# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:06,000 Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross
2 00:00:58,299 00:00:59,899 [Oda a la alegr�a 2] [Oda a la alegr�a 2]
3 00:00:59,899 00:01:01,899 [Episodio 37] [Episodio 37]
4 00:01:21,096 00:01:22,816 �100 yuanes? �100 yuanes?
5 00:01:22,816 00:01:23,918 �Vienes conmigo? �Vienes conmigo?
6 00:01:23,918 00:01:25,472 �Qu� 100 yuanes? �Qu� 100 yuanes?
7 00:01:29,831 00:01:31,727 - �Est�s enfermo? - �Me gusta esto! - �Est�s enfermo? - �Me gusta esto!
8 00:01:31,727 00:01:34,093 �Cabr�n! �Cabr�n!
9 00:01:34,093 00:01:36,162 �Est�s loco? �Est�s loco?
10 00:01:36,162 00:01:37,600 �Mira tu gran cabeza y orejas! �Mira tu gran cabeza y orejas!
11 00:01:37,600 00:01:38,989 �Eres un cerdo? �Eres un cerdo?
12 00:01:51,811 00:01:53,393 Duendecita Qu ... Duendecita Qu ...
13 00:01:53,393 00:01:56,155 �Est�s tratando de ayudar a tu vecina? �Est�s tratando de ayudar a tu vecina?
14 00:01:56,155 00:01:59,518 O deber�a decir... �Ya tienes un plan? O deber�a decir... �Ya tienes un plan?
15 00:02:00,900 00:02:02,680 �Bao es tan inteligente! �Bao es tan inteligente!
16 00:02:02,680 00:02:04,695 �Las personas con piernas largas son tan inteligentes! �Las personas con piernas largas son tan inteligentes!
17 00:02:05,954 00:02:07,542 �Qu� tal esto, Bao? �Qu� tal esto, Bao?
18 00:02:07,542 00:02:10,741 Si quiero dise�ar un plan aqu�, necesitar�a de tu ayuda. Si quiero dise�ar un plan aqu�, necesitar�a de tu ayuda.
19 00:02:10,741 00:02:12,225 �Me ayudar�s? �Me ayudar�s?
20 00:02:13,407 00:02:14,776 En cuanto a eso ... En cuanto a eso ...
21 00:02:16,044 00:02:17,748 Olv�dalo entonces. Me voy a la cama. Olv�dalo entonces. Me voy a la cama.
22 00:02:17,748 00:02:19,311 No ... No ...
23 00:02:20,157 00:02:22,435 Eres tan leal a tus amigos. Eres tan leal a tus amigos.
24 00:02:23,438 00:02:25,205 Tengo que ayudarla. Tengo que ayudarla.
25 00:02:25,205 00:02:27,460 Perm�teme hacer esto m�s claro. Perm�teme hacer esto m�s claro.
26 00:02:27,460 00:02:29,949 Sheng Mei y yo no somos amigas. Sheng Mei y yo no somos amigas.
27 00:02:29,949 00:02:33,736 Solo la estoy ayudando porque no puedo soportar que sean tan cobardes. Solo la estoy ayudando porque no puedo soportar que sean tan cobardes.
28 00:02:33,736 00:02:35,419 Ella es as�. Ella es as�.
29 00:02:35,419 00:02:38,366 Tiene buenas intenciones, pero tiene que parecer horrible. Tiene buenas intenciones, pero tiene que parecer horrible.
30 00:02:38,366 00:02:39,456 Entiendo. Entiendo.
31 00:02:39,456 00:02:41,617 No estoy diciendo tonter�as. Ella es una cobarde. No estoy diciendo tonter�as. Ella es una cobarde.
32 00:02:41,617 00:02:43,477 Si no la ayudo a asegurar a Wang Bai Chuan, Si no la ayudo a asegurar a Wang Bai Chuan,
33 00:02:43,477 00:02:44,627 ella ya tiene 30 a�os. ella ya tiene 30 a�os.
34 00:02:44,627 00:02:46,469 �C�mo va a conseguir a alguien m�s? �C�mo va a conseguir a alguien m�s?
35 00:02:46,469 00:02:48,354 �Qu� te parece, Bao? �Qu� te parece, Bao?
36 00:02:48,354 00:02:51,228 Env�ame algunos hombres durante la noche y me encargar� de Sheng Mei. Env�ame algunos hombres durante la noche y me encargar� de Sheng Mei.
37 00:02:51,228 00:02:55,348 �No creo que no pueda manejar algunos matones! �No creo que no pueda manejar algunos matones!
38 00:02:57,492 00:03:00,484 �Mam�! �C�mo puedes ser tan miope? �Mam�! �C�mo puedes ser tan miope?
39 00:03:00,484 00:03:04,728 Si no llevamos a pap� a los Wangs, �C�mo sabr�amos d�nde est� Xiao Mei? Si no llevamos a pap� a los Wangs, �C�mo sabr�amos d�nde est� Xiao Mei?
40 00:03:05,350 00:03:08,806 �Pero no puedes mover a tu padre tan tediosamente! �Pero no puedes mover a tu padre tan tediosamente!
41 00:03:08,806 00:03:11,889 Puedo prometerte que ma�ana lo moveremos m�s suavemente Puedo prometerte que ma�ana lo moveremos m�s suavemente
42 00:03:11,889 00:03:13,610 as� �l no va a ser sacudido alrededor, �de acuerdo? as� �l no va a ser sacudido alrededor, �de acuerdo?
43 00:03:14,599 00:03:15,937 �Qui�n es? �Qui�n es?
44 00:03:22,625 00:03:24,164 Mam�... Mam�...
45 00:03:24,164 00:03:25,266 �Qu� est� pasando? �Qu� est� pasando?
46 00:03:25,266 00:03:27,050 �De qu� se trata esto? �De qu� se trata esto?
47 00:03:29,093 00:03:30,568 �Qu� est� pasando? �Qu� est� pasando?
48 00:03:41,336 00:03:42,582 �Vamos a charlar? �Vamos a charlar?
49 00:03:44,020 00:03:45,838 Hace fr�o aqu�. Hace fr�o aqu�.
50 00:03:45,838 00:03:47,274 Deber�as quedarte en el coche. Deber�as quedarte en el coche.
51 00:03:47,274 00:03:48,334 Estoy bien. Estoy bien.
52 00:03:50,689 00:03:51,990 �Xiao Xiao estar� bien? �Xiao Xiao estar� bien?
53 00:03:53,568 00:03:56,971 Con esa vecina tuya alrededor, ellos son los que est�n en problemas. Con esa vecina tuya alrededor, ellos son los que est�n en problemas.
54 00:04:03,843 00:04:05,330 Est� bien, no tengo fr�o. Est� bien, no tengo fr�o.
55 00:04:05,330 00:04:06,498 Aqu�. Aqu�.
56 00:04:07,700 00:04:09,305 Me preocupo por ti. Me preocupo por ti.
57 00:04:28,358 00:04:30,442 �Por qu� diablos iba a conocer a tu hermana? �Por qu� diablos iba a conocer a tu hermana?
58 00:04:30,442 00:04:32,298 Escuchen. Escuchen.
59 00:04:32,298 00:04:34,833 Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan. Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan.
60 00:04:34,833 00:04:39,283 He visto demasiados matones desvergonzados como t�. He visto demasiados matones desvergonzados como t�.
61 00:04:39,283 00:04:41,086 �Quieres intimidar a mi novio? �Quieres intimidar a mi novio?
62 00:04:41,086 00:04:45,557 �No deber�as preguntar primero para ver quien soy yo? �No deber�as preguntar primero para ver quien soy yo?
63 00:04:45,557 00:04:48,048 �No vives justo al lado de Xiao Mei? �No vives justo al lado de Xiao Mei?
64 00:04:48,048 00:04:50,403 �Exactamente! �Te puedo reconocer! �Exactamente! �Te puedo reconocer!
65 00:04:50,403 00:04:51,480 �As� es! �As� es!
66 00:04:51,480 00:04:53,338 �Vivo junto a ella! �Vivo junto a ella!
67 00:04:53,338 00:04:55,211 �Le arrebat� el novio a Fan Sheng Mei! �Le arrebat� el novio a Fan Sheng Mei!
68 00:04:55,211 00:04:56,666 - �No puedo? - Si. S� tu puedes. - �No puedo? - Si. S� tu puedes.
69 00:04:56,666 00:04:57,915 �Si que? �Si que?
70 00:04:57,915 00:05:01,317 �Un idiota como t� es apto para hablar conmigo? �Un idiota como t� es apto para hablar conmigo?
71 00:05:02,365 00:05:03,750 Escuchen. Escuchen.
72 00:05:03,750 00:05:07,985 No puedo soportar a toda esta familia llena de chupasangres. No puedo soportar a toda esta familia llena de chupasangres.
73 00:05:07,985 00:05:09,517 Mira cu�ntos a�os tienes. Mira cu�ntos a�os tienes.
74 00:05:09,517 00:05:11,002 Est�s sano y salvo. Est�s sano y salvo.
75 00:05:11,002 00:05:14,074 �En lugar de tu propia dignidad, prefieres depender de una mujer! �En lugar de tu propia dignidad, prefieres depender de una mujer!
76 00:05:14,074 00:05:15,680 �Vives de ella y te alimentas de ella! �Vives de ella y te alimentas de ella!
77 00:05:15,680 00:05:17,908 �C�mo te atreves a decir el nombre de Fan Sheng Mei! �C�mo te atreves a decir el nombre de Fan Sheng Mei!
78 00:05:17,908 00:05:20,798 Si yo fuera Fan Sheng Mei, �habr�a hecho todo lo posible por atraparte! Si yo fuera Fan Sheng Mei, �habr�a hecho todo lo posible por atraparte!
79 00:05:20,798 00:05:22,610 �Todos pueden morir juntos de todos modos! �Todos pueden morir juntos de todos modos!
80 00:05:22,610 00:05:24,255 �Qui�n te tiene miedo? �Qui�n te tiene miedo?
81 00:05:24,255 00:05:27,028 En el peor de los casos, �ella puede romper todos los lazos! En el peor de los casos, �ella puede romper todos los lazos!
82 00:05:27,028 00:05:29,341 Ella no tendr�a nada m�s que ver con cualquiera de ustedes. Ella no tendr�a nada m�s que ver con cualquiera de ustedes.
83 00:05:29,341 00:05:32,290 Hacerlos morir de hambre a todos y eso librar� al mundo de algunas alima�as. Hacerlos morir de hambre a todos y eso librar� al mundo de algunas alima�as.
84 00:05:32,290 00:05:34,531 T� ... �Por qu� eres tan cruel? T� ... �Por qu� eres tan cruel?
85 00:05:34,531 00:05:35,971 Ese es nuestro problema familiar. Ese es nuestro problema familiar.
86 00:05:35,971 00:05:40,379 Se�ora, s�lo envi� a su viejo a casa por su bien. Se�ora, s�lo envi� a su viejo a casa por su bien.
87 00:05:40,379 00:05:41,548 Si no... Si no...
88 00:05:45,391 00:05:47,728 �Lo habr�a reportado a la polic�a! �Lo habr�a reportado a la polic�a!
89 00:05:49,983 00:05:51,685 �Por qu� puede reportar a la polic�a? �Por qu� puede reportar a la polic�a?
90 00:05:54,937 00:05:56,815 Todos ustedes ... Todos ustedes ...
91 00:05:56,815 00:05:59,172 T� eres tan poco educada. T� eres tan poco educada.
92 00:05:59,172 00:06:02,115 Bien, aqu� tienes una lecci�n de derecho gratuita. Bien, aqu� tienes una lecci�n de derecho gratuita.
93 00:06:02,115 00:06:07,250 �Crees que puedes dejar a tu padre paral�tico en cualquier lugar? �Crees que puedes dejar a tu padre paral�tico en cualquier lugar?
94 00:06:07,250 00:06:09,091 �De ninguna manera! �De ninguna manera!
95 00:06:09,091 00:06:11,060 Ese es el delito de abandono. Ese es el delito de abandono.
96 00:06:11,060 00:06:12,641 �Lo sabes? �Lo sabes?
97 00:06:12,641 00:06:14,771 �Sabes cu�l es el delito de abandono? �Sabes cu�l es el delito de abandono?
98 00:06:14,771 00:06:17,048 �Sabes lo que eso significa? �Sabes lo que eso significa?
99 00:06:17,048 00:06:20,745 �Sabes por qu� el abandono es un delito? �Sabes por qu� el abandono es un delito?
100 00:06:22,161 00:06:24,360 Tienes que ir a la c�rcel por eso. Tienes que ir a la c�rcel por eso.
101 00:06:24,360 00:06:26,059 �Disparates! �C�mo puede ... �Disparates! �C�mo puede ...
102 00:06:27,682 00:06:29,701 �Ves? Sab�a que tienes poca educaci�n. �Ves? Sab�a que tienes poca educaci�n.
103 00:06:29,701 00:06:31,355 El Art�culo 261 del C�digo Penal. El Art�culo 261 del C�digo Penal.
104 00:06:31,355 00:06:34,269 Una persona condenada por abandono puede ser encarcelada o detenida Una persona condenada por abandono puede ser encarcelada o detenida
105 00:06:34,269 00:06:37,466 hasta por 5 a�os si la circunstancia es flagrante. hasta por 5 a�os si la circunstancia es flagrante.
106 00:06:37,466 00:06:42,682 Por cierto, dejaste a tu padre por ah� afuera con tanta indiferencia. Por cierto, dejaste a tu padre por ah� afuera con tanta indiferencia.
107 00:06:42,682 00:06:45,223 Es perjudicial para su salud f�sica y mental. Es perjudicial para su salud f�sica y mental.
108 00:06:45,223 00:06:48,064 Tambi�n existe la posibilidad de cometer abusos. Tambi�n existe la posibilidad de cometer abusos.
109 00:06:48,064 00:06:50,475 �C�mo es que �ste es un abuso tambi�n? �C�mo es que �ste es un abuso tambi�n?
110 00:06:50,475 00:06:54,735 Has dejado a tu padre paralizado all� afuera una y otra vez. Has dejado a tu padre paralizado all� afuera una y otra vez.
111 00:06:54,735 00:06:58,589 �C�mo no es eso una intenci�n de da�ar su salud f�sica y mental? �C�mo no es eso una intenci�n de da�ar su salud f�sica y mental?
112 00:06:58,589 00:07:01,634 Si sumas todos esos cr�menes juntos ... Si sumas todos esos cr�menes juntos ...
113 00:07:02,822 00:07:04,790 �Te podr�an meter diez a�os en la c�rcel? �Te podr�an meter diez a�os en la c�rcel?
114 00:07:04,790 00:07:06,310 Y luego est�n todos ustedes. Y luego est�n todos ustedes.
115 00:07:06,310 00:07:09,867 Todos ustedes son considerados como sus c�mplices. �Lo entienden? Todos ustedes son considerados como sus c�mplices. �Lo entienden?
116 00:07:09,867 00:07:12,312 Todos ustedes ser�n sentenciados a la c�rcel. Todos ustedes ser�n sentenciados a la c�rcel.
117 00:07:12,312 00:07:13,961 �Diez a�os? �Diez a�os?
118 00:07:13,961 00:07:15,153 �Mi hijo! �Mi hijo!
119 00:07:15,153 00:07:17,939 Hijo m�o, �no debes volver a encerrarte! Hijo m�o, �no debes volver a encerrarte!
120 00:07:17,939 00:07:20,040 �Mam�, no llores! �Mam�, no llores!
121 00:07:20,040 00:07:23,117 De todos modos, puedes elegir c�mo resolvemos este asunto. De todos modos, puedes elegir c�mo resolvemos este asunto.
122 00:07:23,117 00:07:25,404 Una vez que salga por esta puerta hoy Una vez que salga por esta puerta hoy
123 00:07:25,404 00:07:27,146 Informar� a la polic�a de inmediato. Informar� a la polic�a de inmediato.
124 00:07:27,146 00:07:30,685 Se lo dejo a la policia para que haga un mejor juicio. Se lo dejo a la policia para que haga un mejor juicio.
125 00:07:30,685 00:07:31,755 �No lo haga! �No lo haga!
126 00:07:31,755 00:07:33,201 Admito mi error. Admito mi error.
127 00:07:33,201 00:07:35,466 �No puedo admitir mi error? �No puedo admitir mi error?
128 00:07:35,466 00:07:37,172 �Crees que es lo suficientemente bueno? �Crees que es lo suficientemente bueno?
129 00:07:37,172 00:07:39,026 �Hiciste quedar mal a la familia de mi novio! �Hiciste quedar mal a la familia de mi novio!
130 00:07:39,026 00:07:40,454 �Me hiciste quedar mal! �Me hiciste quedar mal!
131 00:07:40,454 00:07:43,774 �Cree que puedes salirte con la tuya admitiendo tu error? �Cree que puedes salirte con la tuya admitiendo tu error?
132 00:07:43,774 00:07:47,178 �C�mo se pueden hacer las cosas con tanta facilidad? �C�mo se pueden hacer las cosas con tanta facilidad?
133 00:07:47,178 00:07:50,783 Si te dejo ir tan f�cilmente, �c�mo voy a manejar a mis hombres? Si te dejo ir tan f�cilmente, �c�mo voy a manejar a mis hombres?
134 00:07:50,783 00:07:52,158 �Se�ora! �Se�ora!
135 00:07:52,158 00:07:53,228 �Como me llamaste? �Como me llamaste?
136 00:07:53,228 00:07:55,202 Maravillosa. Maravillosa.
137 00:07:56,293 00:07:59,497 Te escribir� una declaraci�n jurada. �Una carta de disculpa? Te escribir� una declaraci�n jurada. �Una carta de disculpa?
138 00:08:00,384 00:08:01,612 �Por supuesto! �Por supuesto!
139 00:08:04,358 00:08:05,995 �Dese prisa! �Dese prisa!
140 00:08:16,738 00:08:18,139 [Carta de disculpa: Yo estaba equivocado] [Carta de disculpa: Yo estaba equivocado]
141 00:08:18,139 00:08:20,427 No deber�a dejar a mi pap� en la casa de Wang Bai Chuan.] No deber�a dejar a mi pap� en la casa de Wang Bai Chuan.]
142 00:08:20,427 00:08:23,043 [No deber�a cabrear a la Se�ora. Nunca me atrever� a hacerlo de nuevo.] [No deber�a cabrear a la Se�ora. Nunca me atrever� a hacerlo de nuevo.]
143 00:08:23,043 00:08:24,920 [realmente entiendo que lo que hice estuvo mal.] [realmente entiendo que lo que hice estuvo mal.]
144 00:08:24,920 00:08:26,267 Est� muy bien escrito. Est� muy bien escrito.
145 00:08:27,533 00:08:28,887 Pero... Pero...
146 00:08:30,074 00:08:31,821 Tengo que dejarte un sello. Tengo que dejarte un sello.
147 00:08:38,182 00:08:40,260 �Est� todo hecho? �Est� todo hecho?
148 00:08:40,260 00:08:41,589 Hecho. Hecho.
149 00:08:41,589 00:08:44,017 M�rala. M�rala.
150 00:08:44,017 00:08:45,926 �Todo est� hecho! �Todo est� hecho!
151 00:08:45,926 00:08:48,409 �Eres tan buena en esto! �Eres tan buena en esto!
152 00:08:49,533 00:08:51,144 - �Como estuvo? - VP Bao, nos vamos. - �Como estuvo? - VP Bao, nos vamos.
153 00:08:52,663 00:08:54,248 - D�melo r�pido. - �Vamonos! - D�melo r�pido. - �Vamonos!
154 00:08:54,248 00:08:56,885 Andy, no puedo ser a�n m�s asombrosa. Andy, no puedo ser a�n m�s asombrosa.
155 00:08:56,885 00:08:59,347 Incluso logr� memorizar un art�culo de ley tan extenso. Incluso logr� memorizar un art�culo de ley tan extenso.
156 00:08:59,347 00:09:00,974 �De hecho lo memoric�! �De hecho lo memoric�!
157 00:09:00,974 00:09:02,634 �No soy muy inteligente? �No soy muy inteligente?
158 00:09:02,634 00:09:03,966 �Lo eres! �Lo eres!
159 00:09:03,966 00:09:07,702 �Deber�amos llamar a Wang Bai Chuan ahora? �Deber�amos llamar a Wang Bai Chuan ahora?
160 00:09:07,702 00:09:09,217 Podemos decirle que no se aleje. Podemos decirle que no se aleje.
161 00:09:09,217 00:09:10,392 Ya se lo dije. Ya se lo dije.
162 00:09:10,392 00:09:14,687 Creo que ese cobarde hermano de Sheng Mei no se atrever� a intentar nada. Creo que ese cobarde hermano de Sheng Mei no se atrever� a intentar nada.
163 00:09:15,892 00:09:17,837 Gracias, VP Bao. Gracias, VP Bao.
164 00:09:17,837 00:09:20,039 Me respaldaste para que puediera desahogarme. Me respaldaste para que puediera desahogarme.
165 00:09:20,039 00:09:21,605 �Te invitar� a una barbacoa? �Te invitar� a una barbacoa?
166 00:09:21,605 00:09:22,964 La barbacoa suena bien. La barbacoa suena bien.
167 00:09:22,964 00:09:26,061 Pero no le digas a nadie que tuve algo que ver con eso. Pero no le digas a nadie que tuve algo que ver con eso.
168 00:09:27,899 00:09:30,495 Eres otro samaritano an�nimo. Eres otro samaritano an�nimo.
169 00:09:30,495 00:09:34,344 Ser� mejor que le recuerde a Wang que no le diga a Fan Sheng Mei que la ayud�. Ser� mejor que le recuerde a Wang que no le diga a Fan Sheng Mei que la ayud�.
170 00:09:34,344 00:09:37,817 De lo contrario, ella se aferrar�a a m� y no le ver� un final. De lo contrario, ella se aferrar�a a m� y no le ver� un final.
171 00:09:37,817 00:09:39,239 T� tampoco debes dec�rselo. T� tampoco debes dec�rselo.
172 00:09:39,239 00:09:41,231 - �Entra en el coche! - No la ayud�. - �Entra en el coche! - No la ayud�.
173 00:09:54,091 00:09:56,337 - Fan, el dinero ... - �Dinero? �Pi�rdase! - Fan, el dinero ... - �Dinero? �Pi�rdase!
174 00:09:56,337 00:09:57,423 �Pi�rdete ahora! �Ahora! �Pi�rdete ahora! �Ahora!
175 00:09:57,423 00:09:59,914 �M�ralo! �M�ralo!
176 00:09:59,914 00:10:01,023 Seriamente. Seriamente.
177 00:10:01,977 00:10:03,668 - Que demonios. - Exactamente. - Que demonios. - Exactamente.
178 00:10:05,198 00:10:06,428 T�... T�...
179 00:10:06,428 00:10:09,577 �Por qu� eres tan cobarde? �Por qu� eres tan cobarde?
180 00:10:09,577 00:10:11,573 �Ve y l�vate la cara! �Ve y l�vate la cara!
181 00:10:44,316 00:10:46,201 Xiao Mei, �est�s dormida? Xiao Mei, �est�s dormida?
182 00:10:46,201 00:10:48,480 El problema con tu familia est� resuelto. El problema con tu familia est� resuelto.
183 00:10:48,480 00:10:51,129 A tu hermano le ense�aron una lecci�n para que no vuelva a causar problemas. A tu hermano le ense�aron una lecci�n para que no vuelva a causar problemas.
184 00:10:51,129 00:10:52,928 Mis padres no tendr�n que esconderse. Mis padres no tendr�n que esconderse.
185 00:10:52,928 00:10:54,317 Estamos todos muy aliviados. Estamos todos muy aliviados.
186 00:10:54,317 00:10:56,639 Mi familia ahora est� demasiado emocionada para dormir. Mi familia ahora est� demasiado emocionada para dormir.
187 00:10:56,639 00:10:59,029 Hemos desempacado todo nuestro equipaje. Hemos desempacado todo nuestro equipaje.
188 00:11:06,136 00:11:07,340 �Al�? �Al�?
189 00:11:07,340 00:11:08,557 �Bai Chuan? �Bai Chuan?
190 00:11:08,557 00:11:10,011 �C�mo lo hiciste? �C�mo lo hiciste?
191 00:11:10,011 00:11:12,072 �Por qu� no me lo dijiste? �Por qu� no me lo dijiste?
192 00:11:12,072 00:11:13,488 Yo... Yo...
193 00:11:13,488 00:11:14,894 �C�mo van las cosas con mi familia? �C�mo van las cosas con mi familia?
194 00:11:14,894 00:11:16,452 No fui yo. No fui yo.
195 00:11:16,452 00:11:18,186 Fue mi amigo. Un amigo ayud�. Fue mi amigo. Un amigo ayud�.
196 00:11:19,158 00:11:21,788 No puedo enfrentar a tanta gente al mismo tiempo. No puedo enfrentar a tanta gente al mismo tiempo.
197 00:11:21,788 00:11:24,761 De todos modos, ya ha escrito y firmado una declaraci�n jurada. De todos modos, ya ha escrito y firmado una declaraci�n jurada.
198 00:11:24,761 00:11:25,830 Eso es. Eso es.
199 00:11:25,830 00:11:27,109 No pidas m�s detalles. No pidas m�s detalles.
200 00:11:28,144 00:11:30,128 Gracias, Bai Chuan. �Gracias! Gracias, Bai Chuan. �Gracias!
201 00:11:30,128 00:11:31,506 Eres lo mejor. Eres lo mejor.
202 00:11:32,590 00:11:34,210 Estoy tan contenta de tenerte. Estoy tan contenta de tenerte.
203 00:11:36,703 00:11:38,068 Ten�as raz�n al hacerlo. Ten�as raz�n al hacerlo.
204 00:11:38,068 00:11:40,089 Esa es la forma de lidiar con un hombre como mi hermano. Esa es la forma de lidiar con un hombre como mi hermano.
205 00:11:40,089 00:11:42,461 �La est�s llamando de nuevo? �La est�s llamando de nuevo?
206 00:11:42,461 00:11:44,398 �No crees que est� lo suficientemente ca�tico en casa? �No crees que est� lo suficientemente ca�tico en casa?
207 00:11:44,398 00:11:46,630 Rompe con ella de inmediato una vez que llegues a Shanghai. Rompe con ella de inmediato una vez que llegues a Shanghai.
208 00:11:46,630 00:11:48,419 Si no lo haces, nuestra familia se ver� atormentada. Si no lo haces, nuestra familia se ver� atormentada.
209 00:11:48,419 00:11:49,879 - Mam�, no digas eso. - Bai Chuan. - Mam�, no digas eso. - Bai Chuan.
210 00:11:49,879 00:11:51,842 Primero colguemos. Primero colguemos.
211 00:11:51,842 00:11:53,678 Lo siento. Lo siento.
212 00:11:53,678 00:11:55,461 Puse a tus padres en problemas. Puse a tus padres en problemas.
213 00:11:55,461 00:11:57,461 Por favor, disc�lpate con ellos en mi nombre. Por favor, disc�lpate con ellos en mi nombre.
214 00:12:00,067 00:12:01,375 Est� bien. Est� bien.
215 00:12:01,375 00:12:03,333 Hablaremos cuando regresemos a Shanghai. Hablaremos cuando regresemos a Shanghai.
216 00:12:03,333 00:12:04,793 Adi�s, adi�s. Adi�s, adi�s.
217 00:12:04,793 00:12:06,145 Gracias. Gracias.
218 00:12:06,145 00:12:07,268 Gracias-- Gracias--
219 00:12:32,091 00:12:34,750 �Muchachas! Todo est� bien ahora. �Muchachas! Todo est� bien ahora.
220 00:12:34,750 00:12:37,183 Wang Bai Chuan me ha resuelto el asunto. Wang Bai Chuan me ha resuelto el asunto.
221 00:12:37,183 00:12:38,743 Ahora todo est� bien. Ahora todo est� bien.
222 00:12:38,743 00:12:40,402 Todo est� bien. Todo est� bien.
223 00:12:50,778 00:12:52,580 �Recibiste el mensaje en el chat grupal? �Recibiste el mensaje en el chat grupal?
224 00:12:52,580 00:12:55,798 Lo recib�. Estoy a punto de enviar un mensaje a Sheng Mei para elogiar al director Wang. Lo recib�. Estoy a punto de enviar un mensaje a Sheng Mei para elogiar al director Wang.
225 00:12:55,798 00:12:57,879 El director Wang est� realmente en algo. El director Wang est� realmente en algo.
226 00:12:57,879 00:12:59,552 Todas le hemos hecho da�o. Todas le hemos hecho da�o.
227 00:12:59,552 00:13:01,745 Resolvi� todo el problema en una noche. Resolvi� todo el problema en una noche.
228 00:13:01,745 00:13:05,104 Guan Guan, creo que le tengo bastante envidia a Sheng Mei Guan Guan, creo que le tengo bastante envidia a Sheng Mei
229 00:13:05,104 00:13:08,462 por tener un novio tan capaz. por tener un novio tan capaz.
230 00:13:09,533 00:13:10,994 Es imposible para mi. Es imposible para mi.
231 00:13:10,994 00:13:14,333 Pero debes aferrarte al que tienes en tus manos. Pero debes aferrarte al que tienes en tus manos.
232 00:13:14,333 00:13:15,392 No dejes que se te escape. No dejes que se te escape.
233 00:13:15,392 00:13:17,028 No termines como yo. No termines como yo.
234 00:13:17,028 00:13:19,147 Ni siquiera tengo a nadie con quien ir los fines de semana. Ni siquiera tengo a nadie con quien ir los fines de semana.
235 00:13:19,147 00:13:20,162 Estoy completamente sola. Estoy completamente sola.
236 00:13:20,162 00:13:23,024 He estado trabajando tantas horas extras que me duele la cabeza. He estado trabajando tantas horas extras que me duele la cabeza.
237 00:13:23,024 00:13:25,739 Solo tendr� tiempo libre el mes que viene. Solo tendr� tiempo libre el mes que viene.
238 00:13:27,068 00:13:30,227 Preg�ntale a Caja de Pastel y puedes enamorarte Preg�ntale a Caja de Pastel y puedes enamorarte
239 00:13:30,227 00:13:32,322 �Deja de sonre�r! De lo contrario, no te dir� una palabra. �Deja de sonre�r! De lo contrario, no te dir� una palabra.
240 00:13:32,322 00:13:33,568 Bien, me detendr�. Bien, me detendr�.
241 00:13:33,568 00:13:35,600 Escucha, hablo en serio sobre esto. Escucha, hablo en serio sobre esto.
242 00:13:35,600 00:13:39,053 Deja de pensar en ese chico en tu mente. Deja de pensar en ese chico en tu mente.
243 00:13:39,053 00:13:41,538 Por muy agradable que sea, pertenece a otra persona. Por muy agradable que sea, pertenece a otra persona.
244 00:13:41,538 00:13:45,812 Alguien que realmente se preocupa por ti estar�a dispuesto a pasar tiempo contigo. Alguien que realmente se preocupa por ti estar�a dispuesto a pasar tiempo contigo.
245 00:13:45,812 00:13:47,899 Ese es el tipo que deber�as estar buscando. Ese es el tipo que deber�as estar buscando.
246 00:13:47,899 00:13:49,047 �Entiendes? �Entiendes?
247 00:13:56,441 00:13:59,090 �Aqu�, te felicitamos por tu �xito! �Aqu�, te felicitamos por tu �xito!
248 00:13:59,090 00:14:02,307 Realmente hoy resolviste un gran asunto para Sheng Mei. Realmente hoy resolviste un gran asunto para Sheng Mei.
249 00:14:02,307 00:14:06,118 Duendecita Qu, realmente no esperaba que pudieras templar la fuerza con misericordia Duendecita Qu, realmente no esperaba que pudieras templar la fuerza con misericordia
250 00:14:06,118 00:14:08,094 y castigar a los villanos citando la ley. y castigar a los villanos citando la ley.
251 00:14:08,094 00:14:09,264 Me superaste en eso. Aqu�. Me superaste en eso. Aqu�.
252 00:14:09,264 00:14:10,942 Andy y yo brindaremos por ti. Andy y yo brindaremos por ti.
253 00:14:10,942 00:14:11,985 Aqu� tienes un brindis por ti. Aqu� tienes un brindis por ti.
254 00:14:11,985 00:14:13,594 - Venga. - �Venga! - Venga. - �Venga!
255 00:14:13,594 00:14:14,678 �Date prisa! �Date prisa!
256 00:14:14,678 00:14:16,981 Ambos me elogian al mismo tiempo. Ambos me elogian al mismo tiempo.
257 00:14:16,981 00:14:18,429 Esto es tan anormal. Esto es tan anormal.
258 00:14:18,429 00:14:21,020 �Ambos se est�n uniendo para burlarse de m�? �Ambos se est�n uniendo para burlarse de m�?
259 00:14:22,182 00:14:24,059 �Qui�n har�a una cosa tan tonta? �Qui�n har�a una cosa tan tonta?
260 00:14:24,059 00:14:25,712 �Burlarse de ti? �Burlarse de ti?
261 00:14:25,712 00:14:27,285 Puedes preguntarle a Andy. Puedes preguntarle a Andy.
262 00:14:27,285 00:14:29,143 Cuando jugabas a la hero�na arriba Cuando jugabas a la hero�na arriba
263 00:14:29,143 00:14:31,422 ambos est�bamos impresionados por tu actuaci�n. ambos est�bamos impresionados por tu actuaci�n.
264 00:14:31,422 00:14:33,755 Incluso si yo fuera el que llevara a esos hombres arriba Incluso si yo fuera el que llevara a esos hombres arriba
265 00:14:33,755 00:14:35,256 no hubiera funcionado tan bien. no hubiera funcionado tan bien.
266 00:14:35,256 00:14:37,046 Habr�a estallado en una pelea Habr�a estallado en una pelea
267 00:14:37,046 00:14:39,341 o terminado en un derramamiento de sangre sin ning�n resultado. o terminado en un derramamiento de sangre sin ning�n resultado.
268 00:14:39,341 00:14:42,178 �Ustedes dos no me encuentran demasiado musara�a �Ustedes dos no me encuentran demasiado musara�a
269 00:14:42,178 00:14:43,839 y que les cause problemas? y que les cause problemas?
270 00:14:45,624 00:14:46,753 �Por qu� lo har�amos? �Por qu� lo har�amos?
271 00:14:50,541 00:14:51,967 De acuerdo entonces. De acuerdo entonces.
272 00:14:54,274 00:14:57,773 Si el Dr. Zhao hubiera estado esperando hoy en el auto Si el Dr. Zhao hubiera estado esperando hoy en el auto
273 00:14:57,773 00:14:59,712 que pensaria de mi que pensaria de mi
274 00:15:00,851 00:15:02,229 Bao ... Bao ...
275 00:15:02,229 00:15:04,236 Si fuera Andy quien se ocupara de esto hoy Si fuera Andy quien se ocupara de esto hoy
276 00:15:04,236 00:15:05,802 �Seguir�as riendo? �Seguir�as riendo?
277 00:15:05,802 00:15:07,371 �Andy? �Andy?
278 00:15:07,371 00:15:10,014 Ella no es buena en tales conflictos f�sicos. Ella no es buena en tales conflictos f�sicos.
279 00:15:10,014 00:15:12,318 Pero seguramente se le ocurrir�n otras formas. Pero seguramente se le ocurrir�n otras formas.
280 00:15:12,318 00:15:14,461 Ella es tan buena como t� en romper corazones. Ella es tan buena como t� en romper corazones.
281 00:15:14,461 00:15:15,720 Me has subestimado. Me has subestimado.
282 00:15:15,720 00:15:19,205 Incluso abordamos a los camorristas con Sheng Mei. Incluso abordamos a los camorristas con Sheng Mei.
283 00:15:19,205 00:15:20,212 As� es. As� es.
284 00:15:20,212 00:15:21,893 �Qu� tienes que decir al respecto? �Qu� tienes que decir al respecto?
285 00:15:23,677 00:15:26,966 Lo que sea que haga Andy, lo encontrar� adorable. Lo que sea que haga Andy, lo encontrar� adorable.
286 00:15:26,966 00:15:29,386 Estamos hablando de ti, no de nosotros. Estamos hablando de ti, no de nosotros.
287 00:15:29,386 00:15:31,059 Si tu novio estuviera hoy en la escena Si tu novio estuviera hoy en la escena
288 00:15:31,059 00:15:33,169 e hicieras un buen trabajo, �no le encantar�a? e hicieras un buen trabajo, �no le encantar�a?
289 00:15:34,131 00:15:35,456 �Tanto? �Tanto?
290 00:15:37,570 00:15:39,654 �Realmente no estoy provocando problemas? �Realmente no estoy provocando problemas?
291 00:15:44,941 00:15:48,960 Puedes hacer algo tan serio de una manera tan casual. Puedes hacer algo tan serio de una manera tan casual.
292 00:15:48,960 00:15:50,825 El hecho es que funciona. El hecho es que funciona.
293 00:15:50,825 00:15:52,601 �C�mo se puede llamar a eso provocar problemas? �C�mo se puede llamar a eso provocar problemas?
294 00:15:52,601 00:15:56,004 Si tu novio te frunce el ce�o, yo te respaldar�. Si tu novio te frunce el ce�o, yo te respaldar�.
295 00:15:56,004 00:15:57,434 Te conseguir� un novio mejor. Te conseguir� un novio mejor.
296 00:15:59,518 00:16:01,048 No es necesario que me consigas otro. No es necesario que me consigas otro.
297 00:16:01,048 00:16:02,905 Ya es mi ex novio. Ya es mi ex novio.
298 00:16:04,296 00:16:07,207 Seguramente no me habr�a retenido hoy. Seguramente no me habr�a retenido hoy.
299 00:16:07,207 00:16:09,496 Pero definitivamente despu�s me sermonear�a por eso. Pero definitivamente despu�s me sermonear�a por eso.
300 00:16:09,496 00:16:12,846 Dir�a que no era elegante y que estaba haciendo una escena. Dir�a que no era elegante y que estaba haciendo una escena.
301 00:16:12,846 00:16:14,667 �Verdad, Andy? �Verdad, Andy?
302 00:16:14,667 00:16:16,052 Lo har�a. Lo har�a.
303 00:16:16,052 00:16:19,381 �Este exnovio ... merece que lo dejen! �Este exnovio ... merece que lo dejen!
304 00:16:19,381 00:16:21,365 Le extra�o. Le extra�o.
305 00:16:25,200 00:16:27,909 Pero yo ... Yo no ir� con �l. Pero yo ... Yo no ir� con �l.
306 00:16:27,909 00:16:31,408 Lo dejar� como la gente deja de fumar. Lo dejar� como la gente deja de fumar.
307 00:16:33,361 00:16:34,438 Y entonces... Y entonces...
308 00:16:34,438 00:16:40,797 Muchos a�os despu�s, recordar� que una vez tuvo una zorra por novia. Muchos a�os despu�s, recordar� que una vez tuvo una zorra por novia.
309 00:16:40,797 00:16:44,975 Se lo pas� genial con esta zorra. Se lo pas� genial con esta zorra.
310 00:16:44,975 00:16:47,650 Pero la zorra le succionar�a la vida. Pero la zorra le succionar�a la vida.
311 00:16:47,650 00:16:50,340 �l perdi� un poco de resistencia d�a a d�a. �l perdi� un poco de resistencia d�a a d�a.
312 00:16:51,760 00:16:55,547 Al final, la zorra no tuvo m�s remedio que dejarlo. Al final, la zorra no tuvo m�s remedio que dejarlo.
313 00:16:55,547 00:16:59,833 Luego �l comenz� a recuperar su resistencia. Luego �l comenz� a recuperar su resistencia.
314 00:16:59,833 00:17:02,174 M�s tarde se convirti� en el mejor erudito. M�s tarde se convirti� en el mejor erudito.
315 00:17:03,350 00:17:05,240 Despu�s tuvo una gran familia y muchos hijos. Despu�s tuvo una gran familia y muchos hijos.
316 00:17:07,038 00:17:11,086 Cuando envejeci�, �l volvi� a recordar a esa zorra. Cuando envejeci�, �l volvi� a recordar a esa zorra.
317 00:17:14,951 00:17:17,951 �Por qu� esa zorra es tan lamentable? �Por qu� esa zorra es tan lamentable?
318 00:17:21,012 00:17:23,154 No te enfades tanto. No te enfades tanto.
319 00:17:23,154 00:17:25,708 Puedes acudir a �l si lo extra�as. Puedes acudir a �l si lo extra�as.
320 00:17:34,576 00:17:38,258 Bueno ... esto es culpa m�a. Bueno ... esto es culpa m�a.
321 00:17:38,258 00:17:40,633 No te molestes en consolarla. No te molestes en consolarla.
322 00:17:40,633 00:17:42,866 Es normal sentirse mal cuando dejas de fumar. Es normal sentirse mal cuando dejas de fumar.
323 00:17:42,866 00:17:44,890 Es normal tener lagrimeo y secreci�n nasal. Es normal tener lagrimeo y secreci�n nasal.
324 00:17:44,890 00:17:49,125 El punto es mantenerse fuerte y luego poder superarlo. El punto es mantenerse fuerte y luego poder superarlo.
325 00:17:50,067 00:17:52,797 Quiero mejorar. Quiero que Andy me ayude a mejorar. Quiero mejorar. Quiero que Andy me ayude a mejorar.
326 00:17:54,115 00:17:55,335 �Ella te est� abrazando? �Ella te est� abrazando?
327 00:17:55,335 00:17:57,579 Esa es mi novia. Esa es mi novia.
328 00:17:57,579 00:18:02,986 Nunca hab�a visto una tercera rueda tan ... justificada. Nunca hab�a visto una tercera rueda tan ... justificada.
329 00:18:02,986 00:18:05,059 He estado con Andy m�s tiempo que t�. He estado con Andy m�s tiempo que t�.
330 00:18:05,059 00:18:06,618 T� eres la tercera rueda. T� eres la tercera rueda.
331 00:18:08,531 00:18:12,056 Para compensar mi error �qu� tal esto? Para compensar mi error �qu� tal esto?
332 00:18:12,056 00:18:13,971 Te presentar� un gran cliente. Te presentar� un gran cliente.
333 00:18:13,971 00:18:15,949 �No siempre has querido conocer a Yu? �No siempre has querido conocer a Yu?
334 00:18:15,949 00:18:17,709 CEO Yu. CEO Yu.
335 00:18:17,709 00:18:18,932 �En serio? �En serio?
336 00:18:18,932 00:18:20,615 �Viene aqu� ma�ana? �Viene aqu� ma�ana?
337 00:18:20,615 00:18:21,638 Si. Si.
338 00:18:24,990 00:18:27,394 �Puedo discutir un asunto contigo? �Puedo discutir un asunto contigo?
339 00:18:27,394 00:18:31,567 Despu�s de la cena, �puedo recuperar a Andy? Despu�s de la cena, �puedo recuperar a Andy?
340 00:18:32,596 00:18:33,790 No hay problema. No hay problema.
341 00:18:33,790 00:18:37,894 Prometo ser la tercera rueda m�s discreta e inexistente. Prometo ser la tercera rueda m�s discreta e inexistente.
342 00:18:37,894 00:18:39,567 Gracias. Gracias.
343 00:18:39,567 00:18:40,664 Aqu�. Aqu�.
344 00:18:40,664 00:18:41,901 �Salud! �Salud!
345 00:18:45,931 00:18:47,007 Zhao ... Zhao ...
346 00:18:47,007 00:18:48,417 �C�mo est�n los pacientes? �C�mo est�n los pacientes?
347 00:18:48,417 00:18:49,996 A todos les va bien. A todos les va bien.
348 00:18:50,643 00:18:53,009 El paciente de la cama tres est� un poco inestable. Mant�ngase alerta. El paciente de la cama tres est� un poco inestable. Mant�ngase alerta.
349 00:18:53,009 00:18:54,578 El resto lo est� haciendo bastante bien. El resto lo est� haciendo bastante bien.
350 00:18:54,578 00:18:56,191 Puedes dormir un poco. Puedes dormir un poco.
351 00:18:56,191 00:18:57,834 Te despertar� si surge algo. Te despertar� si surge algo.
352 00:18:57,834 00:18:59,513 Okey, descansar� un poco. Okey, descansar� un poco.
353 00:20:39,050 00:20:42,084 El 25 de diciembre, me compr� un regalo que quer�a y me gustaba. El 25 de diciembre, me compr� un regalo que quer�a y me gustaba.
354 00:20:42,084 00:20:43,875 Un burro es un burro. Un burro es un burro.
355 00:20:43,875 00:20:46,396 La corteza de Pausinystalia (afrodis�aco). La corteza de Pausinystalia (afrodis�aco).
356 00:20:46,396 00:20:50,471 Sabremos si un m�dico es experto en su funeral. Sabremos si un m�dico es experto en su funeral.
357 00:20:50,471 00:20:52,682 Palabras de un caballero. Palabras de un caballero.
358 00:20:52,682 00:20:55,906 Un verdadero caballero reconocer� las dudas de una mujer. Un verdadero caballero reconocer� las dudas de una mujer.
359 00:20:55,906 00:20:57,896 Es lo suficientemente valiente como para ser desafiado por una mujer. Es lo suficientemente valiente como para ser desafiado por una mujer.
360 00:20:57,896 00:20:59,535 No debe decirle que no a las mujeres. No debe decirle que no a las mujeres.
361 00:20:59,535 00:21:00,960 No debe enojarse con las mujeres. No debe enojarse con las mujeres.
362 00:21:00,960 00:21:03,126 No debe ser mezquino y perder los modales. No debe ser mezquino y perder los modales.
363 00:21:03,126 00:21:05,757 De lo contrario, es despreciable y desvergonzado! De lo contrario, es despreciable y desvergonzado!
364 00:21:17,105 00:21:19,632 Te gusto. �Por qu� molestarse en fingir que no es as�? Te gusto. �Por qu� molestarse en fingir que no es as�?
365 00:21:19,632 00:21:22,068 �Qu�? �Puedes romper conmigo solo porque tu lo dijiste? �Qu�? �Puedes romper conmigo solo porque tu lo dijiste?
366 00:21:22,068 00:21:24,271 Es entre nosotros, asi que, �Por qu� t� tienes que decidir? Es entre nosotros, asi que, �Por qu� t� tienes que decidir?
367 00:21:24,271 00:21:28,539 Escucha, si yo no he aceptado, nada de lo que digas importa. Escucha, si yo no he aceptado, nada de lo que digas importa.
368 00:21:47,781 00:21:49,781 [Mensaje de Wang Bai Chuan: �Gracias!] [Mensaje de Wang Bai Chuan: �Gracias!]
369 00:22:25,155 00:22:26,155 [Mensaje de Ying Qin] [Mensaje de Ying Qin]
370 00:22:26,155 00:22:28,757 Estoy trabajando horas extras en la oficina. Bien podr�a pasar la noche. Estoy trabajando horas extras en la oficina. Bien podr�a pasar la noche.
371 00:22:28,757 00:22:30,796 No puedo trabajar en casa. No puedo trabajar en casa.
372 00:22:30,796 00:22:32,585 �Sigues despierta? �Sigues despierta?
373 00:23:23,490 00:23:24,618 Lo siento. Lo siento.
374 00:23:24,618 00:23:27,288 Acabo de leer tu mensaje cuando llegu� al trabajo. Acabo de leer tu mensaje cuando llegu� al trabajo.
375 00:23:27,288 00:23:29,576 �Te quedaste toda la noche en la oficina? �Te quedaste toda la noche en la oficina?
376 00:23:29,576 00:23:32,111 Aseg�rate de cuidarte. Aseg�rate de cuidarte.
377 00:23:48,564 00:23:49,564 [Ying Qin llamando ...] [Ying Qin llamando ...]
378 00:23:57,999 00:23:58,999 [Ying Qin llamando ...] [Ying Qin llamando ...]
379 00:24:15,375 00:24:16,858 - �Al�? - �Al�? - �Al�? - �Al�?
380 00:24:18,299 00:24:20,020 �Siempre llegas tan temprano al trabajo? �Siempre llegas tan temprano al trabajo?
381 00:24:20,020 00:24:21,681 S�, a la misma hora todos los d�as. S�, a la misma hora todos los d�as.
382 00:24:21,681 00:24:25,326 Los cuellos blancos vienen a tomar caf� todos los d�as antes del trabajo. Los cuellos blancos vienen a tomar caf� todos los d�as antes del trabajo.
383 00:24:25,326 00:24:26,805 Ya termin� con el trabajo. Ya termin� con el trabajo.
384 00:24:26,805 00:24:29,109 �Voy a almorzar contigo? �Voy a almorzar contigo?
385 00:24:29,109 00:24:32,740 Tengo que reportar el resumen de las ventas de hoy. Tengo que reportar el resumen de las ventas de hoy.
386 00:24:32,740 00:24:33,775 Estar� mucho m�s ocupada. Estar� mucho m�s ocupada.
387 00:24:33,775 00:24:34,999 No tendr� mucho tiempo. No tendr� mucho tiempo.
388 00:24:34,999 00:24:36,419 Todav�a tienes que comer de todos modos. Todav�a tienes que comer de todos modos.
389 00:24:36,419 00:24:38,679 No te preocupes. No te quitar� demasiado tiempo. No te preocupes. No te quitar� demasiado tiempo.
390 00:24:39,686 00:24:42,767 Solo comeremos en un restaurante de comida r�pida cerca de tu cafeter�a. Solo comeremos en un restaurante de comida r�pida cerca de tu cafeter�a.
391 00:24:43,819 00:24:45,308 Olv�dalo. Olv�dalo.
392 00:24:45,308 00:24:47,261 Primero deber�as descansar un poco. Primero deber�as descansar un poco.
393 00:24:48,330 00:24:49,834 No puedo ir a casa ahora. No puedo ir a casa ahora.
394 00:24:52,252 00:24:53,780 Sus parientes est�n ah�. Sus parientes est�n ah�.
395 00:24:55,433 00:24:58,319 Hablo contigo m�s tarde. Estar� ahi pronto. Hablo contigo m�s tarde. Estar� ahi pronto.
396 00:25:38,832 00:25:40,269 Mi hogar. Mi hogar.
397 00:25:43,483 00:25:45,766 Ten cuidado con mi madre. Ten cuidado con mi madre.
398 00:25:45,766 00:25:47,707 Ella podr�a volverse demasiado apasionada. Ella podr�a volverse demasiado apasionada.
399 00:25:47,707 00:25:50,326 No te preocupes por ella. Haz lo que desees. No te preocupes por ella. Haz lo que desees.
400 00:25:50,326 00:25:51,740 Rel�jate. Rel�jate.
401 00:25:58,027 00:25:59,469 �Mam�! �Mam�!
402 00:26:01,684 00:26:02,996 �Pap�! �Pap�!
403 00:26:02,996 00:26:04,003 �Estoy en casa! �Estoy en casa!
404 00:26:05,772 00:26:07,502 - �Aqu� est�s! - T�o. - �Aqu� est�s! - T�o.
405 00:26:08,544 00:26:09,740 Andy. Andy.
406 00:26:09,740 00:26:11,645 �Bienvenidos! �Bienvenidos!
407 00:26:13,016 00:26:15,137 - Aqu�. - Perd�n por entrometerme. - Aqu�. - Perd�n por entrometerme.
408 00:26:15,137 00:26:18,444 Es un largo viaje desde Shanghai. Es un largo viaje desde Shanghai.
409 00:26:19,392 00:26:20,845 Est� bien. Fue un viaje tranquilo. Est� bien. Fue un viaje tranquilo.
410 00:26:20,845 00:26:22,308 Bien, bien... Bien, bien...
411 00:26:22,308 00:26:23,647 Pap�, �d�nde est� mam�? Pap�, �d�nde est� mam�?
412 00:26:23,647 00:26:24,862 Est� adentro. Est� adentro.
413 00:26:24,862 00:26:26,144 �Mam�! �Mam�!
414 00:26:28,737 00:26:31,318 Lo siento. Acabo de recibir una llamada. Lo siento. Acabo de recibir una llamada.
415 00:26:31,318 00:26:32,513 T�a. T�a.
416 00:26:32,513 00:26:35,568 Bao Bao, echar� un vistazo a la cocina. Bao Bao, echar� un vistazo a la cocina.
417 00:26:43,990 00:26:46,626 Pap�, esta es la primera visita de Andy a nuestra casa. Pap�, esta es la primera visita de Andy a nuestra casa.
418 00:26:46,626 00:26:47,806 Le mostrar� los alrededores. Le mostrar� los alrededores.
419 00:26:47,806 00:26:49,618 Claro, �chale un vistazo. Claro, �chale un vistazo.
420 00:26:59,019 00:27:00,119 Come algunas verduras. Come algunas verduras.
421 00:27:00,119 00:27:01,119 Gracias. Gracias.
422 00:27:01,119 00:27:03,192 Aqu�, Toma algo de pescado. Aqu�, Toma algo de pescado.
423 00:27:46,269 00:27:47,654 Come un poco m�s. Come un poco m�s.
424 00:28:01,834 00:28:03,513 Fue una comida muy sencilla. Fue una comida muy sencilla.
425 00:28:03,513 00:28:04,894 Es una comida tan cruda. Es una comida tan cruda.
426 00:28:04,894 00:28:07,188 Debes haber estado molesta. Debes haber estado molesta.
427 00:28:12,898 00:28:14,946 Lo siento. Lo siento.
428 00:28:16,602 00:28:18,032 �Por qu� dices eso? �Por qu� dices eso?
429 00:28:18,032 00:28:19,893 Mira a mi-- Mira a mi--
430 00:28:21,115 00:28:22,684 Mi mam�... Mi mam�...
431 00:28:22,684 00:28:26,638 Ella segu�a invit�ndote as� que te traje a casa para el almuerzo. Ella segu�a invit�ndote as� que te traje a casa para el almuerzo.
432 00:28:26,638 00:28:29,142 �Cu�l fue esa actitud? �Cu�l fue esa actitud?
433 00:28:31,020 00:28:32,872 Pens� que era demasiado sensible. Pens� que era demasiado sensible.
434 00:28:32,872 00:28:35,323 Tu mam� en realidad estaba siendo poco amistosa conmigo. Tu mam� en realidad estaba siendo poco amistosa conmigo.
435 00:28:36,637 00:28:37,969 Est� bien. Est� bien.
436 00:28:37,969 00:28:40,642 Solo los visit� por ti, no por ella. Solo los visit� por ti, no por ella.
437 00:28:41,903 00:28:43,526 Mi conciencia est� tranquila. Mi conciencia est� tranquila.
438 00:28:43,526 00:28:45,188 Lo s�, pero... Lo s�, pero...
439 00:28:45,188 00:28:46,865 Tu pap� me est� llamando. Tu pap� me est� llamando.
440 00:28:46,865 00:28:48,501 �Por qu� me llamar�a? �Por qu� me llamar�a?
441 00:28:53,546 00:28:55,551 Hola, presidente Bao. Hola, presidente Bao.
442 00:28:56,705 00:28:58,721 �Todav�a te diriges a m� como presidente Bao? �Todav�a te diriges a m� como presidente Bao?
443 00:29:02,616 00:29:03,873 T�o. T�o.
444 00:29:05,116 00:29:08,242 Solo te llamo para recordarte un asunto. Solo te llamo para recordarte un asunto.
445 00:29:08,242 00:29:12,057 No dudes en pedirme que ayude a tu padre. No dudes en pedirme que ayude a tu padre.
446 00:29:12,057 00:29:17,482 Si tiene alg�n tipo de problema, puedes discutirlo conmigo. Si tiene alg�n tipo de problema, puedes discutirlo conmigo.
447 00:29:17,482 00:29:20,661 Ha sido implicado en el caso, pero no es grave. Ha sido implicado en el caso, pero no es grave.
448 00:29:20,661 00:29:24,506 Si no se maneja bien, el impacto en �l puede ser terrible. Si no se maneja bien, el impacto en �l puede ser terrible.
449 00:29:24,506 00:29:29,257 Acabas de regresar a China, as� que no est�s al tanto de las conexiones sociales. Acabas de regresar a China, as� que no est�s al tanto de las conexiones sociales.
450 00:29:29,257 00:29:31,380 Es lo mismo con Bao Yi Fan. Es lo mismo con Bao Yi Fan.
451 00:29:31,380 00:29:33,625 Le he estado ofreciendo orientaci�n. Le he estado ofreciendo orientaci�n.
452 00:29:33,625 00:29:36,480 Gracias pero no estoy en contacto con ese hombre. Gracias pero no estoy en contacto con ese hombre.
453 00:29:37,675 00:29:42,885 �No sab�as que ahora est� en problemas? �No sab�as que ahora est� en problemas?
454 00:29:42,885 00:29:45,037 Es por el caso de su esposa. Es por el caso de su esposa.
455 00:29:45,037 00:29:46,488 No lo sab�a. No lo sab�a.
456 00:29:47,983 00:29:49,199 Pero es asunto suyo. Pero es asunto suyo.
457 00:29:49,199 00:29:51,228 No deseo estar relacionada con �l de ninguna manera. No deseo estar relacionada con �l de ninguna manera.
458 00:29:53,554 00:29:56,188 Mi esposa ha estado pendiente de este asunto. Mi esposa ha estado pendiente de este asunto.
459 00:29:56,188 00:30:01,762 Solo te llamo para recordarte que si necesitas ayuda Solo te llamo para recordarte que si necesitas ayuda
460 00:30:01,762 00:30:04,241 debes encontrar a alguien de confianza. debes encontrar a alguien de confianza.
461 00:30:04,241 00:30:05,901 No pienses demasiado. No pienses demasiado.
462 00:30:05,901 00:30:07,490 Tampoco seas demasiado amable conmigo. Tampoco seas demasiado amable conmigo.
463 00:30:07,490 00:30:09,946 Puede que no tenga tiempo para estar atento de tu pap� Puede que no tenga tiempo para estar atento de tu pap�
464 00:30:09,946 00:30:12,486 Todav�a s� un par de cosas sobre c�mo manejar estos asuntos. Todav�a s� un par de cosas sobre c�mo manejar estos asuntos.
465 00:30:12,486 00:30:14,375 Gracias. Gracias.
466 00:30:14,375 00:30:17,281 �Podr�as, por favor, pedirle a tu esposa que deje de mirar a ese hombre? �Podr�as, por favor, pedirle a tu esposa que deje de mirar a ese hombre?
467 00:30:17,281 00:30:18,423 �Ella me prometi� que no lo har�a! �Ella me prometi� que no lo har�a!
468 00:30:18,423 00:30:20,536 �No accediste a que ella investigara tus asuntos? �No accediste a que ella investigara tus asuntos?
469 00:30:20,536 00:30:23,582 Le pido encarecidamente que deje de prestarle atenci�n a �l, �gracias! Le pido encarecidamente que deje de prestarle atenci�n a �l, �gracias!
470 00:30:25,836 00:30:27,085 �Por supuesto! �Por supuesto!
471 00:30:27,085 00:30:29,179 Hablar� con mi esposa al respecto. Hablar� con mi esposa al respecto.
472 00:30:29,179 00:30:30,259 �Todo bien? �Todo bien?
473 00:30:30,259 00:30:31,721 Gracias. Gracias.
474 00:30:31,721 00:30:32,732 Adi�s. Adi�s.
475 00:30:37,240 00:30:38,309 Tambi�n lo escuchaste. Tambi�n lo escuchaste.
476 00:30:38,309 00:30:41,784 Tu mam� prometi� no interferir en este asunto. Tu mam� prometi� no interferir en este asunto.
477 00:30:41,784 00:30:43,278 Ella hizo... Ella hizo...
478 00:30:43,278 00:30:44,531 Pero ella todav�a lo hizo de todos modos. Pero ella todav�a lo hizo de todos modos.
479 00:30:44,531 00:30:47,376 �Qu� diablos est� tratando de ...? �Qu� diablos est� tratando de ...?
480 00:30:47,376 00:30:48,695 �No me importa! �No me importa!
481 00:30:48,695 00:30:50,684 �Pero Wei Guo Qiang no debe involucrarse con nosotros! �Pero Wei Guo Qiang no debe involucrarse con nosotros!
482 00:30:50,684 00:30:52,813 No quiero volver a estar relacionada con �l de ninguna manera! No quiero volver a estar relacionada con �l de ninguna manera!
483 00:30:52,813 00:30:53,957 Entiendo. Entiendo.
484 00:30:53,957 00:30:56,497 Ya me siento tan culpable por esto. Ya me siento tan culpable por esto.
485 00:30:56,497 00:30:58,895 Este asunto debe resolverse de una vez por todas. Este asunto debe resolverse de una vez por todas.
486 00:30:58,895 00:31:02,017 Por favor, no te enojes m�s. Por favor, no te enojes m�s.
487 00:31:02,017 00:31:04,134 Contin�a y haz lo que ten�as planeado. Contin�a y haz lo que ten�as planeado.
488 00:31:04,134 00:31:05,743 Conoce a quien se supone que debes conocer. Conoce a quien se supone que debes conocer.
489 00:31:05,743 00:31:07,173 D�jame este asunto a m�. D�jame este asunto a m�.
490 00:31:07,173 00:31:09,048 No esperes tener noticias m�as esta noche. No esperes tener noticias m�as esta noche.
491 00:31:09,048 00:31:11,432 Creo que ser� muy tarde para cuando termine con eso. Creo que ser� muy tarde para cuando termine con eso.
492 00:31:11,432 00:31:14,919 �Por qu� no invitas a Duendecita Qu a cenar contigo? �Por qu� no invitas a Duendecita Qu a cenar contigo?
493 00:31:14,919 00:31:16,405 Elije el restaurante m�s caro. Elije el restaurante m�s caro.
494 00:31:16,405 00:31:17,819 Pon la factura en mi cuenta. Pon la factura en mi cuenta.
495 00:31:21,270 00:31:22,884 �Bastante, por favor? �Bastante, por favor?
496 00:31:37,519 00:31:39,519 �Qu� est�s haciendo? Hace buen tiempo. �Qu� est�s haciendo? Hace buen tiempo.
497 00:31:39,519 00:31:41,388 �Te gustar�a ir a Disneylandia conmigo? �Te gustar�a ir a Disneylandia conmigo?
498 00:32:14,000 00:32:15,320 Me voy. Me voy.
499 00:32:17,707 00:32:19,011 Por favor. Por favor.
500 00:32:29,859 00:32:30,997 Al�, �Guan Guan? Al�, �Guan Guan?
501 00:32:30,997 00:32:32,055 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
502 00:32:32,055 00:32:33,166 Andy, �qu� pasa? Andy, �qu� pasa?
503 00:32:33,166 00:32:34,862 �Por qu� suenas un poco enojada? �Por qu� suenas un poco enojada?
504 00:32:37,798 00:32:40,933 La mam� de Bao hizo algo con lo que no estaba de acuerdo. La mam� de Bao hizo algo con lo que no estaba de acuerdo.
505 00:32:40,933 00:32:42,094 Estoy muy disgustada. Estoy muy disgustada.
506 00:32:42,094 00:32:44,501 Mi madre a menudo hace cosas que considera buenas para mi, Mi madre a menudo hace cosas que considera buenas para mi,
507 00:32:44,501 00:32:45,948 incluso si no estoy de acuerdo con ella. incluso si no estoy de acuerdo con ella.
508 00:32:45,948 00:32:47,767 Ahora me acostumbr�. Ahora me acostumbr�.
509 00:32:47,767 00:32:50,626 Si la comparas con los padres de Sheng Mei Si la comparas con los padres de Sheng Mei
510 00:32:50,626 00:32:52,699 Puedo perdonar a mi madre por cualquier cosa que haga. Puedo perdonar a mi madre por cualquier cosa que haga.
511 00:32:52,699 00:32:55,250 Al menos, tiene buenas intenciones para m�. Al menos, tiene buenas intenciones para m�.
512 00:32:55,250 00:32:56,640 �Todas las madres son as�? �Todas las madres son as�?
513 00:32:56,640 00:32:57,834 Las encuentro a todas iguales. Las encuentro a todas iguales.
514 00:32:57,834 00:32:59,448 Es solo en una medida diferente. Es solo en una medida diferente.
515 00:32:59,448 00:33:03,163 Andie, creo que se necesita algo de tiempo para acostumbrarse. Andie, creo que se necesita algo de tiempo para acostumbrarse.
516 00:33:03,163 00:33:06,525 Escucha, mi mam� se hac�a cargo de todo en casa. Escucha, mi mam� se hac�a cargo de todo en casa.
517 00:33:06,525 00:33:09,384 A veces, mi padre y yo nos un�amos para ir contra ella. A veces, mi padre y yo nos un�amos para ir contra ella.
518 00:33:09,384 00:33:11,145 Algunas veces lo logramos. Algunas veces lo logramos.
519 00:33:11,145 00:33:12,809 La mayor parte del tiempo ella gana. La mayor parte del tiempo ella gana.
520 00:33:12,809 00:33:15,750 Cuando no se sale con la suya, permanece enojada durante uno o dos d�as. Cuando no se sale con la suya, permanece enojada durante uno o dos d�as.
521 00:33:15,750 00:33:17,673 As� es una familia. As� es una familia.
522 00:33:17,673 00:33:22,717 Es decir, �es culpa m�a que le proh�ba a su madre que intervenga en mis asuntos? Es decir, �es culpa m�a que le proh�ba a su madre que intervenga en mis asuntos?
523 00:33:22,717 00:33:24,240 Eso no es lo que quiero decir. Eso no es lo que quiero decir.
524 00:33:24,240 00:33:26,928 Pero como somos una familia Pero como somos una familia
525 00:33:26,928 00:33:31,111 significa que estamos mucho m�s cerca unos de otros que otras personas, �verdad? significa que estamos mucho m�s cerca unos de otros que otras personas, �verdad?
526 00:33:31,111 00:33:34,431 A veces, lo que hace la familia no interfiere realmente con sus acciones. A veces, lo que hace la familia no interfiere realmente con sus acciones.
527 00:33:34,431 00:33:36,278 Es posible que tengan buenas intenciones para ti. Es posible que tengan buenas intenciones para ti.
528 00:33:37,603 00:33:39,234 T� tienes un punto tambi�n. T� tienes un punto tambi�n.
529 00:33:39,234 00:33:41,094 �Por qu� me has llamado? �Por qu� me has llamado?
530 00:33:42,332 00:33:43,557 Andy ... Andy ...
531 00:33:43,557 00:33:47,344 De hecho, hay un chico que me ha estado cortejando recientemente. De hecho, hay un chico que me ha estado cortejando recientemente.
532 00:33:48,635 00:33:50,424 No s� si deber�a ser su novia. No s� si deber�a ser su novia.
533 00:33:50,424 00:33:51,955 �Qu� clase de chico es �l? �Qu� clase de chico es �l?
534 00:33:52,951 00:33:54,539 Yo tampoco lo conozco tan bien. Yo tampoco lo conozco tan bien.
535 00:33:54,539 00:33:56,494 Solo s� que se especializa en m�sica. Solo s� que se especializa en m�sica.
536 00:33:56,494 00:33:58,855 Es muy talentoso y divertido. Es muy talentoso y divertido.
537 00:33:58,855 00:34:02,141 Cuando estoy con �l, no act�o como yo misma. Cuando estoy con �l, no act�o como yo misma.
538 00:34:02,141 00:34:03,970 Pero estoy bastante feliz. Pero estoy bastante feliz.
539 00:34:03,970 00:34:07,404 Es bastante diferente al Dr. Zhao. Es bastante diferente al Dr. Zhao.
540 00:34:07,404 00:34:09,768 No es tan alto y poderoso. No es tan alto y poderoso.
541 00:34:09,768 00:34:11,585 No lo admiro. No lo admiro.
542 00:34:12,585 00:34:14,932 No tengo mucha experiencia en este campo tampoco. No tengo mucha experiencia en este campo tampoco.
543 00:34:14,932 00:34:16,661 Pero suena bien. Pero suena bien.
544 00:34:16,661 00:34:18,155 Deber�as darle una oportunidad. Deber�as darle una oportunidad.
545 00:34:18,155 00:34:21,282 Pero, �y si es una decisi�n incorrecta? Pero, �y si es una decisi�n incorrecta?
546 00:34:21,282 00:34:24,103 �Qu� debo hacer si realmente no me agrada? �Qu� debo hacer si realmente no me agrada?
547 00:34:24,103 00:34:27,463 �C�mo sabr�as el resultado si nunca lo intentas? �C�mo sabr�as el resultado si nunca lo intentas?
548 00:34:27,463 00:34:29,547 Es especialmente as� en una relaci�n. Es especialmente as� en una relaci�n.
549 00:34:29,547 00:34:33,744 Incluso para alguien en mi situaci�n, soy lo suficientemente valiente como para arriesgarme. Incluso para alguien en mi situaci�n, soy lo suficientemente valiente como para arriesgarme.
550 00:34:33,744 00:34:35,244 �De qu� est�s asustada? �De qu� est�s asustada?
551 00:34:37,773 00:34:39,172 Est� bien, no puedo seguir charlando. Est� bien, no puedo seguir charlando.
552 00:34:39,172 00:34:40,510 Me voy a encontrar con alguien m�s, �de acuerdo? Me voy a encontrar con alguien m�s, �de acuerdo?
553 00:34:40,510 00:34:41,992 - Adi�s - Adi�s. - Adi�s - Adi�s.
554 00:34:46,873 00:34:49,028 Hoy trabajo horas extras. �Qu� tal ma�ana? Hoy trabajo horas extras. �Qu� tal ma�ana?
555 00:34:49,028 00:34:51,652 Queda trabajo por hacer. No puedo ir a Disneyland. Queda trabajo por hacer. No puedo ir a Disneyland.
556 00:34:51,652 00:34:55,416 �Por qu� no nos reunimos cerca de mi vecindario para almorzar? �Por qu� no nos reunimos cerca de mi vecindario para almorzar?
557 00:35:02,954 00:35:04,396 �Claro! �Claro!
558 00:35:16,021 00:35:17,273 Mam�... Mam�...
559 00:35:17,273 00:35:19,065 �Qu� me prometiste? �Qu� me prometiste?
560 00:35:19,065 00:35:20,811 �No dijiste que te mantendr�as al margen? �No dijiste que te mantendr�as al margen?
561 00:35:20,811 00:35:22,905 �Por qu� har�as algo a nuestras espaldas? �Por qu� har�as algo a nuestras espaldas?
562 00:35:22,905 00:35:25,449 �Qu� pensar�a Andy si se enterara? �Qu� pensar�a Andy si se enterara?
563 00:35:25,449 00:35:26,829 �Qu� es esta actitud? �Qu� es esta actitud?
564 00:35:26,829 00:35:29,255 Tu mam� no te har� da�o, �Okey? Tu mam� no te har� da�o, �Okey?
565 00:35:29,255 00:35:31,967 Mam�, te conozco demasiado bien. Mam�, te conozco demasiado bien.
566 00:35:31,967 00:35:34,501 �Te atreves a decir que no est�s tratando de llegar a �Te atreves a decir que no est�s tratando de llegar a
567 00:35:34,501 00:35:36,375 Wei Guo Qiang sin involucrar a Andy? Wei Guo Qiang sin involucrar a Andy?
568 00:35:36,375 00:35:39,349 No esperabas que se metiera en problemas antes de hacer contacto. No esperabas que se metiera en problemas antes de hacer contacto.
569 00:35:39,349 00:35:41,315 �Por eso est�s tan fr�a y distante con ella! �Por eso est�s tan fr�a y distante con ella!
570 00:35:41,315 00:35:43,449 Afortunadamente, Andy es de mente muy pura. Afortunadamente, Andy es de mente muy pura.
571 00:35:43,449 00:35:44,594 Ella no pens� en eso. Ella no pens� en eso.
572 00:35:44,594 00:35:48,048 Si ella supiera cu�l es tu verdadera intenci�n, �Yo tambi�n podr�a golpearme la cabeza contra la pared! Si ella supiera cu�l es tu verdadera intenci�n, �Yo tambi�n podr�a golpearme la cabeza contra la pared!
573 00:35:48,048 00:35:51,547 Si, ahora estoy en contra de tu relaci�n con Andy. Si, ahora estoy en contra de tu relaci�n con Andy.
574 00:35:51,547 00:35:55,056 Su padre, Wei Guo Qiang es un economista famoso. Su padre, Wei Guo Qiang es un economista famoso.
575 00:35:55,056 00:35:56,878 Tiene grandes conexiones y una vasta experiencia. Tiene grandes conexiones y una vasta experiencia.
576 00:35:56,878 00:36:00,257 Es beneficioso para ti y la familia Bao si te casas con ella. Es beneficioso para ti y la familia Bao si te casas con ella.
577 00:36:00,257 00:36:01,639 Estaba dispuesta a hacerlo. Estaba dispuesta a hacerlo.
578 00:36:01,639 00:36:02,969 Pero ahora es diferente. Pero ahora es diferente.
579 00:36:02,969 00:36:04,666 Si estamos involucrados con tal suegro ahora Si estamos involucrados con tal suegro ahora
580 00:36:04,666 00:36:07,041 - �Eso no es una carga para nosotros? - Mam�... - �Eso no es una carga para nosotros? - Mam�...
581 00:36:07,041 00:36:10,452 �Deber�a agradecerte por estar siendo tan considerada? �Deber�a agradecerte por estar siendo tan considerada?
582 00:36:10,452 00:36:12,702 �Cuantas veces tengo que decirte esto? �Cuantas veces tengo que decirte esto?
583 00:36:12,702 00:36:14,719 Me gusta Andy ... �No, la amo! Me gusta Andy ... �No, la amo!
584 00:36:14,719 00:36:15,856 �Es ella a quien amo! �Es ella a quien amo!
585 00:36:15,856 00:36:18,751 �No tiene nada que ver con su familia o sus bienes! �No tiene nada que ver con su familia o sus bienes!
586 00:36:18,751 00:36:20,677 - �Okey? - �Eres miembro de la familia Bao? - �Okey? - �Eres miembro de la familia Bao?
587 00:36:20,677 00:36:23,259 Todo lo que te concierne me concierne. Todo lo que te concierne me concierne.
588 00:36:23,259 00:36:25,577 Se trata de toda la familia Bao. Se trata de toda la familia Bao.
589 00:36:25,577 00:36:27,483 No me culpes por ser pragm�tica. No me culpes por ser pragm�tica.
590 00:36:27,483 00:36:29,853 Tu pap� y yo fundamos la empresa. Tu pap� y yo fundamos la empresa.
591 00:36:29,853 00:36:33,523 Es por eso que puedes dirigir la empresa como vicepresidente. Es por eso que puedes dirigir la empresa como vicepresidente.
592 00:36:33,523 00:36:35,347 y ahora hablas en mi contra. y ahora hablas en mi contra.
593 00:36:35,347 00:36:38,367 S�, tu matrimonio es tuyo para decidir. S�, tu matrimonio es tuyo para decidir.
594 00:36:38,367 00:36:40,965 No te pido que te cases con alguien beneficioso para la empresa No te pido que te cases con alguien beneficioso para la empresa
595 00:36:40,965 00:36:43,742 �pero ninguno que sea una carga para nosotros! �pero ninguno que sea una carga para nosotros!
596 00:36:43,742 00:36:45,702 �No puedo tener ninguno de los activos? �No puedo tener ninguno de los activos?
597 00:36:45,702 00:36:47,478 Mam�... Mam�...
598 00:36:47,478 00:36:50,027 �Cu�ndo te has convertido en una persona as�? �Cu�ndo te has convertido en una persona as�?
599 00:36:50,027 00:36:52,601 Ahora eres tan voluntariosa e irracional. Ahora eres tan voluntariosa e irracional.
600 00:36:52,601 00:36:54,204 Lo dir� de nuevo. Lo dir� de nuevo.
601 00:36:54,204 00:36:55,987 Nunca me rendir� con Andy. Nunca me rendir� con Andy.
602 00:36:55,987 00:36:57,175 �La amo! �La amo!
603 00:36:57,175 00:37:00,146 �Lo buscar� en el Manual Sunflower (libro legendario de castraci�n) �Lo buscar� en el Manual Sunflower (libro legendario de castraci�n)
604 00:37:00,146 00:37:02,141 y acabar� con el linaje de la familia Bao! y acabar� con el linaje de la familia Bao!
605 00:37:03,197 00:37:05,958 �Est�s obsesionado con esa mujer! �Est�s obsesionado con esa mujer!
606 00:37:15,056 00:37:16,791 �Qu� estas intentando hacer? �Qu� estas intentando hacer?
607 00:37:18,204 00:37:20,490 �Por qu� sigues dudando despu�s de todo lo que ha pasado? �Por qu� sigues dudando despu�s de todo lo que ha pasado?
608 00:37:20,490 00:37:23,903 �Solo ser�s feliz si todos somos atormentados hasta la muerte? �Solo ser�s feliz si todos somos atormentados hasta la muerte?
609 00:37:28,844 00:37:30,880 Pap�, mam�. Pap�, mam�.
610 00:37:31,998 00:37:33,436 Esta es mi culpa. Esta es mi culpa.
611 00:37:33,436 00:37:35,257 A ambos los he tenido implicados en esto. A ambos los he tenido implicados en esto.
612 00:37:35,257 00:37:37,766 Pens� que podr�a ayudarla con su vida solitaria. Pens� que podr�a ayudarla con su vida solitaria.
613 00:37:37,766 00:37:40,173 Tambi�n s� que me estoy esforzando para hacer m�s de lo que puedo. Tambi�n s� que me estoy esforzando para hacer m�s de lo que puedo.
614 00:37:41,612 00:37:43,150 Pero no puedo dejarla ir. Pero no puedo dejarla ir.
615 00:37:44,119 00:37:45,730 Realmente no puedo. Realmente no puedo.
616 00:37:48,634 00:37:50,505 No ha sido f�cil para m� en Shanghai. No ha sido f�cil para m� en Shanghai.
617 00:37:50,505 00:37:52,126 Realmente no ha sido f�cil. Realmente no ha sido f�cil.
618 00:37:52,126 00:37:56,103 Pero por su bien, estoy dispuesto a esforzarme mucho en Shangh�i. Pero por su bien, estoy dispuesto a esforzarme mucho en Shangh�i.
619 00:37:56,103 00:37:58,626 Quiero ser m�s sobresaliente. Quiero ser m�s sobresaliente.
620 00:37:59,909 00:38:04,496 Realmente la culpo por estar implic�ndote. Realmente lo hago. Realmente la culpo por estar implic�ndote. Realmente lo hago.
621 00:38:05,405 00:38:07,411 Realmente la culpo desde el fondo de mi coraz�n. Realmente la culpo desde el fondo de mi coraz�n.
622 00:38:07,411 00:38:09,358 Pero me culpo a�n m�s. Pero me culpo a�n m�s.
623 00:38:09,358 00:38:11,257 �Me culpo por no ser lo suficientemente competente! �Me culpo por no ser lo suficientemente competente!
624 00:38:11,257 00:38:13,945 �No puedo enfrentarme a su escandaloso hermano y cu�ada! �No puedo enfrentarme a su escandaloso hermano y cu�ada!
625 00:38:13,945 00:38:16,219 �No puedo protegerla de todo el dolor y el sufrimiento! �No puedo protegerla de todo el dolor y el sufrimiento!
626 00:38:16,219 00:38:18,320 �No puedo vivir su tr�gica vida por ella! �No puedo vivir su tr�gica vida por ella!
627 00:38:23,807 00:38:25,458 Mam�... Mam�...
628 00:38:25,458 00:38:30,753 �Sabes lo brillante y sobresaliente que fue en la escuela? �Sabes lo brillante y sobresaliente que fue en la escuela?
629 00:38:32,949 00:38:34,387 T� sabes... T� sabes...
630 00:38:36,001 00:38:38,896 Todos los chicos de nuestra clase ... No. Todos los chicos de nuestra clase ... No.
631 00:38:38,896 00:38:41,612 A todos los chicos de nuestro a�o escolar les agradaba. A todos los chicos de nuestro a�o escolar les agradaba.
632 00:38:41,612 00:38:45,047 Ella era alguien a qui�n solo pod�a anhelar. Ella era alguien a qui�n solo pod�a anhelar.
633 00:38:45,047 00:38:47,764 �Sabes lo feliz que se ve cuando sonr�e? �Sabes lo feliz que se ve cuando sonr�e?
634 00:38:47,764 00:38:49,501 �Qu� tan radiante se ve? �Qu� tan radiante se ve?
635 00:38:50,793 00:38:54,012 Ni siquiera s� cuando fue la �ltima vez que sonri� de verdad. Ni siquiera s� cuando fue la �ltima vez que sonri� de verdad.
636 00:38:58,579 00:38:59,746 Mam�. Mam�.
637 00:39:01,594 00:39:04,083 Yo fui quien la cortej�. Yo fui quien la cortej�.
638 00:39:04,083 00:39:08,492 La cortej� persistentemente para que finalmente accediera a estar conmigo. La cortej� persistentemente para que finalmente accediera a estar conmigo.
639 00:39:08,492 00:39:12,393 Incluso pienso para m� mismo que si no fuera por sus rid�culos parientes Incluso pienso para m� mismo que si no fuera por sus rid�culos parientes
640 00:39:12,393 00:39:14,925 �Nunca me la habr�a ganado! �Nunca me la habr�a ganado!
641 00:39:20,373 00:39:21,896 Necesito contestar la llamada. Necesito contestar la llamada.
642 00:39:38,771 00:39:40,523 Liu, soy yo. Liu, soy yo.
643 00:39:42,012 00:39:43,164 �Qu�? �Qu�?
644 00:39:43,164 00:39:44,806 �El pago del proyecto anterior? �El pago del proyecto anterior?
645 00:39:48,081 00:39:50,893 Okey, llamar� al contador una vez que regrese. Okey, llamar� al contador una vez que regrese.
646 00:40:07,798 00:40:09,407 �Terminaste de trabajar las horas extras? �Terminaste de trabajar las horas extras?
647 00:40:11,119 00:40:14,778 Guan Guan, �a�n no est�s en la cama? Guan Guan, �a�n no est�s en la cama?
648 00:40:14,778 00:40:16,219 Acabo de hacer mi facial. Acabo de hacer mi facial.
649 00:40:16,219 00:40:19,099 No tienes ninguna tarea entre manos, �verdad? No tienes ninguna tarea entre manos, �verdad?
650 00:40:19,099 00:40:20,753 �Por qu� volviste a trabajar tan tarde? �Por qu� volviste a trabajar tan tarde?
651 00:40:20,753 00:40:23,045 No se puede decir cu�ndo tenemos que trabajar horas extras. No se puede decir cu�ndo tenemos que trabajar horas extras.
652 00:40:23,045 00:40:25,494 A veces, trabajamos un poco m�s. A veces, trabajamos un poco m�s.
653 00:40:25,494 00:40:29,351 Vi un puesto que vend�a pasteles de Durian camino a casa. Vi un puesto que vend�a pasteles de Durian camino a casa.
654 00:40:29,351 00:40:30,768 Compr� algunos para ti. Compr� algunos para ti.
655 00:40:30,768 00:40:31,954 Los dejo aqu�. Los dejo aqu�.
656 00:40:31,954 00:40:33,889 Regresar� primero a mi habitaci�n. Regresar� primero a mi habitaci�n.
657 00:40:35,347 00:40:39,574 Trabajas tan tarde. Las tiendas ya deber�a estar cerradas. Trabajas tan tarde. Las tiendas ya deber�a estar cerradas.
658 00:40:39,574 00:40:41,952 �De d�nde sacaste esos pasteles de Durian? �De d�nde sacaste esos pasteles de Durian?
659 00:40:46,918 00:40:48,545 Lo aclarar�. Lo aclarar�.
660 00:40:48,545 00:40:50,025 Es Ying Qin. Es Ying Qin.
661 00:40:50,025 00:40:53,224 Ying Qin vino a verme a la cafeter�a hoy. Ying Qin vino a verme a la cafeter�a hoy.
662 00:40:53,224 00:40:57,590 Dijo que estaba molesto y vino a pedirme consejos. Dijo que estaba molesto y vino a pedirme consejos.
663 00:40:57,590 00:40:59,530 Se supon�a que era solo dar algunos consejos Se supon�a que era solo dar algunos consejos
664 00:40:59,530 00:41:00,938 pero luego terminamos cenando. pero luego terminamos cenando.
665 00:41:00,938 00:41:03,728 Despu�s de la cena, dijo que no tiene ropa para la nueva temporada Despu�s de la cena, dijo que no tiene ropa para la nueva temporada
666 00:41:03,728 00:41:06,190 as� que me pidi� que le escogiera algo de ropa. as� que me pidi� que le escogiera algo de ropa.
667 00:41:06,190 00:41:07,445 Fui con �l a las tiendas. Fui con �l a las tiendas.
668 00:41:07,445 00:41:09,574 Luego dijo que compr� dos entradas para el cine Luego dijo que compr� dos entradas para el cine
669 00:41:09,574 00:41:12,931 y ser�a un desperdicio no usarlos, as� que fui al cine con �l ... y ser�a un desperdicio no usarlos, as� que fui al cine con �l ...
670 00:41:12,931 00:41:14,954 �Ying Qin estuvo contigo todo el d�a? �Ying Qin estuvo contigo todo el d�a?
671 00:41:14,954 00:41:16,494 �Y su prometida? �Y su prometida?
672 00:41:16,494 00:41:17,536 �La dej� en casa? �La dej� en casa?
673 00:41:18,588 00:41:20,371 Yo ... Yo no lo s�. Yo ... Yo no lo s�.
674 00:41:20,371 00:41:21,644 No le pregunt�. No le pregunt�.
675 00:41:21,644 00:41:24,318 Guan Guan, �me culpas? Guan Guan, �me culpas?
676 00:41:24,318 00:41:25,882 Yo lo rechac�. Yo lo rechac�.
677 00:41:25,882 00:41:27,760 Lo rechac� en primer lugar. Lo rechac� en primer lugar.
678 00:41:27,760 00:41:29,768 Pero dijo que lo est� pasando mal. Pero dijo que lo est� pasando mal.
679 00:41:29,768 00:41:31,250 Su casa est� llena de gente. Su casa est� llena de gente.
680 00:41:31,250 00:41:34,253 No tenia ad�nde ir, asi que pens� que incluso si no somos amigos No tenia ad�nde ir, asi que pens� que incluso si no somos amigos
681 00:41:34,253 00:41:36,108 todav�a ven�mos del mismo pueblo. todav�a ven�mos del mismo pueblo.
682 00:41:36,108 00:41:37,876 �Por qu� te preocupa eso? �Por qu� te preocupa eso?
683 00:41:37,876 00:41:40,164 �Has intentado con todas tus fuerzas alejarte de �l! �Has intentado con todas tus fuerzas alejarte de �l!
684 00:41:40,164 00:41:43,219 �No te est� tirando de vuelta al abismo? �Eso es tan irresponsable! �No te est� tirando de vuelta al abismo? �Eso es tan irresponsable!
685 00:41:43,219 00:41:45,092 ��l tiene prometida! ��l tiene prometida!
686 00:41:45,092 00:41:47,637 �Qu� eres para �l? �Qu� eres para �l?
687 00:41:47,637 00:41:49,713 �Esto me enoja mucho! �Esto me enoja mucho!
688 00:41:51,054 00:41:52,413 Guan Guan ... Guan Guan ...