# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:06,000 Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross Tomados de los subt�tulos en Ingl�s de DramaFever a Subt�tulos en Espa�ol por Caross
2 00:00:58,070 00:00:59,869 [Oda a la alegr�a 2] [Oda a la alegr�a 2]
3 00:00:59,869 00:01:01,590 [Episodio 31] [Episodio 31]
4 00:01:03,229 00:01:05,909 Incluso si viene, no es asunto m�o. Incluso si viene, no es asunto m�o.
5 00:01:05,909 00:01:07,670 Tiene una nueva novia. Tiene una nueva novia.
6 00:01:07,670 00:01:10,230 Ya est�n hablando de matrimonio. Ya est�n hablando de matrimonio.
7 00:01:10,230 00:01:14,629 Esa chica no debe ser buena para que recuerde lo genial que eras. Esa chica no debe ser buena para que recuerde lo genial que eras.
8 00:01:14,629 00:01:18,349 Los hombres son unos idiotas. Nunca est�n satisfechos con lo que tienen. Los hombres son unos idiotas. Nunca est�n satisfechos con lo que tienen.
9 00:01:31,230 00:01:34,269 �Escuchaste a escondidas al Dr. Zhao hablando con su madre? �Escuchaste a escondidas al Dr. Zhao hablando con su madre?
10 00:01:34,269 00:01:36,150 �C�mo pensaste en eso? �C�mo pensaste en eso?
11 00:01:37,150 00:01:39,629 Est�s poniendo a prueba sus resultados. Est�s poniendo a prueba sus resultados.
12 00:01:39,629 00:01:42,629 Estaba demasiado preocupada e hice lo incorrecto. Estaba demasiado preocupada e hice lo incorrecto.
13 00:01:44,430 00:01:47,043 Est� bien, estaba nerviosa. Est� bien, estaba nerviosa.
14 00:01:47,043 00:01:49,189 Ten�a miedo de que su madre estuviera insatisfecha conmigo. Ten�a miedo de que su madre estuviera insatisfecha conmigo.
15 00:01:49,189 00:01:51,230 Cuando vamos a conciertos y obras de teatro Cuando vamos a conciertos y obras de teatro
16 00:01:51,230 00:01:53,390 No los entiendo y me da mucho sue�o. No los entiendo y me da mucho sue�o.
17 00:01:53,390 00:01:55,989 Ojal� pudiera levantar mis p�rpados con dos palillos de dientes. Ojal� pudiera levantar mis p�rpados con dos palillos de dientes.
18 00:01:55,989 00:01:58,469 Pero, todav�a tengo que fingir estar interesada. Pero, todav�a tengo que fingir estar interesada.
19 00:02:00,069 00:02:02,989 Ya que estas sufriendo tanto �por qu� no terminas con �l? Ya que estas sufriendo tanto �por qu� no terminas con �l?
20 00:02:02,989 00:02:04,269 �No! �No!
21 00:02:04,269 00:02:07,150 Quiero estar con �l. �Solo lo quiero! Quiero estar con �l. �Solo lo quiero!
22 00:02:07,150 00:02:10,629 Me encanta �l. Lo amo tanto. Me encanta �l. Lo amo tanto.
23 00:02:10,629 00:02:11,830 Estoy dispuesta a sufrir. Estoy dispuesta a sufrir.
24 00:02:11,830 00:02:13,509 Entonces no puedo ayudarte. Entonces no puedo ayudarte.
25 00:02:13,509 00:02:17,430 No ser�s capaz de ayudarme. Solo tienes que guardarme este secreto. No ser�s capaz de ayudarme. Solo tienes que guardarme este secreto.
26 00:02:21,189 00:02:22,650 Realmente lo amo. Realmente lo amo.
27 00:02:26,069 00:02:29,509 De hecho, realmente te admiro. T� no te reprimes. De hecho, realmente te admiro. T� no te reprimes.
28 00:02:30,669 00:02:36,110 Nunca le he dicho a nadie las tres palabras: "Yo te amo". Nunca le he dicho a nadie las tres palabras: "Yo te amo".
29 00:02:37,389 00:02:40,430 Una vez que me encuentro con estas situaciones, solo quiero huir. Una vez que me encuentro con estas situaciones, solo quiero huir.
30 00:02:41,629 00:02:43,669 �C�mo pudiste escapar? �C�mo pudiste escapar?
31 00:02:43,669 00:02:47,750 Hay algunas batallas en la vida que no son importantes, as� que puedes ceder. Hay algunas batallas en la vida que no son importantes, as� que puedes ceder.
32 00:02:47,750 00:02:51,590 Sin embargo, hay algunas batallas, como las del Dr. Zhao Sin embargo, hay algunas batallas, como las del Dr. Zhao
33 00:02:54,469 00:02:56,830 que no puedes ceder incluso si rompe contigo. que no puedes ceder incluso si rompe contigo.
34 00:03:04,710 00:03:07,270 Come. No lo pienses m�s. Come. No lo pienses m�s.
35 00:03:38,110 00:03:39,349 Voy a despegar. Voy a despegar.
36 00:03:39,349 00:03:41,669 Voy a obtener un nuevo sistema est�reo para Dr. Zhao. Voy a obtener un nuevo sistema est�reo para Dr. Zhao.
37 00:03:41,669 00:03:45,629 Estoy tan dedicada a �l. Que no creo que no sea tocado. Estoy tan dedicada a �l. Que no creo que no sea tocado.
38 00:03:45,629 00:03:48,669 Ser� tocado. Incluso yo lo estoy. Ser� tocado. Incluso yo lo estoy.
39 00:03:48,669 00:03:50,110 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
40 00:03:50,110 00:03:51,110 �Si! �Si!
41 00:03:52,110 00:03:53,629 4 unidades. �Dos! 4 unidades. �Dos!
42 00:03:53,629 00:03:56,469 �4 dos? �5 dos! �4 dos? �5 dos!
43 00:03:56,469 00:03:58,830 - 6 dos. - �6? - 6 dos. - �6?
44 00:03:58,830 00:04:00,710 - Tres. - Definitivamente. �Bebe! - Tres. - Definitivamente. �Bebe!
45 00:04:00,710 00:04:02,430 Ya tengo cuatro. Ya tengo cuatro.
46 00:04:05,430 00:04:06,750 Est� aqu�. Est� aqu�.
47 00:04:14,909 00:04:18,230 �Este carro? �Quieres cambiar el sistema est�reo de este carro? �Este carro? �Quieres cambiar el sistema est�reo de este carro?
48 00:04:18,230 00:04:20,670 �Eso costar�a m�s de lo que vale este auto! �Eso costar�a m�s de lo que vale este auto!
49 00:04:20,670 00:04:24,630 Odio modificar estos autos. Son tan aburridos. Odio modificar estos autos. Son tan aburridos.
50 00:04:24,630 00:04:27,310 Cualquier auto aqu� vale m�s que este. Cualquier auto aqu� vale m�s que este.
51 00:04:27,310 00:04:28,790 C�llate. C�llate.
52 00:04:29,550 00:04:31,189 �T� entiendes lo que es mantener un perfil bajo? �T� entiendes lo que es mantener un perfil bajo?
53 00:04:31,189 00:04:33,389 Insonorizar el auto y cambiar el est�reo. Estoy pagando. Insonorizar el auto y cambiar el est�reo. Estoy pagando.
54 00:04:33,389 00:04:34,389 Cuanto m�s r�pido, mejor. Cuanto m�s r�pido, mejor.
55 00:04:34,389 00:04:37,269 �Lo est�s pagando? �Es para un cliente? �Lo est�s pagando? �Es para un cliente?
56 00:04:37,269 00:04:40,430 �Con este auto? �Qu� hace el cliente? Est�s tan comprometida. �Con este auto? �Qu� hace el cliente? Est�s tan comprometida.
57 00:04:40,430 00:04:42,350 Por supuesto que no es un cliente. Por supuesto que no es un cliente.
58 00:04:42,350 00:04:46,189 Es mi novio �C�mo no puedo invertir? Es mi novio �C�mo no puedo invertir?
59 00:04:51,509 00:04:53,350 �El del hospital? �Muy bien parecido? �El del hospital? �Muy bien parecido?
60 00:04:53,350 00:04:55,949 Por supuesto. Me gusta mucho. Por supuesto. Me gusta mucho.
61 00:04:55,949 00:04:59,269 Entonces, �por qu� no le compras un auto nuevo? No es que t� no pueda pagarlo. Entonces, �por qu� no le compras un auto nuevo? No es que t� no pueda pagarlo.
62 00:04:59,269 00:05:02,949 Exactamente. Cons�guele un auto de lujo para que �l tambi�n pueda ser glorioso. Exactamente. Cons�guele un auto de lujo para que �l tambi�n pueda ser glorioso.
63 00:05:02,949 00:05:05,149 - As� es. - De ninguna manera. - As� es. - De ninguna manera.
64 00:05:05,149 00:05:08,949 Prefiero gastar el dinero en cambiar el est�reo que darle un auto nuevo. Prefiero gastar el dinero en cambiar el est�reo que darle un auto nuevo.
65 00:05:08,949 00:05:11,029 A �l le gusta as�. A �l le gusta as�.
66 00:05:23,949 00:05:25,149 Dame un trago. Dame un trago.
67 00:05:25,149 00:05:27,829 �A qu� est�n jugando, chicos? �A qu� est�n jugando, chicos?
68 00:05:27,829 00:05:29,750 �A qu� te refieres con jugar? �A qu� te refieres con jugar?
69 00:05:48,069 00:05:51,250 Se�or, apague los faros. Se�or, apague los faros.
70 00:06:10,589 00:06:15,269 Hola querida. Llegu� a Daishan. Hola querida. Llegu� a Daishan.
71 00:06:15,269 00:06:17,870 me enter� de la situaci�n por la directora Xiu Yuan. me enter� de la situaci�n por la directora Xiu Yuan.
72 00:06:17,870 00:06:20,670 Se llevaron a tu hermano. Se llevaron a tu hermano.
73 00:06:20,670 00:06:23,629 La familia se ha negado a permitir las visitas de la directora Xiu Yuan. La familia se ha negado a permitir las visitas de la directora Xiu Yuan.
74 00:06:23,629 00:06:26,790 Nadie sabe c�mo �sta el chico en este momento. Nadie sabe c�mo �sta el chico en este momento.
75 00:06:26,790 00:06:30,829 He alquilado un auto localmente. �Por qu� no voy a echar un vistazo esta noche? He alquilado un auto localmente. �Por qu� no voy a echar un vistazo esta noche?
76 00:06:30,829 00:06:32,670 �Yan est� contigo? �Yan est� contigo?
77 00:06:32,670 00:06:35,189 No es seguro ir a un pueblo desconocido tan tarde por la noche. No es seguro ir a un pueblo desconocido tan tarde por la noche.
78 00:06:35,189 00:06:37,709 �C�mo se supon�a que iba a encontrarlo en medio de la noche? �C�mo se supon�a que iba a encontrarlo en medio de la noche?
79 00:06:37,709 00:06:39,509 No te preocupes. No te preocupes.
80 00:06:39,509 00:06:42,149 Un antiguo cliente est� conmigo. Nos conocemos desde hace mucho tiempo. Un antiguo cliente est� conmigo. Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
81 00:06:42,149 00:06:45,389 - No necesitas preocuparte. - Todav�a no puedo estar tranquila. - No necesitas preocuparte. - Todav�a no puedo estar tranquila.
82 00:06:45,389 00:06:47,029 No vayas. �Por qu� no vuelves? No vayas. �Por qu� no vuelves?
83 00:06:47,029 00:06:51,670 Ya estoy aqu�. Deber�a echar un vistazo pase lo que pase. Ya estoy aqu�. Deber�a echar un vistazo pase lo que pase.
84 00:06:51,670 00:06:54,350 Adem�s, �no quieres saber c�mo est� tu hermano? Adem�s, �no quieres saber c�mo est� tu hermano?
85 00:06:54,350 00:06:57,629 No te preocupes, solo dir� que estoy ... No te preocupes, solo dir� que estoy ...
86 00:06:57,629 00:07:03,069 Dir� que estoy aqu� para visitar a los beneficiarios de mi caridad a lo largo de los a�os. Dir� que estoy aqu� para visitar a los beneficiarios de mi caridad a lo largo de los a�os.
87 00:07:03,069 00:07:06,110 - �Eso servir�? - Cuidate. - �Eso servir�? - Cuidate.
88 00:07:06,110 00:07:08,870 Solo echa un vistazo. No tomes ninguna acci�n. Solo echa un vistazo. No tomes ninguna acci�n.
89 00:07:08,870 00:07:09,949 Ya veremos. Ya veremos.
90 00:07:09,949 00:07:12,629 Hablo muy en serio. No tomes ninguna acci�n. Hablo muy en serio. No tomes ninguna acci�n.
91 00:07:12,629 00:07:15,069 Una vez que tu cliente est� involucrado, tu mam� tambi�n lo estar�. Una vez que tu cliente est� involucrado, tu mam� tambi�n lo estar�.
92 00:07:15,069 00:07:19,430 Si tu mam� hace estallar esta situaci�n, no podr� enfrentarla. Si tu mam� hace estallar esta situaci�n, no podr� enfrentarla.
93 00:07:19,430 00:07:21,750 �Es tan serio? �Es tan serio?
94 00:07:21,750 00:07:23,189 Lo es. Lo es.
95 00:07:23,189 00:07:27,790 Est� bien, te pedir� tu opini�n antes de hacer nada. Est� bien, te pedir� tu opini�n antes de hacer nada.
96 00:07:27,790 00:07:31,149 - �Est� bien? - Cuidate. Adi�s. - �Est� bien? - Cuidate. Adi�s.
97 00:07:42,430 00:07:44,790 �Tienes tiempo? �Tienes tiempo?
98 00:07:44,790 00:07:46,430 Te ves muy cansada. Te ves muy cansada.
99 00:07:46,430 00:07:47,949 Habla conmigo. Habla conmigo.
100 00:07:47,949 00:07:49,149 Adelante. Adelante.
101 00:09:22,070 00:09:25,230 Vuelvo a cometer los errores de un personal senior. Vuelvo a cometer los errores de un personal senior.
102 00:09:25,230 00:09:27,470 S�lvame. S�lvame.
103 00:09:27,470 00:09:29,350 Nunca escuch� que eso sucediera. Nunca escuch� que eso sucediera.
104 00:09:30,870 00:09:33,950 El caso t�pico es El caso t�pico es
105 00:09:33,950 00:09:36,590 ser h�bil para encontrar la fallas pero no h�bil para ganar dinero. ser h�bil para encontrar la fallas pero no h�bil para ganar dinero.
106 00:09:36,590 00:09:38,350 Vi el WeChat Moments de Ying Qin. Vi el WeChat Moments de Ying Qin.
107 00:09:38,350 00:09:40,789 Su novia actual es tan codiciosa. Su novia actual es tan codiciosa.
108 00:09:40,789 00:09:43,350 Ella quiere �l que agregue su nombre a la escritura de la casa Ella quiere �l que agregue su nombre a la escritura de la casa
109 00:09:43,350 00:09:46,549 un regalo de compromiso de 100.000 yuanes y un juego completo de adornos para la cabeza. un regalo de compromiso de 100.000 yuanes y un juego completo de adornos para la cabeza.
110 00:09:46,549 00:09:49,110 �Por qu� �l publicar�a eso en Moments? �Por qu� �l publicar�a eso en Moments?
111 00:09:49,110 00:09:53,309 Es un matrimonio concertado. No tienen sentimientos el uno por el otro. Es un matrimonio concertado. No tienen sentimientos el uno por el otro.
112 00:09:53,309 00:09:55,590 Es normal negociar los t�rminos antes del matrimonio. Es normal negociar los t�rminos antes del matrimonio.
113 00:09:55,590 00:09:58,590 Adem�s, le parece importante que la ni�a sea virgen. Adem�s, le parece importante que la ni�a sea virgen.
114 00:09:58,590 00:10:01,509 - Tiene que pagar el precio. - Aunque ella es tan codiciosa. - Tiene que pagar el precio. - Aunque ella es tan codiciosa.
115 00:10:01,509 00:10:06,870 Si se divorcian al d�a siguiente del matrimonio, se malgastar� la mitad de sus bienes. Si se divorcian al d�a siguiente del matrimonio, se malgastar� la mitad de sus bienes.
116 00:10:06,870 00:10:11,309 Hoy en d�a, las personas en un matrimonio sin amor son capaces de hacer cualquier cosa. Hoy en d�a, las personas en un matrimonio sin amor son capaces de hacer cualquier cosa.
117 00:10:11,309 00:10:13,590 Si tal cosa pasa Si tal cosa pasa
118 00:10:13,590 00:10:16,350 �l estar�a pagando el precio de sus propias opiniones. �l estar�a pagando el precio de sus propias opiniones.
119 00:10:16,350 00:10:19,909 Cada persona quiere algo diferente. �l tiene que pagar el precio de esa apuesta. Cada persona quiere algo diferente. �l tiene que pagar el precio de esa apuesta.
120 00:10:19,909 00:10:21,950 Es verdad. Es verdad.
121 00:10:21,950 00:10:25,629 �Por qu� soy tan entrometida? �Por qu� soy tan entrometida?
122 00:10:25,629 00:10:27,389 �Soy demasiado sensible? �Soy demasiado sensible?
123 00:10:27,389 00:10:29,789 Aunque lo encuentro una verg�enza. Aunque lo encuentro una verg�enza.
124 00:10:29,789 00:10:31,710 Ying Qin es inherentemente bueno. Ying Qin es inherentemente bueno.
125 00:10:31,710 00:10:34,129 �C�mo es que no puede estar con Xiao Qiu? �C�mo es que no puede estar con Xiao Qiu?
126 00:10:38,289 00:10:40,470 - �C�mo est�s? - �Qu�? - �C�mo est�s? - �Qu�?
127 00:10:40,470 00:10:43,830 El coraz�n de VP Bao est� puesto en ti. �Has pensado en el matrimonio? El coraz�n de VP Bao est� puesto en ti. �Has pensado en el matrimonio?
128 00:10:47,549 00:10:50,549 Sabes que es imposible. Sabes que es imposible.
129 00:10:50,549 00:10:52,509 Lo s�. Lo s�.
130 00:10:52,509 00:10:56,389 Est�s preocupada por tu historia y lo est�s alejando, �no? Est�s preocupada por tu historia y lo est�s alejando, �no?
131 00:10:56,389 00:10:59,750 S�, no es gran cosa que la gente de la ciudad no se case. S�, no es gran cosa que la gente de la ciudad no se case.
132 00:10:59,750 00:11:04,379 Pero hablando desde el coraz�n, es m�s f�cil dejarse llevar. Pero hablando desde el coraz�n, es m�s f�cil dejarse llevar.
133 00:11:04,379 00:11:06,130 Es agotador destacar entre la multitud. Es agotador destacar entre la multitud.
134 00:11:06,130 00:11:08,809 Es a�n m�s agotador si te ves obligada a ser poco convencional. Es a�n m�s agotador si te ves obligada a ser poco convencional.
135 00:11:09,789 00:11:13,669 Eres una persona fuerte y tienes una historia tan inusual. Eres una persona fuerte y tienes una historia tan inusual.
136 00:11:15,350 00:11:20,389 Como amiga tuya quiero aconsejarte que te comprometas cuando sea necesario. Como amiga tuya quiero aconsejarte que te comprometas cuando sea necesario.
137 00:11:20,389 00:11:23,710 No vayas contra la corriente, atascada en tus propios problemas. No vayas contra la corriente, atascada en tus propios problemas.
138 00:11:23,710 00:11:27,830 Puedes hacer lo que quieras porque eres fuerte y terca. Puedes hacer lo que quieras porque eres fuerte y terca.
139 00:11:27,830 00:11:31,429 Pero, �qu� tiene de malo tener a alguien en quien puedas confiar? Pero, �qu� tiene de malo tener a alguien en quien puedas confiar?
140 00:11:36,470 00:11:38,309 Est� bien, no te retendr� m�s. Est� bien, no te retendr� m�s.
141 00:11:39,789 00:11:41,269 M�rate a ti misma. M�rate a ti misma.
142 00:11:42,789 00:11:43,789 Oye. Oye.
143 00:11:44,950 00:11:46,870 Tr�tate mejor. Tr�tate mejor.
144 00:11:54,789 00:11:59,429 - �D�nde est�s? - Tengo algo que decirte. - �D�nde est�s? - Tengo algo que decirte.
145 00:11:59,429 00:12:01,629 Rescat� a tu hermano. Rescat� a tu hermano.
146 00:12:01,629 00:12:03,350 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
147 00:12:03,350 00:12:06,309 Lo siento. No cumpl� mi promesa. Lo siento. No cumpl� mi promesa.
148 00:12:06,309 00:12:09,870 �Por qu� nunca escuchas mi opini�n? �Por qu� nunca escuchas mi opini�n?
149 00:12:09,870 00:12:13,669 Andy, te aseguro que tus opiniones son muy importantes para mi. Andy, te aseguro que tus opiniones son muy importantes para mi.
150 00:12:13,669 00:12:15,190 Sin embargo, tuve que hacer esto. Sin embargo, tuve que hacer esto.
151 00:12:15,190 00:12:18,509 - �T� siempre tienes una raz�n! - Esc�chame. - �T� siempre tienes una raz�n! - Esc�chame.
152 00:12:18,509 00:12:20,429 - Tu hermano estaba encerrado. - Bao Yi Fan. - Tu hermano estaba encerrado. - Bao Yi Fan.
153 00:12:20,429 00:12:24,389 - Hab�a basura por todas partes. - Te dije todas mis preocupaciones y miedos - Hab�a basura por todas partes. - Te dije todas mis preocupaciones y miedos
154 00:12:24,389 00:12:26,110 No es solo tu hermano. No es solo tu hermano.
155 00:12:26,110 00:12:28,190 - Es un ser humano. - Me est�s matando. - Es un ser humano. - Me est�s matando.
156 00:12:28,190 00:12:30,669 No puedo verlo ser tratado peor que a un animal. No puedo verlo ser tratado peor que a un animal.
157 00:12:32,230 00:12:33,389 Andy. Andy.
158 00:12:49,990 00:12:54,190 Directora Xiu Yuan, soy yo. Llegar� pronto. No se preocupe. Directora Xiu Yuan, soy yo. Llegar� pronto. No se preocupe.
159 00:12:54,190 00:12:57,909 �No dejaste que Yan se encargara de este asunto? �No dejaste que Yan se encargara de este asunto?
160 00:12:57,909 00:12:59,470 Bao insisti� en ir. Bao insisti� en ir.
161 00:12:59,470 00:13:02,470 No pod�a soportar ver sufrir a Xiao Ming y lo ha rescatado. No pod�a soportar ver sufrir a Xiao Ming y lo ha rescatado.
162 00:13:02,470 00:13:05,590 Si tu hermano realmente est� relacionado con ellos Si tu hermano realmente est� relacionado con ellos
163 00:13:05,590 00:13:08,309 no tienes derecho a llev�rtelo, y mucho menos Bao. no tienes derecho a llev�rtelo, y mucho menos Bao.
164 00:13:08,309 00:13:10,350 Pero est�n claramente detr�s del dinero. Pero est�n claramente detr�s del dinero.
165 00:13:10,350 00:13:13,149 Si les pago una vez, habr� una segunda y tercera vez. Si les pago una vez, habr� una segunda y tercera vez.
166 00:13:13,149 00:13:14,950 No tengo miedo de que quieran dinero. No tengo miedo de que quieran dinero.
167 00:13:14,950 00:13:18,190 Me temo que no dejar�n ir a Xiao Ming incluso despu�s de recibir el dinero. Me temo que no dejar�n ir a Xiao Ming incluso despu�s de recibir el dinero.
168 00:13:18,190 00:13:20,029 Entonces Xiao Ming tendr� una vida peor. Entonces Xiao Ming tendr� una vida peor.
169 00:13:20,029 00:13:22,909 Entonces, cort� el apoyo financiero para que no reciban nada. Entonces, cort� el apoyo financiero para que no reciban nada.
170 00:13:22,909 00:13:24,669 Solo entonces liberar�an a Xiao Ming. Solo entonces liberar�an a Xiao Ming.
171 00:13:24,669 00:13:26,830 Tambi�n existe el miedo a que alguien te exponga. Tambi�n existe el miedo a que alguien te exponga.
172 00:13:28,529 00:13:31,590 Habr�a a�n m�s problemas si tu pasado queda expuesto. Habr�a a�n m�s problemas si tu pasado queda expuesto.
173 00:13:32,230 00:13:33,429 No puedes permitirte ese riesgo. No puedes permitirte ese riesgo.
174 00:13:33,429 00:13:35,149 T� me conoces mejor. T� me conoces mejor.
175 00:13:35,149 00:13:37,029 Desde que �l fue rescatado Desde que �l fue rescatado
176 00:13:37,029 00:13:38,809 no es pr�ctico enviarlo de regreso. no es pr�ctico enviarlo de regreso.
177 00:13:40,070 00:13:43,669 Lo �nico que puedes hacer es colocarlo en un lugar seguro Lo �nico que puedes hacer es colocarlo en un lugar seguro
178 00:13:43,669 00:13:47,230 luego luchar por la custodia a trav�s de medios legales. luego luchar por la custodia a trav�s de medios legales.
179 00:13:47,230 00:13:52,190 Puede que tengan al padre de tu hermano, pero no son muy capaces. Puede que tengan al padre de tu hermano, pero no son muy capaces.
180 00:13:52,190 00:13:55,629 Adem�s, est�n limitados por su situaci�n financiera. Adem�s, est�n limitados por su situaci�n financiera.
181 00:13:56,750 00:13:58,590 Es muy probable que ganes los derechos de custodia. Es muy probable que ganes los derechos de custodia.
182 00:13:58,590 00:14:00,350 Lo s�. Lo s�.
183 00:14:00,350 00:14:03,509 Sin embargo, Xiao Ming no puede quedarse con Bao. Sin embargo, Xiao Ming no puede quedarse con Bao.
184 00:14:03,509 00:14:07,149 �Puedes ayudarme a pensar en una forma de llevar Xiao Ming a Shanghai? �Puedes ayudarme a pensar en una forma de llevar Xiao Ming a Shanghai?
185 00:14:07,149 00:14:11,149 �Significa que quieres que se lo quite a Bao Yi Fan? �Significa que quieres que se lo quite a Bao Yi Fan?
186 00:14:13,549 00:14:17,149 Basado en mi comprensi�n, �l no puede entregarme a tu hermano. Basado en mi comprensi�n, �l no puede entregarme a tu hermano.
187 00:14:17,149 00:14:20,870 A menos que no temas de que �l cortar�a los lazos contigo. A menos que no temas de que �l cortar�a los lazos contigo.
188 00:14:20,870 00:14:22,509 D�jalo entonces. D�jalo entonces.
189 00:14:22,509 00:14:26,830 Siempre act�a por su cuenta. Estoy nerviosa todos los d�as. Siempre act�a por su cuenta. Estoy nerviosa todos los d�as.
190 00:14:27,669 00:14:32,230 Tan, no importa lo que cueste Tan, no importa lo que cueste
191 00:14:32,230 00:14:34,350 Espero que puedas ayudarme a traer a mi hermano a Shanghai. Espero que puedas ayudarme a traer a mi hermano a Shanghai.
192 00:14:34,350 00:14:39,590 �Deber�amos confiar en VP Bao esta vez? Despu�s de todo, �l sabe c�mo manejar las cosas. �Deber�amos confiar en VP Bao esta vez? Despu�s de todo, �l sabe c�mo manejar las cosas.
193 00:14:39,590 00:14:43,549 Solo puedo confiar en entregarte este asunto. Solo puedo confiar en entregarte este asunto.
194 00:14:43,549 00:14:45,190 No conf�o en nadie m�s. No conf�o en nadie m�s.
195 00:14:45,990 00:14:48,230 Adem�s, si Xiao Ming est� en manos de Bao Adem�s, si Xiao Ming est� en manos de Bao
196 00:14:48,230 00:14:51,149 es probable que su madre se entere de esto muy pronto. es probable que su madre se entere de esto muy pronto.
197 00:14:51,149 00:14:52,990 Entonces nunca escuchar� el final. Entonces nunca escuchar� el final.
198 00:14:52,990 00:14:55,470 Es dif�cil imaginar cu�n dr�stica podr�a llegar a volverse la situaci�n. Es dif�cil imaginar cu�n dr�stica podr�a llegar a volverse la situaci�n.
199 00:14:55,470 00:14:59,070 Est� bien. No te preocupes, yo me encargar�. Est� bien. No te preocupes, yo me encargar�.
200 00:15:03,350 00:15:04,669 Cuelga ahora. Cuelga ahora.
201 00:15:13,950 00:15:23,190 3.141592653589. 3.141592653589.
202 00:15:30,549 00:15:32,710 �Andy? �A d�nde vas? �Andy? �A d�nde vas?
203 00:15:32,710 00:15:34,909 Andy, �qu� est�s haciendo? Andy, �qu� est�s haciendo?
204 00:15:34,909 00:15:36,629 Me voy a trabajar. Me voy a trabajar.
205 00:15:36,629 00:15:40,690 Espera. �Vas a trabajar en pantuflas? Espera. �Vas a trabajar en pantuflas?
206 00:15:43,990 00:15:45,870 Est� bien. Tengo que ir. Est� bien. Tengo que ir.
207 00:15:49,190 00:15:52,029 Andy, mira. Compr� comestibles. Andy, mira. Compr� comestibles.
208 00:15:52,029 00:15:53,638 Estoy a punto de hacer fideos. Estoy a punto de hacer fideos.
209 00:15:53,638 00:15:55,789 Debes estar hambrienta. Ven a tomar un refrigerio en nuestra casa. Debes estar hambrienta. Ven a tomar un refrigerio en nuestra casa.
210 00:15:55,789 00:15:58,509 S�, tambi�n tengo preguntas de vocabulario en ingl�s para ti. S�, tambi�n tengo preguntas de vocabulario en ingl�s para ti.
211 00:15:58,509 00:16:02,429 Ven con nosotras. Estar� delicioso. Vamos a comer juntas. Ven con nosotras. Estar� delicioso. Vamos a comer juntas.
212 00:16:02,429 00:16:04,669 Vente. Vente.
213 00:16:20,029 00:16:21,350 �D�nde est� �l? �D�nde est� �l?
214 00:16:22,549 00:16:24,309 Lo trataron muy mal. Lo trataron muy mal.
215 00:16:24,309 00:16:27,269 Salv� al chico. Salv� al chico.
216 00:16:38,149 00:16:40,470 - �No! �No! - �Xiao Ming! - �No! �No! - �Xiao Ming!
217 00:16:40,470 00:16:45,070 No tengas miedo. Estoy aqu�, estoy aqu�. No tengas miedo. Estoy aqu�, estoy aqu�.
218 00:16:49,350 00:16:53,309 Xiao Ming, no tengas miedo. Estoy aqu�. Xiao Ming, no tengas miedo. Estoy aqu�.
219 00:16:53,309 00:16:55,070 Lo siento. Lo siento.
220 00:16:55,070 00:16:56,590 No est� familiarizado conmigo. No est� familiarizado conmigo.
221 00:16:56,590 00:16:59,669 Tambi�n estaba dando vueltas. No tuve m�s remedio que hacer esto. Tambi�n estaba dando vueltas. No tuve m�s remedio que hacer esto.
222 00:16:59,669 00:17:02,710 �No deber�as haber hecho esto! �Lo asustar�as! �No deber�as haber hecho esto! �Lo asustar�as!
223 00:17:02,710 00:17:04,589 S� tienes raz�n. S� tienes raz�n.
224 00:17:04,589 00:17:08,150 Directora, todav�a no se habr�n dado cuenta de que me lo llev�. Directora, todav�a no se habr�n dado cuenta de que me lo llev�.
225 00:17:08,150 00:17:10,029 Una vez que se enteren, vendr�n a buscarlo aqu�. Una vez que se enteren, vendr�n a buscarlo aqu�.
226 00:17:10,029 00:17:12,430 Encontraremos un lugar donde pueda lavarse. Encontraremos un lugar donde pueda lavarse.
227 00:17:12,430 00:17:14,589 - Entonces nos iremos. - �iremos? - Entonces nos iremos. - �iremos?
228 00:17:15,630 00:17:18,430 �l ha sufrido demasiados choques en los dos �ltimos d�as. �C�mo puede irse? �l ha sufrido demasiados choques en los dos �ltimos d�as. �C�mo puede irse?
229 00:17:18,430 00:17:23,309 Directora Xiu Yuan, no vio c�mo lo estaban tratando a �l y a su padre. Directora Xiu Yuan, no vio c�mo lo estaban tratando a �l y a su padre.
230 00:17:23,309 00:17:27,670 Los dejaron con patos y gansos. Los dejaron con patos y gansos.
231 00:17:27,670 00:17:29,309 �C�mo pueden ser tratados como animales? �C�mo pueden ser tratados como animales?
232 00:17:29,309 00:17:30,950 No pude soportarlo. No pude soportarlo.
233 00:17:30,950 00:17:33,990 No se preocupe. Me ocupar� de sus arreglos de vivienda. No se preocupe. Me ocupar� de sus arreglos de vivienda.
234 00:17:33,990 00:17:36,869 Vine a pedirte que nos acompa�es. Vine a pedirte que nos acompa�es.
235 00:17:36,869 00:17:41,190 El chico ha sufrido demasiado. Necesita ir a un lugar nuevo. El chico ha sufrido demasiado. Necesita ir a un lugar nuevo.
236 00:17:41,190 00:17:42,829 Ya no puede sufrir m�s choques. Ya no puede sufrir m�s choques.
237 00:17:46,589 00:17:49,190 Vamonos. Venga. Vamonos. Venga.
238 00:18:08,230 00:18:13,430 Andy, �cu�l es la diferencia entre estas dos palabras y su uso adecuado? Andy, �cu�l es la diferencia entre estas dos palabras y su uso adecuado?
239 00:18:18,109 00:18:19,829 Esto se usa con m�s frecuencia. Esto se usa con m�s frecuencia.
240 00:18:19,829 00:18:22,589 - Esto se usa raramente. - �Usas este? Okey. - Esto se usa raramente. - �Usas este? Okey.
241 00:18:22,589 00:18:26,910 Lo tengo. Tengo otra palabra sobre la que tengo una pregunta. Lo tengo. Tengo otra palabra sobre la que tengo una pregunta.
242 00:18:26,910 00:18:28,950 Andy, �tienes sed? Andy, �tienes sed?
243 00:18:28,950 00:18:32,869 Este es agua y este es yogur. Bebe lo que quieras. Este es agua y este es yogur. Bebe lo que quieras.
244 00:18:44,609 00:18:46,670 Los fideos est�n listos. Los fideos est�n listos.
245 00:18:46,670 00:18:48,630 Andy, c�melos mientras est�n frescos. Andy, c�melos mientras est�n frescos.
246 00:18:49,589 00:18:52,710 Come un poco mientras a�n est�n calientes. No ser� bueno cuando hace fr�o. Come un poco mientras a�n est�n calientes. No ser� bueno cuando hace fr�o.
247 00:18:52,710 00:18:56,430 Como Andy no se marchar� pronto, har� mis preguntas m�s tarde. Como Andy no se marchar� pronto, har� mis preguntas m�s tarde.
248 00:19:00,109 00:19:03,150 Se�or, sea meticuloso. Se�or, sea meticuloso.
249 00:19:03,150 00:19:05,109 Este es el auto de mi novio. Este es el auto de mi novio.
250 00:19:05,109 00:19:07,990 Si no haces un buen trabajo, no obtendr�s ning�n beneficio m�s adelante. Si no haces un buen trabajo, no obtendr�s ning�n beneficio m�s adelante.
251 00:19:07,990 00:19:09,029 No te preocupes. No te preocupes.
252 00:19:10,869 00:19:12,349 Te lo dejo. Te lo dejo.
253 00:19:13,710 00:19:14,950 �Qu� esta pasando? �Qu� esta pasando?
254 00:19:16,509 00:19:18,630 Probablemente no dorm� bien anoche. Probablemente no dorm� bien anoche.
255 00:19:25,190 00:19:26,869 No entiendo. No entiendo.
256 00:19:28,470 00:19:31,670 Es solo una cara bonita. �Qu� te gusta de �l? Es solo una cara bonita. �Qu� te gusta de �l?
257 00:19:32,509 00:19:33,829 Yao Bin. Yao Bin.
258 00:19:34,589 00:19:37,230 El es mi novio. El es mi novio.
259 00:19:37,230 00:19:40,029 Soy conocida por defenderme. Soy conocida por defenderme.
260 00:19:40,029 00:19:43,309 Si fuera alguien m�s quien dijera eso, tendr�a que darle una paliza. Si fuera alguien m�s quien dijera eso, tendr�a que darle una paliza.
261 00:19:53,390 00:19:55,509 De ninguna manera, VP Bao. De ninguna manera, VP Bao.
262 00:19:55,509 00:19:57,230 �Hoy mi tel�fono es una l�nea caliente? �Hoy mi tel�fono es una l�nea caliente?
263 00:19:57,230 00:20:00,230 Duendecita Qu, hazme un favor. Duendecita Qu, hazme un favor.
264 00:20:00,230 00:20:03,829 �D�nde est�s? �Puedes ayudarme a ver a Andy? �D�nde est�s? �Puedes ayudarme a ver a Andy?
265 00:20:03,829 00:20:05,470 No puedo comunicarme con ella a su tel�fono. No puedo comunicarme con ella a su tel�fono.
266 00:20:05,470 00:20:06,809 �Ella no responde a tus llamadas? �Ella no responde a tus llamadas?
267 00:20:07,589 00:20:10,390 �Qu� est� pasando? �Tuviste una pelea? �Qu� est� pasando? �Tuviste una pelea?
268 00:20:10,390 00:20:12,390 Es una larga historia. Es una larga historia.
269 00:20:13,390 00:20:17,630 Tuvimos algunos problemas. Sus opiniones son diferentes a las m�as. Tuvimos algunos problemas. Sus opiniones son diferentes a las m�as.
270 00:20:17,630 00:20:21,190 Ella esta muy enojada. Para ser honesto, tampoco estoy feliz. Ella esta muy enojada. Para ser honesto, tampoco estoy feliz.
271 00:20:22,190 00:20:26,029 Cuando la veas, si ella esta dispuesta a hablar contigo, solo esc�hala. Cuando la veas, si ella esta dispuesta a hablar contigo, solo esc�hala.
272 00:20:26,029 00:20:28,910 Si no quiere hablar de eso, entonces no preguntes. Si no quiere hablar de eso, entonces no preguntes.
273 00:20:28,910 00:20:31,349 Ay�dame a cuidar de ella. Ay�dame a cuidar de ella.
274 00:20:31,349 00:20:35,109 De ninguna manera. �Por qu� te enojas con una mujer? De ninguna manera. �Por qu� te enojas con una mujer?
275 00:20:35,109 00:20:37,710 Solo di que lo sientes. Solo di que lo sientes.
276 00:20:37,710 00:20:39,950 �Por qu� torturarte por algo de orgullo? �Por qu� torturarte por algo de orgullo?
277 00:20:39,950 00:20:42,470 No estoy bromeando contigo. No estoy bromeando contigo.
278 00:20:42,470 00:20:44,549 Hablo muy en serio. Hablo muy en serio.
279 00:20:44,549 00:20:47,789 Cuando la veas, enciende su tel�fono y ens��ale mis mensajes. Cuando la veas, enciende su tel�fono y ens��ale mis mensajes.
280 00:20:47,789 00:20:50,549 Te debo este favor. Te lo devolver� m�s tarde. Te debo este favor. Te lo devolver� m�s tarde.
281 00:20:57,910 00:20:59,829 �Me voy! �Me voy!
282 00:20:59,829 00:21:01,470 �Te vas tan pronto? �Te vas tan pronto?
283 00:21:01,470 00:21:04,470 Tengo asuntos serios. Los ver� la pr�xima vez. Tengo asuntos serios. Los ver� la pr�xima vez.
284 00:21:04,470 00:21:06,269 Ten cuidado en la carretera. Ten cuidado en la carretera.
285 00:21:08,069 00:21:09,910 Ella dijo que era un asunto serio. Ella dijo que era un asunto serio.
286 00:21:26,190 00:21:28,029 �Quieres m�s? �Quieres m�s?
287 00:21:28,029 00:21:31,990 Andy, �porque no me ayudas con m�s vocabulario? Andy, �porque no me ayudas con m�s vocabulario?
288 00:21:34,309 00:21:35,509 �No puedo soportarlo m�s! �No puedo soportarlo m�s!
289 00:21:35,509 00:21:38,230 Andy, no puedes quedarte as�. Necesitas recuperarte. Andy, no puedes quedarte as�. Necesitas recuperarte.
290 00:21:38,230 00:21:40,490 Si sigues as�, algo malo va a pasar. Si sigues as�, algo malo va a pasar.
291 00:21:49,190 00:21:50,490 S�, pasar� algo malo. S�, pasar� algo malo.
292 00:21:51,630 00:21:52,950 Alguien realmente lo har�. Alguien realmente lo har�.
293 00:21:52,950 00:21:54,910 �Andy, Andy! �Andy, Andy!
294 00:23:07,549 00:23:11,230 No tengas miedo. Estoy aqui para salvarte. No tengas miedo. Estoy aqui para salvarte.
295 00:23:39,470 00:23:42,109 Ven, dame una mano. Ven, dame una mano.
296 00:23:55,789 00:23:59,589 No tengas miedo. No tengas miedo.
297 00:24:07,789 00:24:10,789 Vamos, si�ntate. Vamos, si�ntate.
298 00:24:12,950 00:24:14,269 M�rame. M�rame.
299 00:24:14,269 00:24:17,309 Soy tu cu�ado. �Te har�a da�o? Soy tu cu�ado. �Te har�a da�o?
300 00:24:18,829 00:24:20,910 Estoy aqu� para salvarte, �de acuerdo? Estoy aqu� para salvarte, �de acuerdo?
301 00:24:24,710 00:24:27,109 Dame una sonrisa. Dame una sonrisa.
302 00:24:35,869 00:24:37,549 Volver� m�s tarde. Volver� m�s tarde.
303 00:24:44,829 00:24:45,990 Sheng Mei. Sheng Mei.
304 00:24:49,990 00:24:52,869 Andy, �qu� pasa? Andy, �qu� pasa?
305 00:24:53,789 00:24:56,950 Puedes hablar con nosotros si algo te preocupa. Puedes hablar con nosotros si algo te preocupa.
306 00:24:56,950 00:24:58,309 Estamos todas aqu�. Estamos todas aqu�.
307 00:24:59,349 00:25:03,509 S�, Andy. Puedes decirnos si hay alg�n problema. S�, Andy. Puedes decirnos si hay alg�n problema.
308 00:25:36,509 00:25:38,710 Andy hab�a perdido por completo la orientaci�n. Andy hab�a perdido por completo la orientaci�n.
309 00:25:38,710 00:25:40,549 Este no era su plan. Este no era su plan.
310 00:25:40,549 00:25:42,829 Bao Yi Fan fue demasiado desconsiderado con sus necesidades. Bao Yi Fan fue demasiado desconsiderado con sus necesidades.
311 00:25:42,829 00:25:44,630 �Por qu� tuvo que ser tan precipitado? �Por qu� tuvo que ser tan precipitado?
312 00:25:44,630 00:25:48,430 �Por qu� tuvo que actuar por su cuenta? �Por qu� tuvo que actuar por su cuenta?
313 00:25:48,430 00:25:52,670 Las acciones de Bao Yi Fan arruinaron completamente los planes de Andy. Las acciones de Bao Yi Fan arruinaron completamente los planes de Andy.
314 00:25:52,670 00:25:55,230 El coraz�n de Andy ahora est� roto. El coraz�n de Andy ahora est� roto.
315 00:25:55,230 00:25:59,309 No sab�a qu� hacer ni qu� decir. No sab�a qu� hacer ni qu� decir.
316 00:25:59,309 00:26:02,589 Su cabeza daba vueltas y no sab�a qu� hacer. Su cabeza daba vueltas y no sab�a qu� hacer.
317 00:26:02,589 00:26:06,589 Ella solo quer�a evitar esta complicada situaci�n. Ella solo quer�a evitar esta complicada situaci�n.
318 00:26:31,750 00:26:33,950 - Dame eso. - Aqu�. - Dame eso. - Aqu�.
319 00:26:33,950 00:26:35,670 Ponlo primero en el auto. Ponlo primero en el auto.
320 00:26:36,589 00:26:39,470 - Ven, Xiao Ming. - Xiao Ming, sube. No tengas miedo. - Ven, Xiao Ming. - Xiao Ming, sube. No tengas miedo.
321 00:26:44,230 00:26:45,589 Si�ntese correctamente. Si�ntese correctamente.
322 00:26:46,230 00:26:47,349 Bien. Bien.
323 00:26:51,069 00:26:54,029 Correcto. Entra primero. Correcto. Entra primero.
324 00:26:55,269 00:26:58,789 Directora Xiu Yuan, d�jeme tomar una foto para mostr�rsela a su hermana. Directora Xiu Yuan, d�jeme tomar una foto para mostr�rsela a su hermana.
325 00:26:58,789 00:27:01,589 - Xiao Ming, mira hacia ac�. - �Xiao Ming? Mira ac�. - Xiao Ming, mira hacia ac�. - �Xiao Ming? Mira ac�.
326 00:27:01,589 00:27:03,509 Tomemos una m�s. Tomemos una m�s.
327 00:27:03,509 00:27:05,150 Bien. Bien.
328 00:27:30,269 00:27:32,390 �Estoy tan cansada de cargar con esto aqu�! �Estoy tan cansada de cargar con esto aqu�!
329 00:27:33,710 00:27:35,390 �C�mo es que todas est�n aqu�? �C�mo es que todas est�n aqu�?
330 00:27:35,390 00:27:36,670 Es Andy. Es Andy.
331 00:27:37,710 00:27:39,109 �C�mo es que est�s aqui? �C�mo es que est�s aqui?
332 00:27:39,109 00:27:45,230 Disparates. Date prisa y agarra esto. Disparates. Date prisa y agarra esto.
333 00:27:49,630 00:27:51,829 Esa es la esencia. Esa es la esencia.
334 00:27:51,829 00:27:53,789 Me pidieron que estuviera aqu�. Me pidieron que estuviera aqu�.
335 00:27:53,789 00:27:58,269 Pero, estaba pensando, si ni siquiera t� puedes resolver eso, yo no ser� de mucha ayuda. Pero, estaba pensando, si ni siquiera t� puedes resolver eso, yo no ser� de mucha ayuda.
336 00:27:58,269 00:28:01,230 Entonces, solo beber�a contigo para que no lo reprimas todo. Entonces, solo beber�a contigo para que no lo reprimas todo.
337 00:28:01,230 00:28:02,670 Buena amiga. Buena amiga.
338 00:28:02,670 00:28:05,190 Bebamos. Aqu�, Guan Guan. Bebamos. Aqu�, Guan Guan.
339 00:28:06,190 00:28:08,069 Andy, t� tambi�n bebe. Andy, t� tambi�n bebe.
340 00:28:08,069 00:28:12,029 Escuch� que beber te har� feliz cuando te sientas triste Escuch� que beber te har� feliz cuando te sientas triste
341 00:28:12,029 00:28:13,430 No lo cre�a antes No lo cre�a antes
342 00:28:13,430 00:28:16,789 pero me result� �til cuando Guan Guan bebi� conmigo durante mi ruptura. pero me result� �til cuando Guan Guan bebi� conmigo durante mi ruptura.
343 00:28:16,789 00:28:18,069 No quiero beber No quiero beber
344 00:28:18,069 00:28:19,390 �Por qu�? �Por qu�?
345 00:28:20,069 00:28:22,990 No quiero adormecerme con el alcohol. No quiero adormecerme con el alcohol.
346 00:28:22,990 00:28:24,750 Odio la sensaci�n de perder el control. Odio la sensaci�n de perder el control.
347 00:28:25,710 00:28:28,430 Necesito estar l�cida y racional. Necesito estar l�cida y racional.
348 00:28:33,869 00:28:36,109 �Para qu� necesitas estar l�cida? �Para qu� necesitas estar l�cida?
349 00:28:36,109 00:28:38,390 Bebe. Bebe.
350 00:28:38,390 00:28:40,430 El agua no sabe bien. El agua no sabe bien.
351 00:28:42,589 00:28:44,509 �Quienes son ellos? �Quienes son ellos?
352 00:28:44,509 00:28:46,069 �A d�nde van? �A d�nde van?
353 00:28:48,549 00:28:49,789 Andy. Andy.
354 00:28:50,390 00:28:52,109 Independientemente de lo que pase Independientemente de lo que pase
355 00:28:53,470 00:28:55,230 estamos todas aqu� para ti. estamos todas aqu� para ti.
356 00:28:55,230 00:28:57,029 Estaremos de tu lado. Estaremos de tu lado.
357 00:28:57,029 00:29:01,509 Hoy no iremos a ninguna parte. Nos quedaremos aqu� contigo. Hoy no iremos a ninguna parte. Nos quedaremos aqu� contigo.
358 00:29:01,509 00:29:06,069 No te preocupes. No voy a preguntar nada ni se lo dir� a nadie. No te preocupes. No voy a preguntar nada ni se lo dir� a nadie.
359 00:29:06,069 00:29:08,109 - Yo tambi�n. - Yo tambi�n. - Yo tambi�n. - Yo tambi�n.
360 00:29:10,789 00:29:13,029 Cuenta conmigo tambi�n. Cuenta conmigo tambi�n.
361 00:29:13,029 00:29:14,789 No voy a cotillear pase lo que pase. No voy a cotillear pase lo que pase.
362 00:29:47,910 00:29:49,990 - Al�. - Soy yo, Tan. - Al�. - Soy yo, Tan.
363 00:29:49,990 00:29:52,670 Andy me habl� de Xiao Ming. Andy me habl� de Xiao Ming.
364 00:29:52,670 00:29:54,509 - �C�mo est� �l? - �l est� bien. - �C�mo est� �l? - �l est� bien.
365 00:29:54,509 00:29:56,950 Su condici�n no era muy estable antes. Su condici�n no era muy estable antes.
366 00:29:56,950 00:29:59,630 pero le ped� a la directora Xiu Yuan que viniera. pero le ped� a la directora Xiu Yuan que viniera.
367 00:29:59,630 00:30:00,750 Ahora est� dormido. Ahora est� dormido.
368 00:30:00,750 00:30:02,430 Ir� al grano entonces. Ir� al grano entonces.
369 00:30:03,190 00:30:04,309 �Qu� planeas hacer? �Qu� planeas hacer?
370 00:30:04,309 00:30:05,549 Lo he rescatado. Lo he rescatado.
371 00:30:05,549 00:30:07,589 No puede ser enviado de regreso a su lugar original. No puede ser enviado de regreso a su lugar original.
372 00:30:07,589 00:30:10,109 Me he puesto en contacto con un hogar de convalecientes en Nantong. Me he puesto en contacto con un hogar de convalecientes en Nantong.
373 00:30:10,109 00:30:11,390 Est�n dispuestos a acogerlo. Est�n dispuestos a acogerlo.
374 00:30:11,390 00:30:13,789 �Puedo darte una sugerencia? �Puedo darte una sugerencia?
375 00:30:13,789 00:30:18,549 Se que tienes buenas intenciones, pero Xiao Ming es el hermano de Andy. Se que tienes buenas intenciones, pero Xiao Ming es el hermano de Andy.
376 00:30:18,549 00:30:21,670 Andy deber�a ser quien decida lo que suceda con Xiao Ming. Andy deber�a ser quien decida lo que suceda con Xiao Ming.
377 00:30:21,670 00:30:23,589 Cuando lo encontraron el a�o pasado Cuando lo encontraron el a�o pasado
378 00:30:23,589 00:30:26,829 Me hab�a puesto en contacto con un hogar de convalecientes en Shangh�i. Me hab�a puesto en contacto con un hogar de convalecientes en Shangh�i.
379 00:30:26,829 00:30:30,190 Ten�a buenas condiciones en general y est� cerca de Andy. Ten�a buenas condiciones en general y est� cerca de Andy.
380 00:30:30,190 00:30:33,309 �Deber�a colocarse all� en su lugar? �Deber�a colocarse all� en su lugar?
381 00:30:40,309 00:30:43,349 �Es �sta tu sugerencia o la de Andy? �Es �sta tu sugerencia o la de Andy?
382 00:30:43,349 00:30:44,750 �Hay alguna diferencia? �Hay alguna diferencia?
383 00:30:44,750 00:30:46,269 CEO Tan, lo siento. CEO Tan, lo siento.
384 00:30:46,269 00:30:48,630 Andy y yo tenemos una diferencia de opini�n al respecto. Andy y yo tenemos una diferencia de opini�n al respecto.
385 00:30:48,630 00:30:50,630 No apruebo su actitud. No apruebo su actitud.
386 00:30:50,630 00:30:53,829 Si esta es su idea, me gustar�a que me llamara ella misma. Si esta es su idea, me gustar�a que me llamara ella misma.
387 00:31:02,950 00:31:05,690 Entonces �este chico Entonces �este chico
388 00:31:05,690 00:31:08,069 es tu hermano de la misma madre, pero de padre diferente? es tu hermano de la misma madre, pero de padre diferente?
389 00:31:08,069 00:31:10,470 �Tiene una discapacidad mental? �Tiene una discapacidad mental?
390 00:31:10,470 00:31:13,950 Su padre hizo que alguien se lo llevara solo para obtener el dinero que estabas pagando? Su padre hizo que alguien se lo llevara solo para obtener el dinero que estabas pagando?
391 00:31:13,950 00:31:16,549 �Y el vicepresidente Bao se lo rob� de vuelta? �Y el vicepresidente Bao se lo rob� de vuelta?
392 00:31:16,549 00:31:18,950 Tengo miedo de contactar a Bao ahora mismo. Tengo miedo de contactar a Bao ahora mismo.
393 00:31:20,950 00:31:23,549 Me di cuenta de que tengo miedo de enfrentar Me di cuenta de que tengo miedo de enfrentar
394 00:31:25,349 00:31:27,109 su cuidado y preocupaci�n por m�. su cuidado y preocupaci�n por m�.
395 00:31:28,670 00:31:31,509 Tengo a�n m�s miedo de enfrentar las conjeturas de otras personas sobre m�. Tengo a�n m�s miedo de enfrentar las conjeturas de otras personas sobre m�.
396 00:31:36,390 00:31:38,190 Tengo miedo a los cambios. Tengo miedo a los cambios.
397 00:31:38,990 00:31:40,789 Me preocupa el futuro. Me preocupa el futuro.
398 00:31:43,230 00:31:44,470 Solo quiero huir. Solo quiero huir.
399 00:31:46,589 00:31:48,509 No seas dura contigo misma. No seas dura contigo misma.
400 00:31:49,069 00:31:52,109 Si no puede tomarlo, ev�talo. No es gran cosa. Si no puede tomarlo, ev�talo. No es gran cosa.
401 00:31:55,829 00:31:57,230 �T� sabes? �T� sabes?
402 00:31:58,150 00:32:02,470 Cuando supe sobre el padre de Xiao Ming y esa familia Cuando supe sobre el padre de Xiao Ming y esa familia
403 00:32:03,950 00:32:05,789 adem�s de preocuparme por Xiao Ming adem�s de preocuparme por Xiao Ming
404 00:32:07,049 00:32:09,309 Incluso me alegr� un poco. Incluso me alegr� un poco.
405 00:32:09,309 00:32:13,750 Me alegr� de que tal vez la vida me hubiera gastado una broma. Me alegr� de que tal vez la vida me hubiera gastado una broma.
406 00:32:15,630 00:32:18,630 Incluso estaba esperando la min�scula posibilidad de que Incluso estaba esperando la min�scula posibilidad de que
407 00:32:20,950 00:32:23,190 la esquizofrenia de Xiao Ming ... la esquizofrenia de Xiao Ming ...
408 00:32:25,630 00:32:27,630 viniera de su padre. viniera de su padre.
409 00:32:33,869 00:32:37,869 Si Xiao Ming tuviera su trastorno mental de su padre Si Xiao Ming tuviera su trastorno mental de su padre
410 00:32:37,869 00:32:42,309 significar�a que la enfermedad mental de la madre de Andy podr�a no ser hereditaria. significar�a que la enfermedad mental de la madre de Andy podr�a no ser hereditaria.
411 00:32:42,309 00:32:44,990 Las posibilidades de que se active ser�n mucho menores. Las posibilidades de que se active ser�n mucho menores.
412 00:32:44,990 00:32:46,910 No est� mal que pienses de esta manera. No est� mal que pienses de esta manera.
413 00:32:48,309 00:32:50,281 La autoconservaci�n est� en la naturaleza humana. La autoconservaci�n est� en la naturaleza humana.
414 00:32:50,281 00:32:53,349 En una situaci�n como la tuya en particular, todos pensar�an de la misma manera. En una situaci�n como la tuya en particular, todos pensar�an de la misma manera.
415 00:32:53,349 00:32:56,589 Cualquiera de las cinco habr�a pensado de la misma manera. Cualquiera de las cinco habr�a pensado de la misma manera.
416 00:32:56,589 00:32:59,630 S�, Andy, no est�s equivocada. No eres una santa. S�, Andy, no est�s equivocada. No eres una santa.
417 00:32:59,630 00:33:01,710 �Por qu� tienes exigencias tan altas de ti misma? �Por qu� tienes exigencias tan altas de ti misma?
418 00:33:06,109 00:33:08,470 No soy tan buena como crees. No soy tan buena como crees.
419 00:33:10,829 00:33:13,309 Cuando se llevaron a Xiao Ming con ellos Cuando se llevaron a Xiao Ming con ellos
420 00:33:15,869 00:33:20,710 Claramente sab�a a lo que se enfrentar�a Xiao Ming. Claramente sab�a a lo que se enfrentar�a Xiao Ming.
421 00:33:21,710 00:33:27,390 Sab�a claramente que sufrir�a. Sab�a claramente que sufrir�a.
422 00:33:27,390 00:33:30,549 Sin embargo, todav�a dej� que se lo llevasen. Sin embargo, todav�a dej� que se lo llevasen.
423 00:33:30,549 00:33:34,029 Porque ten�a miedo a que se aferraran a �l y no lo soltaran Porque ten�a miedo a que se aferraran a �l y no lo soltaran
424 00:33:34,029 00:33:37,549 Pens� que esta era la �nica opci�n. Pens� que esta era la �nica opci�n.
425 00:33:37,549 00:33:40,309 Solo haciendo esto podr�as cortar sus nociones Solo haciendo esto podr�as cortar sus nociones
426 00:33:40,309 00:33:45,190 y liberar a Xiao Ming de ser un pe�n y liberar a Xiao Ming de ser un pe�n
427 00:33:45,190 00:33:47,190 y devolverlo a su vida original. y devolverlo a su vida original.
428 00:33:49,869 00:33:51,710 �Qu� debo hacer? �Qu� debo hacer?
429 00:33:51,710 00:33:53,829 No lo sab�a en el pasado. No lo sab�a en el pasado.
430 00:33:55,230 00:33:57,150 Me preguntaba como alguien como t� Me preguntaba como alguien como t�
431 00:33:57,150 00:34:00,390 podr�a ser tan arisca con los que se acercan a ti podr�a ser tan arisca con los que se acercan a ti
432 00:34:00,390 00:34:03,789 y por qu� ser�as tan cautelosa al salir con alguien. y por qu� ser�as tan cautelosa al salir con alguien.
433 00:34:03,789 00:34:05,990 �Por qu� eres tan lastimosa? �Por qu� eres tan lastimosa?
434 00:34:06,829 00:34:11,750 �Andy! �Por qu� eres tan lastimosa? �Andy! �Por qu� eres tan lastimosa?
435 00:34:11,750 00:34:13,070 - Regresa aqu�. - D�jala ir. - Regresa aqu�. - D�jala ir.
436 00:34:13,070 00:34:15,590 - Vuelve. - �Andy! - Vuelve. - �Andy!
437 00:34:15,590 00:34:19,469 - �Vuelve! �Qu� est�s haciendo? - �Qu� quieres? - �Vuelve! �Qu� est�s haciendo? - �Qu� quieres?
438 00:34:19,469 00:34:22,389 Andy est� tan molesta. Deja de tontear. �Por qu� est�s delirando? Andy est� tan molesta. Deja de tontear. �Por qu� est�s delirando?
439 00:34:22,389 00:34:24,389 �No puedo estar triste? �No puedo estar triste?
440 00:34:24,389 00:34:28,309 Maldita Ying Ying. �Por qu� no me hablaste de algo tan serio? Maldita Ying Ying. �Por qu� no me hablaste de algo tan serio?
441 00:34:28,309 00:34:31,869 Cuando habl�bamos de esto, result� que no estabas aqu�. Cuando habl�bamos de esto, result� que no estabas aqu�.
442 00:34:31,869 00:34:34,670 Esto tiene que ver con los asuntos privados de Andy. Esto tiene que ver con los asuntos privados de Andy.
443 00:34:34,670 00:34:37,630 Por supuesto que no podemos decirtelo si ella no dijera que podemos. Por supuesto que no podemos decirtelo si ella no dijera que podemos.
444 00:34:37,630 00:34:40,550 Ahora que VP Bao lo ha rescatado Ahora que VP Bao lo ha rescatado
445 00:34:40,550 00:34:43,269 �Qu� planeas hacer? �Qu� planeas hacer?
446 00:34:43,869 00:34:45,469 Yo tampoco lo s�. Yo tampoco lo s�.
447 00:34:45,469 00:34:50,989 Al ver estas fotos que envi�, estoy loca de miedo. Al ver estas fotos que envi�, estoy loca de miedo.
448 00:34:50,989 00:34:54,269 No se adonde est� llev�ndose a mi hermano. No se adonde est� llev�ndose a mi hermano.
449 00:35:00,050 00:35:01,349 Al�, �Tan? Al�, �Tan?
450 00:35:02,349 00:35:03,469 �C�mo te fue? �C�mo te fue?
451 00:35:04,389 00:35:06,389 Habl� con el VP Bao. Habl� con el VP Bao.
452 00:35:06,389 00:35:08,989 �l planea arreglar esto de una vez por todas. �l planea arreglar esto de una vez por todas.
453 00:35:08,989 00:35:11,590 Dijo que ya se comunic� con un hogar de convalecientes en Nantong. Dijo que ya se comunic� con un hogar de convalecientes en Nantong.
454 00:35:12,789 00:35:14,710 Le suger� que trajera a Xiao Ming a Shanghai Le suger� que trajera a Xiao Ming a Shanghai
455 00:35:14,710 00:35:16,230 pero ahora mismo est� de mal humor. pero ahora mismo est� de mal humor.
456 00:35:16,230 00:35:19,909 Dijo que ya que es lo que quieres, deber�as hablar con �l t� misma. Dijo que ya que es lo que quieres, deber�as hablar con �l t� misma.
457 00:35:22,349 00:35:25,309 - Est� enojado conmigo. - S� un poco. - Est� enojado conmigo. - S� un poco.
458 00:35:25,309 00:35:27,590 Est�n en camino a Nantong. Est�n en camino a Nantong.
459 00:35:27,590 00:35:29,429 Pero no te preocupes. Pero no te preocupes.
460 00:35:29,429 00:35:33,269 La directora Xiu Yuan est� con ellos. Xiao Ming deber�a estar bien. La directora Xiu Yuan est� con ellos. Xiao Ming deber�a estar bien.
461 00:35:33,269 00:35:36,190 Estaba pensando, ya que Xiao Ming est� en sus manos Estaba pensando, ya que Xiao Ming est� en sus manos
462 00:35:36,190 00:35:38,829 no es un buen momento para que yo le insista en este asunto. no es un buen momento para que yo le insista en este asunto.
463 00:35:38,829 00:35:42,550 �No deber�as hablar con �l primero? �No deber�as hablar con �l primero?
464 00:35:42,550 00:35:46,710 Si realmente se trata de eso, pensar� en una manera de recuperarlo por la fuerza. Si realmente se trata de eso, pensar� en una manera de recuperarlo por la fuerza.
465 00:35:46,710 00:35:48,869 De acuerdo, lo entiendo. De acuerdo, lo entiendo.
466 00:35:48,869 00:35:51,030 Gracias. Gracias.
467 00:35:54,030 00:35:55,429 �Qu� pasa? �Qu� pasa?
468 00:36:00,150 00:36:04,030 Le ped� a Tan que me ayudara a llevar a Xiao Ming a Shanghai. Le ped� a Tan que me ayudara a llevar a Xiao Ming a Shanghai.
469 00:36:04,030 00:36:06,070 Pero Bao no estaba de acuerdo. Pero Bao no estaba de acuerdo.
470 00:36:06,070 00:36:08,750 Quiere llevarse a Xiao Ming a un hogar de convalecientes en Nantong. Quiere llevarse a Xiao Ming a un hogar de convalecientes en Nantong.
471 00:36:09,789 00:36:11,829 Quiere que hable con �l yo misma. Quiere que hable con �l yo misma.
472 00:36:11,829 00:36:13,110 �Por qu�? �Por qu�?
473 00:36:14,750 00:36:16,550 �No entiendes? �No entiendes?
474 00:36:16,550 00:36:18,230 VP Bao est� enojado. VP Bao est� enojado.
475 00:36:18,230 00:36:22,269 �VP Bao est� enojado? �Por qu�? �VP Bao est� enojado? �Por qu�?
476 00:36:22,269 00:36:24,469 �Es tan dif�cil de entender? �Es tan dif�cil de entender?
477 00:36:24,469 00:36:27,150 Andy y VP Bao son una pareja. Andy y VP Bao son una pareja.
478 00:36:27,150 00:36:29,190 �l le est� resolviendo un problema a su novia �l le est� resolviendo un problema a su novia
479 00:36:29,190 00:36:33,469 pero no solo no est� agradecida, sino que incluso acudi� a otro hombre en busca de ayuda. pero no solo no est� agradecida, sino que incluso acudi� a otro hombre en busca de ayuda.
480 00:36:33,469 00:36:35,190 Por supuesto que no le sentar�a bien. Por supuesto que no le sentar�a bien.
481 00:36:36,469 00:36:38,750 Eso no es del todo. Eso no es del todo.
482 00:36:38,750 00:36:42,469 De hecho, tenemos una diferencia de opini�n al respecto. De hecho, tenemos una diferencia de opini�n al respecto.
483 00:36:43,750 00:36:45,630 Piensa que soy demasiado fr�a. Piensa que soy demasiado fr�a.
484 00:36:45,630 00:36:49,230 La falta de confianza es el mayor temor de una pareja. La falta de confianza es el mayor temor de una pareja.
485 00:36:49,230 00:36:51,949 T� no quieres responder sus llamadas o devolver sus mensajes. T� no quieres responder sus llamadas o devolver sus mensajes.
486 00:36:51,949 00:36:54,230 Es normal que est� de mal humor. Es normal que est� de mal humor.
487 00:36:54,230 00:36:57,909 Andy, no importa c�mo quieras manejar la situaci�n de Xiao Ming Andy, no importa c�mo quieras manejar la situaci�n de Xiao Ming
488 00:36:57,909 00:37:01,510 primero debes llamar a VP Bao. primero debes llamar a VP Bao.
489 00:37:13,309 00:37:16,710 Si no fuera por Xiao Ming Si no fuera por Xiao Ming
490 00:37:16,710 00:37:19,789 Desear�a ser un avestruz Desear�a ser un avestruz
491 00:37:19,789 00:37:22,670 para poder enterrar mi cabeza en la arena, ajena a todo para poder enterrar mi cabeza en la arena, ajena a todo
492 00:37:22,670 00:37:25,190 y fingir que no pas� nada. y fingir que no pas� nada.
493 00:37:28,110 00:37:31,389 Realmente no s� c�mo enfrentarlo. Realmente no s� c�mo enfrentarlo.
494 00:37:33,869 00:37:36,550 No s� qu� decirle. No s� qu� decirle.
495 00:37:36,550 00:37:38,949 �Qu� haces ahora? �Y Xiao Ming? �Qu� haces ahora? �Y Xiao Ming?
496 00:37:38,949 00:37:41,829 �De verdad vas a dejar que VP Bao lo env�e a Nantong? �De verdad vas a dejar que VP Bao lo env�e a Nantong?
497 00:38:00,072 00:38:03,871 Hola, Xiao Xiao. �C�mo est� Andy? Hola, Xiao Xiao. �C�mo est� Andy?
498 00:38:03,871 00:38:08,552 VP Bao, quer�as que revisara a Andie. Ya la he visto. VP Bao, quer�as que revisara a Andie. Ya la he visto.
499 00:38:08,552 00:38:11,552 Est� en casa pero no est� muy feliz. Est� en casa pero no est� muy feliz.
500 00:38:13,012 00:38:14,711 �Qu� tan infeliz est� ella? �Qu� tan infeliz est� ella?
501 00:38:14,711 00:38:16,311 No act�es como un tonto. No act�es como un tonto.
502 00:38:16,311 00:38:18,751 Piensa en c�mo te vas a disculpar. Piensa en c�mo te vas a disculpar.
503 00:38:18,751 00:38:20,032 Transmitir� tu mensaje. Transmitir� tu mensaje.
504 00:38:20,032 00:38:21,871 �Por qu� deber�a disculparme con ella? �Por qu� deber�a disculparme con ella?
505 00:38:21,871 00:38:23,592 Solo porque eres un hombre. Solo porque eres un hombre.
506 00:38:23,592 00:38:27,688 No me hagas re�r. �Incluso tienes que preguntar? No me hagas re�r. �Incluso tienes que preguntar?
507 00:38:27,688 00:38:30,112 Cuanto m�s seria es una persona, m�s idiota es. Cuanto m�s seria es una persona, m�s idiota es.
508 00:38:30,112 00:38:32,152 Ni siquiera puedes darte cuenta de un problema tan simple. Ni siquiera puedes darte cuenta de un problema tan simple.
509 00:38:32,152 00:38:34,112 Andy es tu novia. Andy es tu novia.
510 00:38:34,112 00:38:36,672 Si no la mimas, �qui�n lo har�a? Si no la mimas, �qui�n lo har�a?
511 00:38:36,672 00:38:38,831 Piensa en ello. Piensa en ello.
512 00:38:38,831 00:38:42,351 Dile a Andy que estoy de acuerdo con su idea. Dile a Andy que estoy de acuerdo con su idea.
513 00:38:42,351 00:38:44,152 Esta noche ir� a Shanghai. Esta noche ir� a Shanghai.
514 00:38:44,152 00:38:45,831 Dile que est� preparada. Dile que est� preparada.
515 00:38:45,831 00:38:49,791 Y dile que duerma si puede. Y dile que duerma si puede.
516 00:38:49,791 00:38:51,012 Eso gusta m�s. Eso gusta m�s.
517 00:38:54,351 00:38:55,992 Est� arreglado. Est� arreglado.
518 00:38:55,992 00:38:58,952 VP Bao me dijo que me disculpara en su nombre. VP Bao me dijo que me disculpara en su nombre.
519 00:38:58,952 00:39:01,152 Dijo que estaba actuando como el hijo mimado que es Dijo que estaba actuando como el hijo mimado que es
520 00:39:01,152 00:39:02,231 y estaba muy equivocado. y estaba muy equivocado.
521 00:39:02,231 00:39:04,791 Ahora est� de camino a Shanghai con Xiao Ming. Ahora est� de camino a Shanghai con Xiao Ming.
522 00:39:04,791 00:39:07,311 �l te informar� sobre su ubicaci�n. �l te informar� sobre su ubicaci�n.
523 00:39:09,192 00:39:11,552 No me est�s mintiendo, �verdad? �Es eso cierto? No me est�s mintiendo, �verdad? �Es eso cierto?
524 00:39:11,552 00:39:12,672 Por supuesto que es verdad. Por supuesto que es verdad.
525 00:39:12,672 00:39:14,831 �Qu� le dijiste para que se disculpara conmigo? �Qu� le dijiste para que se disculpara conmigo?
526 00:39:14,831 00:39:18,552 No podr�a soportar verte tan molesta, as� que lo rega�� en su cara. No podr�a soportar verte tan molesta, as� que lo rega�� en su cara.
527 00:39:18,552 00:39:22,711 �l inmediatamente retrocedi� y dijo que te prepararas para su llegada. �l inmediatamente retrocedi� y dijo que te prepararas para su llegada.
528 00:39:22,711 00:39:24,472 �C�mo lo rega�aste? �C�mo lo rega�aste?
529 00:39:25,711 00:39:29,632 Solo alguien tan inteligente como t� no sabr�a algo tan simple. Solo alguien tan inteligente como t� no sabr�a algo tan simple.
530 00:39:30,711 00:39:33,791 Guan Guan querida, Qiu Ying Ying, ustedes dos observen con atenci�n. Guan Guan querida, Qiu Ying Ying, ustedes dos observen con atenci�n.
531 00:39:33,791 00:39:37,791 No suelo impartir este conocimiento a la mayor�a de la gente. No suelo impartir este conocimiento a la mayor�a de la gente.
532 00:39:37,791 00:39:43,391 Sin embargo, es muy �til contra novios y maridos. Sin embargo, es muy �til contra novios y maridos.
533 00:39:43,391 00:39:44,992 Presten atenci�n ahora. Presten atenci�n ahora.
534 00:39:52,311 00:39:56,032 Pero soy una mujer. Pero soy una mujer.
535 00:39:56,032 00:40:00,831 �Yo soy una mujer! �Yo soy una mujer! �Yo soy una mujer! �Yo soy una mujer!
536 00:40:04,632 00:40:05,952 �Lo cons�guieron? �Lo cons�guieron?
537 00:40:07,791 00:40:09,672 Eres una mujer. �Entonces? Eres una mujer. �Entonces?
538 00:40:11,791 00:40:16,751 Sab�a que ser�as tan ingenua. Sab�a que ser�as tan ingenua.
539 00:40:16,751 00:40:18,351 Recuerda esto. Recuerda esto.
540 00:40:18,351 00:40:21,192 Actuar cari�osa es el arma definitiva de una mujer. Actuar cari�osa es el arma definitiva de una mujer.
541 00:40:21,192 00:40:23,552 Funciona en cualquier hombre. Funciona en cualquier hombre.
542 00:40:23,552 00:40:26,911 Cuando est�s discutiendo con tu novio y no puedes sacar ventaja Cuando est�s discutiendo con tu novio y no puedes sacar ventaja
543 00:40:26,911 00:40:31,192 dile delicadamente que eres una mujer. dile delicadamente que eres una mujer.
544 00:40:31,192 00:40:33,311 Las mujeres son fr�giles y preciosas. Las mujeres son fr�giles y preciosas.
545 00:40:33,311 00:40:35,311 Los hombres deben ceder ante las mujeres. Los hombres deben ceder ante las mujeres.
546 00:40:35,311 00:40:37,431 Solo quiero darte una bofetada. Solo quiero darte una bofetada.
547 00:40:37,431 00:40:39,632 �Ser�as cari�osa? �Ser�as cari�osa?
548 00:40:40,271 00:40:41,391 �Nauseabundo! �Nauseabundo!
549 00:40:41,391 00:40:45,032 �Derramar algunas l�grimas lo har�a m�s efectivo? �Derramar algunas l�grimas lo har�a m�s efectivo?
550 00:40:45,032 00:40:46,632 Est�s aprendiendo r�pido. Est�s aprendiendo r�pido.
551 00:40:46,632 00:40:47,791 �Andy? �Andy?
552 00:40:47,791 00:40:51,431 Realmente no creo que con algo que incluso Tan no pudo arreglar Realmente no creo que con algo que incluso Tan no pudo arreglar
553 00:40:51,431 00:40:55,831 lo tendr�as solucionado solo con la frase "soy una mujer" multiplicada por tres. lo tendr�as solucionado solo con la frase "soy una mujer" multiplicada por tres.
554 00:40:55,831 00:40:57,911 Esto es exasperante. Esto es exasperante.
555 00:40:57,911 00:41:01,831 Sheng Mei, �m�ralas! �Son tan tontas! Sheng Mei, �m�ralas! �Son tan tontas!
556 00:41:01,831 00:41:03,472 No puedo hablar con ellas. No puedo hablar con ellas.
557 00:41:03,472 00:41:05,911 Tu m�todo es efectivo. Tu m�todo es efectivo.
558 00:41:05,911 00:41:08,192 Sin embargo, no es adecuado para todos. Sin embargo, no es adecuado para todos.
559 00:41:09,592 00:41:13,128 Cuando dos personas se enamoran, puede que no sean tan razonables. Cuando dos personas se enamoran, puede que no sean tan razonables.
560 00:41:13,128 00:41:15,384 Sin embargo, debes hablar con la otra persona tu misma. Sin embargo, debes hablar con la otra persona tu misma.
561 00:41:15,384 00:41:16,911 VP Bao ya est� muy magn�nimo. VP Bao ya est� muy magn�nimo.
562 00:41:16,911 00:41:18,668 Si fuera alguien m�s, estar�an enojadas. Si fuera alguien m�s, estar�an enojadas.
563 00:41:18,668 00:41:20,164 Tienes tan poca confianza en �l. Tienes tan poca confianza en �l.
564 00:41:21,271 00:41:24,711 �C�mo es eso? No creo que puedas dormir esta noche de todos modos. �C�mo es eso? No creo que puedas dormir esta noche de todos modos.
565 00:41:24,711 00:41:26,672 Nos quedaremos aqu� esperando noticias contigo. Nos quedaremos aqu� esperando noticias contigo.
566 00:41:26,672 00:41:28,472 Cuando VP Bao llegue al hogar de convalecientes Cuando VP Bao llegue al hogar de convalecientes
567 00:41:28,472 00:41:31,032 iremos contigo para instalar a tu hermano antes de volver. iremos contigo para instalar a tu hermano antes de volver.
568 00:41:31,032 00:41:34,831 Si. No podemos dejarte sola as�. Si. No podemos dejarte sola as�.
569 00:41:34,831 00:41:37,992 Voy a hacer un caf� para animar a todas. Voy a hacer un caf� para animar a todas.
570 00:41:37,992 00:41:40,992 - Te ayudar�. - Vamos. - Te ayudar�. - Vamos.
571 00:41:44,751 00:41:48,271 Xiao Xiao, �est�s segura de que eso es verdad? Xiao Xiao, �est�s segura de que eso es verdad?
572 00:41:48,271 00:41:49,592 �Est�n de camino a Shanghai? �Est�n de camino a Shanghai?
573 00:41:49,592 00:41:52,072 Nadie conf�a en m�. Nadie conf�a en m�.
573 00:41:49,592 00:41:52,072 Nadie conf�a en m�. Nadie conf�a en m�.