# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:06,000 Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross
2 00:00:58,299 00:00:59,899 [Oda a la alegr�a 2] [Oda a la alegr�a 2]
3 00:00:59,899 00:01:01,899 [Episodio 35] [Episodio 35]
4 00:01:03,707 00:01:06,950 �Mi querida Guan Guan, est�s en casa! �Mi querida Guan Guan, est�s en casa!
5 00:01:06,950 00:01:09,034 �C�mo estuvo? �Te fue bien? �C�mo estuvo? �Te fue bien?
6 00:01:10,635 00:01:12,022 Estuvo bien. Estuvo bien.
7 00:01:16,322 00:01:18,617 Yo ... yo siento ... Yo ... yo siento ...
8 00:01:18,617 00:01:21,436 Estoy feliz y angustiada al mismo tiempo. Estoy feliz y angustiada al mismo tiempo.
9 00:01:21,436 00:01:24,234 Lo s�. No puedes cont�rmelo todav�a, �verdad? Lo s�. No puedes cont�rmelo todav�a, �verdad?
10 00:01:25,790 00:01:28,775 Ying Ying, te vi hoy. Ying Ying, te vi hoy.
11 00:01:29,838 00:01:31,820 Te vi entrar en el auto de Ying Qin. Te vi entrar en el auto de Ying Qin.
12 00:01:31,820 00:01:33,492 �Me viste? �Me viste?
13 00:01:33,492 00:01:35,284 Felicidades. Felicidades.
14 00:01:35,284 00:01:37,356 Felicitaciones por volver a estar juntos. Felicitaciones por volver a estar juntos.
15 00:01:37,356 00:01:38,433 Nosotros no volvimos. Nosotros no volvimos.
16 00:01:38,433 00:01:40,552 Nosotros ... Nosotros no volvimos. Nosotros ... Nosotros no volvimos.
17 00:01:40,552 00:01:42,143 �Qu� Pas�? �Qu� Pas�?
18 00:01:42,143 00:01:45,206 �Por qu� vino a verte si no te reconciliaste? �Por qu� vino a verte si no te reconciliaste?
19 00:01:47,685 00:01:49,483 Te contar� un secreto. Te contar� un secreto.
20 00:01:49,483 00:01:52,576 Vino a quejarse de la terquedad de su prometida. Vino a quejarse de la terquedad de su prometida.
21 00:01:52,576 00:01:53,819 Ella sigui� gastando su dinero. Ella sigui� gastando su dinero.
22 00:01:53,819 00:01:55,766 y sigue intentando aprovecharse de �l. y sigue intentando aprovecharse de �l.
23 00:01:55,766 00:01:57,768 �Lo s�! Es mi culpa. �Deber�a haberlo ignorado! �Lo s�! Es mi culpa. �Deber�a haberlo ignorado!
24 00:01:58,477 00:02:00,314 �No me atrev� a dec�rtelo! �No me atrev� a dec�rtelo!
25 00:02:00,314 00:02:01,881 �Tengo miedo de que me rega�es! �Tengo miedo de que me rega�es!
26 00:02:01,881 00:02:03,500 Tampoco me atrev� a cont�rselo a Sheng Mei. Tampoco me atrev� a cont�rselo a Sheng Mei.
27 00:02:03,500 00:02:06,096 Si ella lo supiera, me habr�a hecho irme e ign�ralo. Si ella lo supiera, me habr�a hecho irme e ign�ralo.
28 00:02:06,096 00:02:08,478 Pero �l es mi paisano, despu�s de todo. Pero �l es mi paisano, despu�s de todo.
29 00:02:08,478 00:02:10,888 Me confi� sus problemas. Me confi� sus problemas.
30 00:02:10,888 00:02:12,681 Deber�a ayudarlo ahora que est� en angustiado. Deber�a ayudarlo ahora que est� en angustiado.
31 00:02:12,681 00:02:14,133 No puedo dejar que se hunda o nade. No puedo dejar que se hunda o nade.
32 00:02:14,133 00:02:17,848 Ying Ying, tu vida finalmente vuelve a ser pac�fica. Ying Ying, tu vida finalmente vuelve a ser pac�fica.
33 00:02:17,848 00:02:20,110 Ahora que le has permitido despertar tus emociones Ahora que le has permitido despertar tus emociones
34 00:02:20,110 00:02:21,450 �Qu� planeas hacer? �Qu� planeas hacer?
35 00:02:21,450 00:02:24,080 �Vas a agregarlo de nuevo a tus contactos y redes sociales? �Vas a agregarlo de nuevo a tus contactos y redes sociales?
36 00:02:24,080 00:02:26,681 �O ya lo has hecho? �O ya lo has hecho?
37 00:02:30,019 00:02:32,259 Ying Ying, no seas tonta. Ying Ying, no seas tonta.
38 00:02:32,259 00:02:33,772 ��l tiene prometida! ��l tiene prometida!
39 00:02:33,772 00:02:36,293 Si esto contin�a, te convertir�s en la amante. Si esto contin�a, te convertir�s en la amante.
40 00:02:36,293 00:02:37,316 No lo ser�. No lo ser�.
41 00:02:37,316 00:02:39,133 S� d�nde trazar la l�nea. Lo digo en serio. S� d�nde trazar la l�nea. Lo digo en serio.
42 00:02:39,133 00:02:41,135 Lo he pensado bien. Lo he pensado bien.
43 00:02:41,135 00:02:44,103 Solo lo estoy ayudando a analizar su situaci�n como amiga. Solo lo estoy ayudando a analizar su situaci�n como amiga.
44 00:02:44,103 00:02:46,346 No tendr� otros sentimientos por �l. No tendr� otros sentimientos por �l.
45 00:02:48,237 00:02:51,602 �No te molesta escuchar sus problemas? �No te molesta escuchar sus problemas?
46 00:02:51,602 00:02:54,288 No quiero que est�s triste. No quiero que est�s triste.
47 00:02:56,169 00:02:58,588 Guan Guan, gracias. Guan Guan, gracias.
48 00:02:58,588 00:03:01,633 S� que realmente te preocupas por m�. S� que realmente te preocupas por m�.
49 00:03:03,057 00:03:06,647 Pero he estado actuando como un zombi en estos d�as. Pero he estado actuando como un zombi en estos d�as.
50 00:03:06,647 00:03:09,516 Todos pueden pensar que he seguido adelante, pero en realidad estoy muy triste. Todos pueden pensar que he seguido adelante, pero en realidad estoy muy triste.
51 00:03:09,516 00:03:13,500 Esto sonar� tonto, pero simplemente me gusta Ying Qin. Esto sonar� tonto, pero simplemente me gusta Ying Qin.
52 00:03:13,500 00:03:17,228 Incluso si solo puedo charlar con �l y escuchar sus problemas Incluso si solo puedo charlar con �l y escuchar sus problemas
53 00:03:17,228 00:03:19,135 Ser� feliz si eso lo hace feliz. Ser� feliz si eso lo hace feliz.
54 00:03:19,135 00:03:20,175 Lo digo en serio. Lo digo en serio.
55 00:03:20,175 00:03:22,157 No le cuentes a nadie lo que te dije hoy. No le cuentes a nadie lo que te dije hoy.
56 00:03:22,157 00:03:23,575 �Lo entiendes? �Lo entiendes?
57 00:03:23,575 00:03:25,111 �Lo s�! �Lo s�!
58 00:03:25,111 00:03:26,895 �Todos ustedes me encuentran tonta! �Todos ustedes me encuentran tonta!
59 00:03:26,895 00:03:29,004 Eso tambi�n lo s� pero �No puedo evitarlo! Eso tambi�n lo s� pero �No puedo evitarlo!
60 00:03:30,149 00:03:31,814 D�jame seguir siendo tonta. D�jame seguir siendo tonta.
61 00:03:31,814 00:03:33,426 Ser� tonta durante seis meses. Ser� tonta durante seis meses.
62 00:03:33,426 00:03:34,528 Solo seis meses. Solo seis meses.
63 00:03:36,384 00:03:37,760 Entendido. Entendido.
64 00:03:39,247 00:03:41,870 Realmente no puedo soportar verte as�. Realmente no puedo soportar verte as�.
65 00:03:44,180 00:03:45,485 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
66 00:03:45,485 00:03:47,181 �Qui�n es? �Qui�n es?
67 00:03:47,181 00:03:49,733 �Soy la cu�ada de Fan Sheng Mei! �Soy la cu�ada de Fan Sheng Mei!
68 00:03:49,733 00:03:51,212 �Puedes abrir la puerta? �Puedes abrir la puerta?
69 00:03:51,212 00:03:53,364 Su hermano y yo necesitamos verla por algunos asuntos! Su hermano y yo necesitamos verla por algunos asuntos!
70 00:03:54,881 00:03:57,501 Escuch� ese nombre. Escuch� ese nombre.
71 00:03:57,501 00:04:00,717 �Es esa chica de 30 a�os? �Es esa chica de 30 a�os?
72 00:04:00,717 00:04:01,860 �S�, esa es correcto! �S�, esa es correcto!
73 00:04:02,497 00:04:04,948 �Una mujer de 30 a�os sigue siendo una chica? �Una mujer de 30 a�os sigue siendo una chica?
74 00:04:04,948 00:04:07,650 Ella ya es una mujer, �de acuerdo? Ella ya es una mujer, �de acuerdo?
75 00:04:07,650 00:04:09,371 �Ella tiene 31 a�os! �Ella tiene 31 a�os!
76 00:04:09,371 00:04:11,443 Ella es muy hermosa. Ella es muy hermosa.
77 00:04:11,443 00:04:13,911 Ella est� en el departamento de recursos humanos de alguna empresa. Ella est� en el departamento de recursos humanos de alguna empresa.
78 00:04:13,911 00:04:15,854 La conozco. La conozco.
79 00:04:15,854 00:04:18,423 Ella ya se mud�. Ella ya se mud�.
80 00:04:18,423 00:04:19,872 Se mud� hace dos meses. Se mud� hace dos meses.
81 00:04:19,872 00:04:20,985 �Ella se mud�? �Ella se mud�?
82 00:04:20,985 00:04:22,336 �C�mo es eso posible? �C�mo es eso posible?
83 00:04:22,336 00:04:24,755 �Conoce su direcci�n actual? �Conoce su direcci�n actual?
84 00:04:24,755 00:04:26,639 Realmente no lo se. Realmente no lo se.
85 00:04:27,990 00:04:30,735 �Por qu� no dejas tu n�mero de tel�fono? �Por qu� no dejas tu n�mero de tel�fono?
86 00:04:30,735 00:04:32,209 Le preguntar� al propietario por ti. Le preguntar� al propietario por ti.
87 00:04:32,209 00:04:33,877 �l podr�a saberlo. �l podr�a saberlo.
88 00:04:33,877 00:04:35,247 �Seguro, seguro! �Seguro, seguro!
89 00:04:35,247 00:04:40,076 �Mi n�mero es 17317501362! �Mi n�mero es 17317501362!
90 00:04:40,076 00:04:42,932 �Son los �ltimos cuatro d�gitos 1362? �Son los �ltimos cuatro d�gitos 1362?
91 00:04:42,932 00:04:44,055 - �S�! - Por supuesto. - �S�! - Por supuesto.
92 00:04:44,055 00:04:47,843 Lo tengo. Le preguntar� al arrendador y nos pondremos en contacto contigo. Lo tengo. Le preguntar� al arrendador y nos pondremos en contacto contigo.
93 00:04:47,843 00:04:49,442 �Claro! �Claro!
94 00:04:49,442 00:04:50,944 �Gracias, jovencita! �Gracias, jovencita!
95 00:04:50,944 00:04:53,769 Su mam� me dijo que vive aqu�. Su mam� me dijo que vive aqu�.
96 00:04:53,769 00:04:57,771 �Por qu� todos en la familia Fan son as�? �Por qu� todos en la familia Fan son as�?
97 00:05:03,117 00:05:04,593 Ya se fue. Ya se fue.
98 00:05:06,997 00:05:08,430 Guau. Guau.
99 00:05:08,430 00:05:09,644 Eres incre�ble. Eres incre�ble.
100 00:05:09,644 00:05:11,742 Ni siquiera estaba pensando y casi le abr� la puerta. Ni siquiera estaba pensando y casi le abr� la puerta.
101 00:05:11,742 00:05:16,028 �Por qu� el hermano de Sheng Mei y la cu�ada la buscan? �Por qu� el hermano de Sheng Mei y la cu�ada la buscan?
102 00:05:16,028 00:05:17,105 �Qu� m�s? �Qu� m�s?
103 00:05:17,105 00:05:20,007 Sheng Mei vendi� la casa de su hermano para pagar el tratamiento de su padre. Sheng Mei vendi� la casa de su hermano para pagar el tratamiento de su padre.
104 00:05:20,007 00:05:22,173 Su cu�ada debe haber venido aqu� para eso. Su cu�ada debe haber venido aqu� para eso.
105 00:05:22,173 00:05:25,473 Ying Ying, llama a Sheng Mei ahora. Ying Ying, llama a Sheng Mei ahora.
106 00:05:25,473 00:05:27,673 Dile que no debe volver a casa en estos d�as. Dile que no debe volver a casa en estos d�as.
107 00:05:27,673 00:05:30,028 Si necesita una muda de ropa, se la llevamos. Si necesita una muda de ropa, se la llevamos.
108 00:05:30,028 00:05:31,221 - Okey. - Date prisa. - Okey. - Date prisa.
109 00:05:34,338 00:05:35,639 �Qui�n es? �Se siente bien? �Qui�n es? �Se siente bien?
110 00:05:39,461 00:05:40,845 Las ni�as de tu apartamento. Las ni�as de tu apartamento.
111 00:05:44,641 00:05:46,375 Al�, Gusanito. Al�, Gusanito.
112 00:05:46,375 00:05:47,485 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
113 00:05:52,834 00:05:54,819 �C�mo encontr� ella el camino hacia all�? �C�mo encontr� ella el camino hacia all�?
114 00:05:57,267 00:05:58,338 Est� bien, lo entiendo. Est� bien, lo entiendo.
115 00:05:58,338 00:06:00,310 Gracias. Gracias.
116 00:06:00,310 00:06:02,076 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
117 00:06:02,076 00:06:04,999 �No fueron condenados mi hermano y mi cu�ada a seis meses de prisi�n? �No fueron condenados mi hermano y mi cu�ada a seis meses de prisi�n?
118 00:06:04,999 00:06:06,240 �Salieron tan r�pido? �Salieron tan r�pido?
119 00:06:07,519 00:06:09,696 Fueron a buscarme al 2202. Fueron a buscarme al 2202.
120 00:06:12,108 00:06:13,458 No tengas miedo. No tengas miedo.
121 00:06:13,458 00:06:15,783 Qu�date aqu� en el m�o un poco m�s. Qu�date aqu� en el m�o un poco m�s.
122 00:06:15,783 00:06:17,807 Seguramente no podr�n encontrarte. Seguramente no podr�n encontrarte.
123 00:06:17,807 00:06:19,826 No tienen ni un centavo. No tienen ni un centavo.
124 00:06:19,826 00:06:22,480 Ellos no podr�n quedarse en Shanghai durante mucho tiempo. Ellos no podr�n quedarse en Shanghai durante mucho tiempo.
125 00:06:22,480 00:06:26,406 Si persisten, solicita un permiso de estacionamiento debajo de tu apartamento. Si persisten, solicita un permiso de estacionamiento debajo de tu apartamento.
126 00:06:26,406 00:06:29,370 Te recoger� en el trabajo desde el estacionamiento del s�tano. Te recoger� en el trabajo desde el estacionamiento del s�tano.
127 00:06:29,370 00:06:31,163 Definitivamente no podr�n encontrarte. Definitivamente no podr�n encontrarte.
128 00:06:32,372 00:06:35,492 Pero ahora que mi hermano y mi cu�ada est�n fuera, los d�as tranquilos terminaron. Pero ahora que mi hermano y mi cu�ada est�n fuera, los d�as tranquilos terminaron.
129 00:06:35,492 00:06:37,403 Mi mam� seguramente volver� a pedirme dinero. Mi mam� seguramente volver� a pedirme dinero.
130 00:06:37,403 00:06:38,740 Tambi�n est� mi hermano. Tambi�n est� mi hermano.
131 00:06:38,740 00:06:40,721 Vend� su casa, as� que seguramente no me dejar�n ir. Vend� su casa, as� que seguramente no me dejar�n ir.
132 00:06:42,055 00:06:44,504 �Por qu� no me llam� mi mam� para avisarme de antemano? �Por qu� no me llam� mi mam� para avisarme de antemano?
133 00:06:48,067 00:06:50,639 Ella debe haber querido que me cogieran desprevenida. Ella debe haber querido que me cogieran desprevenida.
134 00:06:50,639 00:06:52,444 �Por suerte, no estoy en casa! �Por suerte, no estoy en casa!
135 00:06:52,444 00:06:54,362 �Afortunadamente, Guan Guan es inteligente! �Afortunadamente, Guan Guan es inteligente!
136 00:06:54,362 00:06:56,302 Solo finge no saber nada de esto. Solo finge no saber nada de esto.
137 00:06:56,302 00:06:59,725 Si tu mam� te pregunta al respecto, inventa alguna excusa. Si tu mam� te pregunta al respecto, inventa alguna excusa.
138 00:06:59,725 00:07:01,298 Eso es todo lo que puedes hacer ahora. Eso es todo lo que puedes hacer ahora.
139 00:07:01,298 00:07:03,502 De lo contrario, �tu hermano volver� a depender de ti otra vez! De lo contrario, �tu hermano volver� a depender de ti otra vez!
140 00:07:03,502 00:07:07,151 �Pero el dinero que les env�o mensualmente no ser� suficiente para todos! �Pero el dinero que les env�o mensualmente no ser� suficiente para todos!
141 00:07:07,151 00:07:09,711 �Sacar�n dinero de los fondos para el tratamiento de mi padre! �Sacar�n dinero de los fondos para el tratamiento de mi padre!
142 00:07:09,711 00:07:11,372 �Qu� m�s puedes hacer ahora? �Qu� m�s puedes hacer ahora?
143 00:07:11,372 00:07:15,110 Dime. �Cuanto crees que deber�as enviarles ahora? Dime. �Cuanto crees que deber�as enviarles ahora?
144 00:07:15,110 00:07:17,869 Gente como tu hermano y tu cu�ada Gente como tu hermano y tu cu�ada
145 00:07:17,869 00:07:20,175 �C�mo sabr�n el l�mite de sus gastos? �C�mo sabr�n el l�mite de sus gastos?
146 00:07:22,908 00:07:24,800 Son un pozo sin fondo. Son un pozo sin fondo.
147 00:07:26,629 00:07:28,475 Un pozo sin fondo ... Un pozo sin fondo ...
148 00:07:36,161 00:07:37,437 Todo est� bien ahora. Todo est� bien ahora.
149 00:07:38,749 00:07:40,163 Todo est� bien. Todo est� bien.
150 00:07:40,163 00:07:43,939 De todos modos, ese es tu verdadero hermano. De todos modos, ese es tu verdadero hermano.
151 00:07:43,939 00:07:47,399 �Podr�an darse por vencidos en uno o dos d�as si no pueden encontrarte? �Podr�an darse por vencidos en uno o dos d�as si no pueden encontrarte?
152 00:07:52,906 00:07:54,230 Todo est� bien ahora. Todo est� bien ahora.
153 00:07:54,230 00:07:56,043 Est� bien. Est� bien.
154 00:08:20,502 00:08:22,038 �Chicas j�venes! �Chicas j�venes!
155 00:08:23,379 00:08:25,093 �Se�oritas! �Se�oritas!
156 00:08:26,841 00:08:30,098 �Por qu� est�s llamando a nuestra puerta tan temprano en la ma�ana? �Por qu� est�s llamando a nuestra puerta tan temprano en la ma�ana?
157 00:08:30,098 00:08:31,461 �Qui�n eres t�? �Es tan molesto! �Qui�n eres t�? �Es tan molesto!
158 00:08:31,461 00:08:32,880 �Por favor abre la puerta? �Por favor abre la puerta?
159 00:08:32,880 00:08:34,691 Lo hemos comprobado con el personal de seguridad. Lo hemos comprobado con el personal de seguridad.
160 00:08:34,691 00:08:36,514 Ellos dijeron que Xiao Mei todav�a vive aqu�. Ellos dijeron que Xiao Mei todav�a vive aqu�.
161 00:08:36,514 00:08:37,929 Dile que venga aqu�. Dile que venga aqu�.
162 00:08:37,929 00:08:39,210 �Dile que me hable! �Dile que me hable!
163 00:08:39,210 00:08:40,596 �No abrir� la puerta! �No abrir� la puerta!
164 00:08:40,596 00:08:42,693 �No te conozco! �Por qu� deber�a abrir la puerta? �No te conozco! �Por qu� deber�a abrir la puerta?
165 00:08:42,693 00:08:43,825 �Jovencita! �Jovencita!
166 00:08:43,825 00:08:45,429 �No debes comportarte as�! �No debes comportarte as�!
167 00:08:45,429 00:08:46,899 �Sea razonable! �Sea razonable!
168 00:08:46,899 00:08:49,655 Te dije que necesito ver a Xiao Mei sobre algunos asuntos! Te dije que necesito ver a Xiao Mei sobre algunos asuntos!
169 00:08:49,655 00:08:51,299 �breme la puerta, �de acuerdo? �breme la puerta, �de acuerdo?
170 00:08:51,299 00:08:53,092 �C�mo que no soy razonable? �C�mo que no soy razonable?
171 00:08:53,092 00:08:55,496 �Ni siquiera s� qui�n es Fan Sheng Mei! �Ni siquiera s� qui�n es Fan Sheng Mei!
172 00:08:55,496 00:08:58,562 Puedes llamarla para invitarla a salir. Puedes llamarla para invitarla a salir.
173 00:08:58,562 00:08:59,946 No abrir� la puerta. No abrir� la puerta.
174 00:08:59,946 00:09:02,572 Jovencita, haz que Xiao Mei venga aqu�. Jovencita, haz que Xiao Mei venga aqu�.
175 00:09:02,572 00:09:03,788 No entrar�, �de acuerdo? No entrar�, �de acuerdo?
176 00:09:03,788 00:09:06,520 Necesito verla sobre algunos asuntos. �Realmente lo hago! Necesito verla sobre algunos asuntos. �Realmente lo hago!
177 00:09:08,774 00:09:10,265 �Jovencita! �Jovencita!
178 00:09:34,700 00:09:37,624 No creo que no pueda encontrarte. No creo que no pueda encontrarte.
179 00:10:03,124 00:10:04,652 �Qui�n es? �Qui�n es?
180 00:10:04,652 00:10:06,125 �Est�s enferma de vivir? �Est�s enferma de vivir?
181 00:10:06,950 00:10:08,142 Hola. Hola.
182 00:10:08,142 00:10:10,408 Estoy buscando a Fan Sheng Mei. Estoy buscando a Fan Sheng Mei.
183 00:10:10,408 00:10:11,597 �No soy Fan Sheng Mei! �No soy Fan Sheng Mei!
184 00:10:11,597 00:10:12,739 �Pi�rdase! �Pi�rdase!
185 00:10:15,351 00:10:17,091 Hey, Mira. Hey, Mira.
186 00:10:17,091 00:10:18,788 - Mensaje de texto de Gusanito. - �Jovencita! - Mensaje de texto de Gusanito. - �Jovencita!
187 00:10:18,788 00:10:20,803 �Puedes abrir la puerta? �Puedes abrir la puerta?
188 00:10:22,142 00:10:23,849 - �Se�orita? - Chit�n. - �Se�orita? - Chit�n.
189 00:10:25,519 00:10:27,158 �Puedes abrir la puerta? �Puedes abrir la puerta?
190 00:10:29,288 00:10:31,279 �che un buen vistazo. �che un buen vistazo.
191 00:10:31,279 00:10:33,355 �Soy Fan Sheng Mei? �Soy Fan Sheng Mei?
192 00:10:33,355 00:10:35,807 S� que no lo eres. S� que no lo eres.
193 00:10:35,807 00:10:37,767 Solo estoy aqu� para verla. Solo estoy aqu� para verla.
194 00:10:37,767 00:10:39,966 Fan Sheng Mei se mud� hace dos meses. Fan Sheng Mei se mud� hace dos meses.
195 00:10:39,966 00:10:42,857 Ella no viv�a en este apartamento. Era el del medio. Ella no viv�a en este apartamento. Era el del medio.
196 00:10:44,610 00:10:46,441 Ya lo s�. Ya lo s�.
197 00:10:46,441 00:10:51,164 �Solo deseo saber si ella le dej� su n�mero? �Solo deseo saber si ella le dej� su n�mero?
198 00:10:51,164 00:10:53,379 - �O su direcci�n? - Nosotros no queremos saber. - �O su direcci�n? - Nosotros no queremos saber.
199 00:10:53,379 00:10:55,293 Ella tiene una familia tan problem�tica. Ella tiene una familia tan problem�tica.
200 00:10:55,293 00:10:57,076 �Por qu� querr�a su n�mero de contacto? �Por qu� querr�a su n�mero de contacto?
201 00:10:57,076 00:10:58,947 �Para que pueda pedirme dinero prestado? �Para que pueda pedirme dinero prestado?
202 00:10:58,947 00:11:00,056 �Qui�n eres t� para ella? �Qui�n eres t� para ella?
203 00:11:00,056 00:11:02,283 - Soy su cu�ada. - �Su verdadera cu�ada? - Soy su cu�ada. - �Su verdadera cu�ada?
204 00:11:02,283 00:11:03,601 �Dios m�o! �Dios m�o!
205 00:11:03,601 00:11:04,802 Cerremos la puerta r�pidamente. Cerremos la puerta r�pidamente.
206 00:11:04,802 00:11:06,404 Ella debe estar aqu� para pedir dinero. Ella debe estar aqu� para pedir dinero.
207 00:11:07,990 00:11:09,229 Vete a tu casa. Vete a tu casa.
208 00:11:09,229 00:11:13,677 Fan Sheng Mei tiene un nuevo trabajo, as� que se mud� m�s cerca de su oficina. Fan Sheng Mei tiene un nuevo trabajo, as� que se mud� m�s cerca de su oficina.
209 00:11:13,677 00:11:16,259 Si me encuentro con ella, le dir� que te llame, �Okey? Si me encuentro con ella, le dir� que te llame, �Okey?
210 00:11:16,259 00:11:17,729 �Espere! �Espere!
211 00:11:18,865 00:11:23,381 Aqu� es que ... �podr�as prestarnos algo de dinero? Aqu� es que ... �podr�as prestarnos algo de dinero?
212 00:11:23,381 00:11:25,702 Su hermano y yo ni siquiera tenemos dinero para el desayuno. Su hermano y yo ni siquiera tenemos dinero para el desayuno.
213 00:11:25,702 00:11:26,943 Me gustar�a preguntarte ... Me gustar�a preguntarte ...
214 00:11:28,302 00:11:30,014 Ella est� aqu� para pedir dinero nuevamente. Ella est� aqu� para pedir dinero nuevamente.
215 00:11:30,014 00:11:32,374 Todo lo que hace es pedir dinero. Todo lo que hace es pedir dinero.
216 00:11:32,374 00:11:33,498 Por favor abra la puerta. Por favor abra la puerta.
217 00:11:38,274 00:11:39,633 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
218 00:11:40,697 00:11:41,841 �Qu�? �Qu�?
219 00:11:41,841 00:11:43,341 No puedes. No puedes.
220 00:11:43,341 00:11:45,032 Ni siquiera tienen dinero para desayunar. Ni siquiera tienen dinero para desayunar.
221 00:11:45,032 00:11:47,115 Si se lo prestas ella regresar� ma�ana. Si se lo prestas ella regresar� ma�ana.
222 00:11:47,115 00:11:48,885 Conseguir�s a Sheng Mei m�s problemas. Conseguir�s a Sheng Mei m�s problemas.
223 00:11:51,101 00:11:52,530 Tienes raz�n. Tienes raz�n.
224 00:11:53,894 00:11:55,851 No dorm� bien, as� que ahora estoy toda confundida. No dorm� bien, as� que ahora estoy toda confundida.
225 00:11:57,333 00:11:58,433 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
226 00:11:59,835 00:12:01,158 �Tengo mucho sue�o! �Tengo mucho sue�o!
227 00:12:03,711 00:12:05,283 Espera. Espera.
228 00:12:05,283 00:12:07,458 �Qu� estoy haciendo en tu apartamento? �Qu� estoy haciendo en tu apartamento?
229 00:12:07,458 00:12:09,754 T� eres la que lo dice. T� eres la que lo dice.
230 00:12:09,754 00:12:13,702 Estuviste llorando toda la noche y luego te arrastraste hasta mi cama. Estuviste llorando toda la noche y luego te arrastraste hasta mi cama.
231 00:12:13,702 00:12:15,740 �Me hiciste algo? �Me hiciste algo?
232 00:12:15,740 00:12:17,735 Ten�a miedo de que me hicieras algo. Ten�a miedo de que me hicieras algo.
233 00:12:19,845 00:12:22,011 Puedes regresar por tu propia cuenta. Volver� a la cama. Puedes regresar por tu propia cuenta. Volver� a la cama.
234 00:12:22,011 00:12:25,457 No ... yo solo quiero dormir contigo. No ... yo solo quiero dormir contigo.
235 00:12:25,457 00:12:27,642 Me gusta dormir sola. Me gusta dormir sola.
236 00:12:27,642 00:12:30,486 Quiero dormir contigo... Quiero dormir contigo...
237 00:12:40,535 00:12:43,285 No ... te pegues a m�. No ... te pegues a m�.
238 00:12:43,285 00:12:45,591 �Por qu� eres como una mona? �Por qu� eres como una mona?
239 00:12:45,591 00:12:47,447 Ahora voy a recitar un hechizo. Ahora voy a recitar un hechizo.
240 00:12:47,447 00:12:49,653 �Qu� hechizo es ese? �Qu� hechizo es ese?
241 00:12:49,653 00:12:51,466 No me asustas. No me asustas.
242 00:12:55,024 00:12:57,778 Hoy soy una zorra. Hoy soy una zorra.
243 00:13:02,082 00:13:04,779 Dr. Zhao, Dr. Zhao, realmente amo tanto al Dr. Zhao ... Dr. Zhao, Dr. Zhao, realmente amo tanto al Dr. Zhao ...
244 00:13:04,779 00:13:09,190 Dr. Zhao, Dr. Zhao, Dr. Zhao ... Dr. Zhao, Dr. Zhao, Dr. Zhao ...
245 00:13:09,190 00:13:12,385 Realmente amo tanto al Dr. Zhao. Amo al Dr. Zhao ... Realmente amo tanto al Dr. Zhao. Amo al Dr. Zhao ...
246 00:13:12,385 00:13:14,128 Dr. Zhao ... Dr. Zhao ...
247 00:13:16,416 00:13:18,240 Dr. Zhao ... Dr. Zhao ...
248 00:13:24,751 00:13:25,922 �Guan Guan! �Guan Guan!
249 00:13:27,307 00:13:28,640 �Es hora de despertar! �Es hora de despertar!
250 00:13:30,144 00:13:31,577 �Guan Guan! �Guan Guan!
251 00:13:31,577 00:13:32,648 �Despierta! �Despierta!
252 00:13:32,648 00:13:33,982 Okey... Okey...
253 00:13:39,607 00:13:40,965 Ya me levant�. Ya me levant�.
254 00:14:29,456 00:14:30,836 Lo entiendo. �correcto? Lo entiendo. �correcto?
255 00:14:30,836 00:14:32,121 �Qu�? �Qu�?
256 00:14:32,121 00:14:33,729 �Tu novio? �Tu novio?
257 00:14:33,729 00:14:35,384 No lo es, todav�a no. No lo es, todav�a no.
258 00:14:36,251 00:14:38,232 Siempre lo negamos al principio. Siempre lo negamos al principio.
259 00:14:38,232 00:14:40,668 Pero entonces, querr�s estar con �l todo el tiempo. Pero entonces, querr�s estar con �l todo el tiempo.
260 00:14:40,668 00:14:44,707 A medida que pasa el tiempo, te pregunta: "�Quieres ser mi novia?". A medida que pasa el tiempo, te pregunta: "�Quieres ser mi novia?".
261 00:14:44,707 00:14:45,865 "Te quiero." "Te quiero."
262 00:14:45,865 00:14:47,653 No es as�. No pas� nada. No es as�. No pas� nada.
263 00:14:49,349 00:14:50,623 M�rate. M�rate.
264 00:14:50,623 00:14:51,822 �Est�s siendo t�mida? �Est�s siendo t�mida?
265 00:14:51,822 00:14:54,823 Sin embargo, como amiga, tengo que record�rtelo. Sin embargo, como amiga, tengo que record�rtelo.
266 00:14:54,823 00:14:58,217 Como mujer, no debes cruzar esa barrera final. �Lo entiendes? Como mujer, no debes cruzar esa barrera final. �Lo entiendes?
267 00:14:58,217 00:15:00,057 Lo s�. Lo s�.
268 00:15:04,937 00:15:06,481 �Baam! �Baam!
269 00:15:06,481 00:15:08,260 �Estabas asustada? �Estabas asustada?
270 00:15:08,260 00:15:10,769 �Ven a buscarme! �Ven! �Ven a buscarme! �Ven!
271 00:15:10,769 00:15:11,876 �Est�s enferma? �Est�s enferma?
272 00:15:11,876 00:15:13,561 Te asust�, �verdad? Te asust�, �verdad?
273 00:15:13,561 00:15:15,264 - Me asustaste hasta la muerte. - Ven a buscarme. - Me asustaste hasta la muerte. - Ven a buscarme.
274 00:15:15,264 00:15:16,365 Ven a buscarme. Ven a buscarme.
275 00:15:16,365 00:15:17,903 - �Est�s enferma? - Ven a buscarme. - �Est�s enferma? - Ven a buscarme.
276 00:15:19,971 00:15:21,831 �Por qu� te comportas de manera tan anormal hoy? �Por qu� te comportas de manera tan anormal hoy?
277 00:15:21,831 00:15:23,874 Correcto. Correcto.
278 00:15:23,874 00:15:25,686 El Dr. Zhao te enga�� ayer. El Dr. Zhao te enga�� ayer.
279 00:15:25,686 00:15:27,654 �Qui�n lo hizo? �Qui�n lo hizo?
280 00:15:27,654 00:15:30,489 �Qui�n me enga��? �Qui�n lo hizo? �Qui�n me enga��? �Qui�n lo hizo?
281 00:15:30,489 00:15:32,126 El Dr. Zhao lo hizo. El Dr. Zhao lo hizo.
282 00:15:32,126 00:15:35,312 Lo sospechabas tambi�n. Me pediste que lo investigara. Lo sospechabas tambi�n. Me pediste que lo investigara.
283 00:15:35,312 00:15:36,716 �Qui�n sospechaba de �l? �Qui�n sospechaba de �l?
284 00:15:36,716 00:15:40,985 �Crees que el Dr. Zhao es como ese mujeriego, cabr�n de Bai? �Crees que el Dr. Zhao es como ese mujeriego, cabr�n de Bai?
285 00:15:40,985 00:15:43,157 �Escuchen! �Sospechar� de cualquiera menos de �l! �Escuchen! �Sospechar� de cualquiera menos de �l!
286 00:15:43,157 00:15:45,620 �Por qu� me dijiste que investigara si no sospechabas de �l? �Por qu� me dijiste que investigara si no sospechabas de �l?
287 00:15:45,620 00:15:47,717 �Me dijiste que lo verificara porque dudas de �l! �Me dijiste que lo verificara porque dudas de �l!
288 00:15:47,717 00:15:50,173 Est� bien, ahora chicas. Paren de discutir. Est� bien, ahora chicas. Paren de discutir.
289 00:15:50,173 00:15:52,090 Ying Ying, s� amable. Ying Ying, s� amable.
290 00:15:52,090 00:15:54,522 - Se buena. - �Qui�n quiere hablar con ella? - Se buena. - �Qui�n quiere hablar con ella?
291 00:15:54,522 00:15:56,474 �Qu� diablos sabe ella? �Qu� diablos sabe ella?
292 00:15:56,474 00:15:58,235 �El Dr. Zhao est� enamorado de m�! �El Dr. Zhao est� enamorado de m�!
293 00:15:58,235 00:15:59,734 �Est� enamorado de m�! �Est� enamorado de m�!
294 00:15:59,734 00:16:01,899 ��l no es ese tipo de hombre fr�volo! ��l no es ese tipo de hombre fr�volo!
295 00:16:01,899 00:16:03,104 �De qu� est�s discutiendo? �De qu� est�s discutiendo?
296 00:16:03,104 00:16:05,390 �No est�n todas bien? �De qu� se trata esto? �No est�n todas bien? �De qu� se trata esto?
297 00:16:07,475 00:16:10,735 Se burla de m� al mencionar al Dr. Zhao. Se burla de m� al mencionar al Dr. Zhao.
298 00:16:14,316 00:16:15,883 Todo est� bien ahora... Todo est� bien ahora...
299 00:16:22,652 00:16:25,186 �En serio? �Ella realmente rompi� con el Dr. Zhao? �En serio? �Ella realmente rompi� con el Dr. Zhao?
300 00:16:36,201 00:16:37,297 Dale esto a ella. Dale esto a ella.
301 00:16:38,000 00:16:39,466 Guan Guan, �te gustar�a algo? Guan Guan, �te gustar�a algo?
302 00:16:39,466 00:16:41,241 Estoy bien. Estoy bien.
303 00:16:41,241 00:16:42,611 Come. Come.
304 00:16:44,971 00:16:46,623 Desagradable Ying Ying. Desagradable Ying Ying.
305 00:16:46,623 00:16:49,129 Estoy tan molesta y t� todav�a deliberadamente te metes conmigo. Estoy tan molesta y t� todav�a deliberadamente te metes conmigo.
306 00:16:50,464 00:16:52,491 �Y la �ltima vez que romp� con Ying Qin? �Y la �ltima vez que romp� con Ying Qin?
307 00:16:52,491 00:16:54,378 �No te burlaste mucho de m� tambi�n? �No te burlaste mucho de m� tambi�n?
308 00:16:54,378 00:16:55,471 Estoy totalmente de acuerdo con eso. Estoy totalmente de acuerdo con eso.
309 00:16:55,471 00:16:57,510 Xiao Xiao, deber�as reflexionar sobre tus maneras. Xiao Xiao, deber�as reflexionar sobre tus maneras.
310 00:16:57,510 00:17:02,113 T� eres la que siempre se mete con Ying Ying cuando estaba enamorada. T� eres la que siempre se mete con Ying Ying cuando estaba enamorada.
311 00:17:02,113 00:17:03,793 Ahora tienes que sufrir la retribuci�n. Ahora tienes que sufrir la retribuci�n.
312 00:17:03,793 00:17:05,355 Andy, �escuchaste eso? Andy, �escuchaste eso?
313 00:17:05,355 00:17:06,923 �Guan Guan fue conducida por el mal camino! �Guan Guan fue conducida por el mal camino!
314 00:17:06,923 00:17:10,127 �Vio a Qiu Ying Ying intimidarme y a�n as� dijo que era mi retribuci�n! �Vio a Qiu Ying Ying intimidarme y a�n as� dijo que era mi retribuci�n!
315 00:17:10,127 00:17:11,707 Guan Guan tiene raz�n. Guan Guan tiene raz�n.
316 00:17:11,707 00:17:13,420 Piensa cuan mala sueles ser. Piensa cuan mala sueles ser.
317 00:17:13,420 00:17:15,481 �Me desprecias? �Me desprecias?
318 00:17:18,930 00:17:20,849 �Todas ustedes me desprecian? �Todas ustedes me desprecian?
319 00:17:22,709 00:17:24,894 �Muy bien ahora, no te desprecio! �Muy bien ahora, no te desprecio!
320 00:17:24,894 00:17:26,855 S� que est�s muy molesta. S� que est�s muy molesta.
321 00:17:26,855 00:17:28,531 Est� bien. Todo est� bien. Est� bien. Todo est� bien.
322 00:17:28,531 00:17:29,682 Todo est� bien. Todo est� bien.
323 00:17:30,557 00:17:32,140 �Vete! �Vete!
324 00:17:32,140 00:17:35,203 No te molestes en fingir l�grimas de cocodrilo. No te molestes en fingir l�grimas de cocodrilo.
325 00:17:35,203 00:17:36,775 No soy tan fr�gil. No soy tan fr�gil.
326 00:17:38,770 00:17:41,647 S� que ahora debes estar tan fr�gil emocionalmente. S� que ahora debes estar tan fr�gil emocionalmente.
327 00:17:41,647 00:17:43,755 Est�s poniendo un frente fuerte. Est�s poniendo un frente fuerte.
328 00:17:43,755 00:17:46,257 Soy una experta en eso. Me abandonan todo el tiempo. Soy una experta en eso. Me abandonan todo el tiempo.
329 00:17:46,257 00:17:48,214 Lo que necesitas ahora, primero que todo, son las amigas. Lo que necesitas ahora, primero que todo, son las amigas.
330 00:17:48,214 00:17:49,989 Entonces es trabajo, �entiendes? Entonces es trabajo, �entiendes?
331 00:17:52,034 00:17:53,967 �Est�s usando mi consejo sobre m� ahora? �Est�s usando mi consejo sobre m� ahora?
332 00:17:55,230 00:18:00,191 S� que el coeficiente intelectual de una persona enamorada se desploma. S� que el coeficiente intelectual de una persona enamorada se desploma.
333 00:18:00,191 00:18:02,155 Estoy bien con eso, Xiao Xiao. Estoy bien con eso, Xiao Xiao.
334 00:18:03,604 00:18:05,910 �Espera! �Voy a llegar tarde al trabajo! �Mira la hora! �Espera! �Voy a llegar tarde al trabajo! �Mira la hora!
335 00:18:05,910 00:18:07,806 Guan Guan, �no vas? �R�pido! �Llegamos tarde! Guan Guan, �no vas? �R�pido! �Llegamos tarde!
336 00:18:07,806 00:18:09,749 Andy, nos vamos. Andy, nos vamos.
337 00:18:09,749 00:18:11,480 Sigan. Sigan.
338 00:18:11,480 00:18:13,970 Simplemente no me dejan comer mis fideos. Simplemente no me dejan comer mis fideos.
339 00:18:16,450 00:18:18,190 Xiao Xiao. Xiao Xiao.
340 00:18:18,190 00:18:19,576 �Puedes hacerlo! �Puedes hacerlo!
341 00:18:27,258 00:18:30,416 �Qiu Ying Ying! �Por qu� ella es mi vecina? �Qiu Ying Ying! �Por qu� ella es mi vecina?
342 00:18:33,018 00:18:34,563 Honestamente, �no est�s realmente conmovida? Honestamente, �no est�s realmente conmovida?
343 00:18:37,993 00:18:39,502 �No es as�? �No es as�?
344 00:18:39,502 00:18:40,837 �Qui�n est� tocado? �Qui�n est� tocado?
345 00:18:40,837 00:18:42,644 M�rate y ve tu terquedad. M�rate y ve tu terquedad.
346 00:18:45,451 00:18:49,769 Cuando Qiu Ying Ying estaba enamorada, le predicabas como si dispararas dagas. Cuando Qiu Ying Ying estaba enamorada, le predicabas como si dispararas dagas.
347 00:18:49,769 00:18:53,000 Ahora que est�s enamorada, ella trata de animarte. Ahora que est�s enamorada, ella trata de animarte.
348 00:18:55,777 00:18:57,519 �Te sientes muy avergonzada? �Te sientes muy avergonzada?
349 00:19:03,086 00:19:05,797 Por eso es bueno que conozcas tus errores y los corrijas. Por eso es bueno que conozcas tus errores y los corrijas.
350 00:19:05,797 00:19:10,017 Pero creo que lo has hecho bien en el manejo del Dr. Zhao. Pero creo que lo has hecho bien en el manejo del Dr. Zhao.
351 00:19:11,413 00:19:12,849 Yo tengo m�s orgullo que t�. Yo tengo m�s orgullo que t�.
352 00:19:15,119 00:19:16,729 �C�mo que lo manej� bien? �C�mo que lo manej� bien?
353 00:19:16,729 00:19:20,597 Si no fuera porque el Dr. Zhao ya no es �l mismo cuando estaba conmigo Si no fuera porque el Dr. Zhao ya no es �l mismo cuando estaba conmigo
354 00:19:20,597 00:19:23,243 No lo habr�a dejado ir no importara lo que pase. No lo habr�a dejado ir no importara lo que pase.
355 00:19:25,030 00:19:26,733 No quiero ir a trabajar hoy. No quiero ir a trabajar hoy.
356 00:19:26,733 00:19:29,204 �A d�nde vas? �Puedo acompa�arte? �A d�nde vas? �Puedo acompa�arte?
357 00:19:29,204 00:19:32,171 No, tengo asuntos serios que manejar, as� que no puedo llevarte conmigo. No, tengo asuntos serios que manejar, as� que no puedo llevarte conmigo.
358 00:19:32,171 00:19:33,694 Te llevar� all�. Te llevar� all�.
359 00:19:33,694 00:19:36,648 Tu puedes trabajar y yo dormir� en el auto en el estacionamiento. Tu puedes trabajar y yo dormir� en el auto en el estacionamiento.
360 00:19:36,648 00:19:39,026 Realmente no puedo. Tengo muchos asuntos serios que atender. Realmente no puedo. Tengo muchos asuntos serios que atender.
361 00:19:39,026 00:19:42,719 De hecho, puedes ir a visitar a tus padres a casa. De hecho, puedes ir a visitar a tus padres a casa.
362 00:19:42,719 00:19:46,573 O tambi�n puedes invitar a salir a tus amigos y compa�eros de clase. O tambi�n puedes invitar a salir a tus amigos y compa�eros de clase.
363 00:19:46,573 00:19:48,503 Todos me hablar�n del Dr. Zhao. Todos me hablar�n del Dr. Zhao.
364 00:19:48,503 00:19:50,656 Si mis padres me ven seguramente me preguntar�n Si mis padres me ven seguramente me preguntar�n
365 00:19:50,656 00:19:52,810 cuando llevo al Dr. Zhao a cenar a casa. cuando llevo al Dr. Zhao a cenar a casa.
366 00:19:52,810 00:19:56,711 Todos mis amigos saben que el Dr. Zhao luch� con Yao Bin. Todos mis amigos saben que el Dr. Zhao luch� con Yao Bin.
367 00:19:56,711 00:19:58,385 No pueden esperar a hablar conmigo al respecto. No pueden esperar a hablar conmigo al respecto.
368 00:19:59,673 00:20:01,013 Eres la mejor. Eres la mejor.
369 00:20:01,013 00:20:03,594 No te concierne, entonces no dir�s tonter�as. No te concierne, entonces no dir�s tonter�as.
370 00:20:03,594 00:20:05,567 Guan Guan y Qiu Ying Ying son igual de agradables. Guan Guan y Qiu Ying Ying son igual de agradables.
371 00:20:05,567 00:20:08,325 Pero no puedo soportar que me compadezcan. Pero no puedo soportar que me compadezcan.
372 00:20:08,969 00:20:11,038 Por eso quiero quedarme contigo. Por eso quiero quedarme contigo.
373 00:20:13,001 00:20:14,762 Pero realmente no puedo llevarte conmigo hoy. Pero realmente no puedo llevarte conmigo hoy.
374 00:20:14,762 00:20:16,326 No voy a ir a la oficina. No voy a ir a la oficina.
375 00:20:16,326 00:20:18,681 Tengo un asunto importante entre manos. Tengo un asunto importante entre manos.
376 00:20:21,757 00:20:25,586 �Por qu� estoy tan mal recientemente? �Por qu� estoy tan mal recientemente?
377 00:20:27,318 00:20:29,509 �Debo hacer caridad para acumular un buen karma? �Debo hacer caridad para acumular un buen karma?
378 00:20:29,509 00:20:30,936 �Qu�? �Qu�?
379 00:20:32,335 00:20:34,124 No s� mucho sobre eso. No s� mucho sobre eso.
380 00:20:35,824 00:20:38,349 Pero cada vez que dices que estas haciendo obras de caridad Pero cada vez que dices que estas haciendo obras de caridad
381 00:20:38,349 00:20:40,763 creo que no tramas nada bueno. creo que no tramas nada bueno.
382 00:20:44,480 00:20:46,479 T� me conoces mejor. T� me conoces mejor.
383 00:20:46,479 00:20:48,054 Ens��ame las cintas de vigilancia. Ens��ame las cintas de vigilancia.
384 00:20:48,054 00:20:51,141 Me siento tan tonta ahora que ni siquiera puedo reconocerme Me siento tan tonta ahora que ni siquiera puedo reconocerme
385 00:20:51,141 00:20:53,723 si no provoco problemas. si no provoco problemas.
386 00:20:55,335 00:20:59,518 Mi querida Guan Guan, te compadezco por tomar el autob�s conmigo. Mi querida Guan Guan, te compadezco por tomar el autob�s conmigo.
387 00:20:59,518 00:21:01,233 No me importa. No me compadezcas. No me importa. No me compadezcas.
388 00:21:01,233 00:21:03,078 - Dejame besarte. - No, no quiero uno. - Dejame besarte. - No, no quiero uno.
389 00:21:03,078 00:21:04,184 �Tienes brillo de labios! �Tienes brillo de labios!
390 00:21:04,184 00:21:06,575 Lo limpiar� por ti. Lo limpiar� por ti.
391 00:21:06,575 00:21:07,788 �Qiu Ying Ying! �Qiu Ying Ying!
392 00:21:11,342 00:21:13,049 �No es Caja de pastel? �No es Caja de pastel?
393 00:21:17,118 00:21:19,201 �No eres ese Caja de pastel? �No eres ese Caja de pastel?
394 00:21:19,201 00:21:20,500 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Qu� est�s haciendo aqu�?
395 00:21:22,784 00:21:24,487 Lo tengo. �Est�s aqu� para ver a Guan Guan? Lo tengo. �Est�s aqu� para ver a Guan Guan?
396 00:21:25,487 00:21:26,942 Estoy aqu� para llevarte al trabajo. Estoy aqu� para llevarte al trabajo.
397 00:21:26,942 00:21:28,605 �Puedo hacer autostop tambi�n? �Puedo hacer autostop tambi�n?
398 00:21:28,605 00:21:30,269 �Tambi�n puedes llevarme al trabajo? �Tambi�n puedes llevarme al trabajo?
399 00:21:32,195 00:21:33,368 �Mira! �Mira!
400 00:21:33,368 00:21:34,457 ��l est� asustado! ��l est� asustado!
401 00:21:34,457 00:21:37,059 No har� autostop. �No te preocupes! No har� autostop. �No te preocupes!
402 00:21:41,218 00:21:42,748 Este Caja de pastel es bueno. Este Caja de pastel es bueno.
403 00:21:42,748 00:21:44,438 Aprovecha la oportunidad y aprov�chalo. Aprovecha la oportunidad y aprov�chalo.
404 00:21:44,438 00:21:46,328 Ambos hacen una gran pareja. �Vamos! Ambos hacen una gran pareja. �Vamos!
405 00:21:46,328 00:21:48,150 �Toma la oportunidad! Puedes hacerlo. �Toma la oportunidad! Puedes hacerlo.
406 00:21:48,150 00:21:49,233 Me voy. Me voy.
407 00:21:49,233 00:21:51,483 �Me voy! Adi�s, Caja de pastel. �Me voy! Adi�s, Caja de pastel.
408 00:21:55,330 00:21:56,751 �C�mo sueles ir a trabajar? �C�mo sueles ir a trabajar?
409 00:21:56,751 00:21:58,377 �El metro o el autob�s? �El metro o el autob�s?
410 00:21:58,377 00:21:59,603 Ir� contigo. Ir� contigo.
411 00:22:06,654 00:22:08,103 Vamonos. Vamonos.
412 00:22:22,114 00:22:23,451 Srta. Qu. Srta. Qu.
413 00:22:25,265 00:22:26,460 �Qu� pasa contigo? �Qu� pasa contigo?
414 00:22:27,497 00:22:29,571 �C�mo pudiste permitir que alguien como ella pudiera subir? �C�mo pudiste permitir que alguien como ella pudiera subir?
415 00:22:30,726 00:22:33,038 No solo nos molest� temprano en la ma�ana No solo nos molest� temprano en la ma�ana
416 00:22:33,038 00:22:34,936 incluso casi tuvo una pelea con nosotras! incluso casi tuvo una pelea con nosotras!
417 00:22:34,936 00:22:36,106 �Sabes eso? �Sabes eso?
418 00:22:36,106 00:22:37,641 �Ser�s responsable de eso? �Ser�s responsable de eso?
419 00:22:37,641 00:22:41,237 Ella afirm� ser la cu�ada de la Sra. Fan y esper� en la entrada por a�os. Ella afirm� ser la cu�ada de la Sra. Fan y esper� en la entrada por a�os.
420 00:22:41,237 00:22:43,712 Si no la dejaba entrar, comenzar�a a gritarles a los peatones. Si no la dejaba entrar, comenzar�a a gritarles a los peatones.
421 00:22:43,712 00:22:45,387 No ten�amos otra opci�n. No ten�amos otra opci�n.
422 00:22:45,387 00:22:47,387 �Que quieres decir con eso de que no ten�as otra opci�n? �Que quieres decir con eso de que no ten�as otra opci�n?
423 00:22:48,308 00:22:49,811 �Es ella una residente aqu�? �Es ella una residente aqu�?
424 00:22:50,960 00:22:52,547 �Ella es residente? �Ella es residente?
425 00:22:52,547 00:22:57,067 Ya que no es nadie, �por qu� dejar�as entrar a una mujer desconocida en nuestro edificio? Ya que no es nadie, �por qu� dejar�as entrar a una mujer desconocida en nuestro edificio?
426 00:22:57,067 00:22:59,694 Si est� buscando a Fan Sheng Mei, ella puede llamarla. Si est� buscando a Fan Sheng Mei, ella puede llamarla.
427 00:22:59,694 00:23:01,826 Ella puede ir a su oficina. Ella puede ir a su oficina.
428 00:23:01,826 00:23:03,731 �Qui�n es ella para acosarnos? �Qui�n es ella para acosarnos?
429 00:23:03,731 00:23:06,221 Hemos pagado mucho por la administraci�n de la propiedad. Hemos pagado mucho por la administraci�n de la propiedad.
430 00:23:06,221 00:23:08,717 Nuestra seguridad b�sica debe estar garantizada, �verdad? Nuestra seguridad b�sica debe estar garantizada, �verdad?
431 00:23:08,717 00:23:10,759 S�, esta es nuestra negligencia. S�, esta es nuestra negligencia.
432 00:23:13,424 00:23:14,714 Es bueno que lo admitas. Es bueno que lo admitas.
433 00:23:14,714 00:23:18,795 Se indica claramente que no se permite la entrada a nadie sin una tarjeta de residente. Se indica claramente que no se permite la entrada a nadie sin una tarjeta de residente.
434 00:23:18,795 00:23:20,758 Tengo grabado un video de vigilancia. Tengo grabado un video de vigilancia.
435 00:23:20,758 00:23:23,979 Si permites que una persona as� suba de nuevo Si permites que una persona as� suba de nuevo
436 00:23:23,979 00:23:26,586 Ir� directamente a tu supervisor. Ir� directamente a tu supervisor.
437 00:23:26,586 00:23:27,681 Srta. Qu ... Srta. Qu ...
438 00:23:27,681 00:23:28,681 Srta. Qu ... Srta. Qu ...
439 00:23:38,769 00:23:40,240 �Te est�s regodeando con eso? �Te est�s regodeando con eso?
440 00:23:41,044 00:23:43,305 Est� bien, te lo agradecer� en nombre de Sheng Mei. Est� bien, te lo agradecer� en nombre de Sheng Mei.
441 00:23:43,305 00:23:46,163 No lo hagas. Aseg�rate de no decirle que fui yo. No lo hagas. Aseg�rate de no decirle que fui yo.
442 00:23:46,163 00:23:48,049 Todas en el piso 22 son demasiado serias. Todas en el piso 22 son demasiado serias.
443 00:23:48,049 00:23:50,239 Es bueno que est� Sheng Mei para discutir conmigo. Es bueno que est� Sheng Mei para discutir conmigo.
444 00:23:50,239 00:23:52,029 No quiero perderme la diversi�n. No quiero perderme la diversi�n.
445 00:23:52,029 00:23:55,651 En cuanto a ti, he hecho tantas buenas obras. En cuanto a ti, he hecho tantas buenas obras.
446 00:23:55,651 00:23:57,531 �Puedo acompa�arte? �Puedo acompa�arte?
447 00:23:57,531 00:24:00,259 Realmente voy a estallar de soledad. Realmente voy a estallar de soledad.
448 00:24:00,259 00:24:02,022 Realmente no puedo. Hoy no. Realmente no puedo. Hoy no.
449 00:24:03,298 00:24:04,923 Primero te dejar� en tu oficina. Primero te dejar� en tu oficina.
450 00:24:06,397 00:24:10,028 Se dice que si pierdes en el amor, ganar�s en el juego. Se dice que si pierdes en el amor, ganar�s en el juego.
451 00:24:10,028 00:24:11,769 Me est�s haciendo recurrir al juego. Me est�s haciendo recurrir al juego.
452 00:24:11,769 00:24:13,625 Hay un limite en la cantidad de suerte que uno puede tener. Hay un limite en la cantidad de suerte que uno puede tener.
453 00:24:13,625 00:24:15,605 No puedes tenerlo todo. No puedes tenerlo todo.
454 00:24:15,605 00:24:18,242 Es una cuesti�n de probabilidad. Esos dos asuntos no est�n relacionados. Es una cuesti�n de probabilidad. Esos dos asuntos no est�n relacionados.
455 00:24:18,242 00:24:20,955 Est� bien ... Tus palabras me recuerdan a cierta persona. Est� bien ... Tus palabras me recuerdan a cierta persona.
456 00:24:20,955 00:24:22,833 Realmente te tengo miedo. Realmente te tengo miedo.
457 00:24:24,654 00:24:25,761 Est� bien. Est� bien.
458 00:24:25,761 00:24:28,348 Realmente no puedo dejar que me acompa�es debido a un asunto importante. Realmente no puedo dejar que me acompa�es debido a un asunto importante.
459 00:24:28,348 00:24:32,736 Pero si lo deseas, todav�a puedes venir al m�o despu�s del trabajo. Pero si lo deseas, todav�a puedes venir al m�o despu�s del trabajo.
460 00:24:32,736 00:24:34,603 No soy buena para consolarte. No soy buena para consolarte.
461 00:24:34,603 00:24:36,165 Pero puedo hacerte compa��a. Pero puedo hacerte compa��a.
462 00:24:37,587 00:24:39,202 Eso suena m�s a eso. Eso suena m�s a eso.
463 00:24:39,202 00:24:41,009 Ven a buscarme despu�s del trabajo. Ven a buscarme despu�s del trabajo.
464 00:24:43,422 00:24:44,626 Por supuesto. Por supuesto.
465 00:24:46,006 00:24:49,182 Hemos cubierto todas nuestras metas para este trimestre fiscal. Hemos cubierto todas nuestras metas para este trimestre fiscal.
466 00:24:49,182 00:24:51,940 Tenemos un incremento de nuestros clientes VIP. Tenemos un incremento de nuestros clientes VIP.
467 00:24:51,940 00:24:53,096 Todo va llendo bien. Todo va llendo bien.
468 00:24:53,096 00:24:55,667 Por tanto, creo que todos podemos centrarnos en Por tanto, creo que todos podemos centrarnos en
469 00:24:55,667 00:24:58,719 proyectos de inversi�n y productos de planificaci�n financiera. proyectos de inversi�n y productos de planificaci�n financiera.
470 00:24:58,719 00:25:02,742 En t�rminos de eso, nuestro agente de ventas VIP, Sheng Mei se ha destacado. En t�rminos de eso, nuestro agente de ventas VIP, Sheng Mei se ha destacado.
471 00:25:03,961 00:25:06,773 - Sheng Mei, te est� alabando. - Recuerdo hace un tiempo que - Sheng Mei, te est� alabando. - Recuerdo hace un tiempo que
472 00:25:06,773 00:25:10,696 lo hizo muy bien organizando las actividades y recibimos excelentes comentarios. lo hizo muy bien organizando las actividades y recibimos excelentes comentarios.
473 00:25:10,696 00:25:13,320 Todos piden que se sigan promoviendo las actividades. Todos piden que se sigan promoviendo las actividades.
474 00:25:13,320 00:25:15,768 Creo que todav�a podemos albergar ese tipo de actividades. Creo que todav�a podemos albergar ese tipo de actividades.
475 00:25:15,768 00:25:17,054 �Okey? �Okey?
476 00:25:22,337 00:25:23,375 �Sheng Mei? �Sheng Mei?
477 00:25:23,375 00:25:24,645 �C�mo es eso, Gusanito? �C�mo es eso, Gusanito?
478 00:25:24,645 00:25:27,134 �Mi hermano y mi cu�ada han vuelto a buscarme en estos d�as? �Mi hermano y mi cu�ada han vuelto a buscarme en estos d�as?
479 00:25:27,134 00:25:28,546 Vinieron temprano esta ma�ana. Vinieron temprano esta ma�ana.
480 00:25:28,546 00:25:32,134 Tu cu�ada le pregunt� a la seguridad y le dijeron que todav�a vives aqu�. Tu cu�ada le pregunt� a la seguridad y le dijeron que todav�a vives aqu�.
481 00:25:32,134 00:25:34,037 De todos modos, le dije que no te conozco. De todos modos, le dije que no te conozco.
482 00:25:34,037 00:25:36,438 Luego llam� a la puerta de 2201. Luego llam� a la puerta de 2201.
483 00:25:36,438 00:25:39,401 �Fue con Andy? �Est� todo bien? �Fue con Andy? �Est� todo bien?
484 00:25:39,401 00:25:40,545 No lo s�. No lo s�.
485 00:25:40,545 00:25:42,226 Qu Xiao Xiao estaba all�. Qu Xiao Xiao estaba all�.
486 00:25:42,226 00:25:45,151 Tuvieron un peque�o conflicto pero la sacaron del edificio. Tuvieron un peque�o conflicto pero la sacaron del edificio.
487 00:25:45,151 00:25:48,616 Pero la escuch� decir sobre pedir dinero prestado. Pero la escuch� decir sobre pedir dinero prestado.
488 00:25:48,616 00:25:51,707 No me atrev� a abrir la puerta en caso de que se diera cuenta de que estaba mintiendo. No me atrev� a abrir la puerta en caso de que se diera cuenta de que estaba mintiendo.
489 00:25:51,707 00:25:53,463 �Lo sab�a! �Lo sab�a!
490 00:25:53,463 00:25:55,941 Siempre que necesitan dinero, �todo lo que hacen es depender de m�! Siempre que necesitan dinero, �todo lo que hacen es depender de m�!
491 00:25:55,941 00:25:57,650 �Nunca consiguen un empleo ni trabajan por dinero! �Nunca consiguen un empleo ni trabajan por dinero!
492 00:25:57,650 00:26:01,837 Sheng Mei ... creo que no deber�as volver a casa todav�a. Sheng Mei ... creo que no deber�as volver a casa todav�a.
493 00:26:01,837 00:26:05,074 Creo que tu cu�ada no te dejar� ir tan pronto. Creo que tu cu�ada no te dejar� ir tan pronto.
494 00:26:05,074 00:26:07,700 �Qu� tal esto? Si necesitas cualquier cosa de nuestra casa �Qu� tal esto? Si necesitas cualquier cosa de nuestra casa
495 00:26:07,700 00:26:09,518 dime y te las traigo. dime y te las traigo.
496 00:26:09,518 00:26:10,968 Gracias, Gusanito. Gracias, Gusanito.
497 00:26:10,968 00:26:12,430 Vuelve al trabajo. Vuelve al trabajo.
498 00:26:20,545 00:26:21,965 Hola, Sheng Mei. Hola, Sheng Mei.
499 00:26:21,965 00:26:23,044 Al�, Andy. Al�, Andy.
500 00:26:23,044 00:26:25,481 Escuch� que mi cu�ada te molest� esta ma�ana. Escuch� que mi cu�ada te molest� esta ma�ana.
501 00:26:25,481 00:26:27,201 Lo siento mucho por eso. Lo siento mucho por eso.
502 00:26:27,201 00:26:28,471 Est� bien. Est� bien.
503 00:26:28,471 00:26:30,589 Xiao Xiao ya los ahuyent�. Xiao Xiao ya los ahuyent�.
504 00:26:30,589 00:26:33,003 Cuando ella vino a tocar a mi puerta esta ma�ana Cuando ella vino a tocar a mi puerta esta ma�ana
505 00:26:33,003 00:26:34,346 Xiao Xiao estaba ah�. Xiao Xiao estaba ah�.
506 00:26:34,346 00:26:37,010 Xiao Xiao incluso fue y habl� con la recepcionista, Xiao Zheng. Xiao Xiao incluso fue y habl� con la recepcionista, Xiao Zheng.
507 00:26:37,010 00:26:39,589 No dejar�n entrar a extra�os tan f�cilmente de nuevo. No dejar�n entrar a extra�os tan f�cilmente de nuevo.
508 00:26:39,589 00:26:44,690 Pero por si acaso, ser� mejor que subas desde el estacionamiento subterr�neo. Pero por si acaso, ser� mejor que subas desde el estacionamiento subterr�neo.
509 00:26:44,690 00:26:46,240 Eso es mucho m�s seguro para ti. Eso es mucho m�s seguro para ti.
510 00:26:46,240 00:26:49,329 �Qu� m�s ha hecho Xiao Xiao? �Qu� m�s ha hecho Xiao Xiao?
511 00:26:49,329 00:26:53,159 Ella me dijo que le preocupa a�n m�s Ella me dijo que le preocupa a�n m�s
512 00:26:53,159 00:26:57,040 si eres c�lida con ella. Ella preferir� que t� le disgustes. si eres c�lida con ella. Ella preferir� que t� le disgustes.
513 00:26:58,349 00:27:00,050 Pero ese es su estilo. Pero ese es su estilo.
514 00:27:00,050 00:27:01,404 No te lo tomes demasiado en serio. No te lo tomes demasiado en serio.
515 00:27:01,404 00:27:04,628 Recientemente ha estado de mal humor, por lo que puede ser bastante sensible. Recientemente ha estado de mal humor, por lo que puede ser bastante sensible.
516 00:27:05,801 00:27:07,688 Gracias, Andy. Gracias Xiao Xiao de mi parte. Gracias, Andy. Gracias Xiao Xiao de mi parte.
517 00:27:07,688 00:27:08,987 No te preocupes demasiado. No te preocupes demasiado.
518 00:27:08,987 00:27:10,169 Mant�nte alerta. Mant�nte alerta.
519 00:27:10,169 00:27:11,465 �Okey, eso es todo? �Okey, eso es todo?
520 00:27:11,465 00:27:12,972 Eso es todo. Eso es todo.
521 00:27:12,972 00:27:13,972 Adi�s, adi�s. Adi�s, adi�s.
522 00:28:15,184 00:28:16,797 Gracias. Gracias.
523 00:28:16,797 00:28:19,436 Lamento haber tenido que tomarme medio d�a libre del trabajo. Lamento haber tenido que tomarme medio d�a libre del trabajo.
524 00:28:19,436 00:28:20,500 Todo est� bien. Todo est� bien.
525 00:28:20,500 00:28:22,355 Sin oveja, no puede haber lana. Sin oveja, no puede haber lana.
526 00:28:22,355 00:28:23,703 Lo pagar�s a tiempo de todos modos. Lo pagar�s a tiempo de todos modos.
527 00:28:23,703 00:28:25,540 �Qu� es tan urgente? �Qu� es tan urgente?
528 00:28:26,565 00:28:28,711 Tengo algunas cosas que entregarte. Tengo algunas cosas que entregarte.
529 00:28:36,990 00:28:40,183 Este contiene los certificados y claves de propiedad de mi casa. Este contiene los certificados y claves de propiedad de mi casa.
530 00:28:41,750 00:28:43,826 Esto contiene las declaraciones de todas mis inversiones. Esto contiene las declaraciones de todas mis inversiones.
531 00:28:43,826 00:28:46,323 Y luego est� esto. Y luego est� esto.
532 00:28:47,446 00:28:49,188 Estas son las llaves de mis cajas de seguridad. Estas son las llaves de mis cajas de seguridad.
533 00:28:52,555 00:28:53,833 Aqu� est� mi voluntad. Aqu� est� mi voluntad.
534 00:28:57,785 00:28:59,201 �Qu� significa esto? �Qu� significa esto?
535 00:28:59,201 00:29:01,567 �Por qu� de repente me dar�as ... �Por qu� de repente me dar�as ...
536 00:29:03,711 00:29:05,759 �Te peleaste con VP Bao? �Te peleaste con VP Bao?
537 00:29:05,759 00:29:07,296 No. No.
538 00:29:07,296 00:29:09,279 Es todo lo contrario. Es todo lo contrario.
539 00:29:11,048 00:29:13,239 Despu�s de lo que le pas� a mi hermano Despu�s de lo que le pas� a mi hermano
540 00:29:13,239 00:29:18,710 Me di cuenta que amo a Bao m�s de lo que pensaba. Me di cuenta que amo a Bao m�s de lo que pensaba.
541 00:29:18,710 00:29:20,672 Es a�n m�s dif�cil dejarlo. Es a�n m�s dif�cil dejarlo.
542 00:29:22,767 00:29:24,410 �Te ha propuesto matrimonio? �Te ha propuesto matrimonio?
543 00:29:27,268 00:29:28,557 Lo he rechazado. Lo he rechazado.
544 00:29:28,557 00:29:34,880 Not� que el matrimonio en China no se trata solo de la uni�n de una pareja. Not� que el matrimonio en China no se trata solo de la uni�n de una pareja.
545 00:29:34,880 00:29:37,518 Es la uni�n de dos familias. Es la uni�n de dos familias.
546 00:29:37,518 00:29:42,021 Bajo mis circunstancias, puedo aceptar Bao Yi Fan Bajo mis circunstancias, puedo aceptar Bao Yi Fan
547 00:29:42,021 00:29:45,042 pero no estoy lista para unirme a su familia. pero no estoy lista para unirme a su familia.
548 00:29:46,631 00:29:48,369 Entonces viniste a m� por ... Entonces viniste a m� por ...
549 00:29:49,406 00:29:54,578 Correcto. Desde que ya me decid� a Correcto. Desde que ya me decid� a
550 00:29:54,578 00:29:56,661 actuar irresponsablemente por esta relaci�n actuar irresponsablemente por esta relaci�n
551 00:29:56,661 00:29:58,743 a pesar de todas las consecuencias a pesar de todas las consecuencias
552 00:29:58,743 00:30:03,780 Creo que deber�a arreglar bien el resto de mis asuntos personales. Creo que deber�a arreglar bien el resto de mis asuntos personales.
553 00:30:05,945 00:30:07,653 Si ese d�a llegara ... Si ese d�a llegara ...
554 00:30:09,900 00:30:12,173 No quisiera que �l tuviera que lidiar con todo esto. No quisiera que �l tuviera que lidiar con todo esto.
555 00:30:12,173 00:30:14,786 Es bastante injusto para �l. Es bastante injusto para �l.
556 00:30:17,669 00:30:18,970 Entonces... Entonces...
557 00:30:20,208 00:30:23,213 �As� que me dejas todo esto a m�? �As� que me dejas todo esto a m�?
558 00:30:23,213 00:30:25,431 Eres mi amigo de mayor confianza. Eres mi amigo de mayor confianza.
559 00:30:26,740 00:30:29,854 Tengo algunas inversiones y la herencia de He Yun Li. Tengo algunas inversiones y la herencia de He Yun Li.
560 00:30:29,854 00:30:32,935 Creo que deber�a ser suficiente para cubrir los gastos de mi hermano y yo. Creo que deber�a ser suficiente para cubrir los gastos de mi hermano y yo.
561 00:30:32,935 00:30:36,757 Incluso si hay inflaci�n, todav�a estaremos bien cuidados. Incluso si hay inflaci�n, todav�a estaremos bien cuidados.
562 00:30:36,757 00:30:39,178 Ahora que sigo siendo aguda y sensata Ahora que sigo siendo aguda y sensata
563 00:30:39,178 00:30:41,724 te entrego estos documentos. te entrego estos documentos.
564 00:30:41,724 00:30:45,376 Un d�a cuando termine como mi madre Un d�a cuando termine como mi madre
565 00:30:45,376 00:30:48,580 puedes tomar todas las decisiones en mi nombre. puedes tomar todas las decisiones en mi nombre.
566 00:30:53,849 00:30:55,061 Andy. Andy.
567 00:30:56,634 00:30:58,503 Eres demasiado cruel conmigo. Eres demasiado cruel conmigo.
568 00:30:58,503 00:31:01,071 Y a�n m�s contigo. Y a�n m�s contigo.
569 00:31:07,944 00:31:09,240 Lo siento. Lo siento.
570 00:31:10,366 00:31:12,590 Por favor, perd�name por ser tan ego�sta. Por favor, perd�name por ser tan ego�sta.
571 00:31:14,663 00:31:18,401 Nunca he actuado voluntariamente en el pasado. Nunca he actuado voluntariamente en el pasado.
572 00:31:20,175 00:31:24,486 Pero desde que regres� a China, de repente descubr� que Pero desde que regres� a China, de repente descubr� que
573 00:31:24,486 00:31:27,817 tambi�n me preocupan las ganancias y las p�rdidas. tambi�n me preocupan las ganancias y las p�rdidas.
574 00:31:27,817 00:31:29,849 Tambi�n deseo ser como los dem�s. Tambi�n deseo ser como los dem�s.
575 00:31:29,849 00:31:34,134 Quiero seguir el deseo de mi coraz�n y vivir mi vida sin dudarlo por una vez. Quiero seguir el deseo de mi coraz�n y vivir mi vida sin dudarlo por una vez.
576 00:31:37,162 00:31:38,162 Tan. Tan.
577 00:31:41,769 00:31:44,154 Eres la unica persona a la que puedo confiarle esto. Eres la unica persona a la que puedo confiarle esto.
578 00:31:50,092 00:31:51,092 Adelante. Adelante.
579 00:31:51,290 00:31:53,744 �Qu� solicitudes tienes? �Qu� solicitudes tienes?
580 00:31:53,744 00:31:55,270 Si termino como mi madre Si termino como mi madre
581 00:31:55,270 00:31:58,342 que me establezcan en una instalaci�n con mi hermano. que me establezcan en una instalaci�n con mi hermano.
582 00:31:58,342 00:31:59,825 Al menos podemos tenernos el uno al otro. Al menos podemos tenernos el uno al otro.
583 00:32:00,653 00:32:03,705 Preferir�a mujeres m�dicas y cuidadoras. Preferir�a mujeres m�dicas y cuidadoras.
584 00:32:03,705 00:32:05,582 Es m�s f�cil para ellas cuidar de m�. Es m�s f�cil para ellas cuidar de m�.
585 00:32:05,582 00:32:07,392 D�jame algunos libros. D�jame algunos libros.
586 00:32:07,392 00:32:09,621 Puedo leerlos cuando estoy consciente. Puedo leerlos cuando estoy consciente.
587 00:32:09,621 00:32:11,140 Y... Y...
588 00:32:12,201 00:32:14,640 No dejes que nadie sepa d�nde estoy. No dejes que nadie sepa d�nde estoy.
589 00:32:14,640 00:32:16,601 D�jame desaparecer. D�jame desaparecer.
590 00:32:16,601 00:32:18,387 - Es lo mejor. - �Incluyendo a Bao Yi Fan? - Es lo mejor. - �Incluyendo a Bao Yi Fan?
591 00:32:18,387 00:32:21,556 Eso incluye a Bao Yi Fan y mis adorables vecinas. Eso incluye a Bao Yi Fan y mis adorables vecinas.
592 00:32:22,904 00:32:24,095 Y t�... Y t�...
593 00:32:25,412 00:32:27,142 No me visites con demasiada frecuencia. No me visites con demasiada frecuencia.
594 00:32:28,429 00:32:31,116 No quiero que ninguno de ustedes me vea hist�rica. No quiero que ninguno de ustedes me vea hist�rica.
595 00:32:40,183 00:32:41,576 Okey. Okey.
596 00:32:43,672 00:32:47,832 Mientras yo viva, no importa lo que pase... Mientras yo viva, no importa lo que pase...
597 00:32:49,121 00:32:53,935 Les prometo a ti y a tu hermano una vida digna. Les prometo a ti y a tu hermano una vida digna.
598 00:32:57,613 00:32:58,895 Gracias. Gracias.
599 00:33:00,769 00:33:02,969 Sigue. �D�nde debo firmar? Sigue. �D�nde debo firmar?
600 00:33:12,919 00:33:13,969 Aqu�. Aqu�.
601 00:33:32,796 00:33:34,715 Ying Ying, estoy en casa. Ying Ying, estoy en casa.
602 00:33:34,715 00:33:35,760 Guan Guan, �est�s en casa? Guan Guan, �est�s en casa?
603 00:33:35,760 00:33:37,282 �Llegaste a casa tan tarde? �Llegaste a casa tan tarde?
604 00:33:37,282 00:33:39,459 Te envi� un mensaje de texto pero no respondiste. �Estabas trabajando? Te envi� un mensaje de texto pero no respondiste. �Estabas trabajando?
605 00:33:39,459 00:33:40,882 No tuve tiempo de responder. No tuve tiempo de responder.
606 00:33:40,882 00:33:42,746 He estado trabajando intensamente todo el d�a. He estado trabajando intensamente todo el d�a.
607 00:33:42,746 00:33:44,126 No pude conseguir un descanso en absoluto. No pude conseguir un descanso en absoluto.
608 00:33:44,126 00:33:45,961 Es una suerte que llegue viva a casa. Es una suerte que llegue viva a casa.
609 00:33:45,961 00:33:50,327 Guan Guan, �quieres probar algo de mi sopa de ma�z y costillas? Guan Guan, �quieres probar algo de mi sopa de ma�z y costillas?
610 00:33:50,327 00:33:52,038 Solo lo guis�. �Est� delicioso! Solo lo guis�. �Est� delicioso!
611 00:33:52,038 00:33:53,465 Eres tan capaz. Eres tan capaz.
612 00:33:53,465 00:33:55,019 Tr�elo. �Ll�vaselo al emperador! Tr�elo. �Ll�vaselo al emperador!
613 00:33:55,019 00:33:56,260 �okey! �okey!
614 00:34:04,384 00:34:05,566 �C�mo est�? �C�mo est�?
615 00:34:05,566 00:34:06,733 Est� delicioso. Est� delicioso.
616 00:34:06,733 00:34:08,340 No me refiero a la sopa. No me refiero a la sopa.
617 00:34:08,340 00:34:09,675 Estoy preguntando por Caja de pastel. Estoy preguntando por Caja de pastel.
618 00:34:09,675 00:34:10,967 �C�mo est� Caja de pastel? �C�mo est� Caja de pastel?
619 00:34:10,967 00:34:13,684 No mucho. Me acompa�� a mi oficina, eso es todo. No mucho. Me acompa�� a mi oficina, eso es todo.
620 00:34:13,684 00:34:16,416 �No te invit� a cenar? �No te invit� a cenar?
621 00:34:16,416 00:34:18,177 �No te invit� a salir al cine de nuevo? �No te invit� a salir al cine de nuevo?
622 00:34:20,931 00:34:24,210 Pero dijo que me acompa�ar�a a mi oficina y luego volver�a a casa. Pero dijo que me acompa�ar�a a mi oficina y luego volver�a a casa.
623 00:34:25,077 00:34:26,615 �Estar� aqu� esper�ndote? �Estar� aqu� esper�ndote?
624 00:34:26,615 00:34:28,204 �Lo has aceptado? �Lo tienes? �Lo has aceptado? �Lo tienes?
625 00:34:28,204 00:34:29,666 No lo tengo. A�n no. No lo tengo. A�n no.
626 00:34:29,666 00:34:32,288 �Qu� voy a decirle a Andy si le dejo acompa�arme al trabajo? �Qu� voy a decirle a Andy si le dejo acompa�arme al trabajo?
627 00:34:32,288 00:34:35,112 �No puedes decirle a Andy que tienes novio? �No puedes decirle a Andy que tienes novio?
628 00:34:35,112 00:34:38,574 Pero debes recordar no permitirle saber a Qu Xiao Xiao. Pero debes recordar no permitirle saber a Qu Xiao Xiao.
629 00:34:38,574 00:34:41,186 Qu Xiao Xiao naci� como una alborotadora. Qu Xiao Xiao naci� como una alborotadora.
630 00:34:41,186 00:34:43,992 Si se lo dices, seguramente conseguir� que te maten. Si se lo dices, seguramente conseguir� que te maten.
631 00:34:43,992 00:34:46,454 �Ni siquiera sabr�s c�mo moriste! �Ni siquiera sabr�s c�mo moriste!
632 00:34:47,777 00:34:50,889 Pero no s� si realmente me gusta o no. Pero no s� si realmente me gusta o no.
633 00:34:50,889 00:34:54,378 �Vamos! �Si ya te est�s sonrojando como el trasero de un babuino! �Vamos! �Si ya te est�s sonrojando como el trasero de un babuino!
634 00:34:54,378 00:34:56,326 �No sabes si te gusta o no? �No sabes si te gusta o no?
635 00:35:01,365 00:35:03,949 De hecho, admiraba a alguien en secreto. De hecho, admiraba a alguien en secreto.
636 00:35:03,949 00:35:06,170 Es totalmente diferente a Xie Tong. Es totalmente diferente a Xie Tong.
637 00:35:06,170 00:35:11,980 La primera vez que lo vi, me d� cuenta de que as� es como se siente el amor. La primera vez que lo vi, me d� cuenta de que as� es como se siente el amor.
638 00:35:11,980 00:35:14,222 Es agrio y amargo. Es agrio y amargo.
639 00:35:14,222 00:35:15,677 No hay raz�n para ello. No hay raz�n para ello.
640 00:35:19,356 00:35:21,199 �Por qu� no lo cortejaste? �Por qu� no lo cortejaste?
641 00:35:21,199 00:35:23,300 �l ya tiene a alguien m�s en su mente. �l ya tiene a alguien m�s en su mente.
642 00:35:25,989 00:35:28,963 Me sent� particularmente inferior en su presencia. Me sent� particularmente inferior en su presencia.
643 00:35:28,963 00:35:31,449 Creo que soy inferior en todos los sentidos. Creo que soy inferior en todos los sentidos.
644 00:35:31,449 00:35:33,769 Ni siquiera me atrev� a hablar con �l. Ni siquiera me atrev� a hablar con �l.
645 00:35:34,994 00:35:38,077 �Qu� pasa en comparaci�n con Xie Tong? �Qu� pasa en comparaci�n con Xie Tong?
646 00:35:38,077 00:35:39,608 �Qu� opinas de Xie Tong? �Qu� opinas de Xie Tong?
647 00:35:40,740 00:35:43,074 Estoy bastante feliz cuando estoy con �l. Estoy bastante feliz cuando estoy con �l.
648 00:35:43,074 00:35:46,628 Parece un poco peligroso pero bastante interesante. Parece un poco peligroso pero bastante interesante.
649 00:35:46,628 00:35:49,262 Eso es bueno. Lo que importa es que est�s feliz con �l. Eso es bueno. Lo que importa es que est�s feliz con �l.
650 00:35:49,262 00:35:50,440 Est� bien si est�s feliz. Est� bien si est�s feliz.
651 00:35:50,440 00:35:51,675 Har�s una buena pareja. Har�s una buena pareja.
652 00:35:51,675 00:35:53,039 Todav�a estoy asustada. Todav�a estoy asustada.
653 00:35:53,039 00:35:55,137 Me preocupa que despu�s de aceptar ser su novia Me preocupa que despu�s de aceptar ser su novia
654 00:35:55,137 00:35:57,030 Podr�a darme cuenta de que no me agrada �l. Podr�a darme cuenta de que no me agrada �l.
655 00:35:57,030 00:36:00,126 Se que la gente se cita con bastante facilidad en estos d�as. Se que la gente se cita con bastante facilidad en estos d�as.
656 00:36:00,126 00:36:01,778 Pero no deseo hacerlo. Pero no deseo hacerlo.
657 00:36:01,778 00:36:05,083 Solo quiero encontrar a alguien que me guste y enamorarme. Solo quiero encontrar a alguien que me guste y enamorarme.
658 00:36:05,083 00:36:07,161 Antes de que esa persona venga Antes de que esa persona venga
659 00:36:07,161 00:36:09,208 no deseo hacer concesiones. no deseo hacer concesiones.
660 00:36:11,172 00:36:12,518 �Qui�n podr�a oponerse a eso? �Qui�n podr�a oponerse a eso?
661 00:36:12,518 00:36:16,244 �Qui�n no querr�a encontrar a su Sr. perfecto y tenerlo a su lado de por vida? �Qui�n no querr�a encontrar a su Sr. perfecto y tenerlo a su lado de por vida?
662 00:36:16,244 00:36:18,442 Sin embargo, la realidad es cruel. Sin embargo, la realidad es cruel.
663 00:36:18,442 00:36:20,018 Pensamos que somos los protagonistas Pensamos que somos los protagonistas
664 00:36:20,018 00:36:23,478 pero no somos nada m�s que un cameo en el mundo. pero no somos nada m�s que un cameo en el mundo.
665 00:36:23,478 00:36:24,826 �Qu� vamos a hacer? �Qu� vamos a hacer?
666 00:36:24,826 00:36:27,121 Si no aceptas tal realidad y haces concesiones Si no aceptas tal realidad y haces concesiones
667 00:36:27,121 00:36:28,565 no hay nada que puedas hacer. no hay nada que puedas hacer.
668 00:36:31,998 00:36:33,775 �Toco madera! �Toco madera!
669 00:36:33,775 00:36:34,925 �Yo y mi boca sucia! �Yo y mi boca sucia!
670 00:36:34,925 00:36:36,599 �Toco madera! �Toco madera!
671 00:36:36,599 00:36:39,043 Guan Guan, eres realmente encantadora. Guan Guan, eres realmente encantadora.
672 00:36:39,043 00:36:41,527 �Lo digo en serio! Sheng Mei siempre dice que eres adorable. �Lo digo en serio! Sheng Mei siempre dice que eres adorable.
673 00:36:41,527 00:36:44,262 Eres tan sobresaliente. A cualquier hombre le gustas. Eres tan sobresaliente. A cualquier hombre le gustas.
674 00:36:44,262 00:36:45,400 Lo digo en serio. No estoy mintiendo. Lo digo en serio. No estoy mintiendo.
675 00:36:45,400 00:36:46,695 Tendr�s m�s suerte que yo. Tendr�s m�s suerte que yo.
676 00:36:46,695 00:36:48,268 No soy tan valiente como t�. No soy tan valiente como t�.
677 00:36:49,760 00:36:52,452 No importa. Ser� una cobarde. No importa. Ser� una cobarde.
678 00:36:52,452 00:36:54,911 Solo le dir� que estar� muy ocupada �ltimamente. Solo le dir� que estar� muy ocupada �ltimamente.
679 00:36:54,911 00:36:56,396 �Le dar� una respuesta m�s tarde? �Le dar� una respuesta m�s tarde?
680 00:36:57,434 00:36:58,554 �Salud! �Salud!
681 00:37:16,070 00:37:17,311 �C�mo es el tempo? �C�mo es el tempo?
682 00:37:17,311 00:37:18,768 - �Est� bien? - Est� bastante bien. - �Est� bien? - Est� bastante bien.
683 00:37:18,768 00:37:20,581 �Qu� pasa contigo? �Qu� pasa contigo?
684 00:37:20,581 00:37:22,811 Tong, �tienes problemas para cortejar a la chica? Tong, �tienes problemas para cortejar a la chica?
685 00:37:22,811 00:37:24,923 Podr�amos echarte una mano, �verdad? Podr�amos echarte una mano, �verdad?
686 00:37:24,923 00:37:26,108 No te molestes. No te molestes.
687 00:37:26,108 00:37:28,592 Cortejar� a la chica que me gusta. Cortejar� a la chica que me gusta.
688 00:37:28,592 00:37:30,300 Es todo por hoy. Me voy ahora. Es todo por hoy. Me voy ahora.
689 00:37:30,300 00:37:31,695 No... No...
690 00:37:31,695 00:37:33,103 �Ya te vas? �Ya te vas?
691 00:37:33,103 00:37:34,159 Chang Cheng est� ... Chang Cheng est� ...
692 00:37:34,322 00:37:35,802 Qu� raro. Qu� raro.
693 00:37:37,269 00:37:39,971 Han pasado a�os desde que Tong est� interesado en una chica. Han pasado a�os desde que Tong est� interesado en una chica.
694 00:37:39,971 00:37:41,661 S�, han pasado a�os. S�, han pasado a�os.
695 00:37:41,661 00:37:42,932 Finalmente escribi� una nueva canci�n. Finalmente escribi� una nueva canci�n.
696 00:37:42,932 00:37:47,123 Honestamente, Tong se volvi� tan desolado despu�s de ese accidente hace a�os. Honestamente, Tong se volvi� tan desolado despu�s de ese accidente hace a�os.
697 00:37:47,123 00:37:49,963 Ahora que lo mencionas, estoy muy agradecido con esa chica. Ahora que lo mencionas, estoy muy agradecido con esa chica.
698 00:37:49,963 00:37:51,407 - Lo mismo aqu�. - A m� tambi�n. - Lo mismo aqu�. - A m� tambi�n.
699 00:37:51,407 00:37:53,054 Est� lleno de energ�a ahora. Est� lleno de energ�a ahora.
700 00:37:53,054 00:37:54,568 Eso tambi�n me pone en marcha. Eso tambi�n me pone en marcha.
701 00:37:55,869 00:37:56,954 Lo mismo aqu�. Lo mismo aqu�.
702 00:37:56,954 00:37:59,405 Todav�a no estoy muy familiarizado con esta canci�n. Todav�a no estoy muy familiarizado con esta canci�n.
703 00:37:59,405 00:38:00,583 �Te vas a casa? �Te vas a casa?
704 00:38:02,380 00:38:04,347 �Por qu� no practicamos unas cuantas veces m�s? �Por qu� no practicamos unas cuantas veces m�s?
705 00:38:08,485 00:38:10,018 Maldici�n. Maldici�n.
706 00:38:35,998 00:38:38,815 Alguien tiene su coraz�n palpitando ante un posible nuevo romance. Alguien tiene su coraz�n palpitando ante un posible nuevo romance.
707 00:38:38,815 00:38:41,773 Alguien tiene problemas para dormir despu�s de la p�rdida de un romance. Alguien tiene problemas para dormir despu�s de la p�rdida de un romance.
708 00:38:41,773 00:38:43,974 Alguien est� tratando de disfrutar la vida. Alguien est� tratando de disfrutar la vida.
709 00:38:43,974 00:38:46,744 A alguien tambi�n le preocupa ganar m�s riqueza. A alguien tambi�n le preocupa ganar m�s riqueza.
710 00:38:46,744 00:38:50,048 Amor, carrera y familia ... Amor, carrera y familia ...
711 00:38:50,048 00:38:53,144 Cada uno de todos estos temas son dif�ciles de resolver. Cada uno de todos estos temas son dif�ciles de resolver.
712 00:38:53,144 00:38:57,036 En medio de giros y vueltas, todos buscamos nuestros caminos en la vida. En medio de giros y vueltas, todos buscamos nuestros caminos en la vida.
713 00:38:57,036 00:38:58,981 Esta es la vida. Esta es la vida.
714 00:38:58,981 00:39:01,177 Es fr�a, dura, grave y severa. Es fr�a, dura, grave y severa.
715 00:39:01,177 00:39:03,077 La vida nunca toma partido por nadie. La vida nunca toma partido por nadie.
716 00:39:03,077 00:39:05,755 Sin embargo, est� lleno de eventos impredecibles y sorpresas. Sin embargo, est� lleno de eventos impredecibles y sorpresas.
717 00:39:05,755 00:39:07,748 La vida simplemente pasa. La vida simplemente pasa.
718 00:39:07,748 00:39:09,195 La vida simplemente contin�a. La vida simplemente contin�a.
719 00:39:09,195 00:39:10,965 La vida nunca se detiene en seco. La vida nunca se detiene en seco.
720 00:39:35,679 00:39:36,876 �Sheng Mei? �Sheng Mei?
721 00:39:36,876 00:39:37,947 Hola, Gusanito. Hola, Gusanito.
722 00:39:37,947 00:39:39,134 �Est�s en casa? �Est�s en casa?
722 00:39:39,134 00:39:41,887 �Han vuelto mi hermano y mi cu�ada? �Han vuelto mi hermano y mi cu�ada?
723 00:39:41,887 00:39:43,103 He comprobado. He comprobado.
724 00:39:43,103 00:39:46,496 El lunes y martes, tu cu�ada deambul� por la puerta. El lunes y martes, tu cu�ada deambul� por la puerta.
725 00:39:46,496 00:39:48,092 Creo que no le permitieron entrar. Creo que no le permitieron entrar.
726 00:39:48,092 00:39:49,454 Ella quer�a interceptarte. Ella quer�a interceptarte.
727 00:39:49,454 00:39:51,827 Pero volv� a comprobar estos d�as y ya no est� por aqu�. Pero volv� a comprobar estos d�as y ya no est� por aqu�.
728 00:39:51,827 00:39:53,090 Ahora puedes volver a casa tranquilamente. Ahora puedes volver a casa tranquilamente.
729 00:39:53,090 00:39:54,431 No .. a�n no. No .. a�n no.
730 00:39:54,431 00:39:57,396 Ll�mame antes de volver a casa. Ll�mame antes de volver a casa.
731 00:39:57,396 00:39:58,967 Primero echar� un vistazo a la planta baja. Primero echar� un vistazo a la planta baja.
732 00:39:58,967 00:40:00,824 Si no est�n cerca, puedes volver a casa. Si no est�n cerca, puedes volver a casa.
733 00:40:01,976 00:40:03,543 Gusanito, gracias. Gusanito, gracias.
734 00:40:03,543 00:40:05,713 Es genial tener una amiga como t�. Es genial tener una amiga como t�.
735 00:40:05,713 00:40:07,684 Sheng Mei, �por qu� est�s siendo tan educada? Sheng Mei, �por qu� est�s siendo tan educada?
736 00:40:07,684 00:40:09,766 Las tres vivimos juntas durante tanto tiempo. Las tres vivimos juntas durante tanto tiempo.
737 00:40:09,766 00:40:12,652 Se siente tan extra�o no tenerte en casa. Se siente tan extra�o no tenerte en casa.
738 00:40:12,652 00:40:14,539 Vuelve a casa r�pidamente, Sheng Mei. Te he extra�ado. Vuelve a casa r�pidamente, Sheng Mei. Te he extra�ado.
739 00:40:29,623 00:40:31,661 - �Regresas a Ode To Joy? - Exactamente. - �Regresas a Ode To Joy? - Exactamente.
740 00:40:31,661 00:40:33,936 Quiero ver si est�n alrededor antes de que oscurezca. Quiero ver si est�n alrededor antes de que oscurezca.
741 00:40:35,003 00:40:37,039 �Qu� importa si los ves o no? �Qu� importa si los ves o no?
742 00:40:37,039 00:40:41,876 Ya que todo ha sido arreglado, puedes quedarte conmigo tranquilamente. Ya que todo ha sido arreglado, puedes quedarte conmigo tranquilamente.
743 00:40:41,876 00:40:44,028 Esperaremos hasta que se hayan ido a casa con seguridad. Esperaremos hasta que se hayan ido a casa con seguridad.
744 00:40:44,028 00:40:47,273 Si regresas ahora, ellos podr�an verte. Si regresas ahora, ellos podr�an verte.
745 00:40:47,273 00:40:48,514 Estoy volviendo. Estoy volviendo.
746 00:40:48,514 00:40:50,380 Ya vend� la casa de mi hermano. Ya vend� la casa de mi hermano.
747 00:40:50,380 00:40:52,019 �C�mo pueden dejarme ir f�cilmente? �C�mo pueden dejarme ir f�cilmente?
748 00:40:52,019 00:40:54,070 Todo lo que vendr�, ha llegado antes de tiempo. Todo lo que vendr�, ha llegado antes de tiempo.
749 00:40:54,070 00:40:56,706 Me siento inc�moda si no echo un vistazo. Me siento inc�moda si no echo un vistazo.
750 00:40:56,706 00:40:58,288 Ya te lo he dicho. Ya te lo he dicho.
751 00:40:58,288 00:41:01,800 Le he pedido a mi amigo que vigile a tu cu�ada. Le he pedido a mi amigo que vigile a tu cu�ada.
752 00:41:01,800 00:41:04,393 No deber�as estar demasiado preocupada. No deber�as estar demasiado preocupada.
753 00:41:04,393 00:41:06,518 Mira, ahora est�n sin un centavo. Mira, ahora est�n sin un centavo.
754 00:41:06,518 00:41:07,974 �A d�nde m�s pueden ir? �A d�nde m�s pueden ir?
755 00:41:07,974 00:41:09,865 La pobreza puede convertir a alguien en vicioso, �entendido? La pobreza puede convertir a alguien en vicioso, �entendido?
756 00:41:09,865 00:41:11,523 Un pobre no tiene mucha ambici�n. Un pobre no tiene mucha ambici�n.
757 00:41:11,523 00:41:12,771 Un mendigo nunca puede estar en bancarrota. Un mendigo nunca puede estar en bancarrota.
758 00:41:12,771 00:41:15,061 Nunca has tratado con nadie como mi hermano. Nunca has tratado con nadie como mi hermano.
759 00:41:15,061 00:41:17,262 Ya han estado vagando alrededor de seis meses. Ya han estado vagando alrededor de seis meses.
760 00:41:17,262 00:41:19,483 Su casa fue vendida y cumplieron una condena. Su casa fue vendida y cumplieron una condena.
761 00:41:19,483 00:41:22,099 Tengo mucho miedo de que cometan alguna otra acci�n desvergonzada. Tengo mucho miedo de que cometan alguna otra acci�n desvergonzada.
762 00:41:31,835 00:41:33,369 �Al�, mam�? �Al�, mam�?
763 00:41:33,369 00:41:34,472 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
764 00:41:39,387 00:41:40,751 �Qu�? �Qu�?
765 00:41:41,784 00:41:42,907 Mam�, no te asustes. Mam�, no te asustes.
766 00:41:42,907 00:41:44,443 Lo manejar� de inmediato. Lo manejar� de inmediato.
767 00:41:45,612 00:41:46,809 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
768 00:41:49,887 00:41:53,175 �Dejaron a tu pap� y su medicaci�n en la puerta de nuestra casa! �Dejaron a tu pap� y su medicaci�n en la puerta de nuestra casa!
768 00:41:49,887 00:41:53,175 �Dejaron a tu pap� y su medicaci�n en la puerta de nuestra casa! �Dejaron a tu pap� y su medicaci�n en la puerta de nuestra casa!