# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:06,000 Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross
2 00:00:58,299 00:00:59,899 [Oda a la alegr�a 2] [Oda a la alegr�a 2]
3 00:00:59,899 00:01:01,899 [Episodio 36] [Episodio 36]
4 00:01:03,301 00:01:04,397 Al�. Al�.
5 00:01:04,397 00:01:09,989 Ninguna de las dos tiene planes para este fin de semana. Ninguna de las dos tiene planes para este fin de semana.
6 00:01:09,989 00:01:12,432 Por favor �me llevas? Por favor �me llevas?
7 00:01:12,432 00:01:13,743 Tengo planes. Tengo planes.
8 00:01:13,743 00:01:17,078 Voy a Nantong para encontrarme con Bao Yi Fan y sus padres. Voy a Nantong para encontrarme con Bao Yi Fan y sus padres.
9 00:01:17,078 00:01:18,867 No puede ser ... No puede ser ...
10 00:01:18,867 00:01:22,387 Soy tan pat�tica, pero te est� llendo tan bien ... Soy tan pat�tica, pero te est� llendo tan bien ...
11 00:01:23,501 00:01:25,668 - Esto es tan injusto... - �Qu� debemos hacer? - Esto es tan injusto... - �Qu� debemos hacer?
12 00:01:25,668 00:01:27,644 Su mam� me ha invitado tantas veces. Su mam� me ha invitado tantas veces.
13 00:01:27,644 00:01:29,859 He calculado las cosas ahora. He calculado las cosas ahora.
14 00:01:29,859 00:01:32,283 Desde que decid� estar con �l Desde que decid� estar con �l
15 00:01:32,283 00:01:35,004 deber�a llevarme bien con su familia como corresponde. deber�a llevarme bien con su familia como corresponde.
16 00:01:35,004 00:01:39,480 No espero que seamos cari�osos, pero al menos seremos respetuosos. No espero que seamos cari�osos, pero al menos seremos respetuosos.
17 00:01:39,480 00:01:41,924 Eso es lo que m�s me impresiona. Eso es lo que m�s me impresiona.
18 00:01:41,924 00:01:43,637 Eres tan sensata y decisiva. Eres tan sensata y decisiva.
19 00:01:43,637 00:01:46,037 Pero todav�a tengo un consejo para ti. Pero todav�a tengo un consejo para ti.
20 00:01:46,037 00:01:48,149 Cuando se trata de la suegra Cuando se trata de la suegra
21 00:01:48,149 00:01:50,111 esa teor�a tuya es in�til. esa teor�a tuya es in�til.
22 00:01:50,111 00:01:51,775 Solo la provocar�s a�n m�s. Solo la provocar�s a�n m�s.
23 00:01:51,775 00:01:52,929 Yo no la compro. Yo no la compro.
24 00:01:52,929 00:01:55,477 Esos astutos viejos zorros han estado entrenando por a�os. Esos astutos viejos zorros han estado entrenando por a�os.
25 00:01:55,477 00:01:56,606 No eres rival para ellos. No eres rival para ellos.
26 00:01:56,606 00:01:58,515 Debo acompa�arte como tu guardaespaldas. Debo acompa�arte como tu guardaespaldas.
27 00:01:58,515 00:02:00,956 No puedo dejar que la malvada suegra te intimide. No puedo dejar que la malvada suegra te intimide.
28 00:02:00,956 00:02:02,798 �No! �C�mo puedo llevarte conmigo? �No! �C�mo puedo llevarte conmigo?
29 00:02:02,798 00:02:04,483 Solo estropear�s las cosas. Solo estropear�s las cosas.
30 00:02:04,483 00:02:05,930 No me importa. Yo quiero acompa�arte. No me importa. Yo quiero acompa�arte.
31 00:02:05,930 00:02:07,034 Yo te sigo. Yo te sigo.
32 00:02:07,034 00:02:08,060 �Te acompa�o! �Te acompa�o!
33 00:02:08,060 00:02:09,375 �Te acompa�o! �Te acompa�o!
34 00:02:09,375 00:02:10,712 �te acompa�o! �te acompa�o!
35 00:02:10,712 00:02:11,903 �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! �Dr. Zhao!
36 00:02:11,903 00:02:13,546 �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! �Dr. Zhao!
37 00:02:13,546 00:02:15,366 �Dr. Zhao! �Dr. Zhao!
38 00:02:15,366 00:02:16,887 De acuerdo entonces. De acuerdo entonces.
39 00:02:16,887 00:02:19,237 Ven y rec�geme. Ven y rec�geme.
40 00:02:19,237 00:02:21,395 Ll�vame de regreso a tu apartamento. Ll�vame de regreso a tu apartamento.
41 00:02:21,395 00:02:24,986 No puedo soportar quedarme en mi apartamento ni siquiera un minuto. No puedo soportar quedarme en mi apartamento ni siquiera un minuto.
42 00:02:24,986 00:02:26,509 Puedo verlo en cada rinc�n. Puedo verlo en cada rinc�n.
43 00:02:27,913 00:02:29,235 Es espantoso. Es espantoso.
44 00:02:29,235 00:02:32,222 Si ese es el caso, deber�as alojarte en un hotel. Si ese es el caso, deber�as alojarte en un hotel.
45 00:02:32,222 00:02:33,638 �Tienes que tener tanta sangre fr�a? �Tienes que tener tanta sangre fr�a?
46 00:02:33,638 00:02:35,620 Est� bien, te recoger�. Est� bien, te recoger�.
47 00:02:35,620 00:02:36,735 Esp�rame. Esp�rame.
48 00:02:38,980 00:02:40,344 Te estar� esperando. Te estar� esperando.
49 00:02:40,893 00:02:42,228 Wang Bai Chuan. Wang Bai Chuan.
50 00:02:42,228 00:02:45,997 Vuelve aqu� r�pidamente. Cuanto antes mejor. Vuelve aqu� r�pidamente. Cuanto antes mejor.
51 00:02:45,997 00:02:47,740 Realmente no puedo soportarlo. Realmente no puedo soportarlo.
52 00:02:47,740 00:02:49,907 Est� vivo y acostado aqu�. Est� vivo y acostado aqu�.
53 00:02:49,907 00:02:50,977 Escucha. Escucha.
54 00:02:50,977 00:02:53,534 No puede hablar y sus ojos ni siquiera pueden girar. No puede hablar y sus ojos ni siquiera pueden girar.
55 00:02:53,534 00:02:54,985 Tengo mucho miedo. Tengo mucho miedo.
56 00:02:54,985 00:02:58,525 Tu padre y yo ni siquiera nos atrevimos a alzar la voz. Tu padre y yo ni siquiera nos atrevimos a alzar la voz.
57 00:02:58,525 00:03:01,830 �Qu� haremos tu padre y yo si le pasa algo? �Qu� haremos tu padre y yo si le pasa algo?
58 00:03:01,830 00:03:02,997 Mam�, no te asustes. Mam�, no te asustes.
59 00:03:02,997 00:03:04,896 No lo muevas tampoco. Estoy pensando en un plan. No lo muevas tampoco. Estoy pensando en un plan.
60 00:03:04,896 00:03:06,936 �Moverlo? No me atrever�a. �Moverlo? No me atrever�a.
61 00:03:06,936 00:03:09,584 Est� exactamente donde lo dejaron. Est� exactamente donde lo dejaron.
62 00:03:09,584 00:03:12,014 Todos caminamos a su alrededor. Todos caminamos a su alrededor.
63 00:03:12,014 00:03:14,362 Ni siquiera nos atrevemos a salir. Ni siquiera nos atrevemos a salir.
64 00:03:14,362 00:03:17,362 �Y si le pasa algo mientras estamos fuera? �De qui�n es la culpa? �Y si le pasa algo mientras estamos fuera? �De qui�n es la culpa?
65 00:03:17,362 00:03:19,784 Ya te dije que no estuvieras con ella. Ya te dije que no estuvieras con ella.
66 00:03:19,784 00:03:22,043 �Te dije que no lo hicieras, pero no quer�as escuchar! �Te dije que no lo hicieras, pero no quer�as escuchar!
67 00:03:22,043 00:03:23,058 Mira. Mira.
68 00:03:23,058 00:03:24,781 Te dije que rompieras pero no quer�as. Te dije que rompieras pero no quer�as.
69 00:03:24,781 00:03:27,247 �Tu padre y yo no moriremos pronto en tus manos! �Tu padre y yo no moriremos pronto en tus manos!
70 00:03:27,247 00:03:28,979 Est� bien, mam�. Para de llorar. Est� bien, mam�. Para de llorar.
71 00:03:28,979 00:03:30,347 Lo resolver� por ti ahora. Lo resolver� por ti ahora.
72 00:03:33,281 00:03:35,191 Xiao Mei, dime. Xiao Mei, dime.
73 00:03:35,191 00:03:37,968 Mis padres no saben c�mo darle comida o medicamentos. Mis padres no saben c�mo darle comida o medicamentos.
74 00:03:37,968 00:03:40,606 �Tu pap� podr�a estar en peligro incluso si nadie lo mueve! �Tu pap� podr�a estar en peligro incluso si nadie lo mueve!
75 00:03:45,231 00:03:48,658 �Tu hermano y tu cu�ada hicieron esto para implicar a mi familia! �Tu hermano y tu cu�ada hicieron esto para implicar a mi familia!
76 00:03:48,658 00:03:50,221 �Qu� debemos hacer ahora? �Qu� debemos hacer ahora?
77 00:03:50,221 00:03:51,686 - �Ahora que? - �Qu� voy a hacer? - �Ahora que? - �Qu� voy a hacer?
78 00:03:51,686 00:03:53,705 �Qu� quieres que haga? �Qu� quieres que haga?
79 00:03:53,705 00:03:55,996 Me est�n obligando a volver a casa. Me est�n obligando a volver a casa.
80 00:03:55,996 00:03:57,649 Me est�n obligando a recoger a mi pap�. Me est�n obligando a recoger a mi pap�.
81 00:03:57,649 00:04:00,515 Una vez que se quedan sin dinero, lo volver�n a hacer. �Qu� voy a hacer? Una vez que se quedan sin dinero, lo volver�n a hacer. �Qu� voy a hacer?
82 00:04:00,515 00:04:01,593 �Tu eres mi novio! �Tu eres mi novio!
83 00:04:01,593 00:04:03,306 �Me estas empujando pero no me ayudas? �Me estas empujando pero no me ayudas?
84 00:04:03,306 00:04:05,091 - �Tenemos que pensar en una forma! - �Qu� forma? - �Tenemos que pensar en una forma! - �Qu� forma?
85 00:04:05,091 00:04:06,445 �Piensa en una forma entonces! �Piensa en una forma entonces!
86 00:04:11,400 00:04:13,276 �Al menos deber�amos pensar en algo! �Al menos deber�amos pensar en algo!
87 00:04:14,657 00:04:17,757 �Sheng Mei, tu hermano y tu cu�ada son demasiado malos! �Sheng Mei, tu hermano y tu cu�ada son demasiado malos!
88 00:04:17,757 00:04:19,483 �C�mo pueden hacer esto? �C�mo pueden hacer esto?
89 00:04:19,483 00:04:21,072 Tu pap� todav�a est� enfermo. Tu pap� todav�a est� enfermo.
90 00:04:21,072 00:04:23,391 Lo abandonaron en la casa del Director Wang. Lo abandonaron en la casa del Director Wang.
91 00:04:23,391 00:04:25,682 �Y si le pasa algo? �Y si le pasa algo?
92 00:04:25,682 00:04:29,553 Exactamente. Tu mam� ni siquiera te avis�. Exactamente. Tu mam� ni siquiera te avis�.
93 00:04:29,553 00:04:31,959 Los padres del Director Wang ni siquiera sab�an nada al respecto. Los padres del Director Wang ni siquiera sab�an nada al respecto.
94 00:04:31,959 00:04:33,976 Ellos no saben como cuidar a un paciente. Ellos no saben como cuidar a un paciente.
95 00:04:33,976 00:04:35,516 �Y si no pueden cuidarlo? �Y si no pueden cuidarlo?
96 00:04:35,516 00:04:37,860 �No se asustar� tu hermano si algo sale mal? �No se asustar� tu hermano si algo sale mal?
97 00:04:37,860 00:04:39,250 �No est� preocupado en absoluto! �No est� preocupado en absoluto!
98 00:04:39,250 00:04:41,257 Tu hermano no solo est� jugando. Tu hermano no solo est� jugando.
99 00:04:41,257 00:04:42,887 �Es simplemente un vicioso! �Es simplemente un vicioso!
100 00:04:44,427 00:04:45,730 Llamemos a la polic�a. Llamemos a la polic�a.
101 00:04:46,853 00:04:48,120 Llama a la polic�a. Llama a la polic�a.
102 00:04:48,120 00:04:49,704 �Qu� sentido tiene llamar a la polic�a? �Qu� sentido tiene llamar a la polic�a?
103 00:04:49,704 00:04:51,127 Mira a tu hermano y a su esposa. Mira a tu hermano y a su esposa.
104 00:04:51,127 00:04:52,793 �l no vandaliz� o rob� a mis padres. �l no vandaliz� o rob� a mis padres.
105 00:04:52,793 00:04:55,439 �Qu� har�s si la polic�a nos dice que lo solucionemos en privado? �Qu� har�s si la polic�a nos dice que lo solucionemos en privado?
106 00:04:55,439 00:04:57,550 Mi mam� se est� volviendo loca de p�nico. Mi mam� se est� volviendo loca de p�nico.
107 00:04:57,550 00:05:00,052 Exactamente. La polic�a no puede ayudar. Exactamente. La polic�a no puede ayudar.
108 00:05:00,052 00:05:01,910 Tu padre est� tan enfermo. Tu padre est� tan enfermo.
109 00:05:01,910 00:05:03,538 La polic�a no se atrever� a moverlo. La polic�a no se atrever� a moverlo.
110 00:05:03,538 00:05:05,932 Incluso si la polic�a viene y lo llevan de vuelta a casa Incluso si la polic�a viene y lo llevan de vuelta a casa
111 00:05:05,932 00:05:09,300 no tiene fin si el hermano de Sheng Mei y su esposa no tiene fin si el hermano de Sheng Mei y su esposa
112 00:05:09,300 00:05:10,920 dejan a su padre ah� de nuevo. dejan a su padre ah� de nuevo.
113 00:05:10,920 00:05:12,326 Es simplemente un mat�n. Es simplemente un mat�n.
114 00:05:13,737 00:05:16,295 Director Wang, ayude a Sheng Mei. Director Wang, ayude a Sheng Mei.
115 00:05:16,295 00:05:18,103 Solo t� puedes ayudar a Sheng Mei. Solo t� puedes ayudar a Sheng Mei.
116 00:05:18,103 00:05:19,687 �Por favor ayuda a Sheng Mei! �Por favor ayuda a Sheng Mei!
117 00:05:19,687 00:05:20,853 �C�mo esperas que le ayude? �C�mo esperas que le ayude?
118 00:05:20,853 00:05:21,934 �C�mo? �C�mo?
119 00:05:21,934 00:05:26,519 Tu puedes ayudar de cualquier forma mientras mi pap� siga con vida. Tu puedes ayudar de cualquier forma mientras mi pap� siga con vida.
120 00:05:37,007 00:05:39,142 �Crees que Sheng Mei haya vuelto al 2202? �Crees que Sheng Mei haya vuelto al 2202?
121 00:05:39,142 00:05:40,639 No tengo ni idea. No tengo ni idea.
122 00:05:40,639 00:05:42,915 No la he visto en d�as. No la he visto en d�as.
123 00:05:42,915 00:05:44,677 La encuentro bastante lamentable. La encuentro bastante lamentable.
124 00:05:44,677 00:05:46,321 Ella tiene una casa a la que no puede regresar. Ella tiene una casa a la que no puede regresar.
125 00:05:46,321 00:05:49,418 Tan siempre dice que parezco lamentable estando sola. Tan siempre dice que parezco lamentable estando sola.
126 00:05:49,418 00:05:53,540 Pero mirando a Sheng Mei, ella est� mejor sin un hermano. Pero mirando a Sheng Mei, ella est� mejor sin un hermano.
127 00:05:57,074 00:05:58,884 �Qu� hay de tu hermano? �C�mo est� �l? �Qu� hay de tu hermano? �C�mo est� �l?
128 00:06:01,528 00:06:04,233 He superado su negocio en tan solo un a�o. He superado su negocio en tan solo un a�o.
129 00:06:04,233 00:06:06,319 �l est� pisoteado totalmente por m�. �l est� pisoteado totalmente por m�.
130 00:06:06,319 00:06:08,019 No puedo evitarlo. No puedo evitarlo.
131 00:06:08,019 00:06:09,752 �Qui�n le dijo que fuera un perdedor? �Qui�n le dijo que fuera un perdedor?
132 00:06:09,752 00:06:11,887 Est� lleno de lagunas. Est� lleno de lagunas.
133 00:06:11,887 00:06:12,992 Es como si fuera un colador. Es como si fuera un colador.
134 00:06:12,992 00:06:14,660 Desde que pap� lo castig� Desde que pap� lo castig�
135 00:06:14,660 00:06:16,559 Escuch� que ahora estar�a a�n m�s pendiente. Escuch� que ahora estar�a a�n m�s pendiente.
136 00:06:16,559 00:06:18,644 A menudo se le ve en los casinos de Macao en estos d�as. A menudo se le ve en los casinos de Macao en estos d�as.
137 00:06:18,644 00:06:20,843 Calculo que debe haber perdido bastante dinero. Calculo que debe haber perdido bastante dinero.
138 00:06:20,843 00:06:22,637 Eso es arriesgado. Eso es arriesgado.
139 00:06:22,637 00:06:24,331 Nadie deber�a apostar. Nadie deber�a apostar.
140 00:06:24,331 00:06:25,923 Deber�as record�rselo. Deber�as record�rselo.
141 00:06:25,923 00:06:28,999 �C�mo puedes enviar raciones al enemigo cuando est�s en guerra? �C�mo puedes enviar raciones al enemigo cuando est�s en guerra?
142 00:06:28,999 00:06:31,360 Cuanto m�s perdedor sea para pap�, mejor. Cuanto m�s perdedor sea para pap�, mejor.
143 00:06:31,360 00:06:34,148 No es tan inteligente o trabajador como yo. No es tan inteligente o trabajador como yo.
144 00:06:34,148 00:06:37,244 Si pasa algo, se lo merece. Si pasa algo, se lo merece.
145 00:06:39,447 00:06:41,661 Pero me conozco bien. Pero me conozco bien.
146 00:06:41,661 00:06:45,303 Si �l tuviera tu cerebro, f�cilmente podr�a aplastarme hasta la muerte. Si �l tuviera tu cerebro, f�cilmente podr�a aplastarme hasta la muerte.
147 00:06:46,101 00:06:47,971 No te preocupes, yo no lo har�. No te preocupes, yo no lo har�.
148 00:06:58,416 00:06:59,531 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
149 00:07:01,293 00:07:03,076 Guan Guan pidi� ayuda en el chat grupal. Guan Guan pidi� ayuda en el chat grupal.
150 00:07:03,076 00:07:04,218 Nos pidi� que volvi�ramos a casa. Nos pidi� que volvi�ramos a casa.
151 00:07:04,218 00:07:05,528 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
152 00:07:06,899 00:07:08,810 La familia de Fan est� en problemas. La familia de Fan est� en problemas.
153 00:07:08,810 00:07:11,372 Es el incre�ble hermano de Sheng Mei de nuevo. Es el incre�ble hermano de Sheng Mei de nuevo.
154 00:07:19,776 00:07:21,113 �Finalmente est�s en casa! �Finalmente est�s en casa!
155 00:07:21,113 00:07:22,473 Intente idear un plan. Intente idear un plan.
156 00:07:22,473 00:07:23,908 �Es tan f�cil? �Es tan f�cil?
157 00:07:23,908 00:07:26,012 �Qu� pasa? Es tan triste. �Qu� pasa? Es tan triste.
158 00:07:27,726 00:07:28,884 �Vamonos! �Vamonos!
159 00:07:28,884 00:07:30,336 Oh si... Oh si...
160 00:07:30,336 00:07:32,841 Incluso el Asociado Jiang no puede ayudar. Incluso el Asociado Jiang no puede ayudar.
161 00:07:32,841 00:07:36,184 Mientras tu hermano deje a tu pap� en la puerta Mientras tu hermano deje a tu pap� en la puerta
162 00:07:36,184 00:07:39,403 quien se atreva a entrar se ver� amenazado por la vida de tu padre. quien se atreva a entrar se ver� amenazado por la vida de tu padre.
163 00:07:39,403 00:07:42,348 Tu pap� es ahora el arma nuclear de tu hermano. Tu pap� es ahora el arma nuclear de tu hermano.
164 00:07:42,348 00:07:45,149 Si conseguimos que alguien lleve a tu padre a una casa Si conseguimos que alguien lleve a tu padre a una casa
165 00:07:45,149 00:07:49,377 en la ciudad que nadie conozca y contratas a un cuidador para que lo cuide en la ciudad que nadie conozca y contratas a un cuidador para que lo cuide
166 00:07:49,377 00:07:51,627 �Tu hermano todav�a podr�a retenerlo como reh�n? �Tu hermano todav�a podr�a retenerlo como reh�n?
167 00:07:51,627 00:07:53,980 Su hermano y su cu�ada son capaces de tales actos. Su hermano y su cu�ada son capaces de tales actos.
168 00:07:53,980 00:07:56,925 �Crees que nadie estar�a emboscado fuera de la casa de los Wang? �Crees que nadie estar�a emboscado fuera de la casa de los Wang?
169 00:07:56,925 00:07:58,663 Deben estar vigilando desde afuera. Deben estar vigilando desde afuera.
170 00:07:58,663 00:07:59,857 Es como un trabajo para ellos. Es como un trabajo para ellos.
171 00:07:59,857 00:08:01,831 Ellos est�n esperando a ver qui�n se descompone primero. Ellos est�n esperando a ver qui�n se descompone primero.
172 00:08:01,831 00:08:03,733 Si es as�, podemos llev�rselo por la fuerza. Si es as�, podemos llev�rselo por la fuerza.
173 00:08:03,733 00:08:06,961 Podemos conseguir un buen conductor y luego perderlos en la carretera. Podemos conseguir un buen conductor y luego perderlos en la carretera.
174 00:08:06,961 00:08:09,548 Puedes correr, pero no puedes esconderte. Puedes correr, pero no puedes esconderte.
175 00:08:09,548 00:08:12,983 Si te escapas, �qu� pasa con los Wangs? Si te escapas, �qu� pasa con los Wangs?
176 00:08:12,983 00:08:15,644 Si el hermano de Sheng Mei y su esposa van contra ellos Si el hermano de Sheng Mei y su esposa van contra ellos
177 00:08:15,644 00:08:17,752 para acusarlos de secuestro y encarcelamiento para acusarlos de secuestro y encarcelamiento
178 00:08:17,752 00:08:18,855 �Qu� deber�an hacer? �Qu� deber�an hacer?
179 00:08:18,855 00:08:21,730 Incluso si la polic�a no acepta el caso, �Qu� pensar�n los vecinos? Incluso si la polic�a no acepta el caso, �Qu� pensar�n los vecinos?
180 00:08:21,730 00:08:23,490 Solo hay una salida. Solo hay una salida.
181 00:08:24,752 00:08:26,997 Ceder territorio y pagar las indemnizaciones. Ceder territorio y pagar las indemnizaciones.
182 00:08:26,997 00:08:28,040 Yo... Yo...
183 00:08:28,040 00:08:29,896 �Solo puedo comprometerme? �Solo puedo comprometerme?
184 00:08:31,086 00:08:33,774 �Debo dejar que me pregunten algo? �Debo dejar que me pregunten algo?
185 00:08:33,774 00:08:36,234 �No puedo luchar contra ellos? �No puedo luchar contra ellos?
186 00:08:36,234 00:08:37,692 Yo... Yo...
187 00:08:37,692 00:08:39,462 Ser� honesta contigo. Ser� honesta contigo.
188 00:08:40,625 00:08:42,714 �Yo hasta tengo ganas de matar! �Yo hasta tengo ganas de matar!
189 00:08:44,621 00:08:46,408 Tambi�n he pensado un poco en esto. Tambi�n he pensado un poco en esto.
190 00:08:46,408 00:08:48,480 El prop�sito de tu hermano es simple. El prop�sito de tu hermano es simple.
191 00:08:48,480 00:08:50,634 Es como t� que dijiste. Es como t� que dijiste.
192 00:08:51,791 00:08:54,785 Tu hermano solo est� intentando forzarte a salir de tu escondite us�ndome. Tu hermano solo est� intentando forzarte a salir de tu escondite us�ndome.
193 00:08:54,785 00:08:55,966 �Qu� tal esto? �Qu� tal esto?
194 00:08:55,966 00:08:57,746 Conducir� todo el camino a casa esta noche. Conducir� todo el camino a casa esta noche.
195 00:08:57,746 00:09:01,033 Conseguir� algunos amigos para llevar a tu pap� a su casa. Conseguir� algunos amigos para llevar a tu pap� a su casa.
196 00:09:01,033 00:09:04,500 Mientras no aparezcas, parecer� que no estamos relacionados. Mientras no aparezcas, parecer� que no estamos relacionados.
197 00:09:04,500 00:09:07,368 Tu hermano y tu cu�ada no vendr�n detr�s de m�. Tu hermano y tu cu�ada no vendr�n detr�s de m�.
198 00:09:07,368 00:09:11,839 Pero puedo prometerte que llevar� a tu pap� a casa sano y salvo. Pero puedo prometerte que llevar� a tu pap� a casa sano y salvo.
199 00:09:11,839 00:09:14,498 Esta es la �nica soluci�n. Esta es la �nica soluci�n.
200 00:09:14,498 00:09:16,341 Wang Bai Chuan ... Wang Bai Chuan ...
201 00:09:16,341 00:09:19,470 �Eres tan ingenuo como para pensar que puedes salir del anzuelo? �Eres tan ingenuo como para pensar que puedes salir del anzuelo?
202 00:09:19,470 00:09:22,793 Si consigues que algunos amigos arrastren a su padre a casa por la fuerza Si consigues que algunos amigos arrastren a su padre a casa por la fuerza
203 00:09:22,793 00:09:26,469 seguramente entrar�s en conflicto con el hermano de Sheng Mei. seguramente entrar�s en conflicto con el hermano de Sheng Mei.
204 00:09:26,469 00:09:28,864 Una vez que regreses a Shanghai y tus padres se queden solos Una vez que regreses a Shanghai y tus padres se queden solos
205 00:09:28,864 00:09:32,070 �Crees que idiotas como su hermano y su cu�ada los dejar�n ir? �Crees que idiotas como su hermano y su cu�ada los dejar�n ir?
206 00:09:32,070 00:09:35,855 Es m�s, a menos que realmente rompas con Sheng Mei Es m�s, a menos que realmente rompas con Sheng Mei
207 00:09:35,855 00:09:39,066 �Crees que alguna vez podr�s salir del anzuelo tan f�cilmente? �Crees que alguna vez podr�s salir del anzuelo tan f�cilmente?
208 00:09:39,066 00:09:42,894 �Todo lo que est�s pensando es desvincular a tu familia de mi? �Todo lo que est�s pensando es desvincular a tu familia de mi?
209 00:09:42,894 00:09:45,048 Lo entiendo. No te pedir� ayuda. Lo entiendo. No te pedir� ayuda.
210 00:09:45,048 00:09:46,630 Xiao Xiao. Xiao Xiao.
211 00:09:46,630 00:09:48,817 �Qu� planes tienes? �Qu� planes tienes?
212 00:09:48,817 00:09:50,446 Lo tengo pero no te atrever�s a llevarlo a cabo. Lo tengo pero no te atrever�s a llevarlo a cabo.
213 00:09:50,446 00:09:52,791 Solo eliges la salida f�cil. Solo eliges la salida f�cil.
214 00:09:52,791 00:09:55,793 Ni siquiera te atrever�s a abofetear a un chico delante de ti. Ni siquiera te atrever�s a abofetear a un chico delante de ti.
215 00:09:55,793 00:09:57,988 Mi plan es tan bueno como ning�n plan. Mi plan es tan bueno como ning�n plan.
216 00:09:57,988 00:10:01,561 Si fuera t�, me ir�a a casa empu�ando una enorme tuber�a. Si fuera t�, me ir�a a casa empu�ando una enorme tuber�a.
217 00:10:01,561 00:10:08,394 �Destrozar�a la televisi�n, la nevera, lavadora, bombillas y ventanas! �Destrozar�a la televisi�n, la nevera, lavadora, bombillas y ventanas!
218 00:10:08,394 00:10:09,964 Entonces recoger�a a tu pap�. Entonces recoger�a a tu pap�.
219 00:10:09,964 00:10:12,793 Les advertir�a que si alguna vez se atreven a maltratar a tu pap� Les advertir�a que si alguna vez se atreven a maltratar a tu pap�
220 00:10:12,793 00:10:15,538 Les destrozar�a esa tuber�a en la cabeza. Les destrozar�a esa tuber�a en la cabeza.
221 00:10:15,538 00:10:16,830 �Te atrever�as a hacerlo? �Te atrever�as a hacerlo?
222 00:10:21,278 00:10:24,071 A menos que Sheng Mei se haga cargo de abordar este asunto A menos que Sheng Mei se haga cargo de abordar este asunto
223 00:10:24,071 00:10:28,552 no resolver� el problema si voy con ella o lo hago por ella. no resolver� el problema si voy con ella o lo hago por ella.
224 00:10:28,552 00:10:32,110 Mis padres solo estar�n m�s implicados por eso. Mis padres solo estar�n m�s implicados por eso.
225 00:10:33,311 00:10:34,491 As� es. As� es.
226 00:10:34,491 00:10:36,804 Wang Bai Chuan solo puede ayudarte con dos asuntos. Wang Bai Chuan solo puede ayudarte con dos asuntos.
227 00:10:36,804 00:10:39,136 Uno es ayudar con las tareas del hogar. Uno es ayudar con las tareas del hogar.
228 00:10:39,136 00:10:41,309 �l puede cargar a tu pap�. �l puede cargar a tu pap�.
229 00:10:41,309 00:10:43,578 Dos es pagar por ti. Dos es pagar por ti.
230 00:10:43,578 00:10:45,520 �l apoyar� a toda tu familia. �l apoyar� a toda tu familia.
231 00:10:48,018 00:10:51,546 Tengo la intencion de realizar la primera tarea que mencion� Xiao Xiao. Tengo la intencion de realizar la primera tarea que mencion� Xiao Xiao.
232 00:10:51,546 00:10:52,815 En cuanto al segundo ... En cuanto al segundo ...
233 00:10:54,666 00:10:57,173 Es justo que yo apoye a tus padres junto contigo. Es justo que yo apoye a tus padres junto contigo.
234 00:10:57,173 00:11:00,937 �Pero apoyar a tu hermano y su familia bajo amenaza? �Pero apoyar a tu hermano y su familia bajo amenaza?
235 00:11:00,937 00:11:02,796 Xiao Mei, realmente no puedo. Xiao Mei, realmente no puedo.
236 00:11:02,796 00:11:06,077 El problema ahora radica en el hecho de que si vamos a apoyar a tus padres El problema ahora radica en el hecho de que si vamos a apoyar a tus padres
237 00:11:06,077 00:11:08,335 tendremos que apoyar a tu hermano y su familia primero. tendremos que apoyar a tu hermano y su familia primero.
238 00:11:08,335 00:11:13,392 Xiao Mei ... no puedo ir con un plan perfecto. Xiao Mei ... no puedo ir con un plan perfecto.
239 00:11:13,392 00:11:16,530 Esta noche voy a terminar esa primera tarea. Esta noche voy a terminar esa primera tarea.
240 00:11:17,620 00:11:19,014 Veremos primero c�mo va. Veremos primero c�mo va.
241 00:11:19,014 00:11:20,884 Entonces decidiremos qu� hacer a continuaci�n. Entonces decidiremos qu� hacer a continuaci�n.
242 00:11:20,884 00:11:22,065 Por supuesto. Por supuesto.
243 00:11:22,065 00:11:24,936 Primero dejaremos a tu familia fuera de esto. Primero dejaremos a tu familia fuera de esto.
244 00:11:24,936 00:11:26,831 Eso es genial. Eso es genial.
245 00:11:28,365 00:11:29,753 Eso es genial... Eso es genial...
246 00:11:45,673 00:11:49,225 Wang Bai Chuan, resulta que estoy enamorada y no tengo nada mejor que hacer. Wang Bai Chuan, resulta que estoy enamorada y no tengo nada mejor que hacer.
247 00:11:49,225 00:11:54,188 Si conduces a casa ahora, puedo ir contigo. Si conduces a casa ahora, puedo ir contigo.
248 00:11:54,188 00:11:56,070 �Qu� vas a hacer all�? �Qu� vas a hacer all�?
249 00:11:56,070 00:11:57,679 �Qu� m�s puedo hacer? �Qu� m�s puedo hacer?
250 00:11:57,679 00:11:59,024 Estoy tratando de ayudar. Estoy tratando de ayudar.
251 00:12:01,166 00:12:02,965 Fingir� ser tu novia. Fingir� ser tu novia.
252 00:12:02,965 00:12:06,149 Si Sheng Mei y Bai Chuan ya no est�n en una relaci�n Si Sheng Mei y Bai Chuan ya no est�n en una relaci�n
253 00:12:06,149 00:12:10,750 Puedo aparecer all� para ayudar a desvincular a tu familia de ella. Puedo aparecer all� para ayudar a desvincular a tu familia de ella.
254 00:12:36,827 00:12:37,849 Oye. Oye.
255 00:12:37,849 00:12:39,068 �Funcionar�? �Funcionar�?
256 00:12:42,658 00:12:43,948 Te estoy haciendo una pregunta. Te estoy haciendo una pregunta.
257 00:12:43,948 00:12:45,370 �Funcionar�? �Funcionar�?
258 00:12:45,370 00:12:47,405 Estoy hablando del problema de Sheng Mei. Estoy hablando del problema de Sheng Mei.
259 00:12:47,405 00:12:49,522 �Crees que se pueda resolver? �Crees que se pueda resolver?
260 00:12:49,522 00:12:50,883 �Por supuesto! �Por supuesto!
261 00:12:50,883 00:12:52,052 �Por qu� no? �Por qu� no?
262 00:12:52,052 00:12:54,725 Solo me preocupa que el Director Wang no est� preparado para eso. Solo me preocupa que el Director Wang no est� preparado para eso.
263 00:12:54,725 00:12:58,019 Tienes que tomar medidas extremas para lidiar con un mat�n como su hermano. Tienes que tomar medidas extremas para lidiar con un mat�n como su hermano.
264 00:12:58,019 00:13:00,191 Contratar a algunos mafiosos para golpear a su hermano. Contratar a algunos mafiosos para golpear a su hermano.
265 00:13:00,191 00:13:04,125 Desnudarlo y luego arrojarlo a una tierra abandonada por Dios. Desnudarlo y luego arrojarlo a una tierra abandonada por Dios.
266 00:13:04,125 00:13:05,745 �l tendr� que encontrar el camino a casa. �l tendr� que encontrar el camino a casa.
267 00:13:05,745 00:13:08,440 Mientras su hermano no est� cerca, su esposa no puede hacer nada. Mientras su hermano no est� cerca, su esposa no puede hacer nada.
268 00:13:08,440 00:13:11,301 �C�mo puedes decir esas palabras con tanta calma y compostura? �C�mo puedes decir esas palabras con tanta calma y compostura?
269 00:13:11,301 00:13:13,309 Eso es ilegal, �okey? Eso es ilegal, �okey?
270 00:13:13,309 00:13:14,490 �Exactamente! �Exactamente!
271 00:13:14,490 00:13:16,241 No puedo ayudarla en absoluto. No puedo ayudarla en absoluto.
272 00:13:16,241 00:13:21,590 No hay nada con lo que puedas amenazar a un mat�n sin un centavo. No hay nada con lo que puedas amenazar a un mat�n sin un centavo.
273 00:13:21,590 00:13:24,000 Puedes recurrir a medidas extremas. Puedes recurrir a medidas extremas.
274 00:13:27,551 00:13:29,433 Creo que Sheng Mei est� perdiendo el ingenio. Creo que Sheng Mei est� perdiendo el ingenio.
275 00:13:29,433 00:13:30,914 Ella no es como yo. Ella no es como yo.
276 00:13:30,914 00:13:33,070 Incluso si eso significa detenci�n, yo lo har�a. Incluso si eso significa detenci�n, yo lo har�a.
277 00:13:33,070 00:13:35,510 No le dar�a una oportunidad a su hermano y a su cu�ada. No le dar�a una oportunidad a su hermano y a su cu�ada.
278 00:13:35,510 00:13:37,768 Ella no tiene agallas para hacer nada. Ella no tiene agallas para hacer nada.
279 00:13:37,768 00:13:39,600 Arriesgarlo todo. Arriesgarlo todo.
280 00:13:39,600 00:13:41,884 Ambas nos atrevemos a hacer eso. Ambas nos atrevemos a hacer eso.
281 00:13:41,884 00:13:43,405 �Yo? �Yo?
282 00:13:45,014 00:13:46,317 �Por qu� no lo creo? �Por qu� no lo creo?
283 00:13:46,317 00:13:49,222 Dejaste a tu hermano con la familia de su padre. Dejaste a tu hermano con la familia de su padre.
284 00:13:49,222 00:13:50,788 Eso es arriesgarlo todo. Eso es arriesgarlo todo.
285 00:13:50,788 00:13:53,868 Mi pap� sol�a decirme que algunos obst�culos en la vida Mi pap� sol�a decirme que algunos obst�culos en la vida
286 00:13:53,868 00:13:56,947 no se pueden superar por la simpat�a y la moral. no se pueden superar por la simpat�a y la moral.
287 00:13:56,947 00:14:00,011 Las emociones innecesarias no solo te impiden resolver los problemas Las emociones innecesarias no solo te impiden resolver los problemas
288 00:14:00,011 00:14:02,063 tambi�n te traer�n grandes problemas. tambi�n te traer�n grandes problemas.
289 00:14:02,063 00:14:05,225 A juzgar desde esta perspectiva, VP Bao no puede superarte. A juzgar desde esta perspectiva, VP Bao no puede superarte.
290 00:14:07,570 00:14:08,666 Basta de charla. Basta de charla.
291 00:14:08,666 00:14:11,469 No puedes ayudar con este asunto. No puedes ayudar con este asunto.
292 00:14:11,469 00:14:13,788 Guan Guan y Qiu Ying Ying son a�n m�s in�tiles. Guan Guan y Qiu Ying Ying son a�n m�s in�tiles.
293 00:14:13,788 00:14:15,990 Deber�as ir y conocer a sus futuros suegros. Deber�as ir y conocer a sus futuros suegros.
294 00:14:15,990 00:14:17,100 Yo te acompa�ar�. Yo te acompa�ar�.
295 00:14:17,100 00:14:20,052 Pero comprobar� si el director Wang tiene la determinaci�n. Pero comprobar� si el director Wang tiene la determinaci�n.
296 00:14:20,052 00:14:22,595 Entonces le dir� c�mo solucionarlo. Entonces le dir� c�mo solucionarlo.
297 00:14:25,668 00:14:27,350 S�, te espero all�. S�, te espero all�.
298 00:14:27,350 00:14:29,585 Haz que Liu conduzca la camioneta de la f�brica. Haz que Liu conduzca la camioneta de la f�brica.
299 00:14:29,585 00:14:31,144 Es la �nica que puede cargar una camilla. Es la �nica que puede cargar una camilla.
300 00:14:31,144 00:14:33,697 �Tenemos que enviarlo de regreso a casa esta noche pase lo que pase! �Tenemos que enviarlo de regreso a casa esta noche pase lo que pase!
301 00:14:35,350 00:14:37,927 Fan Sheng Mei est� muy decepcionada de Wang Bai Chuan. Fan Sheng Mei est� muy decepcionada de Wang Bai Chuan.
302 00:14:37,927 00:14:40,508 �Por qu� primero desvincular�a a su familia de ella? �Por qu� primero desvincular�a a su familia de ella?
303 00:14:40,508 00:14:42,595 �Por qu� no intent� resolver el problema primero? �Por qu� no intent� resolver el problema primero?
304 00:14:42,595 00:14:45,568 Sin duda, Wang Bai Chuan seguramente rescatar� a su madre Sin duda, Wang Bai Chuan seguramente rescatar� a su madre
305 00:14:45,568 00:14:48,527 en esa cl�sica pregunta de a qui�n salvar primero. en esa cl�sica pregunta de a qui�n salvar primero.
306 00:14:48,527 00:14:50,150 �l no lo dudar� en absoluto. �l no lo dudar� en absoluto.
307 00:14:50,150 00:14:53,966 Es obvio que Wang Bai Chuan no la ama tanto como afirm�. Es obvio que Wang Bai Chuan no la ama tanto como afirm�.
308 00:14:53,966 00:14:57,302 Incluso si la ama, debe ser bastante superficial. Incluso si la ama, debe ser bastante superficial.
309 00:14:57,302 00:15:01,634 Una vez que la dura realidad lo golpee, ese amor se har� a�icos. Una vez que la dura realidad lo golpee, ese amor se har� a�icos.
310 00:15:01,634 00:15:03,264 Desaparecer� en el aire. Desaparecer� en el aire.
311 00:15:27,818 00:15:29,278 La familia Fan est� en problemas. La familia Fan est� en problemas.
312 00:15:29,278 00:15:30,539 Te lo explicar� m�s tarde. Te lo explicar� m�s tarde.
313 00:15:30,539 00:15:32,245 �Son su hermano y su cu�ada de nuevo? �Son su hermano y su cu�ada de nuevo?
314 00:15:33,750 00:15:34,860 �Bao! �Bao!
315 00:15:34,860 00:15:36,428 �Est�s tan apuesto cada vez que te veo! �Est�s tan apuesto cada vez que te veo!
316 00:15:39,751 00:15:40,825 �Hola, VP Bao! �Hola, VP Bao!
317 00:15:40,825 00:15:43,376 �Hay algo que pueda hacer para ayudar? �Hay algo que pueda hacer para ayudar?
318 00:15:43,376 00:15:45,322 �C�mo podemos molestarte? �C�mo podemos molestarte?
319 00:15:45,322 00:15:46,576 Gracias. Gracias.
320 00:15:46,576 00:15:50,919 Andy, �puedes cuidar de Sheng Mei esta noche? Andy, �puedes cuidar de Sheng Mei esta noche?
321 00:15:50,919 00:15:52,702 �Puede quedarse contigo? �Puede quedarse contigo?
322 00:15:52,702 00:15:54,346 - Por supuesto. - Voy contigo. - Por supuesto. - Voy contigo.
323 00:15:54,346 00:15:56,650 Tengo que echarle un vistazo a mi pap�. Tengo que echarle un vistazo a mi pap�.
324 00:15:56,650 00:15:58,148 Si no, estar� preocupada. Si no, estar� preocupada.
325 00:15:58,148 00:16:00,645 Sheng Mei, no eres de mucha ayuda as� que no te molestes. Sheng Mei, no eres de mucha ayuda as� que no te molestes.
326 00:16:00,645 00:16:02,831 Voy a actuar como novia del Director Wang Voy a actuar como novia del Director Wang
327 00:16:02,831 00:16:05,019 as� que estoy segura de tocarlo �ntimamente. as� que estoy segura de tocarlo �ntimamente.
328 00:16:05,019 00:16:06,671 �No te pondr�s celosa? �No te pondr�s celosa?
329 00:16:06,671 00:16:08,100 Solo mirar� desde la distancia. Solo mirar� desde la distancia.
330 00:16:08,100 00:16:10,018 No interferir�, �de acuerdo? No interferir�, �de acuerdo?
331 00:16:10,018 00:16:13,655 Si conf�as en m�, qu�date aqu� con Andy. Si conf�as en m�, qu�date aqu� con Andy.
332 00:16:13,655 00:16:15,863 Si vas all�, no ser� capaz de cuidarte. Si vas all�, no ser� capaz de cuidarte.
333 00:16:15,863 00:16:18,754 Si tu hermano y su esposa te ven all�, �empeorar�s las cosas! Si tu hermano y su esposa te ven all�, �empeorar�s las cosas!
334 00:16:18,754 00:16:21,950 Entonces sabr�n que pueden buscarte si se acercan a mis padres. Entonces sabr�n que pueden buscarte si se acercan a mis padres.
335 00:16:21,950 00:16:23,479 No tendr� fin. No tendr� fin.
336 00:16:24,865 00:16:26,836 �Todo lo que te preocupan son tus padres? �Todo lo que te preocupan son tus padres?
337 00:16:26,836 00:16:28,508 �Has considerado mis sentimientos? �Has considerado mis sentimientos?
338 00:16:28,508 00:16:30,190 �se es mi pap�. �Mi pap�! �se es mi pap�. �Mi pap�!
339 00:16:35,350 00:16:37,392 S� lo que te preocupa. S� lo que te preocupa.
340 00:16:37,392 00:16:39,990 No te preocupes. No ir� a casa de tus padres. No te preocupes. No ir� a casa de tus padres.
341 00:16:39,990 00:16:42,096 No causar� m�s problemas a tus padres. No causar� m�s problemas a tus padres.
342 00:16:42,096 00:16:44,690 Solo quiero mirar la casa de mis padres desde lejos. Solo quiero mirar la casa de mis padres desde lejos.
343 00:16:44,690 00:16:46,936 Solo puedo relajarme despu�s de ver a mi padre. Solo puedo relajarme despu�s de ver a mi padre.
344 00:16:48,368 00:16:50,038 Puedes hacer lo que quieras. Puedes hacer lo que quieras.
345 00:16:50,038 00:16:51,909 No te preocupes por mi. No te preocupes por mi.
346 00:16:53,894 00:16:55,289 Est� bien. Est� bien.
347 00:17:01,067 00:17:02,177 �Al�? �Al�?
348 00:17:02,177 00:17:03,745 �Ya estas ah�? �Ya estas ah�?
349 00:17:03,745 00:17:05,875 �Por supuesto! Espera en el cruce. �Por supuesto! Espera en el cruce.
350 00:17:05,875 00:17:07,275 Estar� ah�. Estar� ah�.
351 00:17:10,509 00:17:11,589 Vamonos. Vamonos.
352 00:17:12,974 00:17:14,375 �Vamonos! �Vamonos!
353 00:17:14,375 00:17:16,816 Dejar� mi equipaje en tu auto y volver� contigo m�s tarde. Dejar� mi equipaje en tu auto y volver� contigo m�s tarde.
354 00:17:16,816 00:17:17,916 - Okey. - �Adi�s! - Okey. - �Adi�s!
355 00:17:17,916 00:17:18,916 �Adi�s! �Adi�s!
356 00:17:48,959 00:17:50,092 �Xiao Mei! �Xiao Mei!
357 00:17:50,092 00:17:51,643 Solo puedo dejarte aqu�. Solo puedo dejarte aqu�.
358 00:17:51,643 00:17:54,246 Si nos acercamos m�s, tu hermano podr�a vernos. Si nos acercamos m�s, tu hermano podr�a vernos.
359 00:17:56,356 00:17:57,713 Entonces nos pondremos en marcha. Entonces nos pondremos en marcha.
360 00:17:57,713 00:17:59,152 Ten cuidado. Ten cuidado.
361 00:17:59,152 00:18:00,411 No te preocupes. No te preocupes.
362 00:18:00,411 00:18:02,349 No me aprovechar� de �l. No me aprovechar� de �l.
363 00:18:40,083 00:18:41,852 �Puedes dejar de silbar? �Puedes dejar de silbar?
364 00:18:44,781 00:18:46,523 Wang ... Wang ...
365 00:18:46,523 00:18:50,371 �Realmente planeas apoyar a la familia Fan? �Realmente planeas apoyar a la familia Fan?
366 00:18:50,371 00:18:51,650 Xiao Xiao. Xiao Xiao.
367 00:18:51,650 00:18:54,640 Cuando mis amigos y yo hagamos un movimiento, debes permanecer alerta. Cuando mis amigos y yo hagamos un movimiento, debes permanecer alerta.
368 00:18:54,640 00:18:56,134 Manten una distancia. Manten una distancia.
369 00:18:56,134 00:18:57,992 Puede que no pueda protegerte. Puede que no pueda protegerte.
370 00:18:59,191 00:19:02,175 �Ves? �Sab�a que tendr�as un plan! �Ves? �Sab�a que tendr�as un plan!
371 00:19:02,175 00:19:03,884 �Esto es correcto! �Esto es correcto!
372 00:19:03,884 00:19:06,329 Solo puedes enfrentarte a un mat�n actuando como un mat�n. Solo puedes enfrentarte a un mat�n actuando como un mat�n.
373 00:19:06,329 00:19:09,919 Estar� bien. Agarrar� una llave inglesa del maletero cuando lleguemos. Estar� bien. Agarrar� una llave inglesa del maletero cuando lleguemos.
374 00:19:11,861 00:19:15,207 �No tienes miedo de que Sheng Mei te culpe �No tienes miedo de que Sheng Mei te culpe
375 00:19:15,207 00:19:17,259 despu�s de verlo desde lejos? despu�s de verlo desde lejos?
376 00:19:19,057 00:19:21,132 Los problemas de su familia son dif�ciles de abordar. Los problemas de su familia son dif�ciles de abordar.
377 00:19:22,492 00:19:24,349 Mientras su hermano est� desempleado Mientras su hermano est� desempleado
378 00:19:24,349 00:19:27,834 tienen que depender del dinero que Xiao Mei env�a a casa. tienen que depender del dinero que Xiao Mei env�a a casa.
379 00:19:27,834 00:19:30,096 Sol�an ser gastos para tres. Sol�an ser gastos para tres.
380 00:19:30,096 00:19:31,759 Ahora es por cinco. Ahora es por cinco.
381 00:19:31,759 00:19:33,363 �Qui�n tiene que sufrir por eso? �Qui�n tiene que sufrir por eso?
382 00:19:33,363 00:19:35,057 Definitivamente son los ancianos. Definitivamente son los ancianos.
383 00:19:35,057 00:19:36,734 �C�mo puede soportarlo Xiao Mei? �C�mo puede soportarlo Xiao Mei?
384 00:19:36,734 00:19:39,598 No importa lo que pase, debo abordar el problema con mis padres. No importa lo que pase, debo abordar el problema con mis padres.
385 00:19:39,598 00:19:42,119 Tengo que evitar que su hermano me amenace. Tengo que evitar que su hermano me amenace.
386 00:19:42,119 00:19:44,448 Solo as� Xiao Mei y yo podremos relajarnos. Solo as� Xiao Mei y yo podremos relajarnos.
387 00:19:44,448 00:19:46,567 Ya no estaremos en desventaja. Ya no estaremos en desventaja.
388 00:19:46,567 00:19:51,931 As� que, al final, seguir�s apoyando a la familia Fan. As� que, al final, seguir�s apoyando a la familia Fan.
389 00:20:18,103 00:20:19,806 Xiao Xiao, por aqu�. Xiao Xiao, por aqu�.
390 00:20:21,480 00:20:22,760 No te pongas nervioso. No te pongas nervioso.
391 00:20:22,760 00:20:25,162 Recuerda que soy tu novia. Recuerda que soy tu novia.
392 00:20:25,162 00:20:26,788 No te delates. No te delates.
393 00:20:26,788 00:20:27,901 Por supuesto. Por supuesto.
394 00:20:33,892 00:20:34,952 Mam�. Mam�.
395 00:20:36,530 00:20:37,616 - Mam�. - �Qui�n es? - Mam�. - �Qui�n es?
396 00:20:37,616 00:20:39,430 Soy yo, Bai Chuan. Soy yo, Bai Chuan.
397 00:20:41,378 00:20:43,895 Tu eres mi hijo. �Para qu� llamas a la puerta? Tu eres mi hijo. �Para qu� llamas a la puerta?
398 00:20:45,079 00:20:46,422 �T�a! �T�a!
399 00:20:46,422 00:20:48,576 Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan. Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan.
400 00:20:48,576 00:20:51,340 Escuch� que la familia incluso ha dejado a su padre aqu�. Escuch� que la familia incluso ha dejado a su padre aqu�.
401 00:20:51,340 00:20:52,682 �D�nde esta �l? �D�nde esta �l?
402 00:20:52,682 00:20:54,165 Mam�. Mam�.
403 00:20:54,165 00:20:55,653 Vamos. Entra. Vamos. Entra.
404 00:21:01,295 00:21:02,799 Escucha. Escucha.
405 00:21:02,799 00:21:05,455 Puede parecer muerto, pero todav�a respira. Puede parecer muerto, pero todav�a respira.
406 00:21:05,455 00:21:07,653 No puede hablar y sus ojos ni siquiera giran alrededor. No puede hablar y sus ojos ni siquiera giran alrededor.
407 00:21:07,653 00:21:08,765 Qu� rid�culo. Qu� rid�culo.
408 00:21:08,765 00:21:11,842 Esa familia es capaz de todo. Esa familia es capaz de todo.
409 00:21:11,842 00:21:14,462 Lo llevaron adentro y lo dejaron en nuestra casa. Lo llevaron adentro y lo dejaron en nuestra casa.
410 00:21:14,462 00:21:15,832 �Qu� diablos es esto? �Qu� diablos es esto?
411 00:21:15,832 00:21:17,521 Luego cerraron la puerta al salir. Luego cerraron la puerta al salir.
412 00:21:17,521 00:21:19,673 �Qu� tan rid�culo es esto? �Qu� tan rid�culo es esto?
413 00:21:19,673 00:21:21,018 Por suerte, ahora llegaste a casa. Por suerte, ahora llegaste a casa.
414 00:21:21,018 00:21:22,906 �Puedes llevarlo a su casa? �Okey? �Puedes llevarlo a su casa? �Okey?
415 00:21:22,906 00:21:24,895 Por favor ll�vatelo, gracias. Por favor ll�vatelo, gracias.
416 00:21:24,895 00:21:26,623 No... No...
417 00:21:26,623 00:21:27,936 �D�nde est� su hija? �D�nde est� su hija?
418 00:21:27,936 00:21:31,696 T�a, �por qu� mencionar�as a su hija? T�a, �por qu� mencionar�as a su hija?
419 00:21:31,696 00:21:33,375 Ya ella es la ex novia. Ya ella es la ex novia.
420 00:21:33,375 00:21:35,467 Yo ahora soy su novia. Yo ahora soy su novia.
421 00:21:37,155 00:21:38,739 Eso tampoco servir�. Eso tampoco servir�.
422 00:21:38,739 00:21:41,055 Su hija tiene que manejar esto. Su hija tiene que manejar esto.
423 00:21:41,055 00:21:43,546 Si ella no aparece, su hermano estar� aqu� de nuevo. Si ella no aparece, su hermano estar� aqu� de nuevo.
424 00:21:43,546 00:21:45,011 Vamos, mam�. Vamos, mam�.
425 00:21:45,011 00:21:46,182 Qu� no cunda el p�nico. Qu� no cunda el p�nico.
426 00:21:46,182 00:21:48,018 No tengas miedo. Nosotros nos encargaremos de esto. No tengas miedo. Nosotros nos encargaremos de esto.
427 00:21:49,731 00:21:51,098 S�calo de aqu� r�pidamente. S�calo de aqu� r�pidamente.
428 00:21:51,098 00:21:52,387 Hazlo mientras a�n es temprano. Hazlo mientras a�n es temprano.
429 00:21:52,387 00:21:54,123 S� gentil. S� gentil.
430 00:21:54,123 00:21:55,199 Suavemente. Suavemente.
431 00:21:55,199 00:21:56,367 Gracias. Gracias.
432 00:21:57,904 00:21:59,169 �Uno, dos, tres! �Uno, dos, tres!
433 00:22:03,012 00:22:04,625 - Gracias. - Despacio. - Gracias. - Despacio.
434 00:22:04,625 00:22:06,577 Despacio. Despacio.
435 00:22:06,577 00:22:07,721 �Gracias! �Gracias!
436 00:22:23,410 00:22:24,801 Despacio. Despacio.
437 00:22:24,801 00:22:26,416 �Aqu�, despacio! �Aqu�, despacio!
438 00:22:26,416 00:22:27,730 Bai Chuan, �chanos una mano. Bai Chuan, �chanos una mano.
439 00:22:27,730 00:22:29,689 �chanos una mano. �chanos una mano.
440 00:22:29,689 00:22:31,471 S� cuidadoso. S� cuidadoso.
441 00:22:33,394 00:22:34,777 Bai Chuan, por all�. Bai Chuan, por all�.
442 00:22:38,132 00:22:39,411 Suavemente. Suavemente.
443 00:22:42,076 00:22:43,574 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
444 00:22:43,574 00:22:45,493 �Qu� est�s tratando de hacer? �Qu� est�s tratando de hacer?
445 00:22:45,493 00:22:46,561 �Qui�n es? �Qui�n es?
446 00:22:48,173 00:22:49,500 Solo espera... Solo espera...
447 00:22:49,500 00:22:50,655 �Espera ah�! �Espera ah�!
448 00:22:50,655 00:22:51,875 �Deja de correr! �Deja de correr!
449 00:22:51,875 00:22:53,823 Bajalo. R�pidamente. Bajalo. R�pidamente.
450 00:22:53,823 00:22:55,412 T�o, lo siento. T�o, lo siento.
451 00:22:55,412 00:22:56,681 Vamonos. Vamonos.
452 00:22:58,250 00:22:59,545 �Alto ah�! �Alto ah�!
453 00:22:59,545 00:23:00,946 - �Entra! - �Qu� est�s haciendo? - �Entra! - �Qu� est�s haciendo?
454 00:23:00,946 00:23:02,423 - �Entra r�pido! - �C�gelos! - �Entra r�pido! - �C�gelos!
455 00:23:02,423 00:23:04,118 - �Tienen armas! - �No huyas! - �Tienen armas! - �No huyas!
456 00:23:04,118 00:23:06,041 �No te vayas! �Lucha! �No te vayas! �Lucha!
457 00:23:10,111 00:23:11,695 �Dejalo rapidamente! �Dejalo rapidamente!
458 00:23:26,269 00:23:27,775 Afortunadamente, escapamos justo a tiempo. Afortunadamente, escapamos justo a tiempo.
459 00:23:27,775 00:23:29,875 Si no, no saldr�amos hoy. Si no, no saldr�amos hoy.
460 00:23:29,875 00:23:31,722 Exactamente. No podemos enfrentarnos a esos hombres. Exactamente. No podemos enfrentarnos a esos hombres.
461 00:23:31,722 00:23:33,077 Todos ten�an armas. Todos ten�an armas.
462 00:23:33,077 00:23:35,509 Liu, lo siento por eso. Liu, lo siento por eso.
463 00:23:35,509 00:23:36,990 - Siento molestarte. - Est� bien. - Siento molestarte. - Est� bien.
464 00:23:36,990 00:23:41,623 Pero director Wang, es obvio que estaban preparados. Pero director Wang, es obvio que estaban preparados.
465 00:23:41,623 00:23:43,163 No ser� f�cil lidiar con ellos. No ser� f�cil lidiar con ellos.
466 00:23:43,163 00:23:45,425 No puedes resolver esto con solo unas pocas palabras. No puedes resolver esto con solo unas pocas palabras.
467 00:23:45,425 00:23:47,300 Si te involucras con este tipo de gente Si te involucras con este tipo de gente
468 00:23:47,300 00:23:48,471 no te escapar�s f�cilmente. no te escapar�s f�cilmente.
469 00:23:48,471 00:23:50,111 Es imposible que retrocedamos ahora. Es imposible que retrocedamos ahora.
470 00:23:50,111 00:23:53,148 �Deber�amos regresar a Shanghai o a donde de tus padres primero? �Deber�amos regresar a Shanghai o a donde de tus padres primero?
471 00:23:53,148 00:23:54,188 De ninguna manera. De ninguna manera.
472 00:23:54,188 00:23:56,434 �Nos vamos ahora? �Nos vamos ahora?
473 00:23:56,434 00:23:58,688 �Qu� vas a hacer con Sheng Mei? �Qu� vas a hacer con Sheng Mei?
474 00:24:05,192 00:24:06,406 �Qu� significa esto? �Qu� significa esto?
475 00:24:06,406 00:24:07,955 �Lo llevar�s ah� de nuevo? �Lo llevar�s ah� de nuevo?
476 00:24:07,955 00:24:09,505 Las furgonetas de alquiler son caras por la noche. Las furgonetas de alquiler son caras por la noche.
477 00:24:09,505 00:24:11,685 Cuesta demasiado enviarlo all� ahora. Cuesta demasiado enviarlo all� ahora.
478 00:24:11,685 00:24:12,968 De todos modos, no tengo dinero. De todos modos, no tengo dinero.
479 00:24:12,968 00:24:15,154 No tengo ni un centavo despu�s que regres� de Shanghai. No tengo ni un centavo despu�s que regres� de Shanghai.
480 00:24:15,154 00:24:16,827 Si no lo enviamos de regreso hoy Si no lo enviamos de regreso hoy
481 00:24:16,827 00:24:18,692 �Qu� debemos hacer si se van del lugar? �Qu� debemos hacer si se van del lugar?
482 00:24:18,692 00:24:20,513 �Pueden esconderse pero no pueden correr! �Pueden esconderse pero no pueden correr!
483 00:24:20,513 00:24:24,277 Incluso si Xiao Mei escapa, los padres de Wang todav�a viven aqu�. Incluso si Xiao Mei escapa, los padres de Wang todav�a viven aqu�.
484 00:24:24,277 00:24:26,834 No podemos quedarnos aqu� todos los d�as. No podemos quedarnos aqu� todos los d�as.
485 00:24:26,834 00:24:29,001 �No debes hacer eso! �No debes hacer eso!
486 00:24:29,001 00:24:30,567 �No puedes enviarlo all� de nuevo! �No puedes enviarlo all� de nuevo!
487 00:24:30,567 00:24:32,803 �No puedes! �Me escuchas? �No puedes! �Me escuchas?
488 00:24:32,803 00:24:36,596 �Si sigues as�, tu viejo morir�! �Si sigues as�, tu viejo morir�!
489 00:24:36,596 00:24:40,356 Escucha, todos tenemos nuestros propios trabajos. Escucha, todos tenemos nuestros propios trabajos.
490 00:24:40,356 00:24:42,851 No podemos simplemente hacer guardia por aqu� todo el d�a. No podemos simplemente hacer guardia por aqu� todo el d�a.
491 00:24:42,851 00:24:45,545 Creo que es mejor que no dejemos margen de maniobra. Creo que es mejor que no dejemos margen de maniobra.
492 00:24:45,545 00:24:48,359 Iremos all� juntos cuando todos estemos aqu�. Iremos all� juntos cuando todos estemos aqu�.
493 00:24:48,359 00:24:50,928 Al menos, sabemos que tu hermana estar� all�. Al menos, sabemos que tu hermana estar� all�.
494 00:24:50,928 00:24:52,049 Tienes raz�n. Tienes raz�n.
495 00:24:55,622 00:24:56,738 As� es. As� es.
496 00:24:56,738 00:24:59,000 Es mucho m�s problem�tico una vez que consigan m�s ayudantes. Es mucho m�s problem�tico una vez que consigan m�s ayudantes.
497 00:24:59,000 00:25:00,535 - Vamonos. - �Qu� es eso? - Vamonos. - �Qu� es eso?
498 00:25:00,535 00:25:02,299 - �Qu� est�s haciendo? - �Mam�! - �Qu� est�s haciendo? - �Mam�!
499 00:25:02,299 00:25:06,468 �Escucha! �No volver�s llevar a tu padre all� de nuevo hoy! �Escucha! �No volver�s llevar a tu padre all� de nuevo hoy!
500 00:25:06,468 00:25:08,617 �Est�s enfermo de la mente? �Est�s enfermo de la mente?
501 00:25:08,617 00:25:13,671 Si dejas que tu padre muera de fr�o, �no recibir�s ni un centavo de su pensi�n! Si dejas que tu padre muera de fr�o, �no recibir�s ni un centavo de su pensi�n!
502 00:25:13,671 00:25:16,355 �C�mo va a sobrevivir nuestra familia? �C�mo va a sobrevivir nuestra familia?
503 00:25:19,522 00:25:20,963 Mi madre tiene raz�n. Mi madre tiene raz�n.
504 00:25:20,963 00:25:22,595 Mi viejo no puede morir. Mi viejo no puede morir.
505 00:25:22,595 00:25:25,607 Primero llevemos a mi viejo a casa. Primero llevemos a mi viejo a casa.
506 00:25:25,607 00:25:28,790 Hablaremos del resto despu�s de esta noche. Hablaremos del resto despu�s de esta noche.
507 00:25:28,790 00:25:29,934 Aqu�, ven. Aqu�, ven.
508 00:25:29,934 00:25:31,650 Anciano... Anciano...
509 00:25:31,650 00:25:33,217 Vamos a casa ahora. Vamos a casa ahora.
510 00:25:33,217 00:25:35,287 Aqu�, Aqu�. Aqu�, Aqu�.
511 00:25:35,287 00:25:36,965 Vamos a casa. Vamos a casa.
512 00:25:39,173 00:25:40,334 Despacio. Despacio.
513 00:26:21,000 00:26:22,136 �Al�? �Al�?
514 00:26:23,099 00:26:24,701 Estoy fuera de la casa de mis padres. Estoy fuera de la casa de mis padres.
515 00:26:24,701 00:26:26,374 �Puedes venir a buscarme? �Puedes venir a buscarme?
516 00:26:27,733 00:26:28,925 No entren en el bloque. No entren en el bloque.
517 00:26:28,925 00:26:31,311 Ir� a la entrada. Ir� a la entrada.
518 00:27:11,791 00:27:13,169 �Est� todo bien? �Est� todo bien?
519 00:27:14,538 00:27:15,932 �D�nde est� Wang Bai Chuan? �D�nde est� Wang Bai Chuan?
520 00:27:15,932 00:27:17,909 Wang dijo que ahora �l est� en problemas. Wang dijo que ahora �l est� en problemas.
521 00:27:17,909 00:27:21,872 Se fue a buscar a sus padres y est�n huyendo. Se fue a buscar a sus padres y est�n huyendo.
522 00:27:21,872 00:27:23,147 No puede llegar aqu� ahora. No puede llegar aqu� ahora.
523 00:27:23,147 00:27:25,333 - Regresemos al hotel. - �Qu� significa eso? - Regresemos al hotel. - �Qu� significa eso?
524 00:27:25,333 00:27:26,672 �Qu� m�s puede significar eso? �Qu� m�s puede significar eso?
525 00:27:26,672 00:27:29,306 Antes de que ocurriera cualquier enfrentamiento, ya admit�amos la derrota. Antes de que ocurriera cualquier enfrentamiento, ya admit�amos la derrota.
526 00:27:29,306 00:27:31,877 Hab�a un grupo de mafiosos y tu pap� ya est� en sus manos. Hab�a un grupo de mafiosos y tu pap� ya est� en sus manos.
527 00:27:33,041 00:27:34,642 �Qu� har�s? �Qu� har�s?
528 00:27:34,642 00:27:38,098 �Se quedar�n aqu� los padres de Wang para ser amenazados por tu hermano? �Se quedar�n aqu� los padres de Wang para ser amenazados por tu hermano?
529 00:27:38,098 00:27:41,132 Es mejor discutir eso una vez que se resuelvan esos asuntos en su familia. Es mejor discutir eso una vez que se resuelvan esos asuntos en su familia.
530 00:27:42,200 00:27:44,306 �Qu� diablos es todo esto? �Qu� diablos es todo esto?
531 00:27:44,306 00:27:46,386 �Qu� planeas hacer? �Qu� planeas hacer?
532 00:27:46,386 00:27:49,145 �Deber�a negociar con mi hermano? �Deber�a negociar con mi hermano?
533 00:27:49,145 00:27:50,303 �C�mo? �C�mo?
534 00:27:51,893 00:27:54,058 Creo que solo hay una salida para ti. Creo que solo hay una salida para ti.
535 00:27:54,058 00:27:57,542 Una vez que tu hermano atormente a tu padre hasta la muerte, todo esto se resolver�. Una vez que tu hermano atormente a tu padre hasta la muerte, todo esto se resolver�.
536 00:27:57,542 00:27:59,490 Yo ... le dar� dinero. Yo ... le dar� dinero.
537 00:27:59,490 00:28:01,076 �Correcto! Tienes tanto dinero. �Correcto! Tienes tanto dinero.
538 00:28:01,076 00:28:05,020 Despu�s de que vendiste la casa de tu hermano �todav�a te quedan decenas de miles? Despu�s de que vendiste la casa de tu hermano �todav�a te quedan decenas de miles?
539 00:28:05,020 00:28:06,385 �D�rselo todo a �l? �D�rselo todo a �l?
540 00:28:06,385 00:28:08,636 Xiao Xiao, mi mente ahora est� hecha un l�o. Xiao Xiao, mi mente ahora est� hecha un l�o.
541 00:28:08,636 00:28:10,641 �No puedes meterte conmigo? �No puedes meterte conmigo?
542 00:28:12,509 00:28:14,392 Muy bien, ahora regresemos primero. �okey? Muy bien, ahora regresemos primero. �okey?
543 00:28:14,392 00:28:16,811 Discutiremos esto claramente despu�s de dormir un poco. Discutiremos esto claramente despu�s de dormir un poco.
544 00:28:16,811 00:28:19,288 Cualquier cosa que se nos ocurra ahora no es m�s que un desastre. Vamonos. Cualquier cosa que se nos ocurra ahora no es m�s que un desastre. Vamonos.
545 00:28:19,288 00:28:21,275 Wang Bai Chuan ... Wang Bai Chuan ...
546 00:28:21,275 00:28:23,323 �Me seguir� contactando? �Me seguir� contactando?
547 00:28:24,609 00:28:26,733 Wang Bai Chuan tambi�n es un ser humano. Wang Bai Chuan tambi�n es un ser humano.
548 00:28:26,733 00:28:29,530 Tiene la misma edad que t�. Deja de pedirle tanto. Tiene la misma edad que t�. Deja de pedirle tanto.
549 00:28:29,530 00:28:31,928 Ahora est� ocupado lidiando con su familia. Ahora est� ocupado lidiando con su familia.
550 00:28:31,928 00:28:33,423 Vamonos. Vamonos.
551 00:28:33,423 00:28:36,519 �Qu� dijo cuando llev� a mi pap� fuera de la camioneta? �Qu� dijo cuando llev� a mi pap� fuera de la camioneta?
552 00:28:36,519 00:28:38,824 �En serio, Sheng Mei? �En serio, Sheng Mei?
553 00:28:38,824 00:28:40,817 �Qu� quieres decir con eso? �Qu� quieres decir con eso?
554 00:28:40,817 00:28:44,212 �Culpas a Wang Bai Chuan por dejar a tu pap� ah� fuera? �Culpas a Wang Bai Chuan por dejar a tu pap� ah� fuera?
555 00:28:47,647 00:28:49,817 Muy bien, entremos a la camioneta primero, �de acuerdo? Muy bien, entremos a la camioneta primero, �de acuerdo?
556 00:28:49,817 00:28:51,833 Sea lo que sea, lo discutiremos ma�ana. Sea lo que sea, lo discutiremos ma�ana.
557 00:28:51,833 00:28:52,931 Date prisa. Date prisa.
558 00:29:43,787 00:29:45,239 Aqu� tiene la llave de su habitaci�n. Aqu� tiene la llave de su habitaci�n.
559 00:29:45,239 00:29:46,904 Gracias. Gracias.
560 00:29:46,904 00:29:48,034 De nada. De nada.
561 00:29:48,034 00:29:49,106 Aqu�. Aqu�.
562 00:29:49,106 00:29:50,460 2518. 2518.
563 00:29:53,233 00:29:54,246 �Y t�? �Y t�?
564 00:29:54,246 00:29:56,270 No estoy lejos de ti No estoy lejos de ti
565 00:29:56,270 00:29:58,244 S� que est�s molesta. S� que est�s molesta.
566 00:29:58,244 00:30:01,000 No me quedar� para molestarte. No me quedar� para molestarte.
567 00:30:10,188 00:30:12,871 Me quedar� para ayudar hasta el final. Me quedar� para ayudar hasta el final.
568 00:30:14,278 00:30:15,652 No te desconectes. No te desconectes.
569 00:30:15,652 00:30:17,204 Toma una ducha y duerme un poco pronto. Toma una ducha y duerme un poco pronto.
570 00:30:17,204 00:30:19,067 - Estoy fuera. - Xiao Xiao. - Estoy fuera. - Xiao Xiao.
571 00:30:22,079 00:30:23,363 Gracias. Gracias.
572 00:30:24,664 00:30:26,327 Todo est� bien ahora. No pienses demasiado. Todo est� bien ahora. No pienses demasiado.
573 00:30:26,327 00:30:27,471 Duerme pronto. Duerme pronto.
574 00:30:27,471 00:30:28,942 Estoy en el 2502. Estoy en el 2502.
575 00:30:28,942 00:30:30,553 Buenas noches. Buenas noches.
576 00:30:59,086 00:31:00,355 Exactamente. Exactamente.
577 00:31:00,355 00:31:03,020 Le consegu� una habitaci�n para ella sola. Le consegu� una habitaci�n para ella sola.
578 00:31:03,020 00:31:05,191 Ahora puedes irte con ella en secreto. Ahora puedes irte con ella en secreto.
579 00:31:05,191 00:31:06,336 Xiao Xiao ... Xiao Xiao ...
580 00:31:06,336 00:31:07,680 No puedo ir all� ahora. No puedo ir all� ahora.
581 00:31:07,680 00:31:09,821 Mi mam� se enoj� demasiado y tiene un dolor en el pecho. Mi mam� se enoj� demasiado y tiene un dolor en el pecho.
582 00:31:09,821 00:31:12,040 �Qu� dijo Sheng Mei? �Qu� dijo Sheng Mei?
583 00:31:12,040 00:31:14,125 �No sabr�as lo que podr�a decir? �No sabr�as lo que podr�a decir?
584 00:31:14,125 00:31:17,315 �Por qu� no la llamas? �Por qu� no la llamas?
585 00:31:17,315 00:31:19,094 Okey, lo capto. Okey, lo capto.
586 00:31:19,094 00:31:21,835 Escucha, Sheng Mei es dura solo por fuera. Escucha, Sheng Mei es dura solo por fuera.
587 00:31:21,835 00:31:23,074 Resp�ndeme. Resp�ndeme.
588 00:31:23,074 00:31:26,875 �Realmente no planeas llevar a algunos hombres a donde la familia Fan para pelear? �Realmente no planeas llevar a algunos hombres a donde la familia Fan para pelear?
589 00:31:26,875 00:31:29,105 Si lo hago, estar�amos en una pelea de pandillas. Si lo hago, estar�amos en una pelea de pandillas.
590 00:31:29,105 00:31:30,744 Eso es contra la ley. Eso es contra la ley.
591 00:31:30,744 00:31:33,934 D�jame pensar en otras formas. D�jame pensar en otras formas.
592 00:31:33,934 00:31:35,215 Maldici�n. Maldici�n.
593 00:31:35,215 00:31:39,605 Bai Chuan, tu novia est� tan asustada que ni siquiera pod�a irse a casa. Bai Chuan, tu novia est� tan asustada que ni siquiera pod�a irse a casa.
594 00:31:39,605 00:31:41,480 La camioneta de tu amigo est� golpeada en la parte delantera. La camioneta de tu amigo est� golpeada en la parte delantera.
595 00:31:41,480 00:31:43,712 �Me est�s diciendo que no quieres pelear? �Me est�s diciendo que no quieres pelear?
596 00:31:43,712 00:31:46,467 �C�mo se puede resolver este asunto? �C�mo se puede resolver este asunto?
597 00:31:46,467 00:31:49,042 �O tambi�n dir�s que es asunto de la familia Fan? �O tambi�n dir�s que es asunto de la familia Fan?
598 00:31:49,042 00:31:50,599 �Solo te preocupas por tu propia seguridad? �Solo te preocupas por tu propia seguridad?
599 00:31:50,599 00:31:51,942 �No te importa Sheng Mei? �No te importa Sheng Mei?
600 00:31:51,942 00:31:53,554 Xiao Xiao, yo ... Xiao Xiao, yo ...
601 00:32:01,759 00:32:03,305 Esto es tan irritante. Esto es tan irritante.
602 00:32:16,992 00:32:17,992 �Al�? �Al�?
603 00:32:19,500 00:32:21,375 �Detente! �Qu� pasa? �Detente! �Qu� pasa?
604 00:32:21,375 00:32:25,017 Andy, �realmente no puedo soportarlo! Andy, �realmente no puedo soportarlo!
605 00:32:25,017 00:32:28,192 Sheng Mei est� hecha un manojo y ahora, est� Wang Bai Chuan ... Sheng Mei est� hecha un manojo y ahora, est� Wang Bai Chuan ...
606 00:32:28,192 00:32:31,163 �Por qu� Wang Bai Chuan act�a tan t�midamente tambi�n? �Por qu� Wang Bai Chuan act�a tan t�midamente tambi�n?
607 00:32:31,163 00:32:34,404 �C�mo se puede resolver este asunto si su forma de pensar es as�? �C�mo se puede resolver este asunto si su forma de pensar es as�?
608 00:32:34,404 00:32:35,660 �Qu� pas�? �Qu� pas�?
609 00:32:35,660 00:32:37,039 �Sheng Mei est� bien? �Sheng Mei est� bien?
610 00:32:37,039 00:32:39,451 Ella est� bien. Estar� bien despu�s de llorar. Ella est� bien. Estar� bien despu�s de llorar.
611 00:32:40,836 00:32:42,310 Esto es seriamente ... Esto es seriamente ...
612 00:32:42,310 00:32:43,747 Cuando todo est� bien, est�n bien. Cuando todo est� bien, est�n bien.
613 00:32:43,747 00:32:45,800 Cuando hay un problemas, ambos son unos cobardes. Cuando hay un problemas, ambos son unos cobardes.
614 00:32:45,800 00:32:48,436 Incluso en esta situaci�n, ellos todav�a tienen miedo de esto y aquello. Incluso en esta situaci�n, ellos todav�a tienen miedo de esto y aquello.
615 00:32:48,436 00:32:50,554 �l ni siquiera se atreve a meterse en una pelea de pandillas. �l ni siquiera se atreve a meterse en una pelea de pandillas.
616 00:32:50,554 00:32:53,162 �l es ... ��l es realmente demasiado cobarde! �l es ... ��l es realmente demasiado cobarde!
617 00:32:53,162 00:32:54,368 �Es una gallina! �Es una gallina!
618 00:32:54,368 00:32:56,249 No lo llames cobarde. No lo llames cobarde.
619 00:32:56,249 00:32:58,999 Wang Bai Chuan no violar� la ley. Wang Bai Chuan no violar� la ley.
620 00:32:58,999 00:33:00,105 Olv�dalo. Olv�dalo.
621 00:33:00,105 00:33:02,594 Si nos hubieran arrinconado hoy, nos hubieran golpeado. Si nos hubieran arrinconado hoy, nos hubieran golpeado.
622 00:33:02,594 00:33:04,575 Los mafiosos solo pueden ser derrotados por mafiosos. Los mafiosos solo pueden ser derrotados por mafiosos.
623 00:33:04,575 00:33:06,739 Esto es en leg�tima defensa. Esto es en leg�tima defensa.
624 00:33:06,739 00:33:10,548 Al menos �l deber�a hacerlo para asustarlos por su madre, �verdad? Al menos �l deber�a hacerlo para asustarlos por su madre, �verdad?
625 00:33:10,548 00:33:11,994 Ya fueron por sus padres. Ya fueron por sus padres.
626 00:33:11,994 00:33:13,646 Su pap� y su mam� fueron intimidados. Su pap� y su mam� fueron intimidados.
627 00:33:13,646 00:33:15,279 �Qu� hombre es �l que huye? �Qu� hombre es �l que huye?
628 00:33:15,279 00:33:16,901 - �Wang Bai Chuan se escap�? - Exactamente. - �Wang Bai Chuan se escap�? - Exactamente.
629 00:33:16,901 00:33:19,414 Yo nunca hab�a tenido una derrota as�. Yo nunca hab�a tenido una derrota as�.
630 00:33:19,414 00:33:21,337 Me siento realmente molesta ahora. Me siento realmente molesta ahora.
631 00:33:23,406 00:33:25,356 No te vayas a la cama todav�a. Voy para all�. No te vayas a la cama todav�a. Voy para all�.
632 00:33:25,356 00:33:27,558 Tengo que decir lo que pienso. Tengo que decir lo que pienso.
633 00:33:29,854 00:33:30,962 �Oye! �Oye!
634 00:33:35,482 00:33:36,747 �Me llamaste? �Me llamaste?
635 00:33:38,243 00:33:39,430 No lo hice. No lo hice.
636 00:33:39,430 00:33:40,846 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
637 00:33:40,846 00:33:42,260 Xiao Xiao vendr� ahora. Xiao Xiao vendr� ahora.
638 00:33:42,260 00:33:44,003 No te vayas a la cama todav�a. No te vayas a la cama todav�a.
639 00:33:45,208 00:33:46,984 �Por qu� viene? �Por qu� viene?
640 00:33:46,984 00:33:48,717 Est� aqu� para charlar. Est� aqu� para charlar.
641 00:34:16,416 00:34:19,318 �Es tan frustrante! �Es tan frustrante!
642 00:34:22,150 00:34:24,291 �Vine en el momento equivocado? �Vine en el momento equivocado?
643 00:34:24,291 00:34:25,719 Lo entiendo. Lo entiendo.
644 00:34:25,719 00:34:27,875 Me caer� un rayo por entrometerme entre los amantes. Me caer� un rayo por entrometerme entre los amantes.
645 00:34:27,875 00:34:29,764 Me dar� la vuelta y me ir� ahora. Me dar� la vuelta y me ir� ahora.
646 00:34:29,764 00:34:32,003 No te preocupes, el rayo no puede entrar en la habitaci�n. No te preocupes, el rayo no puede entrar en la habitaci�n.
647 00:34:32,003 00:34:35,777 Nos quedamos despiertos para recibir noticias tuyas. Nos quedamos despiertos para recibir noticias tuyas.
648 00:34:35,777 00:34:37,690 Si�ntate. No es que no te conozcamos bien. Si�ntate. No es que no te conozcamos bien.
649 00:34:37,690 00:34:39,505 Hermana ... Hermana ...
650 00:34:39,505 00:34:40,757 Es en serio ... Es en serio ...
651 00:34:40,757 00:34:44,001 Quiero reportar tambi�n, pero hay un hombre en la habitaci�n ... Quiero reportar tambi�n, pero hay un hombre en la habitaci�n ...
652 00:34:44,001 00:34:46,231 Tengo una reputaci�n que mantener. Tengo una reputaci�n que mantener.
653 00:34:46,231 00:34:49,641 No me importa hablar ahora, �pero Bao podr�a tener una opini�n? No me importa hablar ahora, �pero Bao podr�a tener una opini�n?
654 00:34:49,641 00:34:52,295 Andy ya dijo que si no puedes decir lo que piensas Andy ya dijo que si no puedes decir lo que piensas
655 00:34:52,295 00:34:54,971 vas a derribar todo el hotel durante la noche. vas a derribar todo el hotel durante la noche.
656 00:34:56,221 00:34:58,009 Ella me conoce tan bien. Ella me conoce tan bien.
657 00:34:59,126 00:35:00,291 De acuerdo entonces. De acuerdo entonces.
658 00:35:00,291 00:35:02,958 Parece que tengo que hablar esta noche. Parece que tengo que hablar esta noche.
659 00:35:02,958 00:35:04,324 Sigue. Sigue.
660 00:35:59,952 00:36:01,244 �Al�? �Al�?
661 00:36:03,313 00:36:06,577 Yo ... Yo no puedo dormir. Yo ... Yo no puedo dormir.
662 00:36:06,577 00:36:09,014 Estoy bebiendo aqu� sola. Estoy bebiendo aqu� sola.
663 00:36:09,014 00:36:11,210 Escuchen. Escuchen.
664 00:36:11,210 00:36:14,311 Wang Bai Chuan ya envi� a mi pap� a casa. Wang Bai Chuan ya envi� a mi pap� a casa.
665 00:36:14,311 00:36:17,646 Pero, �qui�n sab�a que un grupo de personas saldr�a corriendo de la casa de mis padres? Pero, �qui�n sab�a que un grupo de personas saldr�a corriendo de la casa de mis padres?
666 00:36:17,646 00:36:21,277 En p�nico, �l dej� a mi pap� tendido en el suelo. En p�nico, �l dej� a mi pap� tendido en el suelo.
667 00:36:22,592 00:36:24,646 La camioneta casi atropella a mi pap�. La camioneta casi atropella a mi pap�.
668 00:36:26,693 00:36:28,483 Sheng Mei, que no te entre el p�nico. Sheng Mei, que no te entre el p�nico.
669 00:36:28,483 00:36:31,019 �Por qu� el director Wang es tan insensible? �Por qu� el director Wang es tan insensible?
670 00:36:31,019 00:36:33,509 Si el momento no era el adecuado, podr�a intentarlo de nuevo la pr�xima vez. Si el momento no era el adecuado, podr�a intentarlo de nuevo la pr�xima vez.
671 00:36:33,509 00:36:34,876 �Exactamente! �Exactamente!
672 00:36:34,876 00:36:36,775 Es m�s, despu�s de todo es tu padre. Es m�s, despu�s de todo es tu padre.
673 00:36:36,775 00:36:39,452 �Y si un coche lo atropella? �Y si un coche lo atropella?
674 00:36:39,452 00:36:41,771 �Deber�a al menos mostrarle algo de respeto a tu pap�? �Deber�a al menos mostrarle algo de respeto a tu pap�?
675 00:36:43,744 00:36:46,318 Wang Bai Chuan no es tan malo. Wang Bai Chuan no es tan malo.
676 00:36:46,318 00:36:49,867 Era una emergencia demasiado grande, por lo que no ten�a otra opci�n. Era una emergencia demasiado grande, por lo que no ten�a otra opci�n.
677 00:36:49,867 00:36:51,775 Ying Ying ... Ying Ying ...
678 00:36:51,775 00:36:54,505 Estoy realmente preocupada de que mi hermano env�e a mi pap� Estoy realmente preocupada de que mi hermano env�e a mi pap�
679 00:36:54,505 00:36:56,295 a la familia de Wang Bai Chuan nuevamente ma�ana. a la familia de Wang Bai Chuan nuevamente ma�ana.
680 00:36:56,295 00:36:57,641 �Qu� debo hacer entonces? �Qu� debo hacer entonces?
681 00:37:00,880 00:37:05,577 La familia de Wang Bai Chuan ya cerr� sus puertas durante la noche. La familia de Wang Bai Chuan ya cerr� sus puertas durante la noche.
682 00:37:05,577 00:37:09,672 A sus padres se los llevan lejos, en la clandestinidad. A sus padres se los llevan lejos, en la clandestinidad.
683 00:37:13,317 00:37:17,777 �Me va a dejar atr�s? �Me va a dejar atr�s?
684 00:37:18,496 00:37:20,085 El a�o pasado por esta �poca El a�o pasado por esta �poca
685 00:37:20,085 00:37:24,275 las cinco chicas manejamos a esos acreedores por nuestra cuenta. las cinco chicas manejamos a esos acreedores por nuestra cuenta.
686 00:37:24,275 00:37:27,601 �Qu� tan asombroso fue eso? �Qu� tan asombroso fue eso?
687 00:37:28,599 00:37:32,072 Ten�a muchas ganas de darle una lecci�n a ese hermano cabr�n. Ten�a muchas ganas de darle una lecci�n a ese hermano cabr�n.
688 00:37:32,072 00:37:34,371 Pero entonces, genial. Pero entonces, genial.
689 00:37:34,371 00:37:35,543 Los dos personajes principales Los dos personajes principales
690 00:37:35,543 00:37:37,806 uno no pone ning�n esfuerzo en ello y la otra a medias. uno no pone ning�n esfuerzo en ello y la otra a medias.
691 00:37:37,806 00:37:39,603 �C�mo se supone que va a continuar esto? �C�mo se supone que va a continuar esto?
692 00:37:40,690 00:37:41,942 Elaboralo un poco m�s. Elaboralo un poco m�s.
693 00:37:41,942 00:37:43,085 No lo entend�. No lo entend�.
694 00:37:43,085 00:37:45,150 A veces, depende del nivel de dedicaci�n A veces, depende del nivel de dedicaci�n
695 00:37:45,150 00:37:46,786 para determinar si se hace algo. para determinar si se hace algo.
696 00:37:46,786 00:37:49,851 Wang Bai Chuan se niega a enfrentarse a ellos por sus propias razones. Wang Bai Chuan se niega a enfrentarse a ellos por sus propias razones.
697 00:37:49,851 00:37:52,771 Pero entonces, si Sheng Mei no se atreve a arriesgarlo todo Pero entonces, si Sheng Mei no se atreve a arriesgarlo todo
698 00:37:52,771 00:37:55,690 �C�mo puede pedirle eso a Wang Bai Chuan? �C�mo puede pedirle eso a Wang Bai Chuan?
699 00:37:56,657 00:37:58,251 Si toda su familia ahora tiene que mudarse. Si toda su familia ahora tiene que mudarse.
700 00:37:58,251 00:38:00,554 �l tiene bastante mala suerte en esta relaci�n. �l tiene bastante mala suerte en esta relaci�n.
701 00:38:00,554 00:38:03,583 Digamos, si ellos realmente terminan cas�ndose Digamos, si ellos realmente terminan cas�ndose
702 00:38:03,583 00:38:06,460 �C�mo se enfrentar� Sheng Mei a sus suegros? �C�mo se enfrentar� Sheng Mei a sus suegros?
703 00:38:06,460 00:38:09,039 �No est� molesto Wang Bai Chuan? �No est� molesto Wang Bai Chuan?
704 00:38:09,039 00:38:12,186 Est� bien si �l empieza a tener segundos pensamientos. Est� bien si �l empieza a tener segundos pensamientos.
705 00:38:12,186 00:38:14,157 �No es gran cosa! �No es gran cosa!
706 00:38:14,157 00:38:16,023 Si estoy con una mujer dif�cil como Sheng Mei Si estoy con una mujer dif�cil como Sheng Mei
707 00:38:16,023 00:38:17,887 Tendr�a segundos pensamientos. Tendr�a segundos pensamientos.
708 00:38:17,887 00:38:20,807 Est� bien pensarlo dos veces, �pero debes decirlo! Est� bien pensarlo dos veces, �pero debes decirlo!
709 00:38:20,807 00:38:23,670 �Por qu� simplemente fingir�a estar de acuerdo con Sheng Mei? �Por qu� simplemente fingir�a estar de acuerdo con Sheng Mei?
710 00:38:23,670 00:38:24,925 �D�nde est�n sus agallas? �D�nde est�n sus agallas?
711 00:38:24,925 00:38:28,264 �Planea exprimir a Sheng Mei en seco y luego salir de ese fango �Planea exprimir a Sheng Mei en seco y luego salir de ese fango
712 00:38:28,264 00:38:31,463 acompa��ndola para decirle que respeta su opini�n? acompa��ndola para decirle que respeta su opini�n?
713 00:38:31,463 00:38:34,547 �Terminar� como la v�ctima m�s inocente! �Terminar� como la v�ctima m�s inocente!
714 00:38:34,547 00:38:35,766 Maldici�n. Maldici�n.
715 00:38:35,766 00:38:38,413 Honestamente, Wang Bai Chuan es tambi�n bastante lamentable. Honestamente, Wang Bai Chuan es tambi�n bastante lamentable.
716 00:38:38,413 00:38:43,197 Creo que solo est�s molesta por romper con el Dr. Zhao. Creo que solo est�s molesta por romper con el Dr. Zhao.
717 00:38:43,197 00:38:45,157 Has estado rega�ando Wang Bai Chuan toda la noche. Has estado rega�ando Wang Bai Chuan toda la noche.
718 00:38:45,157 00:38:47,155 Sin mencionar si eso es lo que realmente �l piensa Sin mencionar si eso es lo que realmente �l piensa
719 00:38:47,155 00:38:49,840 e incluso si lo es, creo que tiene a Sheng Mei en mente. e incluso si lo es, creo que tiene a Sheng Mei en mente.
720 00:38:49,840 00:38:52,655 De lo contrario, no se sentir�a amenazado por el hermano de Sheng Mei. �Correcto? De lo contrario, no se sentir�a amenazado por el hermano de Sheng Mei. �Correcto?
721 00:38:52,655 00:38:55,365 Eres muy molesta. Me conoces tan bien. Eres muy molesta. Me conoces tan bien.
722 00:38:55,365 00:38:57,971 Has sacado mi ira. Has sacado mi ira.
723 00:39:01,494 00:39:04,193 Sheng Mei, creo que Wang Bai Chuan est� en una situaci�n dif�cil. Sheng Mei, creo que Wang Bai Chuan est� en una situaci�n dif�cil.
724 00:39:04,193 00:39:08,353 Lidiar con alguien como tu hermano es realmente ... Lidiar con alguien como tu hermano es realmente ...
725 00:39:08,353 00:39:12,342 Exactamente, el director Wang est� implicado en eso sin ningun motivo. Exactamente, el director Wang est� implicado en eso sin ningun motivo.
726 00:39:12,342 00:39:14,429 A sus padres tambi�n les afect�. A sus padres tambi�n les afect�.
727 00:39:14,429 00:39:17,679 Sheng Mei, si esto contin�a Sheng Mei, si esto contin�a
728 00:39:17,679 00:39:19,951 ser�a malo para tu relaci�n. ser�a malo para tu relaci�n.
729 00:39:21,469 00:39:24,456 Sheng Mei, lo que sea que es Sheng Mei, lo que sea que es
730 00:39:24,456 00:39:27,617 Los padres del Director Wang no deber�an estar implicados en ello. Los padres del Director Wang no deber�an estar implicados en ello.
731 00:39:27,617 00:39:29,219 �l est� enamorado de ti. �l est� enamorado de ti.
732 00:39:29,219 00:39:30,902 Pero �l nunca ha ofendido a tu hermano. Pero �l nunca ha ofendido a tu hermano.
733 00:39:30,902 00:39:32,432 Tienes que hablar con tu hermano. Tienes que hablar con tu hermano.
734 00:39:32,432 00:39:34,224 Es in�til intimidarte as�. Es in�til intimidarte as�.
735 00:39:34,224 00:39:37,201 Cuanta m�s gente acosa, menos probabilidades hay de que le den un centavo. Cuanta m�s gente acosa, menos probabilidades hay de que le den un centavo.
736 00:39:37,201 00:39:39,141 Deja que se d� cuenta de eso y retroceda. Deja que se d� cuenta de eso y retroceda.
737 00:39:39,141 00:39:41,184 Deber�a dejar de acosar a los padres del director Wang. Deber�a dejar de acosar a los padres del director Wang.
738 00:39:41,184 00:39:43,614 Entonces podr�as incluso considerar darle un poco m�s de dinero. Entonces podr�as incluso considerar darle un poco m�s de dinero.
739 00:39:43,614 00:39:45,135 Sheng Mei ... Sheng Mei ...
740 00:39:45,135 00:39:48,184 Lo que debes hacer ahora es negociar con tu hermano. Lo que debes hacer ahora es negociar con tu hermano.
741 00:39:48,184 00:39:50,759 No debes intentar evitar abordar el problema. No debes intentar evitar abordar el problema.
742 00:39:50,759 00:39:52,327 �Sheng Mei! �Sheng Mei!
743 00:39:52,327 00:39:53,380 Guan Guan tiene raz�n. Guan Guan tiene raz�n.
744 00:39:53,380 00:39:55,112 Eres demasiado amable con tu hermano. Eres demasiado amable con tu hermano.
745 00:39:55,112 00:39:56,996 De ahora en adelante, no hagas m�s eso. De ahora en adelante, no hagas m�s eso.
746 00:39:56,996 00:39:59,063 No le dejes espacio para la discusi�n y s� implacable. No le dejes espacio para la discusi�n y s� implacable.
747 00:39:59,063 00:40:01,226 Es inutil. Mi hermano es un mat�n. Es inutil. Mi hermano es un mat�n.
748 00:40:01,226 00:40:04,012 Es in�til razonar con �l. Es in�til razonar con �l.
749 00:40:04,012 00:40:05,889 �Qu� deber�a hacer ahora la familia del director Wang? �Qu� deber�a hacer ahora la familia del director Wang?
750 00:40:05,889 00:40:08,155 �Sus padres ya no pueden quedarse en su casa? �Sus padres ya no pueden quedarse en su casa?
751 00:40:08,155 00:40:10,322 �Siguen trabajando o se han jubilado? �Siguen trabajando o se han jubilado?
752 00:40:10,322 00:40:13,172 Si todav�a est�n trabajando, seguramente sufrieron una gran p�rdida. Si todav�a est�n trabajando, seguramente sufrieron una gran p�rdida.
753 00:40:13,172 00:40:16,277 Llamar� a Wang Bai Chuan. Llamar� a Wang Bai Chuan.
754 00:40:18,742 00:40:20,061 Ma�ana... Ma�ana...
755 00:40:21,469 00:40:24,170 Ma�ana volver� a ser un desastre. Ma�ana volver� a ser un desastre.
756 00:40:27,411 00:40:30,795 Tanto si puedo dormirme como si no, he decidido irme a la cama. Tanto si puedo dormirme como si no, he decidido irme a la cama.
757 00:40:30,795 00:40:33,181 �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s!
758 00:40:45,755 00:40:47,860 A Qiu Ying Ying se le escap� de su boca. A Qiu Ying Ying se le escap� de su boca.
759 00:40:47,860 00:40:50,958 Ella solt� la verdad que Fan Sheng Mei se neg� a enfrentar. Ella solt� la verdad que Fan Sheng Mei se neg� a enfrentar.
760 00:40:50,958 00:40:53,527 En casa, su padre est� atormentado por una enfermedad. En casa, su padre est� atormentado por una enfermedad.
761 00:40:53,527 00:40:55,606 Sin embargo, �qui�n sabe qu� otros problemas Sin embargo, �qui�n sabe qu� otros problemas
762 00:40:55,606 00:40:57,686 su hermano y su cu�ada pueden provocar? su hermano y su cu�ada pueden provocar?
763 00:40:57,686 00:41:01,032 �En cuanto a la familia Wang? Se van a esconder. �En cuanto a la familia Wang? Se van a esconder.
764 00:41:01,032 00:41:04,155 S�. La familia Wang est� en problemas a causa de ella. S�. La familia Wang est� en problemas a causa de ella.
765 00:41:04,155 00:41:07,980 Si ella se pone en su lugar, deber�a estar con los Wangs ahora. Si ella se pone en su lugar, deber�a estar con los Wangs ahora.
766 00:41:07,980 00:41:09,920 Ella deber�a pedirles perd�n. Ella deber�a pedirles perd�n.
767 00:41:09,920 00:41:13,228 Pero ella no tiene el coraje para enfrentar a los Wangs. Pero ella no tiene el coraje para enfrentar a los Wangs.
768 00:41:13,228 00:41:16,119 Especialmente la madre de Wang Bai Chuan. Especialmente la madre de Wang Bai Chuan.
769 00:41:16,119 00:41:17,534 Por qu�... Por qu�...
770 00:41:18,864 00:41:22,389 �Por qu� siempre tengo que deber favores? �Por qu� siempre tengo que deber favores?
771 00:41:24,722 00:41:26,655 �Por qu�? �Por qu�?
772 00:41:28,085 00:41:34,998 �Duendecita Qu, no viniste a nosotros a medianoche solo para rega�ar a un chico? �Duendecita Qu, no viniste a nosotros a medianoche solo para rega�ar a un chico?
773 00:41:37,474 00:41:39,876 �Vas a ayudar a tu vecina? �Vas a ayudar a tu vecina?
774 00:41:39,876 00:41:43,219 O deber�a decir... �Ya tienes un plan? O deber�a decir... �Ya tienes un plan?
775 00:41:44,699 00:41:46,481 �Bao es tan inteligente! �Bao es tan inteligente!
776 00:41:46,481 00:41:48,411 �Las personas con piernas largas son tan inteligentes! �Las personas con piernas largas son tan inteligentes!
777 00:41:49,907 00:41:51,297 �Qu� tal esto, Bao? �Qu� tal esto, Bao?
778 00:41:51,297 00:41:54,492 �Me ayudar�s? �Me ayudar�s?
778 00:41:51,297 00:41:54,492 �Me ayudar�s? �Me ayudar�s?