This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:06,000 | Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross | Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross |
2 | 00:00:58,299 | 00:00:59,899 | [Oda a la alegr�a 2] | [Oda a la alegr�a 2] |
3 | 00:00:59,899 | 00:01:01,899 | [Episodio 36] | [Episodio 36] |
4 | 00:01:03,301 | 00:01:04,397 | Al�. | Al�. |
5 | 00:01:04,397 | 00:01:09,989 | Ninguna de las dos tiene planes para este fin de semana. | Ninguna de las dos tiene planes para este fin de semana. |
6 | 00:01:09,989 | 00:01:12,432 | Por favor �me llevas? | Por favor �me llevas? |
7 | 00:01:12,432 | 00:01:13,743 | Tengo planes. | Tengo planes. |
8 | 00:01:13,743 | 00:01:17,078 | Voy a Nantong para encontrarme con Bao Yi Fan y sus padres. | Voy a Nantong para encontrarme con Bao Yi Fan y sus padres. |
9 | 00:01:17,078 | 00:01:18,867 | No puede ser ... | No puede ser ... |
10 | 00:01:18,867 | 00:01:22,387 | Soy tan pat�tica, pero te est� llendo tan bien ... | Soy tan pat�tica, pero te est� llendo tan bien ... |
11 | 00:01:23,501 | 00:01:25,668 | - Esto es tan injusto... - �Qu� debemos hacer? | - Esto es tan injusto... - �Qu� debemos hacer? |
12 | 00:01:25,668 | 00:01:27,644 | Su mam� me ha invitado tantas veces. | Su mam� me ha invitado tantas veces. |
13 | 00:01:27,644 | 00:01:29,859 | He calculado las cosas ahora. | He calculado las cosas ahora. |
14 | 00:01:29,859 | 00:01:32,283 | Desde que decid� estar con �l | Desde que decid� estar con �l |
15 | 00:01:32,283 | 00:01:35,004 | deber�a llevarme bien con su familia como corresponde. | deber�a llevarme bien con su familia como corresponde. |
16 | 00:01:35,004 | 00:01:39,480 | No espero que seamos cari�osos, pero al menos seremos respetuosos. | No espero que seamos cari�osos, pero al menos seremos respetuosos. |
17 | 00:01:39,480 | 00:01:41,924 | Eso es lo que m�s me impresiona. | Eso es lo que m�s me impresiona. |
18 | 00:01:41,924 | 00:01:43,637 | Eres tan sensata y decisiva. | Eres tan sensata y decisiva. |
19 | 00:01:43,637 | 00:01:46,037 | Pero todav�a tengo un consejo para ti. | Pero todav�a tengo un consejo para ti. |
20 | 00:01:46,037 | 00:01:48,149 | Cuando se trata de la suegra | Cuando se trata de la suegra |
21 | 00:01:48,149 | 00:01:50,111 | esa teor�a tuya es in�til. | esa teor�a tuya es in�til. |
22 | 00:01:50,111 | 00:01:51,775 | Solo la provocar�s a�n m�s. | Solo la provocar�s a�n m�s. |
23 | 00:01:51,775 | 00:01:52,929 | Yo no la compro. | Yo no la compro. |
24 | 00:01:52,929 | 00:01:55,477 | Esos astutos viejos zorros han estado entrenando por a�os. | Esos astutos viejos zorros han estado entrenando por a�os. |
25 | 00:01:55,477 | 00:01:56,606 | No eres rival para ellos. | No eres rival para ellos. |
26 | 00:01:56,606 | 00:01:58,515 | Debo acompa�arte como tu guardaespaldas. | Debo acompa�arte como tu guardaespaldas. |
27 | 00:01:58,515 | 00:02:00,956 | No puedo dejar que la malvada suegra te intimide. | No puedo dejar que la malvada suegra te intimide. |
28 | 00:02:00,956 | 00:02:02,798 | �No! �C�mo puedo llevarte conmigo? | �No! �C�mo puedo llevarte conmigo? |
29 | 00:02:02,798 | 00:02:04,483 | Solo estropear�s las cosas. | Solo estropear�s las cosas. |
30 | 00:02:04,483 | 00:02:05,930 | No me importa. Yo quiero acompa�arte. | No me importa. Yo quiero acompa�arte. |
31 | 00:02:05,930 | 00:02:07,034 | Yo te sigo. | Yo te sigo. |
32 | 00:02:07,034 | 00:02:08,060 | �Te acompa�o! | �Te acompa�o! |
33 | 00:02:08,060 | 00:02:09,375 | �Te acompa�o! | �Te acompa�o! |
34 | 00:02:09,375 | 00:02:10,712 | �te acompa�o! | �te acompa�o! |
35 | 00:02:10,712 | 00:02:11,903 | �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! | �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! |
36 | 00:02:11,903 | 00:02:13,546 | �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! | �Dr. Zhao! �Dr. Zhao! |
37 | 00:02:13,546 | 00:02:15,366 | �Dr. Zhao! | �Dr. Zhao! |
38 | 00:02:15,366 | 00:02:16,887 | De acuerdo entonces. | De acuerdo entonces. |
39 | 00:02:16,887 | 00:02:19,237 | Ven y rec�geme. | Ven y rec�geme. |
40 | 00:02:19,237 | 00:02:21,395 | Ll�vame de regreso a tu apartamento. | Ll�vame de regreso a tu apartamento. |
41 | 00:02:21,395 | 00:02:24,986 | No puedo soportar quedarme en mi apartamento ni siquiera un minuto. | No puedo soportar quedarme en mi apartamento ni siquiera un minuto. |
42 | 00:02:24,986 | 00:02:26,509 | Puedo verlo en cada rinc�n. | Puedo verlo en cada rinc�n. |
43 | 00:02:27,913 | 00:02:29,235 | Es espantoso. | Es espantoso. |
44 | 00:02:29,235 | 00:02:32,222 | Si ese es el caso, deber�as alojarte en un hotel. | Si ese es el caso, deber�as alojarte en un hotel. |
45 | 00:02:32,222 | 00:02:33,638 | �Tienes que tener tanta sangre fr�a? | �Tienes que tener tanta sangre fr�a? |
46 | 00:02:33,638 | 00:02:35,620 | Est� bien, te recoger�. | Est� bien, te recoger�. |
47 | 00:02:35,620 | 00:02:36,735 | Esp�rame. | Esp�rame. |
48 | 00:02:38,980 | 00:02:40,344 | Te estar� esperando. | Te estar� esperando. |
49 | 00:02:40,893 | 00:02:42,228 | Wang Bai Chuan. | Wang Bai Chuan. |
50 | 00:02:42,228 | 00:02:45,997 | Vuelve aqu� r�pidamente. Cuanto antes mejor. | Vuelve aqu� r�pidamente. Cuanto antes mejor. |
51 | 00:02:45,997 | 00:02:47,740 | Realmente no puedo soportarlo. | Realmente no puedo soportarlo. |
52 | 00:02:47,740 | 00:02:49,907 | Est� vivo y acostado aqu�. | Est� vivo y acostado aqu�. |
53 | 00:02:49,907 | 00:02:50,977 | Escucha. | Escucha. |
54 | 00:02:50,977 | 00:02:53,534 | No puede hablar y sus ojos ni siquiera pueden girar. | No puede hablar y sus ojos ni siquiera pueden girar. |
55 | 00:02:53,534 | 00:02:54,985 | Tengo mucho miedo. | Tengo mucho miedo. |
56 | 00:02:54,985 | 00:02:58,525 | Tu padre y yo ni siquiera nos atrevimos a alzar la voz. | Tu padre y yo ni siquiera nos atrevimos a alzar la voz. |
57 | 00:02:58,525 | 00:03:01,830 | �Qu� haremos tu padre y yo si le pasa algo? | �Qu� haremos tu padre y yo si le pasa algo? |
58 | 00:03:01,830 | 00:03:02,997 | Mam�, no te asustes. | Mam�, no te asustes. |
59 | 00:03:02,997 | 00:03:04,896 | No lo muevas tampoco. Estoy pensando en un plan. | No lo muevas tampoco. Estoy pensando en un plan. |
60 | 00:03:04,896 | 00:03:06,936 | �Moverlo? No me atrever�a. | �Moverlo? No me atrever�a. |
61 | 00:03:06,936 | 00:03:09,584 | Est� exactamente donde lo dejaron. | Est� exactamente donde lo dejaron. |
62 | 00:03:09,584 | 00:03:12,014 | Todos caminamos a su alrededor. | Todos caminamos a su alrededor. |
63 | 00:03:12,014 | 00:03:14,362 | Ni siquiera nos atrevemos a salir. | Ni siquiera nos atrevemos a salir. |
64 | 00:03:14,362 | 00:03:17,362 | �Y si le pasa algo mientras estamos fuera? �De qui�n es la culpa? | �Y si le pasa algo mientras estamos fuera? �De qui�n es la culpa? |
65 | 00:03:17,362 | 00:03:19,784 | Ya te dije que no estuvieras con ella. | Ya te dije que no estuvieras con ella. |
66 | 00:03:19,784 | 00:03:22,043 | �Te dije que no lo hicieras, pero no quer�as escuchar! | �Te dije que no lo hicieras, pero no quer�as escuchar! |
67 | 00:03:22,043 | 00:03:23,058 | Mira. | Mira. |
68 | 00:03:23,058 | 00:03:24,781 | Te dije que rompieras pero no quer�as. | Te dije que rompieras pero no quer�as. |
69 | 00:03:24,781 | 00:03:27,247 | �Tu padre y yo no moriremos pronto en tus manos! | �Tu padre y yo no moriremos pronto en tus manos! |
70 | 00:03:27,247 | 00:03:28,979 | Est� bien, mam�. Para de llorar. | Est� bien, mam�. Para de llorar. |
71 | 00:03:28,979 | 00:03:30,347 | Lo resolver� por ti ahora. | Lo resolver� por ti ahora. |
72 | 00:03:33,281 | 00:03:35,191 | Xiao Mei, dime. | Xiao Mei, dime. |
73 | 00:03:35,191 | 00:03:37,968 | Mis padres no saben c�mo darle comida o medicamentos. | Mis padres no saben c�mo darle comida o medicamentos. |
74 | 00:03:37,968 | 00:03:40,606 | �Tu pap� podr�a estar en peligro incluso si nadie lo mueve! | �Tu pap� podr�a estar en peligro incluso si nadie lo mueve! |
75 | 00:03:45,231 | 00:03:48,658 | �Tu hermano y tu cu�ada hicieron esto para implicar a mi familia! | �Tu hermano y tu cu�ada hicieron esto para implicar a mi familia! |
76 | 00:03:48,658 | 00:03:50,221 | �Qu� debemos hacer ahora? | �Qu� debemos hacer ahora? |
77 | 00:03:50,221 | 00:03:51,686 | - �Ahora que? - �Qu� voy a hacer? | - �Ahora que? - �Qu� voy a hacer? |
78 | 00:03:51,686 | 00:03:53,705 | �Qu� quieres que haga? | �Qu� quieres que haga? |
79 | 00:03:53,705 | 00:03:55,996 | Me est�n obligando a volver a casa. | Me est�n obligando a volver a casa. |
80 | 00:03:55,996 | 00:03:57,649 | Me est�n obligando a recoger a mi pap�. | Me est�n obligando a recoger a mi pap�. |
81 | 00:03:57,649 | 00:04:00,515 | Una vez que se quedan sin dinero, lo volver�n a hacer. �Qu� voy a hacer? | Una vez que se quedan sin dinero, lo volver�n a hacer. �Qu� voy a hacer? |
82 | 00:04:00,515 | 00:04:01,593 | �Tu eres mi novio! | �Tu eres mi novio! |
83 | 00:04:01,593 | 00:04:03,306 | �Me estas empujando pero no me ayudas? | �Me estas empujando pero no me ayudas? |
84 | 00:04:03,306 | 00:04:05,091 | - �Tenemos que pensar en una forma! - �Qu� forma? | - �Tenemos que pensar en una forma! - �Qu� forma? |
85 | 00:04:05,091 | 00:04:06,445 | �Piensa en una forma entonces! | �Piensa en una forma entonces! |
86 | 00:04:11,400 | 00:04:13,276 | �Al menos deber�amos pensar en algo! | �Al menos deber�amos pensar en algo! |
87 | 00:04:14,657 | 00:04:17,757 | �Sheng Mei, tu hermano y tu cu�ada son demasiado malos! | �Sheng Mei, tu hermano y tu cu�ada son demasiado malos! |
88 | 00:04:17,757 | 00:04:19,483 | �C�mo pueden hacer esto? | �C�mo pueden hacer esto? |
89 | 00:04:19,483 | 00:04:21,072 | Tu pap� todav�a est� enfermo. | Tu pap� todav�a est� enfermo. |
90 | 00:04:21,072 | 00:04:23,391 | Lo abandonaron en la casa del Director Wang. | Lo abandonaron en la casa del Director Wang. |
91 | 00:04:23,391 | 00:04:25,682 | �Y si le pasa algo? | �Y si le pasa algo? |
92 | 00:04:25,682 | 00:04:29,553 | Exactamente. Tu mam� ni siquiera te avis�. | Exactamente. Tu mam� ni siquiera te avis�. |
93 | 00:04:29,553 | 00:04:31,959 | Los padres del Director Wang ni siquiera sab�an nada al respecto. | Los padres del Director Wang ni siquiera sab�an nada al respecto. |
94 | 00:04:31,959 | 00:04:33,976 | Ellos no saben como cuidar a un paciente. | Ellos no saben como cuidar a un paciente. |
95 | 00:04:33,976 | 00:04:35,516 | �Y si no pueden cuidarlo? | �Y si no pueden cuidarlo? |
96 | 00:04:35,516 | 00:04:37,860 | �No se asustar� tu hermano si algo sale mal? | �No se asustar� tu hermano si algo sale mal? |
97 | 00:04:37,860 | 00:04:39,250 | �No est� preocupado en absoluto! | �No est� preocupado en absoluto! |
98 | 00:04:39,250 | 00:04:41,257 | Tu hermano no solo est� jugando. | Tu hermano no solo est� jugando. |
99 | 00:04:41,257 | 00:04:42,887 | �Es simplemente un vicioso! | �Es simplemente un vicioso! |
100 | 00:04:44,427 | 00:04:45,730 | Llamemos a la polic�a. | Llamemos a la polic�a. |
101 | 00:04:46,853 | 00:04:48,120 | Llama a la polic�a. | Llama a la polic�a. |
102 | 00:04:48,120 | 00:04:49,704 | �Qu� sentido tiene llamar a la polic�a? | �Qu� sentido tiene llamar a la polic�a? |
103 | 00:04:49,704 | 00:04:51,127 | Mira a tu hermano y a su esposa. | Mira a tu hermano y a su esposa. |
104 | 00:04:51,127 | 00:04:52,793 | �l no vandaliz� o rob� a mis padres. | �l no vandaliz� o rob� a mis padres. |
105 | 00:04:52,793 | 00:04:55,439 | �Qu� har�s si la polic�a nos dice que lo solucionemos en privado? | �Qu� har�s si la polic�a nos dice que lo solucionemos en privado? |
106 | 00:04:55,439 | 00:04:57,550 | Mi mam� se est� volviendo loca de p�nico. | Mi mam� se est� volviendo loca de p�nico. |
107 | 00:04:57,550 | 00:05:00,052 | Exactamente. La polic�a no puede ayudar. | Exactamente. La polic�a no puede ayudar. |
108 | 00:05:00,052 | 00:05:01,910 | Tu padre est� tan enfermo. | Tu padre est� tan enfermo. |
109 | 00:05:01,910 | 00:05:03,538 | La polic�a no se atrever� a moverlo. | La polic�a no se atrever� a moverlo. |
110 | 00:05:03,538 | 00:05:05,932 | Incluso si la polic�a viene y lo llevan de vuelta a casa | Incluso si la polic�a viene y lo llevan de vuelta a casa |
111 | 00:05:05,932 | 00:05:09,300 | no tiene fin si el hermano de Sheng Mei y su esposa | no tiene fin si el hermano de Sheng Mei y su esposa |
112 | 00:05:09,300 | 00:05:10,920 | dejan a su padre ah� de nuevo. | dejan a su padre ah� de nuevo. |
113 | 00:05:10,920 | 00:05:12,326 | Es simplemente un mat�n. | Es simplemente un mat�n. |
114 | 00:05:13,737 | 00:05:16,295 | Director Wang, ayude a Sheng Mei. | Director Wang, ayude a Sheng Mei. |
115 | 00:05:16,295 | 00:05:18,103 | Solo t� puedes ayudar a Sheng Mei. | Solo t� puedes ayudar a Sheng Mei. |
116 | 00:05:18,103 | 00:05:19,687 | �Por favor ayuda a Sheng Mei! | �Por favor ayuda a Sheng Mei! |
117 | 00:05:19,687 | 00:05:20,853 | �C�mo esperas que le ayude? | �C�mo esperas que le ayude? |
118 | 00:05:20,853 | 00:05:21,934 | �C�mo? | �C�mo? |
119 | 00:05:21,934 | 00:05:26,519 | Tu puedes ayudar de cualquier forma mientras mi pap� siga con vida. | Tu puedes ayudar de cualquier forma mientras mi pap� siga con vida. |
120 | 00:05:37,007 | 00:05:39,142 | �Crees que Sheng Mei haya vuelto al 2202? | �Crees que Sheng Mei haya vuelto al 2202? |
121 | 00:05:39,142 | 00:05:40,639 | No tengo ni idea. | No tengo ni idea. |
122 | 00:05:40,639 | 00:05:42,915 | No la he visto en d�as. | No la he visto en d�as. |
123 | 00:05:42,915 | 00:05:44,677 | La encuentro bastante lamentable. | La encuentro bastante lamentable. |
124 | 00:05:44,677 | 00:05:46,321 | Ella tiene una casa a la que no puede regresar. | Ella tiene una casa a la que no puede regresar. |
125 | 00:05:46,321 | 00:05:49,418 | Tan siempre dice que parezco lamentable estando sola. | Tan siempre dice que parezco lamentable estando sola. |
126 | 00:05:49,418 | 00:05:53,540 | Pero mirando a Sheng Mei, ella est� mejor sin un hermano. | Pero mirando a Sheng Mei, ella est� mejor sin un hermano. |
127 | 00:05:57,074 | 00:05:58,884 | �Qu� hay de tu hermano? �C�mo est� �l? | �Qu� hay de tu hermano? �C�mo est� �l? |
128 | 00:06:01,528 | 00:06:04,233 | He superado su negocio en tan solo un a�o. | He superado su negocio en tan solo un a�o. |
129 | 00:06:04,233 | 00:06:06,319 | �l est� pisoteado totalmente por m�. | �l est� pisoteado totalmente por m�. |
130 | 00:06:06,319 | 00:06:08,019 | No puedo evitarlo. | No puedo evitarlo. |
131 | 00:06:08,019 | 00:06:09,752 | �Qui�n le dijo que fuera un perdedor? | �Qui�n le dijo que fuera un perdedor? |
132 | 00:06:09,752 | 00:06:11,887 | Est� lleno de lagunas. | Est� lleno de lagunas. |
133 | 00:06:11,887 | 00:06:12,992 | Es como si fuera un colador. | Es como si fuera un colador. |
134 | 00:06:12,992 | 00:06:14,660 | Desde que pap� lo castig� | Desde que pap� lo castig� |
135 | 00:06:14,660 | 00:06:16,559 | Escuch� que ahora estar�a a�n m�s pendiente. | Escuch� que ahora estar�a a�n m�s pendiente. |
136 | 00:06:16,559 | 00:06:18,644 | A menudo se le ve en los casinos de Macao en estos d�as. | A menudo se le ve en los casinos de Macao en estos d�as. |
137 | 00:06:18,644 | 00:06:20,843 | Calculo que debe haber perdido bastante dinero. | Calculo que debe haber perdido bastante dinero. |
138 | 00:06:20,843 | 00:06:22,637 | Eso es arriesgado. | Eso es arriesgado. |
139 | 00:06:22,637 | 00:06:24,331 | Nadie deber�a apostar. | Nadie deber�a apostar. |
140 | 00:06:24,331 | 00:06:25,923 | Deber�as record�rselo. | Deber�as record�rselo. |
141 | 00:06:25,923 | 00:06:28,999 | �C�mo puedes enviar raciones al enemigo cuando est�s en guerra? | �C�mo puedes enviar raciones al enemigo cuando est�s en guerra? |
142 | 00:06:28,999 | 00:06:31,360 | Cuanto m�s perdedor sea para pap�, mejor. | Cuanto m�s perdedor sea para pap�, mejor. |
143 | 00:06:31,360 | 00:06:34,148 | No es tan inteligente o trabajador como yo. | No es tan inteligente o trabajador como yo. |
144 | 00:06:34,148 | 00:06:37,244 | Si pasa algo, se lo merece. | Si pasa algo, se lo merece. |
145 | 00:06:39,447 | 00:06:41,661 | Pero me conozco bien. | Pero me conozco bien. |
146 | 00:06:41,661 | 00:06:45,303 | Si �l tuviera tu cerebro, f�cilmente podr�a aplastarme hasta la muerte. | Si �l tuviera tu cerebro, f�cilmente podr�a aplastarme hasta la muerte. |
147 | 00:06:46,101 | 00:06:47,971 | No te preocupes, yo no lo har�. | No te preocupes, yo no lo har�. |
148 | 00:06:58,416 | 00:06:59,531 | �Qu� pasa? | �Qu� pasa? |
149 | 00:07:01,293 | 00:07:03,076 | Guan Guan pidi� ayuda en el chat grupal. | Guan Guan pidi� ayuda en el chat grupal. |
150 | 00:07:03,076 | 00:07:04,218 | Nos pidi� que volvi�ramos a casa. | Nos pidi� que volvi�ramos a casa. |
151 | 00:07:04,218 | 00:07:05,528 | �Qu� pasa? | �Qu� pasa? |
152 | 00:07:06,899 | 00:07:08,810 | La familia de Fan est� en problemas. | La familia de Fan est� en problemas. |
153 | 00:07:08,810 | 00:07:11,372 | Es el incre�ble hermano de Sheng Mei de nuevo. | Es el incre�ble hermano de Sheng Mei de nuevo. |
154 | 00:07:19,776 | 00:07:21,113 | �Finalmente est�s en casa! | �Finalmente est�s en casa! |
155 | 00:07:21,113 | 00:07:22,473 | Intente idear un plan. | Intente idear un plan. |
156 | 00:07:22,473 | 00:07:23,908 | �Es tan f�cil? | �Es tan f�cil? |
157 | 00:07:23,908 | 00:07:26,012 | �Qu� pasa? Es tan triste. | �Qu� pasa? Es tan triste. |
158 | 00:07:27,726 | 00:07:28,884 | �Vamonos! | �Vamonos! |
159 | 00:07:28,884 | 00:07:30,336 | Oh si... | Oh si... |
160 | 00:07:30,336 | 00:07:32,841 | Incluso el Asociado Jiang no puede ayudar. | Incluso el Asociado Jiang no puede ayudar. |
161 | 00:07:32,841 | 00:07:36,184 | Mientras tu hermano deje a tu pap� en la puerta | Mientras tu hermano deje a tu pap� en la puerta |
162 | 00:07:36,184 | 00:07:39,403 | quien se atreva a entrar se ver� amenazado por la vida de tu padre. | quien se atreva a entrar se ver� amenazado por la vida de tu padre. |
163 | 00:07:39,403 | 00:07:42,348 | Tu pap� es ahora el arma nuclear de tu hermano. | Tu pap� es ahora el arma nuclear de tu hermano. |
164 | 00:07:42,348 | 00:07:45,149 | Si conseguimos que alguien lleve a tu padre a una casa | Si conseguimos que alguien lleve a tu padre a una casa |
165 | 00:07:45,149 | 00:07:49,377 | en la ciudad que nadie conozca y contratas a un cuidador para que lo cuide | en la ciudad que nadie conozca y contratas a un cuidador para que lo cuide |
166 | 00:07:49,377 | 00:07:51,627 | �Tu hermano todav�a podr�a retenerlo como reh�n? | �Tu hermano todav�a podr�a retenerlo como reh�n? |
167 | 00:07:51,627 | 00:07:53,980 | Su hermano y su cu�ada son capaces de tales actos. | Su hermano y su cu�ada son capaces de tales actos. |
168 | 00:07:53,980 | 00:07:56,925 | �Crees que nadie estar�a emboscado fuera de la casa de los Wang? | �Crees que nadie estar�a emboscado fuera de la casa de los Wang? |
169 | 00:07:56,925 | 00:07:58,663 | Deben estar vigilando desde afuera. | Deben estar vigilando desde afuera. |
170 | 00:07:58,663 | 00:07:59,857 | Es como un trabajo para ellos. | Es como un trabajo para ellos. |
171 | 00:07:59,857 | 00:08:01,831 | Ellos est�n esperando a ver qui�n se descompone primero. | Ellos est�n esperando a ver qui�n se descompone primero. |
172 | 00:08:01,831 | 00:08:03,733 | Si es as�, podemos llev�rselo por la fuerza. | Si es as�, podemos llev�rselo por la fuerza. |
173 | 00:08:03,733 | 00:08:06,961 | Podemos conseguir un buen conductor y luego perderlos en la carretera. | Podemos conseguir un buen conductor y luego perderlos en la carretera. |
174 | 00:08:06,961 | 00:08:09,548 | Puedes correr, pero no puedes esconderte. | Puedes correr, pero no puedes esconderte. |
175 | 00:08:09,548 | 00:08:12,983 | Si te escapas, �qu� pasa con los Wangs? | Si te escapas, �qu� pasa con los Wangs? |
176 | 00:08:12,983 | 00:08:15,644 | Si el hermano de Sheng Mei y su esposa van contra ellos | Si el hermano de Sheng Mei y su esposa van contra ellos |
177 | 00:08:15,644 | 00:08:17,752 | para acusarlos de secuestro y encarcelamiento | para acusarlos de secuestro y encarcelamiento |
178 | 00:08:17,752 | 00:08:18,855 | �Qu� deber�an hacer? | �Qu� deber�an hacer? |
179 | 00:08:18,855 | 00:08:21,730 | Incluso si la polic�a no acepta el caso, �Qu� pensar�n los vecinos? | Incluso si la polic�a no acepta el caso, �Qu� pensar�n los vecinos? |
180 | 00:08:21,730 | 00:08:23,490 | Solo hay una salida. | Solo hay una salida. |
181 | 00:08:24,752 | 00:08:26,997 | Ceder territorio y pagar las indemnizaciones. | Ceder territorio y pagar las indemnizaciones. |
182 | 00:08:26,997 | 00:08:28,040 | Yo... | Yo... |
183 | 00:08:28,040 | 00:08:29,896 | �Solo puedo comprometerme? | �Solo puedo comprometerme? |
184 | 00:08:31,086 | 00:08:33,774 | �Debo dejar que me pregunten algo? | �Debo dejar que me pregunten algo? |
185 | 00:08:33,774 | 00:08:36,234 | �No puedo luchar contra ellos? | �No puedo luchar contra ellos? |
186 | 00:08:36,234 | 00:08:37,692 | Yo... | Yo... |
187 | 00:08:37,692 | 00:08:39,462 | Ser� honesta contigo. | Ser� honesta contigo. |
188 | 00:08:40,625 | 00:08:42,714 | �Yo hasta tengo ganas de matar! | �Yo hasta tengo ganas de matar! |
189 | 00:08:44,621 | 00:08:46,408 | Tambi�n he pensado un poco en esto. | Tambi�n he pensado un poco en esto. |
190 | 00:08:46,408 | 00:08:48,480 | El prop�sito de tu hermano es simple. | El prop�sito de tu hermano es simple. |
191 | 00:08:48,480 | 00:08:50,634 | Es como t� que dijiste. | Es como t� que dijiste. |
192 | 00:08:51,791 | 00:08:54,785 | Tu hermano solo est� intentando forzarte a salir de tu escondite us�ndome. | Tu hermano solo est� intentando forzarte a salir de tu escondite us�ndome. |
193 | 00:08:54,785 | 00:08:55,966 | �Qu� tal esto? | �Qu� tal esto? |
194 | 00:08:55,966 | 00:08:57,746 | Conducir� todo el camino a casa esta noche. | Conducir� todo el camino a casa esta noche. |
195 | 00:08:57,746 | 00:09:01,033 | Conseguir� algunos amigos para llevar a tu pap� a su casa. | Conseguir� algunos amigos para llevar a tu pap� a su casa. |
196 | 00:09:01,033 | 00:09:04,500 | Mientras no aparezcas, parecer� que no estamos relacionados. | Mientras no aparezcas, parecer� que no estamos relacionados. |
197 | 00:09:04,500 | 00:09:07,368 | Tu hermano y tu cu�ada no vendr�n detr�s de m�. | Tu hermano y tu cu�ada no vendr�n detr�s de m�. |
198 | 00:09:07,368 | 00:09:11,839 | Pero puedo prometerte que llevar� a tu pap� a casa sano y salvo. | Pero puedo prometerte que llevar� a tu pap� a casa sano y salvo. |
199 | 00:09:11,839 | 00:09:14,498 | Esta es la �nica soluci�n. | Esta es la �nica soluci�n. |
200 | 00:09:14,498 | 00:09:16,341 | Wang Bai Chuan ... | Wang Bai Chuan ... |
201 | 00:09:16,341 | 00:09:19,470 | �Eres tan ingenuo como para pensar que puedes salir del anzuelo? | �Eres tan ingenuo como para pensar que puedes salir del anzuelo? |
202 | 00:09:19,470 | 00:09:22,793 | Si consigues que algunos amigos arrastren a su padre a casa por la fuerza | Si consigues que algunos amigos arrastren a su padre a casa por la fuerza |
203 | 00:09:22,793 | 00:09:26,469 | seguramente entrar�s en conflicto con el hermano de Sheng Mei. | seguramente entrar�s en conflicto con el hermano de Sheng Mei. |
204 | 00:09:26,469 | 00:09:28,864 | Una vez que regreses a Shanghai y tus padres se queden solos | Una vez que regreses a Shanghai y tus padres se queden solos |
205 | 00:09:28,864 | 00:09:32,070 | �Crees que idiotas como su hermano y su cu�ada los dejar�n ir? | �Crees que idiotas como su hermano y su cu�ada los dejar�n ir? |
206 | 00:09:32,070 | 00:09:35,855 | Es m�s, a menos que realmente rompas con Sheng Mei | Es m�s, a menos que realmente rompas con Sheng Mei |
207 | 00:09:35,855 | 00:09:39,066 | �Crees que alguna vez podr�s salir del anzuelo tan f�cilmente? | �Crees que alguna vez podr�s salir del anzuelo tan f�cilmente? |
208 | 00:09:39,066 | 00:09:42,894 | �Todo lo que est�s pensando es desvincular a tu familia de mi? | �Todo lo que est�s pensando es desvincular a tu familia de mi? |
209 | 00:09:42,894 | 00:09:45,048 | Lo entiendo. No te pedir� ayuda. | Lo entiendo. No te pedir� ayuda. |
210 | 00:09:45,048 | 00:09:46,630 | Xiao Xiao. | Xiao Xiao. |
211 | 00:09:46,630 | 00:09:48,817 | �Qu� planes tienes? | �Qu� planes tienes? |
212 | 00:09:48,817 | 00:09:50,446 | Lo tengo pero no te atrever�s a llevarlo a cabo. | Lo tengo pero no te atrever�s a llevarlo a cabo. |
213 | 00:09:50,446 | 00:09:52,791 | Solo eliges la salida f�cil. | Solo eliges la salida f�cil. |
214 | 00:09:52,791 | 00:09:55,793 | Ni siquiera te atrever�s a abofetear a un chico delante de ti. | Ni siquiera te atrever�s a abofetear a un chico delante de ti. |
215 | 00:09:55,793 | 00:09:57,988 | Mi plan es tan bueno como ning�n plan. | Mi plan es tan bueno como ning�n plan. |
216 | 00:09:57,988 | 00:10:01,561 | Si fuera t�, me ir�a a casa empu�ando una enorme tuber�a. | Si fuera t�, me ir�a a casa empu�ando una enorme tuber�a. |
217 | 00:10:01,561 | 00:10:08,394 | �Destrozar�a la televisi�n, la nevera, lavadora, bombillas y ventanas! | �Destrozar�a la televisi�n, la nevera, lavadora, bombillas y ventanas! |
218 | 00:10:08,394 | 00:10:09,964 | Entonces recoger�a a tu pap�. | Entonces recoger�a a tu pap�. |
219 | 00:10:09,964 | 00:10:12,793 | Les advertir�a que si alguna vez se atreven a maltratar a tu pap� | Les advertir�a que si alguna vez se atreven a maltratar a tu pap� |
220 | 00:10:12,793 | 00:10:15,538 | Les destrozar�a esa tuber�a en la cabeza. | Les destrozar�a esa tuber�a en la cabeza. |
221 | 00:10:15,538 | 00:10:16,830 | �Te atrever�as a hacerlo? | �Te atrever�as a hacerlo? |
222 | 00:10:21,278 | 00:10:24,071 | A menos que Sheng Mei se haga cargo de abordar este asunto | A menos que Sheng Mei se haga cargo de abordar este asunto |
223 | 00:10:24,071 | 00:10:28,552 | no resolver� el problema si voy con ella o lo hago por ella. | no resolver� el problema si voy con ella o lo hago por ella. |
224 | 00:10:28,552 | 00:10:32,110 | Mis padres solo estar�n m�s implicados por eso. | Mis padres solo estar�n m�s implicados por eso. |
225 | 00:10:33,311 | 00:10:34,491 | As� es. | As� es. |
226 | 00:10:34,491 | 00:10:36,804 | Wang Bai Chuan solo puede ayudarte con dos asuntos. | Wang Bai Chuan solo puede ayudarte con dos asuntos. |
227 | 00:10:36,804 | 00:10:39,136 | Uno es ayudar con las tareas del hogar. | Uno es ayudar con las tareas del hogar. |
228 | 00:10:39,136 | 00:10:41,309 | �l puede cargar a tu pap�. | �l puede cargar a tu pap�. |
229 | 00:10:41,309 | 00:10:43,578 | Dos es pagar por ti. | Dos es pagar por ti. |
230 | 00:10:43,578 | 00:10:45,520 | �l apoyar� a toda tu familia. | �l apoyar� a toda tu familia. |
231 | 00:10:48,018 | 00:10:51,546 | Tengo la intencion de realizar la primera tarea que mencion� Xiao Xiao. | Tengo la intencion de realizar la primera tarea que mencion� Xiao Xiao. |
232 | 00:10:51,546 | 00:10:52,815 | En cuanto al segundo ... | En cuanto al segundo ... |
233 | 00:10:54,666 | 00:10:57,173 | Es justo que yo apoye a tus padres junto contigo. | Es justo que yo apoye a tus padres junto contigo. |
234 | 00:10:57,173 | 00:11:00,937 | �Pero apoyar a tu hermano y su familia bajo amenaza? | �Pero apoyar a tu hermano y su familia bajo amenaza? |
235 | 00:11:00,937 | 00:11:02,796 | Xiao Mei, realmente no puedo. | Xiao Mei, realmente no puedo. |
236 | 00:11:02,796 | 00:11:06,077 | El problema ahora radica en el hecho de que si vamos a apoyar a tus padres | El problema ahora radica en el hecho de que si vamos a apoyar a tus padres |
237 | 00:11:06,077 | 00:11:08,335 | tendremos que apoyar a tu hermano y su familia primero. | tendremos que apoyar a tu hermano y su familia primero. |
238 | 00:11:08,335 | 00:11:13,392 | Xiao Mei ... no puedo ir con un plan perfecto. | Xiao Mei ... no puedo ir con un plan perfecto. |
239 | 00:11:13,392 | 00:11:16,530 | Esta noche voy a terminar esa primera tarea. | Esta noche voy a terminar esa primera tarea. |
240 | 00:11:17,620 | 00:11:19,014 | Veremos primero c�mo va. | Veremos primero c�mo va. |
241 | 00:11:19,014 | 00:11:20,884 | Entonces decidiremos qu� hacer a continuaci�n. | Entonces decidiremos qu� hacer a continuaci�n. |
242 | 00:11:20,884 | 00:11:22,065 | Por supuesto. | Por supuesto. |
243 | 00:11:22,065 | 00:11:24,936 | Primero dejaremos a tu familia fuera de esto. | Primero dejaremos a tu familia fuera de esto. |
244 | 00:11:24,936 | 00:11:26,831 | Eso es genial. | Eso es genial. |
245 | 00:11:28,365 | 00:11:29,753 | Eso es genial... | Eso es genial... |
246 | 00:11:45,673 | 00:11:49,225 | Wang Bai Chuan, resulta que estoy enamorada y no tengo nada mejor que hacer. | Wang Bai Chuan, resulta que estoy enamorada y no tengo nada mejor que hacer. |
247 | 00:11:49,225 | 00:11:54,188 | Si conduces a casa ahora, puedo ir contigo. | Si conduces a casa ahora, puedo ir contigo. |
248 | 00:11:54,188 | 00:11:56,070 | �Qu� vas a hacer all�? | �Qu� vas a hacer all�? |
249 | 00:11:56,070 | 00:11:57,679 | �Qu� m�s puedo hacer? | �Qu� m�s puedo hacer? |
250 | 00:11:57,679 | 00:11:59,024 | Estoy tratando de ayudar. | Estoy tratando de ayudar. |
251 | 00:12:01,166 | 00:12:02,965 | Fingir� ser tu novia. | Fingir� ser tu novia. |
252 | 00:12:02,965 | 00:12:06,149 | Si Sheng Mei y Bai Chuan ya no est�n en una relaci�n | Si Sheng Mei y Bai Chuan ya no est�n en una relaci�n |
253 | 00:12:06,149 | 00:12:10,750 | Puedo aparecer all� para ayudar a desvincular a tu familia de ella. | Puedo aparecer all� para ayudar a desvincular a tu familia de ella. |
254 | 00:12:36,827 | 00:12:37,849 | Oye. | Oye. |
255 | 00:12:37,849 | 00:12:39,068 | �Funcionar�? | �Funcionar�? |
256 | 00:12:42,658 | 00:12:43,948 | Te estoy haciendo una pregunta. | Te estoy haciendo una pregunta. |
257 | 00:12:43,948 | 00:12:45,370 | �Funcionar�? | �Funcionar�? |
258 | 00:12:45,370 | 00:12:47,405 | Estoy hablando del problema de Sheng Mei. | Estoy hablando del problema de Sheng Mei. |
259 | 00:12:47,405 | 00:12:49,522 | �Crees que se pueda resolver? | �Crees que se pueda resolver? |
260 | 00:12:49,522 | 00:12:50,883 | �Por supuesto! | �Por supuesto! |
261 | 00:12:50,883 | 00:12:52,052 | �Por qu� no? | �Por qu� no? |
262 | 00:12:52,052 | 00:12:54,725 | Solo me preocupa que el Director Wang no est� preparado para eso. | Solo me preocupa que el Director Wang no est� preparado para eso. |
263 | 00:12:54,725 | 00:12:58,019 | Tienes que tomar medidas extremas para lidiar con un mat�n como su hermano. | Tienes que tomar medidas extremas para lidiar con un mat�n como su hermano. |
264 | 00:12:58,019 | 00:13:00,191 | Contratar a algunos mafiosos para golpear a su hermano. | Contratar a algunos mafiosos para golpear a su hermano. |
265 | 00:13:00,191 | 00:13:04,125 | Desnudarlo y luego arrojarlo a una tierra abandonada por Dios. | Desnudarlo y luego arrojarlo a una tierra abandonada por Dios. |
266 | 00:13:04,125 | 00:13:05,745 | �l tendr� que encontrar el camino a casa. | �l tendr� que encontrar el camino a casa. |
267 | 00:13:05,745 | 00:13:08,440 | Mientras su hermano no est� cerca, su esposa no puede hacer nada. | Mientras su hermano no est� cerca, su esposa no puede hacer nada. |
268 | 00:13:08,440 | 00:13:11,301 | �C�mo puedes decir esas palabras con tanta calma y compostura? | �C�mo puedes decir esas palabras con tanta calma y compostura? |
269 | 00:13:11,301 | 00:13:13,309 | Eso es ilegal, �okey? | Eso es ilegal, �okey? |
270 | 00:13:13,309 | 00:13:14,490 | �Exactamente! | �Exactamente! |
271 | 00:13:14,490 | 00:13:16,241 | No puedo ayudarla en absoluto. | No puedo ayudarla en absoluto. |
272 | 00:13:16,241 | 00:13:21,590 | No hay nada con lo que puedas amenazar a un mat�n sin un centavo. | No hay nada con lo que puedas amenazar a un mat�n sin un centavo. |
273 | 00:13:21,590 | 00:13:24,000 | Puedes recurrir a medidas extremas. | Puedes recurrir a medidas extremas. |
274 | 00:13:27,551 | 00:13:29,433 | Creo que Sheng Mei est� perdiendo el ingenio. | Creo que Sheng Mei est� perdiendo el ingenio. |
275 | 00:13:29,433 | 00:13:30,914 | Ella no es como yo. | Ella no es como yo. |
276 | 00:13:30,914 | 00:13:33,070 | Incluso si eso significa detenci�n, yo lo har�a. | Incluso si eso significa detenci�n, yo lo har�a. |
277 | 00:13:33,070 | 00:13:35,510 | No le dar�a una oportunidad a su hermano y a su cu�ada. | No le dar�a una oportunidad a su hermano y a su cu�ada. |
278 | 00:13:35,510 | 00:13:37,768 | Ella no tiene agallas para hacer nada. | Ella no tiene agallas para hacer nada. |
279 | 00:13:37,768 | 00:13:39,600 | Arriesgarlo todo. | Arriesgarlo todo. |
280 | 00:13:39,600 | 00:13:41,884 | Ambas nos atrevemos a hacer eso. | Ambas nos atrevemos a hacer eso. |
281 | 00:13:41,884 | 00:13:43,405 | �Yo? | �Yo? |
282 | 00:13:45,014 | 00:13:46,317 | �Por qu� no lo creo? | �Por qu� no lo creo? |
283 | 00:13:46,317 | 00:13:49,222 | Dejaste a tu hermano con la familia de su padre. | Dejaste a tu hermano con la familia de su padre. |
284 | 00:13:49,222 | 00:13:50,788 | Eso es arriesgarlo todo. | Eso es arriesgarlo todo. |
285 | 00:13:50,788 | 00:13:53,868 | Mi pap� sol�a decirme que algunos obst�culos en la vida | Mi pap� sol�a decirme que algunos obst�culos en la vida |
286 | 00:13:53,868 | 00:13:56,947 | no se pueden superar por la simpat�a y la moral. | no se pueden superar por la simpat�a y la moral. |
287 | 00:13:56,947 | 00:14:00,011 | Las emociones innecesarias no solo te impiden resolver los problemas | Las emociones innecesarias no solo te impiden resolver los problemas |
288 | 00:14:00,011 | 00:14:02,063 | tambi�n te traer�n grandes problemas. | tambi�n te traer�n grandes problemas. |
289 | 00:14:02,063 | 00:14:05,225 | A juzgar desde esta perspectiva, VP Bao no puede superarte. | A juzgar desde esta perspectiva, VP Bao no puede superarte. |
290 | 00:14:07,570 | 00:14:08,666 | Basta de charla. | Basta de charla. |
291 | 00:14:08,666 | 00:14:11,469 | No puedes ayudar con este asunto. | No puedes ayudar con este asunto. |
292 | 00:14:11,469 | 00:14:13,788 | Guan Guan y Qiu Ying Ying son a�n m�s in�tiles. | Guan Guan y Qiu Ying Ying son a�n m�s in�tiles. |
293 | 00:14:13,788 | 00:14:15,990 | Deber�as ir y conocer a sus futuros suegros. | Deber�as ir y conocer a sus futuros suegros. |
294 | 00:14:15,990 | 00:14:17,100 | Yo te acompa�ar�. | Yo te acompa�ar�. |
295 | 00:14:17,100 | 00:14:20,052 | Pero comprobar� si el director Wang tiene la determinaci�n. | Pero comprobar� si el director Wang tiene la determinaci�n. |
296 | 00:14:20,052 | 00:14:22,595 | Entonces le dir� c�mo solucionarlo. | Entonces le dir� c�mo solucionarlo. |
297 | 00:14:25,668 | 00:14:27,350 | S�, te espero all�. | S�, te espero all�. |
298 | 00:14:27,350 | 00:14:29,585 | Haz que Liu conduzca la camioneta de la f�brica. | Haz que Liu conduzca la camioneta de la f�brica. |
299 | 00:14:29,585 | 00:14:31,144 | Es la �nica que puede cargar una camilla. | Es la �nica que puede cargar una camilla. |
300 | 00:14:31,144 | 00:14:33,697 | �Tenemos que enviarlo de regreso a casa esta noche pase lo que pase! | �Tenemos que enviarlo de regreso a casa esta noche pase lo que pase! |
301 | 00:14:35,350 | 00:14:37,927 | Fan Sheng Mei est� muy decepcionada de Wang Bai Chuan. | Fan Sheng Mei est� muy decepcionada de Wang Bai Chuan. |
302 | 00:14:37,927 | 00:14:40,508 | �Por qu� primero desvincular�a a su familia de ella? | �Por qu� primero desvincular�a a su familia de ella? |
303 | 00:14:40,508 | 00:14:42,595 | �Por qu� no intent� resolver el problema primero? | �Por qu� no intent� resolver el problema primero? |
304 | 00:14:42,595 | 00:14:45,568 | Sin duda, Wang Bai Chuan seguramente rescatar� a su madre | Sin duda, Wang Bai Chuan seguramente rescatar� a su madre |
305 | 00:14:45,568 | 00:14:48,527 | en esa cl�sica pregunta de a qui�n salvar primero. | en esa cl�sica pregunta de a qui�n salvar primero. |
306 | 00:14:48,527 | 00:14:50,150 | �l no lo dudar� en absoluto. | �l no lo dudar� en absoluto. |
307 | 00:14:50,150 | 00:14:53,966 | Es obvio que Wang Bai Chuan no la ama tanto como afirm�. | Es obvio que Wang Bai Chuan no la ama tanto como afirm�. |
308 | 00:14:53,966 | 00:14:57,302 | Incluso si la ama, debe ser bastante superficial. | Incluso si la ama, debe ser bastante superficial. |
309 | 00:14:57,302 | 00:15:01,634 | Una vez que la dura realidad lo golpee, ese amor se har� a�icos. | Una vez que la dura realidad lo golpee, ese amor se har� a�icos. |
310 | 00:15:01,634 | 00:15:03,264 | Desaparecer� en el aire. | Desaparecer� en el aire. |
311 | 00:15:27,818 | 00:15:29,278 | La familia Fan est� en problemas. | La familia Fan est� en problemas. |
312 | 00:15:29,278 | 00:15:30,539 | Te lo explicar� m�s tarde. | Te lo explicar� m�s tarde. |
313 | 00:15:30,539 | 00:15:32,245 | �Son su hermano y su cu�ada de nuevo? | �Son su hermano y su cu�ada de nuevo? |
314 | 00:15:33,750 | 00:15:34,860 | �Bao! | �Bao! |
315 | 00:15:34,860 | 00:15:36,428 | �Est�s tan apuesto cada vez que te veo! | �Est�s tan apuesto cada vez que te veo! |
316 | 00:15:39,751 | 00:15:40,825 | �Hola, VP Bao! | �Hola, VP Bao! |
317 | 00:15:40,825 | 00:15:43,376 | �Hay algo que pueda hacer para ayudar? | �Hay algo que pueda hacer para ayudar? |
318 | 00:15:43,376 | 00:15:45,322 | �C�mo podemos molestarte? | �C�mo podemos molestarte? |
319 | 00:15:45,322 | 00:15:46,576 | Gracias. | Gracias. |
320 | 00:15:46,576 | 00:15:50,919 | Andy, �puedes cuidar de Sheng Mei esta noche? | Andy, �puedes cuidar de Sheng Mei esta noche? |
321 | 00:15:50,919 | 00:15:52,702 | �Puede quedarse contigo? | �Puede quedarse contigo? |
322 | 00:15:52,702 | 00:15:54,346 | - Por supuesto. - Voy contigo. | - Por supuesto. - Voy contigo. |
323 | 00:15:54,346 | 00:15:56,650 | Tengo que echarle un vistazo a mi pap�. | Tengo que echarle un vistazo a mi pap�. |
324 | 00:15:56,650 | 00:15:58,148 | Si no, estar� preocupada. | Si no, estar� preocupada. |
325 | 00:15:58,148 | 00:16:00,645 | Sheng Mei, no eres de mucha ayuda as� que no te molestes. | Sheng Mei, no eres de mucha ayuda as� que no te molestes. |
326 | 00:16:00,645 | 00:16:02,831 | Voy a actuar como novia del Director Wang | Voy a actuar como novia del Director Wang |
327 | 00:16:02,831 | 00:16:05,019 | as� que estoy segura de tocarlo �ntimamente. | as� que estoy segura de tocarlo �ntimamente. |
328 | 00:16:05,019 | 00:16:06,671 | �No te pondr�s celosa? | �No te pondr�s celosa? |
329 | 00:16:06,671 | 00:16:08,100 | Solo mirar� desde la distancia. | Solo mirar� desde la distancia. |
330 | 00:16:08,100 | 00:16:10,018 | No interferir�, �de acuerdo? | No interferir�, �de acuerdo? |
331 | 00:16:10,018 | 00:16:13,655 | Si conf�as en m�, qu�date aqu� con Andy. | Si conf�as en m�, qu�date aqu� con Andy. |
332 | 00:16:13,655 | 00:16:15,863 | Si vas all�, no ser� capaz de cuidarte. | Si vas all�, no ser� capaz de cuidarte. |
333 | 00:16:15,863 | 00:16:18,754 | Si tu hermano y su esposa te ven all�, �empeorar�s las cosas! | Si tu hermano y su esposa te ven all�, �empeorar�s las cosas! |
334 | 00:16:18,754 | 00:16:21,950 | Entonces sabr�n que pueden buscarte si se acercan a mis padres. | Entonces sabr�n que pueden buscarte si se acercan a mis padres. |
335 | 00:16:21,950 | 00:16:23,479 | No tendr� fin. | No tendr� fin. |
336 | 00:16:24,865 | 00:16:26,836 | �Todo lo que te preocupan son tus padres? | �Todo lo que te preocupan son tus padres? |
337 | 00:16:26,836 | 00:16:28,508 | �Has considerado mis sentimientos? | �Has considerado mis sentimientos? |
338 | 00:16:28,508 | 00:16:30,190 | �se es mi pap�. �Mi pap�! | �se es mi pap�. �Mi pap�! |
339 | 00:16:35,350 | 00:16:37,392 | S� lo que te preocupa. | S� lo que te preocupa. |
340 | 00:16:37,392 | 00:16:39,990 | No te preocupes. No ir� a casa de tus padres. | No te preocupes. No ir� a casa de tus padres. |
341 | 00:16:39,990 | 00:16:42,096 | No causar� m�s problemas a tus padres. | No causar� m�s problemas a tus padres. |
342 | 00:16:42,096 | 00:16:44,690 | Solo quiero mirar la casa de mis padres desde lejos. | Solo quiero mirar la casa de mis padres desde lejos. |
343 | 00:16:44,690 | 00:16:46,936 | Solo puedo relajarme despu�s de ver a mi padre. | Solo puedo relajarme despu�s de ver a mi padre. |
344 | 00:16:48,368 | 00:16:50,038 | Puedes hacer lo que quieras. | Puedes hacer lo que quieras. |
345 | 00:16:50,038 | 00:16:51,909 | No te preocupes por mi. | No te preocupes por mi. |
346 | 00:16:53,894 | 00:16:55,289 | Est� bien. | Est� bien. |
347 | 00:17:01,067 | 00:17:02,177 | �Al�? | �Al�? |
348 | 00:17:02,177 | 00:17:03,745 | �Ya estas ah�? | �Ya estas ah�? |
349 | 00:17:03,745 | 00:17:05,875 | �Por supuesto! Espera en el cruce. | �Por supuesto! Espera en el cruce. |
350 | 00:17:05,875 | 00:17:07,275 | Estar� ah�. | Estar� ah�. |
351 | 00:17:10,509 | 00:17:11,589 | Vamonos. | Vamonos. |
352 | 00:17:12,974 | 00:17:14,375 | �Vamonos! | �Vamonos! |
353 | 00:17:14,375 | 00:17:16,816 | Dejar� mi equipaje en tu auto y volver� contigo m�s tarde. | Dejar� mi equipaje en tu auto y volver� contigo m�s tarde. |
354 | 00:17:16,816 | 00:17:17,916 | - Okey. - �Adi�s! | - Okey. - �Adi�s! |
355 | 00:17:17,916 | 00:17:18,916 | �Adi�s! | �Adi�s! |
356 | 00:17:48,959 | 00:17:50,092 | �Xiao Mei! | �Xiao Mei! |
357 | 00:17:50,092 | 00:17:51,643 | Solo puedo dejarte aqu�. | Solo puedo dejarte aqu�. |
358 | 00:17:51,643 | 00:17:54,246 | Si nos acercamos m�s, tu hermano podr�a vernos. | Si nos acercamos m�s, tu hermano podr�a vernos. |
359 | 00:17:56,356 | 00:17:57,713 | Entonces nos pondremos en marcha. | Entonces nos pondremos en marcha. |
360 | 00:17:57,713 | 00:17:59,152 | Ten cuidado. | Ten cuidado. |
361 | 00:17:59,152 | 00:18:00,411 | No te preocupes. | No te preocupes. |
362 | 00:18:00,411 | 00:18:02,349 | No me aprovechar� de �l. | No me aprovechar� de �l. |
363 | 00:18:40,083 | 00:18:41,852 | �Puedes dejar de silbar? | �Puedes dejar de silbar? |
364 | 00:18:44,781 | 00:18:46,523 | Wang ... | Wang ... |
365 | 00:18:46,523 | 00:18:50,371 | �Realmente planeas apoyar a la familia Fan? | �Realmente planeas apoyar a la familia Fan? |
366 | 00:18:50,371 | 00:18:51,650 | Xiao Xiao. | Xiao Xiao. |
367 | 00:18:51,650 | 00:18:54,640 | Cuando mis amigos y yo hagamos un movimiento, debes permanecer alerta. | Cuando mis amigos y yo hagamos un movimiento, debes permanecer alerta. |
368 | 00:18:54,640 | 00:18:56,134 | Manten una distancia. | Manten una distancia. |
369 | 00:18:56,134 | 00:18:57,992 | Puede que no pueda protegerte. | Puede que no pueda protegerte. |
370 | 00:18:59,191 | 00:19:02,175 | �Ves? �Sab�a que tendr�as un plan! | �Ves? �Sab�a que tendr�as un plan! |
371 | 00:19:02,175 | 00:19:03,884 | �Esto es correcto! | �Esto es correcto! |
372 | 00:19:03,884 | 00:19:06,329 | Solo puedes enfrentarte a un mat�n actuando como un mat�n. | Solo puedes enfrentarte a un mat�n actuando como un mat�n. |
373 | 00:19:06,329 | 00:19:09,919 | Estar� bien. Agarrar� una llave inglesa del maletero cuando lleguemos. | Estar� bien. Agarrar� una llave inglesa del maletero cuando lleguemos. |
374 | 00:19:11,861 | 00:19:15,207 | �No tienes miedo de que Sheng Mei te culpe | �No tienes miedo de que Sheng Mei te culpe |
375 | 00:19:15,207 | 00:19:17,259 | despu�s de verlo desde lejos? | despu�s de verlo desde lejos? |
376 | 00:19:19,057 | 00:19:21,132 | Los problemas de su familia son dif�ciles de abordar. | Los problemas de su familia son dif�ciles de abordar. |
377 | 00:19:22,492 | 00:19:24,349 | Mientras su hermano est� desempleado | Mientras su hermano est� desempleado |
378 | 00:19:24,349 | 00:19:27,834 | tienen que depender del dinero que Xiao Mei env�a a casa. | tienen que depender del dinero que Xiao Mei env�a a casa. |
379 | 00:19:27,834 | 00:19:30,096 | Sol�an ser gastos para tres. | Sol�an ser gastos para tres. |
380 | 00:19:30,096 | 00:19:31,759 | Ahora es por cinco. | Ahora es por cinco. |
381 | 00:19:31,759 | 00:19:33,363 | �Qui�n tiene que sufrir por eso? | �Qui�n tiene que sufrir por eso? |
382 | 00:19:33,363 | 00:19:35,057 | Definitivamente son los ancianos. | Definitivamente son los ancianos. |
383 | 00:19:35,057 | 00:19:36,734 | �C�mo puede soportarlo Xiao Mei? | �C�mo puede soportarlo Xiao Mei? |
384 | 00:19:36,734 | 00:19:39,598 | No importa lo que pase, debo abordar el problema con mis padres. | No importa lo que pase, debo abordar el problema con mis padres. |
385 | 00:19:39,598 | 00:19:42,119 | Tengo que evitar que su hermano me amenace. | Tengo que evitar que su hermano me amenace. |
386 | 00:19:42,119 | 00:19:44,448 | Solo as� Xiao Mei y yo podremos relajarnos. | Solo as� Xiao Mei y yo podremos relajarnos. |
387 | 00:19:44,448 | 00:19:46,567 | Ya no estaremos en desventaja. | Ya no estaremos en desventaja. |
388 | 00:19:46,567 | 00:19:51,931 | As� que, al final, seguir�s apoyando a la familia Fan. | As� que, al final, seguir�s apoyando a la familia Fan. |
389 | 00:20:18,103 | 00:20:19,806 | Xiao Xiao, por aqu�. | Xiao Xiao, por aqu�. |
390 | 00:20:21,480 | 00:20:22,760 | No te pongas nervioso. | No te pongas nervioso. |
391 | 00:20:22,760 | 00:20:25,162 | Recuerda que soy tu novia. | Recuerda que soy tu novia. |
392 | 00:20:25,162 | 00:20:26,788 | No te delates. | No te delates. |
393 | 00:20:26,788 | 00:20:27,901 | Por supuesto. | Por supuesto. |
394 | 00:20:33,892 | 00:20:34,952 | Mam�. | Mam�. |
395 | 00:20:36,530 | 00:20:37,616 | - Mam�. - �Qui�n es? | - Mam�. - �Qui�n es? |
396 | 00:20:37,616 | 00:20:39,430 | Soy yo, Bai Chuan. | Soy yo, Bai Chuan. |
397 | 00:20:41,378 | 00:20:43,895 | Tu eres mi hijo. �Para qu� llamas a la puerta? | Tu eres mi hijo. �Para qu� llamas a la puerta? |
398 | 00:20:45,079 | 00:20:46,422 | �T�a! | �T�a! |
399 | 00:20:46,422 | 00:20:48,576 | Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan. | Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan. |
400 | 00:20:48,576 | 00:20:51,340 | Escuch� que la familia incluso ha dejado a su padre aqu�. | Escuch� que la familia incluso ha dejado a su padre aqu�. |
401 | 00:20:51,340 | 00:20:52,682 | �D�nde esta �l? | �D�nde esta �l? |
402 | 00:20:52,682 | 00:20:54,165 | Mam�. | Mam�. |
403 | 00:20:54,165 | 00:20:55,653 | Vamos. Entra. | Vamos. Entra. |
404 | 00:21:01,295 | 00:21:02,799 | Escucha. | Escucha. |
405 | 00:21:02,799 | 00:21:05,455 | Puede parecer muerto, pero todav�a respira. | Puede parecer muerto, pero todav�a respira. |
406 | 00:21:05,455 | 00:21:07,653 | No puede hablar y sus ojos ni siquiera giran alrededor. | No puede hablar y sus ojos ni siquiera giran alrededor. |
407 | 00:21:07,653 | 00:21:08,765 | Qu� rid�culo. | Qu� rid�culo. |
408 | 00:21:08,765 | 00:21:11,842 | Esa familia es capaz de todo. | Esa familia es capaz de todo. |
409 | 00:21:11,842 | 00:21:14,462 | Lo llevaron adentro y lo dejaron en nuestra casa. | Lo llevaron adentro y lo dejaron en nuestra casa. |
410 | 00:21:14,462 | 00:21:15,832 | �Qu� diablos es esto? | �Qu� diablos es esto? |
411 | 00:21:15,832 | 00:21:17,521 | Luego cerraron la puerta al salir. | Luego cerraron la puerta al salir. |
412 | 00:21:17,521 | 00:21:19,673 | �Qu� tan rid�culo es esto? | �Qu� tan rid�culo es esto? |
413 | 00:21:19,673 | 00:21:21,018 | Por suerte, ahora llegaste a casa. | Por suerte, ahora llegaste a casa. |
414 | 00:21:21,018 | 00:21:22,906 | �Puedes llevarlo a su casa? �Okey? | �Puedes llevarlo a su casa? �Okey? |
415 | 00:21:22,906 | 00:21:24,895 | Por favor ll�vatelo, gracias. | Por favor ll�vatelo, gracias. |
416 | 00:21:24,895 | 00:21:26,623 | No... | No... |
417 | 00:21:26,623 | 00:21:27,936 | �D�nde est� su hija? | �D�nde est� su hija? |
418 | 00:21:27,936 | 00:21:31,696 | T�a, �por qu� mencionar�as a su hija? | T�a, �por qu� mencionar�as a su hija? |
419 | 00:21:31,696 | 00:21:33,375 | Ya ella es la ex novia. | Ya ella es la ex novia. |
420 | 00:21:33,375 | 00:21:35,467 | Yo ahora soy su novia. | Yo ahora soy su novia. |
421 | 00:21:37,155 | 00:21:38,739 | Eso tampoco servir�. | Eso tampoco servir�. |
422 | 00:21:38,739 | 00:21:41,055 | Su hija tiene que manejar esto. | Su hija tiene que manejar esto. |
423 | 00:21:41,055 | 00:21:43,546 | Si ella no aparece, su hermano estar� aqu� de nuevo. | Si ella no aparece, su hermano estar� aqu� de nuevo. |
424 | 00:21:43,546 | 00:21:45,011 | Vamos, mam�. | Vamos, mam�. |
425 | 00:21:45,011 | 00:21:46,182 | Qu� no cunda el p�nico. | Qu� no cunda el p�nico. |
426 | 00:21:46,182 | 00:21:48,018 | No tengas miedo. Nosotros nos encargaremos de esto. | No tengas miedo. Nosotros nos encargaremos de esto. |
427 | 00:21:49,731 | 00:21:51,098 | S�calo de aqu� r�pidamente. | S�calo de aqu� r�pidamente. |
428 | 00:21:51,098 | 00:21:52,387 | Hazlo mientras a�n es temprano. | Hazlo mientras a�n es temprano. |
429 | 00:21:52,387 | 00:21:54,123 | S� gentil. | S� gentil. |
430 | 00:21:54,123 | 00:21:55,199 | Suavemente. | Suavemente. |
431 | 00:21:55,199 | 00:21:56,367 | Gracias. | Gracias. |
432 | 00:21:57,904 | 00:21:59,169 | �Uno, dos, tres! | �Uno, dos, tres! |
433 | 00:22:03,012 | 00:22:04,625 | - Gracias. - Despacio. | - Gracias. - Despacio. |
434 | 00:22:04,625 | 00:22:06,577 | Despacio. | Despacio. |
435 | 00:22:06,577 | 00:22:07,721 | �Gracias! | �Gracias! |
436 | 00:22:23,410 | 00:22:24,801 | Despacio. | Despacio. |
437 | 00:22:24,801 | 00:22:26,416 | �Aqu�, despacio! | �Aqu�, despacio! |
438 | 00:22:26,416 | 00:22:27,730 | Bai Chuan, �chanos una mano. | Bai Chuan, �chanos una mano. |
439 | 00:22:27,730 | 00:22:29,689 | �chanos una mano. | �chanos una mano. |
440 | 00:22:29,689 | 00:22:31,471 | S� cuidadoso. | S� cuidadoso. |
441 | 00:22:33,394 | 00:22:34,777 | Bai Chuan, por all�. | Bai Chuan, por all�. |
442 | 00:22:38,132 | 00:22:39,411 | Suavemente. | Suavemente. |
443 | 00:22:42,076 | 00:22:43,574 | �Qu� est�s haciendo? | �Qu� est�s haciendo? |
444 | 00:22:43,574 | 00:22:45,493 | �Qu� est�s tratando de hacer? | �Qu� est�s tratando de hacer? |
445 | 00:22:45,493 | 00:22:46,561 | �Qui�n es? | �Qui�n es? |
446 | 00:22:48,173 | 00:22:49,500 | Solo espera... | Solo espera... |
447 | 00:22:49,500 | 00:22:50,655 | �Espera ah�! | �Espera ah�! |
448 | 00:22:50,655 | 00:22:51,875 | �Deja de correr! | �Deja de correr! |
449 | 00:22:51,875 | 00:22:53,823 | Bajalo. R�pidamente. | Bajalo. R�pidamente. |
450 | 00:22:53,823 | 00:22:55,412 | T�o, lo siento. | T�o, lo siento. |
451 | 00:22:55,412 | 00:22:56,681 | Vamonos. | Vamonos. |
452 | 00:22:58,250 | 00:22:59,545 | �Alto ah�! | �Alto ah�! |
453 | 00:22:59,545 | 00:23:00,946 | - �Entra! - �Qu� est�s haciendo? | - �Entra! - �Qu� est�s haciendo? |
454 | 00:23:00,946 | 00:23:02,423 | - �Entra r�pido! - �C�gelos! | - �Entra r�pido! - �C�gelos! |
455 | 00:23:02,423 | 00:23:04,118 | - �Tienen armas! - �No huyas! | - �Tienen armas! - �No huyas! |
456 | 00:23:04,118 | 00:23:06,041 | �No te vayas! �Lucha! | �No te vayas! �Lucha! |
457 | 00:23:10,111 | 00:23:11,695 | �Dejalo rapidamente! | �Dejalo rapidamente! |
458 | 00:23:26,269 | 00:23:27,775 | Afortunadamente, escapamos justo a tiempo. | Afortunadamente, escapamos justo a tiempo. |
459 | 00:23:27,775 | 00:23:29,875 | Si no, no saldr�amos hoy. | Si no, no saldr�amos hoy. |
460 | 00:23:29,875 | 00:23:31,722 | Exactamente. No podemos enfrentarnos a esos hombres. | Exactamente. No podemos enfrentarnos a esos hombres. |
461 | 00:23:31,722 | 00:23:33,077 | Todos ten�an armas. | Todos ten�an armas. |
462 | 00:23:33,077 | 00:23:35,509 | Liu, lo siento por eso. | Liu, lo siento por eso. |
463 | 00:23:35,509 | 00:23:36,990 | - Siento molestarte. - Est� bien. | - Siento molestarte. - Est� bien. |
464 | 00:23:36,990 | 00:23:41,623 | Pero director Wang, es obvio que estaban preparados. | Pero director Wang, es obvio que estaban preparados. |
465 | 00:23:41,623 | 00:23:43,163 | No ser� f�cil lidiar con ellos. | No ser� f�cil lidiar con ellos. |
466 | 00:23:43,163 | 00:23:45,425 | No puedes resolver esto con solo unas pocas palabras. | No puedes resolver esto con solo unas pocas palabras. |
467 | 00:23:45,425 | 00:23:47,300 | Si te involucras con este tipo de gente | Si te involucras con este tipo de gente |
468 | 00:23:47,300 | 00:23:48,471 | no te escapar�s f�cilmente. | no te escapar�s f�cilmente. |
469 | 00:23:48,471 | 00:23:50,111 | Es imposible que retrocedamos ahora. | Es imposible que retrocedamos ahora. |
470 | 00:23:50,111 | 00:23:53,148 | �Deber�amos regresar a Shanghai o a donde de tus padres primero? | �Deber�amos regresar a Shanghai o a donde de tus padres primero? |
471 | 00:23:53,148 | 00:23:54,188 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
472 | 00:23:54,188 | 00:23:56,434 | �Nos vamos ahora? | �Nos vamos ahora? |
473 | 00:23:56,434 | 00:23:58,688 | �Qu� vas a hacer con Sheng Mei? | �Qu� vas a hacer con Sheng Mei? |
474 | 00:24:05,192 | 00:24:06,406 | �Qu� significa esto? | �Qu� significa esto? |
475 | 00:24:06,406 | 00:24:07,955 | �Lo llevar�s ah� de nuevo? | �Lo llevar�s ah� de nuevo? |
476 | 00:24:07,955 | 00:24:09,505 | Las furgonetas de alquiler son caras por la noche. | Las furgonetas de alquiler son caras por la noche. |
477 | 00:24:09,505 | 00:24:11,685 | Cuesta demasiado enviarlo all� ahora. | Cuesta demasiado enviarlo all� ahora. |
478 | 00:24:11,685 | 00:24:12,968 | De todos modos, no tengo dinero. | De todos modos, no tengo dinero. |
479 | 00:24:12,968 | 00:24:15,154 | No tengo ni un centavo despu�s que regres� de Shanghai. | No tengo ni un centavo despu�s que regres� de Shanghai. |
480 | 00:24:15,154 | 00:24:16,827 | Si no lo enviamos de regreso hoy | Si no lo enviamos de regreso hoy |
481 | 00:24:16,827 | 00:24:18,692 | �Qu� debemos hacer si se van del lugar? | �Qu� debemos hacer si se van del lugar? |
482 | 00:24:18,692 | 00:24:20,513 | �Pueden esconderse pero no pueden correr! | �Pueden esconderse pero no pueden correr! |
483 | 00:24:20,513 | 00:24:24,277 | Incluso si Xiao Mei escapa, los padres de Wang todav�a viven aqu�. | Incluso si Xiao Mei escapa, los padres de Wang todav�a viven aqu�. |
484 | 00:24:24,277 | 00:24:26,834 | No podemos quedarnos aqu� todos los d�as. | No podemos quedarnos aqu� todos los d�as. |
485 | 00:24:26,834 | 00:24:29,001 | �No debes hacer eso! | �No debes hacer eso! |
486 | 00:24:29,001 | 00:24:30,567 | �No puedes enviarlo all� de nuevo! | �No puedes enviarlo all� de nuevo! |
487 | 00:24:30,567 | 00:24:32,803 | �No puedes! �Me escuchas? | �No puedes! �Me escuchas? |
488 | 00:24:32,803 | 00:24:36,596 | �Si sigues as�, tu viejo morir�! | �Si sigues as�, tu viejo morir�! |
489 | 00:24:36,596 | 00:24:40,356 | Escucha, todos tenemos nuestros propios trabajos. | Escucha, todos tenemos nuestros propios trabajos. |
490 | 00:24:40,356 | 00:24:42,851 | No podemos simplemente hacer guardia por aqu� todo el d�a. | No podemos simplemente hacer guardia por aqu� todo el d�a. |
491 | 00:24:42,851 | 00:24:45,545 | Creo que es mejor que no dejemos margen de maniobra. | Creo que es mejor que no dejemos margen de maniobra. |
492 | 00:24:45,545 | 00:24:48,359 | Iremos all� juntos cuando todos estemos aqu�. | Iremos all� juntos cuando todos estemos aqu�. |
493 | 00:24:48,359 | 00:24:50,928 | Al menos, sabemos que tu hermana estar� all�. | Al menos, sabemos que tu hermana estar� all�. |
494 | 00:24:50,928 | 00:24:52,049 | Tienes raz�n. | Tienes raz�n. |
495 | 00:24:55,622 | 00:24:56,738 | As� es. | As� es. |
496 | 00:24:56,738 | 00:24:59,000 | Es mucho m�s problem�tico una vez que consigan m�s ayudantes. | Es mucho m�s problem�tico una vez que consigan m�s ayudantes. |
497 | 00:24:59,000 | 00:25:00,535 | - Vamonos. - �Qu� es eso? | - Vamonos. - �Qu� es eso? |
498 | 00:25:00,535 | 00:25:02,299 | - �Qu� est�s haciendo? - �Mam�! | - �Qu� est�s haciendo? - �Mam�! |
499 | 00:25:02,299 | 00:25:06,468 | �Escucha! �No volver�s llevar a tu padre all� de nuevo hoy! | �Escucha! �No volver�s llevar a tu padre all� de nuevo hoy! |
500 | 00:25:06,468 | 00:25:08,617 | �Est�s enfermo de la mente? | �Est�s enfermo de la mente? |
501 | 00:25:08,617 | 00:25:13,671 | Si dejas que tu padre muera de fr�o, �no recibir�s ni un centavo de su pensi�n! | Si dejas que tu padre muera de fr�o, �no recibir�s ni un centavo de su pensi�n! |
502 | 00:25:13,671 | 00:25:16,355 | �C�mo va a sobrevivir nuestra familia? | �C�mo va a sobrevivir nuestra familia? |
503 | 00:25:19,522 | 00:25:20,963 | Mi madre tiene raz�n. | Mi madre tiene raz�n. |
504 | 00:25:20,963 | 00:25:22,595 | Mi viejo no puede morir. | Mi viejo no puede morir. |
505 | 00:25:22,595 | 00:25:25,607 | Primero llevemos a mi viejo a casa. | Primero llevemos a mi viejo a casa. |
506 | 00:25:25,607 | 00:25:28,790 | Hablaremos del resto despu�s de esta noche. | Hablaremos del resto despu�s de esta noche. |
507 | 00:25:28,790 | 00:25:29,934 | Aqu�, ven. | Aqu�, ven. |
508 | 00:25:29,934 | 00:25:31,650 | Anciano... | Anciano... |
509 | 00:25:31,650 | 00:25:33,217 | Vamos a casa ahora. | Vamos a casa ahora. |
510 | 00:25:33,217 | 00:25:35,287 | Aqu�, Aqu�. | Aqu�, Aqu�. |
511 | 00:25:35,287 | 00:25:36,965 | Vamos a casa. | Vamos a casa. |
512 | 00:25:39,173 | 00:25:40,334 | Despacio. | Despacio. |
513 | 00:26:21,000 | 00:26:22,136 | �Al�? | �Al�? |
514 | 00:26:23,099 | 00:26:24,701 | Estoy fuera de la casa de mis padres. | Estoy fuera de la casa de mis padres. |
515 | 00:26:24,701 | 00:26:26,374 | �Puedes venir a buscarme? | �Puedes venir a buscarme? |
516 | 00:26:27,733 | 00:26:28,925 | No entren en el bloque. | No entren en el bloque. |
517 | 00:26:28,925 | 00:26:31,311 | Ir� a la entrada. | Ir� a la entrada. |
518 | 00:27:11,791 | 00:27:13,169 | �Est� todo bien? | �Est� todo bien? |
519 | 00:27:14,538 | 00:27:15,932 | �D�nde est� Wang Bai Chuan? | �D�nde est� Wang Bai Chuan? |
520 | 00:27:15,932 | 00:27:17,909 | Wang dijo que ahora �l est� en problemas. | Wang dijo que ahora �l est� en problemas. |
521 | 00:27:17,909 | 00:27:21,872 | Se fue a buscar a sus padres y est�n huyendo. | Se fue a buscar a sus padres y est�n huyendo. |
522 | 00:27:21,872 | 00:27:23,147 | No puede llegar aqu� ahora. | No puede llegar aqu� ahora. |
523 | 00:27:23,147 | 00:27:25,333 | - Regresemos al hotel. - �Qu� significa eso? | - Regresemos al hotel. - �Qu� significa eso? |
524 | 00:27:25,333 | 00:27:26,672 | �Qu� m�s puede significar eso? | �Qu� m�s puede significar eso? |
525 | 00:27:26,672 | 00:27:29,306 | Antes de que ocurriera cualquier enfrentamiento, ya admit�amos la derrota. | Antes de que ocurriera cualquier enfrentamiento, ya admit�amos la derrota. |
526 | 00:27:29,306 | 00:27:31,877 | Hab�a un grupo de mafiosos y tu pap� ya est� en sus manos. | Hab�a un grupo de mafiosos y tu pap� ya est� en sus manos. |
527 | 00:27:33,041 | 00:27:34,642 | �Qu� har�s? | �Qu� har�s? |
528 | 00:27:34,642 | 00:27:38,098 | �Se quedar�n aqu� los padres de Wang para ser amenazados por tu hermano? | �Se quedar�n aqu� los padres de Wang para ser amenazados por tu hermano? |
529 | 00:27:38,098 | 00:27:41,132 | Es mejor discutir eso una vez que se resuelvan esos asuntos en su familia. | Es mejor discutir eso una vez que se resuelvan esos asuntos en su familia. |
530 | 00:27:42,200 | 00:27:44,306 | �Qu� diablos es todo esto? | �Qu� diablos es todo esto? |
531 | 00:27:44,306 | 00:27:46,386 | �Qu� planeas hacer? | �Qu� planeas hacer? |
532 | 00:27:46,386 | 00:27:49,145 | �Deber�a negociar con mi hermano? | �Deber�a negociar con mi hermano? |
533 | 00:27:49,145 | 00:27:50,303 | �C�mo? | �C�mo? |
534 | 00:27:51,893 | 00:27:54,058 | Creo que solo hay una salida para ti. | Creo que solo hay una salida para ti. |
535 | 00:27:54,058 | 00:27:57,542 | Una vez que tu hermano atormente a tu padre hasta la muerte, todo esto se resolver�. | Una vez que tu hermano atormente a tu padre hasta la muerte, todo esto se resolver�. |
536 | 00:27:57,542 | 00:27:59,490 | Yo ... le dar� dinero. | Yo ... le dar� dinero. |
537 | 00:27:59,490 | 00:28:01,076 | �Correcto! Tienes tanto dinero. | �Correcto! Tienes tanto dinero. |
538 | 00:28:01,076 | 00:28:05,020 | Despu�s de que vendiste la casa de tu hermano �todav�a te quedan decenas de miles? | Despu�s de que vendiste la casa de tu hermano �todav�a te quedan decenas de miles? |
539 | 00:28:05,020 | 00:28:06,385 | �D�rselo todo a �l? | �D�rselo todo a �l? |
540 | 00:28:06,385 | 00:28:08,636 | Xiao Xiao, mi mente ahora est� hecha un l�o. | Xiao Xiao, mi mente ahora est� hecha un l�o. |
541 | 00:28:08,636 | 00:28:10,641 | �No puedes meterte conmigo? | �No puedes meterte conmigo? |
542 | 00:28:12,509 | 00:28:14,392 | Muy bien, ahora regresemos primero. �okey? | Muy bien, ahora regresemos primero. �okey? |
543 | 00:28:14,392 | 00:28:16,811 | Discutiremos esto claramente despu�s de dormir un poco. | Discutiremos esto claramente despu�s de dormir un poco. |
544 | 00:28:16,811 | 00:28:19,288 | Cualquier cosa que se nos ocurra ahora no es m�s que un desastre. Vamonos. | Cualquier cosa que se nos ocurra ahora no es m�s que un desastre. Vamonos. |
545 | 00:28:19,288 | 00:28:21,275 | Wang Bai Chuan ... | Wang Bai Chuan ... |
546 | 00:28:21,275 | 00:28:23,323 | �Me seguir� contactando? | �Me seguir� contactando? |
547 | 00:28:24,609 | 00:28:26,733 | Wang Bai Chuan tambi�n es un ser humano. | Wang Bai Chuan tambi�n es un ser humano. |
548 | 00:28:26,733 | 00:28:29,530 | Tiene la misma edad que t�. Deja de pedirle tanto. | Tiene la misma edad que t�. Deja de pedirle tanto. |
549 | 00:28:29,530 | 00:28:31,928 | Ahora est� ocupado lidiando con su familia. | Ahora est� ocupado lidiando con su familia. |
550 | 00:28:31,928 | 00:28:33,423 | Vamonos. | Vamonos. |
551 | 00:28:33,423 | 00:28:36,519 | �Qu� dijo cuando llev� a mi pap� fuera de la camioneta? | �Qu� dijo cuando llev� a mi pap� fuera de la camioneta? |
552 | 00:28:36,519 | 00:28:38,824 | �En serio, Sheng Mei? | �En serio, Sheng Mei? |
553 | 00:28:38,824 | 00:28:40,817 | �Qu� quieres decir con eso? | �Qu� quieres decir con eso? |
554 | 00:28:40,817 | 00:28:44,212 | �Culpas a Wang Bai Chuan por dejar a tu pap� ah� fuera? | �Culpas a Wang Bai Chuan por dejar a tu pap� ah� fuera? |
555 | 00:28:47,647 | 00:28:49,817 | Muy bien, entremos a la camioneta primero, �de acuerdo? | Muy bien, entremos a la camioneta primero, �de acuerdo? |
556 | 00:28:49,817 | 00:28:51,833 | Sea lo que sea, lo discutiremos ma�ana. | Sea lo que sea, lo discutiremos ma�ana. |
557 | 00:28:51,833 | 00:28:52,931 | Date prisa. | Date prisa. |
558 | 00:29:43,787 | 00:29:45,239 | Aqu� tiene la llave de su habitaci�n. | Aqu� tiene la llave de su habitaci�n. |
559 | 00:29:45,239 | 00:29:46,904 | Gracias. | Gracias. |
560 | 00:29:46,904 | 00:29:48,034 | De nada. | De nada. |
561 | 00:29:48,034 | 00:29:49,106 | Aqu�. | Aqu�. |
562 | 00:29:49,106 | 00:29:50,460 | 2518. | 2518. |
563 | 00:29:53,233 | 00:29:54,246 | �Y t�? | �Y t�? |
564 | 00:29:54,246 | 00:29:56,270 | No estoy lejos de ti | No estoy lejos de ti |
565 | 00:29:56,270 | 00:29:58,244 | S� que est�s molesta. | S� que est�s molesta. |
566 | 00:29:58,244 | 00:30:01,000 | No me quedar� para molestarte. | No me quedar� para molestarte. |
567 | 00:30:10,188 | 00:30:12,871 | Me quedar� para ayudar hasta el final. | Me quedar� para ayudar hasta el final. |
568 | 00:30:14,278 | 00:30:15,652 | No te desconectes. | No te desconectes. |
569 | 00:30:15,652 | 00:30:17,204 | Toma una ducha y duerme un poco pronto. | Toma una ducha y duerme un poco pronto. |
570 | 00:30:17,204 | 00:30:19,067 | - Estoy fuera. - Xiao Xiao. | - Estoy fuera. - Xiao Xiao. |
571 | 00:30:22,079 | 00:30:23,363 | Gracias. | Gracias. |
572 | 00:30:24,664 | 00:30:26,327 | Todo est� bien ahora. No pienses demasiado. | Todo est� bien ahora. No pienses demasiado. |
573 | 00:30:26,327 | 00:30:27,471 | Duerme pronto. | Duerme pronto. |
574 | 00:30:27,471 | 00:30:28,942 | Estoy en el 2502. | Estoy en el 2502. |
575 | 00:30:28,942 | 00:30:30,553 | Buenas noches. | Buenas noches. |
576 | 00:30:59,086 | 00:31:00,355 | Exactamente. | Exactamente. |
577 | 00:31:00,355 | 00:31:03,020 | Le consegu� una habitaci�n para ella sola. | Le consegu� una habitaci�n para ella sola. |
578 | 00:31:03,020 | 00:31:05,191 | Ahora puedes irte con ella en secreto. | Ahora puedes irte con ella en secreto. |
579 | 00:31:05,191 | 00:31:06,336 | Xiao Xiao ... | Xiao Xiao ... |
580 | 00:31:06,336 | 00:31:07,680 | No puedo ir all� ahora. | No puedo ir all� ahora. |
581 | 00:31:07,680 | 00:31:09,821 | Mi mam� se enoj� demasiado y tiene un dolor en el pecho. | Mi mam� se enoj� demasiado y tiene un dolor en el pecho. |
582 | 00:31:09,821 | 00:31:12,040 | �Qu� dijo Sheng Mei? | �Qu� dijo Sheng Mei? |
583 | 00:31:12,040 | 00:31:14,125 | �No sabr�as lo que podr�a decir? | �No sabr�as lo que podr�a decir? |
584 | 00:31:14,125 | 00:31:17,315 | �Por qu� no la llamas? | �Por qu� no la llamas? |
585 | 00:31:17,315 | 00:31:19,094 | Okey, lo capto. | Okey, lo capto. |
586 | 00:31:19,094 | 00:31:21,835 | Escucha, Sheng Mei es dura solo por fuera. | Escucha, Sheng Mei es dura solo por fuera. |
587 | 00:31:21,835 | 00:31:23,074 | Resp�ndeme. | Resp�ndeme. |
588 | 00:31:23,074 | 00:31:26,875 | �Realmente no planeas llevar a algunos hombres a donde la familia Fan para pelear? | �Realmente no planeas llevar a algunos hombres a donde la familia Fan para pelear? |
589 | 00:31:26,875 | 00:31:29,105 | Si lo hago, estar�amos en una pelea de pandillas. | Si lo hago, estar�amos en una pelea de pandillas. |
590 | 00:31:29,105 | 00:31:30,744 | Eso es contra la ley. | Eso es contra la ley. |
591 | 00:31:30,744 | 00:31:33,934 | D�jame pensar en otras formas. | D�jame pensar en otras formas. |
592 | 00:31:33,934 | 00:31:35,215 | Maldici�n. | Maldici�n. |
593 | 00:31:35,215 | 00:31:39,605 | Bai Chuan, tu novia est� tan asustada que ni siquiera pod�a irse a casa. | Bai Chuan, tu novia est� tan asustada que ni siquiera pod�a irse a casa. |
594 | 00:31:39,605 | 00:31:41,480 | La camioneta de tu amigo est� golpeada en la parte delantera. | La camioneta de tu amigo est� golpeada en la parte delantera. |
595 | 00:31:41,480 | 00:31:43,712 | �Me est�s diciendo que no quieres pelear? | �Me est�s diciendo que no quieres pelear? |
596 | 00:31:43,712 | 00:31:46,467 | �C�mo se puede resolver este asunto? | �C�mo se puede resolver este asunto? |
597 | 00:31:46,467 | 00:31:49,042 | �O tambi�n dir�s que es asunto de la familia Fan? | �O tambi�n dir�s que es asunto de la familia Fan? |
598 | 00:31:49,042 | 00:31:50,599 | �Solo te preocupas por tu propia seguridad? | �Solo te preocupas por tu propia seguridad? |
599 | 00:31:50,599 | 00:31:51,942 | �No te importa Sheng Mei? | �No te importa Sheng Mei? |
600 | 00:31:51,942 | 00:31:53,554 | Xiao Xiao, yo ... | Xiao Xiao, yo ... |
601 | 00:32:01,759 | 00:32:03,305 | Esto es tan irritante. | Esto es tan irritante. |
602 | 00:32:16,992 | 00:32:17,992 | �Al�? | �Al�? |
603 | 00:32:19,500 | 00:32:21,375 | �Detente! �Qu� pasa? | �Detente! �Qu� pasa? |
604 | 00:32:21,375 | 00:32:25,017 | Andy, �realmente no puedo soportarlo! | Andy, �realmente no puedo soportarlo! |
605 | 00:32:25,017 | 00:32:28,192 | Sheng Mei est� hecha un manojo y ahora, est� Wang Bai Chuan ... | Sheng Mei est� hecha un manojo y ahora, est� Wang Bai Chuan ... |
606 | 00:32:28,192 | 00:32:31,163 | �Por qu� Wang Bai Chuan act�a tan t�midamente tambi�n? | �Por qu� Wang Bai Chuan act�a tan t�midamente tambi�n? |
607 | 00:32:31,163 | 00:32:34,404 | �C�mo se puede resolver este asunto si su forma de pensar es as�? | �C�mo se puede resolver este asunto si su forma de pensar es as�? |
608 | 00:32:34,404 | 00:32:35,660 | �Qu� pas�? | �Qu� pas�? |
609 | 00:32:35,660 | 00:32:37,039 | �Sheng Mei est� bien? | �Sheng Mei est� bien? |
610 | 00:32:37,039 | 00:32:39,451 | Ella est� bien. Estar� bien despu�s de llorar. | Ella est� bien. Estar� bien despu�s de llorar. |
611 | 00:32:40,836 | 00:32:42,310 | Esto es seriamente ... | Esto es seriamente ... |
612 | 00:32:42,310 | 00:32:43,747 | Cuando todo est� bien, est�n bien. | Cuando todo est� bien, est�n bien. |
613 | 00:32:43,747 | 00:32:45,800 | Cuando hay un problemas, ambos son unos cobardes. | Cuando hay un problemas, ambos son unos cobardes. |
614 | 00:32:45,800 | 00:32:48,436 | Incluso en esta situaci�n, ellos todav�a tienen miedo de esto y aquello. | Incluso en esta situaci�n, ellos todav�a tienen miedo de esto y aquello. |
615 | 00:32:48,436 | 00:32:50,554 | �l ni siquiera se atreve a meterse en una pelea de pandillas. | �l ni siquiera se atreve a meterse en una pelea de pandillas. |
616 | 00:32:50,554 | 00:32:53,162 | �l es ... ��l es realmente demasiado cobarde! | �l es ... ��l es realmente demasiado cobarde! |
617 | 00:32:53,162 | 00:32:54,368 | �Es una gallina! | �Es una gallina! |
618 | 00:32:54,368 | 00:32:56,249 | No lo llames cobarde. | No lo llames cobarde. |
619 | 00:32:56,249 | 00:32:58,999 | Wang Bai Chuan no violar� la ley. | Wang Bai Chuan no violar� la ley. |
620 | 00:32:58,999 | 00:33:00,105 | Olv�dalo. | Olv�dalo. |
621 | 00:33:00,105 | 00:33:02,594 | Si nos hubieran arrinconado hoy, nos hubieran golpeado. | Si nos hubieran arrinconado hoy, nos hubieran golpeado. |
622 | 00:33:02,594 | 00:33:04,575 | Los mafiosos solo pueden ser derrotados por mafiosos. | Los mafiosos solo pueden ser derrotados por mafiosos. |
623 | 00:33:04,575 | 00:33:06,739 | Esto es en leg�tima defensa. | Esto es en leg�tima defensa. |
624 | 00:33:06,739 | 00:33:10,548 | Al menos �l deber�a hacerlo para asustarlos por su madre, �verdad? | Al menos �l deber�a hacerlo para asustarlos por su madre, �verdad? |
625 | 00:33:10,548 | 00:33:11,994 | Ya fueron por sus padres. | Ya fueron por sus padres. |
626 | 00:33:11,994 | 00:33:13,646 | Su pap� y su mam� fueron intimidados. | Su pap� y su mam� fueron intimidados. |
627 | 00:33:13,646 | 00:33:15,279 | �Qu� hombre es �l que huye? | �Qu� hombre es �l que huye? |
628 | 00:33:15,279 | 00:33:16,901 | - �Wang Bai Chuan se escap�? - Exactamente. | - �Wang Bai Chuan se escap�? - Exactamente. |
629 | 00:33:16,901 | 00:33:19,414 | Yo nunca hab�a tenido una derrota as�. | Yo nunca hab�a tenido una derrota as�. |
630 | 00:33:19,414 | 00:33:21,337 | Me siento realmente molesta ahora. | Me siento realmente molesta ahora. |
631 | 00:33:23,406 | 00:33:25,356 | No te vayas a la cama todav�a. Voy para all�. | No te vayas a la cama todav�a. Voy para all�. |
632 | 00:33:25,356 | 00:33:27,558 | Tengo que decir lo que pienso. | Tengo que decir lo que pienso. |
633 | 00:33:29,854 | 00:33:30,962 | �Oye! | �Oye! |
634 | 00:33:35,482 | 00:33:36,747 | �Me llamaste? | �Me llamaste? |
635 | 00:33:38,243 | 00:33:39,430 | No lo hice. | No lo hice. |
636 | 00:33:39,430 | 00:33:40,846 | �Qu� pasa? | �Qu� pasa? |
637 | 00:33:40,846 | 00:33:42,260 | Xiao Xiao vendr� ahora. | Xiao Xiao vendr� ahora. |
638 | 00:33:42,260 | 00:33:44,003 | No te vayas a la cama todav�a. | No te vayas a la cama todav�a. |
639 | 00:33:45,208 | 00:33:46,984 | �Por qu� viene? | �Por qu� viene? |
640 | 00:33:46,984 | 00:33:48,717 | Est� aqu� para charlar. | Est� aqu� para charlar. |
641 | 00:34:16,416 | 00:34:19,318 | �Es tan frustrante! | �Es tan frustrante! |
642 | 00:34:22,150 | 00:34:24,291 | �Vine en el momento equivocado? | �Vine en el momento equivocado? |
643 | 00:34:24,291 | 00:34:25,719 | Lo entiendo. | Lo entiendo. |
644 | 00:34:25,719 | 00:34:27,875 | Me caer� un rayo por entrometerme entre los amantes. | Me caer� un rayo por entrometerme entre los amantes. |
645 | 00:34:27,875 | 00:34:29,764 | Me dar� la vuelta y me ir� ahora. | Me dar� la vuelta y me ir� ahora. |
646 | 00:34:29,764 | 00:34:32,003 | No te preocupes, el rayo no puede entrar en la habitaci�n. | No te preocupes, el rayo no puede entrar en la habitaci�n. |
647 | 00:34:32,003 | 00:34:35,777 | Nos quedamos despiertos para recibir noticias tuyas. | Nos quedamos despiertos para recibir noticias tuyas. |
648 | 00:34:35,777 | 00:34:37,690 | Si�ntate. No es que no te conozcamos bien. | Si�ntate. No es que no te conozcamos bien. |
649 | 00:34:37,690 | 00:34:39,505 | Hermana ... | Hermana ... |
650 | 00:34:39,505 | 00:34:40,757 | Es en serio ... | Es en serio ... |
651 | 00:34:40,757 | 00:34:44,001 | Quiero reportar tambi�n, pero hay un hombre en la habitaci�n ... | Quiero reportar tambi�n, pero hay un hombre en la habitaci�n ... |
652 | 00:34:44,001 | 00:34:46,231 | Tengo una reputaci�n que mantener. | Tengo una reputaci�n que mantener. |
653 | 00:34:46,231 | 00:34:49,641 | No me importa hablar ahora, �pero Bao podr�a tener una opini�n? | No me importa hablar ahora, �pero Bao podr�a tener una opini�n? |
654 | 00:34:49,641 | 00:34:52,295 | Andy ya dijo que si no puedes decir lo que piensas | Andy ya dijo que si no puedes decir lo que piensas |
655 | 00:34:52,295 | 00:34:54,971 | vas a derribar todo el hotel durante la noche. | vas a derribar todo el hotel durante la noche. |
656 | 00:34:56,221 | 00:34:58,009 | Ella me conoce tan bien. | Ella me conoce tan bien. |
657 | 00:34:59,126 | 00:35:00,291 | De acuerdo entonces. | De acuerdo entonces. |
658 | 00:35:00,291 | 00:35:02,958 | Parece que tengo que hablar esta noche. | Parece que tengo que hablar esta noche. |
659 | 00:35:02,958 | 00:35:04,324 | Sigue. | Sigue. |
660 | 00:35:59,952 | 00:36:01,244 | �Al�? | �Al�? |
661 | 00:36:03,313 | 00:36:06,577 | Yo ... Yo no puedo dormir. | Yo ... Yo no puedo dormir. |
662 | 00:36:06,577 | 00:36:09,014 | Estoy bebiendo aqu� sola. | Estoy bebiendo aqu� sola. |
663 | 00:36:09,014 | 00:36:11,210 | Escuchen. | Escuchen. |
664 | 00:36:11,210 | 00:36:14,311 | Wang Bai Chuan ya envi� a mi pap� a casa. | Wang Bai Chuan ya envi� a mi pap� a casa. |
665 | 00:36:14,311 | 00:36:17,646 | Pero, �qui�n sab�a que un grupo de personas saldr�a corriendo de la casa de mis padres? | Pero, �qui�n sab�a que un grupo de personas saldr�a corriendo de la casa de mis padres? |
666 | 00:36:17,646 | 00:36:21,277 | En p�nico, �l dej� a mi pap� tendido en el suelo. | En p�nico, �l dej� a mi pap� tendido en el suelo. |
667 | 00:36:22,592 | 00:36:24,646 | La camioneta casi atropella a mi pap�. | La camioneta casi atropella a mi pap�. |
668 | 00:36:26,693 | 00:36:28,483 | Sheng Mei, que no te entre el p�nico. | Sheng Mei, que no te entre el p�nico. |
669 | 00:36:28,483 | 00:36:31,019 | �Por qu� el director Wang es tan insensible? | �Por qu� el director Wang es tan insensible? |
670 | 00:36:31,019 | 00:36:33,509 | Si el momento no era el adecuado, podr�a intentarlo de nuevo la pr�xima vez. | Si el momento no era el adecuado, podr�a intentarlo de nuevo la pr�xima vez. |
671 | 00:36:33,509 | 00:36:34,876 | �Exactamente! | �Exactamente! |
672 | 00:36:34,876 | 00:36:36,775 | Es m�s, despu�s de todo es tu padre. | Es m�s, despu�s de todo es tu padre. |
673 | 00:36:36,775 | 00:36:39,452 | �Y si un coche lo atropella? | �Y si un coche lo atropella? |
674 | 00:36:39,452 | 00:36:41,771 | �Deber�a al menos mostrarle algo de respeto a tu pap�? | �Deber�a al menos mostrarle algo de respeto a tu pap�? |
675 | 00:36:43,744 | 00:36:46,318 | Wang Bai Chuan no es tan malo. | Wang Bai Chuan no es tan malo. |
676 | 00:36:46,318 | 00:36:49,867 | Era una emergencia demasiado grande, por lo que no ten�a otra opci�n. | Era una emergencia demasiado grande, por lo que no ten�a otra opci�n. |
677 | 00:36:49,867 | 00:36:51,775 | Ying Ying ... | Ying Ying ... |
678 | 00:36:51,775 | 00:36:54,505 | Estoy realmente preocupada de que mi hermano env�e a mi pap� | Estoy realmente preocupada de que mi hermano env�e a mi pap� |
679 | 00:36:54,505 | 00:36:56,295 | a la familia de Wang Bai Chuan nuevamente ma�ana. | a la familia de Wang Bai Chuan nuevamente ma�ana. |
680 | 00:36:56,295 | 00:36:57,641 | �Qu� debo hacer entonces? | �Qu� debo hacer entonces? |
681 | 00:37:00,880 | 00:37:05,577 | La familia de Wang Bai Chuan ya cerr� sus puertas durante la noche. | La familia de Wang Bai Chuan ya cerr� sus puertas durante la noche. |
682 | 00:37:05,577 | 00:37:09,672 | A sus padres se los llevan lejos, en la clandestinidad. | A sus padres se los llevan lejos, en la clandestinidad. |
683 | 00:37:13,317 | 00:37:17,777 | �Me va a dejar atr�s? | �Me va a dejar atr�s? |
684 | 00:37:18,496 | 00:37:20,085 | El a�o pasado por esta �poca | El a�o pasado por esta �poca |
685 | 00:37:20,085 | 00:37:24,275 | las cinco chicas manejamos a esos acreedores por nuestra cuenta. | las cinco chicas manejamos a esos acreedores por nuestra cuenta. |
686 | 00:37:24,275 | 00:37:27,601 | �Qu� tan asombroso fue eso? | �Qu� tan asombroso fue eso? |
687 | 00:37:28,599 | 00:37:32,072 | Ten�a muchas ganas de darle una lecci�n a ese hermano cabr�n. | Ten�a muchas ganas de darle una lecci�n a ese hermano cabr�n. |
688 | 00:37:32,072 | 00:37:34,371 | Pero entonces, genial. | Pero entonces, genial. |
689 | 00:37:34,371 | 00:37:35,543 | Los dos personajes principales | Los dos personajes principales |
690 | 00:37:35,543 | 00:37:37,806 | uno no pone ning�n esfuerzo en ello y la otra a medias. | uno no pone ning�n esfuerzo en ello y la otra a medias. |
691 | 00:37:37,806 | 00:37:39,603 | �C�mo se supone que va a continuar esto? | �C�mo se supone que va a continuar esto? |
692 | 00:37:40,690 | 00:37:41,942 | Elaboralo un poco m�s. | Elaboralo un poco m�s. |
693 | 00:37:41,942 | 00:37:43,085 | No lo entend�. | No lo entend�. |
694 | 00:37:43,085 | 00:37:45,150 | A veces, depende del nivel de dedicaci�n | A veces, depende del nivel de dedicaci�n |
695 | 00:37:45,150 | 00:37:46,786 | para determinar si se hace algo. | para determinar si se hace algo. |
696 | 00:37:46,786 | 00:37:49,851 | Wang Bai Chuan se niega a enfrentarse a ellos por sus propias razones. | Wang Bai Chuan se niega a enfrentarse a ellos por sus propias razones. |
697 | 00:37:49,851 | 00:37:52,771 | Pero entonces, si Sheng Mei no se atreve a arriesgarlo todo | Pero entonces, si Sheng Mei no se atreve a arriesgarlo todo |
698 | 00:37:52,771 | 00:37:55,690 | �C�mo puede pedirle eso a Wang Bai Chuan? | �C�mo puede pedirle eso a Wang Bai Chuan? |
699 | 00:37:56,657 | 00:37:58,251 | Si toda su familia ahora tiene que mudarse. | Si toda su familia ahora tiene que mudarse. |
700 | 00:37:58,251 | 00:38:00,554 | �l tiene bastante mala suerte en esta relaci�n. | �l tiene bastante mala suerte en esta relaci�n. |
701 | 00:38:00,554 | 00:38:03,583 | Digamos, si ellos realmente terminan cas�ndose | Digamos, si ellos realmente terminan cas�ndose |
702 | 00:38:03,583 | 00:38:06,460 | �C�mo se enfrentar� Sheng Mei a sus suegros? | �C�mo se enfrentar� Sheng Mei a sus suegros? |
703 | 00:38:06,460 | 00:38:09,039 | �No est� molesto Wang Bai Chuan? | �No est� molesto Wang Bai Chuan? |
704 | 00:38:09,039 | 00:38:12,186 | Est� bien si �l empieza a tener segundos pensamientos. | Est� bien si �l empieza a tener segundos pensamientos. |
705 | 00:38:12,186 | 00:38:14,157 | �No es gran cosa! | �No es gran cosa! |
706 | 00:38:14,157 | 00:38:16,023 | Si estoy con una mujer dif�cil como Sheng Mei | Si estoy con una mujer dif�cil como Sheng Mei |
707 | 00:38:16,023 | 00:38:17,887 | Tendr�a segundos pensamientos. | Tendr�a segundos pensamientos. |
708 | 00:38:17,887 | 00:38:20,807 | Est� bien pensarlo dos veces, �pero debes decirlo! | Est� bien pensarlo dos veces, �pero debes decirlo! |
709 | 00:38:20,807 | 00:38:23,670 | �Por qu� simplemente fingir�a estar de acuerdo con Sheng Mei? | �Por qu� simplemente fingir�a estar de acuerdo con Sheng Mei? |
710 | 00:38:23,670 | 00:38:24,925 | �D�nde est�n sus agallas? | �D�nde est�n sus agallas? |
711 | 00:38:24,925 | 00:38:28,264 | �Planea exprimir a Sheng Mei en seco y luego salir de ese fango | �Planea exprimir a Sheng Mei en seco y luego salir de ese fango |
712 | 00:38:28,264 | 00:38:31,463 | acompa��ndola para decirle que respeta su opini�n? | acompa��ndola para decirle que respeta su opini�n? |
713 | 00:38:31,463 | 00:38:34,547 | �Terminar� como la v�ctima m�s inocente! | �Terminar� como la v�ctima m�s inocente! |
714 | 00:38:34,547 | 00:38:35,766 | Maldici�n. | Maldici�n. |
715 | 00:38:35,766 | 00:38:38,413 | Honestamente, Wang Bai Chuan es tambi�n bastante lamentable. | Honestamente, Wang Bai Chuan es tambi�n bastante lamentable. |
716 | 00:38:38,413 | 00:38:43,197 | Creo que solo est�s molesta por romper con el Dr. Zhao. | Creo que solo est�s molesta por romper con el Dr. Zhao. |
717 | 00:38:43,197 | 00:38:45,157 | Has estado rega�ando Wang Bai Chuan toda la noche. | Has estado rega�ando Wang Bai Chuan toda la noche. |
718 | 00:38:45,157 | 00:38:47,155 | Sin mencionar si eso es lo que realmente �l piensa | Sin mencionar si eso es lo que realmente �l piensa |
719 | 00:38:47,155 | 00:38:49,840 | e incluso si lo es, creo que tiene a Sheng Mei en mente. | e incluso si lo es, creo que tiene a Sheng Mei en mente. |
720 | 00:38:49,840 | 00:38:52,655 | De lo contrario, no se sentir�a amenazado por el hermano de Sheng Mei. �Correcto? | De lo contrario, no se sentir�a amenazado por el hermano de Sheng Mei. �Correcto? |
721 | 00:38:52,655 | 00:38:55,365 | Eres muy molesta. Me conoces tan bien. | Eres muy molesta. Me conoces tan bien. |
722 | 00:38:55,365 | 00:38:57,971 | Has sacado mi ira. | Has sacado mi ira. |
723 | 00:39:01,494 | 00:39:04,193 | Sheng Mei, creo que Wang Bai Chuan est� en una situaci�n dif�cil. | Sheng Mei, creo que Wang Bai Chuan est� en una situaci�n dif�cil. |
724 | 00:39:04,193 | 00:39:08,353 | Lidiar con alguien como tu hermano es realmente ... | Lidiar con alguien como tu hermano es realmente ... |
725 | 00:39:08,353 | 00:39:12,342 | Exactamente, el director Wang est� implicado en eso sin ningun motivo. | Exactamente, el director Wang est� implicado en eso sin ningun motivo. |
726 | 00:39:12,342 | 00:39:14,429 | A sus padres tambi�n les afect�. | A sus padres tambi�n les afect�. |
727 | 00:39:14,429 | 00:39:17,679 | Sheng Mei, si esto contin�a | Sheng Mei, si esto contin�a |
728 | 00:39:17,679 | 00:39:19,951 | ser�a malo para tu relaci�n. | ser�a malo para tu relaci�n. |
729 | 00:39:21,469 | 00:39:24,456 | Sheng Mei, lo que sea que es | Sheng Mei, lo que sea que es |
730 | 00:39:24,456 | 00:39:27,617 | Los padres del Director Wang no deber�an estar implicados en ello. | Los padres del Director Wang no deber�an estar implicados en ello. |
731 | 00:39:27,617 | 00:39:29,219 | �l est� enamorado de ti. | �l est� enamorado de ti. |
732 | 00:39:29,219 | 00:39:30,902 | Pero �l nunca ha ofendido a tu hermano. | Pero �l nunca ha ofendido a tu hermano. |
733 | 00:39:30,902 | 00:39:32,432 | Tienes que hablar con tu hermano. | Tienes que hablar con tu hermano. |
734 | 00:39:32,432 | 00:39:34,224 | Es in�til intimidarte as�. | Es in�til intimidarte as�. |
735 | 00:39:34,224 | 00:39:37,201 | Cuanta m�s gente acosa, menos probabilidades hay de que le den un centavo. | Cuanta m�s gente acosa, menos probabilidades hay de que le den un centavo. |
736 | 00:39:37,201 | 00:39:39,141 | Deja que se d� cuenta de eso y retroceda. | Deja que se d� cuenta de eso y retroceda. |
737 | 00:39:39,141 | 00:39:41,184 | Deber�a dejar de acosar a los padres del director Wang. | Deber�a dejar de acosar a los padres del director Wang. |
738 | 00:39:41,184 | 00:39:43,614 | Entonces podr�as incluso considerar darle un poco m�s de dinero. | Entonces podr�as incluso considerar darle un poco m�s de dinero. |
739 | 00:39:43,614 | 00:39:45,135 | Sheng Mei ... | Sheng Mei ... |
740 | 00:39:45,135 | 00:39:48,184 | Lo que debes hacer ahora es negociar con tu hermano. | Lo que debes hacer ahora es negociar con tu hermano. |
741 | 00:39:48,184 | 00:39:50,759 | No debes intentar evitar abordar el problema. | No debes intentar evitar abordar el problema. |
742 | 00:39:50,759 | 00:39:52,327 | �Sheng Mei! | �Sheng Mei! |
743 | 00:39:52,327 | 00:39:53,380 | Guan Guan tiene raz�n. | Guan Guan tiene raz�n. |
744 | 00:39:53,380 | 00:39:55,112 | Eres demasiado amable con tu hermano. | Eres demasiado amable con tu hermano. |
745 | 00:39:55,112 | 00:39:56,996 | De ahora en adelante, no hagas m�s eso. | De ahora en adelante, no hagas m�s eso. |
746 | 00:39:56,996 | 00:39:59,063 | No le dejes espacio para la discusi�n y s� implacable. | No le dejes espacio para la discusi�n y s� implacable. |
747 | 00:39:59,063 | 00:40:01,226 | Es inutil. Mi hermano es un mat�n. | Es inutil. Mi hermano es un mat�n. |
748 | 00:40:01,226 | 00:40:04,012 | Es in�til razonar con �l. | Es in�til razonar con �l. |
749 | 00:40:04,012 | 00:40:05,889 | �Qu� deber�a hacer ahora la familia del director Wang? | �Qu� deber�a hacer ahora la familia del director Wang? |
750 | 00:40:05,889 | 00:40:08,155 | �Sus padres ya no pueden quedarse en su casa? | �Sus padres ya no pueden quedarse en su casa? |
751 | 00:40:08,155 | 00:40:10,322 | �Siguen trabajando o se han jubilado? | �Siguen trabajando o se han jubilado? |
752 | 00:40:10,322 | 00:40:13,172 | Si todav�a est�n trabajando, seguramente sufrieron una gran p�rdida. | Si todav�a est�n trabajando, seguramente sufrieron una gran p�rdida. |
753 | 00:40:13,172 | 00:40:16,277 | Llamar� a Wang Bai Chuan. | Llamar� a Wang Bai Chuan. |
754 | 00:40:18,742 | 00:40:20,061 | Ma�ana... | Ma�ana... |
755 | 00:40:21,469 | 00:40:24,170 | Ma�ana volver� a ser un desastre. | Ma�ana volver� a ser un desastre. |
756 | 00:40:27,411 | 00:40:30,795 | Tanto si puedo dormirme como si no, he decidido irme a la cama. | Tanto si puedo dormirme como si no, he decidido irme a la cama. |
757 | 00:40:30,795 | 00:40:33,181 | �Adi�s! �Adi�s! | �Adi�s! �Adi�s! |
758 | 00:40:45,755 | 00:40:47,860 | A Qiu Ying Ying se le escap� de su boca. | A Qiu Ying Ying se le escap� de su boca. |
759 | 00:40:47,860 | 00:40:50,958 | Ella solt� la verdad que Fan Sheng Mei se neg� a enfrentar. | Ella solt� la verdad que Fan Sheng Mei se neg� a enfrentar. |
760 | 00:40:50,958 | 00:40:53,527 | En casa, su padre est� atormentado por una enfermedad. | En casa, su padre est� atormentado por una enfermedad. |
761 | 00:40:53,527 | 00:40:55,606 | Sin embargo, �qui�n sabe qu� otros problemas | Sin embargo, �qui�n sabe qu� otros problemas |
762 | 00:40:55,606 | 00:40:57,686 | su hermano y su cu�ada pueden provocar? | su hermano y su cu�ada pueden provocar? |
763 | 00:40:57,686 | 00:41:01,032 | �En cuanto a la familia Wang? Se van a esconder. | �En cuanto a la familia Wang? Se van a esconder. |
764 | 00:41:01,032 | 00:41:04,155 | S�. La familia Wang est� en problemas a causa de ella. | S�. La familia Wang est� en problemas a causa de ella. |
765 | 00:41:04,155 | 00:41:07,980 | Si ella se pone en su lugar, deber�a estar con los Wangs ahora. | Si ella se pone en su lugar, deber�a estar con los Wangs ahora. |
766 | 00:41:07,980 | 00:41:09,920 | Ella deber�a pedirles perd�n. | Ella deber�a pedirles perd�n. |
767 | 00:41:09,920 | 00:41:13,228 | Pero ella no tiene el coraje para enfrentar a los Wangs. | Pero ella no tiene el coraje para enfrentar a los Wangs. |
768 | 00:41:13,228 | 00:41:16,119 | Especialmente la madre de Wang Bai Chuan. | Especialmente la madre de Wang Bai Chuan. |
769 | 00:41:16,119 | 00:41:17,534 | Por qu�... | Por qu�... |
770 | 00:41:18,864 | 00:41:22,389 | �Por qu� siempre tengo que deber favores? | �Por qu� siempre tengo que deber favores? |
771 | 00:41:24,722 | 00:41:26,655 | �Por qu�? | �Por qu�? |
772 | 00:41:28,085 | 00:41:34,998 | �Duendecita Qu, no viniste a nosotros a medianoche solo para rega�ar a un chico? | �Duendecita Qu, no viniste a nosotros a medianoche solo para rega�ar a un chico? |
773 | 00:41:37,474 | 00:41:39,876 | �Vas a ayudar a tu vecina? | �Vas a ayudar a tu vecina? |
774 | 00:41:39,876 | 00:41:43,219 | O deber�a decir... �Ya tienes un plan? | O deber�a decir... �Ya tienes un plan? |
775 | 00:41:44,699 | 00:41:46,481 | �Bao es tan inteligente! | �Bao es tan inteligente! |
776 | 00:41:46,481 | 00:41:48,411 | �Las personas con piernas largas son tan inteligentes! | �Las personas con piernas largas son tan inteligentes! |
777 | 00:41:49,907 | 00:41:51,297 | �Qu� tal esto, Bao? | �Qu� tal esto, Bao? |
778 | 00:41:51,297 | 00:41:54,492 | �Me ayudar�s? | �Me ayudar�s? |
778 | 00:41:51,297 | 00:41:54,492 | �Me ayudar�s? | �Me ayudar�s? |