# Start End Original Translated
1 00:00:00,037 00:00:05,037 Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf
2 00:00:12,419 00:00:13,589 Bu, tetaplah tersadar. Bu, tetaplah tersadar.
3 00:00:13,988 00:00:15,419 Tetap bertahan. Kita hampir sampai. Tetap bertahan. Kita hampir sampai.
4 00:00:20,159 00:00:22,488 Kau harus tetap sadar, ya? Ya, tetaplah tersadar. Kau harus tetap sadar, ya? Ya, tetaplah tersadar.
5 00:00:22,488 00:00:25,258 Tolong tetap fokus. Oke, ayo lakukan ini. Sekarang, dorong! Tolong tetap fokus. Oke, ayo lakukan ini. Sekarang, dorong!
6 00:00:25,359 00:00:27,729 Itu keren! Bagus! Itu keren! Bagus!
7 00:00:27,729 00:00:29,869 Tarik nafas. Sekali lagi. Dorong! Tarik nafas. Sekali lagi. Dorong!
8 00:00:40,079 00:00:42,449 Tarik napas yang panjang. Dorong! Tarik napas yang panjang. Dorong!
9 00:01:02,799 00:01:04,699 Astaga, menggemaskan sekali. Astaga, menggemaskan sekali.
10 00:01:04,699 00:01:06,239 Gemasnya. Gemasnya.
11 00:01:06,239 00:01:09,339 Bagaimana bisa kamu menggemaskan sekali? Aigoo. Bagaimana bisa kamu menggemaskan sekali? Aigoo.
12 00:01:12,078 00:01:15,548 Ha Ri, bayimu sangat imut. Kamu mau lihat? Ha Ri, bayimu sangat imut. Kamu mau lihat?
13 00:01:15,778 00:01:18,349 Ayo. Kita ke ibumu, sayangku. Ayo. Kita ke ibumu, sayangku.
14 00:01:18,578 00:01:19,619 Itu ibumu. Itu ibumu.
15 00:01:19,778 00:01:22,149 Ibu. Ibu. Ibu. Ibu.
16 00:01:31,899 00:01:33,058 Itu ibumu. Itu ibumu.
17 00:01:38,339 00:01:39,369 Bu! Bu!
18 00:01:48,048 00:01:52,018 "Halo, umurku 39 tahun, dan aku jomblo." "Halo, umurku 39 tahun, dan aku jomblo."
19 00:01:52,018 00:01:54,619 "Kemarin juga, dan hari ini juga." "Kemarin juga, dan hari ini juga."
20 00:01:54,619 00:01:56,218 "Jadi kemungkinan besok juga masih jomblo." "Jadi kemungkinan besok juga masih jomblo."
21 00:01:56,688 00:01:59,459 "Aku belum bisa sanggup bertemu seorang pria dulu." "Aku belum bisa sanggup bertemu seorang pria dulu."
22 00:01:59,459 00:02:01,729 "Dan sekarang, cinta seperti keajaiban yang mungkin tidak pernah terpikir olehku." "Dan sekarang, cinta seperti keajaiban yang mungkin tidak pernah terpikir olehku."
23 00:02:01,959 00:02:05,028 "Tapi aku masih punya harapan, jadi tolong tunjukkan padaku..." "Tapi aku masih punya harapan, jadi tolong tunjukkan padaku..."
24 00:02:05,028 00:02:07,528 "keajaiban kecil dengan mengirimiku beberapa makanan ringan?" "keajaiban kecil dengan mengirimiku beberapa makanan ringan?"
25 00:02:09,129 00:02:11,868 Jang Ha Ri, aku benar-benar bisa memahaminya. Jang Ha Ri, aku benar-benar bisa memahaminya.
26 00:02:11,969 00:02:14,838 Tapi izinkan aku memberi tahumu kalau keajaiban kecil ... Tapi izinkan aku memberi tahumu kalau keajaiban kecil ...
27 00:02:14,838 00:02:17,178 yang sangat kau harapkan untuk menjadi kenyataan. yang sangat kau harapkan untuk menjadi kenyataan.
28 00:02:17,178 00:02:19,949 Kau memenangkan undian, jadi kau dapat... Kau memenangkan undian, jadi kau dapat...
29 00:02:19,949 00:02:21,349 sekotak makanan ringan! sekotak makanan ringan!
30 00:02:27,249 00:02:30,458 Namamu Jang Ha Ri. Usia 39 tahun. Namamu Jang Ha Ri. Usia 39 tahun.
31 00:02:30,458 00:02:31,659 Dan jomblo. Dan jomblo.
32 00:02:32,088 00:02:34,189 Kau pernah berhubungan seks sebelumnya, kan? Kau pernah berhubungan seks sebelumnya, kan?
33 00:02:34,428 00:02:35,428 Iya. Iya.
34 00:02:35,559 00:02:38,398 Tahun 2010 selama Olimpiade Musim Dingin Vancouver. Tahun 2010 selama Olimpiade Musim Dingin Vancouver.
35 00:02:38,398 00:02:41,368 10 tahun yang lalu? Jadi, kau tidak melakukan hubungan seks akhir-akhir ini? 10 tahun yang lalu? Jadi, kau tidak melakukan hubungan seks akhir-akhir ini?
36 00:02:42,298 00:02:43,499 Aku memang pergi kencan buta tapi... Aku memang pergi kencan buta tapi...
37 00:02:43,499 00:02:44,898 Kapan kau selesai menstruasi? Kapan kau selesai menstruasi?
38 00:02:46,138 00:02:47,268 Sebulan yang lalu. Sebulan yang lalu.
39 00:02:47,638 00:02:48,868 Sebentar lagi sudah jadwalnya lagi. Sebentar lagi sudah jadwalnya lagi.
40 00:02:49,138 00:02:51,708 Belakangan ini, aku mulai mengalami kram menstruasi parah. Belakangan ini, aku mulai mengalami kram menstruasi parah.
41 00:02:51,708 00:02:54,208 Bulan lalu, aku hampir pingsan karena sakitnya. Bulan lalu, aku hampir pingsan karena sakitnya.
42 00:02:54,279 00:02:55,879 Pernah masuk UGD sekali. Pernah masuk UGD sekali.
43 00:02:57,918 00:02:59,678 Kenapa tidak periksa? Kenapa tidak periksa?
44 00:03:00,219 00:03:03,458 Yah, aku sibuk sekali bekerja siang dan malam. Yah, aku sibuk sekali bekerja siang dan malam.
45 00:03:05,559 00:03:09,559 Aku juga tidak punya banyak waktu hari ini, jadi cuma minum kiranti aja... Aku juga tidak punya banyak waktu hari ini, jadi cuma minum kiranti aja...
46 00:03:09,559 00:03:11,898 dan pulang setelah ikut tes AMH. dan pulang setelah ikut tes AMH.
47 00:03:11,999 00:03:13,599 Berarti cuma tes darah saja, kan? Berarti cuma tes darah saja, kan?
48 00:03:13,729 00:03:16,368 Kadar hormonmu bisa menjelaskan usia ovariummu... Kadar hormonmu bisa menjelaskan usia ovariummu...
49 00:03:16,368 00:03:18,539 dan berapa banyak se; telur yang tersisa. dan berapa banyak se; telur yang tersisa.
50 00:03:18,868 00:03:20,469 Ada rencana mau punya bayi? Ada rencana mau punya bayi?
51 00:03:21,368 00:03:22,738 Kapan kau akan menikah? Kapan kau akan menikah?
52 00:03:23,039 00:03:24,838 Aku tidak tahu kapan bisa nikah. Aku tidak tahu kapan bisa nikah.
53 00:03:24,979 00:03:27,048 Aku lebih mendesak untuk hamil daripada menikah. Aku lebih mendesak untuk hamil daripada menikah.
54 00:03:27,578 00:03:29,509 Jadi, aku ingin membekukan telurku. Jadi, aku ingin membekukan telurku.
55 00:03:30,178 00:03:31,819 Aku ingin membekukan... Aku ingin membekukan...
56 00:03:32,048 00:03:35,189 beberapa sel telurku yang paling sehat dan kondisi yang terbaik. beberapa sel telurku yang paling sehat dan kondisi yang terbaik.
57 00:03:53,439 00:03:54,509 Permisi. Permisi.
58 00:03:57,178 00:03:58,178 Aku? Aku?
59 00:03:59,608 00:04:00,608 Iya? Iya?
60 00:04:02,479 00:04:04,449 Apa ada apotek terdekat? Apa ada apotek terdekat?
61 00:04:05,449 00:04:06,518 Apotek? Apotek?
62 00:04:08,018 00:04:10,118 Itu ada di sana. Itu ada di sana.
63 00:04:14,029 00:04:16,189 Hei! Kutelepon polisi. Hei! Kutelepon polisi.
64 00:04:16,528 00:04:18,759 Tetap di sana! Hei! Tetap di sana! Hei!
65 00:04:18,828 00:04:20,768 Astaga. Hei! Astaga. Hei!
66 00:04:39,148 00:04:40,189 Halo? Halo?
67 00:04:40,648 00:04:41,749 Tolong! Tolong!
68 00:04:41,749 00:04:43,859 Ada orang cabul di sini! Tolong! Ada orang cabul di sini! Tolong!
69 00:04:43,859 00:04:45,189 - Hei! / - Dia disana! - Hei! / - Dia disana!
70 00:04:45,189 00:04:47,228 - Jangan kemana-mana! / - Ini polisi? - Jangan kemana-mana! / - Ini polisi?
71 00:04:47,228 00:04:48,989 - Ayo pergi. / - Bawa dia. - Ayo pergi. / - Bawa dia.
72 00:04:53,869 00:04:57,138 (Episode 1: Kau Ingin Tahu Kenapa Aku Tidak Bisa Menikah?) (Episode 1: Kau Ingin Tahu Kenapa Aku Tidak Bisa Menikah?)
73 00:05:03,809 00:05:04,809 Ha Ri. Ha Ri.
74 00:05:06,038 00:05:07,908 Kau beneran mau membekukan sel telurmu? Kau beneran mau membekukan sel telurmu?
75 00:05:08,778 00:05:12,179 Kenapa mau punya bayi? Aku bosen pas lihat mereka. Kenapa mau punya bayi? Aku bosen pas lihat mereka.
76 00:05:12,379 00:05:13,919 Kau kok bisa tidak suka bayi? Kau kok bisa tidak suka bayi?
77 00:05:13,989 00:05:15,848 Aku jatuh cinta padahal cuma lihat mereka. Aku jatuh cinta padahal cuma lihat mereka.
78 00:05:16,189 00:05:18,388 Sulit menemukan wanita sepertimu. Sulit menemukan wanita sepertimu.
79 00:05:18,458 00:05:19,958 Siapa yang mau punya bayi zaman sekarang ini? Siapa yang mau punya bayi zaman sekarang ini?
80 00:05:20,458 00:05:22,788 Aku tidak akan menikah jika suamiku... Aku tidak akan menikah jika suamiku...
81 00:05:22,788 00:05:24,059 kepengen banget punya anak. kepengen banget punya anak.
82 00:05:24,828 00:05:27,369 Kok mau nikah sama cowok yang tidak mau punya anak? Kok mau nikah sama cowok yang tidak mau punya anak?
83 00:05:28,468 00:05:29,528 Itu dia. Itu dia.
84 00:05:34,509 00:05:35,569 Bagusan mana? Bagusan mana?
85 00:05:37,278 00:05:38,638 - Yang ini. - Ok. - Yang ini. - Ok.
86 00:05:39,379 00:05:40,478 Bagus. Bagus.
87 00:05:40,978 00:05:42,148 Kenapa minta pendapatku? Kenapa minta pendapatku?
88 00:05:54,158 00:05:56,629 - Kami datang. Halo semuanya. / - Halo. - Kami datang. Halo semuanya. / - Halo.
89 00:05:56,629 00:05:59,458 - Selamat datang. / - Hai, kawan. - Selamat datang. / - Hai, kawan.
90 00:06:08,208 00:06:09,309 Kau sudah datang. Kau sudah datang.
91 00:06:23,518 00:06:25,018 Hai, Pororo. Hai, Pororo.
92 00:06:26,158 00:06:27,859 Aku lihat kamu datang bersama seorang teman. Aku lihat kamu datang bersama seorang teman.
93 00:06:30,559 00:06:34,768 Kamu dicintai selama 13 tahun sekarang sejak debutmu tahun 2003. Kamu dicintai selama 13 tahun sekarang sejak debutmu tahun 2003.
94 00:06:34,768 00:06:36,528 Apa rahasiamu? Apa rahasiamu?
95 00:06:43,739 00:06:46,739 Bisa beritahu kami kenapa orang-orang menganggapmu sangat memesona? Bisa beritahu kami kenapa orang-orang menganggapmu sangat memesona?
96 00:06:52,679 00:06:55,989 Apa ada alasan kenapa kamu selalu pakai kacamata? Apa ada alasan kenapa kamu selalu pakai kacamata?
97 00:07:13,098 00:07:15,369 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
98 00:07:16,439 00:07:17,609 Pak Nam! Pak Nam!
99 00:07:17,609 00:07:18,908 Sang Hee, tolong jangan lari. Sang Hee, tolong jangan lari.
100 00:07:19,009 00:07:20,609 - Pak Nam! / - Astaga. - Pak Nam! / - Astaga.
101 00:07:21,278 00:07:22,679 - Aku menemukannya. / - Sudah ketemu? - Aku menemukannya. / - Sudah ketemu?
102 00:07:22,978 00:07:24,379 Dia ada di Outstagram. Dia ada di Outstagram.
103 00:07:25,249 00:07:26,718 Itu dia, ya kan? Itu dia, ya kan?
104 00:07:27,148 00:07:28,888 Ya, benar Han I Sang. Ya, benar Han I Sang.
105 00:07:29,449 00:07:31,088 Aku lihat dia kembali ke Korea. Aku lihat dia kembali ke Korea.
106 00:07:32,059 00:07:34,388 Apa yang sudah dia lakukan selama ini? Apa yang sudah dia lakukan selama ini?
107 00:07:35,028 00:07:38,728 (Posting 13, Pengikut 4, Mengikuti 0) (Posting 13, Pengikut 4, Mengikuti 0)
108 00:07:38,728 00:07:40,299 (Mengikuti 0) (Mengikuti 0)
109 00:08:12,828 00:08:15,398 Pertama kalinya gabung di Outstagram. Pertama kalinya gabung di Outstagram.
110 00:08:22,809 00:08:25,379 Pertama kalinya aku melakukan bordir. Pertama kalinya aku melakukan bordir.
111 00:08:32,419 00:08:36,488 Pertama kalinya aku ikut lari maraton. Pertama kalinya aku ikut lari maraton.
112 00:08:42,128 00:08:46,098 Pertama kalinya aku main human slingshot! *berasa jadi angry bird Pertama kalinya aku main human slingshot! *berasa jadi angry bird
113 00:08:47,128 00:08:48,998 Luar biasa. Luar biasa.
114 00:08:50,899 00:08:53,738 Dia bukan cuma punya banyak uang tapi waktu luangnya banyak juga. Dia bukan cuma punya banyak uang tapi waktu luangnya banyak juga.
115 00:08:53,909 00:08:54,968 Hidup pasti menyenangkan. Hidup pasti menyenangkan.
116 00:08:55,539 00:08:57,039 Aku ikutan senang. Aku ikutan senang.
117 00:08:57,039 00:09:00,608 Tapi jangan sebut nama dia di depan Nona Jang. Tapi jangan sebut nama dia di depan Nona Jang.
118 00:09:02,378 00:09:03,549 Kenapa memang? Kenapa memang?
119 00:09:05,618 00:09:06,819 Karena aku menghargai hidupku. Karena aku menghargai hidupku.
120 00:09:07,389 00:09:09,049 Halo. Halo.
121 00:09:09,049 00:09:10,458 Astaga, sudah datang. Astaga, sudah datang.
122 00:09:10,659 00:09:13,258 - Halo. / - Halo. - Halo. / - Halo.
123 00:09:13,258 00:09:15,758 Ya ampun. Bagaimana kabarmu? Ya ampun. Bagaimana kabarmu?
124 00:09:18,059 00:09:19,128 Suka ya? Suka ya?
125 00:09:19,728 00:09:21,199 Memang boleh aku benar-benar kembali? Memang boleh aku benar-benar kembali?
126 00:09:21,569 00:09:22,728 Ha Ri membuatku takut, kau tahu. Ha Ri membuatku takut, kau tahu.
127 00:09:23,069 00:09:25,399 Dia bakal meninjuku kalau tahu kau kembali. Dia bakal meninjuku kalau tahu kau kembali.
128 00:09:25,738 00:09:27,238 Tapi apa yang bisa dia lakukan? Tapi apa yang bisa dia lakukan?
129 00:09:27,238 00:09:28,909 Ini rumahku, bukan rumah dia. Ini rumahku, bukan rumah dia.
130 00:09:29,069 00:09:31,179 Jangan khawatir soal dia dan lakukan apapun yang kau mau. Jangan khawatir soal dia dan lakukan apapun yang kau mau.
131 00:09:31,179 00:09:33,679 Semoga beruntung. Tentu saja. Semoga beruntung. Tentu saja.
132 00:09:36,078 00:09:37,718 Hari yang bagus untuk mendatangkan malapetaka. Hari yang bagus untuk mendatangkan malapetaka.
133 00:09:39,049 00:09:40,789 (Aerobik Menyenangkan) (Aerobik Menyenangkan)
134 00:09:42,549 00:09:46,019 1, 2, dan disko. 1 dan 2. 1, 2, dan disko. 1 dan 2.
135 00:09:49,059 00:09:52,529 1, 2, dan disko. 1, 2, dan disko. 1, 2, dan disko. 1, 2, dan disko.
136 00:09:53,059 00:09:54,598 Kau sudah melewati banyak kesulitan. Kau sudah melewati banyak kesulitan.
137 00:09:55,399 00:09:57,269 Sudah saatnya hidup dengan layak. Sudah saatnya hidup dengan layak.
138 00:09:57,868 00:09:59,498 Makan makanan yang enaknya di atas rata-rata... Makan makanan yang enaknya di atas rata-rata...
139 00:10:00,069 00:10:01,539 dan pakai pakaian bersih. dan pakai pakaian bersih.
140 00:10:06,078 00:10:08,549 Do Ah, ini ayah! Do Ah, ini ayah!
141 00:10:09,078 00:10:12,218 Do Ah, ayah akan mempekerjakan pengasuh terbaik yang pernah ada. Do Ah, ayah akan mempekerjakan pengasuh terbaik yang pernah ada.
142 00:10:12,348 00:10:15,419 Terima kasih sudah bekerja keras, putriku. Terima kasih sudah bekerja keras, putriku.
143 00:10:15,549 00:10:16,789 Astaga, kamu manis sekali. Astaga, kamu manis sekali.
144 00:10:16,789 00:10:18,889 Kamu suka ini? Kamu suka ini?
145 00:10:20,389 00:10:21,488 Aduh, gemas sekali. Aduh, gemas sekali.
146 00:10:22,659 00:10:25,598 Apa bisa model kita tertidur sekarang karena perutnya sudah kenyang? Apa bisa model kita tertidur sekarang karena perutnya sudah kenyang?
147 00:10:26,159 00:10:30,299 Ji Yul yang manis, tertawa dan tersenyum ketika dia tidak lapar lagi. Ji Yul yang manis, tertawa dan tersenyum ketika dia tidak lapar lagi.
148 00:10:30,299 00:10:31,769 Benar kan, Dek Senyuman? Benar kan, Dek Senyuman?
149 00:10:31,769 00:10:32,868 Lucunya. Lucunya.
150 00:10:33,708 00:10:35,669 Dia tidak akan tidur karena mau bermain. Dia tidak akan tidur karena mau bermain.
151 00:10:35,669 00:10:37,708 Rutinitas hariannya adalah bermain, makan, lalu tidur. Rutinitas hariannya adalah bermain, makan, lalu tidur.
152 00:10:38,179 00:10:41,378 Bagus kalau dia makan, bermain, dan tidur. Bagus kalau dia makan, bermain, dan tidur.
153 00:10:41,549 00:10:43,978 Aku yakin kamu bobok saat nyusu 'kan dek. Aku yakin kamu bobok saat nyusu 'kan dek.
154 00:10:44,149 00:10:45,248 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
155 00:10:45,478 00:10:48,218 Itu biasa saat bayi cuma bermain, makan, dan kemudian tidur. Itu biasa saat bayi cuma bermain, makan, dan kemudian tidur.
156 00:10:48,488 00:10:49,919 Juga, aku melihat kau minum kopi. Juga, aku melihat kau minum kopi.
157 00:10:50,088 00:10:52,258 Kau tidak cukup sering menyusuinya, dan itu membuatmu begadang. Kau tidak cukup sering menyusuinya, dan itu membuatmu begadang.
158 00:10:53,258 00:10:54,728 Kau ini apa, Sherlock? Kau ini apa, Sherlock?
159 00:10:55,458 00:10:56,588 Kau membuatku takut sekarang. Kau membuatku takut sekarang.
160 00:10:57,559 00:11:00,128 Aku benar-benar harus berhenti menjaganya di malam hari. Aku benar-benar harus berhenti menjaganya di malam hari.
161 00:11:00,199 00:11:02,228 Menulis jurnal harian rutinnya... Menulis jurnal harian rutinnya...
162 00:11:02,228 00:11:03,968 akan menunjukkan perubahan apa saja yang dibutuhkan. akan menunjukkan perubahan apa saja yang dibutuhkan.
163 00:11:04,399 00:11:05,838 Beri dia makan selama 1 jam, biarkan dia bermain 2 jam, Beri dia makan selama 1 jam, biarkan dia bermain 2 jam,
164 00:11:05,838 00:11:07,169 dan tidur siang selama 2 jam. dan tidur siang selama 2 jam.
165 00:11:07,569 00:11:10,539 Ikuti itu selama beberapa hari, dan itu akan terjadi secara alami untuknya. Ikuti itu selama beberapa hari, dan itu akan terjadi secara alami untuknya.
166 00:11:12,039 00:11:14,748 Kau harus segera menikah dan punya bayi sendiri. Kau harus segera menikah dan punya bayi sendiri.
167 00:11:21,618 00:11:23,919 Rumah yang bagus. Rumah yang bagus.
168 00:11:29,628 00:11:33,228 Majalah dan agen periklanan menelepon terus-terusan... Majalah dan agen periklanan menelepon terus-terusan...
169 00:11:33,498 00:11:34,699 sekarang mereka tahu kau kembali. sekarang mereka tahu kau kembali.
170 00:11:35,169 00:11:36,968 Kau memaksaku kembali bekerja... Kau memaksaku kembali bekerja...
171 00:11:36,968 00:11:38,299 padahal aku belum selesai istirahat? padahal aku belum selesai istirahat?
172 00:11:38,299 00:11:40,569 3 tahun sudah lebih dari cukup. 3 tahun sudah lebih dari cukup.
173 00:11:40,809 00:11:43,608 Betul kau menolak pemotretan yang ada di daftar-A? Betul kau menolak pemotretan yang ada di daftar-A?
174 00:11:45,008 00:11:46,409 Ya. Ya.
175 00:11:46,738 00:11:48,708 - Kenapa? / - Karena kau menyarankannya. - Kenapa? / - Karena kau menyarankannya.
176 00:11:48,779 00:11:50,179 Apa kamu masih ABG? Apa kamu masih ABG?
177 00:11:51,748 00:11:54,588 Haruskah kau seperti ini saat aku membantumu pindahan? Haruskah kau seperti ini saat aku membantumu pindahan?
178 00:11:54,588 00:11:57,218 Kau membuatku tidak nyaman jadi taruh saja. Kau membuatku tidak nyaman jadi taruh saja.
179 00:11:57,218 00:11:59,789 Ini adalah caraku untuk merayumu. Ini adalah caraku untuk merayumu.
180 00:12:00,758 00:12:02,289 Tanda tangani kontrak dengan agensiku. Tanda tangani kontrak dengan agensiku.
181 00:12:02,858 00:12:03,958 Mau tanda tangan, kan? Mau tanda tangan, kan?
182 00:12:06,929 00:12:08,029 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
183 00:12:19,108 00:12:21,708 Kau punya waktu untuk maraton tapi tidak ada waktu meneleponku? Kau punya waktu untuk maraton tapi tidak ada waktu meneleponku?
184 00:12:21,809 00:12:24,618 Kau punya waktu buat terbang tapi tidak duduk bersamaku? Kau punya waktu buat terbang tapi tidak duduk bersamaku?
185 00:12:24,618 00:12:26,118 Kau punya waktu pergi ke taman hiburan ... Kau punya waktu pergi ke taman hiburan ...
186 00:12:26,118 00:12:27,319 tapi tidak menghubungiku? tapi tidak menghubungiku?
187 00:12:27,319 00:12:30,218 Kau punya waktu untuk bordir tapi tidak ada waktu balas smsku? Kau punya waktu untuk bordir tapi tidak ada waktu balas smsku?
188 00:12:38,598 00:12:39,728 Bibi! Bibi!
189 00:12:43,868 00:12:45,399 Aku tidak percaya kenapa aku nengok ya. Aku tidak percaya kenapa aku nengok ya.
190 00:12:45,799 00:12:48,368 Apa dia serius memanggilmu Bibi? Apa dia serius memanggilmu Bibi?
191 00:12:48,368 00:12:50,468 Kayaknya, aku seusia dengan bibi bontotnya. Kayaknya, aku seusia dengan bibi bontotnya.
192 00:12:50,468 00:12:52,878 Luar biasa. Apa dia tidak tahu ini kantor? Luar biasa. Apa dia tidak tahu ini kantor?
193 00:12:52,878 00:12:54,649 Kenapa tidak bicara? Kenapa tidak bicara?
194 00:12:54,649 00:12:55,949 Gimana bisa? Gimana bisa?
195 00:12:56,149 00:12:58,179 Yasudah terlanjur. Yasudah terlanjur.
196 00:13:18,091 00:13:19,833 Tiba-tiba, aku tidak bisa salahkan dia karena aku mabuk. Tiba-tiba, aku tidak bisa salahkan dia karena aku mabuk.
197 00:13:20,474 00:13:22,144 Kalau dia tidak bodoh, dia bisa aja ubah cara dia memanggilku. Kalau dia tidak bodoh, dia bisa aja ubah cara dia memanggilku.
198 00:13:23,043 00:13:24,183 Baru selesai wawancara? Baru selesai wawancara?
199 00:13:24,443 00:13:26,484 Yah, Aku baru selesai rapat. Yah, Aku baru selesai rapat.
200 00:13:26,844 00:13:28,183 Aku bisa menyimpannya sendiri sekarang. Aku bisa menyimpannya sendiri sekarang.
201 00:13:28,783 00:13:30,254 Aku bangga padamu. Aku bangga padamu.
202 00:13:37,463 00:13:39,293 - Ada apa? / - Kram menstruasi. - Ada apa? / - Kram menstruasi.
203 00:13:42,234 00:13:44,563 Aku sudah menjalankan tugas untuk ibuku saat Ibu sedang menstruasi. Aku sudah menjalankan tugas untuk ibuku saat Ibu sedang menstruasi.
204 00:13:44,734 00:13:47,904 Dia mengajariku kalau menstruasi bukanlah hal yang memalukan. Dia mengajariku kalau menstruasi bukanlah hal yang memalukan.
205 00:13:50,333 00:13:51,474 Apa sakit sekali? Apa sakit sekali?
206 00:13:51,673 00:13:53,244 Aku tidak bisa memberimu minum sekarang. Aku tidak bisa memberimu minum sekarang.
207 00:13:54,004 00:13:55,644 Tidak apa-apa. Biar kubantu. Tidak apa-apa. Biar kubantu.
208 00:13:57,073 00:13:58,144 Lewat sini. Lewat sini.
209 00:13:58,583 00:14:00,484 Maaf, dia kram menstruasi. Maaf, dia kram menstruasi.
210 00:14:00,484 00:14:02,614 Bisa tahan lift-nya untuk kami? Bisa tahan lift-nya untuk kami?
211 00:14:03,953 00:14:06,354 Maaf, tapi dia mengalami kram menstruasi. Hati-hati. Maaf, tapi dia mengalami kram menstruasi. Hati-hati.
212 00:14:07,823 00:14:10,354 Tolong didahulukan. Dia mengalami kram menstruasi. Tolong didahulukan. Dia mengalami kram menstruasi.
213 00:14:10,624 00:14:11,764 Hati-hati. Hati-hati.
214 00:14:13,293 00:14:15,234 Kau baik-baik saja? Apa sakit sekali? Kau baik-baik saja? Apa sakit sekali?
215 00:14:15,793 00:14:17,293 Bisa angkat kepalamu? Bisa angkat kepalamu?
216 00:14:17,764 00:14:18,864 Kau yakin baik-baik saja? Kau yakin baik-baik saja?
217 00:14:19,663 00:14:20,833 Gimana ini? Gimana ini?
218 00:14:22,134 00:14:23,604 Lift sebelah sini. Lift sebelah sini.
219 00:14:23,774 00:14:26,543 Bibi, ayo kita kesana. Bibi, ayo kita kesana.
220 00:14:26,644 00:14:27,713 Maaf. Maaf.
221 00:14:27,813 00:14:28,844 Naik ke atas. Naik ke atas.
222 00:14:28,844 00:14:30,673 Tolong bertahan ya? Tolong bertahan ya?
223 00:14:30,774 00:14:32,913 - Apa ... - Ibuku bilang apa lagi ya? - Apa ... - Ibuku bilang apa lagi ya?
224 00:14:33,413 00:14:35,813 Dia menggambarkan rasa sakit itu sangat menyiksa. Dia menggambarkan rasa sakit itu sangat menyiksa.
225 00:14:37,014 00:14:38,453 Nona Jang, bertahanlah di sana. Nona Jang, bertahanlah di sana.
226 00:14:38,854 00:14:40,823 Apa yang kalian lakukan saat kram menstruasi? Apa yang kalian lakukan saat kram menstruasi?
227 00:14:45,293 00:14:47,764 - Bibi, kita sampai. - Permisi! Tolong kasih jalan. - Bibi, kita sampai. - Permisi! Tolong kasih jalan.
228 00:14:51,634 00:14:53,234 Luar biasa. Luar biasa.
229 00:14:53,333 00:14:56,234 Rasa sakit itu pasti tak tertahankan. Rasa sakit itu pasti tak tertahankan.
230 00:14:56,234 00:14:57,404 Siapa dia? Siapa dia?
231 00:14:58,504 00:15:02,313 Oh, dia Wakil Manajer Jang Ha Ri dari "The Baby". Oh, dia Wakil Manajer Jang Ha Ri dari "The Baby".
232 00:15:09,913 00:15:12,154 Dia tidak bisa baca petunjuk sama sekali, ya kan? Dia tidak bisa baca petunjuk sama sekali, ya kan?
233 00:15:12,583 00:15:14,854 Aku khawatir Ha Ri akan terjebak dipanggil Bibi terus. Aku khawatir Ha Ri akan terjebak dipanggil Bibi terus.
234 00:15:24,404 00:15:25,803 (Gunakan towellllllllllll basah) (Gunakan towellllllllllll basah)
235 00:15:29,404 00:15:31,474 (Kualifikasi Rekrutmen) (Kualifikasi Rekrutmen)
236 00:15:32,604 00:15:34,413 Hyo Joo, kemari sebentar. Hyo Joo, kemari sebentar.
237 00:15:36,644 00:15:38,244 - Hyo Joo. / - Iya? - Hyo Joo. / - Iya?
238 00:15:43,213 00:15:44,423 Apa ini? Apa ini?
239 00:15:44,553 00:15:46,953 "Infertilitas dapat diobati dengan tonik herbal." "Infertilitas dapat diobati dengan tonik herbal."
240 00:15:47,354 00:15:48,453 Ini yang mereka inginkan? Ini yang mereka inginkan?
241 00:15:49,053 00:15:51,563 Dr Ko bilang dia mendapatkan paten untuk perawatan tonik herbal, Dr Ko bilang dia mendapatkan paten untuk perawatan tonik herbal,
242 00:15:51,563 00:15:52,663 dan meminta kami untuk menekankan bagian itu. dan meminta kami untuk menekankan bagian itu.
243 00:15:52,823 00:15:55,293 Tapi, kau tidak bisa begitu saja menuliskan apapun yang mereka katakan. Tapi, kau tidak bisa begitu saja menuliskan apapun yang mereka katakan.
244 00:15:55,293 00:15:57,394 Jangan sampai kita digugat. Jangan sampai kita digugat.
245 00:15:57,764 00:15:59,864 Kami sudah menjadi "the ugly duckling" di perusahaan. Kami sudah menjadi "the ugly duckling" di perusahaan.
246 00:16:00,563 00:16:03,234 Memang kita punya pilihan apa? Ini halaman Periklanan. Memang kita punya pilihan apa? Ini halaman Periklanan.
247 00:16:06,644 00:16:08,774 Aku terlalu baik untuk bertarung. Aku terlalu baik untuk bertarung.
248 00:16:20,154 00:16:21,154 So Yoon. So Yoon.
249 00:16:33,234 00:16:34,333 Pak. Pak.
250 00:16:35,333 00:16:37,374 Buat kaget saja. Buat kaget saja.
251 00:16:37,874 00:16:40,244 Apa? Kau membuatku takut. Apa? Kau membuatku takut.
252 00:16:40,374 00:16:42,744 Haruskah kita menulis bagian iklan Dr. Ko seperti ini? Haruskah kita menulis bagian iklan Dr. Ko seperti ini?
253 00:16:48,083 00:16:49,114 Ini bagus. Ini bagus.
254 00:16:49,384 00:16:52,154 "Ini memiliki efek yang baik sekali untuk mengobati infertilitas." "Ini memiliki efek yang baik sekali untuk mengobati infertilitas."
255 00:16:52,283 00:16:53,453 Begitulah tulisan yang mereka inginkan untuk ditulis. Begitulah tulisan yang mereka inginkan untuk ditulis.
256 00:16:54,293 00:16:56,423 Kau mulai lagi. Cuma karena namamu tidak mau tertulis disitu. Kau mulai lagi. Cuma karena namamu tidak mau tertulis disitu.
257 00:16:56,654 00:16:57,663 Jika orang komplain, Jika orang komplain,
258 00:16:57,666 00:17:00,524 reporter yang namanya tertulis disitu harus bertanggung jawab. reporter yang namanya tertulis disitu harus bertanggung jawab.
259 00:17:02,293 00:17:05,463 Serius. Berhentilah bersikap tidak fleksibel. Serius. Berhentilah bersikap tidak fleksibel.
260 00:17:05,604 00:17:09,104 Mereka ingin berhenti beriklan dengan kami. Aku bekerja sangat keras... Mereka ingin berhenti beriklan dengan kami. Aku bekerja sangat keras...
261 00:17:09,104 00:17:10,334 supaya dapat ini. supaya dapat ini.
262 00:17:11,804 00:17:13,003 Kita bekerja samalah. Kita bekerja samalah.
263 00:17:14,574 00:17:17,374 Beberapa pembaca tahu kalau potongan iklan ini adalah iklan, Beberapa pembaca tahu kalau potongan iklan ini adalah iklan,
264 00:17:17,374 00:17:19,683 tetapi beberapa percaya artikel dan iklan. tetapi beberapa percaya artikel dan iklan.
265 00:17:19,713 00:17:21,983 Dan ini tentang infertilitas. Bayangkan betapa putus asanya mereka. Dan ini tentang infertilitas. Bayangkan betapa putus asanya mereka.
266 00:17:22,054 00:17:25,253 Bapak mau bertanggung jawab kalau ini semua bohong? Bapak mau bertanggung jawab kalau ini semua bohong?
267 00:17:26,183 00:17:29,054 - Mengapa aku harus bertanggung jawab? / - Makanya, aku tidak akan menerbitkan iklannya. - Mengapa aku harus bertanggung jawab? / - Makanya, aku tidak akan menerbitkan iklannya.
268 00:17:31,723 00:17:35,263 Aku tidak ingin melakukan ini, tapi kita tidak akan dapat uang dari biaya iklan, Aku tidak ingin melakukan ini, tapi kita tidak akan dapat uang dari biaya iklan,
269 00:17:35,433 00:17:37,394 jadi aku akan melaporkan ini kepada atasan. jadi aku akan melaporkan ini kepada atasan.
270 00:17:37,394 00:17:38,404 Lanjutkan. Lanjutkan.
271 00:17:47,404 00:17:48,544 Masuk. Masuk.
272 00:17:50,344 00:17:52,844 Wakil Manajer Jang ingin mengeluarkan iklan. Wakil Manajer Jang ingin mengeluarkan iklan.
273 00:17:52,983 00:17:55,713 - Apa? / - Iklan tentang tonik herbal... - Apa? / - Iklan tentang tonik herbal...
274 00:17:58,923 00:18:00,023 Wakil Manajer Jang. Wakil Manajer Jang.
275 00:18:07,564 00:18:09,993 Wakil Manajer Jang, bangun. Bangun. Wakil Manajer Jang, bangun. Bangun.
276 00:18:10,463 00:18:13,064 Tolong bangun. Tolong bangun.
277 00:18:21,773 00:18:22,773 Wakil Manajer Jang. Wakil Manajer Jang.
278 00:18:23,144 00:18:26,784 Aku menghargaimu, tapi kau tidak bisa melakukan ini. Aku menghargaimu, tapi kau tidak bisa melakukan ini.
279 00:18:27,753 00:18:29,483 Itu sebabnya aku melakukan ini. Itu sebabnya aku melakukan ini.
280 00:18:31,824 00:18:33,683 Kau melanggar wewenang pengeditanku tanpa berpikir, Kau melanggar wewenang pengeditanku tanpa berpikir,
281 00:18:33,683 00:18:36,794 jadi aku akan berbaring di sini tanpa berpikir. jadi aku akan berbaring di sini tanpa berpikir.
282 00:18:40,794 00:18:44,404 Sebenarnya, kau bukan pemimpin redaksi. Sebenarnya, kau bukan pemimpin redaksi.
283 00:18:44,433 00:18:46,763 Kau hanya bertindak sebagai pemimpin redaksi. Kau hanya bertindak sebagai pemimpin redaksi.
284 00:18:46,864 00:18:49,503 Itu sebabnya aku berbaring disini di tempat Bu Shim. Itu sebabnya aku berbaring disini di tempat Bu Shim.
285 00:18:49,503 00:18:51,404 Kau merindukannya? Haruskah aku memanggilnya? Kau merindukannya? Haruskah aku memanggilnya?
286 00:18:51,404 00:18:53,574 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak.
287 00:18:54,614 00:18:57,013 Kenapa memanggil orang yang lagi cuti setelah melahirkan? Kenapa memanggil orang yang lagi cuti setelah melahirkan?
288 00:19:01,213 00:19:02,453 Wakil Manajer Jang. Wakil Manajer Jang.
289 00:19:02,453 00:19:05,284 Ini sebabnya kau tidak bisa menikah. Ini sebabnya kau tidak bisa menikah.
290 00:19:05,284 00:19:07,023 Ya ampun. Itu lagi. Ya ampun. Itu lagi.
291 00:19:07,354 00:19:10,894 Perhatikan cara bicaramu. Perhatikan cara bicaramu.
292 00:19:16,894 00:19:20,064 Baik. Aku mengerti, jadi bangunlah. Ayo bicara. Baik. Aku mengerti, jadi bangunlah. Ayo bicara.
293 00:19:22,333 00:19:23,334 Aku akan menghapus artikelnya. Aku akan menghapus artikelnya.
294 00:19:23,673 00:19:26,544 Baik, tapi karena Editing mengeluarkannya, Baik, tapi karena Editing mengeluarkannya,
295 00:19:26,544 00:19:27,844 Tim Pengeditan harus bertanggung jawab. Tim Pengeditan harus bertanggung jawab.
296 00:19:28,243 00:19:29,973 Ya, Pak. Kami akan bertanggung jawab. Ya, Pak. Kami akan bertanggung jawab.
297 00:19:30,713 00:19:32,584 Karena itu mempengaruhi pendapatan departemen kami. Karena itu mempengaruhi pendapatan departemen kami.
298 00:19:33,013 00:19:34,314 Sudah selesai? Sudah selesai?
299 00:19:34,554 00:19:35,554 Ya, Pak. Ya, Pak.
300 00:19:39,953 00:19:43,354 Wakil Manajer Jang. Tetaplah disini dan berbincang denganku. Wakil Manajer Jang. Tetaplah disini dan berbincang denganku.
301 00:19:44,523 00:19:45,523 Ya, Pak. Ya, Pak.
302 00:19:50,933 00:19:52,003 Ya, Pak. Ya, Pak.
303 00:20:06,243 00:20:08,154 Aku tidak ingin berkencan denganmu. Aku tidak ingin berkencan denganmu.
304 00:20:08,354 00:20:11,253 Dasar kunyuk. Aku sudah menikah dengan anak-anak. Dasar kunyuk. Aku sudah menikah dengan anak-anak.
305 00:20:11,923 00:20:14,523 Sudah lama sekali tidak ketemu. Aku senang, itu saja. Sudah lama sekali tidak ketemu. Aku senang, itu saja.
306 00:20:14,654 00:20:17,354 Aku bahkan menyiapkan minuman kesukaanmu. Aku bahkan menyiapkan minuman kesukaanmu.
307 00:20:23,493 00:20:26,344 Sudah lama tidak ke studio, kan? Ingin tur? Sudah lama tidak ke studio, kan? Ingin tur?
308 00:20:27,134 00:20:29,233 - Aku sudah keliling-keliling tadi. / - Oh. - Aku sudah keliling-keliling tadi. / - Oh.
309 00:20:30,733 00:20:33,503 Aku kira liburanmu menyenangkan. Aku kira liburanmu menyenangkan.
310 00:20:34,003 00:20:35,814 Kau akan kembali bekerja, kan? Kau akan kembali bekerja, kan?
311 00:20:41,713 00:20:43,884 - Apa? / - Cuma nanya. - Apa? / - Cuma nanya.
312 00:20:44,213 00:20:46,723 Aku yakin kau akan dapat banyak tawaran pekerjaan... Aku yakin kau akan dapat banyak tawaran pekerjaan...
313 00:20:46,723 00:20:48,953 Meskipun kau sudah istirahat panjang. Meskipun kau sudah istirahat panjang.
314 00:20:48,953 00:20:52,523 Jadi, aku pikir kau akan membutuhkan studio sesegera mungkin. Jadi, aku pikir kau akan membutuhkan studio sesegera mungkin.
315 00:20:54,294 00:20:56,993 Akan sangat sulit untuk menemukan studio. Akan sangat sulit untuk menemukan studio.
316 00:20:56,993 00:20:59,203 Sewa naik terus. Sewa naik terus.
317 00:20:59,203 00:21:00,804 Kau butuh semua peralatan baru juga. Kau butuh semua peralatan baru juga.
318 00:21:02,374 00:21:04,203 Aku cuma kepikiran dirimu. Aku cuma kepikiran dirimu.
319 00:21:04,203 00:21:06,544 Semuanya buruk secara keseluruhan, Semuanya buruk secara keseluruhan,
320 00:21:06,874 00:21:08,614 jadi setelah kupikir... jadi setelah kupikir...
321 00:21:10,074 00:21:12,443 ada baiknya berbagi studio... ada baiknya berbagi studio...
322 00:21:12,544 00:21:13,784 denganku. denganku.
323 00:21:18,023 00:21:19,084 Tidak mau. Tidak mau.
324 00:21:22,154 00:21:25,523 Bukannya Jang Ha Ri masih bekerja di "The Baby"? Bukannya Jang Ha Ri masih bekerja di "The Baby"?
325 00:21:26,263 00:21:29,564 Astaga. Kau masih ingat namanya. Astaga. Kau masih ingat namanya.
326 00:21:35,473 00:21:37,773 So Yoon, apa yang terjadi pada cerita tentang anak yang mengambil hidungnya? So Yoon, apa yang terjadi pada cerita tentang anak yang mengambil hidungnya?
327 00:21:38,074 00:21:39,443 Aku masih baca-baca. Aku masih baca-baca.
328 00:21:39,743 00:21:41,104 Berhentilah dan berikan padaku. Berhentilah dan berikan padaku.
329 00:21:41,104 00:21:42,443 Hyo Joo, kau kerjakan apa? Hyo Joo, kau kerjakan apa?
330 00:21:43,374 00:21:45,943 - Pompa payudara. / - Berhentilah memerasnya. Selesaikan itu. - Pompa payudara. / - Berhentilah memerasnya. Selesaikan itu.
331 00:21:45,943 00:21:46,983 Yeon Ho? Yeon Ho?
332 00:21:46,983 00:21:48,884 Aku hampir selesai dengan bagian sembelit. Aku hampir selesai dengan bagian sembelit.
333 00:21:49,054 00:21:50,953 Tentu. Sudah waktunya untuk berhenti. Tentu. Sudah waktunya untuk berhenti.
334 00:21:51,483 00:21:54,124 Ha Ri, bisakah kita istirahat? Ha Ri, bisakah kita istirahat?
335 00:21:54,794 00:21:56,894 Aku kelaparan. Aku kelaparan.
336 00:21:59,463 00:22:01,094 Haruskah kita makan camilan? Haruskah kita makan camilan?
337 00:22:01,834 00:22:04,904 - Iya. / - Terima kasih Tuhan. - Iya. / - Terima kasih Tuhan.
338 00:22:06,634 00:22:08,703 Apa ada hal lain? Apa ada hal lain?
339 00:22:08,904 00:22:10,834 Suka perhiasan atau pakaian? Suka perhiasan atau pakaian?
340 00:22:11,374 00:22:13,804 Kau tahu aku membuat kesengsaraan pribadiku menjadi umum... Kau tahu aku membuat kesengsaraan pribadiku menjadi umum...
341 00:22:13,804 00:22:15,413 hanya untuk memberi makan kalian. hanya untuk memberi makan kalian.
342 00:22:15,614 00:22:18,314 Mereka pasti kasihan sekali padamu jika mereka memilih ceritamu. Mereka pasti kasihan sekali padamu jika mereka memilih ceritamu.
343 00:22:19,443 00:22:23,154 So Yoon, kau punya bakat yang tak tertandingi dalam menyakiti perasaan orang lain. So Yoon, kau punya bakat yang tak tertandingi dalam menyakiti perasaan orang lain.
344 00:22:23,784 00:22:24,824 Jangan terlalu sensitif. Jangan terlalu sensitif.
345 00:22:24,824 00:22:26,953 Kenapa kau tidak punya pacar? Kenapa kau tidak punya pacar?
346 00:22:30,453 00:22:32,564 Kau menarik dan sukses. Kau menarik dan sukses.
347 00:22:32,963 00:22:34,834 Apa kau terlalu pemilih? Apa kau terlalu pemilih?
348 00:22:35,193 00:22:38,334 Hei. Untuk apa diungkit-ungkit? Hei. Untuk apa diungkit-ungkit?
349 00:22:40,304 00:22:41,604 Dia mungkin tidak sadar, Dia mungkin tidak sadar,
350 00:22:42,804 00:22:44,374 tapi dia mudah jatuh cinta. tapi dia mudah jatuh cinta.
351 00:22:45,404 00:22:46,673 Dia jatuh cinta pada schmoe tua. Dia jatuh cinta pada schmoe tua.
352 00:22:48,344 00:22:49,413 Dia mudah. Dia mudah.
353 00:22:49,973 00:22:52,084 Betul. Aku mudah sekali, tapi tetap saja, kan? Betul. Aku mudah sekali, tapi tetap saja, kan?
354 00:22:53,144 00:22:54,544 Dulu ada yang paling spektakuler. Dulu ada yang paling spektakuler.
355 00:22:54,654 00:22:57,213 Dia jatuh cinta pada seorang pria di depan studio cuma dalam waktu 3 detik. Dia jatuh cinta pada seorang pria di depan studio cuma dalam waktu 3 detik.
356 00:22:58,183 00:22:59,584 Seberapa hot-nya dia? Seberapa hot-nya dia?
357 00:22:59,753 00:23:00,753 Hei. Hei.
358 00:23:04,923 00:23:06,763 Dia tidak tampan. Dia tidak tampan.
359 00:23:07,594 00:23:10,663 Dia menangis. Dia menangis.
360 00:24:13,223 00:24:15,394 Aku tidak pernah melihat seorang pria menangis sebelumnya. Aku tidak pernah melihat seorang pria menangis sebelumnya.
361 00:24:17,463 00:24:18,763 Mereka bilang air mata seorang pria... Mereka bilang air mata seorang pria...
362 00:24:19,203 00:24:21,473 bisa buat hati menangis. bisa buat hati menangis.
363 00:24:24,273 00:24:26,243 Aku pikir dia benar-benar gila. Aku pikir dia benar-benar gila.
364 00:24:27,273 00:24:30,844 Gila? Dia tidak seburuk itu. Gila? Dia tidak seburuk itu.
365 00:24:30,844 00:24:32,314 Kau tidak melihat sorot matanya. Kau tidak melihat sorot matanya.
366 00:24:32,884 00:24:33,983 Dan Aku tidak mau. Dan Aku tidak mau.
367 00:24:36,953 00:24:39,023 Aku tidak suka gadis agresif. Aku tidak suka gadis agresif.
368 00:24:40,084 00:24:42,154 Jadi? Apa kau memukul pria itu? Jadi? Apa kau memukul pria itu?
369 00:24:43,193 00:24:44,354 Dia orang gila. Dia orang gila.
370 00:24:47,263 00:24:49,634 Lupakan pria. Aku perlu punya anak. Lupakan pria. Aku perlu punya anak.
371 00:24:49,634 00:24:52,663 Aku harus gimana? Usiaku tahun depan sudah 40. Aku harus gimana? Usiaku tahun depan sudah 40.
372 00:24:52,666 00:24:56,404 Kau bisa menikah dengan cepat dan punya bayi. Kau bisa menikah dengan cepat dan punya bayi.
373 00:24:56,634 00:24:58,544 Dengan siapa? Dimana dan gimana bisa ketemu? Dengan siapa? Dimana dan gimana bisa ketemu?
374 00:24:58,673 00:25:00,604 Daftar biro jodoh saja. Daftar biro jodoh saja.
375 00:25:00,604 00:25:04,144 Dulu aku seorang VVIP di Get Married karena aku masuk kategori. Dulu aku seorang VVIP di Get Married karena aku masuk kategori.
376 00:25:04,144 00:25:06,384 Sekarang, aku dapat telepon dari layanan pernikahan kedua. Sekarang, aku dapat telepon dari layanan pernikahan kedua.
377 00:25:07,743 00:25:10,513 Gengs, berhentilah mengatakan hal-hal yang tidak berguna. Gengs, berhentilah mengatakan hal-hal yang tidak berguna.
378 00:25:10,513 00:25:12,483 Temukan pria kaya yang tampan. Temukan pria kaya yang tampan.
379 00:25:12,753 00:25:15,594 Pria kaya yang tampan tidak akan pernah berkencan dengan wanita tua. Pria kaya yang tampan tidak akan pernah berkencan dengan wanita tua.
380 00:25:15,594 00:25:16,624 Sepakat. Sepakat.
381 00:25:17,894 00:25:19,564 - Tidak mungkin. / - Choi Hyo Joo. - Tidak mungkin. / - Choi Hyo Joo.
382 00:25:19,723 00:25:20,723 Iya? Iya?
383 00:25:21,364 00:25:23,094 Kau tidak banyak tahu. Kau tidak banyak tahu.
384 00:25:24,463 00:25:26,364 Sulit untuk berkencan dengan pria normal. Sulit untuk berkencan dengan pria normal.
385 00:25:26,663 00:25:29,834 Satu-satunya pria yang layak pacaran seusiaku adalah sudah menikah... Satu-satunya pria yang layak pacaran seusiaku adalah sudah menikah...
386 00:25:29,834 00:25:30,973 atau yang udah mati. atau yang udah mati.
387 00:25:34,574 00:25:36,374 Siapa yang menikah zaman sekarang ini? Siapa yang menikah zaman sekarang ini?
388 00:25:36,574 00:25:38,743 Kau harus tetap jomblo sepanjang hidupmu. Kau harus tetap jomblo sepanjang hidupmu.
389 00:25:41,784 00:25:42,884 Apa? Apa?
390 00:25:42,983 00:25:46,384 Dia ...Dia benar. Temanku juga tidak pacaran. Dia ...Dia benar. Temanku juga tidak pacaran.
391 00:25:46,554 00:25:51,154 Dia pikir itu menyedihkan terobsesi dengan pacaran dan pernikahan. Dia pikir itu menyedihkan terobsesi dengan pacaran dan pernikahan.
392 00:25:52,564 00:25:55,433 Terus, aku akan melawan tren zaman now? Terus, aku akan melawan tren zaman now?
393 00:25:55,433 00:25:56,763 Ya bisa dibilang begitu. Ya bisa dibilang begitu.
394 00:25:56,763 00:25:58,404 Sepertinya Generasi Z sulit memahamimu. Sepertinya Generasi Z sulit memahamimu.
395 00:25:58,763 00:25:59,963 - Ya? / - Iya. - Ya? / - Iya.
396 00:26:00,263 00:26:01,463 Aku paling membencinya. Aku paling membencinya.
397 00:26:02,233 00:26:03,503 Masalahnya mungkin... Masalahnya mungkin...
398 00:26:04,134 00:26:06,973 Kau terlalu terobsesi dengan pernikahan dan punya bayi. Kau terlalu terobsesi dengan pernikahan dan punya bayi.
399 00:26:08,344 00:26:09,973 Astaga, aku lelah sekali. Astaga, aku lelah sekali.
400 00:26:10,544 00:26:12,513 Aku lelah sekali. Aku lelah sekali.
401 00:26:20,054 00:26:21,483 Haruskah aku cerita kisah horor ke kalian? Haruskah aku cerita kisah horor ke kalian?
402 00:26:26,663 00:26:27,894 Lihat, dimasa depan kalian akan sepertiku. Lihat, dimasa depan kalian akan sepertiku.
403 00:26:34,104 00:26:35,304 Bagaimana dia masa depanku? Bagaimana dia masa depanku?
404 00:26:35,304 00:26:36,804 Kenapa aku akan berakhir seperti dia? Kenapa aku akan berakhir seperti dia?
405 00:26:38,673 00:26:40,304 Kalian dalam masalah besar. Kalian dalam masalah besar.
406 00:26:42,513 00:26:44,213 Ayo lihat. Ayo lihat.
407 00:26:47,284 00:26:49,013 Apa kepala editor baru itu jomblo? Apa kepala editor baru itu jomblo?
408 00:26:49,154 00:26:51,354 Kau bilang memahami wanita yang baru saja menjadi ibu. Kau bilang memahami wanita yang baru saja menjadi ibu.
409 00:26:51,354 00:26:52,753 Tapi aku bisa tahu dengan mudah kau belum menikah. Tapi aku bisa tahu dengan mudah kau belum menikah.
410 00:26:56,124 00:26:58,763 Seorang wanita jomblo tahu apa tentang mengasuh anak? Seorang wanita jomblo tahu apa tentang mengasuh anak?
411 00:26:58,763 00:27:01,124 Apa seorang wanita jomblo diperbolehkan menulis artikel tentang mengasuh anak? Apa seorang wanita jomblo diperbolehkan menulis artikel tentang mengasuh anak?
412 00:27:01,124 00:27:02,763 Seorang ibu tidak bisa menjadi jurnalis. Seorang ibu tidak bisa menjadi jurnalis.
413 00:27:02,763 00:27:03,993 Pekerjaan itu kerja lembur terus, Pekerjaan itu kerja lembur terus,
414 00:27:03,993 00:27:05,104 dan kadang tidak bisa pulang. dan kadang tidak bisa pulang.
415 00:27:09,333 00:27:11,473 Apa yang mereka katakan di majalah semuanya benar. Apa yang mereka katakan di majalah semuanya benar.
416 00:27:11,473 00:27:13,773 Tapi sulit untuk melakukan apa yang ada di artikel saat kau benar menjadi seorang ibu. Tapi sulit untuk melakukan apa yang ada di artikel saat kau benar menjadi seorang ibu.
417 00:27:14,273 00:27:17,513 Membaca soal cara mengasuh anak berbeda dengan mengasuh anak yang sebenarnya. Membaca soal cara mengasuh anak berbeda dengan mengasuh anak yang sebenarnya.
418 00:27:18,413 00:27:20,743 Tapi kau tidak akan tahu karena kau bukan seorang ibu. Tapi kau tidak akan tahu karena kau bukan seorang ibu.
419 00:27:22,554 00:27:27,223 Wakil Manajer Jang, mengapa tidak pindah ke "Unik" atau "Rumah"? Wakil Manajer Jang, mengapa tidak pindah ke "Unik" atau "Rumah"?
420 00:27:28,654 00:27:30,993 Kau sudah bekerja di "The Baby" terlalu lama. Kau sudah bekerja di "The Baby" terlalu lama.
421 00:27:31,594 00:27:34,993 Sulit dipromosikan setelah Bu Shim kembali. Sulit dipromosikan setelah Bu Shim kembali.
422 00:27:35,334 00:27:38,364 Kalaupun posisi pemimpin redaksi kosong, Kalaupun posisi pemimpin redaksi kosong,
423 00:27:38,463 00:27:40,263 Kau tidak akan bisa mendapatkan posisi itu. Kau tidak akan bisa mendapatkan posisi itu.
424 00:27:40,733 00:27:41,904 Kau tahu... Kau tahu...
425 00:27:41,904 00:27:44,973 wanita jomblo tidak bisa jadi pemimpin redaksi "The Baby". wanita jomblo tidak bisa jadi pemimpin redaksi "The Baby".
426 00:27:48,844 00:27:51,144 Bukannya aku tidak akan pernah menikah. Bukannya aku tidak akan pernah menikah.
427 00:27:53,183 00:27:55,114 - Apa? / - Aku ingin punya bayi. - Apa? / - Aku ingin punya bayi.
428 00:27:55,284 00:27:57,213 Begitu aku mulai pacaran, aku akan hamil duluan. Begitu aku mulai pacaran, aku akan hamil duluan.
429 00:27:59,453 00:28:00,624 Dan kapan itu akan terjadi? Dan kapan itu akan terjadi?
430 00:28:03,154 00:28:06,023 Jangan tinggal ditempat di mana ada peluang kecil bagimu untuk tumbuh. Jangan tinggal ditempat di mana ada peluang kecil bagimu untuk tumbuh.
431 00:28:06,163 00:28:09,933 Pergi ke tempat di mana kau bisa menjadi pemimpin redaksi. Pergi ke tempat di mana kau bisa menjadi pemimpin redaksi.
432 00:28:10,193 00:28:13,233 Aku mengatakan ini untuk kebaikanmu sendiri. Aku mengatakan ini untuk kebaikanmu sendiri.
433 00:28:28,013 00:28:29,854 Ha Ri bahkan jarang datang. Ha Ri bahkan jarang datang.
434 00:28:29,983 00:28:32,483 Dia adalah wakil manajer, jadi kalian bahkan tidak akan bertemu. Dia adalah wakil manajer, jadi kalian bahkan tidak akan bertemu.
435 00:28:32,953 00:28:34,084 Astaga. Astaga.
436 00:28:35,154 00:28:36,354 Sudah menemukan tempat tinggal? Sudah menemukan tempat tinggal?
437 00:28:37,654 00:28:40,923 Aku pindahan hari ini. Dekat taman di Hangang-dong. Aku pindahan hari ini. Dekat taman di Hangang-dong.
438 00:28:42,263 00:28:44,834 "Hangang-dong"? "Taman"? "Hangang-dong"? "Taman"?
439 00:28:46,503 00:28:49,904 Kenapa itu harus jadi lingkungan Ha Ri? Kenapa itu harus jadi lingkungan Ha Ri?
440 00:28:57,473 00:29:00,144 - Halo. / - Hai, selamat datang. - Halo. / - Hai, selamat datang.
441 00:29:01,814 00:29:03,314 Aku senang kamu disini. Aku senang kamu disini.
442 00:29:03,314 00:29:05,223 - Gimana kabar? / - Ya tentu saja. - Gimana kabar? / - Ya tentu saja.
443 00:29:05,483 00:29:07,584 (Menu: Apapun Hari Ini, Apapun yang Pemilik Sajikan) (Menu: Apapun Hari Ini, Apapun yang Pemilik Sajikan)
444 00:29:07,584 00:29:09,354 Apa itu "Apapun yang Pemilik Sajikan"? Apa itu "Apapun yang Pemilik Sajikan"?
445 00:29:09,453 00:29:11,654 Itu menu baru hari ini. Itu menu baru hari ini.
446 00:29:12,394 00:29:14,324 Pacific saury gratin. Rasanya tidak mencurigakan. Pacific saury gratin. Rasanya tidak mencurigakan.
447 00:29:14,324 00:29:15,733 - Kamu harus mencobanya. / - Tentu. - Kamu harus mencobanya. / - Tentu.
448 00:29:22,473 00:29:23,933 Aku akan memberimu sepasang sumpit baru. Aku akan memberimu sepasang sumpit baru.
449 00:29:24,173 00:29:25,243 Kedengarannya enak. Kedengarannya enak.
450 00:29:35,213 00:29:38,453 - Bagaimana rasanya? / - Enak sekali. - Bagaimana rasanya? / - Enak sekali.
451 00:29:39,154 00:29:40,854 - Terima kasih atas makanannya. - Tidak masalah. - Terima kasih atas makanannya. - Tidak masalah.
452 00:29:42,794 00:29:44,854 (Restoran Jo Jo) (Restoran Jo Jo)
453 00:29:47,693 00:29:50,534 (Wawancara dengan Pororo) (Wawancara dengan Pororo)
454 00:29:50,534 00:29:53,804 - Ini saury saury gratin Pasifik. / - Terima kasih. - Ini saury saury gratin Pasifik. / - Terima kasih.
455 00:29:54,334 00:29:56,233 - Selamat Menikmati. - Baik. Terima kasih. - Selamat Menikmati. - Baik. Terima kasih.
456 00:29:57,003 00:29:58,134 Ya ampun. Ya ampun.
457 00:30:10,084 00:30:11,253 Ya ampun. Ya ampun.
458 00:30:29,273 00:30:30,904 Kalau kau minum ini, itu berarti kita pacaran. Kalau kau minum ini, itu berarti kita pacaran.
459 00:30:34,943 00:30:36,114 Gimana kalau aku tidak meminumnya? Gimana kalau aku tidak meminumnya?
460 00:30:38,513 00:30:41,243 Maka kita tidak akan pernah bertemu lagi. Maka kita tidak akan pernah bertemu lagi.
461 00:30:57,933 00:30:59,064 Aku cemburu. Aku cemburu.
462 00:31:20,723 00:31:21,894 Kau disana. Kau disana.
463 00:31:28,364 00:31:29,834 Tidak! Jangan! Tidak! Jangan!
464 00:32:09,673 00:32:10,773 Ibu? Ibu?
465 00:32:26,490 00:32:27,591 Hei! Hei!
466 00:32:33,831 00:32:36,041 - Hei, kau di sini. / - Astaga. - Hei, kau di sini. / - Astaga.
467 00:32:40,970 00:32:42,111 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
468 00:32:42,811 00:32:44,081 Aku pindah kesini kemarin. Aku pindah kesini kemarin.
469 00:32:44,811 00:32:45,910 Pindah kemana? Pindah kemana?
470 00:32:46,510 00:32:48,051 - Ke rumah kami? / - Iya. - Ke rumah kami? / - Iya.
471 00:32:48,311 00:32:51,121 Kenapa? Kenapa pindah ke rumah kami? Kenapa? Kenapa pindah ke rumah kami?
472 00:32:51,180 00:32:52,821 Aku rakyat di sini. Aku rakyat di sini.
473 00:32:56,520 00:32:57,760 Tidak masuk akal. Tidak masuk akal.
474 00:33:00,891 00:33:03,531 Hei, apa ibuku mengizinkanmu menyewa tempat ini? Hei, apa ibuku mengizinkanmu menyewa tempat ini?
475 00:33:03,730 00:33:06,000 Dialah yang menawarkanku tinggal di sini. Dialah yang menawarkanku tinggal di sini.
476 00:33:06,200 00:33:07,971 Dia tidak pernah memberi tahuku soal itu. Dia tidak pernah memberi tahuku soal itu.
477 00:33:08,770 00:33:11,301 Kau pasti lelah. Ayo sarapan. Kau pasti lelah. Ayo sarapan.
478 00:33:11,741 00:33:13,471 Tidak apa-apa. Tidak perlu... Tidak apa-apa. Tidak perlu...
479 00:33:13,640 00:33:14,741 Hei! Hei!
480 00:33:16,310 00:33:18,511 Kau bercanda? Keluar. Kau bercanda? Keluar.
481 00:33:30,861 00:33:32,161 Aku tidak punya tempat untuk pergi. Aku tidak punya tempat untuk pergi.
482 00:33:34,230 00:33:36,100 Kau memberikan rumah untuk Jeong Won? Kau memberikan rumah untuk Jeong Won?
483 00:33:36,960 00:33:38,100 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
484 00:33:38,100 00:33:40,330 Kenapa aku harus kehilangan rumah? Bercerai karena dia. Kenapa aku harus kehilangan rumah? Bercerai karena dia.
485 00:33:40,471 00:33:43,201 Dia bahkan membayar kembali uang yang dipinjamnya sebagai tunjangan. Dia bahkan membayar kembali uang yang dipinjamnya sebagai tunjangan.
486 00:33:43,201 00:33:44,741 Setidaknya dia punya hati nurani. Setidaknya dia punya hati nurani.
487 00:33:45,210 00:33:47,241 - Dasar licik. / - Ya, dia memang licik. - Dasar licik. / - Ya, dia memang licik.
488 00:33:47,571 00:33:49,111 Teganya melakukan itu padaku? Teganya melakukan itu padaku?
489 00:33:50,181 00:33:51,640 Tapi kau tidak punya hati nurani. Tapi kau tidak punya hati nurani.
490 00:33:52,511 00:33:55,520 Kau muncul setelah 5 tahun dan punya nyali untuk ngobrol denganku? Kau muncul setelah 5 tahun dan punya nyali untuk ngobrol denganku?
491 00:33:57,781 00:33:59,690 Gimana bisa anggap seolah tidak pernah terjadi apa-apa? Gimana bisa anggap seolah tidak pernah terjadi apa-apa?
492 00:34:06,690 00:34:08,230 Maka aku tidak akan melihatmu. Maka aku tidak akan melihatmu.
493 00:34:10,401 00:34:11,500 Astaga. Astaga.
494 00:34:11,666 00:34:12,830 Sejujurnya, Sejujurnya,
495 00:34:13,870 00:34:16,870 Aku sepertinya tidak bisa membesarkan putriku seorang diri. Aku sepertinya tidak bisa membesarkan putriku seorang diri.
496 00:34:17,270 00:34:19,741 Orang tuaku ingin aku tinggal bersama mereka di Amerika. Orang tuaku ingin aku tinggal bersama mereka di Amerika.
497 00:34:20,270 00:34:22,911 Tapi gimana bisa? Tapi gimana bisa?
498 00:34:24,341 00:34:27,750 Temanku, cuma kau yang bisa kupercaya dan andalkan. Temanku, cuma kau yang bisa kupercaya dan andalkan.
499 00:34:28,750 00:34:29,821 Setelah sekian lama? Setelah sekian lama?
500 00:34:30,381 00:34:32,091 Jeong Won membenciku, Jeong Won membenciku,
501 00:34:32,091 00:34:34,491 jadi kau tidak berpikir 2 kali melupakanku dari hidupmu. jadi kau tidak berpikir 2 kali melupakanku dari hidupmu.
502 00:34:35,161 00:34:36,861 Tapi sekarang dia meninggalkanmu, Tapi sekarang dia meninggalkanmu,
503 00:34:36,861 00:34:40,031 Kau kembali berpura-pura tidak terjadi apa-apa? Kau kembali berpura-pura tidak terjadi apa-apa?
504 00:34:43,201 00:34:45,170 Putriku Do Ah ada di kamar lain. Putriku Do Ah ada di kamar lain.
505 00:34:46,670 00:34:49,940 Bicaralah padaku lagi setelah menyapanya. Bicaralah padaku lagi setelah menyapanya.
506 00:34:52,870 00:34:54,440 Luar biasa. Luar biasa.
507 00:35:05,051 00:35:06,790 Kamu pasti Do Ah. Kamu pasti Do Ah.
508 00:35:07,750 00:35:10,491 Astaga, manisnya. Astaga, manisnya.
509 00:35:16,330 00:35:17,830 Kau tidak memandikan anakmu sendiri? Kau tidak memandikan anakmu sendiri?
510 00:35:19,170 00:35:21,940 Bayi seharusnya berantakan seperti ini. Bayi seharusnya berantakan seperti ini.
511 00:35:22,170 00:35:23,841 Ini normal kok. Ini normal kok.
512 00:35:24,841 00:35:26,841 Kenapa botolnya sangat kecil? Kenapa botolnya sangat kecil?
513 00:35:26,940 00:35:30,080 Usianya 8 bulan, ia harus minum setidaknya 240ml. Usianya 8 bulan, ia harus minum setidaknya 240ml.
514 00:35:31,040 00:35:32,151 Bagaimana kau tahu... Bagaimana kau tahu...
515 00:35:32,511 00:35:33,911 kalau usia Do Ah 8 bulan? kalau usia Do Ah 8 bulan?
516 00:35:34,451 00:35:37,420 Kau tidak menyukainya kalau menyangkut Ayahmu ya. Kau tidak menyukainya kalau menyangkut Ayahmu ya.
517 00:35:37,750 00:35:38,991 Astaga, malangnya. Astaga, malangnya.
518 00:35:38,991 00:35:41,991 Aku merasa bersalah padamu, Do Ah. Aku merasa bersalah padamu, Do Ah.
519 00:35:43,690 00:35:45,261 Dia menggemaskan, ya kan? Dia menggemaskan, ya kan?
520 00:35:45,491 00:35:48,261 Ya, dan itulah sebabnya aku memberimu waktu sehari. Ya, dan itulah sebabnya aku memberimu waktu sehari.
521 00:35:48,361 00:35:49,801 Kau punya waktu sampai besok untuk pergi. Kau punya waktu sampai besok untuk pergi.
522 00:35:49,960 00:35:52,330 Benarkan? Kapan dia semanis ini? Benarkan? Kapan dia semanis ini?
523 00:35:52,431 00:35:54,031 Kapan dia baru berusia delapan bulan? Kapan dia baru berusia delapan bulan?
524 00:35:54,770 00:35:56,040 Kapan kita tidak punya tempat lain untuk pergi? Kapan kita tidak punya tempat lain untuk pergi?
525 00:35:56,971 00:36:00,370 Baiklah. Aku punya deadline kerjaan, jadi aku pulang jam 2 pagi. Baiklah. Aku punya deadline kerjaan, jadi aku pulang jam 2 pagi.
526 00:36:00,370 00:36:02,210 Tinggalkan bayinya dan pindah. Tinggalkan bayinya dan pindah.
527 00:36:02,741 00:36:04,440 Kembalikan dia atau aku akan memanggil polisi. Kembalikan dia atau aku akan memanggil polisi.
528 00:36:09,520 00:36:11,451 Dia menakutkan, ya kan? Dia menakutkan, ya kan?
529 00:36:13,020 00:36:14,051 Wanita jahat! Wanita jahat!
530 00:36:15,761 00:36:16,790 Jangan menangis. Jangan menangis.
531 00:36:30,801 00:36:32,241 Ibu, sebenarnya kau ibunya Jae Young, ya kan? Ibu, sebenarnya kau ibunya Jae Young, ya kan?
532 00:36:34,940 00:36:36,511 Itu membunuhku... Itu membunuhku...
533 00:36:36,940 00:36:39,911 untuk melihatnya dari kece menjadi berantakan. untuk melihatnya dari kece menjadi berantakan.
534 00:36:39,911 00:36:42,350 Kita akan kasih ruang untuknya saat makan... Kita akan kasih ruang untuknya saat makan...
535 00:36:42,520 00:36:44,580 dan lihat apa dia memberi makan putrinya dengan benar. dan lihat apa dia memberi makan putrinya dengan benar.
536 00:36:44,580 00:36:47,520 Dia juga sudah keranjingan alkohol, jadi kita bisa menghentikannya. Dia juga sudah keranjingan alkohol, jadi kita bisa menghentikannya.
537 00:36:47,721 00:36:48,790 Kenapa begitu sulit? Kenapa begitu sulit?
538 00:36:48,890 00:36:51,161 Dia bercerai, tidak sakit parah. Dia bercerai, tidak sakit parah.
539 00:36:51,161 00:36:53,261 Kenapa kita perlu merawatnya? Kenapa kita perlu merawatnya?
540 00:36:54,560 00:36:57,201 Oke, baiklah. Dia bisa pergi, tapi aku juga mengusirmu. Oke, baiklah. Dia bisa pergi, tapi aku juga mengusirmu.
541 00:36:58,330 00:36:59,531 Apa? Mengapa? Apa? Mengapa?
542 00:36:59,600 00:37:01,471 Itu rumah Ibu, bukan rumahmu. Itu rumah Ibu, bukan rumahmu.
543 00:37:02,100 00:37:04,640 Ibu membiarkanmu tinggal di sana bebas sewa, tapi kau bertindak seperti pemiliknya. Ibu membiarkanmu tinggal di sana bebas sewa, tapi kau bertindak seperti pemiliknya.
544 00:37:04,670 00:37:07,170 Siapa kamu menentukan siapa yang kupilih buat tinggal dirumah? Siapa kamu menentukan siapa yang kupilih buat tinggal dirumah?
545 00:37:07,511 00:37:10,440 Ibu benar-benar ibunya, kan? Itu masuk akal. Ibu benar-benar ibunya, kan? Itu masuk akal.
546 00:37:11,080 00:37:12,850 Aku sebenarnya tidak keberatan menukar anak. Aku sebenarnya tidak keberatan menukar anak.
547 00:37:13,810 00:37:15,850 Sekarang, tutup teleponnya. Aku harus kembali berolahraga. Sekarang, tutup teleponnya. Aku harus kembali berolahraga.
548 00:37:34,571 00:37:35,670 Tahap persalinan? Tahap persalinan?
549 00:37:35,670 00:37:38,500 Pemerintah mendukung lebih banyak pasangan tidak subur sekarang, Pemerintah mendukung lebih banyak pasangan tidak subur sekarang,
550 00:37:38,500 00:37:40,870 jadi kupikir kita bisa memilih pasangan tidak subur, jadi kupikir kita bisa memilih pasangan tidak subur,
551 00:37:40,870 00:37:43,411 minta pemerintah membayar prosedurnya, minta pemerintah membayar prosedurnya,
552 00:37:43,411 00:37:46,011 dan menulis cerita mendalam sampai mereka melahirkan. dan menulis cerita mendalam sampai mereka melahirkan.
553 00:37:46,451 00:37:48,151 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
554 00:37:49,020 00:37:51,681 Kau tahu program dimana seseorang mengalami kehamilan? Kau tahu program dimana seseorang mengalami kehamilan?
555 00:37:51,951 00:37:54,651 Atasanku sebenarnya menyarankan sesuatu yang baru. Atasanku sebenarnya menyarankan sesuatu yang baru.
556 00:37:55,151 00:37:58,091 Kalau kau menerimanya, Kalau kau menerimanya,
557 00:37:58,091 00:38:00,390 melempar idemu akan menjadi lebih mudah. melempar idemu akan menjadi lebih mudah.
558 00:38:02,100 00:38:03,100 Apa ide baru ini? Apa ide baru ini?
559 00:38:03,161 00:38:06,330 Calon ayah yang mengalami kehamilan semakin tua. Calon ayah yang mengalami kehamilan semakin tua.
560 00:38:06,531 00:38:09,401 Atasanku diam-diam menyarankan ... Atasanku diam-diam menyarankan ...
561 00:38:09,401 00:38:12,611 betapa segar bagi seorang jurnalis untuk menulis bagian yang mendalam... betapa segar bagi seorang jurnalis untuk menulis bagian yang mendalam...
562 00:38:12,741 00:38:15,111 tentang bagaimana menjadi hamil. tentang bagaimana menjadi hamil.
563 00:38:18,341 00:38:19,350 Astaga. Astaga.
564 00:38:21,651 00:38:22,750 Kenapa aku? Kenapa aku?
565 00:38:27,750 00:38:29,361 Kau mau tersenyum atau tidak? Kau mau tersenyum atau tidak?
566 00:38:30,221 00:38:32,931 Apa harus aku sejauh ini membawa uang untuk iklan? Apa harus aku sejauh ini membawa uang untuk iklan?
567 00:38:33,330 00:38:36,361 Aku akan memastikan semua orang tahu tentang pengorbananmu. Aku akan memastikan semua orang tahu tentang pengorbananmu.
568 00:38:36,901 00:38:40,701 Mari kita pikirkan tentang kumpulan sukacita dalam kehamilan dan tersenyum. Mari kita pikirkan tentang kumpulan sukacita dalam kehamilan dan tersenyum.
569 00:38:41,270 00:38:42,741 Tersenyum! Tersenyum!
570 00:38:43,571 00:38:46,341 - Namanya "tidak terduga". / - Ya ampun. - Namanya "tidak terduga". / - Ya ampun.
571 00:38:46,741 00:38:48,310 Itu nama yang menakutkan untuk bayi yang belum lahir. Itu nama yang menakutkan untuk bayi yang belum lahir.
572 00:38:48,310 00:38:50,710 Itu karena bayi itu datang kepadaku secara tak terduga. Itu karena bayi itu datang kepadaku secara tak terduga.
573 00:38:50,881 00:38:53,750 Karena itu masalahnya, beri aku senyum tak terduga. Karena itu masalahnya, beri aku senyum tak terduga.
574 00:38:53,881 00:38:55,011 Disini. Disini.
575 00:38:55,011 00:38:56,221 - Baiklah. / - Cepat. - Baiklah. / - Cepat.
576 00:38:56,221 00:38:58,750 - Senyum! / - Ha Ri, kamu terlihat hebat. - Senyum! / - Ha Ri, kamu terlihat hebat.
577 00:38:58,750 00:39:00,520 - Sebelah sini. / - Senyum! - Sebelah sini. / - Senyum!
578 00:39:00,520 00:39:02,221 - Mari kita tersenyum. / - Ha Ri, tersenyum. - Mari kita tersenyum. / - Ha Ri, tersenyum.
579 00:39:02,690 00:39:04,861 - Tersenyumlah. / - Itulah semangat. - Tersenyumlah. / - Itulah semangat.
580 00:39:08,390 00:39:10,531 - Apa sudah ada hasilnya? / - Mari lihat. - Apa sudah ada hasilnya? / - Mari lihat.
581 00:39:10,730 00:39:11,861 Bagaimana hasilnya? Bagaimana hasilnya?
582 00:39:13,971 00:39:15,170 Itu bagus, kan? Itu bagus, kan?
583 00:39:15,301 00:39:17,341 - Kita dapat yang bagus? Kita dapat. / - Yang sebelumnya lebih bagus. - Kita dapat yang bagus? Kita dapat. / - Yang sebelumnya lebih bagus.
584 00:39:31,620 00:39:32,721 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
585 00:39:33,520 00:39:36,321 Biarkan saja. Aku akan memakainya dalam perjalanan pulang. Biarkan saja. Aku akan memakainya dalam perjalanan pulang.
586 00:39:37,120 00:39:38,420 Aku lebih suka punya pengalaman penuh. Aku lebih suka punya pengalaman penuh.
587 00:39:56,841 00:39:58,181 Apa semuanya baik-baik saja di studio? Apa semuanya baik-baik saja di studio?
588 00:39:58,310 00:40:00,151 Sepertinya dia hampir tidak bisa mempekerjakanmu. Sepertinya dia hampir tidak bisa mempekerjakanmu.
589 00:40:00,951 00:40:03,080 Dia berbagi ruang untuk menghemat sewa. Dia berbagi ruang untuk menghemat sewa.
590 00:40:04,250 00:40:06,591 - Kudengar namanya I Sang. / - SIAPA? - Kudengar namanya I Sang. / - SIAPA?
591 00:40:07,120 00:40:09,120 Kenapa? Gimana kalian berdua bisa saling kenal? Kenapa? Gimana kalian berdua bisa saling kenal?
592 00:40:09,290 00:40:10,761 - Aku tidak kenal dia. / - Mereka pergi kencan buta. - Aku tidak kenal dia. / - Mereka pergi kencan buta.
593 00:40:11,491 00:40:13,290 Kau kencan buta? Kau kencan buta?
594 00:40:13,631 00:40:14,830 Bukan itu masalahnya. Bukan itu masalahnya.
595 00:40:15,560 00:40:17,560 Dia mengutuknya, kau tahu. Dia mengutuknya, kau tahu.
596 00:40:17,701 00:40:19,471 Kritik pedas. Kritik pedas.
597 00:40:19,471 00:40:20,531 Apa? Apa?
598 00:40:20,531 00:40:22,801 Aku benar-benar percaya bahwa itulah alasan mengapa... Aku benar-benar percaya bahwa itulah alasan mengapa...
599 00:40:22,801 00:40:24,741 Kau belum bisa pacaran. Kau belum bisa pacaran.
600 00:40:25,000 00:40:27,640 Apa harus namanya disebut-sebut terus? Apa harus namanya disebut-sebut terus?
601 00:40:27,640 00:40:30,040 Aku lelah sekali, kau tahu. Aku lelah sekali, kau tahu.
602 00:40:30,781 00:40:32,681 Tunggu sebentar. Ayo berpose di sini. Tunggu sebentar. Ayo berpose di sini.
603 00:40:38,681 00:40:42,420 Aku pernah ketemu sekali dan dia tampak baik-baik saja. Aku pernah ketemu sekali dan dia tampak baik-baik saja.
604 00:40:42,620 00:40:44,790 Dia orang gila yang menyamar. Dia orang gila yang menyamar.
605 00:40:49,060 00:40:50,161 Itu orangnya? Itu orangnya?
606 00:40:51,330 00:40:54,471 Han I Sang. Dia salah satu fotografer terkenal saat ini, Han I Sang. Dia salah satu fotografer terkenal saat ini,
607 00:40:54,730 00:40:56,600 dan dia 2 tahun lebih tua darimu. dan dia 2 tahun lebih tua darimu.
608 00:40:59,540 00:41:00,741 Gimana ya bilangnya? Gimana ya bilangnya?
609 00:41:01,341 00:41:03,511 Sepertinya dia punya cerita sendiri. Sepertinya dia punya cerita sendiri.
610 00:41:05,210 00:41:06,580 Apa itu pemecah kesepakatan? Apa itu pemecah kesepakatan?
611 00:41:06,611 00:41:08,480 Aneh tdak memilikinya pada usia itu. Aneh tdak memilikinya pada usia itu.
612 00:41:08,920 00:41:10,250 Tidak heran radarku menangkapnya. Tidak heran radarku menangkapnya.
613 00:41:10,321 00:41:12,920 - Yakin tentang ini? / - Tidak semua orang sempurna. - Yakin tentang ini? / - Tidak semua orang sempurna.
614 00:41:13,051 00:41:14,551 Yang penting adalah dia waras. Yang penting adalah dia waras.
615 00:41:14,920 00:41:17,361 Tunggu sebentar. Aku belum berbicara dengannya... Tunggu sebentar. Aku belum berbicara dengannya...
616 00:41:17,361 00:41:19,091 - sejak dia kembali dari luar negeri. / - Tentu. - sejak dia kembali dari luar negeri. / - Tentu.
617 00:41:19,091 00:41:20,790 - Tetap di sini. / - Oke. - Tetap di sini. / - Oke.
618 00:41:28,401 00:41:30,241 Aku lihat kau siap berbisnis. Aku lihat kau siap berbisnis.
619 00:41:30,241 00:41:32,571 Kau akhirnya akan menikah tahun depan? Kau akhirnya akan menikah tahun depan?
620 00:41:32,571 00:41:36,040 Nah, jika dia pria yang tepat, maka aku akan memakai semua energiku untuknya. Nah, jika dia pria yang tepat, maka aku akan memakai semua energiku untuknya.
621 00:41:36,741 00:41:40,051 Ingat wanita yang aku sebutkan? Dia ada di sana. Ingat wanita yang aku sebutkan? Dia ada di sana.
622 00:41:50,890 00:41:51,920 Dia kenapa? Dia kenapa?
623 00:41:53,031 00:41:54,390 Dia hanya malu. Dia hanya malu.
624 00:41:54,460 00:41:57,361 Aku berjanji untuk mengenalkan bujangan keren. Aku berjanji untuk mengenalkan bujangan keren.
625 00:41:57,960 00:41:59,170 Aku tidak tertarik dengan pernikahan. Aku tidak tertarik dengan pernikahan.
626 00:42:00,301 00:42:01,370 Sejak kapan? Sejak kapan?
627 00:42:02,301 00:42:04,201 - Saat ini. / - Kenapa? - Saat ini. / - Kenapa?
628 00:42:04,401 00:42:07,071 Aku harus pacaran dengannya selama setahun sebelum menikah, kan? Aku harus pacaran dengannya selama setahun sebelum menikah, kan?
629 00:42:07,971 00:42:09,681 Kau bahkan belum bertemu dengannya. Kau bahkan belum bertemu dengannya.
630 00:42:09,681 00:42:12,580 Makanya, kami akan bertemu hari ini, kencan selama satu tahun, Makanya, kami akan bertemu hari ini, kencan selama satu tahun,
631 00:42:12,580 00:42:14,111 dan menikah tahun depan. dan menikah tahun depan.
632 00:42:14,411 00:42:15,620 Kenapa harus menikah? Kenapa harus menikah?
633 00:42:15,750 00:42:17,221 Karena kesepian. Karena kesepian.
634 00:42:17,221 00:42:18,381 Jadi jomblo lebih mudah. Jadi jomblo lebih mudah.
635 00:42:18,381 00:42:19,821 Gimana bisa hidup tanpa keluarga? Gimana bisa hidup tanpa keluarga?
636 00:42:20,390 00:42:22,790 Aku ingin suami yang bisa kupanggil sahabatku... Aku ingin suami yang bisa kupanggil sahabatku...
637 00:42:22,790 00:42:25,560 dan punya 2 putra dan 2 putri. dan punya 2 putra dan 2 putri.
638 00:42:25,560 00:42:27,830 Karena aku sudah terlalu tua, aku putuskan punya dua anak. Karena aku sudah terlalu tua, aku putuskan punya dua anak.
639 00:42:27,861 00:42:29,901 Aku tidak tertarik pada istri yang suka mengomel. Aku tidak tertarik pada istri yang suka mengomel.
640 00:42:30,100 00:42:31,531 Aku lebih suka mendapat cukup uang untuk diriku sendiri, Aku lebih suka mendapat cukup uang untuk diriku sendiri,
641 00:42:31,531 00:42:33,730 menjauh dari anak-anak yang menyerang hidupku, menjauh dari anak-anak yang menyerang hidupku,
642 00:42:34,971 00:42:36,940 dan TV jadi milikku sendiri. dan TV jadi milikku sendiri.
643 00:42:37,000 00:42:40,370 Aku mendengarmu, jadi lihat matanya dan tatapannya tertuju padamu. Aku mendengarmu, jadi lihat matanya dan tatapannya tertuju padamu.
644 00:42:40,540 00:42:41,611 Kau tahu seperti apa penonton itu. Kau tahu seperti apa penonton itu.
645 00:42:41,810 00:42:44,741 "Benarkah? Ya ampun." Responlah dengan baik. "Benarkah? Ya ampun." Responlah dengan baik.
646 00:42:44,741 00:42:46,881 Saat kau melakukan itu, Saat kau melakukan itu,
647 00:42:46,888 00:42:49,051 sentuh dia dengan lembut dan halus. sentuh dia dengan lembut dan halus.
648 00:42:49,051 00:42:50,651 Sentuh dia padahal kita baru saja bertemu? Sentuh dia padahal kita baru saja bertemu?
649 00:42:50,651 00:42:53,350 Ha Ri, sentuhan adalah Flirting 101. Ha Ri, sentuhan adalah Flirting 101.
650 00:42:53,750 00:42:56,190 Dengan satu sentuhan... Dengan satu sentuhan...
651 00:42:56,190 00:42:58,560 menyebabkan ciuman pertamaku dengan suamiku. menyebabkan ciuman pertamaku dengan suamiku.
652 00:42:58,560 00:42:59,631 Ciuman? Ciuman?
653 00:43:00,830 00:43:02,330 Tapi kami bahkan belum jatuh cinta. Tapi kami bahkan belum jatuh cinta.
654 00:43:03,730 00:43:07,071 Kenapa orang menilai pernikahan sebagai prioritas? Kenapa orang menilai pernikahan sebagai prioritas?
655 00:43:07,071 00:43:09,140 Bukan hanya kuno tetapi tercela. Bukan hanya kuno tetapi tercela.
656 00:43:09,140 00:43:11,500 Apa kita manusia gua yang mencoba melestarikan spesies kita? Apa kita manusia gua yang mencoba melestarikan spesies kita?
657 00:43:12,140 00:43:14,111 Baik. Luar biasa. Baik. Luar biasa.
658 00:43:14,741 00:43:15,781 Aku mengerti. Aku mengerti.
659 00:43:17,111 00:43:19,210 Ayo tidak membicarakannya lagi, oke? Ayo tidak membicarakannya lagi, oke?
660 00:43:26,051 00:43:28,790 Astaga, bisepmu. Astaga, bisepmu.
661 00:44:12,301 00:44:13,701 Kau pasti menyukai salju. Kau pasti menyukai salju.
662 00:44:14,100 00:44:15,270 Ya suka. Ya suka.
663 00:44:15,741 00:44:16,901 Aku juga. Aku juga.
664 00:44:17,841 00:44:20,411 - Pak Nam ... / - Soo Chul ... - Pak Nam ... / - Soo Chul ...
665 00:44:21,640 00:44:24,241 Kudengar kau satu Almet dengan Pak Nam. Kudengar kau satu Almet dengan Pak Nam.
666 00:44:27,350 00:44:28,451 Iya. Iya.
667 00:44:30,980 00:44:34,120 Aku Jang Ha Ri. Aku seorang reporter di "The Baby". Aku Jang Ha Ri. Aku seorang reporter di "The Baby".
668 00:44:35,290 00:44:36,390 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
669 00:44:37,491 00:44:39,330 Aku mengerti. Pasti senang. Aku juga. Aku mengerti. Pasti senang. Aku juga.
670 00:44:43,201 00:44:46,730 Satu sentuhan saja bisa menyebabkan ciuman pertamaku dengan suamiku. Satu sentuhan saja bisa menyebabkan ciuman pertamaku dengan suamiku.
671 00:44:49,071 00:44:51,971 Kudengar kau adalah seorang fotografer yang hebat. Kudengar kau adalah seorang fotografer yang hebat.
672 00:44:51,971 00:44:55,670 Apa keahlianmu dalam iklan majalah? Apa keahlianmu dalam iklan majalah?
673 00:44:59,210 00:45:00,350 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
674 00:45:04,881 00:45:07,620 Kau membuat kesan besar padaku saat pertama kali melihatmu. Kau membuat kesan besar padaku saat pertama kali melihatmu.
675 00:45:09,361 00:45:10,460 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
676 00:45:11,920 00:45:13,790 - Ya? / - Kau tidak punya rasa takut. - Ya? / - Kau tidak punya rasa takut.
677 00:45:14,190 00:45:15,730 Gimana kalau aku ini orang jahat? Gimana kalau aku ini orang jahat?
678 00:45:17,460 00:45:18,960 Kau bukan orang jahat. Kau bukan orang jahat.
679 00:45:19,401 00:45:21,031 Kau tidak terlihat seperti itu. Kau tidak terlihat seperti itu.
680 00:45:21,230 00:45:22,471 Aku bisa tahu sekali lihat. Aku bisa tahu sekali lihat.
681 00:45:24,000 00:45:26,810 Kau bisa tahu, sehingga kau jatuh cinta pada pandangan pertama? Kau bisa tahu, sehingga kau jatuh cinta pada pandangan pertama?
682 00:45:27,741 00:45:29,681 Kalau kau merasa seperti takdir menarikmu padaku... Kalau kau merasa seperti takdir menarikmu padaku...
683 00:45:31,310 00:45:32,551 Itu lebih konyol. Itu lebih konyol.
684 00:45:33,111 00:45:36,321 Permisi. Yang kulakukan hanyalah memperkenalkan diri. Permisi. Yang kulakukan hanyalah memperkenalkan diri.
685 00:45:37,580 00:45:39,390 Siapa yang memperkenalkan diri mereka secara agresif? Siapa yang memperkenalkan diri mereka secara agresif?
686 00:45:40,151 00:45:43,620 Kalau kau ada rasa padaku, keinginan itu dipicu oleh hormon. Kalau kau ada rasa padaku, keinginan itu dipicu oleh hormon.
687 00:45:43,721 00:45:46,361 Jadi, jangan menghipnotis dirimu dengan fantasi romantis. Jadi, jangan menghipnotis dirimu dengan fantasi romantis.
688 00:45:50,431 00:45:52,000 Tunggu, jadi... Tunggu, jadi...
689 00:45:53,431 00:45:55,270 maksudmu aku memberikanmu... maksudmu aku memberikanmu...
690 00:45:55,270 00:45:57,741 gambaran yang dipenuhi dengan keinginan untuk mengundangmu melakukan sesuatu? gambaran yang dipenuhi dengan keinginan untuk mengundangmu melakukan sesuatu?
691 00:45:59,411 00:46:01,440 Kau bukan cuma itu. Kau bukan cuma itu.
692 00:46:02,980 00:46:06,480 Nona Jang Ha Ri. Aku tahu kita baru saja bertemu, tapi izinkan aku memberimu saran. Nona Jang Ha Ri. Aku tahu kita baru saja bertemu, tapi izinkan aku memberimu saran.
693 00:46:09,580 00:46:10,781 Kalau kau kesepian, Kalau kau kesepian,
694 00:46:17,060 00:46:18,591 adopsi seekor anjing. adopsi seekor anjing.
695 00:46:35,670 00:46:36,810 Aku menyadari... Aku menyadari...
696 00:46:37,640 00:46:39,210 dia benar-benar psiko. dia benar-benar psiko.
697 00:46:42,951 00:46:46,120 Kau punya dengan dua garis ... Kau punya dengan dua garis ...
698 00:46:46,690 00:46:47,951 yang tepat di sini? yang tepat di sini?
699 00:46:48,721 00:46:50,790 Tidak, itu satu-satunya desain. Tidak, itu satu-satunya desain.
700 00:46:50,790 00:46:54,890 Lebih baik lagi kalau kain memiliki kilau... Lebih baik lagi kalau kain memiliki kilau...
701 00:46:55,161 00:46:58,531 dan beberapa sulaman di sekitar sini. dan beberapa sulaman di sekitar sini.
702 00:46:58,761 00:46:59,830 Apa kau punya sesuatu seperti itu? Apa kau punya sesuatu seperti itu?
703 00:47:01,571 00:47:03,870 - Tidak, kami tidak punya. / - Aku mengerti. - Tidak, kami tidak punya. / - Aku mengerti.
704 00:47:04,401 00:47:05,841 Kau tidak punya. Kau tidak punya.
705 00:47:06,241 00:47:09,980 - Babi narsis itu. / - Serius. - Babi narsis itu. / - Serius.
706 00:47:10,940 00:47:12,210 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
707 00:47:12,281 00:47:14,980 Dia sangat populer, dia s studionya sendiri. Dia sangat populer, dia s studionya sendiri.
708 00:47:15,210 00:47:16,551 Untunglah. Untunglah.
709 00:47:16,750 00:47:19,080 Kalau aku bertemu dengannya dan kebetulan dia mengenaliku, Kalau aku bertemu dengannya dan kebetulan dia mengenaliku,
710 00:47:19,080 00:47:20,520 Aku akan pura-pura tidak mengenalnya. Aku akan pura-pura tidak mengenalnya.
711 00:47:41,484 00:47:44,254 Sial. Aku melewatkan waktu untuk menghindarinya. Sial. Aku melewatkan waktu untuk menghindarinya.
712 00:47:55,064 00:47:56,194 adopsi seekor anjing. adopsi seekor anjing.
713 00:48:33,203 00:48:34,334 Lama... Lama...
714 00:48:38,174 00:48:39,604 Aku hampir berkata, "Lama tidak bertemu." Aku hampir berkata, "Lama tidak bertemu."
715 00:48:45,113 00:48:48,683 (Pra-penjualan Rilis Keluarga Batu Moai Edisi Terbatas) (Pra-penjualan Rilis Keluarga Batu Moai Edisi Terbatas)
716 00:48:52,084 00:48:53,553 Dia bilang apa? Apa dia mengenalimu? Dia bilang apa? Apa dia mengenalimu?
717 00:48:54,254 00:48:56,524 Aku mengabaikannya duluan. Aku mengabaikannya duluan.
718 00:48:57,924 00:48:59,593 Aku pikir tadi kau bilang sesuatu... Aku pikir tadi kau bilang sesuatu...
719 00:48:59,593 00:49:02,723 - Hei. / - Berhentilah berpura-pura. - Hei. / - Berhentilah berpura-pura.
720 00:49:04,033 00:49:05,093 Tidak... Tidak...
721 00:49:06,064 00:49:07,903 Lagi? Apa itu sakit sekali? Lagi? Apa itu sakit sekali?
722 00:49:08,863 00:49:10,604 Duluan saja. Duluan saja.
723 00:49:10,703 00:49:12,033 Aku mau minum obat dan pergi ke kantor. Aku mau minum obat dan pergi ke kantor.
724 00:49:12,033 00:49:13,203 Berikan itu padaku. Berikan itu padaku.
725 00:49:13,874 00:49:15,144 Astaga. Astaga.
726 00:49:17,144 00:49:18,243 Ada apa dengan dia? Ada apa dengan dia?
727 00:49:18,944 00:49:20,013 Kram menstruasi. Kram menstruasi.
728 00:49:21,383 00:49:23,584 - Ayo pergi. / - Tapi ... - Ayo pergi. / - Tapi ...
729 00:49:34,323 00:49:35,394 Sial. Sial.
730 00:49:55,783 00:49:58,854 Tidak masalah. Pergilah. Tidak masalah. Pergilah.
731 00:50:00,883 00:50:01,984 Astaga. Astaga.
732 00:50:01,984 00:50:03,794 Itu dijual. Itu dijual.
733 00:50:03,794 00:50:04,894 Itu adalah pembelian yang bagus. Itu adalah pembelian yang bagus.
734 00:50:07,424 00:50:11,493 Ya ampun. Kurasa air ketubannya pecah! Ya ampun. Kurasa air ketubannya pecah!
735 00:50:11,694 00:50:14,703 Oh, tidak! Kau harus ke rumah sakit! Oh, tidak! Kau harus ke rumah sakit!
736 00:50:16,104 00:50:17,334 Bukan itu. Bukan itu.
737 00:50:18,374 00:50:20,403 Dia pasti mengalami kontraksi! Dia pasti mengalami kontraksi!
738 00:50:20,504 00:50:21,573 Haruskah kami telepon ambulans? Haruskah kami telepon ambulans?
739 00:50:21,573 00:50:24,274 Dia harus pergi ke rumah sakit tempat dokternya berada. Dia harus pergi ke rumah sakit tempat dokternya berada.
740 00:50:25,113 00:50:26,883 Bayi itu tidak akan segera lahir. Ini pertamamu, kan? Bayi itu tidak akan segera lahir. Ini pertamamu, kan?
741 00:50:26,883 00:50:29,444 - Tidak. Bukan itu ... / - Apa ini bayi keduamu? - Tidak. Bukan itu ... / - Apa ini bayi keduamu?
742 00:50:29,854 00:50:32,484 - Bukankah mereka lahir lebih cepat? / - Benar. - Bukankah mereka lahir lebih cepat? / - Benar.
743 00:50:32,653 00:50:34,754 Tidak, ini bukan bayi... Tidak, ini bukan bayi...
744 00:50:35,354 00:50:36,894 Ini yang ketiga! Ini yang ketiga!
745 00:50:37,024 00:50:40,823 Ya ampun! Dia sangat tangguh! Dia seorang patriot sejati! Ya ampun! Dia sangat tangguh! Dia seorang patriot sejati!
746 00:50:40,823 00:50:43,334 - Kau harus pergi ke rumah sakit. / - Tidak. - Kau harus pergi ke rumah sakit. / - Tidak.
747 00:50:43,363 00:50:45,933 - Ayo pergi. Ke lift. / - Tidak. Bukan itu. - Ayo pergi. Ke lift. / - Tidak. Bukan itu.
748 00:50:46,064 00:50:49,033 - Lift. / - Lift. Cepat! - Lift. / - Lift. Cepat!
749 00:50:49,234 00:50:51,703 - Bukan itu. / - Kenapa liftnya lama sekali? - Bukan itu. / - Kenapa liftnya lama sekali?
750 00:50:51,703 00:50:54,243 - Ayo naik eskalator saja. / - Bukan itu. - Ayo naik eskalator saja. / - Bukan itu.
751 00:50:54,403 00:50:55,843 Kita harus naik lift. Kita harus naik lift.
752 00:50:55,843 00:50:58,073 Tapi liftnya tidak datang-datang! Tapi liftnya tidak datang-datang!
753 00:50:58,073 00:51:01,214 - Minggir! Dia mau lahiran! / - Tolong kasih jalan! - Minggir! Dia mau lahiran! / - Tolong kasih jalan!
754 00:51:01,383 00:51:03,883 - Kau baik-baik saja? / - Kita hampir sampai. - Kau baik-baik saja? / - Kita hampir sampai.
755 00:51:03,953 00:51:05,053 Oh, tidak. Oh, tidak.
756 00:51:05,153 00:51:09,024 - Pak! Sebentar! / - Aku tidak... - Pak! Sebentar! / - Aku tidak...
757 00:51:09,024 00:51:12,453 Pak! Dia mengalami kontraksi. Maaf. Pak! Dia mengalami kontraksi. Maaf.
758 00:51:12,524 00:51:14,024 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
759 00:51:14,223 00:51:16,763 Oke, bagus. Permisi. Oke, bagus. Permisi.
760 00:51:17,033 00:51:18,133 Baik. Baik.
761 00:51:21,633 00:51:23,874 "Pak"? Aku tidak setua itu. "Pak"? Aku tidak setua itu.
762 00:51:27,903 00:51:31,243 - Tetap bertahan. / - Aku baik-baik saja. - Tetap bertahan. / - Aku baik-baik saja.
763 00:51:31,343 00:51:33,783 - Kau tidak. / - Aku baik-baik saja. - Kau tidak. / - Aku baik-baik saja.
764 00:51:33,783 00:51:35,944 - Oh, tidak. / - Dengarkan aku. - Oh, tidak. / - Dengarkan aku.
765 00:51:36,183 00:51:38,084 - Astaga. / - Lepaskan aku. - Astaga. / - Lepaskan aku.
766 00:51:40,924 00:51:42,453 - Tolong lepaskan. / - Di mana mobil kita? - Tolong lepaskan. / - Di mana mobil kita?
767 00:51:42,453 00:51:44,894 Sudah kubilang, disebelah situ! Sudah kubilang, disebelah situ!
768 00:51:44,894 00:51:46,323 Tidak, di sebelah sini. Tidak, di sebelah sini.
769 00:51:46,794 00:51:48,624 Dimana itu? Dimana itu?
770 00:51:49,124 00:51:50,863 Dimana? Hei. Dimana itu? Dimana? Hei. Dimana itu?
771 00:51:51,593 00:51:54,203 - Sudah kubilang, sebelah sini. / - Bukan. - Sudah kubilang, sebelah sini. / - Bukan.
772 00:51:54,604 00:51:56,803 - Tunggu sebentar. / - Dengarkan aku. - Tunggu sebentar. / - Dengarkan aku.
773 00:51:56,803 00:51:59,133 Mereka semua terlihat sama. Mereka semua terlihat sama.
774 00:52:00,004 00:52:02,243 - Dimana itu? / - Bukan itu. - Dimana itu? / - Bukan itu.
775 00:52:02,243 00:52:03,613 Permisi. Biar ku membantu. Permisi. Biar ku membantu.
776 00:52:14,024 00:52:15,383 Terima kasih! Terima kasih!
777 00:52:15,924 00:52:17,223 Itu keren. Itu keren.
778 00:52:18,024 00:52:20,593 Semoga berhasil. Tetaplah kuat! Semoga berhasil. Tetaplah kuat!
779 00:52:22,194 00:52:25,533 - Di mana rumah sakitmu? / - Mengapa mereka melakukan ini padaku? - Di mana rumah sakitmu? / - Mengapa mereka melakukan ini padaku?
780 00:52:25,533 00:52:26,933 Jangan khawatir. Aku akan membawamu kesana. Jangan khawatir. Aku akan membawamu kesana.
781 00:52:26,933 00:52:28,633 Tidak, Aku baik-baik saja. Tidak, Aku baik-baik saja.
782 00:52:30,834 00:52:33,903 - Semoga berhasil! / - Semoga berhasil! - Semoga berhasil! / - Semoga berhasil!
783 00:52:33,903 00:52:35,604 Astaga. Astaga.
784 00:52:47,553 00:52:50,024 Astaga. Itu menyakitkan. Astaga. Itu menyakitkan.
785 00:52:52,624 00:52:54,124 Kau baik-baik saja? Di mana aku harus membawamu? Kau baik-baik saja? Di mana aku harus membawamu?
786 00:52:54,493 00:52:56,694 Turunkan aku di apotek mana saja. Turunkan aku di apotek mana saja.
787 00:52:58,533 00:53:00,133 Kurasa tidak seharusnya begitu. Kurasa tidak seharusnya begitu.
788 00:53:00,203 00:53:01,664 Aku akan membawamu ke rumah sakit terdekat. Aku akan membawamu ke rumah sakit terdekat.
789 00:53:01,664 00:53:04,174 Tidak, aku baik-baik saja. Aku beneran... Tidak, aku baik-baik saja. Aku beneran...
790 00:53:10,944 00:53:13,843 Tolong...Tolong pelan-pelan. Tolong...Tolong pelan-pelan.
791 00:53:19,584 00:53:20,953 Astaga, tolong lepaskan! Astaga, tolong lepaskan!
792 00:53:20,953 00:53:22,124 Itu menyakitkan! Itu menyakitkan!
793 00:53:22,484 00:53:23,894 Astaga, lepaskan rambutku! Astaga, lepaskan rambutku!
794 00:53:23,993 00:53:25,194 Ya ampun. Ya ampun.
795 00:53:25,354 00:53:26,924 Tunggu! Tunggu sebentar! Tunggu! Tunggu sebentar!
796 00:53:27,894 00:53:30,394 Air ketubannya pecah! Air ketubannya pecah!
797 00:53:36,203 00:53:37,533 Sudah kubilang aku baik-baik saja. Sudah kubilang aku baik-baik saja.
798 00:53:38,933 00:53:41,203 Astaga, oke. Maafkan aku. Iya, maaf, maaf. Astaga, oke. Maafkan aku. Iya, maaf, maaf.
799 00:53:41,203 00:53:43,714 Bukankah dia akan melahirkan sebentar lagi? Bukankah dia akan melahirkan sebentar lagi?
800 00:53:43,714 00:53:45,513 Dokter akan segera datang. Dokter akan segera datang.
801 00:53:47,113 00:53:49,214 Ya ampun, tolong lepas! Ya ampun, tolong lepas!
802 00:53:50,553 00:53:51,984 Kapan mulai mengalami kontraksi? Kapan mulai mengalami kontraksi?
803 00:53:52,283 00:53:53,883 Astaga, aku tidak percaya ini. Astaga, aku tidak percaya ini.
804 00:53:54,453 00:53:55,624 - Biar ku periksa. / - Astaga. - Biar ku periksa. / - Astaga.
805 00:53:56,084 00:53:57,524 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
806 00:53:58,124 00:53:59,694 Bu, kau harus bekerja sama. Bu, kau harus bekerja sama.
807 00:53:59,763 00:54:01,223 Tidak. Jangan. Tidak. Jangan.
808 00:54:01,723 00:54:03,734 - Astaga, sakit sekali. / - Ya ampun. - Astaga, sakit sekali. / - Ya ampun.
809 00:54:08,303 00:54:09,734 Astaga, sakit sekali. Astaga, sakit sekali.
810 00:54:09,973 00:54:12,533 Apa dia bayi akan segera lahir? Apa dia bayi akan segera lahir?
811 00:54:16,274 00:54:17,743 Siapkan pemindai ultrasound. Siapkan pemindai ultrasound.
812 00:54:18,473 00:54:19,814 "USG"? Mengapa? "USG"? Mengapa?
813 00:54:20,183 00:54:21,484 Boleh aku berbicara dengan walinya? Boleh aku berbicara dengan walinya?
814 00:54:21,683 00:54:23,044 "Wali"? Aku bukan walinya. "Wali"? Aku bukan walinya.
815 00:54:25,883 00:54:27,854 Aku perlu berbicara denganmu soal... Aku perlu berbicara denganmu soal...
816 00:54:28,723 00:54:29,754 Nona Jang! Nona Jang!
817 00:54:30,394 00:54:31,754 Kau mau kemana? Kau mau kemana?
818 00:54:57,013 00:54:58,084 Nona Jang! Nona Jang!
819 00:55:08,823 00:55:10,064 Nona Jang. Nona Jang.
820 00:55:11,294 00:55:12,763 Nona Jang, kau baik-baik saja? Nona Jang, kau baik-baik saja?
821 00:55:21,644 00:55:23,004 - Periksa tekanan darahnya. / - Baik. - Periksa tekanan darahnya. / - Baik.
822 00:55:32,183 00:55:34,383 Astaga, apa yang ada di wajahmu? Astaga, apa yang ada di wajahmu?
823 00:55:34,453 00:55:36,493 Kenapa tidak ada kain lap? Kenapa tidak ada kain lap?
824 00:55:40,964 00:55:42,024 Ada satu. Ada satu.
825 00:55:47,234 00:55:50,403 Do Ah, aku akan segera kembali. Tunggu disini. Do Ah, aku akan segera kembali. Tunggu disini.
826 00:55:50,703 00:55:51,874 Aku tidak akan lama. Aku tidak akan lama.
827 00:55:57,243 00:55:59,243 - Apa? / - Sepertinya... - Apa? / - Sepertinya...
828 00:55:59,243 00:56:00,783 Kau menderita endometriosis. Kau menderita endometriosis.
829 00:56:01,644 00:56:04,854 Kalau dilihat, benjolan besar ini... Kalau dilihat, benjolan besar ini...
830 00:56:04,854 00:56:07,424 adalah gejala endometriosis. adalah gejala endometriosis.
831 00:56:07,424 00:56:09,084 Dan itulah yang menyebabkan rasa sakit yang hebat. Dan itulah yang menyebabkan rasa sakit yang hebat.
832 00:56:09,484 00:56:11,194 Kenapa cuma menahan rasa sakit? Kenapa cuma menahan rasa sakit?
833 00:56:12,093 00:56:13,794 Apa ini sesuatu yang sangat buruk? Apa ini sesuatu yang sangat buruk?
834 00:56:14,024 00:56:16,093 Tidak, kau akan baik-baik saja setelah dioperasi. Tidak, kau akan baik-baik saja setelah dioperasi.
835 00:56:17,164 00:56:20,363 Kau juga mengikuti tes AMH sehingga bisa membekukan sel telur. Kau juga mengikuti tes AMH sehingga bisa membekukan sel telur.
836 00:56:21,064 00:56:23,004 Tes mengatakan ovariummu... Tes mengatakan ovariummu...
837 00:56:23,774 00:56:25,104 berusia 40 tahun. berusia 40 tahun.
838 00:56:26,203 00:56:28,104 Sejujurnya, setelah melewati 35, Sejujurnya, setelah melewati 35,
839 00:56:28,104 00:56:29,774 ovariummu tidak dalam kondisi terbaik. ovariummu tidak dalam kondisi terbaik.
840 00:56:30,174 00:56:32,714 Jadi, sejujurnya aku tidak menyarankan untuk membekukan sel telurmu. Jadi, sejujurnya aku tidak menyarankan untuk membekukan sel telurmu.
841 00:56:33,283 00:56:36,214 Kau harus melakukannya di usia 20-an atau awal 30-an. Kau harus melakukannya di usia 20-an atau awal 30-an.
842 00:56:36,714 00:56:38,754 Tapi umurmu 39, dan sudah terlambat. Tapi umurmu 39, dan sudah terlambat.
843 00:56:41,153 00:56:42,584 Jadi, spa itu tidak mungkin? Jadi, spa itu tidak mungkin?
844 00:56:44,153 00:56:46,894 Dalam kasusmu, itu akan sulit... Dalam kasusmu, itu akan sulit...
845 00:56:46,894 00:56:49,223 untuk mengumpulkan telur yang sehat dan dalam kondisi terbaik. untuk mengumpulkan telur yang sehat dan dalam kondisi terbaik.
846 00:56:49,894 00:56:51,794 Walaupun kita berhasil membekukannya, Walaupun kita berhasil membekukannya,
847 00:56:51,794 00:56:54,734 telur bisa rusak ketika mencair... telur bisa rusak ketika mencair...
848 00:56:54,734 00:56:56,303 dan dibuahi. dan dibuahi.
849 00:56:58,633 00:57:00,203 Apa tidak mungkin? Apa tidak mungkin?
850 00:57:00,774 00:57:03,174 Kesempatan bagimu untuk hamil secara alami... Kesempatan bagimu untuk hamil secara alami...
851 00:57:04,644 00:57:06,144 di bawah 7%. di bawah 7%.
852 00:57:07,513 00:57:11,013 Setelah usiamu mencapai 40-an, itu turun menjadi 5%. Setelah usiamu mencapai 40-an, itu turun menjadi 5%.
853 00:57:11,283 00:57:13,754 Dan begitu usiamu di atas 43 tahun, tingkat keberhasilan untuk IVF... Dan begitu usiamu di atas 43 tahun, tingkat keberhasilan untuk IVF...
854 00:57:13,924 00:57:15,953 turun hingga kurang dari 10%. turun hingga kurang dari 10%.
855 00:57:16,323 00:57:17,723 Ada kemungkinan 90%... Ada kemungkinan 90%...
856 00:57:17,723 00:57:19,593 kau bisa mengalami keguguran sebelum masa hamil 10 minggu. kau bisa mengalami keguguran sebelum masa hamil 10 minggu.
857 00:57:24,564 00:57:27,403 Apa itu berarti aku tidak akan pernah bisa punya bayi? Apa itu berarti aku tidak akan pernah bisa punya bayi?
858 00:57:28,433 00:57:29,564 Apa itu mustahil bagiku? Apa itu mustahil bagiku?
859 00:57:32,674 00:57:34,544 Sudah sulit bagimu untuk hamil. Sudah sulit bagimu untuk hamil.
860 00:57:34,973 00:57:37,714 Tapi kalau kau operasi endometriosis, Tapi kalau kau operasi endometriosis,
861 00:57:37,714 00:57:40,383 kau tidak bisa hamil selama setahun karena kau minum obat-obatan. kau tidak bisa hamil selama setahun karena kau minum obat-obatan.
862 00:57:40,783 00:57:44,314 Kau kehilangan telur setiap bulan, jadi apa yang akan terjadi setelah satu tahun? Kau kehilangan telur setiap bulan, jadi apa yang akan terjadi setelah satu tahun?
863 00:57:45,183 00:57:46,883 Peluangmu untuk hamil akan semakin rendah. Peluangmu untuk hamil akan semakin rendah.
864 00:57:59,834 00:58:00,933 Apotek. Apotek.
865 00:58:02,403 00:58:04,174 Aku harus pergi ke apotek. Aku harus pergi ke apotek.
866 00:58:08,743 00:58:10,314 - Halo? / - Kau dimana? - Halo? / - Kau dimana?
867 00:58:10,314 00:58:11,314 Kenapa belum kembali? Kenapa belum kembali?
868 00:58:11,973 00:58:13,214 Aku... Aku...
869 00:58:19,113 00:58:20,183 Aku tidak tahu di mana aku sekarang. Aku tidak tahu di mana aku sekarang.
870 00:58:36,403 00:58:38,874 Aku yakin dia membawa beberapa pakaian dari kantor. Aku yakin dia membawa beberapa pakaian dari kantor.
871 00:58:44,573 00:58:47,644 Ini...Seharusnya ada di sini. Ini...Seharusnya ada di sini.
872 00:58:53,854 00:58:58,223 (Sepatu yang akan membawa bayiku hanya ke tempat terbaik) (Sepatu yang akan membawa bayiku hanya ke tempat terbaik)
873 00:59:01,723 00:59:07,064 (Botol bayi yang akan membantu bayiku tumbuh tinggi) (Botol bayi yang akan membantu bayiku tumbuh tinggi)
874 00:59:44,604 00:59:49,674 (Tuliskan apa yang kau inginkan saat kau dewasa.) (Tuliskan apa yang kau inginkan saat kau dewasa.)
875 00:59:52,214 00:59:53,814 Nikmati makananmu. Nikmati makananmu.
876 00:59:53,814 00:59:55,444 - Baik. / - Baik. - Baik. / - Baik.
877 00:59:57,814 01:00:00,783 Kau bisa menjadi kaya dan sangat pintar, Kau bisa menjadi kaya dan sangat pintar,
878 01:00:02,124 01:00:04,053 tapi tidak ada yang bisa mengalahkan seseorang yang bahagia. tapi tidak ada yang bisa mengalahkan seseorang yang bahagia.
879 01:00:04,453 01:00:07,064 Itu karena menjadi bahagia adalah hal yang paling sulit di dunia. Itu karena menjadi bahagia adalah hal yang paling sulit di dunia.
880 01:00:07,394 01:00:10,564 Tapi aku harap kau bisa mencapai itu, Ha Ri. Tapi aku harap kau bisa mencapai itu, Ha Ri.
881 01:00:13,803 01:00:19,334 (Ibu) (Ibu)
882 01:00:20,903 01:00:21,944 "Bu"? "Bu"?
883 01:00:22,903 01:00:25,314 Kau adalah orang yang paling bahagia di dunia. Kau adalah orang yang paling bahagia di dunia.
884 01:00:25,513 01:00:27,314 Kau selalu tersenyum setiap kali melihat bayi. Kau selalu tersenyum setiap kali melihat bayi.
885 01:00:27,513 01:00:30,084 Setiap anak menyukai ibu mereka. Setiap anak menyukai ibu mereka.
886 01:00:30,484 01:00:33,153 Impianku adalah menjadi seorang ibu. Impianku adalah menjadi seorang ibu.
887 01:00:34,354 01:00:36,754 (Ibu) (Ibu)
888 01:00:54,803 01:00:57,644 Nona Jang, sedang apa di sini? Nona Jang, sedang apa di sini?
889 01:00:59,243 01:01:01,843 Aku...Aku mencari apotek. Aku...Aku mencari apotek.
890 01:01:12,553 01:01:14,894 Ini bukan akhir dari semuanya. Ini bukan akhir dari semuanya.
891 01:01:17,593 01:01:19,493 Tapi kenapa rasanya semua sudah berakhir? Tapi kenapa rasanya semua sudah berakhir?
892 01:01:26,774 01:01:27,973 Tidak, tidak mungkin. Tidak, tidak mungkin.
893 01:01:32,973 01:01:34,383 Kau ingin menikahiku? Kau ingin menikahiku?
894 01:02:16,854 01:02:19,854 (Oh My Baby) (Oh My Baby)
895 01:02:19,854 01:02:21,993 Aku akan berusia 40 tahun. Aku akan berusia 40 tahun.
896 01:02:21,993 01:02:24,664 Dan aku belajar kalau perlu upaya untuk pacaran dan menikah. Dan aku belajar kalau perlu upaya untuk pacaran dan menikah.
897 01:02:24,664 01:02:27,734 Jae Young, cobalah menghabiskan waktu dengannya. Jae Young, cobalah menghabiskan waktu dengannya.
898 01:02:27,903 01:02:30,403 Maka kalian mungkin menumbuhkan perasaan satu sama lain. Maka kalian mungkin menumbuhkan perasaan satu sama lain.
899 01:02:30,903 01:02:33,504 - Hei! / - Kupikir ini tidak akan berhasil. - Hei! / - Kupikir ini tidak akan berhasil.
900 01:02:33,674 01:02:34,843 Itu takdir kita. Itu takdir kita.
901 01:02:34,843 01:02:37,714 Apa aku harus menjodohkanmu dengan seseorang sebagai hadiah? Apa aku harus menjodohkanmu dengan seseorang sebagai hadiah?
902 01:02:37,714 01:02:41,183 Kita semua ditakdirkan untuk bertemu seseorang. Jangan mencari terlalu jauh. Kita semua ditakdirkan untuk bertemu seseorang. Jangan mencari terlalu jauh.
903 01:02:41,243 01:02:43,404 - Temukan seseorang di dekatnya. / - Jang Ha Ri! - Temukan seseorang di dekatnya. / - Jang Ha Ri!
904 01:02:43,613 01:02:47,343 Kau bilang aku akan jatuh cinta padamu. Kau bilang aku akan jatuh cinta padamu.
905 01:02:49,037 01:02:53,997 Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf English subtitle by mad.yudi Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf English subtitle by mad.yudi