# Start End Original Translated
 00:00:01,492 00:00:14,327 مترجم:امير حسين منصفي [email protected] مترجم:امير حسين منصفي [email protected]
00:00:15,492 --> 00:00:24,327 بابت ترجمه و ویراستاری بسیار زحمت کشیده شده در خصوص ضایع نشدن حقوق مترجم لطفا نام مترجم را پاک نکنید شده در خصوص ضایع نشدن حقوق مترجم لطفا نام مترجم را پاک نکنید
00:00:26,492 --> 00:00:33,327 عذاب درون
1 00:03:23,245 00:03:25,736 خانم ها و آقایان! خانم ها و آقایان!
2 00:03:25,814 00:03:28,578 خانم ها و آقایان... خانم ها و آقایان...
3 00:03:28,650 00:03:31,915 من می خواهم پیشنهاد کنم بخوریم به سلامتی ... من می خواهم پیشنهاد کنم بخوریم به سلامتی ...
4 00:03:31,987 00:03:35,616 مایکل و الیزابت دادلند... مایکل و الیزابت دادلند...
5 00:03:35,691 00:03:39,127 دو عاشق واقعی دنیا. دو عاشق واقعی دنیا.
6 00:03:39,194 00:03:41,788 دهمین سالگردتون مبارک! دهمین سالگردتون مبارک!
7 00:03:41,864 00:03:43,798 سالگرد مبارک! سالگرد مبارک!
8 00:03:47,336 00:03:51,864 و اگر به من اجازه دهید، یک نوشیدنی ویژه برای این مرد... و اگر به من اجازه دهید، یک نوشیدنی ویژه برای این مرد...
9 00:03:52,708 00:03:56,200 مردی از انرژی بی پایان و جاه طلبی... مردی از انرژی بی پایان و جاه طلبی...
10 00:03:56,278 00:03:59,008 بهترین مرد جنوبی جدید... بهترین مرد جنوبی جدید...
11 00:03:59,081 00:04:02,676 دوست عزیز من و شریک ارشد جدید... دوست عزیز من و شریک ارشد جدید...
12 00:04:02,751 00:04:06,710 بزرگترین و بهترین شرکت ساختمان املاک و مستغلات در نیواورلئان... بزرگترین و بهترین شرکت ساختمان املاک و مستغلات در نیواورلئان...
13 00:04:06,789 00:04:09,053 Pontchartrain!املاک جدید Pontchartrain!املاک جدید
14 00:04:11,093 00:04:13,027 ممنون باب. ممنون باب.
15 00:04:14,563 00:04:17,555 باب بسیار سخاوتمندانه به من اشاره کرد... باب بسیار سخاوتمندانه به من اشاره کرد...
16 00:04:17,633 00:04:20,067 به عنوان بخشی از جنوبی جدید. به عنوان بخشی از جنوبی جدید.
17 00:04:20,135 00:04:24,231 من فکر می کنم که ممکنه کمی برای من زیاد باشه. من فکر می کنم که ممکنه کمی برای من زیاد باشه.
18 00:04:24,306 00:04:28,640 من بیشتر مایلم که ... من بیشتر مایلم که ...
19 00:04:28,710 00:04:32,407 آه،اینو یه شوخی تلقی کنم. آه،اینو یه شوخی تلقی کنم.
20 00:04:33,816 00:04:35,249 انرژی... انرژی...
21 00:04:36,385 00:04:37,818 هدف - آرزو. هدف - آرزو.
22 00:04:38,921 00:04:40,115 امیدوارم... امیدوارم...
23 00:04:40,189 00:04:43,090 ما می توانیم این ویژگی ها را هدایت کنیم ما می توانیم این ویژگی ها را هدایت کنیم
24 00:04:43,158 00:04:45,126 سعی و حفظ کنیم... سعی و حفظ کنیم...
25 00:04:45,194 00:04:47,424 برای جنوب جدید... برای جنوب جدید...
26 00:04:47,496 00:04:51,091 برخی از ارزشهای شیرین جنوب قدیم هم حفظ کنیم برخی از ارزشهای شیرین جنوب قدیم هم حفظ کنیم
27 00:05:16,425 00:05:17,949 - بابا - چی؟ - بابا - چی؟
28 00:05:18,026 00:05:20,290 - با من میرقصی؟ - باهات برقصم ؟ - با من میرقصی؟ - باهات برقصم ؟
29 00:05:20,362 00:05:22,796 اگر باهات نرقصم چه کار میکنی؟ اگر باهات نرقصم چه کار میکنی؟
30 00:05:24,700 00:05:26,634 باهات می رقصم باهات می رقصم
31 00:05:30,706 00:05:33,140 بزار مامان هم بیاد خوب؟ بزار مامان هم بیاد خوب؟
32 00:06:15,417 00:06:17,783 - شب بخیر. - شب خوبی، جان. - شب بخیر. - شب خوبی، جان.
33 00:06:17,853 00:06:19,912 باب، ممنون دوباره باب، ممنون دوباره
34 00:06:19,988 00:06:23,685 ممنون باب. شب خوبی، دبی. ممنون باب. شب خوبی، دبی.
35 00:06:23,759 00:06:25,192 شب بخیر. شب بخیر.
36 00:06:26,595 00:06:28,825 متشکرم. مرسی که اومدین متشکرم. مرسی که اومدین
37 00:06:28,897 00:06:30,831 شب خوبی، کارل. شب خوبی، کارل.
38 00:07:57,753 00:08:00,449 مامان! مامان! مامان! مامان!
39 00:08:23,478 00:08:24,638 عزیزم؟ عزیزم؟
40 00:09:01,583 00:09:03,517 روشنش کن روشنش کن
41 00:09:05,053 00:09:06,520 زود باش بچه صحبت کن، لعنتی! زود باش بچه صحبت کن، لعنتی!
42 00:09:06,588 00:09:09,216 به پدرت بگو پولو برامون بیاره؟ به پدرت بگو پولو برامون بیاره؟
43 00:09:09,291 00:09:12,556 بابا، لطفا پول را بیار،لطفا! بابا، لطفا پول را بیار،لطفا!
44 00:09:12,627 00:09:16,688 - این واقعا خوبه - لطفا بیا من و مامان نجات بده، لطفا! - این واقعا خوبه - لطفا بیا من و مامان نجات بده، لطفا!
45 00:09:16,765 00:09:19,996 خوبه. این واقعا خوبه خوبه. این واقعا خوبه
46 00:09:46,294 00:09:47,386 بله بله
47 00:09:47,462 00:09:50,898 من باید این بسته رو به آقای کورتلند تحویل بدم من باید این بسته رو به آقای کورتلند تحویل بدم
48 00:09:50,966 00:09:52,399 بفرمایید تو، بیا تو. بفرمایید تو، بیا تو.
49 00:10:00,475 00:10:02,409 - چی هست، پسر؟ - آقای کورتلند؟ - چی هست، پسر؟ - آقای کورتلند؟
50 00:10:11,486 00:10:13,977 این مرد گفت شما به من انعام میدید این مرد گفت شما به من انعام میدید
51 00:10:23,665 00:10:25,929 پنج دلار! عالیه ممنون. پنج دلار! عالیه ممنون.
52 00:10:26,001 00:10:28,128 - اون چه شکلی بود؟ - کی؟ - اون چه شکلی بود؟ - کی؟
53 00:10:28,203 00:10:30,603 مردی که به تو بسته رو داد. مردی که به تو بسته رو داد.
54 00:10:30,672 00:10:32,105 مثل بقیه مردا. مثل بقیه مردا.
55 00:10:32,174 00:10:34,108 بیا از اول و شمرده همه . رو برام بگو بیا از اول و شمرده همه . رو برام بگو
56 00:10:59,968 00:11:01,902 زود باش، بچه! صحبت کن، لعنتی! زود باش، بچه! صحبت کن، لعنتی!
57 00:11:01,970 00:11:04,165 به پدرت بگواون پول رو برامون بیاره؟ به پدرت بگواون پول رو برامون بیاره؟
58 00:11:04,239 00:11:07,731 بابا، لطفا اون پول رو براشون بیار، لطفا! بابا، لطفا اون پول رو براشون بیار، لطفا!
59 00:11:07,809 00:11:12,712 لطفا بیا من و مامان نجات بده ، لطفا! لطفا بیا من و مامان نجات بده ، لطفا!
60 00:11:12,781 00:11:14,715 به پلیس زنگ بزن به پلیس زنگ بزن
61 00:11:27,762 00:11:30,629 حدس می زنم که من باید پول خودم رواز خارج کنم Pontchartrain پروژه حدس می زنم که من باید پول خودم رواز خارج کنم Pontchartrain پروژه
62 00:11:30,699 00:11:32,997 من می دونم، من می دونم،
63 00:11:33,068 00:11:35,502 فکر کردن در موردش باعث می شه بیمار شم فکر کردن در موردش باعث می شه بیمار شم
64 00:11:37,138 00:11:40,938 می دونی، من نمیخوام ازاین ماجرا سو استفاده کنم. می دونی، من نمیخوام ازاین ماجرا سو استفاده کنم.
65 00:11:41,009 00:11:43,443 ما همانطور که برنامه ریزی کردیم نقشه هامونو رو توسعه می دهیم. ما همانطور که برنامه ریزی کردیم نقشه هامونو رو توسعه می دهیم.
66 00:11:43,511 00:11:46,002 پارک تورا هم میسازیم پارک تورا هم میسازیم
67 00:11:46,081 00:11:48,015 من عاشق درختان هستم 68 00:11:49,351 --> 00:11:52,752 اگر از حق اختیارت استفاده کنی ناچار نیستی که برنامه های من رو اجرا کنی من عاشق درختان هستم 68 00:11:49,351 --> 00:11:52,752 اگر از حق اختیارت استفاده کنی ناچار نیستی که برنامه های من رو اجرا کنی
69 00:11:52,821 00:11:56,484 می تونی هر چیزی یا هر کاری که می خواهی رو انجام بدی . می تونی هر چیزی یا هر کاری که می خواهی رو انجام بدی .
70 00:11:56,558 00:11:59,083 من می خواهم این کار را برای تو انجام بدم من می خواهم این کار را برای تو انجام بدم
71 00:12:04,499 00:12:06,592 ممنون باب. ممنونم ازت. ممنون باب. ممنونم ازت.
72 00:12:09,271 00:12:11,205 البته، هنوز یک هفته به تارخ امضا قرارداد مونده البته، هنوز یک هفته به تارخ امضا قرارداد مونده
73 00:12:11,273 00:12:14,504 اگه پلیس بتونه پول تورو پس بگیره درست مثل قبل میشه. اگه پلیس بتونه پول تورو پس بگیره درست مثل قبل میشه.
74 00:12:19,581 00:12:21,776 خوب، من حدس می زنم که یکی باید بره بانک. خوب، من حدس می زنم که یکی باید بره بانک.
75 00:12:22,917 00:12:24,851 من خودم به آنجا میرم من خودم به آنجا میرم
76 00:12:33,528 00:12:36,793 بازرس بری اینجاست او می خواد در حال حاضر شما را ببینه بازرس بری اینجاست او می خواد در حال حاضر شما را ببینه
77 00:12:36,865 00:12:39,333 - او را بفرستم داخل ؟ - باشه. - او را بفرستم داخل ؟ - باشه.
78 00:12:47,208 00:12:49,733 سلام، بازرس متشکرم که اومدید ،بشینید سلام، بازرس متشکرم که اومدید ،بشینید
79 00:12:49,811 00:12:51,073 متشکرم. متشکرم.
80 00:12:51,146 00:12:52,875 یک فنجان قهوه میل دارید؟ یک فنجان قهوه میل دارید؟
81 00:12:52,947 00:12:54,881 نه، متشکرم، آقای کورتلند. نه، متشکرم، آقای کورتلند.
82 00:12:56,785 00:13:01,119 این وضعیت عذاب آوریه این وضعیت عذاب آوریه
83 00:13:01,189 00:13:03,123 حدس می زنم که مجبور نیستم این را بهتون بگم حدس می زنم که مجبور نیستم این را بهتون بگم
84 00:13:03,191 00:13:07,719 باید برای بدترین شرایط آمادگی داشته باشیم و امید داشته باشیم برای بهترشدن شرایط باید برای بدترین شرایط آمادگی داشته باشیم و امید داشته باشیم برای بهترشدن شرایط
85 00:13:07,796 00:13:10,856 من موارد بسیاری را دیده ام که بسیار شبیه این است. من موارد بسیاری را دیده ام که بسیار شبیه این است.
86 00:13:10,932 00:13:15,369 همه آنها با بازگشت موفق امیز گروگان ها به پایان رسید... همه آنها با بازگشت موفق امیز گروگان ها به پایان رسید...
87 00:13:15,437 00:13:17,803 و بازداشت آدم ربایان. و بازداشت آدم ربایان.
88 00:13:18,873 00:13:23,537 این تنها به هوش وتسلط بر اعصاب بستگی داره. این تنها به هوش وتسلط بر اعصاب بستگی داره.
89 00:13:24,512 00:13:28,505 فقط سعی کنید این را تا آنجا که ممکنه به ما واگذار کنید آقای کورتلند فقط سعی کنید این را تا آنجا که ممکنه به ما واگذار کنید آقای کورتلند
90 00:13:28,583 00:13:31,575 هیچ کار نیست که شما واقعا بتونید انجام بدید. هیچ کار نیست که شما واقعا بتونید انجام بدید.
91 00:13:31,653 00:13:34,622 من مایل به پرداخت پول هستم. پول مهم نیست من مایل به پرداخت پول هستم. پول مهم نیست
92 00:13:34,689 00:13:37,658 آقا ی کورتلند این بدترین کار ممکنه آقا ی کورتلند این بدترین کار ممکنه
93 00:13:37,726 00:13:39,751 این مردان حرفه ای هستند این مردان حرفه ای هستند
94 00:13:39,828 00:13:42,592 اگر آنها بدون پول دستگیر شوند، هیچ مقاومتی نمیکنند. اگر آنها بدون پول دستگیر شوند، هیچ مقاومتی نمیکنند.
95 00:13:42,664 00:13:46,998 اگر پول به دستشون برسه مبارزه خطرناکی خواهد شد اگر پول به دستشون برسه مبارزه خطرناکی خواهد شد
96 00:13:47,068 00:13:48,626 شما مطمئن هستید؟ شما مطمئن هستید؟
97 00:13:49,371 00:13:50,838 کاملا. کاملا.
98 00:13:51,573 00:13:54,974 البته، در نهایت تصمیم باشماست. البته، در نهایت تصمیم باشماست.
99 00:14:01,716 00:14:03,274 شما چکار انجام میدید؟ شما چکار انجام میدید؟
100 00:14:03,351 00:14:03,518 چیزی که در آزمایشگاه پیشرفت کرده است. چیزی که در آزمایشگاه پیشرفت کرده است.
101 00:14:03,518 00:14:06,043
102 00:14:06,121 --> 00:14:09,113 ما طبق دستور پولو تحویلشون میدیم 00:14:06,121 --> 00:14:09,113 ما طبق دستور پولو تحویلشون میدیم
103 00:14:09,190 00:14:12,250 پول جعلی و فرستنده رادیویی کوچک... پول جعلی و فرستنده رادیویی کوچک...
104 00:14:12,327 00:14:14,488 در یک قفسه قفله در یک قفسه قفله
105 00:14:14,562 00:14:18,054 ما با کامیون رادیویی پیگیری می کنیم. ما با کامیون رادیویی پیگیری می کنیم.
106 00:14:18,133 00:14:20,499 او ما را به سمت گروگان ها هدایت می کنه. او ما را به سمت گروگان ها هدایت می کنه.
107 00:14:21,136 00:14:22,728 احمقانه احمقانه
108 00:14:22,804 00:14:27,503 به هیچ وجه زندگی همسر و دختر شما در خطر نیست. به هیچ وجه زندگی همسر و دختر شما در خطر نیست.
109 00:14:27,575 00:14:29,509 فقط آن را به عهده ما بگذارین فقط آن را به عهده ما بگذارین
110 00:16:55,590 00:16:57,524 برآوردی به من بدید برآوردی به من بدید
111 00:17:37,799 00:17:39,858 گرفتمش،گرفتمش گرفتمش،گرفتمش
112 00:17:39,934 00:17:43,028 خوشحال باش دختر کوچک. بابا با پول میاد خوشحال باش دختر کوچک. بابا با پول میاد
113 00:17:43,104 00:17:46,164 همه چیز درست می شه. همه چیز درست می شه.
114 00:17:46,240 00:17:48,902 مامان، مامان! پدر پولو آورد! مامان، مامان! پدر پولو آورد!
115 00:18:16,304 00:18:17,703 این دیگه چیه؟ این دیگه چیه؟
116 00:18:18,706 00:18:20,571 فرستنده فرستنده
117 00:18:20,642 00:18:22,109 پسر عوضی پسر عوضی
118 00:18:25,079 00:18:27,877 به این نگاه کن این چیزیه که پیرمرد فکر می کنه شما ارزشو دارین! به این نگاه کن این چیزیه که پیرمرد فکر می کنه شما ارزشو دارین!
119 00:18:27,949 00:18:30,474 - هیچی - مامان! - هیچی - مامان!
120 00:18:30,551 00:18:32,542 من کارآگاه بری هستم من کارآگاه بری هستم
121 00:18:32,620 00:18:35,851 من کارآگاه بری هستم پلیس نیواورلئان من کارآگاه بری هستم پلیس نیواورلئان
122 00:18:35,923 00:18:37,390 خانه محاصره شده خانه محاصره شده
123 00:18:37,458 00:18:41,087 دستاتونو ببرید بالا و بیاین بیرون تا به شما آسیبی نرسه دستاتونو ببرید بالا و بیاین بیرون تا به شما آسیبی نرسه
124 00:18:41,162 00:18:43,323 - چه کنیم؟ - آرام باش. چاقو رو بگیر - چه کنیم؟ - آرام باش. چاقو رو بگیر
125 00:18:43,398 00:18:45,332 نگران نباش نگران نباش
126 00:18:45,400 00:18:47,732 این طناب ها رو قطع کن بریم بیرون از اینجا این طناب ها رو قطع کن بریم بیرون از اینجا
127 00:18:47,802 00:18:49,030 پنجره رو بشکن پنجره رو بشکن
128 00:18:52,106 00:18:54,472 مامان! مامان! مامان! مامان!
129 00:18:56,611 00:18:59,079 شلیک نکنید وگرنه بچه رو میکشیم ! شلیک نکنید وگرنه بچه رو میکشیم !
130 00:18:59,147 00:19:01,411 دست نگه دارید،دست نگه دارید دست نگه دارید،دست نگه دارید
131 00:19:31,946 00:19:34,141 پترسون ، این بریه پترسون ، این بریه
132 00:19:34,215 00:19:37,207 ما در مسیر بروسارد نزدیک پل قرار داریم ما در مسیر بروسارد نزدیک پل قرار داریم
133 00:19:37,285 00:19:39,651 آیا موانع سر راهه ؟ آیا موانع سر راهه ؟
134 00:19:39,721 00:19:41,655 اتومبیلش جلوتونه، بازرس اتومبیلش جلوتونه، بازرس
135 00:19:41,723 00:19:44,089 ویک کامیون نفت در جاده ها هست ویک کامیون نفت در جاده ها هست
136 00:19:44,158 00:19:47,992 خارجش کنید ما الان روی پل هستیم خارجش کنید ما الان روی پل هستیم
137 00:20:14,422 00:20:18,324 همسر و دختر مایکل کورتلند، تاجر نیواورلئان... همسر و دختر مایکل کورتلند، تاجر نیواورلئان...
138 00:20:18,392 00:20:20,189 هنگامی که یک تلاش ادم ربایی به نتیجه بود هنگامی که یک تلاش ادم ربایی به نتیجه بود
139 00:20:20,261 00:20:23,389 دیروز کشته شدند دیروز کشته شدند
140 00:20:23,464 00:20:27,161 در اینجا بازرس اوت بری هست که مسئول این پرونده در اینجا بازرس اوت بری هست که مسئول این پرونده
141 00:20:27,235 00:20:30,261 بازرس، می توانید به ما بگویید که دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ بازرس، می توانید به ما بگویید که دقیقا چه اتفاقی افتاد؟
142 00:20:30,338 00:20:31,600 متاسفم. متاسفم.
143 00:20:31,672 00:20:34,869 من نمیتوانم در این زمان اطلاعاتی در این باره منتشر کنم من نمیتوانم در این زمان اطلاعاتی در این باره منتشر کنم
144 00:20:34,942 00:20:37,775 فقط خیلی حادثه غم انگیزه فقط خیلی حادثه غم انگیزه
145 00:20:37,845 00:20:40,143 پلیس همه سعی خودشو را انجام داد پلیس همه سعی خودشو را انجام داد
146 00:20:40,214 00:20:42,944 جستجو برای اجساد بی فایده است... جستجو برای اجساد بی فایده است...
147 00:20:43,017 00:20:45,212 به دلیل انفجار خودرو... به دلیل انفجار خودرو...
148 00:20:45,286 00:20:48,050 و جریانات می سی سی پی و جریانات می سی سی پی
149 00:23:14,769 00:23:16,862 بلیط های شما اینجا هستند بلیط های شما اینجا هستند
150 00:23:16,938 00:23:19,429 در حال حاضر، به یاد داشته باشید، فردا در ساعت 12:30 پرواز می کنید. در حال حاضر، به یاد داشته باشید، فردا در ساعت 12:30 پرواز می کنید.
151 00:23:19,507 00:23:22,874 شما در ساعت 9:10 به رم می رسید و با قطار به فلورانس میرید شما در ساعت 9:10 به رم می رسید و با قطار به فلورانس میرید
152 00:23:22,944 00:23:25,435 - گذرنامه همراتونه؟ - آره - گذرنامه همراتونه؟ - آره
153 00:23:25,513 00:23:27,504 بلیط را در کیفتون میزارم بلیط را در کیفتون میزارم
154 00:23:27,581 00:23:30,846 مایکل دراین مورد آماده هستی؟ آره مایکل دراین مورد آماده هستی؟ آره
155 00:23:30,918 00:23:32,886 D'Annunzio نام ایتالیایی چی بود؟ D'Annunzio نام ایتالیایی چی بود؟
156 00:23:32,954 00:23:34,819 حوصله سر بره حوصله سر بره
157 00:23:35,790 00:23:37,519 ولی پولداره ولی پولداره
158 00:23:37,591 00:23:39,525 امیدوارم که انگلیسی او بهتراز ایتالیایی من باشه امیدوارم که انگلیسی او بهتراز ایتالیایی من باشه
159 00:23:39,593 00:23:43,791 من باهاش حرف میزنم اون بسیار مهربانه من باهاش حرف میزنم اون بسیار مهربانه
160 00:23:43,864 00:23:46,731 اگه بهش بگن که عقل سزار و شرافت پاپ و داره.. اگه بهش بگن که عقل سزار و شرافت پاپ و داره..
161 00:23:46,801 00:23:49,065 از خوشحالی دیوونه میشه از خوشحالی دیوونه میشه
162 00:23:51,172 00:23:53,402 می دونی ، من این سفر را دوست دارم، باب. می دونی ، من این سفر را دوست دارم، باب.
163 00:23:53,474 00:23:56,136 واقعا، من به دنبالش هستم. واقعا، من به دنبالش هستم.
164 00:23:56,210 00:24:00,306 می توانم بفهمم که سفر هات به فلورانس به خاطر چیه می توانم بفهمم که سفر هات به فلورانس به خاطر چیه
165 00:24:01,983 00:24:04,247 غذا، پول... غذا، پول...
166 00:24:04,318 00:24:07,310 و بالاتر از همه هنر، دوست من و بالاتر از همه هنر، دوست من
167 00:24:07,388 00:24:09,356 من عاشق هنرهای زیبا هستم من عاشق هنرهای زیبا هستم
168 00:24:09,423 00:24:13,416 - این تنها معاون منه - شما فقط یک مرد ازرنسانس، رابرت - این تنها معاون منه - شما فقط یک مرد ازرنسانس، رابرت
169 00:24:46,193 00:24:48,127 او گفت ساعت : 8:00 او گفت ساعت : 8:00
170 00:25:01,375 00:25:04,469 اوه، ممنون، باب. می دنی، من فکر می کنم حق با توه اوه، ممنون، باب. می دنی، من فکر می کنم حق با توه
171 00:25:06,881 00:25:08,815 من باید چند سال پیش به ایتالیا برمیگشتم من باید چند سال پیش به ایتالیا برمیگشتم
172 00:25:08,883 00:25:11,716 من به تو گفتم، دوست قدیمی این جا محل تولد هنر غربیه من به تو گفتم، دوست قدیمی این جا محل تولد هنر غربیه
173 00:25:13,387 00:25:15,412 یک چیز منو گیج کرده یک چیز منو گیج کرده
174 00:25:15,489 00:25:18,049 چطور این پیرمردا باچنین زنان جوانی دوست میشند؟ چطور این پیرمردا باچنین زنان جوانی دوست میشند؟
175 00:25:18,125 00:25:19,854 - ازشون میپرسم - نه - ازشون میپرسم - نه
176 00:25:29,637 00:25:32,663 من هم فکر می کنم. می خواهید یک تصویر از همسر من را ببینید؟ من هم فکر می کنم. می خواهید یک تصویر از همسر من را ببینید؟
177 00:25:32,740 00:25:34,139 عکس از همسر شما؟ عکس از همسر شما؟
178 00:25:34,208 00:25:36,676 برو جلو، عکس او را نشان بده برو جلو، عکس او را نشان بده
179 00:25:37,912 00:25:41,040 همانطور که آمریکایی ها می گویند، "زن جواهره." همانطور که آمریکایی ها می گویند، "زن جواهره."
180 00:25:41,115 00:25:42,639 زن شگفت انگیز زن شگفت انگیز
181 00:25:42,716 00:25:44,843 و طبخ... چنین آشپزش عالیه و طبخ... چنین آشپزش عالیه
182 00:25:46,353 00:25:47,445 او چه دوست داشتنیه او چه دوست داشتنیه
183 00:25:50,191 00:25:52,659 این ماریا ست. چه زن فوق العاده ای این ماریا ست. چه زن فوق العاده ای
184 00:25:53,394 00:25:55,385 - و من شش فرزند دارم - او دوست داشتنیه - و من شش فرزند دارم - او دوست داشتنیه
185 00:25:55,463 00:25:57,158 بانوی دوست داشتنی. بانوی دوست داشتنی.
186 00:25:57,231 00:25:59,165 خوشحال نیستید که ازشون پرسیدی؟ خوشحال نیستید که ازشون پرسیدی؟
187 00:25:59,233 00:26:01,394 یک زن فوق العاده یک زن فوق العاده
188 00:26:01,469 00:26:03,835 به همین دلیل است که من باید پول زیادی در بیارم به همین دلیل است که من باید پول زیادی در بیارم
189 00:26:03,904 00:26:06,532 او پول رو دوست داره و شایسته اوست او پول رو دوست داره و شایسته اوست
190 00:26:06,607 00:26:08,700 - همه پول را دوست دارند - و زنان - همه پول را دوست دارند - و زنان
191 00:26:08,776 00:26:11,176 اوه، نه همه پول دوست ندارن، نه آقا اوه، نه همه پول دوست ندارن، نه آقا
192 00:26:12,079 00:26:15,014 مثلا مایکل شریک من مثلا مایکل شریک من
193 00:26:15,082 00:26:17,016 او و من خود را در نیواورلئان... او و من خود را در نیواورلئان...
194 00:26:17,084 00:26:21,350 یکی از بزرگترین و بهترین قطعه زمین در حومه شهره یکی از بزرگترین و بهترین قطعه زمین در حومه شهره
195 00:26:21,422 00:26:23,356 برای 15، 16 سال... برای 15، 16 سال...
196 00:26:23,424 00:26:26,222 اودر حاضراجازه به ساختن چیزی در آن زمینو نمیده اودر حاضراجازه به ساختن چیزی در آن زمینو نمیده
197 00:26:26,293 00:26:27,692 هیچ چیز جز مقبره هیچ چیز جز مقبره
198 00:26:32,633 00:26:34,726 اگر شما آقایان مرا ببخشید، کمی دیرشده اگر شما آقایان مرا ببخشید، کمی دیرشده
199 00:26:35,769 00:26:38,636 دیر؟ او فکر می کنه دیرشده دیر؟ او فکر می کنه دیرشده
200 00:26:38,706 00:26:40,970 هه هه من که هنوز نرقصیدم هه هه من که هنوز نرقصیدم
201 00:26:55,256 00:26:58,316 باید در شب گذشته با ما میموندی مایکل باید در شب گذشته با ما میموندی مایکل
202 00:26:58,392 00:27:00,417 مادیگه جوان نیستیم مادیگه جوان نیستیم
203 00:27:00,494 00:27:02,428 کی فهمیدیش؟ کی فهمیدیش؟
204 00:27:04,331 00:27:06,765 از شب گذشته ناراحتی، تو؟ از شب گذشته ناراحتی، تو؟
205 00:27:09,236 00:27:11,670 پس امروز چه می کنی؟ پس امروز چه می کنی؟
206 00:27:11,739 00:27:15,197 نمی دونم. فکر کنم فقط کمی گشت و گذار انجام بدم نمی دونم. فکر کنم فقط کمی گشت و گذار انجام بدم
207 00:27:15,276 00:27:18,336 فرهنگ، هنر،ببینیم و شراب کمتری را بنوشیم فرهنگ، هنر،ببینیم و شراب کمتری را بنوشیم
208 00:27:20,681 00:27:22,046 به نظر عالی به نظر عالی
209 00:27:36,530 00:27:40,432 این کلیسای نیست که تو و الیزابتو ملاقات کردیدی؟ این کلیسای نیست که تو و الیزابتو ملاقات کردیدی؟
210 00:27:40,501 00:27:42,435 الان بر میگردم. الان بر میگردم.
211 00:31:00,567 00:31:02,660 خوب، چطور بود، مایکل؟ خوب، چطور بود، مایکل؟
212 00:31:04,138 00:31:05,571 همونجوری همونجوری
213 00:34:36,883 00:34:41,377 خوب، تو در مورد برگشت به آمریکا آماده ای،مایکل؟ خوب، تو در مورد برگشت به آمریکا آماده ای،مایکل؟
214 00:34:47,127 00:34:49,595 فکر کنم می خواهم چند روز دیگررو باشم فکر کنم می خواهم چند روز دیگررو باشم
215 00:34:49,663 00:34:51,096 آه آه
216 00:34:53,467 00:34:56,732 می خواهم دوباره به کلیسا برم. می خواهم دوباره به کلیسا برم.
217 00:34:56,803 00:34:59,067 چرا میخواهی این کار را بکنی؟ چرا میخواهی این کار را بکنی؟
218 00:35:00,807 00:35:02,741 با من می آی؟ با من می آی؟
219 00:35:04,277 00:35:07,075 خوب، اگه بهت احساس بهتری میده خوب، اگه بهت احساس بهتری میده
220 00:35:50,190 00:35:51,657 اوه خدای من. اوه خدای من.
221 00:36:04,604 00:36:07,198 - تو مطمئنی که همه چی خوبه؟ - آره، من خوبم. - تو مطمئنی که همه چی خوبه؟ - آره، من خوبم.
222 00:36:07,274 00:36:09,242 - آره خوبم - خیلی خوب. - آره خوبم - خیلی خوب.
223 00:36:10,010 00:36:11,944 مراقب خودت باش مراقب خودت باش
224 00:36:13,547 00:36:14,980 ممنون باب. ممنون باب.
225 00:37:10,871 00:37:13,101 اوه، درسته من انگلیسی صحبت میکنم. اوه، درسته من انگلیسی صحبت میکنم.
226 00:37:13,173 00:37:14,401 آمریکایی هستید؟ آمریکایی هستید؟
227 00:37:17,144 00:37:18,577 دوسش دارین؟ دوسش دارین؟
228 00:37:22,282 00:37:25,274 در 1328 نقاشی شده در 1328 نقاشی شده
229 00:37:25,352 00:37:27,183 Bernardo Daddi توسط Bernardo Daddi توسط
230 00:37:27,254 00:37:29,222 در اوایل رنسانس در اوایل رنسانس
231 00:37:31,191 00:37:32,749 - شما یک دانشجو هستید؟ - نه - شما یک دانشجو هستید؟ - نه
232 00:37:32,826 00:37:35,590 من قبلا... به آن چه می گویند؟ من قبلا... به آن چه می گویند؟
233 00:37:35,662 00:37:37,596 منشی دو زبانه منشی دو زبانه
234 00:37:39,032 00:37:42,126 یک روز من در مورد پروژه ترمیم باستانی شنیدم یک روز من در مورد پروژه ترمیم باستانی شنیدم
235 00:37:42,202 00:37:46,502 و به خودم گفتم "ساندرا، مرینم به تو نیاز دارد." و به خودم گفتم "ساندرا، مرینم به تو نیاز دارد."
236 00:37:46,573 00:37:49,064 بنابراین من کار خسته کنندمو ول کردم، وبه اینجا آمدم... بنابراین من کار خسته کنندمو ول کردم، وبه اینجا آمدم...
237 00:37:49,142 00:37:51,076 یک مورخ هنری یک مورخ هنری
238 00:37:53,180 00:37:55,375 من نمی توانم به چیزی مهم تر فکر کنم. من نمی توانم به چیزی مهم تر فکر کنم.
239 00:37:56,650 00:37:59,585 خوب، حداقل آنها سرت داد نمیزنند خوب، حداقل آنها سرت داد نمیزنند
240 00:37:59,653 00:38:02,918 وقتی با مرد غریبه صحبت می کنی وقتی با مرد غریبه صحبت می کنی
241 00:38:02,989 00:38:04,183 کار تو چیه؟ کار تو چیه؟
242 00:38:06,660 00:38:09,788 من در توسعه زمین، املاک و مستغلات هستم. من در توسعه زمین، املاک و مستغلات هستم.
243 00:38:09,863 00:38:12,423 آه خوب، اوه به نظرمهم میرسه آه خوب، اوه به نظرمهم میرسه
244 00:38:15,468 00:38:16,935 نه نیست. نه نیست.
245 00:38:27,614 00:38:28,740 اسم من کورتلنده اسم من کورتلنده
246 00:38:30,917 00:38:32,043 مایکل کورتلند مایکل کورتلند
247 00:38:32,118 00:38:35,451 از ملاقات با شما خوشحالم. من ساندرا هستم از ملاقات با شما خوشحالم. من ساندرا هستم
248 00:38:35,522 00:38:36,921 ساندرا پورتناری. ساندرا پورتناری.
249 00:38:44,264 00:38:46,926 شما مدت زیادیه که در اینجا کار میکنید؟ شما مدت زیادیه که در اینجا کار میکنید؟
250 00:38:47,000 00:38:49,867 آه، من بازسازی نمی کنم آه، من بازسازی نمی کنم
251 00:38:49,936 00:38:51,870 من فقط یک کارگر هستم من فقط یک کارگر هستم
252 00:38:51,938 00:38:54,532 اما همه چیز را برای متخصص آماده می کنم. اما همه چیز را برای متخصص آماده می کنم.
253 00:38:54,608 00:38:57,805 چندین سال پیش از این چندین سال پیش از این
254 00:38:57,878 00:38:59,539 مدتها پس از سیل... مدتها پس از سیل...
255 00:38:59,613 00:39:03,549 رطوبت به بخشی از آلتاریا نفوذ... رطوبت به بخشی از آلتاریا نفوذ...
256 00:39:03,617 00:39:05,847 و شروع به پوسته شدن کرد... و شروع به پوسته شدن کرد...
257 00:39:05,919 00:39:09,320 و یک نقاشی قدیمیتر در زیرش پیدا شد و یک نقاشی قدیمیتر در زیرش پیدا شد
258 00:39:09,389 00:39:12,654 سپس محققان هنر، تصمیم گرفتند که چه کاری انجام دهند. سپس محققان هنر، تصمیم گرفتند که چه کاری انجام دهند.
259 00:39:12,726 00:39:17,220 باید آنها نقاشی بزرگی را که توسط داادی کشیده شده بود،حذف و نابود بشه باید آنها نقاشی بزرگی را که توسط داادی کشیده شده بود،حذف و نابود بشه
260 00:39:17,297 00:39:21,324 برای کشف چیزی که به نظر می رسه چیز زیاد خوبی نیست خراب کرد؟ برای کشف چیزی که به نظر می رسه چیز زیاد خوبی نیست خراب کرد؟
261 00:39:21,401 00:39:25,167 یا باید آنها را ترمیم کرد یا باید آنها را ترمیم کرد
262 00:39:25,238 00:39:29,140 اما هرگز نمی دانست که زیر این تابلو چیه ؟ اما هرگز نمی دانست که زیر این تابلو چیه ؟
263 00:39:29,209 00:39:31,439 شما چکار انجام می دادید؟ شما چکار انجام می دادید؟
264 00:39:31,511 00:39:33,445 میزاشتمش میزاشتمش
265 00:39:36,249 00:39:38,012 زیبایی باید محافظت بشه. زیبایی باید محافظت بشه.
266 00:39:38,752 00:39:41,516 خوب این همان چیزی است که دانشمندان تصمیم به انجام آن گرفتند. خوب این همان چیزی است که دانشمندان تصمیم به انجام آن گرفتند.
267 00:39:42,589 00:39:46,184 من به شما همه چیو گفتم و مجبور نیستید این بروشور رو بخرید من به شما همه چیو گفتم و مجبور نیستید این بروشور رو بخرید
268 00:40:08,782 00:40:11,512 میشه من... میشه من...
269 00:40:12,585 00:40:14,519 شما را برای این که همه چیو به من گفتید ... شما را برای این که همه چیو به من گفتید ...
270 00:40:14,587 00:40:16,98 به شام دعوت کنم به شام دعوت کنم
271 00:40:19,793 00:40:21,727 شما نمی فهمید شما نمی فهمید
272 00:40:23,129 00:40:25,859 دعوت به شام می تواند یک امر بسیار جدی در اینجا باشد. دعوت به شام می تواند یک امر بسیار جدی در اینجا باشد.
273 00:40:25,932 00:40:29,663 ناهار. من من این جا یک مکان میشناسم ناهار. من من این جا یک مکان میشناسم
274 00:40:31,271 00:40:35,173 آقا من فکر میکردم این مردان ایتالیایی بودند که دوستدارن با زنان آمریکایی باشند. آقا من فکر میکردم این مردان ایتالیایی بودند که دوستدارن با زنان آمریکایی باشند.
275 00:40:42,415 00:40:45,077 خیلی خوب. ناهار. خیلی خوب. ناهار.
276 00:40:45,151 00:40:48,018 اما قبل از رفتن من باید یک ساعت و نیم دیگرسر کار باشم اما قبل از رفتن من باید یک ساعت و نیم دیگرسر کار باشم
277 00:40:48,989 00:40:50,081 منتظرخواهم بود منتظرخواهم بود
278 00:41:11,111 00:41:13,602 پس شما قبل تر هم در فلورانس بودید؟ پس شما قبل تر هم در فلورانس بودید؟
279 00:41:14,781 00:41:16,840 مدت ها پیش. مدت ها پیش.
280 00:41:16,916 00:41:19,441 من بعد از جنگ در این جا مستقر شدم. من بعد از جنگ در این جا مستقر شدم.
281 00:41:19,519 00:41:22,454 من حتی متولد نشدم، اما مادر من اغلب به من گفت... من حتی متولد نشدم، اما مادر من اغلب به من گفت...
282 00:41:22,522 00:41:25,184 چقدر زمان سختی بود چقدر زمان سختی بود
283 00:41:25,258 00:41:27,192 شما با مادرتون زندگی میکنید؟ شما با مادرتون زندگی میکنید؟
284 00:41:27,260 00:41:30,991 الان نه. من یک آپارتمان در دارمPonte Vecchio الان نه. من یک آپارتمان در دارمPonte Vecchio
285 00:41:31,064 00:41:34,192 اما مادرم منو بزرگ کرده اما مادرم منو بزرگ کرده
286 00:41:34,267 00:41:37,065 پدر من مدتها پیش ما را ترک کرد. پدر من مدتها پیش ما را ترک کرد.
287 00:41:37,137 00:41:38,570 ناراحت کنندس ناراحت کنندس
288 00:41:41,374 00:41:43,968 وضع فلورانس در طول اشغال چه طور بود؟ وضع فلورانس در طول اشغال چه طور بود؟
289 00:41:45,078 00:41:47,308 سردرگم. سردرگم.
290 00:41:47,380 00:41:51,316 من واقعا اون زمانو یادم نیست. من واقعا اون زمانو یادم نیست.
291 00:41:51,384 00:41:52,749 ذهنم جایی دیگه ای بود ذهنم جایی دیگه ای بود
292 00:41:54,821 00:41:56,812 من همسرم روآنجا را دیدم من همسرم روآنجا را دیدم
293 00:41:56,890 00:41:59,085 آه، قوی تر شد آه، قوی تر شد
294 00:41:59,159 00:42:01,821 اجازه دهید ما بنشینیم و داستان های غم انگیز... اجازه دهید ما بنشینیم و داستان های غم انگیز...
295 00:42:01,895 00:42:05,490 در مورد دختران رهاشده و شوهرهای تنها بگیم در مورد دختران رهاشده و شوهرهای تنها بگیم
296 00:42:05,565 00:42:08,329 فکر کردم شما یک نگاه خجالت زده ای داشتید... فکر کردم شما یک نگاه خجالت زده ای داشتید...
297 00:42:08,401 00:42:11,234 وقتی وارد کلیسا شدید وقتی وارد کلیسا شدید
298 00:42:11,304 00:42:14,501 این نبود... او مدت زیادی پیش درگذشت. این نبود... او مدت زیادی پیش درگذشت.
299 00:42:16,242 00:42:18,836 متاسفم.منظورم این نیست. متاسفم.منظورم این نیست.
300 00:42:18,912 00:42:21,506 این فقط یک دختر تنهاست... این فقط یک دختر تنهاست...
301 00:42:21,581 00:42:23,845 بسیاری از مردان، اغلب آمریکایی ها، ملاقات می کنند... بسیاری از مردان، اغلب آمریکایی ها، ملاقات می کنند...
302 00:42:23,917 00:42:26,408 که می خواهند به همسرانشان بگویند. که می خواهند به همسرانشان بگویند.
303 00:42:26,486 00:42:28,181 این موضوع خوبی نیست این موضوع خوبی نیست
304 00:42:29,589 00:42:30,988 اون چه شکلی بود؟ اون چه شکلی بود؟
305 00:42:33,093 00:42:34,185 الیزابت... الیزابت...
306 00:42:37,597 00:42:39,531 اون بسیار شبیه تو بود. اون بسیار شبیه تو بود.
307 00:42:39,599 00:42:41,863 مثل من؟ مثل من؟
308 00:42:41,935 00:42:43,197 اون ایتالیایی بود؟ اون ایتالیایی بود؟
309 00:42:43,269 00:42:46,204 نه، اون بسیار شبیه تو بود. نه، اون بسیار شبیه تو بود.
310 00:42:47,941 00:42:49,875 یک عکس ازش دارید؟ یک عکس ازش دارید؟
311 00:42:55,515 00:42:57,142 من واقعا باید برم من واقعا باید برم
312 00:42:58,218 00:43:00,709 شاید بعضی وقتا تورو ببینم؟ شاید بعضی وقتا تورو ببینم؟
313 00:43:00,787 00:43:02,812 حتما حتما
314 00:43:02,889 00:43:05,483 ما می توانیم یک شام غیرجدی داشته باشیم. ما می توانیم یک شام غیرجدی داشته باشیم.
315 00:43:05,558 00:43:07,583 - غیر جدی. - چه زمانی؟ - غیر جدی. - چه زمانی؟
316 00:43:08,661 00:43:10,822 - امشب - امشب؟ - امشب - امشب؟
317 00:43:10,897 00:43:12,831 خوبه؟ خوبه؟
318 00:43:16,302 00:43:18,896 تا شب،فقط پنج ساعت مونده تا شب،فقط پنج ساعت مونده
319 00:43:18,972 00:43:20,530 وقت زیادیه برای لباس عوض کردن وقت زیادیه برای لباس عوض کردن
320 00:43:21,708 00:43:25,667 باشه ، اما من باید بعد از کار مادرم را در بیمارستان ببینم. باشه ، اما من باید بعد از کار مادرم را در بیمارستان ببینم.
321 00:43:26,746 00:43:27,940 اونجا می بینمت. اونجا می بینمت.
322 00:43:28,681 00:43:30,842 اوه، آون سان جیوانی ه اوه، آون سان جیوانی ه
323 00:43:30,917 00:43:32,350 باشه باشه
324 00:43:33,453 00:43:34,977 خیلی خوب. خیلی خوب.
325 00:43:35,054 00:43:36,988 به امید دیدار. چاو به امید دیدار. چاو
326 00:43:41,327 00:43:42,919 چاو چاو
327 00:43:46,499 00:43:49,662 شما خیلی او رستوران رو دوست دارید نه؟ شما خیلی او رستوران رو دوست دارید نه؟
328 00:43:49,736 00:43:51,169 بله بله
329 00:43:52,572 00:43:55,632 این جاجایی است که شما الیزابت را ملاقات کردید. این جاجایی است که شما الیزابت را ملاقات کردید.
330 00:43:55,708 00:43:58,768 نه، ماهمو در کلیسایی ملاقات کردیم که شما در آن کار می کنید. نه، ماهمو در کلیسایی ملاقات کردیم که شما در آن کار می کنید.
331 00:43:58,845 00:44:01,439 ما همیشه غذا می خوردیم دراون رستوران ما همیشه غذا می خوردیم دراون رستوران
332 00:44:04,083 00:44:06,017 در مورد اون بهم بگو. در مورد اون بهم بگو.
333 00:44:07,620 00:44:09,554 الیزابت؟ - بله الیزابت؟ - بله
334 00:44:11,191 00:44:13,853 خوب، همانطور که قبلا گفتم، او بسیار شبیه شماست. خوب، همانطور که قبلا گفتم، او بسیار شبیه شماست.
335 00:44:13,927 00:44:16,361 منظورم این بود که او بسیار شبیه تو بود منظورم این بود که او بسیار شبیه تو بود
336 00:44:17,530 00:44:19,555 او موهای قهوه ای او موهای قهوه ای
337 00:44:19,632 00:44:23,033 و بلندی داشت، نوعش با شما متفاوت بود و بلندی داشت، نوعش با شما متفاوت بود
338 00:44:23,102 00:44:25,798 و ریمل صورتی میزد و ریمل صورتی میزد
339 00:44:25,872 00:44:28,238 و او هرگز سرخاب نمیزد و او هرگز سرخاب نمیزد
340 00:44:30,210 00:44:31,643 آه، راه رفتنش... آه، راه رفتنش...
341 00:44:33,079 00:44:36,537 پیاده روی او 180 درجه متفاوت از شما بود. پیاده روی او 180 درجه متفاوت از شما بود.
342 00:44:36,616 00:44:39,050 - متفاوت؟ - آره - متفاوت؟ - آره
343 00:44:39,118 00:44:42,349 - راه رفتنش بسیارمثل برین ماور بود. - برین ماور؟ - راه رفتنش بسیارمثل برین ماور بود. - برین ماور؟
344 00:44:42,422 00:44:44,390 آره، خیلی برین ماور. آره، خیلی برین ماور.
345 00:44:44,457 00:44:46,391 منظورت چیه؟ برین ماور؟ منظورت چیه؟ برین ماور؟
346 00:44:46,459 00:44:48,654 برین ماور؟ این یک نوع راه رفتنه. برین ماور؟ این یک نوع راه رفتنه.
347 00:44:48,728 00:44:51,458 این... خوبه، این... این... خوبه، این...
348 00:44:53,666 00:44:56,226 این... نمیدونم... این... نمیدونم...
349 00:44:56,302 00:44:59,430 فقط راه رفتن، ... به جلو برید و سمت پله ها . فقط راه رفتن، ... به جلو برید و سمت پله ها .
350 00:45:13,086 00:45:14,713 نه، این یک پیاده روی ایتالیاییه نه، این یک پیاده روی ایتالیاییه
351 00:45:14,787 00:45:16,311 چه انتظاری داری؟ چه انتظاری داری؟
352 00:45:16,389 00:45:19,688 یک پیاده رویه خوبه اما راه رفتن برین ماور نیست. یک پیاده رویه خوبه اما راه رفتن برین ماور نیست.
353 00:45:20,493 00:45:24,224 یک پیاده روی برین ماور نوعی سر خوردنه میدونی ؟ یک پیاده روی برین ماور نوعی سر خوردنه میدونی ؟
354 00:45:25,164 00:45:28,861 دختران در آن روزهای قدیمی بارانی های بلند می پوشیدند. دختران در آن روزهای قدیمی بارانی های بلند می پوشیدند.
355 00:45:28,935 00:45:30,960 مثل نوعی سر خوردن مثل اینکه کلاسشون دیر شده مثل نوعی سر خوردن مثل اینکه کلاسشون دیر شده
356 00:45:31,037 00:45:33,528 فقط سریع حرکت می کنند و فقط سر و صدا می کنند. فقط سریع حرکت می کنند و فقط سر و صدا می کنند.
357 00:45:33,606 00:45:36,006 این بار هم مثل فقط سر خوردن بریم و بهت میگم، خوب؟ این بار هم مثل فقط سر خوردن بریم و بهت میگم، خوب؟
358 00:45:36,075 00:45:39,044 - خیلی خوب. - خیلی خوب فقط مثل سر خوردن - خیلی خوب. - خیلی خوب فقط مثل سر خوردن
359 00:45:39,112 00:45:40,340 - خیلی خوب. - برو جلو برو - خیلی خوب. - برو جلو برو
360 00:45:41,714 00:45:43,147 فقط مثل سر خوردن فقط مثل سر خوردن
361 00:45:44,183 00:45:47,277 نه مثل یک مدل نیست فقط سر خوردن نه مثل یک مدل نیست فقط سر خوردن
362 00:45:47,353 00:45:49,514 اینه اینه اینه اینه
363 00:45:53,593 00:45:55,527 اون منو مایک صدا میکرد اون منو مایک صدا میکرد
364 00:45:58,598 00:46:00,031 مایک مایک
365 00:46:09,876 00:46:13,312 گوش کن، من یک دختر کاتولیک خوب هستم گوش کن، من یک دختر کاتولیک خوب هستم
366 00:46:13,379 00:46:15,006 من از همه چیز اطاعت می کنم که پاپ می گه. من از همه چیز اطاعت می کنم که پاپ می گه.
367 00:46:15,081 00:46:16,742 میدونی؟ میدونی؟
368 00:46:16,816 00:46:18,841 پاپ چی می گه اگر فردا شما را دیدم؟ پاپ چی می گه اگر فردا شما را دیدم؟
369 00:46:19,919 00:46:21,682 فراموش کردی که من باید فردا برم سرکار فراموش کردی که من باید فردا برم سرکار
370 00:46:22,522 00:46:24,251 فردا شب. فردا شب.
371 00:46:24,324 00:46:27,487 بهتره دو روز صبر کنیم، باشه ؟ بهتره دو روز صبر کنیم، باشه ؟
372 00:46:27,560 00:46:30,028 شنبه. من تمام روز شنبه کاری ندارم شنبه. من تمام روز شنبه کاری ندارم
373 00:46:31,197 00:46:34,894 - چه ساعتی؟ - آه، 11:00؟ - چه ساعتی؟ - آه، 11:00؟
374 00:46:34,967 00:46:37,435 من اینجا خواهم بود. من اینجا خواهم بود.
375 00:46:37,503 00:46:38,936 خیلی خوب. خیلی خوب.
376 00:46:43,476 00:46:44,909 شب بخیر. شب بخیر.
377 00:47:17,210 00:47:18,370 به سمت راست حرکت کن به سمت راست حرکت کن
378 00:47:20,847 00:47:23,748 درسته نزدیکتر بیا. بیا نزدیکتر. درسته نزدیکتر بیا. بیا نزدیکتر.
379 00:47:28,087 00:47:29,418 کمی نزدیک تر. کمی نزدیک تر.
380 00:47:57,417 00:48:00,250 این چیز عاشقانه ای از یک دوست پسر ایتالیایی ؟ این چیز عاشقانه ای از یک دوست پسر ایتالیایی ؟
381 00:48:00,319 00:48:02,480 نه، نه. حسود نه، نه. حسود
382 00:48:02,555 00:48:04,648 این دانته ست. این دانته ست.
383 00:48:04,724 00:48:06,214 "در حالی که زندگی ادامه دارد... "در حالی که زندگی ادامه دارد...
384 00:48:06,292 00:48:10,228 شما نباید هرگز با خانم خود ناسازگار باشید... شما نباید هرگز با خانم خود ناسازگار باشید...
385 00:48:10,296 00:48:12,730 کسی که درزمان مرگ پیشت نیست کسی که درزمان مرگ پیشت نیست
386 00:48:12,799 00:48:17,168 پس این سخن قلب من است و بعد آهی کشید پس این سخن قلب من است و بعد آهی کشید
387 00:48:18,304 00:48:21,171 می دونی، به عنوان یک کودک... می دونی، به عنوان یک کودک...
388 00:48:21,240 00:48:23,174 من به کلیسا رفتم... من به کلیسا رفتم...
389 00:48:23,242 00:48:26,473 جایی که دانته، بیتریس را تماشا میکرد جایی که دانته، بیتریس را تماشا میکرد
390 00:48:26,546 00:48:30,983 بئاتریس، زن زیبا اینجا نشسته بئاتریس، زن زیبا اینجا نشسته
391 00:48:31,050 00:48:32,984 با پدرش... با پدرش...
392 00:48:33,052 00:48:34,986 و آنجا... و آنجا...
393 00:48:35,054 00:48:36,214 بیا اینجا. بیا اینجا.
394 00:48:36,289 00:48:38,223 - در آنجا - من پدرت هستم - در آنجا - من پدرت هستم
395 00:48:39,792 00:48:43,057 دانته جوان 23 ساله... دانته جوان 23 ساله...
396 00:48:43,129 00:48:46,223 ایستاد وبئاتریس را تماشا کرد. ایستاد وبئاتریس را تماشا کرد.
397 00:48:47,366 00:48:48,799 و اینجا... و اینجا...
398 00:48:50,136 00:48:51,831 در بین... در بین...
399 00:48:51,904 00:48:53,838 خانم پرده دار نشسته خانم پرده دار نشسته
400 00:48:54,607 00:48:56,598 خانمی که دانته وانمود... خانمی که دانته وانمود...
401 00:48:56,676 00:48:59,577 به طوری که بیاتریس خجالت نمی کشد... به طوری که بیاتریس خجالت نمی کشد...
402 00:48:59,645 00:49:02,546 با نگاه مداوم خود را با نگاه مداوم خود را
403 00:49:11,557 00:49:14,082 تو هنوز عشق الیزابتی؟ تو هنوز عشق الیزابتی؟
404 00:49:16,662 --> 00:49:18,254 به همین دلیله که منو می خوای 00:49:16,662 --> 00:49:18,254 به همین دلیله که منو می خوای
405 00:49:26,138 00:49:27,537 اوچطورمرد؟ اوچطورمرد؟
406 00:49:33,513 00:49:34,810 من کشتمش من کشتمش
407 00:50:04,610 00:50:06,976 من متاسفم، اما باید بلافاصله به بیمارستان برم من متاسفم، اما باید بلافاصله به بیمارستان برم
408 00:50:07,046 00:50:08,980 - مادرم بسیار مریضه - من با تو میآم - مادرم بسیار مریضه - من با تو میآم
409 00:50:09,048 00:50:11,573 - این مشکل تو نیست من تنها میرم - لطفا. - این مشکل تو نیست من تنها میرم - لطفا.
410 00:50:11,651 00:50:13,983 خیلی خوب. خوب، بیا عجله کن خیلی خوب. خوب، بیا عجله کن
411 00:50:47,520 00:50:48,612 مامان مامان
412 00:50:57,496 00:50:58,827 بیا نزدیکتر. بیا نزدیکتر.
413 00:50:59,899 00:51:02,333 نمیتونم ببینمت نمیتونم ببینمت
414 00:51:05,605 00:51:08,233 تو ساندرا را دوست داری؟ تو ساندرا را دوست داری؟
415 00:51:08,307 00:51:09,569 آه، مادر. آه، مادر.
416 00:51:09,642 00:51:11,576 باید بدونم باید بدونم
417 00:51:15,681 00:51:18,047 خوب خوب
418 00:51:19,018 00:51:20,144 توهم اون رو دوست داری؟ توهم اون رو دوست داری؟
419 00:51:21,787 00:51:23,084 من نمی دونم. من نمی دونم.
420 00:51:24,256 00:51:26,019 او با تو ازدواج میکنه او با تو ازدواج میکنه
421 00:51:27,393 00:51:30,851 شما باید مادرمورو ببخشید او خیلی منو دوست داره شما باید مادرمورو ببخشید او خیلی منو دوست داره
422 00:51:32,131 00:51:33,257 شما ثروتمند هستید؟ شما ثروتمند هستید؟
423 00:51:37,737 00:51:38,931 شما گانگستر هستید؟ شما گانگستر هستید؟
424 00:51:43,309 00:51:44,867 تو با اون ازدواج میکنی تو با اون ازدواج میکنی
425 00:51:44,944 00:51:47,242 مادر، ما به سختی یکدیگر را می شناسیم. مادر، ما به سختی یکدیگر را می شناسیم.
426 00:51:47,313 00:51:50,339 تو اونو می شناسی... تو اونو می شناسی...
427 00:51:50,416 00:51:52,350 بعد از اینکه ازدواج کردی بعد از اینکه ازدواج کردی
428 00:53:04,290 00:53:07,953 مهم نیست چند باراینو بخوانم، هنوز همان چیزیو میگه مهم نیست چند باراینو بخوانم، هنوز همان چیزیو میگه
429 00:53:08,027 00:53:10,052 نگاه کن نگاه کن
430 00:53:10,129 00:53:12,825 کلیسای سنت لوئیس رو برای دوم ماه می بگیر کلیسای سنت لوئیس رو برای دوم ماه می بگیر
431 00:53:12,898 00:53:15,833 شامپاینو آماده کن شامپاینو آماده کن
432 00:53:15,901 00:53:19,997 من روز سه شنبه 19 دسامبر برای یک عروسی بر میگردم. من روز سه شنبه 19 دسامبر برای یک عروسی بر میگردم.
433 00:53:20,072 00:53:22,040 دوستت مایکل. " دوستت مایکل. "
434 00:53:22,108 00:53:24,042 بیچاره بیچاره
435 00:53:24,110 00:53:26,408 معلوم نیست میخواد چی کار کنه معلوم نیست میخواد چی کار کنه
436 00:53:26,479 00:53:28,640 بهت بگم،جین بهت بگم،جین
437 00:53:28,714 00:53:32,343 اگر من با چشم خود نمیدیدم، باور نمی کردم. اگر من با چشم خود نمیدیدم، باور نمی کردم.
438 00:53:33,419 00:53:36,411 انگار که الیزابت از قبردراومده انگار که الیزابت از قبردراومده
439 00:53:38,190 00:53:40,886 خوب، خودت به زودی همه چیو خواهی دید خوب، خودت به زودی همه چیو خواهی دید
440 00:53:40,960 00:53:43,428 - فکر می کنی اون یه تیغ زنه؟ - نمی دونم - فکر می کنی اون یه تیغ زنه؟ - نمی دونم
441 00:53:43,496 00:53:45,760 شاید ما باید به دکتر المن بگیم. شاید ما باید به دکتر المن بگیم.
442 00:53:45,831 00:53:48,197 - برای چی؟ - او برای سالهات که دکترمایکله بوده - برای چی؟ - او برای سالهات که دکترمایکله بوده
443 00:53:48,267 00:53:52,203 اما المان در حال حاضر1975 زندگی می کنه. اما المان در حال حاضر1975 زندگی می کنه.
444 00:53:52,271 00:53:54,705 مایکل در سال 1959 زندگی می کنه مایکل در سال 1959 زندگی می کنه
445 00:55:42,348 00:55:44,680 - آقای مایکل! - جودی - آقای مایکل! - جودی
446 00:55:44,750 00:55:46,877 منم از دیدنت خوشحالم. منم از دیدنت خوشحالم.
447 00:55:46,952 00:55:48,943 من می خواهم شما را با ساندرا معرفی کنم من می خواهم شما را با ساندرا معرفی کنم
448 00:55:50,256 00:55:53,384 ساندرا، این جودیه عضو قدیمی این خانه ساندرا، این جودیه عضو قدیمی این خانه
449 00:55:53,459 00:55:55,552 سلام خانم ساندرا. سلام خانم ساندرا.
450 00:55:55,628 00:55:57,892 آقای مایکل در مورد شما برام نوشته. آقای مایکل در مورد شما برام نوشته.
451 00:56:00,599 00:56:03,067 - اجازه بدهید به شما در این امر کمک کنم. - متشکرم. - اجازه بدهید به شما در این امر کمک کنم. - متشکرم.
452 00:56:35,567 00:56:37,194 اینجا زیبا است اینجا زیبا است
453 00:57:07,399 00:57:11,199 در حال حاضر، این معامله خیلی جالبه D'Annunzio-Florence با در حال حاضر، این معامله خیلی جالبه D'Annunzio-Florence با
454 00:57:11,270 00:57:15,070 به نظر می رسد پیر مرد در نهایت تصمیم گرفته برخی از پولشو با ما سرمایه گذاری کنه. به نظر می رسد پیر مرد در نهایت تصمیم گرفته برخی از پولشو با ما سرمایه گذاری کنه.
455 00:57:15,140 00:57:17,768 در حال حاضر، من پیشنهاد اولیه را در اینجا... در حال حاضر، من پیشنهاد اولیه را در اینجا...
456 00:57:17,843 00:57:20,505 وهزینه پایه ش تخمین زده شده و باید به جریان گذاشته بشه وهزینه پایه ش تخمین زده شده و باید به جریان گذاشته بشه
457 00:57:20,579 00:57:23,047 برای پیشنهاد سرمایه گذاری مشترکمون. برای پیشنهاد سرمایه گذاری مشترکمون.
458 00:57:23,115 00:57:25,675 من می خواهم که اینو خیلی خوب بررسی کنی. من می خواهم که اینو خیلی خوب بررسی کنی.
459 00:57:29,855 00:57:32,551 پرونده تنبلی برام تشکیل نمیدی پرونده تنبلی برام تشکیل نمیدی
460 00:57:32,624 00:57:35,491 اگه ازت بخوام اینو بزاری برای یه وقت دیگه اگه ازت بخوام اینو بزاری برای یه وقت دیگه
461 00:57:35,561 00:57:38,530 منظورم اینه با برنامه های عروسی حوصلشو ندارم منظورم اینه با برنامه های عروسی حوصلشو ندارم
462 00:57:38,597 00:57:41,361 - مشکلی نداره که؟ - باشه،مایکل 463 00:57:41,433 --> 00:57:43,993 شریک به درد الان میخوره - مشکلی نداره که؟ - باشه،مایکل 463 00:57:41,433 --> 00:57:43,993 شریک به درد الان میخوره
464 00:57:45,637 00:57:48,435 خوب، دوستان ما قطعا منتظر دیدن ساندرا هستند. خوب، دوستان ما قطعا منتظر دیدن ساندرا هستند.
465 00:57:49,041 00:57:51,168 آنها همه اورا دراون روز بزرگ ملاقات می کنند آنها همه اورا دراون روز بزرگ ملاقات می کنند
466 00:57:51,243 00:57:53,939 روز بزرگ ،عروسی بزرگ روز بزرگ ،عروسی بزرگ
467 00:57:54,013 00:57:56,607 روز بزرگ،زندگی جدید من روز بزرگ،زندگی جدید من
468 00:57:56,682 00:57:59,207 چگونه می توانم به ایتالیایی بگم؟ چگونه می توانم به ایتالیایی بگم؟
469 00:57:59,284 00:58:01,946 "La vita nuova." "La vita nuova."
00:58:01,558 --> 00:58:05,253 مترجم امیر حسین منصفی [email protected] امیر حسین منصفی [email protected]
470 00:58:06,558 00:58:08,253 ببین مایکل ببین مایکل
471 00:58:08,327 00:58:10,261 من می دانم این هیچ ربطی به کسب و کارمون نداره... من می دانم این هیچ ربطی به کسب و کارمون نداره...
472 00:58:10,329 00:58:13,492 اما فکر نمی کنی شاید این ازدواج کمی شتابزده باشه؟ اما فکر نمی کنی شاید این ازدواج کمی شتابزده باشه؟
473 00:58:13,565 00:58:15,499 کمی زودرس؟ کمی زودرس؟
474 00:58:17,770 00:58:20,864 درسته به تو مربوط نیست درسته به تو مربوط نیست
475 01:00:19,625 01:00:20,683 بله، خانم ساندرا؟ بله، خانم ساندرا؟
476 01:00:22,327 01:00:24,921 یک اتاق قفل شده در طبقه بالا وجود داره. یک اتاق قفل شده در طبقه بالا وجود داره.
477 01:00:24,997 01:00:26,089 موضوعش چیه؟ موضوعش چیه؟
478 01:00:26,832 01:00:28,697 اون اتاق خواب آقا بوده. اون اتاق خواب آقا بوده.
479 01:00:28,767 01:00:30,394 چرا قفل شده ؟ چرا قفل شده ؟
480 01:00:32,037 01:00:34,972 من نمی دانم،خانم ساندرا. من دیگه آون جا روتمیز نمی کنم. من نمی دانم،خانم ساندرا. من دیگه آون جا روتمیز نمی کنم.
481 01:00:36,208 01:00:39,871 من می خواهم ببینمش. می توانی برام بازش کنی؟ من می خواهم ببینمش. می توانی برام بازش کنی؟
482 01:00:41,747 01:00:44,341 کلیدشو ندارم آقای مایکل اونونگه می داره کلیدشو ندارم آقای مایکل اونونگه می داره
483 01:00:44,416 01:00:45,849 کجاست؟ کجاست؟
484 01:00:47,519 01:00:50,215 خوب، من حدس می زنم که او اونو تو میزش نگه می داره. خوب، من حدس می زنم که او اونو تو میزش نگه می داره.
485 01:02:02,828 01:02:05,922 14 فوریه 1952 14 فوریه 1952
486 01:02:07,466 01:02:09,627 من فکر می کنم روزها در فلورانس... من فکر می کنم روزها در فلورانس...
487 01:02:09,701 01:02:13,034 بهترین زمان زندگی من بوده بهترین زمان زندگی من بوده
488 01:02:13,105 01:02:15,369 نیواورلئان شهر زیبایه نیواورلئان شهر زیبایه
489 01:02:15,440 01:02:18,034 و مایک با من خیلی خوبه و مایک با من خیلی خوبه
490 01:02:18,110 01:02:21,102 اما اکنون همه چیز خیلی متفاوت شده اما اکنون همه چیز خیلی متفاوت شده
491 01:02:21,179 01:02:23,773 او در تمام روز مشغول کاره او در تمام روز مشغول کاره
492 01:02:24,850 01:02:29,549 و گاهی اوقات من تعجب می شوم که آیا مایک به اندازه کسب و کارش منو دوست دارده و گاهی اوقات من تعجب می شوم که آیا مایک به اندازه کسب و کارش منو دوست دارده
493 01:03:45,163 01:03:46,994 ایناهاش، عزیزم. ایناهاش، عزیزم.
494 01:03:47,065 01:03:49,465 زیباست نه؟ زیباست نه؟
495 01:03:49,534 01:03:50,626 و روز 19 ام و روز 19 ام
496 01:03:51,570 01:03:53,970 مال ماست مال ماست
497 01:03:54,039 01:03:55,973 روزخیلی بزرگه روزخیلی بزرگه
498 01:03:57,209 01:04:01,737 و مایک، 200 مهمان. این افراد زیادیه و مایک، 200 مهمان. این افراد زیادیه
499 01:04:02,814 01:04:04,941 فقط یک مراسم کوچیکم خوبه فقط یک مراسم کوچیکم خوبه
500 01:04:06,385 01:04:09,013 نه، بیشتر از یک مراسمه نه، بیشتر از یک مراسمه
501 01:04:09,087 01:04:11,146 این یه جشنه این یه جشنه
502 01:04:11,223 01:04:13,657 و باید هزاران نفر بیان و باید هزاران نفر بیان
503 01:04:13,725 01:04:16,785 و همه چیز باید... و همه چیز باید...
504 01:04:16,862 01:04:18,454 خیلی خاص باشه خیلی خاص باشه
505 01:04:21,266 01:04:23,666 بله هر چی تو بگی بله هر چی تو بگی
506 01:04:34,613 01:04:35,807 صبح بخیر، رابرت. صبح بخیر، رابرت.
507 01:04:35,881 01:04:39,146 - صبح بخیر، مایکل. - صبح بخیر، جین،صبح بخیرشیرلی. - صبح بخیر، مایکل. - صبح بخیر، جین،صبح بخیرشیرلی.
508 01:04:48,760 01:04:50,159 اینجا چه کار میکنی دکتر ؟ اینجا چه کار میکنی دکتر ؟
509 01:04:50,228 01:04:52,219 این تنها راه برای ارتباط برقرارکردن باهات بود 510 01:04:52,297 --> 01:04:55,494 کارت، کار بسیار سخته این تنها راه برای ارتباط برقرارکردن باهات بود 510 01:04:52,297 --> 01:04:55,494 کارت، کار بسیار سخته
511 01:04:55,567 01:04:57,194 چکارمی توانم برات بکنم؟ چکارمی توانم برات بکنم؟
512 01:04:57,269 01:05:00,727 فکر کردم بیام و بشینم و صحبت شخصی داشته باشیم. فکر کردم بیام و بشینم و صحبت شخصی داشته باشیم.
513 01:05:00,806 01:05:02,740 صرفا یک ملاقات دوستانس صرفا یک ملاقات دوستانس
514 01:05:04,543 01:05:07,444 چرا روانپزشکان دروغگوهای خوبی اند؟ چرا روانپزشکان دروغگوهای خوبی اند؟
515 01:05:14,786 01:05:17,186 بیان اینجا لطفا؟ بیان اینجا لطفا؟
516 01:05:25,864 01:05:28,230 شماها از دکتر الیمان خواستین به اینجا بیان؟ شماها از دکتر الیمان خواستین به اینجا بیان؟
517 01:05:28,300 01:05:29,961 او خواست ببینه که حالتون چطوره او خواست ببینه که حالتون چطوره
518 01:05:30,035 01:05:33,562 ما فکر کردیم ممکنه بخواهی با کسی حرف بزنی ما فکر کردیم ممکنه بخواهی با کسی حرف بزنی
519 01:05:33,638 01:05:35,572 خوبه ،متشکرم. خوبه ،متشکرم.
520 01:05:40,378 01:05:42,369 مایکل، چرا نمیخوای با چارلی حرف بزنی؟ مایکل، چرا نمیخوای با چارلی حرف بزنی؟
521 01:05:42,447 01:05:44,711 - خوبه - به نفع خودته - خوبه - به نفع خودته
522 01:05:50,922 01:05:55,086 من دیروزرفتم ساندرو دیدم. ناراحت نشدی؟ من دیروزرفتم ساندرو دیدم. ناراحت نشدی؟
523 01:05:55,160 01:05:57,424 ناراحت نشدی؟ ناراحت نشدی؟
524 01:05:59,064 01:06:01,999 شما به حریم خصوصی من حمله می کنید و می پرسید که من ناراحت نمیشم؟ شما به حریم خصوصی من حمله می کنید و می پرسید که من ناراحت نمیشم؟
525 01:06:02,067 01:06:05,161 میشه که یک کم صبر کنی و به حرف من گوش بدی؟ میشه که یک کم صبر کنی و به حرف من گوش بدی؟
526 01:06:05,237 01:06:08,638 - نمیتونی ببینی چی کار داری میکنی؟ - دقیقا می دونم چه کاری دارم میکنم - نمیتونی ببینی چی کار داری میکنی؟ - دقیقا می دونم چه کاری دارم میکنم
527 01:06:17,349 01:06:20,443 من نمی خواهم کسی درزندگی خصوصی ام دخالت کنه. من نمی خواهم کسی درزندگی خصوصی ام دخالت کنه.
528 01:06:21,820 01:06:24,914 تو با کسی صحبت می کنی که قبلاتوررا می شناخته... تو با کسی صحبت می کنی که قبلاتوررا می شناخته...
529 01:06:24,990 01:06:27,720 احتمالا بهتر از هر کس دیگه ای احتمالا بهتر از هر کس دیگه ای
530 01:06:31,029 01:06:34,192 ساندراو من در مورد بسیاری از چیزها دیروز صحبت کردیم ساندراو من در مورد بسیاری از چیزها دیروز صحبت کردیم
531 01:06:34,266 01:06:36,757 فکرنمی کنم کارت با او عادلانه باشد. فکرنمی کنم کارت با او عادلانه باشد.
532 01:06:36,835 01:06:38,894 تو نباید ازاحساس گناه ،ازدواج کنی تو نباید ازاحساس گناه ،ازدواج کنی
533 01:06:38,970 01:06:43,339 و یا از برخی از مشکلاتی که با الیزابت داشتی و یا از برخی از مشکلاتی که با الیزابت داشتی
534 01:06:43,408 01:06:46,377 و حالا ساندرا فکر میکنه داره جانشین الیزابت میشه و حالا ساندرا فکر میکنه داره جانشین الیزابت میشه
535 01:06:46,444 01:06:49,436 این همه چیزیه که او می خواست در مورد دیروز بدونه. این همه چیزیه که او می خواست در مورد دیروز بدونه.
536 01:06:49,514 01:06:52,506 اون تو فانتزی تو قرار داره. توباید بدونیی که چه اتفاقی داره می افته. اون تو فانتزی تو قرار داره. توباید بدونیی که چه اتفاقی داره می افته.
537 01:06:53,318 01:06:55,115 به خودت فرصت بده به خودت فرصت بده
538 01:06:55,186 01:06:58,644 ارتباطت با ساندرا ابتدا ریشه بگیره. ارتباطت با ساندرا ابتدا ریشه بگیره.
539 01:06:58,723 01:07:02,557 و من می خواهم تو به درمان ادامه بدی. اگربا من نه، با برخی از دکتر های دیگه. و من می خواهم تو به درمان ادامه بدی. اگربا من نه، با برخی از دکتر های دیگه.
540 01:07:03,361 01:07:06,353 به خودت وقت بده به خودت وقت بده
541 01:07:06,431 01:07:07,363 درسته. درسته.
542 01:07:11,503 01:07:13,437 تو داری اشتباه میکنی تو داری اشتباه میکنی
543 01:07:14,839 01:07:16,773 ما در موردش صحبت میکنیم... ما در موردش صحبت میکنیم...
544 01:07:18,109 01:07:19,201 بعد از ناهار. بعد از ناهار.
545 01:07:19,277 01:07:22,576 خوب ما همه چیز را بررسی خواهیم کرد. خوب ما همه چیز را بررسی خواهیم کرد.
546 01:07:22,647 01:07:25,878 فقط به دفتر من بیا... فقط به دفتر من بیا...
547 01:07:25,951 01:07:29,910 من فقط نمی خواهم که کاری رو باشتاب انجام بدی و بعد پشیمان بشی من فقط نمی خواهم که کاری رو باشتاب انجام بدی و بعد پشیمان بشی
548 01:07:32,457 01:07:33,890 خداحافظ خداحافظ
549 01:10:06,611 01:10:08,203 چه اتفاقی افتاده؟ چه اتفاقی افتاده؟
550 01:10:17,021 01:10:19,785 - چرا خونه ای؟ - چون تو اینجاای - چرا خونه ای؟ - چون تو اینجاای
551 01:10:19,858 01:10:21,849 چون که قلب من اینجاست چون که قلب من اینجاست
552 01:10:21,926 01:10:24,087 چون من هرگز نمی خواهم ترکت کنم چون من هرگز نمی خواهم ترکت کنم
553 01:10:36,241 01:10:38,766 توکجا هستی؟ ما خیلی نگران شده ایم توکجا هستی؟ ما خیلی نگران شده ایم
554 01:10:40,678 01:10:43,545 ببینید، ما هر دو واقعا در مورد این متاسفیم ببینید، ما هر دو واقعا در مورد این متاسفیم
555 01:10:43,615 01:10:46,140 ما منظوری نداشتیم ما فقط فکر کردیم... ما منظوری نداشتیم ما فقط فکر کردیم...
556 01:10:48,286 01:10:50,220 خوب، اون اینجاست فقط یک دقیقه خوب، اون اینجاست فقط یک دقیقه
557 01:10:50,288 01:10:52,279 مایکله مایکله
558 01:10:52,357 01:10:54,416 مایکل، دوست قدیمی، کجا هستی؟ مایکل، دوست قدیمی، کجا هستی؟
559 01:10:59,230 01:11:01,164 خوب، حالا، فکر نمی کنی خوب، حالا، فکر نمی کنی
560 01:11:03,001 01:11:05,196 حالا، شتابزده نباش حالا، شتابزده نباش
561 01:11:07,405 01:11:09,771 خوب، باشه اگه این چیزی که تو می خواهی. خوب، باشه اگه این چیزی که تو می خواهی.
562 01:11:13,978 01:11:16,572 او می خواد ما سهم خودش را از این شرکت به صندوق اعتماد اختصاص بدیم. او می خواد ما سهم خودش را از این شرکت به صندوق اعتماد اختصاص بدیم.
563 01:11:16,648 01:11:18,707 - در حال حاضر مدارک روهم ارسال کرده - اون کجاهست؟ - در حال حاضر مدارک روهم ارسال کرده - اون کجاهست؟
564 01:11:18,783 01:11:20,375 کی می دونه؟ کی می دونه؟
565 01:11:28,993 01:11:30,585 - فردا. - چی؟ - فردا. - چی؟
566 01:11:30,662 01:11:33,290 بیا فردا ازدواج کنیم بیا فردا ازدواج کنیم
567 01:11:33,364 01:11:36,697 ما می تونیم رئیس دادگاه را دعوت کنیم تا در این مراسم شرکت کنه. ما می تونیم رئیس دادگاه را دعوت کنیم تا در این مراسم شرکت کنه.
568 01:11:36,768 01:11:39,259 - چرا فردا؟ - نمیخوام صبر کنم - چرا فردا؟ - نمیخوام صبر کنم
569 01:11:41,072 01:11:44,564 در مورد سنت لوئیس کلیسای جامع و همه دوستان شما؟ در مورد سنت لوئیس کلیسای جامع و همه دوستان شما؟
570 01:11:44,642 01:11:48,669 می تونیم لغوش کنم. علاوه براین، من هیچ دوستی ندارم می تونیم لغوش کنم. علاوه براین، من هیچ دوستی ندارم
571 01:11:48,746 01:11:51,681 من امروز متوجه شدم. ناامیدت میکنه؟ من امروز متوجه شدم. ناامیدت میکنه؟
572 01:11:53,218 01:11:55,778 خب، نه، نه. خب، نه، نه.
573 01:12:07,131 01:12:09,793 و حالا مطابق با قدرت هایی که به من داده شده 574 01:12:09,868 --> 01:12:12,200 توسط دولت لوئیزیانا... و حالا مطابق با قدرت هایی که به من داده شده 574 01:12:09,868 --> 01:12:12,200 توسط دولت لوئیزیانا...
575 01:12:12,270 01:12:15,535 حالا شمارا زن و شوهر اعلام می کنم حالا شمارا زن و شوهر اعلام می کنم
576 01:13:35,553 01:13:37,487 من خیلی صبر کردم من خیلی صبر کردم
577 01:14:07,452 01:14:08,885 حالا... حالا...
578 01:14:10,121 01:14:11,748 من همسرت هستم من همسرت هستم
579 01:14:16,194 01:14:18,219 من الیزابت هستم من الیزابت هستم
580 01:14:22,166 01:14:24,896 من به یک دلیل برگشتم، مایک. من به یک دلیل برگشتم، مایک.
581 01:14:27,538 01:14:29,369 من آمدم... من آمدم...
582 01:14:29,440 01:14:32,932 به تو فرصتی دیگه برای اثبات عشقت بدم. به تو فرصتی دیگه برای اثبات عشقت بدم.
583 01:14:35,546 01:14:37,912 من همیشه عاشق تو بودم. من همیشه عاشق تو بودم.
584 01:14:38,449 01:14:41,009 هیچوقت منو تنها نگذار. هیچوقت منو تنها نگذار.
585 01:14:41,085 01:14:44,452 من می خواهم همیشه با تو باشم. من می خواهم همیشه با تو باشم.
586 01:14:48,292 01:14:50,089 همیشه همیشه
587 01:14:52,030 01:14:53,964 من الان خوشحالم. من الان خوشحالم.
588 01:16:00,364 01:16:03,458 حالا من همسرت هستم حالا من همسرت هستم
589 01:16:03,534 01:16:05,468 من الیزابت هستم من الیزابت هستم
590 01:16:09,407 01:16:12,205 من آمده ام تا فرصتی دیگر به شما بدم من آمده ام تا فرصتی دیگر به شما بدم
591 01:17:20,311 01:17:23,303 متاسفم که خیلی زود به تو تلفن زدم چیزی شده متاسفم که خیلی زود به تو تلفن زدم چیزی شده
592 01:17:23,381 01:17:27,078 حالاباید با من به بانک بیای ما باید 500،000 دلار بگیریم حالاباید با من به بانک بیای ما باید 500،000 دلار بگیریم
593 01:17:27,151 01:17:29,085 - از من بپرس... - چی میگی تو؟ - از من بپرس... - چی میگی تو؟
594 01:17:29,153 01:17:32,247 - بهت بقیشوتو ماشین می گم - این پولو برای چی می خوای؟ - بهت بقیشوتو ماشین می گم - این پولو برای چی می خوای؟
595 01:17:32,323 01:17:34,917 وام بهت میدم ؟ یا به عنوان سرمایه گذاری پولو بهت بدم ؟ وام بهت میدم ؟ یا به عنوان سرمایه گذاری پولو بهت بدم ؟
596 01:17:34,992 01:17:37,790 این یه فرصت دوبارس برام. تو نمی فهمی، اما... این یه فرصت دوبارس برام. تو نمی فهمی، اما...
597 01:17:37,862 01:17:40,956 - می شه بیای داخل ؟ - نه، نمیخوام! - می شه بیای داخل ؟ - نه، نمیخوام!
598 01:17:41,032 01:17:43,125 -تو تحت فشارهای باور نکردنی هستید - میدونم که هستم! -تو تحت فشارهای باور نکردنی هستید - میدونم که هستم!
599 01:17:43,201 01:17:46,500 - باید با دکتر المن صحبت کنیی. - ایبابا،میای بریم ! لطفا عجله کن. - باید با دکتر المن صحبت کنیی. - ایبابا،میای بریم ! لطفا عجله کن.
600 01:17:46,571 01:17:49,699 - چرا می خوای به بانک بری؟ - می خواهم 500،000 دلاربگیرم - چرا می خوای به بانک بری؟ - می خواهم 500،000 دلاربگیرم
601 01:17:49,774 01:17:52,299 - تو این پولونقد نداری - یه کمی دارم - تو این پولونقد نداری - یه کمی دارم
602 01:17:52,376 01:17:54,936 - اخیرا کتاب های مارا دیدی؟ - ما زمین داریم - اخیرا کتاب های مارا دیدی؟ - ما زمین داریم
603 01:17:55,012 01:17:57,344 دارایPontchartrainاملاک و اموال دیگررو داریم دارایPontchartrainاملاک و اموال دیگررو داریم
604 01:17:57,415 01:17:59,349 - سهمتو به من میدی ؟ - من هرکاری می کنم - سهمتو به من میدی ؟ - من هرکاری می کنم
605 01:17:59,417 01:18:02,079 این فقط برای یک مدت کوتاهه لطفا بیا این فقط برای یک مدت کوتاهه لطفا بیا
606 01:18:02,153 01:18:05,213 این چیزیه که تو می خواهی، من اونو انجام میدم من میرم مدارک رو میارم و تو امضاشون کن این چیزیه که تو می خواهی، من اونو انجام میدم من میرم مدارک رو میارم و تو امضاشون کن
607 01:18:05,289 01:18:07,780 - تو می تونی دیوانه بازی کنی،من مجبور نیستم - هر چیزی - تو می تونی دیوانه بازی کنی،من مجبور نیستم - هر چیزی
608 01:18:07,858 01:18:11,123 من آون زمین را می گیرم تا این کار رو برات بکنم من باید از این شرکت مراقبت کنم من آون زمین را می گیرم تا این کار رو برات بکنم من باید از این شرکت مراقبت کنم
609 01:18:11,195 01:18:14,255 - خیلی خوب! من در ماشین منتظر خواهم بود - برم لباس بپوشم - خیلی خوب! من در ماشین منتظر خواهم بود - برم لباس بپوشم
610 01:18:22,506 01:18:24,997 باید این اسناد رو امضا کنی. باید این اسناد رو امضا کنی.
611 01:18:35,386 01:18:36,819 درست در اینجا درست در اینجا
612 01:20:37,608 01:20:39,007 مایکل بیچاره مایکل بیچاره
613 01:20:40,244 01:20:43,407 هرگز این پولو نمیده هرگز این پولو نمیده
614 01:20:43,481 01:20:45,949 نه برای الیزابت و نه برای تو نه برای الیزابت و نه برای تو
615 01:21:01,232 01:21:02,665 مامان مامان
616 01:21:15,012 01:21:17,879 به این نگاه کن شوهرت برات هیچ ارزشی قائل نیست به این نگاه کن شوهرت برات هیچ ارزشی قائل نیست
617 01:21:17,948 01:21:20,314 هیچ چی! هیچ چی! هیچ چی! هیچ چی! هیچ چی! هیچ چی!
618 01:21:20,384 01:21:22,716 مامان! مامان! مامان! مامان!
619 01:21:22,787 01:21:26,086 اونها را از اینجا ببر پنجره رو باز کن اونها را از اینجا ببر پنجره رو باز کن
620 01:21:39,537 01:21:42,665 شلیک نکنید وگرنه این بچه کشته میشه! شلیک نکنید وگرنه این بچه کشته میشه!
621 01:21:54,852 01:21:58,618 به نظر می رسه که پدرت برای تو هیچ ارزشی قائل نیست به نظر می رسه که پدرت برای تو هیچ ارزشی قائل نیست
622 01:21:58,689 01:22:00,987 من مطمئنم عمو باب من مطمئنم عمو باب
623 01:23:05,489 01:23:05,656 من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام
624 01:23:05,656 01:23:07,954 من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام من اینو نمی خواهم من هیچ بخشی شو نمیخوام
625 01:23:08,025 01:23:11,392 ر50،000 دلارپول زیاده باید بگیریش،عزیزم. ر50،000 دلارپول زیاده باید بگیریش،عزیزم.
626 01:23:11,462 01:23:14,488 - تو مستحقش هستی. - قرار نبود اینطوری بشه - تو مستحقش هستی. - قرار نبود اینطوری بشه
627 01:23:14,565 01:23:18,194 از اولش یک کسب و کار کثیف بود و تو اونو میدونستی از اولش یک کسب و کار کثیف بود و تو اونو میدونستی
628 01:23:18,269 01:23:20,203 من به تو گفتم مایکل یا زمینو میده من به تو گفتم مایکل یا زمینو میده
629 01:23:20,271 01:23:22,364 یا به دلیل عدم توانایی ذهنی نمیتونه مدیریتش کنه یا به دلیل عدم توانایی ذهنی نمیتونه مدیریتش کنه
630 01:23:22,439 01:23:27,206 و تو موافقت کردی بنابراین نمیخواد که عذاب وجدان داشته باشی و تو موافقت کردی بنابراین نمیخواد که عذاب وجدان داشته باشی
631 01:23:27,278 01:23:29,439 و کارت عالی بود،حداقل خوب تونستی تو رختخواب نگرش داری این طور نیست و کارت عالی بود،حداقل خوب تونستی تو رختخواب نگرش داری این طور نیست
632 01:23:29,513 01:23:32,676 تو متوجه هستی که من چه کاری انجام دادم؟ تو متوجه هستی که من چه کاری انجام دادم؟
633 01:23:34,318 01:23:37,344 میخوام برم پیشش می خواهم اعتراف کنم همه چیزو. میخوام برم پیشش می خواهم اعتراف کنم همه چیزو.
634 01:23:37,421 01:23:39,355 می خوهم اون منو و ببخشه می خوهم اون منو و ببخشه
635 01:23:39,423 01:23:42,290 ببین ،دست نگه دار ببین ،دست نگه دار
636 01:23:42,359 01:23:44,827 فقط یک دقیقه درست فکر کن فقط یک دقیقه درست فکر کن
637 01:23:44,895 01:23:48,228 ما فقط سر یه میلیونررو کلاه گذاشتیم ما فقط سر یه میلیونررو کلاه گذاشتیم
638 01:23:48,299 --> 01:23:50,324 قانون دست بردارنیست 01:23:48,299 --> 01:23:50,324 قانون دست بردارنیست
639 01:23:50,401 01:23:52,631 اگر تو برگردی پیش مایکل و اعتراف کنی. اگر تو برگردی پیش مایکل و اعتراف کنی.
640 01:23:55,072 01:23:58,508 تو یک معامله کثیف را با من انجام دادی و اونو بی نقص انجام دادی. تو یک معامله کثیف را با من انجام دادی و اونو بی نقص انجام دادی.
641 01:23:58,576 01:24:01,511 تو بهترین سرمایه گذاری من تا به حال هستی. تو بهترین سرمایه گذاری من تا به حال هستی.
642 01:24:01,579 01:24:06,312 مایکل پیر بوی الیزابت رو شنید و پولشو از دست داد مایکل پیر بوی الیزابت رو شنید و پولشو از دست داد
643 01:24:06,383 01:24:09,045 پس الان فکر میکنم که تو حق داری پولو بگیری به خاطر احساس گناهی که داری. پس الان فکر میکنم که تو حق داری پولو بگیری به خاطر احساس گناهی که داری.
644 01:24:09,119 01:24:11,053 تو نمی فهمی تو نمی فهمی
645 01:24:15,225 01:24:17,159 حالا چه کار کنم؟ حالا چه کار کنم؟
646 01:24:18,329 01:24:20,797 کمی دیره برای سوالات عزیزم. کمی دیره برای سوالات عزیزم.
647 01:24:20,864 01:24:23,458 تو فقط پولو بگیر و به من اعتماد کن، و کمکت میکنه که فراموش کنی تو فقط پولو بگیر و به من اعتماد کن، و کمکت میکنه که فراموش کنی
648 01:24:23,534 01:24:25,468 چی، نمیتونم؟ چی، نمیتونم؟
649 01:24:26,570 01:24:27,867 - نمی تونم اونو بگیرم - بیا دیگه! - نمی تونم اونو بگیرم - بیا دیگه!
650 01:24:36,280 01:24:38,043 زود باش حرکت کن! زود باش حرکت کن!
651 01:24:40,250 01:24:41,308 عجله کن! عجله کن!
652 01:24:44,955 01:24:47,048 اون پولو آوردی؟ اون پولو آوردی؟
653 01:24:53,497 01:24:55,362 - این کافی نیست - این سهم توهه. - این کافی نیست - این سهم توهه.
654 01:24:55,432 01:24:57,161 بقیه چطور؟ بقیه چطور؟
655 01:24:57,234 01:24:59,828 - همه آونها مرده اند. - خدا - همه آونها مرده اند. - خدا
656 01:25:00,871 01:25:03,431 این امر معلوم شد که تجارت هوشمندانه ایه این امر معلوم شد که تجارت هوشمندانه ایه
657 01:25:03,507 01:25:05,907 کورتلند همه ما رو شگفت زده کرد کورتلند همه ما رو شگفت زده کرد
658 01:25:05,976 01:25:07,910 پس فقط پولو بگیر و از اینجا بیرون برو پس فقط پولو بگیر و از اینجا بیرون برو
659 01:25:07,978 01:25:09,377 عمو باب عمو باب
660 01:25:10,514 01:25:12,004 مامانم کجاست؟ مامانم کجاست؟
661 01:25:17,988 01:25:19,148 اون مرده ،عزیزم اون مرده ،عزیزم
662 01:25:21,525 01:25:24,119 پدرت پولو بهشون پرداخت نکرد... پدرت پولو بهشون پرداخت نکرد...
663 01:25:24,194 01:25:26,059 و آنها اونوکشتند و آنها اونوکشتند
664 01:25:26,130 01:25:29,031 می بینی من پولو به اون مرد دادم می بینی من پولو به اون مرد دادم
665 01:25:30,067 01:25:32,365 من الان ازت مراقبت میکنم من الان ازت مراقبت میکنم
666 01:25:33,671 01:25:35,662 حالا، تو با او خواهی رفت... حالا، تو با او خواهی رفت...
667 01:25:35,739 01:25:39,539 با هواپیما به یک مکان دور افتاده که من دوستانی دارم که تو می تونی باهاشون زندگی کنی. با هواپیما به یک مکان دور افتاده که من دوستانی دارم که تو می تونی باهاشون زندگی کنی.
668 01:25:39,610 01:25:43,376 حالا،حدودا هر هفته آنجا خواهم بود تا ببینم همه چیز درسته یا نه حالا،حدودا هر هفته آنجا خواهم بود تا ببینم همه چیز درسته یا نه
669 01:25:44,715 01:25:45,909 اما، بابام کجاست؟ اما، بابام کجاست؟
670 01:25:47,384 01:25:49,784 اون دیگه تو رو نمی خواد، عزیزم اون دیگه تو رو نمی خواد، عزیزم
671 01:25:50,854 01:25:52,116 حالا با مرد برو حالا با مرد برو
672 01:25:53,123 01:25:54,613 - برو - نه! - برو - نه!
673 01:25:54,692 01:25:56,626 - با اون برو! - عمو باب، نه! - با اون برو! - عمو باب، نه!
674 01:25:56,694 01:25:58,286 برو با مرد! برو با مرد!
675 01:26:00,431 01:26:01,921 عمو باب! عمو باب!
676 01:26:49,480 01:26:53,109 پدر، بخششت را نخواسته ام پدر، بخششت را نخواسته ام
677 01:26:53,183 01:26:55,947 من می دانم که قبول نمیکنی من می دانم که قبول نمیکنی
678 01:26:56,019 01:26:58,817 من با مادرم کشته نشدم من با مادرم کشته نشدم
679 01:26:58,889 01:27:02,086 ناچار شدم به فلورانس برم ناچار شدم به فلورانس برم
680 01:27:02,159 01:27:04,855 تا با خانم پورتیاری زندگی کنم. تا با خانم پورتیاری زندگی کنم.
681 01:27:04,928 01:27:08,557 من فکر میکردم که تو مادرو کشتی من فکر میکردم که تو مادرو کشتی
682 01:27:08,632 01:27:12,728 ازت متنفر بودم،من برای روزی زندگی می کردم که می تونستم ازت انتقام بگیرم. ازت متنفر بودم،من برای روزی زندگی می کردم که می تونستم ازت انتقام بگیرم.
683 01:27:13,337 01:27:16,534 پس نقشه کشیدم تا املاکتو ازت بگیرم پس نقشه کشیدم تا املاکتو ازت بگیرم
684 01:27:16,607 01:27:18,541 و من شانسم سراغم اومد و من شانسم سراغم اومد
685 01:27:27,217 01:27:29,981 اما تو اونطور که میگفت نبودی. اما تو اونطور که میگفت نبودی.
686 01:27:30,053 01:27:31,987 هرگز فکر نمیکردم... هرگز فکر نمیکردم...
687 01:27:33,290 01:27:34,621 بتونم تورو دوست داشته باشم بتونم تورو دوست داشته باشم
688 01:28:42,893 01:28:45,760 خانم ها و آقایان، متاسفیم که مزاحمتون شدیم خانم ها و آقایان، متاسفیم که مزاحمتون شدیم
689 01:28:45,829 01:28:48,889 الان با یه مشکل فنی مواجه شده ایم. الان با یه مشکل فنی مواجه شده ایم.
690 01:28:48,966 01:28:52,595 خواهش میکنم اگر می تونید بلافاصله به صندلی های خود بازگردید؟ خواهش میکنم اگر می تونید بلافاصله به صندلی های خود بازگردید؟
691 01:28:58,842 01:28:59,934 ببخشید. ببخشید.
692 01:29:07,517 01:29:10,611 اونجا نبود. پول اونجا نبود. اونجا نبود. پول اونجا نبود.
693 01:29:10,687 01:29:12,416 اونجا نبود. اونجا نبود.
694 01:29:13,257 01:29:15,418 تو منواز خواب بیدارکردی تو منواز خواب بیدارکردی
695 01:29:15,492 01:29:19,326 مجبور شدم 500000 دلار به تو بدم مجبور شدم 500000 دلار به تو بدم
696 01:29:19,396 01:29:21,330 کارات دیوونه کننده بود کارات دیوونه کننده بود
697 01:29:22,799 01:29:25,927 البته پول اونجا نبود. من مجبور بودم ازتومحافظت کنم. البته پول اونجا نبود. من مجبور بودم ازتومحافظت کنم.
698 01:29:28,038 01:29:29,972 من پول واقعی رو دارم من پول واقعی رو دارم
699 01:29:31,775 01:29:33,436 من فقط به دنبال خیر تو بودم. من فقط به دنبال خیر تو بودم.
700 01:29:35,679 01:29:38,113 الان تمامش مال توهه الان تمامش مال توهه
701 01:29:38,181 01:29:40,945 و تو بالاخره پولو به خاطر هیچ چی از دست نمیدی و تو بالاخره پولو به خاطر هیچ چی از دست نمیدی
702 01:29:50,527 01:29:52,119 من اونو کشتم. من اونو کشتم.
703 01:29:55,299 01:29:58,735 اون یه بار دیگه دوباره آومد... اون یه بار دیگه دوباره آومد...
704 01:29:58,802 01:30:01,202 تا بهش ثابت کنم که دوسش داشتم... تا بهش ثابت کنم که دوسش داشتم...
705 01:30:05,742 01:30:07,334 و من اونو کشتم. و من اونو کشتم.
706 01:30:15,485 01:30:16,918 حالا اون رفته حالا اون رفته
707 01:30:19,556 01:30:22,320 به نظر می رسه که تو نمیتونی یه زنو نگه داری؟ به نظر می رسه که تو نمیتونی یه زنو نگه داری؟
708 01:30:24,227 01:30:27,253 ای حرومزاده خود پسند! ای حرومزاده خود پسند!
709 01:30:28,131 01:30:30,599 تو فکر میکنی کی هستی؟ تو فکر میکنی کی هستی؟
710 01:30:31,668 01:30:33,761 دستتو رو هر کسی که میخوای میزاری دستتو رو هر کسی که میخوای میزاری
711 01:30:34,738 01:30:38,504 به همه میگی چی باید بکنن و چه کار نکنن. به همه میگی چی باید بکنن و چه کار نکنن.
712 01:30:39,643 01:30:42,077 ما اون وقت میتونستیم ما اون وقت میتونستیم
713 01:30:42,145 01:30:44,875 خیلی پولدار بشیم ولی تو حماقت کردی خیلی پولدار بشیم ولی تو حماقت کردی
714 01:30:45,949 01:30:48,213 می دونی الان چقدر ثروتمند بوده یم؟ می دونی الان چقدر ثروتمند بوده یم؟
715 01:30:51,221 01:30:53,155 اما تو به پول اهمیتی نمی دی؟ اما تو به پول اهمیتی نمی دی؟
716 01:30:53,223 01:30:54,451 هرگزم ندادی هرگزم ندادی
717 01:30:55,359 01:30:59,318 همین الان اون همه پولو به خاطر اون دختر هرزه ،دروغ گو، بی ارزش از دست دادی همین الان اون همه پولو به خاطر اون دختر هرزه ،دروغ گو، بی ارزش از دست دادی
718 01:31:06,236 01:31:07,828 برو ،برو و من رو بکش برو ،برو و من رو بکش
719 01:31:09,039 01:31:11,530 تو هم اونو می کشی؟ تو هم اونو می کشی؟
720 01:31:11,608 01:31:14,577 او در این کار با من بود ،احمق! او در این کار با من بود ،احمق!
721 01:31:15,712 01:31:17,976 ازاولش بود ازاولش بود
722 01:31:37,434 01:31:38,958 اون به رم رفته اون به رم رفته
723 01:31:43,807 01:31:46,742 با 50،000 دلار از تو با 50،000 دلار از تو
724 01:31:57,988 01:32:00,718 تو فقط ثروت رو از دست ندادی تو فقط ثروت رو از دست ندادی
725 01:32:03,226 01:32:05,660 زندگیتم از دست دادی زندگیتم از دست دادی
726 01:33:20,704 01:33:23,264 پرواز 702 به لندن... پرواز 702 به لندن...
727 01:33:23,340 01:33:25,638 برنامه ریزی شده برای خروج در ساعت 10:30. برنامه ریزی شده برای خروج در ساعت 10:30.
728 01:33:25,709 01:33:28,269 مسافران در حال ورود به دروازه 16. مسافران در حال ورود به دروازه 16.
729 01:33:31,815 01:33:33,578 پرواز بعدی به رم کیه؟ پرواز بعدی به رم کیه؟
730 01:33:33,650 01:33:37,108 رم... فردا شب، ساعت 8:00 صبح رم... فردا شب، ساعت 8:00 صبح
731 01:33:37,187 01:33:39,121 می خواهید رزرو کنید؟ می خواهید رزرو کنید؟
732 01:33:41,124 01:33:43,957 درجه یک یا درجه دو ،آقا؟ درجه یک یا درجه دو ،آقا؟
733 01:33:45,262 01:33:46,889 درجه یک درجه یک
734 01:33:46,963 01:33:48,294 ببخشید یک دقیقه ببخشید یک دقیقه
735 01:33:59,976 01:34:01,409 خیلی خوب. خیلی خوب.
736 01:34:02,812 01:34:04,780 شما شانس دارید شما شانس دارید
737 01:34:04,848 01:34:07,715 پرواز ساعت 8 ما از رم فقط به... پرواز ساعت 8 ما از رم فقط به...
738 01:34:07,784 01:34:09,718 خاطر بررسی یک سوء عملکرد موتور. برگشته ولی 739 01:34:09,786 --> 01:34:11,845 در حال حاضر، مشکل او برطرف شده... خاطر بررسی یک سوء عملکرد موتور. برگشته ولی 739 01:34:09,786 --> 01:34:11,845 در حال حاضر، مشکل او برطرف شده...
740 01:34:11,922 01:34:16,985 و پرواز به ساعت 11:00 صبح به تعویق افتاد از دروازه 36 و پرواز به ساعت 11:00 صبح به تعویق افتاد از دروازه 36
741 01:34:18,061 01:34:19,995 حتما میخواهید یه جا براتون رزرف کنم... حتما میخواهید یه جا براتون رزرف کنم...
742 01:36:36,866 01:36:38,163 بابا! بابا!
743 01:36:38,234 01:36:40,395 تو با پول اومدی تو با پول اومدی
744 01:36:40,470 01:36:41,903 بابا! بابا!
745 01:36:49,779 01:36:51,212 امی؟ امی؟
746 01:37:02,292 01:37:03,725 بابا بابا
01:37:04,492 --> 01:37:09,327 امیدورام از دیدن فیلم لذت برده باشین
01:37:10,492 --> 01:37:15,327 مترجم:امير حسين منصفي [email protected] [email protected]