# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub bY VIU Sub bY VIU
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Resynced == ANANG KASWANDI == Resynced == ANANG KASWANDI ==
3 00:00:06,000 00:00:08,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
4 00:00:15,025 00:00:16,919 Tinggalkan bilik jika awak sudah pakai baju. Tinggalkan bilik jika awak sudah pakai baju.
5 00:00:18,722 00:00:20,364 Oh Tuhan, boleh awak tolong pergi? Oh Tuhan, boleh awak tolong pergi?
6 00:00:20,389 00:00:22,028 Saya betul-betul malu sekarang. Saya betul-betul malu sekarang.
7 00:00:23,433 00:00:24,833 Tidak. Tidak.
8 00:00:25,027 00:00:26,291 Kenapa pula saya mahu pergi? Ini adalah peluang... Kenapa pula saya mahu pergi? Ini adalah peluang...
9 00:00:26,316 00:00:28,083 untuk saya buat apa sahaja yang saya mahu. untuk saya buat apa sahaja yang saya mahu.
10 00:00:28,604 00:00:30,020 Apa yang awak akan lakukan? Apa yang awak akan lakukan?
11 00:00:32,359 00:00:33,712 Ada sesuatu yang awak mahukan? Ada sesuatu yang awak mahukan?
12 00:00:33,737 00:00:36,091 Tolonglah. Hari baru bermula. Tolonglah. Hari baru bermula.
13 00:00:39,474 00:00:41,895 Awak fikir apa yang saya akan buat? Awak fikir apa yang saya akan buat?
14 00:00:45,151 00:00:47,926 Sesuatu yang akan buat awak ditampar atau sesuatu yang baik? Sesuatu yang akan buat awak ditampar atau sesuatu yang baik?
15 00:00:54,261 00:00:55,697 Ini. Ini.
16 00:01:14,844 00:01:16,314 Ia nampak cantik pada awak. Ia nampak cantik pada awak.
17 00:01:19,730 00:01:21,130 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
18 00:01:22,776 00:01:24,192 Terima kasih. Terima kasih.
19 00:01:24,524 00:01:25,684 Betul. Betul.
20 00:01:25,709 00:01:28,020 - Sekarang, tolong pergi. - Baiklah, berehatlah. - Sekarang, tolong pergi. - Baiklah, berehatlah.
21 00:01:45,684 00:01:48,762 Baiklah, ini dia. Baiklah, ini dia.
22 00:01:48,787 00:01:50,356 Makan semuanya. Makan semuanya.
23 00:01:50,730 00:01:53,399 Bagaimana seorang boleh makan semua ini? Bagaimana seorang boleh makan semua ini?
24 00:01:53,424 00:01:55,159 Habiskan makanan itu dan makan lagi nanti. Habiskan makanan itu dan makan lagi nanti.
25 00:01:55,184 00:01:57,530 Saya tidak mahu awak diterbangkan oleh angin. Saya tidak mahu awak diterbangkan oleh angin.
26 00:01:59,439 00:02:01,027 Kenapa kita duduk bersebelahan? Kenapa kita duduk bersebelahan?
27 00:02:02,987 00:02:05,333 Kerana ini lebih selesa. Kerana ini lebih selesa.
28 00:02:05,941 00:02:07,642 Tunggu, adakah awak tersipu malu? Tunggu, adakah awak tersipu malu?
29 00:02:08,425 00:02:09,841 Pandang saya sekejap. Pandang saya sekejap.
30 00:02:10,317 00:02:12,657 Cepatlah. Pandang sini. Cepatlah. Pandang sini.
31 00:02:13,821 00:02:15,239 Awak salah. Awak salah.
32 00:02:15,544 00:02:18,294 Saya tidak mahu memandang awak supaya awak tidak terganggu... Saya tidak mahu memandang awak supaya awak tidak terganggu...
33 00:02:18,706 00:02:20,364 oleh rupa saya yang kacak. oleh rupa saya yang kacak.
34 00:02:20,936 00:02:22,348 Sekejap. Sekejap.
35 00:02:23,444 00:02:25,340 Awak yang tersipu malu sekarang? Awak yang tersipu malu sekarang?
36 00:02:25,911 00:02:27,175 Cepatlah. Pandang sini. Cepatlah. Pandang sini.
37 00:02:27,200 00:02:28,916 - Pandang saya. - Pandang depan, boleh? - Pandang saya. - Pandang depan, boleh?
38 00:02:28,941 00:02:32,012 Mari makan sarapan kita sambil menikmati pemandangan. Mari makan sarapan kita sambil menikmati pemandangan.
39 00:02:34,394 00:02:36,239 Adakah ini bagaimana rasanya... Adakah ini bagaimana rasanya...
40 00:02:36,271 00:02:38,833 untuk melihat ke arah yang sama dengan orang yang awak cintai? untuk melihat ke arah yang sama dengan orang yang awak cintai?
41 00:02:39,122 00:02:41,764 Kita akan saling memandang dari depan, tepi, Kita akan saling memandang dari depan, tepi,
42 00:02:41,789 00:02:42,965 belakang, belakang,
43 00:02:42,990 00:02:44,716 dan setiap sudut yang ada. dan setiap sudut yang ada.
44 00:02:46,074 00:02:47,481 Itu sangat sempurna. Itu sangat sempurna.
45 00:02:47,661 00:02:48,919 Apa pun, mari makan. Apa pun, mari makan.
46 00:02:48,944 00:02:51,067 Saya akan makan, tapi ini memang banyak. Saya akan makan, tapi ini memang banyak.
47 00:03:32,229 00:03:33,651 Ibu. Ibu.
48 00:03:40,002 00:03:41,411 Ibu tiada di rumah? Ibu tiada di rumah?
49 00:04:29,342 00:04:32,059 Malam tadi, saya... Malam tadi, saya...
50 00:04:50,897 00:04:52,301 Do Ah. Do Ah.
51 00:04:52,710 00:04:54,122 Saya di sini. Saya di sini.
52 00:04:56,835 00:04:58,239 Jangan menangis. Jangan menangis.
53 00:05:00,887 00:05:02,949 - Tugas yang baik, semua orang. - Mari makan. - Tugas yang baik, semua orang. - Mari makan.
54 00:05:02,974 00:05:04,275 Saya belanja. Saya belanja.
55 00:05:04,300 00:05:06,130 - Jangan lambat esok. - Jumpa awak esok. - Jangan lambat esok. - Jumpa awak esok.
56 00:05:11,530 00:05:13,255 Ia adalah 10,000 dolar. Ambil ini. Ia adalah 10,000 dolar. Ambil ini.
57 00:05:14,510 00:05:16,778 Saya hanya minta 5,000 dolar, Saya hanya minta 5,000 dolar,
58 00:05:17,363 00:05:18,630 tapi awak beri saya dua kali ganda? tapi awak beri saya dua kali ganda?
59 00:05:18,655 00:05:20,329 Awak tidak perlu bayar saya kembali. Awak tidak perlu bayar saya kembali.
60 00:05:20,354 00:05:23,309 Ambil dan jangan sekali-kali hubungi Ok Hee lagi. Faham? Ambil dan jangan sekali-kali hubungi Ok Hee lagi. Faham?
61 00:05:24,255 00:05:25,692 Biar betul. Biar betul.
62 00:05:25,777 00:05:27,377 Saya tidak pernah kata saya tidak akan bayar balik. Saya tidak pernah kata saya tidak akan bayar balik.
63 00:05:27,402 00:05:30,388 Tae Seob, saya tidak berharap untuk bercakap dengan awak. Tae Seob, saya tidak berharap untuk bercakap dengan awak.
64 00:05:30,413 00:05:32,057 Syaitan juga tidak akan bersikap tidak malu begini. Syaitan juga tidak akan bersikap tidak malu begini.
65 00:05:32,082 00:05:33,882 Bagaimana awak boleh minta duit daripada dia? Bagaimana awak boleh minta duit daripada dia?
66 00:05:34,942 00:05:37,442 Minta daripada dia juga bukanlah sesuatu yang sama mahu lakukan. Minta daripada dia juga bukanlah sesuatu yang sama mahu lakukan.
67 00:05:38,468 00:05:40,739 Saya tidak peduli jika awak benar-benar tiada duit. Saya tidak peduli jika awak benar-benar tiada duit.
68 00:05:40,965 00:05:42,512 Jangan sekali-kali memunculkan diri depan Ok Hee dan juga saya. Jangan sekali-kali memunculkan diri depan Ok Hee dan juga saya.
69 00:05:42,537 00:05:44,158 Awak buat saya meluat. Awak buat saya meluat.
70 00:05:44,183 00:05:46,627 Apa yang saya telah lakukan sehingga awak memusuhi saya? Apa yang saya telah lakukan sehingga awak memusuhi saya?
71 00:05:46,652 00:05:47,852 Bagaimana awak boleh cakap begitu selepas... Bagaimana awak boleh cakap begitu selepas...
72 00:05:47,877 00:05:49,077 apa yang awak lakukan kepada saya? apa yang awak lakukan kepada saya?
73 00:05:49,102 00:05:50,802 Tapi awak baik-baik saja sekarang. Tapi awak baik-baik saja sekarang.
74 00:05:52,416 00:05:54,316 Awak memang tidak faham, bukan? Awak memang tidak faham, bukan?
75 00:05:56,964 00:05:58,566 Bagaimana keadaan Ha Ri? Bagaimana keadaan Ha Ri?
76 00:06:00,134 00:06:01,331 Kenapa awak tanya tentang dia? Kenapa awak tanya tentang dia?
77 00:06:01,356 00:06:03,693 Kerana dia anak saya dan saya merindukannya. Kerana dia anak saya dan saya merindukannya.
78 00:06:03,718 00:06:05,218 Dia tiada ayah. Dia tiada ayah.
79 00:06:05,243 00:06:07,143 Awak sama seperti orang asing kepada dia. Awak sama seperti orang asing kepada dia.
80 00:06:07,161 00:06:09,050 Hanya kerana dia sudah dewasa tidak bermakna ia tidak menyakitkan. Hanya kerana dia sudah dewasa tidak bermakna ia tidak menyakitkan.
81 00:06:09,075 00:06:10,528 Sekiranya awak anggap dia sebagai anak awak, Sekiranya awak anggap dia sebagai anak awak,
82 00:06:10,561 00:06:12,051 atau jika awak adalah seorang yang bermaruah, atau jika awak adalah seorang yang bermaruah,
83 00:06:12,076 00:06:13,876 jangan pernah terfikir untuk hubungi dia. jangan pernah terfikir untuk hubungi dia.
84 00:06:16,983 00:06:18,411 Tapi. Hei! Tapi. Hei!
85 00:06:27,255 00:06:29,164 (Kenalan) (Kenalan)
86 00:06:32,449 00:06:33,863 Adakah awak di rumah? Adakah awak di rumah?
87 00:06:34,287 00:06:35,787 Saya boleh pulang ke rumah? Saya boleh pulang ke rumah?
88 00:06:37,710 00:06:39,466 Kenapa awak telefon sebelum pulang? Kenapa awak telefon sebelum pulang?
89 00:06:40,219 00:06:43,036 Siapa tahu apa yang awak akan buat dengan teman lelaki awak? Siapa tahu apa yang awak akan buat dengan teman lelaki awak?
90 00:06:43,944 00:06:46,389 Bukankah itu sebab kenapa saya tinggal bersendirian di tingkat dua? Bukankah itu sebab kenapa saya tinggal bersendirian di tingkat dua?
91 00:06:46,414 00:06:47,889 Jangan biarkan saya tangkap awak. Jangan biarkan saya tangkap awak.
92 00:06:47,914 00:06:49,849 Saya berjanji akan lakukan yang terbaik... Saya berjanji akan lakukan yang terbaik...
93 00:06:49,874 00:06:51,747 untuk biarkan awak mempunyai privasi awak. untuk biarkan awak mempunyai privasi awak.
94 00:06:55,994 00:06:57,500 Awak beli yang lain lagi? Awak beli yang lain lagi?
95 00:06:57,525 00:06:59,265 Saya boleh buat sendiri, awak tahu. Saya boleh buat sendiri, awak tahu.
96 00:06:59,290 00:07:00,796 Seolah-olah awak ada masa. Seolah-olah awak ada masa.
97 00:07:00,821 00:07:02,827 Jangan jadi dungu dan minum saja apa yang saya buat. Jangan jadi dungu dan minum saja apa yang saya buat.
98 00:07:02,852 00:07:04,352 Tolong ambilkan cerek. Tolong ambilkan cerek.
99 00:07:09,456 00:07:12,058 Awak tidak boleh tunggu lagi jika keadaan awak sudah bertambah teruk. Awak tidak boleh tunggu lagi jika keadaan awak sudah bertambah teruk.
100 00:07:12,687 00:07:15,127 Saya rasa awak perlu cepatkan perkahwinan awak. Saya rasa awak perlu cepatkan perkahwinan awak.
101 00:07:18,237 00:07:19,653 Han I Sang. Han I Sang.
102 00:07:20,057 00:07:21,357 Awak memang perlu berkahwin dengan dia? Awak memang perlu berkahwin dengan dia?
103 00:07:21,382 00:07:23,182 Adakah dia satu-satunya orang yang awak cintai? Adakah dia satu-satunya orang yang awak cintai?
104 00:07:24,345 00:07:26,845 Tidak ada ruang di hati saya untuk orang lain. Tidak ada ruang di hati saya untuk orang lain.
105 00:07:28,458 00:07:30,699 Awak tidak pernah pertimbangkan akibat sakit hati... Awak tidak pernah pertimbangkan akibat sakit hati...
106 00:07:30,724 00:07:33,106 dan berikan hati awak kepada orang yang awak cintai. dan berikan hati awak kepada orang yang awak cintai.
107 00:07:33,872 00:07:35,372 Kenapa awak tidak boleh jadi lebih licik... Kenapa awak tidak boleh jadi lebih licik...
108 00:07:35,397 00:07:37,247 dan pentingkan diri untuk perubahan? dan pentingkan diri untuk perubahan?
109 00:07:38,118 00:07:39,528 Ibu, Ibu,
110 00:07:40,094 00:07:42,394 awak tidak bersetuju dengan I Sang? awak tidak bersetuju dengan I Sang?
111 00:07:43,063 00:07:44,271 Ia awak, sebenarnya. Ia awak, sebenarnya.
112 00:07:44,296 00:07:46,489 Saya tidak suka awak jadi berlembut. Saya tidak suka awak jadi berlembut.
113 00:07:48,337 00:07:50,575 Jadilah isteri yang dihargai oleh suaminya... Jadilah isteri yang dihargai oleh suaminya...
114 00:07:50,851 00:07:52,505 dan jangan ada perkahwinan seperti saya. dan jangan ada perkahwinan seperti saya.
115 00:08:05,546 00:08:11,056 (Episod 13: Kenapa Kehidupan Bawakan Kita Kesukaran) (Episod 13: Kenapa Kehidupan Bawakan Kita Kesukaran)
116 00:09:05,400 00:09:06,825 Awak awal hari ini. Awak awal hari ini.
117 00:09:06,981 00:09:08,554 Tidak, awak yang awal. Tidak, awak yang awal.
118 00:09:08,579 00:09:10,214 Ini adalah waktu saya selalu sampai. Ini adalah waktu saya selalu sampai.
119 00:09:10,239 00:09:11,667 Bagaimanapun, apa yang berlaku? Bagaimanapun, apa yang berlaku?
120 00:09:11,692 00:09:13,025 Saya pasti sangat mahu datang bekerja... Saya pasti sangat mahu datang bekerja...
121 00:09:13,050 00:09:15,325 kerana saya bangun awal sebelum saya biasanya bangun. kerana saya bangun awal sebelum saya biasanya bangun.
122 00:09:19,833 00:09:22,035 Cik Jang, selamat pagi. Cik Jang, selamat pagi.
123 00:09:22,060 00:09:23,466 Selamat pagi. Sebentar saja. Selamat pagi. Sebentar saja.
124 00:09:27,844 00:09:29,255 Baiklah, Baiklah,
125 00:09:30,883 00:09:32,317 ini untuk awak. ini untuk awak.
126 00:09:35,083 00:09:37,419 Saya memang mahu berikannya kepada awak, Saya memang mahu berikannya kepada awak,
127 00:09:37,444 00:09:38,506 tapi saya tidak pernah berpeluang. tapi saya tidak pernah berpeluang.
128 00:09:38,531 00:09:39,942 Ini adalah jus delima. Ini adalah jus delima.
129 00:09:40,384 00:09:42,083 Adakah awak menjaga kesihatan saya? Adakah awak menjaga kesihatan saya?
130 00:09:42,569 00:09:44,317 Terima kasih. Mari pergi. Terima kasih. Mari pergi.
131 00:09:45,862 00:09:47,169 Tunggu sekejap. Tunggu sekejap.
132 00:09:47,194 00:09:49,450 Ada sesuatu yang saya mahu katakan kepada Eu Ddeum. Ada sesuatu yang saya mahu katakan kepada Eu Ddeum.
133 00:09:49,641 00:09:52,312 - Kami akan naik nanti. - Baiklah. - Kami akan naik nanti. - Baiklah.
134 00:09:54,187 00:09:55,645 Saya akan jumpa awak di atas. Saya akan jumpa awak di atas.
135 00:10:02,174 00:10:03,661 Kenapa awak suka Cik Jang? Kenapa awak suka Cik Jang?
136 00:10:03,959 00:10:06,630 Adakah bersama wanita yang lebih tua adalah fantasi awak? Adakah bersama wanita yang lebih tua adalah fantasi awak?
137 00:10:08,181 00:10:09,630 Bukankah saya lebih cantik? Bukankah saya lebih cantik?
138 00:10:10,891 00:10:13,059 Tidak, Cik Jang lebih cantik. Tidak, Cik Jang lebih cantik.
139 00:10:15,610 00:10:18,528 Saya tidak percaya awak masih ambil berat padanya. Saya tidak percaya awak masih ambil berat padanya.
140 00:10:18,630 00:10:20,306 Hentikan apa saja yang awak rasakan untuk dia... Hentikan apa saja yang awak rasakan untuk dia...
141 00:10:20,331 00:10:21,934 supaya awak dapat lupakannya. supaya awak dapat lupakannya.
142 00:10:24,902 00:10:26,566 Saya melepaskan emosi itu dengan lembut. Saya melepaskan emosi itu dengan lembut.
143 00:10:27,726 00:10:30,387 Saya tidak pernah rasa seperti ini untuk seseorang sebelum ini... Saya tidak pernah rasa seperti ini untuk seseorang sebelum ini...
144 00:10:31,111 00:10:33,036 dan saya tidak mahu ia jadi memori yang buruk. dan saya tidak mahu ia jadi memori yang buruk.
145 00:10:33,152 00:10:35,926 Bagaimana cinta bertepuk sebelah tangan dapat berakhir dengan indah? Bagaimana cinta bertepuk sebelah tangan dapat berakhir dengan indah?
146 00:10:38,661 00:10:40,395 Perasaan saya terhadapnya suci... Perasaan saya terhadapnya suci...
147 00:10:41,414 00:10:44,497 dan masih benar walaupun ia tidak berbalas. dan masih benar walaupun ia tidak berbalas.
148 00:10:48,039 00:10:50,145 Jadi bagaimana ia tidak boleh jadi memori yang baik? Jadi bagaimana ia tidak boleh jadi memori yang baik?
149 00:10:53,046 00:10:54,458 Semoga hari awak indah. Semoga hari awak indah.
150 00:10:58,751 00:11:00,161 Saya mahu... Saya mahu...
151 00:11:01,987 00:11:03,434 lelaki ini. lelaki ini.
152 00:11:14,209 00:11:16,251 - Hai. - Hei. Selamat pagi. - Hai. - Hei. Selamat pagi.
153 00:11:16,285 00:11:18,684 - Hai, hai. - Awak sampai awal. - Hai, hai. - Awak sampai awal.
154 00:11:18,954 00:11:21,270 Saya dalam mood yang sangat baik. Saya dalam mood yang sangat baik.
155 00:12:04,025 00:12:05,865 Baiklah, bagus. Baiklah, bagus.
156 00:12:06,423 00:12:07,880 Okey, bagus. Okey, bagus.
157 00:12:08,089 00:12:10,926 Kita sudah selesai. Awak boleh tukar baju sekarang. Kita sudah selesai. Awak boleh tukar baju sekarang.
158 00:12:26,266 00:12:27,712 Adakah awak terkejut kerana saya juga... Adakah awak terkejut kerana saya juga...
159 00:12:27,737 00:12:29,294 pandai ambil gambar perkahwinan? pandai ambil gambar perkahwinan?
160 00:12:30,020 00:12:32,325 Ini adalah seberapa luas jangkauan saya. Ini adalah seberapa luas jangkauan saya.
161 00:12:33,640 00:12:35,341 Patutkah saya mengambilnya juga? Patutkah saya mengambilnya juga?
162 00:12:38,749 00:12:40,153 Adakah awak akan berkahwin? Adakah awak akan berkahwin?
163 00:12:41,196 00:12:43,137 Saya mahu. Dan saya mesti. Saya mahu. Dan saya mesti.
164 00:12:45,857 00:12:48,200 Awak akan ada seorang isteri... Awak akan ada seorang isteri...
165 00:12:48,225 00:12:49,903 yang meleteri awak. yang meleteri awak.
166 00:12:51,482 00:12:52,919 Itu akan jadi bagus. Itu akan jadi bagus.
167 00:12:55,498 00:12:57,255 Awak akan bergelut untuk... Awak akan bergelut untuk...
168 00:12:57,280 00:12:59,193 bayar yuran anak awak. bayar yuran anak awak.
169 00:13:01,031 00:13:03,466 Saya selalu mahu meniru rasa tanggungjawab awak. Saya selalu mahu meniru rasa tanggungjawab awak.
170 00:13:04,308 00:13:05,716 Terima kasih. Terima kasih.
171 00:13:06,292 00:13:07,966 Awak tidak akan dapat lakukan sesuatu yang... Awak tidak akan dapat lakukan sesuatu yang...
172 00:13:07,991 00:13:09,817 tidak pernah awak lakukan sebelum ini lagi. tidak pernah awak lakukan sebelum ini lagi.
173 00:13:11,547 00:13:13,012 Saya akan lakukannya bersama dia. Saya akan lakukannya bersama dia.
174 00:13:13,326 00:13:16,056 Awak fikir Ha Ri tidak akan lakukannya dengan saya? Awak fikir Ha Ri tidak akan lakukannya dengan saya?
175 00:13:18,934 00:13:20,434 Lihat setelah awak berkahwin. Lihat setelah awak berkahwin.
176 00:13:20,459 00:13:22,966 Itu tidak akan jadi kehidupan yang awak impikan. Itu tidak akan jadi kehidupan yang awak impikan.
177 00:13:23,622 00:13:25,692 Saya merungut betapa sukarnya ia, Saya merungut betapa sukarnya ia,
178 00:13:25,804 00:13:27,879 tapi ia tidak terlalu meletihkan. tapi ia tidak terlalu meletihkan.
179 00:13:28,985 00:13:30,942 Tidak mengapa jika perkahwinan meletihkan. Tidak mengapa jika perkahwinan meletihkan.
180 00:13:31,676 00:13:34,706 Saya sangat cintakan Ha Ri dan tanpa rasa malu, Saya sangat cintakan Ha Ri dan tanpa rasa malu,
181 00:13:35,838 00:13:37,543 jadi saya mesti buat dia bahagia... jadi saya mesti buat dia bahagia...
182 00:13:37,982 00:13:39,524 walau apa pun. walau apa pun.
183 00:14:02,169 00:14:03,575 Hei, Jae Young. Hei, Jae Young.
184 00:14:03,760 00:14:05,161 Mak cik. Mak cik.
185 00:14:05,520 00:14:07,575 - Apa yang membawa awak ke sini? - Sebenarnya, - Apa yang membawa awak ke sini? - Sebenarnya,
186 00:14:07,600 00:14:09,919 bagus rasanya untuk keluar. Bagaimana dengan janji temu? bagus rasanya untuk keluar. Bagaimana dengan janji temu?
187 00:14:15,755 00:14:17,160 Saya... Saya...
188 00:14:17,356 00:14:19,519 datang ke tempat-tempat seperti ini sepanjang masa. datang ke tempat-tempat seperti ini sepanjang masa.
189 00:14:19,544 00:14:22,265 Saya merasakannya setiap masa, tapi ia sangat mahal. Saya merasakannya setiap masa, tapi ia sangat mahal.
190 00:14:22,397 00:14:24,856 Kenapa awak membazirkan duit seperti ini? Kenapa awak membazirkan duit seperti ini?
191 00:14:25,875 00:14:28,958 Perbualan bertukar dengan lancar menjadi leteran. Perbualan bertukar dengan lancar menjadi leteran.
192 00:14:29,375 00:14:32,145 "Saya bawa awak masuk, beri makan, beri awak tempat tinggal," "Saya bawa awak masuk, beri makan, beri awak tempat tinggal,"
193 00:14:32,170 00:14:34,700 "cuci pakaian awak, dan jaga bayi awak." "cuci pakaian awak, dan jaga bayi awak."
194 00:14:34,824 00:14:37,005 "Tapi ini saja yang awak dapatkan untuk saya?" "Tapi ini saja yang awak dapatkan untuk saya?"
195 00:14:37,030 00:14:38,144 Itu yang harus awak katakan. Itu yang harus awak katakan.
196 00:14:38,169 00:14:41,008 Awak belikan saya makanan yang sedap. Kenapa saya mahu memilih? Awak belikan saya makanan yang sedap. Kenapa saya mahu memilih?
197 00:14:42,025 00:14:44,559 Bolehkah awak ambil masa yang lama untuk berehat makan tengah hari? Bolehkah awak ambil masa yang lama untuk berehat makan tengah hari?
198 00:14:44,584 00:14:46,208 Awak tidak ada pesakit? Awak tidak ada pesakit?
199 00:14:46,487 00:14:48,132 Saya tidak tahu adakah itu berkat atau sumpahan, Saya tidak tahu adakah itu berkat atau sumpahan,
200 00:14:48,166 00:14:50,270 tapi kami terus dapat lebih ramai pesakit. tapi kami terus dapat lebih ramai pesakit.
201 00:14:50,772 00:14:53,734 Saya akan menjana banyak duit dan belikan awak banyak makanan sedap. Saya akan menjana banyak duit dan belikan awak banyak makanan sedap.
202 00:14:54,765 00:14:57,794 Saya akan kerap melawat. Mari keluar berjanji temu lagi. Saya akan kerap melawat. Mari keluar berjanji temu lagi.
203 00:15:00,505 00:15:02,075 Adakah awak mahu pindah keluar? Adakah awak mahu pindah keluar?
204 00:15:03,304 00:15:04,716 Saya patut. Saya patut.
205 00:15:05,189 00:15:07,278 Bagaimana saya mahu berdepan dengan Ha Ri sekarang? Bagaimana saya mahu berdepan dengan Ha Ri sekarang?
206 00:15:08,377 00:15:10,346 Tidak ada apa lagi yang boleh saya lakukan. Tidak ada apa lagi yang boleh saya lakukan.
207 00:15:12,131 00:15:13,536 Jae Young. Jae Young.
208 00:15:15,054 00:15:17,200 Awak terlalu baik untuk ditolak, Awak terlalu baik untuk ditolak,
209 00:15:18,424 00:15:19,872 jadi saya menzalimi awak... jadi saya menzalimi awak...
210 00:15:20,210 00:15:22,372 kerana ketamakan saya. Saya betul-betul minta maaf. kerana ketamakan saya. Saya betul-betul minta maaf.
211 00:15:23,246 00:15:24,509 Tidak, mak cik. Tidak, mak cik.
212 00:15:24,534 00:15:27,278 Itu saya. Saya jadi tamakkan Ha Ri. Itu saya. Saya jadi tamakkan Ha Ri.
213 00:15:28,194 00:15:30,980 Kenapa awak dan ibu saya tidak bersumpah... Kenapa awak dan ibu saya tidak bersumpah...
214 00:15:31,005 00:15:32,513 seperti orang lain untuk kahwinkan... seperti orang lain untuk kahwinkan...
215 00:15:32,538 00:15:34,179 Ha Ri dan saya semasa kami... Ha Ri dan saya semasa kami...
216 00:15:34,204 00:15:35,606 masih dalam perut awak? masih dalam perut awak?
217 00:15:35,929 00:15:38,731 Kenapa kami tidak lakukan sesuatu yang orang lain lakukan? Kenapa kami tidak lakukan sesuatu yang orang lain lakukan?
218 00:15:39,058 00:15:41,780 Kami sepatutnya paksa awak untuk berkahwin pada usia 20 tahun. Kami sepatutnya paksa awak untuk berkahwin pada usia 20 tahun.
219 00:15:41,814 00:15:43,450 Kami pasti saling membenci, Kami pasti saling membenci,
220 00:15:43,475 00:15:45,761 saling bertengkar, dan saling menyayangi... saling bertengkar, dan saling menyayangi...
221 00:15:45,786 00:15:47,685 Awak pasti menyukai satu sama lain, Awak pasti menyukai satu sama lain,
222 00:15:47,710 00:15:49,299 tapi kerana ini adalah perkahwinan yang diatur, tapi kerana ini adalah perkahwinan yang diatur,
223 00:15:49,324 00:15:51,526 awak pasti meragui keikhlasan masing-masing, putus... awak pasti meragui keikhlasan masing-masing, putus...
224 00:15:51,551 00:15:53,424 Dan sahkan cinta satu sama lain secara dramatik, Dan sahkan cinta satu sama lain secara dramatik,
225 00:15:53,449 00:15:55,505 dan berkahwin kerana cinta. dan berkahwin kerana cinta.
226 00:15:55,917 00:15:57,693 Ia adalah cerita lama... Ia adalah cerita lama...
227 00:15:57,725 00:15:59,520 dan klise... dan klise...
228 00:16:01,010 00:16:03,716 Bunyinya pincang sekarang kerana saya mengatakannya dengan kuat. Bunyinya pincang sekarang kerana saya mengatakannya dengan kuat.
229 00:16:04,648 00:16:06,512 Saya setuju. Ia pincang. Saya setuju. Ia pincang.
230 00:16:09,267 00:16:11,536 - Makanlah. - Baik. - Makanlah. - Baik.
231 00:16:26,487 00:16:28,862 Adakah dia mengambil vitamin itu menyedihkan? Adakah dia mengambil vitamin itu menyedihkan?
232 00:16:29,325 00:16:32,372 Awak tahu. Dia makan itu untuk rawatannya. Awak tahu. Dia makan itu untuk rawatannya.
233 00:16:35,172 00:16:36,833 Dia lakukannya kerana dia mahu. Dia lakukannya kerana dia mahu.
234 00:16:36,858 00:16:38,426 Tidak ada apa yang perlu rasa sedih. Tidak ada apa yang perlu rasa sedih.
235 00:16:38,581 00:16:41,250 Adakah awak mendoakan kami? Baiknya awak. Adakah awak mendoakan kami? Baiknya awak.
236 00:16:41,282 00:16:43,997 Saya berada di sisi awak dari awal. Saya berada di sisi awak dari awal.
237 00:16:47,452 00:16:49,934 Tae Rin, boleh kita pakai ini? Tae Rin, boleh kita pakai ini?
238 00:16:51,992 00:16:53,395 Ibu. Ibu.
239 00:17:00,732 00:17:02,200 Adakah awak fikir saya ibu? Adakah awak fikir saya ibu?
240 00:17:02,489 00:17:05,165 Di mana ibu? Mari cari dia. Di mana ibu? Mari cari dia.
241 00:17:05,190 00:17:06,433 Di mana dia berada? Di mana dia berada?
242 00:17:06,458 00:17:08,558 - Itu ibu. - Tae Rin. - Itu ibu. - Tae Rin.
243 00:17:09,364 00:17:10,521 Boleh kita tukar baju? Boleh kita tukar baju?
244 00:17:10,546 00:17:12,559 Awak mahu pilih? Awak mahu pilih?
245 00:17:12,743 00:17:14,200 Bagaimana dengan yang ini? Bagaimana dengan yang ini?
246 00:17:14,527 00:17:15,950 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
247 00:17:16,158 00:17:18,341 Cantiknya. Awak mahu pakai yang ini? Cantiknya. Awak mahu pakai yang ini?
248 00:17:18,728 00:17:20,137 Mari pergi. Mari pergi.
249 00:17:27,715 00:17:29,481 - ID saya. - Apa? - ID saya. - Apa?
250 00:17:29,624 00:17:30,927 Pusing balik. Pusing balik.
251 00:17:30,952 00:17:32,400 Bukankah awak tinggalkan di pejabat? Bukankah awak tinggalkan di pejabat?
252 00:17:32,425 00:17:34,329 Serius. Serius.
253 00:17:34,354 00:17:36,755 Teruskan jalan. Pergi. Teruskan jalan. Pergi.
254 00:17:37,639 00:17:39,989 Bukankah awak patut beli cincin terlebih dahulu? Bukankah awak patut beli cincin terlebih dahulu?
255 00:17:40,425 00:17:42,192 Saya tidak tahu saiz cincinnya. Saya tidak tahu saiz cincinnya.
256 00:17:42,763 00:17:44,198 Bagaimana saya mahu dapatkan ukurannya tanpa dia sedari? Bagaimana saya mahu dapatkan ukurannya tanpa dia sedari?
257 00:17:44,223 00:17:45,980 Hei. Itu adalah misi... Hei. Itu adalah misi...
258 00:17:46,005 00:17:48,574 yang layak untuk "Mission Impossible". yang layak untuk "Mission Impossible".
259 00:17:48,770 00:17:51,809 Dia akan tahu walaupun awak hanya melihat jarinya. Dia akan tahu walaupun awak hanya melihat jarinya.
260 00:17:52,074 00:17:53,801 Di mana awak akan melamarnya? Di mana awak akan melamarnya?
261 00:17:54,689 00:17:56,137 Bagaimana dengan katedral? Bagaimana dengan katedral?
262 00:17:56,384 00:17:58,690 Ia nampak sopan dan boleh dipercayai. Ia nampak sopan dan boleh dipercayai.
263 00:17:58,715 00:18:00,700 Dan, Ha Ri mempunyai gambar... Dan, Ha Ri mempunyai gambar...
264 00:18:00,725 00:18:02,450 "Mother Theresa". "Mother Theresa".
265 00:18:03,323 00:18:05,161 Saya tidak pernah tahu perkara itu. Saya tidak pernah tahu perkara itu.
266 00:18:05,392 00:18:07,677 Kenapa tidak awak melamar dan... Kenapa tidak awak melamar dan...
267 00:18:07,702 00:18:09,130 berkahwin di katedral? berkahwin di katedral?
268 00:18:09,669 00:18:11,265 - Bagus bunyinya. - Jawapan yang salah. - Bagus bunyinya. - Jawapan yang salah.
269 00:18:11,364 00:18:13,472 Itu tidak betul. Itu tidak betul.
270 00:18:13,497 00:18:16,278 Itu akan jadi masalah jika Ha Ri beragama Buddha. Itu akan jadi masalah jika Ha Ri beragama Buddha.
271 00:18:17,488 00:18:19,827 Kalau difikirkan, saya tidak tahu agamanya. Kalau difikirkan, saya tidak tahu agamanya.
272 00:18:20,130 00:18:22,333 Di mana akan jadi bagus? Di mana akan jadi bagus?
273 00:18:22,539 00:18:23,942 Ianya rumit. Ianya rumit.
274 00:18:24,574 00:18:26,622 Sama seperti persamaan darjah yang lebih tinggi. Sama seperti persamaan darjah yang lebih tinggi.
275 00:18:30,723 00:18:32,559 Oh Tuhan! Oh Tuhan!
276 00:18:32,584 00:18:33,990 Oh Tuhan! Oh Tuhan!
277 00:18:34,015 00:18:36,129 - Dia akan melamar! - Saya tahu! - Dia akan melamar! - Saya tahu!
278 00:18:36,154 00:18:37,497 Saya akan sangat gembira jika saya jadi dia. Saya akan sangat gembira jika saya jadi dia.
279 00:18:37,522 00:18:38,554 Saya tahu. Saya tahu.
280 00:18:38,579 00:18:41,458 Tapi adakah Cik Jang kecewa kerana dia sudah dapat tahu? Tapi adakah Cik Jang kecewa kerana dia sudah dapat tahu?
281 00:18:41,724 00:18:44,176 Sekarang dia sudah tahu, dia boleh mempersiapkan dirinya. Sekarang dia sudah tahu, dia boleh mempersiapkan dirinya.
282 00:18:45,195 00:18:47,863 - Kahwini saya. - Sudikah awak mengahwini saya? - Kahwini saya. - Sudikah awak mengahwini saya?
283 00:18:47,888 00:18:50,544 - Sudikah awak mengahwini saya? - Sudikah awak mengahwini saya? - Sudikah awak mengahwini saya? - Sudikah awak mengahwini saya?
284 00:18:50,981 00:18:53,083 - Oh Tuhan. - Saya harap saya dapat lihat. - Oh Tuhan. - Saya harap saya dapat lihat.
285 00:18:53,535 00:18:54,735 Dia perlukan gaun. Dia perlukan gaun.
286 00:18:54,760 00:18:55,879 Mari cepat. Mari cepat.
287 00:18:55,911 00:18:57,411 - Mari. - Mari pergi. - Mari. - Mari pergi.
288 00:18:57,904 00:19:00,775 - Saya sangat teruja. - Saya tahu betul? - Saya sangat teruja. - Saya tahu betul?
289 00:19:09,493 00:19:11,231 Dia akan melamar saya. Dia akan melamar saya.
290 00:19:13,114 00:19:14,544 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
291 00:19:16,772 00:19:18,231 Apa patut saya buat? Apa patut saya buat?
292 00:19:19,017 00:19:20,434 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
293 00:19:23,218 00:19:24,630 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
294 00:19:35,183 00:19:38,254 Tidak. Dia tidak akan lakukannya hari ini. Tidak. Dia tidak akan lakukannya hari ini.
295 00:19:39,776 00:19:42,246 Dia tidak akan buka but keretanya... Dia tidak akan buka but keretanya...
296 00:19:42,271 00:19:44,101 dan belon melayang keluar... dan belon melayang keluar...
297 00:19:44,126 00:19:46,636 dan ada sejuta bunga mawar di dalamnya, bukan? dan ada sejuta bunga mawar di dalamnya, bukan?
298 00:19:47,556 00:19:49,154 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
299 00:19:49,179 00:19:51,080 Bukan di depan rakan sekerja saya. Bukan di depan rakan sekerja saya.
300 00:19:51,781 00:19:53,155 Sekejap. Sekejap.
301 00:19:53,180 00:19:54,653 Kenapa? Awak mahu ke mana? Kenapa? Awak mahu ke mana?
302 00:19:55,010 00:19:57,989 Kenapa awak buka but kereta? Jangan lakukannya! Kenapa awak buka but kereta? Jangan lakukannya!
303 00:20:01,268 00:20:03,498 Kenapa awak lakukannya di depan pejabat? Kenapa awak lakukannya di depan pejabat?
304 00:20:05,492 00:20:06,911 Apa? Apa?
305 00:20:07,022 00:20:09,466 Ia tidak akan lama. Ia tidak akan lama.
306 00:20:09,681 00:20:11,106 Saya hampir selesai. Saya hampir selesai.
307 00:20:11,783 00:20:13,301 Awak boleh tunggu di dalam kereta. Awak boleh tunggu di dalam kereta.
308 00:20:16,109 00:20:17,520 Baiklah... Baiklah...
309 00:20:18,654 00:20:20,708 Saya cuma tidak mahu tempat itu berdebu. Saya cuma tidak mahu tempat itu berdebu.
310 00:20:22,582 00:20:25,182 Awak sangat sukakan tempat kerja awak. Awak sangat sukakan tempat kerja awak.
311 00:20:25,844 00:20:27,344 Masuk ke dalam kereta. Masuk ke dalam kereta.
312 00:20:36,323 00:20:37,823 Dia... Dia...
313 00:20:37,985 00:20:40,685 tidak akan melamar secara tiba-tiba di dalam kereta, bukan? tidak akan melamar secara tiba-tiba di dalam kereta, bukan?
314 00:20:43,918 00:20:45,318 Apa yang harus saya katakan? Apa yang harus saya katakan?
315 00:20:46,556 00:20:47,756 "Ya!" "Ya!"
316 00:20:48,425 00:20:50,225 Itu kedengaran seperti saya telah jaringkan gol atau sesuatu. Itu kedengaran seperti saya telah jaringkan gol atau sesuatu.
317 00:20:51,134 00:20:52,334 "Terima kasih"? "Terima kasih"?
318 00:20:52,819 00:20:54,319 Oh Tuhan, tidak. Oh Tuhan, tidak.
319 00:20:54,581 00:20:57,181 "Baiklah, mari lakukannya"? "Itu kedengaran hebat"? "Baiklah, mari lakukannya"? "Itu kedengaran hebat"?
320 00:21:01,174 00:21:02,474 Buka kotak sarung tangan itu. Buka kotak sarung tangan itu.
321 00:21:02,499 00:21:03,699 - Tidak. - Apa? - Tidak. - Apa?
322 00:21:03,724 00:21:04,824 Apa? Apa?
323 00:21:05,708 00:21:07,808 - Buka... - Tidak. - Buka... - Tidak.
324 00:21:09,631 00:21:11,631 Saya masih belum bersedia. Saya masih belum bersedia.
325 00:21:17,849 00:21:19,949 - Awak boleh turunkan saya di sini. - Apa? - Awak boleh turunkan saya di sini. - Apa?
326 00:21:21,156 00:21:23,556 Kenapa? Bukankah kita akan makan bersama? Kenapa? Bukankah kita akan makan bersama?
327 00:21:24,119 00:21:26,519 Saya telah buat tempahan di restoran yang bagus. Saya telah buat tempahan di restoran yang bagus.
328 00:21:29,113 00:21:31,113 Saya rasa tempat itu ada piano... Saya rasa tempat itu ada piano...
329 00:21:32,306 00:21:34,606 dan secara kebetulan ia kosong hari ini. dan secara kebetulan ia kosong hari ini.
330 00:21:35,506 00:21:37,106 Betul cakap saya? Betul cakap saya?
331 00:21:41,175 00:21:43,675 Bagaimana awak boleh tahu? Bagaimana awak boleh tahu?
332 00:21:43,700 00:21:45,500 Saya telah buat tempahan di restoran satu meja. Saya telah buat tempahan di restoran satu meja.
333 00:21:45,561 00:21:49,861 Tapi saya tidak rasa akan ada piano di sana. Tapi saya tidak rasa akan ada piano di sana.
334 00:21:50,393 00:21:53,393 Dari apa yang saya ingat, ia adalah piano coklat tua. Dari apa yang saya ingat, ia adalah piano coklat tua.
335 00:21:53,418 00:21:54,618 Saya akan turun di sana. Saya akan turun di sana.
336 00:21:55,618 00:21:57,418 Saya terlupa bahawa saya ada rancangan lain. Saya terlupa bahawa saya ada rancangan lain.
337 00:21:57,995 00:21:59,595 Mari kita ke sana lain kali. Mari kita ke sana lain kali.
338 00:22:05,958 00:22:07,558 Saya minta maaf kerana terpaksa pergi begini. Saya minta maaf kerana terpaksa pergi begini.
339 00:22:07,583 00:22:09,983 Saya akan fikirkan tentang apa yang saya rasa. Saya akan fikirkan tentang apa yang saya rasa.
340 00:22:10,008 00:22:11,508 Jadi, Jadi,
341 00:22:11,533 00:22:13,533 awak juga perlu pertimbangkannya sekali lagi dan lihat jika ini... awak juga perlu pertimbangkannya sekali lagi dan lihat jika ini...
342 00:22:13,558 00:22:15,158 adalah apa yang awak mahukan. adalah apa yang awak mahukan.
343 00:22:28,917 00:22:31,617 Adakah dia tidak suka bunga, atau dia tidak sukakan restoran itu? Adakah dia tidak suka bunga, atau dia tidak sukakan restoran itu?
344 00:22:34,243 00:22:35,643 Apa salah saya? Apa salah saya?
345 00:22:37,459 00:22:38,859 Awak rasa gementar. Awak rasa gementar.
346 00:22:40,009 00:22:41,209 Apa itu? Apa itu?
347 00:22:41,358 00:22:43,658 Sejenis ketakutan yang awak alami sebelum berkahwin. Sejenis ketakutan yang awak alami sebelum berkahwin.
348 00:22:44,446 00:22:46,646 Hidup awak akan berubah apabila awak berkahwin. Hidup awak akan berubah apabila awak berkahwin.
349 00:22:46,671 00:22:49,171 Jadi dalam lubuk hati awak, awak suruh diri awak larikan diri. Jadi dalam lubuk hati awak, awak suruh diri awak larikan diri.
350 00:22:49,561 00:22:51,061 Kenapa saya mahu larikan diri? Kenapa saya mahu larikan diri?
351 00:22:51,938 00:22:53,638 Saya tahu saya pernah berputus asa, Saya tahu saya pernah berputus asa,
352 00:22:53,663 00:22:55,263 tapi saya telah bermimpi untuk berkahwin selama 39 tahun. tapi saya telah bermimpi untuk berkahwin selama 39 tahun.
353 00:22:56,871 00:23:01,471 Mimpi adalah bayangan tentang apa yang awak mahukan. Mimpi adalah bayangan tentang apa yang awak mahukan.
354 00:23:01,957 00:23:03,957 Tapi realiti adalah berbeza. Tapi realiti adalah berbeza.
355 00:23:04,317 00:23:07,817 Anda mengimpikan utopia, jadi awak meredah lautan Pasifik, Anda mengimpikan utopia, jadi awak meredah lautan Pasifik,
356 00:23:07,842 00:23:09,942 dan berjalan merentasi padang pasir, dan berjalan merentasi padang pasir,
357 00:23:10,051 00:23:12,551 tapi awak tiba di dataran kosong. tapi awak tiba di dataran kosong.
358 00:23:13,237 00:23:15,837 Awak cuma takut jika ia mungkin akan rasa begitu. Awak cuma takut jika ia mungkin akan rasa begitu.
359 00:23:18,146 00:23:19,446 Sebenarnya... Sebenarnya...
360 00:23:20,260 00:23:23,260 Saya hanya bermimpi untuk ada keluarga yang normal. Saya hanya bermimpi untuk ada keluarga yang normal.
361 00:23:23,792 00:23:26,792 Saya hanya mahu besarkan anak-anak saya dengan suami... Saya hanya mahu besarkan anak-anak saya dengan suami...
362 00:23:26,817 00:23:28,617 dan memiliki keluarga yang bahagia. dan memiliki keluarga yang bahagia.
363 00:23:29,364 00:23:30,664 Sama seperti orang lain. Sama seperti orang lain.
364 00:23:32,210 00:23:33,610 Hei, Hei,
365 00:23:33,635 00:23:36,635 hidup seperti orang lain adalah perkara yang paling sukar. hidup seperti orang lain adalah perkara yang paling sukar.
366 00:23:38,672 00:23:41,972 Mungkin awak mahukan keluarga yang normal dan bahagia... Mungkin awak mahukan keluarga yang normal dan bahagia...
367 00:23:43,813 00:23:46,113 kerana awak tidak pernah memilikinya. kerana awak tidak pernah memilikinya.
368 00:23:47,706 00:23:48,806 Apa? Apa?
369 00:23:49,206 00:23:50,606 Maksud awak ayah saya? Maksud awak ayah saya?
370 00:23:52,220 00:23:53,820 Saya rasa mungkin itulah sebabnya. Saya rasa mungkin itulah sebabnya.
371 00:23:55,137 00:23:57,637 Tapi saya bukan hanya ada kenangan buruk tentang ayah saya. Tapi saya bukan hanya ada kenangan buruk tentang ayah saya.
372 00:24:00,277 00:24:01,877 Dia sangat sayangkan saya. Dia sangat sayangkan saya.
373 00:24:04,941 00:24:07,341 Dia telah mengajar saya cara menunggang basikal. Dia telah mengajar saya cara menunggang basikal.
374 00:24:08,941 00:24:10,941 Dia juga bawa saya ke sebuah lembah setiap musim panas... Dia juga bawa saya ke sebuah lembah setiap musim panas...
375 00:24:10,966 00:24:12,466 dan mengajar saya cara berenang. dan mengajar saya cara berenang.
376 00:24:14,198 00:24:16,398 Dia juga belikan saya snek apabila ibu saya tiada. Dia juga belikan saya snek apabila ibu saya tiada.
377 00:24:22,655 00:24:24,055 Kemudian dia pergi begitu sahaja. Kemudian dia pergi begitu sahaja.
378 00:24:26,433 00:24:27,933 Saya tidak fikir I Sang akan tinggalkan awak... Saya tidak fikir I Sang akan tinggalkan awak...
379 00:24:27,958 00:24:29,658 kerana dia seorang lelaki yang stabil. kerana dia seorang lelaki yang stabil.
380 00:24:32,776 00:24:35,476 Kenapa saya tidak boleh nikmati kegembiraan yang saya rasa? Kenapa saya tidak boleh nikmati kegembiraan yang saya rasa?
381 00:24:36,798 00:24:38,798 Kenapa saya terus melarikan diri? Kenapa saya terus melarikan diri?
382 00:24:41,903 00:24:43,903 Hei, mungkin awak rasa takut... Hei, mungkin awak rasa takut...
383 00:24:44,404 00:24:47,204 bahawa dia mungkin akan lamar awak dengan cara yang sangat pelik. bahawa dia mungkin akan lamar awak dengan cara yang sangat pelik.
384 00:24:48,571 00:24:50,471 Betul? Pasti itu sebabnya, bukan? Betul? Pasti itu sebabnya, bukan?
385 00:24:51,781 00:24:54,781 Tapi jika awak telah rasa gementar, Tapi jika awak telah rasa gementar,
386 00:24:54,946 00:24:56,446 tidak salah jika awak pertimbangkannya semula. tidak salah jika awak pertimbangkannya semula.
387 00:24:56,471 00:24:58,271 Ini adalah peluang terakhir untuk awak berfikir dengan jelas... Ini adalah peluang terakhir untuk awak berfikir dengan jelas...
388 00:24:58,544 00:25:01,044 semasa awak dipenuhi cinta dan semangat. semasa awak dipenuhi cinta dan semangat.
389 00:25:06,179 00:25:07,479 Terima kasih. Terima kasih.
390 00:25:07,952 00:25:09,252 Awak agak bijak. Awak agak bijak.
391 00:25:11,186 00:25:12,986 (Pengumuman: Amaran gangguan bekalan elektrik) (Pengumuman: Amaran gangguan bekalan elektrik)
392 00:25:13,011 00:25:14,311 Jae Young. Jae Young.
393 00:25:18,811 00:25:20,111 Jae Young. Jae Young.
394 00:25:20,843 00:25:23,143 Adakah awak kecewa kerana saya tidak ikut awak mencari apartmen? Adakah awak kecewa kerana saya tidak ikut awak mencari apartmen?
395 00:25:24,227 00:25:26,027 Mahu saya pergi dengan awak hujung minggu ini? Mahu saya pergi dengan awak hujung minggu ini?
396 00:25:28,152 00:25:29,352 Jae Young. Jae Young.
397 00:25:29,377 00:25:30,577 Kawan. Kawan.
398 00:25:31,415 00:25:33,215 Boleh awak berhenti rasa marah terhadap saya? Boleh awak berhenti rasa marah terhadap saya?
399 00:25:33,240 00:25:34,940 Ada sesuatu sedang bermain di fikiran saya. Ada sesuatu sedang bermain di fikiran saya.
400 00:25:35,193 00:25:36,293 Ia tugas awak... Ia tugas awak...
401 00:25:36,318 00:25:37,918 untuk makan perut lembu dengan saya dan dengar masalah saya. untuk makan perut lembu dengan saya dan dengar masalah saya.
402 00:25:37,943 00:25:39,543 Dan saya akan lakukan perkara yang sama. Dan saya akan lakukan perkara yang sama.
403 00:25:40,395 00:25:41,695 Ayuh, kawan. Ayuh, kawan.
404 00:25:46,684 00:25:48,884 Saya faham apa maksud awak, jadi tolong hentikannya. Saya faham apa maksud awak, jadi tolong hentikannya.
405 00:25:49,715 00:25:51,515 Saya tahu awak perlukan seorang kawan. Saya tahu awak perlukan seorang kawan.
406 00:25:57,991 00:25:59,291 Tapi... Tapi...
407 00:25:59,316 00:26:01,116 saya tidak boleh jadi kawan awak sekarang. saya tidak boleh jadi kawan awak sekarang.
408 00:26:16,939 00:26:18,839 Jika awak benar-benar ambil berat tentang saya, Jika awak benar-benar ambil berat tentang saya,
409 00:26:18,864 00:26:21,564 awak sepatutnya beritahu saya bahawa dia datang. awak sepatutnya beritahu saya bahawa dia datang.
410 00:26:22,024 00:26:23,824 Oh Tuhan, saya tidak akan halau awak dari bangunan ini. Oh Tuhan, saya tidak akan halau awak dari bangunan ini.
411 00:26:23,849 00:26:25,449 Jadi jangan bertemu dengan dia lagi. Jadi jangan bertemu dengan dia lagi.
412 00:26:27,444 00:26:29,144 Kenapa dia minta nombor telefon Ha Ri? Kenapa dia minta nombor telefon Ha Ri?
413 00:26:29,169 00:26:30,769 Lebih baik awak jangan beritahu dia. Lebih baik awak jangan beritahu dia.
414 00:26:32,105 00:26:34,005 Dia mahu bertemu dengan Ha Ri? Dia mahu bertemu dengan Ha Ri?
415 00:26:43,785 00:26:46,285 Kita ada temu bual dengan pasangan yang mandul nanti, betul? Kita ada temu bual dengan pasangan yang mandul nanti, betul?
416 00:26:46,310 00:26:47,410 Ya. Ya.
417 00:26:48,177 00:26:49,877 Ji Hye menunjukkan tanda-tanda keguguran, Ji Hye menunjukkan tanda-tanda keguguran,
418 00:26:49,902 00:26:51,402 jadi hanya suaminya sahaja yang akan ditemubual. jadi hanya suaminya sahaja yang akan ditemubual.
419 00:26:52,487 00:26:54,087 Adakah ia teruk? Adakah ia teruk?
420 00:26:55,277 00:26:56,677 Dia tidak akan apa-apa. Dia tidak akan apa-apa.
421 00:26:57,164 00:26:58,564 Sepatutnya dia tidak apa-apa. Sepatutnya dia tidak apa-apa.
422 00:27:00,064 00:27:01,864 Adakah awak tiada masalah untuk menemubual... Adakah awak tiada masalah untuk menemubual...
423 00:27:01,889 00:27:03,189 pasangan yang tidak subur? pasangan yang tidak subur?
424 00:27:03,800 00:27:05,200 Kenapa? Kenapa?
425 00:27:05,225 00:27:07,325 Adakah awak risau jika saya akan rasa takut? Adakah awak risau jika saya akan rasa takut?
426 00:27:08,874 00:27:11,574 Saya risau jika awak akan berpura-pura tidak apa-apa... Saya risau jika awak akan berpura-pura tidak apa-apa...
427 00:27:12,329 00:27:13,829 sedangkan awak tidak rasa begitu. sedangkan awak tidak rasa begitu.
428 00:27:18,244 00:27:19,444 Ha Ri. Ha Ri.
429 00:27:20,254 00:27:23,254 Tolong berjanji dengan saya tentang sesuatu. Tolong berjanji dengan saya tentang sesuatu.
430 00:27:25,493 00:27:26,893 Setiap kali... Setiap kali...
431 00:27:27,200 00:27:30,000 awak mengalami kesukaran atau rasa kecewa, awak mengalami kesukaran atau rasa kecewa,
432 00:27:30,700 00:27:32,500 saya mahu awak jujur dengan saya mengenainya. saya mahu awak jujur dengan saya mengenainya.
433 00:27:32,525 00:27:34,025 Dengan itu, saya boleh peluk awak. Dengan itu, saya boleh peluk awak.
434 00:27:34,325 00:27:36,425 Kenapa awak sering cuba untuk peluk saya? Kenapa awak sering cuba untuk peluk saya?
435 00:27:36,450 00:27:39,250 Adakah awak rasa mahu peluk saya setiap kali awak jumpa saya? Adakah awak rasa mahu peluk saya setiap kali awak jumpa saya?
436 00:27:40,106 00:27:41,406 Apa pendapat awak... Apa pendapat awak...
437 00:27:41,431 00:27:43,431 tentang berpindah keluar dan tinggal dalam poket saya? tentang berpindah keluar dan tinggal dalam poket saya?
438 00:27:44,051 00:27:45,951 Awak jadi semakin nakal setiap hari. Awak jadi semakin nakal setiap hari.
439 00:27:47,684 00:27:49,384 Awak harus fikirkan mengenainya. Awak harus fikirkan mengenainya.
440 00:27:49,409 00:27:51,409 Awak tidak mahu hidup bersama setiap hari? Awak tidak mahu hidup bersama setiap hari?
441 00:27:54,963 00:27:56,163 Sebentar. Sebentar.
442 00:27:56,555 00:27:57,855 "Setiap hari"? "Setiap hari"?
443 00:28:09,858 00:28:11,358 Awak akan lakukannya di sini? Awak akan lakukannya di sini?
444 00:28:11,383 00:28:13,583 Ia terlalu terang, dan ada orang lalu-lalang di sini. Ia terlalu terang, dan ada orang lalu-lalang di sini.
445 00:28:13,608 00:28:14,808 Tidak, sebentar. Tidak, sebentar.
446 00:28:14,833 00:28:17,033 Tunggu. Biar saya lakukannya. Tunggu. Biar saya lakukannya.
447 00:28:18,373 00:28:19,773 Hanya sebentar sahaja. Hanya sebentar sahaja.
448 00:28:20,734 00:28:21,834 Apa? Apa?
449 00:28:22,214 00:28:24,214 Di mana saya sepatutnya ikat tali kasut saya? Di mana saya sepatutnya ikat tali kasut saya?
450 00:28:24,440 00:28:27,240 Ha Ri, saya tidak akan lakukannya jika ada orang lain. Ha Ri, saya tidak akan lakukannya jika ada orang lain.
451 00:28:27,365 00:28:29,105 Kenapa awak lakukannya di khalayak ramai? Kenapa awak lakukannya di khalayak ramai?
452 00:28:29,609 00:28:31,709 Jadi saya patut lakukannya di mana? Jadi saya patut lakukannya di mana?
453 00:28:31,734 00:28:33,134 Jangan tanya saya. Ini salah. Jangan tanya saya. Ini salah.
454 00:28:34,090 00:28:35,190 Apa? Apa?
455 00:28:35,215 00:28:38,715 Adakah ia memalukan untuk ikat tali kasut di tepi jalan? Adakah ia memalukan untuk ikat tali kasut di tepi jalan?
456 00:28:39,646 00:28:42,946 Oh Tuhan, dia seorang yang sangat cerewet. Oh Tuhan, dia seorang yang sangat cerewet.
457 00:28:49,081 00:28:50,481 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
458 00:28:51,122 00:28:53,422 Apa masalah awak sebenarnya? Apa masalah awak sebenarnya?
459 00:28:56,207 00:28:58,407 Oh Tuhan, itu sangat tidak masuk akal. Oh Tuhan, itu sangat tidak masuk akal.
460 00:28:59,463 00:29:00,963 Ia memang tidak masuk akal. Ia memang tidak masuk akal.
461 00:29:06,426 00:29:08,426 Saiz cincin Ha Ri adalah 11. Saiz cincin Ha Ri adalah 11.
462 00:29:08,451 00:29:10,751 Dia tiada pegangan agama. Jangan berkahwin di gereja. Dia tiada pegangan agama. Jangan berkahwin di gereja.
463 00:29:10,776 00:29:12,676 Ini. Ambil ini. Ini. Ambil ini.
464 00:29:12,913 00:29:14,513 Tugas kita sudah selesai. Mari pergi. Tugas kita sudah selesai. Mari pergi.
465 00:29:22,714 00:29:24,314 Saya boleh berikan awak nasihat untuk lamaran awak. Saya boleh berikan awak nasihat untuk lamaran awak.
466 00:29:24,339 00:29:25,739 Awak boleh tanya saya soalan untuk sebuah acara. Awak boleh tanya saya soalan untuk sebuah acara.
467 00:29:25,764 00:29:27,364 Tapi jangan hubungi saya selepas waktu kerja. Tapi jangan hubungi saya selepas waktu kerja.
468 00:29:59,089 00:30:00,789 - Eu Ddeum. - Ya? - Eu Ddeum. - Ya?
469 00:30:00,814 00:30:03,314 - Boleh awak semak ini dengan saya? - Sudah tentu. - Boleh awak semak ini dengan saya? - Sudah tentu.
470 00:30:36,259 00:30:37,959 - Helo. - Hai. - Helo. - Hai.
471 00:30:39,522 00:30:42,522 Boleh saya tanya awak sesuatu? Boleh saya tanya awak sesuatu?
472 00:30:42,777 00:30:43,977 Sudah tentu, silakan. Sudah tentu, silakan.
473 00:30:44,002 00:30:47,502 Awak bukannya cucu pengerusi, betul? Awak bukannya cucu pengerusi, betul?
474 00:30:47,949 00:30:50,249 Mungkinkah awak sembunyikan identiti awak... Mungkinkah awak sembunyikan identiti awak...
475 00:30:50,274 00:30:53,274 dan berusaha untuk belajar daripada bawah? dan berusaha untuk belajar daripada bawah?
476 00:30:54,542 00:30:56,942 Sudah tentu tidak. Saya sudah beritahu awak hari itu... Sudah tentu tidak. Saya sudah beritahu awak hari itu...
477 00:30:56,967 00:30:58,967 tentang apa pekerjaan ibu bapa saya. tentang apa pekerjaan ibu bapa saya.
478 00:31:00,551 00:31:03,251 Ibu bapa awak memang kedengaran hebat dan sebagainya, Ibu bapa awak memang kedengaran hebat dan sebagainya,
479 00:31:04,756 00:31:07,556 tapi itu juga mungkin sebahagian daripada identiti palsu awak. tapi itu juga mungkin sebahagian daripada identiti palsu awak.
480 00:31:08,713 00:31:11,713 Apa-apapun, rasanya saya sudah tersilap. Apa-apapun, rasanya saya sudah tersilap.
481 00:31:14,884 00:31:16,384 Apa yang sedang berlaku? Apa yang sedang berlaku?
482 00:31:17,276 00:31:20,376 Awak cuma perlu tahu bahawa ia bukan mudah bagi saya... Awak cuma perlu tahu bahawa ia bukan mudah bagi saya...
483 00:31:21,024 00:31:23,124 untuk lepaskan impian saya. untuk lepaskan impian saya.
484 00:31:26,589 00:31:27,989 Sekarang, Sekarang,
485 00:31:28,174 00:31:30,174 kita patut makan malam bersama-sama. kita patut makan malam bersama-sama.
486 00:31:33,997 00:31:37,597 Jika ini untuk balas jasa saya atas kejadian di balai polis itu, Jika ini untuk balas jasa saya atas kejadian di balai polis itu,
487 00:31:37,622 00:31:39,422 awak tidak perlu buat begini. awak tidak perlu buat begini.
488 00:31:43,252 00:31:45,652 Saya akan belanja makan malam, Saya akan belanja makan malam,
489 00:31:45,677 00:31:49,077 jadi awak belikan pencuci mulut untuk saya. jadi awak belikan pencuci mulut untuk saya.
490 00:31:51,101 00:31:52,501 Ayuh. Ayuh.
491 00:31:54,525 00:31:56,025 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
492 00:31:57,157 00:31:59,157 Nampaknya ia akan jadi begini? Nampaknya ia akan jadi begini?
493 00:31:59,182 00:32:00,982 Adakah awak sedang menempah restoran? Adakah awak sedang menempah restoran?
494 00:32:01,275 00:32:02,575 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
495 00:32:03,040 00:32:04,340 Okey. Okey.
496 00:32:05,198 00:32:07,598 (Awak telah menerima hadiah.) (Awak telah menerima hadiah.)
497 00:32:09,386 00:32:11,486 Saya tertanya-tanya restoran mana yang awak pilih. Saya tertanya-tanya restoran mana yang awak pilih.
498 00:32:12,037 00:32:14,837 (Choi Kang Eu Ddeum telah hantar set pencuci mulut Americano.) (Choi Kang Eu Ddeum telah hantar set pencuci mulut Americano.)
499 00:32:17,746 00:32:19,746 Saya telah hantar baucar pencuci mulut kepada awak, Saya telah hantar baucar pencuci mulut kepada awak,
500 00:32:20,745 00:32:22,945 jadi awak tidak perlu belanja saya makan malam. jadi awak tidak perlu belanja saya makan malam.
501 00:32:22,970 00:32:24,570 Jadi semoga hari awak baik. Jadi semoga hari awak baik.
502 00:32:25,211 00:32:27,911 Semoga hari awak baik. Semoga hari awak baik.
503 00:32:29,631 00:32:30,931 Biar betul? Biar betul?
504 00:32:42,658 00:32:44,058 Apa pegangan agama awak? Apa pegangan agama awak?
505 00:32:44,497 00:32:45,897 Saya penganut Katolik. Saya penganut Katolik.
506 00:32:46,773 00:32:48,973 Oh, jadi maksudnya awak memang pergi gereja. Oh, jadi maksudnya awak memang pergi gereja.
507 00:32:49,575 00:32:52,175 Adakah awak buat begini? Adakah awak buat begini?
508 00:32:53,962 00:32:56,262 Saya juga sedang cuba untuk pergi ke gereja, Saya juga sedang cuba untuk pergi ke gereja,
509 00:32:56,287 00:32:58,387 tapi itu bukan sesuatu yang mudah. tapi itu bukan sesuatu yang mudah.
510 00:32:59,462 00:33:01,662 Awak sebenarnya cuma perlu hadiri acara Mass pada hari Ahad. Awak sebenarnya cuma perlu hadiri acara Mass pada hari Ahad.
511 00:33:02,278 00:33:03,778 Saya sedang cuba cakap... Saya sedang cuba cakap...
512 00:33:03,803 00:33:05,903 bahawa saya langsung tidak tahu apa-apa... bahawa saya langsung tidak tahu apa-apa...
513 00:33:05,928 00:33:08,128 itu sebabnya saya memerlukan bimbingan. itu sebabnya saya memerlukan bimbingan.
514 00:33:09,121 00:33:12,021 Awak pergi ke gereja yang mana? Awak pergi ke gereja yang mana?
515 00:33:12,620 00:33:14,420 Bukan awak sepatutnya menyebarkan agama awak? Bukan awak sepatutnya menyebarkan agama awak?
516 00:33:14,705 00:33:16,605 Awak patut buat begitu terhadap saya. Awak patut buat begitu terhadap saya.
517 00:33:18,184 00:33:19,984 Itu bukan cara kami lakukannya. Itu bukan cara kami lakukannya.
518 00:33:20,009 00:33:22,309 Setiap daerah ada kariah sendiri, Setiap daerah ada kariah sendiri,
519 00:33:22,334 00:33:25,434 jadi belajar tentang itu dan hadiri gereja di kawasan kejiranan awak. jadi belajar tentang itu dan hadiri gereja di kawasan kejiranan awak.
520 00:33:26,162 00:33:27,462 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
521 00:33:30,398 00:33:32,298 Dia memang seorang yang licik. Dia memang seorang yang licik.
522 00:33:32,847 00:33:35,047 Saya langsung tidak boleh dapatkan dia. Saya langsung tidak boleh dapatkan dia.
523 00:33:35,072 00:33:37,572 Dia pasti akan lepaskan diri walau apa pun yang saya lakukan. Dia pasti akan lepaskan diri walau apa pun yang saya lakukan.
524 00:33:38,882 00:33:40,182 Langsung tidak masuk akal. Langsung tidak masuk akal.
525 00:33:52,535 00:33:53,935 Do Ah, Do Ah,
526 00:33:53,960 00:33:55,360 awak berseronoklah, awak berseronoklah,
527 00:33:55,907 00:33:57,507 dan jangan risau tentang saya. dan jangan risau tentang saya.
528 00:34:03,993 00:34:06,893 Dia akan mengamuk jika dia tidak dapat snek selepas makan. Dia akan mengamuk jika dia tidak dapat snek selepas makan.
529 00:34:07,049 00:34:09,549 Dia suka menikmati kerepek beras di kedua-dua belah tangan, Dia suka menikmati kerepek beras di kedua-dua belah tangan,
530 00:34:10,034 00:34:11,534 jadi jangan lupa tentang itu. jadi jangan lupa tentang itu.
531 00:34:12,156 00:34:13,226 Baiklah. Baiklah.
532 00:34:13,251 00:34:14,851 Dia tidak boleh tidur... Dia tidak boleh tidur...
533 00:34:14,876 00:34:16,876 tanpa anak patung kesayangannya, tanpa anak patung kesayangannya,
534 00:34:17,322 00:34:18,922 jadi pastikan ia ada bersama dia. jadi pastikan ia ada bersama dia.
535 00:34:19,372 00:34:21,572 Baiklah. Kami akan pergi dahulu jika begitu. Baiklah. Kami akan pergi dahulu jika begitu.
536 00:34:22,767 00:34:24,067 Juga, Do Ah... Juga, Do Ah...
537 00:34:24,443 00:34:27,243 Saya akan hubungi awak jika saya ada apa-apa soalan. Saya akan hubungi awak jika saya ada apa-apa soalan.
538 00:34:43,556 00:34:44,556 Do Ah. Do Ah.
539 00:34:44,924 00:34:46,224 Teka siapa ini. Teka siapa ini.
540 00:34:46,618 00:34:48,118 Ini ayah awak, betul? Ini ayah awak, betul?
541 00:34:48,143 00:34:49,943 Awak jangan lupakan tentang saya. Awak jangan lupakan tentang saya.
542 00:34:54,014 00:34:56,214 Saya cakap saya akan hantar dia semula esok. Saya cakap saya akan hantar dia semula esok.
543 00:35:06,708 00:35:08,008 Kalaulah... Kalaulah...
544 00:35:09,586 00:35:11,886 awak bersikap begini dahulu. awak bersikap begini dahulu.
545 00:35:13,153 00:35:14,453 Walaupun begitu, Walaupun begitu,
546 00:35:15,493 00:35:17,493 saya tidak tinggalkan anak perempuan kita. saya tidak tinggalkan anak perempuan kita.
547 00:35:18,633 00:35:20,033 Tapi kepada awak, Tapi kepada awak,
548 00:35:21,242 00:35:23,442 kerjaya awak lebih penting daripada dia. kerjaya awak lebih penting daripada dia.
549 00:35:38,006 00:35:40,006 Adakah Ji Hye dalam keadaan baik? Adakah Ji Hye dalam keadaan baik?
550 00:35:40,330 00:35:43,030 Dia habiskan sebahagian besar waktunya berbaring. Dia habiskan sebahagian besar waktunya berbaring.
551 00:35:43,492 00:35:44,792 Saya pasti dia tidak akan apa-apa. Saya pasti dia tidak akan apa-apa.
552 00:35:44,817 00:35:46,217 Saya harap begitu. Saya harap begitu.
553 00:35:46,242 00:35:48,342 Saya juga akan rasa sedih jika ini tidak berjaya, Saya juga akan rasa sedih jika ini tidak berjaya,
554 00:35:48,948 00:35:50,748 tapi dia pasti akan rasa kecewa dan menderita. tapi dia pasti akan rasa kecewa dan menderita.
555 00:35:51,310 00:35:53,310 Dia juga telah berhenti kerja beberapa tahun lepas... Dia juga telah berhenti kerja beberapa tahun lepas...
556 00:35:53,335 00:35:55,435 supaya dia boleh fokus untuk hamil. supaya dia boleh fokus untuk hamil.
557 00:35:56,357 00:35:58,857 Setiap kali ia tidak berjaya, dia akan menangis sehingga tertidur. Setiap kali ia tidak berjaya, dia akan menangis sehingga tertidur.
558 00:36:00,695 00:36:02,795 Kesukaran yang saya alami bukanlah satu isu. Kesukaran yang saya alami bukanlah satu isu.
559 00:36:03,516 00:36:05,316 Saya juga mahu kami ada anak, Saya juga mahu kami ada anak,
560 00:36:05,512 00:36:07,512 tapi ini sangat bermakna bagi dia. tapi ini sangat bermakna bagi dia.
561 00:36:08,238 00:36:10,238 Itu sebabnya saya tidak boleh pujuk dia untuk hentikannya, Itu sebabnya saya tidak boleh pujuk dia untuk hentikannya,
562 00:36:10,846 00:36:12,846 tapi melihat dia adalah sesuatu yang sangat menyeksakan. tapi melihat dia adalah sesuatu yang sangat menyeksakan.
563 00:36:18,580 00:36:21,880 Walau apa pun, pasti awak rasa bersalah. Walau apa pun, pasti awak rasa bersalah.
564 00:36:22,419 00:36:23,719 Sudah tentu. Sudah tentu.
565 00:36:23,744 00:36:25,944 Ketika ini apa yang saya boleh lakukan hanyalah berdoa. Ketika ini apa yang saya boleh lakukan hanyalah berdoa.
566 00:36:26,811 00:36:28,911 Saya harap ia akan didengar kali ini. Saya harap ia akan didengar kali ini.
567 00:36:29,327 00:36:30,527 Sudah tentu. Sudah tentu.
568 00:36:42,246 00:36:43,746 Jangan sesekali... Jangan sesekali...
569 00:36:44,707 00:36:46,207 rasa bersalah, okey? rasa bersalah, okey?
570 00:36:48,980 00:36:52,280 Awak menangguhkan pembedahan itu walaupun ia disyorkan. Awak menangguhkan pembedahan itu walaupun ia disyorkan.
571 00:36:54,832 00:36:57,132 Awak pasti awak tidak berada dalam kesakitan? Awak pasti awak tidak berada dalam kesakitan?
572 00:36:59,364 00:37:01,164 Jadi itu apa yang awak risaukan. Jadi itu apa yang awak risaukan.
573 00:37:03,135 00:37:05,335 Jika masa awak sudah hampir tamat... Jika masa awak sudah hampir tamat...
574 00:37:06,358 00:37:08,958 dan keputusan ujian saya tidak menunjukkan peningkatan, dan keputusan ujian saya tidak menunjukkan peningkatan,
575 00:37:10,199 00:37:11,899 awak hanya perlu fikirkan tentang diri awak. awak hanya perlu fikirkan tentang diri awak.
576 00:37:13,465 00:37:14,865 Tolong buat begitu. Tolong buat begitu.
577 00:37:43,011 00:37:44,311 Ibu? Ibu?
578 00:37:47,460 00:37:49,360 Kenapa awak datang ke sini dan bukannya pulang ke rumah? Kenapa awak datang ke sini dan bukannya pulang ke rumah?
579 00:37:49,385 00:37:50,985 Awak buat apa di sini? Awak buat apa di sini?
580 00:37:51,283 00:37:52,783 Saya mahu ambil udara segar. Saya mahu ambil udara segar.
581 00:37:53,902 00:37:56,402 Jika begitu saya perlu nikmatinya dengan awak. Jika begitu saya perlu nikmatinya dengan awak.
582 00:38:03,803 00:38:05,003 Ibu. Ibu.
583 00:38:06,775 00:38:08,775 Agaknya bagaimana kehidupan awak... Agaknya bagaimana kehidupan awak...
584 00:38:09,457 00:38:11,457 jika saya tidak dilahirkan? jika saya tidak dilahirkan?
585 00:38:14,759 00:38:17,059 Saya pasti akan nikmati kehidupan saya. Saya pasti akan nikmati kehidupan saya.
586 00:38:17,749 00:38:19,649 Berbanding daripada bekerja keras untuk sara awak, Berbanding daripada bekerja keras untuk sara awak,
587 00:38:19,674 00:38:21,674 saya akan buat begitu untuk isi perut saya. saya akan buat begitu untuk isi perut saya.
588 00:38:23,531 00:38:25,031 Apabila saya rasa kesunyian, Apabila saya rasa kesunyian,
589 00:38:25,056 00:38:27,656 saya pasti akan cari aktiviti yang menyeronokkan untuk dilakukan. saya pasti akan cari aktiviti yang menyeronokkan untuk dilakukan.
590 00:38:28,508 00:38:31,308 Namun begitu, saya pasti tidak akan tahu tentang perkara lain... Namun begitu, saya pasti tidak akan tahu tentang perkara lain...
591 00:38:32,109 00:38:34,209 seperti kegembiraan membesarkan seorang anak. seperti kegembiraan membesarkan seorang anak.
592 00:38:34,858 00:38:37,458 Memiliki seorang anak untuk bergantung dan berharap... Memiliki seorang anak untuk bergantung dan berharap...
593 00:38:37,483 00:38:38,983 juga adalah satu kebahagiaan. juga adalah satu kebahagiaan.
594 00:38:46,058 00:38:48,258 Adakah awak risau jika awak tidak akan ada seorang anak? Adakah awak risau jika awak tidak akan ada seorang anak?
595 00:38:53,951 00:38:55,151 Sedikit. Sedikit.
596 00:38:56,936 00:38:58,436 Apa yang akan saya lakukan... Apa yang akan saya lakukan...
597 00:39:00,106 00:39:01,706 jika saya berkahwin... jika saya berkahwin...
598 00:39:02,262 00:39:04,062 tapi saya tetap tiada seorang anak... tapi saya tetap tiada seorang anak...
599 00:39:04,686 00:39:07,486 dan suami tinggalkan saya atas sebab tertentu? dan suami tinggalkan saya atas sebab tertentu?
600 00:39:07,732 00:39:09,732 Kenapa awak fikir begitu? Kenapa awak fikir begitu?
601 00:39:11,243 00:39:12,743 Adakah awak risau jika jadi seperti saya? Adakah awak risau jika jadi seperti saya?
602 00:39:13,373 00:39:15,973 Mana ada, sudah tentu tidak! Mana ada, sudah tentu tidak!
603 00:39:16,572 00:39:19,172 Saya cuma fikirkan perkara yang mungkin akan berlaku. Saya cuma fikirkan perkara yang mungkin akan berlaku.
604 00:39:20,197 00:39:22,997 Kehidupan tidak semestinya berjalan seperti yang kita harapkan. Kehidupan tidak semestinya berjalan seperti yang kita harapkan.
605 00:39:24,572 00:39:26,572 Awak cuma perlu fikir ia akan berjalan lancar. Awak cuma perlu fikir ia akan berjalan lancar.
606 00:39:26,597 00:39:28,397 Itu akan bawa perubahan. Itu akan bawa perubahan.
607 00:39:28,653 00:39:30,953 Jika awak tidak berakhir dengan sesiapa, Jika awak tidak berakhir dengan sesiapa,
608 00:39:31,340 00:39:34,740 Saya akan hidup lebih lama untuk teman awak. Saya akan hidup lebih lama untuk teman awak.
609 00:39:36,787 00:39:37,987 Ya. Ya.
610 00:39:38,915 00:39:40,515 Ya, tolong buat begitu. Ya, tolong buat begitu.
611 00:39:41,530 00:39:42,934 Lebih baik buat begitu. Lebih baik buat begitu.
612 00:39:50,017 00:39:51,488 Ini bagus. Ini bagus.
613 00:39:56,650 00:39:59,120 Untuk artikel mengenai cara mencegah ruam lampin, Untuk artikel mengenai cara mencegah ruam lampin,
614 00:39:59,145 00:40:00,919 kami akan senaraikan produk yang diketahui beri kurang ruam. kami akan senaraikan produk yang diketahui beri kurang ruam.
615 00:40:00,944 00:40:03,248 Kita boleh tekankan yang ia sangat telus udara, bukan? Kita boleh tekankan yang ia sangat telus udara, bukan?
616 00:40:03,799 00:40:05,199 Ya. Ya.
617 00:40:05,661 00:40:09,101 Sudah hampir masa memperbaharui kontrak pengiklanan kita. Sudah hampir masa memperbaharui kontrak pengiklanan kita.
618 00:40:09,417 00:40:11,105 Bagaimana ia kelihatan di pihak awak? Bagaimana ia kelihatan di pihak awak?
619 00:40:13,686 00:40:15,064 Itu... Itu...
620 00:40:16,317 00:40:18,693 Adakah keadaan sukar di sana juga akhir-akhir ini? Adakah keadaan sukar di sana juga akhir-akhir ini?
621 00:40:19,956 00:40:22,680 Oleh kerana kita mahu buat iklan bersama artikel, Oleh kerana kita mahu buat iklan bersama artikel,
622 00:40:22,705 00:40:25,069 kita boleh cuba menyesuaikan harga. kita boleh cuba menyesuaikan harga.
623 00:40:26,158 00:40:30,646 Boleh awak atur pertemuan dengan orang bertanggungjawab? Boleh awak atur pertemuan dengan orang bertanggungjawab?
624 00:40:32,184 00:40:34,014 Bukan begitu. Bukan begitu.
625 00:40:34,538 00:40:37,412 Ada khabar angin yang mengatakan "The Baby" akan dihentikan, Ada khabar angin yang mengatakan "The Baby" akan dihentikan,
626 00:40:37,524 00:40:39,076 jadi mereka tidak mahu memperbaharui. jadi mereka tidak mahu memperbaharui.
627 00:40:43,524 00:40:45,435 Ia tidak dihentikan, bukan? Ia tidak dihentikan, bukan?
628 00:40:45,833 00:40:47,378 Siapa yang kata itu? Siapa yang kata itu?
629 00:40:48,250 00:40:49,764 Itu mengarut. Itu mengarut.
630 00:40:52,775 00:40:54,045 Penstrukturan Semula? Penstrukturan Semula?
631 00:40:54,070 00:40:56,030 Jualan berterusan menjunam. Jualan berterusan menjunam.
632 00:40:56,550 00:40:58,316 Kita perlu kurangkan kos. Kita perlu kurangkan kos.
633 00:40:59,472 00:41:01,983 Kami sudah pun kekurangan kakitangan. Kami sudah pun kekurangan kakitangan.
634 00:41:02,787 00:41:05,280 Saya menulis draf pertama kerana kami tidak dapat upah... Saya menulis draf pertama kerana kami tidak dapat upah...
635 00:41:05,305 00:41:06,793 pekerja bebas. pekerja bebas.
636 00:41:08,793 00:41:10,194 Tidak bolehkah kita ubah... Tidak bolehkah kita ubah...
637 00:41:10,219 00:41:12,966 beberapa pekerja jadi pekerja kontrak atau pekerja bebas? beberapa pekerja jadi pekerja kontrak atau pekerja bebas?
638 00:41:12,991 00:41:14,758 Kalau begitu, mereka mungkin akan berhenti. Kalau begitu, mereka mungkin akan berhenti.
639 00:41:16,231 00:41:17,577 Cik Jang. Cik Jang.
640 00:41:18,059 00:41:21,022 Kita mesti atasi masa-masa sukar sebegini dengan bijak... Kita mesti atasi masa-masa sukar sebegini dengan bijak...
641 00:41:21,047 00:41:23,430 supaya "The Baby" kekal sebagai satu-satunya... supaya "The Baby" kekal sebagai satu-satunya...
642 00:41:23,455 00:41:26,609 majalah mengenai penjagaan bayi negara ini selama berdekad lagi. majalah mengenai penjagaan bayi negara ini selama berdekad lagi.
643 00:41:27,473 00:41:28,938 Kalau begitu... Kalau begitu...
644 00:41:29,666 00:41:32,864 saya akan cari jalan untuk mempertingkatkan iklan dan jualan. saya akan cari jalan untuk mempertingkatkan iklan dan jualan.
645 00:41:33,706 00:41:36,154 Mari bincang pengurangan tenaga kerja selepas itu. Mari bincang pengurangan tenaga kerja selepas itu.
646 00:41:38,359 00:41:40,674 Bawa cadangan penstrukturan semula sekali. Bawa cadangan penstrukturan semula sekali.
647 00:41:50,175 00:41:51,895 - Hai. - Cik Jang. - Hai. - Cik Jang.
648 00:41:51,920 00:41:54,200 Kita telah kehilangan iklan lampin. Kita telah kehilangan iklan lampin.
649 00:41:54,225 00:41:56,525 - Hei. - Mereka tidak mahu perbaharuinya? - Hei. - Mereka tidak mahu perbaharuinya?
650 00:41:58,471 00:42:01,786 Ada khabar angin tersebar yang kita akan dihentikan, Ada khabar angin tersebar yang kita akan dihentikan,
651 00:42:01,811 00:42:04,292 jadi orang teragak-agak untuk memperbaharui kontrak mereka. jadi orang teragak-agak untuk memperbaharui kontrak mereka.
652 00:42:05,502 00:42:08,786 Mari fikirkan acara untuk tunjuk yang kita masih berdiri teguh. Mari fikirkan acara untuk tunjuk yang kita masih berdiri teguh.
653 00:42:08,811 00:42:12,251 Pengiklanan juga harus fikirkan cara untuk bantu pemasaran. Pengiklanan juga harus fikirkan cara untuk bantu pemasaran.
654 00:42:12,760 00:42:14,557 Baik. Sudah tentu. Baik. Sudah tentu.
655 00:42:15,366 00:42:16,742 Terima kasih. Terima kasih.
656 00:42:17,953 00:42:20,852 Bagaimana dengan pertandingan model muka depan? Bagaimana dengan pertandingan model muka depan?
657 00:42:20,877 00:42:23,436 Ia berjaya ketika kita lakukannya suatu ketika dulu. Ia berjaya ketika kita lakukannya suatu ketika dulu.
658 00:42:23,461 00:42:26,096 Itu tidak teruk, tapi adakah tiada sesuatu yang baru? Itu tidak teruk, tapi adakah tiada sesuatu yang baru?
659 00:42:26,121 00:42:28,929 Disebabkan kita ada banyak barang penjagaan bayi di gudang, Disebabkan kita ada banyak barang penjagaan bayi di gudang,
660 00:42:28,954 00:42:31,093 kita boleh keluarkan ia dan adakan bazar. kita boleh keluarkan ia dan adakan bazar.
661 00:42:31,118 00:42:32,448 Itu kedengaran lemah. Itu kedengaran lemah.
662 00:42:32,473 00:42:33,971 Bagaimana dengan acara dalam talian? Bagaimana dengan acara dalam talian?
663 00:42:33,996 00:42:35,537 Adakah awak ada idea tentang itu? Adakah awak ada idea tentang itu?
664 00:42:36,876 00:42:39,815 Awak tahu pempengaruh di media sosial? Awak tahu pempengaruh di media sosial?
665 00:42:39,840 00:42:42,124 Awak masih muda. Tidak bolehkah awak fikir apa-apa? Awak masih muda. Tidak bolehkah awak fikir apa-apa?
666 00:42:42,149 00:42:43,695 Saya suka idea pempengaruh itu. Saya suka idea pempengaruh itu.
667 00:42:43,720 00:42:46,965 Kalau kita kumpul pempengaruh dan pasarkan di media sosial, Kalau kita kumpul pempengaruh dan pasarkan di media sosial,
668 00:42:46,990 00:42:48,750 ia mungkin akan lebih berkesan. ia mungkin akan lebih berkesan.
669 00:42:48,775 00:42:51,815 Tapi, apa kita boleh buat? Tapi, apa kita boleh buat?
670 00:42:52,668 00:42:54,139 Apa akan bagus? Apa akan bagus?
671 00:42:56,790 00:42:58,608 Adakah awak bekerja lewat mulai hari ini? Adakah awak bekerja lewat mulai hari ini?
672 00:42:58,633 00:43:00,695 Kalau begitu saya patut hantar snek malam. Kalau begitu saya patut hantar snek malam.
673 00:43:03,781 00:43:07,050 Saya sedang belajar kerana saya ada projek penting juga. Saya sedang belajar kerana saya ada projek penting juga.
674 00:43:07,496 00:43:10,666 Saya tidak pernah malas jika ada sesuatu yang perlu dipelajari. Saya tidak pernah malas jika ada sesuatu yang perlu dipelajari.
675 00:43:10,951 00:43:14,351 Hubungi saya jika awak perlu pemandu untuk hantar awak balik. Hubungi saya jika awak perlu pemandu untuk hantar awak balik.
676 00:43:16,556 00:43:18,049 (Lamaran Perkahwinan yang Berjaya) (Lamaran Perkahwinan yang Berjaya)
677 00:43:18,074 00:43:19,548 Baik. Baik.
678 00:43:27,117 00:43:28,590 Encik Han... Encik Han...
679 00:43:28,615 00:43:30,615 telah hantar snek kepada kita. telah hantar snek kepada kita.
680 00:43:31,539 00:43:32,974 Mari makan. Mari makan.
681 00:43:34,381 00:43:35,620 Hei, simpan sedikit. Hei, simpan sedikit.
682 00:43:35,645 00:43:37,016 Saya mahu siapkan ini dulu. Saya mahu siapkan ini dulu.
683 00:43:37,041 00:43:38,770 Makan dulu. Makan dulu.
684 00:43:38,795 00:43:40,780 Awak mungkin akan menulis lebih baik selepas makan. Awak mungkin akan menulis lebih baik selepas makan.
685 00:43:40,805 00:43:42,142 Tidak guna. Tidak guna.
686 00:43:43,179 00:43:44,249 Ayuh, Cik Jang. Ayuh, Cik Jang.
687 00:43:44,274 00:43:46,126 - Mereka akan makan semuanya. - Baik. - Mereka akan makan semuanya. - Baik.
688 00:43:52,226 00:43:53,596 Itu kelihatan sedap. Itu kelihatan sedap.
689 00:43:53,621 00:43:56,691 Baunya menakjubkan. Baunya menakjubkan.
690 00:43:57,075 00:44:00,298 Ibu. Saya akan pulang lewat untuk seketika kerana tarikh akhir. Ibu. Saya akan pulang lewat untuk seketika kerana tarikh akhir.
691 00:44:00,323 00:44:02,600 Saya naik kereta api malam ke Donghae, Saya naik kereta api malam ke Donghae,
692 00:44:02,625 00:44:04,271 jadi saya juga tiada di rumah. jadi saya juga tiada di rumah.
693 00:44:05,718 00:44:07,442 Sudah masa untuk pemeriksaan awak. Sudah masa untuk pemeriksaan awak.
694 00:44:08,656 00:44:10,156 Awak bukan di hospital, bukan? Awak bukan di hospital, bukan?
695 00:44:10,927 00:44:12,993 Apa? Tidak. Apa? Tidak.
696 00:44:13,641 00:44:15,911 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
697 00:44:16,836 00:44:18,217 Baik. Baik.
698 00:44:25,928 00:44:27,533 - Datang cepat. - Mari makan. - Datang cepat. - Mari makan.
699 00:44:27,558 00:44:28,888 Rasmi makan dulu. Rasmi makan dulu.
700 00:44:28,913 00:44:30,188 Makan sahaja. Makan sahaja.
701 00:44:30,560 00:44:32,500 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
702 00:44:36,090 00:44:37,760 - Ia lazat. - Ia sangat sedap. - Ia lazat. - Ia sangat sedap.
703 00:44:38,001 00:44:39,864 Sudah masa untuk pemeriksaan awak. Sudah masa untuk pemeriksaan awak.
704 00:44:42,954 00:44:46,724 Kita dapat nikmati kelebihan dari kehidupan cinta dia. Kita dapat nikmati kelebihan dari kehidupan cinta dia.
705 00:45:05,324 00:45:07,106 Adakah awak tahu ibu saya pergi mana? Adakah awak tahu ibu saya pergi mana?
706 00:45:08,070 00:45:10,606 Dia kata yang kelab mendaki dia mahu pergi ke Gangneung. Dia kata yang kelab mendaki dia mahu pergi ke Gangneung.
707 00:45:10,631 00:45:12,925 - Adakah dia tidak beritahu awak? - Ada. - Adakah dia tidak beritahu awak? - Ada.
708 00:45:13,415 00:45:16,439 Tapi mereka biasanya tidak pergi pada pertengahan minggu. Tapi mereka biasanya tidak pergi pada pertengahan minggu.
709 00:45:18,890 00:45:20,348 Adakah Do Ah tidur? Adakah Do Ah tidur?
710 00:45:21,120 00:45:23,398 Ibu Do Ah sedang menjaganya selama beberapa hari. Ibu Do Ah sedang menjaganya selama beberapa hari.
711 00:45:24,550 00:45:25,933 Baguslah. Baguslah.
712 00:45:43,347 00:45:44,787 Apa berlaku? Apa berlaku?
713 00:46:07,896 00:46:09,066 Kenapa elektrik terputus? Kenapa elektrik terputus?
714 00:46:09,091 00:46:12,849 Mereka kata mahu matikannya untuk lakukan pemeriksaan keselamatan. Mereka kata mahu matikannya untuk lakukan pemeriksaan keselamatan.
715 00:46:13,362 00:46:15,331 Ada notis. Ada notis.
716 00:46:16,479 00:46:17,935 Saya tidak nampak. Saya tidak nampak.
717 00:46:19,641 00:46:21,129 Di mana lilin? Di mana lilin?
718 00:46:22,356 00:46:23,759 Tidak guna. Tidak guna.
719 00:46:30,242 00:46:32,098 Hei. Lilin. Hei. Lilin.
720 00:46:32,123 00:46:33,723 Lilin mesti ada di sini. Lilin mesti ada di sini.
721 00:47:05,043 00:47:06,825 Saya akan pindah keluar tidak lama lagi. Saya akan pindah keluar tidak lama lagi.
722 00:47:07,753 00:47:10,208 - Adakah awak jumpa tempat? - Ya. - Adakah awak jumpa tempat? - Ya.
723 00:47:11,114 00:47:12,472 Begitu. Begitu.
724 00:47:14,600 00:47:16,878 Adakah awak tidak pernah rasa jantung awak berdebar... Adakah awak tidak pernah rasa jantung awak berdebar...
725 00:47:17,153 00:47:18,956 untuk saya walau sekali pun? untuk saya walau sekali pun?
726 00:47:21,308 00:47:24,178 Pernah sekejap ketika sekolah tinggi sewaktu saya akil baligh. Pernah sekejap ketika sekolah tinggi sewaktu saya akil baligh.
727 00:47:24,203 00:47:26,140 Saya lihat awak secara berbeza. Saya lihat awak secara berbeza.
728 00:47:27,770 00:47:29,425 Ia di sekolah rendah bagi saya. Ia di sekolah rendah bagi saya.
729 00:47:38,250 00:47:40,211 Awak adalah cinta pertama saya. Awak adalah cinta pertama saya.
730 00:47:48,413 00:47:50,103 Kenapa awak... Kenapa awak...
731 00:47:50,128 00:47:52,505 bercakap mengenai sesuatu dari lebih 30 tahun lalu? bercakap mengenai sesuatu dari lebih 30 tahun lalu?
732 00:47:53,755 00:47:57,046 Dulu kita selalu pergi perpustakaan bersama di sekolah tinggi, Dulu kita selalu pergi perpustakaan bersama di sekolah tinggi,
733 00:47:57,371 00:47:59,714 pelajar lain selalu kata saya suka awak. pelajar lain selalu kata saya suka awak.
734 00:48:01,400 00:48:03,219 Mereka tidak mengusik. Mereka tidak mengusik.
735 00:48:06,374 00:48:10,038 Walaupun saya tahu, tiada apa akan berubah antara kita. Walaupun saya tahu, tiada apa akan berubah antara kita.
736 00:48:10,063 00:48:11,625 Sesuatu akan berubah. Sesuatu akan berubah.
737 00:48:13,812 00:48:17,070 Sama ada saya akan berada di sisi awak sehingga sekarang, Sama ada saya akan berada di sisi awak sehingga sekarang,
738 00:48:18,191 00:48:21,080 atau kita bergaduh dan tidak pernah melihat satu sama lain. atau kita bergaduh dan tidak pernah melihat satu sama lain.
739 00:48:25,561 00:48:27,795 Saya rasa yang saya terlalu takut tentang itu, Saya rasa yang saya terlalu takut tentang itu,
740 00:48:29,410 00:48:31,906 sebab itu saya asyik terlepas peluang untuk janji temu awak. sebab itu saya asyik terlepas peluang untuk janji temu awak.
741 00:48:34,271 00:48:36,125 Apa yang awak cakap ini? Apa yang awak cakap ini?
742 00:48:36,508 00:48:38,947 Kita telah teman satu sama lain melalui berbilang hubungan. Kita telah teman satu sama lain melalui berbilang hubungan.
743 00:48:39,296 00:48:40,815 Betul. Betul.
744 00:48:41,882 00:48:43,488 Kenapa saya... Kenapa saya...
745 00:48:44,529 00:48:47,407 tiba-tiba teringat perasaan yang saya sudah lupa? tiba-tiba teringat perasaan yang saya sudah lupa?
746 00:48:58,562 00:49:00,209 Adakah awak tahu apa yang mengagumkan saya... Adakah awak tahu apa yang mengagumkan saya...
747 00:49:00,234 00:49:01,697 ketika pertama kali terlibat dalam penjagaan bayi? ketika pertama kali terlibat dalam penjagaan bayi?
748 00:49:01,722 00:49:04,673 Saya tidak pernah jatuh sepanjang hidup saya. Saya tidak pernah jatuh sepanjang hidup saya.
749 00:49:06,324 00:49:08,504 Saya telah jalani kehidupan yang mudah, Saya telah jalani kehidupan yang mudah,
750 00:49:08,958 00:49:11,199 jadi saya sentiasa angkuh. jadi saya sentiasa angkuh.
751 00:49:12,935 00:49:16,436 Tapi lepas hidup saya alami pergolakan di usia hampir 40 tahun, Tapi lepas hidup saya alami pergolakan di usia hampir 40 tahun,
752 00:49:17,658 00:49:19,548 ia runtuh seperti rumah kad. ia runtuh seperti rumah kad.
753 00:49:23,233 00:49:25,843 Ada banyak ayah baik. Ada banyak ayah baik.
754 00:49:26,668 00:49:28,724 Ketika awak pertama kali pindah ke sini, Ketika awak pertama kali pindah ke sini,
755 00:49:29,153 00:49:31,283 saya fikir semua ayah bersikap tidak matang. saya fikir semua ayah bersikap tidak matang.
756 00:49:31,308 00:49:33,959 Saya membenci hidup saya dan tertanya-tanya... Saya membenci hidup saya dan tertanya-tanya...
757 00:49:34,568 00:49:37,225 kenapa saya terpaksa hadapi kesusahan begitu di lewat usia ini. kenapa saya terpaksa hadapi kesusahan begitu di lewat usia ini.
758 00:49:38,110 00:49:39,710 Tapi ia bukan kesusahan. Tapi ia bukan kesusahan.
759 00:49:40,149 00:49:42,629 Ia adalah peluang untuk melihat balik... Ia adalah peluang untuk melihat balik...
760 00:49:43,232 00:49:45,506 apa yang salah dalam hidup saya... apa yang salah dalam hidup saya...
761 00:49:45,531 00:49:47,159 dan apa saya terlepas. dan apa saya terlepas.
762 00:49:48,397 00:49:50,344 Saya telah sedar dari memerhatikan awak... Saya telah sedar dari memerhatikan awak...
763 00:49:51,691 00:49:54,048 yang golongan ayah membesar dengan anak-anak mereka. yang golongan ayah membesar dengan anak-anak mereka.
764 00:49:58,653 00:50:01,232 Awak telah membesar jadi seorang ayah yang hebat. Awak telah membesar jadi seorang ayah yang hebat.
765 00:50:06,191 00:50:08,422 Ini peluang terakhir saya untuk dapat semula... Ini peluang terakhir saya untuk dapat semula...
766 00:50:10,170 00:50:12,139 apa yang saya telah hilang. apa yang saya telah hilang.
767 00:50:19,212 00:50:20,821 Saya akhirnya faham sekarang. Saya akhirnya faham sekarang.
768 00:50:25,142 00:50:28,461 Sebab saya diberi peluang terakhir ini dalam hidup... Sebab saya diberi peluang terakhir ini dalam hidup...
769 00:50:30,553 00:50:31,880 adalah kerana awak. adalah kerana awak.
770 00:50:45,939 00:50:47,428 Saya akan naik atas. Saya akan naik atas.
771 00:50:52,494 00:50:53,939 Ha Ri. Ha Ri.
772 00:50:58,042 00:50:59,682 Saya sangat sukakan awak. Saya sangat sukakan awak.
773 00:51:10,890 00:51:13,500 Saya fikir yang saya patut beritahu awak semuanya... Saya fikir yang saya patut beritahu awak semuanya...
774 00:51:16,490 00:51:18,782 demi untuk menamatkannya. demi untuk menamatkannya.
775 00:51:25,700 00:51:27,618 Awak tidak sepatutnya beritahu saya. Awak tidak sepatutnya beritahu saya.
776 00:51:31,481 00:51:33,692 Kenapa awak beritahu saya? Kenapa awak beritahu saya?
777 00:51:36,812 00:51:39,051 Saya tidak mahu kehilangan awak lagi. Saya tidak mahu kehilangan awak lagi.
778 00:51:43,612 00:51:45,780 Seperti remaja yang sedang baligh, Seperti remaja yang sedang baligh,
779 00:51:46,492 00:51:48,462 hati saya akan berdebar, sakit, hati saya akan berdebar, sakit,
780 00:51:49,756 00:51:51,387 dan patah hati. dan patah hati.
781 00:51:53,816 00:51:55,935 Tapi selepas itu, saya pasti akan jadi lebih dewasa. Tapi selepas itu, saya pasti akan jadi lebih dewasa.
782 00:51:59,995 00:52:02,572 Terima kasih kepada awak, saya akan membesar sedikit. Terima kasih kepada awak, saya akan membesar sedikit.
783 00:52:09,983 00:52:11,593 Terima kasih untuk segalanya. Terima kasih untuk segalanya.
784 00:52:13,020 00:52:14,797 Dan saya minta maaf kerana banyak perkara juga. Dan saya minta maaf kerana banyak perkara juga.
785 00:52:20,022 00:52:21,461 Ha Ri. Ha Ri.
786 00:52:26,101 00:52:28,901 Saya harap awak sentiasa bahagia, Ha Ri. Saya harap awak sentiasa bahagia, Ha Ri.
787 00:53:30,928 00:53:32,969 (Atelier Kulit) (Atelier Kulit)
788 00:53:57,866 00:53:59,706 - Helo? - Ha Ri. - Helo? - Ha Ri.
789 00:54:00,314 00:54:03,082 Adakah sesuatu tidak kena dengan ibu awak? Adakah sesuatu tidak kena dengan ibu awak?
790 00:54:03,107 00:54:04,948 Dia tidak datang ke bengkel hari ini. Dia tidak datang ke bengkel hari ini.
791 00:54:05,292 00:54:07,927 Dia mungkin belum pulang dari kelab mendaki dia. Dia mungkin belum pulang dari kelab mendaki dia.
792 00:54:09,381 00:54:10,711 Baik. Baik.
793 00:54:29,921 00:54:31,552 Hei, mak cik. Hei, mak cik.
794 00:54:31,577 00:54:33,237 Adakah ibu saya sakit? Adakah ibu saya sakit?
795 00:54:33,631 00:54:35,465 Adakah kanser perutnya berulang? Adakah kanser perutnya berulang?
796 00:54:36,340 00:54:39,635 Beritahu saya apa berlaku. Jangan rahsiakan dari saya. Beritahu saya apa berlaku. Jangan rahsiakan dari saya.
797 00:54:40,853 00:54:43,842 Adakah awak mahu saya bekerja tanpa tahu betapa sakitnya dia? Adakah awak mahu saya bekerja tanpa tahu betapa sakitnya dia?
798 00:54:44,286 00:54:46,357 Itu hanya akan patahkan hati saya. Itu hanya akan patahkan hati saya.
799 00:54:46,779 00:54:48,731 Saya hanya akan menyesalinya. Saya hanya akan menyesalinya.
800 00:54:55,028 00:54:56,459 Apa ibu saya buat di sana? Apa ibu saya buat di sana?
801 00:55:08,489 00:55:10,899 (Mak Cik Ok Ran) (Mak Cik Ok Ran)
802 00:55:13,318 00:55:14,517 Hei, mak cik. Hei, mak cik.
803 00:55:14,542 00:55:15,862 Jae Young. Jae Young.
804 00:55:16,151 00:55:18,452 Saya di hospital sekarang. Saya di hospital sekarang.
805 00:55:18,758 00:55:21,657 Saya rasa Ha Ri mungkin akan datang dan menangis. Saya rasa Ha Ri mungkin akan datang dan menangis.
806 00:55:21,960 00:55:23,799 Boleh awak datang bawa dia pulang? Boleh awak datang bawa dia pulang?
807 00:55:24,583 00:55:26,443 Ya, tolong saya. Ya, tolong saya.
808 00:55:26,805 00:55:28,250 Terima kasih. Terima kasih.
809 00:55:52,358 00:55:53,950 (Jang T Seob) (Jang T Seob)
810 00:56:11,883 00:56:13,407 Hei, awak di sini. Hei, awak di sini.
811 00:56:13,432 00:56:15,010 Apa awak buat di sini? Apa awak buat di sini?
812 00:56:16,977 00:56:18,346 Ha Ri, adakah itu awak? Ha Ri, adakah itu awak?
813 00:56:20,287 00:56:21,648 Oh Tuhan, Oh Tuhan,
814 00:56:21,949 00:56:23,864 awak telah membesar jadi wanita cantik. awak telah membesar jadi wanita cantik.
815 00:56:24,309 00:56:26,303 Saya dengar awak berusia 39 tahun tahun ini. Saya dengar awak berusia 39 tahun tahun ini.
816 00:56:44,407 00:56:45,830 Ha Ri, Ha Ri,
817 00:56:45,855 00:56:47,400 beri saya itu dan pergi. beri saya itu dan pergi.
818 00:56:47,425 00:56:49,114 Awak tidak perlu risau tentang dia. Awak tidak perlu risau tentang dia.
819 00:56:49,139 00:56:50,918 Ia bukan urusan awak juga. Ia bukan urusan awak juga.
820 00:56:51,802 00:56:53,415 Awak bukan lagi suami isteri. Awak bukan lagi suami isteri.
821 00:56:53,948 00:56:55,939 Kenapa awak di sini menjaga dia? Kenapa awak di sini menjaga dia?
822 00:56:57,457 00:56:59,018 Dia hidap kanser hati peringkat akhir. Dia hidap kanser hati peringkat akhir.
823 00:56:59,043 00:57:00,333 Dia boleh hidup jika jalani pembedahan, Dia boleh hidup jika jalani pembedahan,
824 00:57:00,358 00:57:01,712 jadi saya akan pergi lepas pembedahan. jadi saya akan pergi lepas pembedahan.
825 00:57:01,737 00:57:03,836 Kenapa awak tinggal untuk itu? Kenapa awak tinggal untuk itu?
826 00:57:09,267 00:57:10,892 Kalau awak begitu risau, Kalau awak begitu risau,
827 00:57:11,670 00:57:13,316 carilah pengasuh untuk dia. carilah pengasuh untuk dia.
828 00:57:14,600 00:57:18,038 Kenapa awak buat ini untuk dia lepas semua yang awak lalui? Kenapa awak buat ini untuk dia lepas semua yang awak lalui?
829 00:57:19,367 00:57:22,293 Saya akan uruskannya. Pergi buat kerja awak. Saya akan uruskannya. Pergi buat kerja awak.
830 00:57:22,318 00:57:24,117 Awak juga benci dia. Awak juga benci dia.
831 00:57:25,092 00:57:27,367 Kalau dia tidak tinggalkan kita, Kalau dia tidak tinggalkan kita,
832 00:57:27,588 00:57:31,154 awak tidak perlu bekerja keras setiap hari... awak tidak perlu bekerja keras setiap hari...
833 00:57:31,179 00:57:32,866 dari jam 4 pagi hingga 10 malam. dari jam 4 pagi hingga 10 malam.
834 00:57:33,585 00:57:36,995 Hati saya masih sakit setiap kali ingat betapa sukarnya awak bekerja. Hati saya masih sakit setiap kali ingat betapa sukarnya awak bekerja.
835 00:57:37,020 00:57:39,113 Kenapa awak ingat itu? Kenapa awak ingat itu?
836 00:57:39,138 00:57:40,856 Sebab inilah saya tidak mahu awak jumpa ayah awak. Sebab inilah saya tidak mahu awak jumpa ayah awak.
837 00:57:40,881 00:57:42,012 Kenapa awak datang sini? Kenapa awak datang sini?
838 00:57:42,037 00:57:43,975 Saya tidak buat ini kerana saya ambil berat, Saya tidak buat ini kerana saya ambil berat,
839 00:57:44,000 00:57:45,619 jadi lupakan apa awak lihat dan kembali bekerja. jadi lupakan apa awak lihat dan kembali bekerja.
840 00:57:45,644 00:57:47,782 Tidak, saya tidak mahu lihat awak di sini. Tidak, saya tidak mahu lihat awak di sini.
841 00:57:47,807 00:57:49,806 Ada sebab saya buat ini. Ada sebab saya buat ini.
842 00:57:49,831 00:57:52,205 Hati saya sakit melihat awak di sini seperti ini! Hati saya sakit melihat awak di sini seperti ini!
843 00:57:54,878 00:57:57,750 Adakah awak akan rasa selesa jika seseorang kata nanti... Adakah awak akan rasa selesa jika seseorang kata nanti...
844 00:57:57,775 00:57:59,822 yang ayah awak mati kerana sakit dan tanpa rumah? yang ayah awak mati kerana sakit dan tanpa rumah?
845 00:57:59,847 00:58:02,016 Saya tidak buat ini untuk dia. Saya buat ini untuk diri sendiri. Saya tidak buat ini untuk dia. Saya buat ini untuk diri sendiri.
846 00:58:02,041 00:58:04,141 Saya buat ini supaya awak tidak terluka. Saya buat ini supaya awak tidak terluka.
847 00:58:04,166 00:58:05,785 Jadi berhenti buat kecoh. Jadi berhenti buat kecoh.
848 00:58:06,034 00:58:08,057 - Pergi sahaja. - Kenapa saya mahu terluka? - Pergi sahaja. - Kenapa saya mahu terluka?
849 00:58:09,272 00:58:11,780 Dia tidak pernah ada, jadi siapa peduli jika dia mati? Dia tidak pernah ada, jadi siapa peduli jika dia mati?
850 00:58:12,703 00:58:15,113 Dia tidak pernah muncul lepas dia pergi. Dia tidak pernah muncul lepas dia pergi.
851 00:58:15,138 00:58:16,796 Jadi siapa peduli jika dia sakit? Jadi siapa peduli jika dia sakit?
852 00:58:16,821 00:58:18,529 Saya tidak lagi benci dia. Saya tidak lagi benci dia.
853 00:58:19,468 00:58:21,638 Saya tidak mahu buang masa rasa sakit kerana dia. Saya tidak mahu buang masa rasa sakit kerana dia.
854 00:58:27,707 00:58:29,273 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
855 00:58:30,517 00:58:32,312 Awak berakhir dengan ayah seperti dia... Awak berakhir dengan ayah seperti dia...
856 00:58:32,337 00:58:33,875 kerana saya. kerana saya.
857 00:58:34,588 00:58:37,157 Kenapa awak minta maaf? Kenapa awak minta maaf?
858 00:58:39,435 00:58:41,254 Saya okey, jadi pergi saja. Saya okey, jadi pergi saja.
859 00:59:29,555 00:59:31,045 Helo? Helo?
860 00:59:31,070 00:59:32,584 Encik Han. Encik Han.
861 00:59:37,600 00:59:39,034 Ya, Ya,
862 00:59:39,059 00:59:40,459 saya faham. saya faham.
863 01:00:31,381 01:00:32,759 Tidak apa. Tidak apa.
864 01:00:33,683 01:00:35,028 Tidak apa. Tidak apa.
865 01:00:37,375 01:00:38,687 Jangan menangis. Jangan menangis.
866 01:00:40,807 01:00:42,332 Saya di sini untuk awak. Saya di sini untuk awak.
867 01:01:55,517 01:01:58,287 Doktor Jang, sila ke bilik bedah. Doktor Jang, sila ke bilik bedah.
868 01:01:58,312 01:01:59,513 (Pesakit dalam pembedahan) (Pesakit dalam pembedahan)
869 01:02:22,247 01:02:25,024 (Dalam pembedahan, Pemulihan) (Dalam pembedahan, Pemulihan)
870 01:02:41,128 01:02:43,172 Saya tidak faham. Saya tidak faham.
871 01:02:46,152 01:02:48,393 Saya mungkin benci dia, tapi dia masih ayah saya. Saya mungkin benci dia, tapi dia masih ayah saya.
872 01:02:49,571 01:02:51,847 Sebab itu saya dapat jumpa dia sama ada saya suka atau tidak. Sebab itu saya dapat jumpa dia sama ada saya suka atau tidak.
873 01:02:53,717 01:02:56,154 Tapi kenapa ibu saya tidak boleh putuskan hubungan dengan dia... Tapi kenapa ibu saya tidak boleh putuskan hubungan dengan dia...
874 01:02:56,179 01:02:58,154 walaupun mereka sudah bercerai? walaupun mereka sudah bercerai?
875 01:03:00,648 01:03:02,920 Bila cinta mengecewakan saya... Bila cinta mengecewakan saya...
876 01:03:03,996 01:03:06,667 dan orang yang saya cintai sakiti saya dengan dalam, dan orang yang saya cintai sakiti saya dengan dalam,
877 01:03:09,827 01:03:12,397 adakah saya akan dapat kekal kuat... adakah saya akan dapat kekal kuat...
878 01:03:12,422 01:03:14,195 seperti ibu saya? seperti ibu saya?
879 01:03:21,108 01:03:23,030 Ha Ri, saya tahu awak sibuk, Ha Ri, saya tahu awak sibuk,
880 01:03:23,370 01:03:27,079 tapi boleh awak jumpa saya di studio? tapi boleh awak jumpa saya di studio?
881 01:03:35,135 01:03:36,629 Ha Ri. Ha Ri.
882 01:03:40,682 01:03:42,051 Sila duduk. Sila duduk.
883 01:03:48,068 01:03:49,513 Kita... Kita...
884 01:03:49,538 01:03:51,870 belum lagi ambil gambar bersama. belum lagi ambil gambar bersama.
885 01:03:55,430 01:03:58,471 Senyum saja pada kamera di situ. Senyum saja pada kamera di situ.
886 01:04:08,318 01:04:10,889 Mari ambil gambar... Mari ambil gambar...
887 01:04:11,681 01:04:13,159 pada hari-hari... pada hari-hari...
888 01:04:13,480 01:04:14,880 kita bersama... kita bersama...
889 01:04:15,690 01:04:17,960 dan semua saat yang kita kongsi bersama. dan semua saat yang kita kongsi bersama.
890 01:04:57,367 01:04:58,809 Ha Ri. Ha Ri.
891 01:05:16,780 01:05:18,205 Mari... Mari...
892 01:05:49,380 01:05:50,748 berkahwin. berkahwin.
893 01:06:27,827 01:06:30,593 (Oh Bayi Saya) (Oh Bayi Saya)
894 01:06:31,058 01:06:32,381 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
895 01:06:33,268 01:06:34,669 Jadi... Jadi...
896 01:06:35,997 01:06:37,691 Cincin itu. Cincin itu.
897 01:06:40,308 01:06:42,516 Selepas pembedahan, Selepas pembedahan,
898 01:06:42,541 01:06:44,728 peluang saya untuk hamil berkurangan. peluang saya untuk hamil berkurangan.
899 01:06:44,753 01:06:46,329 Kita perlu lihat keputusan, Kita perlu lihat keputusan,
900 01:06:46,354 01:06:48,298 tapi peluang awak mungkin semakin tipis. tapi peluang awak mungkin semakin tipis.
901 01:06:48,323 01:06:49,611 Ha Ri! Ha Ri!
902 01:06:49,918 01:06:51,617 Ha Ri, buka! Ha Ri, buka!
903 01:06:51,918 01:06:54,987 Dia tidak akan banyak menderita jika dia pilih saya. Dia tidak akan banyak menderita jika dia pilih saya.
904 01:06:55,388 01:06:57,534 Menyuruh saya untuk jalani pembedahan... Menyuruh saya untuk jalani pembedahan...
905 01:06:57,817 01:07:00,539 seperti menyuruh saya untuk berputus asa dapatkan anak. seperti menyuruh saya untuk berputus asa dapatkan anak.