# Start End Original Translated
1 00:00:13,783 00:00:15,018 Ha Ri. Ha Ri.
2 00:00:32,993 00:00:34,208 Mari kita Mari kita
3 00:00:57,592 00:00:58,828 menikah. menikah.
4 00:01:04,133 00:01:05,368 Mari kita menikah. Mari kita menikah.
5 00:01:05,592 00:01:08,238 Mari kita menikah. Mari kita menikah.
6 00:01:11,433 00:01:12,577 Ha Ri. Ha Ri.
7 00:01:14,273 00:01:15,348 Ha Ri. Ha Ri.
8 00:01:16,273 00:01:19,348 Kamu tidak perlu Kamu tidak perlu
9 00:01:19,713 00:01:21,543 memberiku jawabannya sekarang. memberiku jawabannya sekarang.
10 00:01:21,543 00:01:23,712 Kamu bisa memikirkannya perlahan... Kamu bisa memikirkannya perlahan...
11 00:01:23,713 00:01:26,687 Tidak, aku hanya sangat terkejut. Tidak, aku hanya sangat terkejut.
12 00:01:28,023 00:01:31,868 Tidak, jangan jawab aku sekarang. Tidak, jangan jawab aku sekarang.
13 00:01:31,993 00:01:33,997 Baiklah, dengar. Baiklah, dengar.
14 00:01:34,193 00:01:36,892 Pikirkan tentang masa-masa indah yang kita lewati Pikirkan tentang masa-masa indah yang kita lewati
15 00:01:36,892 00:01:40,538 dan coba bayangkan masa depan yang indah. dan coba bayangkan masa depan yang indah.
16 00:01:41,633 00:01:42,878 Maafkan aku. Maafkan aku.
17 00:01:47,172 00:01:49,118 Apa? Kamu minta maaf? Apa? Kamu minta maaf?
18 00:01:50,872 00:01:52,087 Kalau begitu... Kalau begitu...
19 00:01:52,672 00:01:54,988 Tidak, maaf karena aku ragu. Tidak, maaf karena aku ragu.
20 00:02:00,353 00:02:02,997 Kurasa aku resah Kurasa aku resah
21 00:02:03,523 00:02:05,298 karena terlalu bahagia. karena terlalu bahagia.
22 00:02:07,823 00:02:10,037 Kita mungkin tergila-gila sekarang. Kita mungkin tergila-gila sekarang.
23 00:02:10,793 00:02:13,467 Tapi besok, kita mungkin akan berpisah dan patah hati. Tapi besok, kita mungkin akan berpisah dan patah hati.
24 00:02:15,762 00:02:18,277 Bukannya aku tidak memercayaimu. Bukannya aku tidak memercayaimu.
25 00:02:19,573 00:02:22,877 Aku hanya memikirkan hal terburuk yang bisa terjadi. Aku hanya memikirkan hal terburuk yang bisa terjadi.
26 00:02:28,283 00:02:29,587 Itu bodoh, bukan? Itu bodoh, bukan?
27 00:02:32,612 00:02:34,157 Jika terus khawatir seperti ini, Jika terus khawatir seperti ini,
28 00:02:34,922 00:02:37,567 aku mungkin melewatkan semua momen bahagia. aku mungkin melewatkan semua momen bahagia.
29 00:02:46,962 00:02:48,108 Baiklah. Baiklah.
30 00:02:52,133 00:02:53,548 Mari kita menikah. Mari kita menikah.
31 00:03:07,153 00:03:08,398 Kalau begitu, Kalau begitu,
32 00:03:08,853 00:03:10,328 ulurkan tanganmu. ulurkan tanganmu.
33 00:03:23,973 00:03:25,048 Ulurkan tanganmu. Ulurkan tanganmu.
34 00:03:48,163 00:03:49,398 Mari kita Mari kita
35 00:03:53,392 00:03:56,478 berusaha sebaik mungkin untuk berbahagia. berusaha sebaik mungkin untuk berbahagia.
36 00:03:58,172 00:04:00,078 Ya, mari berbahagia. Ya, mari berbahagia.
37 00:04:36,703 00:04:39,312 Semuanya, cepat selesaikan artikel yang kalian kerjakan. Semuanya, cepat selesaikan artikel yang kalian kerjakan.
38 00:04:39,312 00:04:40,548 Aku ingin pulang lebih awal. Aku ingin pulang lebih awal.
39 00:04:40,942 00:04:42,158 - Tentu. - Baik. - Tentu. - Baik.
40 00:04:47,052 00:04:49,997 "Cara Menangani Tangisan Palsu Bayi" "Cara Menangani Tangisan Palsu Bayi"
41 00:04:51,023 00:04:52,497 - Hyo Joo. - Ya? - Hyo Joo. - Ya?
42 00:04:52,692 00:04:55,437 Artikelmu mengenai cara mengatasi tangisan palsu. Artikelmu mengenai cara mengatasi tangisan palsu.
43 00:04:57,093 00:04:59,338 Maksudmu semua anak berpura-pura menangis? Maksudmu semua anak berpura-pura menangis?
44 00:05:00,033 00:05:01,207 Apa? Apa?
45 00:05:02,263 00:05:06,247 Begitulah cara berkomunikasi anak-anak yang belum bisa bicara. Begitulah cara berkomunikasi anak-anak yang belum bisa bicara.
46 00:05:07,203 00:05:10,017 Setiap kali mereka menginginkan sesuatu Setiap kali mereka menginginkan sesuatu
47 00:05:10,203 00:05:12,447 atau mencari perhatian orang tua mereka, atau mencari perhatian orang tua mereka,
48 00:05:12,643 00:05:15,557 mereka pura-pura menangis dan itulah yang aku tulis. mereka pura-pura menangis dan itulah yang aku tulis.
49 00:05:15,843 00:05:18,588 Benar. Tapi terkadang, tangisan itu sungguhan. Benar. Tapi terkadang, tangisan itu sungguhan.
50 00:05:19,953 00:05:21,358 Tambahkan satu tentang cara membedakannya. Tambahkan satu tentang cara membedakannya.
51 00:05:22,382 00:05:23,482 Tentu. Tentu.
52 00:05:23,482 00:05:24,697 Selain itu, Selain itu,
53 00:05:25,692 00:05:26,868 kerjamu bagus. kerjamu bagus.
54 00:05:39,973 00:05:41,577 Astaga! Astaga!
55 00:05:43,403 00:05:46,088 Nona Jang, cincinnya. Nona Jang, cincinnya.
56 00:05:48,682 00:05:50,457 Apa dia melamarmu? Apa dia melamarmu?
57 00:05:51,112 00:05:52,551 Benarkah? Coba kulihat. Benarkah? Coba kulihat.
58 00:05:52,552 00:05:54,757 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
59 00:05:55,023 00:05:58,627 Cincin kecil dan cantik ini lebih berat daripada dugaanku. Cincin kecil dan cantik ini lebih berat daripada dugaanku.
60 00:05:59,793 00:06:02,361 Aku yakin sulit mengetik apa pun dengan cincin itu di jarimu. Aku yakin sulit mengetik apa pun dengan cincin itu di jarimu.
61 00:06:02,362 00:06:05,968 Ketahuilah bahwa kami sudah melatih Pak Han. Ketahuilah bahwa kami sudah melatih Pak Han.
62 00:06:06,432 00:06:09,507 Jika tidak, kamu bisa saja menerima lamaran terburuk. Jika tidak, kamu bisa saja menerima lamaran terburuk.
63 00:06:10,062 00:06:11,807 Aku tahu dan bersyukur. Aku tahu dan bersyukur.
64 00:06:12,002 00:06:14,317 Kembalilah bekerja agar aku bisa cepat pulang. Kembalilah bekerja agar aku bisa cepat pulang.
65 00:06:14,872 00:06:16,218 Selamat, Ha Ri. Selamat, Ha Ri.
66 00:06:17,442 00:06:20,817 Kami akan melatih lagu untuk dinyanyikan di pernikahan kalian. Kami akan melatih lagu untuk dinyanyikan di pernikahan kalian.
67 00:06:20,882 00:06:22,043 Aku tidak ikut. Aku tidak ikut.
68 00:06:22,043 00:06:23,588 Bisakah aku hanya memberimu hadiah? Bisakah aku hanya memberimu hadiah?
69 00:06:24,653 00:06:26,083 Kamu tidak bisa meloloskan diri. Kamu tidak bisa meloloskan diri.
70 00:06:26,083 00:06:27,982 - Kita trio. - Aku tidak mau. - Kita trio. - Aku tidak mau.
71 00:06:27,982 00:06:29,358 Diam dan kembalilah bekerja. Diam dan kembalilah bekerja.
72 00:06:30,153 00:06:32,567 - Kamu sangat menyebalkan. - Kamu juga. - Kamu sangat menyebalkan. - Kamu juga.
73 00:06:41,232 00:06:44,507 "Ibuku, Bu Ok Ran" "Ibuku, Bu Ok Ran"
74 00:06:53,612 00:06:59,687 "Episode 14, Orang Dewasa Hanya Menangis Sungguhan" "Episode 14, Orang Dewasa Hanya Menangis Sungguhan"
75 00:08:34,043 00:08:37,887 Ibu, aku akan mempekerjakan perawat, jadi, pulanglah. Ibu, aku akan mempekerjakan perawat, jadi, pulanglah.
76 00:08:39,013 00:08:42,157 Baiklah. Jangan terlalu mengkhawatirkannya. Baiklah. Jangan terlalu mengkhawatirkannya.
77 00:08:45,393 00:08:46,698 Kenapa Ibu bersedia melakukan ini? Kenapa Ibu bersedia melakukan ini?
78 00:08:46,922 00:08:49,497 Aku benci melihat Ibu merawatnya seperti ini. Aku benci melihat Ibu merawatnya seperti ini.
79 00:08:49,692 00:08:52,738 Benci dan jauhi dia saja. Benci dan jauhi dia saja.
80 00:08:52,962 00:08:56,177 Ibu sudah mendengarmu sejak awal, jadi, tolong hentikan. Ibu sudah mendengarmu sejak awal, jadi, tolong hentikan.
81 00:09:00,903 00:09:02,647 Bagaimana jika Ibu sakit lagi karena ini? Bagaimana jika Ibu sakit lagi karena ini?
82 00:09:03,273 00:09:05,547 Hentikan apa yang Ibu lakukan dan pulanglah. Hentikan apa yang Ibu lakukan dan pulanglah.
83 00:09:11,682 00:09:12,858 Astaga. Astaga.
84 00:09:19,222 00:09:22,667 Ibumu masih mengurus ayahmu yang sakit? Ibumu masih mengurus ayahmu yang sakit?
85 00:09:23,393 00:09:25,108 Dia tidak mau mendengarkanku. Dia tidak mau mendengarkanku.
86 00:09:26,562 00:09:29,338 Aku harus kembali bekerja, jadi, sampai nanti. Maaf. Aku harus kembali bekerja, jadi, sampai nanti. Maaf.
87 00:09:40,842 00:09:43,058 "Rumah Sakit Hyewon" "Rumah Sakit Hyewon"
88 00:09:43,842 00:09:45,287 Anda mungkin belum makan malam. Anda mungkin belum makan malam.
89 00:09:46,653 00:09:48,958 Astaga, tidak perlu repot-repot. Astaga, tidak perlu repot-repot.
90 00:09:50,283 00:09:52,267 - Terima kasih untuk ini. - Benar. - Terima kasih untuk ini. - Benar.
91 00:09:52,623 00:09:54,368 Bicaralah dengan santai denganku. Bicaralah dengan santai denganku.
92 00:09:54,692 00:09:58,308 Aku menghargai formalitas dan kesopanan, Aku menghargai formalitas dan kesopanan,
93 00:09:58,763 00:10:01,932 karena itulah aku bahkan bersikap formal pada para juniorku. karena itulah aku bahkan bersikap formal pada para juniorku.
94 00:10:01,932 00:10:04,907 Aku bukannya menjaga jarak, jadi, jangan kesal karena itu. Aku bukannya menjaga jarak, jadi, jangan kesal karena itu.
95 00:10:05,503 00:10:06,578 Tentu. Tentu.
96 00:10:07,133 00:10:08,478 Bagaimana keadaan Ha Ri? Bagaimana keadaan Ha Ri?
97 00:10:12,273 00:10:15,118 Dia sangat mengkhawatirkan Anda. Dia sangat mengkhawatirkan Anda.
98 00:10:15,883 00:10:17,517 Aku yakin dia juga marah. Aku yakin dia juga marah.
99 00:10:18,682 00:10:22,257 Dia meyakini hidupku berat karena ayahnya. Dia meyakini hidupku berat karena ayahnya.
100 00:10:24,393 00:10:27,393 Karena aku sudah di sini, bukankah setidaknya aku harus Karena aku sudah di sini, bukankah setidaknya aku harus
101 00:10:27,393 00:10:30,322 - menemui ayahnya? - Ha Ri akan mengamuk. - menemui ayahnya? - Ha Ri akan mengamuk.
102 00:10:30,322 00:10:32,767 Dia tidak akan mau kamu menemui pria yang dia benci. Dia tidak akan mau kamu menemui pria yang dia benci.
103 00:10:33,133 00:10:34,308 Aku mengerti. Aku mengerti.
104 00:10:36,663 00:10:38,007 Ayah Ha Ri Ayah Ha Ri
105 00:10:39,033 00:10:43,078 meninggalkan kami sekitar saat dia lulus SD. meninggalkan kami sekitar saat dia lulus SD.
106 00:10:44,773 00:10:48,387 Aku tidak memberitahunya karena tahu dia akan terluka. Aku tidak memberitahunya karena tahu dia akan terluka.
107 00:10:48,712 00:10:51,257 - Enak? - Ya. - Enak? - Ya.
108 00:10:52,812 00:10:54,328 Tidak apa-apa tanpa ayahmu, bukan? Tidak apa-apa tanpa ayahmu, bukan?
109 00:10:59,592 00:11:00,767 Tentu saja. Tentu saja.
110 00:11:02,663 00:11:04,468 Dia tahu aku juga akan marah. Makanlah ini juga. Dia tahu aku juga akan marah. Makanlah ini juga.
111 00:11:04,863 00:11:06,938 Karena itu dia juga tidak membicarakan ayahnya. Karena itu dia juga tidak membicarakan ayahnya.
112 00:11:08,102 00:11:10,877 Dia masih kecil. Dia mungkin merindukannya. Dia masih kecil. Dia mungkin merindukannya.
113 00:11:14,802 00:11:16,017 Itu tentu membuatnya gila. Itu tentu membuatnya gila.
114 00:11:17,003 00:11:20,143 Pantas saja dia ingin menjadi seorang ibu Pantas saja dia ingin menjadi seorang ibu
115 00:11:20,143 00:11:21,917 dan bermimpi memiliki keluarga biasa. dan bermimpi memiliki keluarga biasa.
116 00:11:24,043 00:11:25,927 Itu tidak normal bagi anak kecil. Itu tidak normal bagi anak kecil.
117 00:11:46,888 00:11:48,603 Aku datang untuk menemui ibu Ha Ri. Aku datang untuk menemui ibu Ha Ri.
118 00:11:49,829 00:11:50,963 Sebaiknya kamu naik. Sebaiknya kamu naik.
119 00:11:53,628 00:11:54,803 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
120 00:11:59,368 00:12:01,843 Aku hanya bertanya karena sangat khawatir. Aku hanya bertanya karena sangat khawatir.
121 00:12:03,008 00:12:04,313 Kuharap kamu tidak salah paham. Kuharap kamu tidak salah paham.
122 00:12:07,478 00:12:08,683 Pak Han, Pak Han,
123 00:12:09,449 00:12:11,894 adakah peluang bagimu untuk mengatasi kemandulanmu? adakah peluang bagimu untuk mengatasi kemandulanmu?
124 00:12:14,449 00:12:16,164 Mereka yang memercayai kehamilan sebagai keajaiban Mereka yang memercayai kehamilan sebagai keajaiban
125 00:12:17,618 00:12:19,894 akan terus berharap walau peluangnya hanya satu persen. akan terus berharap walau peluangnya hanya satu persen.
126 00:12:21,829 00:12:23,103 Itu bisa terwujud bagi kami. Itu bisa terwujud bagi kami.
127 00:12:24,699 00:12:26,274 Aku sungguh berharap Aku sungguh berharap
128 00:12:27,598 00:12:29,244 itu bukan harapan palsu. itu bukan harapan palsu.
129 00:12:30,598 00:12:31,744 Terima kasih. Terima kasih.
130 00:12:45,079 00:12:46,193 Sakit. Sakit.
131 00:12:47,378 00:12:48,524 Astaga. Astaga.
132 00:12:51,018 00:12:52,794 Terima kasih, Ok Ran. Terima kasih, Ok Ran.
133 00:12:54,589 00:12:56,333 Aku tidak melakukan ini demi dirimu. Aku tidak melakukan ini demi dirimu.
134 00:12:59,199 00:13:00,703 Jae Young? Jae Young?
135 00:13:01,398 00:13:02,504 Bibi. Bibi.
136 00:13:05,638 00:13:07,114 Apa kabar, Pak Jang? Apa kabar, Pak Jang?
137 00:13:07,268 00:13:10,039 Ini Jae Young. Anda ingat aku? Ini Jae Young. Anda ingat aku?
138 00:13:10,039 00:13:11,683 - Tunggu. - Astaga. - Tunggu. - Astaga.
139 00:13:11,839 00:13:12,984 Astaga. Astaga.
140 00:13:14,978 00:13:16,183 Astaga, Astaga,
141 00:13:17,179 00:13:19,053 - sudah lama tidak bertemu. - Benar. - sudah lama tidak bertemu. - Benar.
142 00:13:20,079 00:13:22,124 Nampaknya kamu juga sudah menua. Nampaknya kamu juga sudah menua.
143 00:13:22,189 00:13:24,864 Tentu saja, aku akan segera berusia 40 tahun. Tentu saja, aku akan segera berusia 40 tahun.
144 00:13:28,858 00:13:30,534 Bagaimana operasinya? Bagaimana operasinya?
145 00:13:31,799 00:13:32,904 Operasinya lancar. Operasinya lancar.
146 00:13:33,059 00:13:34,374 Itu bagus. Itu bagus.
147 00:13:35,368 00:13:38,274 Bibi. Aku akan menginap di sini malam ini. Sebaiknya Anda pulang. Bibi. Aku akan menginap di sini malam ini. Sebaiknya Anda pulang.
148 00:13:38,368 00:13:40,173 Kenapa? Tidak apa-apa. Kenapa? Tidak apa-apa.
149 00:13:40,569 00:13:42,443 Tidurlah. Tidurlah.
150 00:13:42,469 00:13:43,884 Besok aku libur. Besok aku libur.
151 00:13:45,939 00:13:47,608 Kamu tinggal di mana? Kamu tinggal di mana?
152 00:13:47,608 00:13:50,583 Aku tinggal di apartemen berservis. Aku tinggal di apartemen berservis.
153 00:13:50,949 00:13:52,949 Do Ah juga baik-baik saja, jadi, jangan khawatir. Do Ah juga baik-baik saja, jadi, jangan khawatir.
154 00:13:52,949 00:13:55,894 Aku harus segera ke sana untuk mengambil barang-barangnya. Aku harus segera ke sana untuk mengambil barang-barangnya.
155 00:13:56,488 00:13:57,963 Siapa yang menemani Do Ah sekarang? Siapa yang menemani Do Ah sekarang?
156 00:13:58,219 00:14:01,963 Ibunya mengurusnya selama beberapa hari. Ibunya mengurusnya selama beberapa hari.
157 00:14:07,159 00:14:08,343 Bibi. Bibi.
158 00:14:09,299 00:14:10,973 Hati-hati dengan tekanan darah Anda. Hati-hati dengan tekanan darah Anda.
159 00:14:11,199 00:14:12,473 Pulanglah. Pulanglah.
160 00:14:14,669 00:14:15,784 Ini. Ini.
161 00:14:18,579 00:14:21,784 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
162 00:14:22,079 00:14:23,154 Sama-sama. Sama-sama.
163 00:14:23,309 00:14:24,524 Terima kasih, Jae Young. Terima kasih, Jae Young.
164 00:14:26,179 00:14:27,423 - Selamat malam. - Kamu juga. - Selamat malam. - Kamu juga.
165 00:14:31,789 00:14:32,963 Selamat malam. Selamat malam.
166 00:14:44,098 00:14:47,614 Apa kamu dan Ha Ri tetap akrab? Apa kamu dan Ha Ri tetap akrab?
167 00:14:47,909 00:14:49,183 Tentu saja. Tentu saja.
168 00:14:50,309 00:14:53,514 Anda belum melihatnya sejak dia masih SD, bukan? Anda belum melihatnya sejak dia masih SD, bukan?
169 00:14:55,309 00:14:56,683 Benar. Benar.
170 00:14:57,549 00:14:59,794 Dia sangat lama menunggu Anda Dia sangat lama menunggu Anda
171 00:15:00,579 00:15:02,794 selama kelulusan SD kami. selama kelulusan SD kami.
172 00:15:03,988 00:15:05,933 Dia pikir Anda akan datang membawa bunga. Dia pikir Anda akan datang membawa bunga.
173 00:15:07,459 00:15:08,803 Bunga? Bunga?
174 00:15:09,988 00:15:11,103 Tunggu. Tunggu.
175 00:15:11,699 00:15:14,374 Apa aku tidak menghadiri kelulusannya? Apa aku tidak menghadiri kelulusannya?
176 00:15:22,768 00:15:25,353 Ha Ri adalah ketua klub sukarelawan saat SMP. Ha Ri adalah ketua klub sukarelawan saat SMP.
177 00:15:26,008 00:15:28,154 Dia menggerutu bahwa itu menyebalkan, Dia menggerutu bahwa itu menyebalkan,
178 00:15:28,278 00:15:30,754 tapi dia senang duduk di dewan eksekutif, tapi dia senang duduk di dewan eksekutif,
179 00:15:31,348 00:15:33,494 jadi, dia membersihkan sekolah sendirian. jadi, dia membersihkan sekolah sendirian.
180 00:15:34,148 00:15:36,624 Gi Hoon mematahkan lengannya, Gi Hoon mematahkan lengannya,
181 00:15:36,789 00:15:38,833 jadi, dia membawakan tasnya setiap hari jadi, dia membawakan tasnya setiap hari
182 00:15:39,018 00:15:40,664 dan menerima penghargaan kewarganegaraan. dan menerima penghargaan kewarganegaraan.
183 00:15:41,789 00:15:42,963 Benarkah? Benarkah?
184 00:15:44,258 00:15:45,673 Paman. Paman.
185 00:15:46,858 00:15:48,244 Ha Ri Ha Ri
186 00:15:49,728 00:15:52,144 tumbuh menjadi orang yang baik dan manis. tumbuh menjadi orang yang baik dan manis.
187 00:15:59,439 00:16:02,923 Apa hubunganmu dengannya? Apa hubunganmu dengannya?
188 00:16:07,818 00:16:09,524 Aku tidak punya hubungan apa pun dengannya. Aku tidak punya hubungan apa pun dengannya.
189 00:16:11,149 00:16:14,294 Kami hanya teman yang seperti saudara. Kami hanya teman yang seperti saudara.
190 00:16:15,728 00:16:18,274 Seperti teman, seperti saudara, Seperti teman, seperti saudara,
191 00:16:19,558 00:16:21,333 kami melihat satu sama lain kami melihat satu sama lain
192 00:16:21,669 00:16:24,073 berkencan dengan orang lain dan jatuh cinta pada mereka. berkencan dengan orang lain dan jatuh cinta pada mereka.
193 00:16:37,548 00:16:40,393 Kenapa kamu duduk sambil mabuk di tengah jalan? Kenapa kamu duduk sambil mabuk di tengah jalan?
194 00:16:40,449 00:16:42,264 Di sini dingin. Di sini dingin.
195 00:16:43,588 00:16:44,863 Jae Young. Jae Young.
196 00:16:45,258 00:16:47,264 Aku dicampakkan lagi. Aku dicampakkan lagi.
197 00:16:47,558 00:16:49,303 Kamu sudah dijodohkan lagi? Kamu sudah dijodohkan lagi?
198 00:16:51,189 00:16:54,004 Kenapa aku terus dicampakkan? Kenapa aku terus dicampakkan?
199 00:16:55,728 00:16:58,169 Aku merasa tidak ada satu pun pria di dunia ini Aku merasa tidak ada satu pun pria di dunia ini
200 00:16:58,169 00:17:00,714 yang menyukaiku. yang menyukaiku.
201 00:17:02,238 00:17:03,714 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
202 00:17:04,308 00:17:05,583 Itu menyebalkan. Itu menyebalkan.
203 00:17:05,978 00:17:08,254 Kamu pikir itu menghibur? Kamu pikir itu menghibur?
204 00:17:08,709 00:17:10,709 Apa masalahnya? Apa masalahnya?
205 00:17:10,709 00:17:12,393 Kenapa aku tidak cukup baik? Kenapa aku tidak cukup baik?
206 00:17:13,149 00:17:16,323 Bukannya kamu tidak cukup baik. Bukannya kamu tidak cukup baik.
207 00:17:16,988 00:17:19,234 Tapi kamu bukan pria bagiku. Tapi kamu bukan pria bagiku.
208 00:17:20,459 00:17:22,988 Jika kita berkencan lalu putus, Jika kita berkencan lalu putus,
209 00:17:22,988 00:17:25,303 aku akan kehilangan seorang anggota keluarga. aku akan kehilangan seorang anggota keluarga.
210 00:17:28,228 00:17:30,843 Aku tidak mau kehilangan anggota keluarga lainnya. Aku tidak mau kehilangan anggota keluarga lainnya.
211 00:17:37,639 00:17:39,254 Itu aneh. Itu aneh.
212 00:17:40,078 00:17:42,353 Bagaimana bisa pria dan wanita yang selalu bersama Bagaimana bisa pria dan wanita yang selalu bersama
213 00:17:42,548 00:17:44,553 tidak saling menyukai? tidak saling menyukai?
214 00:17:45,349 00:17:46,893 Itu tidak bagus. Itu tidak bagus.
215 00:17:47,879 00:17:50,424 Jika aku menyatakan perasaanku dan ditolak... Jika aku menyatakan perasaanku dan ditolak...
216 00:17:51,149 00:17:53,694 Pria macam apa yang bisa berteman dengan seseorang Pria macam apa yang bisa berteman dengan seseorang
217 00:17:55,159 00:17:56,464 yang pernah dia cintai? yang pernah dia cintai?
218 00:18:11,609 00:18:13,214 Rasanya seperti rumah orang lain. Rasanya seperti rumah orang lain.
219 00:18:16,379 00:18:19,494 Kamu ingin aku menemanimu sampai kamu tertidur? Kamu ingin aku menemanimu sampai kamu tertidur?
220 00:18:22,719 00:18:25,563 Tidak. Aku tidak akan melakukan apa pun. Tidak. Aku tidak akan melakukan apa pun.
221 00:18:25,788 00:18:29,204 Aku bukan bedebah yang akan mengganggu pacarku Aku bukan bedebah yang akan mengganggu pacarku
222 00:18:30,058 00:18:32,133 yang lelah dan tertekan. yang lelah dan tertekan.
223 00:18:33,929 00:18:36,774 Terkadang kamu memang bedebah. Terkadang kamu memang bedebah.
224 00:18:40,998 00:18:42,244 Kamu mau makan sesuatu? Kamu mau makan sesuatu?
225 00:18:43,369 00:18:45,413 Kamu serius? Kamu serius?
226 00:18:45,508 00:18:47,954 Jadi... Seperti apa? Jadi... Seperti apa?
227 00:18:51,719 00:18:54,224 Dia mirip ibunya saat masih kecil. Dia mirip ibunya saat masih kecil.
228 00:18:55,189 00:18:56,663 Apa kamu pandai memasak? Apa kamu pandai memasak?
229 00:18:57,349 00:18:59,063 Aku membuat mi instan yang enak. Aku membuat mi instan yang enak.
230 00:18:59,359 00:19:01,294 Jadi, dia hanya bisa membuat mi instan. Jadi, dia hanya bisa membuat mi instan.
231 00:19:02,988 00:19:04,534 Aku pandai memasak, jadi... Aku pandai memasak, jadi...
232 00:19:05,659 00:19:07,373 Aku juga payah dalam bersih-bersih. Aku juga payah dalam bersih-bersih.
233 00:19:07,998 00:19:10,244 Kita bisa membeli penyedot debu yang bagus. Kita bisa membeli penyedot debu yang bagus.
234 00:19:14,169 00:19:16,613 Ini dia. Kelihatannya enak, bukan? Ini dia. Kelihatannya enak, bukan?
235 00:19:17,038 00:19:20,014 Kelihatannya enak. Biar aku saja. Kelihatannya enak. Biar aku saja.
236 00:19:21,609 00:19:23,623 - Sedikit. - Sedikit? - Sedikit. - Sedikit?
237 00:19:25,919 00:19:27,694 - Siang ini... - Ya? - Siang ini... - Ya?
238 00:19:28,689 00:19:31,563 Aku bertemu dengan ibumu. Aku bertemu dengan ibumu.
239 00:19:33,459 00:19:34,934 Kamu pergi ke rumah sakit? Kamu pergi ke rumah sakit?
240 00:19:37,159 00:19:38,303 Ya. Ya.
241 00:19:39,498 00:19:41,534 Aku tidak bertemu ayahmu. Aku tidak bertemu ayahmu.
242 00:19:43,768 00:19:44,974 Aku rasa Aku rasa
243 00:19:46,099 00:19:49,143 aku tidak perlu memperkenalkan diri kepada ayahmu, bukan? aku tidak perlu memperkenalkan diri kepada ayahmu, bukan?
244 00:19:52,008 00:19:55,184 Aku tidak malu karena tidak punya ayah, Aku tidak malu karena tidak punya ayah,
245 00:19:55,649 00:19:57,853 tapi aku tidak ingin kamu bertemu dengannya. tapi aku tidak ingin kamu bertemu dengannya.
246 00:20:02,919 00:20:05,919 Aku juga. Aku tidak malu Aku juga. Aku tidak malu
247 00:20:05,919 00:20:07,663 pada ayahku, pada ayahku,
248 00:20:08,488 00:20:11,633 tapi aku tidak ingin menjadi seperti dia. tapi aku tidak ingin menjadi seperti dia.
249 00:20:13,199 00:20:15,504 Dia menjalani seluruh hidupnya demi keluarganya. Dia menjalani seluruh hidupnya demi keluarganya.
250 00:20:16,268 00:20:19,714 Dia ayah hebat yang bekerja keras demi keluarganya sampai mati, Dia ayah hebat yang bekerja keras demi keluarganya sampai mati,
251 00:20:21,399 00:20:23,214 tapi dia tidak punya kehidupan sendiri. tapi dia tidak punya kehidupan sendiri.
252 00:20:25,808 00:20:27,514 Setelah ayahku meninggal, Setelah ayahku meninggal,
253 00:20:28,038 00:20:31,153 aku membuang pakaiannya dan membersihkan barang-barangnya. aku membuang pakaiannya dan membersihkan barang-barangnya.
254 00:20:32,518 00:20:34,353 Hanya ada dua kantong sampah Hanya ada dua kantong sampah
255 00:20:35,919 00:20:37,294 dan dan
256 00:20:39,219 00:20:41,163 satu kotak untuk barang-barangnya. satu kotak untuk barang-barangnya.
257 00:20:43,288 00:20:47,234 Dia ayah yang tegas dan tenang yang hanya bekerja Dia ayah yang tegas dan tenang yang hanya bekerja
258 00:20:47,558 00:20:50,073 dan hidup selama 70 tahun di dunia ini. dan hidup selama 70 tahun di dunia ini.
259 00:20:51,528 00:20:54,174 Tapi seluruh hidupnya muat ke dalam satu kotak Tapi seluruh hidupnya muat ke dalam satu kotak
260 00:20:55,038 00:20:56,613 dan dua kantong sampah. dan dua kantong sampah.
261 00:21:05,478 00:21:07,323 Aku yakin itu demi kami, Aku yakin itu demi kami,
262 00:21:08,248 00:21:10,093 tapi kenapa dia hidup seperti itu? tapi kenapa dia hidup seperti itu?
263 00:21:11,919 00:21:13,633 Dia tidak perlu seperti itu. Dia tidak perlu seperti itu.
264 00:21:15,028 00:21:16,234 Itu sangat membuat frustrasi. Itu sangat membuat frustrasi.
265 00:21:21,429 00:21:23,798 Ibuku tidak memberitahuku soal ayahku Ibuku tidak memberitahuku soal ayahku
266 00:21:23,798 00:21:27,174 karena dia tidak ingin aku membencinya, karena dia tidak ingin aku membencinya,
267 00:21:28,169 00:21:30,444 tapi aku mendengar dia dan bibiku berbincang tapi aku mendengar dia dan bibiku berbincang
268 00:21:32,078 00:21:35,724 tentang hari saat ibuku menemui ayahku. tentang hari saat ibuku menemui ayahku.
269 00:21:40,619 00:21:42,393 Kenapa kamu datang ke sini? Kenapa kamu datang ke sini?
270 00:21:44,048 00:21:45,294 Aku butuh uang. Aku butuh uang.
271 00:21:47,919 00:21:49,563 Aku tidak punya uang. Aku tidak punya uang.
272 00:21:50,758 00:21:51,934 Apa aku harus membiarkan anak kita kelaparan? Apa aku harus membiarkan anak kita kelaparan?
273 00:21:52,199 00:21:54,073 Setidaknya kamu harus membayar uang sekolahnya! Setidaknya kamu harus membayar uang sekolahnya!
274 00:21:58,939 00:22:00,073 Baiklah. Baiklah.
275 00:22:01,268 00:22:03,113 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
276 00:22:04,909 00:22:07,053 Aku ingat hari saat ibuku terluka Aku ingat hari saat ibuku terluka
277 00:22:09,849 00:22:12,524 lebih dari ketika ayahku meninggalkan kami. lebih dari ketika ayahku meninggalkan kami.
278 00:22:14,649 00:22:16,694 Aku tidak beruntung hari ini. Aku tidak beruntung hari ini.
279 00:22:18,048 00:22:20,333 Kartu ini milikku. Kartu ini milikku.
280 00:22:22,129 00:22:24,264 Kenapa hari ini panas sekali? Kenapa hari ini panas sekali?
281 00:22:25,859 00:22:27,403 Kamu istri Tae Seob? Kamu istri Tae Seob?
282 00:22:27,798 00:22:30,774 Sayang. Sebaiknya kamu menunggu di dalam. Sayang. Sebaiknya kamu menunggu di dalam.
283 00:22:31,298 00:22:33,843 Aku akan membuatkanmu secangkir kopi yang enak dan dingin. Aku akan membuatkanmu secangkir kopi yang enak dan dingin.
284 00:22:35,669 00:22:37,044 Apa masalahnya? Apa masalahnya?
285 00:22:45,879 00:22:49,018 Ruangan ini sangat berasap. Jangan terlalu banyak merokok. Ruangan ini sangat berasap. Jangan terlalu banyak merokok.
286 00:22:49,018 00:22:50,163 Kalian terlalu banyak merokok. Kalian terlalu banyak merokok.
287 00:22:50,988 00:22:54,219 Hei, istrimu menunggu di luar. Hei, istrimu menunggu di luar.
288 00:22:54,219 00:22:56,363 Berhenti bermain dan keluarlah. Berhenti bermain dan keluarlah.
289 00:22:56,588 00:22:58,258 Tunggu apa lagi? Bagikan kartunya. Tunggu apa lagi? Bagikan kartunya.
290 00:22:58,258 00:22:59,333 Kamu menang? Kamu menang?
291 00:23:16,609 00:23:19,194 Ini. Hanya ini uang yang kumiliki. Ini. Hanya ini uang yang kumiliki.
292 00:23:21,649 00:23:24,224 Ambillah, hanya ini uangku. Ambillah, hanya ini uangku.
293 00:23:31,859 00:23:33,204 Aku butuh uang untuk biaya sekolahnya. Aku butuh uang untuk biaya sekolahnya.
294 00:23:33,558 00:23:35,444 Jika ada lagi, akan kuberikan kepadamu. Jika ada lagi, akan kuberikan kepadamu.
295 00:23:35,498 00:23:37,274 Ini juga menyiksaku. Ini juga menyiksaku.
296 00:23:37,298 00:23:40,274 Kamu hanya menginginkan uang dariku. Kamu hanya menginginkan uang dariku.
297 00:23:40,798 00:23:42,808 Aku kabur dari rumah karena tidak bisa bernapas, Aku kabur dari rumah karena tidak bisa bernapas,
298 00:23:42,808 00:23:44,514 tapi kini kamu datang ke sini meminta uang kepadaku? tapi kini kamu datang ke sini meminta uang kepadaku?
299 00:23:49,308 00:23:51,284 Ini. Ambil ini dan pergilah. Ini. Ambil ini dan pergilah.
300 00:24:22,209 00:24:25,954 Dia menunggunya seharian hanya untuk menerima 78 dolar. Dia menunggunya seharian hanya untuk menerima 78 dolar.
301 00:24:27,719 00:24:29,393 Itu membuatnya sangat terpukul. Itu membuatnya sangat terpukul.
302 00:24:32,058 00:24:33,219 Dia mau melempar uang itu ke wajahnya Dia mau melempar uang itu ke wajahnya
303 00:24:33,219 00:24:35,234 dan bilang padanya bahwa dia tidak datang untuk mengemis. dan bilang padanya bahwa dia tidak datang untuk mengemis.
304 00:24:38,129 00:24:39,403 Tapi uang itu cukup Tapi uang itu cukup
305 00:24:41,328 00:24:44,504 untuk bertahan tiga bulan tanpa mengkhawatirkan makanan, untuk bertahan tiga bulan tanpa mengkhawatirkan makanan,
306 00:24:44,998 00:24:46,174 jadi, dia mengambilnya. jadi, dia mengambilnya.
307 00:24:47,639 00:24:50,143 Dia marah setiap kali memikirkan hari itu, Dia marah setiap kali memikirkan hari itu,
308 00:24:52,478 00:24:54,853 dan itu memotivasinya untuk bekerja keras dan menghasilkan uang. dan itu memotivasinya untuk bekerja keras dan menghasilkan uang.
309 00:24:56,109 00:24:57,284 Itu yang harus ibuku lalui. Itu yang harus ibuku lalui.
310 00:25:00,449 00:25:02,323 Karena itulah aku tidak bisa memaafkan ayahku. Karena itulah aku tidak bisa memaafkan ayahku.
311 00:25:09,889 00:25:11,704 Aku tidak ingin memberitahumu ini. Aku tidak ingin memberitahumu ini.
312 00:25:15,599 00:25:17,004 Minya akan lembek. Minya akan lembek.
313 00:25:27,679 00:25:28,984 Ibumu Ibumu
314 00:25:29,849 00:25:31,784 sangat mengkhawatirkanmu. sangat mengkhawatirkanmu.
315 00:25:33,449 00:25:34,593 Dia pikir Dia pikir
316 00:25:35,588 00:25:37,524 kamu terluka karena ayahmu. kamu terluka karena ayahmu.
317 00:25:41,359 00:25:44,034 Kamu harus berhenti Kamu harus berhenti
318 00:25:44,629 00:25:48,403 memimpikan memiliki keluarga normal karena apa yang ayahmu lakukan. memimpikan memiliki keluarga normal karena apa yang ayahmu lakukan.
319 00:25:49,268 00:25:52,813 Alih-alih, bayangkan membangun masa depan bahagia denganku. Alih-alih, bayangkan membangun masa depan bahagia denganku.
320 00:25:57,169 00:25:59,113 Jika kamu tidak bisa memaafkan ayahmu, Jika kamu tidak bisa memaafkan ayahmu,
321 00:25:59,808 00:26:01,153 jangan maafkan dia. jangan maafkan dia.
322 00:26:04,078 00:26:05,294 Tapi Tapi
323 00:26:06,419 00:26:07,954 sebaiknya kamu menemuinya. sebaiknya kamu menemuinya.
324 00:26:08,889 00:26:12,234 Kamu mungkin tidak terlalu membencinya Kamu mungkin tidak terlalu membencinya
325 00:26:12,959 00:26:14,494 jika bertemu langsung dengannya. jika bertemu langsung dengannya.
326 00:26:19,129 00:26:20,403 Bisa membahas hal lain? Bisa membahas hal lain?
327 00:26:21,058 00:26:22,504 Sesuatu untuk mengubah suasana hatiku. Sesuatu untuk mengubah suasana hatiku.
328 00:26:23,899 00:26:25,044 Tentu. Tentu.
329 00:26:29,939 00:26:31,113 Kemarilah. Kemarilah.
330 00:26:33,109 00:26:34,954 Kamu sangat cantik sekarang. Kamu sangat cantik sekarang.
331 00:26:35,548 00:26:38,153 Biarkan aku menjadi bedebah sebentar. Biarkan aku menjadi bedebah sebentar.
332 00:26:39,679 00:26:42,649 - Astaga, panas! Panas sekali! - Astaga. - Astaga, panas! Panas sekali! - Astaga.
333 00:26:42,649 00:26:44,288 Ini. Astaga. Ini. Astaga.
334 00:26:44,288 00:26:45,459 Astaga. Astaga.
335 00:26:45,459 00:26:47,119 Kamu harus ke kamar mandi dan mencuci bajumu. Kamu harus ke kamar mandi dan mencuci bajumu.
336 00:26:47,119 00:26:49,088 Akan kulihat apa ada kaus lain yang bisa kamu pakai. Akan kulihat apa ada kaus lain yang bisa kamu pakai.
337 00:26:49,088 00:26:51,363 - Astaga, panas. - Astaga. - Astaga, panas. - Astaga.
338 00:27:10,709 00:27:11,909 Entah apa ini cukup. Entah apa ini cukup.
339 00:27:11,909 00:27:13,623 Bukankah kamu harus mengganti pakaian dalammu... Bukankah kamu harus mengganti pakaian dalammu...
340 00:27:19,891 00:27:20,990 Entah apa ini cukup. Entah apa ini cukup.
341 00:27:20,990 00:27:22,466 Bukankah kamu harus mengganti pakaian dalammu... Bukankah kamu harus mengganti pakaian dalammu...
342 00:27:34,641 00:27:36,345 Ibu, kami hanya makan mi. Ibu, kami hanya makan mi.
343 00:27:37,570 00:27:38,885 Ibu tahu apa yang terjadi. Ibu tahu apa yang terjadi.
344 00:27:39,481 00:27:40,855 Itu yang dikatakan anak muda. Itu yang dikatakan anak muda.
345 00:27:40,911 00:27:42,855 Tidak, Bu. Ini tidak seperti yang Ibu pikirkan. Tidak, Bu. Ini tidak seperti yang Ibu pikirkan.
346 00:27:48,181 00:27:49,365 Kamu telanjang dada? Kamu telanjang dada?
347 00:28:12,681 00:28:13,855 Hei. Hei.
348 00:28:15,951 00:28:17,385 I Sang sudah pergi. I Sang sudah pergi.
349 00:28:18,550 00:28:19,726 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
350 00:28:20,751 00:28:22,296 Kami tidak melakukan apa pun. Kami tidak melakukan apa pun.
351 00:28:24,691 00:28:27,095 Jika kamu tidak berniat melakukan apa pun, kenapa mengundangnya? Jika kamu tidak berniat melakukan apa pun, kenapa mengundangnya?
352 00:28:27,461 00:28:30,790 Astaga, jika Ibu mengatakannya seperti itu, Astaga, jika Ibu mengatakannya seperti itu,
353 00:28:30,790 00:28:32,405 aku tidak akan bisa mengundangnya lagi. aku tidak akan bisa mengundangnya lagi.
354 00:28:37,330 00:28:39,445 I Sang melamarku. I Sang melamarku.
355 00:28:41,040 00:28:42,385 Itu bagus. Itu bagus.
356 00:28:44,340 00:28:45,516 Itu saja? Itu saja?
357 00:28:46,481 00:28:48,056 Ibu, aku akan menikah. Ibu, aku akan menikah.
358 00:28:48,511 00:28:51,050 Kamu sudah lama membicarakan pernikahan. Kamu sudah lama membicarakan pernikahan.
359 00:28:51,050 00:28:52,520 Ibu merasa kamu sudah menikah. Ibu merasa kamu sudah menikah.
360 00:28:52,520 00:28:53,695 Kamu berharap ibu akan menari? Kamu berharap ibu akan menari?
361 00:28:54,850 00:28:56,766 Astaga, menyebalkan sekali. Astaga, menyebalkan sekali.
362 00:28:57,191 00:28:59,060 Ibu terlalu lelah untuk merayakan Ibu terlalu lelah untuk merayakan
363 00:28:59,060 00:29:01,036 karena energi Ibu terkuras untuk merawat Ayah. karena energi Ibu terkuras untuk merawat Ayah.
364 00:29:01,691 00:29:03,691 Ini sebabnya aku tidak ingin Ibu bertemu dengannya lagi. Ini sebabnya aku tidak ingin Ibu bertemu dengannya lagi.
365 00:29:03,691 00:29:06,860 Lihat? Dia tiba-tiba muncul hanya untuk membuat Ibu kesulitan. Lihat? Dia tiba-tiba muncul hanya untuk membuat Ibu kesulitan.
366 00:29:06,860 00:29:10,445 Kenapa kamu terus menjadikan ibu seperti wanita yang menyedihkan? Kenapa kamu terus menjadikan ibu seperti wanita yang menyedihkan?
367 00:29:10,731 00:29:13,375 Ibu tahu semua putri mengasihani ibu mereka. Ibu tahu semua putri mengasihani ibu mereka.
368 00:29:13,501 00:29:15,115 Tapi ibu tidak mau putri ibu Tapi ibu tidak mau putri ibu
369 00:29:15,141 00:29:18,216 menganggap ibu sebagai wanita menyedihkan yang ditinggal suaminya. menganggap ibu sebagai wanita menyedihkan yang ditinggal suaminya.
370 00:29:21,610 00:29:23,955 Kamu berusaha terlalu keras untuk menerima luka-luka ibu. Kamu berusaha terlalu keras untuk menerima luka-luka ibu.
371 00:29:23,981 00:29:26,425 Tapi jika kamu melakukan itu, ibu hanya akan merasa terbebani. Tapi jika kamu melakukan itu, ibu hanya akan merasa terbebani.
372 00:29:26,721 00:29:30,151 Ibu sudah berdamai dengan masa lalu, tapi kenapa kamu masih Ibu sudah berdamai dengan masa lalu, tapi kenapa kamu masih
373 00:29:30,151 00:29:32,395 sangat membenci ayahmu dan marah karena apa yang terjadi? sangat membenci ayahmu dan marah karena apa yang terjadi?
374 00:29:34,491 00:29:36,566 Ibu sungguh tidak apa-apa? Itukah alasan Ibu merawatnya? Ibu sungguh tidak apa-apa? Itukah alasan Ibu merawatnya?
375 00:29:36,991 00:29:38,836 Tapi dia membuat hidup Ibu sangat menderita. Tapi dia membuat hidup Ibu sangat menderita.
376 00:29:39,800 00:29:41,736 Ibu sungguh tidak apa-apa? Ibu sungguh tidak apa-apa?
377 00:29:41,860 00:29:43,576 Ibu melakukan ini agar tidak perlu menemuinya lagi. Ibu melakukan ini agar tidak perlu menemuinya lagi.
378 00:29:43,971 00:29:45,600 Ayahmu diizinkan pulang besok. Ayahmu diizinkan pulang besok.
379 00:29:45,600 00:29:48,046 Kamu dan ibu tidak akan pernah melihatnya lagi. Kamu dan ibu tidak akan pernah melihatnya lagi.
380 00:29:48,070 00:29:50,086 Jadi, berhentilah marah karena dia. Jadi, berhentilah marah karena dia.
381 00:29:50,270 00:29:51,516 Lupakan saja. Lupakan saja.
382 00:30:13,701 00:30:17,006 Eu Ddeum, kamu tergores kertas? Eu Ddeum, kamu tergores kertas?
383 00:30:17,330 00:30:18,476 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
384 00:30:19,901 00:30:21,115 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
385 00:30:27,540 00:30:28,855 Apa kamu melakukan teleportasi? Apa kamu melakukan teleportasi?
386 00:30:29,181 00:30:30,625 Ulurkan tanganmu. Ulurkan tanganmu.
387 00:30:43,231 00:30:44,566 Kurasa seperti ini rasanya. Kurasa seperti ini rasanya.
388 00:30:45,560 00:30:47,276 Kebaikanku bisa menyebabkan kesalahpahaman. Kebaikanku bisa menyebabkan kesalahpahaman.
389 00:30:48,231 00:30:50,476 Jika aku baik kepada orang-orang, mereka bisa salah paham. Jika aku baik kepada orang-orang, mereka bisa salah paham.
390 00:30:51,501 00:30:52,716 Aku harus berhati-hati. Aku harus berhati-hati.
391 00:30:55,671 00:30:59,185 Jika kamu terlalu baik, Jika kamu terlalu baik,
392 00:30:59,610 00:31:01,716 beberapa orang bisa salah paham. beberapa orang bisa salah paham.
393 00:31:02,951 00:31:04,185 Aku juga. Aku juga.
394 00:31:06,320 00:31:10,466 Bersikap baiklah kepadaku karena aku sangat mengenalmu. Bersikap baiklah kepadaku karena aku sangat mengenalmu.
395 00:31:10,951 00:31:12,125 Mengerti? Mengerti?
396 00:31:13,090 00:31:15,595 Karena kamu tahu aku tidak menyukaimu? Karena kamu tahu aku tidak menyukaimu?
397 00:31:16,161 00:31:17,435 Kurasa kamu tidak akan pernah salah paham. Kurasa kamu tidak akan pernah salah paham.
398 00:31:18,661 00:31:20,236 Benar. Benar.
399 00:31:20,931 00:31:23,306 Aku tidak akan pernah salah paham. Aku tidak akan pernah salah paham.
400 00:31:23,870 00:31:25,405 Jadi, bersikap baiklah kepadaku. Jadi, bersikap baiklah kepadaku.
401 00:31:26,070 00:31:28,615 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
402 00:31:35,080 00:31:36,226 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
403 00:31:48,221 00:31:49,605 Nona Jang. Nona Jang.
404 00:31:50,560 00:31:53,935 Bisakah kita pulang sekarang? Kita sudah mengirim semuanya. Bisakah kita pulang sekarang? Kita sudah mengirim semuanya.
405 00:31:54,431 00:31:55,605 Baiklah, silakan. Baiklah, silakan.
406 00:31:57,030 00:31:59,241 Omong-omong, Pak Kim ingin seseorang menghadiri Omong-omong, Pak Kim ingin seseorang menghadiri
407 00:31:59,241 00:32:02,115 pembukaan toko baru akhir pekan ini. pembukaan toko baru akhir pekan ini.
408 00:32:02,201 00:32:03,816 Dia ingin pendukung untuk mendapatkan iklan. Dia ingin pendukung untuk mendapatkan iklan.
409 00:32:04,040 00:32:05,955 Eu Ddeum akan pergi. Siapa yang mau ikut dengannya? Eu Ddeum akan pergi. Siapa yang mau ikut dengannya?
410 00:32:09,081 00:32:11,026 - Aku akan pergi. - Kamu? - Aku akan pergi. - Kamu?
411 00:32:11,280 00:32:12,495 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
412 00:32:12,550 00:32:14,455 Karena hanya aku yang bisa. Karena hanya aku yang bisa.
413 00:32:15,320 00:32:17,765 - Kerja bagus, Semuanya. - Sampai jumpa. - Kerja bagus, Semuanya. - Sampai jumpa.
414 00:32:20,021 00:32:22,665 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
415 00:32:23,530 00:32:25,605 Dia sangat kentara. Dia sangat kentara.
416 00:32:28,201 00:32:29,271 Kamu tidak pulang? Kamu tidak pulang?
417 00:32:29,271 00:32:30,546 Pulanglah dahulu. Pulanglah dahulu.
418 00:32:30,601 00:32:31,745 Kalau begitu, sampai jumpa besok. Kalau begitu, sampai jumpa besok.
419 00:32:33,541 00:32:35,415 Ayo. Ayo.
420 00:32:43,280 00:32:45,586 Ini sup tulang. Jangan lupa makan. Ini sup tulang. Jangan lupa makan.
421 00:32:46,880 00:32:48,625 Tidak perlu repot-repot. Tidak perlu repot-repot.
422 00:32:50,121 00:32:51,796 Jangan sakit lagi sampai kamu mati. Jangan sakit lagi sampai kamu mati.
423 00:32:53,420 00:32:57,136 Jangan membuang-buang uangmu dan menabunglah untuk panti jompo. Jangan membuang-buang uangmu dan menabunglah untuk panti jompo.
424 00:32:57,261 00:32:59,236 Jangan meminta uang kepada Ha Ri, Jangan meminta uang kepada Ha Ri,
425 00:32:59,761 00:33:03,475 jalani sisa hidupmu sesehat mungkin, jalani sisa hidupmu sesehat mungkin,
426 00:33:03,570 00:33:04,975 dan matilah tanpa membuat keributan. dan matilah tanpa membuat keributan.
427 00:33:05,271 00:33:07,645 Karena itu aku merawatmu kali ini. Karena itu aku merawatmu kali ini.
428 00:33:08,170 00:33:10,346 - Haruskah kamu berkata seperti itu? - Aku - Haruskah kamu berkata seperti itu? - Aku
429 00:33:10,871 00:33:12,685 tidak ingin membuat Ha Ri khawatir tidak ingin membuat Ha Ri khawatir
430 00:33:13,041 00:33:14,716 dan mengalihkan perhatiannya, dan mengalihkan perhatiannya,
431 00:33:15,581 00:33:19,026 jadi, aku bahkan tidak meneleponnya saat dijadwalkan untuk operasi jadi, aku bahkan tidak meneleponnya saat dijadwalkan untuk operasi
432 00:33:19,550 00:33:21,825 yang bisa membuatku terbaring mati di meja operasi. yang bisa membuatku terbaring mati di meja operasi.
433 00:33:22,181 00:33:24,466 Jangan mengusik hidupnya dan matilah dengan tenang. Jangan mengusik hidupnya dan matilah dengan tenang.
434 00:33:25,050 00:33:28,636 Ini bisa menjadi satu-satunya hal yang kamu lakukan untuknya. Ini bisa menjadi satu-satunya hal yang kamu lakukan untuknya.
435 00:33:38,230 00:33:41,015 Kamu bahkan tidak tahu kenapa hidupmu sangat menyedihkan Kamu bahkan tidak tahu kenapa hidupmu sangat menyedihkan
436 00:33:43,011 00:33:44,415 dan itu memalukan. dan itu memalukan.
437 00:33:45,840 00:33:47,116 Tae Seob, Tae Seob,
438 00:33:47,840 00:33:49,225 ini akan menjadi pertemuan terakhir kita. ini akan menjadi pertemuan terakhir kita.
439 00:34:20,280 00:34:22,486 "Kalguksu Ibu" "Kalguksu Ibu"
440 00:34:22,780 00:34:25,855 Terima kasih sudah datang menemui ayah. Terima kasih sudah datang menemui ayah.
441 00:34:26,621 00:34:28,096 Jangan pernah datang lagi Jangan pernah datang lagi
442 00:34:28,750 00:34:31,566 dan jauhi ibuku. Aku datang untuk mengatakan itu. dan jauhi ibuku. Aku datang untuk mengatakan itu.
443 00:34:34,920 00:34:36,836 Ada kemungkinan besar ayah akan mati, Ada kemungkinan besar ayah akan mati,
444 00:34:37,530 00:34:40,006 jadi, ayah ingin bertemu denganmu untuk kali terakhir. jadi, ayah ingin bertemu denganmu untuk kali terakhir.
445 00:34:42,161 00:34:45,529 Ayah hanya meminjam sedikit uang dari ibumu Ayah hanya meminjam sedikit uang dari ibumu
446 00:34:45,530 00:34:47,316 .untuk membiayai operasinya. .untuk membiayai operasinya.
447 00:34:47,500 00:34:49,685 Ayah berniat melunasinya dengan uang asuransi. Ayah berniat melunasinya dengan uang asuransi.
448 00:34:52,170 00:34:55,785 Ayah tidak akan mengganggu kalian lagi, jadi, jangan khawatir. Ayah tidak akan mengganggu kalian lagi, jadi, jangan khawatir.
449 00:35:04,320 00:35:05,596 Ayah baik-baik saja Ayah baik-baik saja
450 00:35:07,590 00:35:09,236 tanpa kami? tanpa kami?
451 00:35:14,431 00:35:15,736 Ayah kesepian. Ayah kesepian.
452 00:35:21,737 00:35:26,737 [VIU Ver] tvN E14 'Oh My Baby' "Orang Dewasa Hanya Menangis Sungguhanl" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [VIU Ver] tvN E14 'Oh My Baby' "Orang Dewasa Hanya Menangis Sungguhanl" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
453 00:35:33,621 00:35:34,696 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
454 00:35:35,081 00:35:36,926 Tentu, jaga dirimu. Tentu, jaga dirimu.
455 00:35:56,940 00:35:58,086 Ha Ri. Ha Ri.
456 00:36:02,911 00:36:06,196 Ayah dengar kamu kesal karena tidak menerima ini. Ayah dengar kamu kesal karena tidak menerima ini.
457 00:36:10,891 00:36:13,736 Ada apa? Kamu tidak menyukainya? Ada apa? Kamu tidak menyukainya?
458 00:36:20,900 00:36:23,205 Kalau begitu, ayah akan pergi. Kalau begitu, ayah akan pergi.
459 00:36:52,331 00:36:53,999 "Pesan" "Pesan"
460 00:36:54,000 00:36:56,170 "Hasil tes Anda sudah keluar dari laboratorium" "Hasil tes Anda sudah keluar dari laboratorium"
461 00:36:56,170 00:36:58,305 "Sampai jumpa pada tanggal 25 Juni pukul 14.00" "Sampai jumpa pada tanggal 25 Juni pukul 14.00"
462 00:37:09,851 00:37:11,480 Kita tidak punya banyak waktu. Kita tidak punya banyak waktu.
463 00:37:11,480 00:37:13,325 Halo, Pak. Halo, Pak.
464 00:37:13,820 00:37:14,955 Halo juga. Halo juga.
465 00:37:16,050 00:37:17,665 Anda pasti manajernya. Anda pasti manajernya.
466 00:37:17,791 00:37:20,190 Aku Choi Hyo Joo dari "The Baby". Aku Choi Hyo Joo dari "The Baby".
467 00:37:20,190 00:37:21,665 Senang bertemu dengan Anda. Senang bertemu dengan Anda.
468 00:37:22,121 00:37:23,265 Benar. Benar.
469 00:37:23,831 00:37:25,705 Aku membaca proposal yang kamu kirimkan. Aku membaca proposal yang kamu kirimkan.
470 00:37:26,230 00:37:28,201 Namun, aku tidak mengerti Namun, aku tidak mengerti
471 00:37:28,201 00:37:32,030 bagaimana kamu bisa menciptakan lagu dan tarian dengan produk kami. bagaimana kamu bisa menciptakan lagu dan tarian dengan produk kami.
472 00:37:32,030 00:37:35,601 Produk terlaris kalian adalah bingkap bayi organik Produk terlaris kalian adalah bingkap bayi organik
473 00:37:35,601 00:37:37,086 dan kami akan membuat dan kami akan membuat
474 00:37:37,670 00:37:39,816 video singkat yang akan mempopulerkannya. video singkat yang akan mempopulerkannya.
475 00:37:42,980 00:37:45,610 Seperti ini. "Tarik, tarik" Seperti ini. "Tarik, tarik"
476 00:37:45,610 00:37:47,325 "Lihat betapa kuatnya ini" "Lihat betapa kuatnya ini"
477 00:37:49,791 00:37:52,225 Nona Choi, bagaimana dengan iklan cetak? Nona Choi, bagaimana dengan iklan cetak?
478 00:37:53,061 00:37:54,761 "Bingkap bayi yang membuat seluruh negeri terobsesi." "Bingkap bayi yang membuat seluruh negeri terobsesi."
479 00:37:54,761 00:37:57,205 "Bingkap yang digemari oleh ibu dan anak." "Bingkap yang digemari oleh ibu dan anak."
480 00:37:57,431 00:38:01,575 Kita akan memikat para ibu dengan artikel yang menarik. Kita akan memikat para ibu dengan artikel yang menarik.
481 00:38:02,061 00:38:03,276 Rasakan itu! Rasakan itu!
482 00:38:05,300 00:38:06,446 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
483 00:38:09,710 00:38:11,816 "Kereta Dorong dan Kursi Mobil Anak dengan Harga Diskon" "Kereta Dorong dan Kursi Mobil Anak dengan Harga Diskon"
484 00:38:13,210 00:38:16,486 Kita mendapat tawaran iklan berkat dirimu. Aku berterima kasih. Kita mendapat tawaran iklan berkat dirimu. Aku berterima kasih.
485 00:38:17,011 00:38:18,656 Pasti begitu, bukan? Pasti begitu, bukan?
486 00:38:19,351 00:38:21,355 Kalau begitu, balas budiku dengan membawaku ke pantai. Kalau begitu, balas budiku dengan membawaku ke pantai.
487 00:38:21,951 00:38:24,665 - Pantai? - Untuk menunjukkan terima kasihmu. - Pantai? - Untuk menunjukkan terima kasihmu.
488 00:38:25,451 00:38:26,535 Ayo. Ayo.
489 00:38:27,420 00:38:28,596 Rasa terima kasihku? Rasa terima kasihku?
490 00:38:31,630 00:38:32,935 Bukankah menyenangkan di sini? Bukankah menyenangkan di sini?
491 00:38:33,860 00:38:35,535 Benar. Astaga. Benar. Astaga.
492 00:38:36,101 00:38:38,575 Kamu benar soal ini sebagai cara menunjukkan rasa terima kasih. Kamu benar soal ini sebagai cara menunjukkan rasa terima kasih.
493 00:38:52,581 00:38:55,596 Akankah kamu terus bekerja di "The Baby"? Akankah kamu terus bekerja di "The Baby"?
494 00:38:56,250 00:38:58,796 Apa kamu membayangkan kehidupan yang berbeda bagi dirimu Apa kamu membayangkan kehidupan yang berbeda bagi dirimu
495 00:38:59,351 00:39:03,105 atau memiliki sesuatu yang memicu gairah atau ambisimu? atau memiliki sesuatu yang memicu gairah atau ambisimu?
496 00:39:03,791 00:39:06,736 Aku bermimpi menjadi seorang saksofonis. Aku bermimpi menjadi seorang saksofonis.
497 00:39:07,130 00:39:10,771 Tapi itu adalah jalan bagi mereka yang berbakat Tapi itu adalah jalan bagi mereka yang berbakat
498 00:39:10,771 00:39:11,975 untuk menjadi hebat. untuk menjadi hebat.
499 00:39:12,371 00:39:14,271 Orang-orang sepertiku yang tidak sehebat itu Orang-orang sepertiku yang tidak sehebat itu
500 00:39:14,271 00:39:16,216 harus tetap bermain saksofon sebagai hobi. harus tetap bermain saksofon sebagai hobi.
501 00:39:17,070 00:39:19,386 Jurusanku merugikanku saat mencari pekerjaan, Jurusanku merugikanku saat mencari pekerjaan,
502 00:39:19,780 00:39:21,716 jadi, aku bermimpi bekerja di kantor suatu hari. jadi, aku bermimpi bekerja di kantor suatu hari.
503 00:39:23,150 00:39:26,296 Aku hanya belajar tentang iklan setelah dipekerjakan di "The Baby", Aku hanya belajar tentang iklan setelah dipekerjakan di "The Baby",
504 00:39:27,550 00:39:29,995 tapi ternyata itu sesuatu yang kusukai. tapi ternyata itu sesuatu yang kusukai.
505 00:39:30,420 00:39:33,395 Kamu akan lebih sukses di bidang ini Kamu akan lebih sukses di bidang ini
506 00:39:33,721 00:39:37,265 karena kamu pintar dan ceria. karena kamu pintar dan ceria.
507 00:39:38,090 00:39:39,730 - Aku? - Ya. - Aku? - Ya.
508 00:39:39,730 00:39:42,075 Tidak ada yang pernah mengatakan itu tentangku. Tidak ada yang pernah mengatakan itu tentangku.
509 00:39:42,871 00:39:45,230 Tapi itu benar. Kamu harus melihat Tapi itu benar. Kamu harus melihat
510 00:39:45,230 00:39:47,276 caramu bersinar dan berkilau. caramu bersinar dan berkilau.
511 00:39:48,570 00:39:49,785 Terima kasih. Terima kasih.
512 00:39:52,070 00:39:55,515 Apa pendapatmu tentang aku? Apa pendapatmu tentang aku?
513 00:39:56,780 00:39:57,955 Kamu? Kamu?
514 00:40:00,550 00:40:05,296 Menurutku, kamu tidak bisa diduga. Menurutku, kamu tidak bisa diduga.
515 00:40:06,690 00:40:08,966 Kamu membuatku terdengar seperti sedang bermain trampolin. Kamu membuatku terdengar seperti sedang bermain trampolin.
516 00:40:09,161 00:40:10,506 Tidak bisa diduga? Tidak bisa diduga?
517 00:40:11,431 00:40:13,100 Baiklah. Baiklah.
518 00:40:13,101 00:40:15,776 Bagaimana jika aku melompat menyusuri pantai? Bagaimana jika aku melompat menyusuri pantai?
519 00:40:18,271 00:40:19,346 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
520 00:40:23,541 00:40:25,210 Hati-hati atau kakimu akan basah. Hati-hati atau kakimu akan basah.
521 00:40:25,210 00:40:26,515 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
522 00:40:34,980 00:40:36,291 Lihat? Lihat?
523 00:40:36,291 00:40:38,850 Kamu bercanda? Ini baru. Kamu bercanda? Ini baru.
524 00:40:38,851 00:40:40,966 Aku akan membelikanmu sepasang sepatu baru kelak. Aku akan membelikanmu sepasang sepatu baru kelak.
525 00:40:41,791 00:40:43,035 Yang benar saja. Yang benar saja.
526 00:40:46,831 00:40:48,136 Awas. Awas.
527 00:41:10,150 00:41:11,625 Apa lagi sekarang? Apa lagi sekarang?
528 00:41:12,121 00:41:14,136 Semuanya berpasir. Semuanya berpasir.
529 00:41:17,590 00:41:20,236 Aku akan membelikanmu sepatu yang lebih bagus saat sempat. Aku akan membelikanmu sepatu yang lebih bagus saat sempat.
530 00:41:24,101 00:41:25,176 Nona Choi. Nona Choi.
531 00:41:28,201 00:41:31,046 Apa kamu menyukaiku? Apa kamu menyukaiku?
532 00:41:49,291 00:41:50,636 Aku ingin bersama Aku ingin bersama
533 00:41:52,960 00:41:54,676 dengan orang yang juga kusukai dengan orang yang juga kusukai
534 00:41:55,601 00:41:57,575 alih-alih seseorang yang tidak kusukai alih-alih seseorang yang tidak kusukai
535 00:41:58,300 00:41:59,946 dan merasakan cinta sejati. dan merasakan cinta sejati.
536 00:42:08,681 00:42:11,685 Lebih baik aku tidak minta maaf, bukan? Lebih baik aku tidak minta maaf, bukan?
537 00:42:15,920 00:42:16,995 Benar. Benar.
538 00:42:18,690 00:42:20,196 Kumohon jangan. Kumohon jangan.
539 00:43:06,940 00:43:09,375 Gumpalannya agak membesar. Gumpalannya agak membesar.
540 00:43:09,601 00:43:11,886 Masih ada beberapa bulan sebelum pemeriksaan lanjutan, tapi... Masih ada beberapa bulan sebelum pemeriksaan lanjutan, tapi...
541 00:43:12,141 00:43:13,586 Apa Anda akan menunda operasinya? Apa Anda akan menunda operasinya?
542 00:43:25,221 00:43:26,665 Kelihatannya tidak bagus. Kelihatannya tidak bagus.
543 00:43:27,420 00:43:31,265 Bukannya tidak ada sperma, jadi, kehamilan tidak mustahil. Bukannya tidak ada sperma, jadi, kehamilan tidak mustahil.
544 00:43:32,230 00:43:36,276 Namun, karena tunanganmu juga mandul, Namun, karena tunanganmu juga mandul,
545 00:43:37,230 00:43:39,205 jika ingin melakukan pembuahan vitro, jika ingin melakukan pembuahan vitro,
546 00:43:39,630 00:43:41,776 kita butuh jumlah sperma minimum. kita butuh jumlah sperma minimum.
547 00:43:42,241 00:43:45,116 Pengobatan ini tidak efektif. Pengobatan ini tidak efektif.
548 00:43:46,980 00:43:50,825 Bagaimana jika berikutnya kita melakukan pengobatan lain? Bagaimana jika berikutnya kita melakukan pengobatan lain?
549 00:44:18,811 00:44:19,986 Sedang apa kamu? Sedang apa kamu?
550 00:44:20,280 00:44:22,756 Kamu mengharapkan sampulnya? Kamu mengharapkan sampulnya?
551 00:44:24,081 00:44:25,526 Aku tidak tahu Aku tidak tahu
552 00:44:27,820 00:44:29,125 apa yang harus kulakukan. apa yang harus kulakukan.
553 00:44:31,650 00:44:32,825 Tentang apa? Tentang apa?
554 00:44:33,420 00:44:35,935 Aku bingung tentang apa artinya Aku bingung tentang apa artinya
555 00:44:38,090 00:44:39,435 menjadi seorang ayah. menjadi seorang ayah.
556 00:44:42,201 00:44:44,475 Tapi aku pasti berharap terlalu banyak Tapi aku pasti berharap terlalu banyak
557 00:44:45,831 00:44:47,875 saat aku berbagi mimpi Ha Ri dengannya. saat aku berbagi mimpi Ha Ri dengannya.
558 00:44:54,141 00:44:55,316 Aku mungkin Aku mungkin
559 00:44:57,280 00:44:58,986 tidak bisa menjadi ayah. tidak bisa menjadi ayah.
560 00:45:01,420 00:45:02,656 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
561 00:45:05,851 00:45:06,966 Apakah akan sulit? Apakah akan sulit?
562 00:45:07,960 00:45:09,165 Dia bilang tidak bisa? Dia bilang tidak bisa?
563 00:45:13,030 00:45:14,305 Pasti seperti inilah Pasti seperti inilah
564 00:45:15,730 00:45:17,575 perasaan Ha Ri. perasaan Ha Ri.
565 00:45:34,021 00:45:35,656 - Hei. - Bibi. - Hei. - Bibi.
566 00:45:37,550 00:45:40,395 Aku hendak mengambil barang Do Ah dan pergi dengan tenang. Aku hendak mengambil barang Do Ah dan pergi dengan tenang.
567 00:45:40,491 00:45:41,596 Tidurlah kembali. Tidurlah kembali.
568 00:45:41,721 00:45:43,491 Berhentilah bersikap seakan-akan ini rumah orang lain. Berhentilah bersikap seakan-akan ini rumah orang lain.
569 00:45:43,491 00:45:45,535 - Menginaplah. - Itu konyol. - Menginaplah. - Itu konyol.
570 00:45:45,931 00:45:48,101 Aku akan berpamitan sebelum pergi, Aku akan berpamitan sebelum pergi,
571 00:45:48,101 00:45:49,836 jadi, beristirahatlah. Masuklah kembali. jadi, beristirahatlah. Masuklah kembali.
572 00:46:47,261 00:46:49,596 "Ha Ri" "Ha Ri"
573 00:47:01,800 00:47:04,785 "I Sang" "I Sang"
574 00:47:19,590 00:47:21,495 Halo? Ha Ri? Halo? Ha Ri?
575 00:47:37,610 00:47:40,285 "I Sang" "I Sang"
576 00:47:49,721 00:47:51,495 Ha Ri. Kamu di sana? Ha Ri. Kamu di sana?
577 00:47:55,021 00:47:56,121 Ha Ri? Ha Ri?
578 00:47:56,121 00:47:57,205 "I Sang" "I Sang"
579 00:47:57,291 00:48:00,776 Halo? Ha Ri. Halo? Ha Ri.
580 00:48:01,331 00:48:02,500 Halo? Halo?
581 00:48:02,500 00:48:03,645 Hei, Ha Ri! Hei, Ha Ri!
582 00:48:04,130 00:48:05,205 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
583 00:48:06,201 00:48:07,316 Buka. Buka.
584 00:48:07,840 00:48:09,915 Buka. Ha Ri! Buka. Ha Ri!
585 00:48:10,771 00:48:12,745 Ada apa? Ada apa?
586 00:48:13,311 00:48:15,116 Ada apa? Apa yang terjadi? Ada apa? Apa yang terjadi?
587 00:48:15,241 00:48:17,125 Kurasa ada yang tidak beres dengan Ha Ri! Kurasa ada yang tidak beres dengan Ha Ri!
588 00:48:18,050 00:48:19,185 Ha Ri! Ha Ri!
589 00:48:19,610 00:48:21,555 Hei! Buka! Hei! Buka!
590 00:48:28,561 00:48:30,605 Hei, Ha Ri. Hei, Ha Ri.
591 00:48:31,661 00:48:32,991 Ada apa? Bangun. Ada apa? Bangun.
592 00:48:32,991 00:48:34,975 - Astaga. Ada apa dengannya? - Ada apa? - Astaga. Ada apa dengannya? - Ada apa?
593 00:48:35,000 00:48:37,101 Hei. Ha Ri. Ada apa dengannya? Hei. Ha Ri. Ada apa dengannya?
594 00:48:37,101 00:48:38,400 Astaga. Astaga.
595 00:48:38,400 00:48:40,400 - Ayo bawa dia ke UGD. - Baiklah. - Ayo bawa dia ke UGD. - Baiklah.
596 00:48:40,400 00:48:41,471 - Bangun. - Kamu bisa bangun? - Bangun. - Kamu bisa bangun?
597 00:48:41,471 00:48:43,710 Ayo ke rumah sakit. Bangun. Astaga. Ayo ke rumah sakit. Bangun. Astaga.
598 00:48:43,710 00:48:45,511 - Astaga. - Ada apa? - Astaga. - Ada apa?
599 00:48:45,511 00:48:47,785 "I Sang" "I Sang"
600 00:49:14,400 00:49:16,716 Ha Ri baik-baik saja? Ha Ri baik-baik saja?
601 00:49:17,641 00:49:20,415 Mereka memeriksanya dan memberinya pereda nyeri. Dia sedang tidur. Mereka memeriksanya dan memberinya pereda nyeri. Dia sedang tidur.
602 00:49:20,610 00:49:22,816 Kurasa ini endometriosisnya. Masuklah dan temui dia. Kurasa ini endometriosisnya. Masuklah dan temui dia.
603 00:49:26,880 00:49:28,156 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
604 00:49:29,150 00:49:30,366 Baiklah. Baiklah.
605 00:49:31,050 00:49:32,250 Terima kasih, Jae Young. Terima kasih, Jae Young.
606 00:49:32,250 00:49:34,336 - Tentu. Masuklah. - Sampai jumpa. - Tentu. Masuklah. - Sampai jumpa.
607 00:49:39,761 00:49:40,906 I Sang. I Sang.
608 00:49:46,130 00:49:49,316 "Ha Ri tidak akan menderita jika dia bersamaku." "Ha Ri tidak akan menderita jika dia bersamaku."
609 00:49:53,541 00:49:55,756 Jangan membuatku memikirkan hal-hal seperti itu lagi. Jangan membuatku memikirkan hal-hal seperti itu lagi.
610 00:49:59,050 00:50:00,256 Kumohon. Kumohon.
611 00:50:24,371 00:50:26,840 Tidurlah lagi. Mereka mengizinkanmu pulang setelah infusnya habis. Tidurlah lagi. Mereka mengizinkanmu pulang setelah infusnya habis.
612 00:50:26,840 00:50:28,986 - Baiklah. - Astaga. - Baiklah. - Astaga.
613 00:50:34,420 00:50:36,156 Sebaiknya kamu berbaring. Sebaiknya kamu berbaring.
614 00:50:36,851 00:50:37,966 Hai. Hai.
615 00:50:38,150 00:50:41,636 Punggungku sakit. Aku tidak sekarat. Punggungku sakit. Aku tidak sekarat.
616 00:50:42,391 00:50:44,590 Jangan terlalu khawatir. Ibu membuatku merasa bersalah. Jangan terlalu khawatir. Ibu membuatku merasa bersalah.
617 00:50:44,590 00:50:45,906 Ini bukan masalah serius. Ini bukan masalah serius.
618 00:50:47,400 00:50:48,475 Nona Jang Ha Ri? Nona Jang Ha Ri?
619 00:50:50,800 00:50:53,446 - Anda tidak kesakitan lagi, bukan? - Tidak. - Anda tidak kesakitan lagi, bukan? - Tidak.
620 00:50:55,271 00:50:58,816 Gumpalan itu tumbuh agak lebih besar sejak pemeriksaan terakhir Anda. Gumpalan itu tumbuh agak lebih besar sejak pemeriksaan terakhir Anda.
621 00:50:59,170 00:51:01,316 Kurasa sebaiknya kita tidak membiarkannya. Kurasa sebaiknya kita tidak membiarkannya.
622 00:51:01,340 00:51:03,486 Bagaimana jika Anda mempertimbangkan untuk dioperasi? Bagaimana jika Anda mempertimbangkan untuk dioperasi?
623 00:51:05,110 00:51:09,696 Tapi... Akan lebih sulit hamil jika aku dioperasi. Tapi... Akan lebih sulit hamil jika aku dioperasi.
624 00:51:10,021 00:51:11,491 Kita harus menunggu, Kita harus menunggu,
625 00:51:11,491 00:51:13,596 tapi ya, ada risiko tinggi itu akan mengurangi fungsi ovarium. tapi ya, ada risiko tinggi itu akan mengurangi fungsi ovarium.
626 00:51:13,991 00:51:16,796 Seperti yang kukatakan sebelumnya, Seperti yang kukatakan sebelumnya,
627 00:51:16,991 00:51:18,866 tingkat kesuburan Anda sudah rendah tingkat kesuburan Anda sudah rendah
628 00:51:18,960 00:51:21,205 bahkan tanpa endometriosis. bahkan tanpa endometriosis.
629 00:51:22,000 00:51:24,471 Jadi, jika Anda dioperasi dan menjalani perawatan selama setahun, Jadi, jika Anda dioperasi dan menjalani perawatan selama setahun,
630 00:51:24,471 00:51:26,276 mungkin akan lebih sulit daripada sekarang. mungkin akan lebih sulit daripada sekarang.
631 00:51:28,701 00:51:31,546 Bukannya dia tidak akan bisa punya anak, bukan? Bukannya dia tidak akan bisa punya anak, bukan?
632 00:51:32,840 00:51:35,586 Akan bagus menjalani perawatan kesuburan sekarang, tapi... Akan bagus menjalani perawatan kesuburan sekarang, tapi...
633 00:51:36,880 00:51:38,625 Itu tidak mustahil. Itu tidak mustahil.
634 00:52:19,451 00:52:20,665 Aku Aku
635 00:52:21,621 00:52:23,296 membuatmu berharap banyak. membuatmu berharap banyak.
636 00:52:25,090 00:52:27,406 Jika kamu menunda operasinya karena diriku, Jika kamu menunda operasinya karena diriku,
637 00:52:28,261 00:52:29,475 tolong jangan. tolong jangan.
638 00:52:32,101 00:52:34,616 Kamu ingat perkataanku? Kamu ingat perkataanku?
639 00:52:37,311 00:52:39,145 Aku menyuruhmu fokus pada dirimu Aku menyuruhmu fokus pada dirimu
640 00:52:40,280 00:52:42,216 jika hasil tesku kurang bagus. jika hasil tesku kurang bagus.
641 00:52:46,250 00:52:47,696 Ada apa? Ada apa?
642 00:53:01,230 00:53:02,676 Hasil tesnya kurang bagus. Hasil tesnya kurang bagus.
643 00:53:08,371 00:53:09,816 Aku bisa menjalani perawatan tiga bulan lagi Aku bisa menjalani perawatan tiga bulan lagi
644 00:53:11,041 00:53:13,446 dan mengulangi hal yang sama. dan mengulangi hal yang sama.
645 00:53:14,181 00:53:15,486 Tapi aku tidak bisa menjamin Tapi aku tidak bisa menjamin
646 00:53:17,750 00:53:19,055 hasilnya akan bagus. hasilnya akan bagus.
647 00:53:27,261 00:53:28,836 Jika kamu menahan rasa sakitmu Jika kamu menahan rasa sakitmu
648 00:53:33,900 00:53:37,906 karena ingin menunggu sampai aku siap, karena ingin menunggu sampai aku siap,
649 00:53:37,931 00:53:39,145 jangan lakukan itu. jangan lakukan itu.
650 00:53:41,701 00:53:42,946 Aku Aku
651 00:53:43,440 00:53:46,245 menundanya karena itu akan mempersulit keadaanku. menundanya karena itu akan mempersulit keadaanku.
652 00:53:48,641 00:53:50,725 Ini bukan karena dirimu. Ini bukan karena dirimu.
653 00:53:55,050 00:53:56,495 Masih ada kesempatan Masih ada kesempatan
654 00:53:57,021 00:53:59,966 untuk hamil bahkan setelah operasi. untuk hamil bahkan setelah operasi.
655 00:54:01,121 00:54:04,236 Kamu bisa mencari jalan keluarnya setelah kondisimu membaik. Kamu bisa mencari jalan keluarnya setelah kondisimu membaik.
656 00:54:05,860 00:54:09,375 Tapi sekarang, kamu harus dioperasi. Tapi sekarang, kamu harus dioperasi.
657 00:54:13,530 00:54:14,975 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
658 00:54:17,670 00:54:19,415 Aku yakin kamu juga kesulitan. Aku yakin kamu juga kesulitan.
659 00:54:24,980 00:54:26,656 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
660 00:54:41,161 00:54:42,236 Ada apa? Ada apa?
661 00:54:43,771 00:54:45,645 Apa karena penyakit Ha Ri? Apa karena penyakit Ha Ri?
662 00:54:46,371 00:54:49,176 Apa kamu berpikir untuk menunda pernikahan? Apa kamu berpikir untuk menunda pernikahan?
663 00:54:49,741 00:54:52,486 Sama sekali tidak. Sama sekali tidak.
664 00:54:55,241 00:54:56,656 Ha Ri mungkin Ha Ri mungkin
665 00:54:57,980 00:54:59,886 mencoba menunda operasi karena aku mencoba menunda operasi karena aku
666 00:55:00,351 00:55:02,455 meskipun dia kesakitan. meskipun dia kesakitan.
667 00:55:05,090 00:55:07,495 Jadi, kurasa Jadi, kurasa
668 00:55:08,420 00:55:11,566 sebaiknya Anda meyakinkannya untuk dioperasi. sebaiknya Anda meyakinkannya untuk dioperasi.
669 00:55:13,090 00:55:14,676 Karena kamu? Karena kamu?
670 00:55:17,300 00:55:18,575 Ya. Ya.
671 00:55:21,170 00:55:22,276 Saat ini, Saat ini,
672 00:55:25,411 00:55:26,816 aku aku
673 00:55:28,141 00:55:29,756 tidak bisa punya anak. tidak bisa punya anak.
674 00:55:35,351 00:55:36,596 Aku juga Aku juga
675 00:55:40,221 00:55:41,535 subfertil. subfertil.
676 00:55:45,090 00:55:49,176 Dokter bilang kondisiku akan membaik jika menjalani perawatan. Dokter bilang kondisiku akan membaik jika menjalani perawatan.
677 00:55:50,400 00:55:51,676 Tapi beberapa hari lalu, Tapi beberapa hari lalu,
678 00:55:52,900 00:55:54,446 hasil tesnya hasil tesnya
679 00:55:55,771 00:55:57,216 tidak terlalu bagus. tidak terlalu bagus.
680 00:57:36,340 00:57:38,285 Ini. Makanlah meski kamu tidak berselera makan. Ini. Makanlah meski kamu tidak berselera makan.
681 00:57:38,541 00:57:39,886 Makan dan bersemangatlah. Makan dan bersemangatlah.
682 00:57:45,411 00:57:46,986 Kamu harus dioperasi. Kamu harus dioperasi.
683 00:57:48,081 00:57:51,526 Ibu selalu merasa bersalah karena kamu tumbuh dewasa Ibu selalu merasa bersalah karena kamu tumbuh dewasa
684 00:57:51,951 00:57:53,596 tanpa seorang ayah. tanpa seorang ayah.
685 00:57:54,721 00:57:57,966 Saat kamu bilang ingin punya anak sendiri, Saat kamu bilang ingin punya anak sendiri,
686 00:57:58,360 00:58:01,705 ibu khawatir kamu akan merasa bersalah pada anakmu. ibu khawatir kamu akan merasa bersalah pada anakmu.
687 00:58:02,331 00:58:03,875 Tapi ibu juga tidak bisa menghentikanmu. Tapi ibu juga tidak bisa menghentikanmu.
688 00:58:04,271 00:58:08,176 Akhirnya kamu menemukan pria baik, jadi, ibu tidak khawatir lagi. Akhirnya kamu menemukan pria baik, jadi, ibu tidak khawatir lagi.
689 00:58:10,271 00:58:12,145 Tapi kamu tidak bisa memaksakan sesuatu terjadi. Tapi kamu tidak bisa memaksakan sesuatu terjadi.
690 00:58:12,241 00:58:14,656 Kamu hanya perlu melakukan apa yang kamu bisa. Kamu hanya perlu melakukan apa yang kamu bisa.
691 00:58:16,710 00:58:17,855 Ibu. Ibu.
692 00:58:19,280 00:58:21,395 Menyuruhku menjalani operasi Menyuruhku menjalani operasi
693 00:58:21,851 00:58:24,366 seperti memintaku untuk menyerah memiliki anak. seperti memintaku untuk menyerah memiliki anak.
694 00:58:25,050 00:58:28,966 Aku sempat berpikir untuk hidup tanpa anak. Aku sempat berpikir untuk hidup tanpa anak.
695 00:58:31,561 00:58:34,506 Tapi aku tidak bisa menyerah semudah itu. Tapi aku tidak bisa menyerah semudah itu.
696 00:58:35,960 00:58:37,346 Jika menyerah, Jika menyerah,
697 00:58:38,871 00:58:41,375 aku tidak akan pernah menjadi seorang ibu. aku tidak akan pernah menjadi seorang ibu.
698 00:58:47,940 00:58:51,825 Ibu terlalu sibuk mencari nafkah, Ibu terlalu sibuk mencari nafkah,
699 00:58:52,411 00:58:54,825 jadi, ibu bahkan tidak tahu betapa lelahnya diri ibu. jadi, ibu bahkan tidak tahu betapa lelahnya diri ibu.
700 00:58:55,851 00:58:58,125 Saat itu, ibu membenci hidup ibu Saat itu, ibu membenci hidup ibu
701 00:58:58,451 00:59:01,096 karena sepertinya tidak ada yang berhasil. karena sepertinya tidak ada yang berhasil.
702 00:59:02,891 00:59:05,165 Tapi setelah mengingatnya lagi, keadaan ibu tidak seburuk itu. Tapi setelah mengingatnya lagi, keadaan ibu tidak seburuk itu.
703 00:59:05,391 00:59:08,375 Ibu hanya melakukan yang terbaik setiap hari dan bekerja keras. Ibu hanya melakukan yang terbaik setiap hari dan bekerja keras.
704 00:59:09,530 00:59:11,805 Mungkin ini terasa seperti masalah besar bagimu sekarang, Mungkin ini terasa seperti masalah besar bagimu sekarang,
705 00:59:12,201 00:59:14,846 tapi ini tidak akan membuatmu menderita. tapi ini tidak akan membuatmu menderita.
706 00:59:16,271 00:59:19,986 Ibu tahu kamu tidak akan menderita. Ibu tahu kamu tidak akan menderita.
707 00:59:31,550 00:59:34,265 - Mari makan. - Baik, makanlah. - Mari makan. - Baik, makanlah.
708 01:00:19,000 01:00:21,816 "Bangsal Bedah" "Bangsal Bedah"
709 01:00:49,630 01:00:53,975 "Bangsal Bedah" "Bangsal Bedah"
710 01:01:35,811 01:01:36,886 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
711 01:01:37,951 01:01:39,526 Aku merasa jauh lebih baik daripada dugaanku. Aku merasa jauh lebih baik daripada dugaanku.
712 01:01:41,351 01:01:44,125 - Ha Ri, kamu tidak perlu... - Ayo. Aku tidak mau terlambat. - Ha Ri, kamu tidak perlu... - Ayo. Aku tidak mau terlambat.
713 01:01:48,021 01:01:49,561 Mari menyantap makanan enak untuk makan malam. Mari menyantap makanan enak untuk makan malam.
714 01:01:49,561 01:01:51,165 Ada banyak restoran yang belum pernah kita kunjungi. Ada banyak restoran yang belum pernah kita kunjungi.
715 01:02:03,840 01:02:05,586 - Hei, Nona Jang. - Hei. - Hei, Nona Jang. - Hei.
716 01:02:11,951 01:02:13,225 Nona Jang. Nona Jang.
717 01:02:13,650 01:02:15,296 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
718 01:02:15,721 01:02:16,855 Ya. Ya.
719 01:02:17,650 01:02:19,696 Kamu seharusnya istirahat lebih lama. Kamu seharusnya istirahat lebih lama.
720 01:02:20,250 01:02:22,296 Aku tidak akan bekerja jika tidak baik-baik saja. Aku tidak akan bekerja jika tidak baik-baik saja.
721 01:02:22,920 01:02:25,136 Bukankah tugas kita banyak? Aku harus mulai dengan apa? Bukankah tugas kita banyak? Aku harus mulai dengan apa?
722 01:02:25,791 01:02:26,791 Jangan hanyut dalam tugasmu Jangan hanyut dalam tugasmu
723 01:02:26,791 01:02:28,875 untuk mengalihkan pikiranmu. untuk mengalihkan pikiranmu.
724 01:02:29,061 01:02:31,506 Lagi pula, kamu tidak akan fokus. Lagi pula, kamu tidak akan fokus.
725 01:02:31,900 01:02:32,975 Dasar... Dasar...
726 01:02:35,101 01:02:38,771 Bisakah kamu memilah daftar rekomendasi buku? Bisakah kamu memilah daftar rekomendasi buku?
727 01:02:38,771 01:02:39,946 Tentu. Tentu.
728 01:02:44,210 01:02:45,886 "Ibuku" "Ibuku"
729 01:02:53,621 01:02:55,136 Aku merasa jauh lebih baik daripada dugaanku. Aku merasa jauh lebih baik daripada dugaanku.
730 01:02:57,090 01:02:58,736 Ya, sudah keluar. Ya, sudah keluar.
731 01:02:58,891 01:03:01,136 Akan kutinggalkan di bawah, jadi, datanglah kapan saja. Akan kutinggalkan di bawah, jadi, datanglah kapan saja.
732 01:03:01,431 01:03:04,975 Tentu saja, semuanya tampak bagus. Kamu lupa siapa yang memotretnya? Tentu saja, semuanya tampak bagus. Kamu lupa siapa yang memotretnya?
733 01:03:06,101 01:03:07,305 Akan kubawakan untuknya. Akan kubawakan untuknya.
734 01:03:08,271 01:03:09,846 Tapi tidak mendesak... Tapi tidak mendesak...
735 01:03:11,971 01:03:15,685 "Ibuku" "Ibuku"
736 01:03:19,380 01:03:20,586 "Ibuku" "Ibuku"
737 01:03:23,420 01:03:24,665 "Ibu" "Ibu"
738 01:03:31,061 01:03:36,406 "Ibu" "Ibu"
739 01:03:44,911 01:03:46,141 "Ibu" "Ibu"
740 01:03:46,141 01:03:49,610 "Ibu" "Ibu"
741 01:03:49,610 01:03:51,055 "Ibu" "Ibu"
742 01:03:56,050 01:04:02,236 "Ibu" "Ibu"
743 01:04:10,761 01:04:14,946 "Buku Harian Rahasia" "Buku Harian Rahasia"
744 01:04:20,110 01:04:24,825 "Ibu" "Ibu"
745 01:04:25,250 01:04:28,625 "Ibu" "Ibu"
746 01:05:07,190 01:05:13,605 "Ibu" "Ibu"
747 01:06:51,731 01:06:54,676 "Oh My Baby" "Oh My Baby"
748 01:06:57,601 01:07:00,106 Itukah yang Ha Ri inginkan? Itukah yang Ha Ri inginkan?
749 01:07:01,571 01:07:02,716 Bukan. Bukan.
750 01:07:03,901 01:07:05,615 Meskipun itu menghancurkan hatinya, Meskipun itu menghancurkan hatinya,
751 01:07:06,710 01:07:10,256 dia tidak akan pernah melepaskan orang yang dia cintai. dia tidak akan pernah melepaskan orang yang dia cintai.
752 01:07:11,351 01:07:13,086 Jangan biarkan dia menantiku. Jangan biarkan dia menantiku.
753 01:07:14,111 01:07:15,296 Ha Ri Ha Ri
754 01:07:16,281 01:07:18,426 harus bersama seseorang yang bisa memberinya segalanya harus bersama seseorang yang bisa memberinya segalanya
755 01:07:20,191 01:07:21,436 dan berbahagia. dan berbahagia.