This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,492 | 00:00:14,327 | مترجم:امیر حسین منصفی [email protected] t.me/amirhossein_monsefi | مترجم:امیر حسین منصفی [email protected] t.me/amirhossein_monsefi |
2 | 00:00:15,492 | 00:00:24,327 | بابت ترجمه و ویراستاری بسیار زحمت کشیده شده با توجه به ضایع نشدن حقوق مترجم لطفا نام مترجم را پاک نکنید | بابت ترجمه و ویراستاری بسیار زحمت کشیده شده با توجه به ضایع نشدن حقوق مترجم لطفا نام مترجم را پاک نکنید |
3 | 00:00:26,492 | 00:00:33,327 | عذاب درون | عذاب درون |
4 | 00:03:23,245 | 00:03:25,736 | خانم ها و آقایان! | خانم ها و آقایان! |
5 | 00:03:25,814 | 00:03:28,578 | خانم ها و آقایان... | خانم ها و آقایان... |
6 | 00:03:28,650 | 00:03:31,915 | من می خواهم پیشنهاد کنم بنوشیم به سلامتی ... | من می خواهم پیشنهاد کنم بنوشیم به سلامتی ... |
7 | 00:03:31,987 | 00:03:35,616 | مایکل و الیزابت کورتلند... | مایکل و الیزابت کورتلند... |
8 | 00:03:35,691 | 00:03:39,127 | دو عاشق واقعی دنیا. | دو عاشق واقعی دنیا. |
9 | 00:03:39,194 | 00:03:41,788 | دهمین سالگردتون مبارک! | دهمین سالگردتون مبارک! |
10 | 00:03:41,864 | 00:03:43,798 | سالگرد مبارک! | سالگرد مبارک! |
11 | 00:03:47,336 | 00:03:51,864 | و اگر به من اجازه دهید، یک نوشیدنی ویژه برای این مرد... | و اگر به من اجازه دهید، یک نوشیدنی ویژه برای این مرد... |
12 | 00:03:52,708 | 00:03:56,200 | مردی از انرژی بی پایان و جاه طلبی... | مردی از انرژی بی پایان و جاه طلبی... |
13 | 00:03:56,278 | 00:03:59,008 | بهترین مرد جنوبی جدید... | بهترین مرد جنوبی جدید... |
14 | 00:03:59,081 | 00:04:02,676 | دوست عزیز من و شریک ارشد جدید... | دوست عزیز من و شریک ارشد جدید... |
15 | 00:04:02,751 | 00:04:06,710 | بزرگترین و بهترین شرکت ساختمان املاک و مستغلات در نیواورلئان... | بزرگترین و بهترین شرکت ساختمان املاک و مستغلات در نیواورلئان... |
16 | 00:04:06,789 | 00:04:09,053 | !املاک جدید پانتریترین | !املاک جدید پانتریترین |
17 | 00:04:11,093 | 00:04:13,027 | ممنون باب. | ممنون باب. |
18 | 00:04:14,563 | 00:04:17,555 | باب بسیار سخاوتمندانه به من اشاره کرد... | باب بسیار سخاوتمندانه به من اشاره کرد... |
19 | 00:04:17,633 | 00:04:20,067 | به عنوان بخشی از جنوبی جدید. | به عنوان بخشی از جنوبی جدید. |
20 | 00:04:20,135 | 00:04:24,231 | من فکر می کنم که ممکنه کمی برای من زیاد باشه. | من فکر می کنم که ممکنه کمی برای من زیاد باشه. |
21 | 00:04:24,306 | 00:04:28,640 | من بیشتر مایلم که ... | من بیشتر مایلم که ... |
22 | 00:04:28,710 | 00:04:32,407 | آه،اینو یه شوخی تلقی کنم. | آه،اینو یه شوخی تلقی کنم. |
23 | 00:04:33,816 | 00:04:35,249 | انرژی... | انرژی... |
24 | 00:04:36,385 | 00:04:37,818 | هدف ، آرزو. | هدف ، آرزو. |
25 | 00:04:38,921 | 00:04:40,115 | امیدوارم... | امیدوارم... |
26 | 00:04:40,189 | 00:04:43,090 | ما می توانیم این ویژگی ها را هدایت کنیم | ما می توانیم این ویژگی ها را هدایت کنیم |
27 | 00:04:43,158 | 00:04:45,126 | سعی و حفظ کنیم... | سعی و حفظ کنیم... |
28 | 00:04:45,194 | 00:04:47,424 | برای جنوب جدید... | برای جنوب جدید... |
29 | 00:04:47,496 | 00:04:51,091 | برخی از ارزشهای شیرین جنوب قدیم هم حفظ کنیم | برخی از ارزشهای شیرین جنوب قدیم هم حفظ کنیم |
30 | 00:05:16,425 | 00:05:17,949 | - بابا - چی؟ | - بابا - چی؟ |
31 | 00:05:18,026 | 00:05:20,290 | - با من میرقصی؟ - باهات برقصم ؟ | - با من میرقصی؟ - باهات برقصم ؟ |
32 | 00:05:20,362 | 00:05:22,796 | اگر باهات نرقصم چه کار میکنی؟ | اگر باهات نرقصم چه کار میکنی؟ |
33 | 00:05:24,700 | 00:05:26,634 | باهات می رقصم | باهات می رقصم |
34 | 00:05:30,706 | 00:05:33,140 | بزار مامان هم بیاد خوب؟ | بزار مامان هم بیاد خوب؟ |
35 | 00:06:15,417 | 00:06:17,783 | - شب بخیر. - شب خوبی، جان. | - شب بخیر. - شب خوبی، جان. |
36 | 00:06:17,853 | 00:06:19,912 | باب، ممنون دوباره | باب، ممنون دوباره |
37 | 00:06:19,988 | 00:06:23,685 | ممنون باب. شب خوبی، دبی. | ممنون باب. شب خوبی، دبی. |
38 | 00:06:23,759 | 00:06:25,192 | شب بخیر. | شب بخیر. |
39 | 00:06:26,595 | 00:06:28,825 | متشکرم. مرسی که اومدین | متشکرم. مرسی که اومدین |
40 | 00:06:28,897 | 00:06:30,831 | شب خوبی، کارل. | شب خوبی، کارل. |
41 | 00:07:57,753 | 00:08:00,449 | مامان! مامان! | مامان! مامان! |
42 | 00:08:23,478 | 00:08:24,638 | عزیزم؟ | عزیزم؟ |
43 | 00:09:01,583 | 00:09:03,517 | روشنش کن | روشنش کن |
44 | 00:09:05,053 | 00:09:06,520 | زود باش بچه صحبت کن، لعنتی! | زود باش بچه صحبت کن، لعنتی! |
45 | 00:09:06,588 | 00:09:09,216 | به پدرت بگو پولو برامون بیاره؟ | به پدرت بگو پولو برامون بیاره؟ |
46 | 00:09:09,291 | 00:09:12,556 | بابا، لطفا پول را بیار،لطفا! | بابا، لطفا پول را بیار،لطفا! |
47 | 00:09:12,627 | 00:09:16,688 | - این واقعا خوبه - لطفا بیا من و مامان نجات بده، لطفا! | - این واقعا خوبه - لطفا بیا من و مامان نجات بده، لطفا! |
48 | 00:09:16,765 | 00:09:19,996 | خوبه. این واقعا خوبه | خوبه. این واقعا خوبه |
49 | 00:09:46,294 | 00:09:47,386 | بله | بله |
50 | 00:09:47,462 | 00:09:50,898 | من باید این بسته رو به آقای کورتلند تحویل بدم | من باید این بسته رو به آقای کورتلند تحویل بدم |
51 | 00:09:50,966 | 00:09:52,399 | بفرمایید تو، بیا تو. | بفرمایید تو، بیا تو. |
52 | 00:10:00,475 | 00:10:02,409 | - چی هست، پسر؟ - آقای کورتلند؟ | - چی هست، پسر؟ - آقای کورتلند؟ |
53 | 00:10:11,486 | 00:10:13,977 | این مرد گفت شما به من انعام میدید | این مرد گفت شما به من انعام میدید |
54 | 00:10:23,665 | 00:10:25,929 | پنج دلار! عالیه ممنون. | پنج دلار! عالیه ممنون. |
55 | 00:10:26,001 | 00:10:28,128 | - اون چه شکلی بود؟ - کی؟ | - اون چه شکلی بود؟ - کی؟ |
56 | 00:10:28,203 | 00:10:30,603 | مردی که به تو بسته رو داد. | مردی که به تو بسته رو داد. |
57 | 00:10:30,672 | 00:10:32,105 | مثل بقیه مردا. | مثل بقیه مردا. |
58 | 00:10:32,174 | 00:10:34,108 | بیا از اول و شمرده همه . رو برام بگو | بیا از اول و شمرده همه . رو برام بگو |
59 | 00:10:59,968 | 00:11:01,902 | زود باش، بچه! صحبت کن، لعنتی! | زود باش، بچه! صحبت کن، لعنتی! |
60 | 00:11:01,970 | 00:11:04,165 | به پدرت بگواون پول رو برامون بیاره؟ | به پدرت بگواون پول رو برامون بیاره؟ |
61 | 00:11:04,239 | 00:11:07,731 | بابا، لطفا اون پول رو براشون بیار، لطفا! | بابا، لطفا اون پول رو براشون بیار، لطفا! |
62 | 00:11:07,809 | 00:11:12,712 | لطفا بیا من و مامان نجات بده ، لطفا! | لطفا بیا من و مامان نجات بده ، لطفا! |
63 | 00:11:12,781 | 00:11:14,715 | به پلیس زنگ بزن | به پلیس زنگ بزن |
64 | 00:11:27,762 | 00:11:30,629 | حدس می زنم که من باید پول خودم رواز خارج کنم پانتریترین پروژه | حدس می زنم که من باید پول خودم رواز خارج کنم پانتریترین پروژه |
65 | 00:11:30,699 | 00:11:32,997 | من می دونم، | من می دونم، |
66 | 00:11:33,068 | 00:11:35,502 | فکر کردن در موردش باعث می شه بیمار شم | فکر کردن در موردش باعث می شه بیمار شم |
67 | 00:11:37,138 | 00:11:40,938 | می دونی، من نمیخوام ازاین ماجرا سو استفاده کنم. | می دونی، من نمیخوام ازاین ماجرا سو استفاده کنم. |
68 | 00:11:41,009 | 00:11:43,443 | ما همانطور که برنامه ریزی کردیم نقشه هامونو رو توسعه می دهیم. | ما همانطور که برنامه ریزی کردیم نقشه هامونو رو توسعه می دهیم. |
69 | 00:11:43,511 | 00:11:46,002 | پارک تورا هم میسازیم | پارک تورا هم میسازیم |
70 | 00:11:46,081 | 00:11:48,015 | من عاشق درختان هستم | من عاشق درختان هستم |
71 | 00:11:49,351 | 00:11:52,752 | اگر از حق اختیارت استفاده کنی ناچار نیستی که برنامه های من رو اجرا کنی | اگر از حق اختیارت استفاده کنی ناچار نیستی که برنامه های من رو اجرا کنی |
72 | 00:11:52,821 | 00:11:56,484 | می تونی هر چیزی یا هر کاری که می خواهی رو انجام بدی . | می تونی هر چیزی یا هر کاری که می خواهی رو انجام بدی . |
73 | 00:11:56,558 | 00:11:59,083 | من می خواهم این کار را برای تو انجام بدم | من می خواهم این کار را برای تو انجام بدم |
74 | 00:12:04,499 | 00:12:06,592 | ممنون باب. ممنونم ازت. | ممنون باب. ممنونم ازت. |
75 | 00:12:09,271 | 00:12:11,205 | البته، هنوز یک هفته به تارخ امضا قرارداد مونده | البته، هنوز یک هفته به تارخ امضا قرارداد مونده |
76 | 00:12:11,273 | 00:12:14,504 | اگه پلیس بتونه پول تورو پس بگیره درست مثل قبل میشه. | اگه پلیس بتونه پول تورو پس بگیره درست مثل قبل میشه. |
77 | 00:12:19,581 | 00:12:21,776 | خوب، من حدس می زنم که یکی باید بره بانک. | خوب، من حدس می زنم که یکی باید بره بانک. |
78 | 00:12:22,917 | 00:12:24,851 | من خودم به آنجا میرم | من خودم به آنجا میرم |
79 | 00:12:33,528 | 00:12:36,793 | بازرس بری اینجاست او می خواد در حال حاضر شما را ببینه | بازرس بری اینجاست او می خواد در حال حاضر شما را ببینه |
80 | 00:12:36,865 | 00:12:39,333 | - او را بفرستم داخل ؟ - باشه. | - او را بفرستم داخل ؟ - باشه. |
81 | 00:12:47,208 | 00:12:49,733 | سلام، بازرس متشکرم که اومدید ،بشینید | سلام، بازرس متشکرم که اومدید ،بشینید |
82 | 00:12:49,811 | 00:12:51,073 | متشکرم. | متشکرم. |
83 | 00:12:51,146 | 00:12:52,875 | یک فنجان قهوه میل دارید؟ | یک فنجان قهوه میل دارید؟ |
84 | 00:12:52,947 | 00:12:54,881 | نه، متشکرم، آقای کورتلند. | نه، متشکرم، آقای کورتلند. |
85 | 00:12:56,785 | 00:13:01,119 | این وضعیت عذاب آوریه | این وضعیت عذاب آوریه |
86 | 00:13:01,189 | 00:13:03,123 | حدس می زنم که مجبور نیستم این را بهتون بگم | حدس می زنم که مجبور نیستم این را بهتون بگم |
87 | 00:13:03,191 | 00:13:07,719 | باید برای بدترین شرایط آمادگی داشته باشیم و امید داشته باشیم برای بهترشدن شرایط | باید برای بدترین شرایط آمادگی داشته باشیم و امید داشته باشیم برای بهترشدن شرایط |
88 | 00:13:07,796 | 00:13:10,856 | من موارد بسیاری را دیده ام که بسیار شبیه این است. | من موارد بسیاری را دیده ام که بسیار شبیه این است. |
89 | 00:13:10,932 | 00:13:15,369 | همه آنها با بازگشت موفق امیز گروگان ها به پایان رسید... | همه آنها با بازگشت موفق امیز گروگان ها به پایان رسید... |
90 | 00:13:15,437 | 00:13:17,803 | و بازداشت آدم ربایان. | و بازداشت آدم ربایان. |
91 | 00:13:18,873 | 00:13:23,537 | این تنها به هوش وتسلط بر اعصاب بستگی داره. | این تنها به هوش وتسلط بر اعصاب بستگی داره. |
92 | 00:13:24,512 | 00:13:28,505 | فقط سعی کنید این را تا آنجا که ممکنه به ما واگذار کنید آقای کورتلند | فقط سعی کنید این را تا آنجا که ممکنه به ما واگذار کنید آقای کورتلند |
93 | 00:13:28,583 | 00:13:31,575 | هیچ کار نیست که شما واقعا بتونید انجام بدید. | هیچ کار نیست که شما واقعا بتونید انجام بدید. |
94 | 00:13:31,653 | 00:13:34,622 | من مایل به پرداخت پول هستم. پول مهم نیست | من مایل به پرداخت پول هستم. پول مهم نیست |
95 | 00:13:34,689 | 00:13:37,658 | آقا ی کورتلند این بدترین کار ممکنه | آقا ی کورتلند این بدترین کار ممکنه |
96 | 00:13:37,726 | 00:13:39,751 | این مردان حرفه ای هستند | این مردان حرفه ای هستند |
97 | 00:13:39,828 | 00:13:42,592 | اگر آنها بدون پول دستگیر شوند، هیچ مقاومتی نمیکنند. | اگر آنها بدون پول دستگیر شوند، هیچ مقاومتی نمیکنند. |
98 | 00:13:42,664 | 00:13:46,998 | اگر پول به دستشون برسه مبارزه خطرناکی خواهد شد | اگر پول به دستشون برسه مبارزه خطرناکی خواهد شد |
99 | 00:13:47,068 | 00:13:48,626 | شما مطمئن هستید؟ | شما مطمئن هستید؟ |
100 | 00:13:49,371 | 00:13:50,838 | کاملا. | کاملا. |
101 | 00:13:51,573 | 00:13:54,974 | البته، در نهایت تصمیم باشماست. | البته، در نهایت تصمیم باشماست. |
102 | 00:14:01,716 | 00:14:03,274 | شما چکار انجام میدید؟ | شما چکار انجام میدید؟ |
103 | 00:14:03,351 | 00:14:03,518 | چیزی که در آزمایشگاه پیشرفت کرده است. | چیزی که در آزمایشگاه پیشرفت کرده است. |
104 | 00:14:03,518 | 00:14:06,043 | ||
105 | 00:14:06,121 --> 00:14:09,113 ما طبق دستور پولو تحویلشون میدیم | 00:14:06,121 --> 00:14:09,113 ما طبق دستور پولو تحویلشون میدیم | ||
106 | 00:14:09,190 | 00:14:12,250 | پول جعلی و فرستنده رادیویی کوچک... | پول جعلی و فرستنده رادیویی کوچک... |
107 | 00:14:12,327 | 00:14:14,488 | در یک قفسه قفله | در یک قفسه قفله |
108 | 00:14:14,562 | 00:14:18,054 | ما با کامیون رادیویی پیگیری می کنیم. | ما با کامیون رادیویی پیگیری می کنیم. |
109 | 00:14:18,133 | 00:14:20,499 | او ما را به سمت گروگان ها هدایت می کنه. | او ما را به سمت گروگان ها هدایت می کنه. |
110 | 00:14:21,136 | 00:14:22,728 | احمقانه | احمقانه |
111 | 00:14:22,804 | 00:14:27,503 | به هیچ وجه زندگی همسر و دختر شما در خطر نیست. | به هیچ وجه زندگی همسر و دختر شما در خطر نیست. |
112 | 00:14:27,575 | 00:14:29,509 | فقط آن را به عهده ما بگذارین | فقط آن را به عهده ما بگذارین |
113 | 00:16:55,590 | 00:16:57,524 | برآوردی به من بدید | برآوردی به من بدید |
114 | 00:17:37,799 | 00:17:39,858 | گرفتمش،گرفتمش | گرفتمش،گرفتمش |
115 | 00:17:39,934 | 00:17:43,028 | خوشحال باش دختر کوچک. بابا با پول میاد | خوشحال باش دختر کوچک. بابا با پول میاد |
116 | 00:17:43,104 | 00:17:46,164 | همه چیز درست می شه. | همه چیز درست می شه. |
117 | 00:17:46,240 | 00:17:48,902 | مامان، مامان! پدر پولو آورد! | مامان، مامان! پدر پولو آورد! |
118 | 00:18:16,304 | 00:18:17,703 | این دیگه چیه؟ | این دیگه چیه؟ |
119 | 00:18:18,706 | 00:18:20,571 | فرستنده | فرستنده |
120 | 00:18:20,642 | 00:18:22,109 | پسر عوضی | پسر عوضی |
121 | 00:18:25,079 | 00:18:27,877 | به این نگاه کن این چیزیه که پیرمرد فکر می کنه شما ارزشو دارین! | به این نگاه کن این چیزیه که پیرمرد فکر می کنه شما ارزشو دارین! |
122 | 00:18:27,949 | 00:18:30,474 | - هیچی - مامان! | - هیچی - مامان! |
123 | 00:18:30,551 | 00:18:32,542 | من کارآگاه بری هستم | من کارآگاه بری هستم |
124 | 00:18:32,620 | 00:18:35,851 | من کارآگاه بری هستم پلیس نیواورلئان | من کارآگاه بری هستم پلیس نیواورلئان |
125 | 00:18:35,923 | 00:18:37,390 | خانه محاصره شده | خانه محاصره شده |
126 | 00:18:37,458 | 00:18:41,087 | دستاتونو ببرید بالا و بیاین بیرون تا به شما آسیبی نرسه | دستاتونو ببرید بالا و بیاین بیرون تا به شما آسیبی نرسه |
127 | 00:18:41,162 | 00:18:43,323 | - چه کنیم؟ - آرام باش. چاقو رو بگیر | - چه کنیم؟ - آرام باش. چاقو رو بگیر |
128 | 00:18:43,398 | 00:18:45,332 | نگران نباش | نگران نباش |
129 | 00:18:45,400 | 00:18:47,732 | این طناب ها رو قطع کن بریم بیرون از اینجا | این طناب ها رو قطع کن بریم بیرون از اینجا |
130 | 00:18:47,802 | 00:18:49,030 | پنجره رو بشکن | پنجره رو بشکن |
131 | 00:18:52,106 | 00:18:54,472 | مامان! مامان! | مامان! مامان! |
132 | 00:18:56,611 | 00:18:59,079 | شلیک نکنید وگرنه بچه رو میکشیم ! | شلیک نکنید وگرنه بچه رو میکشیم ! |
133 | 00:18:59,147 | 00:19:01,411 | دست نگه دارید،دست نگه دارید | دست نگه دارید،دست نگه دارید |
134 | 00:19:31,946 | 00:19:34,141 | پترسون ، این بریه | پترسون ، این بریه |
135 | 00:19:34,215 | 00:19:37,207 | ما در مسیر بروسارد نزدیک پل قرار داریم | ما در مسیر بروسارد نزدیک پل قرار داریم |
136 | 00:19:37,285 | 00:19:39,651 | آیا موانع سر راهه ؟ | آیا موانع سر راهه ؟ |
137 | 00:19:39,721 | 00:19:41,655 | اتومبیلش جلوتونه، بازرس | اتومبیلش جلوتونه، بازرس |
138 | 00:19:41,723 | 00:19:44,089 | ویک کامیون نفت در جاده ها هست | ویک کامیون نفت در جاده ها هست |
139 | 00:19:44,158 | 00:19:47,992 | خارجش کنید ما الان روی پل هستیم | خارجش کنید ما الان روی پل هستیم |
140 | 00:20:14,422 | 00:20:18,324 | همسر و دختر مایکل کورتلند، تاجر نیواورلئان... | همسر و دختر مایکل کورتلند، تاجر نیواورلئان... |
141 | 00:20:18,392 | 00:20:20,189 | هنگامی که یک تلاش ادم ربایی به نتیجه بود | هنگامی که یک تلاش ادم ربایی به نتیجه بود |
142 | 00:20:20,261 | 00:20:23,389 | دیروز کشته شدند | دیروز کشته شدند |
143 | 00:20:23,464 | 00:20:27,161 | در اینجا بازرس اوت بری هست که مسئول این پرونده | در اینجا بازرس اوت بری هست که مسئول این پرونده |
144 | 00:20:27,235 | 00:20:30,261 | بازرس، می توانید به ما بگویید که دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ | بازرس، می توانید به ما بگویید که دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ |
145 | 00:20:30,338 | 00:20:31,600 | متاسفم. | متاسفم. |
146 | 00:20:31,672 | 00:20:34,869 | من نمیتوانم در این زمان اطلاعاتی در این باره منتشر کنم | من نمیتوانم در این زمان اطلاعاتی در این باره منتشر کنم |
147 | 00:20:34,942 | 00:20:37,775 | فقط خیلی حادثه غم انگیزه | فقط خیلی حادثه غم انگیزه |
148 | 00:20:37,845 | 00:20:40,143 | پلیس همه سعی خودشو را انجام داد | پلیس همه سعی خودشو را انجام داد |
149 | 00:20:40,214 | 00:20:42,944 | جستجو برای اجساد بی فایده است... | جستجو برای اجساد بی فایده است... |
150 | 00:20:43,017 | 00:20:45,212 | به دلیل انفجار خودرو... | به دلیل انفجار خودرو... |
151 | 00:20:45,286 | 00:20:48,050 | و جریانات می سی سی پی | و جریانات می سی سی پی |
152 | 00:23:14,769 | 00:23:16,862 | بلیط های شما اینجا هستند | بلیط های شما اینجا هستند |
153 | 00:23:16,938 | 00:23:19,429 | در حال حاضر، به یاد داشته باشید، فردا در ساعت ۱۲:۳۰ پرواز می کنید. | در حال حاضر، به یاد داشته باشید، فردا در ساعت ۱۲:۳۰ پرواز می کنید. |
154 | 00:23:19,507 | 00:23:22,874 | شما در ساعت ۹:۱۰ به رم می رسید و با قطار به فلورانس میرید | شما در ساعت ۹:۱۰ به رم می رسید و با قطار به فلورانس میرید |
155 | 00:23:22,944 | 00:23:25,435 | - گذرنامه همراتونه؟ - آره | - گذرنامه همراتونه؟ - آره |
156 | 00:23:25,513 | 00:23:27,504 | بلیط را در کیفتون میزارم | بلیط را در کیفتون میزارم |
157 | 00:23:27,581 | 00:23:30,846 | مایکل دراین مورد آماده هستی؟ آره | مایکل دراین مورد آماده هستی؟ آره |
158 | 00:23:30,918 | 00:23:32,886 | دی انونزییو نام ایتالیایی چی بود؟ | دی انونزییو نام ایتالیایی چی بود؟ |
159 | 00:23:32,954 | 00:23:34,819 | حوصله سر بره | حوصله سر بره |
160 | 00:23:35,790 | 00:23:37,519 | ولی پولداره | ولی پولداره |
161 | 00:23:37,591 | 00:23:39,525 | امیدوارم که انگلیسی او بهتراز ایتالیایی من باشه | امیدوارم که انگلیسی او بهتراز ایتالیایی من باشه |
162 | 00:23:39,593 | 00:23:43,791 | من باهاش حرف میزنم اون بسیار مهربانه | من باهاش حرف میزنم اون بسیار مهربانه |
163 | 00:23:43,864 | 00:23:46,731 | اگه بهش بگن که عقل سزار و شرافت پاپ و داره.. | اگه بهش بگن که عقل سزار و شرافت پاپ و داره.. |
164 | 00:23:46,801 | 00:23:49,065 | از خوشحالی دیوونه میشه | از خوشحالی دیوونه میشه |
165 | 00:23:51,172 | 00:23:53,402 | می دونی ، من این سفر را دوست دارم، باب. | می دونی ، من این سفر را دوست دارم، باب. |
166 | 00:23:53,474 | 00:23:56,136 | واقعا، من به دنبالش هستم. | واقعا، من به دنبالش هستم. |
167 | 00:23:56,210 | 00:24:00,306 | می توانم بفهمم که سفر هات به فلورانس به خاطر چیه | می توانم بفهمم که سفر هات به فلورانس به خاطر چیه |
168 | 00:24:01,983 | 00:24:04,247 | غذا، پول... | غذا، پول... |
169 | 00:24:04,318 | 00:24:07,310 | و بالاتر از همه هنر، دوست من | و بالاتر از همه هنر، دوست من |
170 | 00:24:07,388 | 00:24:09,356 | من عاشق هنرهای زیبا هستم | من عاشق هنرهای زیبا هستم |
171 | 00:24:09,423 | 00:24:13,416 | - این تنها معاون منه - شما فقط یک مرد ازرنسانس، رابرت | - این تنها معاون منه - شما فقط یک مرد ازرنسانس، رابرت |
172 | 00:24:46,193 | 00:24:48,127 | او گفت ساعت : ۸:۰۰ | او گفت ساعت : ۸:۰۰ |
173 | 00:25:01,375 | 00:25:04,469 | اوه، ممنون، باب. می دنی، من فکر می کنم حق با توه | اوه، ممنون، باب. می دنی، من فکر می کنم حق با توه |
174 | 00:25:06,881 | 00:25:08,815 | من باید چند سال پیش به ایتالیا برمیگشتم | من باید چند سال پیش به ایتالیا برمیگشتم |
175 | 00:25:08,883 | 00:25:11,716 | من به تو گفتم، دوست قدیمی این جا محل تولد هنر غربیه | من به تو گفتم، دوست قدیمی این جا محل تولد هنر غربیه |
176 | 00:25:13,387 | 00:25:15,412 | یک چیز منو گیج کرده | یک چیز منو گیج کرده |
177 | 00:25:15,489 | 00:25:18,049 | چطور این پیرمردا باچنین زنان جوانی دوست میشند؟ | چطور این پیرمردا باچنین زنان جوانی دوست میشند؟ |
178 | 00:25:18,125 | 00:25:19,854 | - ازشون میپرسم - نه | - ازشون میپرسم - نه |
179 | 00:25:29,637 | 00:25:32,663 | من هم فکر می کنم. می خواهید یک تصویر از همسر من را ببینید؟ | من هم فکر می کنم. می خواهید یک تصویر از همسر من را ببینید؟ |
180 | 00:25:32,740 | 00:25:34,139 | عکس از همسر شما؟ | عکس از همسر شما؟ |
181 | 00:25:34,208 | 00:25:36,676 | برو جلو، عکس او را نشان بده | برو جلو، عکس او را نشان بده |
182 | 00:25:37,912 | 00:25:41,040 | همانطور که آمریکایی ها می گویند، "زن جواهره." | همانطور که آمریکایی ها می گویند، "زن جواهره." |
183 | 00:25:41,115 | 00:25:42,639 | زن شگفت انگیز | زن شگفت انگیز |
184 | 00:25:42,716 | 00:25:44,843 | و طبخ... چنین آشپزش عالیه | و طبخ... چنین آشپزش عالیه |
185 | 00:25:46,353 | 00:25:47,445 | او چه دوست داشتنیه | او چه دوست داشتنیه |
186 | 00:25:50,191 | 00:25:52,659 | این ماریا ست. چه زن فوق العاده ای | این ماریا ست. چه زن فوق العاده ای |
187 | 00:25:53,394 | 00:25:55,385 | - و من شش فرزند دارم - او دوست داشتنیه | - و من شش فرزند دارم - او دوست داشتنیه |
188 | 00:25:55,463 | 00:25:57,158 | بانوی دوست داشتنی. | بانوی دوست داشتنی. |
189 | 00:25:57,231 | 00:25:59,165 | خوشحال نیستید که ازشون پرسیدی؟ | خوشحال نیستید که ازشون پرسیدی؟ |
190 | 00:25:59,233 | 00:26:01,394 | یک زن فوق العاده | یک زن فوق العاده |
191 | 00:26:01,469 | 00:26:03,835 | به همین دلیل است که من باید پول زیادی در بیارم | به همین دلیل است که من باید پول زیادی در بیارم |
192 | 00:26:03,904 | 00:26:06,532 | او پول رو دوست داره و شایسته اوست | او پول رو دوست داره و شایسته اوست |
193 | 00:26:06,607 | 00:26:08,700 | - همه پول را دوست دارند - و زنان | - همه پول را دوست دارند - و زنان |
194 | 00:26:08,776 | 00:26:11,176 | اوه، نه همه پول دوست ندارن، نه آقا | اوه، نه همه پول دوست ندارن، نه آقا |
195 | 00:26:12,079 | 00:26:15,014 | مثلا مایکل شریک من | مثلا مایکل شریک من |
196 | 00:26:15,082 | 00:26:17,016 | او و من خود را در نیواورلئان... | او و من خود را در نیواورلئان... |
197 | 00:26:17,084 | 00:26:21,350 | یکی از بزرگترین و بهترین قطعه زمین در حومه شهره | یکی از بزرگترین و بهترین قطعه زمین در حومه شهره |
198 | 00:26:21,422 | 00:26:23,356 | برای ۱۵، ۱۶ سال... | برای ۱۵، ۱۶ سال... |
199 | 00:26:23,424 | 00:26:26,222 | اودر حاضراجازه به ساختن چیزی در آن زمینو نمیده | اودر حاضراجازه به ساختن چیزی در آن زمینو نمیده |
200 | 00:26:26,293 | 00:26:27,692 | هیچ چیز جز مقبره | هیچ چیز جز مقبره |
201 | 00:26:32,633 | 00:26:34,726 | اگر شما آقایان مرا ببخشید، کمی دیرشده | اگر شما آقایان مرا ببخشید، کمی دیرشده |
202 | 00:26:35,769 | 00:26:38,636 | دیر؟ او فکر می کنه دیرشده | دیر؟ او فکر می کنه دیرشده |
203 | 00:26:38,706 | 00:26:40,970 | هه هه من که هنوز نرقصیدم | هه هه من که هنوز نرقصیدم |
204 | 00:26:55,256 | 00:26:58,316 | باید در شب گذشته با ما میموندی مایکل | باید در شب گذشته با ما میموندی مایکل |
205 | 00:26:58,392 | 00:27:00,417 | مادیگه جوان نیستیم | مادیگه جوان نیستیم |
206 | 00:27:00,494 | 00:27:02,428 | کی فهمیدیش؟ | کی فهمیدیش؟ |
207 | 00:27:04,331 | 00:27:06,765 | از شب گذشته ناراحتی، تو؟ | از شب گذشته ناراحتی، تو؟ |
208 | 00:27:09,236 | 00:27:11,670 | پس امروز چه می کنی؟ | پس امروز چه می کنی؟ |
209 | 00:27:11,739 | 00:27:15,197 | نمی دونم. فکر کنم فقط کمی گشت و گذار انجام بدم | نمی دونم. فکر کنم فقط کمی گشت و گذار انجام بدم |
210 | 00:27:15,276 | 00:27:18,336 | فرهنگ، هنر،ببینیم و شراب کمتری را بنوشیم | فرهنگ، هنر،ببینیم و شراب کمتری را بنوشیم |
211 | 00:27:20,681 | 00:27:22,046 | به نظر عالی | به نظر عالی |
212 | 00:27:36,530 | 00:27:40,432 | این کلیسای نیست که تو و الیزابتو ملاقات کردیدی؟ | این کلیسای نیست که تو و الیزابتو ملاقات کردیدی؟ |
213 | 00:27:40,501 | 00:27:42,435 | الان بر میگردم. | الان بر میگردم. |
214 | 00:31:00,567 | 00:31:02,660 | خوب، چطور بود، مایکل؟ | خوب، چطور بود، مایکل؟ |
215 | 00:31:04,138 | 00:31:05,571 | همونجوری | همونجوری |
216 | 00:34:36,883 | 00:34:41,377 | خوب، تو در مورد برگشت به آمریکا آماده ای،مایکل؟ | خوب، تو در مورد برگشت به آمریکا آماده ای،مایکل؟ |
217 | 00:34:47,127 | 00:34:49,595 | فکر کنم می خواهم چند روز دیگررو باشم | فکر کنم می خواهم چند روز دیگررو باشم |
218 | 00:34:49,663 | 00:34:51,096 | آه | آه |
219 | 00:34:53,467 | 00:34:56,732 | می خواهم دوباره به کلیسا برم. | می خواهم دوباره به کلیسا برم. |
220 | 00:34:56,803 | 00:34:59,067 | چرا میخواهی این کار را بکنی؟ | چرا میخواهی این کار را بکنی؟ |
221 | 00:35:00,807 | 00:35:02,741 | با من می آی؟ | با من می آی؟ |
222 | 00:35:04,277 | 00:35:07,075 | خوب، اگه بهت احساس بهتری میده | خوب، اگه بهت احساس بهتری میده |
223 | 00:35:50,190 | 00:35:51,657 | اوه خدای من. | اوه خدای من. |
224 | 00:36:04,604 | 00:36:07,198 | - تو مطمئنی که همه چی خوبه؟ - آره، من خوبم. | - تو مطمئنی که همه چی خوبه؟ - آره، من خوبم. |
225 | 00:36:07,274 | 00:36:09,242 | - آره خوبم - خیلی خوب. | - آره خوبم - خیلی خوب. |
226 | 00:36:10,010 | 00:36:11,944 | مراقب خودت باش | مراقب خودت باش |
227 | 00:36:13,547 | 00:36:14,980 | ممنون باب. | ممنون باب. |
228 | 00:37:10,871 | 00:37:13,101 | اوه، درسته من انگلیسی صحبت میکنم. | اوه، درسته من انگلیسی صحبت میکنم. |
229 | 00:37:13,173 | 00:37:14,401 | آمریکایی هستید؟ | آمریکایی هستید؟ |
230 | 00:37:17,144 | 00:37:18,577 | دوسش دارین؟ | دوسش دارین؟ |
231 | 00:37:22,282 | 00:37:25,274 | در ۱۳۲۸ نقاشی شده | در ۱۳۲۸ نقاشی شده |
232 | 00:37:25,352 | 00:37:27,183 | Bernardo Daddi توسط | Bernardo Daddi توسط |
233 | 00:37:27,254 | 00:37:29,222 | در اوایل رنسانس | در اوایل رنسانس |
234 | 00:37:31,191 | 00:37:32,749 | - شما یک دانشجو هستید؟ - نه | - شما یک دانشجو هستید؟ - نه |
235 | 00:37:32,826 | 00:37:35,590 | من قبلا... به آن چه می گویند؟ | من قبلا... به آن چه می گویند؟ |
236 | 00:37:35,662 | 00:37:37,596 | منشی دو زبانه | منشی دو زبانه |
237 | 00:37:39,032 | 00:37:42,126 | یک روز من در مورد پروژه ترمیم باستانی شنیدم | یک روز من در مورد پروژه ترمیم باستانی شنیدم |
238 | 00:37:42,202 | 00:37:46,502 | و به خودم گفتم "ساندرا، مرینم به تو نیاز دارد." | و به خودم گفتم "ساندرا، مرینم به تو نیاز دارد." |
239 | 00:37:46,573 | 00:37:49,064 | بنابراین من کار خسته کنندمو ول کردم، وبه اینجا آمدم... | بنابراین من کار خسته کنندمو ول کردم، وبه اینجا آمدم... |
240 | 00:37:49,142 | 00:37:51,076 | یک مورخ هنری | یک مورخ هنری |
241 | 00:37:53,180 | 00:37:55,375 | من نمی توانم به چیزی مهم تر فکر کنم. | من نمی توانم به چیزی مهم تر فکر کنم. |
242 | 00:37:56,650 | 00:37:59,585 | خوب، حداقل آنها سرت داد نمیزنند | خوب، حداقل آنها سرت داد نمیزنند |
243 | 00:37:59,653 | 00:38:02,918 | وقتی با مرد غریبه صحبت می کنی | وقتی با مرد غریبه صحبت می کنی |
244 | 00:38:02,989 | 00:38:04,183 | کار تو چیه؟ | کار تو چیه؟ |
245 | 00:38:06,660 | 00:38:09,788 | من در توسعه زمین، املاک و مستغلات هستم. | من در توسعه زمین، املاک و مستغلات هستم. |
246 | 00:38:09,863 | 00:38:12,423 | آه خوب، اوه به نظرمهم میرسه | آه خوب، اوه به نظرمهم میرسه |
247 | 00:38:15,468 | 00:38:16,935 | نه نیست. | نه نیست. |
248 | 00:38:27,614 | 00:38:28,740 | اسم من کورتلنده | اسم من کورتلنده |
249 | 00:38:30,917 | 00:38:32,043 | مایکل کورتلند | مایکل کورتلند |
250 | 00:38:32,118 | 00:38:35,451 | از ملاقات با شما خوشحالم. من ساندرا هستم | از ملاقات با شما خوشحالم. من ساندرا هستم |
251 | 00:38:35,522 | 00:38:36,921 | ساندرا پورتناری. | ساندرا پورتناری. |
252 | 00:38:44,264 | 00:38:46,926 | شما مدت زیادیه که در اینجا کار میکنید؟ | شما مدت زیادیه که در اینجا کار میکنید؟ |
253 | 00:38:47,000 | 00:38:49,867 | آه، من بازسازی نمی کنم | آه، من بازسازی نمی کنم |
254 | 00:38:49,936 | 00:38:51,870 | من فقط یک کارگر هستم | من فقط یک کارگر هستم |
255 | 00:38:51,938 | 00:38:54,532 | اما همه چیز را برای متخصص آماده می کنم. | اما همه چیز را برای متخصص آماده می کنم. |
256 | 00:38:54,608 | 00:38:57,805 | چندین سال پیش از این | چندین سال پیش از این |
257 | 00:38:57,878 | 00:38:59,539 | مدتها پس از سیل... | مدتها پس از سیل... |
258 | 00:38:59,613 | 00:39:03,549 | رطوبت به بخشی از آلتاریا نفوذ... | رطوبت به بخشی از آلتاریا نفوذ... |
259 | 00:39:03,617 | 00:39:05,847 | و شروع به پوسته شدن کرد... | و شروع به پوسته شدن کرد... |
260 | 00:39:05,919 | 00:39:09,320 | و یک نقاشی قدیمیتر در زیرش پیدا شد | و یک نقاشی قدیمیتر در زیرش پیدا شد |
261 | 00:39:09,389 | 00:39:12,654 | سپس محققان هنر، تصمیم گرفتند که چه کاری انجام دهند. | سپس محققان هنر، تصمیم گرفتند که چه کاری انجام دهند. |
262 | 00:39:12,726 | 00:39:17,220 | باید آنها نقاشی بزرگی را که توسط داادی کشیده شده بود،حذف و نابود بشه | باید آنها نقاشی بزرگی را که توسط داادی کشیده شده بود،حذف و نابود بشه |
263 | 00:39:17,297 | 00:39:21,324 | برای کشف چیزی که به نظر می رسه چیز زیاد خوبی نیست خراب کرد؟ | برای کشف چیزی که به نظر می رسه چیز زیاد خوبی نیست خراب کرد؟ |
264 | 00:39:21,401 | 00:39:25,167 | یا باید آنها را ترمیم کرد | یا باید آنها را ترمیم کرد |
265 | 00:39:25,238 | 00:39:29,140 | اما هرگز نمی دانست که زیر این تابلو چیه ؟ | اما هرگز نمی دانست که زیر این تابلو چیه ؟ |
266 | 00:39:29,209 | 00:39:31,439 | شما چکار انجام می دادید؟ | شما چکار انجام می دادید؟ |
267 | 00:39:31,511 | 00:39:33,445 | میزاشتمش | میزاشتمش |
268 | 00:39:36,249 | 00:39:38,012 | زیبایی باید محافظت بشه. | زیبایی باید محافظت بشه. |
269 | 00:39:38,752 | 00:39:41,516 | خوب این همان چیزی است که دانشمندان تصمیم به انجام آن گرفتند. | خوب این همان چیزی است که دانشمندان تصمیم به انجام آن گرفتند. |
270 | 00:39:42,589 | 00:39:46,184 | من به شما همه چیو گفتم و مجبور نیستید این بروشور رو بخرید | من به شما همه چیو گفتم و مجبور نیستید این بروشور رو بخرید |
271 | 00:40:08,782 | 00:40:11,512 | میشه من... | میشه من... |
272 | 00:40:12,585 | 00:40:14,519 | شما را برای این که همه چیو به من گفتید ... | شما را برای این که همه چیو به من گفتید ... |
273 | 00:40:14,578 | 00:40:16,098 | به شام دعوت کنم | به شام دعوت کنم |
274 | 00:40:19,793 | 00:40:21,727 | شما نمی فهمید | شما نمی فهمید |
275 | 00:40:23,129 | 00:40:25,859 | دعوت به شام می تواند یک امر بسیار جدی در اینجا باشد. | دعوت به شام می تواند یک امر بسیار جدی در اینجا باشد. |
276 | 00:40:25,932 | 00:40:29,663 | ناهار. من من این جا یک مکان میشناسم | ناهار. من من این جا یک مکان میشناسم |
277 | 00:40:31,271 | 00:40:35,173 | آقا من فکر میکردم این مردان ایتالیایی بودند که دوستدارن با زنان آمریکایی باشند. | آقا من فکر میکردم این مردان ایتالیایی بودند که دوستدارن با زنان آمریکایی باشند. |
278 | 00:40:42,415 | 00:40:45,077 | خیلی خوب. ناهار. | خیلی خوب. ناهار. |
279 | 00:40:45,151 | 00:40:48,018 | اما قبل از رفتن من باید یک ساعت و نیم دیگرسر کار باشم | اما قبل از رفتن من باید یک ساعت و نیم دیگرسر کار باشم |
280 | 00:40:48,989 | 00:40:50,081 | منتظرخواهم بود | منتظرخواهم بود |
281 | 00:41:11,111 | 00:41:13,602 | پس شما قبل تر هم در فلورانس بودید؟ | پس شما قبل تر هم در فلورانس بودید؟ |
282 | 00:41:14,781 | 00:41:16,840 | مدت ها پیش. | مدت ها پیش. |
283 | 00:41:16,916 | 00:41:19,441 | من بعد از جنگ در این جا مستقر شدم. | من بعد از جنگ در این جا مستقر شدم. |
284 | 00:41:19,519 | 00:41:22,454 | من حتی متولد نشدم، اما مادر من اغلب به من گفت... | من حتی متولد نشدم، اما مادر من اغلب به من گفت... |
285 | 00:41:22,522 | 00:41:25,184 | چقدر زمان سختی بود | چقدر زمان سختی بود |
286 | 00:41:25,258 | 00:41:27,192 | شما با مادرتون زندگی میکنید؟ | شما با مادرتون زندگی میکنید؟ |
287 | 00:41:27,260 | 00:41:30,991 | الان نه. من یک آپارتمان در پانتی وکییو دارم | الان نه. من یک آپارتمان در پانتی وکییو دارم |
288 | 00:41:31,064 | 00:41:34,192 | اما مادرم منو بزرگ کرده | اما مادرم منو بزرگ کرده |
289 | 00:41:34,267 | 00:41:37,065 | پدر من مدتها پیش ما را ترک کرد. | پدر من مدتها پیش ما را ترک کرد. |
290 | 00:41:37,137 | 00:41:38,570 | ناراحت کنندس | ناراحت کنندس |
291 | 00:41:41,374 | 00:41:43,968 | وضع فلورانس در طول اشغال چه طور بود؟ | وضع فلورانس در طول اشغال چه طور بود؟ |
292 | 00:41:45,078 | 00:41:47,308 | سردرگم. | سردرگم. |
293 | 00:41:47,380 | 00:41:51,316 | من واقعا اون زمانو یادم نیست. | من واقعا اون زمانو یادم نیست. |
294 | 00:41:51,384 | 00:41:52,749 | ذهنم جایی دیگه ای بود | ذهنم جایی دیگه ای بود |
295 | 00:41:54,821 | 00:41:56,812 | من همسرم روآنجا را دیدم | من همسرم روآنجا را دیدم |
296 | 00:41:56,890 | 00:41:59,085 | آه، قوی تر شد | آه، قوی تر شد |
297 | 00:41:59,159 | 00:42:01,821 | اجازه دهید ما بنشینیم و داستان های غم انگیز... | اجازه دهید ما بنشینیم و داستان های غم انگیز... |
298 | 00:42:01,895 | 00:42:05,490 | در مورد دختران رهاشده و شوهرهای تنها بگیم | در مورد دختران رهاشده و شوهرهای تنها بگیم |
299 | 00:42:05,565 | 00:42:08,329 | فکر کردم شما یک نگاه خجالت زده ای داشتید... | فکر کردم شما یک نگاه خجالت زده ای داشتید... |
300 | 00:42:08,401 | 00:42:11,234 | وقتی وارد کلیسا شدید | وقتی وارد کلیسا شدید |
301 | 00:42:11,304 | 00:42:14,501 | این نبود... او مدت زیادی پیش درگذشت. | این نبود... او مدت زیادی پیش درگذشت. |
302 | 00:42:16,242 | 00:42:18,836 | متاسفم.منظورم این نیست. | متاسفم.منظورم این نیست. |
303 | 00:42:18,912 | 00:42:21,506 | این فقط یک دختر تنهاست... | این فقط یک دختر تنهاست... |
304 | 00:42:21,581 | 00:42:23,845 | بسیاری از مردان، اغلب آمریکایی ها، ملاقات می کنند... | بسیاری از مردان، اغلب آمریکایی ها، ملاقات می کنند... |
305 | 00:42:23,917 | 00:42:26,408 | که می خواهند به همسرانشان بگویند. | که می خواهند به همسرانشان بگویند. |
306 | 00:42:26,486 | 00:42:28,181 | این موضوع خوبی نیست | این موضوع خوبی نیست |
307 | 00:42:29,589 | 00:42:30,988 | اون چه شکلی بود؟ | اون چه شکلی بود؟ |
308 | 00:42:33,093 | 00:42:34,185 | الیزابت... | الیزابت... |
309 | 00:42:37,597 | 00:42:39,531 | اون بسیار شبیه تو بود. | اون بسیار شبیه تو بود. |
310 | 00:42:39,599 | 00:42:41,863 | مثل من؟ | مثل من؟ |
311 | 00:42:41,935 | 00:42:43,197 | اون ایتالیایی بود؟ | اون ایتالیایی بود؟ |
312 | 00:42:43,269 | 00:42:46,204 | نه، اون بسیار شبیه تو بود. | نه، اون بسیار شبیه تو بود. |
313 | 00:42:47,941 | 00:42:49,875 | یک عکس ازش دارید؟ | یک عکس ازش دارید؟ |
314 | 00:42:55,515 | 00:42:57,142 | من واقعا باید برم | من واقعا باید برم |
315 | 00:42:58,218 | 00:43:00,709 | شاید بعضی وقتا تورو ببینم؟ | شاید بعضی وقتا تورو ببینم؟ |
316 | 00:43:00,787 | 00:43:02,812 | حتما | حتما |
317 | 00:43:02,889 | 00:43:05,483 | ما می توانیم یک شام غیرجدی داشته باشیم. | ما می توانیم یک شام غیرجدی داشته باشیم. |
318 | 00:43:05,558 | 00:43:07,583 | - غیر جدی. - چه زمانی؟ | - غیر جدی. - چه زمانی؟ |
319 | 00:43:08,661 | 00:43:10,822 | - امشب - امشب؟ | - امشب - امشب؟ |
320 | 00:43:10,897 | 00:43:12,831 | خوبه؟ | خوبه؟ |
321 | 00:43:16,302 | 00:43:18,896 | تا شب،فقط پنج ساعت مونده | تا شب،فقط پنج ساعت مونده |
322 | 00:43:18,972 | 00:43:20,530 | وقت زیادیه برای لباس عوض کردن | وقت زیادیه برای لباس عوض کردن |
323 | 00:43:21,708 | 00:43:25,667 | باشه ، اما من باید بعد از کار مادرم را در بیمارستان ببینم. | باشه ، اما من باید بعد از کار مادرم را در بیمارستان ببینم. |
324 | 00:43:26,746 | 00:43:27,940 | اونجا می بینمت. | اونجا می بینمت. |
325 | 00:43:28,681 | 00:43:30,842 | اوه، آون سان جیوانی ـه | اوه، آون سان جیوانی ـه |
326 | 00:43:30,917 | 00:43:32,350 | باشه | باشه |
327 | 00:43:33,453 | 00:43:34,977 | خیلی خوب. | خیلی خوب. |
328 | 00:43:35,054 | 00:43:36,988 | به امید دیدار. چاو | به امید دیدار. چاو |
329 | 00:43:41,327 | 00:43:42,919 | چاو | چاو |
330 | 00:43:46,499 | 00:43:49,662 | شما خیلی او رستوران رو دوست دارید نه؟ | شما خیلی او رستوران رو دوست دارید نه؟ |
331 | 00:43:49,736 | 00:43:51,169 | بله | بله |
332 | 00:43:52,572 | 00:43:55,632 | این جاجایی است که شما الیزابت را ملاقات کردید. | این جاجایی است که شما الیزابت را ملاقات کردید. |
333 | 00:43:55,708 | 00:43:58,768 | نه، ماهمو در کلیسایی ملاقات کردیم که شما در آن کار می کنید. | نه، ماهمو در کلیسایی ملاقات کردیم که شما در آن کار می کنید. |
334 | 00:43:58,845 | 00:44:01,439 | ما همیشه غذا می خوردیم دراون رستوران | ما همیشه غذا می خوردیم دراون رستوران |
335 | 00:44:04,083 | 00:44:06,017 | در مورد اون بهم بگو. | در مورد اون بهم بگو. |
336 | 00:44:07,620 | 00:44:09,554 | الیزابت؟ - بله | الیزابت؟ - بله |
337 | 00:44:11,191 | 00:44:13,853 | خوب، همانطور که قبلا گفتم، او بسیار شبیه شماست. | خوب، همانطور که قبلا گفتم، او بسیار شبیه شماست. |
338 | 00:44:13,927 | 00:44:16,361 | منظورم این بود که او بسیار شبیه تو بود | منظورم این بود که او بسیار شبیه تو بود |
339 | 00:44:17,530 | 00:44:19,555 | او موهای قهوه ای | او موهای قهوه ای |
340 | 00:44:19,632 | 00:44:23,033 | و بلندی داشت، نوعش با شما متفاوت بود | و بلندی داشت، نوعش با شما متفاوت بود |
341 | 00:44:23,102 | 00:44:25,798 | و ریمل صورتی میزد | و ریمل صورتی میزد |
342 | 00:44:25,872 | 00:44:28,238 | و او هرگز سرخاب نمیزد | و او هرگز سرخاب نمیزد |
343 | 00:44:30,210 | 00:44:31,643 | آه، راه رفتنش... | آه، راه رفتنش... |
344 | 00:44:33,079 | 00:44:36,537 | پیاده روی او ۱۸۰ درجه متفاوت از شما بود. | پیاده روی او ۱۸۰ درجه متفاوت از شما بود. |
345 | 00:44:36,616 | 00:44:39,050 | - متفاوت؟ - آره | - متفاوت؟ - آره |
346 | 00:44:39,118 | 00:44:42,349 | - راه رفتنش بسیارمثل برین ماور بود. - برین ماور؟ | - راه رفتنش بسیارمثل برین ماور بود. - برین ماور؟ |
347 | 00:44:42,422 | 00:44:44,390 | آره، خیلی برین ماور. | آره، خیلی برین ماور. |
348 | 00:44:44,457 | 00:44:46,391 | منظورت چیه؟ برین ماور؟ | منظورت چیه؟ برین ماور؟ |
349 | 00:44:46,459 | 00:44:48,654 | برین ماور؟ این یک نوع راه رفتنه. | برین ماور؟ این یک نوع راه رفتنه. |
350 | 00:44:48,728 | 00:44:51,458 | این... خوبه، این... | این... خوبه، این... |
351 | 00:44:53,666 | 00:44:56,226 | این... نمیدونم... | این... نمیدونم... |
352 | 00:44:56,302 | 00:44:59,430 | فقط راه رفتن، ... به جلو برید و سمت پله ها . | فقط راه رفتن، ... به جلو برید و سمت پله ها . |
353 | 00:45:13,086 | 00:45:14,713 | نه، این یک پیاده روی ایتالیاییه | نه، این یک پیاده روی ایتالیاییه |
354 | 00:45:14,787 | 00:45:16,311 | چه انتظاری داری؟ | چه انتظاری داری؟ |
355 | 00:45:16,389 | 00:45:19,688 | یک پیاده رویه خوبه اما راه رفتن برین ماور نیست. | یک پیاده رویه خوبه اما راه رفتن برین ماور نیست. |
356 | 00:45:20,493 | 00:45:24,224 | یک پیاده روی برین ماور نوعی سر خوردنه میدونی ؟ | یک پیاده روی برین ماور نوعی سر خوردنه میدونی ؟ |
357 | 00:45:25,164 | 00:45:28,861 | دختران در آن روزهای قدیمی بارانی های بلند می پوشیدند. | دختران در آن روزهای قدیمی بارانی های بلند می پوشیدند. |
358 | 00:45:28,935 | 00:45:30,960 | مثل نوعی سر خوردن مثل اینکه کلاسشون دیر شده | مثل نوعی سر خوردن مثل اینکه کلاسشون دیر شده |
359 | 00:45:31,037 | 00:45:33,528 | فقط سریع حرکت می کنند و فقط سر و صدا می کنند. | فقط سریع حرکت می کنند و فقط سر و صدا می کنند. |
360 | 00:45:33,606 | 00:45:36,006 | این بار هم مثل فقط سر خوردن بریم و بهت میگم، خوب؟ | این بار هم مثل فقط سر خوردن بریم و بهت میگم، خوب؟ |
361 | 00:45:36,075 | 00:45:39,044 | - خیلی خوب. - خیلی خوب فقط مثل سر خوردن | - خیلی خوب. - خیلی خوب فقط مثل سر خوردن |
362 | 00:45:39,112 | 00:45:40,340 | - خیلی خوب. - برو جلو برو | - خیلی خوب. - برو جلو برو |
363 | 00:45:41,714 | 00:45:43,147 | فقط مثل سر خوردن | فقط مثل سر خوردن |
364 | 00:45:44,183 | 00:45:47,277 | نه مثل یک مدل نیست فقط سر خوردن | نه مثل یک مدل نیست فقط سر خوردن |
365 | 00:45:47,353 | 00:45:49,514 | اینه اینه | اینه اینه |
366 | 00:45:53,593 | 00:45:55,527 | اون منو مایک صدا میکرد | اون منو مایک صدا میکرد |
367 | 00:45:58,598 | 00:46:00,031 | مایک | مایک |
368 | 00:46:09,876 | 00:46:13,312 | گوش کن، من یک دختر کاتولیک خوب هستم | گوش کن، من یک دختر کاتولیک خوب هستم |
369 | 00:46:13,379 | 00:46:15,006 | من از همه چیز اطاعت می کنم که پاپ می گه. | من از همه چیز اطاعت می کنم که پاپ می گه. |
370 | 00:46:15,081 | 00:46:16,742 | میدونی؟ | میدونی؟ |
371 | 00:46:16,816 | 00:46:18,841 | پاپ چی می گه اگر فردا شما را دیدم؟ | پاپ چی می گه اگر فردا شما را دیدم؟ |
372 | 00:46:19,919 | 00:46:21,682 | فراموش کردی که من باید فردا برم سرکار | فراموش کردی که من باید فردا برم سرکار |
373 | 00:46:22,522 | 00:46:24,251 | فردا شب. | فردا شب. |
374 | 00:46:24,324 | 00:46:27,487 | بهتره دو روز صبر کنیم، باشه ؟ | بهتره دو روز صبر کنیم، باشه ؟ |
375 | 00:46:27,560 | 00:46:30,028 | شنبه. من تمام روز شنبه کاری ندارم | شنبه. من تمام روز شنبه کاری ندارم |
376 | 00:46:31,197 | 00:46:34,894 | - چه ساعتی؟ - آه، ۱۱:۰۰؟ | - چه ساعتی؟ - آه، ۱۱:۰۰؟ |
377 | 00:46:34,967 | 00:46:37,435 | من اینجا خواهم بود. | من اینجا خواهم بود. |
378 | 00:46:37,503 | 00:46:38,936 | خیلی خوب. | خیلی خوب. |
379 | 00:46:43,476 | 00:46:44,909 | شب بخیر. | شب بخیر. |
380 | 00:47:17,210 | 00:47:18,370 | به سمت راست حرکت کن | به سمت راست حرکت کن |
381 | 00:47:20,847 | 00:47:23,748 | درسته نزدیکتر بیا. بیا نزدیکتر. | درسته نزدیکتر بیا. بیا نزدیکتر. |
382 | 00:47:28,087 | 00:47:29,418 | کمی نزدیک تر. | کمی نزدیک تر. |
383 | 00:47:57,417 | 00:48:00,250 | این چیز عاشقانه ای از یک دوست پسر ایتالیایی ؟ | این چیز عاشقانه ای از یک دوست پسر ایتالیایی ؟ |
384 | 00:48:00,319 | 00:48:02,480 | نه، نه. حسود | نه، نه. حسود |
385 | 00:48:02,555 | 00:48:04,648 | این دانته ست. | این دانته ست. |
386 | 00:48:04,724 | 00:48:06,214 | "در حالی که زندگی ادامه دارد... | "در حالی که زندگی ادامه دارد... |
387 | 00:48:06,292 | 00:48:10,228 | شما نباید هرگز با خانم خود ناسازگار باشید... | شما نباید هرگز با خانم خود ناسازگار باشید... |
388 | 00:48:10,296 | 00:48:12,730 | کسی که درزمان مرگ پیشت نیست | کسی که درزمان مرگ پیشت نیست |
389 | 00:48:12,799 | 00:48:17,168 | پس این سخن قلب من است و بعد آهی کشید | پس این سخن قلب من است و بعد آهی کشید |
390 | 00:48:18,304 | 00:48:21,171 | می دونی، به عنوان یک کودک... | می دونی، به عنوان یک کودک... |
391 | 00:48:21,240 | 00:48:23,174 | من به کلیسا رفتم... | من به کلیسا رفتم... |
392 | 00:48:23,242 | 00:48:26,473 | جایی که دانته، بیتریس را تماشا میکرد | جایی که دانته، بیتریس را تماشا میکرد |
393 | 00:48:26,546 | 00:48:30,983 | بئاتریس، زن زیبا اینجا نشسته | بئاتریس، زن زیبا اینجا نشسته |
394 | 00:48:31,050 | 00:48:32,984 | با پدرش... | با پدرش... |
395 | 00:48:33,052 | 00:48:34,986 | و آنجا... | و آنجا... |
396 | 00:48:35,054 | 00:48:36,214 | بیا اینجا. | بیا اینجا. |
397 | 00:48:36,289 | 00:48:38,223 | - در آنجا - من پدرت هستم | - در آنجا - من پدرت هستم |
398 | 00:48:39,792 | 00:48:43,057 | دانته جوان ۲۳ ساله... | دانته جوان ۲۳ ساله... |
399 | 00:48:43,129 | 00:48:46,223 | ایستاد وبئاتریس را تماشا کرد. | ایستاد وبئاتریس را تماشا کرد. |
400 | 00:48:47,366 | 00:48:48,799 | و اینجا... | و اینجا... |
401 | 00:48:50,136 | 00:48:51,831 | در بین... | در بین... |
402 | 00:48:51,904 | 00:48:53,838 | خانم پرده دار نشسته | خانم پرده دار نشسته |
403 | 00:48:54,607 | 00:48:56,598 | خانمی که دانته وانمود... | خانمی که دانته وانمود... |
404 | 00:48:56,676 | 00:48:59,577 | به طوری که بیاتریس خجالت نمی کشد... | به طوری که بیاتریس خجالت نمی کشد... |
405 | 00:48:59,645 | 00:49:02,546 | با نگاه مداوم خود را | با نگاه مداوم خود را |
406 | 00:49:11,557 | 00:49:14,082 | تو هنوز عشق الیزابتی؟ | تو هنوز عشق الیزابتی؟ |
407 | 00:49:16,662 | 00:49:18,254 | به همین دلیله که منو می خوای | به همین دلیله که منو می خوای |
408 | 00:49:26,138 | 00:49:27,537 | اوچطورمرد؟ | اوچطورمرد؟ |
409 | 00:49:33,513 | 00:49:34,810 | من کشتمش | من کشتمش |
410 | 00:50:04,610 | 00:50:06,976 | من متاسفم، اما باید بلافاصله به بیمارستان برم | من متاسفم، اما باید بلافاصله به بیمارستان برم |
411 | 00:50:07,046 | 00:50:08,980 | - مادرم بسیار مریضه - من با تو میآم | - مادرم بسیار مریضه - من با تو میآم |
412 | 00:50:09,048 | 00:50:11,573 | - این مشکل تو نیست من تنها میرم - لطفا. | - این مشکل تو نیست من تنها میرم - لطفا. |
413 | 00:50:11,651 | 00:50:13,983 | خیلی خوب. خوب، بیا عجله کن | خیلی خوب. خوب، بیا عجله کن |
414 | 00:50:47,520 | 00:50:48,612 | مامان | مامان |
415 | 00:50:57,496 | 00:50:58,827 | بیا نزدیکتر. | بیا نزدیکتر. |
416 | 00:50:59,899 | 00:51:02,333 | نمیتونم ببینمت | نمیتونم ببینمت |
417 | 00:51:05,605 | 00:51:08,233 | تو ساندرا را دوست داری؟ | تو ساندرا را دوست داری؟ |
418 | 00:51:08,307 | 00:51:09,569 | آه، مادر. | آه، مادر. |
419 | 00:51:09,642 | 00:51:11,576 | باید بدونم | باید بدونم |
420 | 00:51:15,681 | 00:51:18,047 | خوب | خوب |
421 | 00:51:19,018 | 00:51:20,144 | توهم اون رو دوست داری؟ | توهم اون رو دوست داری؟ |
422 | 00:51:21,787 | 00:51:23,084 | من نمی دونم. | من نمی دونم. |
423 | 00:51:24,256 | 00:51:26,019 | او با تو ازدواج میکنه | او با تو ازدواج میکنه |
424 | 00:51:27,393 | 00:51:30,851 | شما باید مادرمورو ببخشید او خیلی منو دوست داره | شما باید مادرمورو ببخشید او خیلی منو دوست داره |
425 | 00:51:32,131 | 00:51:33,257 | شما ثروتمند هستید؟ | شما ثروتمند هستید؟ |
426 | 00:51:37,737 | 00:51:38,931 | شما گانگستر هستید؟ | شما گانگستر هستید؟ |
427 | 00:51:43,309 | 00:51:44,867 | تو با اون ازدواج میکنی | تو با اون ازدواج میکنی |
428 | 00:51:44,944 | 00:51:47,242 | مادر، ما به سختی یکدیگر را می شناسیم. | مادر، ما به سختی یکدیگر را می شناسیم. |
429 | 00:51:47,313 | 00:51:50,339 | تو اونو می شناسی... | تو اونو می شناسی... |
430 | 00:51:50,416 | 00:51:52,350 | بعد از اینکه ازدواج کردی | بعد از اینکه ازدواج کردی |
431 | 00:53:04,290 | 00:53:07,953 | مهم نیست چند باراینو بخوانم، هنوز همان چیزیو میگه | مهم نیست چند باراینو بخوانم، هنوز همان چیزیو میگه |
432 | 00:53:08,027 | 00:53:10,052 | نگاه کن | نگاه کن |
433 | 00:53:10,129 | 00:53:12,825 | کلیسای سنت لوئیس رو برای دوم ماه می بگیر | کلیسای سنت لوئیس رو برای دوم ماه می بگیر |
434 | 00:53:12,898 | 00:53:15,833 | شامپاینو آماده کن | شامپاینو آماده کن |
435 | 00:53:15,901 | 00:53:19,997 | من روز سه شنبه ۱۹ دسامبر برای یک عروسی بر میگردم. | من روز سه شنبه ۱۹ دسامبر برای یک عروسی بر میگردم. |
436 | 00:53:20,072 | 00:53:22,040 | دوستت، مایکل. | دوستت، مایکل. |
437 | 00:53:22,108 | 00:53:24,042 | بیچاره | بیچاره |
438 | 00:53:24,110 | 00:53:26,408 | معلوم نیست میخواد چی کار کنه | معلوم نیست میخواد چی کار کنه |
439 | 00:53:26,479 | 00:53:28,640 | بهت بگم،جین | بهت بگم،جین |
440 | 00:53:28,714 | 00:53:32,343 | اگر من با چشم خود نمیدیدم، باور نمی کردم. | اگر من با چشم خود نمیدیدم، باور نمی کردم. |
441 | 00:53:33,419 | 00:53:36,411 | انگار که الیزابت از قبردراومده | انگار که الیزابت از قبردراومده |
442 | 00:53:38,190 | 00:53:40,886 | خوب، خودت به زودی همه چیو خواهی دید | خوب، خودت به زودی همه چیو خواهی دید |
443 | 00:53:40,960 | 00:53:43,428 | - فکر می کنی اون یه تیغ زنه؟ - نمی دونم | - فکر می کنی اون یه تیغ زنه؟ - نمی دونم |
444 | 00:53:43,496 | 00:53:45,760 | شاید ما باید به دکتر المن بگیم. | شاید ما باید به دکتر المن بگیم. |
445 | 00:53:45,831 | 00:53:48,197 | - برای چی؟ - او برای سالهات که دکترمایکله بوده | - برای چی؟ - او برای سالهات که دکترمایکله بوده |
446 | 00:53:48,267 | 00:53:52,203 | اما المان در حال حاضر۱۹۷۵ زندگی می کنه. | اما المان در حال حاضر۱۹۷۵ زندگی می کنه. |
447 | 00:53:52,271 | 00:53:54,705 | مایکل در سال ۱۹۵۹ زندگی می کنه | مایکل در سال ۱۹۵۹ زندگی می کنه |
448 | 00:55:42,348 | 00:55:44,680 | - آقای مایکل! - جودی | - آقای مایکل! - جودی |
449 | 00:55:44,750 | 00:55:46,877 | منم از دیدنت خوشحالم. | منم از دیدنت خوشحالم. |
450 | 00:55:46,952 | 00:55:48,943 | من می خواهم شما را با ساندرا معرفی کنم | من می خواهم شما را با ساندرا معرفی کنم |
451 | 00:55:50,256 | 00:55:53,384 | ساندرا، این جودیه عضو قدیمی این خانه | ساندرا، این جودیه عضو قدیمی این خانه |
452 | 00:55:53,459 | 00:55:55,552 | سلام خانم ساندرا. | سلام خانم ساندرا. |
453 | 00:55:55,628 | 00:55:57,892 | آقای مایکل در مورد شما برام نوشته. | آقای مایکل در مورد شما برام نوشته. |
454 | 00:56:00,599 | 00:56:03,067 | - اجازه بدهید به شما در این امر کمک کنم. - متشکرم. | - اجازه بدهید به شما در این امر کمک کنم. - متشکرم. |
455 | 00:56:35,567 | 00:56:37,194 | اینجا زیبا است | اینجا زیبا است |
456 | 00:57:07,399 | 00:57:11,199 | در حال حاضر، این معامله خیلی جالبه با دی اننونزیو فلورانس ـه | در حال حاضر، این معامله خیلی جالبه با دی اننونزیو فلورانس ـه |
457 | 00:57:11,270 | 00:57:15,070 | به نظر می رسد پیر مرد در نهایت تصمیم گرفته برخی از پولشو با ما سرمایه گذاری کنه. | به نظر می رسد پیر مرد در نهایت تصمیم گرفته برخی از پولشو با ما سرمایه گذاری کنه. |
458 | 00:57:15,140 | 00:57:17,768 | در حال حاضر، من پیشنهاد اولیه را در اینجا... | در حال حاضر، من پیشنهاد اولیه را در اینجا... |
459 | 00:57:17,843 | 00:57:20,505 | وهزینه پایه ش تخمین زده شده و باید به جریان گذاشته بشه | وهزینه پایه ش تخمین زده شده و باید به جریان گذاشته بشه |
460 | 00:57:20,579 | 00:57:23,047 | برای پیشنهاد سرمایه گذاری مشترکمون. | برای پیشنهاد سرمایه گذاری مشترکمون. |
461 | 00:57:23,115 | 00:57:25,675 | من می خواهم که اینو خیلی خوب بررسی کنی. | من می خواهم که اینو خیلی خوب بررسی کنی. |
462 | 00:57:29,855 | 00:57:32,551 | پرونده تنبلی برام تشکیل نمیدی | پرونده تنبلی برام تشکیل نمیدی |
463 | 00:57:32,624 | 00:57:35,491 | اگه ازت بخوام اینو بزاری برای یه وقت دیگه | اگه ازت بخوام اینو بزاری برای یه وقت دیگه |
464 | 00:57:35,561 | 00:57:38,530 | منظورم اینه با برنامه های عروسی حوصلشو ندارم | منظورم اینه با برنامه های عروسی حوصلشو ندارم |
465 | 00:57:38,597 | 00:57:41,361 | - مشکلی نداره که؟ - باشه،مایکل | - مشکلی نداره که؟ - باشه،مایکل |
466 | 00:57:41,433 | 00:57:43,993 | شریک به درد الان میخوره | شریک به درد الان میخوره |
467 | 00:57:45,637 | 00:57:48,435 | خوب، دوستان ما قطعا منتظر دیدن ساندرا هستند. | خوب، دوستان ما قطعا منتظر دیدن ساندرا هستند. |
468 | 00:57:49,041 | 00:57:51,168 | آنها همه اورا دراون روز بزرگ ملاقات می کنند | آنها همه اورا دراون روز بزرگ ملاقات می کنند |
469 | 00:57:51,243 | 00:57:53,939 | روز بزرگ ،عروسی بزرگ | روز بزرگ ،عروسی بزرگ |
470 | 00:57:54,013 | 00:57:56,607 | روز بزرگ،زندگی جدید من | روز بزرگ،زندگی جدید من |
471 | 00:57:56,682 | 00:57:59,207 | چگونه می توانم به ایتالیایی بگم؟ | چگونه می توانم به ایتالیایی بگم؟ |
472 | 00:57:59,284 | 00:58:01,946 | "La vita nuova" | "La vita nuova" |
473 | 00:58:01,558 | 00:58:05,253 | مترجم امیر حسین منصفی [email protected] t.me/amirhossein_monsefi | مترجم امیر حسین منصفی [email protected] t.me/amirhossein_monsefi |
474 | 00:58:06,558 | 00:58:08,253 | ببین مایکل | ببین مایکل |
475 | 00:58:08,327 | 00:58:10,261 | من می دانم این هیچ ربطی به کسب و کارمون نداره... | من می دانم این هیچ ربطی به کسب و کارمون نداره... |
476 | 00:58:10,329 | 00:58:13,492 | اما فکر نمی کنی شاید این ازدواج کمی شتابزده باشه؟ | اما فکر نمی کنی شاید این ازدواج کمی شتابزده باشه؟ |
477 | 00:58:13,565 | 00:58:15,499 | کمی زودرس؟ | کمی زودرس؟ |
478 | 00:58:17,770 | 00:58:20,864 | درسته به تو مربوط نیست | درسته به تو مربوط نیست |
479 | 01:00:19,625 | 01:00:20,683 | بله، خانم ساندرا؟ | بله، خانم ساندرا؟ |
480 | 01:00:22,327 | 01:00:24,921 | یک اتاق قفل شده در طبقه بالا وجود داره. | یک اتاق قفل شده در طبقه بالا وجود داره. |
481 | 01:00:24,997 | 01:00:26,089 | موضوعش چیه؟ | موضوعش چیه؟ |
482 | 01:00:26,832 | 01:00:28,697 | اون اتاق خواب آقا بوده. | اون اتاق خواب آقا بوده. |
483 | 01:00:28,767 | 01:00:30,394 | چرا قفل شده ؟ | چرا قفل شده ؟ |
484 | 01:00:32,037 | 01:00:34,972 | من نمی دانم،خانم ساندرا. من دیگه آون جا روتمیز نمی کنم. | من نمی دانم،خانم ساندرا. من دیگه آون جا روتمیز نمی کنم. |
485 | 01:00:36,208 | 01:00:39,871 | من می خواهم ببینمش. می توانی برام بازش کنی؟ | من می خواهم ببینمش. می توانی برام بازش کنی؟ |
486 | 01:00:41,747 | 01:00:44,341 | کلیدشو ندارم آقای مایکل اونونگه می داره | کلیدشو ندارم آقای مایکل اونونگه می داره |
487 | 01:00:44,416 | 01:00:45,849 | کجاست؟ | کجاست؟ |
488 | 01:00:47,519 | 01:00:50,215 | خوب، من حدس می زنم که او اونو تو میزش نگه می داره. | خوب، من حدس می زنم که او اونو تو میزش نگه می داره. |
489 | 01:02:02,828 | 01:02:05,922 | ۱۴ فوریه ۱۹۵۲ | ۱۴ فوریه ۱۹۵۲ |
490 | 01:02:07,466 | 01:02:09,627 | من فکر می کنم روزها در فلورانس... | من فکر می کنم روزها در فلورانس... |
491 | 01:02:09,701 | 01:02:13,034 | بهترین زمان زندگی من بوده | بهترین زمان زندگی من بوده |
492 | 01:02:13,105 | 01:02:15,369 | نیواورلئان شهر زیبایه | نیواورلئان شهر زیبایه |
493 | 01:02:15,440 | 01:02:18,034 | و مایک با من خیلی خوبه | و مایک با من خیلی خوبه |
494 | 01:02:18,110 | 01:02:21,102 | اما اکنون همه چیز خیلی متفاوت شده | اما اکنون همه چیز خیلی متفاوت شده |
495 | 01:02:21,179 | 01:02:23,773 | او در تمام روز مشغول کاره | او در تمام روز مشغول کاره |
496 | 01:02:24,850 | 01:02:29,549 | و گاهی اوقات من تعجب می شوم که آیا مایک به اندازه کسب و کارش منو دوست دارده | و گاهی اوقات من تعجب می شوم که آیا مایک به اندازه کسب و کارش منو دوست دارده |
497 | 01:03:45,163 | 01:03:46,994 | ایناهاش، عزیزم. | ایناهاش، عزیزم. |
498 | 01:03:47,065 | 01:03:49,465 | زیباست نه؟ | زیباست نه؟ |
499 | 01:03:49,534 | 01:03:50,626 | و روز ۱۹ ام | و روز ۱۹ ام |
500 | 01:03:51,570 | 01:03:53,970 | مال ماست | مال ماست |
501 | 01:03:54,039 | 01:03:55,973 | روزخیلی بزرگه | روزخیلی بزرگه |
502 | 01:03:57,209 | 01:04:01,737 | و مایک، ۲۰۰ مهمان. این افراد زیادیه | و مایک، ۲۰۰ مهمان. این افراد زیادیه |
503 | 01:04:02,814 | 01:04:04,941 | فقط یک مراسم کوچیکم خوبه | فقط یک مراسم کوچیکم خوبه |
504 | 01:04:06,385 | 01:04:09,013 | نه، بیشتر از یک مراسمه | نه، بیشتر از یک مراسمه |
505 | 01:04:09,087 | 01:04:11,146 | این یه جشنه | این یه جشنه |
506 | 01:04:11,223 | 01:04:13,657 | و باید هزاران نفر بیان | و باید هزاران نفر بیان |
507 | 01:04:13,725 | 01:04:16,785 | و همه چیز باید... | و همه چیز باید... |
508 | 01:04:16,862 | 01:04:18,454 | خیلی خاص باشه | خیلی خاص باشه |
509 | 01:04:21,266 | 01:04:23,666 | بله هر چی تو بگی | بله هر چی تو بگی |
510 | 01:04:34,613 | 01:04:35,807 | صبح بخیر، رابرت. | صبح بخیر، رابرت. |
511 | 01:04:35,881 | 01:04:39,146 | - صبح بخیر، مایکل. - صبح بخیر، جین،صبح بخیرشیرلی. | - صبح بخیر، مایکل. - صبح بخیر، جین،صبح بخیرشیرلی. |
512 | 01:04:48,760 | 01:04:50,159 | اینجا چه کار میکنی دکتر ؟ | اینجا چه کار میکنی دکتر ؟ |
513 | 01:04:50,228 | 01:04:52,219 | این تنها راه برای ارتباط برقرارکردن باهات بود | این تنها راه برای ارتباط برقرارکردن باهات بود |
514 | 01:04:52,297 | 01:04:55,494 | کارت، کار بسیار سخته | کارت، کار بسیار سخته |
515 | 01:04:55,567 | 01:04:57,194 | چکارمی توانم برات بکنم؟ | چکارمی توانم برات بکنم؟ |
516 | 01:04:57,269 | 01:05:00,727 | فکر کردم بیام و بشینم و صحبت شخصی داشته باشیم. | فکر کردم بیام و بشینم و صحبت شخصی داشته باشیم. |
517 | 01:05:00,806 | 01:05:02,740 | صرفا یک ملاقات دوستانس | صرفا یک ملاقات دوستانس |
518 | 01:05:04,543 | 01:05:07,444 | چرا روانپزشکان دروغگوهای خوبی اند؟ | چرا روانپزشکان دروغگوهای خوبی اند؟ |
519 | 01:05:14,786 | 01:05:17,186 | بیان اینجا لطفا؟ | بیان اینجا لطفا؟ |
520 | 01:05:25,864 | 01:05:28,230 | شماها از دکتر الیمان خواستین به اینجا بیان؟ | شماها از دکتر الیمان خواستین به اینجا بیان؟ |
521 | 01:05:28,300 | 01:05:29,961 | او خواست ببینه که حالتون چطوره | او خواست ببینه که حالتون چطوره |
522 | 01:05:30,035 | 01:05:33,562 | ما فکر کردیم ممکنه بخواهی با کسی حرف بزنی | ما فکر کردیم ممکنه بخواهی با کسی حرف بزنی |
523 | 01:05:33,638 | 01:05:35,572 | خوبه ،متشکرم. | خوبه ،متشکرم. |
524 | 01:05:40,378 | 01:05:42,369 | مایکل، چرا نمیخوای با چارلی حرف بزنی؟ | مایکل، چرا نمیخوای با چارلی حرف بزنی؟ |
525 | 01:05:42,447 | 01:05:44,711 | - خوبه - به نفع خودته | - خوبه - به نفع خودته |
526 | 01:05:50,922 | 01:05:55,086 | من دیروزرفتم ساندرو دیدم. ناراحت نشدی؟ | من دیروزرفتم ساندرو دیدم. ناراحت نشدی؟ |
527 | 01:05:55,160 | 01:05:57,424 | ناراحت نشدی؟ | ناراحت نشدی؟ |
528 | 01:05:59,064 | 01:06:01,999 | شما به حریم خصوصی من حمله می کنید و می پرسید که من ناراحت نمیشم؟ | شما به حریم خصوصی من حمله می کنید و می پرسید که من ناراحت نمیشم؟ |
529 | 01:06:02,067 | 01:06:05,161 | میشه که یک کم صبر کنی و به حرف من گوش بدی؟ | میشه که یک کم صبر کنی و به حرف من گوش بدی؟ |
530 | 01:06:05,237 | 01:06:08,638 | - نمیتونی ببینی چی کار داری میکنی؟ - دقیقا می دونم چه کاری دارم میکنم | - نمیتونی ببینی چی کار داری میکنی؟ - دقیقا می دونم چه کاری دارم میکنم |
531 | 01:06:17,349 | 01:06:20,443 | من نمی خواهم کسی درزندگی خصوصی ام دخالت کنه. | من نمی خواهم کسی درزندگی خصوصی ام دخالت کنه. |
532 | 01:06:21,820 | 01:06:24,914 | تو با کسی صحبت می کنی که قبلاتوررا می شناخته... | تو با کسی صحبت می کنی که قبلاتوررا می شناخته... |
533 | 01:06:24,990 | 01:06:27,720 | احتمالا بهتر از هر کس دیگه ای | احتمالا بهتر از هر کس دیگه ای |
534 | 01:06:31,029 | 01:06:34,192 | ساندراو من در مورد بسیاری از چیزها دیروز صحبت کردیم | ساندراو من در مورد بسیاری از چیزها دیروز صحبت کردیم |
535 | 01:06:34,266 | 01:06:36,757 | فکرنمی کنم کارت با او عادلانه باشد. | فکرنمی کنم کارت با او عادلانه باشد. |
536 | 01:06:36,835 | 01:06:38,894 | تو نباید ازاحساس گناه ،ازدواج کنی | تو نباید ازاحساس گناه ،ازدواج کنی |
537 | 01:06:38,970 | 01:06:43,339 | و یا از برخی از مشکلاتی که با الیزابت داشتی | و یا از برخی از مشکلاتی که با الیزابت داشتی |
538 | 01:06:43,408 | 01:06:46,377 | و حالا ساندرا فکر میکنه داره جانشین الیزابت میشه | و حالا ساندرا فکر میکنه داره جانشین الیزابت میشه |
539 | 01:06:46,444 | 01:06:49,436 | این همه چیزیه که او می خواست در مورد دیروز بدونه. | این همه چیزیه که او می خواست در مورد دیروز بدونه. |
540 | 01:06:49,514 | 01:06:52,506 | اون تو فانتزی تو قرار داره. توباید بدونیی که چه اتفاقی داره می افته. | اون تو فانتزی تو قرار داره. توباید بدونیی که چه اتفاقی داره می افته. |
541 | 01:06:53,318 | 01:06:55,115 | به خودت فرصت بده | به خودت فرصت بده |
542 | 01:06:55,186 | 01:06:58,644 | ارتباطت با ساندرا ابتدا ریشه بگیره. | ارتباطت با ساندرا ابتدا ریشه بگیره. |
543 | 01:06:58,723 | 01:07:02,557 | و من می خواهم تو به درمان ادامه بدی. اگربا من نه، با برخی از دکتر های دیگه. | و من می خواهم تو به درمان ادامه بدی. اگربا من نه، با برخی از دکتر های دیگه. |
544 | 01:07:03,361 | 01:07:06,353 | به خودت وقت بده | به خودت وقت بده |
545 | 01:07:06,431 | 01:07:07,363 | درسته. | درسته. |
546 | 01:07:11,503 | 01:07:13,437 | تو داری اشتباه میکنی | تو داری اشتباه میکنی |
547 | 01:07:14,839 | 01:07:16,773 | ما در موردش صحبت میکنیم... | ما در موردش صحبت میکنیم... |
548 | 01:07:18,109 | 01:07:19,201 | بعد از ناهار. | بعد از ناهار. |
549 | 01:07:19,277 | 01:07:22,576 | خوب ما همه چیز را بررسی خواهیم کرد. | خوب ما همه چیز را بررسی خواهیم کرد. |
550 | 01:07:22,647 | 01:07:25,878 | فقط به دفتر من بیا... | فقط به دفتر من بیا... |
551 | 01:07:25,951 | 01:07:29,910 | من فقط نمی خواهم که کاری رو باشتاب انجام بدی و بعد پشیمان بشی | من فقط نمی خواهم که کاری رو باشتاب انجام بدی و بعد پشیمان بشی |
552 | 01:07:32,457 | 01:07:33,890 | خداحافظ | خداحافظ |
553 | 01:10:06,611 | 01:10:08,203 | چه اتفاقی افتاده؟ | چه اتفاقی افتاده؟ |
554 | 01:10:17,021 | 01:10:19,785 | - چرا خونه ای؟ - چون تو اینجاای | - چرا خونه ای؟ - چون تو اینجاای |
555 | 01:10:19,858 | 01:10:21,849 | چون که قلب من اینجاست | چون که قلب من اینجاست |
556 | 01:10:21,926 | 01:10:24,087 | چون من هرگز نمی خواهم ترکت کنم | چون من هرگز نمی خواهم ترکت کنم |
557 | 01:10:36,241 | 01:10:38,766 | توکجا هستی؟ ما خیلی نگران شده ایم | توکجا هستی؟ ما خیلی نگران شده ایم |
558 | 01:10:40,678 | 01:10:43,545 | ببینید، ما هر دو واقعا در مورد این متاسفیم | ببینید، ما هر دو واقعا در مورد این متاسفیم |
559 | 01:10:43,615 | 01:10:46,140 | ما منظوری نداشتیم ما فقط فکر کردیم... | ما منظوری نداشتیم ما فقط فکر کردیم... |
560 | 01:10:48,286 | 01:10:50,220 | خوب، اون اینجاست فقط یک دقیقه | خوب، اون اینجاست فقط یک دقیقه |
561 | 01:10:50,288 | 01:10:52,279 | مایکله | مایکله |
562 | 01:10:52,357 | 01:10:54,416 | مایکل، دوست قدیمی، کجا هستی؟ | مایکل، دوست قدیمی، کجا هستی؟ |
563 | 01:10:59,230 | 01:11:01,164 | خوب، حالا، فکر نمی کنی | خوب، حالا، فکر نمی کنی |
564 | 01:11:03,001 | 01:11:05,196 | حالا، شتابزده نباش | حالا، شتابزده نباش |
565 | 01:11:07,405 | 01:11:09,771 | خوب، باشه اگه این چیزی که تو می خواهی. | خوب، باشه اگه این چیزی که تو می خواهی. |
566 | 01:11:13,978 | 01:11:16,572 | او می خواد ما سهم خودش را از این شرکت به صندوق اعتماد اختصاص بدیم. | او می خواد ما سهم خودش را از این شرکت به صندوق اعتماد اختصاص بدیم. |
567 | 01:11:16,648 | 01:11:18,707 | - در حال حاضر مدارک روهم ارسال کرده - اون کجاهست؟ | - در حال حاضر مدارک روهم ارسال کرده - اون کجاهست؟ |
568 | 01:11:18,783 | 01:11:20,375 | کی می دونه؟ | کی می دونه؟ |
569 | 01:11:28,993 | 01:11:30,585 | - فردا. - چی؟ | - فردا. - چی؟ |
570 | 01:11:30,662 | 01:11:33,290 | بیا فردا ازدواج کنیم | بیا فردا ازدواج کنیم |
571 | 01:11:33,364 | 01:11:36,697 | ما می تونیم رئیس دادگاه را دعوت کنیم تا در این مراسم شرکت کنه. | ما می تونیم رئیس دادگاه را دعوت کنیم تا در این مراسم شرکت کنه. |
572 | 01:11:36,768 | 01:11:39,259 | - چرا فردا؟ - نمیخوام صبر کنم | - چرا فردا؟ - نمیخوام صبر کنم |
573 | 01:11:41,072 | 01:11:44,564 | در مورد سنت لوئیس کلیسای جامع و همه دوستان شما؟ | در مورد سنت لوئیس کلیسای جامع و همه دوستان شما؟ |
574 | 01:11:44,642 | 01:11:48,669 | می تونیم لغوش کنم. علاوه براین، من هیچ دوستی ندارم | می تونیم لغوش کنم. علاوه براین، من هیچ دوستی ندارم |
575 | 01:11:48,746 | 01:11:51,681 | من امروز متوجه شدم. ناامیدت میکنه؟ | من امروز متوجه شدم. ناامیدت میکنه؟ |
576 | 01:11:53,218 | 01:11:55,778 | خب، نه، نه. | خب، نه، نه. |
577 | 01:12:07,131 | 01:12:09,793 | و حالا مطابق با قدرت هایی که به من داده شده | و حالا مطابق با قدرت هایی که به من داده شده |
578 | 01:12:09,868 | 01:12:12,200 | توسط دولت لوئیزیانا... | توسط دولت لوئیزیانا... |
579 | 01:12:12,270 | 01:12:15,535 | حالا شمارا زن و شوهر اعلام می کنم | حالا شمارا زن و شوهر اعلام می کنم |
580 | 01:13:35,553 | 01:13:37,487 | من خیلی صبر کردم | من خیلی صبر کردم |
581 | 01:14:07,452 | 01:14:08,885 | حالا... | حالا... |
582 | 01:14:10,121 | 01:14:11,748 | من همسرت هستم | من همسرت هستم |
583 | 01:14:16,194 | 01:14:18,219 | من الیزابت هستم | من الیزابت هستم |
584 | 01:14:22,166 | 01:14:24,896 | من به یک دلیل برگشتم، مایک. | من به یک دلیل برگشتم، مایک. |
585 | 01:14:27,538 | 01:14:29,369 | من آمدم... | من آمدم... |
586 | 01:14:29,440 | 01:14:32,932 | به تو فرصتی دیگه برای اثبات عشقت بدم. | به تو فرصتی دیگه برای اثبات عشقت بدم. |
587 | 01:14:35,546 | 01:14:37,912 | من همیشه عاشق تو بودم. | من همیشه عاشق تو بودم. |
588 | 01:14:38,449 | 01:14:41,009 | هیچوقت منو تنها نگذار. | هیچوقت منو تنها نگذار. |
589 | 01:14:41,085 | 01:14:44,452 | من می خواهم همیشه با تو باشم. | من می خواهم همیشه با تو باشم. |
590 | 01:14:48,292 | 01:14:50,089 | همیشه | همیشه |
591 | 01:14:52,030 | 01:14:53,964 | من الان خوشحالم. | من الان خوشحالم. |
592 | 01:16:00,364 | 01:16:03,458 | حالا من همسرت هستم | حالا من همسرت هستم |
593 | 01:16:03,534 | 01:16:05,468 | من الیزابت هستم | من الیزابت هستم |
594 | 01:16:09,407 | 01:16:12,205 | من آمده ام تا فرصتی دیگر به شما بدم | من آمده ام تا فرصتی دیگر به شما بدم |
595 | 01:17:20,311 | 01:17:23,303 | متاسفم که خیلی زود به تو تلفن زدم چیزی شده | متاسفم که خیلی زود به تو تلفن زدم چیزی شده |
596 | 01:17:23,381 | 01:17:27,078 | حالاباید با من به بانک بیای ما باید ۵۰۰،۰۰۰ دلار بگیریم | حالاباید با من به بانک بیای ما باید ۵۰۰،۰۰۰ دلار بگیریم |
597 | 01:17:27,151 | 01:17:29,085 | - از من بپرس... - چی میگی تو؟ | - از من بپرس... - چی میگی تو؟ |
598 | 01:17:29,153 | 01:17:32,247 | - بهت بقیشوتو ماشین می گم - این پولو برای چی می خوای؟ | - بهت بقیشوتو ماشین می گم - این پولو برای چی می خوای؟ |
599 | 01:17:32,323 | 01:17:34,917 | وام بهت میدم ؟ یا به عنوان سرمایه گذاری پولو بهت بدم ؟ | وام بهت میدم ؟ یا به عنوان سرمایه گذاری پولو بهت بدم ؟ |
600 | 01:17:34,992 | 01:17:37,790 | این یه فرصت دوبارس برام. تو نمی فهمی، اما... | این یه فرصت دوبارس برام. تو نمی فهمی، اما... |
601 | 01:17:37,862 | 01:17:40,956 | - می شه بیای داخل ؟ - نه، نمیخوام! | - می شه بیای داخل ؟ - نه، نمیخوام! |
602 | 01:17:41,032 | 01:17:43,125 | -تو تحت فشارهای باور نکردنی هستید - میدونم که هستم! | -تو تحت فشارهای باور نکردنی هستید - میدونم که هستم! |
603 | 01:17:43,201 | 01:17:46,500 | - باید با دکتر المن صحبت کنیی. - ایبابا،میای بریم ! لطفا عجله کن. | - باید با دکتر المن صحبت کنیی. - ایبابا،میای بریم ! لطفا عجله کن. |
604 | 01:17:46,571 | 01:17:49,699 | - چرا می خوای به بانک بری؟ - می خواهم ۵۰۰،۰۰۰ دلاربگیرم | - چرا می خوای به بانک بری؟ - می خواهم ۵۰۰،۰۰۰ دلاربگیرم |
605 | 01:17:49,774 | 01:17:52,299 | - تو این پولونقد نداری - یه کمی دارم | - تو این پولونقد نداری - یه کمی دارم |
606 | 01:17:52,376 | 01:17:54,936 | - اخیرا کتاب های مارا دیدی؟ - ما زمین داریم | - اخیرا کتاب های مارا دیدی؟ - ما زمین داریم |
607 | 01:17:55,012 | 01:17:57,344 | املاک پانتریترین و اموال دیگررو داریم | املاک پانتریترین و اموال دیگررو داریم |
608 | 01:17:57,415 | 01:17:59,349 | - سهمتو به من میدی ؟ - من هرکاری می کنم | - سهمتو به من میدی ؟ - من هرکاری می کنم |
609 | 01:17:59,417 | 01:18:02,079 | این فقط برای یک مدت کوتاهه لطفا بیا | این فقط برای یک مدت کوتاهه لطفا بیا |
610 | 01:18:02,153 | 01:18:05,213 | این چیزیه که تو می خواهی، من اونو انجام میدم من میرم مدارک رو میارم و تو امضاشون کن | این چیزیه که تو می خواهی، من اونو انجام میدم من میرم مدارک رو میارم و تو امضاشون کن |
611 | 01:18:05,289 | 01:18:07,780 | - تو می تونی دیوانه بازی کنی،من مجبور نیستم - هر چیزی | - تو می تونی دیوانه بازی کنی،من مجبور نیستم - هر چیزی |
612 | 01:18:07,858 | 01:18:11,123 | من آون زمین را می گیرم تا این کار رو برات بکنم من باید از این شرکت مراقبت کنم | من آون زمین را می گیرم تا این کار رو برات بکنم من باید از این شرکت مراقبت کنم |
613 | 01:18:11,195 | 01:18:14,255 | - خیلی خوب! من در ماشین منتظر خواهم بود - برم لباس بپوشم | - خیلی خوب! من در ماشین منتظر خواهم بود - برم لباس بپوشم |
614 | 01:18:22,506 | 01:18:24,997 | باید این اسناد رو امضا کنی. | باید این اسناد رو امضا کنی. |
615 | 01:18:35,386 | 01:18:36,819 | درست در اینجا | درست در اینجا |
616 | 01:20:37,608 | 01:20:39,007 | مایکل بیچاره | مایکل بیچاره |
617 | 01:20:40,244 | 01:20:43,407 | هرگز این پولو نمیده | هرگز این پولو نمیده |
618 | 01:20:43,481 | 01:20:45,949 | نه برای الیزابت و نه برای تو | نه برای الیزابت و نه برای تو |
619 | 01:21:01,232 | 01:21:02,665 | مامان | مامان |
620 | 01:21:15,012 | 01:21:17,879 | به این نگاه کن شوهرت برات هیچ ارزشی قائل نیست | به این نگاه کن شوهرت برات هیچ ارزشی قائل نیست |
621 | 01:21:17,948 | 01:21:20,314 | هیچ چی! هیچ چی! هیچ چی! | هیچ چی! هیچ چی! هیچ چی! |
622 | 01:21:20,384 | 01:21:22,716 | مامان! مامان! | مامان! مامان! |
623 | 01:21:22,787 | 01:21:26,086 | اونها را از اینجا ببر پنجره رو باز کن | اونها را از اینجا ببر پنجره رو باز کن |
624 | 01:21:39,537 | 01:21:42,665 | شلیک نکنید وگرنه این بچه کشته میشه! | شلیک نکنید وگرنه این بچه کشته میشه! |
625 | 01:21:54,852 | 01:21:58,618 | به نظر می رسه که پدرت برای تو هیچ ارزشی قائل نیست | به نظر می رسه که پدرت برای تو هیچ ارزشی قائل نیست |
626 | 01:21:58,689 | 01:22:00,987 | من مطمئنم عمو باب | من مطمئنم عمو باب |
627 | 01:23:05,489 | 01:23:05,656 | من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام | من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام |
628 | 01:23:05,656 | 01:23:07,954 | من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام | من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام |
629 | 01:23:08,025 | 01:23:11,392 | ر۵۰،۰۰۰ دلارپول زیاده باید بگیریش،عزیزم. | ر۵۰،۰۰۰ دلارپول زیاده باید بگیریش،عزیزم. |
630 | 01:23:11,462 | 01:23:14,488 | - تو مستحقش هستی. - قرار نبود اینطوری بشه | - تو مستحقش هستی. - قرار نبود اینطوری بشه |
631 | 01:23:14,565 | 01:23:18,194 | از اولش یک کسب و کار کثیف بود و تو اونو میدونستی | از اولش یک کسب و کار کثیف بود و تو اونو میدونستی |
632 | 01:23:18,269 | 01:23:20,203 | من به تو گفتم مایکل یا زمینو میده | من به تو گفتم مایکل یا زمینو میده |
633 | 01:23:20,271 | 01:23:22,364 | یا به دلیل عدم توانایی ذهنی نمیتونه مدیریتش کنه | یا به دلیل عدم توانایی ذهنی نمیتونه مدیریتش کنه |
634 | 01:23:22,439 | 01:23:27,206 | و تو موافقت کردی بنابراین نمیخواد که عذاب وجدان داشته باشی | و تو موافقت کردی بنابراین نمیخواد که عذاب وجدان داشته باشی |
635 | 01:23:27,278 | 01:23:29,439 | و کارت عالی بود،حداقل خوب تونستی تو رختخواب نگرش داری این طور نیست | و کارت عالی بود،حداقل خوب تونستی تو رختخواب نگرش داری این طور نیست |
636 | 01:23:29,513 | 01:23:32,676 | تو متوجه هستی که من چه کاری انجام دادم؟ | تو متوجه هستی که من چه کاری انجام دادم؟ |
637 | 01:23:34,318 | 01:23:37,344 | میخوام برم پیشش می خواهم اعتراف کنم همه چیزو. | میخوام برم پیشش می خواهم اعتراف کنم همه چیزو. |
638 | 01:23:37,421 | 01:23:39,355 | می خوهم اون منو و ببخشه | می خوهم اون منو و ببخشه |
639 | 01:23:39,423 | 01:23:42,290 | ببین ،دست نگه دار | ببین ،دست نگه دار |
640 | 01:23:42,359 | 01:23:44,827 | فقط یک دقیقه درست فکر کن | فقط یک دقیقه درست فکر کن |
641 | 01:23:44,895 | 01:23:48,228 | ما فقط سر یه میلیونررو کلاه گذاشتیم | ما فقط سر یه میلیونررو کلاه گذاشتیم |
642 | 01:23:48,299 | 01:23:50,324 | قانون دست بردارنیست | قانون دست بردارنیست |
643 | 01:23:50,401 | 01:23:52,631 | اگر تو برگردی پیش مایکل و اعتراف کنی. | اگر تو برگردی پیش مایکل و اعتراف کنی. |
644 | 01:23:55,072 | 01:23:58,508 | تو یک معامله کثیف را با من انجام دادی و اونو بی نقص انجام دادی. | تو یک معامله کثیف را با من انجام دادی و اونو بی نقص انجام دادی. |
645 | 01:23:58,576 | 01:24:01,511 | تو بهترین سرمایه گذاری من تا به حال هستی. | تو بهترین سرمایه گذاری من تا به حال هستی. |
646 | 01:24:01,579 | 01:24:06,312 | مایکل پیر بوی الیزابت رو شنید و پولشو از دست داد | مایکل پیر بوی الیزابت رو شنید و پولشو از دست داد |
647 | 01:24:06,383 | 01:24:09,045 | پس الان فکر میکنم که تو حق داری پولو بگیری به خاطر احساس گناهی که داری. | پس الان فکر میکنم که تو حق داری پولو بگیری به خاطر احساس گناهی که داری. |
648 | 01:24:09,119 | 01:24:11,053 | تو نمی فهمی | تو نمی فهمی |
649 | 01:24:15,225 | 01:24:17,159 | حالا چه کار کنم؟ | حالا چه کار کنم؟ |
650 | 01:24:18,329 | 01:24:20,797 | کمی دیره برای سوالات عزیزم. | کمی دیره برای سوالات عزیزم. |
651 | 01:24:20,864 | 01:24:23,458 | تو فقط پولو بگیر و به من اعتماد کن، و کمکت میکنه که فراموش کنی | تو فقط پولو بگیر و به من اعتماد کن، و کمکت میکنه که فراموش کنی |
652 | 01:24:23,534 | 01:24:25,468 | چی، نمیتونم؟ | چی، نمیتونم؟ |
653 | 01:24:26,570 | 01:24:27,867 | - نمی تونم اونو بگیرم - بیا دیگه! | - نمی تونم اونو بگیرم - بیا دیگه! |
654 | 01:24:36,280 | 01:24:38,043 | زود باش حرکت کن! | زود باش حرکت کن! |
655 | 01:24:40,250 | 01:24:41,308 | عجله کن! | عجله کن! |
656 | 01:24:44,955 | 01:24:47,048 | اون پولو آوردی؟ | اون پولو آوردی؟ |
657 | 01:24:53,497 | 01:24:55,362 | - این کافی نیست - این سهم توهه. | - این کافی نیست - این سهم توهه. |
658 | 01:24:55,432 | 01:24:57,161 | بقیه چطور؟ | بقیه چطور؟ |
659 | 01:24:57,234 | 01:24:59,828 | - همه آونها مرده اند. - خدا | - همه آونها مرده اند. - خدا |
660 | 01:25:00,871 | 01:25:03,431 | این امر معلوم شد که تجارت هوشمندانه ایه | این امر معلوم شد که تجارت هوشمندانه ایه |
661 | 01:25:03,507 | 01:25:05,907 | کورتلند همه ما رو شگفت زده کرد | کورتلند همه ما رو شگفت زده کرد |
662 | 01:25:05,976 | 01:25:07,910 | پس فقط پولو بگیر و از اینجا بیرون برو | پس فقط پولو بگیر و از اینجا بیرون برو |
663 | 01:25:07,978 | 01:25:09,377 | عمو باب | عمو باب |
664 | 01:25:10,514 | 01:25:12,004 | مامانم کجاست؟ | مامانم کجاست؟ |
665 | 01:25:17,988 | 01:25:19,148 | اون مرده ،عزیزم | اون مرده ،عزیزم |
666 | 01:25:21,525 | 01:25:24,119 | پدرت پولو بهشون پرداخت نکرد... | پدرت پولو بهشون پرداخت نکرد... |
667 | 01:25:24,194 | 01:25:26,059 | و آنها اونوکشتند | و آنها اونوکشتند |
668 | 01:25:26,130 | 01:25:29,031 | می بینی من پولو به اون مرد دادم | می بینی من پولو به اون مرد دادم |
669 | 01:25:30,067 | 01:25:32,365 | من الان ازت مراقبت میکنم | من الان ازت مراقبت میکنم |
670 | 01:25:33,671 | 01:25:35,662 | حالا، تو با او خواهی رفت... | حالا، تو با او خواهی رفت... |
671 | 01:25:35,739 | 01:25:39,539 | با هواپیما به یک مکان دور افتاده که من دوستانی دارم که تو می تونی باهاشون زندگی کنی. | با هواپیما به یک مکان دور افتاده که من دوستانی دارم که تو می تونی باهاشون زندگی کنی. |
672 | 01:25:39,610 | 01:25:43,376 | حالا،حدودا هر هفته آنجا خواهم بود تا ببینم همه چیز درسته یا نه | حالا،حدودا هر هفته آنجا خواهم بود تا ببینم همه چیز درسته یا نه |
673 | 01:25:44,715 | 01:25:45,909 | اما، بابام کجاست؟ | اما، بابام کجاست؟ |
674 | 01:25:47,384 | 01:25:49,784 | اون دیگه تو رو نمی خواد، عزیزم | اون دیگه تو رو نمی خواد، عزیزم |
675 | 01:25:50,854 | 01:25:52,116 | حالا با مرد برو | حالا با مرد برو |
676 | 01:25:53,123 | 01:25:54,613 | - برو - نه! | - برو - نه! |
677 | 01:25:54,692 | 01:25:56,626 | - با اون برو! - عمو باب، نه! | - با اون برو! - عمو باب، نه! |
678 | 01:25:56,694 | 01:25:58,286 | برو با مرد! | برو با مرد! |
679 | 01:26:00,431 | 01:26:01,921 | عمو باب! | عمو باب! |
680 | 01:26:49,480 | 01:26:53,109 | پدر، بخششت را نخواسته ام | پدر، بخششت را نخواسته ام |
681 | 01:26:53,183 | 01:26:55,947 | من می دانم که قبول نمیکنی | من می دانم که قبول نمیکنی |
682 | 01:26:56,019 | 01:26:58,817 | من با مادرم کشته نشدم | من با مادرم کشته نشدم |
683 | 01:26:58,889 | 01:27:02,086 | ناچار شدم به فلورانس برم | ناچار شدم به فلورانس برم |
684 | 01:27:02,159 | 01:27:04,855 | تا با خانم پورتیاری زندگی کنم. | تا با خانم پورتیاری زندگی کنم. |
685 | 01:27:04,928 | 01:27:08,557 | من فکر میکردم که تو مادرو کشتی | من فکر میکردم که تو مادرو کشتی |
686 | 01:27:08,632 | 01:27:12,728 | ازت متنفر بودم،من برای روزی زندگی می کردم که می تونستم ازت انتقام بگیرم. | ازت متنفر بودم،من برای روزی زندگی می کردم که می تونستم ازت انتقام بگیرم. |
687 | 01:27:13,337 | 01:27:16,534 | پس نقشه کشیدم تا املاکتو ازت بگیرم | پس نقشه کشیدم تا املاکتو ازت بگیرم |
688 | 01:27:16,607 | 01:27:18,541 | و من شانسم سراغم اومد | و من شانسم سراغم اومد |
689 | 01:27:27,217 | 01:27:29,981 | اما تو اونطور که میگفت نبودی. | اما تو اونطور که میگفت نبودی. |
690 | 01:27:30,053 | 01:27:31,987 | هرگز فکر نمیکردم... | هرگز فکر نمیکردم... |
691 | 01:27:33,290 | 01:27:34,621 | بتونم تورو دوست داشته باشم | بتونم تورو دوست داشته باشم |
692 | 01:28:42,893 | 01:28:45,760 | خانم ها و آقایان، متاسفیم که مزاحمتون شدیم | خانم ها و آقایان، متاسفیم که مزاحمتون شدیم |
693 | 01:28:45,829 | 01:28:48,889 | الان با یه مشکل فنی مواجه شده ایم. | الان با یه مشکل فنی مواجه شده ایم. |
694 | 01:28:48,966 | 01:28:52,595 | خواهش میکنم اگر می تونید بلافاصله به صندلی های خود بازگردید؟ | خواهش میکنم اگر می تونید بلافاصله به صندلی های خود بازگردید؟ |
695 | 01:28:58,842 | 01:28:59,934 | ببخشید. | ببخشید. |
696 | 01:29:07,517 | 01:29:10,611 | اونجا نبود. پول اونجا نبود. | اونجا نبود. پول اونجا نبود. |
697 | 01:29:10,687 | 01:29:12,416 | اونجا نبود. | اونجا نبود. |
698 | 01:29:13,257 | 01:29:15,418 | تو منواز خواب بیدارکردی | تو منواز خواب بیدارکردی |
699 | 01:29:15,492 | 01:29:19,326 | مجبور شدم ۵۰۰۰۰۰ دلار به تو بدم | مجبور شدم ۵۰۰۰۰۰ دلار به تو بدم |
700 | 01:29:19,396 | 01:29:21,330 | کارات دیوونه کننده بود | کارات دیوونه کننده بود |
701 | 01:29:22,799 | 01:29:25,927 | البته پول اونجا نبود. من مجبور بودم ازتومحافظت کنم. | البته پول اونجا نبود. من مجبور بودم ازتومحافظت کنم. |
702 | 01:29:28,038 | 01:29:29,972 | من پول واقعی رو دارم | من پول واقعی رو دارم |
703 | 01:29:31,775 | 01:29:33,436 | من فقط به دنبال خیر تو بودم. | من فقط به دنبال خیر تو بودم. |
704 | 01:29:35,679 | 01:29:38,113 | الان تمامش مال توهه | الان تمامش مال توهه |
705 | 01:29:38,181 | 01:29:40,945 | و تو بالاخره پولو به خاطر هیچ چی از دست نمیدی | و تو بالاخره پولو به خاطر هیچ چی از دست نمیدی |
706 | 01:29:50,527 | 01:29:52,119 | من اونو کشتم. | من اونو کشتم. |
707 | 01:29:55,299 | 01:29:58,735 | اون یه بار دیگه دوباره آومد... | اون یه بار دیگه دوباره آومد... |
708 | 01:29:58,802 | 01:30:01,202 | تا بهش ثابت کنم که دوسش داشتم... | تا بهش ثابت کنم که دوسش داشتم... |
709 | 01:30:05,742 | 01:30:07,334 | و من اونو کشتم. | و من اونو کشتم. |
710 | 01:30:15,485 | 01:30:16,918 | حالا اون رفته | حالا اون رفته |
711 | 01:30:19,556 | 01:30:22,320 | به نظر می رسه که تو نمیتونی یه زنو نگه داری؟ | به نظر می رسه که تو نمیتونی یه زنو نگه داری؟ |
712 | 01:30:24,227 | 01:30:27,253 | ای حرومزاده خود پسند! | ای حرومزاده خود پسند! |
713 | 01:30:28,131 | 01:30:30,599 | تو فکر میکنی کی هستی؟ | تو فکر میکنی کی هستی؟ |
714 | 01:30:31,668 | 01:30:33,761 | دستتو رو هر کسی که میخوای میزاری | دستتو رو هر کسی که میخوای میزاری |
715 | 01:30:34,738 | 01:30:38,504 | به همه میگی چی باید بکنن و چه کار نکنن. | به همه میگی چی باید بکنن و چه کار نکنن. |
716 | 01:30:39,643 | 01:30:42,077 | ما اون وقت میتونستیم | ما اون وقت میتونستیم |
717 | 01:30:42,145 | 01:30:44,875 | خیلی پولدار بشیم ولی تو حماقت کردی | خیلی پولدار بشیم ولی تو حماقت کردی |
718 | 01:30:45,949 | 01:30:48,213 | می دونی الان چقدر ثروتمند بوده یم؟ | می دونی الان چقدر ثروتمند بوده یم؟ |
719 | 01:30:51,221 | 01:30:53,155 | اما تو به پول اهمیتی نمی دی؟ | اما تو به پول اهمیتی نمی دی؟ |
720 | 01:30:53,223 | 01:30:54,451 | هرگزم ندادی | هرگزم ندادی |
721 | 01:30:55,359 | 01:30:59,318 | همین الان اون همه پولو به خاطر اون دختر هرزه ،دروغ گو، بی ارزش از دست دادی | همین الان اون همه پولو به خاطر اون دختر هرزه ،دروغ گو، بی ارزش از دست دادی |
722 | 01:31:06,236 | 01:31:07,828 | برو ،برو و من رو بکش | برو ،برو و من رو بکش |
723 | 01:31:09,039 | 01:31:11,530 | تو هم اونو می کشی؟ | تو هم اونو می کشی؟ |
724 | 01:31:11,608 | 01:31:14,577 | او در این کار با من بود ،احمق! | او در این کار با من بود ،احمق! |
725 | 01:31:15,712 | 01:31:17,976 | ازاولش بود | ازاولش بود |
726 | 01:31:37,434 | 01:31:38,958 | اون به رم رفته | اون به رم رفته |
727 | 01:31:43,807 | 01:31:46,742 | با ۵۰،۰۰۰ دلار از تو | با ۵۰،۰۰۰ دلار از تو |
728 | 01:31:57,988 | 01:32:00,718 | تو فقط ثروت رو از دست ندادی | تو فقط ثروت رو از دست ندادی |
729 | 01:32:03,226 | 01:32:05,660 | زندگیتم از دست دادی | زندگیتم از دست دادی |
730 | 01:33:20,704 | 01:33:23,264 | پرواز ۷۰۲ به لندن... | پرواز ۷۰۲ به لندن... |
731 | 01:33:23,340 | 01:33:25,638 | برنامه ریزی شده برای خروج در ساعت ۱۰:۳۰. | برنامه ریزی شده برای خروج در ساعت ۱۰:۳۰. |
732 | 01:33:25,709 | 01:33:28,269 | مسافران در حال ورود به دروازه ۱۶. | مسافران در حال ورود به دروازه ۱۶. |
733 | 01:33:31,815 | 01:33:33,578 | پرواز بعدی به رم کیه؟ | پرواز بعدی به رم کیه؟ |
734 | 01:33:33,650 | 01:33:37,108 | رم... فردا شب، ساعت ۸:۰۰ صبح | رم... فردا شب، ساعت ۸:۰۰ صبح |
735 | 01:33:37,187 | 01:33:39,121 | می خواهید رزرو کنید؟ | می خواهید رزرو کنید؟ |
736 | 01:33:41,124 | 01:33:43,957 | درجه یک یا درجه دو ،آقا؟ | درجه یک یا درجه دو ،آقا؟ |
737 | 01:33:45,262 | 01:33:46,889 | درجه یک | درجه یک |
738 | 01:33:46,963 | 01:33:48,294 | ببخشید یک دقیقه | ببخشید یک دقیقه |
739 | 01:33:59,976 | 01:34:01,409 | خیلی خوب. | خیلی خوب. |
740 | 01:34:02,812 | 01:34:04,780 | شما شانس دارید | شما شانس دارید |
741 | 01:34:04,848 | 01:34:07,715 | پرواز ساعت ۸ ما از رم فقط به... | پرواز ساعت ۸ ما از رم فقط به... |
742 | 01:34:07,784 | 01:34:09,718 | خاطر بررسی یک سوء عملکرد موتور. برگشته ولی | خاطر بررسی یک سوء عملکرد موتور. برگشته ولی |
743 | 01:34:09,786 | 01:34:11,845 | در حال حاضر، مشکل او برطرف شده... | در حال حاضر، مشکل او برطرف شده... |
744 | 01:34:11,922 | 01:34:16,985 | و پرواز به ساعت ۱۱:۰۰ صبح به تعویق افتاد از دروازه ۳۶ | و پرواز به ساعت ۱۱:۰۰ صبح به تعویق افتاد از دروازه ۳۶ |
745 | 01:34:18,061 | 01:34:19,995 | حتما میخواهید یه جا براتون رزرف کنم... | حتما میخواهید یه جا براتون رزرف کنم... |
746 | 01:36:36,866 | 01:36:38,163 | بابا! | بابا! |
747 | 01:36:38,234 | 01:36:40,395 | تو با پول اومدی | تو با پول اومدی |
748 | 01:36:40,470 | 01:36:41,903 | بابا! | بابا! |
749 | 01:36:49,779 | 01:36:51,212 | امی؟ | امی؟ |
750 | 01:37:02,292 | 01:37:03,725 | بابا | بابا |
751 | 01:37:04,492 | 01:37:09,327 | امیدورام از دیدن فیلم لذت برده باشین | امیدورام از دیدن فیلم لذت برده باشین |
752 | 01:37:10,492 | 01:37:15,327 | مترجم:امیر حسین منصفی [email protected] t.me/amirhossein_monsefi | مترجم:امیر حسین منصفی [email protected] t.me/amirhossein_monsefi |