# Start End Original Translated
1 00:00:00,020 00:00:05,200 Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ -
2 00:00:18,500 00:00:20,580 Esperen. Esperen.
3 00:00:22,710 00:00:26,230 ¿Hasta cuándo va a ser así? ¿Lo atraparon haciendo algo? ¿Hasta cuándo va a ser así? ¿Lo atraparon haciendo algo?
4 00:00:26,230 00:00:28,460 No la mires. No la mires.
5 00:00:28,460 00:00:33,820 La mirada en sus ojos dice que está planeando algo loco. Si la reconoces, estás acabado. La mirada en sus ojos dice que está planeando algo loco. Si la reconoces, estás acabado.
6 00:00:33,820 00:00:35,950 ¿Qué? ¿Por qué... por qué estamos acabados? ¿Qué? ¿Por qué... por qué estamos acabados?
7 00:00:35,950 00:00:38,700 Nunca estás seguro cerca a Jang Hari. Nunca estás seguro cerca a Jang Hari.
8 00:00:40,750 00:00:45,800 - Pero... yo no hice nada malo. - Estoy un poco asustado. - Pero... yo no hice nada malo. - Estoy un poco asustado.
9 00:00:46,210 00:00:49,730 Ya que piensas que estás seguro, ¿por qué no te las arreglas con ella? Ya que piensas que estás seguro, ¿por qué no te las arreglas con ella?
10 00:00:51,360 00:00:53,970 ¿Tengo que prepararme? ¿Tengo que prepararme?
11 00:00:54,890 00:00:57,950 Antes de que me hable me voy a ir. Antes de que me hable me voy a ir.
12 00:01:02,130 00:01:05,770 Está bien, vamos a comenzar. Está bien, vamos a comenzar.
13 00:01:05,770 00:01:11,520 Bien, libere su tensión, baje sus hombros, incline su barbilla y mire a la cámara. Bien, libere su tensión, baje sus hombros, incline su barbilla y mire a la cámara.
14 00:01:11,520 00:01:15,430 1, 2, 3... Muy bien, bien. 1, 2, 3... Muy bien, bien.
15 00:01:15,430 00:01:20,070 Yoon Jaeyoung. Estas palabras pueden ser equivocadas, pero su personalidad no está del todo mal. Yoon Jaeyoung. Estas palabras pueden ser equivocadas, pero su personalidad no está del todo mal.
16 00:01:20,070 00:01:22,980 Si el bebé se parece a él, será inteligente. Si el bebé se parece a él, será inteligente.
17 00:01:24,240 00:01:29,390 No. Hay algo realmente molesto en él. No. Hay algo realmente molesto en él.
18 00:01:31,070 00:01:32,770 Han Yisang. Han Yisang.
19 00:01:32,770 00:01:37,620 Su personalidad parece mala pero extrañamente, también buena. Su personalidad parece mala pero extrañamente, también buena.
20 00:01:37,620 00:01:41,330 Su curiosidad y su interés por tomar retos son algo bueno. Su curiosidad y su interés por tomar retos son algo bueno.
21 00:01:41,330 00:01:44,830 No... no puedo hablar con él. No... no puedo hablar con él.
22 00:01:46,290 00:01:48,960 Choikang Eutteum. Choikang Eutteum.
23 00:01:50,850 00:01:53,190 ¿Cómo es él? ¿Cómo es él?
24 00:01:53,190 00:01:55,030 ¡Gran trabajo! ¡Gran trabajo!
25 00:01:55,030 00:01:58,530 - ¡Trabajaron duro! - ¡Trabajaron duro! ¡Gracias! - ¡Trabajaron duro! - ¡Trabajaron duro! ¡Gracias!
26 00:01:58,530 00:02:01,160 Trabajaron duro. Trabajaron duro.
27 00:02:01,160 00:02:04,040 Espera. Espera.
28 00:02:05,260 00:02:08,450 - Eutteum. - ¿Sí? - Eutteum. - ¿Sí?
29 00:02:09,980 00:02:12,920 ¿A dónde van todos juntos? ¿A dónde van todos juntos?
30 00:02:17,440 00:02:21,680 Necesito darme prisa para ir a cuidar a Doha. La tía debe estar teniendo un momento difícil. Necesito darme prisa para ir a cuidar a Doha. La tía debe estar teniendo un momento difícil.
31 00:02:21,680 00:02:24,430 Yo necesito ir rápidamente a reportarle al director Kim que todo salió bien. Yo necesito ir rápidamente a reportarle al director Kim que todo salió bien.
32 00:02:24,430 00:02:28,470 Yo necesito almorzar para ir a hacer una sesión de fotos. ¿Tiene algo que decirme? Yo necesito almorzar para ir a hacer una sesión de fotos. ¿Tiene algo que decirme?
33 00:02:28,470 00:02:31,190 Ese almuerzo... yo lo invito. Ese almuerzo... yo lo invito.
34 00:02:31,190 00:02:34,950 ¡Esto resultó bien! Ustedes pueden comer juntos. ¡Coman delicioso! ¡Esto resultó bien! Ustedes pueden comer juntos. ¡Coman delicioso!
35 00:02:34,950 00:02:36,700 ¿A dónde van? ¿A dónde van?
36 00:02:37,660 00:02:40,520 Mamá no tiene nada que hacer en la tarde. Mamá no tiene nada que hacer en la tarde.
37 00:02:40,520 00:02:44,960 ¿Qué te pasa? ¿Cómo puedes dejar que se haga cargo de la bebé todo el día? Es duro para la tía. ¿Qué te pasa? ¿Cómo puedes dejar que se haga cargo de la bebé todo el día? Es duro para la tía.
38 00:02:44,960 00:02:49,100 ¿Mamá está teniendo un momento difícil pero también tiene que preocuparse por tu almuerzo? Come y después vas a casa. ¿Mamá está teniendo un momento difícil pero también tiene que preocuparse por tu almuerzo? Come y después vas a casa.
39 00:02:49,100 00:02:53,220 Sí, debería hacer eso. Ustedes 3 puedes charlar y pasar un buen rato. Sí, debería hacer eso. Ustedes 3 puedes charlar y pasar un buen rato.
40 00:02:53,220 00:02:55,620 Tú también deberías venir. Tú también deberías venir.
41 00:02:56,030 00:02:59,260 El director Kim está trabajando fuera. El director Kim está trabajando fuera.
42 00:03:00,360 00:03:02,350 Probablemente ya regresó. Probablemente ya regresó.
43 00:03:02,350 00:03:07,220 Esta mañana lo escuché decir fuertemente que tenía un almuerzo con un cliente. Esta mañana lo escuché decir fuertemente que tenía un almuerzo con un cliente.
44 00:03:07,220 00:03:11,510 Señor Eutteum, tengo un almuerzo con un cliente. Regresaré tarde. Señor Eutteum, tengo un almuerzo con un cliente. Regresaré tarde.
45 00:03:11,510 00:03:13,630 Sí, sí. ¿Sí? Sí, sí. ¿Sí?
46 00:03:15,320 00:03:22,350 VUELVO DESPUÉS DE COMER. COMER. ALMUERZO. VUELVO DESPUÉS DE COMER. COMER. ALMUERZO.
47 00:03:22,350 00:03:24,240 TARDE. TARDE.
48 00:03:27,180 00:03:28,780 Vamos. Vamos.
49 00:03:35,640 00:03:39,180 Prepárense. Está bien, vamos. Prepárense. Está bien, vamos.
50 00:03:47,500 00:03:52,030 ¿Qué está haciendo? ¿Escogiendo un esposo? ¿Qué está haciendo? ¿Escogiendo un esposo?
51 00:03:52,030 00:03:56,350 Veamos. Yo escojo... Veamos. Yo escojo...
52 00:03:56,350 00:04:00,060 Le enviaré un mensaje. ¡Fighting! Le enviaré un mensaje. ¡Fighting!
53 00:04:04,240 00:04:06,170 ¿Por qué nadie se sentó junto a mí? ¿Por qué nadie se sentó junto a mí?
54 00:04:06,170 00:04:11,520 Así estamos cómodos. ¿Por qué repentinamente quisiste comer con nosotros? Así estamos cómodos. ¿Por qué repentinamente quisiste comer con nosotros?
55 00:04:11,520 00:04:14,190 Porque sí. Deberíamos ser más cercanos. Porque sí. Deberíamos ser más cercanos.
56 00:04:14,190 00:04:20,770 Ustedes tres se reunieron repentinamente, entonces pensé que deberíamos conocernos mejor. Ustedes tres se reunieron repentinamente, entonces pensé que deberíamos conocernos mejor.
57 00:04:21,790 00:04:26,420 Me asusté sin razón. Todos estábamos asustados. ¿No es fascinante? Me asusté sin razón. Todos estábamos asustados. ¿No es fascinante?
58 00:04:26,420 00:04:30,910 - Este es muy valiente. - Es porque es joven. No sabe lo qué se viene. - Este es muy valiente. - Es porque es joven. No sabe lo qué se viene.
59 00:04:30,910 00:04:35,490 - ¿Doy miedo? - Mira tus ojos. En este momento asustan. - ¿Doy miedo? - Mira tus ojos. En este momento asustan.
60 00:04:35,490 00:04:37,560 Bueno... Bueno...
61 00:04:37,560 00:04:40,610 Como estoy envejeciendo, me di cuenta de lo valiosos que son los amigos. Como estoy envejeciendo, me di cuenta de lo valiosos que son los amigos.
62 00:04:40,610 00:04:44,870 Deberíamos reunirnos con más frecuencia, volvernos amigos y cuidar de la salud del otro. Deberíamos reunirnos con más frecuencia, volvernos amigos y cuidar de la salud del otro.
63 00:04:44,870 00:04:48,020 ¿Qué dice señor Eutteum? ¿Qué dice señor Eutteum?
64 00:04:48,020 00:04:52,830 - ¿Sí? - Usted se ve realmente saludable. Su familia debe tener una constitución muy saludable. - ¿Sí? - Usted se ve realmente saludable. Su familia debe tener una constitución muy saludable.
65 00:04:52,830 00:04:56,070 En su familia no hay historia de enfermedades, ¿verdad? En su familia no hay historia de enfermedades, ¿verdad?
66 00:04:56,070 00:05:00,020 - No hay nadie enfermo en mi familia. - Ah, ¿en serio? - No hay nadie enfermo en mi familia. - Ah, ¿en serio?
67 00:05:00,020 00:05:06,190 En cambio mi cuerpo no es lo que solía ser. Dicen que tu cuerpo comienza a deteriorase en el minuto en que se cumplen los 40. En cambio mi cuerpo no es lo que solía ser. Dicen que tu cuerpo comienza a deteriorase en el minuto en que se cumplen los 40.
68 00:05:06,190 00:05:10,200 Quizás eso fue lo que me pasó a mí. Me duele aquí y allá, ¿cierto? Quizás eso fue lo que me pasó a mí. Me duele aquí y allá, ¿cierto?
69 00:05:10,200 00:05:12,780 - A mí no me duele aquí o allá. - ¿No hay enfermedades crónicas? - A mí no me duele aquí o allá. - ¿No hay enfermedades crónicas?
70 00:05:12,780 00:05:15,960 - De ninguna manera. - Ya veo. Eso es bueno. - De ninguna manera. - Ya veo. Eso es bueno.
71 00:05:15,960 00:05:20,060 Estamos en la edad en que necesitamos ser sensibles sobre nuestra salud. Estamos en la edad en que necesitamos ser sensibles sobre nuestra salud.
72 00:05:20,060 00:05:24,390 Si tomamos alcohol, después nos despertaremos en la noche. Si estamos despiertos toda la noche, después dormiremos por dos días. Si tomamos alcohol, después nos despertaremos en la noche. Si estamos despiertos toda la noche, después dormiremos por dos días.
73 00:05:24,390 00:05:30,310 Así que antes de desarrollar una seria enfermedad, deberíamos, diligentemente, revisar nuestra salud dos veces al día. Así que antes de desarrollar una seria enfermedad, deberíamos, diligentemente, revisar nuestra salud dos veces al día.
74 00:05:30,310 00:05:33,930 Como doctor, puedo decir que tú tienes un problema de hígado. Como doctor, puedo decir que tú tienes un problema de hígado.
75 00:05:33,930 00:05:37,980 Pero no puedes tener el mío. Está endurecido con todo el alcohol. Pero no puedes tener el mío. Está endurecido con todo el alcohol.
76 00:05:37,980 00:05:39,740 Estás eliminado. Estás eliminado.
77 00:05:41,850 00:05:45,290 Ustedes de verdad parecen hermanos. ¿Cuándo comenzaron a ser amigos? Ustedes de verdad parecen hermanos. ¿Cuándo comenzaron a ser amigos?
78 00:05:45,290 00:05:49,720 Desafortunadamente, desde que estábamos en el vientre, nuestras mamás eran amigas. Desafortunadamente, desde que estábamos en el vientre, nuestras mamás eran amigas.
79 00:05:50,210 00:05:53,200 No me extraña. Son como niños de primaria. No me extraña. Son como niños de primaria.
80 00:05:53,200 00:05:57,580 Tus modales son buenos. Sonríes mientras insultas en nuestro primer encuentro. Tus modales son buenos. Sonríes mientras insultas en nuestro primer encuentro.
81 00:05:57,930 00:06:01,420 ¿Ustedes no son primos? ¿Hija de la tía? ¿Ustedes no son primos? ¿Hija de la tía?
82 00:06:01,420 00:06:05,750 Pensaste qué éramos primos, ¿no? Somos amigos. Novio. Pensaste qué éramos primos, ¿no? Somos amigos. Novio.
83 00:06:05,750 00:06:07,950 ¿Novio? Él es su novio? ¿Novio? Él es su novio?
84 00:06:07,950 00:06:11,300 Amigos. Dilo correctamente. Amigos. Dilo correctamente.
85 00:06:12,120 00:06:14,370 ¿Por qué viven juntos si son amigos? ¿Por qué viven juntos si son amigos?
86 00:06:14,370 00:06:18,590 - Ah, él es la sanguijuela de nuestra casa– - ¿No podemos vivir juntos? - Ah, él es la sanguijuela de nuestra casa– - ¿No podemos vivir juntos?
87 00:06:21,370 00:06:23,220 Nosotros... Nosotros...
88 00:06:26,320 00:06:28,790 tenemos ese tipo de relación. tenemos ese tipo de relación.
89 00:06:29,980 00:06:32,900 ¡La relación donde vas a resultar golpeado! ¡La relación donde vas a resultar golpeado!
90 00:06:34,610 00:06:38,320 Ya que estamos hablando así, es agradable conocernos. Ya que estamos hablando así, es agradable conocernos.
91 00:06:38,320 00:06:43,190 Vamos... lenta y profundamente a aprender cosas sobre nosotros. Vamos... lenta y profundamente a aprender cosas sobre nosotros.
92 00:06:43,190 00:06:46,410 - Sí, eso suena bien. ¡Salud! - ¡Salud! - Sí, eso suena bien. ¡Salud! - ¡Salud!
93 00:06:46,410 00:06:50,420 - ¡Salud! - Aquí tienen. - ¡Salud! - Aquí tienen.
94 00:06:50,420 00:06:56,040 [Episodio 4: El tiempo necesario para entendernos el uno al otro] [Episodio 4: El tiempo necesario para entendernos el uno al otro]
95 00:06:58,720 00:07:00,620 ¡Alto ahí! ¡Alto ahí!
96 00:07:06,410 00:07:08,060 Sígueme. Sígueme.
97 00:07:10,610 00:07:12,280 ¿No vienes? ¿No vienes?
98 00:07:12,990 00:07:16,010 Lo siento. Hice algo que por lo que merezco que me maldigan. Lo siento. Hice algo que por lo que merezco que me maldigan.
99 00:07:16,010 00:07:20,050 - ¿No sabías que te iban a maldecir? - No sabía que me iban a atrapar. - ¿No sabías que te iban a maldecir? - No sabía que me iban a atrapar.
100 00:07:20,050 00:07:23,410 Sabía que es una acción para ser maldecida. Sabía que es una acción para ser maldecida.
101 00:07:23,410 00:07:28,350 Pero para ser honesta, no estoy segura de que sea algo tan malo. Pero para ser honesta, no estoy segura de que sea algo tan malo.
102 00:07:29,930 00:07:33,230 ¿Por qué el estado marital de una persona debería determinar la ética? ¿Por qué el estado marital de una persona debería determinar la ética?
103 00:07:33,230 00:07:37,590 ¿Se supone que tenga un debate contigo en este momento? Es fácil entender, ¿Se supone que tenga un debate contigo en este momento? Es fácil entender,
104 00:07:37,590 00:07:40,660 que una pareja casada quiera tener un hijo. que una pareja casada quiera tener un hijo.
105 00:07:40,660 00:07:44,630 Hacer algo que la mayoría de la gente no acepta, simplemente es una locura. Hacer algo que la mayoría de la gente no acepta, simplemente es una locura.
106 00:07:44,630 00:07:46,520 ¿Entonces me convertí en una loca? ¿Entonces me convertí en una loca?
107 00:07:46,520 00:07:50,380 No te emociones. Nunca pensé que fueras normal. No te emociones. Nunca pensé que fueras normal.
108 00:07:50,380 00:07:52,610 Eso me alivia. Eso me alivia.
109 00:07:57,380 00:08:01,880 Si ya lo decidiste, ve y causa un gran accidente. Si ya lo decidiste, ve y causa un gran accidente.
110 00:08:08,890 00:08:11,230 ¿Usted está de mi lado? ¿Usted está de mi lado?
111 00:08:11,230 00:08:15,000 No. Digamos que entiendo que estás desesperada. No. Digamos que entiendo que estás desesperada.
112 00:08:15,000 00:08:17,240 Solo asegúrate de lidiar con las consecuencias. Solo asegúrate de lidiar con las consecuencias.
113 00:08:18,050 00:08:22,470 No voy a necesitar tomar responsabilidad, ¿verdad? ¿Además de nosotros, quién me reconoció? No voy a necesitar tomar responsabilidad, ¿verdad? ¿Además de nosotros, quién me reconoció?
114 00:08:22,470 00:08:25,830 Exacto. Todos te reconocimos. Exacto. Todos te reconocimos.
115 00:08:28,850 00:08:31,780 - Es ella, ¿cierto? - Sí. - Es ella, ¿cierto? - Sí.
116 00:08:39,880 00:08:42,870 Las relaciones de trabajo son insignificantes frente a los chismes. Las relaciones de trabajo son insignificantes frente a los chismes.
117 00:08:49,780 00:08:52,370 Por favor tómese esto. Por favor tómese esto.
118 00:08:52,370 00:08:54,700 ¿Es verdad? ¿Es verdad?
119 00:08:54,700 00:08:57,990 - ¿Qué? - Escuché que no es su primera vez. - ¿Qué? - Escuché que no es su primera vez.
120 00:08:57,990 00:09:00,750 Escuché que así tuvo a su primer hijo. Escuché que así tuvo a su primer hijo.
121 00:09:00,750 00:09:03,000 - ¿Un hijo o una hija? - ¡Dicen que es una niña! - ¿Un hijo o una hija? - ¡Dicen que es una niña!
122 00:09:03,000 00:09:06,110 - ¿A quién se parece? - ¡Dicen que es exactamente igual a usted! - ¿A quién se parece? - ¡Dicen que es exactamente igual a usted!
123 00:09:06,110 00:09:08,620 - Debe ser bonita. - No, no. - Debe ser bonita. - No, no.
124 00:09:08,620 00:09:11,040 No hay nada para ser bonita. No hay nada para ser bonita.
125 00:09:11,040 00:09:17,200 Bueno, espero que la hija que no conocí sepa que crecí bien. Bueno, espero que la hija que no conocí sepa que crecí bien.
126 00:09:18,280 00:09:23,030 ¿Está conversación termina con usted abandonando a su hija? ¿Está conversación termina con usted abandonando a su hija?
127 00:09:23,590 00:09:25,080 ¡Dios! ¡Dios!
128 00:09:25,080 00:09:28,510 No es momento para que esté tan tranquila. No es momento para que esté tan tranquila.
129 00:09:37,830 00:09:40,060 ¿Qué pasa si no me caso? ¿Qué pasa si no me caso?
130 00:09:40,060 00:09:42,300 ¿Qué pasa si tampoco la tengo a usted? ¿Qué pasa si tampoco la tengo a usted?
131 00:09:42,300 00:09:44,920 ¿Tengo que vivir sola? ¿Tengo que vivir sola?
132 00:09:44,920 00:09:47,590 Usted dijo que vivió por mí. Usted dijo que vivió por mí.
133 00:09:48,070 00:09:54,420 ¿Sin una familia, tengo que cuidarme sola, vivir bien sola y morir? ¿Sin una familia, tengo que cuidarme sola, vivir bien sola y morir?
134 00:09:57,230 00:09:59,690 ¿Por qué vas a vivir tan solitaria? ¿Por qué vas a vivir tan solitaria?
135 00:10:01,210 00:10:03,960 Hay toda clase de tristezas cuando envejeces. Hay toda clase de tristezas cuando envejeces.
136 00:10:05,680 00:10:07,940 Sin tener a nadie a tu lado, Sin tener a nadie a tu lado,
137 00:10:09,020 00:10:11,870 ¿quién te va a cuidar cuándo estés enferma? ¿quién te va a cuidar cuándo estés enferma?
138 00:10:24,930 00:10:26,840 ¿Va a tomar? ¿Va a tomar?
139 00:10:26,840 00:10:31,320 - No debería. - ¡Cállate! Ven aquí. - No debería. - ¡Cállate! Ven aquí.
140 00:10:34,980 00:10:36,720 Jaeyoung, Jaeyoung,
141 00:10:37,700 00:10:40,630 ¿qué piensas de Hari? ¿qué piensas de Hari?
142 00:10:42,060 00:10:44,960 Mamá. ¿Puedo llamarla mamá? Mamá. ¿Puedo llamarla mamá?
143 00:10:44,960 00:10:48,010 Últimamente usted parece mi madre biológica. Últimamente usted parece mi madre biológica.
144 00:10:49,120 00:10:53,980 ¿Qué es esto? Hari y yo hemos sido amigos desde que nacimos. Somos prácticamente familia... ¿Qué es esto? Hari y yo hemos sido amigos desde que nacimos. Somos prácticamente familia...
145 00:10:53,980 00:10:56,760 ¡Por eso estoy diciendo que nos convirtamos oficialmente en una familia! ¡Por eso estoy diciendo que nos convirtamos oficialmente en una familia!
146 00:10:56,760 00:10:59,100 ¿Por qué no ves a Hari como a una mujer? ¿Por qué no ves a Hari como a una mujer?
147 00:10:59,100 00:11:01,520 Es bonita, amable, divertida, Es bonita, amable, divertida,
148 00:11:01,520 00:11:05,410 está llena de encantos. No hay forma de no enamorarse de ella. está llena de encantos. No hay forma de no enamorarse de ella.
149 00:11:05,410 00:11:07,550 Lo sé. Lo sé.
150 00:11:08,590 00:11:11,540 ¿Cómo no sabría que es una buena mujer? ¿Cómo no sabría que es una buena mujer?
151 00:11:11,540 00:11:13,990 Por eso es que no puedo. Por eso es que no puedo.
152 00:11:17,580 00:11:22,110 ¿Por qué la quiere ver con un hombre divorciado y con un bebé? ¿Por qué la quiere ver con un hombre divorciado y con un bebé?
153 00:11:22,110 00:11:28,430 En lugar de mí, ella debería conocer a un buen hombre. En lugar de mí, ella debería conocer a un buen hombre.
154 00:11:29,720 00:11:32,030 Ella debería. Ella debería.
155 00:11:49,520 00:11:52,680 ¡Ay, ay! ¡Eso duele! ¡Ay, ay! ¡Eso duele!
156 00:12:04,080 00:12:06,570 ¿Parezco un hombre viejo? ¿Parezco un hombre viejo?
157 00:12:13,580 00:12:17,100 Toma. Vamos. Toma. Vamos.
158 00:12:17,910 00:12:20,090 Nosotros vivimos juntos. Nosotros vivimos juntos.
159 00:12:21,600 00:12:23,970 ¿Por qué viven juntos si son amigos? ¿Por qué viven juntos si son amigos?
160 00:12:23,970 00:12:26,070 Ah, él es una sanguijuela en nuestra casa– Ah, él es una sanguijuela en nuestra casa–
161 00:12:26,070 00:12:28,400 ¿No podemos vivir juntos? ¿No podemos vivir juntos?
162 00:12:30,060 00:12:35,970 Nosotros estamos... en ese tipo de relación. Nosotros estamos... en ese tipo de relación.
163 00:12:44,530 00:12:47,500 Oye, ¿crees que eso tiene sentido? Oye, ¿crees que eso tiene sentido?
164 00:12:47,500 00:12:50,450 ¿Cómo es que un hombre y una mujer adultos ¿Cómo es que un hombre y una mujer adultos
165 00:12:50,450 00:12:52,520 viven juntos en una casa? viven juntos en una casa?
166 00:12:52,520 00:12:54,410 Respóndeme. Respóndeme.
167 00:12:54,410 00:12:57,070 Idiota, ¿por qué no puedes hablar? Idiota, ¿por qué no puedes hablar?
168 00:12:57,070 00:12:59,420 Olvídalo, dejemos de hablar. Olvídalo, dejemos de hablar.
169 00:12:59,420 00:13:02,440 Te estás volviendo viejo. Te estás volviendo viejo.
170 00:13:11,060 00:13:14,200 ¿Por qué preparó tanto? ¿Por qué preparó tanto?
171 00:13:14,200 00:13:16,780 Comeré bien. Comeré bien.
172 00:13:18,990 00:13:21,760 Vaya, huele bien. Vaya, huele bien.
173 00:13:23,940 00:13:26,880 ¿Quieres sopa? ¿Quieres sopa?
174 00:13:33,490 00:13:37,230 Se ve rico. Se ve rico.
175 00:13:40,000 00:13:44,250 No es que no me vaya a casar incluso si muero, No es que no me vaya a casar incluso si muero,
176 00:13:44,250 00:13:47,030 es solo que siendo realistas, es difícil conocer un hombre. es solo que siendo realistas, es difícil conocer un hombre.
177 00:13:47,030 00:13:50,110 No hay hombres buenos a mi alrededor. No hay hombres buenos a mi alrededor.
178 00:13:50,110 00:13:54,400 Y yo, más que el matrimonio, el embarazo es– Y yo, más que el matrimonio, el embarazo es–
179 00:13:58,580 00:14:01,220 Ma-mamá, yo... Ma-mamá, yo...
180 00:14:04,170 00:14:07,300 ¿Por qué no tienes sentido? ¿Por qué no tienes sentido?
181 00:14:14,610 00:14:17,900 Tienes que comerte la sopa con arroz. ¿Por qué te estás carcomiendo tu sentido? Tienes que comerte la sopa con arroz. ¿Por qué te estás carcomiendo tu sentido?
182 00:14:17,900 00:14:20,090 La abuela ya estaba lo suficientemente enojada. La abuela ya estaba lo suficientemente enojada.
183 00:14:20,090 00:14:24,670 Si se lo dices así, ¿crees que ella estará más o menos enojada? Si se lo dices así, ¿crees que ella estará más o menos enojada?
184 00:14:25,700 00:14:28,800 Vamos a dejar aquí la situación mamá. Vamos a dejar aquí la situación mamá.
185 00:14:30,070 00:14:32,290 Tú no eres. Tú no eres.
186 00:14:32,290 00:14:34,200 ¿Qué no es? ¿Qué no es?
187 00:14:34,200 00:14:36,240 No. No.
188 00:14:36,240 00:14:38,010 ¿Qué no es? ¿Qué no es?
189 00:14:38,010 00:14:39,490 Come. Come.
190 00:14:39,490 00:14:41,520 Tengo que comer mucho. Tengo que comer mucho.
191 00:15:02,950 00:15:05,290 Bien, ¿podríamos tener a los niños de pie al frente? Bien, ¿podríamos tener a los niños de pie al frente?
192 00:15:05,290 00:15:06,780 - Sí. - ¡Vamos a reunirnos! - Sí. - ¡Vamos a reunirnos!
193 00:15:06,780 00:15:09,750 ¡Niños miren aquí! ¡Niños miren aquí!
194 00:15:09,750 00:15:12,090 ¡Sí! ¡Vaya! Eso se ve genial. ¡Sí! ¡Vaya! Eso se ve genial.
195 00:15:12,090 00:15:15,860 De verdad encuentras buenos modelos. La energía que reflejan está genial. De verdad encuentras buenos modelos. La energía que reflejan está genial.
196 00:15:15,860 00:15:18,790 Vamos a agregar algunas mentiras y decimos que ellos son una familia de genios matemáticos, Vamos a agregar algunas mentiras y decimos que ellos son una familia de genios matemáticos,
197 00:15:18,790 00:15:21,820 genios financieros y genios artistas. genios financieros y genios artistas.
198 00:15:28,080 00:15:30,540 Él se ve bien. Él se ve bien.
199 00:15:32,330 00:15:35,450 Eres atractivo, ¿no? Su nariz es grande. Eres atractivo, ¿no? Su nariz es grande.
200 00:15:35,450 00:15:38,920 Su quijada es puntiaguda y su piel es muy blanca. Su quijada es puntiaguda y su piel es muy blanca.
201 00:15:41,340 00:15:44,030 ¿No es el amigo de Jang Hari? ¿No es el amigo de Jang Hari?
202 00:15:44,030 00:15:46,190 Sí. Han sido amigos desde bebés. Sí. Han sido amigos desde bebés.
203 00:15:46,190 00:15:50,440 Tuvieron que separarse cuando él se casó pero recientemente se hicieron amigos de nuevo. Tuvieron que separarse cuando él se casó pero recientemente se hicieron amigos de nuevo.
204 00:15:50,440 00:15:51,770 ¿Él estaba casado? ¿Él estaba casado?
205 00:15:51,770 00:15:56,600 Dijo que amó tanto a su esposa que no quiso verla. Dijo que amó tanto a su esposa que no quiso verla.
206 00:16:00,110 00:16:04,360 Este tipo es divorciado, tiene un bebé y se mudo a su casa. Este tipo es divorciado, tiene un bebé y se mudo a su casa.
207 00:16:04,360 00:16:05,540 ¿Él tiene un bebé? ¿Él tiene un bebé?
208 00:16:05,540 00:16:09,060 Exacto. Él tiene un bebé. Exacto. Él tiene un bebé.
209 00:16:09,060 00:16:11,340 Es perfecto para ella. Es perfecto para ella.
210 00:16:11,340 00:16:16,090 Es doctor, no hay nada que no sepan el uno del otro, incluso tiene un bebé. Es doctor, no hay nada que no sepan el uno del otro, incluso tiene un bebé.
211 00:16:17,490 00:16:19,850 Él es peligroso. Él es peligroso.
212 00:16:19,850 00:16:21,270 ¿Qué? ¿Qué?
213 00:16:21,270 00:16:23,940 Tiene la cara de un estafador. Tiene la cara de un estafador.
214 00:16:25,840 00:16:29,620 ¿Por qué está celoso? ¡Lo atrapé! ¿Por qué está celoso? ¡Lo atrapé!
215 00:16:53,520 00:16:58,100 Cuando se siente ansiosa puede hacer algo equivocado. Cuando se siente ansiosa puede hacer algo equivocado.
216 00:17:02,950 00:17:07,170 Estoy diciendo esto porque si dice que esta sola puede meterse con cualquier hombre. Estoy diciendo esto porque si dice que esta sola puede meterse con cualquier hombre.
217 00:17:07,170 00:17:09,090 ¿Por qué? ¿Por qué?
218 00:17:09,090 00:17:13,630 ¿Cree que me enamoraré de cualquiera y sufriré porque terminaré con uno grosero? ¿Cree que me enamoraré de cualquiera y sufriré porque terminaré con uno grosero?
219 00:17:13,630 00:17:17,600 No. Es porque usted se ve muy apurada por casarse y tener hijos. No. Es porque usted se ve muy apurada por casarse y tener hijos.
220 00:17:17,600 00:17:20,040 Solo cause accidentes conmigo. Solo cause accidentes conmigo.
221 00:17:21,430 00:17:26,330 Si conozco o no un hombre que sea una basura, no se preocupe por mí. Si conozco o no un hombre que sea una basura, no se preocupe por mí.
222 00:17:26,330 00:17:28,600 ¿Por qué conocería a un hombre que sea una basura? ¿Por qué conocería a un hombre que sea una basura?
223 00:17:28,600 00:17:31,010 ¿Es de las que si se enamora no puede ver la diferencia entre un hombre bueno y uno malo? ¿Es de las que si se enamora no puede ver la diferencia entre un hombre bueno y uno malo?
224 00:17:31,010 00:17:35,860 Sí. No puedo diferenciar eso. Solo sé de amor. Sí. No puedo diferenciar eso. Solo sé de amor.
225 00:17:35,860 00:17:42,090 Pero no se preocupe demasiado porque una vez que siento que alguien no es bueno para mí, nunca lo será. Pero no se preocupe demasiado porque una vez que siento que alguien no es bueno para mí, nunca lo será.
226 00:17:45,590 00:17:47,270 - ¡Cielos! - ¿Qué? - ¡Cielos! - ¿Qué?
227 00:17:47,270 00:17:50,490 Es difícil conversar. ¿Se bajó mi nivel de sangre? Es difícil conversar. ¿Se bajó mi nivel de sangre?
228 00:17:50,490 00:17:53,880 Iré a arreglar mi nivel de azúcar en la sangre. Iré a arreglar mi nivel de azúcar en la sangre.
229 00:17:55,000 00:17:57,260 ¿Por qué está haciendo eso? ¿Por qué está haciendo eso?
230 00:17:58,330 00:18:00,050 ¿Puedes intentar un kihap? (N/T: grito en taekwondo) ¿Puedes intentar un kihap? (N/T: grito en taekwondo)
231 00:18:00,050 00:18:02,660 ¡Kihap! ¡Kihap!
232 00:18:04,060 00:18:08,260 Se ve bien. ¡Muy bien! Se ve bien. ¡Muy bien!
233 00:18:12,980 00:18:14,750 Espere. Espere.
234 00:18:14,750 00:18:17,210 Mamá, está cansada porque tengo hambre. Mamá, está cansada porque tengo hambre.
235 00:18:17,210 00:18:20,560 ¿No puedo hacerlo después de comerme un perro caliente? ¿No puedo hacerlo después de comerme un perro caliente?
236 00:18:26,600 00:18:28,940 Qué problemático. Qué problemático.
237 00:18:39,720 00:18:45,330 El próximo miércoles es el día conmemorativo de papá. Deberías venir. Mamá te estará esperando. El próximo miércoles es el día conmemorativo de papá. Deberías venir. Mamá te estará esperando.
238 00:19:09,890 00:19:12,230 Omo, ¿está vez es París? Omo, ¿está vez es París?
239 00:19:12,230 00:19:15,760 Esta viajando por el mundo gracias a mi suegra. Esta viajando por el mundo gracias a mi suegra.
240 00:19:15,760 00:19:19,980 ¡Oye, oye! Espera. ¡Oye, oye! Espera.
241 00:19:19,980 00:19:25,470 Tu padre siempre pedía agua antes de sus comidas. Tu padre siempre pedía agua antes de sus comidas.
242 00:19:34,750 00:19:38,490 - Oye, prueba esto. - Mamá, usted también debería comer. - Oye, prueba esto. - Mamá, usted también debería comer.
243 00:19:38,490 00:19:40,530 Come. Come.
244 00:19:41,160 00:19:45,030 Por cierto, ¿no vas a invitarnos a tu nueva casa? Por cierto, ¿no vas a invitarnos a tu nueva casa?
245 00:19:45,030 00:19:48,630 - Les daré una fecha para que vengan solo los adultos. - ¿Ah? - Les daré una fecha para que vengan solo los adultos. - ¿Ah?
246 00:19:48,630 00:19:51,160 Cuñado, nuestros niños son calmados. Cuñado, nuestros niños son calmados.
247 00:19:51,160 00:19:53,230 Tengo un moái en casa. Tengo un moái en casa.
248 00:19:53,230 00:19:57,900 ¿Qué? ¿Un niño? (N/T: Moái suena como "niño") ¿Qué? ¿Un niño? (N/T: Moái suena como "niño")
249 00:19:59,070 00:20:02,430 ¿Estás... viviendo con una mujer? ¿Estás... viviendo con una mujer?
250 00:20:02,430 00:20:05,900 Suegra, es una estatua de piedra. Una roca. Suegra, es una estatua de piedra. Una roca.
251 00:20:08,990 00:20:10,880 ¿Por qué vives con una roca? ¿Por qué vives con una roca?
252 00:20:10,880 00:20:13,970 La compré hace poco. La compré hace poco.
253 00:20:13,970 00:20:16,570 La quería desde hace rato. La quería desde hace rato.
254 00:20:16,570 00:20:21,260 Dicen que no podrás casarte si le das tu cariño a cosas como figuras o animales. Dicen que no podrás casarte si le das tu cariño a cosas como figuras o animales.
255 00:20:21,260 00:20:24,730 No, eso no puede ser. No, eso no puede ser.
256 00:20:24,730 00:20:29,670 ¿Quieres intentar conocer a la jefe de mi compañía? Le dicen la señorita dorada. ¿Quieres intentar conocer a la jefe de mi compañía? Le dicen la señorita dorada.
257 00:20:29,670 00:20:33,820 Creo que ya es tiempo de que comiences a conocer otras personas. Creo que ya es tiempo de que comiences a conocer otras personas.
258 00:20:36,860 00:20:39,980 No, gracias. Soy muy tímido. No, gracias. Soy muy tímido.
259 00:20:43,130 00:20:47,760 ¿Sabes que mamá no puede dormir bien porque está preocupada por ti? ¿Sabes que mamá no puede dormir bien porque está preocupada por ti?
260 00:20:47,760 00:20:52,820 ¿Hasta cuándo te vas a seguir portando cómo si tú mismo hubieras cosechado todos los beneficios de este mundo? ¿Hasta cuándo te vas a seguir portando cómo si tú mismo hubieras cosechado todos los beneficios de este mundo?
261 00:20:52,820 00:20:55,630 ¡Oye, oye! ¡Ya déjalo! ¡Oye, oye! ¡Ya déjalo!
262 00:20:59,790 00:21:02,300 Me iré primero. Me iré primero.
263 00:21:02,300 00:21:04,940 ¡Oye! Estaban en medio de– ¡Oye! ¡Oye! Estaban en medio de– ¡Oye!
264 00:21:04,940 00:21:06,210 Cariño. Cariño.
265 00:21:06,210 00:21:08,900 Cielos, ¡ese tonto! Cielos, ¡ese tonto!
266 00:21:11,310 00:21:14,430 ¿Tío, no te vas a casar con Inha? ¿Tío, no te vas a casar con Inha?
267 00:21:14,430 00:21:16,760 ¿Byul todavía te acuerdas de Inha? ¿Byul todavía te acuerdas de Inha?
268 00:21:16,760 00:21:20,330 Inha me compró el vestido de Elsa. Inha me compró el vestido de Elsa.
269 00:21:20,330 00:21:25,420 Omo. Vaya, nuestra Byul es muy inteligente. Omo. Vaya, nuestra Byul es muy inteligente.
270 00:21:25,420 00:21:29,540 Vaya, debes estar feliz de que Byul sea tan inteligente. Vaya, debes estar feliz de que Byul sea tan inteligente.
271 00:21:29,540 00:21:32,540 ¡También fui a ver Cenicienta con la hermana mayor Inha! ¡También fui a ver Cenicienta con la hermana mayor Inha!
272 00:21:32,540 00:21:33,970 ¡Han Byul cállate! ¡Han Byul cállate!
273 00:21:33,970 00:21:37,250 El matrimonio del tío se arruinó. Inha huyó. El matrimonio del tío se arruinó. Inha huyó.
274 00:21:37,250 00:21:40,090 ¡Inha está prohibida, idiota! ¡Inha está prohibida, idiota!
275 00:21:40,090 00:21:44,110 ¡Mamá, oppa me dijo idiota! ¡Mamá, oppa me dijo idiota!
276 00:21:44,110 00:21:45,480 Está bien. Está bien.
277 00:21:45,480 00:21:49,220 ¿Por qué le dices idiota a tu hermana? ¡Te vas a meter en problemas! ¿Por qué le dices idiota a tu hermana? ¡Te vas a meter en problemas!
278 00:21:49,220 00:21:51,110 ¿Qué hice mal? ¿Qué hice mal?
279 00:21:51,110 00:21:54,390 ¡Cielos es muy ruidoso! ¡Dejen el alboroto! ¡Cielos es muy ruidoso! ¡Dejen el alboroto!
280 00:22:03,070 00:22:03,670 [Dachae Media] [Dachae Media]
281 00:22:03,670 00:22:07,350 Hola. Usted dijo que necesitaba a alguien fuerte, por eso vine. Hola. Usted dijo que necesitaba a alguien fuerte, por eso vine.
282 00:22:07,350 00:22:10,830 Necesitamos traer las bolsas de regalo para la ceremonia de lanzamiento de "The mom" del almacén. Necesitamos traer las bolsas de regalo para la ceremonia de lanzamiento de "The mom" del almacén.
283 00:22:10,830 00:22:13,830 Probablemente no puedas traer todas en un viaje. Probablemente no puedas traer todas en un viaje.
284 00:22:13,830 00:22:17,170 Choi Hyojoo, ¿a dónde vas? Choi Hyojoo, ¿a dónde vas?
285 00:22:18,060 00:22:21,630 ¿Sí? Ah, tengo una reunión. Ya regreso. ¿Sí? Ah, tengo una reunión. Ya regreso.
286 00:22:21,630 00:22:25,330 No. Tú no tienes ninguna reunión. No. Tú no tienes ninguna reunión.
287 00:22:25,330 00:22:27,400 Quise decir... el -- Quise decir... el --
288 00:22:27,400 00:22:30,290 Ellos están reuniendo los regalos afuera, así que no te olvides de traerlos todos de una vez. Ellos están reuniendo los regalos afuera, así que no te olvides de traerlos todos de una vez.
289 00:22:30,290 00:22:32,170 No hagas tres viajes cuando pueden ser dos. No hagas tres viajes cuando pueden ser dos.
290 00:22:32,170 00:22:35,600 Oh, y traigan dos paquetes más de revistas también. Oh, y traigan dos paquetes más de revistas también.
291 00:22:35,600 00:22:37,360 ¿Qué? ¿Qué?
292 00:22:44,580 00:22:46,410 Su carro. Su carro.
293 00:22:47,270 00:22:50,100 Debe empujarlo enfrente de usted, ¡como yo! Es lo más conveniente. Debe empujarlo enfrente de usted, ¡como yo! Es lo más conveniente.
294 00:22:50,100 00:22:52,300 ¡Olvídalo! ¡Olvídalo!
295 00:22:53,470 00:22:56,850 Si fuera por mi, yo podría empujar su carro por usted. Si fuera por mi, yo podría empujar su carro por usted.
296 00:22:56,850 00:22:59,340 Sin embargo, escuché que paras las mujeres modernas, no son de buena educación, Sin embargo, escuché que paras las mujeres modernas, no son de buena educación,
297 00:22:59,340 00:23:01,710 sino excesivos mis limites. sino excesivos mis limites.
298 00:23:02,320 00:23:03,770 ¿Quien dijo esas cosas? ¿Quien dijo esas cosas?
299 00:23:03,770 00:23:06,770 Mi mamá. Ella es feminista. Mi mamá. Ella es feminista.
300 00:23:06,770 00:23:10,030 Ella dice que no debería tratar a las mujeres como personas débiles que no pueden siquiera cargar sus propios bolsos. Ella dice que no debería tratar a las mujeres como personas débiles que no pueden siquiera cargar sus propios bolsos.
301 00:23:10,030 00:23:13,470 Nunca, jamás. Nunca, jamás.
302 00:23:13,470 00:23:18,810 Creo que ella solo dijo eso porque odia ver a su hijo cargar el bolso de su novia. Creo que ella solo dijo eso porque odia ver a su hijo cargar el bolso de su novia.
303 00:23:18,810 00:23:22,110 Estoy bien, así que debes llevar mi carro en mi lugar. Estoy bien, así que debes llevar mi carro en mi lugar.
304 00:23:26,590 00:23:28,950 Disculpe. Disculpe.
305 00:23:31,760 00:23:33,060 Lo veo la próxima vez. Lo veo la próxima vez.
306 00:23:33,060 00:23:35,870 Sí, la contactaré. Cuídese. Sí, la contactaré. Cuídese.
307 00:23:35,870 00:23:38,080 ¿Tuvo una reunión? ¿Tuvo una reunión?
308 00:23:38,080 00:23:41,250 Solo escogíamos una pareja infértil. ¿Van al almacén? Solo escogíamos una pareja infértil. ¿Van al almacén?
309 00:23:41,250 00:23:42,980 Sí. Sí.
310 00:23:42,980 00:23:44,070 ¿Moriras? ¿Moriras?
311 00:23:44,070 00:23:48,970 Sí. Parece que mis ropas están a punto de morir. Sí. Parece que mis ropas están a punto de morir.
312 00:23:48,970 00:23:52,290 Vieron la luz por primera vez hoy. Vieron la luz por primera vez hoy.
313 00:23:53,350 00:23:57,900 Cierto, tus ropas son un poco vibrantes para el alma-- Cierto, tus ropas son un poco vibrantes para el alma--
314 00:24:01,410 00:24:03,410 Yo iré. Yo iré.
315 00:24:05,670 00:24:07,330 ¿Enserio? ¿Enserio?
316 00:24:07,330 00:24:10,170 Nadie debería morir. Vamos. Nadie debería morir. Vamos.
317 00:24:10,170 00:24:14,310 Bien. ¡Nos vemos! Bien. ¡Nos vemos!
318 00:24:14,310 00:24:17,020 Tan molesto. Tan molesto.
319 00:24:18,420 00:24:21,630 Director, ¿debo llevar esto también? Director, ¿debo llevar esto también?
320 00:24:21,630 00:24:24,460 ¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado!
321 00:24:24,460 00:24:28,880 No se preocupe. Estoy acostumbrado a esto, porque trabajé medio tiempo en un almacén antes. No se preocupe. Estoy acostumbrado a esto, porque trabajé medio tiempo en un almacén antes.
322 00:24:28,880 00:24:32,240 ¿Un almacén? Creí que eras del tipo que fue criado suavemente en el refugio de su madre. ¿Un almacén? Creí que eras del tipo que fue criado suavemente en el refugio de su madre.
323 00:24:32,240 00:24:36,720 Lo hice así como aplicaba para trabajos. Ahora estoy orgulloso de haberlo echo, es útil para esto. Lo hice así como aplicaba para trabajos. Ahora estoy orgulloso de haberlo echo, es útil para esto.
324 00:24:36,720 00:24:37,890 ¿Qué debería hacer con esto? ¿Qué debería hacer con esto?
325 00:24:37,890 00:24:41,090 Sólo baja dos paquetes. Sólo baja dos paquetes.
326 00:25:07,460 00:25:09,040 Cierto. Cierto.
327 00:25:09,770 00:25:14,030 Entre más joven, mejores son tus oportunidades para reproducirte. Entre más joven, mejores son tus oportunidades para reproducirte.
328 00:25:14,030 00:25:15,910 ¿Qué? ¿Qué?
329 00:25:15,910 00:25:17,390 ¿Huh? ¿Huh?
330 00:25:20,780 00:25:22,400 Cierto. Cierto.
331 00:25:23,020 00:25:27,400 Entre más joven, mejores son tus oportunidades para reproducirte. Entre más joven, mejores son tus oportunidades para reproducirte.
332 00:25:28,490 00:25:30,780 - ¿Qué? - ¿Huh? - ¿Qué? - ¿Huh?
333 00:25:34,270 00:25:39,240 ¡Tu habilidad de producir stamina! Lo que digo es que tienes mucho de eso. ¡Tu habilidad de producir stamina! Lo que digo es que tienes mucho de eso.
334 00:25:39,240 00:25:42,850 Digo, ya que eres joven, eres muy activo Digo, ya que eres joven, eres muy activo
335 00:25:42,850 00:25:45,910 y tienen una alta probabilidad de éxito-- y tienen una alta probabilidad de éxito--
336 00:25:48,050 00:25:50,190 ¿Una alta probabilidad de éxito? ¿Una alta probabilidad de éxito?
337 00:25:50,190 00:25:53,990 Me refiero a que tienes una alta probabilidad de éxito en la sociedad. Me refiero a que tienes una alta probabilidad de éxito en la sociedad.
338 00:25:53,990 00:25:57,220 Ya que estás sano. Ya que estás sano.
339 00:25:57,220 00:26:01,280 Física y mentalmente. Física y mentalmente.
340 00:26:01,280 00:26:03,060 Gracias. Jefa. Gracias. Jefa.
341 00:26:03,060 00:26:05,600 Jefa, ¿hay algo más con lo que pueda ayudar? Jefa, ¿hay algo más con lo que pueda ayudar?
342 00:26:05,600 00:26:08,730 Debería ayudarla con toda esta sana cualidad física. Debería ayudarla con toda esta sana cualidad física.
343 00:26:08,730 00:26:11,280 Veamos, creo que necesitamos mas de los j-juguetes... Veamos, creo que necesitamos mas de los j-juguetes...
344 00:26:11,280 00:26:14,370 Juguetes, bien. ¡Lo tengo! Juguetes, bien. ¡Lo tengo!
345 00:26:14,370 00:26:16,390 [äagen-Daz] [äagen-Daz]
346 00:26:18,980 00:26:22,500 La respuesta a nuestras fotos es excelente. ¿Crees que sigan pidiendo que las tomemos para ellos? La respuesta a nuestras fotos es excelente. ¿Crees que sigan pidiendo que las tomemos para ellos?
347 00:26:22,500 00:26:24,800 No hay razón para no hacerlo. No hay razón para no hacerlo.
348 00:26:24,800 00:26:28,910 Cierto. Debe haber personas que no estaban acostumbradas a ti antes, pero no hay alguien que te use solo una vez. Cierto. Debe haber personas que no estaban acostumbradas a ti antes, pero no hay alguien que te use solo una vez.
349 00:26:28,910 00:26:32,050 Es por eso que sigo pidiéndote que trabajes con nosotros, también. Es por eso que sigo pidiéndote que trabajes con nosotros, también.
350 00:26:32,950 00:26:34,710 Oh, no. Oh, no.
351 00:26:34,710 00:26:38,520 En realidad no puedo trabajar más con bebes. Por Dios. En realidad no puedo trabajar más con bebes. Por Dios.
352 00:26:48,160 00:26:49,910 Disculpe, lo siento. Disculpe, lo siento.
353 00:26:49,910 00:26:54,740 Oh cielos. estoy tan cansada. Oh cielos. estoy tan cansada.
354 00:26:54,740 00:26:56,240 Iré rápidamente y comprare un poco de medicina. Iré rápidamente y comprare un poco de medicina.
355 00:26:56,240 00:27:00,950 No te preocupes por ello. Mi boca sólo parlotea para mostrar que he trabajado duro. No te preocupes por ello. Mi boca sólo parlotea para mostrar que he trabajado duro.
356 00:27:00,950 00:27:02,570 Como alguien que grita "eolssigu" T/N: sonidos hechos en presentaciones coreanas tradicionales Como alguien que grita "eolssigu" T/N: sonidos hechos en presentaciones coreanas tradicionales
357 00:27:02,570 00:27:07,570 Vamos. Debería estar bien ahora, sino no será capaz de hacer esos sonidos mañana. Vamos. Debería estar bien ahora, sino no será capaz de hacer esos sonidos mañana.
358 00:27:07,570 00:27:12,180 A su edad, es bueno tomar medicina por adelantado. A su edad, es bueno tomar medicina por adelantado.
359 00:27:12,180 00:27:13,900 No soy tan vieja. No soy tan vieja.
360 00:27:13,900 00:27:16,850 El echo de que esté cansada quiere decir que al menos está es de mediana edad. El echo de que esté cansada quiere decir que al menos está es de mediana edad.
361 00:27:16,850 00:27:18,500 ¿Debería golpearlo una vez? ¿Debería golpearlo una vez?
362 00:27:18,500 00:27:21,350 Espere, regresaré pronto. Espere, regresaré pronto.
363 00:27:35,480 00:27:38,710 ¿Usted va a tomar el elevador? ¿Usted va a tomar el elevador?
364 00:27:40,080 00:27:44,430 ¿Hay muchas personas en el elevador? ¿Hay muchas personas en el elevador?
365 00:27:44,430 00:27:47,510 Sígame bien. Sígame bien.
366 00:27:48,380 00:27:51,640 Disculpen, ¿pueden moverse un poco? Disculpen, ¿pueden moverse un poco?
367 00:27:51,640 00:27:55,920 Mi mamá es un poco vieja, así que está un poco adolorida en estos momentos. Mi mamá es un poco vieja, así que está un poco adolorida en estos momentos.
368 00:27:55,920 00:28:00,570 Aunque yo soy joven, mi mamá es vieja. Aunque yo soy joven, mi mamá es vieja.
369 00:28:00,570 00:28:03,410 Por favor discúlpenos. Por favor discúlpenos.
370 00:28:04,640 00:28:07,530 Él no es un niño que pueda manejar. Él no es un niño que pueda manejar.
371 00:28:08,500 00:28:11,500 [Cerveza Ness] [Cerveza Ness]
372 00:28:14,000 00:28:16,800 Está vacío. Tú cómelo. Está vacío. Tú cómelo.
373 00:28:16,800 00:28:19,700 Oigan, menores. Oigan, menores.
374 00:28:20,480 00:28:22,920 Deben tirar la basura en el bote de basura. Deben tirar la basura en el bote de basura.
375 00:28:22,920 00:28:27,030 ¿Que diablos? Pensé que eras mi padre. ¿Que diablos? Pensé que eras mi padre.
376 00:28:27,030 00:28:31,030 Oye, solo déjalos ser. Parece que no escucharán. Oye, solo déjalos ser. Parece que no escucharán.
377 00:28:31,030 00:28:32,950 Dame un segundo. Dame un segundo.
378 00:28:37,700 00:28:39,370 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?
379 00:28:39,370 00:28:40,380 ¡Menores! ¡Menores!
380 00:28:40,380 00:28:43,940 ¿Qué? ¡No grabes! ¿Qué? ¡No grabes!
381 00:28:43,940 00:28:46,920 ¿Quién es usted? ¿Quién es usted?
382 00:28:46,920 00:28:49,900 ¿Yo? Yo soy un adulto. ¿Yo? Yo soy un adulto.
383 00:28:50,740 00:28:52,850 Oh, ¿así que un anciano? Oh, ¿así que un anciano?
384 00:28:52,850 00:28:57,250 Solo vayámonos, en vez de escuchar insultos de ellos. ¿Bien? Solo vayámonos, en vez de escuchar insultos de ellos. ¿Bien?
385 00:28:57,250 00:29:00,780 Oye, anciano, desaparece. ¿Huh? Oye, anciano, desaparece. ¿Huh?
386 00:29:01,580 00:29:05,510 Niños, terminemos este vídeo con ustedes Niños, terminemos este vídeo con ustedes
387 00:29:05,510 00:29:08,780 tirando la basura en el bote. ¿Bien? tirando la basura en el bote. ¿Bien?
388 00:29:08,780 00:29:11,630 Bien. Bien.
389 00:29:11,630 00:29:14,340 Oh, oh, ¿oh? Oh, oh, ¿oh?
390 00:29:15,000 00:29:17,560 Bien, Kim Hojin, Yoon Namjoon. Bien, Kim Hojin, Yoon Namjoon.
391 00:29:17,560 00:29:19,400 ¡No grabes! ¡No grabes!
392 00:29:19,400 00:29:22,830 ¡Detente! ¡Toma su teléfono! ¡Detente! ¡Toma su teléfono!
393 00:29:22,830 00:29:25,330 ¡Hyung! ¡Hyung! ¡Hyung! ¡Hyung!
394 00:29:32,700 00:29:35,490 - ¡Hyung! - ¡Corramos! - ¡Hyung! - ¡Corramos!
395 00:29:35,490 00:29:38,330 Oh por Dios. ¡Ouch! Oh por Dios. ¡Ouch!
396 00:29:38,910 00:29:41,070 - ¡Ouch! - ¡Lo siento! ¡Lo siento! - ¡Ouch! - ¡Lo siento! ¡Lo siento!
397 00:29:42,160 00:29:46,660 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
398 00:29:46,660 00:29:51,640 Escuché que tu hijo mayor se casó. No pude ir porque no me enteré. Escuché que tu hijo mayor se casó. No pude ir porque no me enteré.
399 00:29:51,640 00:29:54,420 Me aseguraré de depositar el regalo de matrimonio en tu cuenta ahora mismo. Me aseguraré de depositar el regalo de matrimonio en tu cuenta ahora mismo.
400 00:29:54,420 00:29:58,250 Bien, bien. ¿Qué hay de tu segundo hijo? Bien, bien. ¿Qué hay de tu segundo hijo?
401 00:29:58,250 00:30:01,190 Oh, ¿él está casado? Oh, ¿él está casado?
402 00:30:01,190 00:30:05,290 Tú sabes, tu hijo mayor, ¿el maestro de matemáticas? Tú sabes, tu hijo mayor, ¿el maestro de matemáticas?
403 00:30:05,290 00:30:08,910 ¿No se había divorciado? ¿No se había divorciado?
404 00:30:08,910 00:30:11,290 No lo hizo. No lo hizo.
405 00:30:12,280 00:30:17,210 Dios, ¿cuando siquiera rechacé a tu hijo? Deberíamos establecerlo cuando consiga un trabajo. Dios, ¿cuando siquiera rechacé a tu hijo? Deberíamos establecerlo cuando consiga un trabajo.
406 00:30:17,850 00:30:21,130 ¿Sigue desempleado? ¿Sigue desempleado?
407 00:30:21,980 00:30:25,250 Oh por Dios, que desperdicio. Oh por Dios, que desperdicio.
408 00:30:46,800 00:30:49,430 ¿Cómo puedo ayudarle hoy? ¿Cómo puedo ayudarle hoy?
409 00:30:50,050 00:30:53,610 Um... me preguntaba si usted... Um... me preguntaba si usted...
410 00:30:53,610 00:30:57,990 podría ayudar a mi hija con una cosa importante que debe conseguir en su tiempo de vida. podría ayudar a mi hija con una cosa importante que debe conseguir en su tiempo de vida.
411 00:30:57,990 00:31:01,950 - Por supuesto. - Tengo mucho dinero por ahí, - Por supuesto. - Tengo mucho dinero por ahí,
412 00:31:01,950 00:31:07,010 y quiero crear una cuenta de ahorros para financiarla. y quiero crear una cuenta de ahorros para financiarla.
413 00:31:07,010 00:31:09,880 Echemos un vistazo. Echemos un vistazo.
414 00:31:13,260 00:31:17,230 Tienes buena personalidad. ¿Estás casado? Tienes buena personalidad. ¿Estás casado?
415 00:31:17,230 00:31:18,710 No, no lo estoy. No, no lo estoy.
416 00:31:18,710 00:31:21,880 ¿Enserio? ¿Enserio?
417 00:31:24,250 00:31:27,210 ¿Sí? ¿Pañales? ¿Sí? ¿Pañales?
418 00:31:27,210 00:31:30,330 Bien. Sí. Bien. Sí.
419 00:31:30,330 00:31:33,810 ¿Debes tener un sobrino? ¿Debes tener un sobrino?
420 00:31:33,810 00:31:36,260 Tengo un hijo. Tengo un hijo.
421 00:31:36,260 00:31:40,010 Nació antes que que pudiéramos tener una boda. Nació antes que que pudiéramos tener una boda.
422 00:31:42,070 00:31:46,480 Hay un fondo que tiene una buena tasa de interés. ¿Debería comentarle más de ello? Hay un fondo que tiene una buena tasa de interés. ¿Debería comentarle más de ello?
423 00:31:46,480 00:31:50,640 No. He terminado con esta operación. No. He terminado con esta operación.
424 00:31:50,640 00:31:55,150 [Academia de guitarra] Arriba, y dos. [Academia de guitarra] Arriba, y dos.
425 00:31:55,150 00:31:57,400 3,4. 3,4.
426 00:31:57,400 00:32:01,550 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4.
427 00:32:01,550 00:32:05,930 - ¡Muy bien! 1, 2, 3, 4. - Aquel está bien... ¿no está mal? - ¡Muy bien! 1, 2, 3, 4. - Aquel está bien... ¿no está mal?
428 00:32:05,930 00:32:09,250 Ahora con su pulgar, 2, Ahora con su pulgar, 2,
429 00:32:09,250 00:32:11,120 3, 4. 3, 4.
430 00:32:11,120 00:32:12,410 Tal vez no... Tal vez no...
431 00:32:12,410 00:32:16,010 Bien, hemos terminado aquí por hoy. ¡Lo hicieron bien! Bien, hemos terminado aquí por hoy. ¡Lo hicieron bien!
432 00:32:16,010 00:32:18,900 [Guitarrista cultural que toca para las persnas] [Guitarrista cultural que toca para las persnas]
433 00:32:22,790 00:32:24,680 ¿Sí? ¿Sí?
434 00:32:25,730 00:32:27,130 Yo -- Yo --
435 00:32:30,520 00:32:35,280 Ah... Sí, mi hija-- Ah... Sí, mi hija--
436 00:32:35,280 00:32:36,740 Sí, ¿Señora? Sí, ¿Señora?
437 00:32:36,740 00:32:39,210 Lo siento. Lo siento.
438 00:32:39,210 00:32:42,410 ¡Dios! ¡Dios! ¡Dios! ¡Dios!
439 00:32:55,480 00:33:02,050 Dios mío, hay tantos hombres en el mundo, ¿con quién se casan todos? Dios mío, hay tantos hombres en el mundo, ¿con quién se casan todos?
440 00:33:11,700 00:33:13,630 ¿Cuándo llegó esto? ¿Cuándo llegó esto?
441 00:33:16,400 00:33:19,480 Su cita de gastroscopía es mañana. (N/T: Examen del estómago para verificar si hay gastritis y úlceras pépticas) Su cita de gastroscopía es mañana. (N/T: Examen del estómago para verificar si hay gastritis y úlceras pépticas)
442 00:33:20,820 00:33:23,330 ¿Ya han pasado tres meses? ¿Ya han pasado tres meses?
443 00:33:26,480 00:33:28,820 Vaya, todavía tienes mucho que hacer. Vaya, todavía tienes mucho que hacer.
444 00:33:28,820 00:33:32,140 No, ya casi hemos terminado. Las revistas están casi agotadas, ¿por qué las quieres? No, ya casi hemos terminado. Las revistas están casi agotadas, ¿por qué las quieres?
445 00:33:32,140 00:33:36,650 ¿Cuál es el punto de mantenerlas apiladas? Podemos donarlas a centros comunitarios locales y centros de atención postnatal. ¿Cuál es el punto de mantenerlas apiladas? Podemos donarlas a centros comunitarios locales y centros de atención postnatal.
446 00:33:36,650 00:33:38,230 Soyeon, consígueme una lista. Soyeon, consígueme una lista.
447 00:33:38,230 00:33:40,090 Seguro. Seguro.
448 00:33:40,090 00:33:42,590 A este ritmo, podríamos terminar regalando demasiado. A este ritmo, podríamos terminar regalando demasiado.
449 00:33:42,590 00:33:47,110 ¿Qué hacemos? No podemos conseguir un vehículo mañana. No tienen ninguno extra. ¿Qué hacemos? No podemos conseguir un vehículo mañana. No tienen ninguno extra.
450 00:33:47,110 00:33:50,290 - ¿Por qué? - Honestamente hablando, podría ser porque ahora tenemos menos sesiones de fotos. - ¿Por qué? - Honestamente hablando, podría ser porque ahora tenemos menos sesiones de fotos.
451 00:33:50,290 00:33:52,510 La revista se ha vuelto más delgada recientemente. La revista se ha vuelto más delgada recientemente.
452 00:33:52,510 00:33:56,840 Creo que podemos transportar el resto nosotras mismas. ¿Quién traerá auto mañana? Creo que podemos transportar el resto nosotras mismas. ¿Quién traerá auto mañana?
453 00:33:56,840 00:33:59,170 Mi esposo se llevó nuestro auto a un viaje de negocios. Mi esposo se llevó nuestro auto a un viaje de negocios.
454 00:33:59,170 00:34:02,040 El mío está en el taller. El mío está en el taller.
455 00:34:02,040 00:34:05,070 Entonces traeré el auto de mi papá mañana. Entonces traeré el auto de mi papá mañana.
456 00:34:05,070 00:34:06,400 ¿Tienes licencia de conducir? ¿Tienes licencia de conducir?
457 00:34:06,400 00:34:09,970 Sí, tengo licencia pero aún no he conducido. Sí, tengo licencia pero aún no he conducido.
458 00:34:12,460 00:34:14,560 ¿Quién va a hacer la sesión de fotos mañana? ¿Quién va a hacer la sesión de fotos mañana?
459 00:34:16,670 00:34:19,200 ¿No podemos pedir un favor? ¿No podemos pedir un favor?
460 00:34:27,630 00:34:32,960 Entonces... ¿se rompió el brazo por culpa de esa persona de allí? Entonces... ¿se rompió el brazo por culpa de esa persona de allí?
461 00:34:34,960 00:34:41,000 A cambio, les enseñé a los niños cómo se tira la basura en el basurero adecuadamente. A cambio, les enseñé a los niños cómo se tira la basura en el basurero adecuadamente.
462 00:34:41,000 00:34:45,850 Mi director Han es un adulto que se toma muy en serio sus responsabilidades. Mi director Han es un adulto que se toma muy en serio sus responsabilidades.
463 00:34:45,850 00:34:49,810 ¿Verdad? Ay. ¿Verdad? Ay.
464 00:34:58,000 00:35:01,020 ¿Cuándo es la sesión de fotos de mañana? ¿Cuándo es la sesión de fotos de mañana?
465 00:35:01,670 00:35:06,620 Es solo un simple boceto del evento. ¿Odia este tipo de trabajo? Es solo un simple boceto del evento. ¿Odia este tipo de trabajo?
466 00:35:06,620 00:35:11,660 No es que me muera por un simple boceto de evento. ¿Qué hay para odiar o que te guste? No es que me muera por un simple boceto de evento. ¿Qué hay para odiar o que te guste?
467 00:35:11,660 00:35:15,190 Es solo que de repente trabajar con "la bebé" nuevamente me pone un poco nervioso. Es solo que de repente trabajar con "la bebé" nuevamente me pone un poco nervioso.
468 00:35:15,190 00:35:19,380 ¿Pero por qué ustedes siempre necesitan tantos pequeños favores? ¿Pero por qué ustedes siempre necesitan tantos pequeños favores?
469 00:35:19,380 00:35:22,360 Odio cuando las relaciones laborales se vuelven confusas. Odio cuando las relaciones laborales se vuelven confusas.
470 00:35:22,360 00:35:28,110 ¿No tenemos una relación lo suficientemente cercana como para pedirnos pequeños favores? ¿No tenemos una relación lo suficientemente cercana como para pedirnos pequeños favores?
471 00:35:28,110 00:35:31,950 ¿Somos cercanos? Pensé que ya ni siquiera quería mirarme. ¿Somos cercanos? Pensé que ya ni siquiera quería mirarme.
472 00:35:31,950 00:35:36,350 Eso es realmente desalentador. ¿No me abrazó cuando lloré esa noche? Eso es realmente desalentador. ¿No me abrazó cuando lloré esa noche?
473 00:35:36,350 00:35:39,300 Si no somos cercanos, ¿por qué me abrazó? Si no somos cercanos, ¿por qué me abrazó?
474 00:35:40,040 00:35:45,840 ¿Cuándo la abracé? Solo le palmeé la espalda así. ¿Cuándo la abracé? Solo le palmeé la espalda así.
475 00:35:45,840 00:35:47,670 Seguro. Seguro.
476 00:35:47,670 00:35:50,560 Lo que da miedo es que pasé de odiarlo a quererlo. Lo que da miedo es que pasé de odiarlo a quererlo.
477 00:35:50,560 00:35:54,950 Supongo que fui la única que se sentía más cercana. Supongo que fui la única que se sentía más cercana.
478 00:36:00,290 00:36:02,830 [La madre] [La madre]
479 00:36:02,830 00:36:05,080 [Fiesta de lanzamiento del décimo período de Mamá] [Fiesta de lanzamiento del décimo período de Mamá]
480 00:36:05,080 00:36:07,180 [Dora] [Dora]
481 00:36:07,180 00:36:09,640 [Mamá de Jiyul [Mamá de Jiyul
482 00:36:22,380 00:36:25,290 Prueba de micrófono. Prueba de micrófono.
483 00:36:25,290 00:36:27,810 Basta ya. El micrófono funciona bien. Basta ya. El micrófono funciona bien.
484 00:36:27,810 00:36:29,300 ¿Debería cantar una canción? ¿Debería cantar una canción?
485 00:36:29,300 00:36:34,090 Olvida la canción. Ve a hacer algunas llamadas en su lugar. ¿No ha pasado más de una hora ya? Olvida la canción. Ve a hacer algunas llamadas en su lugar. ¿No ha pasado más de una hora ya?
486 00:36:38,120 00:36:39,710 ¡Aquí están! ¡Aquí están!
487 00:36:39,710 00:36:42,040 ¿Qué les tomó tanto tiempo? ¿Qué les tomó tanto tiempo?
488 00:36:42,040 00:36:44,770 Las llevaré a sus asientos. Los demás aún no están aquí. Las llevaré a sus asientos. Los demás aún no están aquí.
489 00:36:44,770 00:36:47,640 Las otras madres no van a venir Las otras madres no van a venir
490 00:36:49,300 00:36:52,150 Vinimos como representantes para transmitir la noticia. Vinimos como representantes para transmitir la noticia.
491 00:36:55,960 00:37:00,760 Usted es ella, ¿verdad? La que intentó comprar esperma ilegalmente. Usted es ella, ¿verdad? La que intentó comprar esperma ilegalmente.
492 00:37:04,040 00:37:08,100 ¿Cómo podría una periodista de una revista para bebés hacer algo así? Qué poco ético. ¿Cómo podría una periodista de una revista para bebés hacer algo así? Qué poco ético.
493 00:37:08,100 00:37:12,770 Cierto. Nos negamos a apoyar una revista con una periodista poco ética. Cierto. Nos negamos a apoyar una revista con una periodista poco ética.
494 00:37:12,770 00:37:15,540 Yo... Yo...
495 00:37:15,540 00:37:21,520 Pensé que las madres entenderían... mi deseo de ser madre. Pensé que las madres entenderían... mi deseo de ser madre.
496 00:37:21,520 00:37:25,790 Estamos así porque somos madres. Queremos que nuestros hijos sean criados en un ambiente recto. Estamos así porque somos madres. Queremos que nuestros hijos sean criados en un ambiente recto.
497 00:37:25,790 00:37:29,210 Entendemos que hay mujeres que quieren criar hijos sin casarse, pero Entendemos que hay mujeres que quieren criar hijos sin casarse, pero
498 00:37:29,210 00:37:32,340 ¿no han pensado en el niño que crecerá sin un padre? ¿no han pensado en el niño que crecerá sin un padre?
499 00:37:32,340 00:37:38,740 Un niño no es un juguete. Luchar para criar a un hijo solo porque quieres... es solo un deseo egoísta. Un niño no es un juguete. Luchar para criar a un hijo solo porque quieres... es solo un deseo egoísta.
500 00:37:38,740 00:37:41,250 Si pensara en el niño, no haría tal cosa. Si pensara en el niño, no haría tal cosa.
501 00:37:41,250 00:37:45,060 Si realmente quiere criar algo, consiga un perro o un gato. Si realmente quiere criar algo, consiga un perro o un gato.
502 00:37:48,760 00:37:50,890 ¡Señora! ¡Señora!
503 00:37:51,470 00:37:55,740 ¿Qué quiere decir con "criar un perro"? ¿Está ignorando a los amantes de los perros? ¿Qué quiere decir con "criar un perro"? ¿Está ignorando a los amantes de los perros?
504 00:37:55,740 00:37:56,810 ¿Por qué se mete? ¿Por qué se mete?
505 00:37:56,810 00:37:59,210 ¡No, me encantan los perros, así que eso me enfureció! ¡No, me encantan los perros, así que eso me enfureció!
506 00:37:59,210 00:38:02,800 Ya sea que críe un perro o un niño, no es asunto suyo. Ya sea que críe un perro o un niño, no es asunto suyo.
507 00:38:02,800 00:38:06,880 ¿La señora Jang Hari hizo algo malo? Ella no lo compró. ¿La señora Jang Hari hizo algo malo? Ella no lo compró.
508 00:38:14,030 00:38:17,860 Pido disculpas por incomodarlos a todos. Pido disculpas por incomodarlos a todos.
509 00:38:19,030 00:38:22,180 Entiendo sus preocupaciones. Entiendo sus preocupaciones.
510 00:38:22,180 00:38:25,820 Tienen todo el derecho de decir eso como madres. Tienen todo el derecho de decir eso como madres.
511 00:38:25,820 00:38:31,540 Pero... la situación definitivamente no fue lo que estaban pensando. Pero... la situación definitivamente no fue lo que estaban pensando.
512 00:38:37,910 00:38:42,140 He trabajado junto a madres durante los últimos 15 años He trabajado junto a madres durante los últimos 15 años
513 00:38:42,780 00:38:46,220 así que pensé que sabían cómo se sentirían las madres, pero así que pensé que sabían cómo se sentirían las madres, pero
514 00:38:46,970 00:38:52,540 supongo... que es cierto que no tenía ni idea. supongo... que es cierto que no tenía ni idea.
515 00:38:53,470 00:38:59,240 Quiero aprender más sobre cómo se sienten las madres y quiero entender la maternidad. Quiero aprender más sobre cómo se sienten las madres y quiero entender la maternidad.
516 00:39:00,390 00:39:04,410 Realmente espero tener la oportunidad de ser madre. Realmente espero tener la oportunidad de ser madre.
517 00:39:09,980 00:39:12,990 ¿Lo terminaste? ¿Lo terminaste?
518 00:39:12,990 00:39:16,960 ¿Qué quieren decir con que nuestros seguidores declararon un boicot? ¿Qué quieren decir con que nuestros seguidores declararon un boicot?
519 00:39:16,970 00:39:19,310 ¿Dónde está la editora adjunta Jang? ¿Dónde está la editora adjunta Jang?
520 00:39:19,310 00:39:23,440 La envié a organizar el almacén. Estamos a punto de irnos por hoy, entonces ¿por qué no hablan mañana? La envié a organizar el almacén. Estamos a punto de irnos por hoy, entonces ¿por qué no hablan mañana?
521 00:39:23,440 00:39:28,150 Editora Shim, esto no es algo en lo que debería defenderla. Editora Shim, esto no es algo en lo que debería defenderla.
522 00:39:28,150 00:39:30,920 Oh, ¿tengo el poder de hacer eso? Oh, ¿tengo el poder de hacer eso?
523 00:39:30,920 00:39:35,760 Cuando llegue a trabajar mañana, envíela directamente a mi oficina. Cuando llegue a trabajar mañana, envíela directamente a mi oficina.
524 00:39:37,610 00:39:39,470 ¿Entiende? ¿Entiende?
525 00:39:39,470 00:39:40,900 Sí, señor. Sí, señor.
526 00:39:47,300 00:39:48,650 [La bebé Jang Hari] [La bebé Jang Hari]
527 00:39:49,840 00:39:54,830 El número que ha marcado no está disponible. Por favor deje un mensaje, después de la señal. El número que ha marcado no está disponible. Por favor deje un mensaje, después de la señal.
528 00:40:33,360 00:40:35,590 No estaba en Mister Jo. No estaba en Mister Jo.
529 00:40:36,680 00:40:39,030 La gente del trabajo va allí a menudo. La gente del trabajo va allí a menudo.
530 00:40:40,670 00:40:42,510 Gracias. Gracias.
531 00:40:44,480 00:40:46,760 ¿Por qué me estaba buscando? ¿Por qué me estaba buscando?
532 00:40:46,780 00:40:52,680 ¿Le preocupa que llore como una niña? ¿Entonces me puedes dar una palmada en la espalda? ¿Le preocupa que llore como una niña? ¿Entonces me puedes dar una palmada en la espalda?
533 00:40:52,680 00:40:55,370 Necesito una amiga bebedora, por eso. Necesito una amiga bebedora, por eso.
534 00:40:59,450 00:41:01,870 Tengo mucho en mi mente hoy. Tengo mucho en mi mente hoy.
535 00:41:11,970 00:41:14,320 ¿Por qué mintió? ¿Por qué mintió?
536 00:41:15,740 00:41:17,930 No tiene un perro. No tiene un perro.
537 00:41:17,930 00:41:19,210 ¿Cómo lo supo? ¿Cómo lo supo?
538 00:41:19,210 00:41:21,160 Se jactaría de eso. Se jactaría de eso.
539 00:41:21,160 00:41:24,150 Mi Ddol Ddol era muy listo. Mi Ddol Ddol era muy listo.
540 00:41:24,150 00:41:28,040 Sin embargo, nunca volvió después de escapar hace 30 años. Sin embargo, nunca volvió después de escapar hace 30 años.
541 00:41:40,740 00:41:44,820 ¿Cree que las madres me entenderán? ¿Cree que las madres me entenderán?
542 00:41:48,740 00:41:53,910 Mi mamá y mi papá siempre discutían durante las comidas. Mi mamá y mi papá siempre discutían durante las comidas.
543 00:41:53,910 00:41:57,580 Mi papá siempre tenía que beber un vaso de agua antes de su comida, Mi papá siempre tenía que beber un vaso de agua antes de su comida,
544 00:41:57,580 00:42:01,400 pero mi mamá decía que eso dificultaría su digestión. pero mi mamá decía que eso dificultaría su digestión.
545 00:42:01,400 00:42:06,510 Después de que mi padre falleciera, mamá siempre ponía agua con sus ritos ancestrales. Después de que mi padre falleciera, mamá siempre ponía agua con sus ritos ancestrales.
546 00:42:06,510 00:42:09,980 Aunque, por 40 años durante las comidas Aunque, por 40 años durante las comidas
547 00:42:09,980 00:42:13,210 ella siempre decía que no podía entenderlo. ella siempre decía que no podía entenderlo.
548 00:42:18,600 00:42:23,300 El malentendido debe venir primero antes de entender. El malentendido debe venir primero antes de entender.
549 00:42:28,140 00:42:31,720 Si finalmente entiendes a alguien en algún momento, Si finalmente entiendes a alguien en algún momento,
550 00:42:31,720 00:42:36,550 entonces eso significa que has estado pensando en esa persona todo el tiempo. entonces eso significa que has estado pensando en esa persona todo el tiempo.
551 00:42:36,560 00:42:40,380 Es una persona, que ni siquiera puede comprenderse a sí misma, Es una persona, que ni siquiera puede comprenderse a sí misma,
552 00:42:40,380 00:42:43,340 eso es tratar de entender a otra. eso es tratar de entender a otra.
553 00:42:43,340 00:42:49,030 Y la verdadera comprensión cambiará su actitud. Y la verdadera comprensión cambiará su actitud.
554 00:42:49,740 00:42:52,550 Aunque no debería tomar 40 años. Aunque no debería tomar 40 años.
555 00:42:59,230 00:43:04,020 ¿Por qué vino? Puede que necesite que me lleven a casa hoy. ¿Por qué vino? Puede que necesite que me lleven a casa hoy.
556 00:43:06,240 00:43:09,810 Mi espalda es bastante ancha. Será cómodo. Mi espalda es bastante ancha. Será cómodo.
557 00:43:10,420 00:43:13,370 No se sobre eso. No se sobre eso.
558 00:43:13,370 00:43:15,660 - ¿Qué tal una bebida? - Seguro. - ¿Qué tal una bebida? - Seguro.
559 00:43:25,380 00:43:30,050 El jefe tenía razón. Usted es una buena persona. El jefe tenía razón. Usted es una buena persona.
560 00:43:30,050 00:43:32,930 ¿Qué hay de bueno en mí? Sea más específica. ¿Qué hay de bueno en mí? Sea más específica.
561 00:43:33,870 00:43:36,830 Digamos que usted es una persona promedio. Digamos que usted es una persona promedio.
562 00:43:37,990 00:43:42,950 Señor persona promedio, ¿se va a quedar soltero? Señor persona promedio, ¿se va a quedar soltero?
563 00:43:42,950 00:43:46,800 Parece ser una buena persona, Parece ser una buena persona,
564 00:43:46,800 00:43:51,070 así que me pregunto si se quedará soltero. así que me pregunto si se quedará soltero.
565 00:43:51,070 00:43:53,140 Odio emocionarme (por alguien). Odio emocionarme (por alguien).
566 00:43:54,200 00:44:01,550 Esperar a alguien, decepcionarse, hacerse daño y agradar a alguien. Esperar a alguien, decepcionarse, hacerse daño y agradar a alguien.
567 00:44:02,080 00:44:05,160 No puedo soportar que mi corazón se acelere así otra vez. No puedo soportar que mi corazón se acelere así otra vez.
568 00:44:05,870 00:44:09,910 Si me enamoro de nuevo en este punto, la vida puede no ser tan amable. Si me enamoro de nuevo en este punto, la vida puede no ser tan amable.
569 00:44:11,070 00:44:13,920 Quiero vivir como soy ahora Quiero vivir como soy ahora
570 00:44:14,850 00:44:20,500 Silenciosamente. Sin que pase nada. Silenciosamente. Sin que pase nada.
571 00:44:39,540 00:44:41,420 Pero... Pero...
572 00:44:44,130 00:44:47,450 ¿Por qué quieres ser madres? ¿Por qué quieres ser madres?
573 00:44:48,710 00:44:50,760 Porque... Porque...
574 00:44:53,170 00:44:56,260 Quiero ser feliz. Quiero ser feliz.
575 00:45:17,340 00:45:18,970 Usted... Usted...
576 00:45:18,970 00:45:24,170 Son muy trabajadores. Hiciste un increíble trabajo de relaciones públicas para la empresa. Son muy trabajadores. Hiciste un increíble trabajo de relaciones públicas para la empresa.
577 00:45:24,170 00:45:28,460 Escuché que volteaste por completo a la comunidad de madres. Escuché que volteaste por completo a la comunidad de madres.
578 00:45:28,460 00:45:30,450 Ella dijo que estaba trabajando encubierta. Ella dijo que estaba trabajando encubierta.
579 00:45:30,450 00:45:34,730 Para solucionar la situación, creo que sería mejor publicar un artículo que diga eso. Para solucionar la situación, creo que sería mejor publicar un artículo que diga eso.
580 00:45:34,730 00:45:39,790 - ¡Ella les dijo a los lectores que quiere tener un bebé! .Si señor - ¡Ella les dijo a los lectores que quiere tener un bebé! .Si señor
581 00:45:39,790 00:45:42,680 Si vamos a publicar una declaración, al menos deberíamos aclarar nuestras historias. Si vamos a publicar una declaración, al menos deberíamos aclarar nuestras historias.
582 00:45:42,680 00:45:45,290 Por supuesto que deberíamos. Por supuesto que deberíamos.
583 00:45:45,290 00:45:49,020 - Asumiré la responsabilidad y arreglaré ... - ¡No te metas! - Asumiré la responsabilidad y arreglaré ... - ¡No te metas!
584 00:45:49,020 00:45:53,330 Ni siquiera tienes hijos, así que no puedes entender a nuestros lectores. Incluso si estás calificado, Ni siquiera tienes hijos, así que no puedes entender a nuestros lectores. Incluso si estás calificado,
585 00:45:53,330 00:45:58,150 No sé si puedes ser un buen editor en jefe. Todo lo que haces es causar problemas. No sé si puedes ser un buen editor en jefe. Todo lo que haces es causar problemas.
586 00:45:58,150 00:46:01,510 Es por eso que planeo tener un bebé. Es por eso que planeo tener un bebé.
587 00:46:03,550 00:46:11,290 Sabía que eras un tonto desde el principio, pero no pensé que serías tan malo. Sabía que eras un tonto desde el principio, pero no pensé que serías tan malo.
588 00:46:11,290 00:46:14,670 Estamos planeando celebrar una audiencia disciplinaria lo antes posible. Estamos planeando celebrar una audiencia disciplinaria lo antes posible.
589 00:46:14,670 00:46:19,770 Será nuestra primera audiencia en 30 años, por lo que no será fácil. Será nuestra primera audiencia en 30 años, por lo que no será fácil.
590 00:46:19,770 00:46:24,160 Considerando la gravedad de la situación, seremos muy severos. Considerando la gravedad de la situación, seremos muy severos.
591 00:46:27,130 00:46:28,680 Lo siento. Lo siento.
592 00:46:28,680 00:46:31,140 Fue un error empañar la imagen de la compañía. Fue un error empañar la imagen de la compañía.
593 00:46:31,140 00:46:37,780 Pero técnicamente, es tu vida personal. No es que se encargarán de tus problemas personales, esos idiotas. Pero técnicamente, es tu vida personal. No es que se encargarán de tus problemas personales, esos idiotas.
594 00:46:39,180 00:46:41,000 Disculpe. Disculpe.
595 00:46:43,390 00:46:44,340 ¿Hola? ¿Hola?
596 00:46:44,340 00:46:47,850 Eres el guardián de Lee Okran, ¿verdad? Estoy llamando desde Big Hospital. Eres el guardián de Lee Okran, ¿verdad? Estoy llamando desde Big Hospital.
597 00:46:47,850 00:46:51,390 ¿Por qué no vienes? Sin un tutor, ella no puede irse. ¿Por qué no vienes? Sin un tutor, ella no puede irse.
598 00:46:51,390 00:46:53,160 ¿Qué? ¿Qué?
599 00:46:59,670 00:47:02,720 - ¿El guardián de Lee Okran? - ¿Si? - ¿El guardián de Lee Okran? - ¿Si?
600 00:47:02,720 00:47:04,720 El paciente todavía está durmiendo. El paciente todavía está durmiendo.
601 00:47:04,720 00:47:07,370 Siéntese aquí y una vez que ella salga, te llamaremos. Siéntese aquí y una vez que ella salga, te llamaremos.
602 00:47:07,370 00:47:10,170 De acuerdo. Gracias. De acuerdo. Gracias.
603 00:47:15,820 00:47:18,770 ¿El guardián de Kang Suja? ¿El guardián de Kang Suja?
604 00:47:38,240 00:47:41,320 Hola. Mi bebé necesita su vacuna. Hola. Mi bebé necesita su vacuna.
605 00:47:41,320 00:47:42,800 Sí, por favor espere un momento. Sí, por favor espere un momento.
606 00:47:42,800 00:47:44,540 De acuerdo. De acuerdo.
607 00:47:44,540 00:47:46,470 Hari, ¿dónde estamos? Hari, ¿dónde estamos?
608 00:47:46,470 00:47:48,740 Tan bonita. Tan bonita.
609 00:47:52,280 00:47:55,270 Es una realización un poco triste. Es una realización un poco triste.
610 00:47:56,300 00:47:58,210 Siéntate aquí. Siéntate aquí.
611 00:48:00,070 00:48:02,960 ¿Estás bien? Siéntate. ¿Estás bien? Siéntate.
612 00:48:02,960 00:48:06,540 Incluso viendo el creciente número de arrugas en mi madre, Incluso viendo el creciente número de arrugas en mi madre,
613 00:48:11,490 00:48:15,330 Era indiferente y solo contaba mi edad. Era indiferente y solo contaba mi edad.
614 00:48:20,090 00:48:23,500 - ¿El guardián de Jang Hari? - Sí, sí, soy yo. - ¿El guardián de Jang Hari? - Sí, sí, soy yo.
615 00:48:24,620 00:48:26,750 ¿cómo sucedió esto? ¿cómo sucedió esto?
616 00:48:26,750 00:48:29,450 Ni siquiera lo sabía. ¿Qué hacemos? Ni siquiera lo sabía. ¿Qué hacemos?
617 00:48:29,450 00:48:33,060 Porque mamá es mamá, Porque mamá es mamá,
618 00:48:33,060 00:48:36,620 Sentí que siempre podía depender de ella. Sentí que siempre podía depender de ella.
619 00:48:36,620 00:48:38,510 ¿Duele? ¿Duele?
620 00:48:43,930 00:48:48,320 ¿Cuándo se esperaba que fuera el guardián de mi madre? ¿Cuándo se esperaba que fuera el guardián de mi madre?
621 00:48:51,470 00:48:54,690 ¿El guardián de Lee Okran? ¿El guardián de Lee Okran?
622 00:48:54,690 00:48:56,460 ¡Mamá! ¡Mamá!
623 00:48:58,740 00:49:00,950 Gracias. Gracias.
624 00:49:00,950 00:49:03,300 - ¿Estás bien? - Sí. - ¿Estás bien? - Sí.
625 00:49:07,070 00:49:13,050 Así, sin poder hacer nada, el momento que llega cuando el niño se convierte en el tutor de sus padres. Así, sin poder hacer nada, el momento que llega cuando el niño se convierte en el tutor de sus padres.
626 00:49:16,760 00:49:18,700 Ese momento ... Ese momento ...
627 00:49:20,290 00:49:26,770 No tenemos más remedio que ser adultos. No tenemos más remedio que ser adultos.
628 00:49:49,310 00:49:52,510 Ustedes deben haber ido a un lugar agradable. Ustedes deben haber ido a un lugar agradable.
629 00:50:04,650 00:50:08,570 Fui solo porque pensé que me gustaría la última vez. Fui solo porque pensé que me gustaría la última vez.
630 00:50:08,570 00:50:11,320 No sabía que cambiaron su política. No sabía que cambiaron su política.
631 00:50:11,320 00:50:15,490 ¿Por qué irías sola al hospital? ¿Como si no tuvieras una familia? ¿Por qué irías sola al hospital? ¿Como si no tuvieras una familia?
632 00:50:15,490 00:50:17,990 Soy la única que no sabía sobre su diagnóstico. Soy la única que no sabía sobre su diagnóstico.
633 00:50:17,990 00:50:23,400 Recibí una llamada sobre tu procedimiento como si me llamaran para ir de picnic. Recibí una llamada sobre tu procedimiento como si me llamaran para ir de picnic.
634 00:50:26,610 00:50:29,610 No puedes ser así con tu hija. No puedes ser así con tu hija.
635 00:50:29,610 00:50:32,430 ¿Por qué me harías una mala hija? ¿Por qué me harías una mala hija?
636 00:50:32,430 00:50:34,170 ¿Alguien dijo que eras malo? ¿Alguien dijo que eras malo?
637 00:50:34,170 00:50:39,090 Todo el mundo sabe que ni siquiera puedes volver a casa porque trabajas largas horas. Todo el mundo sabe que ni siquiera puedes volver a casa porque trabajas largas horas.
638 00:50:39,090 00:50:41,400 No te preocupes por mí y haz lo tuyo. No te preocupes por mí y haz lo tuyo.
639 00:50:41,400 00:50:43,370 ¿Cómo podría no preocuparme por ti cuando estás herida? ¿Cómo podría no preocuparme por ti cuando estás herida?
640 00:50:43,370 00:50:46,390 ¿Quién está herida? ¡Dijeron que estoy bien! ¿Quién está herida? ¡Dijeron que estoy bien!
641 00:50:46,390 00:50:50,430 Usted misma debe comer y dormir adecuadamente mientras trabaja. Usted misma debe comer y dormir adecuadamente mientras trabaja.
642 00:50:54,050 00:50:57,470 Siempre te estoy haciendo preocupar. Siempre te estoy haciendo preocupar.
643 00:51:00,300 00:51:03,110 ¿Por qué no puedes hacer lo mismo? ¿Por qué no puedes hacer lo mismo?
644 00:51:07,140 00:51:08,890 Soy un poco... Soy un poco...
645 00:51:08,890 00:51:15,220 inmadura, pero aun así, aún puedo cuidarte, así que por favor solo cree en mí. Por favor. inmadura, pero aun así, aún puedo cuidarte, así que por favor solo cree en mí. Por favor.
646 00:51:18,240 00:51:22,940 ¿Por qué tendrías que ser responsable de mí? ¿Tengo una enfermedad terminal? ¿Por qué tendrías que ser responsable de mí? ¿Tengo una enfermedad terminal?
647 00:51:22,940 00:51:25,920 Si vas a regañar, guárdalo para tu hijo más tarde. Si vas a regañar, guárdalo para tu hijo más tarde.
648 00:51:25,920 00:51:31,310 Ya sea que reciba esperma o lo que sea, haga lo que quiera después de concebir. Es tan molesto. Ya sea que reciba esperma o lo que sea, haga lo que quiera después de concebir. Es tan molesto.
649 00:51:32,430 00:51:34,660 Eso no- Eso no-
650 00:51:42,070 00:51:45,530 Pensé que podría criarlos bien. Pensé que podría criarlos bien.
651 00:51:46,970 00:51:50,570 Pero no pensé en ellos crecerian sin un padre. Pero no pensé en ellos crecerian sin un padre.
652 00:51:54,670 00:51:56,880 Mi avaricia ... Mi avaricia ...
653 00:52:02,370 00:52:06,050 Estaba bien incluso con solo tenerte, Estaba bien incluso con solo tenerte,
654 00:52:13,460 00:52:16,600 así que pensé que podría hacerlo bien. así que pensé que podría hacerlo bien.
655 00:52:18,130 00:52:20,940 Debería haber pensado en el niño primero. Debería haber pensado en el niño primero.
656 00:52:23,640 00:52:26,340 No tengo las calificaciones. No tengo las calificaciones.
657 00:52:30,830 00:52:32,440 ¿Alguien te dijo algo? ¿Alguien te dijo algo?
658 00:52:32,440 00:52:34,490 No. No.
659 00:52:36,040 00:52:41,220 Oh Dios mío, los padres conciben un bebé porque quieren. Oh Dios mío, los padres conciben un bebé porque quieren.
660 00:52:41,220 00:52:44,390 ¿Qué bebé nace porque quieren? ¿Qué bebé nace porque quieren?
661 00:52:44,390 00:52:46,660 ¿Crees que me pediste que naciera? ¿Crees que me pediste que naciera?
662 00:52:46,660 00:52:51,250 y te concebí. Estás diciendo tonterías. y te concebí. Estás diciendo tonterías.
663 00:52:52,700 00:52:57,460 ¿Tenía que estudiar y hacer un examen? ¡Se supone que debes aprender mientras crías al bebé! ¿Tenía que estudiar y hacer un examen? ¡Se supone que debes aprender mientras crías al bebé!
664 00:52:57,460 00:53:01,960 ¿De qué calificaciones hablas? ¿De qué calificaciones hablas?
665 00:53:01,960 00:53:04,920 Tía tiene razón, no hay licencia para ello. Tía tiene razón, no hay licencia para ello.
666 00:53:04,920 00:53:09,110 Si hubiera un examen de calificación, nuestra tía sería el primer lugar. Si hubiera un examen de calificación, nuestra tía sería el primer lugar.
667 00:53:09,110 00:53:12,300 Así que sé buena con tu madre. Así que sé buena con tu madre.
668 00:53:12,300 00:53:16,940 No veo esto como un argumento. Estás en el proceso de reconciliación y curación, ¿verdad? No veo esto como un argumento. Estás en el proceso de reconciliación y curación, ¿verdad?
669 00:53:16,940 00:53:18,310 Es agradable de ver. Es agradable de ver.
670 00:53:18,310 00:53:20,370 Doha está llorando. Te dejo para terminarlo. Doha está llorando. Te dejo para terminarlo.
671 00:53:20,370 00:53:24,350 ¡Te amo! Doha! ¡Te amo! Doha!
672 00:53:24,350 00:53:28,370 ¿Qué está diciendo, que loco ...! ¿Qué está diciendo, que loco ...!
673 00:53:57,960 00:54:00,710 ¿No estas bebiendo? Tomémonos un un vaso. ¿No estas bebiendo? Tomémonos un un vaso.
674 00:54:00,710 00:54:02,910 No estoy bebiendo porque tengo miedo de ser un alcohólica como tú. No estoy bebiendo porque tengo miedo de ser un alcohólica como tú.
675 00:54:02,910 00:54:04,630 Te demandaré por calumnia. Te demandaré por calumnia.
676 00:54:04,630 00:54:09,430 No lo hagas Quiero dejar de recibir castigos. No lo hagas Quiero dejar de recibir castigos.
677 00:54:12,590 00:54:19,210 ¿Qué puedes hacer? Estás pasando por las dificultades necesarias para convertirte en madre. ¿Qué puedes hacer? Estás pasando por las dificultades necesarias para convertirte en madre.
678 00:54:21,820 00:54:25,430 Ahora que lo pienso, tampoco me preguntaste. Ahora que lo pienso, tampoco me preguntaste.
679 00:54:25,430 00:54:26,990 ¿Preguntar qué? ¿Preguntar qué?
680 00:54:26,990 00:54:31,930 Nadie preguntó por las razones, pero Han Yisang me preguntó Nadie preguntó por las razones, pero Han Yisang me preguntó
681 00:54:33,500 00:54:36,480 por qué quería ser madre. por qué quería ser madre.
682 00:54:38,530 00:54:44,390 ¿Hay alguna otra razón además de tus instintos maternales? ¿Hay alguna otra razón además de tus instintos maternales?
683 00:54:44,390 00:54:48,980 Es verdad. Probablemente eso ha de ser. Es verdad. Probablemente eso ha de ser.
684 00:54:50,730 00:54:55,740 Pero llegué a casa y pensé en ese día. Pero llegué a casa y pensé en ese día.
685 00:54:56,650 00:54:59,540 El día que me gradué de la escuela primaria. El día que me gradué de la escuela primaria.
686 00:55:02,970 00:55:07,670 No seas tacaño, solo cómprale un gran ramo. Y toma muchas fotos. No seas tacaño, solo cómprale un gran ramo. Y toma muchas fotos.
687 00:55:11,930 00:55:15,060 No vayas a ningún otro lado. De lo contrario, me enojaré! No vayas a ningún otro lado. De lo contrario, me enojaré!
688 00:55:15,060 00:55:17,310 De acuerdo. De acuerdo.
689 00:55:24,180 00:55:28,310 Papá, cómprame una rosa. Una grande. Papá, cómprame una rosa. Una grande.
690 00:55:33,110 00:55:38,920 Hari, voy a poner algo de rollo dentro de la cámara. Deberías avanzar primero. Hari, voy a poner algo de rollo dentro de la cámara. Deberías avanzar primero.
691 00:55:38,920 00:55:41,460 - ¿Siquiera sabe dónde está mi sala de clases? - ¿Eh? - ¿Siquiera sabe dónde está mi sala de clases? - ¿Eh?
692 00:55:41,460 00:55:44,180 Sexto grado, sala de clases 5, cuarto piso. Sexto grado, sala de clases 5, cuarto piso.
693 00:55:44,180 00:55:45,960 Podrá encontrarme, ¿cierto? Podrá encontrarme, ¿cierto?
694 00:55:45,960 00:55:50,530 Por supuesto. Ve. Yo te seguiré pronto. Por supuesto. Ve. Yo te seguiré pronto.
695 00:56:08,370 00:56:10,490 [Graduación de la escuela primaria SsangGook] [Graduación de la escuela primaria SsangGook]
696 00:56:10,490 00:56:12,690 [Certificado de graduación] [Certificado de graduación]
697 00:56:12,690 00:56:15,890 No importa cuanto esperé, No importa cuanto esperé,
698 00:56:15,890 00:56:21,120 él no vino. Yo estaba sola de pie, él no vino. Yo estaba sola de pie,
699 00:56:21,120 00:56:25,250 sentí que la gente solo me miraba, así que me sentí avergonzada. sentí que la gente solo me miraba, así que me sentí avergonzada.
700 00:56:26,110 00:56:29,030 No pude ir a casa. No pude ir a casa.
701 00:56:30,850 00:56:35,140 Porque sabía que mi papá no regresaría. Porque sabía que mi papá no regresaría.
702 00:56:38,100 00:56:41,120 ¡Hari! ¿Por qué estás aquí así? ¡Hari! ¿Por qué estás aquí así?
703 00:56:41,120 00:56:43,320 ¿Qué pasó con tu papá? ¿Qué pasó con tu papá?
704 00:56:43,320 00:56:45,500 No lo sé. No lo sé.
705 00:56:51,490 00:56:55,320 Hari, tómate una fotografía conmigo. Ven aquí. Hari, tómate una fotografía conmigo. Ven aquí.
706 00:56:56,430 00:56:59,310 - ¿Por qué? - ¿Qué pasa con estos amigos? - ¿Por qué? - ¿Qué pasa con estos amigos?
707 00:56:59,310 00:57:00,720 Bien vamos a sonreír. Bien vamos a sonreír.
708 00:57:00,720 00:57:04,300 ¡1, 2, 3! ¡1, 2, 3!
709 00:57:04,300 00:57:05,710 ¡Bien, una más! ¡Brillantemente! ¡Bien, una más! ¡Brillantemente!
710 00:57:05,710 00:57:07,310 - Vamos a tomar una más. - Tú... - Vamos a tomar una más. - Tú...
711 00:57:07,310 00:57:10,320 luces realmente fea ahora. luces realmente fea ahora.
712 00:57:12,920 00:57:14,980 ¡Oh Dios, espera Hari! ¡Oh Dios, espera Hari!
713 00:57:14,980 00:57:17,350 Oye, oye. Está bien. Oye, oye. Está bien.
714 00:57:17,350 00:57:19,890 ¡Está bien! ¡Está bien!
715 00:57:19,890 00:57:22,350 ¿Por qué estás tan enojada? ¿Por qué estás tan enojada?
716 00:57:22,350 00:57:24,470 ¡Jaeyoung! ¡Jaeyoung!
717 00:57:33,880 00:57:35,770 Mamá. Mamá.
718 00:57:37,330 00:57:39,050 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
719 00:57:40,650 00:57:42,600 ¿Qué pasó con papá? ¿Qué pasó con papá?
720 00:57:49,200 00:57:51,110 ¿Está sabroso? ¿Está sabroso?
721 00:58:01,080 00:58:03,660 Está bien incluso sin papá, ¿cierto? Está bien incluso sin papá, ¿cierto?
722 00:58:12,050 00:58:14,130 Come algunos encurtidos. Come algunos encurtidos.
723 00:58:20,270 00:58:25,540 He decidido convertirme en una persona genial. He decidido convertirme en una persona genial.
724 00:58:25,540 00:58:28,300 ¿Qué es una persona genial? ¿Qué es una persona genial?
725 00:58:29,290 00:58:31,030 Mamá. Mamá.
726 00:58:36,100 00:58:40,100 Pienso que mi mamá es la persona más genial en el mundo. Pienso que mi mamá es la persona más genial en el mundo.
727 00:58:46,300 00:58:48,030 Mamá. Mamá.
728 00:59:35,460 00:59:38,860 Ellos probablemente recortarán su salario de 1 a 3 meses. Ellos probablemente recortarán su salario de 1 a 3 meses.
729 00:59:39,870 00:59:42,050 ¿Es divertido? ¿Es divertido?
730 00:59:42,050 00:59:43,410 Estoy preocupado. Estoy preocupado.
731 00:59:43,410 00:59:48,640 ¿Qué podría ser peor para una persona asalariada el no hacer dinero? ¿Qué podría ser peor para una persona asalariada el no hacer dinero?
732 00:59:48,640 00:59:51,620 ¿Es eso malo? ¿Es eso malo?
733 00:59:51,620 00:59:55,600 No conseguir el sueldo es la peor cosa que puede sucederle a un empleado. No conseguir el sueldo es la peor cosa que puede sucederle a un empleado.
734 00:59:56,420 01:00:00,660 Yo debí haberme encargado en silencio de esas madres. Yo debí haberme encargado en silencio de esas madres.
735 01:00:07,250 01:00:09,390 ¿Cómo les fue? ¿Cómo les fue?
736 01:00:10,890 01:00:12,540 1 mes de suspensión. 1 mes de suspensión.
737 01:00:12,540 01:00:14,790 ¿Qué? ¿Qué?
738 01:00:14,790 01:00:17,980 Entonces, ¿ella no recibirá su pago del mes? Entonces, ¿ella no recibirá su pago del mes?
739 01:00:17,980 01:00:21,590 ¿Es cierto? ¡No es así de grave, como para conseguir una suspensión! ¿Es cierto? ¡No es así de grave, como para conseguir una suspensión!
740 01:00:21,590 01:00:24,030 Ya casi es la fecha límite, ¿qué es lo que vamos hacer? Ya casi es la fecha límite, ¿qué es lo que vamos hacer?
741 01:00:24,030 01:00:26,380 ¿Dónde está Hari? ¿Dónde está Hari?
742 01:00:28,350 01:00:30,190 Señorita Hari. Señorita Hari.
743 01:00:31,650 01:00:33,830 Escuché las noticias. Escuché las noticias.
744 01:00:35,130 01:00:37,790 Señorita Hari. Señorita Hari.
745 01:00:40,700 01:00:44,460 Ella fue suspendida por un mes. Ella fue suspendida por un mes.
746 01:00:44,460 01:00:46,950 Ella luce súper enojada, ¿cierto? Ella luce súper enojada, ¿cierto?
747 01:01:11,760 01:01:14,310 ¿Por qué estás jugando un juego de 2 jugadores sola? ¿Por qué estás jugando un juego de 2 jugadores sola?
748 01:01:22,200 01:01:24,870 Bien, vamos hacerlo. Bien, vamos hacerlo.
749 01:01:31,700 01:01:33,170 ¡Derecha, izquierda! ¡Derecha, izquierda!
750 01:01:33,170 01:01:35,580 Esto es realmente difícil. Esto es realmente difícil.
751 01:01:36,620 01:01:39,360 Se supone que le dispares a eso. Se supone que le dispares a eso.
752 01:01:39,360 01:01:41,450 ¡No, no, no! ¡No, no, no!
753 01:01:42,270 01:01:44,030 ♬ Todos los días, encuentro una luz ♬ ♬ Todos los días, encuentro una luz ♬
754 01:01:44,030 01:01:46,490 [Perdiste] [Perdiste]
755 01:01:47,350 01:01:49,350 Ah. Ah.
756 01:01:49,350 01:01:53,150 Actuabas confiado, así que pensé que eras un francotirador. Actuabas confiado, así que pensé que eras un francotirador.
757 01:01:53,150 01:01:56,060 ¿Qué más vas hacer? ¿Qué más vas hacer?
758 01:01:56,060 01:02:00,320 ¿Quieres ir a beber o a tomar aire fresco en la playa? ¿Quieres ir a beber o a tomar aire fresco en la playa?
759 01:02:02,200 01:02:09,870 Bueno, ya liberé mi estrés. A pesar de que fui suspendida, necesito llegar a la fecha límite. Bueno, ya liberé mi estrés. A pesar de que fui suspendida, necesito llegar a la fecha límite.
760 01:02:09,870 01:02:13,310 ♬ Acérquese a mí ♬ ♬ Acérquese a mí ♬
761 01:02:18,910 01:02:21,500 ¡Vaya! ¡Qué excitante! ¡Vaya! ¡Qué excitante!
762 01:02:21,500 01:02:23,980 Bien, vamos a tener algo más de diversión. Bien, vamos a tener algo más de diversión.
763 01:02:23,980 01:02:26,010 ¡Aquí! ¡Aquí!
764 01:02:26,010 01:02:28,080 Kyubin, ¿deberíamos sonreír? Kyubin, ¿deberíamos sonreír?
765 01:02:28,080 01:02:29,440 ¡Kyubin, mira aquí! ¡Kyubin, mira aquí!
766 01:02:29,440 01:02:32,330 ¡Aquí, Kyubin! ¡Aquí! ¡Aquí, Kyubin! ¡Aquí!
767 01:02:32,330 01:02:34,610 Kyubin, sonríe. ¡El señor está sonriendo! Kyubin, sonríe. ¡El señor está sonriendo!
768 01:02:34,610 01:02:37,020 ¡Señor, sonría! ¡Señor, sonría!
769 01:02:46,070 01:02:50,670 ♬ Todos los días deseo volar como un pájaro ♬ ♬ Todos los días deseo volar como un pájaro ♬
770 01:02:51,770 01:02:56,970 Él necesita llorar para esta toma. Él necesita llorar para esta toma.
771 01:02:56,970 01:03:00,820 ¡Kyubin, ruge! ¡Ruge! ¡Kyubin, ruge! ¡Ruge!
772 01:03:00,820 01:03:03,160 ¡Este niño! (N/T: Las personas mayores usan esta frase para regañar.) ¡Este niño! (N/T: Las personas mayores usan esta frase para regañar.)
773 01:03:03,160 01:03:05,860 ¡Señor, este chico! ¡Este chico! ¡Señor, este chico! ¡Este chico!
774 01:03:05,860 01:03:08,670 ¡Este niño, este niño, este niño! ¡Este niño, este niño, este niño!
775 01:03:10,720 01:03:13,700 Este niño. Este niño.
776 01:03:13,700 01:03:17,470 ♬ Le daré un abrazo ♬ ♬ Le daré un abrazo ♬
777 01:03:17,470 01:03:19,590 ¡¡Este niño!! ¡¡Este niño!!
778 01:03:24,570 01:03:26,200 Este mocoso. Este mocoso.
779 01:03:26,200 01:03:28,280 Tienes talento. Tienes talento.
780 01:03:34,360 01:03:37,740 - Por favor miren las tomas. - Sí. - Por favor miren las tomas. - Sí.
781 01:03:45,850 01:03:47,900 Vamos a ver esta. Vamos a ver esta.
782 01:03:49,630 01:03:54,220 ¡Están bien! Deberíamos usar esta como la principal. ¡Están bien! Deberíamos usar esta como la principal.
783 01:03:54,220 01:03:58,900 Jefe Han, tiene buenas habilidades. Jefe Han, tiene buenas habilidades.
784 01:04:03,880 01:04:10,920 Subtítulos gracias al Equipo Oh Mi Bebé en Viki Subtítulos gracias al Equipo Oh Mi Bebé en Viki
785 01:04:12,650 01:04:16,930 Los adultos necesitan cumplidos. Los adultos necesitan cumplidos.
786 01:04:20,150 01:04:22,780 Lo hizo bien. Lo hizo bien.
787 01:04:22,780 01:04:26,270 Superior, la mamá del bebé está a punto de irse. Superior, la mamá del bebé está a punto de irse.
788 01:04:27,540 01:04:35,180 [Lo hiciste bien] [Lo hiciste bien]
789 01:04:35,180 01:04:40,140 ♬ Hasta allí ♬ ♬ Hasta allí ♬
790 01:04:41,650 01:04:48,080 ♬ La veo, mi corazón late ♬ ♬ La veo, mi corazón late ♬
791 01:04:48,080 01:04:53,530 ♬ Sabía palabras como estas ♬ ♬ Sabía palabras como estas ♬
792 01:04:54,640 01:05:00,920 ♬ Usted, que ha tenido mi corazón desde el principio ♬ ♬ Usted, que ha tenido mi corazón desde el principio ♬
793 01:05:01,760 01:05:08,730 ♬ Incluso con los ojos cerrados y las orejas tapadas ♬ ♬ Incluso con los ojos cerrados y las orejas tapadas ♬
794 01:05:08,730 01:05:10,820 ♬ Mi corazón roto ♬ ♬ Mi corazón roto ♬
795 01:05:10,820 01:05:12,110 Está hecho. Está hecho.
796 01:05:12,110 01:05:15,560 ♬ está latiendo hacia usted ♬ ♬ está latiendo hacia usted ♬
797 01:05:15,560 01:05:21,700 ♬ Si está escuchando esta canción, ♬ ♬ Si está escuchando esta canción, ♬
798 01:05:22,670 01:05:28,750 ♬ Sé que usted es mi verdad ♬ ♬ Sé que usted es mi verdad ♬
799 01:05:28,750 01:05:35,620 ♬ Es tan hermosa, no importa cómo sale ♬ ♬ Es tan hermosa, no importa cómo sale ♬
800 01:05:35,620 01:05:42,380 ♬ Es tan hermosa, la protegeré ♬ ♬ Es tan hermosa, la protegeré ♬
801 01:05:42,380 01:05:49,870 ♬ Quédese a mi lado, quédese aquí, incluso si la pierdo de vista ♬ ♬ Quédese a mi lado, quédese aquí, incluso si la pierdo de vista ♬
802 01:05:49,870 01:05:58,830 ♬ Es tan hermosa, rezaré para que mis sentimientos la hayan alcanzado ♬ ♬ Es tan hermosa, rezaré para que mis sentimientos la hayan alcanzado ♬
803 01:06:00,530 01:06:03,990 ♬ ¿Todavía no lo sabe? ♬ ♬ ¿Todavía no lo sabe? ♬
804 01:06:03,990 01:06:08,120 ♬ Las palabras que he guardado durante tanto tiempo ♬ ♬ Las palabras que he guardado durante tanto tiempo ♬
805 01:06:08,120 01:06:10,860 [Oh mi bebé] ♬ la amo ♬ [Oh mi bebé] ♬ la amo ♬
806 01:06:10,860 01:06:14,230 ¿Ustedes son una pareja casada? ¿Re-casados? ¿Ustedes son una pareja casada? ¿Re-casados?
807 01:06:14,230 01:06:16,030 Ah, cierto. La donación de espermios. Ah, cierto. La donación de espermios.
808 01:06:16,030 01:06:20,720 Si es tu bebé, no tengo que ser el padre, así que seré un buen hombre. Si es tu bebé, no tengo que ser el padre, así que seré un buen hombre.
809 01:06:20,720 01:06:21,500 ¿En serio? ¿En serio?
810 01:06:21,500 01:06:22,700 ¿Un viaje de una noche? ¿Un viaje de una noche?
811 01:06:22,700 01:06:24,830 ¿Ella no está sola con el señor Han? ¿Ella no está sola con el señor Han?
812 01:06:24,830 01:06:28,530 Seguro has encontrado un lugar que tiene solo un alojamiento. Seguro has encontrado un lugar que tiene solo un alojamiento.
813 01:06:28,530 01:06:31,190 Te reto a que regreses. ¡No me quedaré tranquilo! Te reto a que regreses. ¡No me quedaré tranquilo!
814 01:06:31,190 01:06:34,220 ¿Él es a quién debo dejar ir? ¿Él es a quién debo dejar ir?
815 01:06:34,220 01:06:37,530 ¿Cómo vamos a pasar ¿Cómo vamos a pasar
816 01:06:37,530 01:06:41,240 esta noche? esta noche?
817 01:06:41,240 01:06:47,210 ♬ Rezaré para que mis sentimientos la hayan alcanzado ♬ ♬ Rezaré para que mis sentimientos la hayan alcanzado ♬