# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub bY WeTV Sub bY WeTV
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Resynced == ANANG KASWANDI == Resynced == ANANG KASWANDI ==
3 00:00:06,000 00:00:08,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
4 00:00:14,950 00:00:16,719 Pergilah jika sudah berpakaian. Pergilah jika sudah berpakaian.
5 00:00:18,759 00:00:21,960 Ayolah. Ini sangat memalukan. Ayolah. Ini sangat memalukan.
6 00:00:23,329 00:00:24,399 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
7 00:00:24,829 00:00:28,000 Kenapa aku harus merelakan kesempatan melakukan keinginanku? Kenapa aku harus merelakan kesempatan melakukan keinginanku?
8 00:00:28,500 00:00:29,640 Seperti apa? Seperti apa?
9 00:00:30,900 00:00:33,469 Apa ada yang kamu pikirkan? Apa ada yang kamu pikirkan?
10 00:00:33,609 00:00:36,280 Bukankah itu terlalu cepat? Bukankah itu terlalu cepat?
11 00:00:39,409 00:00:41,879 Memang apa yang kumaksud? Memang apa yang kumaksud?
12 00:00:45,150 00:00:47,989 Sesuatu yang aku benci atau suka. Sesuatu yang aku benci atau suka.
13 00:00:54,260 00:00:55,329 Ini dia. Ini dia.
14 00:01:14,780 00:01:16,250 Indahnya. Indahnya.
15 00:01:19,689 00:01:20,750 Astaga. Astaga.
16 00:01:22,719 00:01:23,790 Terima kasih. Terima kasih.
17 00:01:24,459 00:01:25,519 Baiklah. Baiklah.
18 00:01:25,620 00:01:27,859 - Bisakah kamu pergi sekarang? - Beristirahatlah. - Bisakah kamu pergi sekarang? - Beristirahatlah.
19 00:01:45,639 00:01:48,750 Baiklah. Baiklah.
20 00:01:48,750 00:01:50,349 Habiskan ini. Habiskan ini.
21 00:01:50,650 00:01:53,319 Bagaimana aku bisa menghabiskan semua ini? Bagaimana aku bisa menghabiskan semua ini?
22 00:01:53,419 00:01:54,620 Tambah lagi nanti. Tambah lagi nanti.
23 00:01:55,020 00:01:57,460 Aku khawatir kamu terlalu kurus hingga terbawa arus. Aku khawatir kamu terlalu kurus hingga terbawa arus.
24 00:01:59,289 00:02:00,759 Kenapa kamu duduk di sampingku? Kenapa kamu duduk di sampingku?
25 00:02:02,830 00:02:05,330 Aku merasa lebih nyaman seperti ini. Aku merasa lebih nyaman seperti ini.
26 00:02:05,800 00:02:07,500 Apa kamu malu sekarang? Apa kamu malu sekarang?
27 00:02:08,469 00:02:09,500 Lihat aku. Lihat aku.
28 00:02:10,199 00:02:12,539 Kenapa kamu tidak bisa menatap mataku? Lihat aku. Kenapa kamu tidak bisa menatap mataku? Lihat aku.
29 00:02:13,810 00:02:14,810 Aku tidak malu. Aku tidak malu.
30 00:02:15,469 00:02:18,039 Aku tidak melihatmu, siapa tahu itu membuatmu Aku tidak melihatmu, siapa tahu itu membuatmu
31 00:02:18,639 00:02:20,210 merasa tidak nyaman untuk makan. merasa tidak nyaman untuk makan.
32 00:02:20,849 00:02:21,949 Kenapa? Kenapa?
33 00:02:23,349 00:02:25,180 Apa kamu malu? Apa kamu malu?
34 00:02:25,879 00:02:27,020 Lihat aku. Lihat aku.
35 00:02:27,120 00:02:28,789 Lihat ke depan. Lihat ke depan.
36 00:02:28,789 00:02:31,759 Nikmati sarapanmu sambil melihat pemandangan. Nikmati sarapanmu sambil melihat pemandangan.
37 00:02:34,360 00:02:37,629 Apa begini rasanya pasangan yang melihat ke arah yang sama? Apa begini rasanya pasangan yang melihat ke arah yang sama?
38 00:02:39,030 00:02:41,699 Mari kita saling menatap wajah dari depan, samping, Mari kita saling menatap wajah dari depan, samping,
39 00:02:41,699 00:02:42,870 dan belakang. dan belakang.
40 00:02:42,870 00:02:44,599 Mari kita lihat dari semua sudut. Mari kita lihat dari semua sudut.
41 00:02:46,000 00:02:47,069 Baik. Baik.
42 00:02:47,639 00:02:48,840 Terima kasih atas makanannya. Terima kasih atas makanannya.
43 00:02:48,840 00:02:50,879 Terima kasih atas makanannya. Ini banyak sekali. Terima kasih atas makanannya. Ini banyak sekali.
44 00:03:32,180 00:03:33,219 Ibu. Ibu.
45 00:03:39,860 00:03:40,930 Apa Ibu tidak ada di rumah? Apa Ibu tidak ada di rumah?
46 00:04:29,240 00:04:32,040 Soal kemarin, aku... Soal kemarin, aku...
47 00:04:50,699 00:04:51,800 Do Ah. Do Ah.
48 00:04:52,699 00:04:53,769 Kemarilah. Kemarilah.
49 00:04:56,769 00:04:57,839 Jangan menangis. Jangan menangis.
50 00:05:00,810 00:05:02,910 - Bagus. - Mari makan sesuatu yang lezat. - Bagus. - Mari makan sesuatu yang lezat.
51 00:05:02,910 00:05:04,209 - Kutraktir. - Sampai jumpa besok. - Kutraktir. - Sampai jumpa besok.
52 00:05:04,209 00:05:06,040 - Jangan terlambat besok. - Sampai jumpa besok. - Jangan terlambat besok. - Sampai jumpa besok.
53 00:05:11,449 00:05:13,050 Ambil. Ini 10.000 dolar. Ambil. Ini 10.000 dolar.
54 00:05:14,389 00:05:16,720 Tapi aku hanya meminta 5.000 dolar. Tapi aku hanya meminta 5.000 dolar.
55 00:05:17,259 00:05:18,490 Kenapa begitu banyak? Kenapa begitu banyak?
56 00:05:18,589 00:05:19,689 Kamu tidak perlu membayarku. Kamu tidak perlu membayarku.
57 00:05:20,290 00:05:23,199 Ambil ini dan jangan pernah mengunjungi Ok Hee lagi. Ambil ini dan jangan pernah mengunjungi Ok Hee lagi.
58 00:05:24,160 00:05:25,230 Astaga. Astaga.
59 00:05:25,699 00:05:27,430 Aku berniat menggantinya. Aku berniat menggantinya.
60 00:05:27,430 00:05:30,439 Jang Tae Sub, aku tidak mau bicara denganmu. Jang Tae Sub, aku tidak mau bicara denganmu.
61 00:05:30,439 00:05:32,100 Kamu tidak tahu malu, tapi ini berlebihan. Kamu tidak tahu malu, tapi ini berlebihan.
62 00:05:32,100 00:05:33,470 Beraninya meminta uang kepadanya! Beraninya meminta uang kepadanya!
63 00:05:34,839 00:05:36,779 Kamu pikir aku ingin melakukan ini? Kamu pikir aku ingin melakukan ini?
64 00:05:38,379 00:05:40,579 Meski hidupmu bergantung pada itu, Meski hidupmu bergantung pada itu,
65 00:05:40,850 00:05:42,480 jangan pernah muncul di hadapan kami lagi. jangan pernah muncul di hadapan kami lagi.
66 00:05:42,480 00:05:44,149 Kamu membuatku jijik. Kamu membuatku jijik.
67 00:05:44,149 00:05:46,350 Apa yang telah kulakukan hingga diperlakukan seperti ini? Apa yang telah kulakukan hingga diperlakukan seperti ini?
68 00:05:46,350 00:05:47,790 Kenapa kamu berkata begitu? Kenapa kamu berkata begitu?
69 00:05:47,790 00:05:48,889 Aku sangat menderita. Aku sangat menderita.
70 00:05:48,889 00:05:50,620 Kamu baik-baik saja. Kamu baik-baik saja.
71 00:05:52,319 00:05:54,290 Percuma kujelaskan. Aku hanya akan kesal. Percuma kujelaskan. Aku hanya akan kesal.
72 00:05:56,899 00:05:58,329 Apa Ha Ri baik-baik saja? Apa Ha Ri baik-baik saja?
73 00:06:00,029 00:06:01,170 Kenapa kamu menanyakan dia? Kenapa kamu menanyakan dia?
74 00:06:01,269 00:06:03,600 Karena dia putriku dan aku merindukannya. Karena dia putriku dan aku merindukannya.
75 00:06:03,600 00:06:04,740 Dia tidak punya ayah. Dia tidak punya ayah.
76 00:06:05,139 00:06:06,810 Bahkan orang asing lebih berharga baginya. Bahkan orang asing lebih berharga baginya.
77 00:06:07,110 00:06:09,009 Apa dia tidak akan terluka karena sudah dewasa? Apa dia tidak akan terluka karena sudah dewasa?
78 00:06:09,009 00:06:11,680 Jika kamu berpikir dia putrimu dan dirimu manusia Jika kamu berpikir dia putrimu dan dirimu manusia
79 00:06:12,009 00:06:13,509 jangan berani menghubunginya. jangan berani menghubunginya.
80 00:06:16,850 00:06:18,019 Hei. Hei.
81 00:06:27,189 00:06:29,089 (Putriku) (Putriku)
82 00:06:32,300 00:06:33,399 Kamu sudah pulang? Kamu sudah pulang?
83 00:06:34,170 00:06:35,470 Boleh ibu ke sana sekarang? Boleh ibu ke sana sekarang?
84 00:06:37,699 00:06:39,269 Kenapa Ibu meneleponku lebih dahulu? Kenapa Ibu meneleponku lebih dahulu?
85 00:06:40,069 00:06:42,670 Ibu tidak ingin memergokimu dan kekasihmu bersama. Ibu tidak ingin memergokimu dan kekasihmu bersama.
86 00:06:43,879 00:06:46,339 Bukankah itu alasan Ibu memberiku lantai dua? Bukankah itu alasan Ibu memberiku lantai dua?
87 00:06:46,339 00:06:47,850 Jangan sampai kalian tepergok oleh ibu. Jangan sampai kalian tepergok oleh ibu.
88 00:06:47,850 00:06:51,550 Ibu akan berusaha keras menghindari situasi seperti ini. Ibu akan berusaha keras menghindari situasi seperti ini.
89 00:06:55,819 00:06:56,990 Ibu akan memasak lagi? Ibu akan memasak lagi?
90 00:06:57,459 00:06:59,189 Aku bisa memasak sendiri. Aku bisa memasak sendiri.
91 00:06:59,189 00:07:00,790 Kamu tidak punya waktu. Kamu tidak punya waktu.
92 00:07:00,790 00:07:02,430 Pastikan saja kamu menghabiskannya. Pastikan saja kamu menghabiskannya.
93 00:07:02,790 00:07:03,860 Di mana tekonya? Di mana tekonya?
94 00:07:09,430 00:07:11,899 Mengingat kondisi tubuhmu, waktumu tidak banyak. Mengingat kondisi tubuhmu, waktumu tidak banyak.
95 00:07:12,569 00:07:15,009 Kamu harus segera menikah. Kamu harus segera menikah.
96 00:07:18,139 00:07:19,209 Han I Sang. Han I Sang.
97 00:07:19,910 00:07:21,279 Apa harus dia? Apa harus dia?
98 00:07:21,279 00:07:22,879 Apa pria lainnya tidak cukup? Apa pria lainnya tidak cukup?
99 00:07:24,279 00:07:26,720 Aku tidak punya tempat untuk mereka di hatiku. Aku tidak punya tempat untuk mereka di hatiku.
100 00:07:28,319 00:07:30,660 Kamu tidak pernah peduli jika terluka Kamu tidak pernah peduli jika terluka
101 00:07:30,660 00:07:32,920 dan memberikan yang terbaik dalam hal cinta. dan memberikan yang terbaik dalam hal cinta.
102 00:07:33,689 00:07:37,000 Akan lebih baik jika kamu lebih licik dan egois. Akan lebih baik jika kamu lebih licik dan egois.
103 00:07:38,000 00:07:39,100 Ada apa? Ada apa?
104 00:07:40,000 00:07:42,370 Ibu tidak menyukai I Sang? Ibu tidak menyukai I Sang?
105 00:07:43,000 00:07:46,300 Kamu. Aku tidak suka kamu berhati lembut. Kamu. Aku tidak suka kamu berhati lembut.
106 00:07:48,170 00:07:50,439 Pastikan suamimu memberimu banyak cinta. Pastikan suamimu memberimu banyak cinta.
107 00:07:50,740 00:07:51,879 Jangan menjadi seperti ibu. Jangan menjadi seperti ibu.
108 00:08:05,490 00:08:11,000 (Episode 13: Alasan Hidup Memberikan Kita Kesulitan) (Episode 13: Alasan Hidup Memberikan Kita Kesulitan)
109 00:09:05,320 00:09:06,690 Kamu datang lebih awal. Kamu datang lebih awal.
110 00:09:06,889 00:09:08,490 Kamu yang datang lebih awal. Kamu yang datang lebih awal.
111 00:09:08,490 00:09:09,850 Aku selalu datang jam segini. Aku selalu datang jam segini.
112 00:09:10,090 00:09:11,320 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
113 00:09:11,559 00:09:12,860 Aku bangun pagi-pagi Aku bangun pagi-pagi
114 00:09:12,860 00:09:14,590 karena aku tidak sabar untuk bekerja. karena aku tidak sabar untuk bekerja.
115 00:09:19,659 00:09:21,970 Halo. Selamat pagi. Halo. Selamat pagi.
116 00:09:21,970 00:09:23,370 Halo. Tunggu sebentar. Halo. Tunggu sebentar.
117 00:09:27,710 00:09:28,809 Begini... Begini...
118 00:09:30,710 00:09:31,879 Makanlah ini. Makanlah ini.
119 00:09:35,049 00:09:38,279 Sebenarnya, aku ingin memberikannya kepadamu lebih awal. Sebenarnya, aku ingin memberikannya kepadamu lebih awal.
120 00:09:38,419 00:09:39,519 Ini jus delima. Ini jus delima.
121 00:09:40,250 00:09:41,889 Kamu mengkhawatirkan kesehatanku? Kamu mengkhawatirkan kesehatanku?
122 00:09:42,490 00:09:44,190 Terima kasih. Ayo. Terima kasih. Ayo.
123 00:09:45,889 00:09:47,129 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
124 00:09:47,129 00:09:49,289 Ada yang ingin kubicarakan dengannya. Ada yang ingin kubicarakan dengannya.
125 00:09:49,490 00:09:52,159 - Kamu bisa naik lebih dahulu. - Baiklah. - Kamu bisa naik lebih dahulu. - Baiklah.
126 00:09:54,029 00:09:55,169 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
127 00:10:02,110 00:10:03,379 Kenapa kamu menyukainya? Kenapa kamu menyukainya?
128 00:10:03,840 00:10:06,440 Kamu punya fantasi untuk wanita yang lebih tua? Kamu punya fantasi untuk wanita yang lebih tua?
129 00:10:08,110 00:10:09,350 Bukankah aku lebih cantik? Bukankah aku lebih cantik?
130 00:10:10,779 00:10:12,980 Tidak, dia lebih cantik. Tidak, dia lebih cantik.
131 00:10:15,450 00:10:18,289 Kamu masih bersikap menyedihkan. Kamu masih bersikap menyedihkan.
132 00:10:18,490 00:10:20,259 Bersikaplah bijaksana dan akhiri. Bersikaplah bijaksana dan akhiri.
133 00:10:20,259 00:10:21,659 Jadi, kamu bisa melupakannya. Jadi, kamu bisa melupakannya.
134 00:10:24,730 00:10:26,129 Aku pergi dengan perasaan baik. Aku pergi dengan perasaan baik.
135 00:10:27,529 00:10:29,129 Itu kali pertama aku merasa seperti itu. Itu kali pertama aku merasa seperti itu.
136 00:10:31,070 00:10:32,299 Aku tidak mau sakit hati. Aku tidak mau sakit hati.
137 00:10:33,000 00:10:35,210 Bagaimana bisa cinta sepihak berakhir baik? Bagaimana bisa cinta sepihak berakhir baik?
138 00:10:38,539 00:10:40,250 Perasaanku kepadanya indah. Perasaanku kepadanya indah.
139 00:10:41,279 00:10:44,580 Meski tidak berhasil, itu tetap tulus. Meski tidak berhasil, itu tetap tulus.
140 00:10:47,919 00:10:49,149 Mana bisa aku sakit hati? Mana bisa aku sakit hati?
141 00:10:52,990 00:10:54,059 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
142 00:10:58,559 00:10:59,700 Aku ingin Aku ingin
143 00:11:01,899 00:11:03,440 menjadikannya milikku. menjadikannya milikku.
144 00:11:14,149 00:11:16,210 - Hai. - Selamat pagi. - Hai. - Selamat pagi.
145 00:11:16,210 00:11:18,620 - Hai. - Kamu datang lebih awal. - Hai. - Kamu datang lebih awal.
146 00:11:18,879 00:11:21,090 Suasana hatiku sedang baik hari ini. Suasana hatiku sedang baik hari ini.
147 00:12:03,960 00:12:05,799 Itu bagus. Itu bagus.
148 00:12:06,429 00:12:07,669 Bagus. Bagus.
149 00:12:07,970 00:12:10,799 Sekian untuk hari ini. Kamu bisa berganti pakaian sekarang. Sekian untuk hari ini. Kamu bisa berganti pakaian sekarang.
150 00:12:26,250 00:12:29,289 Kamu terkejut aku bahkan hebat membuat foto pernikahan? Kamu terkejut aku bahkan hebat membuat foto pernikahan?
151 00:12:29,919 00:12:32,419 Aku memiliki spektrum yang luas. Aku memiliki spektrum yang luas.
152 00:12:33,559 00:12:35,230 Haruskah aku juga memotret foto pernikahan? Haruskah aku juga memotret foto pernikahan?
153 00:12:38,659 00:12:39,830 Kamu akan menikah? Kamu akan menikah?
154 00:12:41,000 00:12:43,169 Aku mau dan harus. Aku mau dan harus.
155 00:12:45,840 00:12:49,840 Hidupmu akan dipenuhi dengan omelan istrimu. Hidupmu akan dipenuhi dengan omelan istrimu.
156 00:12:51,340 00:12:52,580 Itu akan sangat manis. Itu akan sangat manis.
157 00:12:55,379 00:12:59,049 Kamu akan kesulitan seperti aku membayar uang sekolah anakmu. Kamu akan kesulitan seperti aku membayar uang sekolah anakmu.
158 00:13:00,919 00:13:03,289 Aku selalu ingin menjadi orang bertanggung jawab sepertimu. Aku selalu ingin menjadi orang bertanggung jawab sepertimu.
159 00:13:04,220 00:13:05,659 Terima kasih. Terima kasih.
160 00:13:06,259 00:13:09,659 Kamu tidak akan pernah melakukan hal yang belum pernah kamu lakukan. Kamu tidak akan pernah melakukan hal yang belum pernah kamu lakukan.
161 00:13:11,460 00:13:12,799 Aku bisa melakukannya bersama. Aku bisa melakukannya bersama.
162 00:13:13,259 00:13:16,000 Aku yakin Ha Ri akan melakukannya bersamaku. Aku yakin Ha Ri akan melakukannya bersamaku.
163 00:13:18,870 00:13:20,370 Menikahlah dan lihat saja. Menikahlah dan lihat saja.
164 00:13:20,370 00:13:22,740 Kamu akan tahu itu bukan dunia yang kamu impikan. Kamu akan tahu itu bukan dunia yang kamu impikan.
165 00:13:23,470 00:13:25,580 Aku tahu aku merengek dan selalu mengeluh, Aku tahu aku merengek dan selalu mengeluh,
166 00:13:25,779 00:13:27,649 tapi itu juga tidak terlalu sulit. tapi itu juga tidak terlalu sulit.
167 00:13:28,909 00:13:30,250 Tidak apa-apa jika itu sulit. Tidak apa-apa jika itu sulit.
168 00:13:31,620 00:13:34,649 Aku menyayangi Ha Ri dengan tak tahu malu dan egois, Aku menyayangi Ha Ri dengan tak tahu malu dan egois,
169 00:13:35,750 00:13:39,659 jadi, aku harus membuatnya bahagia. jadi, aku harus membuatnya bahagia.
170 00:14:02,049 00:14:03,179 Hei, Jae Young. Hei, Jae Young.
171 00:14:03,679 00:14:04,720 Bibi. Bibi.
172 00:14:05,379 00:14:07,490 - Sedang apa kamu di sini? - Begini, - Sedang apa kamu di sini? - Begini,
173 00:14:07,490 00:14:09,789 bagaimana jika kita pergi bersama karena cuacanya indah? bagaimana jika kita pergi bersama karena cuacanya indah?
174 00:14:15,759 00:14:19,460 Aku sering datang ke tempat seperti ini. Aku sering datang ke tempat seperti ini.
175 00:14:19,460 00:14:22,200 Aku selalu merasakannya dan itu sangat mahal. Aku selalu merasakannya dan itu sangat mahal.
176 00:14:22,200 00:14:24,799 Kenapa kamu membuang uang untuk hal yang tidak perlu? Kenapa kamu membuang uang untuk hal yang tidak perlu?
177 00:14:25,799 00:14:29,070 Bibi mudah sekali mulai memarahiku. Bibi mudah sekali mulai memarahiku.
178 00:14:29,309 00:14:32,080 Bibi merawatku, memberiku tempat bernaung, memberiku makan, Bibi merawatku, memberiku tempat bernaung, memberiku makan,
179 00:14:32,080 00:14:34,779 mencuci baju, bahkan merawat anakku. mencuci baju, bahkan merawat anakku.
180 00:14:34,779 00:14:37,850 Bibi seharusnya marah karena kutraktir makanan murahan ini. Bibi seharusnya marah karena kutraktir makanan murahan ini.
181 00:14:38,049 00:14:40,889 Ini sudah cukup mahal. Kenapa aku harus marah? Ini sudah cukup mahal. Kenapa aku harus marah?
182 00:14:41,950 00:14:44,389 Tidak apa-apa menghabiskan banyak waktu untuk makan siang? Tidak apa-apa menghabiskan banyak waktu untuk makan siang?
183 00:14:44,519 00:14:46,289 Kamu tidak punya banyak pasien di rumah sakit? Kamu tidak punya banyak pasien di rumah sakit?
184 00:14:46,419 00:14:50,090 Beruntung, pasien di rumah sakit semakin bertambah. Beruntung, pasien di rumah sakit semakin bertambah.
185 00:14:50,659 00:14:53,700 Aku akan menghasilkan banyak uang dan membelikanmu barang bagus. Aku akan menghasilkan banyak uang dan membelikanmu barang bagus.
186 00:14:54,669 00:14:57,799 Aku akan datang sesekali. Mari kita pergi bersama seperti ini. Aku akan datang sesekali. Mari kita pergi bersama seperti ini.
187 00:15:00,440 00:15:01,539 Kamu berniat pindah? Kamu berniat pindah?
188 00:15:03,240 00:15:04,340 Benar. Benar.
189 00:15:05,179 00:15:06,940 Bagaimana aku bisa melihat Ha Ri sekarang? Bagaimana aku bisa melihat Ha Ri sekarang?
190 00:15:08,179 00:15:10,149 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan. Tidak ada lagi yang bisa kulakukan.
191 00:15:12,049 00:15:13,250 Jae Young. Jae Young.
192 00:15:14,950 00:15:17,220 Sejujurnya, aku tidak ingin kehilangan dirimu. Sejujurnya, aku tidak ingin kehilangan dirimu.
193 00:15:18,360 00:15:22,190 Aku egois dan menyesal telah menyakitimu. Aku egois dan menyesal telah menyakitimu.
194 00:15:23,159 00:15:24,460 Tidak apa-apa, Bibi. Tidak apa-apa, Bibi.
195 00:15:24,460 00:15:27,269 Aku menyukai Ha Ri meski tidak pantas mendapatkannya. Aku menyukai Ha Ri meski tidak pantas mendapatkannya.
196 00:15:28,129 00:15:30,940 Jika dipikir-pikir, sebelum Ha Ri dan aku lahir, Jika dipikir-pikir, sebelum Ha Ri dan aku lahir,
197 00:15:30,940 00:15:33,070 kenapa Bibi dan ibuku tidak berjanji untuk menjadi besan kenapa Bibi dan ibuku tidak berjanji untuk menjadi besan
198 00:15:33,070 00:15:34,139 seperti orang lain? seperti orang lain?
199 00:15:34,139 00:15:35,240 Kenapa Bibi tidak begitu? Kenapa Bibi tidak begitu?
200 00:15:35,809 00:15:38,710 Aku juga heran kenapa kami tidak melakukan hal seperti orang lain. Aku juga heran kenapa kami tidak melakukan hal seperti orang lain.
201 00:15:39,080 00:15:41,750 Seharusnya kami menikahkan kalian saat berusia 20 tahun. Seharusnya kami menikahkan kalian saat berusia 20 tahun.
202 00:15:41,750 00:15:43,350 Kami akan muak kepada satu sama lain Kami akan muak kepada satu sama lain
203 00:15:43,350 00:15:45,649 kemudian tiba-tiba menjadi dekat. kemudian tiba-tiba menjadi dekat.
204 00:15:45,649 00:15:47,389 Kalian akan saling menyukai, Kalian akan saling menyukai,
205 00:15:47,389 00:15:49,049 tapi karena kawin kontrak, tapi karena kawin kontrak,
206 00:15:49,250 00:15:51,360 kalian akan salah paham dan putus. kalian akan salah paham dan putus.
207 00:15:51,360 00:15:53,360 Kalau begitu kami akan mencari tahu dengan dramatis Kalau begitu kami akan mencari tahu dengan dramatis
208 00:15:53,360 00:15:55,590 dan menikah lagi karena cinta sejati. dan menikah lagi karena cinta sejati.
209 00:15:55,929 00:15:59,629 Ceritanya terlalu jelas dan klise. Ceritanya terlalu jelas dan klise.
210 00:16:00,899 00:16:03,470 Tiba-tiba terdengar mengerikan. Tiba-tiba terdengar mengerikan.
211 00:16:04,669 00:16:06,539 Aku tahu, ini sama sekali tidak menyenangkan. Aku tahu, ini sama sekali tidak menyenangkan.
212 00:16:09,169 00:16:11,480 - Makan yang banyak. - Tentu. - Makan yang banyak. - Tentu.
213 00:16:26,320 00:16:28,690 Kamu merasa kasihan kepadanya karena minum vitamin? Kamu merasa kasihan kepadanya karena minum vitamin?
214 00:16:29,230 00:16:32,329 Kamu juga tahu itu untuk pengobatannya. Kamu juga tahu itu untuk pengobatannya.
215 00:16:35,099 00:16:38,299 Dia melakukannya karena ingin. Tidak perlu merasa bersalah. Dia melakukannya karena ingin. Tidak perlu merasa bersalah.
216 00:16:38,500 00:16:41,210 Kamu mendukung kami? Aku sangat bersyukur. Kamu mendukung kami? Aku sangat bersyukur.
217 00:16:41,210 00:16:43,809 Aku selalu memihakmu. Aku selalu memihakmu.
218 00:16:47,349 00:16:49,880 Tae Rin, kamu mau ganti pakaian sekarang? Tae Rin, kamu mau ganti pakaian sekarang?
219 00:16:51,920 00:16:53,119 Ibu. Ibu.
220 00:17:00,660 00:17:01,960 Kamu pikir aku ibumu? Kamu pikir aku ibumu?
221 00:17:02,460 00:17:05,099 Di mana ibumu? Ayo kita cari dia. Di mana ibumu? Ayo kita cari dia.
222 00:17:05,099 00:17:06,200 Di mana dia? Di mana dia?
223 00:17:06,359 00:17:08,470 - Itu dia! - Tae Rin. - Itu dia! - Tae Rin.
224 00:17:09,200 00:17:12,470 Kamu mau ganti baju? Atau kamu mau memilih pakaian? Kamu mau ganti baju? Atau kamu mau memilih pakaian?
225 00:17:12,640 00:17:13,769 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
226 00:17:14,440 00:17:15,509 Tae Rin, kamu menyukainya? Tae Rin, kamu menyukainya?
227 00:17:16,140 00:17:18,809 Cantiknya. Kamu mau memakai ini? Cantiknya. Kamu mau memakai ini?
228 00:17:27,690 00:17:29,289 - Kartu pegawaiku. - Apa? - Kartu pegawaiku. - Apa?
229 00:17:29,549 00:17:32,259 - Berbaliklah. - Kamu meninggalkannya di studio? - Berbaliklah. - Kamu meninggalkannya di studio?
230 00:17:32,359 00:17:34,230 Astaga, yang benar saja. Astaga, yang benar saja.
231 00:17:34,289 00:17:36,589 - Kita harus kembali. - Hati-hati melangkah. - Kita harus kembali. - Hati-hati melangkah.
232 00:17:37,559 00:17:39,829 Bukankah kamu harus membeli cincin dahulu? Bukankah kamu harus membeli cincin dahulu?
233 00:17:40,430 00:17:42,099 Tapi aku tidak tahu ukurannya. Tapi aku tidak tahu ukurannya.
234 00:17:42,599 00:17:44,140 Bagaimana aku mengukurnya diam-diam? Bagaimana aku mengukurnya diam-diam?
235 00:17:44,140 00:17:45,940 Itu terdengar seperti Itu terdengar seperti
236 00:17:45,940 00:17:48,509 misi dari "Mission Impossible". misi dari "Mission Impossible".
237 00:17:48,809 00:17:51,940 Dia akan tahu saat kamu menatap jarinya. Dia akan tahu saat kamu menatap jarinya.
238 00:17:52,009 00:17:53,849 Lalu, di mana kamu akan melamar? Lalu, di mana kamu akan melamar?
239 00:17:54,710 00:17:55,910 Bagaimana dengan katedral? Bagaimana dengan katedral?
240 00:17:56,309 00:17:58,650 Bukankah terdengar suci dan setia? Bukankah terdengar suci dan setia?
241 00:17:58,650 00:18:02,450 Ha Ri juga agak mirip dengan Bunda Teresa. Ha Ri juga agak mirip dengan Bunda Teresa.
242 00:18:03,220 00:18:05,220 Aku tidak pernah menganggapnya seperti itu. Aku tidak pernah menganggapnya seperti itu.
243 00:18:05,319 00:18:08,990 Bagaimana kalau melamar dan menikah di katedral? Bagaimana kalau melamar dan menikah di katedral?
244 00:18:09,660 00:18:11,200 - Benar. - Salah. - Benar. - Salah.
245 00:18:11,299 00:18:13,299 Itu salah. Itu tidak benar. Itu salah. Itu tidak benar.
246 00:18:13,359 00:18:16,029 Bagaimana jika Ha Ri penganut Buddha? Itu akan sulit. Bagaimana jika Ha Ri penganut Buddha? Itu akan sulit.
247 00:18:17,400 00:18:19,740 Aku bahkan tidak tahu apa agamanya. Aku bahkan tidak tahu apa agamanya.
248 00:18:20,140 00:18:22,170 Menurutmu di mana aku harus melakukannya? Menurutmu di mana aku harus melakukannya?
249 00:18:22,369 00:18:23,710 Ini masalah yang rumit. Ini masalah yang rumit.
250 00:18:24,509 00:18:25,980 Seperti perhitungan derajat tinggi. Seperti perhitungan derajat tinggi.
251 00:18:30,779 00:18:32,519 Astaga, aku tidak percaya ini! Astaga, aku tidak percaya ini!
252 00:18:32,519 00:18:33,950 Ini luar biasa! Ini luar biasa!
253 00:18:33,950 00:18:36,089 Dia akan melamar! Dia akan melamar!
254 00:18:36,089 00:18:38,490 Bukankah ini sangat romantis? Bukankah ini sangat romantis?
255 00:18:38,490 00:18:41,359 Nona Jang, kamu kecewa mengetahui hal ini? Nona Jang, kamu kecewa mengetahui hal ini?
256 00:18:41,690 00:18:44,130 Karena sudah tahu, bagaimana kalau kamu bersiap? Karena sudah tahu, bagaimana kalau kamu bersiap?
257 00:18:45,130 00:18:47,769 - Menikahlah denganku. - Astaga. - Menikahlah denganku. - Astaga.
258 00:18:47,869 00:18:49,900 - Menikahlah denganku. - Menikahlah denganku. - Menikahlah denganku. - Menikahlah denganku.
259 00:18:50,940 00:18:52,940 - Astaga! - Masuklah. - Astaga! - Masuklah.
260 00:18:53,470 00:18:54,670 Ayo pergi. Ayo pergi.
261 00:18:54,670 00:18:55,839 - Kembali ke sana. - Ayo pergi. - Kembali ke sana. - Ayo pergi.
262 00:18:55,839 00:18:57,339 Kami akan pergi lebih dahulu. Kami akan pergi lebih dahulu.
263 00:18:57,839 00:19:00,710 - Dia akan melamar. - Aku turut bahagia untuknya. - Dia akan melamar. - Aku turut bahagia untuknya.
264 00:19:09,390 00:19:11,390 Kurasa dia akan melamarku. Kurasa dia akan melamarku.
265 00:19:13,089 00:19:14,460 Sulit kupercaya. Sulit kupercaya.
266 00:19:16,690 00:19:18,000 Aku harus bagaimana? Aku harus bagaimana?
267 00:19:19,000 00:19:20,000 Astaga. Astaga.
268 00:19:23,200 00:19:24,200 Astaga. Astaga.
269 00:19:35,180 00:19:38,450 Tidak mungkin. Tidak mungkin hari ini. Tidak mungkin. Tidak mungkin hari ini.
270 00:19:39,979 00:19:42,420 Jangan bilang balon akan muncul tiba-tiba Jangan bilang balon akan muncul tiba-tiba
271 00:19:42,420 00:19:44,160 dari bagasi mobil dari bagasi mobil
272 00:19:44,160 00:19:46,860 bersama dengan satu juta mawar. bersama dengan satu juta mawar.
273 00:19:47,690 00:19:51,200 Ayolah, tidak mungkin. Semua orang di kantor akan melihat. Ayolah, tidak mungkin. Semua orang di kantor akan melihat.
274 00:19:51,930 00:19:53,029 Tunggu. Tunggu.
275 00:19:53,330 00:19:54,630 Apa yang kamu lakukan? Apa? Apa yang kamu lakukan? Apa?
276 00:19:55,229 00:19:56,370 Kenapa kamu membuka bagasi? Kenapa kamu membuka bagasi?
277 00:19:56,999 00:19:58,069 Jangan lakukan itu! Jangan lakukan itu!
278 00:20:01,340 00:20:03,569 Maksudku, jangan di kantor! Maksudku, jangan di kantor!
279 00:20:05,479 00:20:09,350 Tidak akan lama. Tidak akan lama.
280 00:20:09,910 00:20:10,979 Aku hampir selesai, Aku hampir selesai,
281 00:20:11,920 00:20:12,979 jadi, masuklah. jadi, masuklah.
282 00:20:16,249 00:20:17,319 Tentu. Tentu.
283 00:20:18,819 00:20:20,860 Aku tidak mau debu beterbangan di depan kantor. Aku tidak mau debu beterbangan di depan kantor.
284 00:20:21,989 00:20:25,299 Tentu saja. Kamu cukup setia jika soal pekerjaanmu. Tentu saja. Kamu cukup setia jika soal pekerjaanmu.
285 00:20:25,860 00:20:26,930 Masuklah. Masuklah.
286 00:20:36,410 00:20:40,680 Jangan bilang dia akan mengajukan pertanyaan sambil mengemudi. Jangan bilang dia akan mengajukan pertanyaan sambil mengemudi.
287 00:20:43,979 00:20:45,080 Apa jawabanku? Apa jawabanku?
288 00:20:46,580 00:20:47,690 "Ya!" "Ya!"
289 00:20:48,489 00:20:50,019 Aku bukan sedang mencetak gol. Aku bukan sedang mencetak gol.
290 00:20:51,219 00:20:52,289 "Terima kasih." "Terima kasih."
291 00:20:52,920 00:20:54,360 Tidak, itu juga buruk. Tidak, itu juga buruk.
292 00:20:54,590 00:20:57,090 "Tentu. Ide bagus." "Tentu. Ide bagus."
293 00:21:01,229 00:21:02,569 Bisa bukakan untukku? Bisa bukakan untukku?
294 00:21:02,569 00:21:03,830 - Tidak. - Apa? - Tidak. - Apa?
295 00:21:03,830 00:21:04,940 Apa? Apa?
296 00:21:05,769 00:21:07,870 - Itu... - Jangan. - Itu... - Jangan.
297 00:21:09,739 00:21:11,680 Aku belum siap menerimanya. Aku belum siap menerimanya.
298 00:21:17,950 00:21:20,019 - Bisakah kamu menepi di sana? - Apa? - Bisakah kamu menepi di sana? - Apa?
299 00:21:21,249 00:21:23,489 Kenapa? Bukankah kita akan makan malam bersama? Kenapa? Bukankah kita akan makan malam bersama?
300 00:21:24,150 00:21:26,360 Aku sudah memesan restoran romantis. Aku sudah memesan restoran romantis.
301 00:21:29,160 00:21:30,999 Restoran dengan piano besar Restoran dengan piano besar
302 00:21:32,330 00:21:34,529 yang hanya akan buka yang hanya akan buka
303 00:21:35,529 00:21:36,999 untuk melayani kita? untuk melayani kita?
304 00:21:41,239 00:21:43,670 Astaga, bagaimana kamu tahu? Astaga, bagaimana kamu tahu?
305 00:21:43,809 00:21:45,279 Aku memesan restoran satu meja. Aku memesan restoran satu meja.
306 00:21:45,640 00:21:49,850 Tapi aku tidak yakin soal piano besar. Tapi aku tidak yakin soal piano besar.
307 00:21:50,509 00:21:53,219 Tapi aku ingat ada piano cokelat tua. Tapi aku ingat ada piano cokelat tua.
308 00:21:53,479 00:21:54,590 Tolong menepi. Tolong menepi.
309 00:21:55,719 00:21:57,489 Aku lupa aku ada janji. Aku lupa aku ada janji.
310 00:21:58,019 00:21:59,590 Kita akan ke restoran itu lain kali. Kita akan ke restoran itu lain kali.
311 00:22:05,999 00:22:07,360 Maaf aku pergi seperti ini, Maaf aku pergi seperti ini,
312 00:22:07,559 00:22:09,870 tapi aku akan memikirkan apa yang kuinginkan, tapi aku akan memikirkan apa yang kuinginkan,
313 00:22:10,029 00:22:13,140 jadi, tidak usah terburu-buru dan pikirkan jadi, tidak usah terburu-buru dan pikirkan
314 00:22:13,640 00:22:14,940 apakah ini langkah yang tepat. apakah ini langkah yang tepat.
315 00:22:28,989 00:22:31,690 Apa dia tidak suka bunga atau restorannya? Apa dia tidak suka bunga atau restorannya?
316 00:22:33,789 00:22:35,489 Apa salahku? Apa salahku?
317 00:22:37,459 00:22:38,600 Gamang. Gamang.
318 00:22:40,100 00:22:41,170 Apa itu? Apa itu?
319 00:22:41,469 00:22:43,499 Itu mengacu pada kecemasan seseorang sebelum menikah. Itu mengacu pada kecemasan seseorang sebelum menikah.
320 00:22:44,069 00:22:46,440 Hidupmu akan berubah drastis, Hidupmu akan berubah drastis,
321 00:22:46,670 00:22:49,009 jadi, hatimu menyuruhmu untuk kabur. jadi, hatimu menyuruhmu untuk kabur.
322 00:22:49,610 00:22:50,840 Kenapa aku harus kabur? Kenapa aku harus kabur?
323 00:22:51,979 00:22:53,009 Aku sempat menyerah, Aku sempat menyerah,
324 00:22:53,009 00:22:54,749 tapi ini yang kuinginkan sepanjang hidupku. tapi ini yang kuinginkan sepanjang hidupku.
325 00:22:56,950 00:23:00,319 Mimpi adalah hal yang paling Mimpi adalah hal yang paling
326 00:23:00,319 00:23:01,489 kamu inginkan, bukan? kamu inginkan, bukan?
327 00:23:01,989 00:23:03,950 Kenyataan sangat berbeda. Kenyataan sangat berbeda.
328 00:23:04,390 00:23:07,690 Bayangkan berenang melintasi Pasifik dan berjalan melewati gurun Bayangkan berenang melintasi Pasifik dan berjalan melewati gurun
329 00:23:07,930 00:23:09,860 berharap bisa mencapai Utopia berharap bisa mencapai Utopia
330 00:23:10,059 00:23:12,529 hanya berakhir di dataran kosong. hanya berakhir di dataran kosong.
331 00:23:13,299 00:23:15,670 Kamu mengkhawatirkan hal itu terjadi. Kamu mengkhawatirkan hal itu terjadi.
332 00:23:18,170 00:23:19,269 Aku Aku
333 00:23:20,299 00:23:23,209 memimpikan keluarga paling biasa. memimpikan keluarga paling biasa.
334 00:23:23,840 00:23:26,739 Menikahi suami, membesarkan anak-anak kami bersama, Menikahi suami, membesarkan anak-anak kami bersama,
335 00:23:26,880 00:23:28,549 dan hidup bahagia selamanya. dan hidup bahagia selamanya.
336 00:23:29,380 00:23:30,450 Sama seperti orang lain. Sama seperti orang lain.
337 00:23:32,219 00:23:35,350 Hidup seperti orang lain adalah hal yang paling sulit Hidup seperti orang lain adalah hal yang paling sulit
338 00:23:35,350 00:23:36,719 untuk bisa dicapai. untuk bisa dicapai.
339 00:23:38,759 00:23:41,930 Mungkin kamu bermimpi memiliki keluarga biasa Mungkin kamu bermimpi memiliki keluarga biasa
340 00:23:43,860 00:23:45,830 karena kamu tidak pernah memilikinya. karena kamu tidak pernah memilikinya.
341 00:23:47,769 00:23:50,069 Maksudmu ayahku? Maksudmu ayahku?
342 00:23:52,299 00:23:53,569 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
343 00:23:55,209 00:23:57,670 Tapi tidak semua kenanganku tentangnya buruk. Tapi tidak semua kenanganku tentangnya buruk.
344 00:24:00,309 00:24:01,779 Dia memang menyayangiku. Dia memang menyayangiku.
345 00:24:04,979 00:24:07,350 Dia mengajariku naik sepeda Dia mengajariku naik sepeda
346 00:24:09,049 00:24:12,259 dan mengajakku berenang setiap musim panas ke sungai. dan mengajakku berenang setiap musim panas ke sungai.
347 00:24:14,259 00:24:16,229 Dia membeli makanan cepat saji dan merahasiakannya. Dia membeli makanan cepat saji dan merahasiakannya.
348 00:24:22,670 00:24:23,900 Tapi kemudian dia pergi. Tapi kemudian dia pergi.
349 00:24:26,569 00:24:29,640 I Sang tidak seperti pria yang akan meninggalkanku. I Sang tidak seperti pria yang akan meninggalkanku.
350 00:24:32,940 00:24:35,479 Tapi kenapa aku tidak senang menghabiskan hidupku bersamanya? Tapi kenapa aku tidak senang menghabiskan hidupku bersamanya?
351 00:24:36,880 00:24:38,819 Kenapa aku ingin kabur? Kenapa aku ingin kabur?
352 00:24:42,019 00:24:43,989 Mungkin Mungkin
353 00:24:44,660 00:24:47,219 kamu khawatir dia melamarmu dengan cara yang aneh? kamu khawatir dia melamarmu dengan cara yang aneh?
354 00:24:48,630 00:24:50,430 Benar. Pasti begitu. Benar. Pasti begitu.
355 00:24:51,830 00:24:54,799 Tetap saja, setiap kali kamu gamang, Tetap saja, setiap kali kamu gamang,
356 00:24:55,029 00:24:56,299 biarkan membantumu memutuskan. biarkan membantumu memutuskan.
357 00:24:56,469 00:24:57,999 Saat perasaanmu menjadi liar, Saat perasaanmu menjadi liar,
358 00:24:58,600 00:25:01,039 itu akan menjadi momen rasional terakhirmu. itu akan menjadi momen rasional terakhirmu.
359 00:25:06,209 00:25:07,309 Terima kasih. Terima kasih.
360 00:25:08,110 00:25:09,279 Kamu benar. Kamu benar.
361 00:25:11,279 00:25:13,049 (Pemberitahuan: Jadwal pemadaman) (Pemberitahuan: Jadwal pemadaman)
362 00:25:13,049 00:25:14,080 Jae Young. Jae Young.
363 00:25:18,890 00:25:19,959 Jae Young. Jae Young.
364 00:25:20,920 00:25:22,789 Kamu kesal aku tidak ikut mencari rumah? Kamu kesal aku tidak ikut mencari rumah?
365 00:25:24,289 00:25:26,160 Mau kutemani akhir pekan ini? Mau kutemani akhir pekan ini?
366 00:25:28,229 00:25:30,469 Jae Young, temanku. Jae Young, temanku.
367 00:25:31,499 00:25:33,039 Berhentilah marah kepadaku. Berhentilah marah kepadaku.
368 00:25:33,269 00:25:34,709 Aku butuh saran, Aku butuh saran,
369 00:25:35,239 00:25:37,410 berarti aku butuh kamu membelikanku babat. berarti aku butuh kamu membelikanku babat.
370 00:25:37,940 00:25:39,380 Lalu, aku akan mendengarkan masalahmu. Lalu, aku akan mendengarkan masalahmu.
371 00:25:40,479 00:25:41,549 Temanku! Temanku!
372 00:25:46,779 00:25:48,850 Aku mengerti, jadi, berhentilah berteriak. Aku mengerti, jadi, berhentilah berteriak.
373 00:25:49,819 00:25:51,319 Maaf, Maaf,
374 00:25:58,029 00:26:00,900 tapi aku tidak bisa menjadi teman yang kamu butuhkan sekarang. tapi aku tidak bisa menjadi teman yang kamu butuhkan sekarang.
375 00:26:17,009 00:26:18,779 Jika kamu peduli kepadaku, Jika kamu peduli kepadaku,
376 00:26:18,880 00:26:21,420 kamu akan memberitahuku bahwa dia meminta uang padamu. kamu akan memberitahuku bahwa dia meminta uang padamu.
377 00:26:22,090 00:26:25,390 Lupakan. Aku tidak akan mengusirmu, jadi, jangan bicara dengannya lagi. Lupakan. Aku tidak akan mengusirmu, jadi, jangan bicara dengannya lagi.
378 00:26:27,489 00:26:29,229 Kenapa dia menginginkan nomor Ha Ri? Kenapa dia menginginkan nomor Ha Ri?
379 00:26:29,229 00:26:30,559 Jangan coba-coba memberitahunya. Jangan coba-coba memberitahunya.
380 00:26:32,200 00:26:33,759 Dia ingin bertemu dengannya? Dia ingin bertemu dengannya?
381 00:26:43,769 00:26:44,779 Kita mewawancarai Kita mewawancarai
382 00:26:44,880 00:26:46,979 - pasangan infertil nanti, bukan? - Benar. - pasangan infertil nanti, bukan? - Benar.
383 00:26:48,249 00:26:51,150 Ada kemungkinan keguguran, jadi, hanya suaminya yang datang. Ada kemungkinan keguguran, jadi, hanya suaminya yang datang.
384 00:26:52,519 00:26:54,019 Apa itu buruk? Apa itu buruk?
385 00:26:55,350 00:26:56,620 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
386 00:26:57,249 00:26:58,360 Harus begitu. Harus begitu.
387 00:27:00,120 00:27:02,759 Kamu tidak keberatan mewawancarai pasangan infertil? Kamu tidak keberatan mewawancarai pasangan infertil?
388 00:27:03,860 00:27:07,100 Kenapa kamu bertanya? Kamu pikir itu akan membuatku lebih khawatir? Kenapa kamu bertanya? Kamu pikir itu akan membuatku lebih khawatir?
389 00:27:09,029 00:27:11,370 Kuharap kamu tidak berpura-pura baik-baik saja. Kuharap kamu tidak berpura-pura baik-baik saja.
390 00:27:12,370 00:27:13,670 Itulah yang kukhawatirkan. Itulah yang kukhawatirkan.
391 00:27:18,309 00:27:19,440 Ha Ri. Ha Ri.
392 00:27:20,309 00:27:23,150 Berjanjilah kepadaku. Berjanjilah kepadaku.
393 00:27:25,580 00:27:28,789 Nanti, jika keadaan menjadi sulit Nanti, jika keadaan menjadi sulit
394 00:27:28,789 00:27:30,090 atau jika kamu terluka, atau jika kamu terluka,
395 00:27:30,819 00:27:31,989 kamu akan memberitahuku. kamu akan memberitahuku.
396 00:27:32,559 00:27:33,789 Akan kuhibur dalam pelukanku. Akan kuhibur dalam pelukanku.
397 00:27:34,489 00:27:36,259 Kamu terus menawariku pelukan. Kamu terus menawariku pelukan.
398 00:27:36,459 00:27:39,100 Apa karena aku begitu memesona? Apa karena aku begitu memesona?
399 00:27:40,200 00:27:43,299 Bagaimana jika kamu pindah dan tinggal di sakuku saja? Bagaimana jika kamu pindah dan tinggal di sakuku saja?
400 00:27:44,100 00:27:45,940 Semakin hari kamu semakin konyol. Semakin hari kamu semakin konyol.
401 00:27:47,769 00:27:49,269 Tapi pikirkanlah. Tapi pikirkanlah.
402 00:27:49,440 00:27:51,279 Apa kamu mau menghabiskan harimu bersamaku? Apa kamu mau menghabiskan harimu bersamaku?
403 00:27:55,009 00:27:57,249 - Tunggu sebentar. - Setiap hari? - Tunggu sebentar. - Setiap hari?
404 00:28:09,959 00:28:11,029 Di sini? Di sini?
405 00:28:11,400 00:28:14,769 - Jangan di jalan saat siang hari. - Tunggu sebentar. - Jangan di jalan saat siang hari. - Tunggu sebentar.
406 00:28:14,870 00:28:17,069 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
407 00:28:18,539 00:28:19,640 Aku... Aku...
408 00:28:20,900 00:28:24,110 Di mana lagi aku harus mengikat tali sepatuku? Di mana lagi aku harus mengikat tali sepatuku?
409 00:28:24,509 00:28:27,239 Ha Ri, aku tidak akan melakukannya di depan umum. Ha Ri, aku tidak akan melakukannya di depan umum.
410 00:28:27,440 00:28:29,180 Beraninya kamu melakukan itu di jalanan! Beraninya kamu melakukan itu di jalanan!
411 00:28:29,709 00:28:31,880 Lalu di mana lagi? Lalu di mana lagi?
412 00:28:31,880 00:28:33,650 Terserah. Ini tidak benar. Terserah. Ini tidak benar.
413 00:28:34,180 00:28:38,660 Apa memalukan mengikat tali sepatu di jalanan? Apa memalukan mengikat tali sepatu di jalanan?
414 00:28:39,719 00:28:42,789 Dia sangat pemilih. Dia sangat pemilih.
415 00:28:49,130 00:28:50,299 Astaga. Astaga.
416 00:28:51,200 00:28:53,469 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
417 00:28:56,309 00:28:58,509 - Bisakah kamu memercayainya? - Kamu serius? - Bisakah kamu memercayainya? - Kamu serius?
418 00:28:59,509 00:29:00,880 - Benarkah? - Beri tahu aku. - Benarkah? - Beri tahu aku.
419 00:29:06,479 00:29:08,390 Ukuran cincin Ha Ri 11. Ukuran cincin Ha Ri 11.
420 00:29:08,519 00:29:10,749 Dia tidak punya agama dan tidak pergi ke gereja. Dia tidak punya agama dan tidak pergi ke gereja.
421 00:29:10,890 00:29:12,860 Ini untukmu. Ini untukmu.
422 00:29:12,959 00:29:14,190 Bagus. Sekarang, ayo pergi. Bagus. Sekarang, ayo pergi.
423 00:29:22,729 00:29:24,229 Konsultasi lamaran. Konsultasi lamaran.
424 00:29:24,370 00:29:25,700 Hubungi aku soal ide melamar. Hubungi aku soal ide melamar.
425 00:29:25,769 00:29:27,140 Bisnis hanya buka saat aku bekerja. Bisnis hanya buka saat aku bekerja.
426 00:29:59,140 00:30:00,840 - Eu Tteum. - Ya? - Eu Tteum. - Ya?
427 00:30:00,840 00:30:03,309 - Bisa periksa ini denganku? - Tentu. - Bisa periksa ini denganku? - Tentu.
428 00:30:36,370 00:30:38,009 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
429 00:30:39,640 00:30:42,610 Boleh aku bertanya? Boleh aku bertanya?
430 00:30:42,880 00:30:44,009 Tentu. Tentu.
431 00:30:44,080 00:30:47,479 Kamu bukan cucu Pimpinan, bukan? Kamu bukan cucu Pimpinan, bukan?
432 00:30:48,049 00:30:50,249 Kamu tidak menyembunyikan identitasmu Kamu tidak menyembunyikan identitasmu
433 00:30:50,249 00:30:53,059 untuk menjalani pelatihan manajemen, bukan? untuk menjalani pelatihan manajemen, bukan?
434 00:30:54,690 00:30:56,989 Sama sekali tidak. Aku sudah memberitahumu Sama sekali tidak. Aku sudah memberitahumu
435 00:30:57,029 00:30:58,999 pekerjaan orang tuaku. pekerjaan orang tuaku.
436 00:31:00,630 00:31:03,200 Orang tuamu pasti luar biasa. Orang tuamu pasti luar biasa.
437 00:31:04,840 00:31:07,600 Tapi kamu bisa saja berbohong karena penyamaranmu. Tapi kamu bisa saja berbohong karena penyamaranmu.
438 00:31:08,870 00:31:11,840 Tapi jika tidak seperti itu, lupakan saja. Tapi jika tidak seperti itu, lupakan saja.
439 00:31:15,080 00:31:16,410 Ada apa? Ada apa?
440 00:31:17,410 00:31:20,319 Ketahuilah bahwa aku melepaskan mimpiku Ketahuilah bahwa aku melepaskan mimpiku
441 00:31:21,219 00:31:23,190 untuk membuat keputusan ini. untuk membuat keputusan ini.
442 00:31:26,690 00:31:30,130 Ayo kita makan malam bersama. Ayo kita makan malam bersama.
443 00:31:34,130 00:31:37,499 Jika ini soal insiden di kantor polisi, Jika ini soal insiden di kantor polisi,
444 00:31:37,630 00:31:39,370 tidak perlu mentraktir makan malam. tidak perlu mentraktir makan malam.
445 00:31:43,410 00:31:45,640 Aku akan mentraktir makan malam, Aku akan mentraktir makan malam,
446 00:31:45,640 00:31:48,140 jadi, kamu harus membeli pencuci mulut. jadi, kamu harus membeli pencuci mulut.
447 00:31:51,209 00:31:52,350 Mengerti? Mengerti?
448 00:31:54,650 00:31:56,150 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
449 00:31:57,150 00:31:59,219 Tunggu. Jadi, ini yang akan kamu lakukan? Tunggu. Jadi, ini yang akan kamu lakukan?
450 00:31:59,360 00:32:00,789 - Tunggu. - Kamu memesan tempat? - Tunggu. - Kamu memesan tempat?
451 00:32:01,259 00:32:02,489 Tunggu. Tunggu.
452 00:32:03,190 00:32:04,289 Sudah. Sudah.
453 00:32:05,259 00:32:07,600 (Kamu menerima hadiah) (Kamu menerima hadiah)
454 00:32:09,569 00:32:11,600 Aku penasaran restoran apa itu. Aku penasaran restoran apa itu.
455 00:32:12,200 00:32:14,969 (Eu Tteum mengirimkan kupon pencuci mulut) (Eu Tteum mengirimkan kupon pencuci mulut)
456 00:32:17,840 00:32:19,410 Aku mengirimimu kupon pencuci mulut. Aku mengirimimu kupon pencuci mulut.
457 00:32:20,840 00:32:23,080 Jadi, kamu tidak perlu mentraktirku makan malam. Jadi, kamu tidak perlu mentraktirku makan malam.
458 00:32:23,150 00:32:24,580 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
459 00:32:25,219 00:32:27,880 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
460 00:32:29,920 00:32:31,019 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
461 00:32:42,769 00:32:43,969 Apa agamamu? Apa agamamu?
462 00:32:44,600 00:32:46,140 Aku penganut Katolik. Aku penganut Katolik.
463 00:32:46,900 00:32:48,739 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
464 00:32:49,670 00:32:52,309 Seperti ini, bukan? Seperti ini, bukan?
465 00:32:54,080 00:32:56,180 Aku juga ingin pergi ke gereja, Aku juga ingin pergi ke gereja,
466 00:32:56,410 00:32:58,319 tapi itu tidak mudah. tapi itu tidak mudah.
467 00:32:59,580 00:33:01,620 Kamu hanya perlu menghadiri misa hari Minggu. Kamu hanya perlu menghadiri misa hari Minggu.
468 00:33:02,390 00:33:05,959 Aku tidak tahu apa pun soal Katolik, Aku tidak tahu apa pun soal Katolik,
469 00:33:06,059 00:33:08,190 jadi, tidak mudah bagiku untuk pergi ke sana sendiri. jadi, tidak mudah bagiku untuk pergi ke sana sendiri.
470 00:33:09,160 00:33:12,130 Kamu pergi ke gereja mana? Kamu pergi ke gereja mana?
471 00:33:12,729 00:33:14,459 Bukankah kamu dapat poin jika membawa jemaat? Bukankah kamu dapat poin jika membawa jemaat?
472 00:33:14,799 00:33:16,499 Kamu bisa mengajakku. Kamu bisa mengajakku.
473 00:33:18,269 00:33:19,769 Tidak seperti itu. Tidak seperti itu.
474 00:33:20,039 00:33:22,309 Ada gereja di setiap distrik. Ada gereja di setiap distrik.
475 00:33:22,410 00:33:25,580 Kamu harus mencarinya dan pergi ke tempat terdekat. Kamu harus mencarinya dan pergi ke tempat terdekat.
476 00:33:26,180 00:33:27,410 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
477 00:33:30,509 00:33:32,450 Dia selalu mencari jalan keluar. Dia selalu mencari jalan keluar.
478 00:33:32,650 00:33:34,819 Aku tidak bisa menangkapnya. Aku tidak bisa menangkapnya.
479 00:33:35,020 00:33:36,219 Jika kutangkap dari kanan, Jika kutangkap dari kanan,
480 00:33:36,219 00:33:37,549 dia kabur ke kiri dan sebaliknya. dia kabur ke kiri dan sebaliknya.
481 00:33:38,520 00:33:39,719 Astaga. Astaga.
482 00:33:52,669 00:33:55,210 Do Ah, bersenang-senanglah. Do Ah, bersenang-senanglah.
483 00:33:55,969 00:33:57,540 Jangan cemaskan aku. Jangan cemaskan aku.
484 00:34:04,109 00:34:06,680 Dia akan merengek jika kamu tidak memberi camilan setelah makan. Dia akan merengek jika kamu tidak memberi camilan setelah makan.
485 00:34:07,020 00:34:09,589 Dia suka memegang camilan di kedua tangannya, Dia suka memegang camilan di kedua tangannya,
486 00:34:10,089 00:34:11,549 jadi, pastikan kamu melakukannya. jadi, pastikan kamu melakukannya.
487 00:34:12,259 00:34:13,319 Baik. Baik.
488 00:34:13,359 00:34:16,960 Selain itu, dia butuh mainannya agar bisa tidur. Selain itu, dia butuh mainannya agar bisa tidur.
489 00:34:17,359 00:34:18,930 Pastikan kamu menaruhnya di sampingnya. Pastikan kamu menaruhnya di sampingnya.
490 00:34:19,500 00:34:21,669 Baiklah. Sampai jumpa. Baiklah. Sampai jumpa.
491 00:34:22,870 00:34:24,169 Dan... Dan...
492 00:34:24,600 00:34:27,140 Aku akan meneleponmu jika ada pertanyaan. Aku akan meneleponmu jika ada pertanyaan.
493 00:34:43,689 00:34:44,750 Do Ah. Do Ah.
494 00:34:45,060 00:34:47,919 Siapa ini? Ini ayah. Siapa ini? Ini ayah.
495 00:34:48,160 00:34:49,960 Jangan lupakan ayah, ya? Jangan lupakan ayah, ya?
496 00:34:54,100 00:34:56,069 Aku akan mengantarnya besok. Aku akan mengantarnya besok.
497 00:35:06,839 00:35:08,009 Akan menyenangkan Akan menyenangkan
498 00:35:09,680 00:35:11,779 jika kamu seperti ini saat itu. jika kamu seperti ini saat itu.
499 00:35:13,279 00:35:14,450 Tapi tetap saja, Tapi tetap saja,
500 00:35:15,589 00:35:17,390 aku menjaga Do Ah sampai akhir. aku menjaga Do Ah sampai akhir.
501 00:35:18,719 00:35:20,060 Tapi kamu mendahulukan Tapi kamu mendahulukan
502 00:35:21,359 00:35:23,359 kariermu daripada dia. kariermu daripada dia.
503 00:35:38,140 00:35:40,009 Apa Ji Hye baik-baik saja? Apa Ji Hye baik-baik saja?
504 00:35:40,439 00:35:43,109 Ya, dia hanya berbaring seharian. Ya, dia hanya berbaring seharian.
505 00:35:43,549 00:35:44,850 Aku yakin semua akan lancar. Aku yakin semua akan lancar.
506 00:35:44,950 00:35:45,980 Harus. Harus.
507 00:35:46,279 00:35:48,319 Jika ini gagal, aku akan sangat sedih, Jika ini gagal, aku akan sangat sedih,
508 00:35:49,049 00:35:50,549 tapi itu akan lebih buruk baginya. tapi itu akan lebih buruk baginya.
509 00:35:51,419 00:35:55,330 Dia berhenti bekerja dan berusaha punya anak. Dia berhenti bekerja dan berusaha punya anak.
510 00:35:56,430 00:35:58,700 Setiap kali gagal, dia akan kelelahan dengan menangis. Setiap kali gagal, dia akan kelelahan dengan menangis.
511 00:36:00,759 00:36:02,629 Tidak ada gunanya aku meratap. Tidak ada gunanya aku meratap.
512 00:36:03,569 00:36:07,569 Aku juga menginginkan bayi, tapi dia sangat putus asa, Aku juga menginginkan bayi, tapi dia sangat putus asa,
513 00:36:08,299 00:36:09,910 aku tidak bisa menyerah. aku tidak bisa menyerah.
514 00:36:10,939 00:36:12,509 Tapi melihatnya juga menyakitkan. Tapi melihatnya juga menyakitkan.
515 00:36:18,649 00:36:21,819 Kamu pasti mengasihani dia apa pun yang terjadi. Kamu pasti mengasihani dia apa pun yang terjadi.
516 00:36:22,520 00:36:23,689 Kamu benar. Kamu benar.
517 00:36:23,890 00:36:25,890 Aku hanya bisa berdoa. Aku hanya bisa berdoa.
518 00:36:26,919 00:36:28,989 Aku yakin doaku akan dikabulkan kali ini. Aku yakin doaku akan dikabulkan kali ini.
519 00:36:29,430 00:36:30,560 Tentu saja. Tentu saja.
520 00:36:42,339 00:36:43,669 Ini sebagai pengingat. Ini sebagai pengingat.
521 00:36:44,810 00:36:46,210 Jangan merasa kasihan. Jangan merasa kasihan.
522 00:36:48,980 00:36:52,379 Kamu butuh operasi itu, tapi kamu menundanya. Kamu butuh operasi itu, tapi kamu menundanya.
523 00:36:54,879 00:36:56,989 Kamu tidak menahan rasa sakitnya, bukan? Kamu tidak menahan rasa sakitnya, bukan?
524 00:36:59,460 00:37:01,160 Jadi, itu yang kamu cemaskan. Jadi, itu yang kamu cemaskan.
525 00:37:03,189 00:37:05,299 Jika waktumu hampir habis, Jika waktumu hampir habis,
526 00:37:06,399 00:37:08,899 tapi hasilku tidak bagus, tapi hasilku tidak bagus,
527 00:37:10,230 00:37:11,770 kamu harus mementingkan dirimu. kamu harus mementingkan dirimu.
528 00:37:13,600 00:37:14,739 Kamu boleh melakukan itu. Kamu boleh melakukan itu.
529 00:37:43,169 00:37:44,330 Ibu? Ibu?
530 00:37:47,569 00:37:49,040 Kenapa di sini dan tidak pulang? Kenapa di sini dan tidak pulang?
531 00:37:49,439 00:37:51,009 Sedang apa Ibu di sini? Sedang apa Ibu di sini?
532 00:37:51,370 00:37:52,879 Hanya mencari udara segar. Hanya mencari udara segar.
533 00:37:53,980 00:37:56,350 Aku harus melakukan hal yang sama. Aku harus melakukan hal yang sama.
534 00:38:03,890 00:38:04,919 Ibu. Ibu.
535 00:38:06,859 00:38:08,790 Bagaimana Ibu akan hidup Bagaimana Ibu akan hidup
536 00:38:09,589 00:38:11,390 jika tidak ada aku? jika tidak ada aku?
537 00:38:14,830 00:38:16,700 Ibu pasti tetap akan hidup. Ibu pasti tetap akan hidup.
538 00:38:17,930 00:38:19,770 Alih-alih bekerja agar kamu tidak kelaparan, Alih-alih bekerja agar kamu tidak kelaparan,
539 00:38:19,770 00:38:21,770 ibu akan melakukan hal yang sama untuk diri sendiri. ibu akan melakukan hal yang sama untuk diri sendiri.
540 00:38:23,640 00:38:26,580 Setiap kali kesepian, ibu akan menemukan Setiap kali kesepian, ibu akan menemukan
541 00:38:26,580 00:38:27,839 hal menarik untuk dikerjakan. hal menarik untuk dikerjakan.
542 00:38:28,580 00:38:31,149 Ibu tidak akan tahu hal baik dalam hidup Ibu tidak akan tahu hal baik dalam hidup
543 00:38:32,219 00:38:34,180 seperti kebahagiaan yang kamu berikan kepada ibu. seperti kebahagiaan yang kamu berikan kepada ibu.
544 00:38:34,879 00:38:37,319 Memiliki anak untuk bersandar saat masa sulit Memiliki anak untuk bersandar saat masa sulit
545 00:38:37,319 00:38:38,620 juga bagian dari kebahagiaan. juga bagian dari kebahagiaan.
546 00:38:46,160 00:38:48,160 Kamu cemas tidak akan bisa hamil? Kamu cemas tidak akan bisa hamil?
547 00:38:54,069 00:38:55,169 Sedikit. Sedikit.
548 00:38:57,069 00:38:58,439 Katakanlah Katakanlah
549 00:39:00,239 00:39:01,810 aku akan menikah. aku akan menikah.
550 00:39:02,350 00:39:03,879 Bagaimana jika aku tidak punya anak Bagaimana jika aku tidak punya anak
551 00:39:04,779 00:39:07,620 dan suamiku meninggalkanku? dan suamiku meninggalkanku?
552 00:39:07,779 00:39:09,750 Jangan memikirkan hal seperti itu. Jangan memikirkan hal seperti itu.
553 00:39:11,319 00:39:12,660 Cemas akan hidup seperti ibu? Cemas akan hidup seperti ibu?
554 00:39:13,489 00:39:15,960 Tidak. Sama sekali tidak. Tidak. Sama sekali tidak.
555 00:39:16,629 00:39:19,230 Itu sekadar pertanyaan. Itu sekadar pertanyaan.
556 00:39:20,299 00:39:22,969 Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginan kita. Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginan kita.
557 00:39:24,700 00:39:28,370 Berpikirlah positif dan hidupmu akan baik-baik saja. Berpikirlah positif dan hidupmu akan baik-baik saja.
558 00:39:28,739 00:39:30,939 Jika tidak ada orang di sisimu, Jika tidak ada orang di sisimu,
559 00:39:31,410 00:39:34,810 ibu tidak punya pilihan selain berada di sisimu. ibu tidak punya pilihan selain berada di sisimu.
560 00:39:36,850 00:39:37,910 Baiklah. Baiklah.
561 00:39:39,020 00:39:40,350 Kumohon. Kumohon.
562 00:39:41,680 00:39:42,819 Ibu harus melakukannya. Ibu harus melakukannya.
563 00:39:43,020 00:39:44,850 Astaga. Astaga.
564 00:39:50,129 00:39:51,589 Ini menyenangkan. Ini menyenangkan.
565 00:39:56,700 00:39:59,140 Kami akan merekomendasikan popok dalam artikel Kami akan merekomendasikan popok dalam artikel
566 00:39:59,140 00:40:00,600 tentang mencegah ruam popok. tentang mencegah ruam popok.
567 00:40:00,969 00:40:02,910 Perlu menekankan permeabilitas seperti sebelumnya? Perlu menekankan permeabilitas seperti sebelumnya?
568 00:40:03,770 00:40:04,839 Tentu. Tentu.
569 00:40:05,680 00:40:09,109 Kurasa sudah waktunya untuk memperbarui kontrak iklan. Kurasa sudah waktunya untuk memperbarui kontrak iklan.
570 00:40:09,379 00:40:10,750 Bagaimana suasana di sana? Bagaimana suasana di sana?
571 00:40:13,680 00:40:14,750 Begini... Begini...
572 00:40:16,390 00:40:18,149 Apa belakangan ini perusahaanmu juga sulit? Apa belakangan ini perusahaanmu juga sulit?
573 00:40:19,960 00:40:22,489 Kami juga bisa menambahkan iklan koran Kami juga bisa menambahkan iklan koran
574 00:40:22,689 00:40:24,859 dan menyesuaikan harga jika perlu. dan menyesuaikan harga jika perlu.
575 00:40:26,100 00:40:27,930 Bisakah kamu mengatur pertemuan Bisakah kamu mengatur pertemuan
576 00:40:28,359 00:40:30,370 dengan orang yang bertanggung jawab di kantor pusat? dengan orang yang bertanggung jawab di kantor pusat?
577 00:40:32,169 00:40:34,000 Tapi masalahnya, Tapi masalahnya,
578 00:40:34,600 00:40:37,310 mereka tidak akan memperbarui kontrak karena rumor mereka tidak akan memperbarui kontrak karena rumor
579 00:40:37,509 00:40:38,810 "The Baby" akan ditutup. "The Baby" akan ditutup.
580 00:40:43,649 00:40:45,350 Rumor itu tidak benar, bukan? Rumor itu tidak benar, bukan?
581 00:40:45,819 00:40:47,020 Siapa yang bilang begitu? Siapa yang bilang begitu?
582 00:40:48,580 00:40:49,750 Itu tidak masuk akal. Itu tidak masuk akal.
583 00:40:52,859 00:40:54,120 "Restrukturisasi"? "Restrukturisasi"?
584 00:40:54,219 00:40:55,890 Penjualan kita terus menurun Penjualan kita terus menurun
585 00:40:56,560 00:40:57,989 jadi, harus mengurangi pengeluaran. jadi, harus mengurangi pengeluaran.
586 00:40:59,500 00:41:02,000 Tapi kita kekurangan orang. Tapi kita kekurangan orang.
587 00:41:02,799 00:41:05,330 Kita tidak bisa pakai pekerja lepas, aku bekerja siang malam Kita tidak bisa pakai pekerja lepas, aku bekerja siang malam
588 00:41:05,330 00:41:06,600 sama seperti jurnalis lain. sama seperti jurnalis lain.
589 00:41:08,810 00:41:10,169 Bisa kamu buat reporter purnawaktu Bisa kamu buat reporter purnawaktu
590 00:41:10,169 00:41:12,439 menjadi pegawai kontrak atau pekerja lepas? menjadi pegawai kontrak atau pekerja lepas?
591 00:41:12,980 00:41:14,180 Lalu mereka akan berhenti. Lalu mereka akan berhenti.
592 00:41:16,279 00:41:17,350 Nona Jang. Nona Jang.
593 00:41:18,080 00:41:21,080 Kita harus mengatasi krisis sulit ini dengan bijaksana Kita harus mengatasi krisis sulit ini dengan bijaksana
594 00:41:21,080 00:41:23,049 agar "The Baby" bisa menjadi satu-satunya agar "The Baby" bisa menjadi satu-satunya
595 00:41:23,489 00:41:26,160 majalah bayi di negara ini puluhan tahun kemudian. majalah bayi di negara ini puluhan tahun kemudian.
596 00:41:27,489 00:41:28,589 Baik. Baik.
597 00:41:29,689 00:41:32,529 Aku akan memikirkan cara meningkatkan iklan dan penjualan. Aku akan memikirkan cara meningkatkan iklan dan penjualan.
598 00:41:33,730 00:41:35,870 Pengurangan tenaga kerja pilihan terakhir. Pengurangan tenaga kerja pilihan terakhir.
599 00:41:38,370 00:41:40,569 Bawakan aku proposal untuk restrukturisasi juga. Bawakan aku proposal untuk restrukturisasi juga.
600 00:41:50,250 00:41:51,810 - Hei. - Nona Jang. - Hei. - Nona Jang.
601 00:41:51,980 00:41:54,120 Kita baru saja kehilangan iklan popok. Kita baru saja kehilangan iklan popok.
602 00:41:54,319 00:41:56,120 - Hei. - Kontrak tidak diperbarui? - Hei. - Kontrak tidak diperbarui?
603 00:41:58,450 00:42:01,489 Ada rumor bahwa perusahaan kita akan tutup. Ada rumor bahwa perusahaan kita akan tutup.
604 00:42:01,819 00:42:03,790 Semua orang skeptis soal pembaruan kontrak mereka. Semua orang skeptis soal pembaruan kontrak mereka.
605 00:42:05,460 00:42:08,969 Kita harus memikirkan acara untuk membuktikan kita baik-baik saja. Kita harus memikirkan acara untuk membuktikan kita baik-baik saja.
606 00:42:08,969 00:42:12,399 Tuan Kim, Tim Humas juga harus memikirkan strategi pemasaran. Tuan Kim, Tim Humas juga harus memikirkan strategi pemasaran.
607 00:42:12,799 00:42:14,399 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
608 00:42:15,469 00:42:16,569 Baiklah. Baiklah.
609 00:42:18,040 00:42:20,939 Bagaimana kalau adakan kontes untuk model sampul? Bagaimana kalau adakan kontes untuk model sampul?
610 00:42:20,939 00:42:23,410 Orang-orang menyukainya saat kita melakukannya sebelumnya. Orang-orang menyukainya saat kita melakukannya sebelumnya.
611 00:42:23,609 00:42:25,879 Ini lumayan, tapi apa tidak ada yang baru? Ini lumayan, tapi apa tidak ada yang baru?
612 00:42:26,180 00:42:29,089 Kita punya banyak produk bayi yang ditumpuk di gudang kami sekarang. Kita punya banyak produk bayi yang ditumpuk di gudang kami sekarang.
613 00:42:29,089 00:42:31,089 Bagaimana kalau kita kumpulkan dan buka bazar? Bagaimana kalau kita kumpulkan dan buka bazar?
614 00:42:31,189 00:42:32,520 Aku tidak menyukainya. Aku tidak menyukainya.
615 00:42:32,689 00:42:34,089 Bagaimana dengan acara daring? Bagaimana dengan acara daring?
616 00:42:34,089 00:42:35,290 Kamu punya ide? Kamu punya ide?
617 00:42:36,930 00:42:40,000 Bagaimana dengan media sosial figur yang berpengaruh? Bagaimana dengan media sosial figur yang berpengaruh?
618 00:42:40,000 00:42:41,859 Kalian berdua masih muda. Kamu tidak punya ide? Kalian berdua masih muda. Kamu tidak punya ide?
619 00:42:42,169 00:42:43,870 Aku suka gagasan tentang figur berpengaruh. Aku suka gagasan tentang figur berpengaruh.
620 00:42:43,870 00:42:46,839 Jika kita kumpulkan mereka dan promosi lewat media sosial, Jika kita kumpulkan mereka dan promosi lewat media sosial,
621 00:42:47,140 00:42:48,910 itu akan lebih efektif... itu akan lebih efektif...
622 00:42:48,910 00:42:51,939 Apa yang harus kita lakukan untuk menghubungi mereka? Apa yang harus kita lakukan untuk menghubungi mereka?
623 00:42:52,739 00:42:54,210 Bagaimana kalau... Bagaimana kalau...
624 00:42:56,910 00:42:58,180 Bekerja lembur mulai hari ini? Bekerja lembur mulai hari ini?
625 00:42:58,609 00:43:00,419 Aku harus mengirimkan kudapan malam. Aku harus mengirimkan kudapan malam.
626 00:43:03,790 00:43:07,060 Aku juga mengerjakan proyek penting, jadi, aku melakukan penelitian. Aku juga mengerjakan proyek penting, jadi, aku melakukan penelitian.
627 00:43:07,489 00:43:10,660 Aku tidak pernah mengabaikan pelajaranku dalam situasi apa pun. Aku tidak pernah mengabaikan pelajaranku dalam situasi apa pun.
628 00:43:10,930 00:43:14,330 Jika kamu ingin kuantar pulang, hubungi aku kapan saja. Baiklah. Jika kamu ingin kuantar pulang, hubungi aku kapan saja. Baiklah.
629 00:43:16,600 00:43:18,200 ("Bagaimana Aku Sukses dalam Melamar") ("Bagaimana Aku Sukses dalam Melamar")
630 00:43:18,200 00:43:19,299 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
631 00:43:27,080 00:43:30,379 Tuan Han mengirimkan kudapan malam. Tuan Han mengirimkan kudapan malam.
632 00:43:31,509 00:43:32,620 Mari makan. Mari makan.
633 00:43:34,480 00:43:35,719 Hei, sisakan untukku. Hei, sisakan untukku.
634 00:43:35,719 00:43:37,089 Akan kumakan setelah ini selesai. Akan kumakan setelah ini selesai.
635 00:43:37,189 00:43:38,919 Makan saja sekarang baru bekerja. Makan saja sekarang baru bekerja.
636 00:43:38,919 00:43:40,560 Kamu harus memakannya saat panas. Kamu harus memakannya saat panas.
637 00:43:40,790 00:43:41,859 Astaga. Astaga.
638 00:43:43,290 00:43:44,359 Ha Ri, ayo. Ha Ri, ayo.
639 00:43:44,359 00:43:45,930 - Sebelum dihabiskan. - Baiklah. - Sebelum dihabiskan. - Baiklah.
640 00:43:52,299 00:43:53,669 Ini tampak lezat. Ini tampak lezat.
641 00:43:53,770 00:43:56,839 Aku sangat kelaparan sekarang. Aku sangat kelaparan sekarang.
642 00:43:57,169 00:44:00,180 Bu, aku ada tenggat waktu, aku akan pulang terlambat. Bu, aku ada tenggat waktu, aku akan pulang terlambat.
643 00:44:00,339 00:44:02,080 Klub ibu ke Laut Timur naik kereta malam, Klub ibu ke Laut Timur naik kereta malam,
644 00:44:02,080 00:44:03,850 jadi, ibu juga tidak akan pulang. jadi, ibu juga tidak akan pulang.
645 00:44:05,750 00:44:07,319 Ini saatnya kamu menjalani tes. Ini saatnya kamu menjalani tes.
646 00:44:08,620 00:44:10,120 Kamu di rumah sakit? Kamu di rumah sakit?
647 00:44:10,919 00:44:12,919 Apa? Tidak. Apa? Tidak.
648 00:44:13,620 00:44:15,890 - Baiklah. - Baiklah, sampai jumpa. - Baiklah. - Baiklah, sampai jumpa.
649 00:44:16,790 00:44:17,890 Baiklah. Baiklah.
650 00:44:25,939 00:44:27,299 Ha Ri, kemarilah. Ha Ri, kemarilah.
651 00:44:27,640 00:44:28,969 Kamu harus makan suapan pertama. Kamu harus makan suapan pertama.
652 00:44:28,969 00:44:30,040 Ayo makan. Ayo makan.
653 00:44:30,669 00:44:32,609 - Terima kasih. - Mari makan! - Terima kasih. - Mari makan!
654 00:44:36,250 00:44:37,910 Ini sangat lezat. Ini sangat lezat.
655 00:44:38,149 00:44:39,750 Ini saatnya kamu menjalani tes. Ini saatnya kamu menjalani tes.
656 00:44:43,149 00:44:46,919 Kita makan makanan lezat ini berkat Tuan Han. Kita makan makanan lezat ini berkat Tuan Han.
657 00:45:05,310 00:45:06,509 Kamu tahu ibuku pergi ke mana? Kamu tahu ibuku pergi ke mana?
658 00:45:08,080 00:45:10,310 Dia bilang klub mendakinya akan pergi ke Gangneung. Dia bilang klub mendakinya akan pergi ke Gangneung.
659 00:45:10,680 00:45:12,719 - Dia tidak memberitahumu? - Sudah. - Dia tidak memberitahumu? - Sudah.
660 00:45:13,419 00:45:16,149 Tapi klub mendaki biasanya tidak ke mana-mana pada hari kerja. Tapi klub mendaki biasanya tidak ke mana-mana pada hari kerja.
661 00:45:18,819 00:45:19,989 Apa Do Ah sudah tidur? Apa Do Ah sudah tidur?
662 00:45:21,089 00:45:23,029 Jung Won akan menjaganya untuk sementara. Jung Won akan menjaganya untuk sementara.
663 00:45:24,589 00:45:25,730 Itu bagus. Itu bagus.
664 00:45:43,310 00:45:44,350 Apa? Apa?
665 00:46:07,899 00:46:09,069 Kenapa lampunya mati? Kenapa lampunya mati?
666 00:46:09,140 00:46:11,739 Mereka bilang akan ada pemadaman untuk pemeriksaan keamanan. Mereka bilang akan ada pemadaman untuk pemeriksaan keamanan.
667 00:46:11,739 00:46:12,739 Kamu belum dengar? Kamu belum dengar?
668 00:46:13,339 00:46:15,310 Mereka memasang pengumuman. Mereka memasang pengumuman.
669 00:46:16,480 00:46:17,779 Aku tidak melihatnya. Aku tidak melihatnya.
670 00:46:19,649 00:46:20,950 Di mana lilinnya? Di mana lilinnya?
671 00:46:22,350 00:46:23,390 Di mana? Di mana?
672 00:46:30,230 00:46:33,500 Lilinnya... Pasti ada di suatu tempat. Lilinnya... Pasti ada di suatu tempat.
673 00:47:04,989 00:47:06,500 Aku akan segera pindah. Aku akan segera pindah.
674 00:47:07,700 00:47:09,870 - Kamu sudah menemukan rumah? - Sudah. - Kamu sudah menemukan rumah? - Sudah.
675 00:47:11,169 00:47:12,200 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
676 00:47:14,569 00:47:16,509 Apa jantungmu pernah berdebar Apa jantungmu pernah berdebar
677 00:47:17,140 00:47:18,640 saat kamu menatapku? saat kamu menatapku?
678 00:47:21,379 00:47:24,250 Sebentar saat aku melalui masa puber. Sebentar saat aku melalui masa puber.
679 00:47:24,480 00:47:26,080 Kurasa aku merasa berbeda saat itu. Kurasa aku merasa berbeda saat itu.
680 00:47:27,850 00:47:29,219 Aku merasa begitu saat masih SD. Aku merasa begitu saat masih SD.
681 00:47:38,259 00:47:39,960 Kamu cinta pertamaku. Kamu cinta pertamaku.
682 00:47:48,469 00:47:52,210 Kenapa kamu membicarakan sesuatu dari 30 tahun lalu? Kenapa kamu membicarakan sesuatu dari 30 tahun lalu?
683 00:47:53,680 00:47:56,680 Saat kita belajar di perpustakaan saat SMA, Saat kita belajar di perpustakaan saat SMA,
684 00:47:57,350 00:47:59,520 kamu tahu saat ada rumor bahwa aku menyukaimu? kamu tahu saat ada rumor bahwa aku menyukaimu?
685 00:48:01,450 00:48:03,120 Itu bukan lelucon teman-temanku. Itu bukan lelucon teman-temanku.
686 00:48:06,359 00:48:07,489 Meski saat itu aku tahu, Meski saat itu aku tahu,
687 00:48:07,489 00:48:09,930 tidak akan ada yang berubah di antara kita. tidak akan ada yang berubah di antara kita.
688 00:48:10,129 00:48:11,529 Keadaan mungkin berubah. Keadaan mungkin berubah.
689 00:48:13,830 00:48:16,899 Aku akan tetap di sisimu selama ini Aku akan tetap di sisimu selama ini
690 00:48:18,200 00:48:20,770 atau kita akan berpisah dan tidak pernah bertemu lagi. atau kita akan berpisah dan tidak pernah bertemu lagi.
691 00:48:25,710 00:48:27,609 Aku takut akan hal itu Aku takut akan hal itu
692 00:48:29,379 00:48:31,609 dan terus melewatkan kesempatan untuk berkencan denganmu. dan terus melewatkan kesempatan untuk berkencan denganmu.
693 00:48:34,419 00:48:36,020 Kenapa tiba-tiba membicarakan ini? Kenapa tiba-tiba membicarakan ini?
694 00:48:36,589 00:48:38,620 Kita berdua selalu mengencani orang yang berbeda. Kita berdua selalu mengencani orang yang berbeda.
695 00:48:39,219 00:48:43,160 Aku tahu. Kenapa semua emosi yang kulupakan Aku tahu. Kenapa semua emosi yang kulupakan
696 00:48:44,460 00:48:47,129 tiba-tiba kembali kepadaku? tiba-tiba kembali kepadaku?
697 00:48:58,540 00:49:00,279 Kamu tahu apa yang luar biasa Kamu tahu apa yang luar biasa
698 00:49:00,279 00:49:01,580 saat pertama bekerja di majalah? saat pertama bekerja di majalah?
699 00:49:01,580 00:49:04,609 Aku tidak pernah jatuh dalam hidupku. Aku tidak pernah jatuh dalam hidupku.
700 00:49:06,319 00:49:08,219 Semuanya berjalan lancar Semuanya berjalan lancar
701 00:49:08,919 00:49:10,989 dan aku selalu arogan tentang diriku. dan aku selalu arogan tentang diriku.
702 00:49:12,919 00:49:16,089 Tapi setelah hidupku jatuh pada usia 40 tahun, Tapi setelah hidupku jatuh pada usia 40 tahun,
703 00:49:17,660 00:49:19,399 semuanya mulai hancur. semuanya mulai hancur.
704 00:49:23,270 00:49:25,870 Ada banyak ayah yang baik di dunia ini. Ada banyak ayah yang baik di dunia ini.
705 00:49:26,640 00:49:28,500 Sama seperti saat pertama kamu datang ke rumahku, Sama seperti saat pertama kamu datang ke rumahku,
706 00:49:29,140 00:49:31,270 kukira semua ayah tidak berguna. kukira semua ayah tidak berguna.
707 00:49:31,270 00:49:33,839 Aku bingung kenapa aku harus melewati cobaan ini begitu terlambat Aku bingung kenapa aku harus melewati cobaan ini begitu terlambat
708 00:49:34,710 00:49:36,779 dan menyalahkan dunia. dan menyalahkan dunia.
709 00:49:38,149 00:49:39,750 Namun itu bukan siksaan Namun itu bukan siksaan
710 00:49:40,149 00:49:42,419 tapi kesempatan bagiku untuk melihat kembali kesalahanku tapi kesempatan bagiku untuk melihat kembali kesalahanku
711 00:49:43,189 00:49:46,620 dan memikirkan hal-hal yang kulewatkan. dan memikirkan hal-hal yang kulewatkan.
712 00:49:48,319 00:49:49,830 Aku menyadarinya saat melihatmu. Aku menyadarinya saat melihatmu.
713 00:49:51,629 00:49:53,660 Ayah juga tumbuh bersama anak-anak mereka. Ayah juga tumbuh bersama anak-anak mereka.
714 00:49:58,669 00:50:01,040 Kamu tumbuh menjadi ayah yang baik. Kamu tumbuh menjadi ayah yang baik.
715 00:50:06,310 00:50:08,540 Aku diberi satu kesempatan terakhir Aku diberi satu kesempatan terakhir
716 00:50:10,210 00:50:12,180 untuk menemukan apa yang hilang dariku. untuk menemukan apa yang hilang dariku.
717 00:50:19,189 00:50:20,560 Akhirnya aku tahu apa itu. Akhirnya aku tahu apa itu.
718 00:50:25,230 00:50:28,160 Aku diberi satu kesempatan terakhir Aku diberi satu kesempatan terakhir
719 00:50:30,500 00:50:31,629 untuk memenangkan hatimu. untuk memenangkan hatimu.
720 00:50:46,049 00:50:47,219 Aku akan ke atas. Aku akan ke atas.
721 00:50:52,549 00:50:53,660 Ha Ri. Ha Ri.
722 00:50:58,089 00:50:59,730 Aku sangat menyukaimu. Aku sangat menyukaimu.
723 00:51:10,969 00:51:13,379 Jika aku tidak menyatakan perasaanku, Jika aku tidak menyatakan perasaanku,
724 00:51:16,649 00:51:18,649 aku tidak akan bisa menyerah dan melanjutkan hidup. aku tidak akan bisa menyerah dan melanjutkan hidup.
725 00:51:25,850 00:51:27,259 Tidak perlu. Tidak perlu.
726 00:51:31,629 00:51:33,660 Seharusnya kamu diam saja. Seharusnya kamu diam saja.
727 00:51:36,870 00:51:39,100 Bagaimana aku bisa kehilangan dirimu lagi? Bagaimana aku bisa kehilangan dirimu lagi?
728 00:51:43,710 00:51:45,569 Seperti remaja lelaki, Seperti remaja lelaki,
729 00:51:46,540 00:51:48,310 hatiku menginginkanmu, tapi juga merasa sakit. hatiku menginginkanmu, tapi juga merasa sakit.
730 00:51:49,710 00:51:51,509 Saat rasa sakitnya hilang, Saat rasa sakitnya hilang,
731 00:51:53,850 00:51:55,850 apa aku akan menjadi sedikit lebih dewasa? apa aku akan menjadi sedikit lebih dewasa?
732 00:52:00,089 00:52:02,419 Berkat kamu, aku menjadi dewasa sekali lagi. Berkat kamu, aku menjadi dewasa sekali lagi.
733 00:52:09,969 00:52:11,569 Aku selalu bersyukur Aku selalu bersyukur
734 00:52:13,100 00:52:14,569 tapi juga selalu menyesal. tapi juga selalu menyesal.
735 00:52:20,080 00:52:21,310 Ha Ri. Ha Ri.
736 00:52:26,250 00:52:29,049 Berbahagialah selalu, Ha Ri. Berbahagialah selalu, Ha Ri.
737 00:53:30,810 00:53:33,149 (Studio Hoon, Toko Kerajinan Kulit) (Studio Hoon, Toko Kerajinan Kulit)
738 00:53:57,969 00:53:59,810 - Halo? - Ha Ri, ini aku. - Halo? - Ha Ri, ini aku.
739 00:54:00,410 00:54:02,950 Apa ada masalah dengan ibumu? Apa ada masalah dengan ibumu?
740 00:54:03,149 00:54:04,980 Dia tidak datang ke studio kerajinan hari ini. Dia tidak datang ke studio kerajinan hari ini.
741 00:54:05,310 00:54:07,819 Dia belum kembali dari perjalanannya ke Laut Timur. Dia belum kembali dari perjalanannya ke Laut Timur.
742 00:54:09,419 00:54:10,750 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
743 00:54:29,969 00:54:32,910 Bibi, apa ibuku sakit? Bibi, apa ibuku sakit?
744 00:54:33,710 00:54:35,379 Apa kankernya kambuh? Apa kankernya kambuh?
745 00:54:36,379 00:54:39,410 Katakan apa yang terjadi dan jangan sampai aku tidak tahu. Katakan apa yang terjadi dan jangan sampai aku tidak tahu.
746 00:54:40,919 00:54:43,620 Aku tidak mau bekerja sementara ibuku sakit lagi. Aku tidak mau bekerja sementara ibuku sakit lagi.
747 00:54:44,350 00:54:46,419 Bibi tahu betapa menjengkelkannya itu? Bibi tahu betapa menjengkelkannya itu?
748 00:54:46,819 00:54:48,560 Itu akan membunuhku. Itu akan membunuhku.
749 00:54:55,029 00:54:56,469 Kenapa dia di sana? Kenapa dia di sana?
750 00:55:08,540 00:55:11,009 (Bibi Ok Ran) (Bibi Ok Ran)
751 00:55:13,279 00:55:14,480 Ya, Bibi. Ya, Bibi.
752 00:55:14,480 00:55:15,650 Jae Young, Jae Young,
753 00:55:16,020 00:55:18,319 aku di rumah sakit sekarang aku di rumah sakit sekarang
754 00:55:18,719 00:55:21,619 dan Ha Ri mungkin akan menangis saat dia tiba di sini. dan Ha Ri mungkin akan menangis saat dia tiba di sini.
755 00:55:21,860 00:55:23,429 Bisakah kamu datang dan menjemputnya? Bisakah kamu datang dan menjemputnya?
756 00:55:24,529 00:55:26,400 Benar. Bisakah? Benar. Bisakah?
757 00:55:26,799 00:55:27,860 Tentu. Tentu.
758 00:55:52,319 00:55:54,190 (Jang T Sub) (Jang T Sub)
759 00:56:11,869 00:56:12,980 Kamu di sini. Kamu di sini.
760 00:56:13,339 00:56:14,540 Sedang apa Ibu di sini? Sedang apa Ibu di sini?
761 00:56:16,949 00:56:17,980 Ha Ri, apa itu kamu? Ha Ri, apa itu kamu?
762 00:56:21,980 00:56:23,520 Lihat betapa cantiknya dirimu. Lihat betapa cantiknya dirimu.
763 00:56:24,290 00:56:25,989 Kudengar usiamu 39 tahun ini. Kudengar usiamu 39 tahun ini.
764 00:56:44,369 00:56:46,909 Ha Ri, serahkan kepada ibu. Ha Ri, serahkan kepada ibu.
765 00:56:47,339 00:56:48,880 Selain itu, ini bukan urusanmu. Selain itu, ini bukan urusanmu.
766 00:56:49,040 00:56:50,549 Maksud Ibu, itu urusan Ibu? Maksud Ibu, itu urusan Ibu?
767 00:56:51,779 00:56:52,949 Kalian sudah bercerai, Kalian sudah bercerai,
768 00:56:53,920 00:56:55,719 untuk apa peduli kepadanya? untuk apa peduli kepadanya?
769 00:56:57,420 00:56:58,889 Dia kanker hati stadium empat. Dia kanker hati stadium empat.
770 00:56:59,089 00:57:01,520 Dia hanya butuh operasi, ibu akan pergi setelah itu usai. Dia hanya butuh operasi, ibu akan pergi setelah itu usai.
771 00:57:01,520 00:57:03,630 Kenapa Ibu tetap di sini untuk operasinya? Kenapa Ibu tetap di sini untuk operasinya?
772 00:57:09,299 00:57:12,900 Jika ingin membantu, carikan dia perawat. Jika ingin membantu, carikan dia perawat.
773 00:57:14,569 00:57:17,810 Untuk apa merawatnya sendiri setelah semua perbuatannya kepada Ibu? Untuk apa merawatnya sendiri setelah semua perbuatannya kepada Ibu?
774 00:57:19,440 00:57:22,279 Ini pilihan ibu, jangan ikut campur. Ini pilihan ibu, jangan ikut campur.
775 00:57:22,279 00:57:24,080 Ibu juga membencinya. Ibu juga membencinya.
776 00:57:25,179 00:57:27,119 Jika dia tidak meninggalkan kita, Jika dia tidak meninggalkan kita,
777 00:57:27,549 00:57:31,190 Ibu tidak perlu bekerja lebih dari 12 jam sehari Ibu tidak perlu bekerja lebih dari 12 jam sehari
778 00:57:31,190 00:57:32,350 hanya untuk menafkahi kita. hanya untuk menafkahi kita.
779 00:57:33,659 00:57:37,060 Memikirkan itu masih membuatku sedih. Memikirkan itu masih membuatku sedih.
780 00:57:37,159 00:57:39,230 Kenapa kamu masih mendendam? Kenapa kamu masih mendendam?
781 00:57:39,230 00:57:41,860 Karena inilah ibu tidak memberitahumu, kenapa datang ke sini sendiri? Karena inilah ibu tidak memberitahumu, kenapa datang ke sini sendiri?
782 00:57:42,000 00:57:43,799 Ini bukan karena ibu menyukai ayahmu, Ini bukan karena ibu menyukai ayahmu,
783 00:57:43,799 00:57:45,400 jadi, jangan berpikir seperti itu. jadi, jangan berpikir seperti itu.
784 00:57:45,630 00:57:47,770 Tidak. Aku tidak mau kamu di sini. Ibu ikut denganku. Tidak. Aku tidak mau kamu di sini. Ibu ikut denganku.
785 00:57:47,770 00:57:49,770 Aku punya alasan. Aku punya alasan.
786 00:57:49,770 00:57:51,969 Ibu membuatku sedih! Ibu membuatku sedih!
787 00:57:54,839 00:57:58,110 Apa kamu senang mendengar ayahmu meninggal karena kanker Apa kamu senang mendengar ayahmu meninggal karena kanker
788 00:57:58,110 00:57:59,210 di jalanan? di jalanan?
789 00:57:59,850 00:58:02,020 Ini bukan untuknya, tapi untuk ibu. Ini bukan untuknya, tapi untuk ibu.
790 00:58:02,020 00:58:04,119 Ibu melakukan ini agar kamu tidak sedih, Ibu melakukan ini agar kamu tidak sedih,
791 00:58:04,190 00:58:05,589 jadi, tidak perlu membuat keributan. jadi, tidak perlu membuat keributan.
792 00:58:05,920 00:58:07,719 Kenapa itu membuatku sedih? Kenapa itu membuatku sedih?
793 00:58:09,290 00:58:11,589 Dia bukan apa-apa bagiku, kenapa aku peduli jika dia mati? Dia bukan apa-apa bagiku, kenapa aku peduli jika dia mati?
794 00:58:12,690 00:58:15,100 Setelah pergi bertahun-tahun lalu, dia tidak pernah kembali. Setelah pergi bertahun-tahun lalu, dia tidak pernah kembali.
795 00:58:15,159 00:58:16,400 Siapa peduli jika dia sakit? Siapa peduli jika dia sakit?
796 00:58:16,830 00:58:18,170 Aku bahkan tidak membencinya lagi. Aku bahkan tidak membencinya lagi.
797 00:58:19,429 00:58:21,100 Kenapa aku harus sedih karena dia? Kenapa aku harus sedih karena dia?
798 00:58:27,679 00:58:29,009 Maaf Maaf
799 00:58:30,480 00:58:33,679 karena memiliki seseorang seperti dirinya sebagai ayahmu. karena memiliki seseorang seperti dirinya sebagai ayahmu.
800 00:58:34,549 00:58:37,119 Kenapa Ibu meminta maaf? Kenapa Ibu meminta maaf?
801 00:58:39,319 00:58:40,889 Ibu baik-baik saja, jadi pulanglah. Ibu baik-baik saja, jadi pulanglah.
802 00:59:29,440 00:59:30,540 Halo? Halo?
803 00:59:30,969 00:59:32,139 Tuan Han. Tuan Han.
804 00:59:37,509 00:59:39,920 Baiklah. Aku mengerti. Baiklah. Aku mengerti.
805 01:00:31,400 01:00:32,469 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
806 01:00:33,600 01:00:34,670 Kamu baik-baik saja. Kamu baik-baik saja.
807 01:00:37,369 01:00:38,440 Jangan menangis. Jangan menangis.
808 01:00:40,779 01:00:41,880 Aku di sini. Aku di sini.
809 01:01:55,480 01:01:58,389 Dokter Jang dari Bedah, harap datang ke ruang operasi. Dokter Jang dari Bedah, harap datang ke ruang operasi.
810 01:01:58,389 01:01:59,489 (Status dan Lokasi Pasien Bedah) (Status dan Lokasi Pasien Bedah)
811 01:02:22,210 01:02:25,150 (Jang T Sub: Pemulihan) (Jang T Sub: Pemulihan)
812 01:02:41,100 01:02:43,029 Aku tidak bisa memahaminya. Aku tidak bisa memahaminya.
813 01:02:46,100 01:02:48,000 Meski aku sangat membencinya, dia tetap ayahku. Meski aku sangat membencinya, dia tetap ayahku.
814 01:02:49,440 01:02:51,369 Jadi, aku tidak punya pilihan selain menemuinya. Jadi, aku tidak punya pilihan selain menemuinya.
815 01:02:53,610 01:02:55,540 Tapi bagi ibuku, dia orang asing sekarang. Tapi bagi ibuku, dia orang asing sekarang.
816 01:02:56,110 01:02:57,880 Jadi, kenapa dia tidak bisa bersikap dingin? Jadi, kenapa dia tidak bisa bersikap dingin?
817 01:03:00,619 01:03:02,580 Saat harapanku untuk mencintai jatuh Saat harapanku untuk mencintai jatuh
818 01:03:03,920 01:03:06,589 dan aku terluka karena orang itu, dan aku terluka karena orang itu,
819 01:03:09,790 01:03:12,360 bisakah aku bertahan bisakah aku bertahan
820 01:03:12,360 01:03:13,799 seperti Ibu? seperti Ibu?
821 01:03:21,069 01:03:22,869 Ha Ri, kamu sibuk, bukan? Ha Ri, kamu sibuk, bukan?
822 01:03:23,239 01:03:26,710 Bisakah kita bertemu di studio saat kamu senggang? Bisakah kita bertemu di studio saat kamu senggang?
823 01:03:35,020 01:03:36,179 Ha Ri. Ha Ri.
824 01:03:40,589 01:03:41,719 Duduklah. Duduklah.
825 01:03:48,029 01:03:51,400 Kita belum punya foto bersama. Kita belum punya foto bersama.
826 01:03:55,369 01:03:58,409 Lihat lensanya dan tersenyumlah. Lihat lensanya dan tersenyumlah.
827 01:04:08,250 01:04:10,819 Mari berfoto Mari berfoto
828 01:04:11,520 01:04:14,690 setiap tahun dan momen-momen setiap tahun dan momen-momen
829 01:04:15,589 01:04:17,860 yang akan kita habiskan bersama. yang akan kita habiskan bersama.
830 01:04:57,330 01:04:58,429 Ha Ri. Ha Ri.
831 01:05:16,679 01:05:17,690 Mari Mari
832 01:05:49,279 01:05:50,420 kita menikah. kita menikah.
833 01:06:27,790 01:06:30,730 (Oh Sayangku) (Oh Sayangku)
834 01:06:31,029 01:06:32,130 Maafkan aku. Maafkan aku.
835 01:06:33,230 01:06:34,259 Pada akhirnya... Pada akhirnya...
836 01:06:35,960 01:06:37,500 Itu cincin. Itu cincin.
837 01:06:40,270 01:06:42,239 Jika aku dioperasi, Jika aku dioperasi,
838 01:06:42,339 01:06:44,409 akan lebih sulit bagiku untuk punya anak. akan lebih sulit bagiku untuk punya anak.
839 01:06:44,670 01:06:46,239 Kita lihat saja, Kita lihat saja,
840 01:06:46,239 01:06:48,040 tapi bisa lebih sulit daripada sekarang. tapi bisa lebih sulit daripada sekarang.
841 01:06:48,239 01:06:49,279 Ha Ri. Ha Ri.
842 01:06:49,880 01:06:51,580 Buka! Ha Ri! Buka! Ha Ri!
843 01:06:51,679 01:06:53,750 Jika itu aku, dia tidak akan Jika itu aku, dia tidak akan
844 01:06:53,750 01:06:54,949 merasa sakit begini. merasa sakit begini.
845 01:06:55,350 01:06:57,319 Bagiku, menjalani operasi ini Bagiku, menjalani operasi ini
846 01:06:57,790 01:07:00,190 sama dengan merelakan kesempatan memiliki anak. sama dengan merelakan kesempatan memiliki anak.