# Start End Original Translated
1 00:00:45,769 00:00:47,729 嘉芙蓮德蘭根 嘉芙蓮德蘭根
2 00:00:49,314 00:00:51,691 2004年2月25日 倫敦 你干犯了 2004年2月25日 倫敦 你干犯了
3 00:00:51,775 00:00:57,739 《國家機密法1989》第1章第1條 《國家機密法1989》第1章第1條
4 00:00:58,406 00:01:01,242 意圖洩露最高機密內容 意圖洩露最高機密內容
5 00:01:01,409 00:01:06,288 此舉已違犯該條例 此舉已違犯該條例
6 00:01:08,625 00:01:10,377 你的答辯? 你的答辯?
7 00:01:11,086 00:01:13,088 認不認罪? 認不認罪?
8 00:01:15,799 00:01:19,886 《官謊真相》 《官謊真相》
9 00:01:22,097 00:01:26,393 1年前 英國 卓特咸 1年前 英國 卓特咸
10 00:01:31,356 00:01:33,191 鄰居會聽到 鄰居會聽到
11 00:01:33,400 00:01:35,068 移過去吧 移過去吧
12 00:01:40,782 00:01:41,700 好一點? 好一點?
13 00:01:41,783 00:01:42,742 好一點 好一點
14 00:01:51,126 00:01:53,920 現時社會氣氛… 現時社會氣氛…
15 00:01:54,004 00:01:55,547 保守點說 保守點說
16 00:01:55,630 00:01:58,049 73%人對出兵表示不安… 73%人對出兵表示不安…
17 00:01:58,133 00:02:01,011 今日大家最常討論是否支持出兵 今日大家最常討論是否支持出兵
18 00:02:01,094 00:02:03,930 我看法是我們不在戰亂中 我看法是我們不在戰亂中
19 00:02:04,306 00:02:06,057 而且,明顯地 而且,明顯地
20 00:02:06,141 00:02:07,517 若聯合國通過第二決議案 若聯合國通過第二決議案
21 00:02:07,601 00:02:08,893 他們派去的專員 他們派去的專員
22 00:02:08,977 00:02:10,769 會繼續批評薩達姆不合作 會繼續批評薩達姆不合作
23 00:02:10,853 00:02:12,647 民意易被鼓動 民意易被鼓動
24 00:02:12,731 00:02:15,191 但當記者說 但當記者說
25 00:02:15,275 00:02:16,610 戰爭無可避免 戰爭無可避免
26 00:02:16,693 00:02:18,028 戰爭不一定是無可避免 戰爭不一定是無可避免
27 00:02:18,111 00:02:19,696 一切視乎薩達姆 一切視乎薩達姆
28 00:02:19,779 00:02:21,781 如果他肯和專員合作 如果他肯和專員合作
29 00:02:21,865 00:02:24,409 並交代持有多少武器 並交代持有多少武器
30 00:02:24,492 00:02:26,494 如果他完全合作… 如果他完全合作…
31 00:02:26,620 00:02:27,537 就相安無事 就相安無事
32 00:02:27,621 00:02:29,080 但他並無這樣做 但他並無這樣做
33 00:02:29,164 00:02:30,624 大話精 大話精
34 00:02:30,874 00:02:32,584 他們都是大話精 他們都是大話精
35 00:02:32,709 00:02:34,252 我倒不覺得 我倒不覺得
36 00:02:34,336 00:02:36,046 我不覺得武器專員在講大話 我不覺得武器專員在講大話
37 00:02:36,129 00:02:39,007 這和國際恐怖主義是對國安兩大威脅 這和國際恐怖主義是對國安兩大威脅
38 00:02:39,090 00:02:40,008 要咖啡嗎? 要咖啡嗎?
39 00:02:40,091 00:02:40,842 不用,謝謝 不用,謝謝
40 00:02:40,925 00:02:43,345 重點是人民已被告知 重點是人民已被告知
41 00:02:43,428 00:02:45,847 並充分了解到… 並充分了解到…
42 00:02:45,930 00:02:47,390 武器專員將提供 武器專員將提供
43 00:02:47,474 00:02:50,936 藏有大殺傷力武器的證據 藏有大殺傷力武器的證據
44 00:02:51,227 00:02:52,938 生化的,還有核武 生化的,還有核武
45 00:02:53,021 00:02:55,815 我們知道的…是他藏有武器 我們知道的…是他藏有武器
46 00:02:55,899 00:02:57,859 天啊,我們不知道!我們根本不知道! 天啊,我們不知道!我們根本不知道!
47 00:02:57,943 00:02:59,945 他不斷講大話 他不斷講大話
48 00:03:00,111 00:03:01,154 你肯定他講大話? 你肯定他講大話?
49 00:03:01,237 00:03:02,447 薩達姆是個心理變態 薩達姆是個心理變態
50 00:03:02,530 00:03:03,990 做首相 做首相
51 00:03:04,074 00:03:05,825 不代表你可以捏造事實 不代表你可以捏造事實
52 00:03:05,909 00:03:07,869 證據確鑿? 證據確鑿?
53 00:03:07,953 00:03:11,498 (根據真人真事改編) 他肯定在發展武器,威脅我國安全 (根據真人真事改編) 他肯定在發展武器,威脅我國安全
54 00:03:17,462 00:03:24,427 政府通訊總部 (英國通信情報機關) 政府通訊總部 (英國通信情報機關)
55 00:03:24,511 00:03:25,512 4點咖啡廳見 4點咖啡廳見
56 00:03:25,595 00:03:26,554 我5點來接你 我5點來接你
57 00:03:26,638 00:03:28,598 不,我去搭巴士,愛你! 不,我去搭巴士,愛你!
58 00:03:28,682 00:03:29,849 愛你! 愛你!
59 00:03:33,520 00:03:35,105 嘉芙蓮 嘉芙蓮
60 00:03:36,147 00:03:37,816 你叫麥克打電話給我嗎? 你叫麥克打電話給我嗎?
61 00:03:37,899 00:03:39,943 ﹣他打給你了嗎? ﹣對 ﹣他打給你了嗎? ﹣對
62 00:03:40,026 00:03:42,696 ﹣他有帶你去吃晚飯嗎? ﹣有 ﹣他有帶你去吃晚飯嗎? ﹣有
63 00:03:43,363 00:03:45,115 2003年1月31日 德文郡有個好地方 2003年1月31日 德文郡有個好地方
64 00:03:45,198 00:03:47,492 他想帶我和他的狗去滑浪 他想帶我和他的狗去滑浪
65 00:03:47,659 00:03:48,660 不好嗎? 不好嗎?
66 00:03:48,743 00:03:49,577 不,他的狗好乖 不,他的狗好乖
67 00:03:49,661 00:03:50,578
68 00:03:50,704 00:03:51,788 上次幾時放過假? 上次幾時放過假?
69 00:03:51,871 00:03:53,498 忘了,3、4週前 忘了,3、4週前
70 00:03:53,581 00:03:55,083 我們去約克郡行山 我們去約克郡行山
71 00:03:55,208 00:03:57,043 改日一起去行山,好嗎? 改日一起去行山,好嗎?
72 00:03:57,127 00:03:59,296 好呀,要帶狗嗎? 好呀,要帶狗嗎?
73 00:04:13,101 00:04:16,938 謝謝,餓死我了 謝謝,餓死我了
74 00:04:18,648 00:04:22,444 我5點已開始聽俄羅斯大使館員工… 我5點已開始聽俄羅斯大使館員工…
75 00:04:22,569 00:04:24,529 如何賄賂正下載咸片的… 如何賄賂正下載咸片的…
76 00:04:24,613 00:04:26,448 北韓叛徒 北韓叛徒
77 00:04:26,531 00:04:27,991 令人心癢癢幾小時 令人心癢癢幾小時
78 00:04:28,074 00:04:29,618 你真嘔心 你真嘔心
79 00:04:30,452 00:04:31,661 這是為了英女皇和國家 這是為了英女皇和國家
80 00:04:31,745 00:04:33,246 軍情六處以為韓國人支持我們 軍情六處以為韓國人支持我們
81 00:04:33,330 00:04:34,581 我剛證明了他們不是 我剛證明了他們不是
82 00:04:34,664 00:04:37,542 政府通訊總部對軍情六處,1比0 政府通訊總部對軍情六處,1比0
83 00:04:37,626 00:04:41,171 嘉芙蓮,外交部要你份北京報告 嘉芙蓮,外交部要你份北京報告
84 00:04:41,254 00:04:42,797 下週將開始貿易和談 下週將開始貿易和談
85 00:04:42,881 00:04:44,215 好,做緊 好,做緊
86 00:05:10,367 00:05:11,785 轉錄 轉錄
87 00:05:15,872 00:05:20,001 轉寄︰審視聯合國對伊拉克的立場… 轉寄︰審視聯合國對伊拉克的立場…
88 00:05:31,054 00:05:33,431 你們可能已經知道… 你們可能已經知道…
89 00:05:33,515 00:05:35,350 中情局內部存分歧 中情局內部存分歧
90 00:05:35,433 00:05:38,812 特別針對聯合國安理會成員 特別針對聯合國安理會成員
91 00:05:38,937 00:05:41,022 不計英美在內 不計英美在內
92 00:05:41,398 00:05:43,692 就其他成員國 就其他成員國
93 00:05:43,775 00:05:46,569 在伊拉克立場討論的反應 在伊拉克立場討論的反應
94 00:05:46,695 00:05:51,199 即以「急速應變機制」 即以「急速應變機制」
95 00:05:51,283 00:05:55,537 加強審視聯合國安理會成員包括安哥拉 加強審視聯合國安理會成員包括安哥拉
96 00:05:55,996 00:06:00,875 喀麥隆、智利、保加利亞和畿內亞 喀麥隆、智利、保加利亞和畿內亞
97 00:06:10,885 00:06:14,973 安迪?有收到國安局電郵嗎? 安迪?有收到國安局電郵嗎?
98 00:06:16,558 00:06:18,059 美國佬是叫我們去挖… 美國佬是叫我們去挖…
99 00:06:18,143 00:06:20,687 聯合國安理會代表的黑材料嗎? 聯合國安理會代表的黑材料嗎?
100 00:06:21,229 00:06:24,816 他們要「所有對決策者有利數據 他們要「所有對決策者有利數據
101 00:06:24,899 00:06:28,820 為美國爭取最大利益」 為美國爭取最大利益」
102 00:06:28,987 00:06:30,822 天啊,他們想造票 天啊,他們想造票
103 00:06:31,197 00:06:33,992 「待國務卿於聯合國發言後 「待國務卿於聯合國發言後
104 00:06:34,075 00:06:38,246 下週中將進入白熱化階段」 下週中將進入白熱化階段」
105 00:06:40,498 00:06:42,292 鮑威爾將極力遊說出兵 鮑威爾將極力遊說出兵
106 00:06:42,709 00:06:47,505 他們會不擇手段威脅弱勢國家,頂! 他們會不擇手段威脅弱勢國家,頂!
107 00:06:47,589 00:06:49,633 不好意思!問題! 不好意思!問題!
108 00:06:49,758 00:06:50,884 是? 是?
109 00:06:55,722 00:06:58,683 這國安局備忘,我們的人批閱了嗎? 這國安局備忘,我們的人批閱了嗎?
110 00:06:58,892 00:07:00,685 當然,所以才轉發出來 當然,所以才轉發出來
111 00:07:00,769 00:07:03,730 美國人想我們幫手處理出兵的決議案? 美國人想我們幫手處理出兵的決議案?
112 00:07:03,897 00:07:05,190 下週前? 下週前?
113 00:07:05,273 00:07:07,984 這是英美聯手的任務 這是英美聯手的任務
114 00:07:08,944 00:07:11,488 「正義聯盟」,明了 「正義聯盟」,明了
115 00:07:18,244 00:07:21,289 喂,我們不需要知道原因 喂,我們不需要知道原因
116 00:07:22,207 00:07:23,541 今天好嗎?艾查太太 今天好嗎?艾查太太
117 00:07:23,625 00:07:25,669 謝謝,很好,非常好 謝謝,很好,非常好
118 00:07:25,752 00:07:27,128 明天見,對嗎? 明天見,對嗎?
119 00:07:27,212 00:07:28,296
120 00:07:29,506 00:07:31,049 謝謝你,親愛的 謝謝你,親愛的
121 00:07:31,800 00:07:32,842
122 00:07:33,635 00:07:34,594
123 00:07:36,554 00:07:37,931 你還好嗎? 你還好嗎?
124 00:07:39,140 00:07:41,351 幾好,今天好忙 幾好,今天好忙
125 00:07:41,851 00:07:45,063 給我10分鐘,要吃點東西? 給我10分鐘,要吃點東西?
126 00:07:45,146 00:07:46,189 不用 不用
127 00:07:47,357 00:07:48,650 週末也要開工嗎? 週末也要開工嗎?
128 00:07:48,733 00:07:50,527 不如去郊外放鬆下? 不如去郊外放鬆下?
129 00:07:50,610 00:07:53,488 對不起,珍琳,下週末一定可以 對不起,珍琳,下週末一定可以
130 00:07:53,738 00:07:56,491 請問總統先生 請問總統先生
131 00:07:56,908 00:08:00,662 你對第二決議案有何意見? 你對第二決議案有何意見?
132 00:08:00,745 00:08:02,539 你覺得值得 你覺得值得
133 00:08:02,622 00:08:06,418 花時間精力去爭取嗎? 花時間精力去爭取嗎?
134 00:08:06,501 00:08:08,044 讓我重申 讓我重申
135 00:08:08,128 00:08:10,463 這是數週內可解決的事 這是數週內可解決的事
136 00:08:11,506 00:08:13,758 美國會阻止 美國會阻止
137 00:08:13,842 00:08:16,052 任何令議案拖延至數月的可能 任何令議案拖延至數月的可能
138 00:08:16,136 00:08:17,512 可以看別的嗎? 可以看別的嗎?
139 00:08:17,595 00:08:18,722 不,這很重要 不,這很重要
140 00:08:18,805 00:08:21,933 國務卿鮑威爾會力證 國務卿鮑威爾會力證
141 00:08:22,434 00:08:25,645 侯賽因藏有武器的禍害 侯賽因藏有武器的禍害
142 00:08:25,812 00:08:28,607 以及他和阿爾蓋達的關連 以及他和阿爾蓋達的關連
143 00:08:28,690 00:08:31,943 根本無證據顯示薩達姆和阿爾蓋達有關連 根本無證據顯示薩達姆和阿爾蓋達有關連
144 00:08:32,027 00:08:33,945 …嚴重威脅國家安全 …嚴重威脅國家安全
145 00:08:34,029 00:08:34,571 我要轉台了 我要轉台了
146 00:08:34,654 00:08:36,531 不不,我真的要看 不不,我真的要看
147 00:08:36,615 00:08:37,615 我要知道他們說甚麼 我要知道他們說甚麼
148 00:08:37,699 00:08:38,408 無錯 無錯
149 00:08:38,490 00:08:41,577 薩達姆是獨裁者,但不是宗教癲佬 薩達姆是獨裁者,但不是宗教癲佬
150 00:08:41,661 00:08:43,913 他怎可能提供武器給阿爾蓋達 他怎可能提供武器給阿爾蓋達
151 00:08:43,997 00:08:45,040 製造機會讓他和自己打對頭 製造機會讓他和自己打對頭
152 00:08:45,123 00:08:46,541 荒謬至極! 荒謬至極!
153 00:08:46,625 00:08:49,794 好,但對著電視機大叫於事無補 好,但對著電視機大叫於事無補
154 00:08:49,919 00:08:50,920 他們根本聽不到 他們根本聽不到
155 00:08:51,004 00:08:52,589 如阿爾蓋達的組織 如阿爾蓋達的組織
156 00:08:52,672 00:08:53,423 你去哪裡? 你去哪裡?
157 00:08:53,506 00:08:54,215 看書 看書
158 00:08:54,299 00:08:58,136 911後我的世界觀不一樣了 911後我的世界觀不一樣了
159 00:08:58,219 00:08:59,471 世界已經不再一樣了 世界已經不再一樣了
160 00:08:59,554 00:09:01,514 我最重要的任務是 我最重要的任務是
161 00:09:01,598 00:09:04,225 保護美國人民安全 保護美國人民安全
162 00:09:04,309 00:09:08,355 我會全力以赴,多謝大家 我會全力以赴,多謝大家
163 00:09:17,155 00:09:18,865 ﹣愛你 ﹣愛你 ﹣愛你 ﹣愛你
164 00:09:19,783 00:09:21,368 記得去警局報到 記得去警局報到
165 00:09:22,827 00:09:24,287 你要做甚麼? 你要做甚麼?
166 00:09:24,454 00:09:26,456 不知道,可能看看書 不知道,可能看看書
167 00:09:27,707 00:09:29,042 7點前回來 7點前回來
168 00:09:44,933 00:09:46,726 根先生,報到嗎? 根先生,報到嗎?
169 00:09:46,810 00:09:48,186 是,謝謝 是,謝謝
170 00:09:52,691 00:09:54,526 幾時才知道你可以留下? 幾時才知道你可以留下?
171 00:09:54,609 00:09:56,027 他們無講 他們無講
172 00:09:56,278 00:09:57,779 可能是幾個星期,甚至幾個月 可能是幾個星期,甚至幾個月
173 00:09:57,862 00:09:59,489 移民局做事說不準,對吧? 移民局做事說不準,對吧?
174 00:09:59,572 00:10:01,241 ﹣我明 ﹣謝謝 ﹣我明 ﹣謝謝
175 00:10:01,366 00:10:06,162 茉莉,是嘉芙,你今天有空嗎? 茉莉,是嘉芙,你今天有空嗎?
176 00:10:06,746 00:10:08,498 我想來看你 我想來看你
177 00:10:14,087 00:10:15,547 ﹣嘉芙! ﹣嗨! ﹣嘉芙! ﹣嗨!
178 00:10:15,630 00:10:17,382 過來 過來
179 00:10:19,217 00:10:20,427 你好 你好
180 00:10:20,635 00:10:22,053 針對誰? 針對誰?
181 00:10:22,595 00:10:24,639 聯合國安理會代表 聯合國安理會代表
182 00:10:24,973 00:10:26,516 特別是非常任理事國 特別是非常任理事國
183 00:10:26,599 00:10:28,310 讓他們的游離票支持出戰 讓他們的游離票支持出戰
184 00:10:28,393 00:10:29,603 天啊 天啊
185 00:10:31,771 00:10:33,481 該辭職了 該辭職了
186 00:10:34,024 00:10:36,943 一般都說留在政府通訊總部5年 一般都說留在政府通訊總部5年
187 00:10:37,027 00:10:38,445 你就不會走了 你就不會走了
188 00:10:38,528 00:10:40,071 我還有2年 我還有2年
189 00:10:40,155 00:10:42,198 所以你還有良知 所以你還有良知
190 00:10:44,367 00:10:46,786 你仍在組織反戰運動嗎? 你仍在組織反戰運動嗎?
191 00:10:49,664 00:10:51,833 政府通訊總部有意見嗎? 政府通訊總部有意見嗎?
192 00:10:52,375 00:10:53,585 甚麼?無 甚麼?無
193 00:10:53,668 00:10:54,753 將電話給我 將電話給我
194 00:10:58,089 00:10:59,799 已拔出電池 已拔出電池
195 00:11:01,051 00:11:03,011 我是從電話亭打給你 我是從電話亭打給你
196 00:11:03,178 00:11:04,512 對不起 對不起
197 00:11:07,557 00:11:08,725 繼續 繼續
198 00:11:12,520 00:11:18,693 我只是想,如果我能複印那張備忘… 我只是想,如果我能複印那張備忘…
199 00:11:20,612 00:11:22,197 你或者可以找人看看 你或者可以找人看看
200 00:11:22,280 00:11:23,365 我不知道,找個記者… 我不知道,找個記者…
201 00:11:23,448 00:11:25,200 反戰運動的人 反戰運動的人
202 00:11:25,450 00:11:27,577 如果記者覺得無問題,算 如果記者覺得無問題,算
203 00:11:27,744 00:11:29,454 至少我良心過得去 至少我良心過得去
204 00:11:30,580 00:11:33,541 你良心?嘉芙 你良心?嘉芙
205 00:11:33,917 00:11:37,087 你要串通我去違反「國家機密法」 你要串通我去違反「國家機密法」
206 00:11:37,212 00:11:38,922 這是叛國 這是叛國
207 00:11:40,423 00:11:43,176 我不是要推翻政權 我不是要推翻政權
208 00:11:43,426 00:11:47,305 我只是想如果傳媒看到… 我只是想如果傳媒看到…
209 00:11:47,722 00:11:49,432 …他們可能提出更多質疑 …他們可能提出更多質疑
210 00:11:49,516 00:11:52,102 關於美國對我國的要求 關於美國對我國的要求
211 00:12:02,570 00:12:06,366 2003年2月3日 2003年2月3日
212 00:12:13,581 00:12:17,294 嘉芙,他們派我和丹去倫敦學波斯語 嘉芙,他們派我和丹去倫敦學波斯語
213 00:12:17,961 00:12:20,130 波斯語,恭喜你 波斯語,恭喜你
214 00:12:20,297 00:12:21,923 你現在識幾種語言了? 你現在識幾種語言了?
215 00:12:22,007 00:12:22,590 8種 8種
216 00:12:22,674 00:12:24,050 她根本就是超級間諜 她根本就是超級間諜
217 00:12:24,134 00:12:25,927 安迪,我的平壤報告呢? 安迪,我的平壤報告呢?
218 00:12:26,011 00:12:26,720 1個小時後 1個小時後
219 00:12:26,803 00:12:28,138 快手 快手
220 00:12:29,097 00:12:29,973 幾時走? 幾時走?
221 00:12:30,056 00:12:32,434 兩週後,你要來探我 兩週後,你要來探我
222 00:12:48,366 00:12:50,118 複製 複製
223 00:13:04,049 00:13:07,135 儲存中… 儲存中…
224 00:14:06,236 00:14:10,115 列印 列印
225 00:14:20,834 00:14:22,794 那是外交部的報告嗎? 那是外交部的報告嗎?
226 00:14:22,961 00:14:24,045 只是初稿 只是初稿
227 00:14:24,129 00:14:24,838 快完成它 快完成它
228 00:14:24,921 00:14:26,298 國防組需加派人手 國防組需加派人手
229 00:14:26,381 00:14:28,174 我打算下午派你去 我打算下午派你去
230 00:14:28,258 00:14:29,634 好,可以 好,可以
231 00:14:44,816 00:14:46,318 我們提出的事實和結論 我們提出的事實和結論
232 00:14:46,401 00:14:49,446 都是建基於確實情報 都是建基於確實情報
233 00:14:49,821 00:14:56,328 問題不是我們願意給專員多少時間 問題不是我們願意給專員多少時間
234 00:14:56,870 00:15:00,290 而是議會和聯合國還要承受多久 而是議會和聯合國還要承受多久
235 00:15:00,415 00:15:02,375 伊拉克一次又一次 伊拉克一次又一次
236 00:15:02,459 00:15:04,919 不合作的態度 不合作的態度
237 00:15:05,253 00:15:09,591 我們已忍無可忍 我們已忍無可忍
238 00:15:11,009 00:15:13,511 我們有第一手資料 我們有第一手資料
239 00:15:13,678 00:15:17,724 生化武器工廠正生產輪胎和路軌 生化武器工廠正生產輪胎和路軌
240 00:15:18,058 00:15:21,686 貨車和火車經常移動 貨車和火車經常移動
241 00:15:21,770 00:15:23,647 較易避過專員查核調查 較易避過專員查核調查
242 00:15:24,397 00:15:28,485 伊拉克的交通工程多從90年代開始 伊拉克的交通工程多從90年代開始
243 00:15:28,652 00:15:33,907 聯合國專員其時未發現潛在問題 聯合國專員其時未發現潛在問題
244 00:15:34,199 00:15:37,535 直到2000年才確認 直到2000年才確認
245 00:15:37,786 00:15:40,163 線人是目擊者 線人是目擊者
246 00:15:40,246 00:15:44,084 是伊拉克的化學工程師,負責其中的建設 是伊拉克的化學工程師,負責其中的建設
247 00:15:44,167 00:15:44,918
248 00:15:45,919 00:15:46,878
249 00:15:47,963 00:15:49,631 我去睇波 我去睇波
250 00:15:49,965 00:15:50,715 你介意嗎? 你介意嗎?
251 00:15:50,799 00:15:52,092 不會,去吧 不會,去吧
252 00:16:42,892 00:16:44,811 兩週後 2003年2月15日 兩週後 2003年2月15日
253 00:16:44,894 00:16:46,855 由北到南 由北到南
254 00:16:47,105 00:16:48,732 由東至西 由東至西
255 00:16:48,815 00:16:50,609 左翼至右翼 左翼至右翼
256 00:16:50,775 00:16:54,070 由勇武派到和理非,都齊集這裡 由勇武派到和理非,都齊集這裡
257 00:16:55,405 00:16:58,408 自由世界!定布殊天下! 社會一直爭論民調的可信性 自由世界!定布殊天下! 社會一直爭論民調的可信性
258 00:16:58,491 00:17:00,493 但今日可以肯定的是… 但今日可以肯定的是…
259 00:17:00,577 00:17:03,163 這由英國發動的戰爭 這由英國發動的戰爭
260 00:17:03,246 00:17:05,874 …是史上最不得人心的 …是史上最不得人心的
261 00:17:05,957 00:17:08,168 所有關注組都來了 所有關注組都來了
262 00:17:08,251 00:17:11,129 馬丁,今日好大單 馬丁,今日好大單
263 00:17:11,212 00:17:13,631 超大,警方說有50萬人 超大,警方說有50萬人
264 00:17:13,715 00:17:15,675 主辦方說超過2百萬 主辦方說超過2百萬
265 00:17:15,759 00:17:16,926 即有1百萬? 即有1百萬?
266 00:17:17,010 00:17:19,054 周圍都是,蔓延全球 周圍都是,蔓延全球
267 00:17:19,137 00:17:21,348 歷史上最大規模遊行 歷史上最大規模遊行
268 00:17:21,430 00:17:23,975 羅渣,我寫這報導7次了 羅渣,我寫這報導7次了
269 00:17:24,059 00:17:26,937 我也說了7次我不會刊登 我也說了7次我不會刊登
270 00:17:27,020 00:17:28,521 艾特,這份報支持開戰 艾特,這份報支持開戰
271 00:17:28,605 00:17:30,189 是情報支持開戰,卡拇 是情報支持開戰,卡拇
272 00:17:30,273 00:17:32,567 我只想我寫的都有同等刊登機會 我只想我寫的都有同等刊登機會
273 00:17:32,651 00:17:33,318 很合理 很合理
274 00:17:33,401 00:17:33,944 謝謝 謝謝
275 00:17:34,027 00:17:34,819 他們怎麼說? 他們怎麼說?
276 00:17:34,903 00:17:37,072 情報被利用去支持出兵 情報被利用去支持出兵
277 00:17:37,155 00:17:39,908 小布殊從93年薩達姆刺殺其父親後 小布殊從93年薩達姆刺殺其父親後
278 00:17:39,991 00:17:41,785 就一直密謀開戰 就一直密謀開戰
279 00:17:41,868 00:17:43,620 算了,你的線人退休了 算了,你的線人退休了
280 00:17:43,703 00:17:45,455 我的線人是前中情局探員! 我的線人是前中情局探員!
281 00:17:45,538 00:17:48,667 他每日都接觸探員 和我的對話記錄都可以公開! 他每日都接觸探員 和我的對話記錄都可以公開!
282 00:17:48,750 00:17:51,670 有名有姓!可靠!天啊! 有名有姓!可靠!天啊!
283 00:17:51,753 00:17:53,838 若你鼓吹國家參戰 若你鼓吹國家參戰
284 00:17:53,922 00:17:56,132 你應該要走到前線 你應該要走到前線
285 00:17:56,216 00:17:57,634 那很低手,艾特! 那很低手,艾特!
286 00:17:57,717 00:17:59,886 是嗎?我們是記者 是嗎?我們是記者
287 00:17:59,970 00:18:01,888 不是貝理雅的公關! 不是貝理雅的公關!
288 00:18:01,972 00:18:02,722 夠了! 夠了!
289 00:18:02,806 00:18:06,726 好!你返美國 好!你返美國
290 00:18:06,851 00:18:09,938 找個現役的線人幫手調查 找個現役的線人幫手調查
291 00:18:10,021 00:18:11,648 或許我會改變主意 或許我會改變主意
292 00:18:11,731 00:18:12,524 你已經做得很好 你已經做得很好
293 00:18:12,607 00:18:13,316 我們需要更多證據 我們需要更多證據
294 00:18:13,400 00:18:15,568 好!頂你個肺 好!頂你個肺
295 00:18:15,652 00:18:17,195 寫短一點! 寫短一點!
296 00:18:17,279 00:18:20,407 我要5百字,你別寫夠3千! 我要5百字,你別寫夠3千!
297 00:18:20,490 00:18:23,076 這份報要做實事… 這份報要做實事…
298 00:18:23,159 00:18:27,455 …別再做貝理雅的喉舌! …別再做貝理雅的喉舌!
299 00:18:27,539 00:18:28,081 講人話! 講人話!
300 00:18:28,164 00:18:29,124 一矢中的! 一矢中的!
301 00:18:29,207 00:18:30,208 天啊! 天啊!
302 00:18:34,337 00:18:35,463 右翼仔 右翼仔
303 00:18:35,797 00:18:37,966 比較薩達姆和米洛舍維奇的文章呢? 比較薩達姆和米洛舍維奇的文章呢?
304 00:18:38,049 00:18:39,134 我要4百字 我要4百字
305 00:18:39,217 00:18:41,386 羅渣,這題材4百字不夠寫 羅渣,這題材4百字不夠寫
306 00:18:41,469 00:18:44,389 夠了,我們有權入侵巴爾幹半島 夠了,我們有權入侵巴爾幹半島
307 00:18:44,472 00:18:45,807 也就可以入侵伊拉克 也就可以入侵伊拉克
308 00:18:45,890 00:18:47,100 伊拉克情況比較複雜 伊拉克情況比較複雜
309 00:18:47,183 00:18:48,101 有遜尼派和什葉派… 有遜尼派和什葉派…
310 00:18:48,184 00:18:49,561 頂!有幾難寫! 頂!有幾難寫!
311 00:18:49,644 00:18:51,646 那你想點?比頭版你先識寫? 那你想點?比頭版你先識寫?
312 00:18:51,938 00:18:54,441 寫普通人睇得明的4百字 寫普通人睇得明的4百字
313 00:18:54,524 00:18:56,568 米洛舍維奇是壞人,薩達姆都是壞人 米洛舍維奇是壞人,薩達姆都是壞人
314 00:18:56,651 00:18:58,069 寫啦頂你! 寫啦頂你!
315 00:18:58,153 00:18:59,654 別鑽牛角尖! 別鑽牛角尖!
316 00:19:06,119 00:19:06,953 真幫忙 真幫忙
317 00:19:07,037 00:19:08,872 馬丁,照你的看法寫吧 馬丁,照你的看法寫吧
318 00:19:08,955 00:19:11,082 之後有需要再刪字數,好吧 之後有需要再刪字數,好吧
319 00:19:12,083 00:19:13,627 謝謝你,彼德 謝謝你,彼德
320 00:19:17,213 00:19:18,840 有幾難寫… 有幾難寫…
321 00:19:21,926 00:19:22,636 馬丁拜特 馬丁拜特
322 00:19:22,719 00:19:24,846 我有東西給你看 我有東西給你看
323 00:19:25,138 00:19:27,724 很大單,馬丁,勁大 很大單,馬丁,勁大
324 00:19:29,517 00:19:30,769 伊芳? 伊芳?
325 00:19:36,566 00:19:37,943 伊芳? 伊芳?
326 00:19:42,572 00:19:46,493 伊芳烈妮(記者/反戰支持者) 馬丁,見到你真好 伊芳烈妮(記者/反戰支持者) 馬丁,見到你真好
327 00:19:46,618 00:19:48,453 地下停車場? 地下停車場?
328 00:19:48,536 00:19:50,914 秘密得像「水門事件」嗎? 秘密得像「水門事件」嗎?
329 00:19:51,164 00:19:52,582 這裡沒信號 這裡沒信號
330 00:19:52,666 00:19:53,833
331 00:19:55,710 00:19:57,671 你先看這個 你先看這個
332 00:20:11,434 00:20:12,352 誰給你的? 誰給你的?
333 00:20:12,435 00:20:13,520 不能說 不能說
334 00:20:14,020 00:20:15,563 資料沒顯示是誰發的 資料沒顯示是誰發的
335 00:20:15,647 00:20:17,440 任何人都可以寫 任何人都可以寫
336 00:20:19,025 00:20:20,402 是他寫的 是他寫的
337 00:20:22,195 00:20:23,530 法蘭克高沙 法蘭克高沙
338 00:20:23,822 00:20:25,448 誰是法蘭克高沙? 誰是法蘭克高沙?
339 00:20:25,699 00:20:26,741 美國國安局 美國國安局
340 00:20:26,825 00:20:29,119 封信背面是用漏墨筆寫 封信背面是用漏墨筆寫
341 00:20:29,202 00:20:31,788 很難說服人這來自國安局 很難說服人這來自國安局
342 00:20:32,163 00:20:37,002 線人指無抬頭是保護政府通訊總部的員工 線人指無抬頭是保護政府通訊總部的員工
343 00:20:39,004 00:20:39,838 幾時收到的? 幾時收到的?
344 00:20:39,921 00:20:40,672 2週前 2週前
345 00:20:40,755 00:20:41,339 2週! 2週!
346 00:20:41,423 00:20:43,508 我先給了鏡報,對不起 我先給了鏡報,對不起
347 00:20:43,591 00:20:45,635 天啊,為甚麼他們不報? 天啊,為甚麼他們不報?
348 00:20:45,885 00:20:46,928 他們覺得是假的 他們覺得是假的
349 00:20:47,012 00:20:49,139 不會吧,你線人是國安局的? 不會吧,你線人是國安局的?
350 00:20:49,222 00:20:51,224 不,是收件人的朋友 不,是收件人的朋友
351 00:20:51,308 00:20:52,309 很好的朋友 很好的朋友
352 00:20:52,392 00:20:53,476 朋友的朋友 朋友的朋友
353 00:20:53,560 00:20:57,814 好朋友的可靠朋友,我肯定是真的 好朋友的可靠朋友,我肯定是真的
354 00:20:57,897 00:20:59,190 那為何你不寫? 那為何你不寫?
355 00:20:59,274 00:21:02,152 你明白的,馬丁,我是反戰的 你明白的,馬丁,我是反戰的
356 00:21:02,235 00:21:07,032 你是觀察家報的,去查查吧 你是觀察家報的,去查查吧
357 00:21:14,122 00:21:18,585 國家安全局 國家安全局
358 00:21:21,713 00:21:23,757 國安局新聞處,有何貴幹? 國安局新聞處,有何貴幹?
359 00:21:23,840 00:21:27,677 你好,我是倫敦觀察家報的馬丁拜特 你好,我是倫敦觀察家報的馬丁拜特
360 00:21:28,178 00:21:31,139 想跟法蘭克高沙進行專訪 想跟法蘭克高沙進行專訪
361 00:21:31,306 00:21:33,433 可以轉駁到他的辦公室嗎? 可以轉駁到他的辦公室嗎?
362 00:21:33,600 00:21:35,018 拜特先生,對不起 拜特先生,對不起
363 00:21:35,101 00:21:36,603 馬丁拜特,是 馬丁拜特,是
364 00:21:36,811 00:21:38,438 是,你想找誰? 是,你想找誰?
365 00:21:38,521 00:21:42,067 法蘭克高沙,分區策略參謀長 法蘭克高沙,分區策略參謀長
366 00:21:42,150 00:21:45,904 拜特先生,抱歉我們不可以透露員工姓名 拜特先生,抱歉我們不可以透露員工姓名
367 00:21:46,071 00:21:47,530 或許你可以透露 或許你可以透露
368 00:21:47,614 00:21:49,157 專題的細節? 專題的細節?
369 00:21:49,240 00:21:50,200 不可以 不可以
370 00:21:50,283 00:21:54,245 我必須跟高沙先生親自談 我必須跟高沙先生親自談
371 00:21:54,496 00:21:57,958 那我就幫不了你 那我就幫不了你
372 00:21:58,333 00:21:58,959 好… 好…
373 00:21:59,042 00:22:02,045 當你能透露更多,歡迎再打過來 當你能透露更多,歡迎再打過來
374 00:22:02,462 00:22:03,505 好… 好…
375 00:22:05,090 00:22:06,049 喂? 喂?
376 00:22:06,675 00:22:08,843 你打給國安局新聞處 你打給國安局新聞處
377 00:22:09,552 00:22:12,097 他們有新聞處,從這著手不錯 他們有新聞處,從這著手不錯
378 00:22:12,180 00:22:13,348 你沒告訴他們吧? 你沒告訴他們吧?
379 00:22:13,431 00:22:15,642 不,彼德,我只是去找法蘭克高沙 不,彼德,我只是去找法蘭克高沙
380 00:22:15,725 00:22:16,768 如果是真的 如果是真的
381 00:22:16,851 00:22:18,979 光是手持這資料也夠送你去坐監 光是手持這資料也夠送你去坐監
382 00:22:19,896 00:22:21,856 我不會放棄,這單料好勁 我不會放棄,這單料好勁
383 00:22:21,940 00:22:23,316 我同意,但稍有差池 我同意,但稍有差池
384 00:22:23,400 00:22:25,610 你就玩完,這份報都玩完 你就玩完,這份報都玩完
385 00:22:25,735 00:22:29,364 我要個有信譽的專家去分析用字 我要個有信譽的專家去分析用字
386 00:22:29,447 00:22:29,990
387 00:22:30,073 00:22:32,784 你可以利用你軍情六處的聯絡? 你可以利用你軍情六處的聯絡?
388 00:22:33,910 00:22:35,537 我無軍情六處的聯絡 我無軍情六處的聯絡
389 00:22:35,620 00:22:37,831 對不起,我是說你網球會的朋友 對不起,我是說你網球會的朋友
390 00:22:39,040 00:22:40,083 當然 當然
391 00:22:40,166 00:22:41,835 我會拿給韋健遜上將 我會拿給韋健遜上將
392 00:22:41,918 00:22:45,797 小心,政府發出禁制通告,就不能刊登 小心,政府發出禁制通告,就不能刊登
393 00:22:45,880 00:22:48,800 我想先確定法蘭克高沙是否真有其人 我想先確定法蘭克高沙是否真有其人
394 00:22:49,134 00:22:50,719 你覺得是真的? 你覺得是真的?
395 00:22:50,927 00:22:53,680 保比華 國防顧問 他的用字如「首標」 保比華 國防顧問 他的用字如「首標」
396 00:22:53,763 00:22:56,099 很少國安機關以外的人 很少國安機關以外的人
397 00:22:56,182 00:22:57,225 知道它的意思 知道它的意思
398 00:22:57,309 00:22:58,351 甚麼意思? 甚麼意思?
399 00:22:58,435 00:23:00,437 即「首要目標」 即「首要目標」
400 00:23:00,604 00:23:03,773 「急速應變機制」這個詞 「急速應變機制」這個詞
401 00:23:03,982 00:23:09,279 這是國安局於監察行動中的軍用術語 這是國安局於監察行動中的軍用術語
402 00:23:09,487 00:23:12,490 這裡,他們要求「有用資訊… 這裡,他們要求「有用資訊…
403 00:23:12,574 00:23:15,452 …由你的生產線開始」 …由你的生產線開始」
404 00:23:16,494 00:23:19,372 生產線即情報來源 生產線即情報來源
405 00:23:19,539 00:23:22,459 所以肯定是熟悉國安的人所撰寫 所以肯定是熟悉國安的人所撰寫
406 00:23:22,542 00:23:24,711 但不一定是國安局 但不一定是國安局
407 00:23:24,794 00:23:27,130 確實,但也沒有外行的錯誤 確實,但也沒有外行的錯誤
408 00:23:27,380 00:23:29,049 你聽過法蘭克高沙嗎? 你聽過法蘭克高沙嗎?
409 00:23:29,132 00:23:30,300 沒有 沒有
410 00:23:32,135 00:23:35,889 保羅…如果我們想確定他的存在? 保羅…如果我們想確定他的存在?
411 00:23:35,972 00:23:36,765 對不起 對不起
412 00:23:37,098 00:23:38,099 我幫不了你 我幫不了你
413 00:23:38,183 00:23:39,142 如果要確認… 如果要確認…
414 00:23:39,225 00:23:42,062 我的線人不會再信我 我的線人不會再信我
415 00:23:42,938 00:23:43,980 明白 明白
416 00:23:45,649 00:23:46,733 明白 明白
417 00:23:49,611 00:23:50,487 怎樣? 怎樣?
418 00:23:50,570 00:23:51,947 艾特,是馬丁拜特 艾特,是馬丁拜特
419 00:23:52,030 00:23:54,366 馬丁,天啊,我剛返華盛頓 馬丁,天啊,我剛返華盛頓
420 00:23:54,449 00:23:57,118 對不起,我和彼德想你跟這專題,很緊急 對不起,我和彼德想你跟這專題,很緊急
421 00:23:57,202 00:23:58,453 開免提了? 開免提了?
422 00:23:59,120 00:24:00,121 現在開了 現在開了
423 00:24:00,205 00:24:03,583 彼德,你要叫羅渣登我篇稿 彼德,你要叫羅渣登我篇稿
424 00:24:03,792 00:24:06,461 這份報不可能支持開戰… 這份報不可能支持開戰…
425 00:24:06,544 00:24:09,422 我們該不惜一切揭穿這個騙局! 我們該不惜一切揭穿這個騙局!
426 00:24:09,589 00:24:12,008 新騙局!無敵大騙局! 新騙局!無敵大騙局!
427 00:24:12,092 00:24:13,301 艾特,所以才打給你 艾特,所以才打給你
428 00:24:13,385 00:24:18,139 有件事要你幫忙查證 有件事要你幫忙查證
429 00:24:24,312 00:24:26,564 貝理雅為伊拉克押上一切 貝理雅為伊拉克押上一切
430 00:24:26,648 00:24:28,233 民意支持貝理雅的伊拉克立場 民意支持貝理雅的伊拉克立場
431 00:24:28,566 00:24:32,153 喂,不好意思,要吃午餐嗎? 喂,不好意思,要吃午餐嗎?
432 00:24:32,237 00:24:32,904 甚麼? 甚麼?
433 00:24:32,988 00:24:34,572 午餐,吃,現在,好 午餐,吃,現在,好
434 00:24:34,656 00:24:36,241 不了,我不餓 不了,我不餓
435 00:24:37,450 00:24:38,410 你還好嗎? 你還好嗎?
436 00:24:38,493 00:24:43,373 好…BBC的新民調顯示只有少於1成人 好…BBC的新民調顯示只有少於1成人
437 00:24:43,456 00:24:46,876 贊成繞過聯合國決議案,直接出兵伊拉克 贊成繞過聯合國決議案,直接出兵伊拉克
438 00:24:47,085 00:24:48,712 所以才會發出那備忘 所以才會發出那備忘
439 00:24:48,962 00:24:50,046 他們要施壓 他們要施壓
440 00:24:50,130 00:24:51,589 其實不會有分別 其實不會有分別
441 00:24:51,673 00:24:53,174 全世界都反對 全世界都反對
442 00:24:53,258 00:24:55,010 你想吃就吃 你想吃就吃
443 00:24:58,680 00:25:01,391 國家安全局,要幫你轉駁號碼嗎? 國家安全局,要幫你轉駁號碼嗎?
444 00:25:01,474 00:25:04,019 我要回覆法蘭克高沙的電話 我要回覆法蘭克高沙的電話
445 00:25:04,102 00:25:05,729 我秘書說是急事 我秘書說是急事
446 00:25:05,812 00:25:07,731 不好意思,你要找的是? 不好意思,你要找的是?
447 00:25:07,814 00:25:10,025 法蘭克高沙,法蘭克高沙先生 法蘭克高沙,法蘭克高沙先生
448 00:25:10,108 00:25:13,903 不好意思,沒有這個人 不好意思,沒有這個人
449 00:25:14,154 00:25:17,616 那就奇怪了,他剛找過我 那就奇怪了,他剛找過我
450 00:25:17,699 00:25:21,202 不好意思,我需要直線號碼 不好意思,我需要直線號碼
451 00:25:21,369 00:25:23,330 你有他的直線號碼? 你有他的直線號碼?
452 00:25:24,456 00:25:25,749 沒有 沒有
453 00:25:26,541 00:25:28,877 還有其他需要幫忙嗎? 還有其他需要幫忙嗎?
454 00:25:28,960 00:25:32,047 不用,謝謝 不用,謝謝
455 00:25:32,130 00:25:33,423 祝你有愉快的一天 祝你有愉快的一天
456 00:25:33,506 00:25:34,841 你也是 你也是
457 00:25:36,426 00:25:37,594 死開 死開
458 00:25:37,677 00:25:40,889 我讀了武器專員報告 我讀了武器專員報告
459 00:25:41,056 00:25:45,018 (彼德的網球會友人 軍情六處線人) 恭喜,你比其他議員更盡責 (彼德的網球會友人 軍情六處線人) 恭喜,你比其他議員更盡責
460 00:25:45,477 00:25:47,479 真悲哀 真悲哀
461 00:25:47,938 00:25:48,855 確實 確實
462 00:25:48,939 00:25:52,150 裡面有未經確認的「98前化學武器」 裡面有未經確認的「98前化學武器」
463 00:25:52,317 00:25:54,152 專員指他們無發現 專員指他們無發現
464 00:25:54,235 00:25:56,446 任何生化武器 任何生化武器
465 00:25:56,655 00:25:57,489 沒錯 沒錯
466 00:25:57,572 00:26:00,283 但鮑威爾提出有關實驗室的證據 但鮑威爾提出有關實驗室的證據
467 00:26:00,367 00:26:02,994 他的所謂證據可能是 他的所謂證據可能是
468 00:26:03,078 00:26:05,372 來自伊拉克反對派的一面之詞 來自伊拉克反對派的一面之詞
469 00:26:05,455 00:26:05,997 真的? 真的?
470 00:26:06,081 00:26:09,042 反對派不是我們的人,不該有這種錯覺 反對派不是我們的人,不該有這種錯覺
471 00:26:10,794 00:26:12,170 那是誰的人? 那是誰的人?
472 00:26:14,422 00:26:17,300 彼德,我不是說… 彼德,我不是說…
473 00:26:17,759 00:26:20,679 …但的確有人提出 …但的確有人提出
474 00:26:20,804 00:26:23,223 情報可能被利用 情報可能被利用
475 00:26:23,306 00:26:25,058 令國家參戰 令國家參戰
476 00:26:25,141 00:26:27,018 你何不告訴你班記者 你何不告訴你班記者
477 00:26:27,102 00:26:31,189 別再為政府漂白,做回記者的職責 別再為政府漂白,做回記者的職責
478 00:26:32,983 00:26:34,067
479 00:26:38,029 00:26:40,907 若我有證據證明國安局… 若我有證據證明國安局…
480 00:26:41,032 00:26:42,701 …要求政府通訊總部 …要求政府通訊總部
481 00:26:42,867 00:26:45,495 監察聯合國安理會的私人通訊紀錄 監察聯合國安理會的私人通訊紀錄
482 00:26:46,079 00:26:47,122 目的何在? 目的何在?
483 00:26:47,205 00:26:49,833 真心?威脅他們支持出兵 真心?威脅他們支持出兵
484 00:26:50,208 00:26:51,668 我不是政府通訊總部的 我不是政府通訊總部的
485 00:26:51,751 00:26:53,712 你是軍情六處,都一樣 你是軍情六處,都一樣
486 00:26:53,795 00:26:54,629 你從哪裡打聽的? 你從哪裡打聽的?
487 00:26:54,713 00:26:56,589 聯合國決議案… 聯合國決議案…
488 00:26:56,673 00:26:58,675 …會幫大家粉飾太平,對吧? …會幫大家粉飾太平,對吧?
489 00:26:58,967 00:27:01,928 不要再叫你的人為大殺傷力武器加鹽加醋 不要再叫你的人為大殺傷力武器加鹽加醋
490 00:27:02,012 00:27:06,975 或吹奏伊拉克可於45分內襲擊英國 或吹奏伊拉克可於45分內襲擊英國
491 00:27:07,058 00:27:08,810 沒有人會觸犯戰爭罪 沒有人會觸犯戰爭罪
492 00:27:08,893 00:27:10,645 若一切失敗 若一切失敗
493 00:27:12,689 00:27:13,898 彼德,你想問甚麼? 彼德,你想問甚麼?
494 00:27:13,982 00:27:20,697 你能否確定國安局曾指使政府通訊總部 你能否確定國安局曾指使政府通訊總部
495 00:27:20,780 00:27:23,700 協助監聽安理會代表的通話內容? 協助監聽安理會代表的通話內容?
496 00:27:24,618 00:27:26,536 你知我不可以答 你知我不可以答
497 00:27:27,370 00:27:30,040 要是我確認了,就干犯了「國家機密法」 要是我確認了,就干犯了「國家機密法」
498 00:27:30,165 00:27:32,626 否認了就無事 否認了就無事
499 00:27:34,502 00:27:38,715 我既不能確認,也不能否認 我既不能確認,也不能否認
500 00:27:42,469 00:27:45,972 好,繼續打 好,繼續打
501 00:27:47,140 00:27:49,059 換邊,蠢材 換邊,蠢材
502 00:27:50,435 00:27:52,312 對,你發球 對,你發球
503 00:27:52,812 00:27:54,856 中情局局長告訴布殊… 中情局局長告訴布殊…
504 00:27:54,940 00:28:00,070 (艾特的前中情局線人 華盛頓) 薩達姆肯定藏有大殺傷力武器,萬無一失 (艾特的前中情局線人 華盛頓) 薩達姆肯定藏有大殺傷力武器,萬無一失
505 00:28:00,153 00:28:00,779
506 00:28:00,862 00:28:01,863 但這不是真的 但這不是真的
507 00:28:01,947 00:28:02,864
508 00:28:02,948 00:28:04,866 即薩達姆根本無… 即薩達姆根本無…
509 00:28:04,950 00:28:07,619 藏有大殺傷力武器,或應該沒有 藏有大殺傷力武器,或應該沒有
510 00:28:07,702 00:28:12,832 代表情報不準,甚至是假的 代表情報不準,甚至是假的
511 00:28:12,916 00:28:14,626 泰力都知道? 泰力都知道?
512 00:28:15,085 00:28:17,003 他肯定知情 他肯定知情
513 00:28:17,754 00:28:19,965 我在中情局24年了 我在中情局24年了
514 00:28:20,131 00:28:23,009 大家都很生氣 大家都很生氣
515 00:28:23,593 00:28:24,678 為甚麼? 為甚麼?
516 00:28:25,220 00:28:26,096 為甚麼? 為甚麼?
517 00:28:26,721 00:28:29,891 因為分析員都對此講法有保留 因為分析員都對此講法有保留
518 00:28:30,183 00:28:31,685 但無人聽得入耳 但無人聽得入耳
519 00:28:32,477 00:28:34,145 連記者也一樣 連記者也一樣
520 00:28:34,604 00:28:35,480 對不起,米路 對不起,米路
521 00:28:35,563 00:28:38,608 不,對不起,嬲到震 不,對不起,嬲到震
522 00:28:40,777 00:28:42,320 聽住,今日我想跟你談談 聽住,今日我想跟你談談
523 00:28:42,404 00:28:45,365 因為我找到新證據 因為我找到新證據
524 00:28:46,199 00:28:49,160 支持你這幾個月來的推斷 支持你這幾個月來的推斷
525 00:28:49,995 00:28:52,914 我要見法蘭克高沙 我要見法蘭克高沙
526 00:28:55,667 00:28:57,377 他是國安局的 他是國安局的
527 00:28:57,752 00:28:59,963 分區策略總指揮 分區策略總指揮
528 00:29:01,798 00:29:02,882 你識他? 你識他?
529 00:29:05,051 00:29:09,931 對不起,艾特,我不能透露這方面資料 對不起,艾特,我不能透露這方面資料
530 00:29:32,037 00:29:33,038 你在這裡幹嘛? 你在這裡幹嘛?
531 00:29:33,121 00:29:34,205 對不起,我不想打來 對不起,我不想打來
532 00:29:34,289 00:29:35,081 你來多久了? 你來多久了?
533 00:29:35,165 00:29:36,499 我們不該見面 我們不該見面
534 00:29:36,583 00:29:39,794 我知…只是我一直留意新聞 我知…只是我一直留意新聞
535 00:29:39,878 00:29:42,839 過了3週也沒消息 過了3週也沒消息
536 00:29:42,922 00:29:44,215 我給了我的人 我給了我的人
537 00:29:44,299 00:29:45,967 顯然她很努力 顯然她很努力
538 00:29:46,051 00:29:48,678 說服報館相信那是真的 說服報館相信那是真的
539 00:29:54,559 00:29:55,810 或者無事 或者無事
540 00:29:55,936 00:29:58,688 你可知道…所有民調 你可知道…所有民調
541 00:29:58,772 00:30:00,315 都反戰 都反戰
542 00:30:01,274 00:30:04,402 我一直在想 我一直在想
543 00:30:04,486 00:30:06,780 我太衝動了,我沒有… 我太衝動了,我沒有…
544 00:30:06,863 00:30:08,239 聽住,嘉芙蓮,那是假的嗎? 聽住,嘉芙蓮,那是假的嗎?
545 00:30:08,323 00:30:09,574 當然不是,是真的 當然不是,是真的
546 00:30:09,658 00:30:11,159 那就回家吧! 那就回家吧!
547 00:30:11,242 00:30:13,912 不要再跟任何人提起,記住! 不要再跟任何人提起,記住!
548 00:30:17,499 00:30:18,416 對不起 對不起
549 00:30:18,750 00:30:20,835 現在已輪不到我們控制 現在已輪不到我們控制
550 00:30:22,212 00:30:23,505 對不起 對不起
551 00:30:25,423 00:30:28,259 實情是,整份文件都可能是假的 實情是,整份文件都可能是假的
552 00:30:28,677 00:30:30,512 但我們同意用字真確 但我們同意用字真確
553 00:30:30,595 00:30:35,100 (力韋健遜少將 國防、記者及廣播諮詢委員會) ﹣精彩 ﹣對 (力韋健遜少將 國防、記者及廣播諮詢委員會) ﹣精彩 ﹣對
554 00:30:35,433 00:30:37,936 你持有這文件嗎? 你持有這文件嗎?
555 00:30:38,270 00:30:41,398 如有,不就觸犯了「國家機密法」,對吧? 如有,不就觸犯了「國家機密法」,對吧?
556 00:30:43,525 00:30:45,360 基於對這文件的內容的猜測… 基於對這文件的內容的猜測…
557 00:30:45,443 00:30:46,903 ﹣你手中沒有的… ﹣我還未拿到手的… ﹣你手中沒有的… ﹣我還未拿到手的…
558 00:30:47,070 00:30:48,571 你想刊登它 你想刊登它
559 00:30:48,655 00:30:50,824 如果你不發禁制通告阻止公開… 如果你不發禁制通告阻止公開…
560 00:30:50,907 00:30:52,367 我多數會發 我多數會發
561 00:30:52,450 00:30:54,536 若公開會危害 若公開會危害
562 00:30:54,619 00:30:58,123 英國人民和英國軍隊的性命安全 英國人民和英國軍隊的性命安全
563 00:30:58,373 00:30:59,165 明白 明白
564 00:30:59,249 00:31:00,125
565 00:31:01,918 00:31:02,752 繼續 繼續
566 00:31:04,296 00:31:07,299 你覺得是真的?定偽造的? 你覺得是真的?定偽造的?
567 00:31:08,133 00:31:09,384 你覺得呢? 你覺得呢?
568 00:31:10,677 00:31:14,723 可能是反戰運動的人偽造的 可能是反戰運動的人偽造的
569 00:31:15,974 00:31:18,643 或者別國外交部嘗試讓美國尷尬 或者別國外交部嘗試讓美國尷尬
570 00:31:18,810 00:31:20,145 哪國? 哪國?
571 00:31:20,437 00:31:21,730 俄羅斯 俄羅斯
572 00:31:22,147 00:31:23,523 法國也反戰 法國也反戰
573 00:31:23,607 00:31:25,191 但他們不需要這麼做 但他們不需要這麼做
574 00:31:25,275 00:31:27,736 你鑽牛角尖了,馬丁 你鑽牛角尖了,馬丁
575 00:31:27,986 00:31:28,945 即是? 即是?
576 00:31:29,362 00:31:30,572 你告訴我 你告訴我
577 00:31:32,449 00:31:35,118 即它就是字面上的意思 即它就是字面上的意思
578 00:31:38,204 00:31:39,456 馬丁,我認為… 馬丁,我認為…
579 00:31:39,539 00:31:42,292 所有以公眾之名搜集的情報 所有以公眾之名搜集的情報
580 00:31:42,375 00:31:44,711 也該公諸於世 也該公諸於世
581 00:31:45,587 00:31:47,672 問題是幾時 問題是幾時
582 00:31:48,465 00:31:51,509 今次我無時間,少將 今次我無時間,少將
583 00:31:52,302 00:31:54,596 鮑威爾將全力開戰 鮑威爾將全力開戰
584 00:31:55,430 00:31:56,723 我知道 我知道
585 00:32:00,852 00:32:03,313 我也一直相信 我也一直相信
586 00:32:03,813 00:32:06,191 如真要自我審查 如真要自我審查
587 00:32:06,733 00:32:11,029 我只考慮公開的資料是否關乎國家安全 我只考慮公開的資料是否關乎國家安全
588 00:32:12,405 00:32:15,659 而非會否令政府難堪 而非會否令政府難堪
589 00:32:20,455 00:32:21,206 謝謝 謝謝
590 00:32:22,958 00:32:25,710 艾特,這是倫敦辦公室的艾迪 艾特,這是倫敦辦公室的艾迪
591 00:32:25,794 00:32:27,587 收到個怪留言 收到個怪留言
592 00:32:27,671 00:32:29,297 對方拒絕留下姓名 對方拒絕留下姓名
593 00:32:29,381 00:32:32,968 他說直線是6727 他說直線是6727
594 00:32:33,051 00:32:34,511 我不明他的意思 我不明他的意思
595 00:32:34,594 00:32:36,012 可能你明 可能你明
596 00:32:36,179 00:32:39,641 6727,祝你好運,拜 6727,祝你好運,拜
597 00:32:42,852 00:32:44,938 6727 6727
598 00:32:54,614 00:32:56,783 國安局,有何貴幹? 國安局,有何貴幹?
599 00:32:56,866 00:33:00,495 麻煩駁到直線6727 麻煩駁到直線6727
600 00:33:00,620 00:33:02,163 6727? 6727?
601 00:33:02,289 00:33:04,040 6727,無錯 6727,無錯
602 00:33:04,291 00:33:05,834 等等 等等
603 00:33:07,502 00:33:09,296 法蘭克高沙辦事處 法蘭克高沙辦事處
604 00:33:10,755 00:33:13,008 我想找法蘭克高沙先生 我想找法蘭克高沙先生
605 00:33:13,091 00:33:14,009 請問貴姓? 請問貴姓?
606 00:33:14,092 00:33:16,136 我不能說,直接駁過去吧 我不能說,直接駁過去吧
607 00:33:16,469 00:33:17,929 是的,先生 是的,先生
608 00:33:19,848 00:33:21,057 喂? 喂?
609 00:33:22,976 00:33:25,353 高沙先生?法蘭克高沙先生? 高沙先生?法蘭克高沙先生?
610 00:33:25,437 00:33:27,063 是我,誰打來的? 是我,誰打來的?
611 00:33:27,856 00:33:29,733 高沙先生,我是艾特夫萊美 高沙先生,我是艾特夫萊美
612 00:33:29,816 00:33:32,402 倫敦觀察家報的 倫敦觀察家報的
613 00:33:32,694 00:33:36,573 關於你發給政府通訊總部的備忘 關於你發給政府通訊總部的備忘
614 00:33:40,035 00:33:41,536 高沙先生? 高沙先生?
615 00:33:45,415 00:33:46,875 你認為是真的? 你認為是真的?
616 00:33:46,958 00:33:48,501 對,他們將電話駁過去 對,他們將電話駁過去
617 00:33:48,585 00:33:49,586 給高沙先生? 給高沙先生?
618 00:33:49,669 00:33:50,211 對! 對!
619 00:33:50,295 00:33:52,380 你跟他直接對話了,對吧艾特? 你跟他直接對話了,對吧艾特?
620 00:33:52,464 00:33:55,008 我們不算有對話 我們不算有對話
621 00:33:55,091 00:33:57,344 你跟他對話了,有定無,艾特? 你跟他對話了,有定無,艾特?
622 00:33:57,427 00:34:00,055 但我說是觀察家報,他就收線了 但我說是觀察家報,他就收線了
623 00:34:00,138 00:34:02,766 你確定他是真有其人,對吧,艾特? 你確定他是真有其人,對吧,艾特?
624 00:34:02,849 00:34:04,309 對,當然! 對,當然!
625 00:34:04,392 00:34:06,061 我說:「高沙先生」 我說:「高沙先生」
626 00:34:06,144 00:34:07,562 他說:「誰打來?」 他說:「誰打來?」
627 00:34:07,646 00:34:09,105 好,謝謝你,艾特 好,謝謝你,艾特
628 00:34:09,481 00:34:11,274 別搞亂檔,羅渣 別搞亂檔,羅渣
629 00:34:11,357 00:34:12,107 死開 死開
630 00:34:12,192 00:34:13,567 別客氣 別客氣
631 00:34:15,153 00:34:16,696 《希特拉日記》 《希特拉日記》
632 00:34:17,029 00:34:17,697 甚麼? 甚麼?
633 00:34:17,781 00:34:19,449 很大陣伏味 很大陣伏味
634 00:34:19,531 00:34:20,450 像《希特拉日記》一樣 像《希特拉日記》一樣
635 00:34:20,533 00:34:22,326 刊登這篇文,隨時份工都無埋 刊登這篇文,隨時份工都無埋
636 00:34:22,410 00:34:25,997 所以我們才要嚴謹查證,卡拇 所以我們才要嚴謹查證,卡拇
637 00:34:26,247 00:34:27,624 誰給你的? 誰給你的?
638 00:34:27,832 00:34:28,583 朋友 朋友
639 00:34:28,667 00:34:29,834 政府通訊總部的人? 政府通訊總部的人?
640 00:34:29,918 00:34:30,460 不是 不是
641 00:34:30,585 00:34:31,877 那是誰? 那是誰?
642 00:34:34,964 00:34:35,632 伊芳烈妮 伊芳烈妮
643 00:34:35,714 00:34:37,424 他媽的伊芳烈妮! 他媽的伊芳烈妮!
644 00:34:37,509 00:34:39,219 那個在阿富汗塔利班檢查站 那個在阿富汗塔利班檢查站
645 00:34:39,302 00:34:41,429 從驢子上墮下的女人! 從驢子上墮下的女人!
646 00:34:41,513 00:34:43,390 還被識穿頭巾內收藏了鏡頭 還被識穿頭巾內收藏了鏡頭
647 00:34:43,473 00:34:44,808 綁架後被釋放 綁架後被釋放
648 00:34:44,891 00:34:46,183 就轉信伊斯蘭教 就轉信伊斯蘭教
649 00:34:46,268 00:34:47,727 就算這樣,也不能證明她是錯的 就算這樣,也不能證明她是錯的
650 00:34:47,810 00:34:51,022 她是反戰的!說不定是她自己寫的 她是反戰的!說不定是她自己寫的
651 00:34:51,397 00:34:53,817 馬丁,你了解當中的法律風險? 馬丁,你了解當中的法律風險?
652 00:34:53,900 00:34:54,401
653 00:34:54,484 00:34:55,944 上次刊登這類新聞 上次刊登這類新聞
654 00:34:56,027 00:34:57,904 你和羅渣差點就坐監 你和羅渣差點就坐監
655 00:34:57,988 00:35:00,240 上次線人說軍情六處有份 上次線人說軍情六處有份
656 00:35:00,323 00:35:02,409 參與暗殺卡達菲計劃 參與暗殺卡達菲計劃
657 00:35:02,492 00:35:03,785 這份文件 這份文件
658 00:35:03,868 00:35:05,620 無指名道姓 無指名道姓
659 00:35:05,704 00:35:06,413 無? 無?
660 00:35:06,663 00:35:09,165 它只是暗示美國政府 它只是暗示美國政府
661 00:35:09,249 00:35:11,126 得到英國協助… 得到英國協助…
662 00:35:11,209 00:35:15,922 …嘗試恐嚇聯合國代表 操控出兵伊拉克投票 …嘗試恐嚇聯合國代表 操控出兵伊拉克投票
663 00:35:16,006 00:35:17,882 這單料好爆 這單料好爆
664 00:35:22,220 00:35:23,680 我們已確認高沙的存在 我們已確認高沙的存在
665 00:35:23,763 00:35:25,974 比華說措詞準確 比華說措詞準確
666 00:35:26,057 00:35:27,726 韋健遜說若公開內容 韋健遜說若公開內容
667 00:35:27,809 00:35:28,935 令政府難堪 令政府難堪
668 00:35:29,019 00:35:30,312 他認為內容不會對英國人民 他認為內容不會對英國人民
669 00:35:30,395 00:35:32,897 或英國軍隊會造成安全問題 或英國軍隊會造成安全問題
670 00:35:32,981 00:35:36,443 相反,報導或可阻止一場戰爭,減少傷亡 相反,報導或可阻止一場戰爭,減少傷亡
671 00:35:37,444 00:35:38,612 軍情六處呢? 軍情六處呢?
672 00:35:38,695 00:35:41,656 不確認,也不否認 不確認,也不否認
673 00:35:43,408 00:35:45,076 珍,法律角度呢? 珍,法律角度呢?
674 00:35:45,160 00:35:46,828 韋健遜不會發禁制通告 韋健遜不會發禁制通告
675 00:35:46,911 00:35:49,581 ﹣但不代表政治部會放過我們 ﹣謝謝 ﹣但不代表政治部會放過我們 ﹣謝謝
676 00:35:49,664 00:35:53,668 法律上,我們藏有最高機密 法律上,我們藏有最高機密
677 00:35:57,422 00:36:01,259 羅渣,別忘了我們也有直接從… 羅渣,別忘了我們也有直接從…
678 00:36:01,343 00:36:02,927 貝理雅辦公室收風 貝理雅辦公室收風
679 00:36:03,011 00:36:03,595 死開… 死開…
680 00:36:03,678 00:36:04,846 他是對的 他是對的
681 00:36:04,971 00:36:07,515 刊登這故事會破壞我們的合作關係 刊登這故事會破壞我們的合作關係
682 00:36:07,599 00:36:09,476 由幾時開始這份報把政治關係 由幾時開始這份報把政治關係
683 00:36:09,559 00:36:12,395 ﹣凌駕於獨立調查? ﹣對! ﹣凌駕於獨立調查? ﹣對!
684 00:36:12,479 00:36:14,856 我們已經歸邊! 我們已經歸邊!
685 00:36:14,940 00:36:16,691 我們支持出兵 我們支持出兵
686 00:36:18,610 00:36:20,779 對,我們是 對,我們是
687 00:36:23,406 00:36:25,158 但,彼德是對的 但,彼德是對的
688 00:36:25,951 00:36:28,453 這單料堅揪勁! 這單料堅揪勁!
689 00:36:39,297 00:36:40,757 謝謝,羅渣 謝謝,羅渣
690 00:36:44,219 00:36:45,762 博一博 博一博
691 00:36:46,680 00:36:50,308 2003年3月2日 2003年3月2日
692 00:36:57,607 00:36:58,942 等等,我又去 等等,我又去
693 00:36:59,025 00:37:00,568 我只是去買奶 我只是去買奶
694 00:37:00,652 00:37:02,112 回去睡吧…我順道買咖啡 回去睡吧…我順道買咖啡
695 00:37:02,195 00:37:02,988
696 00:37:15,250 00:37:16,293
697 00:37:16,710 00:37:17,877 早晨 早晨
698 00:37:34,144 00:37:35,186 喂? 喂?
699 00:37:36,938 00:37:38,440 觀察家報披露 觀察家報披露
700 00:37:42,902 00:37:44,404 怎麼了,珍琳? 怎麼了,珍琳?
701 00:37:50,785 00:37:56,916 美國出陰招爭取出兵伊拉克支持票 美國出陰招爭取出兵伊拉克支持票
702 00:37:58,877 00:38:01,755 馬丁,做得好 馬丁,做得好
703 00:38:04,215 00:38:05,342 他來了! 他來了!
704 00:38:05,425 00:38:06,259 厲害呀,馬丁! 厲害呀,馬丁!
705 00:38:06,343 00:38:07,344 他來了! 他來了!
706 00:38:13,266 00:38:14,559 右翼仔! 右翼仔!
707 00:38:14,768 00:38:18,438 恭喜,無得頂 恭喜,無得頂
708 00:38:18,647 00:38:19,272 謝謝 謝謝
709 00:38:19,356 00:38:20,649 還有甚麼猛料? 還有甚麼猛料?
710 00:38:20,732 00:38:22,400 所有歐洲報章都引述我們 所有歐洲報章都引述我們
711 00:38:22,484 00:38:24,903 收到CNN、NBC和霍士新聞的電話 收到CNN、NBC和霍士新聞的電話
712 00:38:24,986 00:38:26,112 他們都想邀請你上 他們都想邀請你上
713 00:38:26,196 00:38:28,198 美國的早晨節目 美國的早晨節目
714 00:38:28,281 00:38:29,407 政府那邊呢? 政府那邊呢?
715 00:38:29,532 00:38:31,743 有人打來,但線路繁忙 有人打來,但線路繁忙
716 00:38:35,872 00:38:37,624 馬丁,2號線 馬丁,2號線
717 00:38:38,875 00:38:43,338 馬丁拜特,謝謝 馬丁拜特,謝謝
718 00:38:44,047 00:38:48,176 不,還未找到洩露資料的人 不,還未找到洩露資料的人
719 00:38:50,679 00:38:52,263 為甚麼要這麼做? 為甚麼要這麼做?
720 00:38:52,889 00:38:54,391 我以為他們會查 我以為他們會查
721 00:38:54,474 00:38:56,226 沒想到他們會刊登整份備忘 沒想到他們會刊登整份備忘
722 00:38:56,309 00:38:57,727 為甚麼不告訴我? 為甚麼不告訴我?
723 00:38:57,811 00:39:00,438 對不起,我無… 對不起,我無…
724 00:39:01,273 00:39:02,983 我怕你會勸阻我 我怕你會勸阻我
725 00:39:03,066 00:39:03,984 我不想這樣 我不想這樣
726 00:39:04,067 00:39:04,734 天啊,珍琳 天啊,珍琳
727 00:39:04,818 00:39:05,694 真對不起 真對不起
728 00:39:05,777 00:39:07,529 他們沒有提你的名字 他們沒有提你的名字
729 00:39:08,989 00:39:09,990 我沒有告訴任何人 我沒有告訴任何人
730 00:39:10,073 00:39:12,409 好,那就好 好,那就好
731 00:39:14,411 00:39:16,913 有心,謝謝 有心,謝謝
732 00:39:18,748 00:39:21,251 為甚麼不找你老友貝理雅 為甚麼不找你老友貝理雅
733 00:39:21,334 00:39:23,128 卡拇,問問他的意見 卡拇,問問他的意見
734 00:39:23,211 00:39:24,045 不好笑,羅渣 不好笑,羅渣
735 00:39:24,129 00:39:24,713 馬丁? 馬丁?
736 00:39:24,796 00:39:25,338 是? 是?
737 00:39:25,422 00:39:27,465 NBC取消了你的訪問 NBC取消了你的訪問
738 00:39:27,549 00:39:28,591 甚麼? 甚麼?
739 00:39:30,176 00:39:32,721 NBC不打算訪問馬丁了 NBC不打算訪問馬丁了
740 00:39:32,929 00:39:34,347 有說原因嗎? 有說原因嗎?
741 00:39:35,223 00:39:36,016 他們只說「抱歉」 他們只說「抱歉」
742 00:39:36,099 00:39:38,518 節目上安排不了 節目上安排不了
743 00:39:39,519 00:39:42,272 馬丁?聖地亞哥的記者 馬丁?聖地亞哥的記者
744 00:39:42,856 00:39:43,898 謝謝 謝謝
745 00:39:43,982 00:39:44,899 馬丁拜特 馬丁拜特
746 00:39:46,818 00:39:49,279 不,現階段我們不知道 不,現階段我們不知道
747 00:39:49,362 00:39:50,655 從智利和其他國家 從智利和其他國家
748 00:39:50,739 00:39:51,406 搜集到的資訊 搜集到的資訊
749 00:39:51,489 00:39:52,073 彼德 彼德
750 00:39:52,157 00:39:52,699 嗯? 嗯?
751 00:39:52,782 00:39:54,576 霍士新聞也取消訪問 霍士新聞也取消訪問
752 00:39:54,868 00:39:55,702 甚麼? 甚麼?
753 00:39:55,785 00:40:00,040 墨西哥也很生氣,好,謝謝 墨西哥也很生氣,好,謝謝
754 00:40:00,332 00:40:00,957 馬丁? 馬丁?
755 00:40:01,041 00:40:01,625 嗯? 嗯?
756 00:40:01,708 00:40:03,668 是CNN的節目監製 是CNN的節目監製
757 00:40:05,462 00:40:06,963 馬丁拜特 馬丁拜特
758 00:40:09,299 00:40:10,550 我了解 我了解
759 00:40:12,302 00:40:14,721 不不,沒問題 不不,沒問題
760 00:40:16,848 00:40:18,058 請問原因是? 請問原因是?
761 00:40:19,684 00:40:21,937 對,我堅信,我當然相信 對,我堅信,我當然相信
762 00:40:22,896 00:40:24,564 《德拉吉報導》? 《德拉吉報導》?
763 00:40:27,484 00:40:30,528 對,好的 對,好的
764 00:40:31,655 00:40:33,782 到底發生甚麼了? 到底發生甚麼了?
765 00:40:38,787 00:40:42,123 《德拉吉報導》 《德拉吉報導》
766 00:40:44,668 00:40:45,627 聲稱來自國安局電郵的高度機密 聲稱來自國安局電郵的高度機密
767 00:40:45,710 00:40:46,503 但美國國安局員工 但美國國安局員工
768 00:40:46,586 00:40:47,337 會將「favorable」串成「favourable」 會將「favorable」串成「favourable」
769 00:40:47,420 00:40:48,338 「recognize」串成「recognise」 「recognize」串成「recognise」
770 00:40:48,421 00:40:49,255 還有「emphasize」串成「emphasise」 還有「emphasize」串成「emphasise」
771 00:40:49,339 00:40:50,090 這樣的英式英語? 這樣的英式英語?
772 00:40:50,215 00:40:51,341 是假的 是假的
773 00:40:51,633 00:40:53,426 我們刊登了假備忘 我們刊登了假備忘
774 00:40:53,510 00:40:55,387 死人伊芳烈妮! 死人伊芳烈妮!
775 00:40:59,975 00:41:03,478 正死蠢,明未?看到未? 正死蠢,明未?看到未?
776 00:41:03,853 00:41:05,146 美國佬做的! 美國佬做的!
777 00:41:05,230 00:41:08,191 FavoUrable!FavoUr! FavoUrable!FavoUr!
778 00:41:08,358 00:41:11,152 死英國鬼想… 死英國鬼想…
779 00:41:11,236 00:41:13,196 偽造美國國安局備忘… 偽造美國國安局備忘…
780 00:41:13,363 00:41:15,824 …跣死你班死蠢! …跣死你班死蠢!
781 00:41:15,907 00:41:18,368 等等,馬丁,原稿呢? 等等,馬丁,原稿呢?
782 00:41:19,160 00:41:20,036 原稿呢? 原稿呢?
783 00:41:20,120 00:41:20,829 天啊! 天啊!
784 00:41:33,425 00:41:34,467 美式英語 美式英語
785 00:41:34,551 00:41:36,720 ﹣甚麼? ﹣原稿是美式英語! ﹣甚麼? ﹣原稿是美式英語!
786 00:41:38,763 00:41:40,598 這是我報導的,看? 這是我報導的,看?
787 00:41:41,224 00:41:43,101 Favorable,串O-R,跟原文一樣 Favorable,串O-R,跟原文一樣
788 00:41:43,184 00:41:47,230 不是O-U-R,Recognize,是Z-E,不是S 不是O-U-R,Recognize,是Z-E,不是S
789 00:41:51,693 00:41:53,445 誰改了我的文章? 誰改了我的文章?
790 00:41:58,199 00:41:59,534 竟敢改我的文章! 竟敢改我的文章!
791 00:41:59,618 00:42:01,453 出來,出句聲!誰做的! 出來,出句聲!誰做的!
792 00:42:14,799 00:42:16,426 妮歌,你做了甚麼? 妮歌,你做了甚麼?
793 00:42:18,470 00:42:23,391 我…用了「拼字檢查」 我…用了「拼字檢查」
794 00:42:27,938 00:42:29,272 「拼字檢查」? 「拼字檢查」?
795 00:42:29,356 00:42:30,523 天啊 天啊
796 00:42:31,566 00:42:33,777 那是我的習慣,對不起 那是我的習慣,對不起
797 00:42:34,152 00:42:38,281 別哭,妮歌,別再哭 別哭,妮歌,別再哭
798 00:42:43,495 00:42:45,246 起碼知道不是假的 起碼知道不是假的
799 00:42:45,330 00:42:46,957 我們上網解釋 我們上網解釋
800 00:42:47,040 00:42:48,041 打給所有傳媒 打給所有傳媒
801 00:42:48,124 00:42:49,376 停啊,馬丁 停啊,馬丁
802 00:42:49,459 00:42:51,628 頂,羅渣,是無心之失 頂,羅渣,是無心之失
803 00:42:51,920 00:42:53,338 別天真 別天真
804 00:42:54,089 00:42:55,006 如你是美國編輯 如你是美國編輯
805 00:42:55,090 00:42:56,675 你會點寫? 你會點寫?
806 00:42:57,509 00:43:00,720 觀察家報為假備忘欲蓋彌彰? 觀察家報為假備忘欲蓋彌彰?
807 00:43:01,471 00:43:07,018 還是員工超級無腦! 還是員工超級無腦!
808 00:43:20,282 00:43:23,535 好了,要喝杯茶嗎? 好了,要喝杯茶嗎?
809 00:43:43,805 00:43:45,849 這棟大樓裡 這棟大樓裡
810 00:43:46,141 00:43:50,103 有人出賣了政府和國家 有人出賣了政府和國家
811 00:43:50,395 00:43:53,023 我相信不是這一組的人 我相信不是這一組的人
812 00:43:53,273 00:43:54,899 但由今日開始 但由今日開始
813 00:43:55,108 00:43:56,443 內部調查科… 內部調查科…
814 00:43:56,526 00:44:00,488 會跟你們每一位進行調查 會跟你們每一位進行調查
815 00:44:00,822 00:44:02,449 如果你知道任何事情 如果你知道任何事情
816 00:44:02,532 00:44:04,284 或懷疑任何人 或懷疑任何人
817 00:44:04,534 00:44:07,954 你有責任舉報 你有責任舉報
818 00:44:08,079 00:44:10,248 若你不站出來 若你不站出來
819 00:44:10,332 00:44:12,709 但被發現知情不報 但被發現知情不報
820 00:44:12,792 00:44:18,590 即干犯了「國家機密法」 即干犯了「國家機密法」
821 00:45:06,763 00:45:09,057 你該看看那笨蛋拿住關於我的資料 你該看看那笨蛋拿住關於我的資料
822 00:45:09,808 00:45:10,600 他問你甚麼了? 他問你甚麼了?
823 00:45:10,684 00:45:11,476 嘉芙蓮! 嘉芙蓮!
824 00:45:22,445 00:45:23,822 進來,嘉芙蓮 進來,嘉芙蓮
825 00:45:27,409 00:45:28,702 嘉芙蓮根? 嘉芙蓮根?
826 00:45:28,910 00:45:29,494 嗯? 嗯?
827 00:45:30,120 00:45:32,664 我是內部調查科的尊,請坐 我是內部調查科的尊,請坐
828 00:45:46,303 00:45:51,266 中文翻譯,在政府通訊總部已經2年 中文翻譯,在政府通訊總部已經2年
829 00:45:51,641 00:45:52,601
830 00:45:53,101 00:45:54,144 之前呢? 之前呢?
831 00:45:54,227 00:45:56,479 在日本教學生英文 在日本教學生英文
832 00:45:56,563 00:45:57,731 在廣島,對吧? 在廣島,對吧?
833 00:45:57,814 00:45:58,982
834 00:45:59,566 00:46:00,859 有趣 有趣
835 00:46:01,151 00:46:03,778 你有去過那紀念碑? 你有去過那紀念碑?
836 00:46:04,029 00:46:05,155 和平紀念碑? 和平紀念碑?
837 00:46:05,488 00:46:07,532 紀念因原子彈而死的人? 紀念因原子彈而死的人?
838 00:46:09,326 00:46:10,702 有,有去過 有,有去過
839 00:46:13,705 00:46:14,956 非常值得去 非常值得去
840 00:46:15,040 00:46:16,374 很感人 很感人
841 00:46:18,668 00:46:20,670 令人反思… 令人反思…
842 00:46:20,754 00:46:22,672 戰爭的殘酷,對吧? 戰爭的殘酷,對吧?
843 00:46:24,215 00:46:25,050 對,應該是吧 對,應該是吧
844 00:46:25,133 00:46:27,135 你是反戰的嗎,嘉芙蓮? 你是反戰的嗎,嘉芙蓮?
845 00:46:27,469 00:46:31,848 不,有時戰爭是有必要的 不,有時戰爭是有必要的
846 00:46:36,895 00:46:38,980 小時候在台灣生活過? 小時候在台灣生活過?
847 00:46:39,189 00:46:39,898
848 00:46:39,981 00:46:41,232 住多久了? 住多久了?
849 00:46:41,358 00:46:43,151 3歲時去的 3歲時去的
850 00:46:43,234 00:46:45,278 回來考公開試 回來考公開試
851 00:46:45,612 00:46:47,030 算是整個童年 算是整個童年
852 00:46:47,113 00:46:47,739
853 00:46:49,324 00:46:50,742 你在宗教環境下成長 你在宗教環境下成長
854 00:46:50,825 00:46:52,327 不,不算 不,不算
855 00:46:52,410 00:46:53,995 但在台灣 但在台灣
856 00:46:54,079 00:46:55,330 你就讀的是基督教學校? 你就讀的是基督教學校?
857 00:46:55,413 00:46:56,373
858 00:46:56,456 00:46:58,500 教你明辨是非,對嗎? 教你明辨是非,對嗎?
859 00:46:58,583 00:46:59,709 入讀傳教士學校 入讀傳教士學校
860 00:46:59,793 00:47:01,086 是父母教識我的 是父母教識我的
861 00:47:02,337 00:47:04,214 你洩露高沙電郵? 你洩露高沙電郵?
862 00:47:04,756 00:47:05,340 沒有 沒有
863 00:47:05,507 00:47:06,216 沒有? 沒有?
864 00:47:06,299 00:47:07,175 沒有 沒有
865 00:47:09,469 00:47:10,637 但你讀過那內容? 但你讀過那內容?
866 00:47:10,720 00:47:13,139 對,發給我的,所以讀過 對,發給我的,所以讀過
867 00:47:13,598 00:47:15,183 讀完有甚麼想法? 讀完有甚麼想法?
868 00:47:17,143 00:47:17,811 沒甚麼 沒甚麼
869 00:47:17,894 00:47:18,728 我不太在意 我不太在意
870 00:47:18,895 00:47:19,729 不在意? 不在意?
871 00:47:20,355 00:47:21,398
872 00:47:23,441 00:47:26,111 你覺得是誰洩露的? 你覺得是誰洩露的?
873 00:47:29,948 00:47:31,116 我不知道 我不知道
874 00:47:31,199 00:47:32,242 不知道? 不知道?
875 00:47:32,367 00:47:33,493
876 00:47:37,956 00:47:39,958 謝謝你,根太太 謝謝你,根太太
877 00:47:40,917 00:47:42,711 暫時就這樣 暫時就這樣
878 00:47:49,134 00:47:51,970 吃點東西吧 吃點東西吧
879 00:47:54,723 00:47:56,391 他們要盤問所有人 他們要盤問所有人
880 00:47:56,808 00:47:58,143 逐個審 逐個審
881 00:48:01,521 00:48:02,772 你沒說甚麼? 你沒說甚麼?
882 00:48:04,399 00:48:06,401 好,吃一點 好,吃一點
883 00:48:09,779 00:48:11,656 會無事的 會無事的
884 00:48:16,161 00:48:17,412 吃吧 吃吧
885 00:48:25,253 00:48:27,213 費安娜,我是嘉芙蓮 費安娜,我是嘉芙蓮
886 00:48:28,798 00:48:31,926 對不起,今日應該返不了工 對不起,今日應該返不了工
887 00:48:32,636 00:48:35,388 我有腸胃炎 我有腸胃炎
888 00:48:37,265 00:48:38,350
889 00:48:39,935 00:48:42,604 謝謝,真謝謝你 謝謝,真謝謝你
890 00:48:43,647 00:48:45,190 她說甚麼了? 她說甚麼了?
891 00:48:46,191 00:48:47,692 說我該休息 說我該休息
892 00:48:47,776 00:48:49,027
893 00:48:49,527 00:48:50,487 她是好人 她是好人
894 00:48:50,570 00:48:51,488 那就好 那就好
895 00:48:54,032 00:48:55,283 睡一陣 睡一陣
896 00:48:58,203 00:48:59,871 不好意思,我要走了 不好意思,我要走了
897 00:49:12,342 00:49:15,095 關於倫敦觀察家報 關於倫敦觀察家報
898 00:49:15,178 00:49:17,472 所報導的備忘 所報導的備忘
899 00:49:18,014 00:49:19,975 內容由國安局的人撰寫 內容由國安局的人撰寫
900 00:49:20,058 00:49:22,644 當中提及聯合國安理會代表 當中提及聯合國安理會代表
901 00:49:22,727 00:49:24,729 正被監察 正被監察
902 00:49:24,854 00:49:28,441 你有何回應? 你有何回應?
903 00:49:28,525 00:49:31,027 基於一貫的政策 基於一貫的政策
904 00:49:31,444 00:49:33,697 行政部門不評論 行政部門不評論
905 00:49:33,780 00:49:36,741 任何和情報有關的人或細節 任何和情報有關的人或細節
906 00:49:37,325 00:49:38,493 不,當然不會 不,當然不會
907 00:49:38,576 00:49:39,619
908 00:49:39,703 00:49:41,871 如果你是喀麥隆外交官… 如果你是喀麥隆外交官…
909 00:49:41,955 00:49:44,207 或法國外交官 或法國外交官
910 00:49:44,291 00:49:45,750 你就可以合理懷疑 你就可以合理懷疑
911 00:49:45,834 00:49:47,294 美國正進行竊聽 美國正進行竊聽
912 00:49:47,377 00:49:49,713 不,政策規定 不,政策規定
913 00:49:49,796 00:49:52,132 我們不會回應這類問題 我們不會回應這類問題
914 00:49:52,382 00:49:53,967 ﹣嗨 ﹣無論真確與否 ﹣嗨 ﹣無論真確與否
915 00:49:54,050 00:49:56,219 我不是在指控其真確性 我不是在指控其真確性
916 00:49:56,303 00:50:00,598 ﹣吃飯未? ﹣…政策比行政部門更早成立 ﹣吃飯未? ﹣…政策比行政部門更早成立
917 00:50:01,433 00:50:04,311 我買了湯,還有沙律 我買了湯,還有沙律
918 00:50:05,770 00:50:07,564 我要講出來是我 我要講出來是我
919 00:50:08,732 00:50:11,359 美國否認這備忘的真確性 美國否認這備忘的真確性
920 00:50:11,443 00:50:12,402 我要講出真相 我要講出真相
921 00:50:12,485 00:50:13,445
922 00:50:13,528 00:50:16,615 我不講,他們就可以將責任推得一乾二淨 我不講,他們就可以將責任推得一乾二淨
923 00:50:16,698 00:50:20,201 珍琳,你盡了本份,求你別理了! 珍琳,你盡了本份,求你別理了!
924 00:50:20,285 00:50:22,662 我該怎麼樣?守住秘密過世? 我該怎麼樣?守住秘密過世?
925 00:50:22,746 00:50:24,414 你不發聲,無人可指證 你不發聲,無人可指證
926 00:50:24,497 00:50:26,207 他們在公司調查所有人 他們在公司調查所有人
927 00:50:26,291 00:50:27,375 盤問我的朋友 盤問我的朋友
928 00:50:27,459 00:50:29,044 他們叫人篤灰 他們叫人篤灰
929 00:50:29,127 00:50:30,503 好快就無事 好快就無事
930 00:50:30,587 00:50:31,755 然後呢? 然後呢?
931 00:50:32,339 00:50:34,424 百幾人的誠信因為我 百幾人的誠信因為我
932 00:50:34,507 00:50:35,967 不明不白 不明不白
933 00:50:36,051 00:50:37,677 你會坐監的! 你會坐監的!
934 00:50:38,470 00:50:39,721 我要證明那是真的 我要證明那是真的
935 00:50:39,804 00:50:43,099 所有同事都知國安局叫我們做的事違法 所有同事都知國安局叫我們做的事違法
936 00:50:43,183 00:50:43,934 無人理! 無人理!
937 00:50:44,017 00:50:45,185 我理! 我理!
938 00:50:47,520 00:50:48,396 如果我不自首 如果我不自首
939 00:50:48,480 00:50:51,691 國家出兵是基於大話和威脅 國家出兵是基於大話和威脅
940 00:50:51,775 00:50:54,235 我不能埋沒自己良心,做不到 我不能埋沒自己良心,做不到
941 00:50:55,904 00:50:58,156 珍琳,聽我講 珍琳,聽我講
942 00:50:59,157 00:51:00,200 我去咖啡廳打工 我去咖啡廳打工
943 00:51:00,283 00:51:01,993 是因為我需要份工 是因為我需要份工
944 00:51:02,077 00:51:03,578 但它只是份工 但它只是份工
945 00:51:03,828 00:51:05,789 你也一樣,記得嗎? 你也一樣,記得嗎?
946 00:51:06,206 00:51:07,248 你看到招聘廣告 你看到招聘廣告
947 00:51:07,332 00:51:09,626 你也不知道工作性質 你也不知道工作性質
948 00:51:12,087 00:51:16,257 只是份工,你隨時可以轉 只是份工,你隨時可以轉
949 00:51:19,844 00:51:22,138 未來幾星期低調點 未來幾星期低調點
950 00:51:22,222 00:51:23,765 事情就會降溫 事情就會降溫
951 00:51:24,849 00:51:27,519 之後你就辭職,再找份工 之後你就辭職,再找份工
952 00:51:45,996 00:51:47,831 你感覺好多了嗎? 你感覺好多了嗎?
953 00:51:48,248 00:51:50,750 好多了,只是胃痛 好多了,只是胃痛
954 00:51:53,878 00:51:55,297 減肥? 減肥?
955 00:51:55,755 00:51:56,381 甚麼? 甚麼?
956 00:51:56,589 00:51:57,799 無肉桂捲嗎? 無肉桂捲嗎?
957 00:52:00,510 00:52:01,803 誰在裡面? 誰在裡面?
958 00:52:02,846 00:52:03,847 紐尼 紐尼
959 00:52:04,097 00:52:07,976 第二次了,昨天還用了測謊機 第二次了,昨天還用了測謊機
960 00:52:12,814 00:52:13,773 美英! 美英!
961 00:53:12,749 00:53:14,084 我做的 我做的
962 00:53:16,586 00:53:17,712 是我 是我
963 00:53:21,716 00:53:22,968 噢,嘉芙蓮 噢,嘉芙蓮
964 00:53:28,264 00:53:29,766 先出去 先出去
965 00:54:23,737 00:54:25,071 手袋 手袋
966 00:54:27,449 00:54:28,325 戒指 戒指
967 00:54:31,077 00:54:32,245 頸鍊 頸鍊
968 00:54:33,872 00:54:35,707 手錶和皮帶 手錶和皮帶
969 00:54:36,541 00:54:38,209 我無戴皮帶 我無戴皮帶
970 00:54:41,004 00:54:42,881 帶她去3-7倉 帶她去3-7倉
971 00:54:59,314 00:55:02,192 找到護照和外語書 找到護照和外語書
972 00:55:04,277 00:55:05,779 你們是誰? 你們是誰?
973 00:55:07,405 00:55:08,907 我老婆在哪裡? 我老婆在哪裡?
974 00:55:11,368 00:55:13,662 我要見她,她在哪裡? 我要見她,她在哪裡?
975 00:55:14,037 00:55:16,873 他們不會關我太久,還未起訴我 他們不會關我太久,還未起訴我
976 00:55:17,207 00:55:19,042 不准有身體接觸 不准有身體接觸
977 00:55:22,837 00:55:24,130 他們將你關在哪裡? 他們將你關在哪裡?
978 00:55:24,214 00:55:25,423 樓下 樓下
979 00:55:27,384 00:55:29,678 我無事,真的無事 我無事,真的無事
980 00:55:38,645 00:55:40,063 我帶了件褸 我帶了件褸
981 00:55:42,065 00:55:43,525 今晚轉涼 今晚轉涼
982 00:55:48,321 00:55:49,698 謝謝 謝謝
983 00:56:18,268 00:56:19,436 嘉芙蓮根? 嘉芙蓮根?
984 00:56:20,103 00:56:21,021
985 00:56:21,104 00:56:22,355 我們是倫敦警察總局的 我們是倫敦警察總局的
986 00:56:22,689 00:56:24,024 你有律師嗎? 你有律師嗎?
987 00:56:25,233 00:56:26,276 沒有 沒有
988 00:56:26,359 00:56:28,320 這裡有律師隨時候命 這裡有律師隨時候命
989 00:56:28,528 00:56:29,863 她會陪你 她會陪你
990 00:56:34,618 00:56:37,704 你的上司對你的誠信有很高的評價 你的上司對你的誠信有很高的評價
991 00:56:38,163 00:56:41,750 相信今次只是個別事件 相信今次只是個別事件
992 00:56:42,000 00:56:43,084 是嗎? 是嗎?
993 00:56:43,293 00:56:45,879 你是問我有否洩露其他情報?無 你是問我有否洩露其他情報?無
994 00:56:45,962 00:56:46,880 你有想過嗎? 你有想過嗎?
995 00:56:46,963 00:56:47,881 沒有 沒有
996 00:56:49,633 00:56:51,843 我為政府通訊總部工作而感到自豪 我為政府通訊總部工作而感到自豪
997 00:56:51,926 00:56:52,844 直到現在 直到現在
998 00:56:54,471 00:56:55,930 對,直到現在 對,直到現在
999 00:56:56,723 00:56:58,516 你的工作是? 你的工作是?
1000 00:57:00,143 00:57:01,895 我不能講明 我不能講明
1001 00:57:03,271 00:57:04,648 那簡單講講吧 那簡單講講吧
1002 00:57:05,774 00:57:07,567 我負責翻譯情報 我負責翻譯情報
1003 00:57:07,651 00:57:11,112 向客戶報告認為他們會感興趣的 向客戶報告認為他們會感興趣的
1004 00:57:11,196 00:57:14,240 ﹣客戶? ﹣外交部,國防部 ﹣客戶? ﹣外交部,國防部
1005 00:57:14,324 00:57:16,493 你為英國政府工作 你為英國政府工作
1006 00:57:16,576 00:57:17,744 不,不是 不,不是
1007 00:57:18,328 00:57:19,204 不是? 不是?
1008 00:57:19,287 00:57:22,707 政府會換班,我是為英國人民工作 政府會換班,我是為英國人民工作
1009 00:57:23,124 00:57:24,542 我搜集情報 我搜集情報
1010 00:57:24,626 00:57:28,004 使政府可以保護人民 使政府可以保護人民
1011 00:57:28,880 00:57:30,465 我不是搜集情報 我不是搜集情報
1012 00:57:30,548 00:57:33,301 讓政府可以對人民講大話 讓政府可以對人民講大話
1013 00:57:36,262 00:57:38,139 根太太,即是說… 根太太,即是說…
1014 00:57:38,974 00:57:40,350 你是間諜 你是間諜
1015 00:57:41,643 00:57:42,143
1016 00:57:42,227 00:57:44,938 你從人民的手提和電腦搜集情報 你從人民的手提和電腦搜集情報
1017 00:57:45,021 00:57:46,940 再向「客戶」報告 再向「客戶」報告
1018 00:57:47,023 00:57:47,482
1019 00:57:47,565 00:57:50,527 你偷聽私人通訊內容 你偷聽私人通訊內容
1020 00:57:50,610 00:57:51,027
1021 00:57:51,111 00:57:53,029 你卻不希望被要求 你卻不希望被要求
1022 00:57:53,113 00:57:54,489 偷聽安理會成員通訊內容? 偷聽安理會成員通訊內容?
1023 00:57:54,572 00:57:59,035 警官,我不反對搜集情報 警官,我不反對搜集情報
1024 00:57:59,119 00:58:02,872 去防止恐怖襲擊 去防止恐怖襲擊
1025 00:58:04,040 00:58:08,003 我反對的是我所搜集的情報 我反對的是我所搜集的情報
1026 00:58:08,086 00:58:13,842 被利用去操控聯合國投票,呃全世界出兵 被利用去操控聯合國投票,呃全世界出兵
1027 00:58:17,846 00:58:19,431 誰指使你的? 誰指使你的?
1028 00:58:19,556 00:58:20,265 沒有 沒有
1029 00:58:20,348 00:58:22,017 但你把備忘給別人了 但你把備忘給別人了
1030 00:58:22,100 00:58:23,935 你給誰了?記者嗎? 你給誰了?記者嗎?
1031 00:58:24,686 00:58:27,063 反戰運動的成員? 反戰運動的成員?
1032 00:58:27,272 00:58:28,565 你老公? 你老公?
1033 00:58:29,858 00:58:30,734 你不用回答 你不用回答
1034 00:58:30,817 00:58:31,693 不,我會回答 不,我會回答
1035 00:58:31,776 00:58:34,029 我丈夫完全不知情 我丈夫完全不知情
1036 00:58:34,112 00:58:36,615 他曾被短暫拘留? 他曾被短暫拘留?
1037 00:58:36,906 00:58:38,617 等待遞解令? 等待遞解令?
1038 00:58:38,700 00:58:39,743 是,無錯 是,無錯
1039 00:58:39,826 00:58:40,952 然後你們結婚了 然後你們結婚了
1040 00:58:41,036 00:58:44,539 對,他再重新申請 對,他再重新申請
1041 00:58:44,623 00:58:45,915 每週來這裡報到了1次 每週來這裡報到了1次
1042 00:58:45,999 00:58:47,417 他是伊斯蘭教的? 他是伊斯蘭教的?
1043 00:58:49,002 00:58:49,753 甚麼? 甚麼?
1044 00:58:49,836 00:58:54,090 他是庫爾德族,申請英國永久居留權 他是庫爾德族,申請英國永久居留權
1045 00:58:54,799 00:58:58,303 單是侯賽因對付庫爾德族的手段 單是侯賽因對付庫爾德族的手段
1046 00:58:58,386 00:59:02,432 用化武殺害18萬人 用化武殺害18萬人
1047 00:59:02,557 00:59:03,934 我向你保證 我向你保證
1048 00:59:04,017 00:59:08,063 我丈夫完全不同情伊拉克政權 我丈夫完全不同情伊拉克政權
1049 00:59:08,146 00:59:10,315 那為甚麼要洩露這備忘 那為甚麼要洩露這備忘
1050 00:59:10,398 00:59:12,275 它原本可拉侯賽因落台? 它原本可拉侯賽因落台?
1051 00:59:12,359 00:59:13,818 因襲擊伊拉克 因襲擊伊拉克
1052 00:59:13,902 00:59:16,404 你不單是襲擊侯賽因 你不單是襲擊侯賽因
1053 00:59:16,488 00:59:19,616 是個有3千多萬人口的國家! 是個有3千多萬人口的國家!
1054 00:59:19,699 00:59:23,370 當中的痛苦和災難簡直難以想像 當中的痛苦和災難簡直難以想像
1055 00:59:23,495 00:59:25,872 認真,誰可忍受? 認真,誰可忍受?
1056 00:59:26,748 00:59:29,459 警官?她會正式被起訴嗎? 警官?她會正式被起訴嗎?
1057 00:59:29,542 00:59:31,836 那是首席檢控官的決定 那是首席檢控官的決定
1058 00:59:31,920 00:59:35,548 金史密夫需要點時間 金史密夫需要點時間
1059 00:59:36,257 00:59:39,511 沙展今日會讓你保釋 沙展今日會讓你保釋
1060 00:59:39,636 00:59:43,306 3個月後要到警局報到 3個月後要到警局報到
1061 00:59:43,473 00:59:46,935 直至裁定你會否被起訴為止 直至裁定你會否被起訴為止
1062 00:59:58,154 00:59:59,739 珍琳,你還好嗎? 珍琳,你還好嗎?
1063 01:00:01,283 01:00:02,575 好,走吧 好,走吧
1064 01:00:02,951 01:00:05,870 嘉芙蓮?對不起 嘉芙蓮?對不起
1065 01:00:05,996 01:00:07,872 我通常只為小偷 我通常只為小偷
1066 01:00:07,956 01:00:09,624 醉酒佬和道友辯護 醉酒佬和道友辯護
1067 01:00:10,250 01:00:11,376 若你被起訴 若你被起訴
1068 01:00:11,459 01:00:14,337 你需要比我有經驗的人 你需要比我有經驗的人
1069 01:00:14,504 01:00:15,046 明白了 明白了
1070 01:00:15,130 01:00:17,090 有聽過自由律師團嗎? 有聽過自由律師團嗎?
1071 01:00:17,507 01:00:20,760 他們多處理維權和政治案件 他們多處理維權和政治案件
1072 01:00:20,885 01:00:22,345 通常都免費 通常都免費
1073 01:00:24,556 01:00:26,683 只想確保你有他們的聯絡 只想確保你有他們的聯絡
1074 01:00:27,517 01:00:28,268 祝你好運 祝你好運
1075 01:00:28,351 01:00:29,185 謝謝 謝謝
1076 01:00:32,564 01:00:36,026 布殊對聯合國失去耐性 布殊對聯合國失去耐性
1077 01:00:36,109 01:00:37,527 因為他們得不到… 因為他們得不到…
1078 01:00:37,611 01:00:40,322 安理會那9票 安理會那9票
1079 01:00:40,405 01:00:43,241 原可給予其行動充分認受性 原可給予其行動充分認受性
1080 01:00:43,325 01:00:45,243 這代表了美國外交 這代表了美國外交
1081 01:00:45,327 01:00:47,120 的真正失敗 的真正失敗
1082 01:00:47,245 01:00:51,249 他就是向貝理雅建議出兵是合法的人 他就是向貝理雅建議出兵是合法的人
1083 01:00:51,374 01:00:55,378 首席檢控官金史密夫告知首相 首席檢控官金史密夫告知首相
1084 01:00:55,462 01:00:58,757 即使無第二議案支持,軍事行動依然合法 即使無第二議案支持,軍事行動依然合法
1085 01:00:58,840 01:01:00,342 但一切都視乎如何詮釋條文 但一切都視乎如何詮釋條文
1086 01:01:00,425 01:01:01,134 她甚麼意思? 她甚麼意思?
1087 01:01:01,217 01:01:03,720 不夠票,仍要出兵? 不夠票,仍要出兵?
1088 01:01:03,803 01:01:07,098 …聯合國舊議案不算數 …聯合國舊議案不算數
1089 01:01:07,223 01:01:11,311 這是非法之戰,除非有新議案或證明有新威脅 這是非法之戰,除非有新議案或證明有新威脅
1090 01:01:11,561 01:01:12,854 軍隊就位 軍隊就位
1091 01:01:12,938 01:01:14,689 聯合國專員正從伊拉克撤退 聯合國專員正從伊拉克撤退
1092 01:01:14,773 01:01:16,524 開戰的機率有幾高? 開戰的機率有幾高?
1093 01:01:16,608 01:01:19,110 費格斯在衡量證據,費格斯? 費格斯在衡量證據,費格斯?
1094 01:01:19,277 01:01:22,948 很明顯,我們即將開戰… 很明顯,我們即將開戰…
1095 01:01:24,991 01:01:25,992
1096 01:01:27,452 01:01:29,120 ﹣要進來嗎? ﹣不不 ﹣要進來嗎? ﹣不不
1097 01:01:29,204 01:01:30,914 準備好出發去倫敦 準備好出發去倫敦
1098 01:01:30,997 01:01:33,875 我只是想說 我只是想說
1099 01:01:33,959 01:01:35,919 你所做的很了不起 你所做的很了不起
1100 01:01:37,629 01:01:39,464 ﹣真的? ﹣對 ﹣真的? ﹣對
1101 01:01:39,631 01:01:41,299 很多人都這麼想 很多人都這麼想
1102 01:01:42,342 01:01:44,052 ﹣真的? ﹣對 ﹣真的? ﹣對
1103 01:01:44,844 01:01:46,554 他們會起訴你嗎? 他們會起訴你嗎?
1104 01:01:48,223 01:01:49,391 未知 未知
1105 01:01:51,685 01:01:54,229 天啊!嘉,對不起 天啊!嘉,對不起
1106 01:01:54,646 01:01:56,273 你無做錯 你無做錯
1107 01:01:56,356 01:01:58,692 也無做正確的事 也無做正確的事
1108 01:02:08,076 01:02:11,121 我該走了,拜 我該走了,拜
1109 01:02:23,925 01:02:26,845 3日後 2003年3月20日 3日後 2003年3月20日
1110 01:02:32,559 01:02:33,810 我的人民 我的人民
1111 01:02:34,477 01:02:37,480 此時此刻,美國和盟軍 此時此刻,美國和盟軍
1112 01:02:37,564 01:02:40,108 正處於軍事行動初期 正處於軍事行動初期
1113 01:02:40,442 01:02:43,320 迫令伊拉克撤防、解放其人民 迫令伊拉克撤防、解放其人民
1114 01:02:43,403 01:02:45,822 捍衛世界,免於危險 捍衛世界,免於危險
1115 01:02:46,781 01:02:51,911 衝突是迫不得已,但我們立場清晰 衝突是迫不得已,但我們立場清晰
1116 01:02:53,163 01:02:54,497 美國人民 美國人民
1117 01:02:54,581 01:02:55,582 和我們的盟友… 和我們的盟友…
1118 01:02:55,665 01:02:57,459 不會在殺人政權下 不會在殺人政權下
1119 01:02:57,542 01:02:59,586 苟且偷安 苟且偷安
1120 01:02:59,669 01:03:02,255 讓他們以大殺傷力武器威脅我們 讓他們以大殺傷力武器威脅我們
1121 01:03:07,469 01:03:08,887 我們要迎面反擊 我們要迎面反擊
1122 01:03:08,970 01:03:10,889 我們該早點公開備忘 我們該早點公開備忘
1123 01:03:11,806 01:03:12,807 該做的都做了 該做的都做了
1124 01:03:12,891 01:03:14,142 我們失敗了 我們失敗了
1125 01:03:15,435 01:03:17,145 我們不應把問題推給 我們不應把問題推給
1126 01:03:17,228 01:03:18,813 我們城市的 我們城市的
1127 01:03:18,897 01:03:20,941 消防員 消防員
1128 01:03:21,066 01:03:22,901 警察和醫生 警察和醫生
1129 01:03:23,818 01:03:25,403 治亂世 治亂世
1130 01:03:25,528 01:03:27,697 長痛不如短痛的最佳方法是 長痛不如短痛的最佳方法是
1131 01:03:27,781 01:03:29,783 用重典 用重典
1132 01:03:29,950 01:03:31,701 我們真太天真 我們真太天真
1133 01:03:31,868 01:03:34,371 …我們不會半途而廢 …我們不會半途而廢
1134 01:03:34,913 01:03:38,124 此仗許勝不許敗 此仗許勝不許敗
1135 01:03:55,642 01:03:57,227 我要走了 我要走了
1136 01:04:00,480 01:04:01,982 要來咖啡廳嗎? 要來咖啡廳嗎?
1137 01:04:02,607 01:04:04,109 陪我開工 陪我開工
1138 01:04:10,365 01:04:11,992 我打給你 我打給你
1139 01:04:15,245 01:04:16,621 如通電話 如通電話
1140 01:04:17,914 01:04:19,291 會被竊聽 會被竊聽
1141 01:04:21,126 01:04:22,419 由他們 由他們
1142 01:04:23,295 01:04:25,171 事無不可對人言 事無不可對人言
1143 01:04:28,300 01:04:30,176 你該找律師了 你該找律師了
1144 01:04:32,512 01:04:33,388 今日 今日
1145 01:04:34,681 01:04:35,807 好嗎? 好嗎?
1146 01:05:01,666 01:05:02,292 喂? 喂?
1147 01:05:02,375 01:05:03,793 嗨,我是嘉芙蓮 嗨,我是嘉芙蓮
1148 01:05:03,877 01:05:05,295 嘉芙蓮根,今早打過來 嘉芙蓮根,今早打過來
1149 01:05:05,378 01:05:08,423 是,嘉芙蓮,上來吧 是,嘉芙蓮,上來吧
1150 01:05:15,555 01:05:16,640 嘉芙蓮? 嘉芙蓮?
1151 01:05:16,723 01:05:17,557 你好 你好
1152 01:05:17,641 01:05:19,476 占士,幸會 占士,幸會
1153 01:05:19,559 01:05:20,518 謝謝你肯見我 謝謝你肯見我
1154 01:05:20,602 01:05:21,519 不用客氣 不用客氣
1155 01:05:21,603 01:05:22,896 別介意地方簡陋 別介意地方簡陋
1156 01:05:22,979 01:05:25,148 我們關心的是客人 我們關心的是客人
1157 01:05:25,857 01:05:27,943 這是莎美查卡巴堤,我們的主任 這是莎美查卡巴堤,我們的主任
1158 01:05:28,026 01:05:29,027 你好,嘉芙蓮 你好,嘉芙蓮
1159 01:05:29,110 01:05:31,655 這是賓艾馬遜 這是賓艾馬遜
1160 01:05:32,155 01:05:33,073
1161 01:05:33,448 01:05:34,199 你好 你好
1162 01:05:34,282 01:05:36,493 你只拿了這張備忘? 你只拿了這張備忘?
1163 01:05:36,701 01:05:37,243
1164 01:05:37,327 01:05:39,204 有人提議你這麼做嗎? 有人提議你這麼做嗎?
1165 01:05:39,329 01:05:39,871 沒有 沒有
1166 01:05:39,955 01:05:41,998 你無見過馬丁拜特? 你無見過馬丁拜特?
1167 01:05:42,082 01:05:42,707
1168 01:05:42,791 01:05:44,084 上個禮拜馬丁打給我 上個禮拜馬丁打給我
1169 01:05:44,167 01:05:45,627 他說他不認識你 他說他不認識你
1170 01:05:45,710 01:05:48,630 但想我們留意,說你可能需要我們 但想我們留意,說你可能需要我們
1171 01:05:49,089 01:05:51,049 他真有心 他真有心
1172 01:05:51,299 01:05:53,510 他說是熟人把備忘給他 他說是熟人把備忘給他
1173 01:05:53,593 01:05:55,303 但不願意透露其身分 但不願意透露其身分
1174 01:05:55,637 01:05:58,139 你把備忘交給了誰? 你把備忘交給了誰?
1175 01:06:03,436 01:06:05,397 如果可以,我還是… 如果可以,我還是…
1176 01:06:05,730 01:06:08,608 不想說,我答應過要保密 不想說,我答應過要保密
1177 01:06:09,859 01:06:10,986
1178 01:06:11,653 01:06:14,406 你識亞沙前,他已申請庇護 你識亞沙前,他已申請庇護
1179 01:06:14,739 01:06:16,366 ﹣是 ﹣被拒絕了 ﹣是 ﹣被拒絕了
1180 01:06:17,033 01:06:20,662 是,他們說即使他被遣返 是,他們說即使他被遣返
1181 01:06:20,745 01:06:22,497 亦不會受迫害 亦不會受迫害
1182 01:06:22,580 01:06:24,207 那時你就嫁給他了? 那時你就嫁給他了?
1183 01:06:24,374 01:06:25,083
1184 01:06:25,166 01:06:26,251 他給你錢了? 他給你錢了?
1185 01:06:26,418 01:06:27,419 完全沒有 完全沒有
1186 01:06:27,502 01:06:28,753 對不起,我無意冒犯你 對不起,我無意冒犯你
1187 01:06:28,837 01:06:30,463 因為你先生是伊斯蘭教的 因為你先生是伊斯蘭教的
1188 01:06:30,547 01:06:32,549 控方會嘗試找動機 控方會嘗試找動機
1189 01:06:32,632 01:06:37,137 我的動機是阻止戰爭,拯救生命 我的動機是阻止戰爭,拯救生命
1190 01:06:37,721 01:06:39,014 我失敗了 我失敗了
1191 01:06:40,265 01:06:41,182 更… 更…
1192 01:06:41,266 01:06:43,184 斷送我老公的將來 斷送我老公的將來
1193 01:06:43,268 01:06:44,728 還賠上自己的 還賠上自己的
1194 01:06:44,894 01:06:47,689 為了阻止戰爭而洩密 為了阻止戰爭而洩密
1195 01:06:47,772 01:06:50,817 我認為你對國家的忠誠大於一切 我認為你對國家的忠誠大於一切
1196 01:06:50,942 01:06:52,736 包括政權 包括政權
1197 01:06:52,819 01:06:54,654 你的婚姻,甚至乎自身安全 你的婚姻,甚至乎自身安全
1198 01:06:55,071 01:06:57,574 這事對你百害而無一利 這事對你百害而無一利
1199 01:06:59,284 01:07:01,369 這樣做很偉大 這樣做很偉大
1200 01:07:02,704 01:07:04,914 他嘗試讚賞你 他嘗試讚賞你
1201 01:07:05,707 01:07:06,625 明白 明白
1202 01:07:06,708 01:07:07,876 我們的工作 我們的工作
1203 01:07:07,959 01:07:11,046 是去估計檢控官的提問 是去估計檢控官的提問
1204 01:07:12,255 01:07:14,799 我們遇過某些人只是搏關注 我們遇過某些人只是搏關注
1205 01:07:14,883 01:07:17,260 想自我感覺良好 想自我感覺良好
1206 01:07:17,344 01:07:18,303 我不是 我不是
1207 01:07:18,386 01:07:20,013 不,我無覺得你是 不,我無覺得你是
1208 01:07:23,683 01:07:24,726 對不起 對不起
1209 01:07:24,809 01:07:26,394 不用說對不起 不用說對不起
1210 01:07:27,103 01:07:28,521 我們是來幫忙的 我們是來幫忙的
1211 01:07:31,858 01:07:33,526 她未受威嚇 她未受威嚇
1212 01:07:33,652 01:07:36,863 亦堅決無任何機關向她施壓 亦堅決無任何機關向她施壓
1213 01:07:37,155 01:07:39,991 公眾利益?人民有權知道 公眾利益?人民有權知道
1214 01:07:40,075 01:07:41,534 他們的政府講大話 他們的政府講大話
1215 01:07:41,618 01:07:43,370 我們舉福克蘭案件為例 我們舉福克蘭案件為例
1216 01:07:43,453 01:07:46,957 當年戴卓爾隱瞞炸沉阿根廷船隻的決定 當年戴卓爾隱瞞炸沉阿根廷船隻的決定
1217 01:07:47,040 01:07:47,791 貝格拉諾 貝格拉諾
1218 01:07:47,874 01:07:49,042 對,誰是告密者? 對,誰是告密者?
1219 01:07:49,125 01:07:50,377 基夫邦庭 基夫邦庭
1220 01:07:50,669 01:07:51,920 陪審團裁定無罪釋放? 陪審團裁定無罪釋放?
1221 01:07:52,003 01:07:54,673 對,之後戴卓爾就修訂「國家機密法」 對,之後戴卓爾就修訂「國家機密法」
1222 01:07:54,756 01:07:57,008 防止被捉到講大話 防止被捉到講大話
1223 01:07:57,092 01:07:59,219 89年後,「公眾利益」是 89年後,「公眾利益」是
1224 01:07:59,302 01:08:02,180 「政府說是甚麼就是甚麼」 「政府說是甚麼就是甚麼」
1225 01:08:03,139 01:08:04,641 我們甚麼都無 我們甚麼都無
1226 01:08:04,975 01:08:06,393 我要想想 我要想想
1227 01:08:07,018 01:08:08,853 對不起,我要走了 對不起,我要走了
1228 01:08:09,229 01:08:11,314 上個禮拜答應安的 上個禮拜答應安的
1229 01:08:12,732 01:08:15,277 若她被起訴,我們可能要認罪 若她被起訴,我們可能要認罪
1230 01:08:15,527 01:08:17,070 然後求情減刑 然後求情減刑
1231 01:08:17,153 01:08:19,196 她很年輕又有原則 她很年輕又有原則
1232 01:08:19,405 01:08:22,033 法官可能會覺得她做的情有可原 法官可能會覺得她做的情有可原
1233 01:08:22,117 01:08:24,452 或直接判她叛國罪 或直接判她叛國罪
1234 01:08:26,579 01:08:27,163
1235 01:08:54,983 01:08:56,651 你肯定他跟蹤你? 你肯定他跟蹤你?
1236 01:08:56,735 01:08:57,861 盯著我 盯著我
1237 01:08:58,028 01:08:59,070 男人有時會這樣 男人有時會這樣
1238 01:08:59,154 01:09:00,155 是,不是那種盯 是,不是那種盯
1239 01:09:00,238 01:09:01,573 是哪種盯? 是哪種盯?
1240 01:09:01,655 01:09:05,785 夠了,我好驚,得未?我驚 夠了,我好驚,得未?我驚
1241 01:09:07,787 01:09:09,873 我等了合法居留權好幾年 我等了合法居留權好幾年
1242 01:09:09,956 01:09:10,457 我知道 我知道
1243 01:09:10,539 01:09:11,541 那為甚麼還這樣做? 那為甚麼還這樣做?
1244 01:09:11,624 01:09:13,668 班人渣反正都開戰了! 班人渣反正都開戰了!
1245 01:09:13,793 01:09:15,419 薩達姆玩完,你知嗎? 薩達姆玩完,你知嗎?
1246 01:09:15,503 01:09:16,546 他玩完就好! 他玩完就好!
1247 01:09:16,629 01:09:17,713 但場仗未完 但場仗未完
1248 01:09:17,797 01:09:19,591 趕走薩達姆只是第一步 趕走薩達姆只是第一步
1249 01:09:19,673 01:09:20,758 你了解甚麼是戰爭嗎? 你了解甚麼是戰爭嗎?
1250 01:09:20,842 01:09:21,843 我在政府通訊總部工作… 我在政府通訊總部工作…
1251 01:09:21,926 01:09:24,095 你只是負責偷聽! 你只是負責偷聽!
1252 01:09:24,220 01:09:25,347 你無親眼見過! 你無親眼見過!
1253 01:09:25,430 01:09:26,972 你無嘗過它的味道! 你無嘗過它的味道!
1254 01:09:27,140 01:09:28,350 你從未接近過! 你從未接近過!
1255 01:09:28,432 01:09:30,477 我理解你的憤怒 我理解你的憤怒
1256 01:09:30,560 01:09:32,562 是我不好,對不起 是我不好,對不起
1257 01:09:32,812 01:09:34,439 真對不起 真對不起
1258 01:09:34,856 01:09:39,778 但貝理雅這偽君子 但貝理雅這偽君子
1259 01:09:39,861 01:09:41,863 每次錄音機式的回應 每次錄音機式的回應
1260 01:09:41,946 01:09:43,907 根本從沒考慮過… 根本從沒考慮過…
1261 01:09:43,990 01:09:46,284 伊拉克的無辜小孩! 伊拉克的無辜小孩!
1262 01:09:46,534 01:09:48,995 我無後悔過嘗試阻止他 我無後悔過嘗試阻止他
1263 01:09:49,079 01:09:52,916 我無,我只是對我失敗了感到抱歉 我無,我只是對我失敗了感到抱歉
1264 01:10:01,132 01:10:03,969 謝謝你讓我進屋 謝謝你讓我進屋
1265 01:10:04,344 01:10:05,804 你來做甚麼? 你來做甚麼?
1266 01:10:07,097 01:10:08,765 有進展 有進展
1267 01:10:09,683 01:10:11,142 我會被起訴嗎? 我會被起訴嗎?
1268 01:10:11,226 01:10:12,185 我不知道 我不知道
1269 01:10:12,269 01:10:13,645 那你來做甚麼? 那你來做甚麼?
1270 01:10:15,397 01:10:17,482 你今天去見律師了 你今天去見律師了
1271 01:10:17,607 01:10:18,525 你跟蹤我? 你跟蹤我?
1272 01:10:18,608 01:10:19,067
1273 01:10:19,150 01:10:20,110 但有人跟了 但有人跟了
1274 01:10:20,193 01:10:21,945 你該知道你做了那些事 你該知道你做了那些事
1275 01:10:22,028 01:10:23,738 政府通訊總部肯定關注 政府通訊總部肯定關注
1276 01:10:23,822 01:10:26,199 我有權找律師 我有權找律師
1277 01:10:26,408 01:10:30,078 不幸的是,事情沒這麼簡單 不幸的是,事情沒這麼簡單
1278 01:10:30,287 01:10:32,872 為政府通訊總部工作 為政府通訊總部工作
1279 01:10:32,956 01:10:35,542 是受「國家機密法」監管 是受「國家機密法」監管
1280 01:10:36,209 01:10:37,919 這條款是終生的 這條款是終生的
1281 01:10:38,086 01:10:39,879 警官,我當然知道 警官,我當然知道
1282 01:10:41,006 01:10:43,883 那你肯定知道… 那你肯定知道…
1283 01:10:44,759 01:10:46,636 第1章1節 第1章1節
1284 01:10:47,345 01:10:52,517 「任何人洩露有關國安 「任何人洩露有關國安
1285 01:10:53,226 01:10:57,939 及情報資訊即屬違法」 及情報資訊即屬違法」
1286 01:10:59,065 01:11:05,488 你不可以跟政府通訊總部以外的人討論 你不可以跟政府通訊總部以外的人討論
1287 01:11:05,739 01:11:08,033 你所洩露的內容 你所洩露的內容
1288 01:11:10,035 01:11:12,120 你指我不可以跟律師討論? 你指我不可以跟律師討論?
1289 01:11:12,203 01:11:14,247 你當然有權跟律師討論 你當然有權跟律師討論
1290 01:11:14,331 01:11:16,541 但你不可以討論 但你不可以討論
1291 01:11:16,625 01:11:18,918 在政府通訊總部的工作 在政府通訊總部的工作
1292 01:11:19,794 01:11:21,796 或者洩露的備忘內容 或者洩露的備忘內容
1293 01:11:21,880 01:11:23,840 或者你怎麼得到這備忘 或者你怎麼得到這備忘
1294 01:11:24,007 01:11:25,550 或者發件人 或者發件人
1295 01:11:26,676 01:11:29,387 這些都是最高機密 這些都是最高機密
1296 01:11:30,096 01:11:33,099 若向政府通訊總部以外的人透露 若向政府通訊總部以外的人透露
1297 01:11:33,224 01:11:34,684 即使是律師 即使是律師
1298 01:11:35,268 01:11:38,563 就是再度違反「國家機密法」 就是再度違反「國家機密法」
1299 01:11:39,022 01:11:41,524 有可能會再被檢控 有可能會再被檢控
1300 01:11:42,484 01:11:45,195 甚至面對更長的刑期 甚至面對更長的刑期
1301 01:11:48,239 01:11:50,659 只是想提醒你 只是想提醒你
1302 01:11:53,036 01:11:56,957 如果我不可以跟律師討論,我該跟誰講? 如果我不可以跟律師討論,我該跟誰講?
1303 01:11:57,040 01:11:59,668 政府通訊總部的管理層 政府通訊總部的管理層
1304 01:11:59,876 01:12:00,961 你有無病? 你有無病?
1305 01:12:01,044 01:12:02,504 亞沙,別這樣 亞沙,別這樣
1306 01:12:03,630 01:12:05,924 我們該聽警察講 我們該聽警察講
1307 01:12:06,341 01:12:08,134 他們只是打份工 他們只是打份工
1308 01:12:11,262 01:12:15,433 很簡單,如果你要告知律師 很簡單,如果你要告知律師
1309 01:12:16,184 01:12:18,728 或者記者,甚至任何人 或者記者,甚至任何人
1310 01:12:19,938 01:12:22,732 你先要得到政府通訊總部的同意 你先要得到政府通訊總部的同意
1311 01:12:26,736 01:12:31,366 警官,我只洩露了1張備忘內容 警官,我只洩露了1張備忘內容
1312 01:12:32,200 01:12:33,660 並有充分理由 並有充分理由
1313 01:12:33,743 01:12:36,538 若我被起訴 若我被起訴
1314 01:12:36,997 01:12:39,249 我會將一切公諸於世 我會將一切公諸於世
1315 01:12:40,583 01:12:42,419 我不會再見我的律師 我不會再見我的律師
1316 01:12:42,502 01:12:44,796 除非我被起訴 除非我被起訴
1317 01:12:46,172 01:12:48,300 去告訴政府通訊總部吧 去告訴政府通訊總部吧
1318 01:12:54,139 01:12:55,682 魚是要焗還是煙燻? 魚是要焗還是煙燻?
1319 01:12:55,765 01:12:56,725 我打算煙燻 我打算煙燻
1320 01:12:56,808 01:12:58,727 我浸濕木碎了 我浸濕木碎了
1321 01:12:58,810 01:13:02,522 有炭,試試新煮意 有炭,試試新煮意
1322 01:13:02,731 01:13:03,732
1323 01:13:04,024 01:13:05,108 肯? 肯?
1324 01:13:05,483 01:13:08,320 嗨,來南部渡假 嗨,來南部渡假
1325 01:13:08,403 01:13:09,613 對,留1晚 對,留1晚
1326 01:13:09,696 01:13:10,405 我也是 我也是
1327 01:13:10,488 01:13:11,406 很久不見 很久不見
1328 01:13:11,489 01:13:13,950 肯麥當勞 刑事檢控專員 要喝一杯嗎? 肯麥當勞 刑事檢控專員 要喝一杯嗎?
1329 01:13:14,075 01:13:16,745 不用了,莎莉煮晚餐了 不用了,莎莉煮晚餐了
1330 01:13:16,828 01:13:21,082 嗨,安,不好意思打攪你 嗨,安,不好意思打攪你
1331 01:13:21,249 01:13:23,543 不,新工作怎麼了? 不,新工作怎麼了?
1332 01:13:24,336 01:13:26,963 大開眼界 大開眼界
1333 01:13:28,256 01:13:31,676 我想問問賓的意見 我想問問賓的意見
1334 01:13:31,760 01:13:35,764 關於單新案子 關於單新案子
1335 01:13:35,847 01:13:38,558 就幾句,你介意嗎? 就幾句,你介意嗎?
1336 01:13:38,934 01:13:40,852 你怎麼知道我見過她? 你怎麼知道我見過她?
1337 01:13:40,936 01:13:43,480 保安局一直在跟進 保安局一直在跟進
1338 01:13:45,065 01:13:46,858 這不只是國內事務 這不只是國內事務
1339 01:13:46,942 01:13:48,193 美國非常不高興 美國非常不高興
1340 01:13:48,276 01:13:49,486 真令人擔憂 真令人擔憂
1341 01:13:49,569 01:13:51,613 賓,不好笑 賓,不好笑
1342 01:13:53,073 01:13:55,992 她做的是預謀叛國 她做的是預謀叛國
1343 01:13:56,076 01:13:58,328 肯,我們不是同事了 肯,我們不是同事了
1344 01:13:58,495 01:13:59,788 我們是對立的 我們是對立的
1345 01:13:59,871 01:14:03,124 她想做人民英雄 她想做人民英雄
1346 01:14:04,417 01:14:08,088 她曾對情報機關宣誓 她曾對情報機關宣誓
1347 01:14:08,672 01:14:09,589 當你這麼做 當你這麼做
1348 01:14:09,673 01:14:12,008 你不能夠選擇性服從 你不能夠選擇性服從
1349 01:14:12,092 01:14:14,719 聽從指令不足以為戰爭罪辯護 聽從指令不足以為戰爭罪辯護
1350 01:14:14,803 01:14:17,097 但她是何許人 但她是何許人
1351 01:14:17,180 01:14:21,893 憑甚麼質疑民選首相的戰略決定? 憑甚麼質疑民選首相的戰略決定?
1352 01:14:21,977 01:14:24,813 天啊,她不是俄羅斯間諜 天啊,她不是俄羅斯間諜
1353 01:14:24,938 01:14:27,732 她只是踢爆了政府 她只是踢爆了政府
1354 01:14:27,816 01:14:30,318 嘗試非法獲取聯合國議案同意 嘗試非法獲取聯合國議案同意
1355 01:14:30,402 01:14:32,612 去掩飾貝理雅的決策失誤 去掩飾貝理雅的決策失誤
1356 01:14:32,696 01:14:34,531 她該收聲 她該收聲
1357 01:14:35,198 01:14:37,242 或向她的上司投訴 或向她的上司投訴
1358 01:14:37,409 01:14:38,910 我真不明白 我真不明白
1359 01:14:38,994 01:14:40,912 為何有些低層職員 為何有些低層職員
1360 01:14:40,996 01:14:42,789 總不懂以大局為重 總不懂以大局為重
1361 01:14:42,872 01:14:44,457 你意思是就算明知是違法 你意思是就算明知是違法
1362 01:14:44,541 01:14:46,126 都要盲撐上司? 都要盲撐上司?
1363 01:14:46,209 01:14:48,962 賓,你不能怪我生她的氣 賓,你不能怪我生她的氣
1364 01:14:49,045 01:14:50,171 我們在打仗 我們在打仗
1365 01:14:50,255 01:14:52,924 我會派最優秀的檢控官 我會派最優秀的檢控官
1366 01:14:53,008 01:14:54,009 釘死她 釘死她
1367 01:14:54,092 01:14:56,261 也不難,她都承認了 也不難,她都承認了
1368 01:14:56,344 01:14:59,514 我欣賞你如此堅決要將她殺一儆百 我欣賞你如此堅決要將她殺一儆百
1369 01:14:59,597 01:15:01,349 但你不應該來這裡 但你不應該來這裡
1370 01:15:03,727 01:15:05,604 別這樣,我們是朋友 別這樣,我們是朋友
1371 01:15:05,687 01:15:07,731 我先表明立場 我先表明立場
1372 01:15:07,814 01:15:11,943 如果你要起訴她,我會盡全力為她辯護 如果你要起訴她,我會盡全力為她辯護
1373 01:15:14,404 01:15:15,363 回家吧 回家吧
1374 01:15:15,447 01:15:17,699 當今日的事無發生過 當今日的事無發生過
1375 01:15:25,415 01:15:28,752 6個月後 6個月後
1376 01:15:51,232 01:15:52,901 今日不用返工? 今日不用返工?
1377 01:15:53,652 01:15:54,486 不用 不用
1378 01:15:54,569 01:15:56,571 要去警局報到 要去警局報到
1379 01:15:59,115 01:16:00,867 之後我們可以去行山 之後我們可以去行山
1380 01:16:01,117 01:16:02,744 我想看海 我想看海
1381 01:16:23,723 01:16:26,059 我們不在家,留個口訊吧 我們不在家,留個口訊吧
1382 01:16:26,518 01:16:29,771 嘉芙蓮,我是自由律師團的占士維治 嘉芙蓮,我是自由律師團的占士維治
1383 01:16:30,105 01:16:31,439 我們傾傾 我們傾傾
1384 01:16:32,065 01:16:34,609 聽到留言後,請打給我 聽到留言後,請打給我
1385 01:16:35,110 01:16:36,236 喂? 喂?
1386 01:16:37,237 01:16:41,324 嘉芙蓮,我有壞消息 嘉芙蓮,我有壞消息
1387 01:16:42,492 01:16:46,663 占士,政府通訊總部禁止我跟你對話 占士,政府通訊總部禁止我跟你對話
1388 01:16:46,746 01:16:50,041 好消息是終於解除禁言令 好消息是終於解除禁言令
1389 01:16:50,458 01:16:52,252 我們同意不詢問有關 我們同意不詢問有關
1390 01:16:52,335 01:16:54,629 在政府通訊總部的其他工作細節 在政府通訊總部的其他工作細節
1391 01:16:54,921 01:16:57,924 日後的安排也取決於他們 日後的安排也取決於他們
1392 01:16:59,551 01:17:03,096 你的案子由皇家檢控處負責 你的案子由皇家檢控處負責
1393 01:17:06,099 01:17:07,809 他們將對你作出起訴 他們將對你作出起訴
1394 01:17:11,187 01:17:13,064 我們下週見面吧 我們下週見面吧
1395 01:17:16,276 01:17:20,780 ﹣嘉芙蓮… ﹣是,好 ﹣嘉芙蓮… ﹣是,好
1396 01:17:22,616 01:17:26,244 這事需要時間消化,我們會幫你 這事需要時間消化,我們會幫你
1397 01:17:26,369 01:17:27,454 謝謝 謝謝
1398 01:17:29,706 01:17:30,206
1399 01:17:30,290 01:17:31,249 真的謝謝你,占士 真的謝謝你,占士
1400 01:17:31,333 01:17:32,375 再講 再講
1401 01:17:37,756 01:17:41,801 「政府通訊總部告密者被起訴」 「叛國者定間諜?」 「政府通訊總部告密者被起訴」 「叛國者定間諜?」
1402 01:17:42,135 01:17:45,138 「間諜發聲了」「間諜守不住秘密」 「間諜發聲了」「間諜守不住秘密」
1403 01:17:45,221 01:17:49,351 「誰是嘉芙蓮根?」「洩密大戰」 「誰是嘉芙蓮根?」「洩密大戰」
1404 01:17:50,435 01:17:53,730 全都是她,你點寫? 全都是她,你點寫?
1405 01:17:54,481 01:17:55,649
1406 01:17:57,150 01:17:59,819 嘉芙蓮根因踢爆美國腐敗 嘉芙蓮根因踢爆美國腐敗
1407 01:17:59,903 01:18:01,154 而面臨入獄 而面臨入獄
1408 01:18:01,237 01:18:04,366 她的名人粉絲團則認為布殊和貝理雅 她的名人粉絲團則認為布殊和貝理雅
1409 01:18:04,449 01:18:05,617 才該入獄 才該入獄
1410 01:18:05,700 01:18:09,621 名人粉絲團?像八卦雜誌,不是嗎? 名人粉絲團?像八卦雜誌,不是嗎?
1411 01:18:09,704 01:18:11,081 我們只是爭取關注度 我們只是爭取關注度
1412 01:18:11,206 01:18:14,334 丹尼爾艾斯伯呢? 他洩露了「五角大廈文件」 丹尼爾艾斯伯呢? 他洩露了「五角大廈文件」
1413 01:18:14,501 01:18:16,002 我知誰是艾斯伯,馬丁 我知誰是艾斯伯,馬丁
1414 01:18:16,086 01:18:17,420 你當然知,不好意思 你當然知,不好意思
1415 01:18:17,504 01:18:19,965 艾斯伯形容這是… 艾斯伯形容這是…
1416 01:18:20,882 01:18:23,551 「非常關鍵和勇敢 「非常關鍵和勇敢
1417 01:18:23,635 01:18:25,178 無人可比 無人可比
1418 01:18:25,261 01:18:27,347 她犧牲自己 她犧牲自己
1419 01:18:27,514 01:18:30,684 只求公開真相,力阻一場戰爭」 只求公開真相,力阻一場戰爭」
1420 01:18:31,434 01:18:34,187 好,真高質 好,真高質
1421 01:18:40,902 01:18:42,362 很快回來 很快回來
1422 01:19:08,013 01:19:10,724 你在等那高高的男人嗎?深色頭髮的? 你在等那高高的男人嗎?深色頭髮的?
1423 01:19:10,849 01:19:11,599
1424 01:19:11,683 01:19:13,810 他大叫他太太在外面 他大叫他太太在外面
1425 01:19:13,893 01:19:15,186 ﹣他們捉了他 ﹣甚麼? ﹣他們捉了他 ﹣甚麼?
1426 01:19:15,270 01:19:16,104 他們捉了他 他們捉了他
1427 01:19:27,949 01:19:28,867 他在哪裡? 他在哪裡?
1428 01:19:28,950 01:19:30,160 對不起,你是誰? 對不起,你是誰?
1429 01:19:30,452 01:19:32,412 我是根亞沙的妻子,我老公呢? 我是根亞沙的妻子,我老公呢?
1430 01:19:32,495 01:19:35,707 不好意思,他將要被驅逐出境 不好意思,他將要被驅逐出境
1431 01:19:36,291 01:19:38,793 甚麼?不不 甚麼?不不
1432 01:19:38,877 01:19:41,630 當中可能有些誤會吧 當中可能有些誤會吧
1433 01:19:41,713 01:19:43,423 我要即刻見我老公 我要即刻見我老公
1434 01:19:43,506 01:19:45,216 這是不可能的 這是不可能的
1435 01:19:46,593 01:19:48,136 你不能進去! 你不能進去!
1436 01:19:49,095 01:19:51,264 麻煩你,求你,讓我見見他 麻煩你,求你,讓我見見他
1437 01:19:51,473 01:19:52,724 他甚麼都沒帶 他甚麼都沒帶
1438 01:19:52,807 01:19:54,225 連錢都無 連錢都無
1439 01:19:54,309 01:19:56,853 對不起,他們捉走他了 對不起,他們捉走他了
1440 01:19:56,937 01:19:58,939 不不,他們不肯說哪裡 不不,他們不肯說哪裡
1441 01:19:59,022 01:20:01,191 我不知,占士,我不知怎樣才好 我不知,占士,我不知怎樣才好
1442 01:20:01,274 01:20:02,359 嘉芙蓮,真對不起 嘉芙蓮,真對不起
1443 01:20:02,442 01:20:04,694 我在海牙,你的國會議員是誰? 我在海牙,你的國會議員是誰?
1444 01:20:04,778 01:20:05,445 我不知道 我不知道
1445 01:20:05,528 01:20:07,030 ﹣是禮祖鍾斯? ﹣禮祖鍾斯,對! ﹣是禮祖鍾斯? ﹣禮祖鍾斯,對!
1446 01:20:07,113 01:20:09,032 你有結婚證書嗎? 你有結婚證書嗎?
1447 01:20:09,115 01:20:10,158 有,應該有 有,應該有
1448 01:20:10,241 01:20:10,909 找出來 找出來
1449 01:20:10,992 01:20:12,369 我會找禮祖 我會找禮祖
1450 01:20:12,452 01:20:13,787 他們的婚姻合法 他們的婚姻合法
1451 01:20:13,870 01:20:15,747 比華利,結婚證書在我手上 比華利,結婚證書在我手上
1452 01:20:15,830 01:20:18,959 對不起,但他的居留申請被駁回 對不起,但他的居留申請被駁回
1453 01:20:19,042 01:20:22,796 出錯了,他已跟足你部門的每個指引 出錯了,他已跟足你部門的每個指引
1454 01:20:22,879 01:20:26,132 禮祖,你的當事人被起訴叛國罪 禮祖,你的當事人被起訴叛國罪
1455 01:20:26,216 01:20:28,343 你覺得我們要幫她老公嗎? 你覺得我們要幫她老公嗎?
1456 01:20:28,426 01:20:30,095 當她面對訴訟時 當她面對訴訟時
1457 01:20:30,178 01:20:33,306 竟驅逐她老公出境,分明是政治任務 竟驅逐她老公出境,分明是政治任務
1458 01:20:36,726 01:20:39,187 好,我會再看他的文件 好,我會再看他的文件
1459 01:20:39,312 01:20:40,605 謝謝 謝謝
1460 01:20:40,689 01:20:43,233 還有別今晚就送走他… 還有別今晚就送走他…
1461 01:20:45,735 01:20:47,988 對不起,我盡力了 對不起,我盡力了
1462 01:20:48,488 01:20:51,157 我保證明日首先處理這事 我保證明日首先處理這事
1463 01:20:52,367 01:20:52,993 喂? 喂?
1464 01:20:53,076 01:20:55,537 在哈蒙茲沃思移民收容中心找到他了 在哈蒙茲沃思移民收容中心找到他了
1465 01:20:55,620 01:20:57,956 在希斯路機場遣返中心 在希斯路機場遣返中心
1466 01:20:58,039 01:20:59,749 出高速公路M25後 出高速公路M25後
1467 01:20:59,833 01:21:01,668 去大閘等 去大閘等
1468 01:21:01,751 01:21:03,003 他們會放他嗎? 他們會放他嗎?
1469 01:21:03,086 01:21:04,546 移民局批准了 移民局批准了
1470 01:21:04,629 01:21:05,797 但批文未到 但批文未到
1471 01:21:05,880 01:21:08,049 有可能他已經… 有可能他已經…
1472 01:21:08,133 01:21:09,467 …在飛機上 …在飛機上
1473 01:21:09,551 01:21:10,218 甚麼? 甚麼?
1474 01:21:10,302 01:21:10,969 我還在查 我還在查
1475 01:21:11,052 01:21:12,929 盡快出發吧 盡快出發吧
1476 01:21:13,555 01:21:15,307 走了,行啦 走了,行啦
1477 01:21:18,643 01:21:21,730 這是一場誤會,真的 這是一場誤會,真的
1478 01:21:21,813 01:21:22,981 行啦 行啦
1479 01:21:24,065 01:21:25,066 求你 求你
1480 01:21:26,526 01:21:28,778 我要打給我老婆! 我要打給我老婆!
1481 01:21:55,055 01:21:55,930 下一位! 下一位!
1482 01:22:19,829 01:22:21,081 喂! 喂!
1483 01:22:26,127 01:22:27,253 喂! 喂!
1484 01:22:35,261 01:22:36,388 是? 是?
1485 01:22:37,305 01:22:40,433 占士,我不知道這地方對不對 占士,我不知道這地方對不對
1486 01:22:41,643 01:22:43,603 是是,我知,但現在是凌晨4點 是是,我知,但現在是凌晨4點
1487 01:22:43,687 01:22:45,146 無人應門 無人應門
1488 01:22:46,231 01:22:48,149 等等 等等
1489 01:22:50,360 01:22:51,528 我的天! 我的天!
1490 01:22:53,863 01:22:55,824 對不起!對不起! 對不起!對不起!
1491 01:22:55,907 01:22:56,533 無事了 無事了
1492 01:22:56,616 01:22:57,200 你還好嗎? 你還好嗎?
1493 01:22:57,284 01:22:57,867 ﹣我很好 ﹣你呢? ﹣我很好 ﹣你呢?
1494 01:22:57,951 01:22:59,160 ﹣你呢? ﹣很好 ﹣你呢? ﹣很好
1495 01:23:06,960 01:23:08,503 他們再這樣做 他們再這樣做
1496 01:23:08,586 01:23:09,587 我要公開一切 我要公開一切
1497 01:23:09,671 01:23:10,463 這不是好主意 這不是好主意
1498 01:23:10,547 01:23:11,131 有何不好? 有何不好?
1499 01:23:11,214 01:23:12,257 人是善變的 人是善變的
1500 01:23:12,340 01:23:13,466 很多人會討厭你 很多人會討厭你
1501 01:23:13,550 01:23:15,302 你會被起底 你會被起底
1502 01:23:15,385 01:23:17,095 你的婚姻會被評頭品足 你的婚姻會被評頭品足
1503 01:23:17,178 01:23:17,887 事實上… 事實上…
1504 01:23:17,971 01:23:18,805 我們覺得最好 我們覺得最好
1505 01:23:18,888 01:23:20,849 是不把亞沙牽扯進來 是不把亞沙牽扯進來
1506 01:23:21,808 01:23:24,144 你最好不出席聆訊 你最好不出席聆訊
1507 01:23:25,937 01:23:26,730 我明白 我明白
1508 01:23:26,813 01:23:27,814 甚麼?不 甚麼?不
1509 01:23:28,648 01:23:30,692 珍琳,陪審團肯定不會想 珍琳,陪審團肯定不會想
1510 01:23:30,775 01:23:32,485 英國人有個新移民老公 英國人有個新移民老公
1511 01:23:32,569 01:23:34,321 這真無稽,我們結婚了 這真無稽,我們結婚了
1512 01:23:34,404 01:23:36,072 我們也不為此感到羞恥 我們也不為此感到羞恥
1513 01:23:36,156 01:23:37,365 羞恥的是他們 羞恥的是他們
1514 01:23:37,449 01:23:40,910 不是你,但亦不用賭上自由去證明 不是你,但亦不用賭上自由去證明
1515 01:23:41,870 01:23:44,539 我們來討論是否要認罪 我們來討論是否要認罪
1516 01:23:44,998 01:23:45,790 不認 不認
1517 01:23:45,874 01:23:47,917 你要明白你已承認一切 你要明白你已承認一切
1518 01:23:48,126 01:23:50,295 我承認我洩露備忘 我承認我洩露備忘
1519 01:23:50,378 01:23:51,921 是為了拯救生命 是為了拯救生命
1520 01:23:52,005 01:23:55,925 我們會以此理由求情減刑 我們會以此理由求情減刑
1521 01:23:56,009 01:23:57,260 如果你認罪 如果你認罪
1522 01:23:57,344 01:23:58,678 就無陪審團 就無陪審團
1523 01:23:59,137 01:24:01,306 半年內便可出獄 半年內便可出獄
1524 01:24:01,556 01:24:03,183 觀乎現在戰爭的慘況 觀乎現在戰爭的慘況
1525 01:24:03,266 01:24:05,310 法官應該會法外開恩 法官應該會法外開恩
1526 01:24:05,477 01:24:07,395 但我會留案底 但我會留案底
1527 01:24:07,854 01:24:08,688 無錯 無錯
1528 01:24:08,772 01:24:11,775 會跟我一輩子 會跟我一輩子
1529 01:24:11,858 01:24:13,318 每次見工 每次見工
1530 01:24:13,401 01:24:14,527 或者借錢 或者借錢
1531 01:24:14,611 01:24:15,111
1532 01:24:15,195 01:24:18,865 …對不起,那變相代表我們承認 …對不起,那變相代表我們承認
1533 01:24:19,282 01:24:22,202 情報人員不得向英國人民公開內容 情報人員不得向英國人民公開內容
1534 01:24:22,285 01:24:24,037 即使政府講大話 即使政府講大話
1535 01:24:24,120 01:24:25,121 當這些大話 當這些大話
1536 01:24:25,205 01:24:27,290 受「國家機密法」保障 受「國家機密法」保障
1537 01:24:27,374 01:24:28,083 對不起 對不起
1538 01:24:28,166 01:24:28,959 這根本是場鬧劇 這根本是場鬧劇
1539 01:24:29,042 01:24:31,461 如果你要我認罪 如果你要我認罪
1540 01:24:31,544 01:24:33,922 …因為機密法完全不容許挑戰 …因為機密法完全不容許挑戰
1541 01:24:34,005 01:24:36,174 那公平審訊就是個笑話! 那公平審訊就是個笑話!
1542 01:24:36,257 01:24:37,842 對不起,嘉芙蓮 對不起,嘉芙蓮
1543 01:24:38,259 01:24:41,846 但我們只能祈求法官網開一面 但我們只能祈求法官網開一面
1544 01:24:42,389 01:24:44,099 貝格拉諾事件後 貝格拉諾事件後
1545 01:24:44,182 01:24:46,268 我們無法為干犯「國家機密法」辯護 我們無法為干犯「國家機密法」辯護
1546 01:24:46,351 01:24:47,936 除非 除非
1547 01:24:49,145 01:24:50,814 嘉芙蓮自己說了 嘉芙蓮自己說了
1548 01:24:50,981 01:24:53,608 她洩露備忘是為了拯救生命 她洩露備忘是為了拯救生命
1549 01:24:53,692 01:24:54,776 但還是犯法了 但還是犯法了
1550 01:24:54,859 01:24:57,445 是,但在特定情況下,人可以犯法 是,但在特定情況下,人可以犯法
1551 01:24:57,529 01:24:59,948 在「絕對必要」的情況下 在「絕對必要」的情況下
1552 01:25:00,031 01:25:01,866 「必要」,無錯 「必要」,無錯
1553 01:25:01,950 01:25:02,784 賓,差不多了 賓,差不多了
1554 01:25:02,867 01:25:04,244 是嗎?用「必要」抗辯 是嗎?用「必要」抗辯
1555 01:25:04,327 01:25:05,662 有何條件? 有何條件?
1556 01:25:05,745 01:25:07,956 當你和其他人的生命受到威脅時 當你和其他人的生命受到威脅時
1557 01:25:08,039 01:25:10,208 有充分理由去減少人命傷亡 有充分理由去減少人命傷亡
1558 01:25:10,292 01:25:12,252 對,出兵絕對 對,出兵絕對
1559 01:25:12,335 01:25:13,878 對成千上萬的人民造成威脅 對成千上萬的人民造成威脅
1560 01:25:13,962 01:25:15,964 嘉芙蓮無權阻止一場… 嘉芙蓮無權阻止一場…
1561 01:25:16,047 01:25:17,382 由首席檢控官授權的戰爭 由首席檢控官授權的戰爭
1562 01:25:17,465 01:25:19,926 除非戰爭本身違法 除非戰爭本身違法
1563 01:25:20,010 01:25:23,513 等等,所以場官司是打戰爭的合法性 等等,所以場官司是打戰爭的合法性
1564 01:25:23,596 01:25:24,806 無錯! 無錯!
1565 01:25:25,265 01:25:29,436 我相信嘉芙蓮要阻止的是一場違法的戰爭 我相信嘉芙蓮要阻止的是一場違法的戰爭
1566 01:25:29,561 01:25:31,938 她做的都是必須的 她做的都是必須的
1567 01:25:32,022 01:25:34,733 若要拯救上萬計的英美和伊拉克人民的生命 若要拯救上萬計的英美和伊拉克人民的生命
1568 01:25:34,816 01:25:39,362 金史密夫指出兵是合法的 金史密夫指出兵是合法的
1569 01:25:39,446 01:25:42,198 是出兵前3天說的 是出兵前3天說的
1570 01:25:42,282 01:25:43,700 在那之前的立場呢? 在那之前的立場呢?
1571 01:25:43,783 01:25:46,328 嘉芙蓮洩密時,他的建議呢? 嘉芙蓮洩密時,他的建議呢?
1572 01:25:46,411 01:25:47,412 我們無從得知 我們無從得知
1573 01:25:47,495 01:25:49,080 我想知道因為貝理雅花了許多心力 我想知道因為貝理雅花了許多心力
1574 01:25:49,164 01:25:52,208 去確保聯合國的議案獲得通過 去確保聯合國的議案獲得通過
1575 01:25:52,584 01:25:53,543 應該是 應該是
1576 01:25:53,627 01:25:56,796 當金史密夫終於說這場戰爭是合法時 當金史密夫終於說這場戰爭是合法時
1577 01:25:56,880 01:25:59,549 他的首席法律顧問就辭職了 他的首席法律顧問就辭職了
1578 01:25:59,633 01:26:00,634 對,伊莉沙白威斯赫特 對,伊莉沙白威斯赫特
1579 01:26:00,717 01:26:01,676 是她,她請辭了 是她,她請辭了
1580 01:26:01,760 01:26:02,761 但她沒說原因 但她沒說原因
1581 01:26:02,844 01:26:04,012 她不能說 她不能說
1582 01:26:04,095 01:26:06,222 說了就干犯「國家機密法」 說了就干犯「國家機密法」
1583 01:26:06,306 01:26:08,391 我要去見伊莉沙白 我要去見伊莉沙白
1584 01:26:08,475 01:26:09,476 她不會在公眾面前作證 她不會在公眾面前作證
1585 01:26:09,559 01:26:10,185 她不需要 她不需要
1586 01:26:10,268 01:26:11,686 我們要的是提示 我們要的是提示
1587 01:26:11,770 01:26:13,521 說明金史密夫對戰爭的合法性 說明金史密夫對戰爭的合法性
1588 01:26:13,605 01:26:14,648 曾改變立場 曾改變立場
1589 01:26:14,731 01:26:18,443 對不起,賓,令戰爭合法化有兩種方法 對不起,賓,令戰爭合法化有兩種方法
1590 01:26:18,526 01:26:19,569 我們只指出一種 我們只指出一種
1591 01:26:19,653 01:26:20,737 另外一種是? 另外一種是?
1592 01:26:20,820 01:26:21,613 自衛 自衛
1593 01:26:21,696 01:26:23,615 天啊,真有人相信 天啊,真有人相信
1594 01:26:23,698 01:26:25,700 這國家會被伊拉克攻打? 這國家會被伊拉克攻打?
1595 01:26:25,784 01:26:28,119 我同意,所以他們才要鮑威爾 我同意,所以他們才要鮑威爾
1596 01:26:28,203 01:26:29,704 提出藏有大殺傷力武器的證據 提出藏有大殺傷力武器的證據
1597 01:26:29,788 01:26:32,540 若伊拉克真藏有大殺傷力武器 若伊拉克真藏有大殺傷力武器
1598 01:26:32,624 01:26:34,793 對這國家構成威脅 對這國家構成威脅
1599 01:26:35,043 01:26:36,252 那戰爭就合法了 那戰爭就合法了
1600 01:26:36,336 01:26:38,088 即使沒有聯合國議案 即使沒有聯合國議案
1601 01:26:38,797 01:26:40,507 到底有多少人信 到底有多少人信
1602 01:26:40,590 01:26:42,217 伊拉克真藏有大殺傷力武器? 伊拉克真藏有大殺傷力武器?
1603 01:26:42,300 01:26:43,468 他們還在找 他們還在找
1604 01:26:43,802 01:26:46,680 現在這樣,唯有望他們找不到 現在這樣,唯有望他們找不到
1605 01:26:49,349 01:26:52,269 我要伊莉沙白威斯赫特的電話 我要伊莉沙白威斯赫特的電話
1606 01:26:54,604 01:26:57,148 你令我非常難做 你令我非常難做
1607 01:26:57,357 01:27:00,318 對不起,謝謝你肯見我 對不起,謝謝你肯見我
1608 01:27:01,152 01:27:02,988 她做的需要很大勇氣 她做的需要很大勇氣
1609 01:27:03,071 01:27:05,615 (伊莉沙白威斯赫特 外交部首席法律顧問) 她當然很天真 (伊莉沙白威斯赫特 外交部首席法律顧問) 她當然很天真
1610 01:27:05,699 01:27:07,826 但勇敢 但勇敢
1611 01:27:08,326 01:27:10,745 你辭職也勇氣可嘉 你辭職也勇氣可嘉
1612 01:27:13,665 01:27:15,458 但沒向公眾說出真相 但沒向公眾說出真相
1613 01:27:16,918 01:27:19,963 說了,就不只是茶餘飯後的話題 說了,就不只是茶餘飯後的話題
1614 01:27:20,297 01:27:21,881 會引發爭議 會引發爭議
1615 01:27:22,340 01:27:25,969 可以問問你是如何辭職的? 可以問問你是如何辭職的?
1616 01:27:30,473 01:27:31,808 我遞信了 我遞信了
1617 01:27:33,435 01:27:37,856 信裡有講原因嗎? 信裡有講原因嗎?
1618 01:27:38,690 01:27:41,818 我重申我對戰爭合法性的立場 我重申我對戰爭合法性的立場
1619 01:27:41,901 01:27:42,902 即是? 即是?
1620 01:27:43,737 01:27:45,947 用武力是違法的 用武力是違法的
1621 01:27:46,072 01:27:48,617 如聯合國議案未獲通過 如聯合國議案未獲通過
1622 01:27:50,785 01:27:53,788 金史密夫支持你的立場? 金史密夫支持你的立場?
1623 01:27:55,290 01:27:56,583 之前是 之前是
1624 01:27:57,125 01:27:59,502 他告訴貝理雅若採取軍事行動 他告訴貝理雅若採取軍事行動
1625 01:27:59,586 01:28:03,715 要有被告準備 要有被告準備
1626 01:28:05,550 01:28:07,969 有白紙黑字記錄嗎? 有白紙黑字記錄嗎?
1627 01:28:09,512 01:28:11,890 是很詳盡的建議案 是很詳盡的建議案
1628 01:28:13,391 01:28:16,686 對,那就是他… 對,那就是他…
1629 01:28:16,770 01:28:18,730 在2月3日嘉芙蓮 在2月3日嘉芙蓮
1630 01:28:18,813 01:28:21,066 洩露高沙備忘時的立場 洩露高沙備忘時的立場
1631 01:28:23,693 01:28:24,861
1632 01:28:27,489 01:28:29,574 之後他去華盛頓了 之後他去華盛頓了
1633 01:28:29,908 01:28:33,286 真的?去見誰呢? 真的?去見誰呢?
1634 01:28:33,912 01:28:35,789 我無資料 我無資料
1635 01:28:37,499 01:28:40,293 但那次去美國後,他的立場就變了 但那次去美國後,他的立場就變了
1636 01:28:41,127 01:28:44,005 他在9個小段提到… 他在9個小段提到…
1637 01:28:44,089 01:28:47,884 聯合國授權的91年海灣戰爭 聯合國授權的91年海灣戰爭
1638 01:28:47,968 01:28:49,678 可以重新啟動 可以重新啟動
1639 01:28:49,761 01:28:52,639 以授權這次伊拉克的戰爭 以授權這次伊拉克的戰爭
1640 01:28:53,098 01:28:55,767 他只管迎合首相? 他只管迎合首相?
1641 01:28:56,101 01:29:00,480 他用了一個很牽強的理由去出兵 他用了一個很牽強的理由去出兵
1642 01:29:00,563 01:29:02,023 非常牽強 非常牽強
1643 01:29:02,274 01:29:03,441 是的 是的
1644 01:29:09,572 01:29:10,532 馬丁拜特 馬丁拜特
1645 01:29:10,615 01:29:11,950 馬丁,賓 馬丁,賓
1646 01:29:12,492 01:29:14,160 我接了你告密者的案子 我接了你告密者的案子
1647 01:29:14,244 01:29:15,245 我有聽說 我有聽說
1648 01:29:15,578 01:29:16,705 我可以見她嗎? 我可以見她嗎?
1649 01:29:16,788 01:29:19,082 還不行,馬丁,不想媒體大造文章 還不行,馬丁,不想媒體大造文章
1650 01:29:19,165 01:29:20,292 好,等她準備好 好,等她準備好
1651 01:29:20,375 01:29:22,377 在記者找到她以前 在記者找到她以前
1652 01:29:22,794 01:29:24,045 賓,我報導了她的故事 賓,我報導了她的故事
1653 01:29:24,129 01:29:24,838 我支持她 我支持她
1654 01:29:24,921 01:29:28,133 你可以查查為何首席檢控官 你可以查查為何首席檢控官
1655 01:29:28,216 01:29:30,802 在開戰前去了華盛頓 在開戰前去了華盛頓
1656 01:29:30,885 01:29:33,263 等等,金史密夫去白宮了? 等等,金史密夫去白宮了?
1657 01:29:33,346 01:29:34,973 我想知他見過誰 我想知他見過誰
1658 01:29:35,056 01:29:36,308 好,我去查 好,我去查
1659 01:29:36,391 01:29:37,601 彼德怎麼了? 彼德怎麼了?
1660 01:29:37,892 01:29:38,893 他去伊拉克了 他去伊拉克了
1661 01:29:38,977 01:29:40,854 我知道,有讀他的報導 我知道,有讀他的報導
1662 01:29:40,937 01:29:42,480 聽住,若他聽到甚麼 聽住,若他聽到甚麼
1663 01:29:42,564 01:29:46,151 任何有關薩達姆藏有大殺傷力武器的可能 任何有關薩達姆藏有大殺傷力武器的可能
1664 01:29:46,234 01:29:47,569 就打給我 就打給我
1665 01:29:47,777 01:29:49,613 當然,但為何? 當然,但為何?
1666 01:29:49,696 01:29:51,906 如果真找出了大殺傷力武器 如果真找出了大殺傷力武器
1667 01:29:51,990 01:29:54,951 會增加為嘉芙蓮辯護的難度 會增加為嘉芙蓮辯護的難度
1668 01:29:55,243 01:29:56,119 我再回覆你 我再回覆你
1669 01:29:56,202 01:29:56,911 好的,謝謝 好的,謝謝
1670 01:29:56,995 01:29:58,079 好,謝謝,拜 好,謝謝,拜
1671 01:30:00,415 01:30:03,585 專員有來自美軍的 專員有來自美軍的
1672 01:30:03,668 01:30:06,129 英軍的、中情局和聯邦密探… 英軍的、中情局和聯邦密探…
1673 01:30:06,212 01:30:07,464 還未找到? 還未找到?
1674 01:30:07,547 01:30:09,466 無!甚麼都無! 無!甚麼都無!
1675 01:30:09,549 01:30:11,968 甚麼都無,但有班波蘭軍 甚麼都無,但有班波蘭軍
1676 01:30:12,052 01:30:15,013 找到伊朗伊拉克戰爭中沙林毒氣的彈頭 找到伊朗伊拉克戰爭中沙林毒氣的彈頭
1677 01:30:15,096 01:30:15,889 但裡面是空的 但裡面是空的
1678 01:30:15,972 01:30:18,058 我現正站在玻璃廠位置 我現正站在玻璃廠位置
1679 01:30:18,141 01:30:21,603 他們只找到硅砂和純鹼 他們只找到硅砂和純鹼
1680 01:30:24,189 01:30:25,065 所以對… 所以對…
1681 01:30:25,148 01:30:27,108 華盛頓那邊很難看 華盛頓那邊很難看
1682 01:30:27,233 01:30:29,194 你該跟艾特聊聊 你該跟艾特聊聊
1683 01:30:29,319 01:30:31,821 可能可以一起寫點甚麼 可能可以一起寫點甚麼
1684 01:30:33,365 01:30:34,866 彼德!怎麼了? 彼德!怎麼了?
1685 01:30:35,867 01:30:39,162 他們正引爆炸彈 他們正引爆炸彈
1686 01:30:39,245 01:30:40,038 天啊 天啊
1687 01:30:40,121 01:30:42,666 他們不想小童在瓦礫中找到地雷 他們不想小童在瓦礫中找到地雷
1688 01:30:42,832 01:30:45,085 好,再講,保重 好,再講,保重
1689 01:30:45,418 01:30:46,962 好的,拜 好的,拜
1690 01:30:48,004 01:30:50,465 ﹣2月11日 ﹣甚麼? ﹣2月11日 ﹣甚麼?
1691 01:30:50,548 01:30:52,968 金史密夫在白宮見過檢控官 金史密夫在白宮見過檢控官
1692 01:30:53,051 01:30:55,345 布殊、鮑威爾、拉姆斯菲爾德和賴斯 布殊、鮑威爾、拉姆斯菲爾德和賴斯
1693 01:30:55,428 01:30:56,054 好,等等 好,等等
1694 01:30:56,137 01:30:57,514 但這不重要 但這不重要
1695 01:30:57,597 01:31:00,475 重要的是特行處 重要的是特行處
1696 01:31:00,767 01:31:02,185 特別行動辦事處 特別行動辦事處
1697 01:31:02,269 01:31:04,854 布殊不喜歡他收到的情報 布殊不喜歡他收到的情報
1698 01:31:04,938 01:31:07,691 拉姆斯菲爾德越過中情局… 拉姆斯菲爾德越過中情局…
1699 01:31:07,774 01:31:09,859 成立他的情報小組 成立他的情報小組
1700 01:31:09,943 01:31:10,402 是? 是?
1701 01:31:10,485 01:31:14,072 他們將未查證的情報直接告知布殊和鮑威爾 他們將未查證的情報直接告知布殊和鮑威爾
1702 01:31:14,155 01:31:15,949 繼而呃全世界出兵 繼而呃全世界出兵
1703 01:31:16,032 01:31:17,701 對,艾特,謝謝你 對,艾特,謝謝你
1704 01:31:17,784 01:31:20,328 但先幫這年輕女子脫罪吧 但先幫這年輕女子脫罪吧
1705 01:31:20,412 01:31:21,913 對,你說… 對,你說…
1706 01:31:21,997 01:31:24,291 金史密夫在2月11日見過布殊的律師 金史密夫在2月11日見過布殊的律師
1707 01:31:24,374 01:31:25,250 他們是誰? 他們是誰?
1708 01:31:25,333 01:31:30,380 尊艾殊、亞伯圖、威嫌特飛 占希斯、尊比靈格 尊艾殊、亞伯圖、威嫌特飛 占希斯、尊比靈格
1709 01:31:30,463 01:31:33,758 分別是布珠、鮑威爾 拉姆斯菲爾德和賴斯的律師 分別是布珠、鮑威爾 拉姆斯菲爾德和賴斯的律師
1710 01:31:33,842 01:31:35,802 他們向他施壓 他們向他施壓
1711 01:31:36,344 01:31:39,222 真為金史密夫難過 真為金史密夫難過
1712 01:31:39,306 01:31:42,475 不,當國家需要他時,他竟然跪低! 不,當國家需要他時,他竟然跪低!
1713 01:31:42,601 01:31:43,727 這標題不錯 這標題不錯
1714 01:31:43,810 01:31:45,020 確實! 確實!
1715 01:31:45,395 01:31:46,021
1716 01:31:46,104 01:31:48,940 寫吧,署名寫我們兩個吧! 寫吧,署名寫我們兩個吧!
1717 01:31:50,025 01:31:50,900 痴線佬 痴線佬
1718 01:31:51,067 01:31:53,278 他去華盛頓前 他去華盛頓前
1719 01:31:53,361 01:31:54,654 金史密夫的壓力很大 金史密夫的壓力很大
1720 01:31:54,738 01:31:58,074 無他的法律意見,軍隊不會貿然出兵 無他的法律意見,軍隊不會貿然出兵
1721 01:31:58,158 01:31:59,784 若有機會上軍事法庭 若有機會上軍事法庭
1722 01:31:59,868 01:32:01,244 他們必須確保行動是合法的 他們必須確保行動是合法的
1723 01:32:01,328 01:32:03,079 謝謝,馬丁,很有用 謝謝,馬丁,很有用
1724 01:32:03,163 01:32:06,082 等等,你想到辯護理由了嗎? 等等,你想到辯護理由了嗎?
1725 01:32:06,166 01:32:07,083 仍在努力 仍在努力
1726 01:32:07,167 01:32:08,460 好,想通了告訴我 好,想通了告訴我
1727 01:32:08,543 01:32:09,502 上庭時就會知道了 上庭時就會知道了
1728 01:32:09,586 01:32:10,754 ﹣賓! ﹣拜 ﹣賓! ﹣拜
1729 01:32:11,212 01:32:12,130 他很堅持 他很堅持
1730 01:32:12,213 01:32:14,257 他是,但那是你的故事 他是,但那是你的故事
1731 01:32:14,341 01:32:16,259 你不需要傳媒的審判 你不需要傳媒的審判
1732 01:32:17,135 01:32:21,514 我們該要求公開所有金史密夫 我們該要求公開所有金史密夫
1733 01:32:21,598 01:32:23,475 出兵前給過的法律意見 出兵前給過的法律意見
1734 01:32:23,558 01:32:25,435 他們不可能配合 他們不可能配合
1735 01:32:25,518 01:32:27,395 那我們就傳召威斯赫特 那我們就傳召威斯赫特
1736 01:32:27,479 01:32:30,273 再傳召金史密夫,還有貝理雅 再傳召金史密夫,還有貝理雅
1737 01:32:30,357 01:32:34,486 賓,要是不能證明金史密夫曾改變主意 賓,要是不能證明金史密夫曾改變主意
1738 01:32:34,569 01:32:37,948 就不能辯稱嘉芙蓮阻止了違法戰爭 就不能辯稱嘉芙蓮阻止了違法戰爭
1739 01:32:38,657 01:32:39,991 然後怎樣? 然後怎樣?
1740 01:32:48,750 01:32:50,377 我會被判有罪 我會被判有罪
1741 01:32:50,669 01:32:52,379 非常可能,對 非常可能,對
1742 01:32:59,636 01:33:00,762 所以… 所以…
1743 01:33:01,638 01:33:03,932 你想不惜代價… 你想不惜代價…
1744 01:33:04,015 01:33:06,768 要求政府公開文件? 要求政府公開文件?
1745 01:33:08,144 01:33:12,107 定認罪要求減刑? 定認罪要求減刑?
1746 01:33:20,365 01:33:21,700 我相信… 我相信…
1747 01:33:23,493 01:33:26,913 我們被騙出兵支持一場違法戰爭 我們被騙出兵支持一場違法戰爭
1748 01:33:32,836 01:33:34,713 要求公開文件吧 要求公開文件吧
1749 01:33:41,136 01:33:42,387 好的 好的
1750 01:33:57,819 01:34:01,573 2004年2月25日 2004年2月25日
1751 01:34:12,459 01:34:16,004 準備好?緊記別公開發言 準備好?緊記別公開發言
1752 01:34:16,087 01:34:17,672 一起進去吧 一起進去吧
1753 01:34:41,029 01:34:42,989 嘉芙蓮,你可以嗎? 嘉芙蓮,你可以嗎?
1754 01:34:43,073 01:34:43,573 可以 可以
1755 01:34:43,657 01:34:44,950 賓在法庭內了 賓在法庭內了
1756 01:34:45,033 01:34:47,160 他想你見見馬丁拜特 他想你見見馬丁拜特
1757 01:34:47,577 01:34:49,245 他會報導聆訊 他會報導聆訊
1758 01:34:49,955 01:34:51,706 嘉芙蓮,很榮幸見到你 嘉芙蓮,很榮幸見到你
1759 01:34:51,915 01:34:52,916 我會在記者席 我會在記者席
1760 01:34:52,999 01:34:54,209 希望你同意 希望你同意
1761 01:34:54,501 01:34:59,005 你…你很勇敢 你…你很勇敢
1762 01:34:59,547 01:35:01,174 是你勇敢 是你勇敢
1763 01:35:01,716 01:35:03,176 你做的意義非凡 你做的意義非凡
1764 01:35:03,259 01:35:05,720 你所做的才是非同凡響 你所做的才是非同凡響
1765 01:35:05,845 01:35:07,597 整個制度也非常敗壞 整個制度也非常敗壞
1766 01:35:07,681 01:35:09,849 政府、情報機關、傳媒… 政府、情報機關、傳媒…
1767 01:35:09,933 01:35:12,060 他們絕對背棄了人民 他們絕對背棄了人民
1768 01:35:12,477 01:35:15,313 備忘洩露前,我份報都支持開戰 備忘洩露前,我份報都支持開戰
1769 01:35:15,480 01:35:16,564 謝謝你能來 謝謝你能來
1770 01:35:16,648 01:35:18,149 不,謝謝你 不,謝謝你
1771 01:35:19,067 01:35:22,112 你做的很重要,影響深遠 你做的很重要,影響深遠
1772 01:35:23,989 01:35:25,573 我們該進去了,馬丁 我們該進去了,馬丁
1773 01:35:25,657 01:35:29,452 對不起,占士,頂住 對不起,占士,頂住
1774 01:35:33,415 01:35:34,791 嘉芙蓮,你去那邊 嘉芙蓮,你去那邊
1775 01:35:35,125 01:35:36,876 等我一陣 等我一陣
1776 01:35:36,960 01:35:38,420 ﹣無問題 ﹣謝謝 ﹣無問題 ﹣謝謝
1777 01:35:41,923 01:35:43,425 小姐,你該進去了 小姐,你該進去了
1778 01:35:43,508 01:35:45,844 對不起,好快 對不起,好快
1779 01:35:57,188 01:35:57,981 珍琳? 珍琳?
1780 01:35:58,732 01:36:01,693 我要進去了 我要進去了
1781 01:36:05,905 01:36:07,282 我愛你 我愛你
1782 01:36:08,658 01:36:10,076 我也愛你 我也愛你
1783 01:36:11,536 01:36:14,497 完了就打電話給你 完了就打電話給你
1784 01:36:14,789 01:36:16,541 真希望可以在你身邊 真希望可以在你身邊
1785 01:36:19,711 01:36:20,962 我知道 我知道
1786 01:36:22,255 01:36:23,757 對不起 對不起
1787 01:36:24,132 01:36:26,134 別講對不起 別講對不起
1788 01:36:27,719 01:36:30,972 我為你驕傲,非常驕傲 我為你驕傲,非常驕傲
1789 01:36:34,726 01:36:35,310
1790 01:36:37,020 01:36:37,979
1791 01:36:43,902 01:36:45,070 小姐 小姐
1792 01:36:47,280 01:36:47,989 不好意思 不好意思
1793 01:36:48,907 01:36:50,325 我幫你拿手袋 我幫你拿手袋
1794 01:36:50,700 01:36:51,826 裡面見 裡面見
1795 01:36:51,910 01:36:53,119 ﹣好 ﹣好 ﹣好 ﹣好
1796 01:37:24,651 01:37:27,445 請除下頸巾和外套 請除下頸巾和外套
1797 01:37:32,867 01:37:35,495 好,請舉高雙手 好,請舉高雙手
1798 01:37:49,592 01:37:50,635
1799 01:37:55,974 01:37:57,392 她到了 她到了
1800 01:37:58,018 01:37:59,227
1801 01:37:59,936 01:38:01,354 法官準備好了 法官準備好了
1802 01:38:11,323 01:38:12,574 上去吧 上去吧
1803 01:38:34,846 01:38:37,057 你是嘉芙蓮德蘭根嗎? 你是嘉芙蓮德蘭根嗎?
1804 01:38:37,849 01:38:38,516
1805 01:38:38,600 01:38:41,811 不好意思,請你大聲點 不好意思,請你大聲點
1806 01:38:42,520 01:38:43,855 是,我是 是,我是
1807 01:38:43,939 01:38:45,732 嘉芙蓮德蘭根 嘉芙蓮德蘭根
1808 01:38:46,149 01:38:47,901 你被正式起訴 你被正式起訴
1809 01:38:47,984 01:38:50,862 干犯了《國家機密法1989》 干犯了《國家機密法1989》
1810 01:38:50,987 01:38:54,366 第1章第1條 第1章第1條
1811 01:38:54,824 01:38:58,703 在2003年1月30日至3月2日期間 在2003年1月30日至3月2日期間
1812 01:38:58,995 01:39:01,414 你意圖 你意圖
1813 01:39:01,539 01:39:04,292 公開最高機密的內容 公開最高機密的內容
1814 01:39:04,542 01:39:06,461 觸犯了該條例 觸犯了該條例
1815 01:39:06,962 01:39:10,423 你是否承認控罪? 你是否承認控罪?
1816 01:39:13,134 01:39:14,219 根女士? 根女士?
1817 01:39:17,597 01:39:18,890 不認罪 不認罪
1818 01:39:23,144 01:39:25,272 是,艾利遜先生 是,艾利遜先生
1819 01:39:29,401 01:39:31,319 是,謝謝,法官閣下 是,謝謝,法官閣下
1820 01:39:32,570 01:39:35,365 法官閣下,鑑於近日事態發展 法官閣下,鑑於近日事態發展
1821 01:39:36,283 01:39:38,994 控方不會就被告的起訴 控方不會就被告的起訴
1822 01:39:39,077 01:39:41,204 提供任何證據 提供任何證據
1823 01:39:42,998 01:39:44,416 再說一遍? 再說一遍?
1824 01:39:47,252 01:39:50,422 法官閣下,控方將不繼續檢控 法官閣下,控方將不繼續檢控
1825 01:39:50,505 01:39:51,756 今日? 今日?
1826 01:39:52,716 01:39:53,675 不是,法官閣下 不是,法官閣下
1827 01:39:53,758 01:39:58,221 艾利遜先生是要求退庭嗎? 艾利遜先生是要求退庭嗎?
1828 01:39:59,597 01:40:00,765 不是,法官閣下 不是,法官閣下
1829 01:40:00,849 01:40:05,604 你是說,你將完全放棄檢控? 你是說,你將完全放棄檢控?
1830 01:40:06,021 01:40:07,272 無錯,法官閣下 無錯,法官閣下
1831 01:40:07,397 01:40:09,608 但被告已招供 但被告已招供
1832 01:40:10,942 01:40:11,985 是,法官閣下 是,法官閣下
1833 01:40:12,068 01:40:14,613 但你不繼續檢控? 但你不繼續檢控?
1834 01:40:14,946 01:40:15,822 無錯,法官閣下 無錯,法官閣下
1835 01:40:15,905 01:40:18,325 不好意思,這真令人驚訝 不好意思,這真令人驚訝
1836 01:40:18,783 01:40:20,660 可以解釋清楚? 可以解釋清楚?
1837 01:40:23,455 01:40:26,583 法官閣下,辯方提交不正常答辯 法官閣下,辯方提交不正常答辯
1838 01:40:26,666 01:40:29,252 對,以「必要」作為辯護理由 對,以「必要」作為辯護理由
1839 01:40:29,377 01:40:29,961
1840 01:40:30,045 01:40:30,962 所以? 所以?
1841 01:40:31,129 01:40:34,090 相信我們沒有足夠證據反駁 相信我們沒有足夠證據反駁
1842 01:40:34,174 01:40:35,925 為甚麼不?她承認了! 為甚麼不?她承認了!
1843 01:40:36,009 01:40:39,679 法官閣下,我們所需要的文件 法官閣下,我們所需要的文件
1844 01:40:39,763 01:40:44,559 將揭露我國參戰是違法的 將揭露我國參戰是違法的
1845 01:40:45,560 01:40:51,316 可能會令政府面對戰爭罪的起訴 可能會令政府面對戰爭罪的起訴
1846 01:40:51,650 01:40:53,151 簡直荒謬! 簡直荒謬!
1847 01:40:53,234 01:40:53,860 是嗎? 是嗎?
1848 01:40:55,946 01:41:00,075 那請公開文件吧 那請公開文件吧
1849 01:41:00,992 01:41:02,577 法官閣下,審訊是不必要的 法官閣下,審訊是不必要的
1850 01:41:02,661 01:41:04,037 亦無需繼續 亦無需繼續
1851 01:41:04,120 01:41:06,039 因為控方相信案件 因為控方相信案件
1852 01:41:06,122 01:41:08,458 最終無法定罪 最終無法定罪
1853 01:41:08,541 01:41:10,585 這只會浪費納稅人金錢 這只會浪費納稅人金錢
1854 01:41:10,669 01:41:15,674 法官閣下,感謝能撤銷根女士的控罪 法官閣下,感謝能撤銷根女士的控罪
1855 01:41:15,924 01:41:18,385 皇家突然間堅決 皇家突然間堅決
1856 01:41:18,468 01:41:20,428 不浪費納稅人金錢 不浪費納稅人金錢
1857 01:41:20,679 01:41:26,059 但經過數月來的不安和焦慮 但經過數月來的不安和焦慮
1858 01:41:26,184 01:41:31,189 根女士有權知道政府撤銷控罪原因 根女士有權知道政府撤銷控罪原因
1859 01:41:31,273 01:41:34,567 公眾亦有權知道 公眾亦有權知道
1860 01:41:38,822 01:41:40,323 艾利遜先生? 艾利遜先生?
1861 01:41:43,576 01:41:48,123 法官閣下 控方認為在現實條件下最終未能定罪 法官閣下 控方認為在現實條件下最終未能定罪
1862 01:41:48,206 01:41:49,874 我無補充 我無補充
1863 01:41:51,126 01:41:59,342 你要撤銷所有對嘉芙蓮根女士的控罪? 你要撤銷所有對嘉芙蓮根女士的控罪?
1864 01:42:02,679 01:42:04,389 對,法官閣下 對,法官閣下
1865 01:42:14,608 01:42:16,067 根女士 根女士
1866 01:42:21,323 01:42:23,033 無罪釋放 無罪釋放
1867 01:42:51,394 01:42:54,189 2010年,當嘉芙蓮洩露文件時 2010年,當嘉芙蓮洩露文件時
1868 01:42:54,272 01:42:56,858 金史密夫對貝理雅的建議內容被公開 金史密夫對貝理雅的建議內容被公開
1869 01:42:56,942 01:43:00,570 金史密夫清楚建議若未能通過聯合國議案 金史密夫清楚建議若未能通過聯合國議案
1870 01:43:00,654 01:43:02,906 出兵將是違法的 出兵將是違法的
1871 01:43:03,031 01:43:04,491 29歲的嘉芙蓮根女士 29歲的嘉芙蓮根女士
1872 01:43:04,574 01:43:07,160 涉及「國家機密法」的控罪 涉及「國家機密法」的控罪
1873 01:43:07,243 01:43:09,162 政府最不想的就是… 政府最不想的就是…
1874 01:43:09,245 01:43:10,956 在幾個月後大選前,還牽涉一宗 在幾個月後大選前,還牽涉一宗
1875 01:43:11,039 01:43:12,999 關乎伊拉克一戰合法性的案件 關乎伊拉克一戰合法性的案件
1876 01:43:13,166 01:43:15,794 開戰首4年,估計伊拉克人的死亡數字 開戰首4年,估計伊拉克人的死亡數字
1877 01:43:15,877 01:43:17,671 有15萬至1百萬人 有15萬至1百萬人
1878 01:43:17,879 01:43:21,841 無數人受傷 無數人受傷
1879 01:43:21,925 01:43:26,012 超過4千6百名英美軍人死亡 超過4千6百名英美軍人死亡
1880 01:43:26,096 01:43:29,683 超過3萬7千人受傷 超過3萬7千人受傷
1881 01:43:29,933 01:43:32,936 這晚,嘉芙蓮根自由了 這晚,嘉芙蓮根自由了
1882 01:43:33,311 01:43:35,188 故事峰迴路轉… 故事峰迴路轉…
1883 01:43:35,438 01:43:38,692 到底首席檢控官有否施壓暫停聆訊? 到底首席檢控官有否施壓暫停聆訊?
1884 01:43:38,775 01:43:41,861 抑或政府通訊總部?首相? 抑或政府通訊總部?首相?
1885 01:43:42,070 01:43:43,029 我們無從稽考 我們無從稽考
1886 01:43:43,113 01:43:46,449 因今晚根本沒案可審 因今晚根本沒案可審
1887 01:43:50,620 01:43:52,622 若重新選擇,你還會做嗎? 若重新選擇,你還會做嗎?
1888 01:43:52,789 01:43:53,999 你還會做嗎? 你還會做嗎?
1889 01:43:54,082 01:43:55,041 我不後悔 我不後悔
1890 01:43:55,125 01:43:56,918 對,我也會照做一次 對,我也會照做一次
1891 01:44:12,851 01:44:14,269 有收穫? 有收穫?
1892 01:44:15,478 01:44:17,022 還未 還未
1893 01:44:31,244 01:44:33,955 不是我決定起訴她的 不是我決定起訴她的
1894 01:44:36,166 01:44:39,294 是由首席檢控官決定 是由首席檢控官決定
1895 01:44:40,920 01:44:45,634 為何要令她煎熬足1年 為何要令她煎熬足1年
1896 01:44:45,884 01:44:47,802 才撤銷控罪? 才撤銷控罪?
1897 01:44:48,887 01:44:51,598 政府希望以她去警惕其他人 政府希望以她去警惕其他人
1898 01:44:52,599 01:44:55,143 如果我們早就撤銷控罪 如果我們早就撤銷控罪
1899 01:44:55,810 01:44:58,063 別人會怎麼想? 別人會怎麼想?
1900 01:45:03,276 01:45:04,986 幫幫手,肯 幫幫手,肯
1901 01:45:05,904 01:45:07,864 去別的地方釣吧 去別的地方釣吧
1902 01:46:46,296 01:46:49,633 《官謊真相》 《官謊真相》