# Start End Original Translated
1 00:00:14,975 00:00:16,830 Keluar dari kamar jika kamu sudah berpakaian. Keluar dari kamar jika kamu sudah berpakaian.
2 00:00:18,774 00:00:22,069 Astaga, bisakah kamu pergi? Aku sangat malu sekarang. Astaga, bisakah kamu pergi? Aku sangat malu sekarang.
3 00:00:23,344 00:00:24,509 Tidak. Tidak.
4 00:00:24,844 00:00:28,110 Untuk apa aku pergi? Ini peluangku untuk berbuat sesukaku. Untuk apa aku pergi? Ini peluangku untuk berbuat sesukaku.
5 00:00:28,515 00:00:29,750 Apa yang akan kamu lakukan? Apa yang akan kamu lakukan?
6 00:00:32,224 00:00:33,580 Adakah sesuatu yang kamu inginkan? Adakah sesuatu yang kamu inginkan?
7 00:00:33,625 00:00:36,390 Yang benar saja. Hari baru saja dimulai. Yang benar saja. Hari baru saja dimulai.
8 00:00:39,424 00:00:41,989 Menurutmu apa yang akan kulakukan? Menurutmu apa yang akan kulakukan?
9 00:00:45,164 00:00:48,100 Sesuatu yang akan membuatmu ditampar atau sesuatu yang bagus? Sesuatu yang akan membuatmu ditampar atau sesuatu yang bagus?
10 00:00:54,274 00:00:55,439 Ini dia. Ini dia.
11 00:01:14,795 00:01:16,360 Cocok sekali untukmu. Cocok sekali untukmu.
12 00:01:19,704 00:01:20,860 Astaga. Astaga.
13 00:01:22,735 00:01:23,899 Terima kasih. Terima kasih.
14 00:01:24,474 00:01:25,640 Benar. Benar.
15 00:01:25,644 00:01:27,970 - Sekarang, pergilah. - Tentu, istirahatlah. - Sekarang, pergilah. - Tentu, istirahatlah.
16 00:01:45,665 00:01:48,765 Benar, ini dia. Benar, ini dia.
17 00:01:48,765 00:01:50,459 Makanlah semuanya. Makanlah semuanya.
18 00:01:50,665 00:01:53,429 Bagaimana orang bisa memakan semua ini? Bagaimana orang bisa memakan semua ini?
19 00:01:53,435 00:01:54,730 Habiskan itu dan tambah lagi. Habiskan itu dan tambah lagi.
20 00:01:55,034 00:01:57,569 Aku tidak mau angin meniupmu pergi. Aku tidak mau angin meniupmu pergi.
21 00:01:59,304 00:02:00,870 Kenapa kita duduk berdampingan? Kenapa kita duduk berdampingan?
22 00:02:02,844 00:02:05,439 Karena ini lebih nyaman. Karena ini lebih nyaman.
23 00:02:05,814 00:02:07,610 Tunggu, apa kamu tersipu? Tunggu, apa kamu tersipu?
24 00:02:08,485 00:02:09,610 Lihat aku sebentar. Lihat aku sebentar.
25 00:02:10,214 00:02:12,649 Ayolah. Lihat ke sini. Ayolah. Lihat ke sini.
26 00:02:13,825 00:02:14,920 Kamu salah. Kamu salah.
27 00:02:15,494 00:02:18,160 Aku menolak melihatmu agar perhatianmu tidak teralihkan Aku menolak melihatmu agar perhatianmu tidak teralihkan
28 00:02:18,665 00:02:20,320 oleh ketampananku. oleh ketampananku.
29 00:02:20,864 00:02:22,059 Tunggu. Tunggu.
30 00:02:23,364 00:02:25,299 Apa kamu yang tersipu sekarang? Apa kamu yang tersipu sekarang?
31 00:02:25,904 00:02:27,130 Ayolah. Lihat kemari. Ayolah. Lihat kemari.
32 00:02:27,135 00:02:28,804 - Lihat aku. - Lihat ke depan, ya? - Lihat aku. - Lihat ke depan, ya?
33 00:02:28,804 00:02:31,869 Mari kita sarapan sambil menikmati pemandangannya. Mari kita sarapan sambil menikmati pemandangannya.
34 00:02:34,374 00:02:36,214 Seperti inikah rasanya melihat ke arah yang sama Seperti inikah rasanya melihat ke arah yang sama
35 00:02:36,214 00:02:37,809 dengan orang yang kamu cintai? dengan orang yang kamu cintai?
36 00:02:39,045 00:02:41,714 Kita akan saling menatap dari depan, samping, Kita akan saling menatap dari depan, samping,
37 00:02:41,714 00:02:42,885 belakang, belakang,
38 00:02:42,885 00:02:44,719 dan setiap sudut yang ada. dan setiap sudut yang ada.
39 00:02:46,024 00:02:47,179 Kedengarannya sempurna. Kedengarannya sempurna.
40 00:02:47,654 00:02:48,855 Mari menikmati. Mari menikmati.
41 00:02:48,855 00:02:50,989 Baiklah, tapi ini banyak sekali. Baiklah, tapi ini banyak sekali.
42 00:03:32,204 00:03:33,330 Ibu. Ibu.
43 00:03:39,874 00:03:41,040 Ibu tidak ada di rumah? Ibu tidak ada di rumah?
44 00:04:29,254 00:04:32,159 Semalam, aku... Semalam, aku...
45 00:04:50,715 00:04:51,909 Do Ah. Do Ah.
46 00:04:52,715 00:04:53,880 Ayah di sini. Ayah di sini.
47 00:04:56,785 00:04:57,950 Jangan menangis. Jangan menangis.
48 00:05:00,824 00:05:02,924 - Kerja bagus, Semuanya. - Mari makan. - Kerja bagus, Semuanya. - Mari makan.
49 00:05:02,924 00:05:04,225 Aku yang traktir. Aku yang traktir.
50 00:05:04,225 00:05:06,159 - Jangan terlambat besok. - Sampai jumpa besok. - Jangan terlambat besok. - Sampai jumpa besok.
51 00:05:11,465 00:05:13,159 Ini 10.000 dolar. Ambillah. Ini 10.000 dolar. Ambillah.
52 00:05:14,405 00:05:16,830 Aku hanya meminta 5.000 dolar, Aku hanya meminta 5.000 dolar,
53 00:05:17,275 00:05:18,599 tapi kamu memberiku dua kali lipat? tapi kamu memberiku dua kali lipat?
54 00:05:18,605 00:05:19,800 Kamu tidak perlu mengembalikannya. Kamu tidak perlu mengembalikannya.
55 00:05:20,304 00:05:23,310 Ambil dan jangan pernah menghubungi Ok Hee lagi. Mengerti? Ambil dan jangan pernah menghubungi Ok Hee lagi. Mengerti?
56 00:05:24,174 00:05:25,339 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
57 00:05:25,715 00:05:27,444 Aku tidak pernah bilang tidak akan mengembalikannya. Aku tidak pernah bilang tidak akan mengembalikannya.
58 00:05:27,444 00:05:30,455 Tae Seob, kamu bukan orang yang ingin kuajak berbincang. Tae Seob, kamu bukan orang yang ingin kuajak berbincang.
59 00:05:30,455 00:05:32,124 Bahkan iblis pun tidak akan tidak tahu malu begini. Bahkan iblis pun tidak akan tidak tahu malu begini.
60 00:05:32,124 00:05:33,580 Kenapa kamu meminta uang kepadanya? Kenapa kamu meminta uang kepadanya?
61 00:05:34,855 00:05:36,890 Memintanya juga bukan situasi yang ideal bagiku. Memintanya juga bukan situasi yang ideal bagiku.
62 00:05:38,395 00:05:40,690 Aku tidak peduli jika kamu sepenuhnya bangkrut. Aku tidak peduli jika kamu sepenuhnya bangkrut.
63 00:05:40,864 00:05:42,494 Jangan pernah mendatangi Ok Hee atau aku. Jangan pernah mendatangi Ok Hee atau aku.
64 00:05:42,494 00:05:44,165 Kamu membuatku muak. Kamu membuatku muak.
65 00:05:44,165 00:05:46,634 Apa yang kulakukan hingga kamu sangat membenciku? Apa yang kulakukan hingga kamu sangat membenciku?
66 00:05:46,634 00:05:48,905 Bisanya kamu berkata begitu setelah semua yang kamu lakukan padaku? Bisanya kamu berkata begitu setelah semua yang kamu lakukan padaku?
67 00:05:48,905 00:05:50,729 Tapi keadaanmu baik-baik saja sekarang. Tapi keadaanmu baik-baik saja sekarang.
68 00:05:52,345 00:05:54,399 Kamu tidak mengerti, ya? Kamu tidak mengerti, ya?
69 00:05:56,915 00:05:58,440 Bagaimana keadaan Ha Ri? Bagaimana keadaan Ha Ri?
70 00:06:00,045 00:06:01,279 Kenapa kamu menanyakan dia? Kenapa kamu menanyakan dia?
71 00:06:01,285 00:06:03,614 Karena dia putriku dan aku merindukannya. Karena dia putriku dan aku merindukannya.
72 00:06:03,614 00:06:04,849 Dia tidak punya ayah. Dia tidak punya ayah.
73 00:06:05,155 00:06:06,919 Kamu tidak lebih dari orang asing untuknya. Kamu tidak lebih dari orang asing untuknya.
74 00:06:07,124 00:06:09,025 Hanya karena dia sudah dewasa, tidak berarti tidak menyakitkan. Hanya karena dia sudah dewasa, tidak berarti tidak menyakitkan.
75 00:06:09,025 00:06:10,355 Jika kamu menganggapnya sebagai putrimu, Jika kamu menganggapnya sebagai putrimu,
76 00:06:10,355 00:06:11,789 jika kamu orang yang cukup baik, jika kamu orang yang cukup baik,
77 00:06:12,025 00:06:13,620 jangan berpikir untuk meneleponnya. jangan berpikir untuk meneleponnya.
78 00:06:16,864 00:06:18,130 Tapi... Hei! Tapi... Hei!
79 00:06:27,205 00:06:29,209 "Kontak" "Kontak"
80 00:06:32,314 00:06:33,510 Kamu sudah pulang? Kamu sudah pulang?
81 00:06:34,184 00:06:35,580 Bisakah ibu pulang? Bisakah ibu pulang?
82 00:06:37,715 00:06:39,380 Kenapa Ibu menelepon sebelum pulang? Kenapa Ibu menelepon sebelum pulang?
83 00:06:40,085 00:06:42,789 Siapa yang tahu apa yang akan kamu lakukan dengan pacarmu? Siapa yang tahu apa yang akan kamu lakukan dengan pacarmu?
84 00:06:43,895 00:06:46,364 Bukankah karena itu aku mendapatkan lantai dua untukku sendiri? Bukankah karena itu aku mendapatkan lantai dua untukku sendiri?
85 00:06:46,364 00:06:47,864 Jangan sampai ketahuan ibu. Jangan sampai ketahuan ibu.
86 00:06:47,864 00:06:51,659 Ibu berjanji akan berusaha sebaik mungkin agar kamu punya privasi. Ibu berjanji akan berusaha sebaik mungkin agar kamu punya privasi.
87 00:06:55,835 00:06:57,099 Ibu membeli satu lagi? Ibu membeli satu lagi?
88 00:06:57,475 00:06:59,205 Aku bisa menyeduhnya sendiri. Aku bisa menyeduhnya sendiri.
89 00:06:59,205 00:07:00,804 Seakan-aakan kamu punya waktu. Seakan-aakan kamu punya waktu.
90 00:07:00,804 00:07:02,539 Jangan konyol dan minum saja apa yang ibu seduh. Jangan konyol dan minum saja apa yang ibu seduh.
91 00:07:02,814 00:07:03,969 Tolong tekonya. Tolong tekonya.
92 00:07:09,455 00:07:12,019 Kamu tidak bisa menunggu selagi kondisimu memburuk. Kamu tidak bisa menunggu selagi kondisimu memburuk.
93 00:07:12,585 00:07:15,120 Kurasa kamu harus mempercepat pernikahanmu. Kurasa kamu harus mempercepat pernikahanmu.
94 00:07:18,165 00:07:19,320 Han I Sang. Han I Sang.
95 00:07:19,924 00:07:21,295 Apa itu dia? Apa itu dia?
96 00:07:21,295 00:07:22,990 Apa kamu hanya menyukainya? Apa kamu hanya menyukainya?
97 00:07:24,295 00:07:26,830 Tidak ada ruang di hatiku untuk orang lain. Tidak ada ruang di hatiku untuk orang lain.
98 00:07:28,335 00:07:30,674 Kamu tidak pernah mempertimbangkan konsekuensi sakit hati Kamu tidak pernah mempertimbangkan konsekuensi sakit hati
99 00:07:30,674 00:07:33,039 dan menyerahkan hatimu kepada orang yang kamu cintai. dan menyerahkan hatimu kepada orang yang kamu cintai.
100 00:07:33,705 00:07:37,109 Kenapa kamu tidak bisa bersikap lebih licik dan egois? Kenapa kamu tidak bisa bersikap lebih licik dan egois?
101 00:07:38,014 00:07:39,209 Ibu Ibu
102 00:07:40,014 00:07:42,479 tidak menyetujui I Sang? tidak menyetujui I Sang?
103 00:07:43,014 00:07:46,419 Sebenarnya kamu. Ibu tidak suka melihatmu menjadi lembek. Sebenarnya kamu. Ibu tidak suka melihatmu menjadi lembek.
104 00:07:48,194 00:07:50,550 Jadilah istri yang disayangi oleh suaminya, Jadilah istri yang disayangi oleh suaminya,
105 00:07:50,754 00:07:51,990 jangan seperti pernikahan ibu. jangan seperti pernikahan ibu.
106 00:08:05,504 00:08:11,109 "Episode 13: Kenapa Hidup Memberi Kita Kesulitan" "Episode 13: Kenapa Hidup Memberi Kita Kesulitan"
107 00:09:05,335 00:09:06,800 Kamu datang lebih awal hari ini. Kamu datang lebih awal hari ini.
108 00:09:06,904 00:09:08,504 Tidak, kamu yang datang lebih awal. Tidak, kamu yang datang lebih awal.
109 00:09:08,504 00:09:09,969 Aku selalu datang sekitar saat ini. Aku selalu datang sekitar saat ini.
110 00:09:10,105 00:09:11,430 Omong-omong, ada acara apa? Omong-omong, ada acara apa?
111 00:09:11,475 00:09:12,975 Aku pasti sangat ingin datang bekerja Aku pasti sangat ingin datang bekerja
112 00:09:12,975 00:09:14,700 karena aku bangun lebih awal daripada biasanya. karena aku bangun lebih awal daripada biasanya.
113 00:09:19,685 00:09:21,985 Nona Jang, selamat pagi. Nona Jang, selamat pagi.
114 00:09:21,985 00:09:23,479 Selamat pagi. Tunggu sebentar. Selamat pagi. Tunggu sebentar.
115 00:09:27,725 00:09:28,920 Begini, Begini,
116 00:09:30,725 00:09:31,989 ini untukmu. ini untukmu.
117 00:09:35,065 00:09:38,400 Aku berniat memberikannya kepadamu, tapi tidak sempat. Aku berniat memberikannya kepadamu, tapi tidak sempat.
118 00:09:38,435 00:09:39,629 Ini jus delima. Ini jus delima.
119 00:09:40,264 00:09:41,999 Kamu memperhatikan kesehatanku? Kamu memperhatikan kesehatanku?
120 00:09:42,504 00:09:44,300 Terima kasih. Ayo pergi. Terima kasih. Ayo pergi.
121 00:09:45,904 00:09:47,144 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
122 00:09:47,144 00:09:49,410 Ada yang ingin kukatakan kepada Eu Ddeum. Ada yang ingin kukatakan kepada Eu Ddeum.
123 00:09:49,514 00:09:52,280 - Kami akan segera naik. - Tentu. - Kami akan segera naik. - Tentu.
124 00:09:54,044 00:09:55,280 Sampai jumpa di atas. Sampai jumpa di atas.
125 00:10:02,124 00:10:03,489 Kenapa kamu menyukai Nona Jang? Kenapa kamu menyukai Nona Jang?
126 00:10:03,855 00:10:06,560 Apakah khayalanmu adalah bersama seorang wanita yang lebih tua? Apakah khayalanmu adalah bersama seorang wanita yang lebih tua?
127 00:10:08,124 00:10:09,459 Bukankah aku lebih cantik? Bukankah aku lebih cantik?
128 00:10:10,794 00:10:13,099 Tidak, Nona Jang lebih cantik. Tidak, Nona Jang lebih cantik.
129 00:10:15,475 00:10:18,400 Aku tidak percaya kamu masih terpaku padanya. Aku tidak percaya kamu masih terpaku padanya.
130 00:10:18,504 00:10:20,274 Hentikan apa pun perasaanmu padanya Hentikan apa pun perasaanmu padanya
131 00:10:20,274 00:10:21,770 agar kamu bisa melupakannya. agar kamu bisa melupakannya.
132 00:10:24,744 00:10:26,239 Aku melepas emosiku dengan perlahan. Aku melepas emosiku dengan perlahan.
133 00:10:27,544 00:10:29,249 Aku belum pernah merasa seperti ini untuk seseorang Aku belum pernah merasa seperti ini untuk seseorang
134 00:10:31,085 00:10:32,420 dan tidak mau ini menjadi kenangan buruk. dan tidak mau ini menjadi kenangan buruk.
135 00:10:33,024 00:10:35,320 Bagaimana bisa cinta bertepuk sebelah tangan berakhir bahagia? Bagaimana bisa cinta bertepuk sebelah tangan berakhir bahagia?
136 00:10:38,565 00:10:40,359 Perasaanku kepadanya murni Perasaanku kepadanya murni
137 00:10:41,294 00:10:44,690 dan masih tulus sekalipun tidak berbalas. dan masih tulus sekalipun tidak berbalas.
138 00:10:47,935 00:10:49,270 Mana mungkin itu bukan kenangan indah? Mana mungkin itu bukan kenangan indah?
139 00:10:53,004 00:10:54,170 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
140 00:10:58,585 00:10:59,810 Aku menginginkan Aku menginginkan
141 00:11:01,914 00:11:03,550 pria ini. pria ini.
142 00:11:14,164 00:11:16,235 - Hai. - Hei. Selamat pagi. - Hai. - Hei. Selamat pagi.
143 00:11:16,235 00:11:18,729 - Hai. - Kamu datang lebih awal. - Hai. - Kamu datang lebih awal.
144 00:11:18,904 00:11:21,200 Suasana hatiku sedang bagus. Suasana hatiku sedang bagus.
145 00:12:03,975 00:12:05,910 Baik, bagus. Baik, bagus.
146 00:12:06,445 00:12:07,780 Baik, bagus. Baik, bagus.
147 00:12:07,985 00:12:10,910 Sudah selesai. Kalian bisa berganti pakaian sekarang. Sudah selesai. Kalian bisa berganti pakaian sekarang.
148 00:12:26,264 00:12:29,400 Kamu terkejut aku juga mahir mengambil foto pernikahan? Kamu terkejut aku juga mahir mengambil foto pernikahan?
149 00:12:29,935 00:12:32,540 Seluas inilah cakupanku. Seluas inilah cakupanku.
150 00:12:33,575 00:12:35,339 Apa aku juga harus melakukannya? Apa aku juga harus melakukannya?
151 00:12:38,685 00:12:39,940 Kamu akan menikah? Kamu akan menikah?
152 00:12:41,014 00:12:43,280 Aku ingin. Dan sebaiknya kulakukan. Aku ingin. Dan sebaiknya kulakukan.
153 00:12:45,855 00:12:49,950 Nanti kamu akan memiliki istri yang mengomelimu. Nanti kamu akan memiliki istri yang mengomelimu.
154 00:12:51,355 00:12:52,690 Itu pasti manis. Itu pasti manis.
155 00:12:55,394 00:12:59,160 Kamu akan kesulitan membayar uang sekolah anakmu. Kamu akan kesulitan membayar uang sekolah anakmu.
156 00:13:00,935 00:13:03,400 Aku selalu ingin meniru rasa tanggung jawabmu. Aku selalu ingin meniru rasa tanggung jawabmu.
157 00:13:04,235 00:13:05,770 Terima kasih. Terima kasih.
158 00:13:06,274 00:13:09,770 Kamu tidak bisa melakukan sesuatu yang belum pernah kamu lakukan. Kamu tidak bisa melakukan sesuatu yang belum pernah kamu lakukan.
159 00:13:11,475 00:13:12,910 Aku akan melakukannya bersamanya. Aku akan melakukannya bersamanya.
160 00:13:13,284 00:13:16,109 Kamu pikir Ha Ri tidak mau melakukannya denganku? Kamu pikir Ha Ri tidak mau melakukannya denganku?
161 00:13:18,884 00:13:20,384 Lihat saja setelah kamu menikah. Lihat saja setelah kamu menikah.
162 00:13:20,384 00:13:22,849 Itu tidak akan menjadi kehidupan yang kamu impikan. Itu tidak akan menjadi kehidupan yang kamu impikan.
163 00:13:23,494 00:13:25,690 Aku mengeluhkan betapa sulitnya ini, Aku mengeluhkan betapa sulitnya ini,
164 00:13:25,794 00:13:27,759 tapi tidak terlalu melelahkan. tapi tidak terlalu melelahkan.
165 00:13:28,935 00:13:30,359 Tidak masalah jika pernikahan melelahkan. Tidak masalah jika pernikahan melelahkan.
166 00:13:31,634 00:13:34,759 Aku sangat menyayangi Ha Ri dengan egois dan tidak tahu malu, Aku sangat menyayangi Ha Ri dengan egois dan tidak tahu malu,
167 00:13:35,774 00:13:39,770 jadi, apa pun yang terjadi, aku harus membahagiakannya. jadi, apa pun yang terjadi, aku harus membahagiakannya.
168 00:14:02,065 00:14:03,290 Hei, Jae Young. Hei, Jae Young.
169 00:14:03,695 00:14:04,830 Bibi. Bibi.
170 00:14:05,404 00:14:07,504 - Kenapa kamu kemari? - Begini, - Kenapa kamu kemari? - Begini,
171 00:14:07,504 00:14:09,900 di luar bagus. Mau pergi berkencan? di luar bagus. Mau pergi berkencan?
172 00:14:15,774 00:14:19,485 Aku selalu datang ke tempat seperti ini. Aku selalu datang ke tempat seperti ini.
173 00:14:19,485 00:14:22,215 Aku selalu merasakannya, tapi harganya terlalu mahal. Aku selalu merasakannya, tapi harganya terlalu mahal.
174 00:14:22,215 00:14:24,910 Kenapa kamu membuang-buang uang seperti ini? Kenapa kamu membuang-buang uang seperti ini?
175 00:14:25,825 00:14:29,190 Percakapan ini berubah dengan mulus menjadi omelan. Percakapan ini berubah dengan mulus menjadi omelan.
176 00:14:29,325 00:14:32,095 "Aku menerimamu, memberimu makan, memberimu tempat tinggal, "Aku menerimamu, memberimu makan, memberimu tempat tinggal,
177 00:14:32,095 00:14:34,794 mencuci pakaianmu, dan menjaga bayimu." mencuci pakaianmu, dan menjaga bayimu."
178 00:14:34,794 00:14:37,959 "Tapi hanya ini yang kamu belikan untukku?" Seharusnya seperti itu. "Tapi hanya ini yang kamu belikan untukku?" Seharusnya seperti itu.
179 00:14:38,065 00:14:40,999 Kamu mentraktirku makanan lezat. Kenapa aku harus pilih-pilih? Kamu mentraktirku makanan lezat. Kenapa aku harus pilih-pilih?
180 00:14:41,975 00:14:44,499 Bisakah kamu istirahat makan siang selama ini? Bisakah kamu istirahat makan siang selama ini?
181 00:14:44,534 00:14:46,400 Tidak ada pasien? Tidak ada pasien?
182 00:14:46,445 00:14:47,975 Entah apakah itu berkat atau kutukan, Entah apakah itu berkat atau kutukan,
183 00:14:47,975 00:14:50,209 tapi pasien kami terus bertambah. tapi pasien kami terus bertambah.
184 00:14:50,675 00:14:53,810 Aku akan punya banyak uang dan membelikan Anda makanan lezat. Aku akan punya banyak uang dan membelikan Anda makanan lezat.
185 00:14:54,685 00:14:57,910 Aku akan sering berkunjung. Ayo pergi berkencan lagi. Aku akan sering berkunjung. Ayo pergi berkencan lagi.
186 00:15:00,455 00:15:01,650 Kamu akan pindah? Kamu akan pindah?
187 00:15:03,254 00:15:04,450 Sebaiknya begitu. Sebaiknya begitu.
188 00:15:05,195 00:15:07,060 Bagaimana aku bisa menghadapi Ha Ri sekarang? Bagaimana aku bisa menghadapi Ha Ri sekarang?
189 00:15:08,195 00:15:10,259 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan. Tidak ada lagi yang bisa kulakukan.
190 00:15:12,065 00:15:13,359 Jae Young. Jae Young.
191 00:15:14,965 00:15:17,330 Kamu terlalu baik untuk dilewatkan, Kamu terlalu baik untuk dilewatkan,
192 00:15:18,374 00:15:22,310 jadi, aku melukaimu karena keserakahanku. Maafkan aku. jadi, aku melukaimu karena keserakahanku. Maafkan aku.
193 00:15:23,175 00:15:24,475 Tidak, Bibi. Tidak, Bibi.
194 00:15:24,475 00:15:27,379 Itu salahku. Aku menjadi serakah demi Ha Ri. Itu salahku. Aku menjadi serakah demi Ha Ri.
195 00:15:28,144 00:15:30,955 Kenapa Anda dan ibuku tidak berjanji Kenapa Anda dan ibuku tidak berjanji
196 00:15:30,955 00:15:34,154 seperti orang lain untuk menikahkan Ha Ri dan aku selagi kami seperti orang lain untuk menikahkan Ha Ri dan aku selagi kami
197 00:15:34,154 00:15:35,349 masih di perut kalian? masih di perut kalian?
198 00:15:35,825 00:15:38,820 Kenapa kami tidak melakukan sesuatu seperti orang lain? Kenapa kami tidak melakukan sesuatu seperti orang lain?
199 00:15:39,095 00:15:41,764 Kami seharusnya memaksa kalian menikah di usia 20 tahun. Kami seharusnya memaksa kalian menikah di usia 20 tahun.
200 00:15:41,764 00:15:45,664 Kami akan saling membenci, bertengkar, dan mulai menyayangi... Kami akan saling membenci, bertengkar, dan mulai menyayangi...
201 00:15:45,664 00:15:49,170 Kalian akan saling menyukai, tapi karena itu perjodohan, Kalian akan saling menyukai, tapi karena itu perjodohan,
202 00:15:49,274 00:15:51,374 kalian akan saling meragukan ketulusan kalian, berpisah... kalian akan saling meragukan ketulusan kalian, berpisah...
203 00:15:51,374 00:15:53,374 Dan memastikan cinta satu sama lain dalam cara yang dramatis, Dan memastikan cinta satu sama lain dalam cara yang dramatis,
204 00:15:53,374 00:15:55,709 lalu menikah demi cinta. lalu menikah demi cinta.
205 00:15:55,945 00:15:59,739 Ini kisah lama dan klise... Ini kisah lama dan klise...
206 00:16:00,914 00:16:03,580 Itu terdengar payah setelah aku mengatakannya dengan lantang. Itu terdengar payah setelah aku mengatakannya dengan lantang.
207 00:16:04,685 00:16:06,650 Aku setuju. Itu payah. Aku setuju. Itu payah.
208 00:16:09,195 00:16:11,589 - Makanlah. - Baiklah. - Makanlah. - Baiklah.
209 00:16:26,345 00:16:28,810 Apakah sesedih itu karena dia minum vitamin? Apakah sesedih itu karena dia minum vitamin?
210 00:16:29,244 00:16:32,440 Kamu tahu. Dia meminumnya untuk pengobatannya. Kamu tahu. Dia meminumnya untuk pengobatannya.
211 00:16:35,114 00:16:38,410 Dia melakukannya karena ingin. Tidak perlu sedih. Dia melakukannya karena ingin. Tidak perlu sedih.
212 00:16:38,514 00:16:41,225 Kamu baik sekali mendoakan kami. Kamu baik sekali mendoakan kami.
213 00:16:41,225 00:16:43,920 Aku mendukung kalian sejak awal. Aku mendukung kalian sejak awal.
214 00:16:47,364 00:16:49,989 Tae Rin, mau memakai ini? Tae Rin, mau memakai ini?
215 00:16:51,935 00:16:53,229 Ibu. Ibu.
216 00:17:00,675 00:17:02,070 Kamu pikir aku ibumu? Kamu pikir aku ibumu?
217 00:17:02,475 00:17:05,115 Di mana Ibu? Ayo kita cari dia. Di mana Ibu? Ayo kita cari dia.
218 00:17:05,115 00:17:06,310 Di mana dia? Di mana dia?
219 00:17:06,385 00:17:08,580 - Itu Ibu. - Tae Rin. - Itu Ibu. - Tae Rin.
220 00:17:09,314 00:17:12,580 Mau berganti pakaian? Kamu mau memilih? Mau berganti pakaian? Kamu mau memilih?
221 00:17:12,655 00:17:13,879 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
222 00:17:14,455 00:17:15,619 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
223 00:17:16,155 00:17:18,320 Cantiknya. Kamu mau memakai ini? Cantiknya. Kamu mau memakai ini?
224 00:17:18,655 00:17:19,760 Ayo. Ayo.
225 00:17:27,705 00:17:29,399 - Kartu pengenalku. - Apa? - Kartu pengenalku. - Apa?
226 00:17:29,574 00:17:32,369 - Putar balik. - Tidak tertinggal di kantor? - Putar balik. - Tidak tertinggal di kantor?
227 00:17:32,375 00:17:34,303 Yang benar saja. Yang benar saja.
228 00:17:34,304 00:17:36,710 Ayo jalan. Ayo. Ayo jalan. Ayo.
229 00:17:37,574 00:17:39,939 Bukankah seharusnya kamu membeli cincin dahulu? Bukankah seharusnya kamu membeli cincin dahulu?
230 00:17:40,445 00:17:42,210 Aku tidak tahu ukuran cincinnya. Aku tidak tahu ukuran cincinnya.
231 00:17:42,615 00:17:44,155 Bagaimana cara tahu ukurannya tanpa ketahuan? Bagaimana cara tahu ukurannya tanpa ketahuan?
232 00:17:44,155 00:17:45,955 Hei. Itu misi Hei. Itu misi
233 00:17:45,955 00:17:48,619 yang layak menjadi "Mission Impossible". yang layak menjadi "Mission Impossible".
234 00:17:48,824 00:17:52,023 Dia akan tahu sekalipun kamu hanya melihat jarinya. Dia akan tahu sekalipun kamu hanya melihat jarinya.
235 00:17:52,024 00:17:53,960 Di mana kamu akan melamarnya? Di mana kamu akan melamarnya?
236 00:17:54,725 00:17:56,030 Bagaimana dengan katedral? Bagaimana dengan katedral?
237 00:17:56,334 00:17:58,665 Tampaknya khidmat dan terpercaya. Tampaknya khidmat dan terpercaya.
238 00:17:58,665 00:18:02,570 Dan Ha Ri memiliki citra Bunda Teresa. Dan Ha Ri memiliki citra Bunda Teresa.
239 00:18:03,235 00:18:05,330 Aku tidak pernah tahu itu. Aku tidak pernah tahu itu.
240 00:18:05,334 00:18:09,109 Bagaimana jika kamu melamar dan menikah di katedral? Bagaimana jika kamu melamar dan menikah di katedral?
241 00:18:09,675 00:18:11,310 - Kedengarannya bagus. - Salah. - Kedengarannya bagus. - Salah.
242 00:18:11,314 00:18:13,384 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
243 00:18:13,385 00:18:16,149 Itu akan menimbulkan masalah jika Ha Ri penganut Buddha. Itu akan menimbulkan masalah jika Ha Ri penganut Buddha.
244 00:18:17,415 00:18:19,849 Kalau dipikir-pikir, aku bahkan tidak tahu agamanya. Kalau dipikir-pikir, aku bahkan tidak tahu agamanya.
245 00:18:20,155 00:18:22,290 Di mana yang bagus? Di mana yang bagus?
246 00:18:22,395 00:18:23,820 Ini rumit. Ini rumit.
247 00:18:24,524 00:18:26,089 Sama seperti perhitungan yang rumit. Sama seperti perhitungan yang rumit.
248 00:18:30,794 00:18:32,534 Astaga! Astaga!
249 00:18:32,534 00:18:33,965 Astaga! Astaga!
250 00:18:33,965 00:18:36,104 - Dia akan melamar! - Aku tahu! - Dia akan melamar! - Aku tahu!
251 00:18:36,104 00:18:38,504 - Aku akan bahagia jika menjadi dia. - Aku tahu. - Aku akan bahagia jika menjadi dia. - Aku tahu.
252 00:18:38,504 00:18:41,470 Tapi apa Nona Jang kecewa karena dia mengetahuinya? Tapi apa Nona Jang kecewa karena dia mengetahuinya?
253 00:18:41,705 00:18:44,240 Setelah tahu, dia bisa mempersiapkan diri. Setelah tahu, dia bisa mempersiapkan diri.
254 00:18:45,145 00:18:47,879 - Menikahlah denganku. - Maukah kamu menikah denganku? - Menikahlah denganku. - Maukah kamu menikah denganku?
255 00:18:47,885 00:18:50,010 - Maukah kamu menikah denganku? - Maukah kamu menikah denganku? - Maukah kamu menikah denganku? - Maukah kamu menikah denganku?
256 00:18:50,955 00:18:53,050 - Astaga. - Andai aku bisa melihatnya. - Astaga. - Andai aku bisa melihatnya.
257 00:18:53,485 00:18:54,685 Dia butuh gaun. Dia butuh gaun.
258 00:18:54,685 00:18:55,854 Ayo cepat. Ayo cepat.
259 00:18:55,854 00:18:57,449 - Ayolah. - Ayo. - Ayolah. - Ayo.
260 00:18:57,854 00:19:00,820 - Aku sangat bersemangat. - Benar, bukan? - Aku sangat bersemangat. - Benar, bukan?
261 00:19:09,405 00:19:11,500 Dia akan melamarku. Dia akan melamarku.
262 00:19:13,104 00:19:14,570 Astaga. Astaga.
263 00:19:16,715 00:19:18,109 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
264 00:19:19,014 00:19:20,109 Astaga. Astaga.
265 00:19:23,215 00:19:24,310 Astaga. Astaga.
266 00:19:35,230 00:19:38,396 Tidak. Dia tidak akan melakukannya hari ini. Tidak. Dia tidak akan melakukannya hari ini.
267 00:19:39,831 00:19:42,320 Dia tidak akan membuka bagasinya Dia tidak akan membuka bagasinya
268 00:19:42,321 00:19:44,151 dan membiarkan balon terbang dan membiarkan balon terbang
269 00:19:44,151 00:19:46,756 dan ada satu juta mawar di dalamnya, bukan? dan ada satu juta mawar di dalamnya, bukan?
270 00:19:47,591 00:19:51,186 Tidak mungkin. Tidak di depan rekan kerjaku. Tidak mungkin. Tidak di depan rekan kerjaku.
271 00:19:51,831 00:19:53,026 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
272 00:19:53,230 00:19:54,625 Kenapa? Kamu mau ke mana? Kenapa? Kamu mau ke mana?
273 00:19:55,131 00:19:57,996 Kenapa kamu membuka bagasinya? Jangan lakukan itu! Kenapa kamu membuka bagasinya? Jangan lakukan itu!
274 00:20:01,240 00:20:03,565 Kenapa kamu melakukan itu di depan kantor? Kenapa kamu melakukan itu di depan kantor?
275 00:20:05,371 00:20:09,345 Apa? Tidak akan lama. Apa? Tidak akan lama.
276 00:20:09,810 00:20:10,976 Aku hampir selesai. Aku hampir selesai.
277 00:20:11,810 00:20:12,976 Kamu bisa menunggu di mobil. Kamu bisa menunggu di mobil.
278 00:20:16,151 00:20:17,315 Begini... Begini...
279 00:20:18,720 00:20:20,855 Aku hanya tidak mau tempat ini berdebu. Aku hanya tidak mau tempat ini berdebu.
280 00:20:21,891 00:20:25,286 Kamu sungguh menyukai tempat kerjamu. Kamu sungguh menyukai tempat kerjamu.
281 00:20:25,760 00:20:26,926 Masuklah ke mobil. Masuklah ke mobil.
282 00:20:36,310 00:20:40,676 Dia tidak akan melamar tiba-tiba di dalam mobil, bukan? Dia tidak akan melamar tiba-tiba di dalam mobil, bukan?
283 00:20:43,881 00:20:45,075 Apa yang harus kukatakan? Apa yang harus kukatakan?
284 00:20:46,480 00:20:47,676 "Ya!" "Ya!"
285 00:20:48,381 00:20:50,016 Aku terdengar seperti mencetak gol. Aku terdengar seperti mencetak gol.
286 00:20:51,121 00:20:52,286 "Terima kasih"? "Terima kasih"?
287 00:20:52,821 00:20:54,355 Astaga, tidak. Astaga, tidak.
288 00:20:54,490 00:20:57,085 "Tentu, mari kita lakukan"? "Kedengarannya bagus"? "Tentu, mari kita lakukan"? "Kedengarannya bagus"?
289 00:21:01,131 00:21:02,470 Buka lacinya. Buka lacinya.
290 00:21:02,470 00:21:03,730 - Tidak. - Apa? - Tidak. - Apa?
291 00:21:03,730 00:21:04,926 Apa? Apa?
292 00:21:05,671 00:21:07,865 - Buka... - Tidak. - Buka... - Tidak.
293 00:21:09,641 00:21:11,666 Aku belum siap. Aku belum siap.
294 00:21:17,851 00:21:20,016 - Kamu bisa menurunkanku di sana. - Apa? - Kamu bisa menurunkanku di sana. - Apa?
295 00:21:21,151 00:21:23,486 Kenapa? Bukankah kita akan makan bersama? Kenapa? Bukankah kita akan makan bersama?
296 00:21:24,050 00:21:26,355 Aku sudah memesan tempat di restoran bagus. Aku sudah memesan tempat di restoran bagus.
297 00:21:29,060 00:21:30,986 Kurasa tempat itu memiliki piano besar Kurasa tempat itu memiliki piano besar
298 00:21:32,230 00:21:34,526 dan kebetulan hari ini kosong. dan kebetulan hari ini kosong.
299 00:21:35,431 00:21:36,996 Apa aku benar? Apa aku benar?
300 00:21:41,141 00:21:43,666 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
301 00:21:43,710 00:21:45,266 Aku memesan tempat di restoran satu meja. Aku memesan tempat di restoran satu meja.
302 00:21:45,540 00:21:49,845 Tapi kurasa tidak ada piano besar di sana. Tapi kurasa tidak ada piano besar di sana.
303 00:21:50,411 00:21:53,216 Seingatku, ada piano cokelat tua. Seingatku, ada piano cokelat tua.
304 00:21:53,381 00:21:54,575 Aku akan turun di sana. Aku akan turun di sana.
305 00:21:55,621 00:21:57,486 Aku lupa punya rencana lain. Aku lupa punya rencana lain.
306 00:21:57,921 00:21:59,585 Mari ke sana lain kali saja. Mari ke sana lain kali saja.
307 00:22:05,901 00:22:07,355 Maaf karena pergi seperti ini. Maaf karena pergi seperti ini.
308 00:22:07,460 00:22:09,865 Aku akan memikirkan perasaanku. Aku akan memikirkan perasaanku.
309 00:22:09,931 00:22:13,135 Jadi, sebaiknya kamu pertimbangkan kembali dan lihat apa ini Jadi, sebaiknya kamu pertimbangkan kembali dan lihat apa ini
310 00:22:13,540 00:22:14,936 sesuatu yang sungguh kamu inginkan. sesuatu yang sungguh kamu inginkan.
311 00:22:28,881 00:22:31,686 Dia tidak suka bunga atau tidak suka restorannya? Dia tidak suka bunga atau tidak suka restorannya?
312 00:22:33,691 00:22:35,486 Apa salahku? Apa salahku?
313 00:22:37,361 00:22:38,585 Kamu bimbang. Kamu bimbang.
314 00:22:40,000 00:22:41,155 Apa itu? Apa itu?
315 00:22:41,361 00:22:43,496 Rasa takut yang kamu alami sebelum menikah. Rasa takut yang kamu alami sebelum menikah.
316 00:22:43,970 00:22:46,436 Hidupmu berubah begitu kamu menikah. Hidupmu berubah begitu kamu menikah.
317 00:22:46,571 00:22:48,996 Jauh di lubuk hatimu, kamu menyuruh dirimu untuk kabur. Jauh di lubuk hatimu, kamu menyuruh dirimu untuk kabur.
318 00:22:49,510 00:22:50,835 Untuk apa aku kabur? Untuk apa aku kabur?
319 00:22:51,871 00:22:53,540 Aku tahu aku pernah menyerah, Aku tahu aku pernah menyerah,
320 00:22:53,540 00:22:54,835 tapi aku bermimpi untuk menikah selama 39 tahun. tapi aku bermimpi untuk menikah selama 39 tahun.
321 00:22:56,851 00:23:01,476 Impian adalah imajinasi dari sesuatu yang paling kamu inginkan. Impian adalah imajinasi dari sesuatu yang paling kamu inginkan.
322 00:23:01,881 00:23:03,946 Tapi kenyataannya berbeda. Tapi kenyataannya berbeda.
323 00:23:04,290 00:23:07,686 Kamu memimpikan utopia, jadi, kamu melintasi Pasifik, Kamu memimpikan utopia, jadi, kamu melintasi Pasifik,
324 00:23:07,821 00:23:09,855 dan berjalan melewati gurun, dan berjalan melewati gurun,
325 00:23:09,960 00:23:12,526 tapi malah tiba di dataran kosong. tapi malah tiba di dataran kosong.
326 00:23:13,200 00:23:15,655 Kamu takut seperti itu rasanya. Kamu takut seperti itu rasanya.
327 00:23:18,071 00:23:19,266 Begini... Begini...
328 00:23:20,200 00:23:23,206 Aku hanya memimpikan punya keluarga yang normal. Aku hanya memimpikan punya keluarga yang normal.
329 00:23:23,740 00:23:26,736 Aku hanya ingin membesarkan anak-anakku bersama suamiku Aku hanya ingin membesarkan anak-anakku bersama suamiku
330 00:23:26,780 00:23:28,536 dan memiliki keluarga yang bahagia. dan memiliki keluarga yang bahagia.
331 00:23:29,280 00:23:30,446 Sama seperti orang lain. Sama seperti orang lain.
332 00:23:32,111 00:23:35,250 Hei, hidup seperti orang lain Hei, hidup seperti orang lain
333 00:23:35,250 00:23:36,716 adalah hal tersulit. adalah hal tersulit.
334 00:23:38,651 00:23:41,916 Mungkin kamu menginginkan keluarga yang normal dan bahagia Mungkin kamu menginginkan keluarga yang normal dan bahagia
335 00:23:43,760 00:23:45,825 karena kamu tidak pernah memiliki itu. karena kamu tidak pernah memiliki itu.
336 00:23:47,661 00:23:50,065 Apa? Maksudmu ayahku? Apa? Maksudmu ayahku?
337 00:23:52,200 00:23:53,565 Kurasa itu alasannya. Kurasa itu alasannya.
338 00:23:55,101 00:23:57,666 Tapi aku tidak hanya memiliki kenangan buruk dengan ayahku. Tapi aku tidak hanya memiliki kenangan buruk dengan ayahku.
339 00:24:00,210 00:24:01,776 Dia menyayangiku. Dia menyayangiku.
340 00:24:04,881 00:24:07,345 Dia mengajariku naik sepeda. Dia mengajariku naik sepeda.
341 00:24:08,950 00:24:10,750 Dia juga mengajakku ke lembah setiap musim panas Dia juga mengajakku ke lembah setiap musim panas
342 00:24:10,750 00:24:12,246 dan mengajariku berenang. dan mengajariku berenang.
343 00:24:14,161 00:24:16,226 Dia juga membelikanku camilan saat ibuku tidak ada. Dia juga membelikanku camilan saat ibuku tidak ada.
344 00:24:22,571 00:24:23,895 Lalu dia pergi begitu saja. Lalu dia pergi begitu saja.
345 00:24:26,470 00:24:29,635 Menurutku I Sang tidak akan pergi karena dia pria yang stabil. Menurutku I Sang tidak akan pergi karena dia pria yang stabil.
346 00:24:32,841 00:24:35,476 Tapi kenapa aku tidak bisa menikmati antusiasme yang kurasakan? Tapi kenapa aku tidak bisa menikmati antusiasme yang kurasakan?
347 00:24:36,780 00:24:38,805 Kenapa aku terus kabur? Kenapa aku terus kabur?
348 00:24:41,921 00:24:43,986 Hei, mungkin kamu takut Hei, mungkin kamu takut
349 00:24:44,550 00:24:47,216 dia akan melamar dengan cara yang sangat aneh. dia akan melamar dengan cara yang sangat aneh.
350 00:24:48,520 00:24:50,426 Benar, bukan? Pasti itu alasannya, bukan? Benar, bukan? Pasti itu alasannya, bukan?
351 00:24:51,730 00:24:54,795 Tapi jika akhirnya kamu bimbang, Tapi jika akhirnya kamu bimbang,
352 00:24:54,931 00:24:56,295 tidak apa-apa mempertimbangkan kembali. tidak apa-apa mempertimbangkan kembali.
353 00:24:56,371 00:24:57,996 Ini kesempatan terakhirmu untuk berpikir jernih Ini kesempatan terakhirmu untuk berpikir jernih
354 00:24:58,500 00:25:01,036 selagi kamu penuh cinta dan gairah. selagi kamu penuh cinta dan gairah.
355 00:25:06,111 00:25:07,305 Terima kasih. Terima kasih.
356 00:25:08,010 00:25:09,276 Kamu cukup pintar. Kamu cukup pintar.
357 00:25:11,181 00:25:12,950 "Pengumuman, peringatan pemadaman" "Pengumuman, peringatan pemadaman"
358 00:25:12,950 00:25:14,075 Jae Young. Jae Young.
359 00:25:18,790 00:25:19,956 Jae Young. Jae Young.
360 00:25:20,821 00:25:22,786 Kamu kesal karena aku tidak menemanimu mencari apartemen? Kamu kesal karena aku tidak menemanimu mencari apartemen?
361 00:25:24,191 00:25:26,155 Mau kutemani akhir pekan ini? Mau kutemani akhir pekan ini?
362 00:25:28,131 00:25:30,466 Jae Young. Kawan. Jae Young. Kawan.
363 00:25:31,401 00:25:33,036 Bisakah kamu berhenti marah kepadaku? Bisakah kamu berhenti marah kepadaku?
364 00:25:33,171 00:25:34,696 Ada yang kupikirkan. Ada yang kupikirkan.
365 00:25:35,141 00:25:37,405 Tugasmu makan babat denganku dan mendengarkanku. Tugasmu makan babat denganku dan mendengarkanku.
366 00:25:37,841 00:25:39,375 Aku juga akan melakukan hal yang sama. Aku juga akan melakukan hal yang sama.
367 00:25:40,381 00:25:41,536 Ayolah, Kawan. Ayolah, Kawan.
368 00:25:46,681 00:25:48,845 Aku mengerti maksudmu, jadi, hentikanlah. Aku mengerti maksudmu, jadi, hentikanlah.
369 00:25:49,720 00:25:51,315 Aku tahu kamu butuh teman. Aku tahu kamu butuh teman.
370 00:25:57,931 00:26:00,895 Tapi kurasa aku tidak bisa menjadi temanmu sekarang. Tapi kurasa aku tidak bisa menjadi temanmu sekarang.
371 00:26:16,911 00:26:18,776 Jika benar-benar memedulikanku, Jika benar-benar memedulikanku,
372 00:26:18,780 00:26:21,416 kamu seharusnya memberitahuku dia datang. kamu seharusnya memberitahuku dia datang.
373 00:26:21,980 00:26:23,750 Astaga, aku tidak akan mengusirmu dari gedung. Astaga, aku tidak akan mengusirmu dari gedung.
374 00:26:23,750 00:26:25,385 Jadi, jangan pernah menemuinya lagi. Jadi, jangan pernah menemuinya lagi.
375 00:26:27,391 00:26:29,121 Kenapa dia meminta nomor Ha Ri? Kenapa dia meminta nomor Ha Ri?
376 00:26:29,121 00:26:30,555 Sebaiknya kamu tidak memberitahunya. Sebaiknya kamu tidak memberitahunya.
377 00:26:32,091 00:26:33,756 Dia ingin bertemu Ha Ri? Dia ingin bertemu Ha Ri?
378 00:26:43,671 00:26:46,075 Ada wawancara nanti dengan pasangan mandul, bukan? Ada wawancara nanti dengan pasangan mandul, bukan?
379 00:26:46,181 00:26:47,276 Benar. Benar.
380 00:26:48,141 00:26:49,810 Ji Hye menunjukkan tanda-tanda keguguran. Ji Hye menunjukkan tanda-tanda keguguran.
381 00:26:49,810 00:26:51,145 jadi, hanya ada suaminya. jadi, hanya ada suaminya.
382 00:26:52,411 00:26:54,016 Apakah buruk? Apakah buruk?
383 00:26:55,250 00:26:56,615 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
384 00:26:57,151 00:26:58,345 Seharusnya begitu. Seharusnya begitu.
385 00:27:00,020 00:27:02,756 Kamu tidak apa-apa mewawancarai pasangan mandul itu? Kamu tidak apa-apa mewawancarai pasangan mandul itu?
386 00:27:03,760 00:27:07,095 Kenapa? Kamu khawatir aku akan takut dan makin khawatir? Kenapa? Kamu khawatir aku akan takut dan makin khawatir?
387 00:27:08,931 00:27:11,365 Aku khawatir kamu akan bersikap seolah-olah baik-baik saja Aku khawatir kamu akan bersikap seolah-olah baik-baik saja
388 00:27:12,270 00:27:13,666 padahal tidak. padahal tidak.
389 00:27:18,210 00:27:19,436 Ha Ri. Ha Ri.
390 00:27:20,210 00:27:23,145 Berjanjilah satu hal padaku. Berjanjilah satu hal padaku.
391 00:27:25,480 00:27:30,085 Setiap kali kamu kesulitan atau hatimu terluka, Setiap kali kamu kesulitan atau hatimu terluka,
392 00:27:30,720 00:27:31,986 aku ingin kamu jujur padaku soal itu. aku ingin kamu jujur padaku soal itu.
393 00:27:32,450 00:27:33,786 Dengan begitu, aku bisa memelukmu. Dengan begitu, aku bisa memelukmu.
394 00:27:34,391 00:27:36,256 Kenapa kamu terus mencoba memelukku? Kenapa kamu terus mencoba memelukku?
395 00:27:36,361 00:27:39,085 Kamu merasa ingin memelukku setiap kali melihatku? Kamu merasa ingin memelukku setiap kali melihatku?
396 00:27:40,101 00:27:43,295 Bagaimana kalau kamu pindah dan tinggal di dalam sakuku? Bagaimana kalau kamu pindah dan tinggal di dalam sakuku?
397 00:27:44,000 00:27:45,926 Kamu makin nakal setiap hari. Kamu makin nakal setiap hari.
398 00:27:47,671 00:27:49,266 Sebaiknya kamu memikirkannya. Sebaiknya kamu memikirkannya.
399 00:27:49,341 00:27:51,266 Kamu tidak mau bersama setiap hari? Kamu tidak mau bersama setiap hari?
400 00:27:54,911 00:27:57,246 - Tunggu sebentar. - "Setiap hari"? - Tunggu sebentar. - "Setiap hari"?
401 00:28:09,861 00:28:11,026 Kamu akan melakukannya di sini? Kamu akan melakukannya di sini?
402 00:28:11,290 00:28:13,560 Ini terlalu terang dan ada orang-orang di sekitar sini. Ini terlalu terang dan ada orang-orang di sekitar sini.
403 00:28:13,560 00:28:14,756 Tidak, tunggu. Tidak, tunggu.
404 00:28:14,760 00:28:17,065 Tunggu. Biarkan aku melakukan ini. Tunggu. Biarkan aku melakukan ini.
405 00:28:18,431 00:28:19,635 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
406 00:28:20,800 00:28:24,105 Apa? Di mana aku harus mengikat tali sepatuku? Apa? Di mana aku harus mengikat tali sepatuku?
407 00:28:24,411 00:28:27,236 Ha Ri, aku tidak akan melakukannya saat ada orang lain. Ha Ri, aku tidak akan melakukannya saat ada orang lain.
408 00:28:27,341 00:28:29,176 Kenapa kamu melakukan itu di jalanan? Kenapa kamu melakukan itu di jalanan?
409 00:28:29,611 00:28:31,780 Lalu harus kulakukan di mana? Lalu harus kulakukan di mana?
410 00:28:31,780 00:28:33,645 Jangan tanya aku. Ini salah. Jangan tanya aku. Ini salah.
411 00:28:34,081 00:28:38,645 Apa? Apakah mengikat tali sepatu di jalanan itu memalukan? Apa? Apakah mengikat tali sepatu di jalanan itu memalukan?
412 00:28:39,621 00:28:42,786 Astaga, dia rewel sekali. Astaga, dia rewel sekali.
413 00:28:49,030 00:28:50,295 Astaga. Astaga.
414 00:28:51,101 00:28:53,466 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
415 00:28:56,210 00:28:58,506 Astaga, yang benar saja. Astaga, yang benar saja.
416 00:28:59,411 00:29:00,875 Ini gila. Ini gila.
417 00:29:06,381 00:29:08,375 Ukuran cincin Ha Ri 11. Ukuran cincin Ha Ri 11.
418 00:29:08,421 00:29:10,746 Dia tidak beragama. Jangan menikah di katedral. Dia tidak beragama. Jangan menikah di katedral.
419 00:29:10,790 00:29:12,845 Ini. Ambil ini. Ini. Ambil ini.
420 00:29:12,861 00:29:14,186 Kita sudah selesai. Ayo. Kita sudah selesai. Ayo.
421 00:29:22,631 00:29:24,226 Aku bisa memberimu saran untuk lamaranmu. Aku bisa memberimu saran untuk lamaranmu.
422 00:29:24,270 00:29:25,696 Kamu bisa bertanya padaku untuk acara. Kamu bisa bertanya padaku untuk acara.
423 00:29:25,770 00:29:27,135 Tapi jangan meneleponku seusai kerja. Tapi jangan meneleponku seusai kerja.
424 00:29:59,030 00:30:00,740 - Eu Ddeum. - Ya? - Eu Ddeum. - Ya?
425 00:30:00,740 00:30:03,305 - Bisa membahas ini denganku? - Tentu. - Bisa membahas ini denganku? - Tentu.
426 00:30:36,270 00:30:38,006 - Halo. - Hai. - Halo. - Hai.
427 00:30:39,540 00:30:42,605 Bolehkah aku menanyakan sesuatu padamu? Bolehkah aku menanyakan sesuatu padamu?
428 00:30:42,780 00:30:43,979 Tentu, silakan. Tentu, silakan.
429 00:30:43,980 00:30:47,476 Kamu bukan cucu Pimpinan, bukan? Kamu bukan cucu Pimpinan, bukan?
430 00:30:47,950 00:30:50,151 Mungkin kamu menyembunyikan identitasmu Mungkin kamu menyembunyikan identitasmu
431 00:30:50,151 00:30:53,055 dan mencoba mempelajari semuanya dari posisi terbawah. dan mencoba mempelajari semuanya dari posisi terbawah.
432 00:30:54,591 00:30:56,930 Tentu tidak. Aku sudah memberitahumu sebelumnya Tentu tidak. Aku sudah memberitahumu sebelumnya
433 00:30:56,931 00:30:58,986 tentang pekerjaan orang tuaku. tentang pekerjaan orang tuaku.
434 00:31:00,530 00:31:03,196 Orang tuamu tampak luar biasa, Orang tuamu tampak luar biasa,
435 00:31:04,730 00:31:07,595 tapi itu juga bisa menjadi bagian dari ceritamu. tapi itu juga bisa menjadi bagian dari ceritamu.
436 00:31:08,770 00:31:11,835 Kurasa aku salah. Kurasa aku salah.
437 00:31:14,980 00:31:16,405 Ada apa? Ada apa?
438 00:31:17,310 00:31:20,315 Ketahuilah, tidak mudah bagiku Ketahuilah, tidak mudah bagiku
439 00:31:21,121 00:31:23,186 untuk melupakan impianku. untuk melupakan impianku.
440 00:31:26,591 00:31:30,125 Sebaiknya nanti kita makan malam bersama. Sebaiknya nanti kita makan malam bersama.
441 00:31:34,030 00:31:37,496 Jika ini untuk membalasku atas insiden di kantor polisi, Jika ini untuk membalasku atas insiden di kantor polisi,
442 00:31:37,530 00:31:39,365 kamu tidak perlu melakukannya. kamu tidak perlu melakukannya.
443 00:31:43,310 00:31:45,641 Aku akan mentraktir makan malam, Aku akan mentraktir makan malam,
444 00:31:45,641 00:31:49,075 jadi, kamu harus membelikanku hidangan penutup. jadi, kamu harus membelikanku hidangan penutup.
445 00:31:51,111 00:31:52,345 Ayolah. Ayolah.
446 00:31:54,550 00:31:56,145 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
447 00:31:57,050 00:31:59,216 Apa akan seperti ini? Apa akan seperti ini?
448 00:31:59,250 00:32:00,786 Kamu memesan restoran? Kamu memesan restoran?
449 00:32:01,161 00:32:02,486 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
450 00:32:03,091 00:32:04,286 Baiklah. Baiklah.
451 00:32:05,161 00:32:07,595 "Anda baru saja menerima hadiah" "Anda baru saja menerima hadiah"
452 00:32:09,460 00:32:11,595 Aku ingin tahu restoran mana yang kamu pilih. Aku ingin tahu restoran mana yang kamu pilih.
453 00:32:12,101 00:32:14,966 "Choi Kang Eu Ddeum mengirim paket hidangan penutup Americano" "Choi Kang Eu Ddeum mengirim paket hidangan penutup Americano"
454 00:32:17,740 00:32:19,405 Aku mengirimimu kupon hidangan penutup, Aku mengirimimu kupon hidangan penutup,
455 00:32:20,740 00:32:23,049 jadi, tidak perlu mentraktirku makan malam. jadi, tidak perlu mentraktirku makan malam.
456 00:32:23,050 00:32:24,575 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
457 00:32:25,111 00:32:27,875 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
458 00:32:29,821 00:32:31,016 Sungguh? Sungguh?
459 00:32:42,661 00:32:43,966 Apa agamamu? Apa agamamu?
460 00:32:44,500 00:32:46,125 Katolik. Katolik.
461 00:32:46,800 00:32:48,736 Jadi, kamu pergi ke gereja. Jadi, kamu pergi ke gereja.
462 00:32:49,571 00:32:52,305 Kamu melakukan ini? Kamu melakukan ini?
463 00:32:53,980 00:32:56,176 Aku juga mencoba menghadiri kebaktian gereja, Aku juga mencoba menghadiri kebaktian gereja,
464 00:32:56,310 00:32:58,305 tapi itu tidak mudah. tapi itu tidak mudah.
465 00:32:59,480 00:33:01,615 Kamu hanya perlu menghadiri Misa Minggu. Kamu hanya perlu menghadiri Misa Minggu.
466 00:33:02,280 00:33:05,946 Maksudku, aku benar-benar tidak tahu Maksudku, aku benar-benar tidak tahu
467 00:33:05,950 00:33:08,186 karena itu aku membutuhkan panduan. karena itu aku membutuhkan panduan.
468 00:33:09,060 00:33:12,126 Kamu kebaktian di gereja mana? Kamu kebaktian di gereja mana?
469 00:33:12,631 00:33:14,456 Bukankah kamu harus menyebarkan keyakinanmu? Bukankah kamu harus menyebarkan keyakinanmu?
470 00:33:14,701 00:33:16,496 Kamu harus melakukannya denganku. Kamu harus melakukannya denganku.
471 00:33:18,171 00:33:19,766 Bukan begitu cara kerjanya. Bukan begitu cara kerjanya.
472 00:33:19,941 00:33:22,296 Setiap wilayah punya parokinya sendiri, Setiap wilayah punya parokinya sendiri,
473 00:33:22,301 00:33:25,566 jadi, periksa itu dan pergilah ke gereja di lingkunganmu. jadi, periksa itu dan pergilah ke gereja di lingkunganmu.
474 00:33:26,071 00:33:27,405 Selamat siang. Selamat siang.
475 00:33:30,410 00:33:32,445 Sungguh ular yang licin. Sungguh ular yang licin.
476 00:33:32,551 00:33:34,816 Aku tidak bisa mencengkeramnya. Aku tidak bisa mencengkeramnya.
477 00:33:35,020 00:33:37,546 Dia lolos bagaimanapun aku mendekatinya. Dia lolos bagaimanapun aku mendekatinya.
478 00:33:38,421 00:33:39,715 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
479 00:33:52,571 00:33:55,195 Do Ah, bersenang-senanglah, Do Ah, bersenang-senanglah,
480 00:33:55,870 00:33:57,536 dan jangan mengkhawatirkan ayah. dan jangan mengkhawatirkan ayah.
481 00:34:04,011 00:34:06,675 Dia kesal jika tidak mendapat camilan setelah makan. Dia kesal jika tidak mendapat camilan setelah makan.
482 00:34:07,020 00:34:09,575 Dia suka menikmati kerupuk beras di kedua tangannya, Dia suka menikmati kerupuk beras di kedua tangannya,
483 00:34:09,991 00:34:11,546 jadi, jangan melupakannya. jadi, jangan melupakannya.
484 00:34:12,151 00:34:13,260 Baik. Baik.
485 00:34:13,261 00:34:16,956 Dia tidak bisa tidur tanpa boneka hewan kesukaannya, Dia tidak bisa tidur tanpa boneka hewan kesukaannya,
486 00:34:17,261 00:34:18,925 jadi, pastikan itu ada bersamanya. jadi, pastikan itu ada bersamanya.
487 00:34:19,390 00:34:21,655 Baiklah. Kalau begitu, kami akan pergi. Baiklah. Kalau begitu, kami akan pergi.
488 00:34:22,761 00:34:24,166 Selain itu, Do Ah... Selain itu, Do Ah...
489 00:34:24,500 00:34:27,135 Aku akan menelepon jika ada pertanyaan. Aku akan menelepon jika ada pertanyaan.
490 00:34:43,591 00:34:44,746 Do Ah. Do Ah.
491 00:34:44,951 00:34:47,916 Tebak siapa ini. Ini ayahmu, bukan? Tebak siapa ini. Ini ayahmu, bukan?
492 00:34:48,060 00:34:49,956 Jangan melupakan ayah. Jangan melupakan ayah.
493 00:34:54,000 00:34:56,055 Aku bilang akan memulangkannya besok. Aku bilang akan memulangkannya besok.
494 00:35:06,741 00:35:08,005 Andai Andai
495 00:35:09,580 00:35:11,775 kamu seperti ini saat itu. kamu seperti ini saat itu.
496 00:35:13,180 00:35:14,445 Tetap saja, Tetap saja,
497 00:35:15,480 00:35:17,385 aku tidak menelantarkan putri kita. aku tidak menelantarkan putri kita.
498 00:35:18,620 00:35:20,055 Tapi bagimu, Tapi bagimu,
499 00:35:21,261 00:35:23,356 kariermu lebih penting daripada dirinya. kariermu lebih penting daripada dirinya.
500 00:35:38,040 00:35:40,005 Apa Ji Hye baik-baik saja? Apa Ji Hye baik-baik saja?
501 00:35:40,341 00:35:43,106 Dia menghabiskan sebagian besar waktunya berbaring. Dia menghabiskan sebagian besar waktunya berbaring.
502 00:35:43,451 00:35:44,845 Aku yakin dia akan baik-baik saja. Aku yakin dia akan baik-baik saja.
503 00:35:44,850 00:35:45,976 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
504 00:35:46,180 00:35:48,316 Aku juga akan sedih jika ini tidak berhasil, Aku juga akan sedih jika ini tidak berhasil,
505 00:35:48,951 00:35:50,546 tapi dia akan sangat terpukul. tapi dia akan sangat terpukul.
506 00:35:51,321 00:35:53,086 Dia bahkan berhenti bekerja bertahun-tahun yang lalu Dia bahkan berhenti bekerja bertahun-tahun yang lalu
507 00:35:53,290 00:35:55,316 agar bisa fokus untuk hamil. agar bisa fokus untuk hamil.
508 00:35:56,321 00:35:58,686 Setiap kali tidak berhasil, dia menangis sampai tertidur. Setiap kali tidak berhasil, dia menangis sampai tertidur.
509 00:36:00,660 00:36:02,626 Kesulitanku bahkan tidak menjadi masalah. Kesulitanku bahkan tidak menjadi masalah.
510 00:36:03,471 00:36:07,566 Aku juga ingin kami punya anak, tapi ini segalanya baginya. Aku juga ingin kami punya anak, tapi ini segalanya baginya.
511 00:36:08,201 00:36:09,896 Karena itu aku tidak bisa membujuknya untuk membatalkannya, Karena itu aku tidak bisa membujuknya untuk membatalkannya,
512 00:36:10,841 00:36:12,505 tapi melihatnya sangat menyiksa. tapi melihatnya sangat menyiksa.
513 00:36:18,551 00:36:21,816 Bagaimanapun, kamu pasti merasa bersalah. Bagaimanapun, kamu pasti merasa bersalah.
514 00:36:22,421 00:36:23,686 Tentu saja. Tentu saja.
515 00:36:23,790 00:36:25,885 Yang bisa kulakukan hanyalah berdoa sekarang. Yang bisa kulakukan hanyalah berdoa sekarang.
516 00:36:26,821 00:36:28,985 Kuharap kali ini didengar. Kuharap kali ini didengar.
517 00:36:29,321 00:36:30,555 Tentu saja. Tentu saja.
518 00:36:42,241 00:36:43,666 Jangan pernah Jangan pernah
519 00:36:44,710 00:36:46,206 merasa bersalah, ya? merasa bersalah, ya?
520 00:36:48,881 00:36:52,376 Kamu menunda operasinya meskipun itu direkomendasikan. Kamu menunda operasinya meskipun itu direkomendasikan.
521 00:36:54,781 00:36:56,985 Kamu yakin kamu tidak kesakitan? Kamu yakin kamu tidak kesakitan?
522 00:36:59,350 00:37:01,155 Jadi, itu yang kamu khawatirkan. Jadi, itu yang kamu khawatirkan.
523 00:37:03,091 00:37:05,286 Jika waktumu hampir habis Jika waktumu hampir habis
524 00:37:06,290 00:37:08,896 dan hasil tesku tidak memperlihatkan adanya peningkatan, dan hasil tesku tidak memperlihatkan adanya peningkatan,
525 00:37:10,131 00:37:11,766 pikirkan dirimu saja. pikirkan dirimu saja.
526 00:37:13,500 00:37:14,735 Tolong lakukan itu. Tolong lakukan itu.
527 00:37:26,736 00:37:31,736 [VIU Ver] tvN E13 'Oh My Baby' "Kenapa Hidup Memberi Kita Kesulitan" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [VIU Ver] tvN E13 'Oh My Baby' "Kenapa Hidup Memberi Kita Kesulitan" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
528 00:37:43,060 00:37:44,325 Ibu? Ibu?
529 00:37:47,471 00:37:49,036 Kenapa kamu datang ke sini alih-alih pulang? Kenapa kamu datang ke sini alih-alih pulang?
530 00:37:49,341 00:37:51,005 Sedang apa Ibu di sini? Sedang apa Ibu di sini?
531 00:37:51,270 00:37:52,865 Mencari udara segar. Mencari udara segar.
532 00:37:53,881 00:37:56,336 Kalau begitu, aku harus menikmatinya bersama Ibu. Kalau begitu, aku harus menikmatinya bersama Ibu.
533 00:38:03,790 00:38:04,916 Ibu. Ibu.
534 00:38:06,761 00:38:08,786 Seperti apa kehidupan Ibu Seperti apa kehidupan Ibu
535 00:38:09,491 00:38:11,385 jika aku tidak ada? jika aku tidak ada?
536 00:38:14,730 00:38:16,695 Ibu pasti menjalani hidup dengan cara yang berbeda. Ibu pasti menjalani hidup dengan cara yang berbeda.
537 00:38:17,830 00:38:19,671 Alih-alih bekerja keras untuk memberimu makan, Alih-alih bekerja keras untuk memberimu makan,
538 00:38:19,671 00:38:21,766 ibu akan melakukannya untuk mencukupi diri ibu. ibu akan melakukannya untuk mencukupi diri ibu.
539 00:38:23,540 00:38:26,471 Saat kesepian, ibu akan mencari Saat kesepian, ibu akan mencari
540 00:38:26,471 00:38:27,836 aktivitas menyenangkan untuk dinikmati. aktivitas menyenangkan untuk dinikmati.
541 00:38:28,480 00:38:31,146 Tapi ibu tidak akan tahu hal-hal lain Tapi ibu tidak akan tahu hal-hal lain
542 00:38:32,111 00:38:34,175 seperti kebahagiaan membesarkan anak. seperti kebahagiaan membesarkan anak.
543 00:38:34,881 00:38:38,615 Punya anak untuk bersandar dan bergantung juga sebuah kebahagiaan. Punya anak untuk bersandar dan bergantung juga sebuah kebahagiaan.
544 00:38:46,060 00:38:48,155 Kamu khawatir tidak akan pernah punya anak? Kamu khawatir tidak akan pernah punya anak?
545 00:38:53,971 00:38:55,166 Sedikit. Sedikit.
546 00:38:56,971 00:38:58,436 Apa yang akan kulakukan Apa yang akan kulakukan
547 00:39:00,140 00:39:01,805 jika menikah jika menikah
548 00:39:02,241 00:39:03,876 tapi tetap tidak punya anak tapi tetap tidak punya anak
549 00:39:04,680 00:39:07,615 dan suamiku entah kenapa meninggalkanku? dan suamiku entah kenapa meninggalkanku?
550 00:39:07,680 00:39:09,746 Kenapa kamu berpikir begitu? Kenapa kamu berpikir begitu?
551 00:39:11,221 00:39:12,646 Kamu khawatir akan berakhir seperti ibu? Kamu khawatir akan berakhir seperti ibu?
552 00:39:13,390 00:39:15,956 Tentu tidak! Tentu tidak!
553 00:39:16,520 00:39:19,226 Aku hanya memikirkan skenario yang bisa terjadi. Aku hanya memikirkan skenario yang bisa terjadi.
554 00:39:20,201 00:39:22,956 Hidup tidak selalu berjalan sesuai harapan kita. Hidup tidak selalu berjalan sesuai harapan kita.
555 00:39:24,600 00:39:28,365 Bayangkan semuanya baik. Itulah yang membuat perbedaan. Bayangkan semuanya baik. Itulah yang membuat perbedaan.
556 00:39:28,640 00:39:30,936 Jika kamu tidak punya siapa pun, Jika kamu tidak punya siapa pun,
557 00:39:31,310 00:39:34,805 ibu akan hidup lebih lama untuk menemanimu. ibu akan hidup lebih lama untuk menemanimu.
558 00:39:36,750 00:39:37,905 Baik. Baik.
559 00:39:38,910 00:39:40,345 Kumohon lakukanlah. Kumohon lakukanlah.
560 00:39:41,580 00:39:42,816 Sebaiknya begitu. Sebaiknya begitu.
561 00:39:50,020 00:39:51,586 Ini menyenangkan. Ini menyenangkan.
562 00:39:56,600 00:39:59,071 Untuk artikel tentang cara mencegah ruam popok, Untuk artikel tentang cara mencegah ruam popok,
563 00:39:59,071 00:40:00,595 kami akan mencantumkan produk yang lebih aman. kami akan mencantumkan produk yang lebih aman.
564 00:40:00,870 00:40:02,896 Kita bisa menekankan kenyamanannya seperti sebelumnya, bukan? Kita bisa menekankan kenyamanannya seperti sebelumnya, bukan?
565 00:40:03,671 00:40:04,836 Baik. Baik.
566 00:40:05,571 00:40:09,106 Sudah hampir waktunya memperbarui kontrak iklan kita. Sudah hampir waktunya memperbarui kontrak iklan kita.
567 00:40:09,281 00:40:10,746 Bagaimana kondisi di perusahaanmu? Bagaimana kondisi di perusahaanmu?
568 00:40:13,580 00:40:14,746 Begini... Begini...
569 00:40:16,281 00:40:18,146 Apa belakangan ini situasinya juga sulit? Apa belakangan ini situasinya juga sulit?
570 00:40:19,850 00:40:22,485 Karena kami menampilkan iklannya bersama artikel itu, Karena kami menampilkan iklannya bersama artikel itu,
571 00:40:22,591 00:40:24,856 harganya bisa disesuaikan. harganya bisa disesuaikan.
572 00:40:26,091 00:40:30,365 Bisakah kamu mengatur pertemuan untukku dengan pemimpinnya? Bisakah kamu mengatur pertemuan untukku dengan pemimpinnya?
573 00:40:32,071 00:40:33,996 Bukan begitu. Bukan begitu.
574 00:40:34,500 00:40:37,305 Ada rumor bahwa "The Baby" akan dihentikan, Ada rumor bahwa "The Baby" akan dihentikan,
575 00:40:37,410 00:40:38,805 jadi, mereka tidak mau memperbaruinya. jadi, mereka tidak mau memperbaruinya.
576 00:40:43,551 00:40:45,345 Tidak dihentikan, bukan? Tidak dihentikan, bukan?
577 00:40:45,710 00:40:47,016 Siapa yang bilang begitu? Siapa yang bilang begitu?
578 00:40:48,480 00:40:49,746 Itu konyol. Itu konyol.
579 00:40:52,750 00:40:54,115 Restrukturisasi? Restrukturisasi?
580 00:40:54,120 00:40:55,885 Penjualan terus menurun. Penjualan terus menurun.
581 00:40:56,460 00:40:57,985 Kita harus memotong biaya. Kita harus memotong biaya.
582 00:40:59,390 00:41:01,996 Kita sudah kekurangan staf sekarang. Kita sudah kekurangan staf sekarang.
583 00:41:02,701 00:41:05,230 Aku menulis draf pertama karena kita tidak bisa mempekerjakan Aku menulis draf pertama karena kita tidak bisa mempekerjakan
584 00:41:05,230 00:41:06,595 pekerja lepas. pekerja lepas.
585 00:41:08,701 00:41:12,436 Tidak bisakah beberapa dijadikan pegawai kontrak atau lepas? Tidak bisakah beberapa dijadikan pegawai kontrak atau lepas?
586 00:41:12,870 00:41:14,175 Mereka mungkin akan berhenti. Mereka mungkin akan berhenti.
587 00:41:16,180 00:41:17,345 Nona Jang. Nona Jang.
588 00:41:17,980 00:41:20,980 Kita harus mengatasi masa sulit ini dengan bijaksana Kita harus mengatasi masa sulit ini dengan bijaksana
589 00:41:20,980 00:41:23,046 agar "The Baby" bertahan sebagai agar "The Baby" bertahan sebagai
590 00:41:23,381 00:41:26,146 satu-satunya majalah pengasuhan bayi di Korea selama bertahun-tahun. satu-satunya majalah pengasuhan bayi di Korea selama bertahun-tahun.
591 00:41:27,390 00:41:28,586 Kalau begitu, Kalau begitu,
592 00:41:29,591 00:41:32,525 aku akan mencari cara untuk meningkatkan iklan dan penjualan. aku akan mencari cara untuk meningkatkan iklan dan penjualan.
593 00:41:33,631 00:41:35,856 Mari kita bahas pengurangan tenaga kerja setelahnya. Mari kita bahas pengurangan tenaga kerja setelahnya.
594 00:41:38,270 00:41:40,566 Bawakan juga proposal restrukturisasi untukku. Bawakan juga proposal restrukturisasi untukku.
595 00:41:50,140 00:41:51,805 - Hai. - Nona Jang. - Hai. - Nona Jang.
596 00:41:51,881 00:41:54,115 Kita kehilangan iklan popok. Kita kehilangan iklan popok.
597 00:41:54,221 00:41:56,115 - Hei. - Mereka tidak mau memperbaruinya? - Hei. - Mereka tidak mau memperbaruinya?
598 00:41:58,350 00:42:01,485 Ada rumor yang beredar bahwa kita akan dihentikan, Ada rumor yang beredar bahwa kita akan dihentikan,
599 00:42:01,721 00:42:03,786 jadi, orang-orang ragu memperbarui kontrak mereka. jadi, orang-orang ragu memperbarui kontrak mereka.
600 00:42:05,361 00:42:08,861 Mari memikirkan acara untuk menunjukkan kita masih bertahan. Mari memikirkan acara untuk menunjukkan kita masih bertahan.
601 00:42:08,861 00:42:12,396 Iklan juga harus memikirkan cara untuk membantu pemasaran. Iklan juga harus memikirkan cara untuk membantu pemasaran.
602 00:42:12,701 00:42:14,396 Baiklah. Tentu saja. Baiklah. Tentu saja.
603 00:42:15,370 00:42:16,566 Terima kasih. Terima kasih.
604 00:42:17,941 00:42:20,841 Bagaimana dengan kompetisi model halaman depan? Bagaimana dengan kompetisi model halaman depan?
605 00:42:20,841 00:42:23,405 Itu sukses saat kita melakukannya sebelumnya. Itu sukses saat kita melakukannya sebelumnya.
606 00:42:23,511 00:42:25,876 Lumayan, tapi apa tidak ada sesuatu yang baru? Lumayan, tapi apa tidak ada sesuatu yang baru?
607 00:42:26,080 00:42:28,980 Karena kita masih punya banyak barang perawatan bayi di gudang, Karena kita masih punya banyak barang perawatan bayi di gudang,
608 00:42:28,980 00:42:31,086 kita bisa mengeluarkannya dan mengadakan bazar. kita bisa mengeluarkannya dan mengadakan bazar.
609 00:42:31,091 00:42:32,516 Itu terdengar payah. Itu terdengar payah.
610 00:42:32,591 00:42:33,991 Bagaimana dengan acara daring? Bagaimana dengan acara daring?
611 00:42:33,991 00:42:35,286 Kamu punya ide tentang itu? Kamu punya ide tentang itu?
612 00:42:36,821 00:42:39,890 Kamu tahu para pemberi pengaruh di media sosial? Kamu tahu para pemberi pengaruh di media sosial?
613 00:42:39,890 00:42:41,856 Kalian masih muda. Kalian tidak bisa memikirkan apa pun? Kalian masih muda. Kalian tidak bisa memikirkan apa pun?
614 00:42:42,060 00:42:43,770 Aku suka ide pemberi pengaruh itu. Aku suka ide pemberi pengaruh itu.
615 00:42:43,770 00:42:46,825 Jika kita mengumpulkan pemberi pengaruh dan pasar di media sosial, Jika kita mengumpulkan pemberi pengaruh dan pasar di media sosial,
616 00:42:47,040 00:42:48,801 mungkin akan lebih efektif. mungkin akan lebih efektif.
617 00:42:48,801 00:42:51,936 Tapi apa yang bisa kita lakukan? Tapi apa yang bisa kita lakukan?
618 00:42:52,640 00:42:54,206 Apa yang bagus? Apa yang bagus?
619 00:42:56,810 00:42:58,175 Kamu bekerja lembur mulai hari ini? Kamu bekerja lembur mulai hari ini?
620 00:42:58,511 00:43:00,416 Kalau begitu, aku harus mengirim camilan tengah malam. Kalau begitu, aku harus mengirim camilan tengah malam.
621 00:43:03,691 00:43:07,055 Aku belajar karena aku juga punya proyek penting. Aku belajar karena aku juga punya proyek penting.
622 00:43:07,390 00:43:10,655 Aku tidak pernah bermalas-malasan jika ada yang bisa dipelajari. Aku tidak pernah bermalas-malasan jika ada yang bisa dipelajari.
623 00:43:10,830 00:43:14,325 Telepon aku jika butuh sopir untuk mengantarmu pulang setelah selesai. Telepon aku jika butuh sopir untuk mengantarmu pulang setelah selesai.
624 00:43:16,500 00:43:18,100 "Lamaran Pernikahan yang Sukses" "Lamaran Pernikahan yang Sukses"
625 00:43:18,100 00:43:19,296 Baiklah. Baiklah.
626 00:43:26,980 00:43:30,376 Pak Han mengirim camilan untuk kita. Pak Han mengirim camilan untuk kita.
627 00:43:31,410 00:43:32,606 Ayo makan. Ayo makan.
628 00:43:34,381 00:43:35,620 Hei, sisakan untukku. Hei, sisakan untukku.
629 00:43:35,620 00:43:37,086 Aku ingin menyelesaikan ini dahulu. Aku ingin menyelesaikan ini dahulu.
630 00:43:37,091 00:43:38,821 Makanlah dahulu. Makanlah dahulu.
631 00:43:38,821 00:43:40,555 Kamu mungkin akan menulis lebih baik setelah makan. Kamu mungkin akan menulis lebih baik setelah makan.
632 00:43:40,691 00:43:41,856 Sial. Sial.
633 00:43:43,191 00:43:44,261 Ayolah, Nona Jang. Ayolah, Nona Jang.
634 00:43:44,261 00:43:45,925 - Mereka akan menghabiskannya. - Baiklah. - Mereka akan menghabiskannya. - Baiklah.
635 00:43:52,201 00:43:53,666 Tampaknya enak. Tampaknya enak.
636 00:43:53,671 00:43:56,836 Aromanya sedap sekali. Aromanya sedap sekali.
637 00:43:57,071 00:44:00,166 Ibu. Aku akan pulang terlambat untuk sementara karena tenggat. Ibu. Aku akan pulang terlambat untuk sementara karena tenggat.
638 00:44:00,241 00:44:03,845 Ibu naik kereta malam ke Donghae, jadi, ibu juga tidak di rumah. Ibu naik kereta malam ke Donghae, jadi, ibu juga tidak di rumah.
639 00:44:05,651 00:44:07,316 Sudah waktunya untuk pemeriksaan. Sudah waktunya untuk pemeriksaan.
640 00:44:08,520 00:44:10,115 Ibu tidak di rumah sakit, bukan? Ibu tidak di rumah sakit, bukan?
641 00:44:10,821 00:44:12,916 Apa? Tidak. Apa? Tidak.
642 00:44:13,520 00:44:15,885 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
643 00:44:16,691 00:44:17,885 Baiklah. Baiklah.
644 00:44:25,830 00:44:27,296 - Ayo. - Mari makan. - Ayo. - Mari makan.
645 00:44:27,540 00:44:28,870 Ambil gigitan pertama. Ambil gigitan pertama.
646 00:44:28,870 00:44:30,036 Makan sajalah. Makan sajalah.
647 00:44:30,571 00:44:32,606 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
648 00:44:36,140 00:44:37,905 - Ini lezat. - Enak sekali. - Ini lezat. - Enak sekali.
649 00:44:38,051 00:44:39,746 Sudah waktunya untuk pemeriksaan. Sudah waktunya untuk pemeriksaan.
650 00:44:43,051 00:44:46,916 Kita menuai keuntungan dari hubungannya. Kita menuai keuntungan dari hubungannya.
651 00:45:05,210 00:45:06,505 Kamu tahu ibuku pergi ke mana? Kamu tahu ibuku pergi ke mana?
652 00:45:07,980 00:45:10,305 Dia bilang klub mendakinya pergi ke Gangneung. Dia bilang klub mendakinya pergi ke Gangneung.
653 00:45:10,580 00:45:12,706 - Dia tidak memberitahumu? - Dia memberitahuku. - Dia tidak memberitahumu? - Dia memberitahuku.
654 00:45:13,310 00:45:16,146 Tapi biasanya mereka tidak pergi di pertengahan pekan. Tapi biasanya mereka tidak pergi di pertengahan pekan.
655 00:45:18,721 00:45:19,985 Do Ah sudah tidur? Do Ah sudah tidur?
656 00:45:20,991 00:45:23,016 Ibunya menjaganya selama beberapa hari. Ibunya menjaganya selama beberapa hari.
657 00:45:24,491 00:45:25,726 Itu bagus. Itu bagus.
658 00:45:43,210 00:45:44,345 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
659 00:46:07,801 00:46:09,039 Kenapa listriknya padam? Kenapa listriknya padam?
660 00:46:09,040 00:46:12,735 Katanya mereka memadamkannya untuk melakukan pemeriksaan keamanan. Katanya mereka memadamkannya untuk melakukan pemeriksaan keamanan.
661 00:46:13,241 00:46:15,305 Ada pemberitahuannya. Ada pemberitahuannya.
662 00:46:16,381 00:46:17,775 Aku tidak melihatnya. Aku tidak melihatnya.
663 00:46:19,551 00:46:20,945 Di mana lilinnya? Di mana lilinnya?
664 00:46:22,250 00:46:23,376 Sial. Sial.
665 00:46:30,120 00:46:33,485 Hei. Lilin. Seharusnya ada lilin di sekitar sini. Hei. Lilin. Seharusnya ada lilin di sekitar sini.
666 00:47:04,890 00:47:06,485 Aku akan pindah sebentar lagi. Aku akan pindah sebentar lagi.
667 00:47:07,600 00:47:09,856 - Kamu sudah menemukan tempat? - Sudah. - Kamu sudah menemukan tempat? - Sudah.
668 00:47:11,071 00:47:12,195 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
669 00:47:14,471 00:47:16,496 Tidak pernahkah kamu merasakan jantungmu berdebar Tidak pernahkah kamu merasakan jantungmu berdebar
670 00:47:17,040 00:47:18,635 sekali saja untukku? sekali saja untukku?
671 00:47:21,281 00:47:24,246 Sesaat ketika SMP ketika aku memasuki masa pubertas. Sesaat ketika SMP ketika aku memasuki masa pubertas.
672 00:47:24,381 00:47:26,075 Aku melihatmu secara berbeda. Aku melihatmu secara berbeda.
673 00:47:27,750 00:47:29,215 Itu terjadi saat aku SD. Itu terjadi saat aku SD.
674 00:47:38,160 00:47:39,956 Kamu cinta pertamaku. Kamu cinta pertamaku.
675 00:47:48,370 00:47:52,206 Kenapa kamu membahas sesuatu yang terjadi 30 tahun lalu? Kenapa kamu membahas sesuatu yang terjadi 30 tahun lalu?
676 00:47:53,571 00:47:56,675 Saat kita pergi ke perpustakaan bersama ketika SMA, Saat kita pergi ke perpustakaan bersama ketika SMA,
677 00:47:57,250 00:47:59,505 anak-anak bilang aku menyukaimu. anak-anak bilang aku menyukaimu.
678 00:48:01,350 00:48:03,115 Mereka tidak mengolok-olok. Mereka tidak mengolok-olok.
679 00:48:06,250 00:48:09,916 Bahkan jika aku tahu, tidak akan ada yang berubah di antara kita. Bahkan jika aku tahu, tidak akan ada yang berubah di antara kita.
680 00:48:10,020 00:48:11,525 Ya, pasti ada yang berubah. Ya, pasti ada yang berubah.
681 00:48:13,730 00:48:16,896 Entah aku akan mendampingimu sampai sekarang, Entah aku akan mendampingimu sampai sekarang,
682 00:48:18,100 00:48:20,766 atau hubungan kita akan memburuk dan tidak pernah bertemu lagi. atau hubungan kita akan memburuk dan tidak pernah bertemu lagi.
683 00:48:25,611 00:48:27,606 Kurasa aku terlalu takut menghadapi hal itu, Kurasa aku terlalu takut menghadapi hal itu,
684 00:48:29,281 00:48:31,606 karena itu aku terus melewatkan peluangku untuk berkencan denganmu. karena itu aku terus melewatkan peluangku untuk berkencan denganmu.
685 00:48:34,321 00:48:36,016 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
686 00:48:36,480 00:48:38,615 Kita terus bersama melalui berbagai hubungan. Kita terus bersama melalui berbagai hubungan.
687 00:48:39,120 00:48:40,445 Benar sekali. Benar sekali.
688 00:48:41,691 00:48:43,155 Kenapa aku Kenapa aku
689 00:48:44,361 00:48:47,126 tiba-tiba mengingat perasaan yang telah kulupakan? tiba-tiba mengingat perasaan yang telah kulupakan?
690 00:48:58,441 00:49:01,710 Tahu apa yang membuatku takjub saat aku mulai mendalami pengasuhan bayi? Tahu apa yang membuatku takjub saat aku mulai mendalami pengasuhan bayi?
691 00:49:01,710 00:49:04,606 Aku tidak pernah jatuh sekali pun dalam hidupku. Aku tidak pernah jatuh sekali pun dalam hidupku.
692 00:49:06,210 00:49:08,215 Aku menjalani hidup yang mudah, Aku menjalani hidup yang mudah,
693 00:49:08,821 00:49:10,985 jadi, aku selalu arogan. jadi, aku selalu arogan.
694 00:49:12,821 00:49:16,086 Tapi begitu hidupku berantakan di usia hampir 40 tahun, Tapi begitu hidupku berantakan di usia hampir 40 tahun,
695 00:49:17,560 00:49:19,385 semuanya runtuh seperti rumah kartu. semuanya runtuh seperti rumah kartu.
696 00:49:23,160 00:49:25,865 Ada banyak ayah yang baik. Ada banyak ayah yang baik.
697 00:49:26,531 00:49:28,496 Kali pertama kamu pindah kemari, Kali pertama kamu pindah kemari,
698 00:49:29,040 00:49:31,171 kupikir semua ayah kekanak-kanakan. kupikir semua ayah kekanak-kanakan.
699 00:49:31,171 00:49:33,836 Aku membenci hidupku dan bertanya-tanya Aku membenci hidupku dan bertanya-tanya
700 00:49:34,611 00:49:36,775 kenapa aku harus mengalami kesulitan seterlambat ini. kenapa aku harus mengalami kesulitan seterlambat ini.
701 00:49:38,051 00:49:39,746 Tapi itu bukan kesulitan. Tapi itu bukan kesulitan.
702 00:49:40,051 00:49:42,416 Itu kesempatan untuk mengingat Itu kesempatan untuk mengingat
703 00:49:43,080 00:49:46,615 apa yang salah dalam hidupku dan melihat apa yang kulewatkan. apa yang salah dalam hidupku dan melihat apa yang kulewatkan.
704 00:49:48,221 00:49:49,816 Aku sadar setelah melihatmu Aku sadar setelah melihatmu
705 00:49:51,531 00:49:53,655 bahwa ayah tumbuh bersama anak-anak mereka. bahwa ayah tumbuh bersama anak-anak mereka.
706 00:49:58,571 00:50:01,036 Kamu tumbuh menjadi ayah yang hebat. Kamu tumbuh menjadi ayah yang hebat.
707 00:50:06,210 00:50:08,536 Ini kesempatan terakhirku untuk mendapatkan kembali Ini kesempatan terakhirku untuk mendapatkan kembali
708 00:50:10,111 00:50:12,175 apa yang hilang dariku. apa yang hilang dariku.
709 00:50:19,091 00:50:20,546 Akhirnya aku mengerti sekarang. Akhirnya aku mengerti sekarang.
710 00:50:25,131 00:50:28,155 Alasanku diberi kesempatan terakhir dalam hidup ini Alasanku diberi kesempatan terakhir dalam hidup ini
711 00:50:30,401 00:50:31,626 adalah karena dirimu. adalah karena dirimu.
712 00:50:45,951 00:50:47,206 Aku akan ke atas. Aku akan ke atas.
713 00:50:52,451 00:50:53,646 Ha Ri. Ha Ri.
714 00:50:57,991 00:50:59,726 Aku sangat menyukaimu. Aku sangat menyukaimu.
715 00:51:10,870 00:51:13,365 Kurasa aku harus memberitahumu semuanya Kurasa aku harus memberitahumu semuanya
716 00:51:16,540 00:51:18,646 untuk benar-benar mengakhirinya. untuk benar-benar mengakhirinya.
717 00:51:25,750 00:51:27,246 Seharusnya kamu tidak memberitahuku. Seharusnya kamu tidak memberitahuku.
718 00:51:31,531 00:51:33,655 Kenapa kamu memberitahuku? Kenapa kamu memberitahuku?
719 00:51:36,761 00:51:39,095 Aku tidak mau kehilanganmu lagi. Aku tidak mau kehilanganmu lagi.
720 00:51:43,600 00:51:45,566 Seperti remaja yang melewati masa pubertas, Seperti remaja yang melewati masa pubertas,
721 00:51:46,441 00:51:48,305 jantungku akan berdebar, sakit, jantungku akan berdebar, sakit,
722 00:51:49,611 00:51:51,505 dan menderita patah hati. dan menderita patah hati.
723 00:51:53,750 00:51:55,845 Tapi setelah itu, aku yakin aku akan lebih dewasa. Tapi setelah itu, aku yakin aku akan lebih dewasa.
724 00:51:59,991 00:52:02,416 Berkat dirimu, aku bisa lebih dewasa. Berkat dirimu, aku bisa lebih dewasa.
725 00:52:09,861 00:52:11,566 Terima kasih untuk semuanya. Terima kasih untuk semuanya.
726 00:52:13,000 00:52:14,566 Dan maafkan aku untuk banyak hal. Dan maafkan aku untuk banyak hal.
727 00:52:19,971 00:52:21,305 Ha Ri. Ha Ri.
728 00:52:26,151 00:52:29,046 Semoga kamu selalu bahagia, Ha Ri. Semoga kamu selalu bahagia, Ha Ri.
729 00:53:31,111 00:53:33,175 "Studio Kulit" "Studio Kulit"
730 00:53:57,870 00:53:59,805 - Halo? - Ha Ri. - Halo? - Ha Ri.
731 00:54:00,310 00:54:02,936 Apa ada masalah dengan ibumu? Apa ada masalah dengan ibumu?
732 00:54:03,040 00:54:04,976 Dia tidak datang ke lokakarya hari ini. Dia tidak datang ke lokakarya hari ini.
733 00:54:05,210 00:54:07,816 Dia mungkin belum pulang dari klub mendakinya. Dia mungkin belum pulang dari klub mendakinya.
734 00:54:09,321 00:54:10,746 Baiklah. Baiklah.
735 00:54:29,870 00:54:32,905 Hei, Bibi. Apa ibuku sakit? Hei, Bibi. Apa ibuku sakit?
736 00:54:33,611 00:54:35,376 Apa kanker perutnya kambuh? Apa kanker perutnya kambuh?
737 00:54:36,281 00:54:39,405 Katakan apa yang terjadi. Jangan merahasiakannya dariku. Katakan apa yang terjadi. Jangan merahasiakannya dariku.
738 00:54:40,810 00:54:43,615 Bibi mau aku bekerja tanpa tahu sesakit apa Ibu? Bibi mau aku bekerja tanpa tahu sesakit apa Ibu?
739 00:54:44,250 00:54:46,416 Itu hanya akan membuatku sedih. Itu hanya akan membuatku sedih.
740 00:54:46,721 00:54:48,555 Aku hanya akan menyesalinya. Aku hanya akan menyesalinya.
741 00:54:54,930 00:54:56,456 Sedang apa ibuku di sana? Sedang apa ibuku di sana?
742 00:55:08,587 00:55:11,153 "Bibi Ok Ran" "Bibi Ok Ran"
743 00:55:13,328 00:55:14,527 Hei, Bibi. Hei, Bibi.
744 00:55:14,527 00:55:15,792 Jae Young. Jae Young.
745 00:55:16,067 00:55:18,463 Aku sedang di rumah sakit. Aku sedang di rumah sakit.
746 00:55:18,768 00:55:21,762 Aku merasa Ha Ri mungkin akan datang dan menangis. Aku merasa Ha Ri mungkin akan datang dan menangis.
747 00:55:21,908 00:55:23,562 Bisakah kamu datang dan mengantarnya pulang? Bisakah kamu datang dan mengantarnya pulang?
748 00:55:24,578 00:55:26,533 Ya, tolong bantu aku. Ya, tolong bantu aku.
749 00:55:26,837 00:55:28,003 Terima kasih. Terima kasih.
750 00:55:52,368 00:55:54,332 "Jang T Seob" "Jang T Seob"
751 00:56:11,917 00:56:13,113 Hei, kamu datang. Hei, kamu datang.
752 00:56:13,388 00:56:14,682 Sedang apa Ibu di sini? Sedang apa Ibu di sini?
753 00:56:16,987 00:56:18,122 Ha Ri, apa itu kamu? Ha Ri, apa itu kamu?
754 00:56:20,297 00:56:23,662 Astaga, kamu tumbuh menjadi wanita yang cantik. Astaga, kamu tumbuh menjadi wanita yang cantik.
755 00:56:24,328 00:56:26,133 Kudengar usiamu 39 tahun ini. Kudengar usiamu 39 tahun ini.
756 00:56:44,417 00:56:47,053 Ha Ri, berikan itu dan pergilah. Ha Ri, berikan itu dan pergilah.
757 00:56:47,388 00:56:49,023 Kamu tidak perlu mengkhawatirkannya. Kamu tidak perlu mengkhawatirkannya.
758 00:56:49,087 00:56:50,682 Itu juga bukan urusan Ibu. Itu juga bukan urusan Ibu.
759 00:56:51,828 00:56:53,093 Kalian sudah tidak menikah lagi. Kalian sudah tidak menikah lagi.
760 00:56:53,958 00:56:55,863 Kenapa Ibu di sini merawatnya? Kenapa Ibu di sini merawatnya?
761 00:56:57,467 00:56:59,033 Dia mengidap kanker hati stadium akhir. Dia mengidap kanker hati stadium akhir.
762 00:56:59,138 00:57:00,368 Dia bisa hidup jika dioperasi, Dia bisa hidup jika dioperasi,
763 00:57:00,368 00:57:01,567 ibu akan pergi setelah dia dioperasi. ibu akan pergi setelah dia dioperasi.
764 00:57:01,567 00:57:03,762 Untuk apa Ibu tinggal karena itu? Untuk apa Ibu tinggal karena itu?
765 00:57:09,348 00:57:13,042 Jika Ibu sangat khawatir, carikan perawat untuknya. Jika Ibu sangat khawatir, carikan perawat untuknya.
766 00:57:14,618 00:57:17,952 Untuk apa Ibu melakukan ini untuknya setelah semua perbuatannya? Untuk apa Ibu melakukan ini untuknya setelah semua perbuatannya?
767 00:57:19,487 00:57:22,328 Ibu akan mengurusnya. Pergi dan bekerjalah. Ibu akan mengurusnya. Pergi dan bekerjalah.
768 00:57:22,328 00:57:24,222 Ibu juga membencinya. Ibu juga membencinya.
769 00:57:25,228 00:57:27,253 Jika Ayah tidak meninggalkan kita, Jika Ayah tidak meninggalkan kita,
770 00:57:27,598 00:57:31,237 Ibu tidak perlu bekerja keras setiap hari Ibu tidak perlu bekerja keras setiap hari
771 00:57:31,237 00:57:32,492 dari pukul 04.00 hingga 22.00. dari pukul 04.00 hingga 22.00.
772 00:57:33,697 00:57:37,202 Hatiku masih sedih setiap kali memikirkan kerja keras Ibu. Hatiku masih sedih setiap kali memikirkan kerja keras Ibu.
773 00:57:37,208 00:57:39,277 Kenapa kamu masih mengingat itu? Kenapa kamu masih mengingat itu?
774 00:57:39,277 00:57:40,708 Karena inilah ibu tidak ingin kamu menemui ayahmu. Karena inilah ibu tidak ingin kamu menemui ayahmu.
775 00:57:40,708 00:57:41,903 Kenapa kamu datang ke sini? Kenapa kamu datang ke sini?
776 00:57:42,047 00:57:43,777 Ibu tidak melakukan ini karena menyayanginya, Ibu tidak melakukan ini karena menyayanginya,
777 00:57:43,777 00:57:45,542 jadi, lupakan apa yang kamu lihat dan kembalilah bekerja. jadi, lupakan apa yang kamu lihat dan kembalilah bekerja.
778 00:57:45,678 00:57:47,817 Tidak, aku tidak mau melihat Ibu di sini. Tidak, aku tidak mau melihat Ibu di sini.
779 00:57:47,817 00:57:49,817 Ibu melakukan ini karena suatu alasan. Ibu melakukan ini karena suatu alasan.
780 00:57:49,817 00:57:52,113 Menyakitkan melihat Ibu di sini seperti ini! Menyakitkan melihat Ibu di sini seperti ini!
781 00:57:54,888 00:57:58,158 Akankah kamu tenang jika seseorang memberitahumu ayahmu meninggal Akankah kamu tenang jika seseorang memberitahumu ayahmu meninggal
782 00:57:58,158 00:57:59,352 karena sakit dan tunawisma? karena sakit dan tunawisma?
783 00:57:59,897 00:58:02,067 Ibu tidak melakukan ini untuknya. Ibu melakukan ini untuk diri ibu. Ibu tidak melakukan ini untuknya. Ibu melakukan ini untuk diri ibu.
784 00:58:02,067 00:58:04,227 Ibu melakukan ini agar kamu tidak terluka. Ibu melakukan ini agar kamu tidak terluka.
785 00:58:04,228 00:58:05,733 Jadi, berhentilah membuat keributan. Jadi, berhentilah membuat keributan.
786 00:58:05,967 00:58:07,863 - Pergilah. - Kenapa aku harus terluka? - Pergilah. - Kenapa aku harus terluka?
787 00:58:09,337 00:58:11,733 Ayah tidak pernah ada, jadi, siapa yang peduli jika Ayah mati? Ayah tidak pernah ada, jadi, siapa yang peduli jika Ayah mati?
788 00:58:12,737 00:58:15,207 Ayah tidak pernah muncul setelah pergi. Ayah tidak pernah muncul setelah pergi.
789 00:58:15,208 00:58:16,542 Siapa yang peduli jika Ayah sakit? Siapa yang peduli jika Ayah sakit?
790 00:58:16,877 00:58:18,312 Aku bahkan tidak membencinya lagi. Aku bahkan tidak membencinya lagi.
791 00:58:19,478 00:58:21,242 Aku tidak mau membuang waktuku terluka karena dia. Aku tidak mau membuang waktuku terluka karena dia.
792 00:58:27,717 00:58:29,153 Maafkan ibu. Maafkan ibu.
793 00:58:30,527 00:58:33,823 Kamu berakhir punya ayah seperti dia karena ibu. Kamu berakhir punya ayah seperti dia karena ibu.
794 00:58:34,598 00:58:37,262 Kenapa Ibu meminta maaf? Kenapa Ibu meminta maaf?
795 00:58:39,368 00:58:41,033 Ibu baik-baik saja, pergilah. Ibu baik-baik saja, pergilah.
796 00:59:29,487 00:59:30,682 Halo? Halo?
797 00:59:31,018 00:59:32,283 Pak Han. Pak Han.
798 00:59:37,558 00:59:40,053 Baiklah. Baiklah.
799 01:00:31,447 01:00:32,613 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
800 01:00:33,647 01:00:34,812 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
801 01:00:37,417 01:00:38,582 Tolong jangan menangis. Tolong jangan menangis.
802 01:00:40,817 01:00:42,023 Aku di sini untukmu. Aku di sini untukmu.
803 01:01:55,527 01:01:58,438 Dokter Jang, harap datang ke ruang operasi. Dokter Jang, harap datang ke ruang operasi.
804 01:01:58,438 01:01:59,633 "Pasien yang dioperasi" "Pasien yang dioperasi"
805 01:02:22,257 01:02:25,292 "Sedang dioperasi, Pemulihan" "Sedang dioperasi, Pemulihan"
806 01:02:41,138 01:02:43,173 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
807 01:02:46,147 01:02:48,142 Aku mungkin membencinya, tapi dia tetap ayahku. Aku mungkin membencinya, tapi dia tetap ayahku.
808 01:02:49,487 01:02:51,512 Karena itu aku bisa menemuinya entah suka atau tidak. Karena itu aku bisa menemuinya entah suka atau tidak.
809 01:02:53,658 01:02:55,682 Tapi kenapa ibuku tidak bisa memutuskan hubungan dengannya Tapi kenapa ibuku tidak bisa memutuskan hubungan dengannya
810 01:02:56,158 01:02:58,023 meskipun mereka sudah bercerai? meskipun mereka sudah bercerai?
811 01:03:00,658 01:03:02,722 Saat cinta mengecewakanku Saat cinta mengecewakanku
812 01:03:03,967 01:03:06,733 dan orang yang kucintai sangat menyakitiku, dan orang yang kucintai sangat menyakitiku,
813 01:03:09,837 01:03:12,408 bisakah aku tetap kuat bisakah aku tetap kuat
814 01:03:12,408 01:03:13,932 seperti ibuku? seperti ibuku?
815 01:03:21,118 01:03:23,012 Ha Ri, aku tahu kamu sibuk, Ha Ri, aku tahu kamu sibuk,
816 01:03:23,288 01:03:26,852 tapi bisakah kamu menemuiku di studio? tapi bisakah kamu menemuiku di studio?
817 01:03:35,067 01:03:36,323 Ha Ri. Ha Ri.
818 01:03:40,638 01:03:41,863 Duduklah. Duduklah.
819 01:03:48,078 01:03:51,542 Kita belum pernah berfoto bersama. Kita belum pernah berfoto bersama.
820 01:03:55,417 01:03:58,553 Tersenyumlah ke kamera di sana. Tersenyumlah ke kamera di sana.
821 01:04:08,297 01:04:10,963 Mari berfoto Mari berfoto
822 01:04:11,567 01:04:14,832 selama kita bersama selama kita bersama
823 01:04:15,638 01:04:18,003 dan dalam semua momen yang kita bagi bersama. dan dalam semua momen yang kita bagi bersama.
824 01:04:57,377 01:04:58,573 Ha Ri. Ha Ri.
825 01:05:16,728 01:05:17,823 Mari kita Mari kita
826 01:05:49,328 01:05:50,562 menikah. menikah.
827 01:06:27,837 01:06:30,863 "Oh My Baby" "Oh My Baby"
828 01:06:31,068 01:06:32,273 Maafkan aku. Maafkan aku.
829 01:06:33,278 01:06:34,403 Kalau begitu... Kalau begitu...
830 01:06:36,007 01:06:37,642 Cincin. Cincin.
831 01:06:40,318 01:06:44,543 Setelah operasi, peluangku untuk hamil berkurang. Setelah operasi, peluangku untuk hamil berkurang.
832 01:06:44,717 01:06:48,182 Kita harus melihat hasilnya, tapi peluangmu mungkin makin kecil. Kita harus melihat hasilnya, tapi peluangmu mungkin makin kecil.
833 01:06:48,287 01:06:49,422 Ha Ri! Ha Ri!
834 01:06:49,928 01:06:51,722 Ha Ri, buka pintunya! Ha Ri, buka pintunya!
835 01:06:51,928 01:06:55,092 Dia tidak akan semenderita ini jika memilihku. Dia tidak akan semenderita ini jika memilihku.
836 01:06:55,398 01:06:57,462 Menyuruhku menjalani operasi Menyuruhku menjalani operasi
837 01:06:57,827 01:07:00,333 sama seperti menyuruhku untuk menyerah memiliki anak. sama seperti menyuruhku untuk menyerah memiliki anak.