# Start End Original Translated
1 00:00:08,745 00:00:12,094 INDONESIA, 1946 INDONESIA, 1946
2 00:00:15,401 00:00:16,641 Tembak! Tembak!
3 00:00:21,208 00:00:24,191 BELANDA, 1946 BELANDA, 1946
4 00:00:42,281 00:00:46,570 Salah, Prajurit Dungu! - Nama saya Twan Mortier, Mayor! Salah, Prajurit Dungu! - Nama saya Twan Mortier, Mayor!
5 00:00:48,641 00:00:50,882 Dengar, Prajurit Dungu. Dengar, Prajurit Dungu.
6 00:00:51,121 00:00:53,772 Dengan cara itu keparat asing akan membunuhmu! Dengan cara itu keparat asing akan membunuhmu!
7 00:00:54,001 00:00:56,766 Kamu masuk sebuah gubuk, beberapa pemakan nasi di sebelah pintu... Kamu masuk sebuah gubuk, beberapa pemakan nasi di sebelah pintu...
8 00:00:57,001 00:00:58,412 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
9 00:01:00,201 00:01:01,771 Bagaimana seharusnya? Bagaimana seharusnya?
10 00:01:02,761 00:01:05,492 Mereka di sebelah pintu, jadi pertama? Mereka di sebelah pintu, jadi pertama?
11 00:01:12,381 00:01:15,942 Dia tidak akan berteriak 'Merdeka' lagi. Dia tidak akan berteriak 'Merdeka' lagi.
12 00:01:16,041 00:01:18,123 'Merdeka', Sersan-mayor..! 'Merdeka', Sersan-mayor..!
13 00:01:19,921 00:01:21,650 Anda mengucapkannya dengan salah. Anda mengucapkannya dengan salah.
14 00:01:26,601 00:01:30,572 Waktunya telah tiba, Bung. Kita dalam perjalanan ke Indonesia. Waktunya telah tiba, Bung. Kita dalam perjalanan ke Indonesia.
15 00:01:30,841 00:01:35,642 Awalnya Anda akan bingung dengan kesan dan pengalaman baru. Awalnya Anda akan bingung dengan kesan dan pengalaman baru.
16 00:01:36,201 00:01:41,446 Namun berpikirlah mengapa Anda ikut serta perjalanan ini. Namun berpikirlah mengapa Anda ikut serta perjalanan ini.
17 00:01:41,681 00:01:44,810 Mengapa Anda para prajurit berangkat menuju daerah tropis. Mengapa Anda para prajurit berangkat menuju daerah tropis.
18 00:01:53,001 00:01:55,208 Pekerja tani dari Wolvega. Pekerja tani dari Wolvega.
19 00:01:56,681 00:01:59,048 Anak tukang daging dari Rotterdam. Anak tukang daging dari Rotterdam.
20 00:02:01,661 00:02:03,072 Mahasiswa dari Utrecht. Mahasiswa dari Utrecht.
21 00:02:03,601 00:02:07,003 Bermacam pekerja dari masyarakat kita.. Bermacam pekerja dari masyarakat kita..
22 00:02:07,241 00:02:10,211 ..datang bersama-sama beberapa bulan yang lalu... ..datang bersama-sama beberapa bulan yang lalu...
23 00:02:10,461 00:02:14,591 Dan penduduk sipil dari semua lapisan masyarakat yang melapor ke barak. Dan penduduk sipil dari semua lapisan masyarakat yang melapor ke barak.
24 00:02:15,981 00:02:19,224 Dalam waktu singkat yang kita jalankan di barak transit.. Dalam waktu singkat yang kita jalankan di barak transit..
25 00:02:19,561 00:02:22,450 Perubahan pertama telah terjadi. Perubahan pertama telah terjadi.
26 00:02:32,270 00:02:38,022 Diterjemahkan Oleh: Fariz Mohammad Diterjemahkan Oleh: Fariz Mohammad
27 00:03:15,384 00:03:17,384 Terima kasih. Terima kasih.
28 00:03:19,681 00:03:22,571 Bagaimana kamu mengeja 'Teun'? - Teun... Bagaimana kamu mengeja 'Teun'? - Teun...
29 00:03:24,361 00:03:25,726 T-E-... T-E-...
30 00:04:19,561 00:04:23,202 Dapatkah kamu melihat sesuatu? Aku tidak bisa melihat apa-apa sama sekali. Dapatkah kamu melihat sesuatu? Aku tidak bisa melihat apa-apa sama sekali.
31 00:04:30,561 00:04:34,429 Kalau kamu tidak bisa melihatnya, bagaimana tahu itu adalah hantu air? Kalau kamu tidak bisa melihatnya, bagaimana tahu itu adalah hantu air?
32 00:04:49,281 00:04:51,363 Urug? Aku takut. Urug? Aku takut.
33 00:05:16,681 00:05:17,921 Aku melihatnya. Aku melihatnya.
34 00:05:20,167 00:05:22,788 Aku lihat Nenek Kombel! Aku lihat Nenek Kombel!
35 00:05:28,742 00:05:30,595 - Tapi aku melihatnya! - Tapi aku melihatnya!
36 00:05:47,881 00:05:49,121 Johan! Johan!
37 00:05:49,586 00:05:53,087 HINDIA-BELANDA, 1928 HINDIA-BELANDA, 1928
38 00:06:11,721 00:06:13,610 Johan! - Urug! Johan! - Urug!
39 00:06:29,641 00:06:30,927 Ayah! Ayah!
40 00:07:23,441 00:07:26,121 Kau tinggal di kamarmu sepanjang hari, mengerti! Kau tinggal di kamarmu sepanjang hari, mengerti!
41 00:07:26,441 00:07:28,330 Jangan ke luar rumah! Jangan ke luar rumah!
42 00:07:28,561 00:07:31,041 Anak kampung itu memberi pengaruh jelek pada kamu! Anak kampung itu memberi pengaruh jelek pada kamu!
43 00:07:31,281 00:07:33,124 Tapi Ayah! - Aku tidak ingin mendengarmu lagi! Tapi Ayah! - Aku tidak ingin mendengarmu lagi!
44 00:07:49,041 00:07:50,770 J-A-A-P... - Dan itu? J-A-A-P... - Dan itu?
45 00:07:51,001 00:07:53,447 Bagus sekali! Dan? - G-Y-S... Bagus sekali! Dan? - G-Y-S...
46 00:07:53,681 00:07:55,046 Dan itu? - 'Gys'! Dan itu? - 'Gys'!
47 00:07:55,181 00:07:56,421 Bagus, dan kemudian? Bagus, dan kemudian?
48 00:07:57,401 00:07:59,290 'Dien'! - Bagus sekali. 'Dien'! - Bagus sekali.
49 00:07:59,381 00:08:03,016 Jika kamu ambil J dari 'Jaap', kamu dapatkan? Jika kamu ambil J dari 'Jaap', kamu dapatkan?
50 00:08:03,937 00:08:05,983 Jaap... Aap! (monyet) Jaap... Aap! (monyet)
51 00:08:06,028 00:08:07,971 Bagus. Catat itu. Bagus. Catat itu.
52 00:08:08,721 00:08:12,542 Jika kamu ambil G dari "Gys", kamu dapatkan? Jika kamu ambil G dari "Gys", kamu dapatkan?
53 00:08:16,841 00:08:18,081 Apa itu? Apa itu?
54 00:09:09,801 00:09:11,585 Johan, sedang apa kamu? Johan, sedang apa kamu?
55 00:09:19,641 00:09:20,927 Apa yang kau katakan? Apa yang kau katakan?
56 00:09:21,161 00:09:23,368 'Saya melihat bulan, Bapak' 'Saya melihat bulan, Bapak'
57 00:09:23,601 00:09:24,966 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
58 00:09:25,801 00:09:29,528 Kau orang Belanda, nak, bicaralah bahasa Belanda! Kau orang Belanda, nak, bicaralah bahasa Belanda!
59 00:09:29,961 00:09:32,487 Aku sedang melihat bulan, Ayah. - Bulan... Aku sedang melihat bulan, Ayah. - Bulan...
60 00:09:33,641 00:09:34,927 Bagus sekali. Bagus sekali.
61 00:09:37,441 00:09:38,886 Tidurlah. Tidurlah.
62 00:09:41,681 00:09:42,842 Tidur yang nyenyak. Tidur yang nyenyak.
63 00:09:52,881 00:09:54,267 Letnan... Letnan...
64 00:09:55,561 00:09:59,532 Bagaimana Anda tahu tentang Mer... - Merdeka. Bagaimana Anda tahu tentang Mer... - Merdeka.
65 00:10:00,381 00:10:03,385 Saya lahir di sana. - Benarkah? Saya lahir di sana. - Benarkah?
66 00:10:09,321 00:10:11,403 Saya ingin tahu seperti apakah? Saya ingin tahu seperti apakah?
67 00:10:17,047 00:10:19,095 Negeri terbaik di dunia. Negeri terbaik di dunia.
68 00:10:21,161 00:10:23,607 Orang-orangnya baik, makanannya lezat... Orang-orangnya baik, makanannya lezat...
69 00:10:24,561 00:10:26,882 Semua jenis buah, sate... Semua jenis buah, sate...
70 00:10:27,161 00:10:29,289 'Pisang goreng'... - Pisang apa? 'Pisang goreng'... - Pisang apa?
71 00:10:29,561 00:10:32,610 Pisang yang digoreng. - Mereka makan itu? Pisang yang digoreng. - Mereka makan itu?
72 00:10:34,281 00:10:35,806 Engkau juga akan, tunggu saja. Engkau juga akan, tunggu saja.
73 00:10:36,041 00:10:39,841 Misi ini tidak akan mudah, karena Anda tidak akan mengalami suasana terbaik.. Misi ini tidak akan mudah, karena Anda tidak akan mengalami suasana terbaik..
74 00:10:40,081 00:10:42,288 .. dari negeri yang indah ini.. .. dari negeri yang indah ini..
75 00:10:42,521 00:10:46,606 Anda akan memahami mengapa Anda harus mempertahankan koloni kita. Anda akan memahami mengapa Anda harus mempertahankan koloni kita.
76 00:10:47,401 00:10:49,972 Kita pernah berkuasa di sini. Kita pernah berkuasa di sini.
77 00:10:50,201 00:10:53,444 Sebuah kekuasaan yang adil, damai dan tertib. Sebuah kekuasaan yang adil, damai dan tertib.
78 00:10:55,841 00:11:00,290 Invasi pasukan Jepang dan pengrusakan oleh mereka.. Invasi pasukan Jepang dan pengrusakan oleh mereka..
79 00:11:00,641 00:11:02,530 ..telah menghancurkan kekuasaan ini. ..telah menghancurkan kekuasaan ini.
80 00:11:13,841 00:11:15,081 Polisi! Polisi!
81 00:11:16,081 00:11:18,083 Awas, penembak runduk! Awas, penembak runduk!
82 00:11:19,121 00:11:20,327 Di sana! Di sana!
83 00:11:44,141 00:11:46,064 Negeri terbaik di dunia! Negeri terbaik di dunia!
84 00:12:00,681 00:12:01,921 Pisang goreng! Pisang goreng!
85 00:12:16,681 00:12:19,571 Saya harap kita telah mengatur segalanya. Saya harap kita telah mengatur segalanya.
86 00:12:20,561 00:12:22,484 Anda memiliki tempat tinggal? Anda memiliki tempat tinggal?
87 00:12:22,721 00:12:25,452 Saya pikir saya telah menulis semuanya. Saya pikir saya telah menulis semuanya.
88 00:12:25,681 00:12:28,938 Saya harap yang terbaik untuk Anda, selamat tinggal. Saya harap yang terbaik untuk Anda, selamat tinggal.
89 00:12:43,041 00:12:44,811 Lida! - Johan. Lida! - Johan.
90 00:12:46,801 00:12:48,041 Hello. Hello.
91 00:12:50,161 00:12:52,086 Banyak hal yang terjadi. Banyak hal yang terjadi.
92 00:12:52,921 00:12:54,889 Delapan tahun adalah waktu yang lama. Delapan tahun adalah waktu yang lama.
93 00:12:55,201 00:12:56,851 Berapa lama kau telah keluar... Berapa lama kau telah keluar...
94 00:12:57,201 00:12:59,522 Dari kamp konsentrasi? - Aku tidak pernah masuk di kamp. Dari kamp konsentrasi? - Aku tidak pernah masuk di kamp.
95 00:12:59,841 00:13:02,417 Kupikir Jepang menginternir semuanya. - Aku lolos dari tangan mereka. Kupikir Jepang menginternir semuanya. - Aku lolos dari tangan mereka.
96 00:13:02,441 00:13:03,852 Aku bersembunyi. Aku bersembunyi.
97 00:13:06,161 00:13:07,606 Kau tampak gagah. Kau tampak gagah.
98 00:13:11,321 00:13:12,482 Aku mencari ayah. Aku mencari ayah.
99 00:13:13,601 00:13:15,365 Ya, dia ada di sini. Ya, dia ada di sini.
100 00:13:16,681 00:13:17,921 Ikut aku. Ikut aku.
101 00:13:21,961 00:13:24,487 Selamat pagi, Nona Banning. - Orang yang sedang kucari. Selamat pagi, Nona Banning. - Orang yang sedang kucari.
102 00:13:24,721 00:13:26,564 Ini adalah Johan ten Berghe. Ini adalah Johan ten Berghe.
103 00:13:26,921 00:13:29,925 Dia berada di Kamp Struiswijk dengan ayahmu. Dia berada di Kamp Struiswijk dengan ayahmu.
104 00:13:30,321 00:13:31,846 Kau anaknya! Kau anaknya!
105 00:13:34,281 00:13:37,125 Namaku Van Amerongen, ingat saya? Namaku Van Amerongen, ingat saya?
106 00:13:38,401 00:13:39,987 'Oom' Chris! 'Oom' Chris!
107 00:13:41,961 00:13:45,761 Datanglah ke kamar kami. Valerie akan senang melihatmu. Datanglah ke kamar kami. Valerie akan senang melihatmu.
108 00:13:47,601 00:13:48,841 Datanglah. Datanglah.
109 00:13:49,321 00:13:51,688 Pasukan Jepang menyita harta kita semua. Pasukan Jepang menyita harta kita semua.
110 00:13:51,921 00:13:54,401 Ayahmu telah melakukan yang kita tidak bisa. Ayahmu telah melakukan yang kita tidak bisa.
111 00:13:54,801 00:13:56,485 Dia meninggalkan Batavia. Dia meninggalkan Batavia.
112 00:13:56,721 00:13:59,486 Untuk pergi ke mana? - Kita tidak tahu. Mungkin kembali. Untuk pergi ke mana? - Kita tidak tahu. Mungkin kembali.
113 00:13:59,721 00:14:01,371 Apa? Ke perkebunan? Apa? Ke perkebunan?
114 00:14:01,681 00:14:02,887 Ke Kebon Jati? Ke Kebon Jati?
115 00:14:03,921 00:14:05,446 Tapi itu terlalu berbahaya! Tapi itu terlalu berbahaya!
116 00:14:05,721 00:14:09,812 Kata mereka itu wilayah musuh. TNI memegang kendali. Kata mereka itu wilayah musuh. TNI memegang kendali.
117 00:14:10,641 00:14:14,732 Ayahmu mengatakan, setelah ia bebas ia akan kembali ke Kebon Jati. Ayahmu mengatakan, setelah ia bebas ia akan kembali ke Kebon Jati.
118 00:14:15,401 00:14:19,565 Dia banyak membicarakanmu baru-baru ini. Dia banyak membicarakanmu baru-baru ini.
119 00:14:19,961 00:14:22,532 Valerie, lihat siapa di sini. Valerie, lihat siapa di sini.
120 00:14:23,401 00:14:24,607 Johan.. Johan..
121 00:14:26,001 00:14:27,526 Putra Hendrik! Putra Hendrik!
122 00:14:32,521 00:14:34,250 Mengapa kau kembali? Mengapa kau kembali?
123 00:14:34,761 00:14:36,684 Valerie, kau lihat kan..? Valerie, kau lihat kan..?
124 00:14:37,641 00:14:39,366 Tidak, bukan hanya itu... Tidak, bukan hanya itu...
125 00:14:40,721 00:14:43,247 Aku ingin melihat Hindia lagi. Aku ingin melihat Hindia lagi.
126 00:14:43,601 00:14:46,081 Tempat ini? - Valerie, ayolah.. Tempat ini? - Valerie, ayolah..
127 00:14:47,241 00:14:51,141 Pertama orang Jepang, lalu ekstremis dengan Merah Putih mereka! Pertama orang Jepang, lalu ekstremis dengan Merah Putih mereka!
128 00:14:51,972 00:14:53,997 Mereka ingin menyingkirkan kita! Mereka ingin menyingkirkan kita!
129 00:14:57,321 00:15:01,485 Dia bingung. Masuk kamp dan kemudian di sini.. Dia bingung. Masuk kamp dan kemudian di sini..
130 00:15:09,801 00:15:12,889 Kemana kita pergi? - Kebon Jati. Kemana kita pergi? - Kebon Jati.
131 00:15:13,428 00:15:16,191 Kebon Jati? - Ayahku ada di sana. Kebon Jati? - Ayahku ada di sana.
132 00:15:16,201 00:15:21,168 Letnan sedang pergi? - Letnan sedang ambil cuti. Letnan sedang pergi? - Letnan sedang ambil cuti.
133 00:15:29,121 00:15:30,607 Berhenti di sini. Berhenti di sini.
134 00:15:37,841 00:15:41,971 PRAJURIT BELANDA, KENAPA MENGORBANKAN NYAWAMU? PRAJURIT BELANDA, KENAPA MENGORBANKAN NYAWAMU?
135 00:15:43,561 00:15:44,801 Hey, Twan... Hey, Twan...
136 00:15:45,041 00:15:46,884 Aku akan pergi sendirian sekarang. - Dengar.. Aku akan pergi sendirian sekarang. - Dengar..
137 00:15:47,121 00:15:48,646 Jika mereka bertanya di mana aku... Jika mereka bertanya di mana aku...
138 00:15:48,881 00:15:52,169 Aku harus menemui ayahku - Aku akan ikut. Aku harus menemui ayahku - Aku akan ikut.
139 00:15:52,841 00:15:56,926 Aku tak bisa memintamu ikut.. Kita tidak diperbolehkan lewat. Aku tak bisa memintamu ikut.. Kita tidak diperbolehkan lewat.
140 00:15:59,081 00:16:01,607 Kita ini sebuah tim. Aku sopirmu, bukan begitu? Kita ini sebuah tim. Aku sopirmu, bukan begitu?
141 00:16:15,561 00:16:19,043 Twan, tinggallah di sini. Aku akan menyusuri danau. Twan, tinggallah di sini. Aku akan menyusuri danau.
142 00:16:19,561 00:16:22,246 Awasilah aku dari sini. Ambil ini. Awasilah aku dari sini. Ambil ini.
143 00:16:28,641 00:16:29,972 Hei, itu.. Hei, itu..
144 00:16:30,281 00:16:34,047 Itu rumah dalam foto! - Ya, itulah Kebon Jati. Itu rumah dalam foto! - Ya, itulah Kebon Jati.
145 00:16:37,321 00:16:40,006 Jika aku tidak kembali dalam satu jam, pergilah kembali. Jika aku tidak kembali dalam satu jam, pergilah kembali.
146 00:16:41,481 00:16:43,370 Aku tidak bisa lakukan itu! - Mortier, Aku tidak bisa lakukan itu! - Mortier,
147 00:16:43,601 00:16:45,603 Lakukan apa yang saya perintahkan! Lakukan apa yang saya perintahkan!
148 00:16:58,241 00:17:00,812 Pisang goreng. - Pisang Goreng. Pisang goreng. - Pisang Goreng.
149 00:18:06,641 00:18:07,881 Urug? Urug?
150 00:18:41,481 00:18:42,721 Ayah!! Ayah!!
151 00:20:19,881 00:20:21,167 Johan! Johan!
152 00:20:24,201 00:20:25,407 Bukan apa-apa! Bukan apa-apa!
153 00:21:39,081 00:21:41,288 Tiga sorakan untuk Ratu! Tiga sorakan untuk Ratu!
154 00:21:55,241 00:21:56,527 Deppoh! Deppoh!
155 00:21:57,601 00:21:58,887 Apakah engkau suka? Apakah engkau suka?
156 00:21:59,881 00:22:01,751 Kelihatan sangat pas denganmu. Kelihatan sangat pas denganmu.
157 00:22:01,801 00:22:04,486 Wol asli, bagus seperti baru. Wol asli, bagus seperti baru.
158 00:22:22,481 00:22:23,846 Lihat, lihat! Lihat, lihat!
159 00:22:24,681 00:22:26,570 Dapatkah binatang ini berjalan? Dapatkah binatang ini berjalan?
160 00:22:26,801 00:22:29,532 ..samakan kedudukan sedikit. - Tak ada mobil yang bisa bertahan. ..samakan kedudukan sedikit. - Tak ada mobil yang bisa bertahan.
161 00:22:29,561 00:22:31,331 Tidak ada yang bisa dilakukan Maafkan aku. Tidak ada yang bisa dilakukan Maafkan aku.
162 00:22:31,601 00:22:34,047 Akan perlu waktu seminggu untuk memperbaikinya. Akan perlu waktu seminggu untuk memperbaikinya.
163 00:22:34,281 00:22:37,012 Bagaimana dengan teh? Atau apakah engkau berubah ke kina? Bagaimana dengan teh? Atau apakah engkau berubah ke kina?
164 00:22:38,121 00:22:39,566 Valerie! - Terima kasih. Valerie! - Terima kasih.
165 00:22:39,801 00:22:42,247 Tidak. Harga lelang teh baik-baik saja. Tidak. Harga lelang teh baik-baik saja.
166 00:22:42,761 00:22:44,763 Untuk Ratu! - Untuk Ratu! Untuk Ratu! - Untuk Ratu!
167 00:22:45,201 00:22:48,683 Mengapa aku harus menanam kina? Permisi.. Mengapa aku harus menanam kina? Permisi..
168 00:22:50,121 00:22:51,361 Hendrik... Hendrik...
169 00:22:53,121 00:22:55,965 Lida seorang wanita yang cerdas. Lida seorang wanita yang cerdas.
170 00:22:56,641 00:22:59,884 Kapan dia datang ke Hindia? - Dulu. Dia mengelola sebuah rumah penginapan. Kapan dia datang ke Hindia? - Dulu. Dia mengelola sebuah rumah penginapan.
171 00:23:00,081 00:23:01,924 Dia mengajar untuk Johan dua kali seminggu. Dia mengajar untuk Johan dua kali seminggu.
172 00:23:08,231 00:23:10,711 Lihatlah Urug, sungguh besar! Ini bisa melawan! Lihatlah Urug, sungguh besar! Ini bisa melawan!
173 00:23:12,372 00:23:14,282 - Tidak, tidak dengan siput! - Tidak, tidak dengan siput!
174 00:23:14,378 00:23:17,307 Dan kodok ini, bagaimana dengan ini? - Taruh di sini. Dan kodok ini, bagaimana dengan ini? - Taruh di sini.
175 00:23:18,490 00:23:19,880 - Dia bisa lepas?? - Dia bisa lepas??
176 00:23:19,881 00:23:22,407 Aduh! Ini mematuk dengan seram! Aduh! Ini mematuk dengan seram!
177 00:23:24,001 00:23:26,891 Johan, jangan membuat dirimu kotor. Johan, jangan membuat dirimu kotor.
178 00:23:33,801 00:23:35,212 Nona Banning .. Nona Banning ..
179 00:23:37,161 00:23:39,641 Jika Johan menanyakan tentang ibunya... Jika Johan menanyakan tentang ibunya...
180 00:23:39,881 00:23:42,248 ..bilang dia sedang sakit, di Belanda. ..bilang dia sedang sakit, di Belanda.
181 00:23:54,281 00:23:56,409 Kau penari terbaik, Johan! Kau penari terbaik, Johan!
182 00:23:59,441 00:24:01,364 Anakmu adalah anak tampan! Anakmu adalah anak tampan!
183 00:24:11,821 00:24:13,152 Semuanya! Semuanya!
184 00:24:15,241 00:24:16,970 Mari kita pergi berenang! Mari kita pergi berenang!
185 00:24:32,841 00:24:35,048 Ayo berenang! Ayo berenang!
186 00:24:35,281 00:24:36,726 Di Telaga hideung. - Telaga hideung? Di Telaga hideung. - Telaga hideung?
187 00:24:38,328 00:24:40,048 Ide brilian! Ide brilian!
188 00:24:51,721 00:24:56,170 Tempat itu angker, Ayah. Nenek Kombel! - Jangan bicara sampah, Johan! Tempat itu angker, Ayah. Nenek Kombel! - Jangan bicara sampah, Johan!
189 00:24:57,161 00:25:00,370 Tapi Urug mengatakan semua jenis hantu tinggal di sana. Tapi Urug mengatakan semua jenis hantu tinggal di sana.
190 00:25:00,601 00:25:02,365 Tanyakan Deppoh! Deppoh! Tanyakan Deppoh! Deppoh!
191 00:25:02,601 00:25:05,730 Berperilakulah, Johan. Ya ampun! Berperilakulah, Johan. Ya ampun!
192 00:25:09,801 00:25:11,883 Anda menari dengan baik, Nona Banning. Anda menari dengan baik, Nona Banning.
193 00:25:28,301 00:25:29,905 Nenek Kombel! Nenek Kombel!
194 00:25:38,481 00:25:40,449 Ini sangat licin. Valerie... Ini sangat licin. Valerie...
195 00:25:42,761 00:25:44,047 Apakah jauh? Apakah jauh?
196 00:25:46,161 00:25:49,882 Berapa lama engkau bisa menyelam dalam air? - Sebentar..! Berapa lama engkau bisa menyelam dalam air? - Sebentar..!
197 00:25:50,601 00:25:53,286 Valerie..! Inilah dia.. Valerie..! Inilah dia..
198 00:25:53,801 00:25:57,123 Saya tak akan melakukannya. - Tunggu.. tunggu.. Saya tak akan melakukannya. - Tunggu.. tunggu..
199 00:25:58,441 00:26:00,682 Satu, dua, Satu, dua,
200 00:26:01,461 00:26:02,826 Yak! Yak!
201 00:26:06,341 00:26:08,821 Apakah arlojimu bekerja? Apakah arlojimu bekerja?
202 00:26:09,041 00:26:10,850 Jagalah kata-katamu, Verbeek! Jagalah kata-katamu, Verbeek!
203 00:26:11,121 00:26:14,568 Arloji ini adalah hadiah pribadi dari Bupati Sumedang, Arloji ini adalah hadiah pribadi dari Bupati Sumedang,
204 00:26:14,801 00:26:16,926 Raden Adipati Surya Kusuma Adinata, Raden Adipati Surya Kusuma Adinata,
205 00:26:16,961 00:26:20,307 pada kakekku, Jan. Ini adalah pusaka keluarga. pada kakekku, Jan. Ini adalah pusaka keluarga.
206 00:27:08,201 00:27:09,805 Nenek Kombel!! Nenek Kombel!!
207 00:27:10,281 00:27:12,329 Johan, berperilakulah! Johan, berperilakulah!
208 00:27:12,561 00:27:13,801 Johan!! Johan!!
209 00:27:24,610 00:27:26,055 Nenek Komb... Nenek Komb...
210 00:27:46,921 00:27:49,049 Jangan! Jangan! Ayah, kembalilah! Jangan! Jangan! Ayah, kembalilah!
211 00:27:49,281 00:27:52,808 Tenang, nak. Tenang. Tenang, nak. Tenang.
212 00:27:56,681 00:27:58,524 Ayo.. ayo.. Ayo.. ayo..
213 00:28:03,561 00:28:07,930 Tenang, Johan. Minumlah seteguk air. Tenang, Johan. Minumlah seteguk air.
214 00:28:23,681 00:28:27,367 Tenang, ya... tenang... Tenang, ya... tenang...
215 00:28:29,321 00:28:33,531 Aku senang kau datang. Sudah tiga hari. Aku senang kau datang. Sudah tiga hari.
216 00:28:33,801 00:28:36,008 Nak, kau begitu demam! Nak, kau begitu demam!
217 00:28:36,681 00:28:38,046 Ayo.. ayo.. Ayo.. ayo..
218 00:28:49,321 00:28:52,325 Mengapa Urug menangis, Ayah? Mengapa Urug menangis, Ayah?
219 00:28:56,881 00:28:58,724 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
220 00:28:59,241 00:29:01,289 Ini adalah mimpi buruk, nak... Ini adalah mimpi buruk, nak...
221 00:29:01,521 00:29:03,410 ..Dengan akhir bahagia untukmu. ..Dengan akhir bahagia untukmu.
222 00:29:06,241 00:29:08,323 Deppoh... Dimana Deppoh? Deppoh... Dimana Deppoh?
223 00:29:17,121 00:29:19,362 Deppoh menyelamatkanmu dari air. Deppoh menyelamatkanmu dari air.
224 00:29:20,201 00:29:22,568 Deppoh menyelamatkan hidupmu. Deppoh menyelamatkan hidupmu.
225 00:29:23,681 00:29:25,410 Tapi di mana dia sekarang? Tapi di mana dia sekarang?
226 00:29:27,881 00:29:29,326 Deppoh... Deppoh...
227 00:29:29,961 00:29:30,961 Deppoh sudah mati! Deppoh sudah mati!
228 00:29:33,641 00:29:36,167 Nenek Kombel melakukannya! Nenek Kombel melakukannya!
229 00:29:38,241 00:29:40,967 Hentikan sampah Nenek Kombel ini! Kau orang Belanda! Hentikan sampah Nenek Kombel ini! Kau orang Belanda!
230 00:29:41,201 00:29:44,967 Tidak ada Nenek Kombel. Deppoh terjerat gulma air. Tidak ada Nenek Kombel. Deppoh terjerat gulma air.
231 00:29:47,841 00:29:49,730 Ini bukan salahmu, Johan. Ini bukan salahmu, Johan.
232 00:29:50,001 00:29:53,483 Salahku, salahku! - Ini bukan salahmu! Deppoh... Salahku, salahku! - Ini bukan salahmu! Deppoh...
233 00:29:54,441 00:29:58,127 Deppoh adalah pahlawan.. Deppoh adalah pahlawan! Deppoh adalah pahlawan.. Deppoh adalah pahlawan!
234 00:30:00,641 00:30:03,212 Dengar, Johan... Urug! Urug! Dengar, Johan... Urug! Urug!
235 00:30:04,961 00:30:06,984 Urug datang untuk mengucapkan selamat tinggal. Urug datang untuk mengucapkan selamat tinggal.
236 00:30:07,561 00:30:09,165 Dia akan kembali ke Darsala. Dia akan kembali ke Darsala.
237 00:30:09,401 00:30:12,211 Kita perlu rumahnya untuk Mandur yang baru. Kita perlu rumahnya untuk Mandur yang baru.
238 00:30:12,441 00:30:15,604 Ucapkan selamat tinggal pada Urug. - Tolong, Johan! Ucapkan selamat tinggal pada Urug. - Tolong, Johan!
239 00:30:15,841 00:30:17,850 Johan, tenang! Johan, tenang!
240 00:30:23,001 00:30:25,481 Ini, minumlah air. Ini, minumlah air.
241 00:30:26,761 00:30:28,047 Bagus.. Bagus..
242 00:30:29,321 00:30:30,561 Sialan! Sialan!
243 00:30:45,601 00:30:46,887 Maafkan aku. Maafkan aku.
244 00:31:28,561 00:31:33,240 Maafkan kami, Tuan Belanda, karena kita memberontak. Maafkan kami, Tuan Belanda, karena kita memberontak.
245 00:31:33,441 00:31:38,572 Dan ingat: orang Jawa sederhana memohon pada kita untuk memulihkan ketertiban. Dan ingat: orang Jawa sederhana memohon pada kita untuk memulihkan ketertiban.
246 00:31:39,841 00:31:41,809 Maka dari itu kita harus melihat pengorbanan.. Maka dari itu kita harus melihat pengorbanan..
247 00:31:42,041 00:31:46,012 Yang Hendrik Ten Berghe berikan dari hidupnya. Yang Hendrik Ten Berghe berikan dari hidupnya.
248 00:31:53,481 00:31:56,325 Debu menjadi debu, abu menjadi abu... Debu menjadi debu, abu menjadi abu...
249 00:32:04,841 00:32:06,730 Kenapa kau tidak menghentikannya? Kenapa kau tidak menghentikannya?
250 00:32:08,841 00:32:10,809 Kau tahu ayahmu. Kau tahu ayahmu.
251 00:32:11,401 00:32:14,564 Jika aku datang 30 menit lebih awal, ia akan hidup. Jika aku datang 30 menit lebih awal, ia akan hidup.
252 00:32:16,201 00:32:20,650 Dekat Kebon Jati aku diancam oleh mungkin pembunuhnya. Dekat Kebon Jati aku diancam oleh mungkin pembunuhnya.
253 00:32:21,441 00:32:25,287 Aku melihat matanya dan sebagian wajahnya. Aku melihat matanya dan sebagian wajahnya.
254 00:32:28,001 00:32:32,227 Aku hampir yakin itu Urug. - Urug mencintai ayahmu. Aku hampir yakin itu Urug. - Urug mencintai ayahmu.
255 00:32:32,763 00:32:35,753 Tidak, ia mencintaimu. Tidak, ia mencintaimu.
256 00:32:37,001 00:32:38,366 Aku berpikir bahwa... Aku berpikir bahwa...
257 00:32:40,241 00:32:42,484 mungkin engkau tahu di mana dia. mungkin engkau tahu di mana dia.
258 00:32:42,561 00:32:44,484 Dia pasti berada di sekitar sini. Aku melihatnya. Dia pasti berada di sekitar sini. Aku melihatnya.
259 00:32:44,761 00:32:46,684 - Aku tidak tahu di mana mencarinya, Johan. - Aku tidak tahu di mana mencarinya, Johan.
260 00:32:47,201 00:32:51,411 Lida, aku harus menemuinya. - Terakhir aku melihatnya sebelum Jepang datang. Lida, aku harus menemuinya. - Terakhir aku melihatnya sebelum Jepang datang.
261 00:32:53,001 00:32:55,208 Dia ada di Jawa Timur, aku dengar. Dia ada di Jawa Timur, aku dengar.
262 00:32:57,281 00:33:03,110 Johan sayang, ketika engkau ada di Belanda, ..Semuanya berubah di sini. Johan sayang, ketika engkau ada di Belanda, ..Semuanya berubah di sini.
263 00:33:05,761 00:33:07,606 Negeri ini tidak seperti dulu lagi. Negeri ini tidak seperti dulu lagi.
264 00:33:33,801 00:33:35,530 Letnan Ten Berghe! Letnan Ten Berghe!
265 00:33:45,321 00:33:48,928 Bagaimana saya harus melindungimu dari pengadilan militer? Bagaimana saya harus melindungimu dari pengadilan militer?
266 00:33:49,161 00:33:52,324 Sejauh yang saya ketahui mereka dapat menangkap Anda. Sejauh yang saya ketahui mereka dapat menangkap Anda.
267 00:33:53,281 00:33:54,567 Saya kira... Saya kira...
268 00:33:56,361 00:33:58,409 Saya kira Ayah saya dalam bahaya. Saya kira Ayah saya dalam bahaya.
269 00:33:58,761 00:34:00,411 Saya memahami anda, Letnan. Saya memahami anda, Letnan.
270 00:34:05,160 00:34:06,924 Saya pikir saya bisa menemukan pembunuhnya. Saya pikir saya bisa menemukan pembunuhnya.
271 00:34:07,240 00:34:10,562 Itu tugas polisi untuk menangkap pembunuh, bukan tentara. Itu tugas polisi untuk menangkap pembunuh, bukan tentara.
272 00:34:12,881 00:34:14,724 Bahkan jika dia anggota TNI? Bahkan jika dia anggota TNI?
273 00:34:19,841 00:34:21,605 Ceritakan lebih banyak. Ceritakan lebih banyak.
274 00:34:23,081 00:34:26,403 Dia mungkin bisa membantu kita. - Jika Anda bisa menemukannya. Dia mungkin bisa membantu kita. - Jika Anda bisa menemukannya.
275 00:34:26,921 00:34:28,161 Aku akan menemukannya. Aku akan menemukannya.
276 00:34:29,001 00:34:30,730 Maksudku.. hidup! Maksudku.. hidup!
277 00:34:31,361 00:34:33,125 Dia tak ada gunanya bagi kita bila mati. Dia tak ada gunanya bagi kita bila mati.
278 00:34:33,521 00:34:35,250 Saya mengerti, Mayor. Saya mengerti, Mayor.
279 00:34:36,041 00:34:39,363 Anda sadar bahwa saya harus melapor ke markas. Anda sadar bahwa saya harus melapor ke markas.
280 00:34:40,281 00:34:42,363 Kemudian terserah Kolonel Van Daalen. Kemudian terserah Kolonel Van Daalen.
281 00:34:43,881 00:34:45,167 Sayang sekali. Sayang sekali.
282 00:34:46,721 00:34:49,008 Kami meninggalkan jejak dan... Kami meninggalkan jejak dan...
283 00:34:49,241 00:34:50,572 ..Ia mungkin mengikutinya.. ..Ia mungkin mengikutinya..
284 00:34:50,841 00:34:53,492 ..Dan mendapat keuntungan. Bagus untuk kolonel.. ..Dan mendapat keuntungan. Bagus untuk kolonel..
285 00:34:53,721 00:34:56,201 Anda dapat berbicara bahasa lokal, bukan? Anda dapat berbicara bahasa lokal, bukan?
286 00:34:58,081 00:34:59,412 Itu benar. Itu benar.
287 00:35:01,081 00:35:02,412 Bagus. Bagus.
288 00:35:03,601 00:35:05,490 Tapi hanya melapor kembali kepada saya. Tapi hanya melapor kembali kepada saya.
289 00:35:06,121 00:35:08,210 Saya harus bisa melakukannya dengan cara saya. Saya harus bisa melakukannya dengan cara saya.
290 00:35:15,521 00:35:16,807 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
291 00:35:25,481 00:35:28,007 Engkau akan, bahkan jika saya melarang. Engkau akan, bahkan jika saya melarang.
292 00:35:29,801 00:35:31,451 Tapi engkau tidak bisa pergi sendiri. Tapi engkau tidak bisa pergi sendiri.
293 00:35:31,841 00:35:34,082 Bawalah bintara yang berpengalaman denganmu. Bawalah bintara yang berpengalaman denganmu.
294 00:35:35,081 00:35:37,243 Jika Anda bersikeras. - Aku bersikeras. Jika Anda bersikeras. - Aku bersikeras.
295 00:35:42,761 00:35:44,650 Dapatkah aku minta kopi? Dapatkah aku minta kopi?
296 00:35:57,441 00:35:59,808 Sial! Barang ini terlalu tinggi! Sial! Barang ini terlalu tinggi!
297 00:36:04,361 00:36:06,648 Dingin! Apa yang aku lakukan di sini?! Dingin! Apa yang aku lakukan di sini?!
298 00:36:07,961 00:36:09,292 Kaleng.. Kaleng..
299 00:36:16,761 00:36:20,482 Aku tidak berdiri di WC dan kencing di lantai di rumahmu! Aku tidak berdiri di WC dan kencing di lantai di rumahmu!
300 00:36:20,721 00:36:23,611 Barang ini bukan kamar mandi, ini bak mandi, oke? Barang ini bukan kamar mandi, ini bak mandi, oke?
301 00:36:24,641 00:36:27,212 Dan cepatlah. Ada pekerjaan yang harus dilakukan. Dan cepatlah. Ada pekerjaan yang harus dilakukan.
302 00:36:27,481 00:36:28,721 Aku datang. Aku datang.
303 00:36:32,521 00:36:33,852 Mandi ..?? Mandi ..??
304 00:37:10,281 00:37:11,521 Selamat pagi, Pak. Selamat pagi, Pak.
305 00:37:12,881 00:37:14,212 Sampai besok. Sampai besok.
306 00:37:45,801 00:37:49,647 Dua orang di sana dan dua di sana. Pastikan Saya tidak terganggu. Dua orang di sana dan dua di sana. Pastikan Saya tidak terganggu.
307 00:37:49,881 00:37:53,727 Jika kau ingin tahu yang aku pikir.. - Kita lakukan dengan caraku, Sersan. Jika kau ingin tahu yang aku pikir.. - Kita lakukan dengan caraku, Sersan.
308 00:37:53,961 00:37:55,201 Setuju? Setuju?
309 00:37:56,721 00:38:01,283 Satu di sisi masing-masing dan satu di dalam. - Semua orang berpikir kau gila. Satu di sisi masing-masing dan satu di dalam. - Semua orang berpikir kau gila.
310 00:38:02,281 00:38:03,521 Apa benar? Apa benar?
311 00:38:04,681 00:38:05,921 Mungkin. Mungkin.
312 00:38:07,241 00:38:09,812 Apakah ini untuk tentara atau untuk ayahmu? Apakah ini untuk tentara atau untuk ayahmu?
313 00:38:11,521 00:38:13,205 Ini untukmu, Twan. Ini untukmu, Twan.
314 00:38:15,561 00:38:16,926 Belokkan jeep itu! Belokkan jeep itu!
315 00:38:39,241 00:38:40,925 Apakah Anda mendengar saya? Apakah Anda mendengar saya?
316 00:38:49,841 00:38:52,606 Pergi! Turun dari jip! Pergi! Turun dari jip!
317 00:42:12,801 00:42:14,371 Letnan! Letnan!
318 00:42:17,401 00:42:20,510 Radio laporan dari markas! Sebuah barisan TNI besar mendekat. Radio laporan dari markas! Sebuah barisan TNI besar mendekat.
319 00:42:20,581 00:42:22,231 Mereka barusan menyeberang Sungai Mandiri. Mereka barusan menyeberang Sungai Mandiri.
320 00:42:22,249 00:42:24,092 Bruinsma, Bren, kendaraan terakhir! Bruinsma, Bren, kendaraan terakhir!
321 00:42:24,841 00:42:26,331 Kretek, lindungi mereka. Kretek, lindungi mereka.
322 00:42:27,001 00:42:28,287 Apakah mereka jauh? Apakah mereka jauh?
323 00:42:28,761 00:42:30,968 Beberapa kilometer ke selatan, kata mereka. Beberapa kilometer ke selatan, kata mereka.
324 00:42:31,521 00:42:34,206 Hebat. - Tidak ada yang hebat di sini! Hebat. - Tidak ada yang hebat di sini!
325 00:42:34,521 00:42:36,569 Mana keparat pribumi sialan kita cari? Mana keparat pribumi sialan kita cari?
326 00:42:38,401 00:42:40,005 Dia tidak ada di sini. Dia tidak ada di sini.
327 00:42:42,561 00:42:44,131 Bruinsma, ambil ini. Bruinsma, ambil ini.
328 00:42:44,361 00:42:46,329 Mari kita ambil monyet lainnya! Mari kita ambil monyet lainnya!
329 00:42:46,561 00:42:47,767 Sersan! Sersan!
330 00:42:48,121 00:42:49,361 ..Untuk perlindungan. ..Untuk perlindungan.
331 00:42:49,641 00:42:51,245 Masuk! Masuk!
332 00:43:48,601 00:43:49,887 Tidak beruntung? Tidak beruntung?
333 00:43:52,321 00:43:54,050 Dia ada di sini di suatu tempat. Dia ada di sini di suatu tempat.
334 00:43:54,761 00:43:56,411 Apakah engkau yakin itu dia? Apakah engkau yakin itu dia?
335 00:43:58,041 00:43:59,964 Aku akan jika saya menemukannya. Aku akan jika saya menemukannya.
336 00:44:07,161 00:44:08,765 Dapatkah aku bertanya sesuatu? Dapatkah aku bertanya sesuatu?
337 00:44:09,801 00:44:11,929 Asal bukan tentang perawat itu! Asal bukan tentang perawat itu!
338 00:44:22,241 00:44:24,243 Bagaimana dalam bahasa Melayu.. Bagaimana dalam bahasa Melayu..
339 00:44:24,521 00:44:27,491 "Rita, kau memiliki mata terindah yang pernah kulihat?" "Rita, kau memiliki mata terindah yang pernah kulihat?"
340 00:44:28,361 00:44:29,567 Rem, Twan!! Rem, Twan!!
341 00:44:30,521 00:44:32,285 Rem! Tunduk! Rem! Tunduk!
342 00:44:34,521 00:44:38,651 Musuh! Berlindung! Di balik pohon-pohon. - Dimana dia? Musuh! Berlindung! Di balik pohon-pohon. - Dimana dia?
343 00:44:39,201 00:44:40,612 Tunduk, Twan! Tunduk, Twan!
344 00:44:47,601 00:44:49,046 Bruinsma, bantu aku! Bruinsma, bantu aku!
345 00:45:02,121 00:45:03,646 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi padanya?
346 00:46:12,441 00:46:15,012 Apakah hanya ini? - Dia terlatih. Apakah hanya ini? - Dia terlatih.
347 00:46:19,201 00:46:21,044 Dimana pos komandomu? Dimana pos komandomu?
348 00:46:24,121 00:46:26,328 Stasiun propaganda sialan itu? Stasiun propaganda sialan itu?
349 00:46:28,921 00:46:30,491 Dapatkah ia bicara bahasa Belanda? Dapatkah ia bicara bahasa Belanda?
350 00:46:31,201 00:46:35,172 Ya, tapi dia tidak akan. Itu adalah "bahasa penindas" baginya. Ya, tapi dia tidak akan. Itu adalah "bahasa penindas" baginya.
351 00:46:37,281 00:46:39,329 Kau dapat pergi. Kau tampak kelelahan. Kau dapat pergi. Kau tampak kelelahan.
352 00:46:40,481 00:46:43,610 Ada lagi, Mayor? - Tidak, terima kasih. Istirahatlah. Ada lagi, Mayor? - Tidak, terima kasih. Istirahatlah.
353 00:47:04,161 00:47:07,165 Apa yang kau tanya padanya? Apa yang kau tanya padanya?
354 00:47:08,881 00:47:10,724 Apa yang saya tanya sebelumnya. Apa yang saya tanya sebelumnya.
355 00:47:12,201 00:47:14,488 Seseorang harus memeriksa lukanya. Seseorang harus memeriksa lukanya.
356 00:47:20,801 00:47:23,805 'Bergabung tentara, perkosa wanita tua ' 'Bergabung tentara, perkosa wanita tua '
357 00:47:24,041 00:47:26,851 'Larut malam, tanpa perlawanan' 'Larut malam, tanpa perlawanan'
358 00:47:27,081 00:47:29,732 Letnan itu berjaga-jaga, kan?' Letnan itu berjaga-jaga, kan?'
359 00:48:50,881 00:48:52,212 Twan? Twan?
360 00:48:53,481 00:48:54,721 Apakah kau bangun? Apakah kau bangun?
361 00:49:01,801 00:49:03,166 Dapatkah kau mendengarli? Dapatkah kau mendengarli?
362 00:49:09,201 00:49:10,771 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja.
363 00:49:12,041 00:49:14,965 Kita sedang menunggu angkutan ke Batavia Kita sedang menunggu angkutan ke Batavia
364 00:49:15,841 00:49:17,570 Mereka dapat membantumu di sana. Mereka dapat membantumu di sana.
365 00:49:20,441 00:49:21,727 Apakah itu sakit? Apakah itu sakit?
366 00:50:10,561 00:50:14,282 R-i-t-a... mata ter-in-dah.. R-i-t-a... mata ter-in-dah..
367 00:50:45,601 00:50:47,410 Ceritakan semuanya. Ceritakan semuanya.
368 00:50:48,601 00:50:53,163 Nama Komandanmu, posmu. Nama Komandanmu, posmu.
369 00:50:54,601 00:50:57,684 Aku akan menjagamu. Aku akan menjagamu.
370 00:51:15,201 00:51:16,612 Aku mendengarkan! Aku mendengarkan!
371 00:51:28,121 00:51:30,044 Kamu tidak ingin bicara? Kamu tidak ingin bicara?
372 00:51:30,521 00:51:32,410 Kamu ingin menjadi pahlawan? Kamu ingin menjadi pahlawan?
373 00:51:40,001 00:51:42,652 Apakah ia akan hidup? - Aku tidak tahu. Apakah ia akan hidup? - Aku tidak tahu.
374 00:51:46,761 00:51:49,605 Akankah korban yang satunya hidup? Akankah korban yang satunya hidup?
375 00:52:02,041 00:52:03,805 Apakah dia temanmu? Apakah dia temanmu?
376 00:52:06,241 00:52:07,527 Ya. Ya.
377 00:52:08,321 00:52:09,811 Twan adalah temanku. Twan adalah temanku.
378 00:52:10,921 00:52:13,083 Sekarang engkau pikir ini adalah kesalahanmu? Sekarang engkau pikir ini adalah kesalahanmu?
379 00:52:19,801 00:52:21,565 Engkau seharusnya tidak berada di sini. Engkau seharusnya tidak berada di sini.
380 00:52:27,001 00:52:29,083 Engkau bukan benar-benar seorang tentara pembunuh. Engkau bukan benar-benar seorang tentara pembunuh.
381 00:52:44,641 00:52:45,927 Selamat malam. Selamat malam.
382 00:52:54,561 00:52:55,801 Tidak ada? Tidak ada?
383 00:52:58,041 00:52:59,805 Hentikan ini sekarang! Hentikan ini sekarang!
384 00:53:00,641 00:53:02,848 Ini bukan urusanmu. Ini bukan urusanmu.
385 00:53:03,081 00:53:05,448 Jangan khawatir. Kita hanya mematuhi perintah. Jangan khawatir. Kita hanya mematuhi perintah.
386 00:53:05,681 00:53:07,365 Dia sekarang tawanan perang. Dia sekarang tawanan perang.
387 00:53:08,761 00:53:10,172 Dia musuh. Dia musuh.
388 00:53:10,721 00:53:13,850 Dia hampir membunuh sopirmu dalam penyergapan. Dia hampir membunuh sopirmu dalam penyergapan.
389 00:53:14,241 00:53:16,369 Engkau berpihak pada siapa? Engkau berpihak pada siapa?
390 00:53:16,961 00:53:18,201 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
391 00:53:19,801 00:53:21,724 Kau ingin kami untuk melepaskannya? Kau ingin kami untuk melepaskannya?
392 00:53:21,961 00:53:23,201 Sekarang! Sekarang!
393 00:53:26,841 00:53:28,127 Lepaskan! Lepaskan!
394 00:53:31,521 00:53:33,046 Terima kasih, prajurit. Terima kasih, prajurit.
395 00:53:35,001 00:53:37,083 Aku harus melaporkan ini. Aku harus melaporkan ini.
396 00:53:37,921 00:53:40,242 Mayor tidak akan senang. Mayor tidak akan senang.
397 00:53:40,481 00:53:44,122 Dia ingin kita membuat tahanan ini berbicara. Dia ingin kita membuat tahanan ini berbicara.
398 00:53:44,961 00:53:47,328 Dan kau memerintahkan kami untuk membunuhnya. Dan kau memerintahkan kami untuk membunuhnya.
399 00:53:49,481 00:53:51,483 Aku harap kau digantung untuk ini! Aku harap kau digantung untuk ini!
400 00:53:52,681 00:53:55,491 Aku hanya mematuhi perintah Anda. Aku hanya mematuhi perintah Anda.
401 00:54:06,241 00:54:14,238 'William dari Nassau, Darah Belanda di pembuluh darahku' 'William dari Nassau, Darah Belanda di pembuluh darahku'
402 00:54:14,721 00:54:22,721 'Aku percaya tanah airku sampai mati' 'Aku percaya tanah airku sampai mati'
403 00:54:26,921 00:54:29,447 'Seorang pangeran dari Oranye' 'Seorang pangeran dari Oranye'
404 00:54:29,997 00:54:36,602 'Saya bebas dan berani' 'Saya bebas dan berani'
405 00:54:37,641 00:54:40,770 'Saya selalu hormati' 'Saya selalu hormati'
406 00:54:41,961 00:54:44,441 'Raja Spanyol' 'Raja Spanyol'
407 00:54:51,321 00:54:54,848 Anak-anak, di manakah Rhine masuk ke negara kita? Anak-anak, di manakah Rhine masuk ke negara kita?
408 00:54:55,281 00:54:58,967 Di Lobith, Pak! - Bagus sekali! Di sini. Di Lobith, Pak! - Bagus sekali! Di sini.
409 00:55:43,321 00:55:47,804 Lihat, itu Rhine. - Bukan, itu Mandiri! Lihat, itu Rhine. - Bukan, itu Mandiri!
410 00:55:49,161 00:55:52,449 Groningen, Hoogezand, Sappemeer, Groningen, Hoogezand, Sappemeer,
411 00:55:52,681 00:55:54,604 Zuidbroek, Heiligerlee, Zuidbroek, Heiligerlee,
412 00:55:54,841 00:55:57,242 Nieuweschans, Roodeschool.. Nieuweschans, Roodeschool..
413 00:55:57,521 00:55:59,471 Aku akan terbang di atas mereka semua nanti. Aku akan terbang di atas mereka semua nanti.
414 00:56:04,001 00:56:06,686 Lihat, Ayah! Laporanku! Lihat, Ayah! Laporanku!
415 00:56:08,321 00:56:10,801 Ambil jalan dengan benar, Johan. Ambil jalan dengan benar, Johan.
416 00:56:19,841 00:56:22,412 Satu nilai 7,5, bagus sekali! Satu nilai 7,5, bagus sekali!
417 00:56:23,041 00:56:25,567 Sangat baik, Johan. Sangat baik, Johan.
418 00:56:31,361 00:56:35,286 Urug punya laporan juga. - Aku akan menandatanganinya juga. Urug punya laporan juga. - Aku akan menandatanganinya juga.
419 00:56:46,561 00:56:49,041 Sepuluh untuk aritmatika, Urug?! Sepuluh untuk aritmatika, Urug?!
420 00:56:49,321 00:56:51,688 Itu tidak buruk sama sekali! Itu tidak buruk sama sekali!
421 00:56:52,521 00:56:55,321 Kamu dapat menangani pembukuan setelah Johan mengambil alih perkebunan. Kamu dapat menangani pembukuan setelah Johan mengambil alih perkebunan.
422 00:56:55,561 00:57:00,772 Tapi Urug dan aku ingin menjadi penjelajah atau pilot. Tapi Urug dan aku ingin menjadi penjelajah atau pilot.
423 00:57:05,241 00:57:07,482 Tiup! - Satu, dua, tiga. Tiup! - Satu, dua, tiga.
424 00:57:09,321 00:57:10,482 Bagus sekali.. Bagus sekali..
425 00:57:11,641 00:57:12,927 Ayo. Ayo.
426 00:57:22,881 00:57:26,090 Sejauh mata memandang, nak.. Sejauh mata memandang, nak..
427 00:57:27,761 00:57:29,889 Semua akan menjadi milikmu nanti. Semua akan menjadi milikmu nanti.
428 00:57:37,241 00:57:39,847 Bagus sekali, Urug. Apakah kamu membuatnya sendiri? Bagus sekali, Urug. Apakah kamu membuatnya sendiri?
429 00:57:42,681 00:57:44,092 Selamat. Selamat.
430 00:57:45,121 00:57:47,123 Ini dia. - Terima kasih. Ini dia. - Terima kasih.
431 00:57:48,961 00:57:51,441 Ayo aku tunjukkan. Lihat. Ayo aku tunjukkan. Lihat.
432 00:57:59,481 00:58:00,926 Hai, Johan! Hai, Johan!
433 00:58:02,561 00:58:04,131 Tamu pestamu, Johan. Tamu pestamu, Johan.
434 00:58:04,641 00:58:09,249 Tapi aku tidak mengundang mereka! - Jadilah tuan rumah yang baik, ayolah! Tapi aku tidak mengundang mereka! - Jadilah tuan rumah yang baik, ayolah!
435 00:58:15,401 00:58:17,563 Selamat! - Selamat ulang tahun. Selamat! - Selamat ulang tahun.
436 00:58:17,801 00:58:20,486 Sudah waktunya dia bercampur dengan anak laki-laki biasa... Sudah waktunya dia bercampur dengan anak laki-laki biasa...
437 00:58:20,761 00:58:24,891 Dan tidak bergaul dengan Urug. Pernahkah engkau melihat kampungnya? Dan tidak bergaul dengan Urug. Pernahkah engkau melihat kampungnya?
438 00:58:26,601 00:58:27,807 Bagus. Tetap seperti itu! Bagus. Tetap seperti itu!
439 00:58:33,281 00:58:34,487 Ini untukmu. Ini untukmu.
440 00:58:56,641 00:58:58,530 Tentara Belanda. Tentara Belanda.
441 00:58:58,761 00:59:01,765 Tidakkah Anda berharap Anda pulang ke rumah di Purmerend? Tidakkah Anda berharap Anda pulang ke rumah di Purmerend?
442 00:59:02,001 00:59:05,562 Dengan keluarga Anda, istri Anda, tunangan Anda. Dengan keluarga Anda, istri Anda, tunangan Anda.
443 00:59:05,801 00:59:07,212 Dengan kekasih Anda.. Dengan kekasih Anda..
444 00:59:07,441 00:59:11,332 Tapi sekarang kau ribuan mil dari rumah. Tapi sekarang kau ribuan mil dari rumah.
445 00:59:11,561 00:59:15,282 Pemerintah Anda telah menyesatkan Anda! Pemerintah Anda telah menyesatkan Anda!
446 00:59:16,281 00:59:19,444 Anda menderita oleh penindasan Jerman. Anda menderita oleh penindasan Jerman.
447 00:59:19,721 00:59:21,883 Apa yang pemerintah Anda inginkan? Apa yang pemerintah Anda inginkan?
448 00:59:22,121 00:59:25,091 Anda harus menindas orang-orang yang menginginkan kebebasan. Anda harus menindas orang-orang yang menginginkan kebebasan.
449 00:59:25,321 00:59:28,086 Kebebasan sama yang Anda dambakan selama lima tahun. Kebebasan sama yang Anda dambakan selama lima tahun.
450 00:59:28,441 00:59:30,728 Kalian tahu ini stasiun radio yang dilarang! Kalian tahu ini stasiun radio yang dilarang!
451 00:59:31,001 00:59:34,801 Mereka memainkan musik yang bagus! - Lain kali, kalian akan dilaporkan! Mereka memainkan musik yang bagus! - Lain kali, kalian akan dilaporkan!
452 00:59:35,521 00:59:36,761 Mengerti? Mengerti?
453 00:59:39,841 00:59:41,764 Dan engkau jadi yang pertama, Deelstra! Dan engkau jadi yang pertama, Deelstra!
454 00:59:57,241 00:59:58,845 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
455 01:00:03,241 01:00:06,006 Twan, berjuanglah! Aku akan datang dan menengokmu. Twan, berjuanglah! Aku akan datang dan menengokmu.
456 01:00:07,521 01:00:08,727 Pisang goreng! Pisang goreng!
457 01:00:48,961 01:00:51,931 Apakah ini waktu yang tepat untuk menginterogasi seseorang? Apakah ini waktu yang tepat untuk menginterogasi seseorang?
458 01:00:56,521 01:00:58,364 Apakah dia bilang apa-apa? Apakah dia bilang apa-apa?
459 01:01:00,321 01:01:02,164 Bagaimana prajurit Mortier? Bagaimana prajurit Mortier?
460 01:01:03,041 01:01:04,770 Mungkin mereka bisa menyelamatkannya. Mungkin mereka bisa menyelamatkannya.
461 01:01:05,721 01:01:07,644 Aku tidak tahu. - Rita... Aku tidak tahu. - Rita...
462 01:01:08,161 01:01:10,084 Aku tidak ada hubungannya dengan ini. Aku tidak ada hubungannya dengan ini.
463 01:01:10,561 01:01:12,450 Ini kecelakaan, percayalah. Ini kecelakaan, percayalah.
464 01:01:13,121 01:01:14,327 Tentu saja. Tentu saja.
465 01:02:13,241 01:02:15,448 Ini lebih bidangmu, Ten Berghe. Ini lebih bidangmu, Ten Berghe.
466 01:02:15,721 01:02:16,961 Daripada apa, Mayor? Daripada apa, Mayor?
467 01:02:17,401 01:02:18,846 Kerja Intelijen. Kerja Intelijen.
468 01:02:20,001 01:02:21,605 Kau tidak sanga pintar, ya? Kau tidak sanga pintar, ya?
469 01:02:23,081 01:02:26,802 Kolonel van Daalen memberitahu saya, kamu mengirim laporan rahasia.. Kolonel van Daalen memberitahu saya, kamu mengirim laporan rahasia..
470 01:02:27,041 01:02:29,248 ..Tentang tahanan kita langsung ke markas besar. ..Tentang tahanan kita langsung ke markas besar.
471 01:02:31,521 01:02:32,761 Itu benar. Itu benar.
472 01:02:33,321 01:02:38,202 Dia bilang kau meminta penyelidikan tentang penganiayaan tahanan. Dia bilang kau meminta penyelidikan tentang penganiayaan tahanan.
473 01:02:39,801 01:02:41,371 Mungkin aku bisa membantumu. Mungkin aku bisa membantumu.
474 01:02:41,721 01:02:43,291 Apa yang kamu inginkan? Apa yang kamu inginkan?
475 01:02:44,801 01:02:47,281 Perang bukan alasan untuk melanggar hukum. Perang bukan alasan untuk melanggar hukum.
476 01:02:47,521 01:02:49,125 Bisakah kita tinggalkan di situ? Bisakah kita tinggalkan di situ?
477 01:02:51,361 01:02:53,523 Kita sedang memerangi pembunuh, pemerkosa, penjahat! Kita sedang memerangi pembunuh, pemerkosa, penjahat!
478 01:02:53,801 01:02:57,283 Dan kau berbicara tentang keadilan? Kau lebih bodoh dari yang aku pikir! Dan kau berbicara tentang keadilan? Kau lebih bodoh dari yang aku pikir!
479 01:02:58,081 01:03:03,645 Atau apa engkau menyesal, karena kau hampir membunuh sopirmu? Atau apa engkau menyesal, karena kau hampir membunuh sopirmu?
480 01:03:06,561 01:03:08,165 Sersan, bisa beri kami ruang? Sersan, bisa beri kami ruang?
481 01:03:19,321 01:03:21,892 Aku pikir kau menyembunyikan sesuatu, Letnan. Aku pikir kau menyembunyikan sesuatu, Letnan.
482 01:03:22,121 01:03:23,805 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
483 01:03:24,321 01:03:25,561 Apakah kau ingin pulang? Apakah kau ingin pulang?
484 01:03:26,041 01:03:27,611 Mayor, ini adalah rumah saya. Mayor, ini adalah rumah saya.
485 01:03:29,721 01:03:31,644 Rumah adalah tempat kau dicintai... Rumah adalah tempat kau dicintai...
486 01:03:36,921 01:03:38,844 Siapa yang mencintaimu di sini? Siapa yang mencintaimu di sini?
487 01:03:51,161 01:03:53,368 Hai Urug! Ingin bergabung? - Ya Hai Urug! Ingin bergabung? - Ya
488 01:03:55,481 01:03:57,688 Seorang ballboy! Seorang ballboy!
489 01:03:58,881 01:04:00,485 Hei, pukulnya ke aku juga! Hei, pukulnya ke aku juga!
490 01:04:02,641 01:04:04,769 Ambil bola itu! Ambil bola itu!
491 01:04:05,441 01:04:06,806 Cepat! Cepat!
492 01:04:09,921 01:04:13,084 Hei, kau! Ada pisang di telingamu? Cepat! Hei, kau! Ada pisang di telingamu? Cepat!
493 01:04:15,681 01:04:18,525 Ada apa sih dengan kacungmu? Ada apa sih dengan kacungmu?
494 01:04:21,721 01:04:23,291 Ke sini, kamu! Ke sini, kamu!
495 01:04:23,521 01:04:25,842 Dia kabur! Kejar dia! Dia kabur! Kejar dia!
496 01:04:37,441 01:04:40,570 Selamat pagi, Nyonya. Surat untuk Nyonya Rooskens. Selamat pagi, Nyonya. Surat untuk Nyonya Rooskens.
497 01:04:41,921 01:04:43,605 Apakah Anda ingin teh? Apakah Anda ingin teh?
498 01:04:45,121 01:04:49,046 Tuan van Blankenstein, ini surat yang Anda lama tunggu-tunggu. Tuan van Blankenstein, ini surat yang Anda lama tunggu-tunggu.
499 01:04:50,281 01:04:51,771 Paskil, teh. Paskil, teh.
500 01:04:52,961 01:04:54,804 Dan ini untuk Anda. Dan ini untuk Anda.
501 01:04:58,401 01:04:59,641 Johan! Johan!
502 01:05:01,441 01:05:03,001 Bukankah seharusnya kamu ada di sekolah? Bukankah seharusnya kamu ada di sekolah?
503 01:05:04,281 01:05:07,603 Nona Lida? Apakah Urug di bawah kita? Nona Lida? Apakah Urug di bawah kita?
504 01:05:11,841 01:05:13,570 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
505 01:05:13,881 01:05:16,452 Urug lari dari Kebon Jati. Urug lari dari Kebon Jati.
506 01:05:18,201 01:05:19,487 Ke mana dia pergi? Ke mana dia pergi?
507 01:05:24,841 01:05:27,447 Tentu saja Urug tidak di bawah kita. Tentu saja Urug tidak di bawah kita.
508 01:05:28,001 01:05:31,164 Apakah buaya di bawah gajah? Apakah buaya di bawah gajah?
509 01:05:31,681 01:05:33,524 Kupu-kupu di bawah jerapah? Kupu-kupu di bawah jerapah?
510 01:05:33,761 01:05:36,082 Tidak. Mereka berbeda. Tidak. Mereka berbeda.
511 01:05:37,121 01:05:39,852 Dan Urug adalah temanmu. Itu saja yang penting. Dan Urug adalah temanmu. Itu saja yang penting.
512 01:06:17,761 01:06:19,923 Itu dia Urug. Urug! Itu dia Urug. Urug!
513 01:06:21,121 01:06:24,409 Urug, kau tidak boleh bolos sekolah. Urug, kau tidak boleh bolos sekolah.
514 01:06:25,401 01:06:26,812 Ayo ikut saya. Ayo ikut saya.
515 01:06:35,161 01:06:37,050 Apa yang dia katakan? - Dia mengatakan: Apa yang dia katakan? - Dia mengatakan:
516 01:06:37,281 01:06:40,808 'Aku tidak sekolah lagi. Saya sekarang petani.' 'Aku tidak sekolah lagi. Saya sekarang petani.'
517 01:06:46,041 01:06:47,372 Pegang ini. Pegang ini.
518 01:07:19,641 01:07:21,530 Belajar itu sangat penting, Urug. Belajar itu sangat penting, Urug.
519 01:07:21,761 01:07:24,241 Jadi engkau dapat membaca, menulis dan melakukan aritmatika. Jadi engkau dapat membaca, menulis dan melakukan aritmatika.
520 01:07:24,561 01:07:26,325 Kenapa? - Untuk masa depan. Kenapa? - Untuk masa depan.
521 01:07:27,801 01:07:31,044 Apa itu 'masa depan'? - Masa Depan adalah bahwa ketika engkau tumbuh.. Apa itu 'masa depan'? - Masa Depan adalah bahwa ketika engkau tumbuh..
522 01:07:31,281 01:07:33,727 ..engkau dapat menjadi apapun kau suka. - Apa saja? ..engkau dapat menjadi apapun kau suka. - Apa saja?
523 01:07:33,961 01:07:37,204 Pilot, laksamana, dokter.. - Laksamana! Pilot, laksamana, dokter.. - Laksamana!
524 01:07:37,441 01:07:40,729 Atau bos perkebunan teh! - Tidak, aku yang jadi bos di Kebon Jati. Atau bos perkebunan teh! - Tidak, aku yang jadi bos di Kebon Jati.
525 01:07:44,961 01:07:49,410 Dengarkan. Ayah Johan akan segera pergi ke Eropa. Dengarkan. Ayah Johan akan segera pergi ke Eropa.
526 01:07:49,641 01:07:52,451 Johan akan tinggal denganku. - Asyik! Johan akan tinggal denganku. - Asyik!
527 01:07:52,801 01:07:54,485 Apa pendapat Anda tentang itu? Apa pendapat Anda tentang itu?
528 01:08:12,280 01:08:14,169 Kau tidak pernah pakai ini lagi. Kau tidak pernah pakai ini lagi.
529 01:08:15,241 01:08:16,572 Aku bukan muslim. Aku bukan muslim.
530 01:08:20,801 01:08:22,530 Dasi itu.. tidak baik. Dasi itu.. tidak baik.
531 01:08:25,121 01:08:28,330 Ayah ingin aku pindah kembali ke Kebon Jati. Ayah ingin aku pindah kembali ke Kebon Jati.
532 01:08:28,561 01:08:29,722 Ini lebih baik. Ini lebih baik.
533 01:08:30,841 01:08:32,127 Bagaimana denganku? Bagaimana denganku?
534 01:08:32,961 01:08:36,124 Tentu saja aku tidak akan pergi. Aku ingin tinggal di sini. Tentu saja aku tidak akan pergi. Aku ingin tinggal di sini.
535 01:08:42,041 01:08:44,169 Seperti apa istri barunya? Seperti apa istri barunya?
536 01:08:44,601 01:08:46,171 Mari kita tidak membicarakannya. Mari kita tidak membicarakannya.
537 01:08:49,440 01:08:52,125 Sempurna. - Benarkah? Sempurna. - Benarkah?
538 01:08:53,881 01:08:57,203 Simpanlah, itu dasi lama. - Terima kasih. Simpanlah, itu dasi lama. - Terima kasih.
539 01:09:15,041 01:09:16,770 Halo, saya Johan. Halo, saya Johan.
540 01:09:19,320 01:09:22,847 Ini Karin dan ini Annelies. Ini Karin dan ini Annelies.
541 01:09:24,480 01:09:27,962 Halo. Apakah Anda ingin rokok atau..? Halo. Apakah Anda ingin rokok atau..?
542 01:10:35,095 01:10:36,595 Selamat malam. Selamat malam.
543 01:10:37,121 01:10:39,601 Sialan! Lida datang! Minumannya, cepat! Sialan! Lida datang! Minumannya, cepat!
544 01:10:45,241 01:10:46,527 Cepat! Cepat!
545 01:10:48,161 01:10:49,845 Beri aku uang! Beri aku uang!
546 01:10:50,081 01:10:52,607 Tapi tentunya mereka bukan..? - Berikan saja, sekarang! Tapi tentunya mereka bukan..? - Berikan saja, sekarang!
547 01:10:58,121 01:10:59,930 Cepat menghilang dari sini! Cepat menghilang dari sini!
548 01:11:02,241 01:11:03,481 Jaket! Jaket!
549 01:11:08,481 01:11:09,687 Tunggu, tunggu! Tunggu, tunggu!
550 01:11:14,401 01:11:15,607 Pergi keluar lagi? Pergi keluar lagi?
551 01:11:17,441 01:11:18,681 Ya?! Ya?!
552 01:11:18,961 01:11:21,362 'Lihatlah kilau di mataku' 'Lihatlah kilau di mataku'
553 01:11:22,561 01:11:24,928 'Lihatlah dagu berlesung pipitku' 'Lihatlah dagu berlesung pipitku'
554 01:11:25,761 01:11:28,765 Anak-anak, kalian ini! - 'Jangan terlalu konyol.' Anak-anak, kalian ini! - 'Jangan terlalu konyol.'
555 01:11:29,001 01:11:33,370 'Beri kami senyum. Kau nampak cemberut seperti laba-laba.' 'Beri kami senyum. Kau nampak cemberut seperti laba-laba.'
556 01:11:34,041 01:11:35,930 Kalian berdua ada ujian besok! Kalian berdua ada ujian besok!
557 01:11:36,161 01:11:39,768 Urug, kau ujian biologi dan Johan ujian geometri! Urug, kau ujian biologi dan Johan ujian geometri!
558 01:11:40,481 01:11:43,291 'Lihatlah kilau di mataku' 'Lihatlah kilau di mataku'
559 01:11:44,121 01:11:46,522 'Lihatlah dagu berlesung pipitku' 'Lihatlah dagu berlesung pipitku'
560 01:11:47,161 01:11:50,688 'Sekarang semua terlihat bagus.' 'Sekarang semua terlihat bagus.'
561 01:11:50,921 01:11:53,891 'Telan suasana marahmu dan senyum!' 'Telan suasana marahmu dan senyum!'
562 01:12:21,441 01:12:24,285 Ada berita tentangTwan Mortier? - Belum ada. Ada berita tentangTwan Mortier? - Belum ada.
563 01:13:04,601 01:13:06,490 Engkau bekerja lembur. Engkau bekerja lembur.
564 01:13:08,641 01:13:11,492 Apa yang kau lakukan? - Membuat jus semangka. Apa yang kau lakukan? - Membuat jus semangka.
565 01:13:12,601 01:13:14,171 Tidak boleh merokok di sini. Tidak boleh merokok di sini.
566 01:13:19,681 01:13:22,161 Kami biasa menggambarinya wajah. Kami biasa menggambarinya wajah.
567 01:13:24,761 01:13:27,332 Ketika temanku Twan ada di sini... Ketika temanku Twan ada di sini...
568 01:13:28,121 01:13:29,725 Tak ada morfin. Tak ada morfin.
569 01:13:33,081 01:13:36,244 Namun si penembak runduk malah mendapatkan morfin, kan? Namun si penembak runduk malah mendapatkan morfin, kan?
570 01:13:37,341 01:13:42,889 Aku... menemukan ampul di suatu tempat. Aku... menemukan ampul di suatu tempat.
571 01:13:46,521 01:13:48,649 Di dalam situ, bukan? Di dalam situ, bukan?
572 01:13:51,481 01:13:54,052 Berapa lama kau bekerja untuk TNI? Berapa lama kau bekerja untuk TNI?
573 01:13:54,281 01:13:55,442 Aku seorang perawat! Aku seorang perawat!
574 01:13:57,561 01:13:59,211 Tapi di pihak mana? Tapi di pihak mana?
575 01:14:01,761 01:14:04,890 Celalah aku jika kau ingin. Celalah aku jika kau ingin.
576 01:14:06,441 01:14:08,409 Atau kau akan menggantung aku di pohon? Atau kau akan menggantung aku di pohon?
577 01:14:17,761 01:14:18,967 Siapa itu? Siapa itu?
578 01:14:19,481 01:14:21,085 Itu saudara sedarahku. Itu saudara sedarahku.
579 01:14:22,841 01:14:24,730 Aku pikir dia membunuh ayahku. Aku pikir dia membunuh ayahku.
580 01:14:25,001 01:14:27,527 Sekarang kau ingin membunuhnya? - Tidak.. Sekarang kau ingin membunuhnya? - Tidak..
581 01:14:29,441 01:14:31,648 Hanya ingin tahu apa yang terjadi. Hanya ingin tahu apa yang terjadi.
582 01:14:33,921 01:14:35,491 Aku harus menemukannya. Aku harus menemukannya.
583 01:14:39,041 01:14:41,123 Kau memiliki kontak di pihak lain. Kau memiliki kontak di pihak lain.
584 01:14:43,641 01:14:46,565 Apakah itu perintah, Letnan? Apakah itu perintah, Letnan?
585 01:14:47,481 01:14:48,687 Bukan! Bukan!
586 01:14:50,281 01:14:51,646 Tapi kau tidak punya pilihan. Tapi kau tidak punya pilihan.
587 01:15:28,761 01:15:30,001 Istirahat. Istirahat.
588 01:15:35,681 01:15:37,092 Duduklah, Tuan-tuan. Duduklah, Tuan-tuan.
589 01:15:39,841 01:15:42,208 Saya membaca laporan Anda dengan serius... Saya membaca laporan Anda dengan serius...
590 01:15:42,441 01:15:45,445 Dan juga laporan Mayor dan Sersan-mayor. Dan juga laporan Mayor dan Sersan-mayor.
591 01:15:45,721 01:15:50,045 Menunjuk komisi lengkap untuk menyelidiki... Menunjuk komisi lengkap untuk menyelidiki...
592 01:15:50,281 01:15:54,491 ..Bagi saya menjadi terlalu banyak kerepotan. ..Bagi saya menjadi terlalu banyak kerepotan.
593 01:15:55,641 01:15:59,009 Dan sebagai perwira yang bertanggung jawab.. Dan sebagai perwira yang bertanggung jawab..
594 01:15:59,241 01:16:01,721 Sangat tidak menyenangkan.. Sangat tidak menyenangkan..
595 01:16:02,561 01:16:06,202 Untuk melihat bawahan saya bertengkar di depan umum. Untuk melihat bawahan saya bertengkar di depan umum.
596 01:16:07,961 01:16:11,807 Terutama ketika salah satu dari mereka, letnan muda ini... Terutama ketika salah satu dari mereka, letnan muda ini...
597 01:16:12,041 01:16:14,248 Tampaknya agak bingung... Tampaknya agak bingung...
598 01:16:15,001 01:16:19,325 Karena kematian tragis ayahnya. Karena kematian tragis ayahnya.
599 01:16:22,561 01:16:25,724 Sepertinya ini adalah kasus... Sepertinya ini adalah kasus...
600 01:16:25,961 01:16:27,804 Perintah ambigu oleh Anda... Perintah ambigu oleh Anda...
601 01:16:28,041 01:16:30,965 Dan interpretasi jelas oleh Sersan-mayor itu. Dan interpretasi jelas oleh Sersan-mayor itu.
602 01:16:31,441 01:16:34,490 Itu cukup umum dalam masa perang. Itu cukup umum dalam masa perang.
603 01:16:35,961 01:16:37,247 Saya akan berhenti di situ. Saya akan berhenti di situ.
604 01:16:40,641 01:16:43,167 Sejauh Anda tahu, Ten Berghe... Sejauh Anda tahu, Ten Berghe...
605 01:16:43,401 01:16:45,563 Saya pikir bakat Anda.. Saya pikir bakat Anda..
606 01:16:45,801 01:16:49,851 Akan lebih baik digunakan di beberapa pusat pelatihan di Belanda. Akan lebih baik digunakan di beberapa pusat pelatihan di Belanda.
607 01:16:50,241 01:16:53,882 Jadi, Anda akan kembali ke Belanda pada kapal berikutnya. Jadi, Anda akan kembali ke Belanda pada kapal berikutnya.
608 01:16:56,801 01:17:00,567 Perintah baru ini juga termasuk.. Perintah baru ini juga termasuk..
609 01:17:00,841 01:17:04,388 Promosi otomatis ke Letnan-satu. Promosi otomatis ke Letnan-satu.
610 01:17:05,441 01:17:08,923 Apakah saya punya pilihan? - Sayangnya tidak. Apakah saya punya pilihan? - Sayangnya tidak.
611 01:17:09,601 01:17:11,490 Itu pangkat yang sangat bagus.. Itu pangkat yang sangat bagus..
612 01:17:15,801 01:17:17,087 Oh ya... Oh ya...
613 01:17:19,681 01:17:21,524 Perwira pembantu Anda... Perwira pembantu Anda...
614 01:17:22,041 01:17:23,930 Twan Mortier... - Ya... Twan Mortier... - Ya...
615 01:17:24,921 01:17:27,162 Sayang sekali dia meninggal tadi malam. Sayang sekali dia meninggal tadi malam.
616 01:17:29,241 01:17:31,767 Bisakah Anda mengunjungi orang tuanya di Belanda? Bisakah Anda mengunjungi orang tuanya di Belanda?
617 01:17:42,881 01:17:45,088 Peleton 2, Tenda 5! Peleton 2, Tenda 5!
618 01:17:47,681 01:17:48,921 Keluar! Keluar!
619 01:17:49,201 01:17:52,250 Semuanya lapor ke intendan. Semuanya lapor ke intendan.
620 01:18:26,841 01:18:29,208 "Ada banyak yang harus dibicarakan." "Ada banyak yang harus dibicarakan."
621 01:18:30,041 01:18:32,282 "Datanglah ke Telaga Hideung besok." "Datanglah ke Telaga Hideung besok."
622 01:18:32,641 01:18:33,881 "Kau tahu di mana!" "Kau tahu di mana!"
623 01:18:34,201 01:18:35,912 "Kau akan dengar lebih di sana." "Kau akan dengar lebih di sana."
624 01:19:52,481 01:19:55,644 "Kau tahu di mana! Kau akan mendengar lebih di sana." "Kau tahu di mana! Kau akan mendengar lebih di sana."
625 01:19:56,121 01:20:00,922 "Kau aman, janjiku sebagai saudara sedarah. Urug." "Kau aman, janjiku sebagai saudara sedarah. Urug."
626 01:20:19,961 01:20:21,247 Arsitektur? Arsitektur?
627 01:20:21,881 01:20:24,930 Tapi itu berarti kau akan kembali ke Belanda, bukan? Tapi itu berarti kau akan kembali ke Belanda, bukan?
628 01:20:25,921 01:20:27,810 Aku akan belajar kedokteran. Aku akan belajar kedokteran.
629 01:20:28,161 01:20:32,086 Di sini terlalu banyak dukun, guna-guna dan jamu-jamuan. Di sini terlalu banyak dukun, guna-guna dan jamu-jamuan.
630 01:20:32,321 01:20:34,164 Aku akan memperbaiki hal ini. Aku akan memperbaiki hal ini.
631 01:20:34,681 01:20:37,412 Mereka mungkin takut Aku akan memotong mereka terbuka. Mereka mungkin takut Aku akan memotong mereka terbuka.
632 01:20:37,881 01:20:41,203 Kenapa? Mereka mempercayai engkau. Kau salah satu dari mereka bukan? Kenapa? Mereka mempercayai engkau. Kau salah satu dari mereka bukan?
633 01:20:49,081 01:20:51,129 Apakah kau akan bekerja untuk pemerintah? Apakah kau akan bekerja untuk pemerintah?
634 01:20:51,361 01:20:52,965 Aku ingin pergi dari sini. Aku ingin pergi dari sini.
635 01:20:53,321 01:20:54,527 Ke Belanda? Ke Belanda?
636 01:20:55,681 01:20:56,921 Amerika. Amerika.
637 01:20:57,561 01:20:59,006 Untuk menjadi kaya! Untuk menjadi kaya!
638 01:21:00,801 01:21:02,371 Semua orang adalah sama di sana. Semua orang adalah sama di sana.
639 01:21:13,601 01:21:15,603 Bisakah kita beli dua sate ayam? Bisakah kita beli dua sate ayam?
640 01:21:31,521 01:21:33,364 Dua sate ayam, oke?! Dua sate ayam, oke?!
641 01:21:35,681 01:21:38,048 Apakah kau tuli?! - Sudahlah.. sudahlah. Apakah kau tuli?! - Sudahlah.. sudahlah.
642 01:21:38,601 01:21:40,126 Kita akan beli beberapa tempat lain. Kita akan beli beberapa tempat lain.
643 01:21:59,521 01:22:01,569 Orang di loket bilang... Orang di loket bilang...
644 01:22:01,801 01:22:04,088 Bahwa teman saya bisa masuk sekali ini. Bahwa teman saya bisa masuk sekali ini.
645 01:22:04,321 01:22:07,768 Tidak, hanya orang Eropa. - Aku tahu, tapi... Tidak, hanya orang Eropa. - Aku tahu, tapi...
646 01:22:08,001 01:22:11,005 Bahwa ada pengecualian. - Tidak, tidak, Pak. Bahwa ada pengecualian. - Tidak, tidak, Pak.
647 01:22:12,441 01:22:16,241 Terima kasih. - Bahkan tidak dengan ...? Oke. Terima kasih. - Bahkan tidak dengan ...? Oke.
648 01:22:17,081 01:22:18,810 Semoga lebih beruntung lain kali. Semoga lebih beruntung lain kali.
649 01:22:23,201 01:22:24,407 Tidak berhasil. Tidak berhasil.
650 01:22:28,921 01:22:30,810 Kita masuk lewat pintu lain. Kita masuk lewat pintu lain.
651 01:22:32,161 01:22:33,931 Aku tidak ingin menonton lagi. Aku tidak ingin menonton lagi.
652 01:22:49,401 01:22:50,687 Tarzan bodoh. Tarzan bodoh.
653 01:22:50,912 01:22:52,912 "Aku Tarzan, kamu Jane"?! "Aku Tarzan, kamu Jane"?!
654 01:22:53,321 01:22:57,246 Jika dia belajar bahasa Inggris dengan kera, mengapa bukan Belanda? Jika dia belajar bahasa Inggris dengan kera, mengapa bukan Belanda?
655 01:22:57,481 01:22:59,802 Atau Melayu. - Ya, atau Melayu. Atau Melayu. - Ya, atau Melayu.
656 01:23:03,801 01:23:06,327 Kau pergi saja sendiri - Aku juga tidak akan pergi. Kau pergi saja sendiri - Aku juga tidak akan pergi.
657 01:23:06,561 01:23:09,770 Aku ingin menulis, beli beberapa pena. Aku akan menemuimu nanti. Aku ingin menulis, beli beberapa pena. Aku akan menemuimu nanti.
658 01:23:10,001 01:23:11,844 Kita bisa minum bir di tempat Tojo. Kita bisa minum bir di tempat Tojo.
659 01:23:14,361 01:23:17,410 Cepatlah, tiket akan terjual habis. - Oke. Cepatlah, tiket akan terjual habis. - Oke.
660 01:23:17,641 01:23:18,847 Sampai nanti. Sampai nanti.
661 01:26:25,921 01:26:28,128 Tentara Belanda, sadarlah! Tentara Belanda, sadarlah!
662 01:26:28,361 01:26:31,444 Belumlah terlambat untuk meletakkan senjata Anda. Belumlah terlambat untuk meletakkan senjata Anda.
663 01:26:31,681 01:26:32,887 Janganlah tersesatkan, Janganlah tersesatkan,
664 01:26:33,121 01:26:36,887 disalahgunakan oleh kekuasaan di Den Haag, yang hanya ingin penaklukan... disalahgunakan oleh kekuasaan di Den Haag, yang hanya ingin penaklukan...
665 01:26:37,121 01:26:39,931 di mana tidak ada yang bisa ditaklukkan.. di mana tidak ada yang bisa ditaklukkan..
666 01:26:40,281 01:26:44,411 Karena Republik Indonesia kami adalah sebuah fakta. Karena Republik Indonesia kami adalah sebuah fakta.
667 01:26:44,761 01:26:47,162 Indonesia Merdeka!! Indonesia Merdeka!!
668 01:26:50,881 01:26:53,088 "Republik Indonesia kami"?! "Republik Indonesia kami"?!
669 01:26:53,401 01:26:55,290 Apakah kau terkejut, Johan? Apakah kau terkejut, Johan?
670 01:26:55,521 01:26:56,727 Luar biasa. Luar biasa.
671 01:26:58,761 01:27:01,262 Kau terlihat tak bersalah di pemakaman Ayah, sementara... Kau terlihat tak bersalah di pemakaman Ayah, sementara...
672 01:27:01,401 01:27:04,610 Tak bersalah? Apa aku bersalah? Tak bersalah? Apa aku bersalah?
673 01:27:08,761 01:27:10,411 Seharusnya aku tahu. Seharusnya aku tahu.
674 01:27:11,081 01:27:13,083 Ketika kau bilang bisa bersembunyi... Ketika kau bilang bisa bersembunyi...
675 01:27:14,601 01:27:15,807 Dimana Urug? Dimana Urug?
676 01:27:16,041 01:27:18,487 Apa yang engkau inginkan darinya? - Apakah dia di sini. Apa yang engkau inginkan darinya? - Apakah dia di sini.
677 01:27:20,281 01:27:22,204 Mari kita buat kesepakatan terlebih dahulu. Mari kita buat kesepakatan terlebih dahulu.
678 01:27:22,441 01:27:24,489 Mari kita bertukar informasi. Mari kita bertukar informasi.
679 01:27:24,921 01:27:27,447 Johan, kapan operasi seranganmu berikutnya? Johan, kapan operasi seranganmu berikutnya?
680 01:27:28,281 01:27:30,852 Aku tidak tahu. - Kau seorang perwira! Aku tidak tahu. - Kau seorang perwira!
681 01:27:31,241 01:27:32,925 Engkau melakukan pekerjaan intelijen! Engkau melakukan pekerjaan intelijen!
682 01:27:33,601 01:27:35,490 Lida, itu hanyalah misi khusus. Lida, itu hanyalah misi khusus.
683 01:27:35,721 01:27:37,086 Aku hanya seorang insinyur. Aku hanya seorang insinyur.
684 01:27:37,321 01:27:39,449 Dan aku sedang dalam perjalanan kembali ke Belanda. Dan aku sedang dalam perjalanan kembali ke Belanda.
685 01:27:48,761 01:27:50,126 Duduklah. Duduklah.
686 01:27:56,121 01:27:57,361 Rokok? Rokok?
687 01:28:03,161 01:28:05,732 Engkau lebih suka tinggal di sini. Engkau lebih suka tinggal di sini.
688 01:28:08,521 01:28:10,364 Aku adalah orang Hindia. Aku adalah orang Hindia.
689 01:28:13,161 01:28:16,768 Sejak 17 Agustus 1945 negeri ini bukan lagi "Hindia"... Sejak 17 Agustus 1945 negeri ini bukan lagi "Hindia"...
690 01:28:17,001 01:28:19,652 Tapi Republik Indonesia. - Ya. Tapi Republik Indonesia. - Ya.
691 01:28:19,881 01:28:21,610 Dipimpin oleh kolaborator. Dipimpin oleh kolaborator.
692 01:28:22,881 01:28:25,043 Engkau harus memilih pihak, Johan! Engkau harus memilih pihak, Johan!
693 01:28:25,601 01:28:28,127 Tidak semua orang memilih pihak sama seperti Anda. Tidak semua orang memilih pihak sama seperti Anda.
694 01:28:28,921 01:28:30,252 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
695 01:28:34,681 01:28:36,570 Lida, aku tidak punya informasi apapun. Lida, aku tidak punya informasi apapun.
696 01:28:38,201 01:28:41,045 Aku tetap tidak akan memberitahumu. Aku bukan pengkhianat. Aku tetap tidak akan memberitahumu. Aku bukan pengkhianat.
697 01:28:43,001 01:28:45,732 Aku hanya ingin tahu di mana Urug. Aku hanya ingin tahu di mana Urug.
698 01:28:46,561 01:28:48,268 Itu sangat disayangkan. Itu sangat disayangkan.
699 01:28:52,121 01:28:54,362 Kita tidak bisa membiarkanmu pergi, tentu saja. Kita tidak bisa membiarkanmu pergi, tentu saja.
700 01:28:54,681 01:28:58,481 Engkau sekarang ada di tangan tentara Republik Indonesia. Engkau sekarang ada di tangan tentara Republik Indonesia.
701 01:28:59,521 01:29:01,046 Tuhan menjagamu, Johan. Tuhan menjagamu, Johan.
702 01:31:18,901 01:31:20,546 Hentikan, prajurit. Hentikan, prajurit.
703 01:31:21,921 01:31:23,491 Ayo, mari kita pergi. Ayo, mari kita pergi.
704 01:31:24,801 01:31:27,327 Kita sedang pergi! Kita sedang pergi!
705 01:34:36,921 01:34:41,051 Pengalaman telah mengajarkan saya bahwa banyak rekan pribumi... Pengalaman telah mengajarkan saya bahwa banyak rekan pribumi...
706 01:34:41,281 01:34:44,888 terinfeksi virus agresif, terinfeksi virus agresif,
707 01:34:46,401 01:34:48,449 dan sekarang mengalami masalah mata. dan sekarang mengalami masalah mata.
708 01:34:49,081 01:34:54,008 Mereka tak bisa melihat apa yang terjadi di sekitar mereka. Mereka tak bisa melihat apa yang terjadi di sekitar mereka.
709 01:34:54,841 01:34:56,081 Setiap hari!! Setiap hari!!
710 01:34:56,441 01:35:00,412 Sebuah penyakit fatal yang mengakibatkan buruknya koordinasi mata-tangan... Sebuah penyakit fatal yang mengakibatkan buruknya koordinasi mata-tangan...
711 01:35:00,641 01:35:03,212 dan membatasi fleksi jari-jari.. dan membatasi fleksi jari-jari..
712 01:35:03,801 01:35:07,010 ..sehingga tangan hanya memiliki satu posisi. ..sehingga tangan hanya memiliki satu posisi.
713 01:35:09,561 01:35:10,847 Ini salah satu! Ini salah satu!
714 01:35:15,041 01:35:20,730 Sementara kita semua tahu bahwa melatih fleksor tersebut... Sementara kita semua tahu bahwa melatih fleksor tersebut...
715 01:35:23,241 01:35:26,848 Membuat jari dapat ditekuk sepenuhnya! Membuat jari dapat ditekuk sepenuhnya!
716 01:35:32,761 01:35:34,047 Pidato indah. Pidato indah.
717 01:35:34,641 01:35:35,927 Terima kasih. Terima kasih.
718 01:35:36,161 01:35:37,367 Selamat. Selamat.
719 01:35:38,081 01:35:41,881 Sebuah ijazah sekolah membuka pintu ke dunia... untuk beberapa! Sebuah ijazah sekolah membuka pintu ke dunia... untuk beberapa!
720 01:35:42,681 01:35:43,967 Halo Johan. Halo Johan.
721 01:35:47,041 01:35:49,043 Sudah lama kita belum melihatmu. Sudah lama kita belum melihatmu.
722 01:35:49,401 01:35:53,451 Aku berangkat dengan kapal besok. Aku datang mengucapkan selamat tinggal. Aku berangkat dengan kapal besok. Aku datang mengucapkan selamat tinggal.
723 01:35:53,681 01:35:56,764 Engkau akan kehilangan pidato Urug ini di universitas. Engkau akan kehilangan pidato Urug ini di universitas.
724 01:35:58,881 01:36:02,010 Dia berbicara bahasa Melayu dengan baik dan belajar bahasa Jawa. Dia berbicara bahasa Melayu dengan baik dan belajar bahasa Jawa.
725 01:36:02,401 01:36:05,086 Untuk membantu Urug bekerja di antara orang-orang. Untuk membantu Urug bekerja di antara orang-orang.
726 01:36:05,781 01:36:07,485 Kau ingin bergabung dengan pemerintah? Kau ingin bergabung dengan pemerintah?
727 01:36:07,521 01:36:09,146 Bukan pemerintah! Bukan pemerintah!
728 01:36:10,281 01:36:13,572 Aku tidak butuh bantuanmu lagi. - Kau mengangkat tanganmu ke Lida. Aku tidak butuh bantuanmu lagi. - Kau mengangkat tanganmu ke Lida.
729 01:36:17,921 01:36:19,666 Salah satu dari sedikit orang. Salah satu dari sedikit orang.
730 01:36:22,041 01:36:25,204 'Sungai Rhine memasuki Belanda di Lobith.' 'Sungai Rhine memasuki Belanda di Lobith.'
731 01:36:25,561 01:36:28,251 Tapi Ciliwung dimulai dari mata air Gunung Gde. Tapi Ciliwung dimulai dari mata air Gunung Gde.
732 01:36:28,281 01:36:30,106 Itu kita tidak diberitahu! Itu kita tidak diberitahu!
733 01:36:36,481 01:36:41,143 'Jika kau bisa menyanyi, bernyanyi bersama'. Itulah apa yang diinginkan pemerintah. 'Jika kau bisa menyanyi, bernyanyi bersama'. Itulah apa yang diinginkan pemerintah.
734 01:36:41,281 01:36:43,966 Tapi setiap burung bernyanyi lagunya sendiri. Tapi setiap burung bernyanyi lagunya sendiri.
735 01:36:44,321 01:36:46,164 'William dari Nassau' 'William dari Nassau'
736 01:36:49,561 01:36:54,743 'Darah Indonesia mengalir di pembuluh darahku' 'Darah Indonesia mengalir di pembuluh darahku'
737 01:36:55,041 01:36:59,021 'Setia kepada Sukarno' 'Setia kepada Sukarno'
738 01:36:59,961 01:37:04,009 'Kami sampai mati' 'Kami sampai mati'
739 01:37:06,561 01:37:09,724 Tetapi ketika orang-orang kami ingin menyanyikan kebebasan ini, Tetapi ketika orang-orang kami ingin menyanyikan kebebasan ini,
740 01:37:09,961 01:37:12,089 Mereka ditangkap... dan diasingkan. Mereka ditangkap... dan diasingkan.
741 01:37:12,601 01:37:14,808 Kami telah dieksploitasi selama berabad-abad. Kami telah dieksploitasi selama berabad-abad.
742 01:37:15,041 01:37:19,171 Pemerintah mempermalukan dan tidak membayar rakyat dengan pantas. Pemerintah mempermalukan dan tidak membayar rakyat dengan pantas.
743 01:37:19,401 01:37:22,052 Tidak seburuk itu bukan, Urug? Tidak seburuk itu bukan, Urug?
744 01:37:22,281 01:37:24,761 Lihatlah ayahmu. Dia adalah seorang mandur. Lihatlah ayahmu. Dia adalah seorang mandur.
745 01:37:25,001 01:37:26,969 Beraninya kau menyebutkan ayahku! Beraninya kau menyebutkan ayahku!
746 01:37:27,481 01:37:29,722 Dapatkah kita mengubah... - Tidak .. Dapatkah kita mengubah... - Tidak ..
747 01:37:30,361 01:37:33,524 Aku tidak punya rahasia untuk teman-temanku. Mereka bisa mendengar semuanya. Aku tidak punya rahasia untuk teman-temanku. Mereka bisa mendengar semuanya.
748 01:37:34,401 01:37:37,848 Mengapa segalanya berubah? - Berubah? Mengapa segalanya berubah? - Berubah?
749 01:37:38,081 01:37:40,004 Engkau tidak akan pernah mengerti, Johan! Engkau tidak akan pernah mengerti, Johan!
750 01:37:40,921 01:37:42,161 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
751 01:37:42,241 01:37:44,687 Ya Tuhan, kami selalu pakai pakaian yang kau buang! Ya Tuhan, kami selalu pakai pakaian yang kau buang!
752 01:37:45,241 01:37:48,723 "Terlalu kecil, terlalu besar, tidak pernah dipakai!" "Terlalu kecil, terlalu besar, tidak pernah dipakai!"
753 01:37:50,681 01:37:54,481 Aku tidak pernah memberimu pakaian yang terlalu kecil! Aku tidak pernah memberimu pakaian yang terlalu kecil!
754 01:37:55,841 01:37:57,127 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
755 01:37:57,761 01:37:59,968 Siapa yang akan belajar di Belanda? Siapa yang akan belajar di Belanda?
756 01:38:00,201 01:38:02,010 Siapa tidak bisa menonton Tarzan dari depan? Siapa tidak bisa menonton Tarzan dari depan?
757 01:38:02,241 01:38:05,768 Aku telah meminta maaf seribu kali. Maafkan aku! Aku telah meminta maaf seribu kali. Maafkan aku!
758 01:38:07,041 01:38:08,611 Memaafkan dan melupakan! Memaafkan dan melupakan!
759 01:38:09,401 01:38:11,005 Dan untuk ayahku? Dan untuk ayahku?
760 01:38:12,241 01:38:14,289 Tidak Johan, tidak lagi. Tidak Johan, tidak lagi.
761 01:38:15,961 01:38:17,884 Ayahmu tidak ada hubungannya dengan hal ini. Ayahmu tidak ada hubungannya dengan hal ini.
762 01:38:18,521 01:38:20,823 Dia adalah segala hubungannya dengan ini! Dia adalah segala hubungannya dengan ini!
763 01:38:21,401 01:38:24,405 Ayahmu yang seharusnya mati, bukan ayahku! Ayahmu yang seharusnya mati, bukan ayahku!
764 01:38:24,681 01:38:26,012 Kau membunuh ayahku! Kau membunuh ayahku!
765 01:38:27,001 01:38:30,050 Tapi dia menyelamatkan hidupku! Tanpa Deppoh aku akan tenggelam. Tapi dia menyelamatkan hidupku! Tanpa Deppoh aku akan tenggelam.
766 01:38:30,281 01:38:32,488 Mengapa bukan ayahmu yang terjun dan menyelamatkanmu? Mengapa bukan ayahmu yang terjun dan menyelamatkanmu?
767 01:38:32,961 01:38:35,041 Karena dia tidak bisa berenang! - Engkau percaya itu? Karena dia tidak bisa berenang! - Engkau percaya itu?
768 01:38:35,081 01:38:36,492 Ya, Ayah tidak bisa berenang! Ya, Ayah tidak bisa berenang!
769 01:38:36,901 01:38:40,064 "Deppoh, terjunlah ke air atau baju bagusku akan basah." "Deppoh, terjunlah ke air atau baju bagusku akan basah."
770 01:39:11,321 01:39:13,289 Selamat tinggal Johan, semoga perjalananmu baik. Selamat tinggal Johan, semoga perjalananmu baik.
771 01:39:16,121 01:39:18,328 Waktu terbaik dalam hidupmu, Johan! Waktu terbaik dalam hidupmu, Johan!
772 01:39:18,841 01:39:21,048 Belajar, minum, perempuan. Belajar, minum, perempuan.
773 01:39:21,281 01:39:23,761 Ada wanita yang baik dan yang buruk. Ada wanita yang baik dan yang buruk.
774 01:39:24,441 01:39:26,523 Hati-hati pada yang buruk. Hati-hati pada yang buruk.
775 01:39:29,321 01:39:30,527 Semoga beruntung! Semoga beruntung!
776 01:39:36,761 01:39:40,129 Ayah, apakah ada kolam renang di kapal? Ayah, apakah ada kolam renang di kapal?
777 01:39:41,241 01:39:42,652 Tentu saja! Tentu saja!
778 01:39:43,681 01:39:46,161 Apa Ayah yakin? - Tentu saja aku yakin. Apa Ayah yakin? - Tentu saja aku yakin.
779 01:39:46,401 01:39:50,372 Bagaimana bisa? - Ayah berenang tiap hari saat bulan madu. Bagaimana bisa? - Ayah berenang tiap hari saat bulan madu.
780 01:39:52,121 01:39:53,566 Semoga perjalananmu baik. Semoga perjalananmu baik.
781 01:41:08,961 01:41:11,211 Masa lalu mengejarku. Masa lalu mengejarku.
782 01:41:11,542 01:41:13,547 Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi .. Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi ..
783 01:41:15,041 01:41:16,281 Antara siapa? Antara siapa?
784 01:41:17,881 01:41:20,930 Antara aku dan dia. Antara ayah dan Urug. Antara aku dan dia. Antara ayah dan Urug.
785 01:41:23,841 01:41:26,321 Ayah memaksa Deppoh untuk menyelamatkanku, bukan? Ayah memaksa Deppoh untuk menyelamatkanku, bukan?
786 01:41:27,481 01:41:28,767 Kau ada di sana. Kau ada di sana.
787 01:41:30,841 01:41:33,731 Apakah engkau tega melihat anakmu sendiri tenggelam? Apakah engkau tega melihat anakmu sendiri tenggelam?
788 01:41:34,856 01:41:36,856 Apakah tega? Apakah tega?
789 01:41:37,721 01:41:40,247 Jadi apa yang terjadi? Bagaimana Deppoh tenggelam? Jadi apa yang terjadi? Bagaimana Deppoh tenggelam?
790 01:41:42,241 01:41:47,168 Hendrik menyelam setelah engkau jatuh. Engkau diangkat keluar, kemudian.. Hendrik menyelam setelah engkau jatuh. Engkau diangkat keluar, kemudian..
791 01:41:54,241 01:41:56,721 Hendrik tidak perlu memerintahkan Deppoh. Hendrik tidak perlu memerintahkan Deppoh.
792 01:41:57,441 01:41:59,443 Perintah itu ada dalam darah Deppoh. Perintah itu ada dalam darah Deppoh.
793 01:42:00,441 01:42:03,172 Dia menyelam untuk menyelamatkan arloji tuannya. Dia menyelam untuk menyelamatkan arloji tuannya.
794 01:42:07,321 01:42:11,287 Setelah menemukannya, kami putuskan Deppoh meninggal sebagai pahlawan. Setelah menemukannya, kami putuskan Deppoh meninggal sebagai pahlawan.
795 01:42:11,561 01:42:14,690 Dan bahwa kami tidak akan pernah menceritakan kisah sebenarnya. Dan bahwa kami tidak akan pernah menceritakan kisah sebenarnya.
796 01:42:17,401 01:42:18,641 Mengapa tidak? Mengapa tidak?
797 01:42:21,241 01:42:22,527 Malu. Malu.
798 01:42:24,801 01:42:28,248 Semakin mulia perbuatannya, lebih dalam kami mengubur rasa malu kami. Semakin mulia perbuatannya, lebih dalam kami mengubur rasa malu kami.
799 01:42:30,881 01:42:33,202 Jadi ternyata ayah dibalas karena prasangka. Jadi ternyata ayah dibalas karena prasangka.
800 01:42:34,841 01:42:37,845 Kenapa Lida? Kenapa engkau tidak menghentikannya? Kenapa Lida? Kenapa engkau tidak menghentikannya?
801 01:42:38,521 01:42:41,411 Ayahmu tidak membunuh Deppoh... Ayahmu tidak membunuh Deppoh...
802 01:42:41,721 01:42:44,292 ..dan Urug tidak membunuh ayahmu. ..dan Urug tidak membunuh ayahmu.
803 01:42:45,561 01:42:48,292 Aku melihatnya di tepi danau. Aku melihatnya di tepi danau.
804 01:42:49,401 01:42:51,165 Di hari tewasnya Ayah. Di hari tewasnya Ayah.
805 01:42:51,401 01:42:53,051 Tidak mungkin dirinya, Johan. Tidak mungkin dirinya, Johan.
806 01:42:53,761 01:42:56,731 Ia ditangkap 6 bulan yang lalu. Ia ditangkap 6 bulan yang lalu.
807 01:42:58,081 01:42:59,810 Dia dipenjara di Bandung. Dia dipenjara di Bandung.
808 01:44:40,101 01:44:41,626 Perhatian! Perhatian!
809 01:46:35,801 01:46:37,087 Urug? Urug?
810 01:46:37,561 01:46:38,801 Johan. Johan.
811 01:46:39,041 01:46:40,281 Terus berjalan! Terus berjalan!
812 01:46:47,801 01:46:49,371 Apakah kita masih berteman? Apakah kita masih berteman?
813 01:46:49,921 01:46:51,969 Hanya jika kita sama. Hanya jika kita sama.
814 01:46:55,641 01:46:57,211 Bukankah kita sama sekarang? Bukankah kita sama sekarang?
815 01:47:00,761 01:47:02,001 Terus berjalan! Terus berjalan!
816 01:47:04,801 01:47:07,964 Tidak jika 12 orang Indonesia bernilai sama denganmu. Tidak jika 12 orang Indonesia bernilai sama denganmu.
817 01:47:11,001 01:47:13,686 Ten Berghe! Letnan! Ten Berghe! Letnan!
818 01:47:27,001 01:47:28,241 Urug! Urug!
819 01:47:34,581 01:47:35,987 Ini. Ini.
820 01:47:37,761 01:47:39,172 Jagalah. Jagalah.
821 01:48:29,581 01:48:35,588 SETELAH 2 TAHUN PEPERANGAN SENGIT DAN PERUNDINGAN.. SETELAH 2 TAHUN PEPERANGAN SENGIT DAN PERUNDINGAN..
822 01:48:35,721 01:48:42,582 BELANDA MENGAKUI KEMERDEKAAN BEKAS KOLONINYA PADA 27 DESEMBER 1949. BELANDA MENGAKUI KEMERDEKAAN BEKAS KOLONINYA PADA 27 DESEMBER 1949.
823 01:48:43,483 01:48:48,850 Diterjemahkan Oleh: Fariz Mohammad Diterjemahkan Oleh: Fariz Mohammad