This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:45,655 | 00:00:48,912 | Katharine Teresa Gun, | Katharine Teresa Gun, |
2 | 00:00:48,948 | 00:00:51,332 | 5. januarja 2004, London, | 5. januarja 2004, London, |
3 | 00:00:51,368 | 00:00:54,831 | obto�eni ste na osnovi 1. odstavka 1. �lena | obto�eni ste na osnovi 1. odstavka 1. �lena |
4 | 00:00:54,868 | 00:00:58,293 | Zakona o poslovnih skrivnostih iz leta 1989, | Zakona o poslovnih skrivnostih iz leta 1989, |
5 | 00:00:58,331 | 00:01:01,329 | da ste zavestno in namerno | da ste zavestno in namerno |
6 | 00:01:01,368 | 00:01:04,829 | razkrili strogo zaupne obve��evalne podatke, | razkrili strogo zaupne obve��evalne podatke, |
7 | 00:01:04,865 | 00:01:08,500 | kar je v nasprotju z navedenim zakonom. | kar je v nasprotju z navedenim zakonom. |
8 | 00:01:08,536 | 00:01:11,356 | Kako se izrekate? | Kako se izrekate? |
9 | 00:01:11,394 | 00:01:14,177 | Ste krivi ali ne? | Ste krivi ali ne? |
10 | 00:01:15,716 | 00:01:18,971 | DrSi predstavlja URADNE SKRIVNOSTI | DrSi predstavlja URADNE SKRIVNOSTI |
11 | 00:01:22,055 | 00:01:27,918 | Pred enim letom, Cheltenham, Anglija | Pred enim letom, Cheltenham, Anglija |
12 | 00:01:30,521 | 00:01:33,399 | Kaj? �Sosedje bodo sli�ali. | Kaj? �Sosedje bodo sli�ali. |
13 | 00:01:33,435 | 00:01:36,264 | Premakniva se. | Premakniva se. |
14 | 00:01:40,737 | 00:01:43,216 | Bolje? �Ja. | Bolje? �Ja. |
15 | 00:01:50,914 | 00:01:53,960 | Kako uspe�ni ste v prepri�evanju ljudi? | Kako uspe�ni ste v prepri�evanju ljudi? |
16 | 00:01:53,996 | 00:01:58,418 | �e jih je 73 % proti, je, blago re�eno, nerodno za�eti vojno. | �e jih je 73 % proti, je, blago re�eno, nerodno za�eti vojno. |
17 | 00:01:58,454 | 00:02:01,587 | �e bi jih vpra�ali, ali podpirajo vojno, | �e bi jih vpra�ali, ali podpirajo vojno, |
18 | 00:02:01,623 | 00:02:04,135 | bi rekel, da nismo v vojni. | bi rekel, da nismo v vojni. |
19 | 00:02:04,174 | 00:02:09,800 | �e OZN odobri drugo resolucijo, in mislim, da jo bo, | �e OZN odobri drugo resolucijo, in mislim, da jo bo, |
20 | 00:02:09,838 | 00:02:12,853 | mislim, da bo javno mnenje druga�no. | mislim, da bo javno mnenje druga�no. |
21 | 00:02:12,890 | 00:02:17,947 | Va� dopisnik pravi, da je vojna neizbe�na, vendar ni. | Va� dopisnik pravi, da je vojna neizbe�na, vendar ni. |
22 | 00:02:17,985 | 00:02:20,079 | Odvisno je od Sadama. | Odvisno je od Sadama. |
23 | 00:02:20,115 | 00:02:24,655 | �e bo sodeloval z in�pektorji in povedal, koliko materiala ima, | �e bo sodeloval z in�pektorji in povedal, koliko materiala ima, |
24 | 00:02:24,692 | 00:02:29,158 | potem je te�ava re�ena. Ampak trenutno tega ne dela. | potem je te�ava re�ena. Ampak trenutno tega ne dela. |
25 | 00:02:29,194 | 00:02:32,460 | Prekleti la�nivec! �Vsi so la�nivci. | Prekleti la�nivec! �Vsi so la�nivci. |
26 | 00:02:32,496 | 00:02:36,418 | Ne vsi. Mislim, da in�pektorji za oro�je ne la�ejo. | Ne vsi. Mislim, da in�pektorji za oro�je ne la�ejo. |
27 | 00:02:36,454 | 00:02:39,168 | To in terorizem sta ogromni gro�nji. | To in terorizem sta ogromni gro�nji. |
28 | 00:02:39,206 | 00:02:42,462 | Bi kavo? �Ne, hvala. | Bi kavo? �Ne, hvala. |
29 | 00:02:42,501 | 00:02:45,331 | Re�eno nam je, | Re�eno nam je, |
30 | 00:02:45,759 | 00:02:50,680 | da bodo in�pektorji na�li dokaze o oro�ju za mno�i�no uni�evanje. | da bodo in�pektorji na�li dokaze o oro�ju za mno�i�no uni�evanje. |
31 | 00:02:50,716 | 00:02:52,968 | Kemi�no, biolo�ko in jedrsko. | Kemi�no, biolo�ko in jedrsko. |
32 | 00:02:53,007 | 00:02:56,018 | Kar vemo, je, da ga ima. | Kar vemo, je, da ga ima. |
33 | 00:02:56,057 | 00:02:59,518 | Tega ne vemo. Ves �as ponavlja isto la�. | Tega ne vemo. Ves �as ponavlja isto la�. |
34 | 00:02:59,552 | 00:03:02,943 | Si prepri�ana, da je la�? Sadam je psihopat. | Si prepri�ana, da je la�? Sadam je psihopat. |
35 | 00:03:02,979 | 00:03:07,774 | �e si premier, �e ne pomeni, da si dejstva lahko izmi�ljuje�. | �e si premier, �e ne pomeni, da si dejstva lahko izmi�ljuje�. |
36 | 00:03:07,812 | 00:03:11,552 | Po resni�nih dogodkih | Po resni�nih dogodkih |
37 | 00:03:17,450 | 00:03:24,290 | GCHQ, Agencija za sledenje elektronskih komunikacij | GCHQ, Agencija za sledenje elektronskih komunikacij |
38 | 00:03:24,325 | 00:03:26,584 | Do 16h bodi v kavarni. �Lahko pridem pote. | Do 16h bodi v kavarni. �Lahko pridem pote. |
39 | 00:03:26,622 | 00:03:31,667 | Z avtobusom bom �la. Ljubim te. | Z avtobusom bom �la. Ljubim te. |
40 | 00:03:33,341 | 00:03:37,844 | Katharine! Si ti rekla Marku, naj me pokli�e? | Katharine! Si ti rekla Marku, naj me pokli�e? |
41 | 00:03:37,879 | 00:03:39,853 | Te je poklical? �Ja. | Te je poklical? �Ja. |
42 | 00:03:39,889 | 00:03:43,103 | Te je peljal na ve�erjo? �Ja. | Te je peljal na ve�erjo? �Ja. |
43 | 00:03:43,140 | 00:03:47,562 | V Devonu ima hi�o. Rad bi me peljal na deskanje s psom. | V Devonu ima hi�o. Rad bi me peljal na deskanje s psom. |
44 | 00:03:47,598 | 00:03:51,984 | Je to slabo? �Ne, ku�a je krasen. Kdaj si zadnji� potovala? | Je to slabo? �Ne, ku�a je krasen. Kdaj si zadnji� potovala? |
45 | 00:03:52,020 | 00:03:57,331 | Pred �tirimi tedni. Planinarila sva v Yorkshiru. | Pred �tirimi tedni. Planinarila sva v Yorkshiru. |
46 | 00:03:57,366 | 00:04:02,645 | Bi �li skupaj? �Lahko, bilo bi lepo. S psom? | Bi �li skupaj? �Lahko, bilo bi lepo. S psom? |
47 | 00:04:13,585 | 00:04:17,365 | Hvala. Sestradan sem. | Hvala. Sestradan sem. |
48 | 00:04:18,382 | 00:04:23,011 | Od petih sem �e tu. Poslu�am ruskega diplomata, kako posku�a podkupiti | Od petih sem �e tu. Poslu�am ruskega diplomata, kako posku�a podkupiti |
49 | 00:04:23,048 | 00:04:28,076 | severnokorejskega prebe�nika, ki je sredi umazanih poslov. | severnokorejskega prebe�nika, ki je sredi umazanih poslov. |
50 | 00:04:28,113 | 00:04:31,709 | Ogabno. �Vse za kraljico in dr�avo. | Ogabno. �Vse za kraljico in dr�avo. |
51 | 00:04:31,745 | 00:04:37,627 | MI6 je mislil, da je Korejec na�. Ampak sem dokazal, da ni. 1:0 za nas. | MI6 je mislil, da je Korejec na�. Ampak sem dokazal, da ni. 1:0 za nas. |
52 | 00:04:37,665 | 00:04:41,261 | Katharine? Potrebujem tvoje poro�ilo o Pekingu. | Katharine? Potrebujem tvoje poro�ilo o Pekingu. |
53 | 00:04:41,297 | 00:04:45,339 | Naslednji teden za�enjamo s trgovinskimi pogajanji. �Takoj. | Naslednji teden za�enjamo s trgovinskimi pogajanji. �Takoj. |
54 | 00:05:15,870 | 00:05:19,886 | Razmi�ljanja o ira�ki debati/glasovanju v OZN � | Razmi�ljanja o ira�ki debati/glasovanju v OZN � |
55 | 00:05:22,122 | 00:05:28,339 | Frank Koza, �ef Regionalnih ciljev, NSA | Frank Koza, �ef Regionalnih ciljev, NSA |
56 | 00:05:30,925 | 00:05:35,264 | Kot ste verjetno �e sli�ali, za�enja Agencija z aktivnostmi, | Kot ste verjetno �e sli�ali, za�enja Agencija z aktivnostmi, |
57 | 00:05:35,300 | 00:05:38,850 | usmerjenimi na �lanice Varnostnega sveta ZN, | usmerjenimi na �lanice Varnostnega sveta ZN, |
58 | 00:05:38,887 | 00:05:41,441 | z izjemami ZDA in Velike Britanije, | z izjemami ZDA in Velike Britanije, |
59 | 00:05:41,478 | 00:05:46,817 | zaradi razumevanja, kako �lanstvo vpliva na trenutno razpravo o Iraku. | zaradi razumevanja, kako �lanstvo vpliva na trenutno razpravo o Iraku. |
60 | 00:05:46,853 | 00:05:53,849 | To pomeni okrepljeno sledenje �lanic Varnostnega sveta ZN: | To pomeni okrepljeno sledenje �lanic Varnostnega sveta ZN: |
61 | 00:05:54,285 | 00:06:01,145 | Angole, Kameruna, �ila, Bolgarije in Gvineje. | Angole, Kameruna, �ila, Bolgarije in Gvineje. |
62 | 00:06:10,673 | 00:06:12,367 | Andy? | Andy? |
63 | 00:06:12,882 | 00:06:16,348 | Si dobil e-po�to od NSA? | Si dobil e-po�to od NSA? |
64 | 00:06:16,384 | 00:06:20,805 | Res ho�ejo, da kopljemo po osebnih sranjih delegatov? | Res ho�ejo, da kopljemo po osebnih sranjih delegatov? |
65 | 00:06:20,843 | 00:06:25,226 | Ho�ejo informacije za la�je doseganje rezultatov, | Ho�ejo informacije za la�je doseganje rezultatov, |
66 | 00:06:25,262 | 00:06:29,106 | ki bi jim pomagali pri ameri�kih ciljih. | ki bi jim pomagali pri ameri�kih ciljih. |
67 | 00:06:29,144 | 00:06:31,153 | Prislu�kovati ho�ejo. | Prislu�kovati ho�ejo. |
68 | 00:06:31,194 | 00:06:34,283 | Vrhunec prizadevanj bo naslednji teden, | Vrhunec prizadevanj bo naslednji teden, |
69 | 00:06:34,319 | 00:06:40,281 | po predstavitvi dr�avnega tajnika pred Varnostnim svetom. | po predstavitvi dr�avnega tajnika pred Varnostnim svetom. |
70 | 00:06:40,319 | 00:06:42,707 | Powell bo zagovarjal vojno. | Powell bo zagovarjal vojno. |
71 | 00:06:42,745 | 00:06:47,456 | In izsilil majhne narode, da jo bodo dobili. Sranje. | In izsilil majhne narode, da jo bodo dobili. Sranje. |
72 | 00:06:47,492 | 00:06:52,146 | Oprostite, nekaj bi vpra�al. | Oprostite, nekaj bi vpra�al. |
73 | 00:06:55,797 | 00:07:00,595 | So na�i odobrili dopis od NSA? �Ja, zato smo ga tudi posredovali. | So na�i odobrili dopis od NSA? �Ja, zato smo ga tudi posredovali. |
74 | 00:07:00,630 | 00:07:04,740 | ZDA �elijo, da jim pomagamo dobiti resolucijo za vojno? | ZDA �elijo, da jim pomagamo dobiti resolucijo za vojno? |
75 | 00:07:04,776 | 00:07:08,850 | Do naslednjega tedna? �To je britansko-ameri�ka operacija. | Do naslednjega tedna? �To je britansko-ameri�ka operacija. |
76 | 00:07:08,887 | 00:07:11,586 | Aha, razumem. | Aha, razumem. |
77 | 00:07:17,983 | 00:07:21,911 | Mi se ne smemo spra�evati, zakaj. | Mi se ne smemo spra�evati, zakaj. |
78 | 00:07:21,946 | 00:07:25,697 | Je danes vse v redu, ga. Archer? �Ja, hvala. | Je danes vse v redu, ga. Archer? �Ja, hvala. |
79 | 00:07:25,735 | 00:07:29,411 | Se vidiva jutri? �Ja. | Se vidiva jutri? �Ja. |
80 | 00:07:29,447 | 00:07:31,946 | Hvala, sr�ek. | Hvala, sr�ek. |
81 | 00:07:31,983 | 00:07:34,447 | �ivjo. ��ivjo. | �ivjo. ��ivjo. |
82 | 00:07:36,459 | 00:07:38,545 | Si v redu? | Si v redu? |
83 | 00:07:39,045 | 00:07:41,636 | Ja, dolg dan je bil. | Ja, dolg dan je bil. |
84 | 00:07:41,672 | 00:07:47,141 | Deset minut mi daj. Bi kaj pojedla? �Ne. | Deset minut mi daj. Bi kaj pojedla? �Ne. |
85 | 00:07:47,177 | 00:07:50,430 | Bo� konec tedna delal? Lahko bi od�la iz mesta. | Bo� konec tedna delal? Lahko bi od�la iz mesta. |
86 | 00:07:50,466 | 00:07:53,685 | Oprosti. Naslednji konec tedna greva zagotovo. | Oprosti. Naslednji konec tedna greva zagotovo. |
87 | 00:07:53,721 | 00:07:56,816 | Vpra�anje za predsednika. | Vpra�anje za predsednika. |
88 | 00:07:56,853 | 00:08:00,862 | Kak�en je status druge resolucije? | Kak�en je status druge resolucije? |
89 | 00:08:00,899 | 00:08:06,444 | Je za njeno sestavo vredno zapravljati �as in energijo? | Je za njeno sestavo vredno zapravljati �as in energijo? |
90 | 00:08:06,482 | 00:08:11,372 | Ponovil bom. To ni vpra�anje tednov niti mesecev. | Ponovil bom. To ni vpra�anje tednov niti mesecev. |
91 | 00:08:11,408 | 00:08:15,997 | ZDA se bo zoperstavila kakr�nemu koli poskusu zavla�evanja. | ZDA se bo zoperstavila kakr�nemu koli poskusu zavla�evanja. |
92 | 00:08:16,033 | 00:08:19,172 | Lahko gledava kaj drugega? �To je pomembno. | Lahko gledava kaj drugega? �To je pomembno. |
93 | 00:08:19,206 | 00:08:25,188 | Dr�avni to�ilec bo imel mo�ne argumente proti oboro�evanju Sadama | Dr�avni to�ilec bo imel mo�ne argumente proti oboro�evanju Sadama |
94 | 00:08:25,624 | 00:08:29,797 | in bo govoril o njegovi povezanosti z Al Kaido. | in bo govoril o njegovi povezanosti z Al Kaido. |
95 | 00:08:29,832 | 00:08:33,966 | Med Sadamom in Al Kaido ni dokazanih povezav. | Med Sadamom in Al Kaido ni dokazanih povezav. |
96 | 00:08:34,005 | 00:08:37,600 | Ugasnil bom. �Ne! To moram videti. | Ugasnil bom. �Ne! To moram videti. |
97 | 00:08:37,638 | 00:08:41,855 | Ja, Sadam je diktator, ampak ni religiozni fanatik. | Ja, Sadam je diktator, ampak ni religiozni fanatik. |
98 | 00:08:41,892 | 00:08:47,188 | Zakaj bi oboro�eval Al Kaido? Da ga napadejo? To ni logi�no. | Zakaj bi oboro�eval Al Kaido? Da ga napadejo? To ni logi�no. |
99 | 00:08:47,225 | 00:08:52,485 | �e bo� vpila na TV, se ne bo ni� spremenilo. Ne sli�ijo te. | �e bo� vpila na TV, se ne bo ni� spremenilo. Ne sli�ijo te. |
100 | 00:08:52,520 | 00:08:54,783 | Kam gre�? �Knjigo bom bral. | Kam gre�? �Knjigo bom bral. |
101 | 00:08:54,820 | 00:08:59,615 | Po 11. septembru se je moja vizija spremenila. Svet se je spremenil. | Po 11. septembru se je moja vizija spremenila. Svet se je spremenil. |
102 | 00:08:59,652 | 00:09:04,413 | Moja najpomembnej�a naloga je, da narod za��itim pred trpljenjem. | Moja najpomembnej�a naloga je, da narod za��itim pred trpljenjem. |
103 | 00:09:04,450 | 00:09:09,365 | In to bom tudi naredil. Hvala. | In to bom tudi naredil. Hvala. |
104 | 00:09:17,048 | 00:09:19,475 | Ljubim te. �Ljubim te. | Ljubim te. �Ljubim te. |
105 | 00:09:19,510 | 00:09:23,514 | Ne pozabi se prijaviti na postaji. | Ne pozabi se prijaviti na postaji. |
106 | 00:09:23,549 | 00:09:27,518 | Kaj bo� ti? �Ne vem. Brala knjigo? | Kaj bo� ti? �Ne vem. Brala knjigo? |
107 | 00:09:27,553 | 00:09:32,080 | Najkasneje do 19h bom doma. | Najkasneje do 19h bom doma. |
108 | 00:09:44,784 | 00:09:49,735 | G. Gun, se boste vpisali? �Ja. | G. Gun, se boste vpisali? �Ja. |
109 | 00:09:52,582 | 00:09:57,754 | Kdaj boste vedeli, ali ostanete? �Ne vem. Morda �ez ve� mesecev. | Kdaj boste vedeli, ali ostanete? �Ne vem. Morda �ez ve� mesecev. |
110 | 00:09:57,790 | 00:10:01,298 | Pri imigracijski nikoli ne ve�. Hvala. | Pri imigracijski nikoli ne ve�. Hvala. |
111 | 00:10:01,336 | 00:10:04,642 | �ivjo, Jasmine. Kath tukaj. | �ivjo, Jasmine. Kath tukaj. |
112 | 00:10:04,677 | 00:10:10,413 | Si danes doma? Rada bi te obiskala. | Si danes doma? Rada bi te obiskala. |
113 | 00:10:13,977 | 00:10:15,937 | Kath! ��ivjo. | Kath! ��ivjo. |
114 | 00:10:15,975 | 00:10:17,763 | Pridi. | Pridi. |
115 | 00:10:20,482 | 00:10:24,784 | Kdo je tar�a? �Varnostni svet OZN. | Kdo je tar�a? �Varnostni svet OZN. |
116 | 00:10:24,821 | 00:10:29,777 | Posebej nestalne �lanice, ki imajo pri vojni lahko odlo�ilni glas. | Posebej nestalne �lanice, ki imajo pri vojni lahko odlo�ilni glas. |
117 | 00:10:31,613 | 00:10:33,709 | Morda je �as, da da� odpoved. | Morda je �as, da da� odpoved. |
118 | 00:10:33,744 | 00:10:38,317 | Pravijo, da �e ostane� tam dlje kot pet let, nikoli ne odide�. | Pravijo, da �e ostane� tam dlje kot pet let, nikoli ne odide�. |
119 | 00:10:38,453 | 00:10:44,254 | Torej imam �e dve leti. �Pomeni, da ima� �e vedno vest. | Torej imam �e dve leti. �Pomeni, da ima� �e vedno vest. |
120 | 00:10:44,290 | 00:10:49,467 | �e vedno organizira� protivojne proteste? | �e vedno organizira� protivojne proteste? |
121 | 00:10:49,504 | 00:10:52,143 | Ima GCHQ kaj proti? | Ima GCHQ kaj proti? |
122 | 00:10:52,179 | 00:10:56,740 | Kaj? Ne. �Daj mi mobilnik. | Kaj? Ne. �Daj mi mobilnik. |
123 | 00:10:57,890 | 00:11:00,775 | Baterijo sem �e vzela ven. | Baterijo sem �e vzela ven. |
124 | 00:11:00,812 | 00:11:04,697 | Iz govorilnice sem te klicala. �Oprosti. | Iz govorilnice sem te klicala. �Oprosti. |
125 | 00:11:07,318 | 00:11:09,533 | Nadaljuj. | Nadaljuj. |
126 | 00:11:12,405 | 00:11:15,274 | Mislila sem � | Mislila sem � |
127 | 00:11:16,576 | 00:11:22,163 | �e ti dam kopijo dopisa, bi jo morda kdo lahko pogledal. | �e ti dam kopijo dopisa, bi jo morda kdo lahko pogledal. |
128 | 00:11:22,201 | 00:11:25,424 | Novinar ali nekdo, ki je proti vojni. | Novinar ali nekdo, ki je proti vojni. |
129 | 00:11:25,460 | 00:11:30,338 | �e mislijo, da to ni ni�, prav. Bom imela vsaj mirno vest. | �e mislijo, da to ni ni�, prav. Bom imela vsaj mirno vest. |
130 | 00:11:30,375 | 00:11:32,033 | Vest? | Vest? |
131 | 00:11:32,634 | 00:11:37,010 | Ho�e�, da sodelujem pri kr�enju Zakona o poslovnih skrivnostih. | Ho�e�, da sodelujem pri kr�enju Zakona o poslovnih skrivnostih. |
132 | 00:11:37,048 | 00:11:40,220 | Nekateri temu pravijo izdaja. | Nekateri temu pravijo izdaja. |
133 | 00:11:40,258 | 00:11:43,357 | Ne posku�am sesuti vlade. | Ne posku�am sesuti vlade. |
134 | 00:11:43,393 | 00:11:47,611 | A �e bi to videl kdo od novinarjev, | A �e bi to videl kdo od novinarjev, |
135 | 00:11:47,647 | 00:11:52,427 | bi se lahko vpra�al o tem, kaj ZDA ho�e od te dr�ave. | bi se lahko vpra�al o tem, kaj ZDA ho�e od te dr�ave. |
136 | 00:12:02,660 | 00:12:05,788 | 3. februar 2003. | 3. februar 2003. |
137 | 00:12:13,421 | 00:12:17,924 | Kat? Mi�Yung so poslali v London, da se bo u�ila farsi. | Kat? Mi�Yung so poslali v London, da se bo u�ila farsi. |
138 | 00:12:17,962 | 00:12:22,471 | O, �estitam. �Koliko jezikov zdaj govori�? �Osem. | O, �estitam. �Koliko jezikov zdaj govori�? �Osem. |
139 | 00:12:22,508 | 00:12:25,974 | Supervohunka. �Kje je poro�ilo o Pjongjangu? | Supervohunka. �Kje je poro�ilo o Pjongjangu? |
140 | 00:12:26,009 | 00:12:28,899 | �ez eno uro bo. �Pohiti. | �ez eno uro bo. �Pohiti. |
141 | 00:12:28,937 | 00:12:33,135 | Kdaj odhaja�? ��ez dva tedna. Pridi me obiskat. | Kdaj odhaja�? ��ez dva tedna. Pridi me obiskat. |
142 | 00:14:20,716 | 00:14:24,094 | Je to poro�ilo za Zunanje zadeve? �Samo skica. | Je to poro�ilo za Zunanje zadeve? �Samo skica. |
143 | 00:14:24,130 | 00:14:26,350 | Dokon�aj ga. Obramba potrebuje pomo�. | Dokon�aj ga. Obramba potrebuje pomo�. |
144 | 00:14:26,388 | 00:14:29,647 | Rekla sem, da te bom popoldne poslala tja. �Prav. | Rekla sem, da te bom popoldne poslala tja. �Prav. |
145 | 00:14:44,653 | 00:14:49,602 | To so dejstva in zaklju�ki, ki temeljijo na zaupnih podatkih. | To so dejstva in zaklju�ki, ki temeljijo na zaupnih podatkih. |
146 | 00:14:50,439 | 00:14:56,138 | Vpra�anje ni, koliko �asa smo pripravljeni dati in�pektorjem, | Vpra�anje ni, koliko �asa smo pripravljeni dati in�pektorjem, |
147 | 00:14:56,573 | 00:15:02,436 | ampak kako dolgo bomo �e prena�ali ira�ko nesodelovanje, preden | ampak kako dolgo bomo �e prena�ali ira�ko nesodelovanje, preden |
148 | 00:15:02,471 | 00:15:09,675 | kot svet, kot Zdru�eni narodi, re�emo dovolj. | kot svet, kot Zdru�eni narodi, re�emo dovolj. |
149 | 00:15:10,846 | 00:15:13,519 | Imamo opise iz prve roke, | Imamo opise iz prve roke, |
150 | 00:15:13,554 | 00:15:17,850 | da je tovarna biolo�kega oro�ja na kolesih in tirih. | da je tovarna biolo�kega oro�ja na kolesih in tirih. |
151 | 00:15:17,888 | 00:15:21,039 | Tovornjaki in vagoni se preprosto premikajo | Tovornjaki in vagoni se preprosto premikajo |
152 | 00:15:21,076 | 00:15:24,154 | in so zasnovani tako, da se izognejo razkritju. | in so zasnovani tako, da se izognejo razkritju. |
153 | 00:15:24,191 | 00:15:29,134 | �e so z ira�kim programom mobilne proizvodnje za�eli sredi 90-ih, | �e so z ira�kim programom mobilne proizvodnje za�eli sredi 90-ih, |
154 | 00:15:29,168 | 00:15:34,075 | so imeli in�pektorji ZN takrat komaj nejasne znake takih programov. | so imeli in�pektorji ZN takrat komaj nejasne znake takih programov. |
155 | 00:15:34,110 | 00:15:37,667 | Leta 2000 smo dokaz dobili | Leta 2000 smo dokaz dobili |
156 | 00:15:37,705 | 00:15:41,753 | od ira�kega kemijskega in�enirja, | od ira�kega kemijskega in�enirja, |
157 | 00:15:41,790 | 00:15:45,711 | ki je nadzoroval enega od obratov. ��ivjo. | ki je nadzoroval enega od obratov. ��ivjo. |
158 | 00:15:45,746 | 00:15:47,533 | �ivjo. | �ivjo. |
159 | 00:15:47,711 | 00:15:52,599 | Te moti, �e gledam nogomet? �Ne, ti kar. | Te moti, �e gledam nogomet? �Ne, ti kar. |
160 | 00:16:42,639 | 00:16:45,767 | �ez dva tedna, 15. februarja 2003. | �ez dva tedna, 15. februarja 2003. |
161 | 00:16:45,804 | 00:16:48,860 | S severa, juga, vzhoda in zahoda, | S severa, juga, vzhoda in zahoda, |
162 | 00:16:48,895 | 00:16:54,057 | levica in desnica, od radikalnih do neopredeljenih, vsi so pri�li. | levica in desnica, od radikalnih do neopredeljenih, vsi so pri�li. |
163 | 00:16:55,193 | 00:16:59,197 | O veljavnosti ankete javnega mnenja bi lahko razpravljali, a je predlog | O veljavnosti ankete javnega mnenja bi lahko razpravljali, a je predlog |
164 | 00:16:59,234 | 00:17:05,716 | za vojno s strani V. Britanije mo�no nepriljubljen. | za vojno s strani V. Britanije mo�no nepriljubljen. |
165 | 00:17:07,994 | 00:17:11,212 | �ivjo. Zdaj se ukvarjamo s pravim poro�anjem. | �ivjo. Zdaj se ukvarjamo s pravim poro�anjem. |
166 | 00:17:11,348 | 00:17:16,376 | Policija pravi, da jih je ve� kot 500 tiso�, organizatorji pa dva milijona. | Policija pravi, da jih je ve� kot 500 tiso�, organizatorji pa dva milijona. |
167 | 00:17:16,415 | 00:17:21,508 | Milijon, torej. �To so najve�je demonstracije v zgodovini �love�tva. | Milijon, torej. �To so najve�je demonstracije v zgodovini �love�tva. |
168 | 00:17:21,644 | 00:17:26,806 | To zgodbo sem �e sedemkrat vlo�il. �Rekel sem ti, da je ne bom objavil. | To zgodbo sem �e sedemkrat vlo�il. �Rekel sem ti, da je ne bom objavil. |
169 | 00:17:26,840 | 00:17:30,355 | Ta �asopis podpira vojno. �Na�i viri jo podpirajo. | Ta �asopis podpira vojno. �Na�i viri jo podpirajo. |
170 | 00:17:30,392 | 00:17:34,228 | Rad bi le, da tudi moji dobijo enako pozornost. �Po�teno. �Hvala. | Rad bi le, da tudi moji dobijo enako pozornost. �Po�teno. �Hvala. |
171 | 00:17:34,265 | 00:17:38,028 | Kaj pravijo? �Da manipulirajo s podatki v korist invazije, | Kaj pravijo? �Da manipulirajo s podatki v korist invazije, |
172 | 00:17:38,064 | 00:17:42,318 | ki jo forsira Bush, odkar mu je l. 1993 Sadam hotel ubiti o�eta. | ki jo forsira Bush, odkar mu je l. 1993 Sadam hotel ubiti o�eta. |
173 | 00:17:42,355 | 00:17:47,048 | Daj no, tvoj vir je upokojen. �Delal je za Cio. | Daj no, tvoj vir je upokojen. �Delal je za Cio. |
174 | 00:17:47,087 | 00:17:51,584 | Vsak dan govori z agenti. Navedeni vir, presneto! | Vsak dan govori z agenti. Navedeni vir, presneto! |
175 | 00:17:51,618 | 00:17:56,082 | �e zagovarja� vojno, se sam postavi v prvo vrsto. | �e zagovarja� vojno, se sam postavi v prvo vrsto. |
176 | 00:17:56,118 | 00:17:58,673 | Ta je bila pa nizka, Ed. �Res? | Ta je bila pa nizka, Ed. �Res? |
177 | 00:17:58,709 | 00:18:02,631 | Novinarji smo, ne Blairova PR agencija. �Dovolj! | Novinarji smo, ne Blairova PR agencija. �Dovolj! |
178 | 00:18:02,666 | 00:18:04,845 | Pomirite se! | Pomirite se! |
179 | 00:18:04,882 | 00:18:06,971 | Ti se vrni v Ameriko. | Ti se vrni v Ameriko. |
180 | 00:18:07,008 | 00:18:11,887 | �e poi��e� vir, ki ni upokojen, bom morda malo razmislil. | �e poi��e� vir, ki ni upokojen, bom morda malo razmislil. |
181 | 00:18:11,924 | 00:18:15,647 | Odli�no dela�, samo � �Ja, Peter. Pojdi v rit. | Odli�no dela�, samo � �Ja, Peter. Pojdi v rit. |
182 | 00:18:15,683 | 00:18:20,479 | In manj besed! �e re�em 500, mi jih ne po�iljaj 3000! | In manj besed! �e re�em 500, mi jih ne po�iljaj 3000! |
183 | 00:18:20,516 | 00:18:23,195 | Ta �asopis mora izvle�i prst iz riti | Ta �asopis mora izvle�i prst iz riti |
184 | 00:18:23,230 | 00:18:28,989 | in nehati jemati Blairova sporo�ila kot samoumevna. | in nehati jemati Blairova sporo�ila kot samoumevna. |
185 | 00:18:29,023 | 00:18:32,896 | Presneto! �Prav ima�. | Presneto! �Prav ima�. |
186 | 00:18:34,159 | 00:18:39,246 | Brighty, kje je primerjava Sadama in Milo�evi�a? 400 besed potrebujem. | Brighty, kje je primerjava Sadama in Milo�evi�a? 400 besed potrebujem. |
187 | 00:18:39,284 | 00:18:42,130 | To ni ravno tema za 400 besed. �Pa je. | To ni ravno tema za 400 besed. �Pa je. |
188 | 00:18:42,166 | 00:18:45,377 | Intervenirali smo na Balkanu in tudi v Iraku bomo. | Intervenirali smo na Balkanu in tudi v Iraku bomo. |
189 | 00:18:45,413 | 00:18:48,551 | Irak je malo bolj zapleten. Suniti in �iiti � | Irak je malo bolj zapleten. Suniti in �iiti � |
190 | 00:18:48,587 | 00:18:52,096 | K vragu s Sonny in Cher. Kaj je to? "I got you babe"? | K vragu s Sonny in Cher. Kaj je to? "I got you babe"? |
191 | 00:18:52,133 | 00:18:56,762 | 400 besed, ki ji bodo vsi razumeli. Milo�evi� slab, Sadam slab. | 400 besed, ki ji bodo vsi razumeli. Milo�evi� slab, Sadam slab. |
192 | 00:18:56,798 | 00:19:04,321 | Nehaj preve� razmi�ljati in napi�i �lanek. �Prav. | Nehaj preve� razmi�ljati in napi�i �lanek. �Prav. |
193 | 00:19:06,064 | 00:19:11,107 | To je res pomagalo. �Nekaj napi�i in bova potem skraj�ala. | To je res pomagalo. �Nekaj napi�i in bova potem skraj�ala. |
194 | 00:19:11,145 | 00:19:13,846 | Dobro. Hvala. | Dobro. Hvala. |
195 | 00:19:17,032 | 00:19:20,159 | Sonny in Cher � | Sonny in Cher � |
196 | 00:19:21,702 | 00:19:27,519 | Martin Bright. �Nekaj zelo velikega imam. | Martin Bright. �Nekaj zelo velikega imam. |
197 | 00:19:29,375 | 00:19:31,330 | Yvonne? | Yvonne? |
198 | 00:19:36,423 | 00:19:38,378 | Yvonne? | Yvonne? |
199 | 00:19:43,056 | 00:19:46,313 | Martin. Lepo te je videti. | Martin. Lepo te je videti. |
200 | 00:19:46,347 | 00:19:51,020 | V podzemni gara�i? Malo je podobno "Globokemu grlu", kajne? | V podzemni gara�i? Malo je podobno "Globokemu grlu", kajne? |
201 | 00:19:51,058 | 00:19:55,059 | Tu ni signala. �Res je. | Tu ni signala. �Res je. |
202 | 00:19:55,567 | 00:19:59,346 | Po�akaj, da to vidi�. | Po�akaj, da to vidi�. |
203 | 00:20:11,207 | 00:20:13,881 | Kje si to dobil? �Ne smem ti povedati. | Kje si to dobil? �Ne smem ti povedati. |
204 | 00:20:13,916 | 00:20:18,839 | Ne pi�e, kdo je poslal. To bi lahko napisal kdorkoli. | Ne pi�e, kdo je poslal. To bi lahko napisal kdorkoli. |
205 | 00:20:18,875 | 00:20:21,707 | Ta je napisal. | Ta je napisal. |
206 | 00:20:22,049 | 00:20:26,601 | Frank Koza. Kdo je to? �NSA. | Frank Koza. Kdo je to? �NSA. |
207 | 00:20:26,636 | 00:20:31,897 | Ker je na hrbtni strani s kemi�nim napisano "NSA"? | Ker je na hrbtni strani s kemi�nim napisano "NSA"? |
208 | 00:20:31,932 | 00:20:37,173 | Vir pravi, da zaradi za��ite prejemnika glava ni natisnjena. | Vir pravi, da zaradi za��ite prejemnika glava ni natisnjena. |
209 | 00:20:38,809 | 00:20:41,365 | Kdaj si to dobila? �Pred dvema tednoma. | Kdaj si to dobila? �Pred dvema tednoma. |
210 | 00:20:41,403 | 00:20:45,864 | Najprej sem ga dala "The Mirrorju". Oprosti. �Zakaj ga niso objavili? | Najprej sem ga dala "The Mirrorju". Oprosti. �Zakaj ga niso objavili? |
211 | 00:20:45,900 | 00:20:48,248 | Mislili so, da je ponarejen. �Ne ga srat. | Mislili so, da je ponarejen. �Ne ga srat. |
212 | 00:20:48,282 | 00:20:52,249 | Dela tvoj vir pri NSA? �Ne. Dober prijatelj prejemnika. | Dela tvoj vir pri NSA? �Ne. Dober prijatelj prejemnika. |
213 | 00:20:52,287 | 00:20:56,229 | Prijatelj prijatelja? �Dober prijatelj zaupanja vrednega prijatelja. | Prijatelj prijatelja? �Dober prijatelj zaupanja vrednega prijatelja. |
214 | 00:20:56,265 | 00:21:00,170 | Zagotovo je verodostojen. �Zakaj torej ti ne napi�e� �lanka o tem? | Zagotovo je verodostojen. �Zakaj torej ti ne napi�e� �lanka o tem? |
215 | 00:21:00,205 | 00:21:04,673 | Proti vojni sem. Ti pa dela� za "The Observer". | Proti vojni sem. Ti pa dela� za "The Observer". |
216 | 00:21:04,708 | 00:21:07,411 | Samo preveri. | Samo preveri. |
217 | 00:21:14,057 | 00:21:21,480 | Nacionalna varnostna agencija, Odnosi z javnostjo | Nacionalna varnostna agencija, Odnosi z javnostjo |
218 | 00:21:21,516 | 00:21:23,905 | NSA. Kako vam lahko pomagam? | NSA. Kako vam lahko pomagam? |
219 | 00:21:23,942 | 00:21:27,906 | Dober dan. Tu Martin Bright iz "The Observerja". | Dober dan. Tu Martin Bright iz "The Observerja". |
220 | 00:21:27,944 | 00:21:33,449 | Rad bi se dogovoril za intervju s Frankom Kozo. Me lahko ve�ete? | Rad bi se dogovoril za intervju s Frankom Kozo. Me lahko ve�ete? |
221 | 00:21:33,484 | 00:21:36,536 | Oprostite, g. Bright? �Martin Bright, ja. | Oprostite, g. Bright? �Martin Bright, ja. |
222 | 00:21:36,572 | 00:21:38,210 | Koga potrebujete? | Koga potrebujete? |
223 | 00:21:38,244 | 00:21:42,144 | Franka Kozo, �efa Regionalnih ciljev. | Franka Kozo, �efa Regionalnih ciljev. |
224 | 00:21:42,181 | 00:21:46,009 | imen zaposlenih tukaj ne moremo potrditi. | imen zaposlenih tukaj ne moremo potrditi. |
225 | 00:21:46,044 | 00:21:50,715 | Mi lahko poveste malo ve� o zgodbi, ki jo pi�ete? | Mi lahko poveste malo ve� o zgodbi, ki jo pi�ete? |
226 | 00:21:50,751 | 00:21:55,387 | Ne, ravno o tem moram govoriti z g. Kozo osebno. | Ne, ravno o tem moram govoriti z g. Kozo osebno. |
227 | 00:21:55,423 | 00:21:58,478 | Potem vam �al ne morem pomagati. | Potem vam �al ne morem pomagati. |
228 | 00:21:58,513 | 00:22:03,553 | Pokli�ite, ko boste imeli ve� podrobnosti. �Ja. | Pokli�ite, ko boste imeli ve� podrobnosti. �Ja. |
229 | 00:22:04,890 | 00:22:06,546 | Halo? | Halo? |
230 | 00:22:06,813 | 00:22:12,026 | Poklical si odnose z javnostjo NSA? �Zdel se mi je dober za�etek. | Poklical si odnose z javnostjo NSA? �Zdel se mi je dober za�etek. |
231 | 00:22:12,063 | 00:22:15,696 | Saj jim nisi ni�esar povedal? �Ne, samo Kozo sem iskal. | Saj jim nisi ni�esar povedal? �Ne, samo Kozo sem iskal. |
232 | 00:22:15,731 | 00:22:19,070 | �e je sporo�ilo pristno, gre� lahko v zapor. | �e je sporo�ilo pristno, gre� lahko v zapor. |
233 | 00:22:19,107 | 00:22:22,375 | Tega ne bom pustil, za preve� dobro zgodbo gre. | Tega ne bom pustil, za preve� dobro zgodbo gre. |
234 | 00:22:22,411 | 00:22:26,373 | �e, ampak �e bo� naredil napako, bo� pokopal sebe in �asopis. | �e, ampak �e bo� naredil napako, bo� pokopal sebe in �asopis. |
235 | 00:22:26,409 | 00:22:30,335 | Rad bi sli�al mnenje zaupnega obve��evalnega strokovnjaka. | Rad bi sli�al mnenje zaupnega obve��evalnega strokovnjaka. |
236 | 00:22:30,372 | 00:22:33,760 | Bi ga lahko pokazal svoji navezi v MI6? | Bi ga lahko pokazal svoji navezi v MI6? |
237 | 00:22:33,796 | 00:22:38,718 | V MI6 nimam nikogar. �Oprosti, mislil sem na prijateljico s tenisa. | V MI6 nimam nikogar. �Oprosti, mislil sem na prijateljico s tenisa. |
238 | 00:22:38,753 | 00:22:41,933 | Seveda. �Odnesel ga bom admiralu Wilkinsonu. | Seveda. �Odnesel ga bom admiralu Wilkinsonu. |
239 | 00:22:41,972 | 00:22:46,184 | Previden bodi. Preden tvegamo prepoved objavljanja, | Previden bodi. Preden tvegamo prepoved objavljanja, |
240 | 00:22:46,221 | 00:22:48,941 | bi rad dokaz, da Frank Koza obstaja. | bi rad dokaz, da Frank Koza obstaja. |
241 | 00:22:48,976 | 00:22:53,565 | Mislite, da je dopis pristen? �Besede vsekakor so. | Mislite, da je dopis pristen? �Besede vsekakor so. |
242 | 00:22:53,601 | 00:22:58,153 | Malokdo izven sistema bi vedel, kaj pomeni TPI. �Kaj? | Malokdo izven sistema bi vedel, kaj pomeni TPI. �Kaj? |
243 | 00:22:58,189 | 00:23:00,614 | Tar�a primarnega interesa. | Tar�a primarnega interesa. |
244 | 00:23:00,650 | 00:23:03,872 | Izraz "QRC trud" � | Izraz "QRC trud" � |
245 | 00:23:03,906 | 00:23:09,378 | To je NSA-jin voja�ki izraz za pove�anje operacije nadzora. | To je NSA-jin voja�ki izraz za pove�anje operacije nadzora. |
246 | 00:23:10,116 | 00:23:15,252 | Tu prosijo za "koristne informacije iz proizvodnih linij" � | Tu prosijo za "koristne informacije iz proizvodnih linij" � |
247 | 00:23:16,288 | 00:23:19,553 | "Proizvodne linije" so obve��evalni viri. | "Proizvodne linije" so obve��evalni viri. |
248 | 00:23:19,588 | 00:23:24,675 | To je napisal nekdo, ki se spozna na �argon, ni pa nujno, da je iz NSA. | To je napisal nekdo, ki se spozna na �argon, ni pa nujno, da je iz NSA. |
249 | 00:23:24,713 | 00:23:27,429 | Res je, vendar ni nobenih amaterskih napak. | Res je, vendar ni nobenih amaterskih napak. |
250 | 00:23:27,464 | 00:23:31,744 | Ste �e sli�ali za Franka Kozo? �Ne. | Ste �e sli�ali za Franka Kozo? �Ne. |
251 | 00:23:31,779 | 00:23:35,983 | �e bi hoteli potrditi, da obstaja � | �e bi hoteli potrditi, da obstaja � |
252 | 00:23:36,019 | 00:23:40,734 | �al vama ne morem pomagati. �Ampak, �e � | �al vama ne morem pomagati. �Ampak, �e � |
253 | 00:23:40,770 | 00:23:45,448 | Moji viri mi ne bi ve� zaupali. �Razumem. | Moji viri mi ne bi ve� zaupali. �Razumem. |
254 | 00:23:45,483 | 00:23:47,531 | Razumem. | Razumem. |
255 | 00:23:49,407 | 00:23:51,750 | Kaj je? �Martin tu. | Kaj je? �Martin tu. |
256 | 00:23:51,786 | 00:23:54,250 | Komaj sem pri�el v Washington. | Komaj sem pri�el v Washington. |
257 | 00:23:54,289 | 00:23:57,208 | Oprosti. S Petrom imava nekaj zate. | Oprosti. S Petrom imava nekaj zate. |
258 | 00:23:57,243 | 00:24:00,383 | Sta na zvo�niku? �Zdaj sva. | Sta na zvo�niku? �Zdaj sva. |
259 | 00:24:00,419 | 00:24:03,588 | Peter, reci Rogerju, naj objavi, kar mu po�iljam. | Peter, reci Rogerju, naj objavi, kar mu po�iljam. |
260 | 00:24:03,625 | 00:24:06,472 | Na� �asopis ne sme podpirati vojne | Na� �asopis ne sme podpirati vojne |
261 | 00:24:06,508 | 00:24:11,845 | in narediti moramo vse, da ga razkrijemo kot prevaro. | in narediti moramo vse, da ga razkrijemo kot prevaro. |
262 | 00:24:11,882 | 00:24:14,561 | Zato te kli�eva. Potrebujeva tvojo pomo�. | Zato te kli�eva. Potrebujeva tvojo pomo�. |
263 | 00:24:14,598 | 00:24:18,794 | Nekaj imava, kar bi lahko potrdilo to, kar govori�. | Nekaj imava, kar bi lahko potrdilo to, kar govori�. |
264 | 00:24:24,107 | 00:24:28,318 | Blair z Irakom tvega vse � | Blair z Irakom tvega vse � |
265 | 00:24:28,356 | 00:24:31,159 | Hej � Oprosti. | Hej � Oprosti. |
266 | 00:24:31,198 | 00:24:32,538 | Greva na kosilo? �Kaj? | Greva na kosilo? �Kaj? |
267 | 00:24:32,573 | 00:24:37,287 | Kosilo, jesti, zdaj. �Ne, hvala, nisem la�na. | Kosilo, jesti, zdaj. �Ne, hvala, nisem la�na. |
268 | 00:24:37,323 | 00:24:40,627 | Si v redu? �Ja, v redu sem. | Si v redu? �Ja, v redu sem. |
269 | 00:24:40,663 | 00:24:43,707 | Po tej anketi manj kot 10 odstotkov ljudi | Po tej anketi manj kot 10 odstotkov ljudi |
270 | 00:24:43,746 | 00:24:46,715 | podpira napad na Irak brez resolucije ZN. | podpira napad na Irak brez resolucije ZN. |
271 | 00:24:46,752 | 00:24:50,220 | Zato so poslali dopis. Nekako jih morajo prisiliti. | Zato so poslali dopis. Nekako jih morajo prisiliti. |
272 | 00:24:50,258 | 00:24:54,631 | To ne bo ni�esar spremenilo. Ve�ji del sveta je proti. Gremo jest. | To ne bo ni�esar spremenilo. Ve�ji del sveta je proti. Gremo jest. |
273 | 00:24:58,467 | 00:25:01,521 | NSA. Komu posredujem va� klic? | NSA. Komu posredujem va� klic? |
274 | 00:25:01,557 | 00:25:05,730 | Franku Kozi vra�am klic. Moja tajnica pravi, da je nujno. | Franku Kozi vra�am klic. Moja tajnica pravi, da je nujno. |
275 | 00:25:05,765 | 00:25:09,958 | Oprostite, koga potrebujete? �Franka Kozo. | Oprostite, koga potrebujete? �Franka Kozo. |
276 | 00:25:09,996 | 00:25:14,154 | �al v imeniku ni nikogar s tem imenom. | �al v imeniku ni nikogar s tem imenom. |
277 | 00:25:14,190 | 00:25:17,454 | �udno. On me je klical. | �udno. On me je klical. |
278 | 00:25:17,490 | 00:25:22,246 | �al mi je, vendar potrebujem interno �tevilko. Jo imate? | �al mi je, vendar potrebujem interno �tevilko. Jo imate? |
279 | 00:25:24,284 | 00:25:25,680 | Ne. | Ne. |
280 | 00:25:26,288 | 00:25:32,128 | Vam lahko �e kako pomagam? �Ne. Hvala. | Vam lahko �e kako pomagam? �Ne. Hvala. |
281 | 00:25:32,165 | 00:25:35,257 | Lep dan. �Enako. | Lep dan. �Enako. |
282 | 00:25:35,924 | 00:25:37,388 | Pojdi v rit. | Pojdi v rit. |
283 | 00:25:37,424 | 00:25:40,767 | Prebral sem poro�ilo in�pektorja za oro�je. | Prebral sem poro�ilo in�pektorja za oro�je. |
284 | 00:25:40,801 | 00:25:45,347 | �estitam. To je ve�, kot je ve�ina zastopnikov kadarkoli naredila. | �estitam. To je ve�, kot je ve�ina zastopnikov kadarkoli naredila. |
285 | 00:25:45,384 | 00:25:48,605 | To pa je more�e. �Ja. | To pa je more�e. �Ja. |
286 | 00:25:48,644 | 00:25:52,152 | Pred l. 1990 je bilo nekaj kemi�nega oro�ja, | Pred l. 1990 je bilo nekaj kemi�nega oro�ja, |
287 | 00:25:52,188 | 00:25:56,527 | vendar dokazov o aktivnem kemi�nem programu ni. �Res je. | vendar dokazov o aktivnem kemi�nem programu ni. �Res je. |
288 | 00:25:56,563 | 00:26:01,258 | Powell pa je podal jasne dokaze o mobilnih laboratorijih. | Powell pa je podal jasne dokaze o mobilnih laboratorijih. |
289 | 00:26:01,292 | 00:26:05,951 | Morda so osnovani na slabih informacijah ira�kega disidenta. | Morda so osnovani na slabih informacijah ira�kega disidenta. |
290 | 00:26:05,987 | 00:26:09,470 | Ta disident ni na�. | Ta disident ni na�. |
291 | 00:26:10,413 | 00:26:13,020 | �igav pa je? | �igav pa je? |
292 | 00:26:14,169 | 00:26:17,468 | Tega nisi sli�al od mene, | Tega nisi sli�al od mene, |
293 | 00:26:17,503 | 00:26:20,760 | vendar so v nekaterih krogih zaskrbljeni, | vendar so v nekaterih krogih zaskrbljeni, |
294 | 00:26:20,797 | 00:26:25,031 | da manipulirajo z informacijami zato, da bi �li v vojno. | da manipulirajo z informacijami zato, da bi �li v vojno. |
295 | 00:26:25,067 | 00:26:29,265 | Povej svojim novinarjem, naj nehajo biti tako predani vladi | Povej svojim novinarjem, naj nehajo biti tako predani vladi |
296 | 00:26:29,299 | 00:26:32,809 | in naj raje za�nejo opravljati svoje delo. | in naj raje za�nejo opravljati svoje delo. |
297 | 00:26:32,846 | 00:26:34,501 | Prav. | Prav. |
298 | 00:26:37,814 | 00:26:41,780 | In �e bi imel dokaz, da je NSA od GCHQ-ja zahtevala, | In �e bi imel dokaz, da je NSA od GCHQ-ja zahtevala, |
299 | 00:26:41,817 | 00:26:45,904 | da spremlja zasebno komunikacijo delegata Varnostnega sveta? | da spremlja zasebno komunikacijo delegata Varnostnega sveta? |
300 | 00:26:45,942 | 00:26:49,990 | S kak�nim ciljem? �Izsilili bi jih, da glasujejo za vojno. | S kak�nim ciljem? �Izsilili bi jih, da glasujejo za vojno. |
301 | 00:26:50,028 | 00:26:53,541 | Nisem v GCHQ-ju. �Si pa v MI6. V isti ekipi ste. | Nisem v GCHQ-ju. �Si pa v MI6. V isti ekipi ste. |
302 | 00:26:53,578 | 00:26:58,708 | Kako si to izvedel? �Resolucija za vojno bi pokrila marsikatero rit. | Kako si to izvedel? �Resolucija za vojno bi pokrila marsikatero rit. |
303 | 00:26:58,746 | 00:27:01,884 | Ne bi vam bilo ve� treba iskati dokazov o oro�ju, | Ne bi vam bilo ve� treba iskati dokazov o oro�ju, |
304 | 00:27:01,920 | 00:27:07,011 | ali trditi, da bo Irak �ez 45 minut napadel V. Britanijo. | ali trditi, da bo Irak �ez 45 minut napadel V. Britanijo. |
305 | 00:27:07,050 | 00:27:12,430 | In tudi, �e gre vse po zlu, ne bo nih�e obto�en vojnih zlo�inov. | In tudi, �e gre vse po zlu, ne bo nih�e obto�en vojnih zlo�inov. |
306 | 00:27:12,465 | 00:27:14,478 | Kaj pravzaprav ho�e� od mene? | Kaj pravzaprav ho�e� od mene? |
307 | 00:27:14,513 | 00:27:20,608 | Lahko potrdi�, da je NSA od GCHQ-ja zahtevala, | Lahko potrdi�, da je NSA od GCHQ-ja zahtevala, |
308 | 00:27:20,645 | 00:27:24,440 | da ji pomaga vohuniti za delegati v Varnostnem svetu? | da ji pomaga vohuniti za delegati v Varnostnem svetu? |
309 | 00:27:24,479 | 00:27:27,115 | Ve�, da ti na to ne morem odgovoriti. | Ve�, da ti na to ne morem odgovoriti. |
310 | 00:27:27,153 | 00:27:32,782 | Prekr�ila bi Zakon o poslovnih skrivnostih. �Z negiranjem ne. | Prekr�ila bi Zakon o poslovnih skrivnostih. �Z negiranjem ne. |
311 | 00:27:34,317 | 00:27:39,507 | Tega ne morem niti potrditi niti negirati. | Tega ne morem niti potrditi niti negirati. |
312 | 00:27:42,249 | 00:27:43,942 | Prav. | Prav. |
313 | 00:27:44,752 | 00:27:46,836 | Igrajva. | Igrajva. |
314 | 00:27:46,877 | 00:27:49,876 | Menjava strani. | Menjava strani. |
315 | 00:27:51,006 | 00:27:52,971 | Ti servira�. | Ti servira�. |
316 | 00:27:53,008 | 00:27:58,731 | �ef Cie govori Bushu, da ima Sadam oro�je za mno�i�no uni�evanje. | �ef Cie govori Bushu, da ima Sadam oro�je za mno�i�no uni�evanje. |
317 | 00:27:59,969 | 00:28:02,816 | Ja. �Vendar to ni res? �Ne. | Ja. �Vendar to ni res? �Ne. |
318 | 00:28:02,851 | 00:28:07,487 | Torej Sadam zagotovo nima takega oro�ja ali ga morda nima? | Torej Sadam zagotovo nima takega oro�ja ali ga morda nima? |
319 | 00:28:07,523 | 00:28:12,944 | Dokazi so v najbolj�em primeru nepopolni, v najslab�em pa prirejeni. | Dokazi so v najbolj�em primeru nepopolni, v najslab�em pa prirejeni. |
320 | 00:28:12,980 | 00:28:17,375 | In Tenet to ve? �Zagotovo. | In Tenet to ve? �Zagotovo. |
321 | 00:28:17,489 | 00:28:19,997 | V Cii sem bil 24 let. | V Cii sem bil 24 let. |
322 | 00:28:20,035 | 00:28:25,000 | Zaradi tega so tudi oni zelo jezni. �Zakaj? | Zaradi tega so tudi oni zelo jezni. �Zakaj? |
323 | 00:28:25,038 | 00:28:29,960 | Zakaj? Ker ve�ina analitikov ne verjame, da je to zagotovo res, | Zakaj? Ker ve�ina analitikov ne verjame, da je to zagotovo res, |
324 | 00:28:29,997 | 00:28:35,273 | vendar tega nih�e no�e sli�ati. Niti novinarji. | vendar tega nih�e no�e sli�ati. Niti novinarji. |
325 | 00:28:35,310 | 00:28:40,518 | Oprosti, Mel. �Ti oprosti meni. Samo jezen sem. | Oprosti, Mel. �Ti oprosti meni. Samo jezen sem. |
326 | 00:28:40,552 | 00:28:45,932 | Hotel sem govoriti s tabo, ker mislim, da imam kon�no nekaj, | Hotel sem govoriti s tabo, ker mislim, da imam kon�no nekaj, |
327 | 00:28:45,971 | 00:28:49,769 | kar podpira to, kar govori� �e ve� mesecev. | kar podpira to, kar govori� �e ve� mesecev. |
328 | 00:28:49,807 | 00:28:54,853 | Govoriti moram s Frankom Kozo. | Govoriti moram s Frankom Kozo. |
329 | 00:28:55,398 | 00:29:00,482 | �ef Regionalnih ciljev v NSA je. | �ef Regionalnih ciljev v NSA je. |
330 | 00:29:01,655 | 00:29:04,001 | Ga pozna�? | Ga pozna�? |
331 | 00:29:04,909 | 00:29:10,511 | Tega podatka ti �al ne morem dati. | Tega podatka ti �al ne morem dati. |
332 | 00:29:31,768 | 00:29:35,082 | Kaj pa ti tu? �Nisem te hotela klicati. | Kaj pa ti tu? �Nisem te hotela klicati. |
333 | 00:29:35,118 | 00:29:38,362 | Ne smeva se dobivati. �Vem, ampak � | Ne smeva se dobivati. �Vem, ampak � |
334 | 00:29:38,397 | 00:29:42,698 | �e tri tedne ni v novicah ni�esar novega. | �e tri tedne ni v novicah ni�esar novega. |
335 | 00:29:42,736 | 00:29:48,676 | Dopis sem dala moji navezi, a te�ko prepri�a �asopis, da je pristen. | Dopis sem dala moji navezi, a te�ko prepri�a �asopis, da je pristen. |
336 | 00:29:54,202 | 00:29:56,877 | Morda je tako bolje. | Morda je tako bolje. |
337 | 00:29:56,914 | 00:30:01,085 | Po anketah so vsi proti vojni. | Po anketah so vsi proti vojni. |
338 | 00:30:01,122 | 00:30:05,124 | Prehitro sem reagirala. | Prehitro sem reagirala. |
339 | 00:30:06,756 | 00:30:09,597 | Je dopis la�en? �Seveda ne! | Je dopis la�en? �Seveda ne! |
340 | 00:30:09,634 | 00:30:14,732 | Pojdi domov. Nikoli nikomur ni�esar ne omenjaj! | Pojdi domov. Nikoli nikomur ni�esar ne omenjaj! |
341 | 00:30:17,307 | 00:30:22,020 | Oprosti. �To ni ve� v najinih rokah. | Oprosti. �To ni ve� v najinih rokah. |
342 | 00:30:22,058 | 00:30:24,107 | Oprosti. | Oprosti. |
343 | 00:30:25,106 | 00:30:28,366 | Dopis bi lahko bil la�en. | Dopis bi lahko bil la�en. |
344 | 00:30:28,402 | 00:30:31,279 | Jezik, s katerim je napisan, pa je pristen. | Jezik, s katerim je napisan, pa je pristen. |
345 | 00:30:31,316 | 00:30:34,538 | Fascinantno. �Ja. | Fascinantno. �Ja. |
346 | 00:30:35,035 | 00:30:38,125 | Ima� dopis pri sebi? | Ima� dopis pri sebi? |
347 | 00:30:38,161 | 00:30:43,249 | �e bi bil, bi prekr�il Zakon o poslovnih skrivnostih, kajne? | �e bi bil, bi prekr�il Zakon o poslovnih skrivnostih, kajne? |
348 | 00:30:43,286 | 00:30:47,174 | Torej, glede na dopis � �Ki ga nima�. ��e. | Torej, glede na dopis � �Ki ga nima�. ��e. |
349 | 00:30:47,211 | 00:30:50,930 | Vendar bi ga rad objavil. ��e mi tega ne prepoveste. | Vendar bi ga rad objavil. ��e mi tega ne prepoveste. |
350 | 00:30:50,965 | 00:30:57,440 | Vendar bom, �e bom ocenil, da bi lahko ogrozil �ivljenja Britancev. | Vendar bom, �e bom ocenil, da bi lahko ogrozil �ivljenja Britancev. |
351 | 00:30:58,175 | 00:31:01,266 | Razumem. �Dobro. | Razumem. �Dobro. |
352 | 00:31:01,849 | 00:31:03,941 | Nadaljuj. | Nadaljuj. |
353 | 00:31:03,977 | 00:31:07,898 | Bi rekli, da je pristen ali ponarejen? | Bi rekli, da je pristen ali ponarejen? |
354 | 00:31:07,933 | 00:31:10,279 | Kaj ti misli�? | Kaj ti misli�? |
355 | 00:31:10,317 | 00:31:15,259 | Lahko bi bil ponarejen, ali pa ga je podtaknilo protivojno gibanje. | Lahko bi bil ponarejen, ali pa ga je podtaknilo protivojno gibanje. |
356 | 00:31:15,295 | 00:31:20,200 | Ali kak�na tuja agencija, da bi osramotila ZDA. �Katera agencija? | Ali kak�na tuja agencija, da bi osramotila ZDA. �Katera agencija? |
357 | 00:31:20,237 | 00:31:21,790 | Ruska. | Ruska. |
358 | 00:31:21,827 | 00:31:25,372 | Tudi Francozi so proti vojni, vendar dvomim, da so bili oni. | Tudi Francozi so proti vojni, vendar dvomim, da so bili oni. |
359 | 00:31:25,409 | 00:31:29,000 | Spet preve� razmi�lja�. �Zakaj? | Spet preve� razmi�lja�. �Zakaj? |
360 | 00:31:29,037 | 00:31:31,215 | Ti povej. | Ti povej. |
361 | 00:31:32,086 | 00:31:37,561 | Morda je prav to, kar pi�e, da je. | Morda je prav to, kar pi�e, da je. |
362 | 00:31:37,924 | 00:31:42,181 | Mislim, da bi morale biti vse v imenu javnosti pridobljene informacije | Mislim, da bi morale biti vse v imenu javnosti pridobljene informacije |
363 | 00:31:42,215 | 00:31:45,310 | objavljene javno. | objavljene javno. |
364 | 00:31:45,349 | 00:31:48,189 | Vpra�anje je le, kdaj. | Vpra�anje je le, kdaj. |
365 | 00:31:48,227 | 00:31:51,984 | V tem primeru nimam ravno veliko �asa. | V tem primeru nimam ravno veliko �asa. |
366 | 00:31:52,020 | 00:31:57,919 | Powell je podal mo�ne argumente za vojno. �Vem. | Powell je podal mo�ne argumente za vojno. �Vem. |
367 | 00:32:00,695 | 00:32:06,491 | Vedno sem tudi verjel, da mora cenzura, �e je potrebna, | Vedno sem tudi verjel, da mora cenzura, �e je potrebna, |
368 | 00:32:06,528 | 00:32:12,346 | temeljiti izklju�no na vpra�anjih varnosti. | temeljiti izklju�no na vpra�anjih varnosti. |
369 | 00:32:12,582 | 00:32:16,562 | In ne na tem, ali bo novica osramotila vlado. | In ne na tem, ali bo novica osramotila vlado. |
370 | 00:32:20,172 | 00:32:22,637 | Hvala, admiral. | Hvala, admiral. |
371 | 00:32:22,674 | 00:32:25,558 | Ed, tu Eddie iz londonske pisarne. | Ed, tu Eddie iz londonske pisarne. |
372 | 00:32:25,595 | 00:32:29,681 | Od nekoga, ki se ni hotel predstaviti, imam �udno sporo�ilo. | Od nekoga, ki se ni hotel predstaviti, imam �udno sporo�ilo. |
373 | 00:32:29,718 | 00:32:33,106 | Pravi, da pokli�i interno 6727. | Pravi, da pokli�i interno 6727. |
374 | 00:32:33,142 | 00:32:39,123 | Ne vem, za kaj gre. Morda ti ve�. 6727. Sre�no in adijo. | Ne vem, za kaj gre. Morda ti ve�. 6727. Sre�no in adijo. |
375 | 00:32:39,558 | 00:32:41,480 | 6727 � | 6727 � |
376 | 00:32:54,287 | 00:32:56,830 | NVO. Komu posredujem va� klic? | NVO. Komu posredujem va� klic? |
377 | 00:32:56,867 | 00:33:00,500 | Interna 6727, prosim. | Interna 6727, prosim. |
378 | 00:33:00,538 | 00:33:03,630 | 6727? �6727, ja. | 6727? �6727, ja. |
379 | 00:33:03,921 | 00:33:06,135 | Trenutek. | Trenutek. |
380 | 00:33:07,132 | 00:33:10,348 | Pisarna Franka Koze. | Pisarna Franka Koze. |
381 | 00:33:10,384 | 00:33:14,972 | Lahko govorim z g. Kozo? �Kdo ga potrebuje? | Lahko govorim z g. Kozo? �Kdo ga potrebuje? |
382 | 00:33:15,008 | 00:33:19,559 | Ne morem vam povedati, samo ve�ite me. �Prav. | Ne morem vam povedati, samo ve�ite me. �Prav. |
383 | 00:33:19,596 | 00:33:21,513 | Prosim? | Prosim? |
384 | 00:33:22,647 | 00:33:27,574 | G. Koza? Frank Koza? �Ja. Kdo kli�e? | G. Koza? Frank Koza? �Ja. Kdo kli�e? |
385 | 00:33:27,608 | 00:33:32,326 | Ed Vulliamy iz londonskega "The Observerja". | Ed Vulliamy iz londonskega "The Observerja". |
386 | 00:33:32,365 | 00:33:36,921 | Rad bi vas vpra�al o dopisu, ki ste ga poslali GCHQ-ju. | Rad bi vas vpra�al o dopisu, ki ste ga poslali GCHQ-ju. |
387 | 00:33:39,779 | 00:33:41,829 | G. Koza? | G. Koza? |
388 | 00:33:45,084 | 00:33:48,336 | Misli�, da je to res? �Ja, vezali so me. | Misli�, da je to res? �Ja, vezali so me. |
389 | 00:33:48,375 | 00:33:50,134 | S Frankom Kozo? �Ja. | S Frankom Kozo? �Ja. |
390 | 00:33:50,171 | 00:33:54,884 | Si govoril z njim osebno? �Ni bil ravno pogovor. | Si govoril z njim osebno? �Ni bil ravno pogovor. |
391 | 00:33:54,922 | 00:33:57,403 | Si govoril z njim ali ne? | Si govoril z njim ali ne? |
392 | 00:33:57,441 | 00:33:59,853 | Sem, vendar je prekinil. | Sem, vendar je prekinil. |
393 | 00:33:59,887 | 00:34:03,705 | Vendar si prepri�an, da obstaja? �Seveda sem! | Vendar si prepri�an, da obstaja? �Seveda sem! |
394 | 00:34:03,742 | 00:34:07,521 | Rekel sem: "G. Koza?", on pa: "Ja, kdo kli�e?" | Rekel sem: "G. Koza?", on pa: "Ja, kdo kli�e?" |
395 | 00:34:07,558 | 00:34:09,403 | Prav. Hvala. | Prav. Hvala. |
396 | 00:34:09,440 | 00:34:11,608 | Tokrat ne zaserji. �Pojdi v rit. | Tokrat ne zaserji. �Pojdi v rit. |
397 | 00:34:11,643 | 00:34:13,954 | Ni za kaj. | Ni za kaj. |
398 | 00:34:14,862 | 00:34:17,286 | Hitlerjevi dnevniki. �Kaj? | Hitlerjevi dnevniki. �Kaj? |
399 | 00:34:17,322 | 00:34:21,639 | Smrdi po ponaredkih, kot so bili Hitlerjevi dnevniki. | Smrdi po ponaredkih, kot so bili Hitlerjevi dnevniki. |
400 | 00:34:21,675 | 00:34:25,956 | Ostanemo lahko brez slu�be. �Zato tudi vse to preverjamo. | Ostanemo lahko brez slu�be. �Zato tudi vse to preverjamo. |
401 | 00:34:25,992 | 00:34:28,456 | Kdo ti je to prinesel? �Prijateljica. | Kdo ti je to prinesel? �Prijateljica. |
402 | 00:34:28,494 | 00:34:30,293 | Nekdo iz GCHQ-ja? �Ne. | Nekdo iz GCHQ-ja? �Ne. |
403 | 00:34:30,331 | 00:34:32,248 | Kdo pa? | Kdo pa? |
404 | 00:34:34,713 | 00:34:37,596 | Yvonne Ridley. �Prekleta Yvonne Ridley? | Yvonne Ridley. �Prekleta Yvonne Ridley? |
405 | 00:34:37,634 | 00:34:41,809 | �enska, ki je padla z osla med afganistanskimi talibani? | �enska, ki je padla z osla med afganistanskimi talibani? |
406 | 00:34:41,844 | 00:34:46,271 | In se spreobrnila v islam, potem ko so jo ugrabitelji osvobodili. | In se spreobrnila v islam, potem ko so jo ugrabitelji osvobodili. |
407 | 00:34:46,309 | 00:34:51,353 | To �e ne pomeni, da nima prav. �Proti vojni se bori. To je sama natipkala. | To �e ne pomeni, da nima prav. �Proti vojni se bori. To je sama natipkala. |
408 | 00:34:51,391 | 00:34:54,235 | Se zaveda�, koliko tvegamo? �Ja. | Se zaveda�, koliko tvegamo? �Ja. |
409 | 00:34:54,273 | 00:34:58,338 | Zadnji� sta z Rogerjem skoraj kon�ala za re�etkami. | Zadnji� sta z Rogerjem skoraj kon�ala za re�etkami. |
410 | 00:34:58,378 | 00:35:02,407 | Vir je trdil, da MI6 financira atentat na Gadafija. | Vir je trdil, da MI6 financira atentat na Gadafija. |
411 | 00:35:02,442 | 00:35:06,498 | Ta dopis nikogar ne obto�uje �esa takega. | Ta dopis nikogar ne obto�uje �esa takega. |
412 | 00:35:06,534 | 00:35:10,920 | Ne, samo sugerira, da bi ZDA, s pomo�jo Velike Britanije, | Ne, samo sugerira, da bi ZDA, s pomo�jo Velike Britanije, |
413 | 00:35:10,956 | 00:35:16,043 | lahko zagrozila delegatom ZN, da bi glasovali za vojno v Iraku. | lahko zagrozila delegatom ZN, da bi glasovali za vojno v Iraku. |
414 | 00:35:16,079 | 00:35:19,693 | Vra�je dobra zgodba. | Vra�je dobra zgodba. |
415 | 00:35:21,925 | 00:35:26,137 | Vemo, da Koza obstaja in da je jezik v dopisu pristen. | Vemo, da Koza obstaja in da je jezik v dopisu pristen. |
416 | 00:35:26,172 | 00:35:29,019 | �eprav bi objava osramotila obe vladi, | �eprav bi objava osramotila obe vladi, |
417 | 00:35:29,054 | 00:35:32,981 | Wilkinson meni, da ne bi ogrozila �ivljenja Britancev. | Wilkinson meni, da ne bi ogrozila �ivljenja Britancev. |
418 | 00:35:33,018 | 00:35:38,523 | Ironi�no, lahko bi prepre�ila vojno in re�ila �ivljenja. �MI6? | Ironi�no, lahko bi prepre�ila vojno in re�ila �ivljenja. �MI6? |
419 | 00:35:38,557 | 00:35:43,110 | No�ejo potrditi, vendar niso niti zanikali. | No�ejo potrditi, vendar niso niti zanikali. |
420 | 00:35:43,146 | 00:35:45,115 | Jan, kako smo z zakonom? | Jan, kako smo z zakonom? |
421 | 00:35:45,155 | 00:35:49,839 | Tudi �e nam Wilkinson ne prepove, se lahko spravijo na nas. | Tudi �e nam Wilkinson ne prepove, se lahko spravijo na nas. |
422 | 00:35:49,887 | 00:35:54,835 | Zakonsko gledano imamo pri sebi strogo zaupen dokument. | Zakonsko gledano imamo pri sebi strogo zaupen dokument. |
423 | 00:35:57,159 | 00:36:01,048 | Ne pozabimo, da podrobne informacije | Ne pozabimo, da podrobne informacije |
424 | 00:36:01,083 | 00:36:04,253 | dobivamo neposredno iz Blairove pisarne. �Res je. | dobivamo neposredno iz Blairove pisarne. �Res je. |
425 | 00:36:04,289 | 00:36:07,387 | �e objavimo ta dopis, jih najbr� ne bomo ve�. | �e objavimo ta dopis, jih najbr� ne bomo ve�. |
426 | 00:36:07,425 | 00:36:12,219 | Od kdaj so politi�ne vezi pomembnej�e od raziskovalnega novinarstva? | Od kdaj so politi�ne vezi pomembnej�e od raziskovalnega novinarstva? |
427 | 00:36:12,257 | 00:36:18,226 | Zavzeli smo svoje stali��e. Vojno podpiramo. | Zavzeli smo svoje stali��e. Vojno podpiramo. |
428 | 00:36:18,262 | 00:36:20,704 | Ja, res je. | Ja, res je. |
429 | 00:36:23,186 | 00:36:25,653 | Vendar ima Peter prav. | Vendar ima Peter prav. |
430 | 00:36:25,692 | 00:36:29,482 | To je prekleto dobra zgodba. | To je prekleto dobra zgodba. |
431 | 00:36:38,954 | 00:36:41,690 | Hvala, Roger. | Hvala, Roger. |
432 | 00:36:43,916 | 00:36:46,391 | Pa dajmo � | Pa dajmo � |
433 | 00:36:46,460 | 00:36:49,327 | 2. marec 2003. | 2. marec 2003. |
434 | 00:36:57,304 | 00:37:00,394 | Po�akaj, s tabo grem. �Samo po mleko grem. | Po�akaj, s tabo grem. �Samo po mleko grem. |
435 | 00:37:00,431 | 00:37:03,425 | Pojdi nazaj v posteljo. Kavo ti bom prinesla. �Prav. | Pojdi nazaj v posteljo. Kavo ti bom prinesla. �Prav. |
436 | 00:37:15,027 | 00:37:17,634 | Dobro jutro. | Dobro jutro. |
437 | 00:37:33,711 | 00:37:35,539 | �ivjo. | �ivjo. |
438 | 00:37:37,050 | 00:37:41,637 | Umazani triki ZDA, da bi pridobila glasove za vojno v Iraku | Umazani triki ZDA, da bi pridobila glasove za vojno v Iraku |
439 | 00:37:42,675 | 00:37:47,331 | Kaj se je zgodilo, ljubezen? | Kaj se je zgodilo, ljubezen? |
440 | 00:37:49,307 | 00:37:52,175 | Kaj se dogaja? | Kaj se dogaja? |
441 | 00:37:58,483 | 00:38:02,393 | Bravo, Martin. �Tu je. | Bravo, Martin. �Tu je. |
442 | 00:38:03,822 | 00:38:06,559 | Tu je. �Bravo! | Tu je. �Bravo! |
443 | 00:38:13,039 | 00:38:16,427 | Brighty, �estitam! | Brighty, �estitam! |
444 | 00:38:16,666 | 00:38:18,565 | Briljantno! �Hvala. | Briljantno! �Hvala. |
445 | 00:38:18,601 | 00:38:20,427 | Kaj ima� �e zame? | Kaj ima� �e zame? |
446 | 00:38:20,461 | 00:38:23,135 | Citirajo nas vsi ve�ji evropski �asopisi, | Citirajo nas vsi ve�ji evropski �asopisi, |
447 | 00:38:23,172 | 00:38:28,219 | klicali so nas iz CNN-a, NBC-ja in Foxa. Vsi �elijo jutranji intervju. | klicali so nas iz CNN-a, NBC-ja in Foxa. Vsi �elijo jutranji intervju. |
448 | 00:38:28,257 | 00:38:32,221 | Kak�en odziv od vlade? �Klicali so, vendar me�kajo. | Kak�en odziv od vlade? �Klicali so, vendar me�kajo. |
449 | 00:38:35,597 | 00:38:38,561 | Martin, druga linija. | Martin, druga linija. |
450 | 00:38:38,599 | 00:38:41,021 | Martin Bright. | Martin Bright. |
451 | 00:38:41,059 | 00:38:42,849 | Hvala. | Hvala. |
452 | 00:38:43,735 | 00:38:48,461 | Ne. Oseba, ki je to razkrila, ni bila identificirana. | Ne. Oseba, ki je to razkrila, ni bila identificirana. |
453 | 00:38:50,324 | 00:38:54,204 | Zakaj si to naredila? �Mislila sem, da bodo samo raziskali. | Zakaj si to naredila? �Mislila sem, da bodo samo raziskali. |
454 | 00:38:54,244 | 00:38:59,248 | Ne da bodo objavili cel dopis. �Zakaj mi nisi povedala? �Oprosti. | Ne da bodo objavili cel dopis. �Zakaj mi nisi povedala? �Oprosti. |
455 | 00:38:59,286 | 00:39:03,835 | Nisem hotela, da bi me pregovoril. | Nisem hotela, da bi me pregovoril. |
456 | 00:39:03,871 | 00:39:06,251 | O, bog. �Res mi je �al. | O, bog. �Res mi je �al. |
457 | 00:39:06,286 | 00:39:08,594 | So omenili tvoje ime? | So omenili tvoje ime? |
458 | 00:39:08,630 | 00:39:14,052 | Nikomur nisem povedala. �To je dobro. | Nikomur nisem povedala. �To je dobro. |
459 | 00:39:14,090 | 00:39:18,353 | To je prijazno od vas. Hvala. | To je prijazno od vas. Hvala. |
460 | 00:39:18,391 | 00:39:24,103 | Vpra�aj prijatelja Tonyja, kaj si misli. �To ni sme�no. | Vpra�aj prijatelja Tonyja, kaj si misli. �To ni sme�no. |
461 | 00:39:24,139 | 00:39:29,460 | Martin? �Ja? �NBC je pravkar odpovedal intervju. �Kaj? | Martin? �Ja? �NBC je pravkar odpovedal intervju. �Kaj? |
462 | 00:39:29,496 | 00:39:34,432 | NBC no�e ve� intervjuja z Martinom. �So rekli, zakaj? | NBC no�e ve� intervjuja z Martinom. �So rekli, zakaj? |
463 | 00:39:34,469 | 00:39:39,365 | Da jim je �al in da te ne morejo umestiti v oddajo. �Res? | Da jim je �al in da te ne morejo umestiti v oddajo. �Res? |
464 | 00:39:39,405 | 00:39:47,318 | Brighty, novinar iz Santiaga. �Hvala. Martin Bright. | Brighty, novinar iz Santiaga. �Hvala. Martin Bright. |
465 | 00:39:47,501 | 00:39:52,545 | Ne. Ne vemo, katere informacije so iz �ila ali druge dr�ave. �Peter? | Ne. Ne vemo, katere informacije so iz �ila ali druge dr�ave. �Peter? |
466 | 00:39:52,583 | 00:39:56,297 | Fox pravi, da morajo odpovedati. �Zakaj? | Fox pravi, da morajo odpovedati. �Zakaj? |
467 | 00:39:56,333 | 00:40:00,735 | Ja, tudi Mehika je pobesnela. Hvala. | Ja, tudi Mehika je pobesnela. Hvala. |
468 | 00:40:00,773 | 00:40:05,139 | Martin? Na zvezi je producent iz CNN-a. | Martin? Na zvezi je producent iz CNN-a. |
469 | 00:40:05,177 | 00:40:08,009 | Martin Bright. | Martin Bright. |
470 | 00:40:09,018 | 00:40:11,103 | Razumem. | Razumem. |
471 | 00:40:11,855 | 00:40:14,721 | Ne, v redu je. | Ne, v redu je. |
472 | 00:40:16,483 | 00:40:19,612 | Smem vpra�ati zakaj? | Smem vpra�ati zakaj? |
473 | 00:40:19,648 | 00:40:22,739 | Ja, seveda stojim zatem. | Ja, seveda stojim zatem. |
474 | 00:40:22,777 | 00:40:25,867 | "Drudge Report"? | "Drudge Report"? |
475 | 00:40:27,117 | 00:40:29,333 | Ja. Prav. | Ja. Prav. |
476 | 00:40:31,704 | 00:40:34,574 | Kaj se dogaja? | Kaj se dogaja? |
477 | 00:40:38,713 | 00:40:43,273 | ZDA vohuni za �lanicami ZN? | ZDA vohuni za �lanicami ZN? |
478 | 00:40:44,389 | 00:40:50,063 | Bi ameri�ki zaposleni v NSA pisal besede z britanskim �rkopisom? | Bi ameri�ki zaposleni v NSA pisal besede z britanskim �rkopisom? |
479 | 00:40:50,097 | 00:40:55,603 | La�en je. Objavili smo la�en dopis preklete Yvonne Ridley! | La�en je. Objavili smo la�en dopis preklete Yvonne Ridley! |
480 | 00:40:59,639 | 00:41:03,481 | Prekleti idiot � Tu. Vidite? | Prekleti idiot � Tu. Vidite? |
481 | 00:41:03,519 | 00:41:08,074 | Ker Ameri�ani so. Favourable. F�A�V�O�U�R. | Ker Ameri�ani so. Favourable. F�A�V�O�U�R. |
482 | 00:41:08,110 | 00:41:13,021 | Neka angle�ka kuzla je sku�ala ponarediti dopis ameri�kega NSA, | Neka angle�ka kuzla je sku�ala ponarediti dopis ameri�kega NSA, |
483 | 00:41:13,057 | 00:41:15,862 | vi, kreteni, pa ste ji nasedli. | vi, kreteni, pa ste ji nasedli. |
484 | 00:41:15,898 | 00:41:21,228 | Martin, kje je original? Kje je izvirni dopis? | Martin, kje je original? Kje je izvirni dopis? |
485 | 00:41:33,173 | 00:41:38,384 | Izvirnik je napisan v ameri�kem �rkopisu. | Izvirnik je napisan v ameri�kem �rkopisu. |
486 | 00:41:38,420 | 00:41:40,891 | To sem tudi predal, vidite? | To sem tudi predal, vidite? |
487 | 00:41:40,927 | 00:41:44,971 | "Favorable". O�R. Tako kot je v izvirniku. Ne O�U�R. | "Favorable". O�R. Tako kot je v izvirniku. Ne O�U�R. |
488 | 00:41:45,009 | 00:41:49,012 | In "recognize" Z, ne S. | In "recognize" Z, ne S. |
489 | 00:41:51,355 | 00:41:57,349 | Kdo je spremenil to, kar sem napisal? | Kdo je spremenil to, kar sem napisal? |
490 | 00:41:57,983 | 00:42:01,844 | Kdo je spremenil moje besedilo? �Kdo je to naredil? | Kdo je spremenil moje besedilo? �Kdo je to naredil? |
491 | 00:42:14,541 | 00:42:18,170 | Nicole, kaj si naredila? | Nicole, kaj si naredila? |
492 | 00:42:18,206 | 00:42:19,992 | Jaz � | Jaz � |
493 | 00:42:21,338 | 00:42:24,382 | Uporabila sem funkcijo za preverjanje �rkopisa. | Uporabila sem funkcijo za preverjanje �rkopisa. |
494 | 00:42:27,713 | 00:42:31,144 | Preverjanje �rkopisa? | Preverjanje �rkopisa? |
495 | 00:42:31,181 | 00:42:33,893 | To vedno naredim. Zelo mi je �al. | To vedno naredim. Zelo mi je �al. |
496 | 00:42:33,929 | 00:42:37,019 | Ne jo�i, Nicole. | Ne jo�i, Nicole. |
497 | 00:42:43,150 | 00:42:47,947 | Vemo, da ni ponarejen. Pojasnili bomo, kaj se je zgodilo. | Vemo, da ni ponarejen. Pojasnili bomo, kaj se je zgodilo. |
498 | 00:42:47,981 | 00:42:51,496 | Nehaj. �To je bila nenamerna napaka. | Nehaj. �To je bila nenamerna napaka. |
499 | 00:42:51,534 | 00:42:57,081 | Ne bodi naiven. Kak�no zgodbo bi zdaj objavil, �e bi bil ameri�ki urednik? | Ne bodi naiven. Kak�no zgodbo bi zdaj objavil, �e bi bil ameri�ki urednik? |
500 | 00:42:57,117 | 00:43:03,289 | Da je "The Observer" dvakrat nasedel ponarejenemu dopisu? | Da je "The Observer" dvakrat nasedel ponarejenemu dopisu? |
501 | 00:43:03,326 | 00:43:09,460 | Ali da so zaposleni pri tem �asopisu res tako butasti? | Ali da so zaposleni pri tem �asopisu res tako butasti? |
502 | 00:43:19,835 | 00:43:24,657 | V redu je. Bi skodelico �aja? | V redu je. Bi skodelico �aja? |
503 | 00:43:43,568 | 00:43:50,072 | Nekdo v tej zgrabi je izdal svojo vlado in svojo dr�avo. | Nekdo v tej zgrabi je izdal svojo vlado in svojo dr�avo. |
504 | 00:43:50,108 | 00:43:53,079 | Prepri�ana sem, da nih�e iz tega oddelka, | Prepri�ana sem, da nih�e iz tega oddelka, |
505 | 00:43:53,119 | 00:44:00,416 | vendar bodo vsakogar od vas zasli�ali iz Notranje varnosti. | vendar bodo vsakogar od vas zasli�ali iz Notranje varnosti. |
506 | 00:44:00,452 | 00:44:04,210 | �e karkoli veste ali kogarkoli sumite, | �e karkoli veste ali kogarkoli sumite, |
507 | 00:44:04,246 | 00:44:07,760 | je va�a dol�nost, da to poveste. | je va�a dol�nost, da to poveste. |
508 | 00:44:07,795 | 00:44:12,635 | �e ne boste in �e izvemo, da ste zatajili kakr�nekoli informacije, | �e ne boste in �e izvemo, da ste zatajili kakr�nekoli informacije, |
509 | 00:44:12,670 | 00:44:20,847 | boste obto�eni kr�enja Zakona o poslovnih skrivnostih. | boste obto�eni kr�enja Zakona o poslovnih skrivnostih. |
510 | 00:45:06,434 | 00:45:10,539 | Kreten ima o meni pravo kartoteko. | Kreten ima o meni pravo kartoteko. |
511 | 00:45:10,577 | 00:45:14,646 | Kaj te je vpra�al? �Katharine! | Kaj te je vpra�al? �Katharine! |
512 | 00:45:21,990 | 00:45:23,815 | Pridi. | Pridi. |
513 | 00:45:27,121 | 00:45:29,710 | Katharine Gun? �Ja. | Katharine Gun? �Ja. |
514 | 00:45:29,750 | 00:45:33,945 | Sem John iz Notranje varnosti. Usedite se. | Sem John iz Notranje varnosti. Usedite se. |
515 | 00:45:46,014 | 00:45:51,079 | Prevajalka iz mandarin��ine. Dve leti v GCHQ-ju. �Ja. | Prevajalka iz mandarin��ine. Dve leti v GCHQ-ju. �Ja. |
516 | 00:45:51,117 | 00:45:56,148 | In pred tem? �Na Japonskem sem predavala angle��ino. | In pred tem? �Na Japonskem sem predavala angle��ino. |
517 | 00:45:56,184 | 00:45:59,155 | V Hiro�imi, kajne? �Ja. | V Hiro�imi, kajne? �Ja. |
518 | 00:45:59,193 | 00:46:03,784 | Zanimivo. Ste obiskali spomenik? | Zanimivo. Ste obiskali spomenik? |
519 | 00:46:03,822 | 00:46:08,911 | Spomenik miru? Za �rtve atomske bombe? | Spomenik miru? Za �rtve atomske bombe? |
520 | 00:46:08,947 | 00:46:10,474 | Sem. | Sem. |
521 | 00:46:13,331 | 00:46:18,340 | Videti ga morate. Zelo ganljiv je. | Videti ga morate. Zelo ganljiv je. |
522 | 00:46:18,375 | 00:46:22,755 | Da ti misliti o posledicah vojne, kajne? | Da ti misliti o posledicah vojne, kajne? |
523 | 00:46:22,791 | 00:46:27,135 | Tako je. �Ste proti vojni, Katharine? | Tako je. �Ste proti vojni, Katharine? |
524 | 00:46:27,170 | 00:46:28,960 | Nisem. | Nisem. |
525 | 00:46:29,594 | 00:46:32,338 | Mislim, da je vojna v�asih nujna. | Mislim, da je vojna v�asih nujna. |
526 | 00:46:36,603 | 00:46:39,521 | Ste kot otrok �iveli v Tajvanu? �Ja. | Ste kot otrok �iveli v Tajvanu? �Ja. |
527 | 00:46:39,557 | 00:46:40,987 | Kako dolgo? | Kako dolgo? |
528 | 00:46:41,021 | 00:46:43,472 | Ko sem imela tri leta, smo se preselili. | Ko sem imela tri leta, smo se preselili. |
529 | 00:46:43,510 | 00:46:45,809 | Potem sem se vrnila in maturirala. | Potem sem se vrnila in maturirala. |
530 | 00:46:45,844 | 00:46:49,003 | Ve�ino otro�tva? �Ja. | Ve�ino otro�tva? �Ja. |
531 | 00:46:49,039 | 00:46:52,132 | Ste bili versko vzgojeni? �Niti ne. | Ste bili versko vzgojeni? �Niti ne. |
532 | 00:46:52,168 | 00:46:56,302 | Ste v Tajvanu hodili v kr��ansko �olo? �Ja. | Ste v Tajvanu hodili v kr��ansko �olo? �Ja. |
533 | 00:46:56,338 | 00:46:59,965 | S tem so vam vcepili ob�utek za dobro in slabo, kajne? | S tem so vam vcepili ob�utek za dobro in slabo, kajne? |
534 | 00:47:00,003 | 00:47:02,057 | Star�i so mi ga vcepili. | Star�i so mi ga vcepili. |
535 | 00:47:02,094 | 00:47:04,460 | Ste vi poslali e-po�to g. Koze? | Ste vi poslali e-po�to g. Koze? |
536 | 00:47:04,496 | 00:47:05,961 | Ne. �Ne? | Ne. �Ne? |
537 | 00:47:05,998 | 00:47:07,396 | Ne. | Ne. |
538 | 00:47:09,047 | 00:47:13,139 | Ste jo prebrali? �Ja, poslali so mi jo. | Ste jo prebrali? �Ja, poslali so mi jo. |
539 | 00:47:13,177 | 00:47:16,972 | Kaj ste najprej pomislili, ko ste jo prebrali? | Kaj ste najprej pomislili, ko ste jo prebrali? |
540 | 00:47:17,009 | 00:47:20,016 | Ni� posebnega. Ni me motila. �Ne? | Ni� posebnega. Ni me motila. �Ne? |
541 | 00:47:20,052 | 00:47:21,449 | Ne. | Ne. |
542 | 00:47:23,197 | 00:47:28,672 | Kdo mislite, bi jo lahko razkril? | Kdo mislite, bi jo lahko razkril? |
543 | 00:47:29,577 | 00:47:31,996 | Res ne vem. �Ne? | Res ne vem. �Ne? |
544 | 00:47:32,034 | 00:47:33,789 | Ne. �Ne? | Ne. �Ne? |
545 | 00:47:33,827 | 00:47:35,222 | Ne. | Ne. |
546 | 00:47:37,585 | 00:47:43,320 | Hvala, ga. Gun. To je zaenkrat vse. | Hvala, ga. Gun. To je zaenkrat vse. |
547 | 00:47:48,804 | 00:47:52,322 | Prosim, pojej malo. | Prosim, pojej malo. |
548 | 00:47:54,393 | 00:47:59,606 | Vse spra�ujejo. Enega po enega. | Vse spra�ujejo. Enega po enega. |
549 | 00:48:01,106 | 00:48:04,030 | Nisi ni� rekla? | Nisi ni� rekla? |
550 | 00:48:04,068 | 00:48:08,108 | Dobro. Vsaj malo pojej. | Dobro. Vsaj malo pojej. |
551 | 00:48:09,364 | 00:48:12,231 | Vse bo v redu. | Vse bo v redu. |
552 | 00:48:15,744 | 00:48:17,309 | Jej. | Jej. |
553 | 00:48:24,974 | 00:48:28,516 | �ivjo, Fiona, Katharine tu. | �ivjo, Fiona, Katharine tu. |
554 | 00:48:28,554 | 00:48:32,036 | �al me danes ne bo. | �al me danes ne bo. |
555 | 00:48:32,186 | 00:48:36,226 | Mislim, da imam virozo. | Mislim, da imam virozo. |
556 | 00:48:36,983 | 00:48:38,416 | Ja. | Ja. |
557 | 00:48:39,525 | 00:48:42,525 | Najlep�a hvala. | Najlep�a hvala. |
558 | 00:48:43,240 | 00:48:45,914 | Kaj je rekla? | Kaj je rekla? |
559 | 00:48:45,951 | 00:48:49,166 | Naj si odpo�ijem. �Dobro. | Naj si odpo�ijem. �Dobro. |
560 | 00:48:49,202 | 00:48:53,581 | Prijazna je bila. �To je v redu. | Prijazna je bila. �To je v redu. |
561 | 00:48:53,617 | 00:48:57,492 | Posku�aj malo zaspati. | Posku�aj malo zaspati. |
562 | 00:48:57,920 | 00:49:01,438 | Oprosti, iti moram. | Oprosti, iti moram. |
563 | 00:49:12,057 | 00:49:16,228 | Londonski "The Observer" je objavil �lanek o dopisu, | Londonski "The Observer" je objavil �lanek o dopisu, |
564 | 00:49:16,266 | 00:49:21,070 | ki naj bi ga poslal zaposleni NSA, | ki naj bi ga poslal zaposleni NSA, |
565 | 00:49:21,106 | 00:49:27,193 | in v katerem se omenja okrepljeno sledenje �lanicam Varnostnega sveta. | in v katerem se omenja okrepljeno sledenje �lanicam Varnostnega sveta. |
566 | 00:49:27,228 | 00:49:28,990 | Kako to komentirate? | Kako to komentirate? |
567 | 00:49:29,027 | 00:49:31,744 | V skladu z dolgoletno prakso | V skladu z dolgoletno prakso |
568 | 00:49:31,778 | 00:49:36,992 | ne komentiramo ni�, kar je v zvezi z ljudmi iz obve��evalnih krogov. | ne komentiramo ni�, kar je v zvezi z ljudmi iz obve��evalnih krogov. |
569 | 00:49:37,027 | 00:49:39,338 | Seveda ne. | Seveda ne. |
570 | 00:49:39,619 | 00:49:43,833 | �e ste kamerunski ali francoski diplomat v ZN, | �e ste kamerunski ali francoski diplomat v ZN, |
571 | 00:49:43,869 | 00:49:48,043 | morate predvidevati, da vam ZDA prislu�kuje. | morate predvidevati, da vam ZDA prislu�kuje. |
572 | 00:49:48,083 | 00:49:52,179 | Na tak�na vpra�anja ne odgovarjamo � | Na tak�na vpra�anja ne odgovarjamo � |
573 | 00:49:52,215 | 00:49:56,134 | �ivjo. �Ne sugeriram, da je to resnica ali da ni � | �ivjo. �Ne sugeriram, da je to resnica ali da ni � |
574 | 00:49:56,172 | 00:49:58,351 | Si jedla? | Si jedla? |
575 | 00:50:01,266 | 00:50:05,521 | Prinesel sem juho in fi�olovo solato. | Prinesel sem juho in fi�olovo solato. |
576 | 00:50:05,556 | 00:50:08,402 | Povedala bom, da sem bila jaz. | Povedala bom, da sem bila jaz. |
577 | 00:50:08,438 | 00:50:13,233 | ZDA no�e priznati, da je dopis pristen. Povedati moram resnico. �Ne. | ZDA no�e priznati, da je dopis pristen. Povedati moram resnico. �Ne. |
578 | 00:50:13,269 | 00:50:16,757 | Sicer se bodo izvlekli z zgodbo, da je ponarejen. | Sicer se bodo izvlekli z zgodbo, da je ponarejen. |
579 | 00:50:16,793 | 00:50:20,204 | Naredila si, kar si lahko. Pusti zdaj to, prosim te. | Naredila si, kar si lahko. Pusti zdaj to, prosim te. |
580 | 00:50:20,240 | 00:50:24,661 | Naj ve�no la�em? ��e ni� ne re�e�, ne morejo ni�esar dokazati. | Naj ve�no la�em? ��e ni� ne re�e�, ne morejo ni�esar dokazati. |
581 | 00:50:24,697 | 00:50:29,081 | Moje kolege in prijatelje zasli�ujejo. Od njih ho�ejo imena. | Moje kolege in prijatelje zasli�ujejo. Od njih ho�ejo imena. |
582 | 00:50:29,117 | 00:50:32,092 | Tega bo kmalu konec. �In potem? | Tega bo kmalu konec. �In potem? |
583 | 00:50:32,126 | 00:50:35,965 | Zaradi mene bodo imeli mnogi v kartotekah vpra�aje. | Zaradi mene bodo imeli mnogi v kartotekah vpra�aje. |
584 | 00:50:36,001 | 00:50:39,764 | V zapor bo� �la! �Dokazati moram, da je dopis pristen. | V zapor bo� �la! �Dokazati moram, da je dopis pristen. |
585 | 00:50:39,802 | 00:50:44,054 | Vsi v slu�bi vedo, da je to, kar zahteva NSA, nezakonito. �Koga briga? | Vsi v slu�bi vedo, da je to, kar zahteva NSA, nezakonito. �Koga briga? |
586 | 00:50:44,090 | 00:50:45,750 | Mene! | Mene! |
587 | 00:50:47,181 | 00:50:51,811 | �e ne priznam, bomo �li v vojno, ki bo osnovana na izsiljevanju in la�eh. | �e ne priznam, bomo �li v vojno, ki bo osnovana na izsiljevanju in la�eh. |
588 | 00:50:51,847 | 00:50:55,293 | S tem ne bi mogla �iveti. | S tem ne bi mogla �iveti. |
589 | 00:50:55,327 | 00:50:58,699 | Ljubica, poslu�aj me. | Ljubica, poslu�aj me. |
590 | 00:50:58,733 | 00:51:02,530 | V kavarni delam. Delo sem sprejel, ker sem ga potreboval. | V kavarni delam. Delo sem sprejel, ker sem ga potreboval. |
591 | 00:51:02,565 | 00:51:07,177 | Vendar je to samo slu�ba. Ti si naredila enako, se spomni�? | Vendar je to samo slu�ba. Ti si naredila enako, se spomni�? |
592 | 00:51:07,215 | 00:51:11,289 | Ko si videla oglas, nisi niti vedela, kak�no bo tvoje delo. | Ko si videla oglas, nisi niti vedela, kak�no bo tvoje delo. |
593 | 00:51:11,824 | 00:51:14,211 | Samo slu�ba je. | Samo slu�ba je. |
594 | 00:51:14,250 | 00:51:18,679 | Vedno lahko poi��e� drugo. | Vedno lahko poi��e� drugo. |
595 | 00:51:19,418 | 00:51:23,936 | Nekaj tednov se potuhni, da se prah pole�e. | Nekaj tednov se potuhni, da se prah pole�e. |
596 | 00:51:24,773 | 00:51:28,157 | Potem daj odpoved in si poi��i drugo slu�bo. | Potem daj odpoved in si poi��i drugo slu�bo. |
597 | 00:51:44,496 | 00:51:47,753 | �ivjo. �Si bolje? | �ivjo. �Si bolje? |
598 | 00:51:48,003 | 00:51:51,521 | Ja. Samo kr�e imam. | Ja. Samo kr�e imam. |
599 | 00:51:53,842 | 00:51:56,474 | Si na dieti? �Kaj? | Si na dieti? �Kaj? |
600 | 00:51:56,510 | 00:52:00,144 | Nima� cimetovega peciva? | Nima� cimetovega peciva? |
601 | 00:52:00,181 | 00:52:05,480 | Kdo je zdaj notri? �Nuri. �e drugi�. | Kdo je zdaj notri? �Nuri. �e drugi�. |
602 | 00:52:05,516 | 00:52:08,478 | V�eraj je bil na detektorju la�i. | V�eraj je bil na detektorju la�i. |
603 | 00:52:12,431 | 00:52:14,516 | Mi�Yung! | Mi�Yung! |
604 | 00:53:12,405 | 00:53:16,054 | Jaz sem to naredila. | Jaz sem to naredila. |
605 | 00:53:16,282 | 00:53:19,021 | Jaz sem bila. | Jaz sem bila. |
606 | 00:53:21,411 | 00:53:23,757 | Katharine! | Katharine! |
607 | 00:53:27,878 | 00:53:29,961 | Odidite. | Odidite. |
608 | 00:54:23,474 | 00:54:25,557 | Torbica. | Torbica. |
609 | 00:54:27,155 | 00:54:29,239 | Prstani. | Prstani. |
610 | 00:54:30,742 | 00:54:32,826 | Ogrlica. | Ogrlica. |
611 | 00:54:33,536 | 00:54:37,315 | Ura. Pas. �Nimam ga. | Ura. Pas. �Nimam ga. |
612 | 00:54:40,708 | 00:54:45,400 | Odpeljite jo v celico �t. 7. | Odpeljite jo v celico �t. 7. |
613 | 00:54:59,012 | 00:55:03,893 | Na�el sem potni list in nekaj strani knjige. | Na�el sem potni list in nekaj strani knjige. |
614 | 00:55:03,929 | 00:55:06,369 | Kdo ste vi? | Kdo ste vi? |
615 | 00:55:07,159 | 00:55:10,418 | Kje je moja �ena? | Kje je moja �ena? |
616 | 00:55:11,079 | 00:55:13,603 | Videti jo ho�em. Kje je? | Videti jo ho�em. Kje je? |
617 | 00:55:13,643 | 00:55:19,183 | Ne morejo me dolgo zadr�ati. Niso me �e obto�ili. �Brez dotika. | Ne morejo me dolgo zadr�ati. Niso me �e obto�ili. �Brez dotika. |
618 | 00:55:22,525 | 00:55:26,565 | Kam so te zaprli? �Dol. | Kam so te zaprli? �Dol. |
619 | 00:55:27,072 | 00:55:31,110 | V redu sem, verjemi mi. | V redu sem, verjemi mi. |
620 | 00:55:38,425 | 00:55:41,846 | Tole sem ti prinesel. | Tole sem ti prinesel. |
621 | 00:55:41,882 | 00:55:44,972 | Nocoj bo hladno. | Nocoj bo hladno. |
622 | 00:55:48,101 | 00:55:49,925 | Hvala. | Hvala. |
623 | 00:56:04,693 | 00:56:08,211 | Lu�i bomo ugasnili. | Lu�i bomo ugasnili. |
624 | 00:56:18,083 | 00:56:20,797 | Katharine Gun? �Ja. | Katharine Gun? �Ja. |
625 | 00:56:20,833 | 00:56:24,878 | Iz Scotland Yarda smo. Imate odvetnika? | Iz Scotland Yarda smo. Imate odvetnika? |
626 | 00:56:24,914 | 00:56:29,311 | Ne. �Dodelili vam ga bodo. | Ne. �Dodelili vam ga bodo. |
627 | 00:56:34,306 | 00:56:37,807 | Va�a �efinja vas je hvalila, da imate visoko integriteto. | Va�a �efinja vas je hvalila, da imate visoko integriteto. |
628 | 00:56:37,844 | 00:56:42,896 | Pravi, da je bila to neumna napaka. Je bila res? | Pravi, da je bila to neumna napaka. Je bila res? |
629 | 00:56:42,931 | 00:56:45,813 | Vas zanima, ali sem �e kaj razkrila? Nisem. | Vas zanima, ali sem �e kaj razkrila? Nisem. |
630 | 00:56:45,851 | 00:56:48,943 | Nameravate? �Ne. | Nameravate? �Ne. |
631 | 00:56:49,360 | 00:56:54,114 | Vedno sem bila ponosna na to, da delam za GCHQ. �Vse do zdaj. | Vedno sem bila ponosna na to, da delam za GCHQ. �Vse do zdaj. |
632 | 00:56:54,152 | 00:56:56,329 | Ja, do zdaj. | Ja, do zdaj. |
633 | 00:56:56,365 | 00:56:59,750 | Kaj je bilo va�e delo? | Kaj je bilo va�e delo? |
634 | 00:56:59,786 | 00:57:03,123 | O podrobnostih ne smem govoriti. | O podrobnostih ne smem govoriti. |
635 | 00:57:03,159 | 00:57:05,351 | Potem pa na splo�no. | Potem pa na splo�no. |
636 | 00:57:05,389 | 00:57:07,507 | Prevajala sem pogovore | Prevajala sem pogovore |
637 | 00:57:07,545 | 00:57:11,588 | in objavila vse, kar bi moje stranke lahko zanimalo. | in objavila vse, kar bi moje stranke lahko zanimalo. |
638 | 00:57:11,626 | 00:57:14,943 | Ministrstvo za zunanje zadeve in obrambo. | Ministrstvo za zunanje zadeve in obrambo. |
639 | 00:57:14,978 | 00:57:18,978 | Torej delate za britansko vlado. �Ne ravno. | Torej delate za britansko vlado. �Ne ravno. |
640 | 00:57:19,014 | 00:57:22,936 | Ne? �Vlade se menjajo. Jaz delam za Britance. | Ne? �Vlade se menjajo. Jaz delam za Britance. |
641 | 00:57:22,974 | 00:57:28,603 | Zbiram obve��evalne podatke, da bi vlada lahko za��itila Britance. | Zbiram obve��evalne podatke, da bi vlada lahko za��itila Britance. |
642 | 00:57:28,641 | 00:57:32,775 | In ne, da bi jim lagala. | In ne, da bi jim lagala. |
643 | 00:57:35,860 | 00:57:40,449 | Z vsem dol�nim spo�tovanjem, ga. Gun, vi ste vohunka. | Z vsem dol�nim spo�tovanjem, ga. Gun, vi ste vohunka. |
644 | 00:57:40,485 | 00:57:45,038 | Ja. �S tujih telefonov in ra�unalnikov zbirate podatke | Ja. �S tujih telefonov in ra�unalnikov zbirate podatke |
645 | 00:57:45,074 | 00:57:47,849 | in jih posredujete strankam. �Ja. | in jih posredujete strankam. �Ja. |
646 | 00:57:47,884 | 00:57:51,110 | Prislu�kujete zasebnim pogovorom. | Prislu�kujete zasebnim pogovorom. |
647 | 00:57:51,146 | 00:57:54,300 | Zdaj pa vas naenkrat to moti? | Zdaj pa vas naenkrat to moti? |
648 | 00:57:54,335 | 00:57:59,982 | Detektiv. Ne moti me, ko od mene zahtevajo, da zbiram informacije, | Detektiv. Ne moti me, ko od mene zahtevajo, da zbiram informacije, |
649 | 00:58:00,422 | 00:58:03,641 | ki bi lahko prepre�ile teroristi�ni napad. | ki bi lahko prepre�ile teroristi�ni napad. |
650 | 00:58:03,677 | 00:58:10,018 | Moti pa me, ker od mene zahtevajo, da zbiram informacije, | Moti pa me, ker od mene zahtevajo, da zbiram informacije, |
651 | 00:58:10,054 | 00:58:14,356 | da bi v ZN priredili glasovanje in zavedli svet v vojno. | da bi v ZN priredili glasovanje in zavedli svet v vojno. |
652 | 00:58:17,478 | 00:58:20,067 | Kdo vas je nagovoril? �Nih�e. | Kdo vas je nagovoril? �Nih�e. |
653 | 00:58:20,106 | 00:58:24,407 | Komu ste predali dopis? Novinarju? | Komu ste predali dopis? Novinarju? |
654 | 00:58:24,443 | 00:58:29,369 | Nekomu v protivojnem gibanju? Svojemu mo�u? | Nekomu v protivojnem gibanju? Svojemu mo�u? |
655 | 00:58:29,407 | 00:58:33,748 | Ni vam potrebno odgovoriti. �Moj mo� nima ni� s tem. | Ni vam potrebno odgovoriti. �Moj mo� nima ni� s tem. |
656 | 00:58:33,784 | 00:58:38,496 | Ko je �akal, da bo deportiran, je bil za kratek �as zaprt, kajne? | Ko je �akal, da bo deportiran, je bil za kratek �as zaprt, kajne? |
657 | 00:58:38,534 | 00:58:41,001 | Ja. �In potem ste se z njim poro�ili. | Ja. �In potem ste se z njim poro�ili. |
658 | 00:58:41,038 | 00:58:44,135 | Ja. Ponovno je vlo�il pro�njo. | Ja. Ponovno je vlo�il pro�njo. |
659 | 00:58:44,170 | 00:58:48,722 | Vsak teden se javi na postaji. �Musliman je. | Vsak teden se javi na postaji. �Musliman je. |
660 | 00:58:48,757 | 00:58:54,471 | Prosim? �Tur�ki Kurd je, ki v Britaniji i��e stalno prebivali��e. | Prosim? �Tur�ki Kurd je, ki v Britaniji i��e stalno prebivali��e. |
661 | 00:58:54,507 | 00:58:58,367 | Glede na to, kar je Sadam Husein storil Kurdom | Glede na to, kar je Sadam Husein storil Kurdom |
662 | 00:58:58,403 | 00:59:02,192 | in jih ve� kot 180 tiso� ubil s kemi�nim oro�jem, | in jih ve� kot 180 tiso� ubil s kemi�nim oro�jem, |
663 | 00:59:02,228 | 00:59:07,501 | vam zagotavljam, da moj mo� niti malo ni naklonjen ira�kemu re�imu. | vam zagotavljam, da moj mo� niti malo ni naklonjen ira�kemu re�imu. |
664 | 00:59:07,536 | 00:59:12,775 | Zakaj ste potem razkrili dopis, ki bi moral pomagati odstaviti Sadama? | Zakaj ste potem razkrili dopis, ki bi moral pomagati odstaviti Sadama? |
665 | 00:59:12,811 | 00:59:16,445 | Ker z napadom na Irak ne napadate samo Sadama, | Ker z napadom na Irak ne napadate samo Sadama, |
666 | 00:59:16,481 | 00:59:19,661 | ampak dr�avo z ve� kot 30 milijoni ljudi! | ampak dr�avo z ve� kot 30 milijoni ljudi! |
667 | 00:59:19,697 | 00:59:23,909 | Ne morem prenesti misli na trpljenje, ki ga bo to povzro�ilo. | Ne morem prenesti misli na trpljenje, ki ga bo to povzro�ilo. |
668 | 00:59:23,945 | 00:59:26,458 | Ne vem, kako lahko to kdorkoli prenese. | Ne vem, kako lahko to kdorkoli prenese. |
669 | 00:59:26,494 | 00:59:31,588 | Bo uradno obto�ena? �O tem odlo�a dr�avni to�ilec. | Bo uradno obto�ena? �O tem odlo�a dr�avni to�ilec. |
670 | 00:59:31,626 | 00:59:35,880 | Lord Goldsmith bo potreboval �as, da se bo odlo�il, kako bo ukrepal. | Lord Goldsmith bo potreboval �as, da se bo odlo�il, kako bo ukrepal. |
671 | 00:59:35,916 | 00:59:39,650 | Narednik vas bo danes izpustil iz zapora. | Narednik vas bo danes izpustil iz zapora. |
672 | 00:59:39,686 | 00:59:43,349 | �ez tri mesece se boste vrnili na postajo, | �ez tri mesece se boste vrnili na postajo, |
673 | 00:59:43,387 | 00:59:51,467 | do takrat pa se bodo odlo�ili, ali vas bodo obto�ili. | do takrat pa se bodo odlo�ili, ali vas bodo obto�ili. |
674 | 00:59:57,815 | 01:00:00,355 | Si v redu, draga? | Si v redu, draga? |
675 | 01:00:00,391 | 01:00:02,559 | Si v redu? �Ja, pojdiva. | Si v redu? �Ja, pojdiva. |
676 | 01:00:02,596 | 01:00:04,650 | Katharine? | Katharine? |
677 | 01:00:04,686 | 01:00:09,422 | Ve�inoma delam z majhnimi kriminalci in odvisniki. | Ve�inoma delam z majhnimi kriminalci in odvisniki. |
678 | 01:00:09,860 | 01:00:13,507 | �e vas obto�ijo, boste potrebovali nekoga z ve� izku�njami. | �e vas obto�ijo, boste potrebovali nekoga z ve� izku�njami. |
679 | 01:00:13,541 | 01:00:17,119 | Ste sli�ali za "Liberty"? Ukvarjajo se s politi�nimi primeri | Ste sli�ali za "Liberty"? Ukvarjajo se s politi�nimi primeri |
680 | 01:00:17,159 | 01:00:22,536 | in s primeri, ko gre za �lovekove pravice. Velikokrat tudi brezpla�no. | in s primeri, ko gre za �lovekove pravice. Velikokrat tudi brezpla�no. |
681 | 01:00:22,572 | 01:00:26,315 | Hotela sem, da veste. | Hotela sem, da veste. |
682 | 01:00:27,123 | 01:00:30,123 | Sre�no. �Hvala. | Sre�no. �Hvala. |
683 | 01:00:32,128 | 01:00:35,971 | Bush je izgubil potrpljenje z ZN, | Bush je izgubil potrpljenje z ZN, |
684 | 01:00:36,009 | 01:00:40,344 | ker v Varnostnem svetu niso uspeli pridobiti devet glasov, | ker v Varnostnem svetu niso uspeli pridobiti devet glasov, |
685 | 01:00:40,380 | 01:00:43,675 | s katerimi bi dobili t. i. moralno ve�ino. | s katerimi bi dobili t. i. moralno ve�ino. |
686 | 01:00:43,713 | 01:00:46,940 | To je pravi poraz ameri�ke diplomacije. | To je pravi poraz ameri�ke diplomacije. |
687 | 01:00:46,976 | 01:00:51,353 | To je �lovek, ki Tonyju Blairu svetuje o legalnosti vojne. | To je �lovek, ki Tonyju Blairu svetuje o legalnosti vojne. |
688 | 01:00:51,393 | 01:00:54,987 | Generalni to�ilec Goldsmith je premierju rekel, | Generalni to�ilec Goldsmith je premierju rekel, |
689 | 01:00:55,023 | 01:01:00,280 | da bi bila vojna akcija legalna tudi brez druge resolucije. | da bi bila vojna akcija legalna tudi brez druge resolucije. |
690 | 01:01:00,317 | 01:01:03,903 | To pomeni, da so �li v vojno brez glasov? | To pomeni, da so �li v vojno brez glasov? |
691 | 01:01:03,942 | 01:01:07,460 | Trdijo, da stare resolucije ZN ne �tejejo | Trdijo, da stare resolucije ZN ne �tejejo |
692 | 01:01:07,494 | 01:01:11,623 | in da je brez nove resolucije ali gro�nje vojna nezakonita. | in da je brez nove resolucije ali gro�nje vojna nezakonita. |
693 | 01:01:11,659 | 01:01:15,753 | �ete so postrojene. Nekateri ZN-ovi in�pektorji zapu��ajo Irak. | �ete so postrojene. Nekateri ZN-ovi in�pektorji zapu��ajo Irak. |
694 | 01:01:15,789 | 01:01:18,760 | Kako blizu vojne smo? | Kako blizu vojne smo? |
695 | 01:01:18,797 | 01:01:24,510 | Vse ka�e na to, da smo zelo blizu vojne. | Vse ka�e na to, da smo zelo blizu vojne. |
696 | 01:01:24,545 | 01:01:26,335 | �ivjo. | �ivjo. |
697 | 01:01:27,012 | 01:01:32,226 | Gre� noter? �Ne. V London grem. | Gre� noter? �Ne. V London grem. |
698 | 01:01:32,769 | 01:01:37,233 | Hotela sem ti re�i, da si naredila nekaj �udovitega. | Hotela sem ti re�i, da si naredila nekaj �udovitega. |
699 | 01:01:37,268 | 01:01:41,902 | Res? �Ja, veliko nas to misli. | Res? �Ja, veliko nas to misli. |
700 | 01:01:41,938 | 01:01:43,465 | Res? | Res? |
701 | 01:01:44,445 | 01:01:47,702 | Te bodo obto�ili? | Te bodo obto�ili? |
702 | 01:01:47,864 | 01:01:49,822 | Ne vem. | Ne vem. |
703 | 01:01:52,014 | 01:01:56,018 | Zelo mi je �al. �Ni� nisi naredila narobe. | Zelo mi je �al. �Ni� nisi naredila narobe. |
704 | 01:01:56,054 | 01:01:59,666 | Tudi ni� dobrega ne. | Tudi ni� dobrega ne. |
705 | 01:02:08,030 | 01:02:11,940 | Bolje, da grem. Adijo. | Bolje, da grem. Adijo. |
706 | 01:02:23,753 | 01:02:28,576 | �ez tri dni, 20. marca 2003. | �ez tri dni, 20. marca 2003. |
707 | 01:02:32,219 | 01:02:34,184 | Moji dragi dr�avljani, | Moji dragi dr�avljani, |
708 | 01:02:34,219 | 01:02:40,101 | ameri�ke in koalicijske mo�i so v zgodnji fazi voja�kih operacij, | ameri�ke in koalicijske mo�i so v zgodnji fazi voja�kih operacij, |
709 | 01:02:40,139 | 01:02:43,110 | da bi razoro�ili in osvobodili Irak | da bi razoro�ili in osvobodili Irak |
710 | 01:02:43,146 | 01:02:46,360 | ter branili svet pred resno nevarnostjo. | ter branili svet pred resno nevarnostjo. |
711 | 01:02:46,396 | 01:02:51,550 | Na�a dr�ava vstopa v boj z odporom, vendar z jasnim ciljem. | Na�a dr�ava vstopa v boj z odporom, vendar z jasnim ciljem. |
712 | 01:02:51,588 | 01:02:58,313 | Ameri�ki narod in na�i zavezniki ne bodo �iveli ustrahovani | Ameri�ki narod in na�i zavezniki ne bodo �iveli ustrahovani |
713 | 01:02:58,349 | 01:03:05,041 | pred re�imom, ki miru grozi z oro�jem za mno�i�no ubijanje. | pred re�imom, ki miru grozi z oro�jem za mno�i�no ubijanje. |
714 | 01:03:07,128 | 01:03:11,963 | Zdaj se bomo soo�ili z gro�njo. �Dopis bi morali objaviti prej. | Zdaj se bomo soo�ili z gro�njo. �Dopis bi morali objaviti prej. |
715 | 01:03:12,001 | 01:03:14,983 | Naredili smo, kar smo lahko. �Spodletelo nam je. | Naredili smo, kar smo lahko. �Spodletelo nam je. |
716 | 01:03:15,019 | 01:03:17,932 | Da se nam s tem ne bi bilo treba soo�ati pozneje, | Da se nam s tem ne bi bilo treba soo�ati pozneje, |
717 | 01:03:17,969 | 01:03:23,380 | z vojsko gasilcev, policajev in zdravnikov na na�ih mestnih ulicah. | z vojsko gasilcev, policajev in zdravnikov na na�ih mestnih ulicah. |
718 | 01:03:23,416 | 01:03:25,556 | Zdaj, ko se je boj za�el, | Zdaj, ko se je boj za�el, |
719 | 01:03:25,592 | 01:03:29,719 | ga bomo kon�ali le, �e uporabimo odlo�ilno silo. | ga bomo kon�ali le, �e uporabimo odlo�ilno silo. |
720 | 01:03:29,757 | 01:03:31,853 | Kako sem naivna. | Kako sem naivna. |
721 | 01:03:31,889 | 01:03:37,830 | To ne bo polovi�na operacija in sprejeli bomo le in samo zmago. | To ne bo polovi�na operacija in sprejeli bomo le in samo zmago. |
722 | 01:03:55,492 | 01:03:57,840 | Iti moram. | Iti moram. |
723 | 01:04:00,164 | 01:04:06,030 | Bo� pri�la v kavarno in mi pomagala? | Bo� pri�la v kavarno in mi pomagala? |
724 | 01:04:10,092 | 01:04:13,739 | Pozneje te pokli�em. | Pozneje te pokli�em. |
725 | 01:04:14,846 | 01:04:20,599 | �e si bova telefonirala, nama bodo prislu�kovali. | �e si bova telefonirala, nama bodo prislu�kovali. |
726 | 01:04:20,637 | 01:04:24,380 | Naj. Ni� ne skrivava. | Naj. Ni� ne skrivava. |
727 | 01:04:27,858 | 01:04:32,195 | Pojdi do tistih odvetnikov. | Pojdi do tistih odvetnikov. |
728 | 01:04:32,231 | 01:04:35,452 | Danes. Prosim te. | Danes. Prosim te. |
729 | 01:05:01,222 | 01:05:05,224 | Prosim? �Katharine Gun tu. Zjutraj sem klicala. | Prosim? �Katharine Gun tu. Zjutraj sem klicala. |
730 | 01:05:05,262 | 01:05:09,264 | Katharine. Pridite gor. | Katharine. Pridite gor. |
731 | 01:05:15,193 | 01:05:17,208 | Katharine? ��ivjo. | Katharine? ��ivjo. |
732 | 01:05:17,246 | 01:05:19,956 | James. Me veseli. �Hvala, ker ste me sprejeli. | James. Me veseli. �Hvala, ker ste me sprejeli. |
733 | 01:05:19,992 | 01:05:21,547 | Ni za kaj. | Ni za kaj. |
734 | 01:05:21,583 | 01:05:25,503 | Oprostite zaradi dekorja. Bolj se posve�amo strankam. | Oprostite zaradi dekorja. Bolj se posve�amo strankam. |
735 | 01:05:25,541 | 01:05:28,965 | Shami Chakrabarti, na�a direktorica. ��ivjo. | Shami Chakrabarti, na�a direktorica. ��ivjo. |
736 | 01:05:29,003 | 01:05:31,719 | To je Ben Emmerson. | To je Ben Emmerson. |
737 | 01:05:31,755 | 01:05:33,976 | �ivjo. ��ivjo. | �ivjo. ��ivjo. |
738 | 01:05:34,012 | 01:05:37,224 | Je bil to edini dopis, ki ste ga vzeli? �Ja. | Je bil to edini dopis, ki ste ga vzeli? �Ja. |
739 | 01:05:37,260 | 01:05:39,606 | Vam tega nih�e ni sugeriral? �Ne. | Vam tega nih�e ni sugeriral? �Ne. |
740 | 01:05:39,643 | 01:05:42,623 | Martina Brighta niste nikoli sre�ali? �Ne. | Martina Brighta niste nikoli sre�ali? �Ne. |
741 | 01:05:42,661 | 01:05:45,570 | Poklical me je in mi rekel, da vas ne pozna, | Poklical me je in mi rekel, da vas ne pozna, |
742 | 01:05:45,606 | 01:05:51,034 | vendar boste najbr� potrebovali na�o pomo�. �Lepo od njega. | vendar boste najbr� potrebovali na�o pomo�. �Lepo od njega. |
743 | 01:05:51,070 | 01:05:55,469 | Rekel je, da je dopis dobil od znanca, vendar ni povedal, od koga. | Rekel je, da je dopis dobil od znanca, vendar ni povedal, od koga. |
744 | 01:05:55,507 | 01:06:01,027 | Bi nam povedali, komu ste ga dali? | Bi nam povedali, komu ste ga dali? |
745 | 01:06:01,063 | 01:06:05,978 | �e nimate ni� proti, raje ne. | �e nimate ni� proti, raje ne. |
746 | 01:06:06,856 | 01:06:11,291 | Obljubila sem, da ne bom. �Prav. | Obljubila sem, da ne bom. �Prav. |
747 | 01:06:11,327 | 01:06:14,581 | Ko ste spoznali Yasarja, je �e prosil za azil. �Ja. | Ko ste spoznali Yasarja, je �e prosil za azil. �Ja. |
748 | 01:06:14,617 | 01:06:16,632 | Vendar so ga zavrnili. | Vendar so ga zavrnili. |
749 | 01:06:16,666 | 01:06:22,297 | Ja. Rekli so, da zaradi pregona ne bi veliko tvegal. | Ja. Rekli so, da zaradi pregona ne bi veliko tvegal. |
750 | 01:06:22,333 | 01:06:24,838 | Ste se takrat poro�ili z njim? �Ja. | Ste se takrat poro�ili z njim? �Ja. |
751 | 01:06:24,876 | 01:06:26,920 | Vam je pla�al? �Nikakor. | Vam je pla�al? �Nikakor. |
752 | 01:06:26,958 | 01:06:28,931 | Nisem vas hotel razburiti. | Nisem vas hotel razburiti. |
753 | 01:06:28,969 | 01:06:32,936 | Vendar je va� mo� musliman, to�ilstvo pa bo iskalo motiv. | Vendar je va� mo� musliman, to�ilstvo pa bo iskalo motiv. |
754 | 01:06:32,972 | 01:06:38,896 | Moj motiv je bil ustaviti vojno in re�iti �ivljenja. Ni mi uspelo. | Moj motiv je bil ustaviti vojno in re�iti �ivljenja. Ni mi uspelo. |
755 | 01:06:39,931 | 01:06:44,445 | Ogrozila sem le prihodnost svojega mo�a. �In va�o prihodnost. | Ogrozila sem le prihodnost svojega mo�a. �In va�o prihodnost. |
756 | 01:06:44,481 | 01:06:48,320 | Z izdajo informacij zaradi poskusa, da bi prepre�ili vojno, ste izbrali | Z izdajo informacij zaradi poskusa, da bi prepre�ili vojno, ste izbrali |
757 | 01:06:48,356 | 01:06:53,957 | predanost svoji dr�avi pred predanostjo vladi, zakonu in sebi. | predanost svoji dr�avi pred predanostjo vladi, zakonu in sebi. |
758 | 01:06:54,695 | 01:06:58,911 | Ni� ne bi mogli dobiti in vse bi lahko izgubili. | Ni� ne bi mogli dobiti in vse bi lahko izgubili. |
759 | 01:06:58,949 | 01:07:02,682 | To pove veliko dobrega o vas. | To pove veliko dobrega o vas. |
760 | 01:07:02,721 | 01:07:06,384 | Posku�a vas pohvaliti. �Razumem. | Posku�a vas pohvaliti. �Razumem. |
761 | 01:07:06,418 | 01:07:11,882 | Del na�ega posla je predvideti, s �im vas bo napadel to�ilec. | Del na�ega posla je predvideti, s �im vas bo napadel to�ilec. |
762 | 01:07:11,920 | 01:07:17,054 | Nekateri, ki jih sre�amo, i��ejo pozornost. | Nekateri, ki jih sre�amo, i��ejo pozornost. |
763 | 01:07:17,090 | 01:07:20,182 | Jaz je ne. �Vem. | Jaz je ne. �Vem. |
764 | 01:07:23,351 | 01:07:28,747 | Oprostite. �Ne opravi�ujte se. Tu smo zato, da pomagamo. | Oprostite. �Ne opravi�ujte se. Tu smo zato, da pomagamo. |
765 | 01:07:31,485 | 01:07:36,387 | Ni pritiskov. Trdi, da nobena stran agencije ne pritiska nanjo. | Ni pritiskov. Trdi, da nobena stran agencije ne pritiska nanjo. |
766 | 01:07:36,422 | 01:07:41,284 | Javni interes? Javnost ima pravico izvedeti, �e vlada la�e. | Javni interes? Javnost ima pravico izvedeti, �e vlada la�e. |
767 | 01:07:41,322 | 01:07:45,181 | Omenili bomo primer, ko je Thatcherjeva lagala o tem, | Omenili bomo primer, ko je Thatcherjeva lagala o tem, |
768 | 01:07:45,219 | 01:07:49,043 | zakaj je ukazala potop "Belgrana". Kdo je bil �vi�ga�? | zakaj je ukazala potop "Belgrana". Kdo je bil �vi�ga�? |
769 | 01:07:49,079 | 01:07:51,632 | Clive Ponting. �Osvobodili so ga. | Clive Ponting. �Osvobodili so ga. |
770 | 01:07:51,670 | 01:07:54,610 | Ja in Thatcherjeva je takoj spremenila zakon, | Ja in Thatcherjeva je takoj spremenila zakon, |
771 | 01:07:54,646 | 01:07:57,512 | da je v prihodnje ne bi ve� ujeli na la�i. | da je v prihodnje ne bi ve� ujeli na la�i. |
772 | 01:07:57,550 | 01:08:02,762 | Zato je od l. 1989 javni interes to, kar takrat dolo�i vlada. | Zato je od l. 1989 javni interes to, kar takrat dolo�i vlada. |
773 | 01:08:02,800 | 01:08:06,521 | Ni� nimamo. �Malo moram razmisliti. | Ni� nimamo. �Malo moram razmisliti. |
774 | 01:08:06,557 | 01:08:12,360 | Iti moram. Anne sem obljubil, da greva konec tedna iz mesta. | Iti moram. Anne sem obljubil, da greva konec tedna iz mesta. |
775 | 01:08:12,396 | 01:08:16,859 | �e jo obto�ijo, bi lahko priznala krivdo in prosila za manj�o kazen. | �e jo obto�ijo, bi lahko priznala krivdo in prosila za manj�o kazen. |
776 | 01:08:16,895 | 01:08:18,938 | Mlada je in na�elna. | Mlada je in na�elna. |
777 | 01:08:18,975 | 01:08:22,145 | Morda bo sodnik mislil, da je njeno delo moralno ustrezno. | Morda bo sodnik mislil, da je njeno delo moralno ustrezno. |
778 | 01:08:22,184 | 01:08:26,315 | Ali pa jo bo kri�al kot izdajalko. | Ali pa jo bo kri�al kot izdajalko. |
779 | 01:08:26,353 | 01:08:28,662 | Se vidimo. | Se vidimo. |
780 | 01:08:54,592 | 01:08:57,552 | Si prepri�ana, da ti je sledil? �Strmel je vame. | Si prepri�ana, da ti je sledil? �Strmel je vame. |
781 | 01:08:57,590 | 01:08:59,394 | Mo�ki v�asih strmijo. | Mo�ki v�asih strmijo. |
782 | 01:08:59,429 | 01:09:02,016 | Ni tako strmel. �Kako pa? | Ni tako strmel. �Kako pa? |
783 | 01:09:02,052 | 01:09:05,144 | Yas, strah me je. | Yas, strah me je. |
784 | 01:09:07,396 | 01:09:11,573 | Ve� let �e posku�am biti tu zakonito. Zakaj si to naredila? | Ve� let �e posku�am biti tu zakonito. Zakaj si to naredila? |
785 | 01:09:11,608 | 01:09:16,322 | Saj so dobili vojno. S Sadamom je konec. In vesel sem, da je tako. | Saj so dobili vojno. S Sadamom je konec. In vesel sem, da je tako. |
786 | 01:09:16,359 | 01:09:20,576 | Vojne ni konec. To je �ele za�etek. �Kaj ti ve� o vojni? | Vojne ni konec. To je �ele za�etek. �Kaj ti ve� o vojni? |
787 | 01:09:20,612 | 01:09:23,958 | V GCHQ-ju delam. �Samo tuje pogovore poslu�a�! | V GCHQ-ju delam. �Samo tuje pogovore poslu�a�! |
788 | 01:09:23,993 | 01:09:28,623 | Vojne nisi niti videla! Nisi je vohala in nisi ji bila niti blizu! | Vojne nisi niti videla! Nisi je vohala in nisi ji bila niti blizu! |
789 | 01:09:28,662 | 01:09:34,167 | Razumem, da si jezen. Naredila sem napako in �al mi je. | Razumem, da si jezen. Naredila sem napako in �al mi je. |
790 | 01:09:34,204 | 01:09:38,693 | Vendar sem gledala domi�ljavega in nasmejanega Blaira | Vendar sem gledala domi�ljavega in nasmejanega Blaira |
791 | 01:09:38,728 | 01:09:43,180 | ter njegove sterilne govore, ki ne povedo ni�esar o tem, | ter njegove sterilne govore, ki ne povedo ni�esar o tem, |
792 | 01:09:43,216 | 01:09:46,229 | kako je zdaj otrokom v Iraku. | kako je zdaj otrokom v Iraku. |
793 | 01:09:46,265 | 01:09:50,770 | Ni mi �al, da sem ga posku�ala ustaviti. | Ni mi �al, da sem ga posku�ala ustaviti. |
794 | 01:09:50,806 | 01:09:55,983 | �al mi je le, ker mi ni uspelo. | �al mi je le, ker mi ni uspelo. |
795 | 01:10:00,737 | 01:10:03,997 | Hvala, ker sta naju spustila noter. | Hvala, ker sta naju spustila noter. |
796 | 01:10:04,032 | 01:10:09,287 | Kaj ste nama pri�li povedat? �Nekaj novic imam. | Kaj ste nama pri�li povedat? �Nekaj novic imam. |
797 | 01:10:09,323 | 01:10:12,139 | Bom obto�ena? �Ne vem. | Bom obto�ena? �Ne vem. |
798 | 01:10:12,176 | 01:10:14,922 | Zakaj ste potem tukaj? | Zakaj ste potem tukaj? |
799 | 01:10:14,960 | 01:10:18,252 | Danes ste obiskali odvetnika. �Ste mi sledili? | Danes ste obiskali odvetnika. �Ste mi sledili? |
800 | 01:10:18,288 | 01:10:19,759 | Ne. �Nekdo mi je. | Ne. �Nekdo mi je. |
801 | 01:10:19,796 | 01:10:23,591 | Po tem, kar ste naredili, je GCHQ v skrbeh. | Po tem, kar ste naredili, je GCHQ v skrbeh. |
802 | 01:10:23,628 | 01:10:26,260 | Pravico imam do pravnega nasveta. | Pravico imam do pravnega nasveta. |
803 | 01:10:26,296 | 01:10:30,020 | �al ni tako preprosto. | �al ni tako preprosto. |
804 | 01:10:30,055 | 01:10:33,954 | Ko ste sprejeli slu�bo v GCHQ-ju, ste pristali na to, da boste | Ko ste sprejeli slu�bo v GCHQ-ju, ste pristali na to, da boste |
805 | 01:10:33,990 | 01:10:37,854 | do konca �ivljenja spo�tovali Zakon o poslovnih skrivnostih. | do konca �ivljenja spo�tovali Zakon o poslovnih skrivnostih. |
806 | 01:10:37,890 | 01:10:40,654 | Vem, kaj sem podpisala. | Vem, kaj sem podpisala. |
807 | 01:10:40,690 | 01:10:46,426 | Torej veste, da v odstavku 1.1 pi�e, | Torej veste, da v odstavku 1.1 pi�e, |
808 | 01:10:46,988 | 01:10:52,828 | da oseba kr�i zakon, �e on ali ona razkrije kakr�nekoli informacije, | da oseba kr�i zakon, �e on ali ona razkrije kakr�nekoli informacije, |
809 | 01:10:52,863 | 01:10:58,712 | povezane z varnostnimi ali obve��evalnimi podatki. | povezane z varnostnimi ali obve��evalnimi podatki. |
810 | 01:10:58,748 | 01:11:05,422 | To pomeni, da v zvezi z dokumentom, ki ste ga razkrili, | To pomeni, da v zvezi z dokumentom, ki ste ga razkrili, |
811 | 01:11:05,457 | 01:11:09,735 | ne smete govoriti z nikomer izven GCHQ-ja. | ne smete govoriti z nikomer izven GCHQ-ja. |
812 | 01:11:09,771 | 01:11:14,011 | Ne smem govoriti z odvetnikom? �Seveda lahko. | Ne smem govoriti z odvetnikom? �Seveda lahko. |
813 | 01:11:14,048 | 01:11:18,314 | Samo ne o delu v GCHQ-ju. | Samo ne o delu v GCHQ-ju. |
814 | 01:11:19,309 | 01:11:21,942 | Ali o vsebini dopisa, | Ali o vsebini dopisa, |
815 | 01:11:21,979 | 01:11:26,274 | ali kako je pri�el v va�e roke in kdo ga je napisal. | ali kako je pri�el v va�e roke in kdo ga je napisal. |
816 | 01:11:26,310 | 01:11:29,573 | To so vse strogo zaupne informacije. | To so vse strogo zaupne informacije. |
817 | 01:11:29,610 | 01:11:34,158 | Njihovo razkritje komurkoli izven GCHQ-ja, tudi odvetniku, | Njihovo razkritje komurkoli izven GCHQ-ja, tudi odvetniku, |
818 | 01:11:34,193 | 01:11:38,703 | bi pomenilo nadaljnje kr�enje Zakona o poslovnih skrivnostih, | bi pomenilo nadaljnje kr�enje Zakona o poslovnih skrivnostih, |
819 | 01:11:38,738 | 01:11:42,164 | kar bi lahko rezultiralo s kazenskim pregonom | kar bi lahko rezultiralo s kazenskim pregonom |
820 | 01:11:42,199 | 01:11:47,506 | in veliko dalj�o zaporno kaznijo. | in veliko dalj�o zaporno kaznijo. |
821 | 01:11:47,795 | 01:11:52,552 | Radi bi le, da se tega zavedate. | Radi bi le, da se tega zavedate. |
822 | 01:11:52,591 | 01:11:56,760 | �e ne smem govoriti z odvetnikom, s kom pa smem? | �e ne smem govoriti z odvetnikom, s kom pa smem? |
823 | 01:11:56,796 | 01:11:59,512 | Pogovorite se z nadrejenimi v GCHQ-ju. | Pogovorite se z nadrejenimi v GCHQ-ju. |
824 | 01:11:59,548 | 01:12:03,189 | Se �alite? �Yas, prosim te. | Se �alite? �Yas, prosim te. |
825 | 01:12:03,225 | 01:12:07,971 | Poslu�ajva ju. Samo svoje delo opravljata. | Poslu�ajva ju. Samo svoje delo opravljata. |
826 | 01:12:10,814 | 01:12:15,195 | �e �elite karkoli povedati odvetniku, | �e �elite karkoli povedati odvetniku, |
827 | 01:12:15,731 | 01:12:19,506 | medijem ali komu drugemu � | medijem ali komu drugemu � |
828 | 01:12:20,145 | 01:12:24,483 | Mora to najprej odobriti GCHQ. | Mora to najprej odobriti GCHQ. |
829 | 01:12:26,456 | 01:12:28,668 | Detektiv. | Detektiv. |
830 | 01:12:28,873 | 01:12:31,395 | Razkrila sem samo en dopis. | Razkrila sem samo en dopis. |
831 | 01:12:31,434 | 01:12:33,884 | Za to sem imela dobre razloge. | Za to sem imela dobre razloge. |
832 | 01:12:33,920 | 01:12:39,900 | �e bom obsojena, jih bom javno objavila. | �e bom obsojena, jih bom javno objavila. |
833 | 01:12:40,136 | 01:12:45,806 | �e ne bom obsojena, ne bom ve� govorila z odvetniki. | �e ne bom obsojena, ne bom ve� govorila z odvetniki. |
834 | 01:12:45,841 | 01:12:49,326 | To povejte GCHQ-ju. | To povejte GCHQ-ju. |
835 | 01:12:53,771 | 01:12:56,654 | Ribo pe�e� ali jo dimi�? �Dimim. | Ribo pe�e� ali jo dimi�? �Dimim. |
836 | 01:12:56,692 | 01:13:02,323 | Drva sem namo�il v vodi. Posku�am nekaj novega. | Drva sem namo�il v vodi. Posku�am nekaj novega. |
837 | 01:13:02,359 | 01:13:04,929 | �ivjo. �Ken? | �ivjo. �Ken? |
838 | 01:13:05,158 | 01:13:06,788 | �ivjo. | �ivjo. |
839 | 01:13:06,827 | 01:13:11,163 | Sta pri�la za konec tedna? �Ja, samo nocoj. �Jaz tudi. | Sta pri�la za konec tedna? �Ja, samo nocoj. �Jaz tudi. |
840 | 01:13:11,199 | 01:13:13,770 | Bi kaj spil? | Bi kaj spil? |
841 | 01:13:13,875 | 01:13:18,962 | Ne, hvala. Sally kuha ve�erjo. �ivjo, Anne. ��ivjo. | Ne, hvala. Sally kuha ve�erjo. �ivjo, Anne. ��ivjo. |
842 | 01:13:18,998 | 01:13:22,177 | Oprostita, ker motim. �Ne moti�. | Oprostita, ker motim. �Ne moti�. |
843 | 01:13:22,216 | 01:13:27,766 | Kako je v novi slu�bi? �Odpira mi nova obzorja. | Kako je v novi slu�bi? �Odpira mi nova obzorja. |
844 | 01:13:27,802 | 01:13:32,015 | Pravzaprav sem hotel Bena povpra�ati za mnenje o novem primeru, | Pravzaprav sem hotel Bena povpra�ati za mnenje o novem primeru, |
845 | 01:13:32,051 | 01:13:38,012 | ki so nam ga dodelili. Ne bova dolgo. | ki so nam ga dodelili. Ne bova dolgo. |
846 | 01:13:38,533 | 01:13:43,545 | Kako ve�, da sva se sre�ala? �Varnostne slu�be sledijo primeru. | Kako ve�, da sva se sre�ala? �Varnostne slu�be sledijo primeru. |
847 | 01:13:43,581 | 01:13:48,555 | Ne gre le za doma�o sramoto. Tudi Ameri�ani so zelo nezadovoljni. | Ne gre le za doma�o sramoto. Tudi Ameri�ani so zelo nezadovoljni. |
848 | 01:13:48,591 | 01:13:52,326 | Kako vznemirljivo. �Ben, to ni sme�no. | Kako vznemirljivo. �Ben, to ni sme�no. |
849 | 01:13:52,363 | 01:13:56,025 | Kar je naredila, je namerna izdaja. | Kar je naredila, je namerna izdaja. |
850 | 01:13:56,061 | 01:13:59,564 | Nisva ve� kolega, zdaj sva na nasprotnih straneh. | Nisva ve� kolega, zdaj sva na nasprotnih straneh. |
851 | 01:13:59,603 | 01:14:03,948 | Prikazati se ho�e kot pravi�nica. | Prikazati se ho�e kot pravi�nica. |
852 | 01:14:03,985 | 01:14:07,949 | Vendar je prisegla zvestobo obve��evalni slu�bi, | Vendar je prisegla zvestobo obve��evalni slu�bi, |
853 | 01:14:07,984 | 01:14:11,680 | torej ne more izbirati, �igavim ukazom bo sledila. | torej ne more izbirati, �igavim ukazom bo sledila. |
854 | 01:14:11,716 | 01:14:15,373 | Izpolnjevanje ukazov ni obramba za vojni zlo�in. | Izpolnjevanje ukazov ni obramba za vojni zlo�in. |
855 | 01:14:15,412 | 01:14:18,877 | Kdo pa je ona, da ogro�a strate�ke cilje | Kdo pa je ona, da ogro�a strate�ke cilje |
856 | 01:14:18,913 | 01:14:21,635 | demokratki izbranega premierja? | demokratki izbranega premierja? |
857 | 01:14:21,671 | 01:14:24,639 | Saj ne prodaja dr�avne skrivnosti Moskvi. | Saj ne prodaja dr�avne skrivnosti Moskvi. |
858 | 01:14:24,675 | 01:14:29,435 | Razkrila je nezakonit poizkus zagotovitve resolucije ZN | Razkrila je nezakonit poizkus zagotovitve resolucije ZN |
859 | 01:14:29,470 | 01:14:33,059 | za vojno, s katero bi Blair dobil popolno kritje za to zme�njavo. | za vojno, s katero bi Blair dobil popolno kritje za to zme�njavo. |
860 | 01:14:33,095 | 01:14:37,019 | Ne, morala bi biti tiho ali pa se prito�iti nadrejenim. | Ne, morala bi biti tiho ali pa se prito�iti nadrejenim. |
861 | 01:14:37,055 | 01:14:39,652 | Na �ivce mi gredo taki, ki mislijo, | Na �ivce mi gredo taki, ki mislijo, |
862 | 01:14:39,686 | 01:14:42,987 | da lahko z nizkega polo�aja vidijo �ir�o sliko. | da lahko z nizkega polo�aja vidijo �ir�o sliko. |
863 | 01:14:43,024 | 01:14:46,800 | Ne bi nikoli podvomil v vlado, tudi �e bi kr�ila zakon? | Ne bi nikoli podvomil v vlado, tudi �e bi kr�ila zakon? |
864 | 01:14:46,835 | 01:14:50,573 | Ne more� me kriviti za to, da sem jezen nanjo. V vojni smo. | Ne more� me kriviti za to, da sem jezen nanjo. V vojni smo. |
865 | 01:14:50,609 | 01:14:53,912 | Najbolj�ega to�ilca bom izbral, da jo sesuje. | Najbolj�ega to�ilca bom izbral, da jo sesuje. |
866 | 01:14:53,951 | 01:14:58,664 | Priznala je �e, zato ne bo te�ko. �Cenim tvojo odlo�nost, | Priznala je �e, zato ne bo te�ko. �Cenim tvojo odlo�nost, |
867 | 01:14:58,699 | 01:15:03,059 | da iz nje naredi� primer. Vendar ne bi smel biti tukaj. | da iz nje naredi� primer. Vendar ne bi smel biti tukaj. |
868 | 01:15:03,095 | 01:15:07,421 | Daj no, prijatelja sva. �Jasno bom povedal svoje stali��e. | Daj no, prijatelja sva. �Jasno bom povedal svoje stali��e. |
869 | 01:15:07,456 | 01:15:11,750 | �e jo obto�ite, jo bom branil po najbolj�ih mo�eh. | �e jo obto�ite, jo bom branil po najbolj�ih mo�eh. |
870 | 01:15:13,886 | 01:15:18,425 | Zdaj pa pojdiva in se pretvarjajva, da tega pogovora ni bilo. | Zdaj pa pojdiva in se pretvarjajva, da tega pogovora ni bilo. |
871 | 01:15:25,105 | 01:15:28,235 | �ez �est mesecev | �ez �est mesecev |
872 | 01:15:50,756 | 01:15:53,753 | Danes ne dela�? | Danes ne dela�? |
873 | 01:15:53,882 | 01:15:58,643 | Ne, na postaji se moram javiti. | Ne, na postaji se moram javiti. |
874 | 01:15:58,680 | 01:16:03,169 | Potem greva lahko na izlet. �Rada bi videla morje. | Potem greva lahko na izlet. �Rada bi videla morje. |
875 | 01:16:15,604 | 01:16:18,341 | Ne oglasi se. | Ne oglasi se. |
876 | 01:16:23,152 | 01:16:26,003 | �ivjo, ni naju. Pustite sporo�ilo. | �ivjo, ni naju. Pustite sporo�ilo. |
877 | 01:16:26,041 | 01:16:31,087 | Katharine, tu James Welch iz Libertyja. Govoriti morava. | Katharine, tu James Welch iz Libertyja. Govoriti morava. |
878 | 01:16:31,623 | 01:16:34,672 | Me lahko pokli�ete, ko dobite sporo�ilo? | Me lahko pokli�ete, ko dobite sporo�ilo? |
879 | 01:16:34,708 | 01:16:38,844 | Halo? ��ivjo, Katharine. | Halo? ��ivjo, Katharine. |
880 | 01:16:39,260 | 01:16:41,934 | Bojim se, da imam slabe novice. | Bojim se, da imam slabe novice. |
881 | 01:16:41,970 | 01:16:46,350 | James, veste, da mi je GCHQ prepovedal, da govorim z vami. | James, veste, da mi je GCHQ prepovedal, da govorim z vami. |
882 | 01:16:46,386 | 01:16:50,067 | Dobra novica je, da te prepovedi ni ve�. | Dobra novica je, da te prepovedi ni ve�. |
883 | 01:16:50,104 | 01:16:54,815 | Strinjali smo se, da vas ne bomo spra�evali o drugem delu. | Strinjali smo se, da vas ne bomo spra�evali o drugem delu. |
884 | 01:16:54,851 | 01:16:59,110 | Kar pa se bo dogajalo naprej, ne bo odvisno od njih. | Kar pa se bo dogajalo naprej, ne bo odvisno od njih. |
885 | 01:16:59,148 | 01:17:05,018 | Va� primer je zdaj v rokah kraljevega to�ilca. | Va� primer je zdaj v rokah kraljevega to�ilca. |
886 | 01:17:05,654 | 01:17:09,006 | Obto�ili vas bodo. | Obto�ili vas bodo. |
887 | 01:17:10,831 | 01:17:15,835 | Naslednji teden se morava sestati. | Naslednji teden se morava sestati. |
888 | 01:17:15,871 | 01:17:19,095 | Katharine? �Ja � | Katharine? �Ja � |
889 | 01:17:19,172 | 01:17:20,997 | Velja. | Velja. |
890 | 01:17:22,216 | 01:17:27,879 | Vem, da vam je te�ko, ampak pomagali vam bomo. �Hvala. | Vem, da vam je te�ko, ampak pomagali vam bomo. �Hvala. |
891 | 01:17:29,713 | 01:17:35,282 | Najlep�a hvala. �Se kmalu sli�iva. | Najlep�a hvala. �Se kmalu sli�iva. |
892 | 01:17:37,310 | 01:17:41,606 | Obto�ena �vi�ga�ka iz GCHQ-ja. Izdajalka ali vohunka? | Obto�ena �vi�ga�ka iz GCHQ-ja. Izdajalka ali vohunka? |
893 | 01:17:41,643 | 01:17:44,823 | Vohunka spregovorila. | Vohunka spregovorila. |
894 | 01:17:44,858 | 01:17:49,948 | "Kdo je Katharine Gun?" "U�le informacije proti vojni." | "Kdo je Katharine Gun?" "U�le informacije proti vojni." |
895 | 01:17:49,984 | 01:17:53,801 | Povsod je. Kak�no je tvoje stali��e? | Povsod je. Kak�no je tvoje stali��e? |
896 | 01:17:53,838 | 01:17:57,582 | Poglej. �Katharine Gun grozi zapor | Poglej. �Katharine Gun grozi zapor |
897 | 01:17:57,622 | 01:18:01,046 | zaradi razkritja ameri�ke korupcije glede vojne. | zaradi razkritja ameri�ke korupcije glede vojne. |
898 | 01:18:01,082 | 01:18:05,627 | Njeni slavni podporniki trdijo, da je Busha in Blaira potrebno zapreti. | Njeni slavni podporniki trdijo, da je Busha in Blaira potrebno zapreti. |
899 | 01:18:05,666 | 01:18:09,220 | Slavni podporniki? Malo tabloidno, kajne? | Slavni podporniki? Malo tabloidno, kajne? |
900 | 01:18:09,256 | 01:18:14,245 | Dvigujemo zavest. Daniel Ellsberg je objavil Pentagonove dokumente. | Dvigujemo zavest. Daniel Ellsberg je objavil Pentagonove dokumente. |
901 | 01:18:14,377 | 01:18:19,404 | Vem, kdo je Ellsberg. �Seveda ve�. Oprosti. On je to opisal takole. | Vem, kdo je Ellsberg. �Seveda ve�. Oprosti. On je to opisal takole. |
902 | 01:18:19,945 | 01:18:24,899 | Najpomembnej�e in najpogumnej�e razkritje skrivnosti vseh �asov. | Najpomembnej�e in najpogumnej�e razkritje skrivnosti vseh �asov. |
903 | 01:18:24,938 | 01:18:30,984 | Da bi prepre�ila neizbe�no vojno, je osebno tvegala in razkrila skrivnost. | Da bi prepre�ila neizbe�no vojno, je osebno tvegala in razkrila skrivnost. |
904 | 01:18:31,020 | 01:18:34,112 | Zelo prefinjeno. | Zelo prefinjeno. |
905 | 01:18:40,452 | 01:18:43,057 | Pohitel bom. | Pohitel bom. |
906 | 01:19:07,682 | 01:19:11,356 | �akate visokega temnolasega mo�kega? �Ja. | �akate visokega temnolasega mo�kega? �Ja. |
907 | 01:19:11,391 | 01:19:14,442 | Vpil je, da ga zunaj �aka �ena. | Vpil je, da ga zunaj �aka �ena. |
908 | 01:19:14,476 | 01:19:18,742 | Prosim? �Odpeljali so ga. | Prosim? �Odpeljali so ga. |
909 | 01:19:27,453 | 01:19:29,935 | Kje je? �Oprostite, kdo ste vi? | Kje je? �Oprostite, kdo ste vi? |
910 | 01:19:29,970 | 01:19:33,591 | �ena Yasarja Guna. Kje je moj mo�? | �ena Yasarja Guna. Kje je moj mo�? |
911 | 01:19:33,627 | 01:19:37,177 | �al mi je, deportirali ga bodo. �Kaj? | �al mi je, deportirali ga bodo. �Kaj? |
912 | 01:19:37,212 | 01:19:42,970 | Ne, ne. To je zagotovo napaka. Takoj moram videti mo�a. | Ne, ne. To je zagotovo napaka. Takoj moram videti mo�a. |
913 | 01:19:43,005 | 01:19:46,143 | �al to ni mogo�e. | �al to ni mogo�e. |
914 | 01:19:46,179 | 01:19:51,059 | Ne smete tja! �Prosim vas. Rada bi ga videla. | Ne smete tja! �Prosim vas. Rada bi ga videla. |
915 | 01:19:51,095 | 01:19:53,809 | Ni�esar nima, tudi denarja ne. | Ni�esar nima, tudi denarja ne. |
916 | 01:19:53,845 | 01:19:56,485 | �al mi je, so ga �e odpeljali. | �al mi je, so ga �e odpeljali. |
917 | 01:19:56,523 | 01:20:00,983 | No�ejo povedati, kam. Ne vem. James, ne vem, kaj naj naredim. | No�ejo povedati, kam. Ne vem. James, ne vem, kaj naj naredim. |
918 | 01:20:01,020 | 01:20:05,444 | Res mi je �al. V Haagu sem. Kdo je va� zastopnik? �Ne vem. | Res mi je �al. V Haagu sem. Kdo je va� zastopnik? �Ne vem. |
919 | 01:20:05,479 | 01:20:08,798 | Nigel Jones? �Ja, on. �Imate poro�ni list? | Nigel Jones? �Ja, on. �Imate poro�ni list? |
920 | 01:20:08,833 | 01:20:12,079 | Ja. �Poi��ite ga, jaz pa bom poklical Nigla. | Ja. �Poi��ite ga, jaz pa bom poklical Nigla. |
921 | 01:20:12,115 | 01:20:16,252 | Seveda sta poro�ena. Njun poro�ni list imam v rokah. | Seveda sta poro�ena. Njun poro�ni list imam v rokah. |
922 | 01:20:16,287 | 01:20:19,997 | Pro�nja za bivanje v dr�avi je bila zavrnjena. �Zaradi napake. | Pro�nja za bivanje v dr�avi je bila zavrnjena. �Zaradi napake. |
923 | 01:20:20,037 | 01:20:22,631 | Upo�teval je vsa va�a navodila. | Upo�teval je vsa va�a navodila. |
924 | 01:20:22,667 | 01:20:25,817 | Nigel, ta �enska je obto�ena izdaje svoje dr�ave. | Nigel, ta �enska je obto�ena izdaje svoje dr�ave. |
925 | 01:20:25,853 | 01:20:28,927 | Res misli�, da bi morali pomagati njenemu mo�u? | Res misli�, da bi morali pomagati njenemu mo�u? |
926 | 01:20:28,966 | 01:20:33,620 | Deportacija pred sojenjem je videti kot dr�avno maltretiranje. | Deportacija pred sojenjem je videti kot dr�avno maltretiranje. |
927 | 01:20:36,259 | 01:20:40,328 | Prav, pregledala bom njegove dokumente. �Hvala. | Prav, pregledala bom njegove dokumente. �Hvala. |
928 | 01:20:40,863 | 01:20:44,398 | In poskrbi, da ga nocoj ne bodo deportirali. | In poskrbi, da ga nocoj ne bodo deportirali. |
929 | 01:20:45,434 | 01:20:48,072 | To je trenutno vse, kar lahko naredim. | To je trenutno vse, kar lahko naredim. |
930 | 01:20:48,108 | 01:20:51,863 | Obljubim, da se bom takoj zjutraj pozabaval s tem. | Obljubim, da se bom takoj zjutraj pozabaval s tem. |
931 | 01:20:51,898 | 01:20:55,369 | Prosim? �V priporu je v Harmondsworthu. | Prosim? �V priporu je v Harmondsworthu. |
932 | 01:20:55,404 | 01:20:59,265 | To je center za deportacijo ob letali��u Heathrow. | To je center za deportacijo ob letali��u Heathrow. |
933 | 01:20:59,301 | 01:21:03,122 | Pojdite na glavni vhod in �akajte. �Ga bodo izpustili? | Pojdite na glavni vhod in �akajte. �Ga bodo izpustili? |
934 | 01:21:03,158 | 01:21:06,500 | Imamo odobritev ministra, ne pa dokumentov. | Imamo odobritev ministra, ne pa dokumentov. |
935 | 01:21:06,536 | 01:21:09,675 | Lahko, da je �e na letalu. �Kaj? | Lahko, da je �e na letalu. �Kaj? |
936 | 01:21:09,712 | 01:21:14,799 | Pravkar preverjam. �im prej pojdite tja. �Pojdi. | Pravkar preverjam. �im prej pojdite tja. �Pojdi. |
937 | 01:21:18,176 | 01:21:22,087 | To je napaka. �Dajmo. | To je napaka. �Dajmo. |
938 | 01:21:23,515 | 01:21:25,469 | Prosim. | Prosim. |
939 | 01:21:25,766 | 01:21:29,546 | �eno moram poklicati! | �eno moram poklicati! |
940 | 01:21:54,721 | 01:21:57,069 | Naslednji. | Naslednji. |
941 | 01:22:19,422 | 01:22:21,766 | Je kdo tu? | Je kdo tu? |
942 | 01:22:25,636 | 01:22:27,981 | Je kdo tu? | Je kdo tu? |
943 | 01:22:34,728 | 01:22:36,161 | Ja? | Ja? |
944 | 01:22:36,936 | 01:22:41,337 | James, ne vem, ali sem na pravem kraju. | James, ne vem, ali sem na pravem kraju. |
945 | 01:22:41,373 | 01:22:45,737 | Vem, ampak �tiri zjutraj je in nikogar ni. | Vem, ampak �tiri zjutraj je in nikogar ni. |
946 | 01:22:45,774 | 01:22:49,731 | Po�akajte, nekdo je tukaj. | Po�akajte, nekdo je tukaj. |
947 | 01:22:49,768 | 01:22:51,688 | O, bog! | O, bog! |
948 | 01:22:53,400 | 01:22:56,693 | �al mi je. �V redu je. | �al mi je. �V redu je. |
949 | 01:22:56,729 | 01:22:59,984 | Si v redu? �Ja. Ti? �Ja. | Si v redu? �Ja. Ti? �Ja. |
950 | 01:23:06,331 | 01:23:10,083 | �e bodo posku�ali �e kaj podobnega, bom �la v javnost. �To ni pametno. | �e bodo posku�ali �e kaj podobnega, bom �la v javnost. �To ni pametno. |
951 | 01:23:10,121 | 01:23:13,980 | Zakaj? �Ljudje so muhasti. Mnogi vas bodo sovra�ili. | Zakaj? �Ljudje so muhasti. Mnogi vas bodo sovra�ili. |
952 | 01:23:14,015 | 01:23:17,618 | Va�e zasebno �ivljenje in zakon bosta pod drobnogledom. | Va�e zasebno �ivljenje in zakon bosta pod drobnogledom. |
953 | 01:23:17,654 | 01:23:21,219 | Najbolje bi bilo, da bi Yasar ostal zunaj vsega tega. | Najbolje bi bilo, da bi Yasar ostal zunaj vsega tega. |
954 | 01:23:21,255 | 01:23:25,390 | Bolje, da na sojenju niste prisotni. | Bolje, da na sojenju niste prisotni. |
955 | 01:23:25,426 | 01:23:28,146 | Razumem. �Kaj? Ne. | Razumem. �Kaj? Ne. |
956 | 01:23:28,184 | 01:23:32,063 | Porota bo imela raje Angle�injo brez mo�a imigranta. | Porota bo imela raje Angle�injo brez mo�a imigranta. |
957 | 01:23:32,099 | 01:23:35,942 | To je absurdno. Poro�ena sva in ni�esar se ne sramujeva. | To je absurdno. Poro�ena sva in ni�esar se ne sramujeva. |
958 | 01:23:35,979 | 01:23:38,114 | Njih bi moralo biti sram, ne vas. | Njih bi moralo biti sram, ne vas. |
959 | 01:23:38,152 | 01:23:41,841 | Ne tvegajte svobode, da bi to dokazali. | Ne tvegajte svobode, da bi to dokazali. |
960 | 01:23:41,880 | 01:23:45,533 | Kako se boste zagovarjali? �Da nisem kriva. | Kako se boste zagovarjali? �Da nisem kriva. |
961 | 01:23:45,569 | 01:23:47,664 | Saj veste, da ste �e priznali? | Saj veste, da ste �e priznali? |
962 | 01:23:47,703 | 01:23:51,956 | Priznala sem, da sem razkrila dopis, da bi re�ila �ivljenja. | Priznala sem, da sem razkrila dopis, da bi re�ila �ivljenja. |
963 | 01:23:51,993 | 01:23:55,351 | To bomo uporabili za zni�anje kazni. | To bomo uporabili za zni�anje kazni. |
964 | 01:23:55,387 | 01:23:58,469 | �e se izre�ete za krivo, ne bo porote. | �e se izre�ete za krivo, ne bo porote. |
965 | 01:23:58,505 | 01:24:01,512 | V manj kot �est mesecih boste zunaj. | V manj kot �est mesecih boste zunaj. |
966 | 01:24:01,547 | 01:24:05,509 | Vojna ne ka�e dobro in sodnik bi bil morda razumen. | Vojna ne ka�e dobro in sodnik bi bil morda razumen. |
967 | 01:24:05,546 | 01:24:08,347 | Vendar bom imela kazensko evidenco. �Res je. | Vendar bom imela kazensko evidenco. �Res je. |
968 | 01:24:08,382 | 01:24:11,353 | Ki me bo spremljala do konca �ivljenja. | Ki me bo spremljala do konca �ivljenja. |
969 | 01:24:11,390 | 01:24:16,317 | Na vsak razgovor za delo, vsako pro�njo za kredit. | Na vsak razgovor za delo, vsako pro�njo za kredit. |
970 | 01:24:16,353 | 01:24:21,733 | Torej bomo priznali, da nih�e od obve��evalcev ne more re�i Britancem, | Torej bomo priznali, da nih�e od obve��evalcev ne more re�i Britancem, |
971 | 01:24:21,769 | 01:24:23,948 | da njihova vlada la�e? | da njihova vlada la�e? |
972 | 01:24:23,984 | 01:24:28,927 | Ne, dokler la�i ��iti Zakon o poslovnih skrivnostih. �To je nateg. | Ne, dokler la�i ��iti Zakon o poslovnih skrivnostih. �To je nateg. |
973 | 01:24:28,963 | 01:24:33,871 | �e moram priznati krivdo, ker mi zakon ne dopu��a nobene obrambe, | �e moram priznati krivdo, ker mi zakon ne dopu��a nobene obrambe, |
974 | 01:24:33,905 | 01:24:36,961 | je zamisel po�tenega sojenja �ista bedarija. | je zamisel po�tenega sojenja �ista bedarija. |
975 | 01:24:36,996 | 01:24:41,841 | Najve� kar lahko naredimo je, da sodnika prosimo za prizanesljivost. | Najve� kar lahko naredimo je, da sodnika prosimo za prizanesljivost. |
976 | 01:24:41,877 | 01:24:46,296 | Po "Belgranu" ni za kr�enje Zakona o poslovnih skrivnostih nobene obrambe. | Po "Belgranu" ni za kr�enje Zakona o poslovnih skrivnostih nobene obrambe. |
977 | 01:24:46,332 | 01:24:50,599 | Razen morda ene. Katharine jo je sama omenila. | Razen morda ene. Katharine jo je sama omenila. |
978 | 01:24:50,635 | 01:24:54,721 | Posku�ala je re�iti �ivljenja. �Vseeno je prekr�ila zakon. | Posku�ala je re�iti �ivljenja. �Vseeno je prekr�ila zakon. |
979 | 01:24:54,760 | 01:24:57,475 | V dolo�enih okoli��inah se zakon lahko prekr�i. | V dolo�enih okoli��inah se zakon lahko prekr�i. |
980 | 01:24:57,511 | 01:25:00,478 | Samo, �e je nujno potrebno. �Nujno! | Samo, �e je nujno potrebno. �Nujno! |
981 | 01:25:00,512 | 01:25:02,319 | Tako je! �Predale� � | Tako je! �Predale� � |
982 | 01:25:02,354 | 01:25:07,659 | Kak�ni so pogoji za nujno obrambo? �Gro�nja va�emu ali tujemu �ivljenju. | Kak�ni so pogoji za nujno obrambo? �Gro�nja va�emu ali tujemu �ivljenju. |
983 | 01:25:07,695 | 01:25:10,663 | In �e ni nobene druge mo�nosti, da se le-to prepre�i. | In �e ni nobene druge mo�nosti, da se le-to prepre�i. |
984 | 01:25:10,699 | 01:25:13,796 | Invazija je bila gro�nja za tiso�e �ivljenj. | Invazija je bila gro�nja za tiso�e �ivljenj. |
985 | 01:25:13,832 | 01:25:18,005 | Ne bi smel prepre�iti vojne, ki jo je odobril generalni to�ilec. | Ne bi smel prepre�iti vojne, ki jo je odobril generalni to�ilec. |
986 | 01:25:18,039 | 01:25:20,510 | Razen, �e je vojna nezakonita. �Kaj? | Razen, �e je vojna nezakonita. �Kaj? |
987 | 01:25:20,548 | 01:25:24,890 | Bomo zdaj na sojenje spravili vojno? �Ja. | Bomo zdaj na sojenje spravili vojno? �Ja. |
988 | 01:25:24,926 | 01:25:29,306 | Katharine je posku�ala prepre�iti nezakonito vojno, kar je bilo nujno, | Katharine je posku�ala prepre�iti nezakonito vojno, kar je bilo nujno, |
989 | 01:25:29,342 | 01:25:34,309 | da bi re�ila tiso�e zavezni�kih in ira�kih �ivljenj. | da bi re�ila tiso�e zavezni�kih in ira�kih �ivljenj. |
990 | 01:25:34,345 | 01:25:38,935 | Ampak Goldsmith je jasno rekel, da je invazija zakonita. | Ampak Goldsmith je jasno rekel, da je invazija zakonita. |
991 | 01:25:38,971 | 01:25:43,529 | Tri dni pred invazijo. Kak�no mnenje je imel pred tem? | Tri dni pred invazijo. Kak�no mnenje je imel pred tem? |
992 | 01:25:43,564 | 01:25:47,243 | V �asu, ko je Katharine razkrila dopis? �Ne vemo. | V �asu, ko je Katharine razkrila dopis? �Ne vemo. |
993 | 01:25:47,280 | 01:25:53,109 | Odkrijmo. Blair se je zelo namu�il, da bi zagotovil novo resolucijo. | Odkrijmo. Blair se je zelo namu�il, da bi zagotovil novo resolucijo. |
994 | 01:25:53,145 | 01:25:56,654 | Ko je Goldsmith vojno kon�no proglasil za zakonito, | Ko je Goldsmith vojno kon�no proglasil za zakonito, |
995 | 01:25:56,689 | 01:25:59,737 | je njegova pravna svetovalka dala odpoved. | je njegova pravna svetovalka dala odpoved. |
996 | 01:25:59,774 | 01:26:02,748 | Elizabeth Wilmshurst. �Ni povedala zakaj. | Elizabeth Wilmshurst. �Ni povedala zakaj. |
997 | 01:26:02,783 | 01:26:05,913 | Obto�ili bi jo za kr�enje Zakona o poslovnih skrivnostih. | Obto�ili bi jo za kr�enje Zakona o poslovnih skrivnostih. |
998 | 01:26:05,949 | 01:26:07,962 | Govoriti moram z njo. | Govoriti moram z njo. |
999 | 01:26:07,997 | 01:26:10,588 | Ne bo �la v javnost. �Ni potrebe. | Ne bo �la v javnost. �Ni potrebe. |
1000 | 01:26:10,625 | 01:26:14,712 | Potrebujemo samo namig, da je Goldsmith spremenil svoje mi�ljenje. | Potrebujemo samo namig, da je Goldsmith spremenil svoje mi�ljenje. |
1001 | 01:26:14,747 | 01:26:20,264 | �e en na�in je, da opravi�imo vojno. �Kateri? | �e en na�in je, da opravi�imo vojno. �Kateri? |
1002 | 01:26:20,301 | 01:26:25,159 | Samoobramba. �Res kdo misli, da nas bi Irak napadel? | Samoobramba. �Res kdo misli, da nas bi Irak napadel? |
1003 | 01:26:25,194 | 01:26:29,899 | Se strinjam, vendar so zato zagrabili zgodbo o oro�ju. | Se strinjam, vendar so zato zagrabili zgodbo o oro�ju. |
1004 | 01:26:29,936 | 01:26:34,605 | �e ima Irak res oro�je, ki nam predstavlja gro�njo, | �e ima Irak res oro�je, ki nam predstavlja gro�njo, |
1005 | 01:26:34,644 | 01:26:38,158 | je vojna zakonita tudi brez resolucije ZN. | je vojna zakonita tudi brez resolucije ZN. |
1006 | 01:26:38,194 | 01:26:42,618 | Koliko ljudi �e verjame, da ima Irak oro�je za mno�i�no uni�evanje? | Koliko ljudi �e verjame, da ima Irak oro�je za mno�i�no uni�evanje? |
1007 | 01:26:42,654 | 01:26:48,871 | �e vedno ga i��ejo. �e gremo po tej poti, raje upajmo, da ga ne najdejo. | �e vedno ga i��ejo. �e gremo po tej poti, raje upajmo, da ga ne najdejo. |
1008 | 01:26:48,905 | 01:26:53,016 | Grem po �tevilko Elizabeth Wilmshurst. | Grem po �tevilko Elizabeth Wilmshurst. |
1009 | 01:26:53,052 | 01:26:56,862 | V neprijeten polo�aj me spravljate. | V neprijeten polo�aj me spravljate. |
1010 | 01:26:56,899 | 01:27:00,636 | Oprostite. Hvala, ker ste me sprejeli. | Oprostite. Hvala, ker ste me sprejeli. |
1011 | 01:27:00,671 | 01:27:03,841 | Za to, kar je naredila, je potrebno veliko poguma. | Za to, kar je naredila, je potrebno veliko poguma. |
1012 | 01:27:03,878 | 01:27:07,768 | Seveda je bila naivna, ampak pogumna. | Seveda je bila naivna, ampak pogumna. |
1013 | 01:27:07,802 | 01:27:13,057 | Vi pa ste bili dovolj pogumni, da ste dali odpoved. | Vi pa ste bili dovolj pogumni, da ste dali odpoved. |
1014 | 01:27:13,095 | 01:27:16,400 | Ne pa, da bi javno spregovorila. | Ne pa, da bi javno spregovorila. |
1015 | 01:27:16,439 | 01:27:21,777 | �e bi, bi morda izzvala ve� zgra�anja in spro�ila pravo debato. | �e bi, bi morda izzvala ve� zgra�anja in spro�ila pravo debato. |
1016 | 01:27:21,811 | 01:27:27,192 | Vas smem vpra�ati, kako ste dali odpoved? | Vas smem vpra�ati, kako ste dali odpoved? |
1017 | 01:27:29,907 | 01:27:32,916 | Napisala sem pismo. | Napisala sem pismo. |
1018 | 01:27:32,952 | 01:27:38,171 | Ste v njem navedli razlog za odpoved? | Ste v njem navedli razlog za odpoved? |
1019 | 01:27:38,207 | 01:27:43,052 | Ponovila sem svoj pogled o legalnosti za vstop v vanjo. �Kak�en pa je? | Ponovila sem svoj pogled o legalnosti za vstop v vanjo. �Kak�en pa je? |
1020 | 01:27:43,288 | 01:27:48,601 | Da brez nove resolucije ZN ne bi bilo zakonito uporabiti silo. | Da brez nove resolucije ZN ne bi bilo zakonito uporabiti silo. |
1021 | 01:27:50,337 | 01:27:54,685 | Je Goldsmith na za�etku podpiral va�e stali��e? | Je Goldsmith na za�etku podpiral va�e stali��e? |
1022 | 01:27:54,720 | 01:27:59,350 | Je. Blairu je rekel, da bo v primeru voja�kih ukrepov | Je. Blairu je rekel, da bo v primeru voja�kih ukrepov |
1023 | 01:27:59,387 | 01:28:05,118 | vlado obto�il nezakonitega delovanja. | vlado obto�il nezakonitega delovanja. |
1024 | 01:28:05,154 | 01:28:08,636 | Je to tudi napisal? | Je to tudi napisal? |
1025 | 01:28:09,037 | 01:28:12,875 | To je bilo natan�no opredeljeno v svetovalnem dokumentu. | To je bilo natan�no opredeljeno v svetovalnem dokumentu. |
1026 | 01:28:12,911 | 01:28:16,381 | Torej je bilo to njegovo stali��e v �asu, | Torej je bilo to njegovo stali��e v �asu, |
1027 | 01:28:16,417 | 01:28:21,885 | ko je Katharine Gun natisnila Kozov dopis, 3. februarja? | ko je Katharine Gun natisnila Kozov dopis, 3. februarja? |
1028 | 01:28:23,420 | 01:28:24,817 | Ja. | Ja. |
1029 | 01:28:27,136 | 01:28:31,436 | Potem je od�el v Washington. �Res? | Potem je od�el v Washington. �Res? |
1030 | 01:28:31,475 | 01:28:36,103 | S kom se je tam sre�al? �Tega mi niso povedali. | S kom se je tam sre�al? �Tega mi niso povedali. |
1031 | 01:28:36,140 | 01:28:40,731 | Po tistem obisku je spremenil svoje mi�ljenje. | Po tistem obisku je spremenil svoje mi�ljenje. |
1032 | 01:28:40,770 | 01:28:43,949 | V devetih kratkih odstavkih je napisal, | V devetih kratkih odstavkih je napisal, |
1033 | 01:28:43,985 | 01:28:49,074 | da se dovoljenje ZN za Zalivsko vojno iz 1991 lahko ponovno aktivira | da se dovoljenje ZN za Zalivsko vojno iz 1991 lahko ponovno aktivira |
1034 | 01:28:49,610 | 01:28:52,583 | za legitimacijo nove vojne z Irakom. | za legitimacijo nove vojne z Irakom. |
1035 | 01:28:52,619 | 01:28:55,628 | Je premierju rekel to, kar je hotel sli�ati? | Je premierju rekel to, kar je hotel sli�ati? |
1036 | 01:28:55,663 | 01:28:59,427 | V najbolj�em primeru so ga pregovorili, da podpre | V najbolj�em primeru so ga pregovorili, da podpre |
1037 | 01:28:59,462 | 01:29:03,590 | za lase privle�eno stali��e. �Mo�no privle�eno. �Ja. | za lase privle�eno stali��e. �Mo�no privle�eno. �Ja. |
1038 | 01:29:09,125 | 01:29:13,981 | Martin Bright. �Ben tukaj. Prevzel sem primer tvoje �vi�ga�ke. | Martin Bright. �Ben tukaj. Prevzel sem primer tvoje �vi�ga�ke. |
1039 | 01:29:14,019 | 01:29:18,840 | Sem sli�al. Jo lahko spoznam? �Ne �e. No�em, da mediji ponorijo. | Sem sli�al. Jo lahko spoznam? �Ne �e. No�em, da mediji ponorijo. |
1040 | 01:29:18,877 | 01:29:22,219 | Prav, vendar vseeno prej, preden jo najde kak pisun. | Prav, vendar vseeno prej, preden jo najde kak pisun. |
1041 | 01:29:22,255 | 01:29:24,476 | Na njeni strani sem. | Na njeni strani sem. |
1042 | 01:29:24,511 | 01:29:28,891 | Potem razi��i, zakaj je dr�avni to�ilec tik pred za�etkom vojne | Potem razi��i, zakaj je dr�avni to�ilec tik pred za�etkom vojne |
1043 | 01:29:28,927 | 01:29:33,061 | odpotoval v Washington. �Goldsmith je bil v Washingtonu? | odpotoval v Washington. �Goldsmith je bil v Washingtonu? |
1044 | 01:29:33,097 | 01:29:36,158 | Ugotovi, s kom se je tam sre�al. �Bom. | Ugotovi, s kom se je tam sre�al. �Bom. |
1045 | 01:29:36,195 | 01:29:38,471 | Kako je Peter? �V Iraku je. | Kako je Peter? �V Iraku je. |
1046 | 01:29:38,506 | 01:29:40,711 | Vem, njegove �lanke berem. | Vem, njegove �lanke berem. |
1047 | 01:29:40,746 | 01:29:47,095 | �e izve, da je imel Sadam res oro�je za mno�i�no ubijanje, me pokli�i. | �e izve, da je imel Sadam res oro�je za mno�i�no ubijanje, me pokli�i. |
1048 | 01:29:47,332 | 01:29:49,592 | Seveda. Smem vpra�ati, zakaj? | Seveda. Smem vpra�ati, zakaj? |
1049 | 01:29:49,628 | 01:29:54,885 | �e najdejo oro�je, bo Katharinina obramba bolj zapletena. | �e najdejo oro�je, bo Katharinina obramba bolj zapletena. |
1050 | 01:29:54,921 | 01:29:59,936 | Sporo�il ti bom. �V redu, hvala. �Adijo. | Sporo�il ti bom. �V redu, hvala. �Adijo. |
1051 | 01:29:59,971 | 01:30:05,853 | Tu je ve� tiso� in�pektorjev ameri�ke in britanske vojne, Cie � | Tu je ve� tiso� in�pektorjev ameri�ke in britanske vojne, Cie � |
1052 | 01:30:05,890 | 01:30:10,444 | �e vedno ni�? �Ne, popolnoma ni�. | �e vedno ni�? �Ne, popolnoma ni�. |
1053 | 01:30:10,479 | 01:30:15,659 | Na�li so prazne bojne glave za sarin iz Iransko-ira�ke vojne. | Na�li so prazne bojne glave za sarin iz Iransko-ira�ke vojne. |
1054 | 01:30:15,698 | 01:30:19,703 | Zdaj sem v tovarni stekla, vendar ni ni�esar, | Zdaj sem v tovarni stekla, vendar ni ni�esar, |
1055 | 01:30:19,740 | 01:30:23,331 | razen kremenovega peska in kristalne sode. | razen kremenovega peska in kristalne sode. |
1056 | 01:30:23,368 | 01:30:26,886 | Tako da � �V Washingtonu je zagotovo grdo. | Tako da � �V Washingtonu je zagotovo grdo. |
1057 | 01:30:26,922 | 01:30:32,844 | Govori z Edom. Skupaj bi lahko napisali �lanek. | Govori z Edom. Skupaj bi lahko napisali �lanek. |
1058 | 01:30:32,880 | 01:30:35,603 | Kaj je bilo to? | Kaj je bilo to? |
1059 | 01:30:35,637 | 01:30:38,188 | Na�i detonirajo najdene naprave. | Na�i detonirajo najdene naprave. |
1060 | 01:30:38,225 | 01:30:42,435 | No�ejo, da bi otroci v ru�evinah na�li neeksplodirano sranje. | No�ejo, da bi otroci v ru�evinah na�li neeksplodirano sranje. |
1061 | 01:30:42,472 | 01:30:47,606 | Prav, se sli�iva. Pazi nase. �Bom. Adijo. | Prav, se sli�iva. Pazi nase. �Bom. Adijo. |
1062 | 01:30:47,644 | 01:30:50,282 | 11. februar. �Kaj? | 11. februar. �Kaj? |
1063 | 01:30:50,319 | 01:30:55,824 | Goldsmith se je sre�al z odvetniki Busha, Powlla, Rumsfelda in Riceove. | Goldsmith se je sre�al z odvetniki Busha, Powlla, Rumsfelda in Riceove. |
1064 | 01:30:55,860 | 01:31:00,167 | Vendar to ni bistveno. Najve�ja zgodba je UPN. | Vendar to ni bistveno. Najve�ja zgodba je UPN. |
1065 | 01:31:00,202 | 01:31:05,122 | Urad za posebne na�rte. Ko Bush ni dobil �elene informacije, | Urad za posebne na�rte. Ko Bush ni dobil �elene informacije, |
1066 | 01:31:05,161 | 01:31:10,046 | je Rumsfeld zaob�el Cio in osnoval svojo obve��evalno enoto. | je Rumsfeld zaob�el Cio in osnoval svojo obve��evalno enoto. |
1067 | 01:31:10,082 | 01:31:13,716 | Bushu in Powllu so dajali nepreverjene informacije, | Bushu in Powllu so dajali nepreverjene informacije, |
1068 | 01:31:13,752 | 01:31:16,014 | s katerimi so nas nalagali v vojno! | s katerimi so nas nalagali v vojno! |
1069 | 01:31:16,051 | 01:31:20,453 | Cenim to, Ed. Ampak pomagajmo najprej dekletu, da ga ne zaprejo. | Cenim to, Ed. Ampak pomagajmo najprej dekletu, da ga ne zaprejo. |
1070 | 01:31:20,488 | 01:31:24,850 | Kdo so odvetniki, s katerimi se je Goldsmith sre�al 11. februarja? | Kdo so odvetniki, s katerimi se je Goldsmith sre�al 11. februarja? |
1071 | 01:31:24,886 | 01:31:28,228 | John Ashcroft, Alberto Gonzales, William Taft, | John Ashcroft, Alberto Gonzales, William Taft, |
1072 | 01:31:28,266 | 01:31:30,154 | Jim Haynes, John Bellinger. | Jim Haynes, John Bellinger. |
1073 | 01:31:30,189 | 01:31:33,938 | Odvetniki Busha, Powlla, Rumsfelda in Riceove. | Odvetniki Busha, Powlla, Rumsfelda in Riceove. |
1074 | 01:31:33,974 | 01:31:38,978 | Hudo so pritisnili nanj. Goldsmitha mi je skoraj �al. | Hudo so pritisnili nanj. Goldsmitha mi je skoraj �al. |
1075 | 01:31:39,014 | 01:31:42,231 | Klonil je, ko ga je dr�ava najbolj potrebovala! | Klonil je, ko ga je dr�ava najbolj potrebovala! |
1076 | 01:31:42,268 | 01:31:44,983 | Odli�en naslov. �Prekleto res. | Odli�en naslov. �Prekleto res. |
1077 | 01:31:45,020 | 01:31:47,027 | Prav � �To objavi. | Prav � �To objavi. |
1078 | 01:31:47,064 | 01:31:48,984 | Bom. Adijo. | Bom. Adijo. |
1079 | 01:31:49,020 | 01:31:50,868 | Kak�en model � | Kak�en model � |
1080 | 01:31:50,907 | 01:31:54,497 | Goldsmith je bil pod hudim pritiskom. | Goldsmith je bil pod hudim pritiskom. |
1081 | 01:31:54,533 | 01:31:59,497 | Vojska ni hotela v invazijo brez njegovega potrdila, da je zakonita, | Vojska ni hotela v invazijo brez njegovega potrdila, da je zakonita, |
1082 | 01:31:59,533 | 01:32:02,667 | �e bi pri�lo do obto�be za vojne zlo�ine. �Hvala. | �e bi pri�lo do obto�be za vojne zlo�ine. �Hvala. |
1083 | 01:32:02,703 | 01:32:04,463 | Po�akaj. | Po�akaj. |
1084 | 01:32:04,502 | 01:32:06,884 | Imate obrambo? �Delamo na tem. | Imate obrambo? �Delamo na tem. |
1085 | 01:32:06,921 | 01:32:09,381 | Sporo�ite mi. �Na sodi��u jo bo� sli�al. | Sporo�ite mi. �Na sodi��u jo bo� sli�al. |
1086 | 01:32:09,417 | 01:32:10,930 | Adijo. | Adijo. |
1087 | 01:32:10,966 | 01:32:12,890 | Vztrajen je. �Ja. | Vztrajen je. �Ja. |
1088 | 01:32:12,926 | 01:32:16,600 | Ne potrebujete medijskega sojenja. | Ne potrebujete medijskega sojenja. |
1089 | 01:32:16,637 | 01:32:19,771 | Zahtevali bomo popolno odkritje vseh pravnih nasvetov, | Zahtevali bomo popolno odkritje vseh pravnih nasvetov, |
1090 | 01:32:19,807 | 01:32:25,145 | ki jih je dal Goldsmith leto dni pred invazijo. �To bo zagotovo zavrnil. | ki jih je dal Goldsmith leto dni pred invazijo. �To bo zagotovo zavrnil. |
1091 | 01:32:25,182 | 01:32:29,947 | Potem bomo sodno pozvali Wilmshursta, Goldsmitha in Blaira. | Potem bomo sodno pozvali Wilmshursta, Goldsmitha in Blaira. |
1092 | 01:32:29,983 | 01:32:34,404 | In �e ne bomo mogli dokazati, da je Goldsmith spremenil svoj nasvet? | In �e ne bomo mogli dokazati, da je Goldsmith spremenil svoj nasvet? |
1093 | 01:32:34,439 | 01:32:39,443 | Tako ne bomo mogli trditi, da je prepre�evala nezakonito vojno. | Tako ne bomo mogli trditi, da je prepre�evala nezakonito vojno. |
1094 | 01:32:48,248 | 01:32:52,739 | Potem me bodo spoznali za krivo. �Skoraj zagotovo. | Potem me bodo spoznali za krivo. �Skoraj zagotovo. |
1095 | 01:32:59,092 | 01:33:02,350 | Boste tvegali vse | Boste tvegali vse |
1096 | 01:33:03,108 | 01:33:07,689 | in zahtevali razkritje vladinih dokumentov | in zahtevali razkritje vladinih dokumentov |
1097 | 01:33:07,726 | 01:33:12,567 | ali bi se raje izrekli za krivo in upali na bla�jo kazen? | ali bi se raje izrekli za krivo in upali na bla�jo kazen? |
1098 | 01:33:19,819 | 01:33:22,036 | Mislim � | Mislim � |
1099 | 01:33:23,030 | 01:33:27,801 | Da so nas z la�mi spravili v nezakonito vojno. | Da so nas z la�mi spravili v nezakonito vojno. |
1100 | 01:33:32,332 | 01:33:36,113 | Zahtevajmo dokumente. | Zahtevajmo dokumente. |
1101 | 01:33:40,715 | 01:33:42,409 | Prav. | Prav. |
1102 | 01:33:57,439 | 01:34:00,697 | 25. februar 2004. | 25. februar 2004. |
1103 | 01:34:12,036 | 01:34:17,794 | Pripravljeni? Brez izjav. Samo skozi vrata greva. | Pripravljeni? Brez izjav. Samo skozi vrata greva. |
1104 | 01:34:40,479 | 01:34:42,591 | Katharine, ste v redu? �Ja. | Katharine, ste v redu? �Ja. |
1105 | 01:34:42,627 | 01:34:44,664 | Ben je �e v sodni dvorani, | Ben je �e v sodni dvorani, |
1106 | 01:34:44,702 | 01:34:49,539 | vendar je hotel, da spoznate Martina Brighta. On bo spremljal sojenje. | vendar je hotel, da spoznate Martina Brighta. On bo spremljal sojenje. |
1107 | 01:34:49,577 | 01:34:54,335 | Katharine, v �ast mi je. V novinarski galeriji bom. Prav? | Katharine, v �ast mi je. V novinarski galeriji bom. Prav? |
1108 | 01:34:54,372 | 01:34:58,373 | Ja. Veliko ste tvegali. | Ja. Veliko ste tvegali. |
1109 | 01:34:59,257 | 01:35:01,471 | Ne, vi ste tvegali. | Ne, vi ste tvegali. |
1110 | 01:35:01,510 | 01:35:05,637 | Kar ste naredili in razkrili, je izjemno. | Kar ste naredili in razkrili, je izjemno. |
1111 | 01:35:05,673 | 01:35:11,615 | Ustanove so nas izdale. Vlada, obve��evalne slu�be, mediji � | Ustanove so nas izdale. Vlada, obve��evalne slu�be, mediji � |
1112 | 01:35:12,050 | 01:35:15,284 | �e na� �asopis je najprej vojno podpiral. | �e na� �asopis je najprej vojno podpiral. |
1113 | 01:35:15,323 | 01:35:19,421 | Hvala, ker ste tukaj. �Ne, hvala vam. | Hvala, ker ste tukaj. �Ne, hvala vam. |
1114 | 01:35:19,460 | 01:35:23,523 | Naredili ste nekaj zelo pomembnega. | Naredili ste nekaj zelo pomembnega. |
1115 | 01:35:23,560 | 01:35:27,302 | �as je, Martin. �Ja. | �as je, Martin. �Ja. |
1116 | 01:35:28,029 | 01:35:30,765 | Bodite mo�ni. | Bodite mo�ni. |
1117 | 01:35:32,074 | 01:35:34,913 | Katharine, vi greste tja. | Katharine, vi greste tja. |
1118 | 01:35:34,953 | 01:35:37,661 | Lahko samo trenutek? �Seveda. | Lahko samo trenutek? �Seveda. |
1119 | 01:35:37,697 | 01:35:39,485 | Hvala. | Hvala. |
1120 | 01:35:41,498 | 01:35:46,575 | Torbo morate pustiti tukaj. �Samo trenutek. | Torbo morate pustiti tukaj. �Samo trenutek. |
1121 | 01:35:56,639 | 01:36:02,062 | Draga? ��ivjo. V sodno dvorano grem. | Draga? ��ivjo. V sodno dvorano grem. |
1122 | 01:36:05,396 | 01:36:10,479 | Ljubim te. �Tudi jaz te ljubim. | Ljubim te. �Tudi jaz te ljubim. |
1123 | 01:36:11,027 | 01:36:14,448 | Poklicala te bom takoj, ko bom lahko. | Poklicala te bom takoj, ko bom lahko. |
1124 | 01:36:14,484 | 01:36:18,487 | Tako rad bi bil s tabo. | Tako rad bi bil s tabo. |
1125 | 01:36:19,242 | 01:36:20,805 | Vem. | Vem. |
1126 | 01:36:21,702 | 01:36:26,655 | Res mi je �al. �Naj ti ne bo. | Res mi je �al. �Naj ti ne bo. |
1127 | 01:36:27,372 | 01:36:31,936 | Tako zelo ponosen sem nate. | Tako zelo ponosen sem nate. |
1128 | 01:36:34,161 | 01:36:37,030 | Adijo. �Adijo. | Adijo. �Adijo. |
1129 | 01:36:43,462 | 01:36:45,287 | Gospa? | Gospa? |
1130 | 01:36:46,715 | 01:36:50,176 | Oprostite. �Torbico lahko daste meni. | Oprostite. �Torbico lahko daste meni. |
1131 | 01:36:50,212 | 01:36:54,738 | Se vidiva notri, prav? �Ja. | Se vidiva notri, prav? �Ja. |
1132 | 01:37:24,127 | 01:37:27,905 | Sal in jakno, prosim. | Sal in jakno, prosim. |
1133 | 01:37:32,301 | 01:37:35,167 | Dvignite roke. | Dvignite roke. |
1134 | 01:37:49,023 | 01:37:50,978 | V redu. | V redu. |
1135 | 01:37:55,487 | 01:37:58,225 | Tu je. V redu. | Tu je. V redu. |
1136 | 01:37:59,283 | 01:38:03,194 | Sodnik je pripravljen. | Sodnik je pripravljen. |
1137 | 01:38:10,708 | 01:38:13,967 | Kar po stopnicah. | Kar po stopnicah. |
1138 | 01:38:34,399 | 01:38:38,168 | Ste vi Katharine Teresa Gun? �Ja. | Ste vi Katharine Teresa Gun? �Ja. |
1139 | 01:38:38,204 | 01:38:41,939 | Oprostite, lahko govorite glasneje? | Oprostite, lahko govorite glasneje? |
1140 | 01:38:41,975 | 01:38:43,570 | Ja, sem. | Ja, sem. |
1141 | 01:38:43,606 | 01:38:45,780 | Katharine Teresa Gun, | Katharine Teresa Gun, |
1142 | 01:38:45,817 | 01:38:50,029 | obto�eni ste na osnovi 1. odstavka 1. �lena | obto�eni ste na osnovi 1. odstavka 1. �lena |
1143 | 01:38:50,065 | 01:38:54,322 | Zakona o poslovnih skrivnostih iz leta 1989, | Zakona o poslovnih skrivnostih iz leta 1989, |
1144 | 01:38:54,358 | 01:38:58,542 | da ste med 30. januarjem in 2. marcem 2003 | da ste med 30. januarjem in 2. marcem 2003 |
1145 | 01:38:58,578 | 01:39:03,707 | zavestno in namerno razkrili strogo zaupne obve��evalne podatke, | zavestno in namerno razkrili strogo zaupne obve��evalne podatke, |
1146 | 01:39:03,743 | 01:39:06,377 | kar je v nasprotju z navedenim zakonom. | kar je v nasprotju z navedenim zakonom. |
1147 | 01:39:06,414 | 01:39:11,590 | Kako se izrekate? Krivi ali ne? | Kako se izrekate? Krivi ali ne? |
1148 | 01:39:12,673 | 01:39:14,761 | Ga. Gun? | Ga. Gun? |
1149 | 01:39:17,095 | 01:39:19,703 | Nisem kriva. | Nisem kriva. |
1150 | 01:39:22,559 | 01:39:25,033 | G. Ellison. | G. Ellison. |
1151 | 01:39:28,814 | 01:39:32,032 | Hvala, va�a milost. | Hvala, va�a milost. |
1152 | 01:39:32,068 | 01:39:35,702 | V lu�i preteklih dogodkov | V lu�i preteklih dogodkov |
1153 | 01:39:35,737 | 01:39:41,668 | to�ilstvo ne bo ponudilo dokazov proti obto�eni po tej obto�nici. | to�ilstvo ne bo ponudilo dokazov proti obto�eni po tej obto�nici. |
1154 | 01:39:42,405 | 01:39:45,105 | Kako, prosim? | Kako, prosim? |
1155 | 01:39:46,706 | 01:39:52,173 | To�ilstvo z obto�nico ne bo nadaljevalo. �Danes? | To�ilstvo z obto�nico ne bo nadaljevalo. �Danes? |
1156 | 01:39:52,210 | 01:39:58,191 | Ne. �Oprostite, bi radi sojenje prelo�ili, g. Ellison? | Ne. �Oprostite, bi radi sojenje prelo�ili, g. Ellison? |
1157 | 01:39:59,128 | 01:40:04,760 | Ne. �Pravite, da sploh ne boste nadaljevali? | Ne. �Pravite, da sploh ne boste nadaljevali? |
1158 | 01:40:04,797 | 01:40:09,596 | Tako je. �Vendar je obto�ena krivdo priznala. | Tako je. �Vendar je obto�ena krivdo priznala. |
1159 | 01:40:09,635 | 01:40:13,953 | Resje. �In kljub temu no�ete nadaljevati? | Resje. �In kljub temu no�ete nadaljevati? |
1160 | 01:40:13,993 | 01:40:18,277 | Ne. �Oprostite, ampak to je zelo nenavadno. | Ne. �Oprostite, ampak to je zelo nenavadno. |
1161 | 01:40:18,313 | 01:40:22,708 | Bi nam lahko to pojasnili? | Bi nam lahko to pojasnili? |
1162 | 01:40:22,947 | 01:40:26,576 | Obto�ena je uporabila nenavadno obrambo. | Obto�ena je uporabila nenavadno obrambo. |
1163 | 01:40:26,613 | 01:40:28,828 | Ja, obrambo iz nuje. | Ja, obrambo iz nuje. |
1164 | 01:40:28,864 | 01:40:30,460 | Ja. �In? | Ja. �In? |
1165 | 01:40:30,496 | 01:40:35,502 | Nimamo dovolj dokazov, da bi jo obto�ili. �Zakaj ne? Priznala je. | Nimamo dovolj dokazov, da bi jo obto�ili. �Zakaj ne? Priznala je. |
1166 | 01:40:35,537 | 01:40:40,274 | Ker bi dokumenti, ki smo jih zahtevali, pokazali, | Ker bi dokumenti, ki smo jih zahtevali, pokazali, |
1167 | 01:40:40,310 | 01:40:44,975 | da so to dr�avo nezakonito zapeljali v vojno. | da so to dr�avo nezakonito zapeljali v vojno. |
1168 | 01:40:45,011 | 01:40:50,981 | In bi lahko vlado izpostavili obto�bam za vojne zlo�ine. | In bi lahko vlado izpostavili obto�bam za vojne zlo�ine. |
1169 | 01:40:51,219 | 01:40:54,961 | To je absurdno! �Res? | To je absurdno! �Res? |
1170 | 01:40:55,405 | 01:41:00,493 | Torej nam predlo�ite dokumente, ki smo jih �eleli videti. | Torej nam predlo�ite dokumente, ki smo jih �eleli videti. |
1171 | 01:41:00,529 | 01:41:02,876 | Nismo jih dol�ni predlo�iti. | Nismo jih dol�ni predlo�iti. |
1172 | 01:41:02,912 | 01:41:08,127 | �e za obsodbo ni realnih mo�nosti, s primerom ni dovoljeno nadaljevati. | �e za obsodbo ni realnih mo�nosti, s primerom ni dovoljeno nadaljevati. |
1173 | 01:41:08,162 | 01:41:11,300 | To bi bilo kratenje denarja davkopla�evalcev. | To bi bilo kratenje denarja davkopla�evalcev. |
1174 | 01:41:11,337 | 01:41:15,640 | Hvale�en sem vam, da ste umaknili obto�be proti ge. Gun | Hvale�en sem vam, da ste umaknili obto�be proti ge. Gun |
1175 | 01:41:15,675 | 01:41:20,427 | in da Krona naenkrat ne �eli tro�iti denarja davkopla�evalcev. | in da Krona naenkrat ne �eli tro�iti denarja davkopla�evalcev. |
1176 | 01:41:20,466 | 01:41:25,855 | Vendar ima po mesecih negotovosti in stresa | Vendar ima po mesecih negotovosti in stresa |
1177 | 01:41:25,891 | 01:41:30,938 | ga. Gun pravico izvedeti, zakaj vlada odstopa od primera. | ga. Gun pravico izvedeti, zakaj vlada odstopa od primera. |
1178 | 01:41:30,975 | 01:41:36,213 | To si zaslu�i vedeti tudi javnost. �Res je. | To si zaslu�i vedeti tudi javnost. �Res je. |
1179 | 01:41:38,269 | 01:41:40,744 | G. Ellison? | G. Ellison? |
1180 | 01:41:42,981 | 01:41:47,734 | Ponavljam, mislimo, da nimamo realnih mo�nosti za obsodbo. | Ponavljam, mislimo, da nimamo realnih mo�nosti za obsodbo. |
1181 | 01:41:47,771 | 01:41:51,363 | To je vse, kar lahko re�em. | To je vse, kar lahko re�em. |
1182 | 01:41:51,402 | 01:41:54,954 | Torej umikate vse obto�be | Torej umikate vse obto�be |
1183 | 01:41:56,574 | 01:42:01,137 | proti Katharine Terese Gun? | proti Katharine Terese Gun? |
1184 | 01:42:02,164 | 01:42:04,251 | Tako je. | Tako je. |
1185 | 01:42:14,091 | 01:42:16,439 | Ga. Gun � | Ga. Gun � |
1186 | 01:42:20,849 | 01:42:23,587 | Svobodni ste. | Svobodni ste. |
1187 | 01:42:51,002 | 01:42:55,838 | L. 2010 so javno objavili nasvete lorda Goldsmitha Tonyju Blairu | L. 2010 so javno objavili nasvete lorda Goldsmitha Tonyju Blairu |
1188 | 01:42:55,876 | 01:42:58,764 | v trenutku Katharininega razkritja dopisa. | v trenutku Katharininega razkritja dopisa. |
1189 | 01:42:58,800 | 01:43:02,595 | Goldsmith je jasno svetoval, da bi bila brez nove resolucije | Goldsmith je jasno svetoval, da bi bila brez nove resolucije |
1190 | 01:43:02,631 | 01:43:06,479 | Varnostnega sveta ZN vojna nezakonita. | Varnostnega sveta ZN vojna nezakonita. |
1191 | 01:43:06,515 | 01:43:09,603 | Zadnje, kar je vlada hotela pred volitvami, | Zadnje, kar je vlada hotela pred volitvami, |
1192 | 01:43:09,640 | 01:43:12,945 | je sodni proces o legalnosti vojne. | je sodni proces o legalnosti vojne. |
1193 | 01:43:12,981 | 01:43:16,904 | Ocenjujejo, da je v prvih �tirih letih vojne umrlo | Ocenjujejo, da je v prvih �tirih letih vojne umrlo |
1194 | 01:43:16,940 | 01:43:21,722 | med 151 tiso� in milijon Ira�anov, ne�teto ve� pa jih je bilo ranjenih. | med 151 tiso� in milijon Ira�anov, ne�teto ve� pa jih je bilo ranjenih. |
1195 | 01:43:21,761 | 01:43:26,144 | Umrlo je tudi 4600 ameri�kih in britanskih vojakov. | Umrlo je tudi 4600 ameri�kih in britanskih vojakov. |
1196 | 01:43:26,180 | 01:43:31,225 | Ranjenih jih je ve� kot 37.700. | Ranjenih jih je ve� kot 37.700. |
1197 | 01:43:35,028 | 01:43:39,530 | Je dr�avni to�ilec izvr�eval pritisk, da bi se sojenje prekinilo? | Je dr�avni to�ilec izvr�eval pritisk, da bi se sojenje prekinilo? |
1198 | 01:43:39,569 | 01:43:42,579 | GCHQ? Ali morda premier? Odgovora ni. | GCHQ? Ali morda premier? Odgovora ni. |
1199 | 01:43:42,618 | 01:43:47,136 | Ho�ejo, da mislimo, da ni bilo ni�esar spornega. | Ho�ejo, da mislimo, da ni bilo ni�esar spornega. |
1200 | 01:43:50,167 | 01:43:52,384 | Bi to spet naredili? | Bi to spet naredili? |
1201 | 01:43:52,420 | 01:43:57,033 | Bi to naredili �e enkrat? �Ja, bi. Ni�esar ne ob�alujem. | Bi to naredili �e enkrat? �Ja, bi. Ni�esar ne ob�alujem. |
1202 | 01:44:12,313 | 01:44:14,898 | Si kaj ujel? | Si kaj ujel? |
1203 | 01:44:14,934 | 01:44:16,592 | Ne �e. | Ne �e. |
1204 | 01:44:30,828 | 01:44:35,631 | Nisem se jaz odlo�il, da jo to�ijo. | Nisem se jaz odlo�il, da jo to�ijo. |
1205 | 01:44:35,667 | 01:44:40,525 | Bil sem vezan na odlo�itev dr�avnega to�ilca. | Bil sem vezan na odlo�itev dr�avnega to�ilca. |
1206 | 01:44:40,561 | 01:44:45,385 | Zakaj ste jo eno leto dr�ali pod stresom, | Zakaj ste jo eno leto dr�ali pod stresom, |
1207 | 01:44:45,421 | 01:44:48,309 | preden ste jo obto�ili? | preden ste jo obto�ili? |
1208 | 01:44:48,345 | 01:44:52,023 | Slu�be so hotele iz nje narediti primer. | Slu�be so hotele iz nje narediti primer. |
1209 | 01:44:52,057 | 01:44:57,947 | �e bi od primera odstopili prej, kak�no sporo�ilo bi poslali? | �e bi od primera odstopili prej, kak�no sporo�ilo bi poslali? |
1210 | 01:45:02,693 | 01:45:05,742 | Naredi mi uslugo. | Naredi mi uslugo. |
1211 | 01:45:05,779 | 01:45:08,797 | Pojdi lovit drugam. | Pojdi lovit drugam. |
1212 | 01:45:46,778 | 01:45:50,536 | Prevod MEDIATRANSLATIONS | Prevod MEDIATRANSLATIONS |
1213 | 01:45:50,937 | 01:45:54,437 | Uredil metalcamp | Uredil metalcamp |
1214 | 01:45:55,239 | 01:45:59,239 | Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija | Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija |