This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:45,812 | 00:00:47,814 | Katharine Teresa Gun... | Katharine Teresa Gun... |
2 | 00:00:49,358 | 00:00:51,526 | A senhora é acusada de violação da seção um, subseção um | A senhora é acusada de violação da seção um, subseção um |
3 | 00:00:51,610 | 00:00:53,070 | 25 DE FEVEREIRO DE 2004 LONDRES | 25 DE FEVEREIRO DE 2004 LONDRES |
4 | 00:00:54,279 | 00:00:57,950 | da Lei de Segredos Oficiais, de 1989. | da Lei de Segredos Oficiais, de 1989. |
5 | 00:00:58,408 | 00:01:01,411 | De forma deliberada e intencional, | De forma deliberada e intencional, |
6 | 00:01:01,620 | 00:01:04,163 | revelou informações ultrassecretas de Inteligência, | revelou informações ultrassecretas de Inteligência, |
7 | 00:01:04,538 | 00:01:07,125 | desobedecendo a referida lei. | desobedecendo a referida lei. |
8 | 00:01:08,752 | 00:01:10,212 | Como se declara? | Como se declara? |
9 | 00:01:11,088 | 00:01:13,423 | Culpada ou inocente? | Culpada ou inocente? |
10 | 00:01:15,926 | 00:01:19,888 | SEGREDOS OFICIAIS | SEGREDOS OFICIAIS |
11 | 00:01:22,307 | 00:01:25,811 | UM ANO ANTES CHELTENHAM, INGLATERRA | UM ANO ANTES CHELTENHAM, INGLATERRA |
12 | 00:01:31,400 | 00:01:32,985 | Os vizinhos vão escutar. | Os vizinhos vão escutar. |
13 | 00:01:33,443 | 00:01:34,945 | Vamos mudar de posição. | Vamos mudar de posição. |
14 | 00:01:40,909 | 00:01:42,786 | -Melhorou? -Sim. | -Melhorou? -Sim. |
15 | 00:01:51,044 | 00:01:53,922 | E o que diz sobre ter convencido a população? | E o que diz sobre ter convencido a população? |
16 | 00:01:54,089 | 00:01:58,218 | Porque é, no mínimo, desconfortável declarar uma guerra com 73%... | Porque é, no mínimo, desconfortável declarar uma guerra com 73%... |
17 | 00:01:58,427 | 00:02:01,013 | Estão perguntando às pessoas hoje se apoiam a guerra, | Estão perguntando às pessoas hoje se apoiam a guerra, |
18 | 00:02:01,221 | 00:02:04,224 | mas eu digo que não estamos em guerra hoje. | mas eu digo que não estamos em guerra hoje. |
19 | 00:02:04,433 | 00:02:07,436 | Creio que se as Nações Unidas aprovarem a segunda resolução, | Creio que se as Nações Unidas aprovarem a segunda resolução, |
20 | 00:02:07,644 | 00:02:10,772 | os inspetores levarão isso adiante e dirão que ele não está cooperando. | os inspetores levarão isso adiante e dirão que ele não está cooperando. |
21 | 00:02:10,981 | 00:02:12,399 | A opinião pública é diferente. | A opinião pública é diferente. |
22 | 00:02:12,816 | 00:02:16,486 | Seu repórter disse que a guerra é inevitável, | Seu repórter disse que a guerra é inevitável, |
23 | 00:02:16,695 | 00:02:19,698 | mas afirmo que não é. Isso depende de Saddam. | mas afirmo que não é. Isso depende de Saddam. |
24 | 00:02:19,906 | 00:02:24,369 | Se ele cooperar com os inspetores e revelar o quanto de armamento possui, | Se ele cooperar com os inspetores e revelar o quanto de armamento possui, |
25 | 00:02:24,578 | 00:02:26,413 | se cooperar totalmente, | se cooperar totalmente, |
26 | 00:02:26,622 | 00:02:29,166 | a questão está encerrada. Mas ele não está cooperando. | a questão está encerrada. Mas ele não está cooperando. |
27 | 00:02:29,333 | 00:02:30,709 | Que mentiroso! | Que mentiroso! |
28 | 00:02:30,917 | 00:02:32,461 | Todos eles são mentirosos. | Todos eles são mentirosos. |
29 | 00:02:32,669 | 00:02:36,173 | Acho que nem todos. Os inspetores não devem estar mentindo. | Acho que nem todos. Os inspetores não devem estar mentindo. |
30 | 00:02:36,381 | 00:02:39,301 | Isso e o terrorismo internacional são as duas maiores ameaças... | Isso e o terrorismo internacional são as duas maiores ameaças... |
31 | 00:02:39,468 | 00:02:41,261 | -Quer café? -Não, obrigada. | -Quer café? -Não, obrigada. |
32 | 00:02:42,429 | 00:02:45,223 | ...o que nos contaram, o que nos deram a entender | ...o que nos contaram, o que nos deram a entender |
33 | 00:02:45,390 | 00:02:51,104 | foi que esses inspetores teriam provas de armas de destruição em massa. | foi que esses inspetores teriam provas de armas de destruição em massa. |
34 | 00:02:51,313 | 00:02:53,148 | Armas químicas, biológicas e nucleares. | Armas químicas, biológicas e nucleares. |
35 | 00:02:53,357 | 00:02:55,859 | Tudo que sabemos é que ele possui essas armas. | Tudo que sabemos é que ele possui essas armas. |
36 | 00:02:56,109 | 00:02:57,569 | Meu Deus, nós não sabemos isso! | Meu Deus, nós não sabemos isso! |
37 | 00:02:57,778 | 00:03:00,197 | Não sabemos. Ele continua repetindo a mentira. | Não sabemos. Ele continua repetindo a mentira. |
38 | 00:03:00,405 | 00:03:02,658 | Será que é mentira? Saddam é um psicopata. | Será que é mentira? Saddam é um psicopata. |
39 | 00:03:02,866 | 00:03:05,911 | Ser primeiro-ministro não significa que você pode inventar fatos. | Ser primeiro-ministro não significa que você pode inventar fatos. |
40 | 00:03:06,119 | 00:03:07,829 | Então tem provas contra ele? | Então tem provas contra ele? |
41 | 00:03:08,038 | 00:03:09,706 | Estou certo de que ele está desenvolvendo armas... | Estou certo de que ele está desenvolvendo armas... |
42 | 00:03:09,915 | 00:03:11,333 | BASEADO EM FATOS REAIS | BASEADO EM FATOS REAIS |
43 | 00:03:17,506 | 00:03:21,259 | CENTRAL DE COMUNICAÇÕES GOVERNAMENTAIS | CENTRAL DE COMUNICAÇÕES GOVERNAMENTAIS |
44 | 00:03:21,468 | 00:03:24,096 | SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA BRITÂNICO | SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA BRITÂNICO |
45 | 00:03:24,304 | 00:03:26,556 | -Esteja no café às 16h. -Posso buscá-la às 17h. | -Esteja no café às 16h. -Posso buscá-la às 17h. |
46 | 00:03:26,765 | 00:03:28,392 | Não. Vou pegar um ônibus. Eu amo você. | Não. Vou pegar um ônibus. Eu amo você. |
47 | 00:03:28,600 | 00:03:29,643 | Eu amo você. | Eu amo você. |
48 | 00:03:33,647 | 00:03:35,190 | Oi, Katharine. | Oi, Katharine. |
49 | 00:03:36,275 | 00:03:37,693 | Disse ao Mark para me ligar? | Disse ao Mark para me ligar? |
50 | 00:03:37,901 | 00:03:39,695 | -Ele ligou? -Sim... | -Ele ligou? -Sim... |
51 | 00:03:40,070 | 00:03:41,989 | -Ele levou você para jantar? -Sim. | -Ele levou você para jantar? -Sim. |
52 | 00:03:42,656 | 00:03:43,657 | 31 DE JANEIRO DE 2003 | 31 DE JANEIRO DE 2003 |
53 | 00:03:43,949 | 00:03:44,992 | Ele quer ir para Devon. | Ele quer ir para Devon. |
54 | 00:03:45,200 | 00:03:47,494 | Quer me levar para surfar, com o cachorro dele. | Quer me levar para surfar, com o cachorro dele. |
55 | 00:03:47,703 | 00:03:48,704 | E isso é ruim? | E isso é ruim? |
56 | 00:03:48,912 | 00:03:50,330 | -Não, o cachorro é legal. -Certo. | -Não, o cachorro é legal. -Certo. |
57 | 00:03:50,539 | 00:03:53,625 | -Quando foi a última vez que viajou? -Há três ou quatro semanas. | -Quando foi a última vez que viajou? -Há três ou quatro semanas. |
58 | 00:03:53,834 | 00:03:57,004 | -Fizemos uma trilha em Yorkshire. -Vamos fazer uma trilha juntos? | -Fizemos uma trilha em Yorkshire. -Vamos fazer uma trilha juntos? |
59 | 00:03:57,212 | 00:03:58,964 | Sim, seria ótimo. Com o cachorro? | Sim, seria ótimo. Com o cachorro? |
60 | 00:04:13,520 | 00:04:14,521 | Obrigado. | Obrigado. |
61 | 00:04:15,522 | 00:04:17,232 | Estou morrendo de fome. | Estou morrendo de fome. |
62 | 00:04:18,609 | 00:04:22,279 | Estou aqui desde às 5h escutando um funcionário da embaixada russa | Estou aqui desde às 5h escutando um funcionário da embaixada russa |
63 | 00:04:22,487 | 00:04:24,531 | tentando subornar um desertor norte-coreano | tentando subornar um desertor norte-coreano |
64 | 00:04:24,740 | 00:04:27,993 | que andou baixando pornografia. Foram horas muito excitantes. | que andou baixando pornografia. Foram horas muito excitantes. |
65 | 00:04:28,201 | 00:04:29,453 | Você é nojento. | Você é nojento. |
66 | 00:04:30,329 | 00:04:31,580 | É pela rainha e pelo país. | É pela rainha e pelo país. |
67 | 00:04:31,788 | 00:04:34,541 | O MI6 pensou que fosse um dos nossos. Eu provei que não. | O MI6 pensou que fosse um dos nossos. Eu provei que não. |
68 | 00:04:34,750 | 00:04:37,628 | GCHQ, 1 X MI6, 0. | GCHQ, 1 X MI6, 0. |
69 | 00:04:37,836 | 00:04:41,048 | Katharine. Quero seu relatório de Pequim para o Ministério do Exterior. | Katharine. Quero seu relatório de Pequim para o Ministério do Exterior. |
70 | 00:04:41,256 | 00:04:44,009 | -As negociações comerciais vão começar. -Sim, pode deixar. | -As negociações comerciais vão começar. -Sim, pode deixar. |
71 | 00:05:10,202 | 00:05:11,286 | TRANSCREVER | TRANSCREVER |
72 | 00:05:15,958 | 00:05:19,795 | REFLEXÕES SOBRE O DEBATE/VOTOS EM RELAÇÃO AO IRAQUE | REFLEXÕES SOBRE O DEBATE/VOTOS EM RELAÇÃO AO IRAQUE |
73 | 00:05:21,797 | 00:05:26,343 | NAS AÇÕES DA ONU-RT E POSSÍVEIS CONTRIBUIÇÕES RELACIONADAS | NAS AÇÕES DA ONU-RT E POSSÍVEIS CONTRIBUIÇÕES RELACIONADAS |
74 | 00:05:31,098 | 00:05:32,891 | "Como vocês provavelmente já sabem, | "Como vocês provavelmente já sabem, |
75 | 00:05:33,100 | 00:05:35,143 | a Agência está montando uma investida | a Agência está montando uma investida |
76 | 00:05:35,352 | 00:05:38,563 | contra membros do Conselho de Segurança da ONU, | contra membros do Conselho de Segurança da ONU, |
77 | 00:05:38,772 | 00:05:40,899 | menos os EUA e o Reino Unido, é claro, | menos os EUA e o Reino Unido, é claro, |
78 | 00:05:41,441 | 00:05:46,488 | para averiguar como os membros estão reagindo ao debate sobre o Iraque. | para averiguar como os membros estão reagindo ao debate sobre o Iraque. |
79 | 00:05:46,697 | 00:05:51,702 | Isso implica em ações de investida CRR para retomar/ criar ações de espionagem | Isso implica em ações de investida CRR para retomar/ criar ações de espionagem |
80 | 00:05:51,910 | 00:05:56,832 | contra os membros do Conselho de Segurança da ONU da Angola, Camarões, | contra os membros do Conselho de Segurança da ONU da Angola, Camarões, |
81 | 00:05:57,040 | 00:06:00,627 | Chile, Bulgária e Guiné." | Chile, Bulgária e Guiné." |
82 | 00:06:10,929 | 00:06:11,972 | Andy? | Andy? |
83 | 00:06:13,098 | 00:06:15,058 | Você recebeu esse e-mail da NSA? | Você recebeu esse e-mail da NSA? |
84 | 00:06:16,518 | 00:06:20,522 | Os americanos querem que a gente descubra a posição dos delegados da ONU? | Os americanos querem que a gente descubra a posição dos delegados da ONU? |
85 | 00:06:21,148 | 00:06:25,068 | Eles querem "todo tipo de informação que dê aos agentes políticos dos EUA | Eles querem "todo tipo de informação que dê aos agentes políticos dos EUA |
86 | 00:06:25,277 | 00:06:28,655 | vantagem para obter resultados favoráveis aos objetivos dos EUA." | vantagem para obter resultados favoráveis aos objetivos dos EUA." |
87 | 00:06:28,864 | 00:06:30,616 | Eles querem manipular a votação. | Eles querem manipular a votação. |
88 | 00:06:31,074 | 00:06:33,827 | "Esta ação deve se intensificar no meio da próxima semana, | "Esta ação deve se intensificar no meio da próxima semana, |
89 | 00:06:34,036 | 00:06:36,163 | após a apresentação do Secretário de Estado | após a apresentação do Secretário de Estado |
90 | 00:06:36,371 | 00:06:38,165 | no Conselho de Segurança da ONU." | no Conselho de Segurança da ONU." |
91 | 00:06:40,459 | 00:06:42,169 | Powell falará a favor da guerra. | Powell falará a favor da guerra. |
92 | 00:06:42,711 | 00:06:45,672 | E vão chantagear os países menores para garantir votos. | E vão chantagear os países menores para garantir votos. |
93 | 00:06:46,506 | 00:06:49,551 | Merda... Com licença! Tenho uma pergunta. | Merda... Com licença! Tenho uma pergunta. |
94 | 00:06:49,760 | 00:06:50,886 | Sim? | Sim? |
95 | 00:06:55,641 | 00:06:58,977 | Este comunicado da NSA foi aprovado pela nossa equipe? | Este comunicado da NSA foi aprovado pela nossa equipe? |
96 | 00:06:59,186 | 00:07:00,646 | Sim, por isso foi encaminhado. | Sim, por isso foi encaminhado. |
97 | 00:07:00,854 | 00:07:03,649 | Os EUA querem ajuda para obter a aprovação da ONU? | Os EUA querem ajuda para obter a aprovação da ONU? |
98 | 00:07:03,941 | 00:07:05,317 | Na semana que vem? | Na semana que vem? |
99 | 00:07:05,525 | 00:07:08,111 | É uma operação conjunta entre o Reino Unido e os EUA. | É uma operação conjunta entre o Reino Unido e os EUA. |
100 | 00:07:08,946 | 00:07:11,573 | Operação conjunta. Certo. Entendi. | Operação conjunta. Certo. Entendi. |
101 | 00:07:18,246 | 00:07:20,916 | Não devemos questionar. | Não devemos questionar. |
102 | 00:07:22,000 | 00:07:23,502 | Tudo bem hoje, sra. Archer? | Tudo bem hoje, sra. Archer? |
103 | 00:07:23,669 | 00:07:25,587 | Sim, obrigada. Muito, muito bem. | Sim, obrigada. Muito, muito bem. |
104 | 00:07:25,796 | 00:07:27,923 | -Vejo você novamente amanhã? -Sim. | -Vejo você novamente amanhã? -Sim. |
105 | 00:07:29,466 | 00:07:30,592 | Obrigada, querida. | Obrigada, querida. |
106 | 00:07:31,760 | 00:07:34,096 | -Oi. -Oi. | -Oi. -Oi. |
107 | 00:07:36,640 | 00:07:37,849 | Você está bem? | Você está bem? |
108 | 00:07:39,184 | 00:07:41,186 | Sim. Tive um dia cheio. | Sim. Tive um dia cheio. |
109 | 00:07:41,728 | 00:07:44,815 | Preciso de mais dez minutos. Quer comer alguma coisa? | Preciso de mais dez minutos. Quer comer alguma coisa? |
110 | 00:07:45,023 | 00:07:46,024 | Não. | Não. |
111 | 00:07:47,234 | 00:07:50,195 | Vai trabalhar no final de semana? Podemos sair da cidade? | Vai trabalhar no final de semana? Podemos sair da cidade? |
112 | 00:07:50,404 | 00:07:53,365 | Desculpe, querida. No próximo fim de semana, com certeza. | Desculpe, querida. No próximo fim de semana, com certeza. |
113 | 00:07:53,573 | 00:07:56,285 | Gostaria de fazer uma pergunta ao presidente. | Gostaria de fazer uma pergunta ao presidente. |
114 | 00:07:56,910 | 00:08:00,497 | Na sua opinião, como está o andamento de uma possível segunda resolução? | Na sua opinião, como está o andamento de uma possível segunda resolução? |
115 | 00:08:00,831 | 00:08:06,336 | Acredita que seja algo que vale a pena gastar tempo e energia para conseguir? | Acredita que seja algo que vale a pena gastar tempo e energia para conseguir? |
116 | 00:08:06,545 | 00:08:08,005 | Deixe-me reiterar o que disse. | Deixe-me reiterar o que disse. |
117 | 00:08:08,213 | 00:08:10,090 | Isso é uma questão de semanas, não meses. | Isso é uma questão de semanas, não meses. |
118 | 00:08:11,383 | 00:08:16,305 | Se houver qualquer tentativa de atrasar o processo por meses, vamos resistir. | Se houver qualquer tentativa de atrasar o processo por meses, vamos resistir. |
119 | 00:08:16,513 | 00:08:18,724 | -Podemos ver outra coisa? -Não, isso é importante. | -Podemos ver outra coisa? -Não, isso é importante. |
120 | 00:08:18,890 | 00:08:21,852 | O secretário Powell trará fortes argumentos | O secretário Powell trará fortes argumentos |
121 | 00:08:22,352 | 00:08:25,314 | de que Saddam Hussein é uma ameaça se tiver armas. | de que Saddam Hussein é uma ameaça se tiver armas. |
122 | 00:08:25,856 | 00:08:28,692 | Ele também falará sobre as ligações com a Al Qaeda. | Ele também falará sobre as ligações com a Al Qaeda. |
123 | 00:08:28,900 | 00:08:31,987 | Não há ligações comprovadas entre Saddam e a Al Qaeda. | Não há ligações comprovadas entre Saddam e a Al Qaeda. |
124 | 00:08:32,195 | 00:08:33,864 | Realmente representam uma ameaça... | Realmente representam uma ameaça... |
125 | 00:08:34,031 | 00:08:35,449 | -Vou desligar... -Não. | -Vou desligar... -Não. |
126 | 00:08:35,657 | 00:08:37,701 | Preciso ver isso, saber o que estão dizendo. | Preciso ver isso, saber o que estão dizendo. |
127 | 00:08:37,908 | 00:08:41,455 | Quero dizer, sim, Saddam é um ditador, mas não é um fanático religioso. | Quero dizer, sim, Saddam é um ditador, mas não é um fanático religioso. |
128 | 00:08:41,663 | 00:08:44,791 | Por que daria armas à Al Qaeda se podem se voltar contra ele? | Por que daria armas à Al Qaeda se podem se voltar contra ele? |
129 | 00:08:45,000 | 00:08:46,418 | Não faz o menor sentido! | Não faz o menor sentido! |
130 | 00:08:46,627 | 00:08:49,546 | Está bem, mas gritar com a TV não vai fazer diferença. | Está bem, mas gritar com a TV não vai fazer diferença. |
131 | 00:08:49,921 | 00:08:51,423 | Eles não estão ouvindo você. | Eles não estão ouvindo você. |
132 | 00:08:52,799 | 00:08:54,176 | -Aonde vai? -Ler um livro. | -Aonde vai? -Ler um livro. |
133 | 00:08:54,384 | 00:08:57,929 | Minha visão mudou drasticamente depois do 11 de setembro. | Minha visão mudou drasticamente depois do 11 de setembro. |
134 | 00:08:58,138 | 00:08:59,389 | Percebi que o mundo mudou. | Percebi que o mundo mudou. |
135 | 00:08:59,598 | 00:09:04,019 | Minha obrigação mais importante é proteger o povo americano de mais danos. | Minha obrigação mais importante é proteger o povo americano de mais danos. |
136 | 00:09:04,227 | 00:09:05,520 | E é isso que farei. | E é isso que farei. |
137 | 00:09:06,813 | 00:09:08,148 | Muito obrigado a todos. | Muito obrigado a todos. |
138 | 00:09:17,074 | 00:09:18,450 | -Amo você. -Amo você. | -Amo você. -Amo você. |
139 | 00:09:19,660 | 00:09:21,203 | Você tem que passar na delegacia. | Você tem que passar na delegacia. |
140 | 00:09:22,829 | 00:09:24,039 | O que você vai fazer? | O que você vai fazer? |
141 | 00:09:24,247 | 00:09:26,333 | Não sei. Ler um livro. | Não sei. Ler um livro. |
142 | 00:09:27,542 | 00:09:28,877 | Volto às 19h, no máximo. | Volto às 19h, no máximo. |
143 | 00:09:44,893 | 00:09:47,896 | -Sr. Gun. Veio fazer o registro? -Sim, obrigado. | -Sr. Gun. Veio fazer o registro? -Sim, obrigado. |
144 | 00:09:52,651 | 00:09:54,444 | Quando vai saber se poderá ficar? | Quando vai saber se poderá ficar? |
145 | 00:09:54,653 | 00:09:55,862 | Eles nunca dizem. | Eles nunca dizem. |
146 | 00:09:56,071 | 00:09:59,283 | Pode ser semanas ou meses. Com a Imigração nunca se sabe, não é? | Pode ser semanas ou meses. Com a Imigração nunca se sabe, não é? |
147 | 00:09:59,491 | 00:10:00,951 | -Eu sei. -Obrigado. | -Eu sei. -Obrigado. |
148 | 00:10:01,159 | 00:10:02,911 | Oi, Jasmine, é a Kath. | Oi, Jasmine, é a Kath. |
149 | 00:10:04,579 | 00:10:06,081 | Está por aqui hoje? | Está por aqui hoje? |
150 | 00:10:06,581 | 00:10:07,916 | Eu gostaria de encontrá-la. | Eu gostaria de encontrá-la. |
151 | 00:10:13,922 | 00:10:15,424 | -Kath! -Oi. | -Kath! -Oi. |
152 | 00:10:15,632 | 00:10:17,301 | Venha aqui. | Venha aqui. |
153 | 00:10:18,927 | 00:10:20,053 | Olá. | Olá. |
154 | 00:10:20,762 | 00:10:21,888 | Qual é o alvo? | Qual é o alvo? |
155 | 00:10:22,431 | 00:10:24,308 | O Conselho de Segurança da ONU. | O Conselho de Segurança da ONU. |
156 | 00:10:24,850 | 00:10:28,103 | Os membros não permanentes que poderiam votar a favor da guerra. | Os membros não permanentes que poderiam votar a favor da guerra. |
157 | 00:10:28,312 | 00:10:29,563 | Meu Deus! | Meu Deus! |
158 | 00:10:31,607 | 00:10:33,275 | Talvez seja a hora de sair. | Talvez seja a hora de sair. |
159 | 00:10:33,984 | 00:10:37,988 | Dizem que se você ficar na GCHQ por mais de cinco anos, nunca mais sairá. | Dizem que se você ficar na GCHQ por mais de cinco anos, nunca mais sairá. |
160 | 00:10:38,405 | 00:10:39,990 | Então ainda tenho mais dois anos. | Então ainda tenho mais dois anos. |
161 | 00:10:40,198 | 00:10:41,908 | Então você ainda tem consciência. | Então você ainda tem consciência. |
162 | 00:10:44,244 | 00:10:46,413 | Ainda está se organizando contra a guerra? | Ainda está se organizando contra a guerra? |
163 | 00:10:49,499 | 00:10:51,627 | A GCHQ tem algum problema com isso? | A GCHQ tem algum problema com isso? |
164 | 00:10:52,169 | 00:10:53,462 | O quê? Não. | O quê? Não. |
165 | 00:10:53,670 | 00:10:54,921 | Dê seu telefone. | Dê seu telefone. |
166 | 00:10:57,883 | 00:10:59,635 | Já tirei a bateria. | Já tirei a bateria. |
167 | 00:11:00,927 | 00:11:02,679 | Eu liguei de um telefone público. | Eu liguei de um telefone público. |
168 | 00:11:02,971 | 00:11:04,139 | Desculpe. | Desculpe. |
169 | 00:11:07,476 | 00:11:08,560 | Continue. | Continue. |
170 | 00:11:12,439 | 00:11:14,066 | Eu estava pensando... | Eu estava pensando... |
171 | 00:11:16,526 | 00:11:19,029 | Se eu lhe desse uma cópia do comunicado, | Se eu lhe desse uma cópia do comunicado, |
172 | 00:11:19,404 | 00:11:21,949 | talvez você pudesse achar alguém para examiná-lo. | talvez você pudesse achar alguém para examiná-lo. |
173 | 00:11:22,115 | 00:11:24,910 | Eu não sei, um jornalista, alguém do movimento pacifista. | Eu não sei, um jornalista, alguém do movimento pacifista. |
174 | 00:11:25,327 | 00:11:27,496 | Se a imprensa não ligar, tudo bem. | Se a imprensa não ligar, tudo bem. |
175 | 00:11:27,704 | 00:11:29,623 | Pelo menos fico com a consciência limpa. | Pelo menos fico com a consciência limpa. |
176 | 00:11:30,290 | 00:11:31,541 | A sua consciência? | A sua consciência? |
177 | 00:11:32,709 | 00:11:34,836 | Kath, você está me pedindo para participar | Kath, você está me pedindo para participar |
178 | 00:11:35,045 | 00:11:37,172 | de uma violação da Lei de Segredos Oficiais. | de uma violação da Lei de Segredos Oficiais. |
179 | 00:11:37,381 | 00:11:38,966 | Alguns consideram isso traição. | Alguns consideram isso traição. |
180 | 00:11:40,217 | 00:11:42,803 | Eu não estou tentando derrubar o governo. | Eu não estou tentando derrubar o governo. |
181 | 00:11:43,261 | 00:11:47,265 | Eu só acho que se alguém na imprensa souber, | Eu só acho que se alguém na imprensa souber, |
182 | 00:11:47,474 | 00:11:51,311 | podem questionar melhor o que os americanos pediram ao nosso país. | podem questionar melhor o que os americanos pediram ao nosso país. |
183 | 00:12:02,531 | 00:12:05,742 | 3 DE FEVEREIRO DE 2003 | 3 DE FEVEREIRO DE 2003 |
184 | 00:12:13,417 | 00:12:16,920 | Kat! Vão mandar eu e Dan para Londres para aprender a falar persa. | Kat! Vão mandar eu e Dan para Londres para aprender a falar persa. |
185 | 00:12:17,754 | 00:12:19,923 | Nossa, persa. Parabéns. | Nossa, persa. Parabéns. |
186 | 00:12:20,132 | 00:12:21,758 | Quantas línguas sabe falar agora? | Quantas línguas sabe falar agora? |
187 | 00:12:21,967 | 00:12:23,885 | -Oito. -Ela é uma super espiã. | -Oito. -Ela é uma super espiã. |
188 | 00:12:24,094 | 00:12:25,804 | Andy, e o relatório de Pyongyang? | Andy, e o relatório de Pyongyang? |
189 | 00:12:25,971 | 00:12:28,098 | -Só mais uma hora. -Sim, termine logo isso. | -Só mais uma hora. -Sim, termine logo isso. |
190 | 00:12:28,932 | 00:12:30,851 | -Quando você vai? -Em duas semanas. | -Quando você vai? -Em duas semanas. |
191 | 00:12:31,018 | 00:12:32,561 | Você tem que ir me visitar. | Você tem que ir me visitar. |
192 | 00:12:48,452 | 00:12:49,453 | COPIAR | COPIAR |
193 | 00:13:02,674 | 00:13:04,009 | LISTA DE TAREFAS SALVAR | LISTA DE TAREFAS SALVAR |
194 | 00:13:04,217 | 00:13:06,845 | SALVANDO | SALVANDO |
195 | 00:14:06,238 | 00:14:08,115 | IMPRIMIR | IMPRIMIR |
196 | 00:14:20,669 | 00:14:22,713 | É o relatório do Ministério do Exterior? | É o relatório do Ministério do Exterior? |
197 | 00:14:22,921 | 00:14:24,548 | -É um rascunho. -Então termine. | -É um rascunho. -Então termine. |
198 | 00:14:24,756 | 00:14:28,051 | O setor de Defesa precisa de ajuda, vou enviá-la para lá esta tarde. | O setor de Defesa precisa de ajuda, vou enviá-la para lá esta tarde. |
199 | 00:14:28,260 | 00:14:29,344 | Está bem, pode deixar. | Está bem, pode deixar. |
200 | 00:14:45,068 | 00:14:49,239 | O que apresentamos são fatos e conclusões baseados em informações concretas. | O que apresentamos são fatos e conclusões baseados em informações concretas. |
201 | 00:14:49,990 | 00:14:53,577 | Não se trata de quanto tempo | Não se trata de quanto tempo |
202 | 00:14:53,785 | 00:14:55,996 | estamos dispostos a dar aos inspetores. | estamos dispostos a dar aos inspetores. |
203 | 00:14:56,622 | 00:15:02,169 | Trata-se de quanto tempo toleraremos que o Iraque não cumpra | Trata-se de quanto tempo toleraremos que o Iraque não cumpra |
204 | 00:15:02,377 | 00:15:06,423 | nossas determinações enquanto Conselho e Nações Unidas, | nossas determinações enquanto Conselho e Nações Unidas, |
205 | 00:15:06,632 | 00:15:09,217 | e advertimos: basta. Basta. | e advertimos: basta. Basta. |
206 | 00:15:11,053 | 00:15:13,388 | Temos descrições de primeira mão | Temos descrições de primeira mão |
207 | 00:15:13,597 | 00:15:17,392 | de fábricas de armas biológicas sobre rodas e sobre trilhos. | de fábricas de armas biológicas sobre rodas e sobre trilhos. |
208 | 00:15:17,851 | 00:15:20,729 | Os caminhões e trens são facilmente deslocados | Os caminhões e trens são facilmente deslocados |
209 | 00:15:20,938 | 00:15:23,357 | e foram projetados para ludibriar os inspetores. | e foram projetados para ludibriar os inspetores. |
210 | 00:15:24,191 | 00:15:28,236 | O programa de produção móvel do Iraque teve início nos anos 90. | O programa de produção móvel do Iraque teve início nos anos 90. |
211 | 00:15:28,487 | 00:15:33,617 | Na época, os inspetores da ONU possuíam apenas pistas vagas de tais programas. | Na época, os inspetores da ONU possuíam apenas pistas vagas de tais programas. |
212 | 00:15:33,992 | 00:15:37,245 | A confirmação veio depois, no ano 2000. | A confirmação veio depois, no ano 2000. |
213 | 00:15:37,537 | 00:15:39,581 | A fonte é uma testemunha ocular, | A fonte é uma testemunha ocular, |
214 | 00:15:40,040 | 00:15:43,961 | um engenheiro químico iraquiano que supervisionou uma dessas instalações. | um engenheiro químico iraquiano que supervisionou uma dessas instalações. |
215 | 00:15:44,169 | 00:15:45,295 | Oi. | Oi. |
216 | 00:15:45,671 | 00:15:46,797 | Oi. | Oi. |
217 | 00:15:47,756 | 00:15:50,425 | Vou assistir um pouco de futebol. Se importa? | Vou assistir um pouco de futebol. Se importa? |
218 | 00:15:50,634 | 00:15:51,885 | Não. Tudo bem. | Não. Tudo bem. |
219 | 00:16:42,769 | 00:16:44,855 | DUAS SEMANAS DEPOIS 15 DE FEVEREIRO DE 2003 | DUAS SEMANAS DEPOIS 15 DE FEVEREIRO DE 2003 |
220 | 00:16:45,063 | 00:16:46,732 | De norte a sul. | De norte a sul. |
221 | 00:16:46,940 | 00:16:48,567 | De leste a oeste. | De leste a oeste. |
222 | 00:16:48,775 | 00:16:50,444 | Da esquerda e da direita. | Da esquerda e da direita. |
223 | 00:16:50,652 | 00:16:53,447 | Dos radicais aos apolíticos, todos vieram. | Dos radicais aos apolíticos, todos vieram. |
224 | 00:16:55,157 | 00:16:58,118 | Poderíamos discutir eternamente as pesquisas de opinião. | Poderíamos discutir eternamente as pesquisas de opinião. |
225 | 00:16:58,327 | 00:17:00,287 | Mas, sem dúvida, o que importa hoje | Mas, sem dúvida, o que importa hoje |
226 | 00:17:00,495 | 00:17:02,664 | é que essa guerra proposta pelo Reino Unido | é que essa guerra proposta pelo Reino Unido |
227 | 00:17:02,873 | 00:17:05,751 | tem uma impopularidade histórica. | tem uma impopularidade histórica. |
228 | 00:17:05,958 | 00:17:08,044 | E o maior dos grupos de discussão... | E o maior dos grupos de discussão... |
229 | 00:17:08,253 | 00:17:10,881 | Olá, Martin. Tem uma reportagem de verdade para você. | Olá, Martin. Tem uma reportagem de verdade para você. |
230 | 00:17:11,089 | 00:17:15,427 | A polícia diz que são 500 mil, os organizadores, mais de 2 milhões. | A polícia diz que são 500 mil, os organizadores, mais de 2 milhões. |
231 | 00:17:15,636 | 00:17:18,929 | -Então deve ser um milhão? -Estão em todo lugar, em todos os países. | -Então deve ser um milhão? -Estão em todo lugar, em todos os países. |
232 | 00:17:19,139 | 00:17:21,183 | É a maior manifestação da história. | É a maior manifestação da história. |
233 | 00:17:21,390 | 00:17:23,894 | Roger, eu arquivei essa matéria sete vezes. | Roger, eu arquivei essa matéria sete vezes. |
234 | 00:17:24,102 | 00:17:26,688 | Nas sete vezes, eu disse que não publicaria. | Nas sete vezes, eu disse que não publicaria. |
235 | 00:17:26,897 | 00:17:28,357 | Ed, este jornal apoia a guerra. | Ed, este jornal apoia a guerra. |
236 | 00:17:28,564 | 00:17:32,444 | Nossas fontes apoiam a guerra. Só peço tempo igual às minhas matérias. | Nossas fontes apoiam a guerra. Só peço tempo igual às minhas matérias. |
237 | 00:17:32,653 | 00:17:33,570 | -É justo. -Obrigado. | -É justo. -Obrigado. |
238 | 00:17:33,904 | 00:17:36,406 | -O que estão dizendo? -Que há manipulação de informações | -O que estão dizendo? -Que há manipulação de informações |
239 | 00:17:36,573 | 00:17:39,076 | para apoiar a invasão que Bush insiste em fazer | para apoiar a invasão que Bush insiste em fazer |
240 | 00:17:39,284 | 00:17:41,787 | desde que Saddam tentou matar o pai dele em 1993. | desde que Saddam tentou matar o pai dele em 1993. |
241 | 00:17:41,995 | 00:17:45,415 | -Por favor, sua fonte está aposentada. -Minha fonte trabalhou na CIA! | -Por favor, sua fonte está aposentada. -Minha fonte trabalhou na CIA! |
242 | 00:17:45,624 | 00:17:48,543 | Ele fala com agentes todos os dias, e tenho conversas gravadas. | Ele fala com agentes todos os dias, e tenho conversas gravadas. |
243 | 00:17:48,752 | 00:17:51,546 | Com nomes e fontes. Meu Deus! | Com nomes e fontes. Meu Deus! |
244 | 00:17:51,713 | 00:17:55,717 | Se você quer levar o país para a guerra, deveria ficar na linha de frente. | Se você quer levar o país para a guerra, deveria ficar na linha de frente. |
245 | 00:17:55,926 | 00:17:58,011 | -Isso é golpe baixo, Ed. -É mesmo? | -Isso é golpe baixo, Ed. -É mesmo? |
246 | 00:17:58,512 | 00:18:01,598 | Somos a imprensa, não os relações-públicas de Tony Blair. | Somos a imprensa, não os relações-públicas de Tony Blair. |
247 | 00:18:01,807 | 00:18:03,934 | -Já chega. -Está bem! | -Já chega. -Está bem! |
248 | 00:18:04,851 | 00:18:06,478 | Você volta para os Estados Unidos. | Você volta para os Estados Unidos. |
249 | 00:18:06,687 | 00:18:09,648 | Traga informações de uma fonte que não esteja aposentada. | Traga informações de uma fonte que não esteja aposentada. |
250 | 00:18:09,856 | 00:18:11,733 | Talvez eu reconsidere. | Talvez eu reconsidere. |
251 | 00:18:11,942 | 00:18:15,529 | -Ótimo trabalho, só precisa de mais... -Sim! E que se foda. | -Ótimo trabalho, só precisa de mais... -Sim! E que se foda. |
252 | 00:18:15,737 | 00:18:17,072 | E menos palavras! | E menos palavras! |
253 | 00:18:17,281 | 00:18:20,325 | Se eu pedir 500 palavras, não me envie três mil! | Se eu pedir 500 palavras, não me envie três mil! |
254 | 00:18:20,534 | 00:18:22,995 | Este jornal precisa levantar a bunda da cadeira | Este jornal precisa levantar a bunda da cadeira |
255 | 00:18:23,161 | 00:18:27,249 | e parar de aceitar boletins de imprensa de Tony Blair sem maiores explicações. | e parar de aceitar boletins de imprensa de Tony Blair sem maiores explicações. |
256 | 00:18:27,457 | 00:18:29,042 | -É isso aí. -Pode crer. | -É isso aí. -Pode crer. |
257 | 00:18:29,251 | 00:18:30,585 | -Caramba! -Você tem razão. | -Caramba! -Você tem razão. |
258 | 00:18:34,172 | 00:18:35,173 | Bright. | Bright. |
259 | 00:18:35,549 | 00:18:37,801 | Cadê a matéria comparando Saddam a Milosevic? | Cadê a matéria comparando Saddam a Milosevic? |
260 | 00:18:38,010 | 00:18:41,596 | -Quero 400 palavras. -Esse assunto não cabe em 400 palavras. | -Quero 400 palavras. -Esse assunto não cabe em 400 palavras. |
261 | 00:18:41,805 | 00:18:44,141 | Cabe, sim. Acertamos ao intervir nos Balcãs. | Cabe, sim. Acertamos ao intervir nos Balcãs. |
262 | 00:18:44,349 | 00:18:46,810 | -Faremos o mesmo no Iraque. -Aí é complicado. | -Faremos o mesmo no Iraque. -Aí é complicado. |
263 | 00:18:47,019 | 00:18:48,228 | Tem os sunitas e xiitas... | Tem os sunitas e xiitas... |
264 | 00:18:48,437 | 00:18:51,315 | Eles que se fodam! O que é isso? Você me entendeu? | Eles que se fodam! O que é isso? Você me entendeu? |
265 | 00:18:51,815 | 00:18:54,651 | Só escreva 400 palavras que um leitor comum entenda. | Só escreva 400 palavras que um leitor comum entenda. |
266 | 00:18:54,818 | 00:18:56,403 | Milosevic é mau. Saddam é mau. | Milosevic é mau. Saddam é mau. |
267 | 00:18:56,612 | 00:18:59,364 | Só escreva a porra da matéria. Pare de pensar demais. | Só escreva a porra da matéria. Pare de pensar demais. |
268 | 00:19:06,038 | 00:19:07,205 | Isso ajudou muito. | Isso ajudou muito. |
269 | 00:19:07,372 | 00:19:10,751 | Escreva o que conseguir, Martin. Podemos editar depois, se for preciso. | Escreva o que conseguir, Martin. Podemos editar depois, se for preciso. |
270 | 00:19:11,835 | 00:19:13,670 | Obrigado, Peter. | Obrigado, Peter. |
271 | 00:19:17,007 | 00:19:18,800 | Só me faltava essa... | Só me faltava essa... |
272 | 00:19:21,762 | 00:19:24,640 | -Martin Bright. -Tenho uma coisa que você precisa ver. | -Martin Bright. -Tenho uma coisa que você precisa ver. |
273 | 00:19:24,973 | 00:19:27,392 | É importante, Martin, muito importante. | É importante, Martin, muito importante. |
274 | 00:19:29,436 | 00:19:30,646 | Vonne? | Vonne? |
275 | 00:19:36,360 | 00:19:37,653 | Yvonne? | Yvonne? |
276 | 00:19:42,199 | 00:19:44,242 | YVONNE RIDLEY JORNALISTA / ATIVISTA PACIFISTA | YVONNE RIDLEY JORNALISTA / ATIVISTA PACIFISTA |
277 | 00:19:44,701 | 00:19:46,244 | Que bom ver você... | Que bom ver você... |
278 | 00:19:46,453 | 00:19:48,372 | Num estacionamento no subsolo? | Num estacionamento no subsolo? |
279 | 00:19:48,580 | 00:19:50,874 | Não parece o caso do informante de Watergate? | Não parece o caso do informante de Watergate? |
280 | 00:19:51,083 | 00:19:52,501 | Não há sinal aqui embaixo. | Não há sinal aqui embaixo. |
281 | 00:19:52,709 | 00:19:53,835 | Certo. | Certo. |
282 | 00:19:55,587 | 00:19:57,673 | Espere até ver isto. | Espere até ver isto. |
283 | 00:20:11,228 | 00:20:13,230 | -Quem lhe deu isto? -Não posso dizer. | -Quem lhe deu isto? -Não posso dizer. |
284 | 00:20:13,897 | 00:20:17,234 | Não há informação do autor. Pode ter sido escrito por qualquer um. | Não há informação do autor. Pode ter sido escrito por qualquer um. |
285 | 00:20:18,819 | 00:20:20,070 | Foi ele quem escreveu. | Foi ele quem escreveu. |
286 | 00:20:21,989 | 00:20:23,156 | Frank Koza. | Frank Koza. |
287 | 00:20:23,615 | 00:20:26,660 | -Quem é esse Frank Koza? -Da NSA. | -Quem é esse Frank Koza? -Da NSA. |
288 | 00:20:26,868 | 00:20:31,498 | E eu sei disso porque a sigla foi escrita atrás com uma caneta esferográfica? | E eu sei disso porque a sigla foi escrita atrás com uma caneta esferográfica? |
289 | 00:20:31,957 | 00:20:37,087 | Segundo minha fonte, o cabeçalho não foi impresso para proteger a GCHQ. | Segundo minha fonte, o cabeçalho não foi impresso para proteger a GCHQ. |
290 | 00:20:38,797 | 00:20:40,424 | -Quando recebeu isto? -Há duas semanas. | -Quando recebeu isto? -Há duas semanas. |
291 | 00:20:40,632 | 00:20:43,385 | -Duas semanas! -Entreguei ao "Mirror" primeiro. Desculpe. | -Duas semanas! -Entreguei ao "Mirror" primeiro. Desculpe. |
292 | 00:20:43,593 | 00:20:45,595 | Caramba. Por que não publicaram? | Caramba. Por que não publicaram? |
293 | 00:20:45,804 | 00:20:47,889 | -Acharam que era falso. -Não brinca. | -Acharam que era falso. -Não brinca. |
294 | 00:20:48,098 | 00:20:49,266 | Sua fonte é da NSA? | Sua fonte é da NSA? |
295 | 00:20:49,474 | 00:20:52,394 | Não. É uma amiga do destinatário. Uma boa amiga. | Não. É uma amiga do destinatário. Uma boa amiga. |
296 | 00:20:52,603 | 00:20:56,398 | -Um amigo de uma amiga. -Uma boa amiga de uma amiga de confiança. | -Um amigo de uma amiga. -Uma boa amiga de uma amiga de confiança. |
297 | 00:20:56,565 | 00:20:57,733 | Eu sei que é verdadeiro. | Eu sei que é verdadeiro. |
298 | 00:20:57,941 | 00:21:00,902 | -Então por que não escreve a reportagem? -Fala sério, Martin. | -Então por que não escreve a reportagem? -Fala sério, Martin. |
299 | 00:21:01,153 | 00:21:03,905 | Eu sou pacifista. Você está no "Observer". | Eu sou pacifista. Você está no "Observer". |
300 | 00:21:04,615 | 00:21:07,034 | Só investigue. | Só investigue. |
301 | 00:21:13,999 | 00:21:18,295 | AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL | AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL |
302 | 00:21:21,506 | 00:21:23,717 | Assessoria de Imprensa da NSA. Como posso ajudar? | Assessoria de Imprensa da NSA. Como posso ajudar? |
303 | 00:21:23,925 | 00:21:27,512 | Olá. Quem fala é Martin Bright, do "Observer" de Londres. | Olá. Quem fala é Martin Bright, do "Observer" de Londres. |
304 | 00:21:28,055 | 00:21:30,932 | Gostaria de agendar uma entrevista com o sr. Frank Koza. | Gostaria de agendar uma entrevista com o sr. Frank Koza. |
305 | 00:21:31,141 | 00:21:32,976 | Poderia transferir a ligação? | Poderia transferir a ligação? |
306 | 00:21:33,518 | 00:21:34,978 | Perdão, sr. Bright? | Perdão, sr. Bright? |
307 | 00:21:35,187 | 00:21:36,563 | Martin Bright, sim. | Martin Bright, sim. |
308 | 00:21:36,772 | 00:21:38,398 | Sim. Com quem deseja falar? | Sim. Com quem deseja falar? |
309 | 00:21:38,607 | 00:21:41,944 | Frank Koza. Chefe de gabinete. Alvos Regionais. | Frank Koza. Chefe de gabinete. Alvos Regionais. |
310 | 00:21:42,152 | 00:21:45,864 | Sr. Bright, não posso confirmar o nome das pessoas que trabalham aqui. | Sr. Bright, não posso confirmar o nome das pessoas que trabalham aqui. |
311 | 00:21:46,073 | 00:21:49,034 | Poderia me dar mais detalhes sobre a sua reportagem? | Poderia me dar mais detalhes sobre a sua reportagem? |
312 | 00:21:49,242 | 00:21:50,827 | Na verdade, não. | Na verdade, não. |
313 | 00:21:51,036 | 00:21:54,039 | É algo que preciso falar diretamente com o sr. Koza. | É algo que preciso falar diretamente com o sr. Koza. |
314 | 00:21:54,373 | 00:21:58,001 | Bem, neste caso, acredito que eu não possa ajudá-lo. | Bem, neste caso, acredito que eu não possa ajudá-lo. |
315 | 00:21:58,210 | 00:22:01,713 | -Certo... -Se obtiver mais detalhes, ligue de novo. | -Certo... -Se obtiver mais detalhes, ligue de novo. |
316 | 00:22:02,255 | 00:22:03,548 | Sim, é... | Sim, é... |
317 | 00:22:04,883 | 00:22:06,093 | Alô? | Alô? |
318 | 00:22:06,510 | 00:22:08,428 | Falou com a assessoria de imprensa da NSA? | Falou com a assessoria de imprensa da NSA? |
319 | 00:22:08,637 | 00:22:12,057 | Sim. Achei que a assessoria deles seria um bom ponto de partida. | Sim. Achei que a assessoria deles seria um bom ponto de partida. |
320 | 00:22:12,265 | 00:22:15,644 | -Mas não disse nada a eles? -Não, Peter. Só perguntei por Frank Koza. | -Mas não disse nada a eles? -Não, Peter. Só perguntei por Frank Koza. |
321 | 00:22:15,852 | 00:22:18,730 | Se for verdade, pode ser preso só por estar de posse disto. | Se for verdade, pode ser preso só por estar de posse disto. |
322 | 00:22:19,856 | 00:22:21,858 | Não vou desistir, é uma notícia boa demais. | Não vou desistir, é uma notícia boa demais. |
323 | 00:22:22,067 | 00:22:25,612 | Concordo, mas se estiver errado, isso vai arruinar você e o jornal. | Concordo, mas se estiver errado, isso vai arruinar você e o jornal. |
324 | 00:22:25,779 | 00:22:29,324 | Quero um especialista em inteligência para verificar a linguagem. | Quero um especialista em inteligência para verificar a linguagem. |
325 | 00:22:29,533 | 00:22:32,786 | -Sim. -E que confirme com seu contato do MI6. | -Sim. -E que confirme com seu contato do MI6. |
326 | 00:22:33,745 | 00:22:35,289 | Não tenho um contato do MI6. | Não tenho um contato do MI6. |
327 | 00:22:35,497 | 00:22:37,958 | Desculpe, quis dizer "sua amiga do clube de tênis". | Desculpe, quis dizer "sua amiga do clube de tênis". |
328 | 00:22:38,750 | 00:22:39,835 | Claro. | Claro. |
329 | 00:22:40,043 | 00:22:41,628 | Vou mostrar ao alm. Wilkinson. | Vou mostrar ao alm. Wilkinson. |
330 | 00:22:41,837 | 00:22:45,632 | Cuidado. Antes de correr o risco de a publicação ser censurada, | Cuidado. Antes de correr o risco de a publicação ser censurada, |
331 | 00:22:45,841 | 00:22:48,552 | eu gostaria de confirmar que Frank Koza existe. | eu gostaria de confirmar que Frank Koza existe. |
332 | 00:22:49,136 | 00:22:50,804 | Acha que é autêntico? | Acha que é autêntico? |
333 | 00:22:51,013 | 00:22:54,308 | Bem, algumas palavras que ele usou, como "AIP", por exemplo, | Bem, algumas palavras que ele usou, como "AIP", por exemplo, |
334 | 00:22:54,516 | 00:22:57,144 | poucos fora da área de segurança entenderiam. | poucos fora da área de segurança entenderiam. |
335 | 00:22:57,352 | 00:23:00,272 | -O que significa? -"Alvo de Interesse Primário." | -O que significa? -"Alvo de Interesse Primário." |
336 | 00:23:00,480 | 00:23:03,817 | E este termo, "ações de investida CRR", | E este termo, "ações de investida CRR", |
337 | 00:23:04,026 | 00:23:05,527 | é uma expressão militar da NSA | é uma expressão militar da NSA |
338 | 00:23:05,777 | 00:23:09,114 | que se refere a uma intensificação de operações de espionagem. | que se refere a uma intensificação de operações de espionagem. |
339 | 00:23:09,323 | 00:23:10,324 | E aqui, | E aqui, |
340 | 00:23:10,532 | 00:23:15,162 | onde pedem "informações úteis de acessos em suas linhas de produção". | onde pedem "informações úteis de acessos em suas linhas de produção". |
341 | 00:23:16,246 | 00:23:19,249 | Linhas de produção são fontes da Inteligência. | Linhas de produção são fontes da Inteligência. |
342 | 00:23:19,458 | 00:23:22,336 | Então o autor conhece o vocabulário de segurança, | Então o autor conhece o vocabulário de segurança, |
343 | 00:23:22,544 | 00:23:24,588 | mas isso não garante que é da NSA. | mas isso não garante que é da NSA. |
344 | 00:23:24,796 | 00:23:26,882 | É verdade, mas não há nenhum erro amador. | É verdade, mas não há nenhum erro amador. |
345 | 00:23:27,215 | 00:23:30,052 | -Já ouviu falar desse Frank Koza? -Não. | -Já ouviu falar desse Frank Koza? -Não. |
346 | 00:23:32,304 | 00:23:35,641 | Paul, e se nós quiséssemos confirmar que ele existe? | Paul, e se nós quiséssemos confirmar que ele existe? |
347 | 00:23:35,849 | 00:23:37,893 | Sinto muito. Não posso ajudá-los. | Sinto muito. Não posso ajudá-los. |
348 | 00:23:38,101 | 00:23:41,980 | -Se quiséssemos confirmar... -Minhas fontes não confiariam mais em mim. | -Se quiséssemos confirmar... -Minhas fontes não confiariam mais em mim. |
349 | 00:23:42,689 | 00:23:43,732 | Entendido. | Entendido. |
350 | 00:23:45,525 | 00:23:46,526 | Entendido. | Entendido. |
351 | 00:23:49,446 | 00:23:51,865 | -O que foi? -Ed, é o Martin Bright. | -O que foi? -Ed, é o Martin Bright. |
352 | 00:23:52,074 | 00:23:54,159 | Martin, acabei de voltar para Washington. | Martin, acabei de voltar para Washington. |
353 | 00:23:54,368 | 00:23:56,787 | Perdão, Peter e eu precisamos de um favor urgente. | Perdão, Peter e eu precisamos de um favor urgente. |
354 | 00:23:56,995 | 00:23:58,246 | Está no viva-voz? | Está no viva-voz? |
355 | 00:23:58,997 | 00:24:00,040 | Agora estamos. | Agora estamos. |
356 | 00:24:00,248 | 00:24:03,543 | Peter, preciso que diga ao Roger para publicar o que estou enviando. | Peter, preciso que diga ao Roger para publicar o que estou enviando. |
357 | 00:24:03,835 | 00:24:06,380 | Esse jornal não pode continuar apoiando uma guerra | Esse jornal não pode continuar apoiando uma guerra |
358 | 00:24:06,588 | 00:24:09,049 | que deveríamos combater e expor como golpe. | que deveríamos combater e expor como golpe. |
359 | 00:24:09,508 | 00:24:11,843 | Autoritário. Um golpe grande pra cacete! | Autoritário. Um golpe grande pra cacete! |
360 | 00:24:12,052 | 00:24:14,012 | Ed, ligamos porque precisamos da sua ajuda. | Ed, ligamos porque precisamos da sua ajuda. |
361 | 00:24:14,221 | 00:24:17,724 | Temos uma coisa que pode reforçar o que está dizendo. | Temos uma coisa que pode reforçar o que está dizendo. |
362 | 00:24:24,314 | 00:24:26,275 | BLAIR ARRISCA TUDO NO IRAQUE | BLAIR ARRISCA TUDO NO IRAQUE |
363 | 00:24:26,483 | 00:24:28,068 | PESQUISA APONTA MAUS RESULTADOS | PESQUISA APONTA MAUS RESULTADOS |
364 | 00:24:28,527 | 00:24:32,197 | Oi, desculpe. Você quer almoçar? | Oi, desculpe. Você quer almoçar? |
365 | 00:24:32,406 | 00:24:34,491 | -O quê? -Almoçar. Comer. Agora. Sim. | -O quê? -Almoçar. Comer. Agora. Sim. |
366 | 00:24:34,700 | 00:24:36,285 | Não. Estou bem, obrigada. | Não. Estou bem, obrigada. |
367 | 00:24:37,369 | 00:24:39,871 | -Tudo bem com você? -Sim. Eu... | -Tudo bem com você? -Sim. Eu... |
368 | 00:24:40,789 | 00:24:43,375 | Essa pesquisa aponta que menos de uma em dez pessoas | Essa pesquisa aponta que menos de uma em dez pessoas |
369 | 00:24:43,583 | 00:24:46,670 | acha que é correto atacar o Iraque sem uma resolução da ONU. | acha que é correto atacar o Iraque sem uma resolução da ONU. |
370 | 00:24:47,004 | 00:24:49,965 | Por isso o comunicado, precisam convencer algumas pessoas. | Por isso o comunicado, precisam convencer algumas pessoas. |
371 | 00:24:50,173 | 00:24:53,135 | Não vai dar em nada. A maioria do mundo está contra eles. | Não vai dar em nada. A maioria do mundo está contra eles. |
372 | 00:24:53,343 | 00:24:55,053 | Vamos comer logo. | Vamos comer logo. |
373 | 00:24:58,515 | 00:25:01,351 | Agência de Segurança Nacional, com quem gostaria de falar? | Agência de Segurança Nacional, com quem gostaria de falar? |
374 | 00:25:01,560 | 00:25:05,731 | Estou retornando a ligação de Frank Koza. Minha secretária disse que era urgente. | Estou retornando a ligação de Frank Koza. Minha secretária disse que era urgente. |
375 | 00:25:05,897 | 00:25:07,649 | Perdão, com quem deseja falar? | Perdão, com quem deseja falar? |
376 | 00:25:07,858 | 00:25:09,943 | Frank Koza, sr. Frank Koza. | Frank Koza, sr. Frank Koza. |
377 | 00:25:10,152 | 00:25:13,822 | Senhor, desculpe, não há ninguém com esse nome no cadastro. | Senhor, desculpe, não há ninguém com esse nome no cadastro. |
378 | 00:25:14,031 | 00:25:17,326 | Nossa, isso é estranho. Ele ligou para mim. | Nossa, isso é estranho. Ele ligou para mim. |
379 | 00:25:17,534 | 00:25:20,746 | Perdão, mas vou precisar do ramal. | Perdão, mas vou precisar do ramal. |
380 | 00:25:21,496 | 00:25:22,873 | O senhor tem o ramal? | O senhor tem o ramal? |
381 | 00:25:24,333 | 00:25:25,542 | Não. | Não. |
382 | 00:25:26,460 | 00:25:28,795 | Posso ajudá-lo em mais alguma coisa? | Posso ajudá-lo em mais alguma coisa? |
383 | 00:25:29,004 | 00:25:31,923 | Não. Obrigado. | Não. Obrigado. |
384 | 00:25:32,132 | 00:25:33,425 | Tenha um bom dia, senhor. | Tenha um bom dia, senhor. |
385 | 00:25:33,634 | 00:25:34,635 | Você também. | Você também. |
386 | 00:25:36,303 | 00:25:37,346 | Vá se ferrar. | Vá se ferrar. |
387 | 00:25:37,679 | 00:25:40,891 | Eu li os relatórios do inspetor de armas. | Eu li os relatórios do inspetor de armas. |
388 | 00:25:41,099 | 00:25:42,976 | Parabéns. | Parabéns. |
389 | 00:25:43,226 | 00:25:45,395 | Fez mais do que a maioria dos parlamentares. | Fez mais do que a maioria dos parlamentares. |
390 | 00:25:45,604 | 00:25:47,522 | Que merda, isso é deprimente. | Que merda, isso é deprimente. |
391 | 00:25:47,814 | 00:25:48,815 | É. | É. |
392 | 00:25:49,024 | 00:25:52,235 | Há armas químicas anteriores a 1998 que não foram identificadas, | Há armas químicas anteriores a 1998 que não foram identificadas, |
393 | 00:25:52,444 | 00:25:56,365 | mas os inspetores não encontraram provas de um programa químico ou biológico. | mas os inspetores não encontraram provas de um programa químico ou biológico. |
394 | 00:25:56,573 | 00:25:57,574 | Correto. | Correto. |
395 | 00:25:57,741 | 00:26:00,077 | Mas Powell mostrou provas de laboratórios móveis. | Mas Powell mostrou provas de laboratórios móveis. |
396 | 00:26:00,285 | 00:26:03,497 | As provas dele podem ser baseadas em informações ruins | As provas dele podem ser baseadas em informações ruins |
397 | 00:26:03,705 | 00:26:05,749 | -de um dissidente iraquiano. -Sério? | -de um dissidente iraquiano. -Sério? |
398 | 00:26:05,958 | 00:26:08,794 | O dissidente não é um dos nossos nem deve ser visto como tal. | O dissidente não é um dos nossos nem deve ser visto como tal. |
399 | 00:26:10,545 | 00:26:11,964 | Para onde ele trabalha, então? | Para onde ele trabalha, então? |
400 | 00:26:14,341 | 00:26:15,801 | Olha, Peter. | Olha, Peter. |
401 | 00:26:16,009 | 00:26:17,052 | Eu não disse isso... | Eu não disse isso... |
402 | 00:26:17,469 | 00:26:21,640 | mas existe uma preocupação de que o serviço de Inteligência | mas existe uma preocupação de que o serviço de Inteligência |
403 | 00:26:21,807 | 00:26:24,935 | possa estar sendo manipulado para levar o país à guerra. | possa estar sendo manipulado para levar o país à guerra. |
404 | 00:26:25,102 | 00:26:29,273 | Por que não diz aos seus jornalistas para deixarem de ser tão leais ao governo | Por que não diz aos seus jornalistas para deixarem de ser tão leais ao governo |
405 | 00:26:29,481 | 00:26:31,441 | e começarem a fazer o trabalho deles? | e começarem a fazer o trabalho deles? |
406 | 00:26:32,985 | 00:26:34,152 | Certo. | Certo. |
407 | 00:26:37,864 | 00:26:42,411 | E se dissesse que há provas de que a NSA pediu apoio à GCHQ para monitorar | E se dissesse que há provas de que a NSA pediu apoio à GCHQ para monitorar |
408 | 00:26:42,619 | 00:26:45,247 | comunicações de membros do Conselho de Segurança? | comunicações de membros do Conselho de Segurança? |
409 | 00:26:45,956 | 00:26:49,001 | -Com qual finalidade? -Chantagem para votarem a favor da guerra. | -Com qual finalidade? -Chantagem para votarem a favor da guerra. |
410 | 00:26:50,210 | 00:26:51,503 | Eu não sou da GCHQ. | Eu não sou da GCHQ. |
411 | 00:26:51,712 | 00:26:54,631 | -Você é da MI6, estão do mesmo lado. -Como soube disso? | -Você é da MI6, estão do mesmo lado. -Como soube disso? |
412 | 00:26:54,840 | 00:26:58,552 | Uma resolução da ONU a favor da guerra seria bom para todo mundo, não é? | Uma resolução da ONU a favor da guerra seria bom para todo mundo, não é? |
413 | 00:26:58,802 | 00:27:01,805 | Não pediriam mais à sua equipe para forjar provas de armas | Não pediriam mais à sua equipe para forjar provas de armas |
414 | 00:27:02,014 | 00:27:06,310 | nem alegações de que o Reino Unido pode ser atacado pelo Iraque a qualquer hora. | nem alegações de que o Reino Unido pode ser atacado pelo Iraque a qualquer hora. |
415 | 00:27:07,144 | 00:27:10,731 | E ninguém seria acusado de crimes de guerra se isso der merda. | E ninguém seria acusado de crimes de guerra se isso der merda. |
416 | 00:27:12,608 | 00:27:15,235 | -O que quer saber, Peter? -Eu quero saber | -O que quer saber, Peter? -Eu quero saber |
417 | 00:27:16,069 | 00:27:20,490 | se pode confirmar que a NSA orientou a GCHQ | se pode confirmar que a NSA orientou a GCHQ |
418 | 00:27:20,699 | 00:27:23,535 | a auxiliar na espionagem de delegados do Conselho de Segurança. | a auxiliar na espionagem de delegados do Conselho de Segurança. |
419 | 00:27:24,494 | 00:27:26,538 | Você sabe que não posso responder. | Você sabe que não posso responder. |
420 | 00:27:27,247 | 00:27:30,083 | Isso me faria violar a Lei de Segredos Oficiais. | Isso me faria violar a Lei de Segredos Oficiais. |
421 | 00:27:30,250 | 00:27:32,669 | Não se você negasse. | Não se você negasse. |
422 | 00:27:34,379 | 00:27:38,634 | Bem, eu não posso confirmar nem negar. | Bem, eu não posso confirmar nem negar. |
423 | 00:27:42,304 | 00:27:43,639 | Tudo bem, | Tudo bem, |
424 | 00:27:44,765 | 00:27:46,308 | vamos jogar. | vamos jogar. |
425 | 00:27:47,059 | 00:27:49,311 | -Troque de lado, idiota. -Sim. | -Troque de lado, idiota. -Sim. |
426 | 00:27:51,188 | 00:27:52,481 | O saque é seu. | O saque é seu. |
427 | 00:27:53,398 | 00:27:55,859 | O chefe da CIA disse a Bush que seria uma boa | O chefe da CIA disse a Bush que seria uma boa |
428 | 00:27:56,068 | 00:27:59,947 | dizer que Saddam tem armas de destruição em massa. | dizer que Saddam tem armas de destruição em massa. |
429 | 00:28:00,155 | 00:28:01,782 | -Sim. -E isso não é verdade. | -Sim. -E isso não é verdade. |
430 | 00:28:01,990 | 00:28:02,991 | Não. | Não. |
431 | 00:28:03,200 | 00:28:07,579 | Ou seja, Saddam com certeza não possui ou talvez não possua tais armas. | Ou seja, Saddam com certeza não possui ou talvez não possua tais armas. |
432 | 00:28:07,788 | 00:28:11,208 | Na melhor das hipóteses, as informações são imprecisas. | Na melhor das hipóteses, as informações são imprecisas. |
433 | 00:28:11,416 | 00:28:14,461 | -Na pior, são inventadas. -E Tenet sabe disso? | -Na pior, são inventadas. -E Tenet sabe disso? |
434 | 00:28:15,003 | 00:28:16,505 | Com certeza ele sabe. | Com certeza ele sabe. |
435 | 00:28:17,881 | 00:28:19,967 | Trabalhei na agência durante 24 anos. | Trabalhei na agência durante 24 anos. |
436 | 00:28:20,175 | 00:28:22,803 | Eu sei que o pessoal de lá está irritado com isso. | Eu sei que o pessoal de lá está irritado com isso. |
437 | 00:28:23,553 | 00:28:25,847 | -Por quê? -Por quê? | -Por quê? -Por quê? |
438 | 00:28:26,556 | 00:28:29,685 | Porque a maioria dos analistas não acredita que isso seja uma boa. | Porque a maioria dos analistas não acredita que isso seja uma boa. |
439 | 00:28:30,102 | 00:28:31,478 | Mas ninguém quer ouvir isso. | Mas ninguém quer ouvir isso. |
440 | 00:28:32,479 | 00:28:33,814 | Nem mesmo a imprensa. | Nem mesmo a imprensa. |
441 | 00:28:34,523 | 00:28:35,565 | Eu sinto muito, Mel. | Eu sinto muito, Mel. |
442 | 00:28:35,774 | 00:28:38,568 | Não, eu sinto muito. Estou puto da vida. | Não, eu sinto muito. Estou puto da vida. |
443 | 00:28:40,696 | 00:28:45,158 | Eu queria falar com você hoje porque acho que finalmente descobri algo. | Eu queria falar com você hoje porque acho que finalmente descobri algo. |
444 | 00:28:46,076 | 00:28:48,912 | Algo que confirma o que está dizendo há meses. | Algo que confirma o que está dizendo há meses. |
445 | 00:28:49,871 | 00:28:52,833 | Preciso falar com um homem chamado Frank Koza. | Preciso falar com um homem chamado Frank Koza. |
446 | 00:28:55,585 | 00:28:57,129 | Ele é da NSA. | Ele é da NSA. |
447 | 00:28:57,671 | 00:28:59,464 | Chefe dos Alvos Regionais. | Chefe dos Alvos Regionais. |
448 | 00:29:01,717 | 00:29:02,718 | Você o conhece? | Você o conhece? |
449 | 00:29:05,053 | 00:29:06,638 | Eu sinto muito, Ed. | Eu sinto muito, Ed. |
450 | 00:29:07,347 | 00:29:09,683 | Não posso dar esse tipo de informação. | Não posso dar esse tipo de informação. |
451 | 00:29:31,997 | 00:29:34,207 | -O que está fazendo aqui? -Eu não quis telefonar. | -O que está fazendo aqui? -Eu não quis telefonar. |
452 | 00:29:34,416 | 00:29:36,501 | Nós não podemos nos encontrar. | Nós não podemos nos encontrar. |
453 | 00:29:36,710 | 00:29:37,836 | Eu sei. Eu só... | Eu sei. Eu só... |
454 | 00:29:38,587 | 00:29:42,799 | Estou acompanhando as notícias e não vi nada nas últimas três semanas. | Estou acompanhando as notícias e não vi nada nas últimas três semanas. |
455 | 00:29:43,008 | 00:29:46,178 | Entreguei ao meu contato, mas ela está com dificuldades | Entreguei ao meu contato, mas ela está com dificuldades |
456 | 00:29:46,386 | 00:29:49,056 | para convencer os jornais de que não é uma farsa. | para convencer os jornais de que não é uma farsa. |
457 | 00:29:54,353 | 00:29:55,646 | Talvez não tenha problema. | Talvez não tenha problema. |
458 | 00:29:55,979 | 00:30:00,108 | As pesquisas dizem que todos estão contra a guerra mesmo e eu... | As pesquisas dizem que todos estão contra a guerra mesmo e eu... |
459 | 00:30:01,234 | 00:30:03,403 | E estive pensando... | E estive pensando... |
460 | 00:30:03,612 | 00:30:06,740 | que eu me precipitei. Agi por impulso. Eu não... | que eu me precipitei. Agi por impulso. Eu não... |
461 | 00:30:06,949 | 00:30:09,326 | -Olha, Katharine, aquilo é falso? -Claro que não! | -Olha, Katharine, aquilo é falso? -Claro que não! |
462 | 00:30:09,576 | 00:30:13,705 | Então vá para casa! Está bem? Nunca comente sobre isso com ninguém! | Então vá para casa! Está bem? Nunca comente sobre isso com ninguém! |
463 | 00:30:17,501 | 00:30:20,671 | -Eu sinto muito. -Está fora do nosso controle agora. | -Eu sinto muito. -Está fora do nosso controle agora. |
464 | 00:30:22,047 | 00:30:23,674 | Sinto muito. | Sinto muito. |
465 | 00:30:25,342 | 00:30:28,220 | Para ser sincero, o documento todo pode ser falso. | Para ser sincero, o documento todo pode ser falso. |
466 | 00:30:28,637 | 00:30:31,139 | Mas a linguagem utilizada é autêntica. | Mas a linguagem utilizada é autêntica. |
467 | 00:30:31,348 | 00:30:33,684 | -Fascinante. -Sim. | -Fascinante. -Sim. |
468 | 00:30:35,477 | 00:30:37,813 | Esse documento está com você? | Esse documento está com você? |
469 | 00:30:38,063 | 00:30:41,316 | Se estivesse, eu estaria violando a Lei de Segredos Oficiais, não é? | Se estivesse, eu estaria violando a Lei de Segredos Oficiais, não é? |
470 | 00:30:43,443 | 00:30:45,404 | Baseado no conteúdo desse documento... | Baseado no conteúdo desse documento... |
471 | 00:30:45,612 | 00:30:46,989 | -Que você não tem. -Ainda não. | -Que você não tem. -Ainda não. |
472 | 00:30:47,197 | 00:30:50,701 | -E quer publicar. -Se você não censurar a publicação. | -E quer publicar. -Se você não censurar a publicação. |
473 | 00:30:50,909 | 00:30:55,163 | O que eu certamente faria caso representasse um risco | O que eu certamente faria caso representasse um risco |
474 | 00:30:55,330 | 00:30:58,000 | à vida do povo britânico ou das tropas britânicas. | à vida do povo britânico ou das tropas britânicas. |
475 | 00:30:58,417 | 00:30:59,918 | -Entendido. -Muito bem. | -Entendido. -Muito bem. |
476 | 00:31:01,920 | 00:31:03,130 | Continue. | Continue. |
477 | 00:31:04,214 | 00:31:07,175 | Você diria que pode ser verdade? Ou seria falso? | Você diria que pode ser verdade? Ou seria falso? |
478 | 00:31:08,051 | 00:31:09,261 | O que você acha? | O que você acha? |
479 | 00:31:10,512 | 00:31:14,433 | Eu acho que poderia ser uma farsa do movimento pacifista. | Eu acho que poderia ser uma farsa do movimento pacifista. |
480 | 00:31:15,892 | 00:31:18,645 | Ou de uma agência estrangeira para constranger os EUA. | Ou de uma agência estrangeira para constranger os EUA. |
481 | 00:31:18,812 | 00:31:21,356 | -Qual agência? -Uma russa. | -Qual agência? -Uma russa. |
482 | 00:31:22,107 | 00:31:24,860 | A França é contra a guerra, mas não acho que fariam isso. | A França é contra a guerra, mas não acho que fariam isso. |
483 | 00:31:25,068 | 00:31:27,571 | Acho que está pensando demais. Como sempre, Martin. | Acho que está pensando demais. Como sempre, Martin. |
484 | 00:31:27,779 | 00:31:30,365 | -O que isso significa? -Diga-me você. | -O que isso significa? -Diga-me você. |
485 | 00:31:32,242 | 00:31:34,828 | Pode ser justamente o que o documento afirma. | Pode ser justamente o que o documento afirma. |
486 | 00:31:38,165 | 00:31:42,127 | Martin, acho que toda informação reunida em nome do público | Martin, acho que toda informação reunida em nome do público |
487 | 00:31:42,336 | 00:31:44,463 | deve ser divulgada ao público. | deve ser divulgada ao público. |
488 | 00:31:45,505 | 00:31:47,424 | A única questão é: quando? | A única questão é: quando? |
489 | 00:31:48,383 | 00:31:51,261 | Neste caso não posso me dar o luxo de esperar, almirante. | Neste caso não posso me dar o luxo de esperar, almirante. |
490 | 00:31:52,137 | 00:31:54,473 | Powell argumentou bem em prol da guerra. | Powell argumentou bem em prol da guerra. |
491 | 00:31:55,349 | 00:31:56,475 | Sim, compreendo. | Sim, compreendo. |
492 | 00:32:00,812 | 00:32:02,981 | Eu também sempre acreditei | Eu também sempre acreditei |
493 | 00:32:03,607 | 00:32:06,109 | que a censura, quando necessária, | que a censura, quando necessária, |
494 | 00:32:06,860 | 00:32:10,530 | deve basear-se apenas em questões de segurança. | deve basear-se apenas em questões de segurança. |
495 | 00:32:12,199 | 00:32:15,243 | E não na possibilidade de constranger um governo. | E não na possibilidade de constranger um governo. |
496 | 00:32:20,040 | 00:32:20,999 | Obrigado, almirante. | Obrigado, almirante. |
497 | 00:32:22,834 | 00:32:25,587 | Ed, é Edie do escritório de Londres. | Ed, é Edie do escritório de Londres. |
498 | 00:32:25,796 | 00:32:29,299 | Recebi uma mensagem estranha de alguém que não quis se identificar. | Recebi uma mensagem estranha de alguém que não quis se identificar. |
499 | 00:32:29,508 | 00:32:33,011 | Ele disse para você ligar para o ramal 6727. | Ele disse para você ligar para o ramal 6727. |
500 | 00:32:33,220 | 00:32:35,764 | Não fez sentido para mim, mas talvez faça para você. | Não fez sentido para mim, mas talvez faça para você. |
501 | 00:32:35,973 | 00:32:39,226 | 6727. Boa sorte. Tchau. | 6727. Boa sorte. Tchau. |
502 | 00:32:39,434 | 00:32:41,228 | 6727. | 6727. |
503 | 00:32:49,736 | 00:32:50,988 | 6727. | 6727. |
504 | 00:32:54,408 | 00:32:56,618 | NSA. Como posso transferir sua chamada? | NSA. Como posso transferir sua chamada? |
505 | 00:32:56,827 | 00:33:00,080 | Alô. Ramal 6727, por favor. | Alô. Ramal 6727, por favor. |
506 | 00:33:00,289 | 00:33:03,625 | -6727? -6727, sim. | -6727? -6727, sim. |
507 | 00:33:04,209 | 00:33:05,419 | Um momento. | Um momento. |
508 | 00:33:07,296 | 00:33:08,755 | Escritório de Frank Koza. | Escritório de Frank Koza. |
509 | 00:33:10,507 | 00:33:12,926 | Gostaria de falar com o sr. Frank Koza, por favor. | Gostaria de falar com o sr. Frank Koza, por favor. |
510 | 00:33:13,093 | 00:33:15,804 | -Quem fala? -Não posso dizer. Apenas passe a ligação. | -Quem fala? -Não posso dizer. Apenas passe a ligação. |
511 | 00:33:16,388 | 00:33:17,639 | Sim, senhor. | Sim, senhor. |
512 | 00:33:19,599 | 00:33:20,684 | Alô? | Alô? |
513 | 00:33:22,728 | 00:33:25,188 | Sr. Koza? Sr. Frank Koza? | Sr. Koza? Sr. Frank Koza? |
514 | 00:33:25,397 | 00:33:26,773 | Sim, quem está falando? | Sim, quem está falando? |
515 | 00:33:27,733 | 00:33:31,862 | Sr. Koza, meu nome é Ed Vulliamy, eu trabalho no "Observer" de Londres. | Sr. Koza, meu nome é Ed Vulliamy, eu trabalho no "Observer" de Londres. |
516 | 00:33:32,654 | 00:33:36,241 | Gostaria de lhe perguntar sobre um comunicado enviado para a GCHQ. | Gostaria de lhe perguntar sobre um comunicado enviado para a GCHQ. |
517 | 00:33:39,911 | 00:33:41,330 | Sr. Koza? | Sr. Koza? |
518 | 00:33:45,167 | 00:33:48,295 | -Acha que isso é verdade? -Sim. Eles passaram a minha ligação. | -Acha que isso é verdade? -Sim. Eles passaram a minha ligação. |
519 | 00:33:48,503 | 00:33:50,005 | -Para Frank Koza? -Sim! | -Para Frank Koza? -Sim! |
520 | 00:33:50,213 | 00:33:52,007 | E você falou com ele, certo, Ed? | E você falou com ele, certo, Ed? |
521 | 00:33:52,215 | 00:33:54,760 | Bem, não foi exatamente uma conversa. | Bem, não foi exatamente uma conversa. |
522 | 00:33:54,968 | 00:33:57,095 | Você falou com ele ou não, Ed? Meu Deus! | Você falou com ele ou não, Ed? Meu Deus! |
523 | 00:33:57,304 | 00:33:59,848 | Ele desligou quando disse que trabalhava no "Observer". | Ele desligou quando disse que trabalhava no "Observer". |
524 | 00:34:00,057 | 00:34:02,559 | Mas você tem certeza de que ele existe, certo, Ed? | Mas você tem certeza de que ele existe, certo, Ed? |
525 | 00:34:02,768 | 00:34:04,144 | Sim, eu tenho certeza! | Sim, eu tenho certeza! |
526 | 00:34:04,311 | 00:34:06,104 | Perguntei: "Sr. Koza?" | Perguntei: "Sr. Koza?" |
527 | 00:34:06,313 | 00:34:08,774 | -Ele disse: "Sim, quem está falando?" -Obrigado, Ed. | -Ele disse: "Sim, quem está falando?" -Obrigado, Ed. |
528 | 00:34:08,941 | 00:34:10,942 | Tente não estragar tudo desta vez, Roger. | Tente não estragar tudo desta vez, Roger. |
529 | 00:34:11,151 | 00:34:13,236 | -Vá se foder. -De nada. | -Vá se foder. -De nada. |
530 | 00:34:14,904 | 00:34:16,031 | Diários de Hitler. | Diários de Hitler. |
531 | 00:34:16,656 | 00:34:17,658 | Como assim? | Como assim? |
532 | 00:34:17,824 | 00:34:22,162 | Parece fraude, como os diários de Hitler, o que custou algumas carreiras. | Parece fraude, como os diários de Hitler, o que custou algumas carreiras. |
533 | 00:34:22,371 | 00:34:25,874 | Justamente por isso estamos fazendo uma checagem rigorosa, Kamal. | Justamente por isso estamos fazendo uma checagem rigorosa, Kamal. |
534 | 00:34:26,083 | 00:34:28,250 | -Quem lhe deu isto? -Uma amiga. | -Quem lhe deu isto? -Uma amiga. |
535 | 00:34:28,460 | 00:34:30,127 | -Alguém da GCHQ? -Não. | -Alguém da GCHQ? -Não. |
536 | 00:34:30,337 | 00:34:31,505 | Quem, então? | Quem, então? |
537 | 00:34:34,716 | 00:34:37,134 | -Yvonne Ridley. -Maldita Yvonne Ridley! | -Yvonne Ridley. -Maldita Yvonne Ridley! |
538 | 00:34:37,344 | 00:34:40,931 | A mulher que caiu de uma mula no Afeganistão em algum posto do Talibã. | A mulher que caiu de uma mula no Afeganistão em algum posto do Talibã. |
539 | 00:34:41,139 | 00:34:43,141 | Com uma câmera escondida na burca. | Com uma câmera escondida na burca. |
540 | 00:34:43,308 | 00:34:46,018 | Ela converteu-se ao Islã depois de ser libertada. | Ela converteu-se ao Islã depois de ser libertada. |
541 | 00:34:46,228 | 00:34:48,689 | -Não significa que esteja errada. -Ela é pacifista! | -Não significa que esteja errada. -Ela é pacifista! |
542 | 00:34:48,897 | 00:34:50,941 | Ela mesma deve ter escrito essa merda. | Ela mesma deve ter escrito essa merda. |
543 | 00:34:51,149 | 00:34:53,527 | Você compreende os riscos jurídicos envolvidos? | Você compreende os riscos jurídicos envolvidos? |
544 | 00:34:53,735 | 00:34:55,904 | -Sim. -Na última vez que publicamos algo assim, | -Sim. -Na última vez que publicamos algo assim, |
545 | 00:34:56,113 | 00:34:57,781 | você e Roger quase foram presos. | você e Roger quase foram presos. |
546 | 00:34:57,990 | 00:35:02,077 | Jan, na última vez, nossa fonte alegou que o MI6 tentou assassinar Kadhafi. | Jan, na última vez, nossa fonte alegou que o MI6 tentou assassinar Kadhafi. |
547 | 00:35:02,286 | 00:35:05,289 | Esse documento não acusa ninguém de fazer algo parecido. | Esse documento não acusa ninguém de fazer algo parecido. |
548 | 00:35:05,497 | 00:35:06,498 | Não... | Não... |
549 | 00:35:06,707 | 00:35:10,711 | Só sugere que o governo dos EUA, com a ajuda do Reino Unido, | Só sugere que o governo dos EUA, com a ajuda do Reino Unido, |
550 | 00:35:10,919 | 00:35:15,632 | estaria tentando pressionar e ameaçar membros da ONU a votarem pela guerra. | estaria tentando pressionar e ameaçar membros da ONU a votarem pela guerra. |
551 | 00:35:15,841 | 00:35:17,467 | É uma baita reportagem. | É uma baita reportagem. |
552 | 00:35:21,847 | 00:35:23,557 | Sabemos que Koza existe. | Sabemos que Koza existe. |
553 | 00:35:23,765 | 00:35:25,642 | Beaver disse que a linguagem é autêntica. | Beaver disse que a linguagem é autêntica. |
554 | 00:35:25,809 | 00:35:28,645 | Wilkinson disse que poderíamos constranger os governos, | Wilkinson disse que poderíamos constranger os governos, |
555 | 00:35:28,812 | 00:35:32,608 | mas não acha que isso traria risco ao povo britânico ou às forças armadas. | mas não acha que isso traria risco ao povo britânico ou às forças armadas. |
556 | 00:35:32,816 | 00:35:36,403 | Ironicamente, a publicação poderia prevenir a guerra e salvar vidas. | Ironicamente, a publicação poderia prevenir a guerra e salvar vidas. |
557 | 00:35:37,070 | 00:35:41,116 | -MI6? -Não quis confirmar, mas também não negou. | -MI6? -Não quis confirmar, mas também não negou. |
558 | 00:35:43,035 | 00:35:46,538 | -Jan, qual é a situação jurídica? -Wilkinson pode não pedir a censura, | -Jan, qual é a situação jurídica? -Wilkinson pode não pedir a censura, |
559 | 00:35:46,747 | 00:35:49,207 | mas as Forças Especiais podem vir atrás de nós. | mas as Forças Especiais podem vir atrás de nós. |
560 | 00:35:49,416 | 00:35:53,170 | Em termos legais, estamos de posse de um documento ultrassecreto. | Em termos legais, estamos de posse de um documento ultrassecreto. |
561 | 00:35:57,090 | 00:35:58,342 | Olha, Roger. | Olha, Roger. |
562 | 00:35:58,800 | 00:36:02,721 | Não esqueça que recebemos informações detalhadas do escritório de Blair. | Não esqueça que recebemos informações detalhadas do escritório de Blair. |
563 | 00:36:02,929 | 00:36:04,598 | -Foda-se... -Ele está certo. | -Foda-se... -Ele está certo. |
564 | 00:36:04,806 | 00:36:07,059 | Essa reportagem acabaria com nossa relação. | Essa reportagem acabaria com nossa relação. |
565 | 00:36:07,351 | 00:36:11,980 | Desde quando priorizamos o acesso político em detrimento do jornalismo investigativo? | Desde quando priorizamos o acesso político em detrimento do jornalismo investigativo? |
566 | 00:36:12,189 | 00:36:14,524 | Já nos posicionamos em relação a isso! | Já nos posicionamos em relação a isso! |
567 | 00:36:14,733 | 00:36:16,109 | Nós apoiamos a guerra. | Nós apoiamos a guerra. |
568 | 00:36:18,153 | 00:36:20,280 | Sim. Apoiamos. | Sim. Apoiamos. |
569 | 00:36:23,033 | 00:36:24,660 | Mas Peter está certo. | Mas Peter está certo. |
570 | 00:36:25,619 | 00:36:28,080 | Essa é uma reportagem boa pra cacete. | Essa é uma reportagem boa pra cacete. |
571 | 00:36:39,007 | 00:36:40,008 | Obrigado, Roger. | Obrigado, Roger. |
572 | 00:36:43,720 | 00:36:44,930 | Lá vamos nós. | Lá vamos nós. |
573 | 00:36:46,473 | 00:36:49,810 | 2 DE MARÇO DE 2003 | 2 DE MARÇO DE 2003 |
574 | 00:36:57,192 | 00:36:58,485 | Espere, eu vou com você. | Espere, eu vou com você. |
575 | 00:36:58,902 | 00:37:01,697 | Vou comprar leite. Volte para a cama, eu lhe trago um café. | Vou comprar leite. Volte para a cama, eu lhe trago um café. |
576 | 00:37:01,905 | 00:37:03,031 | Está bem. | Está bem. |
577 | 00:37:15,002 | 00:37:16,044 | Oi. | Oi. |
578 | 00:37:16,253 | 00:37:17,296 | Bom dia. | Bom dia. |
579 | 00:37:33,604 | 00:37:34,688 | Oi. | Oi. |
580 | 00:37:36,857 | 00:37:38,400 | DESCOBERTA: EUA JOGAM SUJO | DESCOBERTA: EUA JOGAM SUJO |
581 | 00:37:38,609 | 00:37:40,986 | PARA GANHAR VOTOS NA GUERRA DO IRAQUE | PARA GANHAR VOTOS NA GUERRA DO IRAQUE |
582 | 00:37:42,404 | 00:37:43,864 | Qual é o problema, querida? | Qual é o problema, querida? |
583 | 00:37:49,036 | 00:37:50,203 | O que está acontecendo? | O que está acontecendo? |
584 | 00:37:58,503 | 00:38:01,632 | Parabéns, Martin. Muito bem. | Parabéns, Martin. Muito bem. |
585 | 00:38:03,759 | 00:38:04,968 | Aqui está ele! | Aqui está ele! |
586 | 00:38:12,851 | 00:38:13,977 | Brighty! | Brighty! |
587 | 00:38:14,394 | 00:38:17,606 | Parabéns. Genial. | Parabéns. Genial. |
588 | 00:38:18,273 | 00:38:19,983 | -Obrigado. -Qual é a próxima? | -Obrigado. -Qual é a próxima? |
589 | 00:38:20,192 | 00:38:22,194 | Os grandes jornais da Europa nos citaram. | Os grandes jornais da Europa nos citaram. |
590 | 00:38:22,361 | 00:38:24,529 | Estamos recebendo ligações da CNN, NBC e Fox. | Estamos recebendo ligações da CNN, NBC e Fox. |
591 | 00:38:24,655 | 00:38:27,407 | Querem entrevistá-lo nos programas matinais. | Querem entrevistá-lo nos programas matinais. |
592 | 00:38:27,616 | 00:38:28,825 | Algo de Downing Street? | Algo de Downing Street? |
593 | 00:38:29,034 | 00:38:31,286 | Recebemos uma ligação, mas estão atordoados. | Recebemos uma ligação, mas estão atordoados. |
594 | 00:38:35,290 | 00:38:36,959 | Martin, linha 2. | Martin, linha 2. |
595 | 00:38:38,335 | 00:38:39,419 | Martin Bright. | Martin Bright. |
596 | 00:38:41,046 | 00:38:42,798 | Obrigado. | Obrigado. |
597 | 00:38:43,548 | 00:38:47,010 | Não. A pessoa que vazou o documento não foi identificada. | Não. A pessoa que vazou o documento não foi identificada. |
598 | 00:38:50,138 | 00:38:51,431 | Por que fez isso? | Por que fez isso? |
599 | 00:38:52,265 | 00:38:55,769 | Pensei que eles investigariam, não que publicariam o documento. | Pensei que eles investigariam, não que publicariam o documento. |
600 | 00:38:55,978 | 00:38:57,229 | Por que não me contou? | Por que não me contou? |
601 | 00:38:57,437 | 00:38:59,314 | Sinto muito, eu não... | Sinto muito, eu não... |
602 | 00:39:00,774 | 00:39:03,527 | Pensei que fosse me desencorajar, e eu não queria isso. | Pensei que fosse me desencorajar, e eu não queria isso. |
603 | 00:39:03,735 | 00:39:05,279 | -Meu Deus, querida. -Eu sinto muito. | -Meu Deus, querida. -Eu sinto muito. |
604 | 00:39:05,487 | 00:39:06,822 | Não mencionam o seu nome? | Não mencionam o seu nome? |
605 | 00:39:08,490 | 00:39:11,702 | -Não contei a ninguém. -Bom. Isso é bom. | -Não contei a ninguém. -Bom. Isso é bom. |
606 | 00:39:14,413 | 00:39:16,456 | Foi muito gentil. Tudo bem, obrigado. | Foi muito gentil. Tudo bem, obrigado. |
607 | 00:39:18,834 | 00:39:21,211 | Por que não procura o seu amigo Tony, Kamal? | Por que não procura o seu amigo Tony, Kamal? |
608 | 00:39:21,420 | 00:39:22,754 | Pergunte a opinião dele. | Pergunte a opinião dele. |
609 | 00:39:22,963 | 00:39:24,423 | -Não tem graça. -Martin? | -Não tem graça. -Martin? |
610 | 00:39:24,506 | 00:39:26,925 | -Sim? -A NBC acabou de cancelar sua entrevista. | -Sim? -A NBC acabou de cancelar sua entrevista. |
611 | 00:39:27,134 | 00:39:28,343 | O quê? | O quê? |
612 | 00:39:29,803 | 00:39:32,431 | A NBC não quer mais entrevistar o Martin. | A NBC não quer mais entrevistar o Martin. |
613 | 00:39:32,723 | 00:39:33,932 | Eles disseram o motivo? | Eles disseram o motivo? |
614 | 00:39:34,933 | 00:39:38,270 | Eles só pediram desculpas, porque não poderiam mais encaixá-lo. | Eles só pediram desculpas, porque não poderiam mais encaixá-lo. |
615 | 00:39:39,479 | 00:39:42,065 | Martin? Um repórter de Santiago. | Martin? Um repórter de Santiago. |
616 | 00:39:42,524 | 00:39:44,443 | Obrigado. Martin Bright. | Obrigado. Martin Bright. |
617 | 00:39:46,320 | 00:39:47,613 | Não. | Não. |
618 | 00:39:47,904 | 00:39:50,949 | Não sabemos que informações obtiveram do Chile ou outros países. | Não sabemos que informações obtiveram do Chile ou outros países. |
619 | 00:39:51,158 | 00:39:52,159 | -Peter. -Sim? | -Peter. -Sim? |
620 | 00:39:52,284 | 00:39:53,910 | A Fox disse que vai cancelar. | A Fox disse que vai cancelar. |
621 | 00:39:54,202 | 00:39:55,495 | O quê? Por quê? | O quê? Por quê? |
622 | 00:39:55,704 | 00:39:59,333 | Sim, o México está furioso também. Está bem. Obrigado. | Sim, o México está furioso também. Está bem. Obrigado. |
623 | 00:40:00,083 | 00:40:01,460 | -Martin? -Sim? | -Martin? -Sim? |
624 | 00:40:01,668 | 00:40:03,295 | É um produtor da CNN. | É um produtor da CNN. |
625 | 00:40:04,921 | 00:40:06,048 | Martin Bright. | Martin Bright. |
626 | 00:40:09,176 | 00:40:10,177 | Entendo. | Entendo. |
627 | 00:40:12,179 | 00:40:14,348 | Não, não. Tudo bem. | Não, não. Tudo bem. |
628 | 00:40:16,516 | 00:40:17,601 | Posso saber o motivo? | Posso saber o motivo? |
629 | 00:40:19,394 | 00:40:21,480 | Sim, é claro que mantenho o que disse. | Sim, é claro que mantenho o que disse. |
630 | 00:40:22,272 | 00:40:23,774 | O Drudge Report? | O Drudge Report? |
631 | 00:40:27,569 | 00:40:30,030 | Sim. Tudo bem. | Sim. Tudo bem. |
632 | 00:40:31,406 | 00:40:32,866 | Que merda está acontecendo? | Que merda está acontecendo? |
633 | 00:40:33,075 | 00:40:34,076 | Drudge Report... | Drudge Report... |
634 | 00:40:39,081 | 00:40:41,875 | O SUPOSTO TEXTO ULTRASSECRETO DO E-MAIL DA NSA. MAS ESPEREM: | O SUPOSTO TEXTO ULTRASSECRETO DO E-MAIL DA NSA. MAS ESPEREM: |
635 | 00:40:44,544 | 00:40:45,879 | UM FUNCIONÁRIO AMERICANO DA NSA | UM FUNCIONÁRIO AMERICANO DA NSA |
636 | 00:40:46,088 | 00:40:49,383 | USARIA PALAVRAS DO INGLÊS BRITÂNICO EM VEZ DO AMERICANO? | USARIA PALAVRAS DO INGLÊS BRITÂNICO EM VEZ DO AMERICANO? |
637 | 00:40:50,133 | 00:40:51,134 | É falso. | É falso. |
638 | 00:40:51,259 | 00:40:54,972 | Publicamos um documento falso da maldita da Yvonne Ridley! | Publicamos um documento falso da maldita da Yvonne Ridley! |
639 | 00:40:59,851 | 00:41:02,896 | Seu idiota, aqui. Está vendo? | Seu idiota, aqui. Está vendo? |
640 | 00:41:04,439 | 00:41:07,859 | Esta palavra não se escreve assim no inglês americano. | Esta palavra não se escreve assim no inglês americano. |
641 | 00:41:07,943 | 00:41:12,614 | Algum babaca europeu tentou forjar um documento americano da NSA, | Algum babaca europeu tentou forjar um documento americano da NSA, |
642 | 00:41:13,323 | 00:41:15,325 | e vocês caíram nessa, seus palermas! | e vocês caíram nessa, seus palermas! |
643 | 00:41:15,867 | 00:41:17,953 | Espere. Martin, onde está o original? | Espere. Martin, onde está o original? |
644 | 00:41:18,537 | 00:41:20,706 | -Onde está o original? -Meu Deus! | -Onde está o original? -Meu Deus! |
645 | 00:41:32,759 | 00:41:35,929 | É a grafia americana. O original está com a grafia americana! | É a grafia americana. O original está com a grafia americana! |
646 | 00:41:38,098 | 00:41:39,850 | Este é o que eu apresentei. | Este é o que eu apresentei. |
647 | 00:41:40,559 | 00:41:46,064 | Olhem estas palavras aqui. Escrevi exatamente como estão no original. | Olhem estas palavras aqui. Escrevi exatamente como estão no original. |
648 | 00:41:51,361 | 00:41:52,654 | Quem mudou o que eu escrevi? | Quem mudou o que eu escrevi? |
649 | 00:41:57,993 | 00:41:59,953 | Quem mudou o que eu escrevi, porra? | Quem mudou o que eu escrevi, porra? |
650 | 00:42:00,037 | 00:42:01,663 | Vamos, falem! Quem fez isso? | Vamos, falem! Quem fez isso? |
651 | 00:42:14,593 | 00:42:15,927 | Nicole, o que você fez? | Nicole, o que você fez? |
652 | 00:42:18,430 | 00:42:19,473 | Eu... | Eu... |
653 | 00:42:21,475 | 00:42:22,559 | passei no corretor ortográfico. | passei no corretor ortográfico. |
654 | 00:42:28,065 | 00:42:29,483 | -Corretor ortográfico? -Meu Deus. | -Corretor ortográfico? -Meu Deus. |
655 | 00:42:30,859 | 00:42:33,362 | É o que eu sempre faço. Eu sinto muito. | É o que eu sempre faço. Eu sinto muito. |
656 | 00:42:33,695 | 00:42:37,741 | Não chore, Nicole. Nenhuma maldita lágrima. | Não chore, Nicole. Nenhuma maldita lágrima. |
657 | 00:42:43,288 | 00:42:45,082 | Está bem, sabemos que não é falso. | Está bem, sabemos que não é falso. |
658 | 00:42:45,332 | 00:42:47,918 | Vamos explicar na internet e em todos os canais. | Vamos explicar na internet e em todos os canais. |
659 | 00:42:48,043 | 00:42:49,169 | Pare, Martin. | Pare, Martin. |
660 | 00:42:49,252 | 00:42:51,129 | Porra, Roger, foi sem querer. | Porra, Roger, foi sem querer. |
661 | 00:42:51,213 | 00:42:52,756 | Não seja tão inocente. | Não seja tão inocente. |
662 | 00:42:54,007 | 00:42:56,259 | Você é um editor americano, o que vai publicar agora? | Você é um editor americano, o que vai publicar agora? |
663 | 00:42:57,260 | 00:43:00,347 | Que o "Observer" está reproduzindo um documento falso? | Que o "Observer" está reproduzindo um documento falso? |
664 | 00:43:01,598 | 00:43:06,520 | Ou que a equipe desse jornal é incrivelmente burra! | Ou que a equipe desse jornal é incrivelmente burra! |
665 | 00:43:19,992 | 00:43:22,911 | Está tudo bem. Quer uma xícara de chá? | Está tudo bem. Quer uma xícara de chá? |
666 | 00:43:26,832 | 00:43:28,000 | Merda. | Merda. |
667 | 00:43:43,807 | 00:43:49,313 | Alguém neste recinto traiu o seu governo e o seu país. | Alguém neste recinto traiu o seu governo e o seu país. |
668 | 00:43:50,397 | 00:43:52,608 | Tenho certeza de que não foi ninguém deste setor. | Tenho certeza de que não foi ninguém deste setor. |
669 | 00:43:53,191 | 00:43:54,526 | Mas a partir de hoje, | Mas a partir de hoje, |
670 | 00:43:54,943 | 00:43:57,988 | a Segurança Interna vai conduzir entrevistas | a Segurança Interna vai conduzir entrevistas |
671 | 00:43:58,155 | 00:44:00,198 | com cada um de vocês. | com cada um de vocês. |
672 | 00:44:00,741 | 00:44:04,119 | Se vocês souberem de alguma coisa ou suspeitarem de alguém, | Se vocês souberem de alguma coisa ou suspeitarem de alguém, |
673 | 00:44:04,411 | 00:44:07,581 | têm o dever de se manifestarem. | têm o dever de se manifestarem. |
674 | 00:44:08,081 | 00:44:12,461 | Se não o fizerem e for descoberto que omitiram informações de qualquer tipo, | Se não o fizerem e for descoberto que omitiram informações de qualquer tipo, |
675 | 00:44:12,753 | 00:44:18,091 | serão acusados de violar a Lei de Segredos Oficiais. | serão acusados de violar a Lei de Segredos Oficiais. |
676 | 00:44:21,637 | 00:44:22,929 | Puta merda... | Puta merda... |
677 | 00:45:06,765 | 00:45:08,725 | Tem que ver o arquivo que Tosser tem sobre mim. | Tem que ver o arquivo que Tosser tem sobre mim. |
678 | 00:45:09,643 | 00:45:11,228 | -O que ele perguntou? -Katharine! | -O que ele perguntou? -Katharine! |
679 | 00:45:22,114 | 00:45:23,198 | Entre, Katharine. | Entre, Katharine. |
680 | 00:45:27,286 | 00:45:29,329 | -Katharine Gun? -Sim. | -Katharine Gun? -Sim. |
681 | 00:45:30,122 | 00:45:32,708 | Eu sou John, da Segurança Interna. Por favor. | Eu sou John, da Segurança Interna. Por favor. |
682 | 00:45:46,096 | 00:45:47,848 | Tradutora de mandarim. | Tradutora de mandarim. |
683 | 00:45:48,890 | 00:45:51,977 | -Está na GCHQ há dois anos. -Sim. | -Está na GCHQ há dois anos. -Sim. |
684 | 00:45:53,103 | 00:45:56,398 | -E antes disso? -Eu ensinava inglês para japoneses. | -E antes disso? -Eu ensinava inglês para japoneses. |
685 | 00:45:56,648 | 00:45:58,400 | -Em Hiroshima, correto? -Sim. | -Em Hiroshima, correto? -Sim. |
686 | 00:45:59,401 | 00:46:00,485 | Interessante. | Interessante. |
687 | 00:46:01,194 | 00:46:05,115 | Você visitou o Memorial? O Memorial da paz? | Você visitou o Memorial? O Memorial da paz? |
688 | 00:46:05,324 | 00:46:07,409 | Dedicado às vítimas da bomba atômica? | Dedicado às vítimas da bomba atômica? |
689 | 00:46:09,328 | 00:46:11,705 | -Sim, eu visitei. -É... | -Sim, eu visitei. -É... |
690 | 00:46:13,582 | 00:46:16,126 | É uma visita obrigatória. É bem tocante. | É uma visita obrigatória. É bem tocante. |
691 | 00:46:18,587 | 00:46:22,716 | Nos faz pensar sobre as consequências da guerra, não é? | Nos faz pensar sobre as consequências da guerra, não é? |
692 | 00:46:24,259 | 00:46:27,137 | -Sim, acho que sim. -Você é pacifista, Katharine? | -Sim, acho que sim. -Você é pacifista, Katharine? |
693 | 00:46:27,554 | 00:46:31,683 | Não. Acho que em alguns casos a guerra é necessária. | Não. Acho que em alguns casos a guerra é necessária. |
694 | 00:46:36,647 | 00:46:39,608 | -Você morou em Taiwan na infância? -Sim. | -Você morou em Taiwan na infância? -Sim. |
695 | 00:46:39,858 | 00:46:41,068 | Por quanto tempo? | Por quanto tempo? |
696 | 00:46:41,234 | 00:46:45,238 | Fomos para lá quando eu tinha 3 anos. Voltei para entrar na universidade. | Fomos para lá quando eu tinha 3 anos. Voltei para entrar na universidade. |
697 | 00:46:45,447 | 00:46:47,532 | -Passou a maior parte da infância lá. -Sim. | -Passou a maior parte da infância lá. -Sim. |
698 | 00:46:49,242 | 00:46:51,995 | -Sua educação foi religiosa? -Não, não muito. | -Sua educação foi religiosa? -Não, não muito. |
699 | 00:46:52,162 | 00:46:55,082 | Mas estudou numa escola missionária cristã no Taiwan? | Mas estudou numa escola missionária cristã no Taiwan? |
700 | 00:46:55,290 | 00:46:56,208 | Sim. | Sim. |
701 | 00:46:56,416 | 00:46:59,586 | Aprendeu sobre certo e errado estudando numa escola missionária? | Aprendeu sobre certo e errado estudando numa escola missionária? |
702 | 00:46:59,795 | 00:47:01,213 | Meus pais me ensinaram isso. | Meus pais me ensinaram isso. |
703 | 00:47:02,255 | 00:47:03,215 | Você vazou o e-mail de Koza? | Você vazou o e-mail de Koza? |
704 | 00:47:04,633 | 00:47:05,968 | -Não. -Não? | -Não. -Não? |
705 | 00:47:06,218 | 00:47:07,302 | Não. | Não. |
706 | 00:47:09,429 | 00:47:12,975 | -Mas você o leu? -Sim. Foi enviado para mim, então li. | -Mas você o leu? -Sim. Foi enviado para mim, então li. |
707 | 00:47:13,600 | 00:47:15,143 | O que pensou depois que leu? | O que pensou depois que leu? |
708 | 00:47:17,145 | 00:47:18,647 | Nada de mais. Não me incomodou. | Nada de mais. Não me incomodou. |
709 | 00:47:18,855 | 00:47:20,774 | -Não? -Não. | -Não? -Não. |
710 | 00:47:23,068 | 00:47:25,779 | Quem você acha que pode ter vazado o e-mail? | Quem você acha que pode ter vazado o e-mail? |
711 | 00:47:29,783 | 00:47:31,034 | Eu não faço ideia. | Eu não faço ideia. |
712 | 00:47:31,159 | 00:47:32,661 | -Não? -Não. | -Não? -Não. |
713 | 00:47:32,911 | 00:47:34,621 | -Não? -Não! | -Não? -Não! |
714 | 00:47:37,916 | 00:47:39,584 | Obrigado, sra. Gun. | Obrigado, sra. Gun. |
715 | 00:47:40,877 | 00:47:42,462 | Isso é tudo, por enquanto. | Isso é tudo, por enquanto. |
716 | 00:47:49,261 | 00:47:51,972 | Coma alguma coisa. Por favor. | Coma alguma coisa. Por favor. |
717 | 00:47:54,725 | 00:47:57,894 | Eles estão chamando todo mundo. Um por um. | Eles estão chamando todo mundo. Um por um. |
718 | 00:48:01,523 | 00:48:02,441 | Você não disse nada? | Você não disse nada? |
719 | 00:48:04,443 | 00:48:06,486 | Está bem. Só coma um pouco. | Está bem. Só coma um pouco. |
720 | 00:48:09,865 | 00:48:11,617 | Vai ficar tudo bem. | Vai ficar tudo bem. |
721 | 00:48:15,954 | 00:48:17,039 | Coma. | Coma. |
722 | 00:48:25,213 | 00:48:26,923 | Oi, Fiona, é a Katharine. | Oi, Fiona, é a Katharine. |
723 | 00:48:28,717 | 00:48:31,637 | Eu sinto muito, mas acho que não vou poder ir hoje. | Eu sinto muito, mas acho que não vou poder ir hoje. |
724 | 00:48:33,013 | 00:48:34,931 | Sim, eu estou infecção estomacal. | Sim, eu estou infecção estomacal. |
725 | 00:48:37,017 | 00:48:38,018 | Sim. | Sim. |
726 | 00:48:39,853 | 00:48:42,439 | Obrigada. Muito obrigada. | Obrigada. Muito obrigada. |
727 | 00:48:43,523 | 00:48:44,733 | O que ela disse? | O que ela disse? |
728 | 00:48:46,109 | 00:48:47,361 | Para eu descansar um pouco. | Para eu descansar um pouco. |
729 | 00:48:47,736 | 00:48:48,820 | Que bom... | Que bom... |
730 | 00:48:49,488 | 00:48:50,614 | Ela foi gentil. | Ela foi gentil. |
731 | 00:48:50,697 | 00:48:51,740 | Isso é bom. | Isso é bom. |
732 | 00:48:53,825 | 00:48:55,035 | Tente dormir. | Tente dormir. |
733 | 00:48:57,955 | 00:48:59,456 | Desculpe, mas preciso ir. | Desculpe, mas preciso ir. |
734 | 00:49:12,386 | 00:49:15,889 | Gostaria de perguntar sobre uma reportagem do "Observer" | Gostaria de perguntar sobre uma reportagem do "Observer" |
735 | 00:49:16,056 | 00:49:20,852 | sobre um suposto documento de um homem que trabalha na NSA, | sobre um suposto documento de um homem que trabalha na NSA, |
736 | 00:49:21,061 | 00:49:24,648 | no qual ele descreve uma "investida em espionagem | no qual ele descreve uma "investida em espionagem |
737 | 00:49:24,773 | 00:49:27,276 | de membros do Conselho de Segurança da ONU". | de membros do Conselho de Segurança da ONU". |
738 | 00:49:27,401 | 00:49:28,277 | Qual é a sua resposta? | Qual é a sua resposta? |
739 | 00:49:28,652 | 00:49:33,323 | É uma política de longa data que o governo não faça comentários | É uma política de longa data que o governo não faça comentários |
740 | 00:49:33,448 | 00:49:36,451 | sobre qualquer pessoa relacionada ao serviço de Inteligência. | sobre qualquer pessoa relacionada ao serviço de Inteligência. |
741 | 00:49:37,119 | 00:49:38,412 | Não, é claro que não. | Não, é claro que não. |
742 | 00:49:38,620 | 00:49:39,705 | Merda... | Merda... |
743 | 00:49:39,913 | 00:49:41,707 | Então, um diplomata camaronês | Então, um diplomata camaronês |
744 | 00:49:41,915 | 00:49:44,084 | ou um diplomata francês nas Nações Unidas | ou um diplomata francês nas Nações Unidas |
745 | 00:49:44,293 | 00:49:48,005 | deveria pressupor que estão sendo grampeados pelos EUA. | deveria pressupor que estão sendo grampeados pelos EUA. |
746 | 00:49:48,171 | 00:49:52,050 | Temos a política de não responder perguntas dessa natureza. | Temos a política de não responder perguntas dessa natureza. |
747 | 00:49:52,259 | 00:49:53,302 | Oi. | Oi. |
748 | 00:49:53,510 | 00:49:56,138 | Seja verdadeiro ou falso, eu não vou dizer. | Seja verdadeiro ou falso, eu não vou dizer. |
749 | 00:49:56,346 | 00:49:57,556 | Você comeu? | Você comeu? |
750 | 00:49:57,764 | 00:50:00,309 | ...tais políticas são anteriores a este governo. | ...tais políticas são anteriores a este governo. |
751 | 00:50:01,351 | 00:50:04,146 | Eu trouxe sopa. Salada de feijão. | Eu trouxe sopa. Salada de feijão. |
752 | 00:50:05,731 | 00:50:07,357 | Eu vou dizer que fui eu. | Eu vou dizer que fui eu. |
753 | 00:50:08,734 | 00:50:11,403 | Os americanos não admitem que o documento é verdadeiro. | Os americanos não admitem que o documento é verdadeiro. |
754 | 00:50:11,612 | 00:50:13,155 | -Preciso contar a verdade. -Não. | -Preciso contar a verdade. -Não. |
755 | 00:50:13,363 | 00:50:16,491 | Se eu não fizer isso, vão se livrar dizendo que é uma farsa. | Se eu não fizer isso, vão se livrar dizendo que é uma farsa. |
756 | 00:50:16,700 | 00:50:20,037 | Meu amor, você fez o que podia, agora esqueça isso, por favor! | Meu amor, você fez o que podia, agora esqueça isso, por favor! |
757 | 00:50:20,245 | 00:50:24,416 | -Eu devo mentir pelo resto da vida? -Se não disser nada, não terão provas. | -Eu devo mentir pelo resto da vida? -Se não disser nada, não terão provas. |
758 | 00:50:24,625 | 00:50:29,129 | Estão interrogando todos no trabalho, meus amigos, pedindo para citar nomes. | Estão interrogando todos no trabalho, meus amigos, pedindo para citar nomes. |
759 | 00:50:29,338 | 00:50:31,381 | -Isso vai acabar logo. -E depois? | -Isso vai acabar logo. -E depois? |
760 | 00:50:32,341 | 00:50:35,844 | Centenas de pessoas ficarão sob suspeita, por minha causa. | Centenas de pessoas ficarão sob suspeita, por minha causa. |
761 | 00:50:36,053 | 00:50:39,765 | -Vão colocá-la na cadeia! -Preciso provar que é verdade. | -Vão colocá-la na cadeia! -Preciso provar que é verdade. |
762 | 00:50:39,973 | 00:50:43,060 | Todo mundo no trabalho sabe que o pedido da NSA era ilegal. | Todo mundo no trabalho sabe que o pedido da NSA era ilegal. |
763 | 00:50:43,268 | 00:50:45,520 | -Ninguém se importa! -Eu me importo! | -Ninguém se importa! -Eu me importo! |
764 | 00:50:47,272 | 00:50:48,607 | Se eu não assumir a culpa, | Se eu não assumir a culpa, |
765 | 00:50:48,815 | 00:50:51,652 | entraremos em guerra por causa de chantagem e mentiras. | entraremos em guerra por causa de chantagem e mentiras. |
766 | 00:50:51,860 | 00:50:54,279 | E eu não consigo conviver com isso. Não vou. | E eu não consigo conviver com isso. Não vou. |
767 | 00:50:55,864 | 00:51:00,118 | Meu bem, por favor, escute. Eu trabalho numa cafeteria. | Meu bem, por favor, escute. Eu trabalho numa cafeteria. |
768 | 00:51:00,327 | 00:51:03,497 | Aceitei esse trabalho porque precisava, mas é só um trabalho. | Aceitei esse trabalho porque precisava, mas é só um trabalho. |
769 | 00:51:03,705 | 00:51:05,666 | Você fez a mesma coisa, lembra? | Você fez a mesma coisa, lembra? |
770 | 00:51:06,249 | 00:51:09,586 | Quando viu o anúncio, você nem sabia como era o trabalho. | Quando viu o anúncio, você nem sabia como era o trabalho. |
771 | 00:51:11,922 | 00:51:13,840 | É só um trabalho. | É só um trabalho. |
772 | 00:51:14,633 | 00:51:16,176 | E você pode arrumar outro. | E você pode arrumar outro. |
773 | 00:51:19,763 | 00:51:22,224 | Só precisa ser discreta por algumas semanas | Só precisa ser discreta por algumas semanas |
774 | 00:51:22,432 | 00:51:23,976 | até a poeira baixar. | até a poeira baixar. |
775 | 00:51:24,977 | 00:51:27,271 | Aí você pede demissão e procura outro emprego. | Aí você pede demissão e procura outro emprego. |
776 | 00:51:46,081 | 00:51:47,582 | Está melhor? | Está melhor? |
777 | 00:51:48,208 | 00:51:50,627 | Sim. Só tive cólica. | Sim. Só tive cólica. |
778 | 00:51:54,214 | 00:51:56,341 | -Está de dieta? -O quê? | -Está de dieta? -O quê? |
779 | 00:51:56,550 | 00:51:57,718 | Cadê o rolinho de canela? | Cadê o rolinho de canela? |
780 | 00:52:00,512 | 00:52:03,307 | -Quem está lá agora? -Nuri. | -Quem está lá agora? -Nuri. |
781 | 00:52:04,141 | 00:52:05,767 | Pela segunda vez. | Pela segunda vez. |
782 | 00:52:05,976 | 00:52:08,020 | Ele usou um detector de mentiras ontem. | Ele usou um detector de mentiras ontem. |
783 | 00:52:12,608 | 00:52:13,609 | Mi-Yung! | Mi-Yung! |
784 | 00:53:12,626 | 00:53:13,794 | Eu fiz isso. | Eu fiz isso. |
785 | 00:53:16,296 | 00:53:17,547 | Fui eu. | Fui eu. |
786 | 00:53:21,677 | 00:53:22,803 | Katharine... | Katharine... |
787 | 00:53:28,266 | 00:53:29,518 | Saia, por favor. | Saia, por favor. |
788 | 00:54:23,614 | 00:54:24,698 | Bolsa. | Bolsa. |
789 | 00:54:27,242 | 00:54:28,243 | Anéis. | Anéis. |
790 | 00:54:30,996 | 00:54:32,205 | Colar. | Colar. |
791 | 00:54:33,832 | 00:54:35,375 | Relógio. Cinto. | Relógio. Cinto. |
792 | 00:54:36,001 | 00:54:37,502 | Não estou de cinto. | Não estou de cinto. |
793 | 00:54:40,964 | 00:54:42,382 | Leve-a para a cela 3-7. | Leve-a para a cela 3-7. |
794 | 00:54:59,191 | 00:55:02,110 | Eu encontrei os passaportes e uns livros estrangeiros. | Eu encontrei os passaportes e uns livros estrangeiros. |
795 | 00:55:04,237 | 00:55:05,364 | Quem são vocês? | Quem são vocês? |
796 | 00:55:07,324 | 00:55:08,825 | Onde está minha mulher? | Onde está minha mulher? |
797 | 00:55:11,286 | 00:55:13,288 | Eu quero vê-la, onde ela está? | Eu quero vê-la, onde ela está? |
798 | 00:55:14,039 | 00:55:16,667 | Não podem me manter aqui, ainda não me acusaram. | Não podem me manter aqui, ainda não me acusaram. |
799 | 00:55:17,167 | 00:55:18,752 | Sem contato, por favor. | Sem contato, por favor. |
800 | 00:55:22,839 | 00:55:25,258 | -Onde a colocaram? -Lá embaixo. | -Onde a colocaram? -Lá embaixo. |
801 | 00:55:27,344 | 00:55:29,554 | Eu estou bem. Juro que estou bem. | Eu estou bem. Juro que estou bem. |
802 | 00:55:38,772 | 00:55:39,856 | Eu trouxe isto. | Eu trouxe isto. |
803 | 00:55:42,109 | 00:55:43,568 | Vai esfriar hoje à noite. | Vai esfriar hoje à noite. |
804 | 00:55:48,365 | 00:55:49,574 | Obrigada. | Obrigada. |
805 | 00:56:05,215 | 00:56:06,383 | Apagando as luzes! | Apagando as luzes! |
806 | 00:56:18,228 | 00:56:20,647 | -Katharine Gun? -Sim. | -Katharine Gun? -Sim. |
807 | 00:56:21,148 | 00:56:23,692 | Somos da Scotland Yard. Você tem um advogado? | Somos da Scotland Yard. Você tem um advogado? |
808 | 00:56:25,152 | 00:56:26,153 | Não. | Não. |
809 | 00:56:26,320 | 00:56:29,698 | Tem uma defensora pública de plantão. Ela vai acompanhá-la. | Tem uma defensora pública de plantão. Ela vai acompanhá-la. |
810 | 00:56:34,620 | 00:56:37,623 | Sua supervisora fala bem da sua integridade. | Sua supervisora fala bem da sua integridade. |
811 | 00:56:38,081 | 00:56:42,544 | Ela disse que essa infração foi uma bobagem isolada. É verdade? | Ela disse que essa infração foi uma bobagem isolada. É verdade? |
812 | 00:56:43,337 | 00:56:45,964 | Quer saber se eu vazei outra coisa? Não. | Quer saber se eu vazei outra coisa? Não. |
813 | 00:56:46,173 | 00:56:47,841 | -E você pretende? -Não. | -E você pretende? -Não. |
814 | 00:56:49,593 | 00:56:51,845 | Sempre tive muito orgulho de trabalhar na GCHQ. | Sempre tive muito orgulho de trabalhar na GCHQ. |
815 | 00:56:52,054 | 00:56:53,221 | Até agora. | Até agora. |
816 | 00:56:54,389 | 00:56:55,849 | Sim, até agora. | Sim, até agora. |
817 | 00:56:56,725 | 00:56:58,393 | Quais eram suas funções? | Quais eram suas funções? |
818 | 00:57:00,103 | 00:57:01,688 | Não posso entrar em detalhes. | Não posso entrar em detalhes. |
819 | 00:57:03,357 | 00:57:04,483 | Fale em linhas gerais. | Fale em linhas gerais. |
820 | 00:57:05,776 | 00:57:08,111 | Eu traduzia mensagens do serviço de Inteligência | Eu traduzia mensagens do serviço de Inteligência |
821 | 00:57:08,320 | 00:57:11,156 | e relatava o que poderia interessar aos clientes. | e relatava o que poderia interessar aos clientes. |
822 | 00:57:11,365 | 00:57:14,368 | -Clientes? -O Ministério do Exterior e o da Defesa. | -Clientes? -O Ministério do Exterior e o da Defesa. |
823 | 00:57:14,576 | 00:57:17,663 | -Você trabalha para o governo britânico. -Na verdade, não. | -Você trabalha para o governo britânico. -Na verdade, não. |
824 | 00:57:18,372 | 00:57:19,373 | Não? | Não? |
825 | 00:57:19,581 | 00:57:22,626 | Os governos mudam. Eu trabalho para o povo britânico. | Os governos mudam. Eu trabalho para o povo britânico. |
826 | 00:57:23,251 | 00:57:27,756 | Reúno informações para que o governo possa proteger o povo britânico, | Reúno informações para que o governo possa proteger o povo britânico, |
827 | 00:57:28,882 | 00:57:33,095 | não para que o governo possa mentir para o povo britânico. | não para que o governo possa mentir para o povo britânico. |
828 | 00:57:36,348 | 00:57:38,308 | Com todo o respeito, sra. Gun. | Com todo o respeito, sra. Gun. |
829 | 00:57:39,142 | 00:57:42,145 | -Você é uma espiã. -Sou. | -Você é uma espiã. -Sou. |
830 | 00:57:42,312 | 00:57:44,856 | Reúne informações de telefones e computadores | Reúne informações de telefones e computadores |
831 | 00:57:45,065 | 00:57:47,484 | -e as entrega aos seus "clientes". -Sim. | -e as entrega aos seus "clientes". -Sim. |
832 | 00:57:47,693 | 00:57:51,238 | -Você escuta conversas privadas. -Sim. | -Você escuta conversas privadas. -Sim. |
833 | 00:57:51,446 | 00:57:54,449 | Mas se opõe a fazer isso com o Conselho de Segurança? | Mas se opõe a fazer isso com o Conselho de Segurança? |
834 | 00:57:54,658 | 00:57:55,867 | Detetive. | Detetive. |
835 | 00:57:56,785 | 00:58:00,539 | Não me oponho a que me peçam para reunir informações | Não me oponho a que me peçam para reunir informações |
836 | 00:58:00,747 | 00:58:03,166 | que poderiam ajudar a impedir um ataque terrorista, | que poderiam ajudar a impedir um ataque terrorista, |
837 | 00:58:03,959 | 00:58:07,921 | mas me oponho quando me pedem para reunir informações | mas me oponho quando me pedem para reunir informações |
838 | 00:58:08,130 | 00:58:13,677 | para armar uma votação na ONU e enganar o mundo para entrar em guerra. | para armar uma votação na ONU e enganar o mundo para entrar em guerra. |
839 | 00:58:17,889 | 00:58:20,350 | -Quem colocou você nessa? -Ninguém. | -Quem colocou você nessa? -Ninguém. |
840 | 00:58:20,559 | 00:58:23,729 | Mas deu o comunicado a alguém. Quem foi? Um jornalista? | Mas deu o comunicado a alguém. Quem foi? Um jornalista? |
841 | 00:58:24,688 | 00:58:26,940 | Alguém do movimento pacifista? | Alguém do movimento pacifista? |
842 | 00:58:27,399 | 00:58:30,777 | -Seu marido? -Você não precisa responder isso. | -Seu marido? -Você não precisa responder isso. |
843 | 00:58:30,986 | 00:58:34,031 | Não, eu vou responder. Meu marido não tem nada a ver com isso. | Não, eu vou responder. Meu marido não tem nada a ver com isso. |
844 | 00:58:34,197 | 00:58:36,783 | Ele ficou detido aqui por um tempo também, não foi? | Ele ficou detido aqui por um tempo também, não foi? |
845 | 00:58:36,992 | 00:58:39,786 | -Deportação pendente? -Sim. | -Deportação pendente? -Sim. |
846 | 00:58:39,953 | 00:58:42,331 | -E então casou-se com ele. -Sim. | -E então casou-se com ele. -Sim. |
847 | 00:58:42,789 | 00:58:44,583 | A documentação dele foi reenviada. | A documentação dele foi reenviada. |
848 | 00:58:44,791 | 00:58:47,252 | -Ele vem aqui uma vez por semana. -Ele é muçulmano. | -Ele vem aqui uma vez por semana. -Ele é muçulmano. |
849 | 00:58:49,129 | 00:58:51,590 | -Como é? -Ele é um curdo da Turquia | -Como é? -Ele é um curdo da Turquia |
850 | 00:58:51,798 | 00:58:54,051 | buscando residência permanente no Reino Unido. | buscando residência permanente no Reino Unido. |
851 | 00:58:54,885 | 00:58:58,263 | Considerando o que Saddam Hussein fez ao povo curdo, | Considerando o que Saddam Hussein fez ao povo curdo, |
852 | 00:58:58,472 | 00:59:02,434 | matando mais de 180 mil pessoas com armas químicas, | matando mais de 180 mil pessoas com armas químicas, |
853 | 00:59:02,643 | 00:59:06,021 | posso garantir que meu marido não tem afinidade nenhuma | posso garantir que meu marido não tem afinidade nenhuma |
854 | 00:59:06,188 | 00:59:08,065 | com o regime do Iraque. | com o regime do Iraque. |
855 | 00:59:08,273 | 00:59:12,235 | Então por que vazou um documento que ajudaria a derrubar Saddam Hussein? | Então por que vazou um documento que ajudaria a derrubar Saddam Hussein? |
856 | 00:59:12,444 | 00:59:16,406 | Porque atacar o Iraque não significa atacar apenas Saddam Hussein, | Porque atacar o Iraque não significa atacar apenas Saddam Hussein, |
857 | 00:59:16,615 | 00:59:19,660 | e sim um país com mais de 30 milhões de habitantes. | e sim um país com mais de 30 milhões de habitantes. |
858 | 00:59:19,868 | 00:59:23,413 | E não suporto pensar na dor e no sofrimento que isso causará. | E não suporto pensar na dor e no sofrimento que isso causará. |
859 | 00:59:23,622 | 00:59:25,749 | Não entendo como alguém pode apoiar isso. | Não entendo como alguém pode apoiar isso. |
860 | 00:59:26,875 | 00:59:29,544 | Detetive? Ela será formalmente acusada? | Detetive? Ela será formalmente acusada? |
861 | 00:59:29,753 | 00:59:31,922 | Essa decisão cabe ao procurador-geral. | Essa decisão cabe ao procurador-geral. |
862 | 00:59:32,130 | 00:59:35,509 | Lord Goldsmith levará um tempo para decidir o que fazer com você. | Lord Goldsmith levará um tempo para decidir o que fazer com você. |
863 | 00:59:36,385 | 00:59:39,513 | O oficial de custódia vai liberá-la sob fiança hoje. | O oficial de custódia vai liberá-la sob fiança hoje. |
864 | 00:59:39,721 | 00:59:43,350 | Você terá que voltar a esta delegacia em aproximadamente três meses, | Você terá que voltar a esta delegacia em aproximadamente três meses, |
865 | 00:59:43,558 | 00:59:46,853 | e a decisão de acusar você ou não já terá sido tomada. | e a decisão de acusar você ou não já terá sido tomada. |
866 | 00:59:58,156 | 00:59:59,574 | Você está bem, querida? | Você está bem, querida? |
867 | 01:00:00,951 | 01:00:02,828 | -Você está bem? -Sim, vamos. | -Você está bem? -Sim, vamos. |
868 | 01:00:03,036 | 01:00:05,747 | Katharine? Eu sinto muito. | Katharine? Eu sinto muito. |
869 | 01:00:05,956 | 01:00:09,793 | Geralmente lido com delitos menores, bêbados e viciados em drogas. | Geralmente lido com delitos menores, bêbados e viciados em drogas. |
870 | 01:00:10,252 | 01:00:14,506 | Se for acusada, precisará de alguém com muito mais experiência do que eu. | Se for acusada, precisará de alguém com muito mais experiência do que eu. |
871 | 01:00:14,715 | 01:00:16,633 | -Entendi. -Conhece a Liberty? | -Entendi. -Conhece a Liberty? |
872 | 01:00:17,592 | 01:00:20,721 | Eles lidam com casos de direitos humanos e políticos. | Eles lidam com casos de direitos humanos e políticos. |
873 | 01:00:20,929 | 01:00:22,139 | Muitas vezes de graça. | Muitas vezes de graça. |
874 | 01:00:22,931 | 01:00:24,433 | Bem, então... | Bem, então... |
875 | 01:00:24,766 | 01:00:27,060 | eu só queria que soubesse disso. | eu só queria que soubesse disso. |
876 | 01:00:27,686 | 01:00:28,937 | -Boa sorte. -Obrigada. | -Boa sorte. -Obrigada. |
877 | 01:00:29,146 | 01:00:30,314 | Obrigado. | Obrigado. |
878 | 01:00:32,691 | 01:00:36,111 | A paciência de George W. Bush com a ONU acabou. | A paciência de George W. Bush com a ONU acabou. |
879 | 01:00:36,278 | 01:00:39,948 | Como não conseguiram os nove votos no Conselho de Segurança, | Como não conseguiram os nove votos no Conselho de Segurança, |
880 | 01:00:40,157 | 01:00:43,493 | o que daria a eles o que chamam de maioria moral. | o que daria a eles o que chamam de maioria moral. |
881 | 01:00:43,702 | 01:00:46,997 | Isso representa um verdadeiro fracasso da diplomacia americana. | Isso representa um verdadeiro fracasso da diplomacia americana. |
882 | 01:00:47,205 | 01:00:51,251 | Este é o homem que aconselha Tony Blair sobre a legalidade da guerra. | Este é o homem que aconselha Tony Blair sobre a legalidade da guerra. |
883 | 01:00:51,460 | 01:00:55,172 | O procurador-geral Lord Goldsmith teria dito ao primeiro-ministro | O procurador-geral Lord Goldsmith teria dito ao primeiro-ministro |
884 | 01:00:55,380 | 01:00:58,759 | que uma ação militar seria legal, mesmo sem uma segunda resolução. | que uma ação militar seria legal, mesmo sem uma segunda resolução. |
885 | 01:00:58,967 | 01:01:00,802 | Mas isso está sujeito a interpretação. | Mas isso está sujeito a interpretação. |
886 | 01:01:01,011 | 01:01:04,056 | Estão dizendo que, mesmo sem os votos, vão entrar em guerra? | Estão dizendo que, mesmo sem os votos, vão entrar em guerra? |
887 | 01:01:04,306 | 01:01:07,142 | ...argumentando que antigas resoluções da ONU não contam, | ...argumentando que antigas resoluções da ONU não contam, |
888 | 01:01:07,351 | 01:01:11,229 | e a guerra é ilegal sem a eclosão de outra ou uma nova ameaça. | e a guerra é ilegal sem a eclosão de outra ou uma nova ameaça. |
889 | 01:01:11,563 | 01:01:14,858 | As tropas estão prontas, e os inspetores da ONU deixaram o Iraque. | As tropas estão prontas, e os inspetores da ONU deixaram o Iraque. |
890 | 01:01:15,067 | 01:01:18,904 | A guerra está muito próxima? Fergus está por dentro de tudo. Fergus? | A guerra está muito próxima? Fergus está por dentro de tudo. Fergus? |
891 | 01:01:19,279 | 01:01:22,908 | Tudo indica que agora a guerra está muito, muito próxima. | Tudo indica que agora a guerra está muito, muito próxima. |
892 | 01:01:24,910 | 01:01:26,161 | Oi. | Oi. |
893 | 01:01:27,496 | 01:01:29,122 | -Quer entrar? -Não. | -Quer entrar? -Não. |
894 | 01:01:29,331 | 01:01:32,209 | Estou de malas prontas, indo para Londres. Eu só... | Estou de malas prontas, indo para Londres. Eu só... |
895 | 01:01:33,168 | 01:01:35,879 | Eu só queria dizer que o que você fez foi incrível. | Eu só queria dizer que o que você fez foi incrível. |
896 | 01:01:37,714 | 01:01:39,466 | -Você acha? -Sim. | -Você acha? -Sim. |
897 | 01:01:39,675 | 01:01:41,385 | Muitos de nós achamos. | Muitos de nós achamos. |
898 | 01:01:42,469 | 01:01:43,887 | Sério? | Sério? |
899 | 01:01:44,930 | 01:01:46,640 | Eles vão acusá-la? | Eles vão acusá-la? |
900 | 01:01:48,266 | 01:01:49,434 | Eu não sei. | Eu não sei. |
901 | 01:01:52,437 | 01:01:54,398 | Meu Deus, Kat. Eu sinto muito. | Meu Deus, Kat. Eu sinto muito. |
902 | 01:01:54,606 | 01:01:56,316 | Você não fez nada de errado. | Você não fez nada de errado. |
903 | 01:01:56,525 | 01:01:58,360 | Eu não fiz nada certo. | Eu não fiz nada certo. |
904 | 01:02:08,328 | 01:02:10,914 | Eu tenho que ir. Tchau. | Eu tenho que ir. Tchau. |
905 | 01:02:24,094 | 01:02:26,763 | TRÊS DIAS DEPOIS 20 DE MARÇO DE 2003 | TRÊS DIAS DEPOIS 20 DE MARÇO DE 2003 |
906 | 01:02:32,811 | 01:02:33,854 | Meus caros cidadãos. | Meus caros cidadãos. |
907 | 01:02:34,605 | 01:02:37,566 | Neste momento, forças americanas e aliadas | Neste momento, forças americanas e aliadas |
908 | 01:02:37,774 | 01:02:40,110 | estão iniciando as operações militares | estão iniciando as operações militares |
909 | 01:02:40,485 | 01:02:42,029 | para desarmar o Iraque, | para desarmar o Iraque, |
910 | 01:02:42,237 | 01:02:45,699 | libertar o seu povo e defender o mundo de um grande perigo. | libertar o seu povo e defender o mundo de um grande perigo. |
911 | 01:02:47,034 | 01:02:49,328 | Entramos neste conflito com relutância, | Entramos neste conflito com relutância, |
912 | 01:02:50,412 | 01:02:52,164 | mas nosso propósito é claro. | mas nosso propósito é claro. |
913 | 01:02:53,165 | 01:02:55,584 | O povo americano, nossos amigos e aliados | O povo americano, nossos amigos e aliados |
914 | 01:02:55,751 | 01:02:59,046 | não viverão à mercê de um regime ilegal | não viverão à mercê de um regime ilegal |
915 | 01:02:59,254 | 01:03:01,923 | que ameaça a paz com armas de destruição em massa. | que ameaça a paz com armas de destruição em massa. |
916 | 01:03:07,596 | 01:03:09,056 | Enfrentaremos a ameaça agora. | Enfrentaremos a ameaça agora. |
917 | 01:03:09,222 | 01:03:11,391 | Devíamos ter publicado o documento antes. | Devíamos ter publicado o documento antes. |
918 | 01:03:11,892 | 01:03:14,519 | -Fizemos o que podíamos. -Nós fracassamos. | -Fizemos o que podíamos. -Nós fracassamos. |
919 | 01:03:15,437 | 01:03:18,815 | Para que não tenhamos de enfrentá-la mais tarde com bombeiros, | Para que não tenhamos de enfrentá-la mais tarde com bombeiros, |
920 | 01:03:19,024 | 01:03:22,861 | policiais e médicos nas ruas de nossas cidades. | policiais e médicos nas ruas de nossas cidades. |
921 | 01:03:23,862 | 01:03:25,489 | Agora que o conflito começou, | Agora que o conflito começou, |
922 | 01:03:25,656 | 01:03:29,826 | a única forma de limitar sua duração é usar força definitiva. | a única forma de limitar sua duração é usar força definitiva. |
923 | 01:03:30,035 | 01:03:31,787 | Somos tão ingênuos. | Somos tão ingênuos. |
924 | 01:03:31,995 | 01:03:34,831 | Não faremos nada pela metade, | Não faremos nada pela metade, |
925 | 01:03:35,040 | 01:03:38,085 | não aceitaremos outro resultado que não a vitória. | não aceitaremos outro resultado que não a vitória. |
926 | 01:03:55,727 | 01:03:57,104 | Tenho que ir. | Tenho que ir. |
927 | 01:04:00,565 | 01:04:02,025 | Quer ir para a cafeteria? | Quer ir para a cafeteria? |
928 | 01:04:02,651 | 01:04:04,194 | Vem trabalhar comigo? | Vem trabalhar comigo? |
929 | 01:04:10,492 | 01:04:11,868 | Eu ligo mais tarde. | Eu ligo mais tarde. |
930 | 01:04:15,163 | 01:04:16,456 | Se usarmos os telefones, | Se usarmos os telefones, |
931 | 01:04:17,916 | 01:04:19,418 | vão estar escutando. | vão estar escutando. |
932 | 01:04:20,877 | 01:04:22,212 | Deixe que escutem. | Deixe que escutem. |
933 | 01:04:23,255 | 01:04:25,048 | Não temos nada a esconder. | Não temos nada a esconder. |
934 | 01:04:28,218 | 01:04:30,262 | Você deveria falar com aqueles advogados. | Você deveria falar com aqueles advogados. |
935 | 01:04:32,306 | 01:04:33,223 | Hoje. | Hoje. |
936 | 01:04:34,725 | 01:04:35,976 | Por favor. | Por favor. |
937 | 01:05:01,585 | 01:05:04,504 | -Alô? -Oi, é Katharine. Katharine Gun. | -Alô? -Oi, é Katharine. Katharine Gun. |
938 | 01:05:04,671 | 01:05:08,675 | -Eu liguei de manhã. -Sim, Katharine. Suba, por favor. | -Eu liguei de manhã. -Sim, Katharine. Suba, por favor. |
939 | 01:05:15,599 | 01:05:17,601 | -Katharine? -Olá. | -Katharine? -Olá. |
940 | 01:05:17,809 | 01:05:19,645 | James. É um prazer conhecê-la. | James. É um prazer conhecê-la. |
941 | 01:05:19,853 | 01:05:21,355 | -Obrigada por me receber. -De nada. | -Obrigada por me receber. -De nada. |
942 | 01:05:21,563 | 01:05:25,150 | Peço desculpas pela decoração. Preferimos dar mais atenção aos clientes. | Peço desculpas pela decoração. Preferimos dar mais atenção aos clientes. |
943 | 01:05:25,859 | 01:05:28,111 | Esta é Shami Chakrabarti, nossa diretora. | Esta é Shami Chakrabarti, nossa diretora. |
944 | 01:05:28,320 | 01:05:29,363 | Olá, Katharine. | Olá, Katharine. |
945 | 01:05:29,529 | 01:05:31,740 | E esse é Ben Emmerson. | E esse é Ben Emmerson. |
946 | 01:05:32,115 | 01:05:34,242 | -Oi. -Olá. | -Oi. -Olá. |
947 | 01:05:34,451 | 01:05:37,371 | -Esse foi o único comunicado que pegou? -Sim. | -Esse foi o único comunicado que pegou? -Sim. |
948 | 01:05:37,579 | 01:05:39,831 | -Ninguém sugeriu que o pegasse? -Não. | -Ninguém sugeriu que o pegasse? -Não. |
949 | 01:05:39,957 | 01:05:42,709 | -Nunca se encontrou com Martin Bright? -Não. | -Nunca se encontrou com Martin Bright? -Não. |
950 | 01:05:42,960 | 01:05:45,671 | Martin me ligou e disse que não sabia quem você era, | Martin me ligou e disse que não sabia quem você era, |
951 | 01:05:45,879 | 01:05:48,423 | mas que você poderia precisar do nosso apoio. | mas que você poderia precisar do nosso apoio. |
952 | 01:05:49,174 | 01:05:51,218 | Isso foi muito gentil da parte dele. | Isso foi muito gentil da parte dele. |
953 | 01:05:51,426 | 01:05:55,263 | Ele disse que recebeu o documento de um conhecido, mas não disse quem. | Ele disse que recebeu o documento de um conhecido, mas não disse quem. |
954 | 01:05:55,555 | 01:05:58,308 | Gostaria de nos dizer para quem você o entregou? | Gostaria de nos dizer para quem você o entregou? |
955 | 01:06:01,436 | 01:06:04,189 | Olha, se não se importam, | Olha, se não se importam, |
956 | 01:06:04,398 | 01:06:07,109 | eu prefiro não dizer. | eu prefiro não dizer. |
957 | 01:06:07,401 | 01:06:09,027 | Prometi que não contaria. | Prometi que não contaria. |
958 | 01:06:09,861 | 01:06:11,029 | Certo. | Certo. |
959 | 01:06:11,655 | 01:06:14,283 | Quando conheceu Yasar, ele já havia solicitado asilo. | Quando conheceu Yasar, ele já havia solicitado asilo. |
960 | 01:06:14,741 | 01:06:16,743 | -Sim. -Que foi negado. | -Sim. -Que foi negado. |
961 | 01:06:17,077 | 01:06:18,078 | Sim. | Sim. |
962 | 01:06:18,704 | 01:06:22,332 | Disseram que não havia risco significativo de perseguição caso ele voltasse. | Disseram que não havia risco significativo de perseguição caso ele voltasse. |
963 | 01:06:22,541 | 01:06:25,043 | -E então casou-se com ele? -Sim. | -E então casou-se com ele? -Sim. |
964 | 01:06:25,335 | 01:06:27,296 | -Ele pagou você? -Claro que não. | -Ele pagou você? -Claro que não. |
965 | 01:06:27,504 | 01:06:28,797 | Perdão, não quero chateá-la, | Perdão, não quero chateá-la, |
966 | 01:06:29,006 | 01:06:32,634 | mas o seu marido é muçulmano, e a promotoria procurará alguma motivação. | mas o seu marido é muçulmano, e a promotoria procurará alguma motivação. |
967 | 01:06:32,843 | 01:06:37,180 | Minha motivação era impedir uma guerra e salvar vidas. | Minha motivação era impedir uma guerra e salvar vidas. |
968 | 01:06:37,723 | 01:06:39,182 | Eu fracassei. | Eu fracassei. |
969 | 01:06:40,309 | 01:06:43,186 | Tudo que consegui foi arriscar o futuro do meu marido. | Tudo que consegui foi arriscar o futuro do meu marido. |
970 | 01:06:43,395 | 01:06:44,730 | E o seu. | E o seu. |
971 | 01:06:44,938 | 01:06:47,816 | Ao vazar informações para tentar impedir uma guerra, | Ao vazar informações para tentar impedir uma guerra, |
972 | 01:06:48,025 | 01:06:50,944 | eu diria que você escolheu a lealdade ao seu país | eu diria que você escolheu a lealdade ao seu país |
973 | 01:06:51,153 | 01:06:54,406 | em vez da lealdade ao governo, seu casamento e a si mesma. | em vez da lealdade ao governo, seu casamento e a si mesma. |
974 | 01:06:55,032 | 01:06:57,659 | Você não tinha nada a ganhar e tudo a perder. | Você não tinha nada a ganhar e tudo a perder. |
975 | 01:06:59,244 | 01:07:01,163 | Isso diz muito sobre você. | Isso diz muito sobre você. |
976 | 01:07:02,623 | 01:07:04,958 | Ele está tentando fazer um elogio. | Ele está tentando fazer um elogio. |
977 | 01:07:05,626 | 01:07:06,627 | Entendo. | Entendo. |
978 | 01:07:06,835 | 01:07:11,256 | Parte do nosso trabalho é prever o que a acusação vai usar contra você. | Parte do nosso trabalho é prever o que a acusação vai usar contra você. |
979 | 01:07:12,257 | 01:07:14,926 | Algumas pessoas estão à procura de atenção | Algumas pessoas estão à procura de atenção |
980 | 01:07:15,135 | 01:07:17,304 | para agitar suas vidas monótonas. | para agitar suas vidas monótonas. |
981 | 01:07:17,512 | 01:07:19,931 | -Bem, eu não. -Não, acho que não. | -Bem, eu não. -Não, acho que não. |
982 | 01:07:23,644 | 01:07:24,645 | Sinto muito. | Sinto muito. |
983 | 01:07:24,853 | 01:07:26,730 | Não há por que pedir desculpas. | Não há por que pedir desculpas. |
984 | 01:07:27,147 | 01:07:28,565 | Estamos aqui para ajudar. | Estamos aqui para ajudar. |
985 | 01:07:32,110 | 01:07:33,612 | Não coagimos ninguém. | Não coagimos ninguém. |
986 | 01:07:33,820 | 01:07:37,157 | Ela é determinada, nenhuma agência exerceu pressão sobre ela. | Ela é determinada, nenhuma agência exerceu pressão sobre ela. |
987 | 01:07:37,366 | 01:07:38,825 | Interesse público? | Interesse público? |
988 | 01:07:39,076 | 01:07:41,703 | O povo tem o direito de saber quando o governo mente. | O povo tem o direito de saber quando o governo mente. |
989 | 01:07:41,912 | 01:07:43,413 | Citamos as Malvinas, | Citamos as Malvinas, |
990 | 01:07:43,580 | 01:07:47,000 | quando Thatcher mentiu sobre a ordem para afundar o navio argentino. | quando Thatcher mentiu sobre a ordem para afundar o navio argentino. |
991 | 01:07:47,209 | 01:07:49,044 | -Belgrano. -Sim. Quem foi o delator? | -Belgrano. -Sim. Quem foi o delator? |
992 | 01:07:49,252 | 01:07:52,130 | -Clive Ponting. -O júri o absolveu, não foi? | -Clive Ponting. -O júri o absolveu, não foi? |
993 | 01:07:52,339 | 01:07:55,300 | Sim. E Thatcher fez uma emenda na Lei de Segredos Oficiais | Sim. E Thatcher fez uma emenda na Lei de Segredos Oficiais |
994 | 01:07:55,509 | 01:07:57,761 | para evitar que a pegassem mentindo novamente. | para evitar que a pegassem mentindo novamente. |
995 | 01:07:57,970 | 01:08:02,057 | Desde 1989, o "interesse público" é "qualquer coisa que o governo diga que é". | Desde 1989, o "interesse público" é "qualquer coisa que o governo diga que é". |
996 | 01:08:03,141 | 01:08:04,643 | Não temos nada. | Não temos nada. |
997 | 01:08:04,977 | 01:08:06,812 | Eu preciso pensar sobre isso. | Eu preciso pensar sobre isso. |
998 | 01:08:07,020 | 01:08:10,565 | Desculpem, preciso ir. Prometi a Anne um fim de semana fora. | Desculpem, preciso ir. Prometi a Anne um fim de semana fora. |
999 | 01:08:12,818 | 01:08:14,695 | Ela pode ter que se declarar culpada | Ela pode ter que se declarar culpada |
1000 | 01:08:15,487 | 01:08:17,239 | e pedir uma redução da sentença. | e pedir uma redução da sentença. |
1001 | 01:08:17,446 | 01:08:19,365 | Ela é jovem e tem princípios. | Ela é jovem e tem princípios. |
1002 | 01:08:19,574 | 01:08:22,202 | O juiz pode achar que ela fez algo moralmente correto. | O juiz pode achar que ela fez algo moralmente correto. |
1003 | 01:08:22,410 | 01:08:24,579 | Ou crucificá-la como uma traidora. | Ou crucificá-la como uma traidora. |
1004 | 01:08:26,123 | 01:08:26,999 | Tchau. | Tchau. |
1005 | 01:08:55,026 | 01:08:56,570 | Ele estava seguindo você mesmo? | Ele estava seguindo você mesmo? |
1006 | 01:08:56,736 | 01:08:57,988 | Me encarando. | Me encarando. |
1007 | 01:08:58,195 | 01:09:00,282 | -Às vezes, homens encaram. -Não desse jeito. | -Às vezes, homens encaram. -Não desse jeito. |
1008 | 01:09:00,365 | 01:09:01,658 | De que jeito era? | De que jeito era? |
1009 | 01:09:01,867 | 01:09:04,202 | Yas, por favor, estou assustada. Está bem? | Yas, por favor, estou assustada. Está bem? |
1010 | 01:09:04,620 | 01:09:05,620 | Estou assustada. | Estou assustada. |
1011 | 01:09:07,706 | 01:09:09,833 | Estou tentando morar legalmente aqui há anos. | Estou tentando morar legalmente aqui há anos. |
1012 | 01:09:10,042 | 01:09:11,877 | -Eu sei. -Então por que fez isso? | -Eu sei. -Então por que fez isso? |
1013 | 01:09:12,084 | 01:09:13,879 | Esses cretinos conseguiram a guerra. | Esses cretinos conseguiram a guerra. |
1014 | 01:09:14,087 | 01:09:16,590 | Saddam está acabado. E quer saber? Estou feliz com isso. | Saddam está acabado. E quer saber? Estou feliz com isso. |
1015 | 01:09:16,798 | 01:09:19,551 | A guerra não acabou. Derrubar Saddam é apenas o começo. | A guerra não acabou. Derrubar Saddam é apenas o começo. |
1016 | 01:09:19,760 | 01:09:21,803 | -O que você sabe sobre guerras? -Eu trabalho na GCHQ... | -O que você sabe sobre guerras? -Eu trabalho na GCHQ... |
1017 | 01:09:21,970 | 01:09:25,307 | Você só ouve pessoas falando! Você nunca viu a guerra! | Você só ouve pessoas falando! Você nunca viu a guerra! |
1018 | 01:09:25,515 | 01:09:28,392 | Nunca sentiu o cheiro. Nunca nem chegou perto. | Nunca sentiu o cheiro. Nunca nem chegou perto. |
1019 | 01:09:28,602 | 01:09:30,562 | Yas, eu entendo por que está nervoso. | Yas, eu entendo por que está nervoso. |
1020 | 01:09:30,771 | 01:09:34,191 | É minha culpa, e eu sinto muito. Eu sinto muito mesmo. | É minha culpa, e eu sinto muito. Eu sinto muito mesmo. |
1021 | 01:09:34,733 | 01:09:39,279 | Mas eu vi Blair com o sorriso arrogante | Mas eu vi Blair com o sorriso arrogante |
1022 | 01:09:39,488 | 01:09:42,532 | e os discursos vazios dele, que não nos dizem nada | e os discursos vazios dele, que não nos dizem nada |
1023 | 01:09:42,740 | 01:09:46,535 | sobre como crianças iraquianas devem estar se sentindo. | sobre como crianças iraquianas devem estar se sentindo. |
1024 | 01:09:46,703 | 01:09:49,914 | Não me arrependo de ter tentado impedi-lo. Não mesmo. | Não me arrependo de ter tentado impedi-lo. Não mesmo. |
1025 | 01:09:51,208 | 01:09:53,209 | Só me arrependo de ter fracassado. | Só me arrependo de ter fracassado. |
1026 | 01:10:01,134 | 01:10:04,221 | Obrigado por nos receber. | Obrigado por nos receber. |
1027 | 01:10:04,429 | 01:10:05,681 | O que veio dizer? | O que veio dizer? |
1028 | 01:10:05,889 | 01:10:09,059 | Bem, houve um avanço. | Bem, houve um avanço. |
1029 | 01:10:09,685 | 01:10:12,229 | -Eu serei acusada? -Isso eu não sei. | -Eu serei acusada? -Isso eu não sei. |
1030 | 01:10:12,437 | 01:10:13,814 | Então por que estão aqui? | Então por que estão aqui? |
1031 | 01:10:15,315 | 01:10:17,359 | Soube que você procurou um advogado hoje. | Soube que você procurou um advogado hoje. |
1032 | 01:10:17,693 | 01:10:18,986 | -Vocês me seguiram? -Não. | -Vocês me seguiram? -Não. |
1033 | 01:10:19,194 | 01:10:20,404 | Porque alguém me seguiu. | Porque alguém me seguiu. |
1034 | 01:10:20,612 | 01:10:23,824 | Deveria saber que, depois do que fez, a GCHQ está preocupada. | Deveria saber que, depois do que fez, a GCHQ está preocupada. |
1035 | 01:10:24,032 | 01:10:26,326 | Eu tenho direito ao aconselhamento jurídico. | Eu tenho direito ao aconselhamento jurídico. |
1036 | 01:10:26,535 | 01:10:30,289 | Infelizmente, não é tão simples assim. | Infelizmente, não é tão simples assim. |
1037 | 01:10:30,497 | 01:10:32,749 | Quando se dispôs a trabalhar na GCHQ, | Quando se dispôs a trabalhar na GCHQ, |
1038 | 01:10:32,958 | 01:10:35,961 | você concordou em vincular-se à Lei de Segredos Oficiais | você concordou em vincular-se à Lei de Segredos Oficiais |
1039 | 01:10:36,169 | 01:10:37,838 | pelo resto da vida. | pelo resto da vida. |
1040 | 01:10:38,046 | 01:10:39,923 | Eu sei o que assinei, detetive. | Eu sei o que assinei, detetive. |
1041 | 01:10:40,924 | 01:10:43,802 | Então sabe que aqui diz... | Então sabe que aqui diz... |
1042 | 01:10:44,720 | 01:10:46,471 | na seção 1.1, | na seção 1.1, |
1043 | 01:10:47,389 | 01:10:50,392 | que uma pessoa cometerá um crime se ele... | que uma pessoa cometerá um crime se ele... |
1044 | 01:10:51,602 | 01:10:52,853 | ou ela... | ou ela... |
1045 | 01:10:53,186 | 01:10:57,774 | revelar qualquer informação relacionada a segurança ou Inteligência. | revelar qualquer informação relacionada a segurança ou Inteligência. |
1046 | 01:10:59,109 | 01:11:02,154 | Isso significa que você não pode discutir nada | Isso significa que você não pode discutir nada |
1047 | 01:11:02,613 | 01:11:05,574 | com ninguém de fora da GCHQ | com ninguém de fora da GCHQ |
1048 | 01:11:05,782 | 01:11:08,285 | relacionado ao documento que você vazou. | relacionado ao documento que você vazou. |
1049 | 01:11:10,078 | 01:11:12,039 | Não posso falar com um advogado? | Não posso falar com um advogado? |
1050 | 01:11:12,205 | 01:11:14,416 | Você tem o direito de falar com um advogado, | Você tem o direito de falar com um advogado, |
1051 | 01:11:14,625 | 01:11:18,920 | só não pode falar nada relacionado ao seu trabalho na GCHQ. | só não pode falar nada relacionado ao seu trabalho na GCHQ. |
1052 | 01:11:19,755 | 01:11:21,882 | Ou sobre o conteúdo do comunicado que vazou. | Ou sobre o conteúdo do comunicado que vazou. |
1053 | 01:11:22,090 | 01:11:24,009 | Ou como você obteve a posse dele. | Ou como você obteve a posse dele. |
1054 | 01:11:24,217 | 01:11:25,719 | Ou quem o escreveu. | Ou quem o escreveu. |
1055 | 01:11:26,720 | 01:11:29,640 | Todas essas informações são ultrassecretas. | Todas essas informações são ultrassecretas. |
1056 | 01:11:30,057 | 01:11:34,311 | Então revelar isso para alguém de fora da GCHQ, até mesmo um advogado, | Então revelar isso para alguém de fora da GCHQ, até mesmo um advogado, |
1057 | 01:11:35,228 | 01:11:38,565 | seria outra violação da Lei de Segredos Oficiais. | seria outra violação da Lei de Segredos Oficiais. |
1058 | 01:11:39,107 | 01:11:41,652 | Que poderia resultar em outra acusação. | Que poderia resultar em outra acusação. |
1059 | 01:11:42,486 | 01:11:45,113 | E uma pena de prisão muito mais longa. | E uma pena de prisão muito mais longa. |
1060 | 01:11:48,241 | 01:11:50,577 | Só queríamos que soubesse disso. | Só queríamos que soubesse disso. |
1061 | 01:11:52,996 | 01:11:57,042 | Então se não posso falar com um advogado, com quem posso falar? | Então se não posso falar com um advogado, com quem posso falar? |
1062 | 01:11:57,250 | 01:11:59,503 | Deveria falar com seus superiores na GCHQ. | Deveria falar com seus superiores na GCHQ. |
1063 | 01:11:59,878 | 01:12:02,589 | -Você está de sacanagem? -Yas, por favor. | -Você está de sacanagem? -Yas, por favor. |
1064 | 01:12:03,715 | 01:12:06,051 | Precisamos ouvir o que os detetives têm a dizer. | Precisamos ouvir o que os detetives têm a dizer. |
1065 | 01:12:06,343 | 01:12:08,178 | Estão só fazendo o trabalho deles. | Estão só fazendo o trabalho deles. |
1066 | 01:12:11,139 | 01:12:12,557 | Resumindo, | Resumindo, |
1067 | 01:12:12,766 | 01:12:15,310 | se deseja falar qualquer coisa com um advogado, | se deseja falar qualquer coisa com um advogado, |
1068 | 01:12:16,144 | 01:12:18,939 | com a imprensa, ou qualquer pessoa, | com a imprensa, ou qualquer pessoa, |
1069 | 01:12:19,898 | 01:12:23,110 | antes você precisa da aprovação da GCHQ. | antes você precisa da aprovação da GCHQ. |
1070 | 01:12:26,822 | 01:12:28,365 | Detetive, | Detetive, |
1071 | 01:12:29,283 | 01:12:31,576 | eu vazei apenas um comunicado. | eu vazei apenas um comunicado. |
1072 | 01:12:32,286 | 01:12:36,415 | Tive uma boa razão para isso e pretendo anunciar essas razões | Tive uma boa razão para isso e pretendo anunciar essas razões |
1073 | 01:12:36,999 | 01:12:39,084 | se eu for acusada. | se eu for acusada. |
1074 | 01:12:40,544 | 01:12:44,464 | Não falarei mais com meus advogados, a não ser que eu seja acusada. | Não falarei mais com meus advogados, a não ser que eu seja acusada. |
1075 | 01:12:46,133 | 01:12:47,926 | Diga isso à GCHQ. | Diga isso à GCHQ. |
1076 | 01:12:54,182 | 01:12:57,019 | -Está grelhando ou defumando esse peixe? -Defumando. | -Está grelhando ou defumando esse peixe? -Defumando. |
1077 | 01:12:57,227 | 01:13:00,981 | Mergulhei lascas de madeira na água e estou usando carvão. | Mergulhei lascas de madeira na água e estou usando carvão. |
1078 | 01:13:01,148 | 01:13:02,608 | Estou tentando algo novo. | Estou tentando algo novo. |
1079 | 01:13:02,941 | 01:13:04,067 | Oi! | Oi! |
1080 | 01:13:04,276 | 01:13:05,402 | Ken? | Ken? |
1081 | 01:13:05,611 | 01:13:07,195 | -Oi. -Oi, Ken. | -Oi. -Oi, Ken. |
1082 | 01:13:07,404 | 01:13:09,865 | -Vieram passar o fim de semana? -Sim. Só uma noite. | -Vieram passar o fim de semana? -Sim. Só uma noite. |
1083 | 01:13:10,032 | 01:13:11,491 | Sim, eu também. Já faz um tempo. | Sim, eu também. Já faz um tempo. |
1084 | 01:13:11,700 | 01:13:12,909 | Quer beber algo? | Quer beber algo? |
1085 | 01:13:12,951 | 01:13:14,119 | KEN MACDONALD DIRETOR DE MINISTÉRIO PÚBLICO | KEN MACDONALD DIRETOR DE MINISTÉRIO PÚBLICO |
1086 | 01:13:14,161 | 01:13:15,245 | Não, obrigado. | Não, obrigado. |
1087 | 01:13:15,704 | 01:13:18,332 | -Sally está fazendo o jantar. Olá, Anne. -Oi. | -Sally está fazendo o jantar. Olá, Anne. -Oi. |
1088 | 01:13:19,416 | 01:13:21,168 | Desculpe interrompê-los. | Desculpe interrompê-los. |
1089 | 01:13:21,376 | 01:13:23,420 | Não tem problema. Como está o trabalho novo? | Não tem problema. Como está o trabalho novo? |
1090 | 01:13:24,338 | 01:13:27,090 | Bem, é bastante esclarecedor. | Bem, é bastante esclarecedor. |
1091 | 01:13:28,258 | 01:13:32,012 | Na verdade, eu queria saber se posso pedir a opinião do Ben | Na verdade, eu queria saber se posso pedir a opinião do Ben |
1092 | 01:13:32,220 | 01:13:35,265 | sobre um caso novo que chegou ao meu escritório. | sobre um caso novo que chegou ao meu escritório. |
1093 | 01:13:35,557 | 01:13:38,810 | Não vai demorar. Se importa? | Não vai demorar. Se importa? |
1094 | 01:13:39,227 | 01:13:41,021 | Como sabe que a encontrei? | Como sabe que a encontrei? |
1095 | 01:13:41,229 | 01:13:43,649 | Os serviços de segurança estão em cima disso. | Os serviços de segurança estão em cima disso. |
1096 | 01:13:45,067 | 01:13:48,362 | Não é só um constrangimento interno, os EUA estão muito insatisfeitos. | Não é só um constrangimento interno, os EUA estão muito insatisfeitos. |
1097 | 01:13:48,570 | 01:13:49,780 | Bem, isso é muito chato. | Bem, isso é muito chato. |
1098 | 01:13:49,988 | 01:13:51,907 | Ah, fala sério, Ben, não tem graça! | Ah, fala sério, Ben, não tem graça! |
1099 | 01:13:53,158 | 01:13:56,203 | O que ela fez foi um ato deliberado de traição. | O que ela fez foi um ato deliberado de traição. |
1100 | 01:13:56,411 | 01:14:00,082 | Ken, não trabalhamos mais juntos. Estamos em lados opostos. | Ken, não trabalhamos mais juntos. Estamos em lados opostos. |
1101 | 01:14:00,290 | 01:14:03,168 | Acho que ela quer ser uma figura que lutou por uma causa. | Acho que ela quer ser uma figura que lutou por uma causa. |
1102 | 01:14:04,461 | 01:14:08,090 | Mas ela jurou lealdade aos serviços de Inteligência, | Mas ela jurou lealdade aos serviços de Inteligência, |
1103 | 01:14:08,674 | 01:14:12,135 | e, ao fazer isso, não se pode escolher a quais ordens obedecer. | e, ao fazer isso, não se pode escolher a quais ordens obedecer. |
1104 | 01:14:12,302 | 01:14:14,846 | Isso não se justifica no caso de um crime de guerra. | Isso não se justifica no caso de um crime de guerra. |
1105 | 01:14:15,055 | 01:14:18,934 | Mas quem é ela para comprometer os objetivos estratégicos | Mas quem é ela para comprometer os objetivos estratégicos |
1106 | 01:14:19,184 | 01:14:21,853 | de um primeiro-ministro eleito democraticamente? | de um primeiro-ministro eleito democraticamente? |
1107 | 01:14:22,020 | 01:14:24,856 | Ela não está vendendo segredos de Estado para Moscou. | Ela não está vendendo segredos de Estado para Moscou. |
1108 | 01:14:25,065 | 01:14:29,695 | Expôs uma tentativa ilegal de garantir uma resolução da ONU a favor da guerra | Expôs uma tentativa ilegal de garantir uma resolução da ONU a favor da guerra |
1109 | 01:14:29,903 | 01:14:32,614 | que daria a Blair o apoio para este massacre sangrento. | que daria a Blair o apoio para este massacre sangrento. |
1110 | 01:14:32,823 | 01:14:34,866 | Ela deveria ter ficado de boca fechada | Ela deveria ter ficado de boca fechada |
1111 | 01:14:35,284 | 01:14:37,202 | ou reclamado com os chefes dela. | ou reclamado com os chefes dela. |
1112 | 01:14:37,494 | 01:14:40,831 | Odeio quando pessoas de cargos inferiores | Odeio quando pessoas de cargos inferiores |
1113 | 01:14:41,039 | 01:14:42,916 | acham que sabem o contexto todo. | acham que sabem o contexto todo. |
1114 | 01:14:43,125 | 01:14:46,336 | Você nunca questiona a autoridade, nem quando está violando a lei? | Você nunca questiona a autoridade, nem quando está violando a lei? |
1115 | 01:14:46,586 | 01:14:48,797 | Não tenho culpa por estar com raiva dela. | Não tenho culpa por estar com raiva dela. |
1116 | 01:14:49,172 | 01:14:50,257 | Estamos em guerra. | Estamos em guerra. |
1117 | 01:14:50,465 | 01:14:54,094 | Vou designar meu melhor promotor para acabar com essa garota. | Vou designar meu melhor promotor para acabar com essa garota. |
1118 | 01:14:54,303 | 01:14:56,513 | O que não vai ser difícil, já que ela confessou. | O que não vai ser difícil, já que ela confessou. |
1119 | 01:14:56,722 | 01:15:01,059 | Admiro sua determinação em puni-la, mas você não deveria estar aqui. | Admiro sua determinação em puni-la, mas você não deveria estar aqui. |
1120 | 01:15:03,395 | 01:15:05,689 | Fala sério, somos amigos. | Fala sério, somos amigos. |
1121 | 01:15:05,897 | 01:15:07,941 | Vou deixar minha posição clara. | Vou deixar minha posição clara. |
1122 | 01:15:08,150 | 01:15:09,151 | Se você acusá-la, | Se você acusá-la, |
1123 | 01:15:09,359 | 01:15:12,112 | vou defendê-la da melhor maneira possível. | vou defendê-la da melhor maneira possível. |
1124 | 01:15:14,364 | 01:15:17,534 | Vamos para casa e fingir que esta conversa nunca aconteceu. | Vamos para casa e fingir que esta conversa nunca aconteceu. |
1125 | 01:15:25,500 | 01:15:28,211 | SEIS MESES DEPOIS | SEIS MESES DEPOIS |
1126 | 01:15:51,360 | 01:15:52,945 | Não vai trabalhar hoje? | Não vai trabalhar hoje? |
1127 | 01:15:53,528 | 01:15:56,615 | Não. Eu preciso passar na delegacia. | Não. Eu preciso passar na delegacia. |
1128 | 01:15:59,242 | 01:16:00,786 | Podemos fazer uma caminhada. | Podemos fazer uma caminhada. |
1129 | 01:16:01,161 | 01:16:02,788 | Eu quero ver o mar. | Eu quero ver o mar. |
1130 | 01:16:16,134 | 01:16:17,594 | Deixe tocar. | Deixe tocar. |
1131 | 01:16:23,725 | 01:16:26,061 | Oi, não estamos em casa. Deixe sua mensagem. | Oi, não estamos em casa. Deixe sua mensagem. |
1132 | 01:16:26,520 | 01:16:29,940 | Katharine, é James Welch, da Liberty. | Katharine, é James Welch, da Liberty. |
1133 | 01:16:30,107 | 01:16:31,650 | Precisamos conversar. | Precisamos conversar. |
1134 | 01:16:32,192 | 01:16:34,486 | Se puder me ligar quando receber a mensagem... | Se puder me ligar quando receber a mensagem... |
1135 | 01:16:35,112 | 01:16:36,196 | Alô? | Alô? |
1136 | 01:16:36,405 | 01:16:38,198 | Katharine. | Katharine. |
1137 | 01:16:39,700 | 01:16:41,952 | Eu tenho uma má notícia. | Eu tenho uma má notícia. |
1138 | 01:16:42,494 | 01:16:46,748 | James, sabe que a GCHQ disse que não posso falar com você. | James, sabe que a GCHQ disse que não posso falar com você. |
1139 | 01:16:46,957 | 01:16:50,377 | A boa notícia é que conseguimos suspender a ordem de silêncio. | A boa notícia é que conseguimos suspender a ordem de silêncio. |
1140 | 01:16:50,585 | 01:16:54,965 | Concordamos em não fazer perguntas sobre outras atividades na GCHQ. | Concordamos em não fazer perguntas sobre outras atividades na GCHQ. |
1141 | 01:16:55,173 | 01:16:58,218 | Mas o que virá pela frente depende deles. | Mas o que virá pela frente depende deles. |
1142 | 01:16:59,594 | 01:17:03,515 | Agora seu caso está nas mãos do Ministério Público Real. | Agora seu caso está nas mãos do Ministério Público Real. |
1143 | 01:17:06,101 | 01:17:08,061 | Eles vão acusá-la. | Eles vão acusá-la. |
1144 | 01:17:11,356 | 01:17:13,442 | Devemos nos encontrar na semana que vem. | Devemos nos encontrar na semana que vem. |
1145 | 01:17:16,194 | 01:17:17,696 | -Katharine... -Sim. | -Katharine... -Sim. |
1146 | 01:17:19,656 | 01:17:21,325 | Está bem, sim. | Está bem, sim. |
1147 | 01:17:22,659 | 01:17:26,371 | Sei que é muita coisa para assimilar, mas vamos ajudá-la. | Sei que é muita coisa para assimilar, mas vamos ajudá-la. |
1148 | 01:17:26,580 | 01:17:27,914 | Obrigada. | Obrigada. |
1149 | 01:17:29,750 | 01:17:31,126 | -Está bem. -Muito obrigada, James. | -Está bem. -Muito obrigada, James. |
1150 | 01:17:31,335 | 01:17:32,377 | Até logo. | Até logo. |
1151 | 01:17:37,758 | 01:17:41,637 | "Delatora da GCHQ é acusada." "Traidora ou espiã?" | "Delatora da GCHQ é acusada." "Traidora ou espiã?" |
1152 | 01:17:42,012 | 01:17:45,140 | "A espiã se pronuncia." "A espiã que não guarda segredos." | "A espiã se pronuncia." "A espiã que não guarda segredos." |
1153 | 01:17:45,349 | 01:17:46,892 | "Quem é Katharine Gun?" | "Quem é Katharine Gun?" |
1154 | 01:17:47,851 | 01:17:49,269 | "Vazamento contra a guerra." | "Vazamento contra a guerra." |
1155 | 01:17:50,479 | 01:17:52,147 | Ela está em tudo quanto é lugar. | Ela está em tudo quanto é lugar. |
1156 | 01:17:52,648 | 01:17:54,232 | Alguma ideia? | Alguma ideia? |
1157 | 01:17:54,566 | 01:17:55,859 | Olha. | Olha. |
1158 | 01:17:57,152 | 01:18:01,198 | "Katharine Gun pode ser presa por expor a corrupção americana pré-guerra. | "Katharine Gun pode ser presa por expor a corrupção americana pré-guerra. |
1159 | 01:18:01,365 | 01:18:05,410 | Celebridades que a apoiam dizem que Bush e Blair é que deveriam ser julgados." | Celebridades que a apoiam dizem que Bush e Blair é que deveriam ser julgados." |
1160 | 01:18:05,702 | 01:18:09,331 | "Celebridades que a apoiam"? Ficou com cara de tabloide, não acha? | "Celebridades que a apoiam"? Ficou com cara de tabloide, não acha? |
1161 | 01:18:09,539 | 01:18:10,916 | Estamos conscientizando. | Estamos conscientizando. |
1162 | 01:18:11,249 | 01:18:14,419 | O que acha de Daniel Ellsberg? Ele vazou os Papéis do Pentágono. | O que acha de Daniel Ellsberg? Ele vazou os Papéis do Pentágono. |
1163 | 01:18:14,628 | 01:18:17,297 | -Eu sei quem é Ellsberg. -Claro que sabe, perdoe-me. | -Eu sei quem é Ellsberg. -Claro que sabe, perdoe-me. |
1164 | 01:18:17,589 | 01:18:20,217 | Bem, Ellsberg descreveu isso como... | Bem, Ellsberg descreveu isso como... |
1165 | 01:18:21,051 | 01:18:23,637 | "O mais importante e corajoso vazamento que já vi. | "O mais importante e corajoso vazamento que já vi. |
1166 | 01:18:23,845 | 01:18:27,099 | Ninguém nunca contou verdades por sua conta e risco | Ninguém nunca contou verdades por sua conta e risco |
1167 | 01:18:27,516 | 01:18:30,602 | antes de uma guerra iminente a tempo de talvez evitá-la." | antes de uma guerra iminente a tempo de talvez evitá-la." |
1168 | 01:18:31,520 | 01:18:33,897 | Está bem, ficou elegante. | Está bem, ficou elegante. |
1169 | 01:18:40,904 | 01:18:42,364 | Volto rapidinho. | Volto rapidinho. |
1170 | 01:19:08,015 | 01:19:10,559 | Está esperando aquele homem alto? De cabelos escuros? | Está esperando aquele homem alto? De cabelos escuros? |
1171 | 01:19:10,851 | 01:19:12,019 | Estou. | Estou. |
1172 | 01:19:12,185 | 01:19:14,855 | Ele gritou que a mulher dele estava aqui. Ele foi preso. | Ele gritou que a mulher dele estava aqui. Ele foi preso. |
1173 | 01:19:14,938 | 01:19:15,939 | -O quê? -Ele foi preso. | -O quê? -Ele foi preso. |
1174 | 01:19:28,035 | 01:19:30,120 | -Onde ele está? -Perdão, quem é você? | -Onde ele está? -Perdão, quem é você? |
1175 | 01:19:30,495 | 01:19:32,581 | Sou a esposa de Yasar Gun. Cadê meu marido? | Sou a esposa de Yasar Gun. Cadê meu marido? |
1176 | 01:19:32,748 | 01:19:35,584 | Eu sinto muito, senhora. A deportação dele está agendada. | Eu sinto muito, senhora. A deportação dele está agendada. |
1177 | 01:19:36,335 | 01:19:37,502 | O quê? | O quê? |
1178 | 01:19:37,711 | 01:19:40,339 | Não. Olha... | Não. Olha... |
1179 | 01:19:40,547 | 01:19:43,300 | Deve haver um engano. Preciso ver meu marido agora. | Deve haver um engano. Preciso ver meu marido agora. |
1180 | 01:19:43,592 | 01:19:45,636 | Infelizmente, isso não é possível. | Infelizmente, isso não é possível. |
1181 | 01:19:46,678 | 01:19:48,221 | Você não pode entrar aí! | Você não pode entrar aí! |
1182 | 01:19:48,430 | 01:19:51,391 | Por favor, me deixe vê-lo. Por favor. | Por favor, me deixe vê-lo. Por favor. |
1183 | 01:19:51,600 | 01:19:54,353 | Ele não está com nada, nem com dinheiro. | Ele não está com nada, nem com dinheiro. |
1184 | 01:19:54,561 | 01:19:57,147 | Sinto muito. Ele já foi levado. | Sinto muito. Ele já foi levado. |
1185 | 01:19:57,356 | 01:19:58,857 | Não. Eles não disseram o lugar. | Não. Eles não disseram o lugar. |
1186 | 01:19:59,066 | 01:20:01,318 | Eu não sei. James, não sei o que fazer. | Eu não sei. James, não sei o que fazer. |
1187 | 01:20:01,526 | 01:20:03,737 | Katharine, eu sinto muito. Eu estou em Haia. | Katharine, eu sinto muito. Eu estou em Haia. |
1188 | 01:20:03,904 | 01:20:05,656 | -Quem é seu membro do parlamento? -Não sei. | -Quem é seu membro do parlamento? -Não sei. |
1189 | 01:20:05,864 | 01:20:07,199 | -É Nigel Jones? -Isso. | -É Nigel Jones? -Isso. |
1190 | 01:20:07,407 | 01:20:10,327 | -Tem a certidão de casamento? -Sim, em algum lugar. | -Tem a certidão de casamento? -Sim, em algum lugar. |
1191 | 01:20:10,535 | 01:20:12,454 | Encontre-a. Vou procurar o Nigel. | Encontre-a. Vou procurar o Nigel. |
1192 | 01:20:12,913 | 01:20:15,999 | É claro que eles são casados. Estou com a certidão em mãos. | É claro que eles são casados. Estou com a certidão em mãos. |
1193 | 01:20:16,208 | 01:20:19,211 | Desculpe, mas o pedido para permanecer no país foi negado. | Desculpe, mas o pedido para permanecer no país foi negado. |
1194 | 01:20:19,419 | 01:20:22,923 | Equivocadamente. Ele cumpre todos os requisitos do seu departamento. | Equivocadamente. Ele cumpre todos os requisitos do seu departamento. |
1195 | 01:20:23,131 | 01:20:26,259 | Nigel, sua eleitora está sendo acusada de trair o país. | Nigel, sua eleitora está sendo acusada de trair o país. |
1196 | 01:20:26,468 | 01:20:28,512 | Você acha que deveríamos ajudar o marido dela? | Você acha que deveríamos ajudar o marido dela? |
1197 | 01:20:28,720 | 01:20:31,056 | Deportar o marido dela antes de ela ser julgada | Deportar o marido dela antes de ela ser julgada |
1198 | 01:20:31,264 | 01:20:33,350 | parece perseguição de Estado. | parece perseguição de Estado. |
1199 | 01:20:36,728 | 01:20:39,189 | Tudo bem. Vou rever a documentação dele. | Tudo bem. Vou rever a documentação dele. |
1200 | 01:20:39,398 | 01:20:40,399 | Obrigado. | Obrigado. |
1201 | 01:20:40,732 | 01:20:43,318 | Garanta que ele não seja deportado hoje à noite... | Garanta que ele não seja deportado hoje à noite... |
1202 | 01:20:45,904 | 01:20:48,073 | Sinto muito, é o máximo que posso fazer agora. | Sinto muito, é o máximo que posso fazer agora. |
1203 | 01:20:48,573 | 01:20:51,159 | Prometo que vou cuidar disso, logo de manhã. | Prometo que vou cuidar disso, logo de manhã. |
1204 | 01:20:52,411 | 01:20:55,163 | -Alô? -Ele está em Harmondsworth. | -Alô? -Ele está em Harmondsworth. |
1205 | 01:20:55,747 | 01:20:58,125 | É um centro de deportação no aeroporto Heathrow, | É um centro de deportação no aeroporto Heathrow, |
1206 | 01:20:58,333 | 01:21:01,795 | do lado direito da estrada M-25. Vá até o portão principal e espere lá. | do lado direito da estrada M-25. Vá até o portão principal e espere lá. |
1207 | 01:21:02,004 | 01:21:03,213 | Vão soltá-lo? | Vão soltá-lo? |
1208 | 01:21:03,422 | 01:21:06,008 | Temos aprovação ministerial, mas falta a documentação. | Temos aprovação ministerial, mas falta a documentação. |
1209 | 01:21:06,216 | 01:21:09,469 | Existe a possibilidade de ele já estar num avião. | Existe a possibilidade de ele já estar num avião. |
1210 | 01:21:09,678 | 01:21:11,013 | -O quê? -Sim, estou checando. | -O quê? -Sim, estou checando. |
1211 | 01:21:11,221 | 01:21:12,723 | Corra para lá. | Corra para lá. |
1212 | 01:21:12,931 | 01:21:15,559 | Vamos. Ande. | Vamos. Ande. |
1213 | 01:21:18,729 | 01:21:20,355 | Isso é um engano, senhor. | Isso é um engano, senhor. |
1214 | 01:21:20,981 | 01:21:22,649 | -Isso é um engano. -Vamos. | -Isso é um engano. -Vamos. |
1215 | 01:21:24,151 | 01:21:25,193 | Por favor. | Por favor. |
1216 | 01:21:26,695 | 01:21:28,572 | Preciso ligar para minha mulher! | Preciso ligar para minha mulher! |
1217 | 01:21:55,223 | 01:21:56,516 | Próximo da fila. | Próximo da fila. |
1218 | 01:22:19,831 | 01:22:21,124 | Olá! | Olá! |
1219 | 01:22:26,129 | 01:22:27,589 | Olá! | Olá! |
1220 | 01:22:35,347 | 01:22:36,431 | Sim? | Sim? |
1221 | 01:22:37,349 | 01:22:40,686 | James... Não sei se estou no lugar certo. | James... Não sei se estou no lugar certo. |
1222 | 01:22:41,645 | 01:22:45,232 | Sim, eu sei, mas são quatro da manhã. Não tem ninguém para atender. | Sim, eu sei, mas são quatro da manhã. Não tem ninguém para atender. |
1223 | 01:22:46,233 | 01:22:47,943 | Espere... | Espere... |
1224 | 01:22:50,404 | 01:22:51,488 | Meu Deus! | Meu Deus! |
1225 | 01:22:54,032 | 01:22:56,410 | -Eu sinto muito, muito mesmo. -Tudo bem. | -Eu sinto muito, muito mesmo. -Tudo bem. |
1226 | 01:22:56,618 | 01:22:58,537 | -Você está bem? -Estou bem. | -Você está bem? -Estou bem. |
1227 | 01:22:58,745 | 01:22:59,830 | Que bom... | Que bom... |
1228 | 01:23:07,045 | 01:23:09,589 | Se tentarem algo assim de novo, vou me pronunciar. | Se tentarem algo assim de novo, vou me pronunciar. |
1229 | 01:23:09,798 | 01:23:11,258 | -Não é uma boa ideia. -Por que não? | -Não é uma boa ideia. -Por que não? |
1230 | 01:23:11,466 | 01:23:13,593 | Porque muitas pessoas vão odiar você. | Porque muitas pessoas vão odiar você. |
1231 | 01:23:13,760 | 01:23:17,222 | Vão analisar suas vidas pessoais, questionar seu casamento. | Vão analisar suas vidas pessoais, questionar seu casamento. |
1232 | 01:23:17,431 | 01:23:20,934 | Na verdade, acreditamos que é melhor que Yasar fique bem afastado disso. | Na verdade, acreditamos que é melhor que Yasar fique bem afastado disso. |
1233 | 01:23:21,852 | 01:23:24,271 | Você não deveria ir ao julgamento. | Você não deveria ir ao julgamento. |
1234 | 01:23:26,023 | 01:23:27,858 | -Eu entendo. -O quê? Não. | -Eu entendo. -O quê? Não. |
1235 | 01:23:28,775 | 01:23:32,696 | Nós sabemos que o júri vai preferir uma jovem inglesa sem um marido imigrante. | Nós sabemos que o júri vai preferir uma jovem inglesa sem um marido imigrante. |
1236 | 01:23:32,904 | 01:23:36,199 | Isso é absurdo, nós somos casados. Não é motivo para se envergonhar. | Isso é absurdo, nós somos casados. Não é motivo para se envergonhar. |
1237 | 01:23:36,408 | 01:23:38,577 | Eles é que têm que se envergonhar, não vocês. | Eles é que têm que se envergonhar, não vocês. |
1238 | 01:23:38,785 | 01:23:41,371 | Não precisa arriscar sua liberdade para provar isso. | Não precisa arriscar sua liberdade para provar isso. |
1239 | 01:23:41,997 | 01:23:44,416 | Devemos discutir como você vai se declarar. | Devemos discutir como você vai se declarar. |
1240 | 01:23:44,875 | 01:23:45,876 | Inocente. | Inocente. |
1241 | 01:23:46,084 | 01:23:47,836 | Mas você compreende que confessou. | Mas você compreende que confessou. |
1242 | 01:23:48,170 | 01:23:52,132 | Eu confessei que vazei um documento para tentar salvar vidas. | Eu confessei que vazei um documento para tentar salvar vidas. |
1243 | 01:23:52,299 | 01:23:56,094 | E vamos usar esse argumento para pedir uma redução de sentença. | E vamos usar esse argumento para pedir uma redução de sentença. |
1244 | 01:23:56,303 | 01:23:58,472 | Se declarar-se culpada, não haverá júri. | Se declarar-se culpada, não haverá júri. |
1245 | 01:23:59,139 | 01:24:01,600 | Você poderia sair da prisão em menos de seis meses. | Você poderia sair da prisão em menos de seis meses. |
1246 | 01:24:01,808 | 01:24:03,101 | A guerra está indo tão mal | A guerra está indo tão mal |
1247 | 01:24:03,310 | 01:24:05,479 | que acreditamos que o juiz será complacente. | que acreditamos que o juiz será complacente. |
1248 | 01:24:05,729 | 01:24:07,397 | Mas eu teria uma ficha criminal. | Mas eu teria uma ficha criminal. |
1249 | 01:24:07,898 | 01:24:08,899 | Isso é verdade. | Isso é verdade. |
1250 | 01:24:09,107 | 01:24:11,944 | Que me acompanharia pelo resto da minha vida, | Que me acompanharia pelo resto da minha vida, |
1251 | 01:24:12,152 | 01:24:14,655 | em cada entrevista de emprego ou pedido de crédito. | em cada entrevista de emprego ou pedido de crédito. |
1252 | 01:24:14,863 | 01:24:16,406 | -Sim. -Perdão, | -Sim. -Perdão, |
1253 | 01:24:16,615 | 01:24:19,201 | mas nós estaríamos concordando | mas nós estaríamos concordando |
1254 | 01:24:19,409 | 01:24:22,162 | que ninguém da Inteligência pode contar ao povo | que ninguém da Inteligência pode contar ao povo |
1255 | 01:24:22,371 | 01:24:24,206 | que o governo está mentindo. | que o governo está mentindo. |
1256 | 01:24:24,373 | 01:24:27,793 | Não quando as mentiras forem protegidas pela Lei de Segredos Oficiais. | Não quando as mentiras forem protegidas pela Lei de Segredos Oficiais. |
1257 | 01:24:28,001 | 01:24:31,630 | Perdão. Isso é uma palhaçada. Se tenho que me declarar culpada | Perdão. Isso é uma palhaçada. Se tenho que me declarar culpada |
1258 | 01:24:31,838 | 01:24:36,259 | porque a Lei não permite defesa alguma, então dizer que é justo é piada! | porque a Lei não permite defesa alguma, então dizer que é justo é piada! |
1259 | 01:24:36,468 | 01:24:38,303 | Eu sinto muito, Katharine, | Eu sinto muito, Katharine, |
1260 | 01:24:38,512 | 01:24:41,848 | mas o melhor que podemos fazer é pedir clemência ao juiz. | mas o melhor que podemos fazer é pedir clemência ao juiz. |
1261 | 01:24:42,474 | 01:24:46,353 | Depois de Belgrano, não há defesa contra violações da Lei de Segredos Oficiais. | Depois de Belgrano, não há defesa contra violações da Lei de Segredos Oficiais. |
1262 | 01:24:46,561 | 01:24:48,272 | Talvez exista uma. | Talvez exista uma. |
1263 | 01:24:49,231 | 01:24:53,318 | A própria Katharine disse. Ela vazou o documento para salvar vidas. | A própria Katharine disse. Ela vazou o documento para salvar vidas. |
1264 | 01:24:53,527 | 01:24:54,736 | Mas ela infringiu a lei. | Mas ela infringiu a lei. |
1265 | 01:24:55,070 | 01:24:57,614 | Mas há circunstâncias em que se pode infringir a lei. | Mas há circunstâncias em que se pode infringir a lei. |
1266 | 01:24:57,823 | 01:24:59,992 | Somente em situações de absoluta necessidade. | Somente em situações de absoluta necessidade. |
1267 | 01:25:00,158 | 01:25:01,868 | Necessidade. Exatamente. | Necessidade. Exatamente. |
1268 | 01:25:02,077 | 01:25:05,622 | -Está indo longe demais. -Estou? Quais seriam os requisitos? | -Está indo longe demais. -Estou? Quais seriam os requisitos? |
1269 | 01:25:05,831 | 01:25:08,166 | Perigo iminente para a própria vida ou de outrem. | Perigo iminente para a própria vida ou de outrem. |
1270 | 01:25:08,375 | 01:25:10,210 | E nenhum outro modo de evitar mortes. | E nenhum outro modo de evitar mortes. |
1271 | 01:25:10,377 | 01:25:13,964 | A invasão representava um perigo iminente para milhares de vidas. | A invasão representava um perigo iminente para milhares de vidas. |
1272 | 01:25:14,172 | 01:25:17,509 | Ela não pode tentar prevenir algo autorizado pelo procurador-geral. | Ela não pode tentar prevenir algo autorizado pelo procurador-geral. |
1273 | 01:25:17,718 | 01:25:20,053 | A menos que a guerra seja ilegal. | A menos que a guerra seja ilegal. |
1274 | 01:25:20,220 | 01:25:21,555 | -O quê? -Espere. | -O quê? -Espere. |
1275 | 01:25:21,763 | 01:25:24,391 | -Agora vamos pôr a guerra em julgamento? -Sim! | -Agora vamos pôr a guerra em julgamento? -Sim! |
1276 | 01:25:25,309 | 01:25:29,354 | Eu acredito que Katharine Gun tentou impedir uma guerra ilegal. | Eu acredito que Katharine Gun tentou impedir uma guerra ilegal. |
1277 | 01:25:29,563 | 01:25:34,568 | O que ela fez foi necessário para tentar salvar milhares de vidas. | O que ela fez foi necessário para tentar salvar milhares de vidas. |
1278 | 01:25:34,776 | 01:25:39,531 | Ben, Goldsmith afirmou especificamente que a invasão era legal. | Ben, Goldsmith afirmou especificamente que a invasão era legal. |
1279 | 01:25:39,740 | 01:25:43,785 | Apenas três dias antes da guerra. Qual era o posicionamento anterior dele? | Apenas três dias antes da guerra. Qual era o posicionamento anterior dele? |
1280 | 01:25:43,994 | 01:25:46,330 | Qual era a opinião dele na época do vazamento? | Qual era a opinião dele na época do vazamento? |
1281 | 01:25:46,538 | 01:25:47,539 | Não temos ideia. | Não temos ideia. |
1282 | 01:25:47,748 | 01:25:52,127 | Eu quero saber, porque Blair se esforçou para obter uma nova resolução da ONU. | Eu quero saber, porque Blair se esforçou para obter uma nova resolução da ONU. |
1283 | 01:25:52,669 | 01:25:53,712 | Suponho que sim. | Suponho que sim. |
1284 | 01:25:53,920 | 01:25:56,882 | Quando Lord Goldsmith disse que a guerra era legal, | Quando Lord Goldsmith disse que a guerra era legal, |
1285 | 01:25:57,090 | 01:25:59,676 | a assessora jurídica dele pediu demissão. | a assessora jurídica dele pediu demissão. |
1286 | 01:25:59,843 | 01:26:01,678 | Elizabeth Wilmshurst, isso. | Elizabeth Wilmshurst, isso. |
1287 | 01:26:01,887 | 01:26:03,930 | -Mas ela não disse por quê. -Ela não podia. | -Mas ela não disse por quê. -Ela não podia. |
1288 | 01:26:04,139 | 01:26:06,224 | Estaria violando a Lei de Segredos Oficiais. | Estaria violando a Lei de Segredos Oficiais. |
1289 | 01:26:06,433 | 01:26:09,561 | -Preciso encontrar Elizabeth Wilmshurst. -Ela não vai se pronunciar. | -Preciso encontrar Elizabeth Wilmshurst. -Ela não vai se pronunciar. |
1290 | 01:26:09,770 | 01:26:14,691 | Tudo bem, só precisamos ter uma ideia de por que Goldsmith mudou de ideia. | Tudo bem, só precisamos ter uma ideia de por que Goldsmith mudou de ideia. |
1291 | 01:26:14,900 | 01:26:16,026 | Desculpe, Ben. | Desculpe, Ben. |
1292 | 01:26:16,234 | 01:26:18,362 | Há duas formas de justificar a guerra. | Há duas formas de justificar a guerra. |
1293 | 01:26:18,570 | 01:26:19,738 | Só tratamos de uma. | Só tratamos de uma. |
1294 | 01:26:19,905 | 01:26:21,698 | -E o que estou esquecendo? -Autodefesa. | -E o que estou esquecendo? -Autodefesa. |
1295 | 01:26:21,907 | 01:26:25,827 | Alguém acredita mesmo que estávamos prestes a ser atacados pelo Iraque? | Alguém acredita mesmo que estávamos prestes a ser atacados pelo Iraque? |
1296 | 01:26:26,036 | 01:26:30,248 | Mas por isso apresentaram Powell, para criar o álibi das armas. | Mas por isso apresentaram Powell, para criar o álibi das armas. |
1297 | 01:26:30,457 | 01:26:32,501 | Se for verdade que o Iraque tem tais armas | Se for verdade que o Iraque tem tais armas |
1298 | 01:26:32,751 | 01:26:35,170 | que representam um perigo iminente ao país, | que representam um perigo iminente ao país, |
1299 | 01:26:35,379 | 01:26:38,340 | então a guerra é legal sem uma resolução da ONU. | então a guerra é legal sem uma resolução da ONU. |
1300 | 01:26:38,882 | 01:26:42,260 | Quantos acreditam que o Iraque tem armas de destruição em massa? | Quantos acreditam que o Iraque tem armas de destruição em massa? |
1301 | 01:26:42,469 | 01:26:46,682 | Ainda estão procurando. Teremos que rezar para não acharem nada. | Ainda estão procurando. Teremos que rezar para não acharem nada. |
1302 | 01:26:49,434 | 01:26:51,853 | Vou pegar o número de Elizabeth Wilmshurst. | Vou pegar o número de Elizabeth Wilmshurst. |
1303 | 01:26:54,690 | 01:26:57,359 | Você me colocou numa situação difícil. | Você me colocou numa situação difícil. |
1304 | 01:26:57,567 | 01:27:00,529 | Perdão. Mas obrigado por me receber. | Perdão. Mas obrigado por me receber. |
1305 | 01:27:01,405 | 01:27:02,948 | Acho que ela teve muita coragem. | Acho que ela teve muita coragem. |
1306 | 01:27:03,156 | 01:27:05,075 | EX-ASSESSORA JURÍDICA MINISTÉRIO DO EXTERIOR | EX-ASSESSORA JURÍDICA MINISTÉRIO DO EXTERIOR |
1307 | 01:27:05,284 | 01:27:07,703 | Ela foi ingênua, é claro, mas corajosa. | Ela foi ingênua, é claro, mas corajosa. |
1308 | 01:27:08,412 | 01:27:10,831 | Você foi corajosa o suficiente para pedir demissão. | Você foi corajosa o suficiente para pedir demissão. |
1309 | 01:27:13,625 | 01:27:14,960 | Mas não para divulgar ao público. | Mas não para divulgar ao público. |
1310 | 01:27:17,004 | 01:27:19,881 | Se eu tivesse feito isso, teria causado mais bafafá. | Se eu tivesse feito isso, teria causado mais bafafá. |
1311 | 01:27:20,424 | 01:27:22,092 | Provocado um verdadeiro debate. | Provocado um verdadeiro debate. |
1312 | 01:27:22,426 | 01:27:26,013 | Posso perguntar como você pediu demissão? | Posso perguntar como você pediu demissão? |
1313 | 01:27:30,601 | 01:27:31,852 | Escrevi uma carta. | Escrevi uma carta. |
1314 | 01:27:33,520 | 01:27:38,108 | E nessa carta você declarou o motivo de seu pedido de demissão? | E nessa carta você declarou o motivo de seu pedido de demissão? |
1315 | 01:27:38,775 | 01:27:41,945 | Eu reafirmei minha posição sobre a legalidade da guerra. | Eu reafirmei minha posição sobre a legalidade da guerra. |
1316 | 01:27:42,112 | 01:27:43,405 | E qual era? | E qual era? |
1317 | 01:27:43,864 | 01:27:46,199 | Que não seria legítimo usar a força | Que não seria legítimo usar a força |
1318 | 01:27:46,408 | 01:27:48,744 | sem uma nova resolução do Conselho de Segurança. | sem uma nova resolução do Conselho de Segurança. |
1319 | 01:27:50,871 | 01:27:53,707 | No início, Goldsmith apoiava a sua opinião? | No início, Goldsmith apoiava a sua opinião? |
1320 | 01:27:55,250 | 01:27:56,460 | Sim. | Sim. |
1321 | 01:27:57,210 | 01:27:59,630 | Ele disse a Blair que, se houvesse ações militares, | Ele disse a Blair que, se houvesse ações militares, |
1322 | 01:27:59,838 | 01:28:03,675 | o governo seria acusado de agir ilegalmente. | o governo seria acusado de agir ilegalmente. |
1323 | 01:28:05,552 | 01:28:08,055 | E essa opinião foi escrita? | E essa opinião foi escrita? |
1324 | 01:28:09,598 | 01:28:12,017 | Era um documento detalhado da assessoria. | Era um documento detalhado da assessoria. |
1325 | 01:28:13,477 | 01:28:16,897 | Certo, então teria sido essa a posição dele | Certo, então teria sido essa a posição dele |
1326 | 01:28:17,105 | 01:28:21,068 | na época em que Katharine imprimiu o comunicado de Koza, em 3 de fevereiro. | na época em que Katharine imprimiu o comunicado de Koza, em 3 de fevereiro. |
1327 | 01:28:23,820 | 01:28:24,821 | Sim. | Sim. |
1328 | 01:28:27,532 | 01:28:29,034 | E então ele foi a Washington. | E então ele foi a Washington. |
1329 | 01:28:29,993 | 01:28:33,246 | É mesmo? Com quem ele se encontrou? | É mesmo? Com quem ele se encontrou? |
1330 | 01:28:33,956 | 01:28:36,166 | Não fiquei sabendo dos detalhes. | Não fiquei sabendo dos detalhes. |
1331 | 01:28:37,626 | 01:28:40,295 | Mas após aquela viagem, ele mudou de opinião. | Mas após aquela viagem, ele mudou de opinião. |
1332 | 01:28:41,213 | 01:28:43,924 | Em nove parágrafos sucintos, ele disse: | Em nove parágrafos sucintos, ele disse: |
1333 | 01:28:44,299 | 01:28:47,511 | "A autorização da ONU para a Guerra do Golfo em 1991 | "A autorização da ONU para a Guerra do Golfo em 1991 |
1334 | 01:28:48,178 | 01:28:50,055 | poderia ser reativada | poderia ser reativada |
1335 | 01:28:50,263 | 01:28:52,641 | para legitimar uma nova guerra contra o Iraque". | para legitimar uma nova guerra contra o Iraque". |
1336 | 01:28:53,100 | 01:28:55,769 | Ele disse ao primeiro-ministro o que ele queria ouvir? | Ele disse ao primeiro-ministro o que ele queria ouvir? |
1337 | 01:28:56,019 | 01:28:58,605 | Na melhor das hipóteses, ele foi convencido a apoiar | Na melhor das hipóteses, ele foi convencido a apoiar |
1338 | 01:28:58,814 | 01:29:00,524 | um ponto de vista bem impopular. | um ponto de vista bem impopular. |
1339 | 01:29:00,732 | 01:29:01,858 | Bem impopular. | Bem impopular. |
1340 | 01:29:02,442 | 01:29:03,652 | Sim. | Sim. |
1341 | 01:29:09,616 | 01:29:10,659 | Martin Bright. | Martin Bright. |
1342 | 01:29:10,867 | 01:29:12,577 | -Martin, é o Ben. -Ben. | -Martin, é o Ben. -Ben. |
1343 | 01:29:12,786 | 01:29:15,080 | -Peguei o caso da sua delatora. -Fiquei sabendo. | -Peguei o caso da sua delatora. -Fiquei sabendo. |
1344 | 01:29:15,664 | 01:29:16,873 | Posso encontrá-la? | Posso encontrá-la? |
1345 | 01:29:17,082 | 01:29:19,167 | Ainda não. Não quero um frenesi midiático. | Ainda não. Não quero um frenesi midiático. |
1346 | 01:29:19,376 | 01:29:22,379 | Vou esperar, mas que seja antes de algum picareta encontrá-la. | Vou esperar, mas que seja antes de algum picareta encontrá-la. |
1347 | 01:29:22,879 | 01:29:24,923 | Eu fiz a reportagem, estou do lado dela. | Eu fiz a reportagem, estou do lado dela. |
1348 | 01:29:25,132 | 01:29:28,135 | Você pode ajudar descobrindo por que o procurador-geral | Você pode ajudar descobrindo por que o procurador-geral |
1349 | 01:29:28,343 | 01:29:31,096 | foi para Washington logo antes do início da guerra. | foi para Washington logo antes do início da guerra. |
1350 | 01:29:31,263 | 01:29:33,390 | Espere. Goldsmith foi para Washington? | Espere. Goldsmith foi para Washington? |
1351 | 01:29:33,598 | 01:29:36,476 | -Quero saber quem ele encontrou lá. -Vou cuidar disso. | -Quero saber quem ele encontrou lá. -Vou cuidar disso. |
1352 | 01:29:36,685 | 01:29:39,104 | -E como está o Peter? -Peter está no Iraque. | -E como está o Peter? -Peter está no Iraque. |
1353 | 01:29:39,313 | 01:29:41,106 | Eu sei. Tenho lido as matérias dele. | Eu sei. Tenho lido as matérias dele. |
1354 | 01:29:41,315 | 01:29:42,649 | Se ele souber de algo, | Se ele souber de algo, |
1355 | 01:29:42,858 | 01:29:46,111 | qualquer pista de que Saddam possui armas de destruição em massa, | qualquer pista de que Saddam possui armas de destruição em massa, |
1356 | 01:29:46,403 | 01:29:47,821 | ligue para mim, por favor. | ligue para mim, por favor. |
1357 | 01:29:47,946 | 01:29:49,573 | Claro. Posso perguntar por quê? | Claro. Posso perguntar por quê? |
1358 | 01:29:49,781 | 01:29:52,117 | Digamos que, se armas forem encontradas, | Digamos que, se armas forem encontradas, |
1359 | 01:29:52,284 | 01:29:54,745 | defender Katharine vai ser um pouco mais complicado. | defender Katharine vai ser um pouco mais complicado. |
1360 | 01:29:55,412 | 01:29:57,080 | -Eu ligo depois. -Tudo bem, obrigado. | -Eu ligo depois. -Tudo bem, obrigado. |
1361 | 01:29:57,289 | 01:29:58,582 | Está bem, obrigado, tchau. | Está bem, obrigado, tchau. |
1362 | 01:30:00,709 | 01:30:03,712 | Tem milhares de inspetores do exército americano aqui, | Tem milhares de inspetores do exército americano aqui, |
1363 | 01:30:03,920 | 01:30:06,214 | do exército britânico, da CIA, do FBI... | do exército britânico, da CIA, do FBI... |
1364 | 01:30:06,423 | 01:30:07,633 | E nada ainda? | E nada ainda? |
1365 | 01:30:07,841 | 01:30:10,302 | Não! Porra nenhuma! Nada. | Não! Porra nenhuma! Nada. |
1366 | 01:30:11,178 | 01:30:13,639 | Tropas polonesas encontraram ogivas de gás sarin | Tropas polonesas encontraram ogivas de gás sarin |
1367 | 01:30:13,847 | 01:30:16,016 | da guerra entre Irã e Iraque, mas estavam vazias. | da guerra entre Irã e Iraque, mas estavam vazias. |
1368 | 01:30:16,224 | 01:30:18,310 | Agora estou numa fábrica de vidro, | Agora estou numa fábrica de vidro, |
1369 | 01:30:18,518 | 01:30:21,480 | e só encontraram sílica e carbonato de sódio. | e só encontraram sílica e carbonato de sódio. |
1370 | 01:30:24,232 | 01:30:25,400 | Então, é isso... | Então, é isso... |
1371 | 01:30:25,609 | 01:30:27,444 | A coisa está ficando feia em Washington. | A coisa está ficando feia em Washington. |
1372 | 01:30:27,653 | 01:30:29,446 | Você deveria falar com o Ed. | Você deveria falar com o Ed. |
1373 | 01:30:29,696 | 01:30:31,740 | Poderíamos fazer um trabalho conjunto. | Poderíamos fazer um trabalho conjunto. |
1374 | 01:30:33,867 | 01:30:35,077 | Peter! O que foi isso? | Peter! O que foi isso? |
1375 | 01:30:35,953 | 01:30:39,081 | É só o pessoal detonando alguma artilharia. | É só o pessoal detonando alguma artilharia. |
1376 | 01:30:39,247 | 01:30:40,290 | Meu Deus... | Meu Deus... |
1377 | 01:30:40,499 | 01:30:42,960 | Isso evita que crianças pisem em bombas. | Isso evita que crianças pisem em bombas. |
1378 | 01:30:43,168 | 01:30:45,087 | Tudo bem, até logo. Se cuida. | Tudo bem, até logo. Se cuida. |
1379 | 01:30:45,504 | 01:30:46,964 | Beleza, tchau. | Beleza, tchau. |
1380 | 01:30:48,131 | 01:30:50,509 | -Dia 11 de fevereiro. -O quê? | -Dia 11 de fevereiro. -O quê? |
1381 | 01:30:50,717 | 01:30:53,095 | Goldsmith se encontrou com advogados, | Goldsmith se encontrou com advogados, |
1382 | 01:30:53,387 | 01:30:55,514 | Bush, Powell, Rumsfeld e Rice. | Bush, Powell, Rumsfeld e Rice. |
1383 | 01:30:55,722 | 01:30:57,391 | -Espere... -E tem mais. | -Espere... -E tem mais. |
1384 | 01:30:57,849 | 01:31:02,437 | O que importa é o EPE, o Escritório de Planos Especiais. | O que importa é o EPE, o Escritório de Planos Especiais. |
1385 | 01:31:02,646 | 01:31:05,232 | Bush não estava conseguindo as informações que queria, | Bush não estava conseguindo as informações que queria, |
1386 | 01:31:05,440 | 01:31:07,734 | e Rumsfeld passou por cima da CIA | e Rumsfeld passou por cima da CIA |
1387 | 01:31:08,110 | 01:31:10,612 | -e montou outra unidade de inteligência. -Sim? | -e montou outra unidade de inteligência. -Sim? |
1388 | 01:31:10,779 | 01:31:14,199 | Eles criaram informações não verificadas para Bush e Powell, | Eles criaram informações não verificadas para Bush e Powell, |
1389 | 01:31:14,366 | 01:31:17,786 | -que nos enganaram para entrar em guerra. -Certo. Está bem, Ed. Agradeço. | -que nos enganaram para entrar em guerra. -Certo. Está bem, Ed. Agradeço. |
1390 | 01:31:17,995 | 01:31:20,622 | Antes vamos ajudar uma mulher a não ir presa. | Antes vamos ajudar uma mulher a não ir presa. |
1391 | 01:31:20,789 | 01:31:21,748 | -Sim. -Você disse... | -Sim. -Você disse... |
1392 | 01:31:22,040 | 01:31:25,168 | que Goldsmith viu os advogados de Bush em 11 de fevereiro. Quem? | que Goldsmith viu os advogados de Bush em 11 de fevereiro. Quem? |
1393 | 01:31:25,377 | 01:31:27,421 | John Ashcroft, Alberto Gonzalez, | John Ashcroft, Alberto Gonzalez, |
1394 | 01:31:27,629 | 01:31:30,549 | William Taft, Jim Haynes e John Bellinger. | William Taft, Jim Haynes e John Bellinger. |
1395 | 01:31:30,757 | 01:31:33,927 | Os advogados de Bush, Powell, Rumsfeld e Rice. | Os advogados de Bush, Powell, Rumsfeld e Rice. |
1396 | 01:31:34,136 | 01:31:36,096 | Eles realmente botaram pressão. | Eles realmente botaram pressão. |
1397 | 01:31:36,471 | 01:31:39,474 | Eu quase sinto pena de Goldsmith. | Eu quase sinto pena de Goldsmith. |
1398 | 01:31:39,641 | 01:31:42,436 | Não sinta. Ele cedeu quando o país mais precisava dele. | Não sinta. Ele cedeu quando o país mais precisava dele. |
1399 | 01:31:42,811 | 01:31:45,480 | -É uma ótima manchete, amigo. -Pode crer! | -É uma ótima manchete, amigo. -Pode crer! |
1400 | 01:31:45,731 | 01:31:47,024 | -Tudo bem. -Publique. | -Tudo bem. -Publique. |
1401 | 01:31:47,190 | 01:31:49,401 | -Dividimos a autoria. -Tchau. | -Dividimos a autoria. -Tchau. |
1402 | 01:31:50,027 | 01:31:50,944 | Doido. | Doido. |
1403 | 01:31:51,236 | 01:31:54,531 | Goldsmith estava sob enorme pressão antes de ir para Washington. | Goldsmith estava sob enorme pressão antes de ir para Washington. |
1404 | 01:31:54,865 | 01:31:58,243 | Os militares se recusavam a invadir sem um parecer jurídico dele | Os militares se recusavam a invadir sem um parecer jurídico dele |
1405 | 01:31:58,452 | 01:32:01,413 | afirmando que a ação era legal, caso julgassem crimes de guerra. | afirmando que a ação era legal, caso julgassem crimes de guerra. |
1406 | 01:32:01,622 | 01:32:02,998 | Obrigado, Martin, ajudou muito. | Obrigado, Martin, ajudou muito. |
1407 | 01:32:03,457 | 01:32:04,916 | Espere. | Espere. |
1408 | 01:32:05,125 | 01:32:07,252 | -Vocês têm uma defesa? -Estamos trabalhando nela. | -Vocês têm uma defesa? -Estamos trabalhando nela. |
1409 | 01:32:07,461 | 01:32:09,546 | -Avise-me quando tiverem. -Saberá no tribunal. | -Avise-me quando tiverem. -Saberá no tribunal. |
1410 | 01:32:09,713 | 01:32:10,756 | -Fala sério, Ben. -Tchau. | -Fala sério, Ben. -Tchau. |
1411 | 01:32:11,256 | 01:32:13,258 | -Ele é persistente. -Ele é. | -Ele é persistente. -Ele é. |
1412 | 01:32:13,425 | 01:32:16,094 | Mas a história é sua, não precisa ser julgada pela mídia. | Mas a história é sua, não precisa ser julgada pela mídia. |
1413 | 01:32:17,387 | 01:32:21,767 | Vamos requisitar a divulgação de todos os pareceres jurídicos dados por Goldsmith | Vamos requisitar a divulgação de todos os pareceres jurídicos dados por Goldsmith |
1414 | 01:32:21,975 | 01:32:23,310 | no ano que precedeu a invasão. | no ano que precedeu a invasão. |
1415 | 01:32:23,769 | 01:32:25,145 | Eles certamente vão recusar. | Eles certamente vão recusar. |
1416 | 01:32:25,979 | 01:32:27,564 | Então vamos intimar Wilmshurst. | Então vamos intimar Wilmshurst. |
1417 | 01:32:27,773 | 01:32:30,525 | Vamos intimar o próprio Goldsmith e Blair também. | Vamos intimar o próprio Goldsmith e Blair também. |
1418 | 01:32:30,692 | 01:32:34,613 | Ben, se não pudermos provar que Goldsmith mudou o parecer dele, | Ben, se não pudermos provar que Goldsmith mudou o parecer dele, |
1419 | 01:32:34,821 | 01:32:37,741 | não poderemos dizer que Katharine tentou impedir uma guerra ilegal. | não poderemos dizer que Katharine tentou impedir uma guerra ilegal. |
1420 | 01:32:38,825 | 01:32:39,868 | E aí? | E aí? |
1421 | 01:32:48,877 | 01:32:50,629 | Então eu serei declarada culpada. | Então eu serei declarada culpada. |
1422 | 01:32:50,879 | 01:32:52,631 | Muito provavelmente, sim. | Muito provavelmente, sim. |
1423 | 01:32:59,805 | 01:33:00,973 | Então... | Então... |
1424 | 01:33:01,932 | 01:33:04,977 | Você quer arriscar tudo e solicitar a divulgação | Você quer arriscar tudo e solicitar a divulgação |
1425 | 01:33:05,185 | 01:33:06,979 | de documentos do governo? | de documentos do governo? |
1426 | 01:33:08,355 | 01:33:12,609 | Ou prefere declarar-se culpada e torcer por uma redução da pena? | Ou prefere declarar-se culpada e torcer por uma redução da pena? |
1427 | 01:33:20,492 | 01:33:21,868 | Eu acho... | Eu acho... |
1428 | 01:33:23,704 | 01:33:26,581 | que fomos enganados para entrar numa guerra ilegal. | que fomos enganados para entrar numa guerra ilegal. |
1429 | 01:33:33,046 | 01:33:34,715 | Vamos pedir os documentos. | Vamos pedir os documentos. |
1430 | 01:33:41,346 | 01:33:42,681 | Tudo bem. | Tudo bem. |
1431 | 01:33:58,071 | 01:34:01,617 | 25 DE FEVEREIRO DE 2004 | 25 DE FEVEREIRO DE 2004 |
1432 | 01:34:12,753 | 01:34:13,920 | Está pronta? | Está pronta? |
1433 | 01:34:14,421 | 01:34:16,214 | Nada de declarações agora. | Nada de declarações agora. |
1434 | 01:34:16,381 | 01:34:17,883 | Vamos só entrar. | Vamos só entrar. |
1435 | 01:34:41,239 | 01:34:43,659 | -Katharine. Está bem? -Sim. | -Katharine. Está bem? -Sim. |
1436 | 01:34:43,867 | 01:34:47,162 | Ben já está no tribunal, mas queria que encontrasse Martin Bright. | Ben já está no tribunal, mas queria que encontrasse Martin Bright. |
1437 | 01:34:47,537 | 01:34:49,331 | Ele está cobrindo o julgamento. | Ele está cobrindo o julgamento. |
1438 | 01:34:50,165 | 01:34:51,541 | Katharine, é uma honra. | Katharine, é uma honra. |
1439 | 01:34:52,042 | 01:34:54,544 | Estarei na galeria de imprensa, se não for problema. | Estarei na galeria de imprensa, se não for problema. |
1440 | 01:34:54,753 | 01:34:58,924 | Sim, você se arriscou muito. | Sim, você se arriscou muito. |
1441 | 01:34:59,883 | 01:35:03,345 | Não, você se arriscou. Acho que fez algo extraordinário. | Não, você se arriscou. Acho que fez algo extraordinário. |
1442 | 01:35:03,553 | 01:35:06,056 | O que você expôs foi extraordinário. | O que você expôs foi extraordinário. |
1443 | 01:35:06,264 | 01:35:10,102 | Nossas instituições nos iludiram. O governo, a Inteligência, a imprensa... | Nossas instituições nos iludiram. O governo, a Inteligência, a imprensa... |
1444 | 01:35:10,310 | 01:35:12,521 | Eles falharam absurdamente conosco. | Eles falharam absurdamente conosco. |
1445 | 01:35:12,688 | 01:35:15,524 | Até meu jornal apoiava a guerra antes do comunicado. | Até meu jornal apoiava a guerra antes do comunicado. |
1446 | 01:35:15,732 | 01:35:18,568 | -Obrigada por estar aqui. -Não, eu que agradeço. | -Obrigada por estar aqui. -Não, eu que agradeço. |
1447 | 01:35:19,236 | 01:35:22,155 | Você fez algo importante. Faz diferença. | Você fez algo importante. Faz diferença. |
1448 | 01:35:24,241 | 01:35:25,867 | Precisamos entrar, Martin. | Precisamos entrar, Martin. |
1449 | 01:35:26,076 | 01:35:28,495 | Sim, perdão, James. | Sim, perdão, James. |
1450 | 01:35:28,704 | 01:35:29,788 | Seja forte. | Seja forte. |
1451 | 01:35:32,791 | 01:35:34,918 | Katharine, você vai por ali. | Katharine, você vai por ali. |
1452 | 01:35:35,544 | 01:35:37,879 | -Posso ficar sozinha um momento? -Claro. | -Posso ficar sozinha um momento? -Claro. |
1453 | 01:35:38,088 | 01:35:39,298 | Obrigada. | Obrigada. |
1454 | 01:35:42,050 | 01:35:43,719 | Precisa deixar isso, senhora. | Precisa deixar isso, senhora. |
1455 | 01:35:43,885 | 01:35:46,555 | Desculpe, pode me dar um segundo? | Desculpe, pode me dar um segundo? |
1456 | 01:35:57,441 | 01:35:59,693 | -Meu bem? -Oi. | -Meu bem? -Oi. |
1457 | 01:36:00,277 | 01:36:01,987 | Eu vou entrar agora. | Eu vou entrar agora. |
1458 | 01:36:06,116 | 01:36:07,367 | Eu amo você. | Eu amo você. |
1459 | 01:36:08,827 | 01:36:10,120 | Eu também amo você. | Eu também amo você. |
1460 | 01:36:11,663 | 01:36:14,541 | Eu vou tentar ligar assim que puder. | Eu vou tentar ligar assim que puder. |
1461 | 01:36:15,083 | 01:36:16,918 | Queria estar aí com você. | Queria estar aí com você. |
1462 | 01:36:19,963 | 01:36:21,173 | Eu sei. | Eu sei. |
1463 | 01:36:22,424 | 01:36:23,842 | Eu sinto muito. | Eu sinto muito. |
1464 | 01:36:24,217 | 01:36:26,428 | Não tem motivos para isso. | Não tem motivos para isso. |
1465 | 01:36:27,888 | 01:36:31,058 | Tenho muito orgulho de você. Muito orgulho. | Tenho muito orgulho de você. Muito orgulho. |
1466 | 01:36:34,895 | 01:36:35,979 | Tchau. | Tchau. |
1467 | 01:36:37,189 | 01:36:38,190 | Tchau. | Tchau. |
1468 | 01:36:44,488 | 01:36:45,530 | Senhora. | Senhora. |
1469 | 01:36:47,366 | 01:36:48,367 | Perdão. | Perdão. |
1470 | 01:36:49,159 | 01:36:50,619 | Eu fico com sua bolsa. | Eu fico com sua bolsa. |
1471 | 01:36:50,994 | 01:36:52,537 | Vemos você lá dentro. Está bem? | Vemos você lá dentro. Está bem? |
1472 | 01:36:52,746 | 01:36:53,872 | Sim. | Sim. |
1473 | 01:37:24,861 | 01:37:27,406 | Seu cachecol e casaco, por favor. | Seu cachecol e casaco, por favor. |
1474 | 01:37:33,036 | 01:37:35,706 | Está bem. Levante os braços. | Está bem. Levante os braços. |
1475 | 01:37:49,928 | 01:37:51,138 | Certo. | Certo. |
1476 | 01:37:56,184 | 01:37:57,394 | Ela está aqui. | Ela está aqui. |
1477 | 01:37:58,312 | 01:37:59,563 | Tudo bem. | Tudo bem. |
1478 | 01:38:00,188 | 01:38:01,398 | O juiz está pronto. | O juiz está pronto. |
1479 | 01:38:11,575 | 01:38:12,576 | Suba. | Suba. |
1480 | 01:38:35,098 | 01:38:37,476 | A sra. é Katharine Teresa Gun? | A sra. é Katharine Teresa Gun? |
1481 | 01:38:38,101 | 01:38:39,102 | Sim. | Sim. |
1482 | 01:38:39,311 | 01:38:42,064 | Desculpe, pode falar mais alto, por favor? | Desculpe, pode falar mais alto, por favor? |
1483 | 01:38:42,689 | 01:38:44,149 | Sim, sou. | Sim, sou. |
1484 | 01:38:44,358 | 01:38:45,817 | Katharine Teresa Gun. | Katharine Teresa Gun. |
1485 | 01:38:46,360 | 01:38:50,864 | A senhora é acusada de violação da seção um, subseção um | A senhora é acusada de violação da seção um, subseção um |
1486 | 01:38:51,281 | 01:38:54,451 | da Lei de Segredos Oficiais, de 1989. | da Lei de Segredos Oficiais, de 1989. |
1487 | 01:38:55,118 | 01:38:58,789 | E de que, entre 30 de janeiro e 2 de março de 2003, | E de que, entre 30 de janeiro e 2 de março de 2003, |
1488 | 01:38:59,164 | 01:39:01,500 | de forma deliberada e intencional, | de forma deliberada e intencional, |
1489 | 01:39:01,708 | 01:39:04,378 | revelou informações ultrassecretas da Inteligência, | revelou informações ultrassecretas da Inteligência, |
1490 | 01:39:04,628 | 01:39:06,588 | desobedecendo a referida lei. | desobedecendo a referida lei. |
1491 | 01:39:07,255 | 01:39:11,009 | Como se declara? Culpada ou inocente? | Como se declara? Culpada ou inocente? |
1492 | 01:39:13,345 | 01:39:14,346 | Senhorita Gun? | Senhorita Gun? |
1493 | 01:39:17,683 | 01:39:19,184 | Inocente. | Inocente. |
1494 | 01:39:23,313 | 01:39:25,190 | Por favor, sr. Ellison. | Por favor, sr. Ellison. |
1495 | 01:39:29,611 | 01:39:31,488 | Sim, obrigado, Meritíssimo. | Sim, obrigado, Meritíssimo. |
1496 | 01:39:32,781 | 01:39:35,450 | Meritíssimo, à luz de eventos recentes, | Meritíssimo, à luz de eventos recentes, |
1497 | 01:39:36,576 | 01:39:41,081 | a promotoria não apresentará provas contra a ré neste processo. | a promotoria não apresentará provas contra a ré neste processo. |
1498 | 01:39:43,208 | 01:39:44,251 | Perdão? | Perdão? |
1499 | 01:39:47,504 | 01:39:50,674 | Meritíssimo, a promotoria não dará prosseguimento ao processo. | Meritíssimo, a promotoria não dará prosseguimento ao processo. |
1500 | 01:39:50,882 | 01:39:52,009 | Hoje? | Hoje? |
1501 | 01:39:52,926 | 01:39:53,927 | Não, Meritíssimo. | Não, Meritíssimo. |
1502 | 01:39:54,136 | 01:39:58,307 | Perdão, está pedindo um adiamento, sr. Ellison? | Perdão, está pedindo um adiamento, sr. Ellison? |
1503 | 01:39:59,808 | 01:40:00,976 | Não, Meritíssimo. | Não, Meritíssimo. |
1504 | 01:40:01,143 | 01:40:05,897 | Está dizendo que não pretende dar continuidade ao processo? | Está dizendo que não pretende dar continuidade ao processo? |
1505 | 01:40:06,315 | 01:40:07,441 | Sim, Meritíssimo. | Sim, Meritíssimo. |
1506 | 01:40:07,649 | 01:40:09,735 | Mas a acusada confessou. | Mas a acusada confessou. |
1507 | 01:40:11,236 | 01:40:12,279 | Sim, Meritíssimo. | Sim, Meritíssimo. |
1508 | 01:40:12,487 | 01:40:15,157 | E ainda assim não pretende continuar o processo? | E ainda assim não pretende continuar o processo? |
1509 | 01:40:15,324 | 01:40:18,577 | -Não, Meritíssimo. -Perdão, eu achei inusitado. | -Não, Meritíssimo. -Perdão, eu achei inusitado. |
1510 | 01:40:18,952 | 01:40:20,704 | Importa-se de explicar? | Importa-se de explicar? |
1511 | 01:40:23,665 | 01:40:27,085 | Meritíssimo, a acusada apresentou uma defesa incomum. | Meritíssimo, a acusada apresentou uma defesa incomum. |
1512 | 01:40:27,294 | 01:40:29,379 | A defesa do estado de necessidade. | A defesa do estado de necessidade. |
1513 | 01:40:29,588 | 01:40:30,672 | -Sim. -E? | -Sim. -E? |
1514 | 01:40:31,381 | 01:40:34,259 | Não possuímos provas suficientes para refutá-la. | Não possuímos provas suficientes para refutá-la. |
1515 | 01:40:34,468 | 01:40:36,053 | Por que não? Ela confessou! | Por que não? Ela confessou! |
1516 | 01:40:36,261 | 01:40:40,766 | Porque, Meritíssimo, os documentos que nós solicitamos mostrariam | Porque, Meritíssimo, os documentos que nós solicitamos mostrariam |
1517 | 01:40:41,308 | 01:40:44,061 | que este país foi levado à guerra ilegalmente | que este país foi levado à guerra ilegalmente |
1518 | 01:40:45,812 | 01:40:49,191 | e isso poderia expor o governo | e isso poderia expor o governo |
1519 | 01:40:49,399 | 01:40:51,610 | a acusações de crimes de guerra. | a acusações de crimes de guerra. |
1520 | 01:40:51,944 | 01:40:53,987 | -Isso é um absurdo! -É? | -Isso é um absurdo! -É? |
1521 | 01:40:56,156 | 01:40:59,993 | Então, por favor, entreguem os documentos que pedimos para ver. | Então, por favor, entreguem os documentos que pedimos para ver. |
1522 | 01:41:01,286 | 01:41:05,290 | A promotoria não é obrigada, nem tem permissão, para continuar num caso | A promotoria não é obrigada, nem tem permissão, para continuar num caso |
1523 | 01:41:05,499 | 01:41:08,794 | se não acredita que exista uma perspectiva realista de condenação. | se não acredita que exista uma perspectiva realista de condenação. |
1524 | 01:41:09,002 | 01:41:11,338 | Seria desperdício dos recursos públicos. | Seria desperdício dos recursos públicos. |
1525 | 01:41:11,546 | 01:41:15,801 | Meritíssimo, estou grato que a acusação contra a sra. Gun esteja sendo retirada | Meritíssimo, estou grato que a acusação contra a sra. Gun esteja sendo retirada |
1526 | 01:41:16,176 | 01:41:18,679 | e que o Ministério Público esteja tão determinado | e que o Ministério Público esteja tão determinado |
1527 | 01:41:18,887 | 01:41:20,806 | a não desperdiçar recursos públicos. | a não desperdiçar recursos públicos. |
1528 | 01:41:21,014 | 01:41:23,934 | Mas, sem dúvida, após meses de incerteza | Mas, sem dúvida, após meses de incerteza |
1529 | 01:41:24,101 | 01:41:26,395 | e muita aflição, | e muita aflição, |
1530 | 01:41:26,561 | 01:41:28,730 | a sra. Gun tem o direito de saber | a sra. Gun tem o direito de saber |
1531 | 01:41:28,897 | 01:41:31,483 | por que o governo está abandonando o caso. | por que o governo está abandonando o caso. |
1532 | 01:41:31,692 | 01:41:34,861 | Efetivamente, o povo tem o direito de saber. | Efetivamente, o povo tem o direito de saber. |
1533 | 01:41:35,362 | 01:41:36,530 | Isso. | Isso. |
1534 | 01:41:39,074 | 01:41:40,367 | Sr. Ellison? | Sr. Ellison? |
1535 | 01:41:43,787 | 01:41:48,458 | Meritíssimo, não acreditamos possuir uma perspectiva realista de condenação. | Meritíssimo, não acreditamos possuir uma perspectiva realista de condenação. |
1536 | 01:41:48,625 | 01:41:50,252 | Não há nada mais que eu possa dizer. | Não há nada mais que eu possa dizer. |
1537 | 01:41:51,420 | 01:41:52,796 | Para deixar claro, | Para deixar claro, |
1538 | 01:41:53,422 | 01:41:56,633 | o senhor está retirando todas as acusações | o senhor está retirando todas as acusações |
1539 | 01:41:57,384 | 01:41:59,428 | contra Katharine Teresa Gun? | contra Katharine Teresa Gun? |
1540 | 01:42:02,973 | 01:42:04,391 | Sim, Meritíssimo. | Sim, Meritíssimo. |
1541 | 01:42:14,943 | 01:42:16,236 | Sra. Gun. | Sra. Gun. |
1542 | 01:42:21,658 | 01:42:23,285 | Você está dispensada. | Você está dispensada. |
1543 | 01:42:51,647 | 01:42:54,441 | EM 2010, O PARECER DE LORD GOLDSMITH PARA TONY BLAIR | EM 2010, O PARECER DE LORD GOLDSMITH PARA TONY BLAIR |
1544 | 01:42:54,608 | 01:42:56,818 | DA ÉPOCA DO VAZAMENTO FOI DIVULGADO. | DA ÉPOCA DO VAZAMENTO FOI DIVULGADO. |
1545 | 01:42:57,027 | 01:43:01,198 | ELE ADVERTIU QUE A GUERRA SERIA ILEGAL SEM UMA RESOLUÇÃO DA ONU. | ELE ADVERTIU QUE A GUERRA SERIA ILEGAL SEM UMA RESOLUÇÃO DA ONU. |
1546 | 01:43:01,406 | 01:43:04,576 | O Ministério Público abandonou o caso... | O Ministério Público abandonou o caso... |
1547 | 01:43:04,785 | 01:43:07,913 | Katharine Gun seria presa por violar a Lei de Segredos Oficiais. | Katharine Gun seria presa por violar a Lei de Segredos Oficiais. |
1548 | 01:43:08,121 | 01:43:10,248 | O governo não queria um grande caso judicial | O governo não queria um grande caso judicial |
1549 | 01:43:10,457 | 01:43:14,002 | sobre a legalidade da guerra do Iraque em ano de eleição. | sobre a legalidade da guerra do Iraque em ano de eleição. |
1550 | 01:43:14,169 | 01:43:16,588 | ESTIMA-SE QUE NOS QUATRO PRIMEIROS ANOS DA GUERRA | ESTIMA-SE QUE NOS QUATRO PRIMEIROS ANOS DA GUERRA |
1551 | 01:43:16,797 | 01:43:19,508 | MORRERAM ENTRE 151 MIL A MAIS DE UM MILHÃO DE IRAQUIANOS. | MORRERAM ENTRE 151 MIL A MAIS DE UM MILHÃO DE IRAQUIANOS. |
1552 | 01:43:19,675 | 01:43:22,094 | MUITOS OUTROS FORAM FERIDOS. | MUITOS OUTROS FORAM FERIDOS. |
1553 | 01:43:22,302 | 01:43:26,723 | MAIS DE 4.600 SOLDADOS AMERICANOS E BRITÂNICOS MORRERAM. | MAIS DE 4.600 SOLDADOS AMERICANOS E BRITÂNICOS MORRERAM. |
1554 | 01:43:26,932 | 01:43:30,143 | MAIS DE 37.700 FORAM FERIDOS. | MAIS DE 37.700 FORAM FERIDOS. |
1555 | 01:43:30,352 | 01:43:35,565 | Katharine Gun saiu em liberdade. Em uma reviravolta surpreendente... | Katharine Gun saiu em liberdade. Em uma reviravolta surpreendente... |
1556 | 01:43:35,774 | 01:43:40,779 | Teria o procurador-geral ou a GCHQ tentado impedir o julgamento? | Teria o procurador-geral ou a GCHQ tentado impedir o julgamento? |
1557 | 01:43:40,946 | 01:43:42,239 | O primeiro-ministro? | O primeiro-ministro? |
1558 | 01:43:42,447 | 01:43:43,448 | Sem respostas, | Sem respostas, |
1559 | 01:43:43,657 | 01:43:47,160 | hoje nos pediram para acreditar que não havia um caso para julgar. | hoje nos pediram para acreditar que não havia um caso para julgar. |
1560 | 01:43:50,747 | 01:43:51,957 | Você faria de novo? | Você faria de novo? |
1561 | 01:43:52,874 | 01:43:54,251 | Você faria de novo? | Você faria de novo? |
1562 | 01:43:54,334 | 01:43:57,087 | Não tenho arrependimentos. Sim, eu faria de novo. | Não tenho arrependimentos. Sim, eu faria de novo. |
1563 | 01:44:12,936 | 01:44:14,104 | Pescou alguma coisa? | Pescou alguma coisa? |
1564 | 01:44:15,564 | 01:44:16,773 | Ainda não. | Ainda não. |
1565 | 01:44:31,371 | 01:44:33,540 | Você sabe que a decisão de acusar não foi minha. | Você sabe que a decisão de acusar não foi minha. |
1566 | 01:44:36,209 | 01:44:39,588 | Eu estava submetido à decisão do procurador-geral. | Eu estava submetido à decisão do procurador-geral. |
1567 | 01:44:41,006 | 01:44:45,719 | Por que a mantiveram em estado de aflição durante um ano | Por que a mantiveram em estado de aflição durante um ano |
1568 | 01:44:46,011 | 01:44:47,429 | antes de fazer a acusação? | antes de fazer a acusação? |
1569 | 01:44:49,056 | 01:44:51,391 | O serviço de Inteligência queria dar uma lição nela. | O serviço de Inteligência queria dar uma lição nela. |
1570 | 01:44:52,809 | 01:44:55,020 | Se deixássemos o caso antes... | Se deixássemos o caso antes... |
1571 | 01:44:55,979 | 01:44:58,315 | que mensagem estaríamos passando? | que mensagem estaríamos passando? |
1572 | 01:45:03,320 | 01:45:04,863 | Faça-me um favor, Ken. | Faça-me um favor, Ken. |
1573 | 01:45:05,906 | 01:45:07,574 | Vá pescar em outro lugar. | Vá pescar em outro lugar. |
1574 | 01:46:46,506 | 01:46:49,801 | SEGREDOS OFICIAIS | SEGREDOS OFICIAIS |