This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:34,076 | 00:00:35,452 | Vá lá. | Vá lá. |
2 | 00:00:37,079 | 00:00:39,915 | -Tenho de ir trabalhar. -Não. | -Tenho de ir trabalhar. -Não. |
3 | 00:00:40,207 | 00:00:43,544 | -Não tens de ir trabalhar. -Tenho, sim. | -Não tens de ir trabalhar. -Tenho, sim. |
4 | 00:00:43,585 | 00:00:45,796 | -Está na hora. -Não, não. | -Está na hora. -Não, não. |
5 | 00:00:45,838 | 00:00:48,507 | Espera. Espera... | Espera. Espera... |
6 | 00:00:48,549 | 00:00:50,884 | Dá-me mais 10 minutos. | Dá-me mais 10 minutos. |
7 | 00:00:50,926 | 00:00:53,387 | Mais 15 ou 20 minutos? Vá lá. | Mais 15 ou 20 minutos? Vá lá. |
8 | 00:00:53,637 | 00:00:57,099 | -Quero mostrar-te uma coisa. -O quê? | -Quero mostrar-te uma coisa. -O quê? |
9 | 00:00:57,140 | 00:00:59,518 | Que é isto? Como é que isto funciona? | Que é isto? Como é que isto funciona? |
10 | 00:00:59,852 | 00:01:01,687 | É para torcer? | É para torcer? |
11 | 00:01:01,937 | 00:01:03,397 | Foste tu? | Foste tu? |
12 | 00:01:03,438 | 00:01:05,941 | Estamos a passar por uma zona de turbulência. | Estamos a passar por uma zona de turbulência. |
13 | 00:01:05,983 | 00:01:08,277 | Por favor, apertem os cintos de segurança. | Por favor, apertem os cintos de segurança. |
14 | 00:01:08,819 | 00:01:11,029 | Traz-me um café? | Traz-me um café? |
15 | 00:01:11,071 | 00:01:13,699 | -Com certeza. -Preparar para aterragem. | -Com certeza. -Preparar para aterragem. |
16 | 00:01:13,991 | 00:01:17,452 | Tenho de trabalhar. Aterramos daqui a 30 minutos. | Tenho de trabalhar. Aterramos daqui a 30 minutos. |
17 | 00:01:23,333 | 00:01:25,919 | Eu viajo frequentemente, tenho um bónus. | Eu viajo frequentemente, tenho um bónus. |
18 | 00:01:26,795 | 00:01:28,088 | Bom dia. | Bom dia. |
19 | 00:01:28,130 | 00:01:32,593 | Aproximamo-nos do Aeroporto Internacional de Chicago. | Aproximamo-nos do Aeroporto Internacional de Chicago. |
20 | 00:01:32,634 | 00:01:37,931 | É favor apagar os cigarros e endireitar as costas das cadeiras. | É favor apagar os cigarros e endireitar as costas das cadeiras. |
21 | 00:01:43,645 | 00:01:46,231 | São 8:10 da manhã, hora local. | São 8:10 da manhã, hora local. |
22 | 00:01:46,273 | 00:01:50,277 | Em nome da tripulação, agradecemos que tenha escolhido a Trans Allied... | Em nome da tripulação, agradecemos que tenha escolhido a Trans Allied... |
23 | 00:01:50,319 | 00:01:53,822 | ...a companhia aérea oficial da equipa Indiana Pacers. | ...a companhia aérea oficial da equipa Indiana Pacers. |
24 | 00:02:59,137 | 00:03:01,515 | Bem-vindo a Chicago | Bem-vindo a Chicago |
25 | 00:03:53,400 | 00:03:57,070 | -Assine contra luzes no Wrigley Field. -Já assinei. | -Assine contra luzes no Wrigley Field. -Já assinei. |
26 | 00:03:57,112 | 00:03:59,198 | Abaixo às luzes no Wrigley Field. | Abaixo às luzes no Wrigley Field. |
27 | 00:03:59,448 | 00:04:02,201 | De Davenport? Uma das "quatro-cidades"? | De Davenport? Uma das "quatro-cidades"? |
28 | 00:04:02,451 | 00:04:05,621 | Duas vezes melhor que as "cidades-gémeas". Boa sorte. | Duas vezes melhor que as "cidades-gémeas". Boa sorte. |
29 | 00:04:05,662 | 00:04:08,081 | Matty e Matty, os homens da manutenção. | Matty e Matty, os homens da manutenção. |
30 | 00:04:08,123 | 00:04:11,960 | Quais são as probabilidades disso? Dois Mattys no mesmo edifício. | Quais são as probabilidades disso? Dois Mattys no mesmo edifício. |
31 | 00:04:12,002 | 00:04:14,421 | Polly, continuas a vender uvas bolorentas? | Polly, continuas a vender uvas bolorentas? |
32 | 00:04:14,463 | 00:04:17,257 | Ela está a preencher uma candidatura? | Ela está a preencher uma candidatura? |
33 | 00:04:17,298 | 00:04:20,886 | Não! Do lado de lá, fica o inferno! | Não! Do lado de lá, fica o inferno! |
34 | 00:04:20,928 | 00:04:25,057 | Olá, Kathy. Diz àquela senhora a verdade sobre a publicidade. | Olá, Kathy. Diz àquela senhora a verdade sobre a publicidade. |
35 | 00:04:25,098 | 00:04:26,808 | BG e L é um inferno! | BG e L é um inferno! |
36 | 00:04:26,850 | 00:04:29,978 | Aqui estão os que se fartam de trabalhar. | Aqui estão os que se fartam de trabalhar. |
37 | 00:04:31,063 | 00:04:34,149 | Lá para dentro. Hoje, não tenho mais. | Lá para dentro. Hoje, não tenho mais. |
38 | 00:04:34,191 | 00:04:35,984 | -Obrigado. -Mr. Basner. | -Obrigado. -Mr. Basner. |
39 | 00:04:36,026 | 00:04:39,780 | Dois exemplos de trabalho infantil. Olha para esta beleza. | Dois exemplos de trabalho infantil. Olha para esta beleza. |
40 | 00:04:39,821 | 00:04:42,032 | Voltei! Lembram-se de mim? | Voltei! Lembram-se de mim? |
41 | 00:04:42,491 | 00:04:45,118 | Estão ali dentro. Obrigado, Donovan. | Estão ali dentro. Obrigado, Donovan. |
42 | 00:04:45,160 | 00:04:48,163 | Está aqui uma prenda das Bahamas. Porquê? | Está aqui uma prenda das Bahamas. Porquê? |
43 | 00:04:48,205 | 00:04:52,042 | Porque tens piada. Fazes-me rir. | Porque tens piada. Fazes-me rir. |
44 | 00:04:52,084 | 00:04:54,962 | É dia de usar gravata vermelha? Ninguém me disse. | É dia de usar gravata vermelha? Ninguém me disse. |
45 | 00:04:55,003 | 00:04:58,423 | -Sexta-feira sangrenta. -Sabes o que aconteceu ao Clemens? | -Sexta-feira sangrenta. -Sabes o que aconteceu ao Clemens? |
46 | 00:04:58,674 | 00:05:01,885 | -Foi despedido. -Despedimos o Clemens? | -Foi despedido. -Despedimos o Clemens? |
47 | 00:05:01,927 | 00:05:03,637 | Lamento. | Lamento. |
48 | 00:05:04,179 | 00:05:06,807 | Ele era um idiota. Vamos. | Ele era um idiota. Vamos. |
49 | 00:05:06,849 | 00:05:09,560 | -Dave? Como estás? -Bem. | -Dave? Como estás? -Bem. |
50 | 00:05:09,601 | 00:05:12,312 | Parabéns pela promoção. | Parabéns pela promoção. |
51 | 00:05:12,354 | 00:05:16,149 | És muito gentil. Fazes anos hoje? | És muito gentil. Fazes anos hoje? |
52 | 00:05:16,900 | 00:05:20,612 | -Bem-vindo de volta, Basner. -Querem ver a marca dos calções? | -Bem-vindo de volta, Basner. -Querem ver a marca dos calções? |
53 | 00:05:20,904 | 00:05:25,200 | O Clemens foi-se embora. Dizem que guardava droga no cubículo. | O Clemens foi-se embora. Dizem que guardava droga no cubículo. |
54 | 00:05:25,242 | 00:05:27,953 | - Vamos rasgar sua cadeira. -Tragam os cães do aeroporto. | - Vamos rasgar sua cadeira. -Tragam os cães do aeroporto. |
55 | 00:05:27,995 | 00:05:30,622 | Doris, sentiste a minha falta? Claro. | Doris, sentiste a minha falta? Claro. |
56 | 00:05:32,457 | 00:05:35,335 | Obrigado pela rapidinha. Deixas-me de rastos. | Obrigado pela rapidinha. Deixas-me de rastos. |
57 | 00:05:35,377 | 00:05:37,504 | Apaga isso. Estou a ver o fumo. | Apaga isso. Estou a ver o fumo. |
58 | 00:05:37,546 | 00:05:41,216 | Onde está a nossa elite? O nosso aspecto criativo. | Onde está a nossa elite? O nosso aspecto criativo. |
59 | 00:05:41,466 | 00:05:44,761 | -O patrão voltou. -Não verificam nada. | -O patrão voltou. -Não verificam nada. |
60 | 00:05:44,803 | 00:05:46,930 | Bem-vindo, Mr. Basner. | Bem-vindo, Mr. Basner. |
61 | 00:05:46,972 | 00:05:51,643 | Tem 10 mensagens urgentes, mas esperam-no na sala de conferências. | Tem 10 mensagens urgentes, mas esperam-no na sala de conferências. |
62 | 00:05:51,685 | 00:05:54,313 | Mande arranjar esta coisa. Quase me matou. | Mande arranjar esta coisa. Quase me matou. |
63 | 00:05:54,354 | 00:05:57,900 | -Quem tem uma equipa? -Nós temos uma equipa! | -Quem tem uma equipa? -Nós temos uma equipa! |
64 | 00:05:57,941 | 00:06:00,485 | Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi... | Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi... |
65 | 00:06:00,527 | 00:06:04,656 | -Sei lá o que fizeste com os lábios. -Como foi, nas Bahamas? | -Sei lá o que fizeste com os lábios. -Como foi, nas Bahamas? |
66 | 00:06:04,698 | 00:06:07,951 | Não ias gostar do mergulho. Não se pode fumar. | Não ias gostar do mergulho. Não se pode fumar. |
67 | 00:06:07,993 | 00:06:11,246 | Isto é amoroso. Brian, foi óptimo. | Isto é amoroso. Brian, foi óptimo. |
68 | 00:06:11,288 | 00:06:13,373 | Quem fechou isto? É uma brincadeira. | Quem fechou isto? É uma brincadeira. |
69 | 00:06:13,665 | 00:06:16,502 | Isto é um escritório. Não queremos a planta para nada. | Isto é um escritório. Não queremos a planta para nada. |
70 | 00:06:16,543 | 00:06:20,255 | -Olha para isto! É uma secretária! -Trouxeste prendas? | -Olha para isto! É uma secretária! -Trouxeste prendas? |
71 | 00:06:20,297 | 00:06:22,424 | Tenho prendas para todos... | Tenho prendas para todos... |
72 | 00:06:22,466 | 00:06:27,054 | ...incluindo uma figura da proa de um navio no fundo do mar. | ...incluindo uma figura da proa de um navio no fundo do mar. |
73 | 00:06:27,304 | 00:06:29,014 | Isso é para mim. Que foi? | Isso é para mim. Que foi? |
74 | 00:06:29,056 | 00:06:32,184 | Um escritório com janela. | Um escritório com janela. |
75 | 00:06:54,748 | 00:06:59,211 | Para mim? É lindo! Não lidamos com essa gente. | Para mim? É lindo! Não lidamos com essa gente. |
76 | 00:06:59,253 | 00:07:02,047 | Vejo acidentes de viação. | Vejo acidentes de viação. |
77 | 00:07:02,089 | 00:07:04,258 | -Pessoal! -Atenção. | -Pessoal! -Atenção. |
78 | 00:07:04,299 | 00:07:08,053 | Rapazes e raparigas, a primeira ordem do dia é: fora. | Rapazes e raparigas, a primeira ordem do dia é: fora. |
79 | 00:07:08,095 | 00:07:09,680 | Ninguém trabalha agora. | Ninguém trabalha agora. |
80 | 00:07:09,721 | 00:07:11,890 | Adoro reuniões curtas. | Adoro reuniões curtas. |
81 | 00:07:12,140 | 00:07:15,602 | Fui às compras. Escritório novo, roupa nova, imagem nova. | Fui às compras. Escritório novo, roupa nova, imagem nova. |
82 | 00:07:15,644 | 00:07:18,397 | -Temos uma reunião. -Eu não me esqueço. | -Temos uma reunião. -Eu não me esqueço. |
83 | 00:07:54,266 | 00:07:57,603 | Falem comigo sobre isso. Alguém. Qualquer pessoa. | Falem comigo sobre isso. Alguém. Qualquer pessoa. |
84 | 00:07:57,644 | 00:07:59,646 | O cliente adora. | O cliente adora. |
85 | 00:07:59,688 | 00:08:03,817 | Os testes mostram que tem sucesso. Sobretudo na Europa, o nosso alvo. | Os testes mostram que tem sucesso. Sobretudo na Europa, o nosso alvo. |
86 | 00:08:03,859 | 00:08:07,446 | -Bom trabalho. -Era o mínimo, depois do aumento. | -Bom trabalho. -Era o mínimo, depois do aumento. |
87 | 00:08:07,696 | 00:08:10,699 | É tudo. Muito obrigado. Vamos. | É tudo. Muito obrigado. Vamos. |
88 | 00:08:10,741 | 00:08:12,367 | Quanto ao almoço... | Quanto ao almoço... |
89 | 00:08:12,701 | 00:08:16,955 | Não, faz isso e deixa o comunicado na mesa do meu gabinete novo. | Não, faz isso e deixa o comunicado na mesa do meu gabinete novo. |
90 | 00:08:17,206 | 00:08:19,166 | -Parabéns. -Obrigado. | -Parabéns. -Obrigado. |
91 | 00:08:19,208 | 00:08:22,252 | Donovan, toca isso outra vez. | Donovan, toca isso outra vez. |
92 | 00:08:25,797 | 00:08:28,425 | Não, Donovan. David... | Não, Donovan. David... |
93 | 00:08:28,467 | 00:08:32,095 | ...sei que tiveste propostas de duas agências. | ...sei que tiveste propostas de duas agências. |
94 | 00:08:32,136 | 00:08:35,265 | Recusa, senão atiro-te pela tua janela nova. | Recusa, senão atiro-te pela tua janela nova. |
95 | 00:08:35,515 | 00:08:38,143 | Porquê? Eles não me oferecem o lugar de sócio. | Porquê? Eles não me oferecem o lugar de sócio. |
96 | 00:08:38,184 | 00:08:39,727 | Sócio? | Sócio? |
97 | 00:08:40,229 | 00:08:43,232 | Boile, Gargas, Lionel... e Basner? | Boile, Gargas, Lionel... e Basner? |
98 | 00:08:43,273 | 00:08:45,734 | Como John, Paul, George e Ringo. | Como John, Paul, George e Ringo. |
99 | 00:08:45,984 | 00:08:49,404 | -És muito convencido. -Não, sou muito competente. | -És muito convencido. -Não, sou muito competente. |
100 | 00:08:49,905 | 00:08:52,866 | A idealizar anúncios engraçados e chamativos. | A idealizar anúncios engraçados e chamativos. |
101 | 00:08:53,700 | 00:08:58,205 | -Tens de trazer clientes novos. -Vais ver. | -Tens de trazer clientes novos. -Vais ver. |
102 | 00:08:59,039 | 00:09:01,583 | Aqui está um. Já está. | Aqui está um. Já está. |
103 | 00:09:05,504 | 00:09:07,214 | Paga-lhe! | Paga-lhe! |
104 | 00:09:07,256 | 00:09:11,510 | -Estou a dançar sem vergonha. -Estás bêbeda. | -Estou a dançar sem vergonha. -Estás bêbeda. |
105 | 00:09:11,552 | 00:09:13,262 | Estou a beber um copo. | Estou a beber um copo. |
106 | 00:09:14,555 | 00:09:16,181 | Faz a sugestão. | Faz a sugestão. |
107 | 00:09:16,223 | 00:09:18,642 | Davey! | Davey! |
108 | 00:09:18,684 | 00:09:20,769 | Apresento-te a Sheila e a Lois. | Apresento-te a Sheila e a Lois. |
109 | 00:09:20,811 | 00:09:22,479 | -Louise. -Prazer. | -Louise. -Prazer. |
110 | 00:09:22,521 | 00:09:25,190 | Perdeste a aliança? | Perdeste a aliança? |
111 | 00:09:25,232 | 00:09:28,235 | -Esta é a Sam. -É um prazer. | -Esta é a Sam. -É um prazer. |
112 | 00:09:28,735 | 00:09:32,531 | Ainda bem que conseguiste o emprego. A sério. | Ainda bem que conseguiste o emprego. A sério. |
113 | 00:09:32,573 | 00:09:35,784 | -Dás-lhe boleia? -Que digo aos meus pais? | -Dás-lhe boleia? -Que digo aos meus pais? |
114 | 00:09:36,451 | 00:09:39,663 | -Jo-Jo, dá-me uma cerveja. -A cerveja pagamos nós. | -Jo-Jo, dá-me uma cerveja. -A cerveja pagamos nós. |
115 | 00:09:40,247 | 00:09:42,875 | Obrigado. Boa... Que foi? | Obrigado. Boa... Que foi? |
116 | 00:09:42,916 | 00:09:46,170 | -Executivos da agência Burnett. -A Jo-Jo trata disso. | -Executivos da agência Burnett. -A Jo-Jo trata disso. |
117 | 00:09:46,211 | 00:09:48,463 | É por isso que és o novo patrão. | É por isso que és o novo patrão. |
118 | 00:09:49,882 | 00:09:53,760 | Uma grande empresa quer trocar de agência de publicidade. | Uma grande empresa quer trocar de agência de publicidade. |
119 | 00:09:53,802 | 00:09:56,597 | Que grande empresa? Computadores? Cosméticos? | Que grande empresa? Computadores? Cosméticos? |
120 | 00:09:56,847 | 00:09:59,600 | -É uma companhia aérea. -Qual delas? | -É uma companhia aérea. -Qual delas? |
121 | 00:09:59,641 | 00:10:03,604 | -Coloco um microfone nos copos. -Descobre. | -Coloco um microfone nos copos. -Descobre. |
122 | 00:10:03,645 | 00:10:07,900 | -Eu marco um encontro com Cameron. -Está bem. | -Eu marco um encontro com Cameron. -Está bem. |
123 | 00:10:07,941 | 00:10:10,194 | Não sejas demasiado óbvio. | Não sejas demasiado óbvio. |
124 | 00:10:10,485 | 00:10:13,780 | Tem calma com ele. Preciso dele no escritório. | Tem calma com ele. Preciso dele no escritório. |
125 | 00:10:13,822 | 00:10:14,948 | Mais uma rodada? | Mais uma rodada? |
126 | 00:10:16,158 | 00:10:19,036 | Tenho de ir. Tenho um encontro escaldante. | Tenho de ir. Tenho um encontro escaldante. |
127 | 00:10:19,077 | 00:10:20,537 | Quero falar contigo. | Quero falar contigo. |
128 | 00:10:23,081 | 00:10:24,625 | Bico calado. | Bico calado. |
129 | 00:10:34,343 | 00:10:37,471 | -Espera. Podemos conversar? -Não. | -Espera. Podemos conversar? -Não. |
130 | 00:10:37,513 | 00:10:41,433 | Disseste que gostavas de mergulho e que corrias cavalos marinhos. | Disseste que gostavas de mergulho e que corrias cavalos marinhos. |
131 | 00:10:41,475 | 00:10:43,519 | -É verdade. -E gostas... | -É verdade. -E gostas... |
132 | 00:10:45,979 | 00:10:48,774 | Diz-me, és comprometido? | Diz-me, és comprometido? |
133 | 00:10:49,024 | 00:10:50,567 | Sim. Não. Bem... | Sim. Não. Bem... |
134 | 00:10:50,817 | 00:10:53,612 | Se for comprometido comigo mesmo também conta? | Se for comprometido comigo mesmo também conta? |
135 | 00:10:55,322 | 00:10:57,074 | Nada de telefonemas. | Nada de telefonemas. |
136 | 00:10:57,115 | 00:11:00,285 | Deixei ordens para não ser incomodado. | Deixei ordens para não ser incomodado. |
137 | 00:11:00,869 | 00:11:02,246 | Fala David Basner. | Fala David Basner. |
138 | 00:11:02,287 | 00:11:05,457 | Procuro um novo talento vocal. | Procuro um novo talento vocal. |
139 | 00:11:05,499 | 00:11:08,460 | Pode ser você, se eu gostar da audição. | Pode ser você, se eu gostar da audição. |
140 | 00:11:08,502 | 00:11:11,046 | Deixe o seu nome e o seu contacto. Acção. | Deixe o seu nome e o seu contacto. Acção. |
141 | 00:11:11,505 | 00:11:13,215 | Fala o Max. | Fala o Max. |
142 | 00:11:13,257 | 00:11:18,053 | Max Basner, o teu pai. Talvez tenhas ouvido falar de mim. | Max Basner, o teu pai. Talvez tenhas ouvido falar de mim. |
143 | 00:11:18,303 | 00:11:22,558 | Pensei que gostarias de saber que a tua mãe me deixou, hoje. | Pensei que gostarias de saber que a tua mãe me deixou, hoje. |
144 | 00:11:25,227 | 00:11:28,063 | -O quê? -Afinal, estás aí. | -O quê? -Afinal, estás aí. |
145 | 00:11:28,105 | 00:11:31,525 | Sim, estou aqui. Que se passou com a mãe? | Sim, estou aqui. Que se passou com a mãe? |
146 | 00:11:31,775 | 00:11:34,695 | Tens aí uma rapariga? É uma pessoa conhecida? | Tens aí uma rapariga? É uma pessoa conhecida? |
147 | 00:11:34,945 | 00:11:37,072 | Muito engraçado. Que se passa com a mãe? | Muito engraçado. Que se passa com a mãe? |
148 | 00:11:37,114 | 00:11:38,740 | Não estou a falar inglês? | Não estou a falar inglês? |
149 | 00:11:38,991 | 00:11:42,661 | Ao fim de 36 anos de casamento, saiu porta fora. | Ao fim de 36 anos de casamento, saiu porta fora. |
150 | 00:11:42,703 | 00:11:47,082 | Levou roupa. Levou tachos, panelas, o liquificador. | Levou roupa. Levou tachos, panelas, o liquificador. |
151 | 00:11:47,124 | 00:11:50,127 | É meia-noite e estou sozinho... | É meia-noite e estou sozinho... |
152 | 00:11:50,169 | 00:11:54,673 | -...com um rolo de carne. -É um mal-entendido. | -...com um rolo de carne. -É um mal-entendido. |
153 | 00:11:54,715 | 00:11:57,050 | Não é um mal-entendido. | Não é um mal-entendido. |
154 | 00:11:57,092 | 00:12:01,471 | Se fosse, teria levado a escova de dentes, não o liquificador. | Se fosse, teria levado a escova de dentes, não o liquificador. |
155 | 00:12:01,513 | 00:12:03,682 | Escute, eu... | Escute, eu... |
156 | 00:12:03,724 | 00:12:07,352 | Estou ocupado. Posso ligar-lhe mais tarde? | Estou ocupado. Posso ligar-lhe mais tarde? |
157 | 00:12:17,487 | 00:12:19,448 | A tua mãe deixou o teu pai? | A tua mãe deixou o teu pai? |
158 | 00:12:20,032 | 00:12:21,742 | Parece que sim. | Parece que sim. |
159 | 00:12:25,746 | 00:12:29,124 | As pessoas já não conseguem relacionar-se. | As pessoas já não conseguem relacionar-se. |
160 | 00:12:40,677 | 00:12:42,054 | Adeus. | Adeus. |
161 | 00:12:47,643 | 00:12:50,771 | Olá, Mrs. Packanak. Como estão os pássaros? | Olá, Mrs. Packanak. Como estão os pássaros? |
162 | 00:13:06,036 | 00:13:08,247 | -Quem é? -O David. | -Quem é? -O David. |
163 | 00:13:08,288 | 00:13:10,457 | Sabes onde está a chave. | Sabes onde está a chave. |
164 | 00:13:28,058 | 00:13:29,518 | Bom dia. | Bom dia. |
165 | 00:13:39,653 | 00:13:41,238 | Está tudo bem? | Está tudo bem? |
166 | 00:13:41,488 | 00:13:43,657 | Nunca me senti melhor. | Nunca me senti melhor. |
167 | 00:13:48,579 | 00:13:50,372 | Que se passa? | Que se passa? |
168 | 00:13:50,831 | 00:13:55,335 | Tenho aqui um cavalo que não pode perder. | Tenho aqui um cavalo que não pode perder. |
169 | 00:13:56,336 | 00:14:00,257 | -É impressão minha, ou há fumo? -É impressão tua. | -É impressão minha, ou há fumo? -É impressão tua. |
170 | 00:14:01,717 | 00:14:05,095 | Gostas do que a tua mãe fez com os móveis? | Gostas do que a tua mãe fez com os móveis? |
171 | 00:14:05,846 | 00:14:07,723 | A tua mãe é uma ladra. | A tua mãe é uma ladra. |
172 | 00:14:07,764 | 00:14:11,810 | Levou o sofá, a cadeira reclinável, a mesa de jantar. | Levou o sofá, a cadeira reclinável, a mesa de jantar. |
173 | 00:14:11,852 | 00:14:14,354 | Tenho de comer na mesa de jogo. | Tenho de comer na mesa de jogo. |
174 | 00:14:14,396 | 00:14:17,024 | Hoje, baralhei as torradas. | Hoje, baralhei as torradas. |
175 | 00:14:18,817 | 00:14:20,319 | Que é isto? | Que é isto? |
176 | 00:14:21,904 | 00:14:23,405 | É um bife. | É um bife. |
177 | 00:14:26,116 | 00:14:29,494 | Toma, eu faço outro para mim. | Toma, eu faço outro para mim. |
178 | 00:14:29,536 | 00:14:32,039 | Que se passa consigo e com a mãe? | Que se passa consigo e com a mãe? |
179 | 00:14:32,080 | 00:14:36,835 | Nunca sei do ketchup. Onde é que ela esconde o ketchup? | Nunca sei do ketchup. Onde é que ela esconde o ketchup? |
180 | 00:14:37,711 | 00:14:40,714 | Há 10 anos que não moro cá. | Há 10 anos que não moro cá. |
181 | 00:14:40,756 | 00:14:44,676 | Guardava a manteiga de amendoim na prateleira de cima. Veja lá. | Guardava a manteiga de amendoim na prateleira de cima. Veja lá. |
182 | 00:14:45,177 | 00:14:46,386 | Está aqui. | Está aqui. |
183 | 00:14:46,428 | 00:14:49,932 | A tua mãe odiava que eu usasse ketchup. Ela não sabia cozinhar. | A tua mãe odiava que eu usasse ketchup. Ela não sabia cozinhar. |
184 | 00:14:50,182 | 00:14:54,228 | Sabes, o cão não morreu. Suicidou-se. | Sabes, o cão não morreu. Suicidou-se. |
185 | 00:14:54,895 | 00:14:57,314 | Isto é que é um pedaço de carne. | Isto é que é um pedaço de carne. |
186 | 00:14:57,356 | 00:14:59,525 | Queres tomar o pequeno-almoço? | Queres tomar o pequeno-almoço? |
187 | 00:15:01,735 | 00:15:03,445 | Então... | Então... |
188 | 00:15:03,487 | 00:15:05,239 | ...a mãe saiu de casa? | ...a mãe saiu de casa? |
189 | 00:15:05,280 | 00:15:07,407 | Vês cá mais alguém? | Vês cá mais alguém? |
190 | 00:15:08,283 | 00:15:12,079 | Diz-me, ou tenho de fazer um interrogatório? | Diz-me, ou tenho de fazer um interrogatório? |
191 | 00:15:13,080 | 00:15:16,291 | Já te disse. Ela foi-se embora, saiu de casa. | Já te disse. Ela foi-se embora, saiu de casa. |
192 | 00:15:16,917 | 00:15:18,752 | Sabe onde ela está? | Sabe onde ela está? |
193 | 00:15:19,002 | 00:15:20,629 | Nem quero saber! | Nem quero saber! |
194 | 00:15:22,130 | 00:15:24,466 | Estou melhor sem ela. | Estou melhor sem ela. |
195 | 00:15:25,592 | 00:15:28,595 | Ela tinha montes de piada. | Ela tinha montes de piada. |
196 | 00:15:28,637 | 00:15:31,390 | Ainda me dói a barriga, de tanto rir. | Ainda me dói a barriga, de tanto rir. |
197 | 00:15:32,724 | 00:15:36,270 | O problema não é teu. Não te vou fazer perder tempo. | O problema não é teu. Não te vou fazer perder tempo. |
198 | 00:15:36,311 | 00:15:38,146 | Seja justo. | Seja justo. |
199 | 00:15:38,480 | 00:15:42,776 | Falo consigo três vezes. No Natal, por causa de bilhetes para o hóquei, | Falo consigo três vezes. No Natal, por causa de bilhetes para o hóquei, |
200 | 00:15:43,026 | 00:15:45,863 | e quando liga para dizer "a tua mãe deixou-me." | e quando liga para dizer "a tua mãe deixou-me." |
201 | 00:15:46,113 | 00:15:49,449 | Deves querer ir. Já cá estás há 10 minutos. | Deves querer ir. Já cá estás há 10 minutos. |
202 | 00:15:49,867 | 00:15:52,286 | Tens uma loura na outra almofada? | Tens uma loura na outra almofada? |
203 | 00:15:52,536 | 00:15:55,956 | Uma ruiva de calças de ganga com o nome escrito no rabo? | Uma ruiva de calças de ganga com o nome escrito no rabo? |
204 | 00:15:56,290 | 00:16:00,294 | Quando eu era pequeno, não era preciso o nome, só o rabo. | Quando eu era pequeno, não era preciso o nome, só o rabo. |
205 | 00:16:02,546 | 00:16:04,548 | Vá, vai-te embora. | Vá, vai-te embora. |
206 | 00:16:40,792 | 00:16:42,669 | Corta! Corta! | Corta! Corta! |
207 | 00:16:42,711 | 00:16:44,171 | Que se passa aqui?! | Que se passa aqui?! |
208 | 00:16:44,546 | 00:16:46,423 | Que está ali em baixo? | Que está ali em baixo? |
209 | 00:16:46,673 | 00:16:49,635 | -Que fazem aqui os meus óculos? -O quê? | -Que fazem aqui os meus óculos? -O quê? |
210 | 00:16:49,885 | 00:16:52,346 | Escuta, querida, é Jeu de paume | Escuta, querida, é Jeu de paume |
211 | 00:16:52,387 | 00:16:55,224 | -Não é Jeu de roller-derby. -Ele mexeu-se. | -Não é Jeu de roller-derby. -Ele mexeu-se. |
212 | 00:16:55,265 | 00:16:58,310 | Estás a arrancar-lhe a cara. 5 minutos. | Estás a arrancar-lhe a cara. 5 minutos. |
213 | 00:16:58,352 | 00:16:59,770 | Façam um intervalo. | Façam um intervalo. |
214 | 00:16:59,811 | 00:17:01,813 | Um intervalo a poucos minutos do almoço? | Um intervalo a poucos minutos do almoço? |
215 | 00:17:01,855 | 00:17:05,150 | Disseste que sim à Sony, e que não à segurança ao volante. | Disseste que sim à Sony, e que não à segurança ao volante. |
216 | 00:17:05,400 | 00:17:07,736 | -A Jane quer falar contigo. -Volto já. | -A Jane quer falar contigo. -Volto já. |
217 | 00:17:07,778 | 00:17:10,864 | -Fala comigo. -Almoço no Spiages. | -Fala comigo. -Almoço no Spiages. |
218 | 00:17:10,906 | 00:17:13,450 | O almoço sem gravata é às 2:30. | O almoço sem gravata é às 2:30. |
219 | 00:17:13,492 | 00:17:16,078 | -A Donna Martin telefonou? -Deixei três mensagens. | -A Donna Martin telefonou? -Deixei três mensagens. |
220 | 00:17:16,118 | 00:17:18,914 | Uma pessoa a dizer que era a tua mãe... | Uma pessoa a dizer que era a tua mãe... |
221 | 00:17:18,955 | 00:17:22,376 | -Espera. A minha mãe? -Disse que era. | -Espera. A minha mãe? -Disse que era. |
222 | 00:17:22,416 | 00:17:25,045 | Não sabia que tinhas pais. | Não sabia que tinhas pais. |
223 | 00:17:25,295 | 00:17:28,715 | -Liga para ela. -Só deixou a morada. | -Liga para ela. -Só deixou a morada. |
224 | 00:17:28,757 | 00:17:31,802 | Tenho sete projectos... | Tenho sete projectos... |
225 | 00:17:31,844 | 00:17:34,388 | Rog, não podemos parar tanto tempo. | Rog, não podemos parar tanto tempo. |
226 | 00:17:34,429 | 00:17:37,850 | -Acabou-se o intervalo. -Obrigado. Diz que sim com a cabeça. | -Acabou-se o intervalo. -Obrigado. Diz que sim com a cabeça. |
227 | 00:17:37,891 | 00:17:42,187 | O cliente ouve-me a dizer-te que o fumo não pode cobrir o produto. | O cliente ouve-me a dizer-te que o fumo não pode cobrir o produto. |
228 | 00:17:42,229 | 00:17:44,606 | Descobre onde isto é. | Descobre onde isto é. |
229 | 00:18:00,163 | 00:18:03,292 | Aluguei o apartamento da Lucille. | Aluguei o apartamento da Lucille. |
230 | 00:18:03,542 | 00:18:07,045 | Foi nossa empregada, quando tu tinhas 6 anos. | Foi nossa empregada, quando tu tinhas 6 anos. |
231 | 00:18:07,087 | 00:18:09,715 | Não me lembro de ter 6 anos. | Não me lembro de ter 6 anos. |
232 | 00:18:10,507 | 00:18:13,886 | -Cumprimenta a Lucille, David. -Olá, David. | -Cumprimenta a Lucille, David. -Olá, David. |
233 | 00:18:13,927 | 00:18:16,054 | -Que bom ver-te. -Igualmente. | -Que bom ver-te. -Igualmente. |
234 | 00:18:16,305 | 00:18:19,308 | -Apresento-te o meu marido, o Arthur. -Como vai? | -Apresento-te o meu marido, o Arthur. -Como vai? |
235 | 00:18:20,642 | 00:18:22,978 | Sim, lembro-me da Lucille. | Sim, lembro-me da Lucille. |
236 | 00:18:23,020 | 00:18:25,105 | Parecia-me um pouco mais alta. | Parecia-me um pouco mais alta. |
237 | 00:18:25,939 | 00:18:30,611 | Depois de 36 anos de casada, você finge que não aconteceu nada? | Depois de 36 anos de casada, você finge que não aconteceu nada? |
238 | 00:18:30,652 | 00:18:32,362 | É isso, mãe? | É isso, mãe? |
239 | 00:18:38,327 | 00:18:40,787 | Foi isso que o teu pai te disse? | Foi isso que o teu pai te disse? |
240 | 00:18:40,829 | 00:18:43,582 | Que eu saí de repente? | Que eu saí de repente? |
241 | 00:18:44,291 | 00:18:47,419 | Não, não disse. Só procurámos o ketchup. | Não, não disse. Só procurámos o ketchup. |
242 | 00:18:47,669 | 00:18:52,299 | Nem imaginas o que aquilo era, desde que saíste de casa. | Nem imaginas o que aquilo era, desde que saíste de casa. |
243 | 00:18:52,758 | 00:18:55,260 | Eu não tinha ninguém com quem falar. | Eu não tinha ninguém com quem falar. |
244 | 00:18:55,302 | 00:18:58,805 | Ele chegava a casa e eu não tinha ninguém com quem falar. | Ele chegava a casa e eu não tinha ninguém com quem falar. |
245 | 00:18:59,056 | 00:19:03,727 | Eu olhava para a cadeira dele. Era assim que sabia que ele tinha chegado. | Eu olhava para a cadeira dele. Era assim que sabia que ele tinha chegado. |
246 | 00:19:03,769 | 00:19:09,107 | Eu não me vim embora por causa dos gritos. Foi por causa do silêncio. | Eu não me vim embora por causa dos gritos. Foi por causa do silêncio. |
247 | 00:19:09,149 | 00:19:12,152 | Não é preciso contar-me tudo. | Não é preciso contar-me tudo. |
248 | 00:19:14,530 | 00:19:19,034 | Foi preciso arranjar muita coragem para sair de casa. | Foi preciso arranjar muita coragem para sair de casa. |
249 | 00:19:34,675 | 00:19:36,093 | É verdade. | É verdade. |
250 | 00:19:36,134 | 00:19:39,304 | Quem disse que as amebas não fazem barulho? | Quem disse que as amebas não fazem barulho? |
251 | 00:19:39,346 | 00:19:43,725 | O objectivo deste exercício é desinibir o corpo... | O objectivo deste exercício é desinibir o corpo... |
252 | 00:19:43,976 | 00:19:46,353 | ...a fala, o som. | ...a fala, o som. |
253 | 00:19:48,480 | 00:19:50,774 | Abram! | Abram! |
254 | 00:19:51,525 | 00:19:56,822 | O Michael está a fazer um óptimo barulho de ameba. | O Michael está a fazer um óptimo barulho de ameba. |
255 | 00:19:57,114 | 00:20:00,951 | -Zachary, Nancy, que é isso? -Estamos a fazer amebas bebés. | -Zachary, Nancy, que é isso? -Estamos a fazer amebas bebés. |
256 | 00:20:00,993 | 00:20:05,289 | -Não sabem como. -Prefiro reprodução assexual... | -Não sabem como. -Prefiro reprodução assexual... |
257 | 00:20:05,330 | 00:20:08,000 | ...se não se importam. Obrigada. | ...se não se importam. Obrigada. |
258 | 00:20:08,041 | 00:20:10,711 | Isto é uma disciplina obrigatória, Amebas I? | Isto é uma disciplina obrigatória, Amebas I? |
259 | 00:20:10,961 | 00:20:13,547 | -David. -Professora Donna Martin. | -David. -Professora Donna Martin. |
260 | 00:20:14,089 | 00:20:17,009 | Nunca pensei ver-te aqui, nem em lado nenhum. | Nunca pensei ver-te aqui, nem em lado nenhum. |
261 | 00:20:18,302 | 00:20:19,928 | Abram. | Abram. |
262 | 00:20:19,970 | 00:20:23,348 | Abram. Usem a vossa capacidade vocal. | Abram. Usem a vossa capacidade vocal. |
263 | 00:20:23,599 | 00:20:28,937 | -Esqueci-me de alguma coisa? -Prometeste vir ver a minha peça. | -Esqueci-me de alguma coisa? -Prometeste vir ver a minha peça. |
264 | 00:20:28,979 | 00:20:32,691 | Admite que odeias teatro experimental. | Admite que odeias teatro experimental. |
265 | 00:20:32,733 | 00:20:34,693 | -Não é verdade. -Mas odeias. | -Não é verdade. -Mas odeias. |
266 | 00:20:34,735 | 00:20:38,697 | Experimentei ver se gostava sem... | Experimentei ver se gostava sem... |
267 | 00:20:38,739 | 00:20:41,825 | ...estar presente no teatro. | ...estar presente no teatro. |
268 | 00:20:42,492 | 00:20:43,952 | Desculpa. | Desculpa. |
269 | 00:20:44,661 | 00:20:47,664 | Amebas estrangeiras, não. | Amebas estrangeiras, não. |
270 | 00:20:49,791 | 00:20:51,168 | Melhor. | Melhor. |
271 | 00:20:52,586 | 00:20:55,506 | Estamos a obrigar-te a trabalhar muito, Bubba? | Estamos a obrigar-te a trabalhar muito, Bubba? |
272 | 00:20:55,547 | 00:20:59,301 | -Façam um intervalo. -Tenho de ir à casa de banho. | -Façam um intervalo. -Tenho de ir à casa de banho. |
273 | 00:20:59,343 | 00:21:01,887 | Temos muito para fazer... | Temos muito para fazer... |
274 | 00:21:01,929 | 00:21:06,016 | ...portanto vamos fazer um intervalo de 15 minutos, por favor. | ...portanto vamos fazer um intervalo de 15 minutos, por favor. |
275 | 00:21:06,058 | 00:21:08,560 | Muito bem. Bom trabalho. | Muito bem. Bom trabalho. |
276 | 00:21:08,894 | 00:21:10,687 | Óptimo. Muito bem. | Óptimo. Muito bem. |
277 | 00:21:10,729 | 00:21:12,523 | Gostas do livro? | Gostas do livro? |
278 | 00:21:12,564 | 00:21:15,108 | Foste o melhor, Bubba. Até agora. | Foste o melhor, Bubba. Até agora. |
279 | 00:21:15,150 | 00:21:17,736 | Ms. Martin, ele é o seu namorado? | Ms. Martin, ele é o seu namorado? |
280 | 00:21:18,529 | 00:21:21,782 | É uma paixoneta, do tempo do liceu. | É uma paixoneta, do tempo do liceu. |
281 | 00:21:22,324 | 00:21:26,286 | Olhem bem. Não queiram fazer o mesmo erro, mais tarde. | Olhem bem. Não queiram fazer o mesmo erro, mais tarde. |
282 | 00:21:30,332 | 00:21:32,292 | Não sei, David. | Não sei, David. |
283 | 00:21:32,334 | 00:21:35,546 | Os meus pais divorciaram-se quando eu tinha 10 anos. | Os meus pais divorciaram-se quando eu tinha 10 anos. |
284 | 00:21:35,879 | 00:21:40,133 | A minha mãe sempre me disse para não viver na mesma cidade que os pais. | A minha mãe sempre me disse para não viver na mesma cidade que os pais. |
285 | 00:21:40,175 | 00:21:43,846 | Que conselho péssimo. Não consigo que os meus pais se mudem. | Que conselho péssimo. Não consigo que os meus pais se mudem. |
286 | 00:21:43,887 | 00:21:47,599 | Não era isso que eu queria dizer. Queria dizer... | Não era isso que eu queria dizer. Queria dizer... |
287 | 00:21:48,141 | 00:21:50,561 | Sabes o que eu sempre imaginei? | Sabes o que eu sempre imaginei? |
288 | 00:21:50,602 | 00:21:54,356 | Que eu saía de casa, e ia viver numa mansão luxuosa... | Que eu saía de casa, e ia viver numa mansão luxuosa... |
289 | 00:21:54,398 | 00:21:56,525 | ...onde eles me visitariam só uma vez. | ...onde eles me visitariam só uma vez. |
290 | 00:21:56,567 | 00:21:59,236 | "Que linda mansão. Gostamos muito de ti." | "Que linda mansão. Gostamos muito de ti." |
291 | 00:21:59,486 | 00:22:03,866 | Eu responderia, "Eu também." Eles iam-se embora e morriam. | Eu responderia, "Eu também." Eles iam-se embora e morriam. |
292 | 00:22:05,200 | 00:22:07,369 | Achas que sou um idiota? | Achas que sou um idiota? |
293 | 00:22:07,411 | 00:22:10,706 | O meu ex-marido, o Hank, é que era um idiota. | O meu ex-marido, o Hank, é que era um idiota. |
294 | 00:22:10,747 | 00:22:12,207 | Tu és... | Tu és... |
295 | 00:22:12,249 | 00:22:15,335 | Infantil, imaturo e egoísta? Pois sou. | Infantil, imaturo e egoísta? Pois sou. |
296 | 00:22:15,377 | 00:22:18,046 | Graças a isso, ganho muito bem. | Graças a isso, ganho muito bem. |
297 | 00:22:18,297 | 00:22:21,175 | Não é financeiramente aconselhável ganhar juízo. | Não é financeiramente aconselhável ganhar juízo. |
298 | 00:22:22,134 | 00:22:26,096 | Se eu crescesse, que faria? | Se eu crescesse, que faria? |
299 | 00:22:31,310 | 00:22:35,355 | A LOJA DA MERCADORIA | A LOJA DA MERCADORIA |
300 | 00:22:36,857 | 00:22:39,318 | Boa tarde, Nat. | Boa tarde, Nat. |
301 | 00:22:39,359 | 00:22:41,820 | Olá, Max. Tens alguns conselhos? | Olá, Max. Tens alguns conselhos? |
302 | 00:22:41,862 | 00:22:44,781 | Não nades depois de uma refeição pesada. | Não nades depois de uma refeição pesada. |
303 | 00:22:44,823 | 00:22:47,701 | Tenho fotografias de raparigas para te mostrar. | Tenho fotografias de raparigas para te mostrar. |
304 | 00:22:47,743 | 00:22:51,079 | Se forem tão más como as da semana passada, fica com elas. | Se forem tão más como as da semana passada, fica com elas. |
305 | 00:22:51,747 | 00:22:56,293 | Mr. Young, um bolo de ameixa e uma água com gás. | Mr. Young, um bolo de ameixa e uma água com gás. |
306 | 00:22:56,335 | 00:22:58,253 | É para já, Max. | É para já, Max. |
307 | 00:23:05,302 | 00:23:07,513 | -Olá, Max. -Olá, Sal. | -Olá, Max. -Olá, Sal. |
308 | 00:23:07,554 | 00:23:10,182 | -Como está a tua mulher? -Está óptima. | -Como está a tua mulher? -Está óptima. |
309 | 00:23:10,432 | 00:23:14,353 | Dá-lhe cumprimentos meus, embora que ela não gosta de mim. | Dá-lhe cumprimentos meus, embora que ela não gosta de mim. |
310 | 00:23:14,603 | 00:23:17,272 | Também nunca gostou de mim. | Também nunca gostou de mim. |
311 | 00:23:17,898 | 00:23:22,027 | Ele é de gritos. Max Basner, o último dos vendedores da velha guarda. | Ele é de gritos. Max Basner, o último dos vendedores da velha guarda. |
312 | 00:23:23,570 | 00:23:24,738 | As canetas chegaram. | As canetas chegaram. |
313 | 00:23:29,368 | 00:23:33,497 | -"Roubadas da mesa..." -"...de Max Basner." | -"Roubadas da mesa..." -"...de Max Basner." |
314 | 00:23:34,915 | 00:23:36,834 | Acontece... | Acontece... |
315 | 00:23:36,875 | 00:23:39,878 | ...que esta é uma grande estratégia de venda. | ...que esta é uma grande estratégia de venda. |
316 | 00:23:40,420 | 00:23:42,840 | E é uma maneira de conhecer mulheres. | E é uma maneira de conhecer mulheres. |
317 | 00:23:42,881 | 00:23:45,634 | Se te interessasses tanto por vendas... | Se te interessasses tanto por vendas... |
318 | 00:23:45,884 | 00:23:49,388 | -...estaríamos todos ricos! -Não se atreva a gritar comigo. | -...estaríamos todos ricos! -Não se atreva a gritar comigo. |
319 | 00:23:49,680 | 00:23:52,015 | Está a falar com o Max Basner. | Está a falar com o Max Basner. |
320 | 00:23:53,767 | 00:23:57,938 | Há 35 anos que sou um dos melhores vendedores da empresa. | Há 35 anos que sou um dos melhores vendedores da empresa. |
321 | 00:23:57,980 | 00:24:00,065 | Está bem. Desculpa, Max. | Está bem. Desculpa, Max. |
322 | 00:24:00,357 | 00:24:05,696 | Mr. Keenan, de Nova Iorque, tem-me pressionado. Vê se melhoras, Max. | Mr. Keenan, de Nova Iorque, tem-me pressionado. Vê se melhoras, Max. |
323 | 00:24:06,488 | 00:24:09,533 | Está bem? Vê se melhoras. | Está bem? Vê se melhoras. |
324 | 00:24:32,723 | 00:24:34,474 | Aqui, patrão. | Aqui, patrão. |
325 | 00:24:35,058 | 00:24:39,646 | -Vamos para a piscina. -Espera, primeiro fecha os olhos. | -Vamos para a piscina. -Espera, primeiro fecha os olhos. |
326 | 00:24:41,607 | 00:24:43,942 | Quero uma opinião sincera. | Quero uma opinião sincera. |
327 | 00:24:43,984 | 00:24:47,029 | -A quem agradeces? -A ti, Charlie Gargas. | -A quem agradeces? -A ti, Charlie Gargas. |
328 | 00:24:47,279 | 00:24:49,615 | Abre os olhos e não te rias. | Abre os olhos e não te rias. |
329 | 00:24:50,991 | 00:24:52,743 | É você. | É você. |
330 | 00:24:53,160 | 00:24:55,662 | -Não fico ridículo? -Não. | -Não fico ridículo? -Não. |
331 | 00:24:55,704 | 00:24:57,748 | Fica-te bem. Quero um igual. | Fica-te bem. Quero um igual. |
332 | 00:24:59,499 | 00:25:02,544 | Vou aparecer na revista Idade do Anunciante. | Vou aparecer na revista Idade do Anunciante. |
333 | 00:25:02,586 | 00:25:05,297 | Que título horrível. Eles estão a olhar? | Que título horrível. Eles estão a olhar? |
334 | 00:25:05,339 | 00:25:08,383 | -Ouvi uma gargalhada. -Mudando de assunto: | -Ouvi uma gargalhada. -Mudando de assunto: |
335 | 00:25:08,425 | 00:25:11,803 | -A Colonial Airlines anda à procura. -Eu sei. | -A Colonial Airlines anda à procura. -Eu sei. |
336 | 00:25:11,845 | 00:25:16,016 | Há três agências a fazer apresentações. Temos de lá ir. | Há três agências a fazer apresentações. Temos de lá ir. |
337 | 00:25:16,350 | 00:25:20,812 | Combinei um jantar contigo e com o dono, Andrew Woolridge. | Combinei um jantar contigo e com o dono, Andrew Woolridge. |
338 | 00:25:20,854 | 00:25:23,941 | Foi piloto da Marinha. | Foi piloto da Marinha. |
339 | 00:25:23,982 | 00:25:27,110 | É discreto, cauteloso, um homem de poucas palavras. | É discreto, cauteloso, um homem de poucas palavras. |
340 | 00:25:27,152 | 00:25:30,864 | Ou então é estúpido, paranóico e completamente louco. | Ou então é estúpido, paranóico e completamente louco. |
341 | 00:25:30,906 | 00:25:33,033 | Ninguém sabe ao certo. | Ninguém sabe ao certo. |
342 | 00:25:33,075 | 00:25:35,494 | -Estás a olhar, outra vez. -O quê? Não. | -Estás a olhar, outra vez. -O quê? Não. |
343 | 00:25:35,536 | 00:25:37,329 | -Estás, sim. -Não. | -Estás, sim. -Não. |
344 | 00:25:38,121 | 00:25:42,125 | Está na altura do verdadeiro teste. Vamos. Segue-me. | Está na altura do verdadeiro teste. Vamos. Segue-me. |
345 | 00:25:42,167 | 00:25:45,504 | Fica bem, de costas. Que teste? | Fica bem, de costas. Que teste? |
346 | 00:25:46,129 | 00:25:49,925 | -Como fica debaixo de água. -Vai ficar um espanto. | -Como fica debaixo de água. -Vai ficar um espanto. |
347 | 00:25:50,259 | 00:25:52,052 | Segura nisto, por favor. | Segura nisto, por favor. |
348 | 00:25:56,890 | 00:25:58,267 | Que tal? | Que tal? |
349 | 00:25:58,517 | 00:25:59,893 | Está ali. | Está ali. |
350 | 00:26:01,645 | 00:26:03,605 | Bolas, está a ir ao fundo. | Bolas, está a ir ao fundo. |
351 | 00:26:26,753 | 00:26:28,505 | Quarto 432, por favor. | Quarto 432, por favor. |
352 | 00:26:31,091 | 00:26:33,177 | Eu tento mais logo, obrigada. | Eu tento mais logo, obrigada. |
353 | 00:26:37,556 | 00:26:40,684 | Desculpe, tem horas que me diga? | Desculpe, tem horas que me diga? |
354 | 00:26:40,726 | 00:26:42,853 | Sim, são... | Sim, são... |
355 | 00:26:42,895 | 00:26:45,564 | ...vejamos, 7:30. | ...vejamos, 7:30. |
356 | 00:26:45,606 | 00:26:50,444 | Vamos depressa, ou chega o Renascimento e estaremos a pintar. | Vamos depressa, ou chega o Renascimento e estaremos a pintar. |
357 | 00:26:50,485 | 00:26:52,696 | De que está a falar? | De que está a falar? |
358 | 00:26:53,238 | 00:26:55,407 | É uma deixa de um filme. | É uma deixa de um filme. |
359 | 00:26:55,449 | 00:26:59,578 | Não resultou. Um filme do Woody Allen. Isso conta? | Não resultou. Um filme do Woody Allen. Isso conta? |
360 | 00:26:59,620 | 00:27:01,330 | Não. | Não. |
361 | 00:27:01,997 | 00:27:03,916 | Mas não foi um desastre. | Mas não foi um desastre. |
362 | 00:27:05,501 | 00:27:08,295 | E se experimentarmos um pouco de sinceridade? | E se experimentarmos um pouco de sinceridade? |
363 | 00:27:08,337 | 00:27:12,382 | Tenho o jantar mais importante da minha carreira, hoje. | Tenho o jantar mais importante da minha carreira, hoje. |
364 | 00:27:12,424 | 00:27:13,842 | Que carreira é? | Que carreira é? |
365 | 00:27:13,884 | 00:27:19,056 | Publicidade. Depois de a ter visto, já não parece assim tão importante. | Publicidade. Depois de a ter visto, já não parece assim tão importante. |
366 | 00:27:19,598 | 00:27:24,853 | -Chamo-me Basner, David Basner. -David Basner, sou Cheryl Ann Wayne. | -Chamo-me Basner, David Basner. -David Basner, sou Cheryl Ann Wayne. |
367 | 00:27:27,606 | 00:27:30,817 | Não sei quanto tempo demora o jantar... | Não sei quanto tempo demora o jantar... |
368 | 00:27:30,859 | 00:27:33,570 | ...mas podemos tomar um copo, mais logo? | ...mas podemos tomar um copo, mais logo? |
369 | 00:27:34,279 | 00:27:36,073 | Não. | Não. |
370 | 00:27:39,576 | 00:27:44,081 | Tenho o nariz a sangrar? Levei uma tampa. | Tenho o nariz a sangrar? Levei uma tampa. |
371 | 00:27:45,415 | 00:27:50,504 | -Sabe aplicar a manobra de Heimlich? -Com certeza. | -Sabe aplicar a manobra de Heimlich? -Com certeza. |
372 | 00:27:50,546 | 00:27:52,214 | Quero a truta. | Quero a truta. |
373 | 00:27:52,256 | 00:27:55,801 | -Venho ter com Andrew Woolridge. -Por aqui, por favor. | -Venho ter com Andrew Woolridge. -Por aqui, por favor. |
374 | 00:27:58,554 | 00:27:59,888 | Mr. Woolridge? | Mr. Woolridge? |
375 | 00:28:00,514 | 00:28:01,974 | David Basner. | David Basner. |
376 | 00:28:02,015 | 00:28:07,688 | Obrigado por ter concordado em jantar comigo. A sopa de lagosta é óptima. | Obrigado por ter concordado em jantar comigo. A sopa de lagosta é óptima. |
377 | 00:28:07,729 | 00:28:09,022 | Não é jantar. | Não é jantar. |
378 | 00:28:10,899 | 00:28:13,235 | Desculpe. Não é jantar? | Desculpe. Não é jantar? |
379 | 00:28:13,277 | 00:28:17,948 | Eu gaguejei? Não é jantar. Eu como sozinho. Vamos tomar uma bebida. | Eu gaguejei? Não é jantar. Eu como sozinho. Vamos tomar uma bebida. |
380 | 00:28:18,615 | 00:28:20,117 | Compreendo. | Compreendo. |
381 | 00:28:20,742 | 00:28:24,288 | Quero um copo de vinho branco com gasosa, por favor. | Quero um copo de vinho branco com gasosa, por favor. |
382 | 00:28:24,329 | 00:28:28,125 | -Eu disse que íamos tomar uma bebida. -Stoli só com gelo. | -Eu disse que íamos tomar uma bebida. -Stoli só com gelo. |
383 | 00:28:30,085 | 00:28:32,045 | Vou direito ao assunto. | Vou direito ao assunto. |
384 | 00:28:32,754 | 00:28:36,466 | É óptimo que tenha escolhido uma agência de Chicago. | É óptimo que tenha escolhido uma agência de Chicago. |
385 | 00:28:36,508 | 00:28:39,595 | Nova Iorque é Nova Iorque. Los Angeles não sei bem o que é. | Nova Iorque é Nova Iorque. Los Angeles não sei bem o que é. |
386 | 00:28:39,636 | 00:28:41,680 | Chicago é no coração da América. | Chicago é no coração da América. |
387 | 00:28:41,722 | 00:28:45,809 | A empresa Boile, Gargas e Lionel está ansiosa por fazer uma apresentação. | A empresa Boile, Gargas e Lionel está ansiosa por fazer uma apresentação. |
388 | 00:28:45,851 | 00:28:49,855 | De tal forma que estamos dispostos a fazê-lo sem compromisso. | De tal forma que estamos dispostos a fazê-lo sem compromisso. |
389 | 00:28:49,897 | 00:28:55,027 | Por vezes, como uma refeição inteira com o garfo da salada. | Por vezes, como uma refeição inteira com o garfo da salada. |
390 | 00:28:55,694 | 00:28:56,904 | A sério? | A sério? |
391 | 00:28:56,945 | 00:28:59,156 | Tenho pena de não ficar para assistir. | Tenho pena de não ficar para assistir. |
392 | 00:29:00,115 | 00:29:01,992 | Adiante... | Adiante... |
393 | 00:29:02,284 | 00:29:04,453 | Desculpem, tive de fazer uns telefonemas. | Desculpem, tive de fazer uns telefonemas. |
394 | 00:29:05,078 | 00:29:08,874 | Cheryl Ann Wayne, uma das directoras da Colonial Airlines. | Cheryl Ann Wayne, uma das directoras da Colonial Airlines. |
395 | 00:29:09,374 | 00:29:13,879 | -Eu trabalhei com a Capital Air... -Tu já tens emprego. | -Eu trabalhei com a Capital Air... -Tu já tens emprego. |
396 | 00:29:13,921 | 00:29:15,923 | Quero saber coisas dele. | Quero saber coisas dele. |
397 | 00:29:15,964 | 00:29:19,259 | Trabalha para uma das três melhores agências do meio-oeste do país. | Trabalha para uma das três melhores agências do meio-oeste do país. |
398 | 00:29:19,510 | 00:29:22,095 | Fazem excelentes anúncios televisivos. | Fazem excelentes anúncios televisivos. |
399 | 00:29:22,137 | 00:29:26,600 | Basner é o novo director criativo. É bom, mas um pouco impulsivo. | Basner é o novo director criativo. É bom, mas um pouco impulsivo. |
400 | 00:29:26,850 | 00:29:29,728 | Larga tudo por uma cara bonita. | Larga tudo por uma cara bonita. |
401 | 00:29:30,312 | 00:29:32,606 | E uso tanga. | E uso tanga. |
402 | 00:29:34,274 | 00:29:37,736 | -É para si, Ms. Wayne. -Obrigada. Com licença. | -É para si, Ms. Wayne. -Obrigada. Com licença. |
403 | 00:29:38,529 | 00:29:39,696 | Está lá? | Está lá? |
404 | 00:29:40,572 | 00:29:41,823 | Sim, Bill. | Sim, Bill. |
405 | 00:29:42,824 | 00:29:45,702 | Não pode ser. Preciso do relatório amanhã. | Não pode ser. Preciso do relatório amanhã. |
406 | 00:29:46,411 | 00:29:47,913 | Sim, eu espero. | Sim, eu espero. |
407 | 00:29:50,165 | 00:29:55,087 | Fiquei curioso. Quando falou no garfo da salada... | Fiquei curioso. Quando falou no garfo da salada... |
408 | 00:29:55,128 | 00:29:57,631 | ...também se referia à sopa? | ...também se referia à sopa? |
409 | 00:30:16,400 | 00:30:20,779 | -Não ficam no mesmo hotel? -Nunca no do patrão. | -Não ficam no mesmo hotel? -Nunca no do patrão. |
410 | 00:30:20,821 | 00:30:22,573 | Gosto da minha privacidade. | Gosto da minha privacidade. |
411 | 00:30:22,614 | 00:30:26,493 | Não costumo misturar negócios e prazer... | Não costumo misturar negócios e prazer... |
412 | 00:30:26,535 | 00:30:29,162 | ...mas não tive oportunidade de comer. | ...mas não tive oportunidade de comer. |
413 | 00:30:29,413 | 00:30:31,248 | Isto é muito bonito. | Isto é muito bonito. |
414 | 00:30:31,957 | 00:30:34,835 | Basner, vamos conversar. | Basner, vamos conversar. |
415 | 00:30:35,210 | 00:30:39,214 | É difícil para uma mulher trabalhar no mundo dos negócios. | É difícil para uma mulher trabalhar no mundo dos negócios. |
416 | 00:30:39,256 | 00:30:43,802 | Dizem que dormimos com todos para chegar ao topo. Não preciso disso. | Dizem que dormimos com todos para chegar ao topo. Não preciso disso. |
417 | 00:30:44,052 | 00:30:49,224 | Tenho um diploma MBA da Escola Wharton e outras habilitações. | Tenho um diploma MBA da Escola Wharton e outras habilitações. |
418 | 00:30:49,266 | 00:30:53,645 | Dar-nos-emos bem, se não sair do seu lugar. | Dar-nos-emos bem, se não sair do seu lugar. |
419 | 00:30:53,687 | 00:30:59,067 | Se abusar, sou capaz de lhe dar um pontapé nos tomates. | Se abusar, sou capaz de lhe dar um pontapé nos tomates. |
420 | 00:31:03,488 | 00:31:05,949 | Frequentei a Escola Wharton. | Frequentei a Escola Wharton. |
421 | 00:31:05,991 | 00:31:09,453 | -É mentira. -Sim, estou a mentir. Desculpe. | -É mentira. -Sim, estou a mentir. Desculpe. |
422 | 00:31:09,494 | 00:31:13,332 | Estou a proteger os meus tomates, tal como... | Estou a proteger os meus tomates, tal como... |
423 | 00:31:13,373 | 00:31:15,918 | ...já teve de proteger os seus. | ...já teve de proteger os seus. |
424 | 00:31:17,669 | 00:31:21,173 | Está a insinuar que eu intimido as pessoas? | Está a insinuar que eu intimido as pessoas? |
425 | 00:31:21,215 | 00:31:25,260 | -Não como um lutador sumo. -O seu carro, minha senhora. | -Não como um lutador sumo. -O seu carro, minha senhora. |
426 | 00:31:31,975 | 00:31:34,478 | -Entre. -Desculpe? | -Entre. -Desculpe? |
427 | 00:31:34,520 | 00:31:38,565 | Deixe o seu carro e entre. Eu levo-o a casa. | Deixe o seu carro e entre. Eu levo-o a casa. |
428 | 00:31:44,863 | 00:31:48,408 | -Onde vive? -Furs Row. South Deerborne. | -Onde vive? -Furs Row. South Deerborne. |
429 | 00:31:48,450 | 00:31:50,953 | Óptimo. Gosto de lugares novos. | Óptimo. Gosto de lugares novos. |
430 | 00:31:59,586 | 00:32:04,591 | Estou a gostar de trabalhar com a Colonial Airlines. | Estou a gostar de trabalhar com a Colonial Airlines. |
431 | 00:32:05,425 | 00:32:07,010 | Sim? | Sim? |
432 | 00:32:07,052 | 00:32:10,806 | Estou a gostar de ti. Sem dúvida. | Estou a gostar de ti. Sem dúvida. |
433 | 00:32:11,473 | 00:32:15,269 | Não te garanto a apresentação, muito menos o contrato. | Não te garanto a apresentação, muito menos o contrato. |
434 | 00:32:15,310 | 00:32:18,689 | São pormenores dos quais eu me encarregarei. | São pormenores dos quais eu me encarregarei. |
435 | 00:32:20,691 | 00:32:22,943 | És muito arrogante. | És muito arrogante. |
436 | 00:32:22,985 | 00:32:25,112 | O meu pai gosta disso. | O meu pai gosta disso. |
437 | 00:32:25,779 | 00:32:27,614 | Bem... | Bem... |
438 | 00:32:28,490 | 00:32:31,869 | ...terei de conhecê-lo. Que faz ele? | ...terei de conhecê-lo. Que faz ele? |
439 | 00:32:32,536 | 00:32:36,039 | Tem um bom emprego na Colonial Airlines. | Tem um bom emprego na Colonial Airlines. |
440 | 00:32:36,790 | 00:32:38,375 | Sim. É o dono. | Sim. É o dono. |
441 | 00:32:42,171 | 00:32:45,424 | -O teu pai é o Andrew Woolridge? -É. | -O teu pai é o Andrew Woolridge? -É. |
442 | 00:32:47,009 | 00:32:49,720 | És a filha do Andrew Woolridge? | És a filha do Andrew Woolridge? |
443 | 00:32:49,761 | 00:32:53,432 | Estive na cama com... Chamas-te Wayne... | Estive na cama com... Chamas-te Wayne... |
444 | 00:32:53,473 | 00:32:56,935 | ...portanto, estive na cama com a filha dele, que é casada. | ...portanto, estive na cama com a filha dele, que é casada. |
445 | 00:32:56,977 | 00:33:00,063 | Boa, Basner. | Boa, Basner. |
446 | 00:33:00,647 | 00:33:02,274 | Além disso, és menor? | Além disso, és menor? |
447 | 00:33:02,316 | 00:33:05,444 | Vou entregar-me à Polícia. | Vou entregar-me à Polícia. |
448 | 00:33:05,694 | 00:33:09,656 | -O teu marido é dono de quê? -Não tenho marido. | -O teu marido é dono de quê? -Não tenho marido. |
449 | 00:33:10,449 | 00:33:12,743 | Wayne é o nome da minha mãe. | Wayne é o nome da minha mãe. |
450 | 00:33:12,784 | 00:33:15,829 | Não quero ser acusada de nepotismo. | Não quero ser acusada de nepotismo. |
451 | 00:33:16,246 | 00:33:21,210 | -Não deixas de ser a filha dele. -Basner, eu já sou crescida. | -Não deixas de ser a filha dele. -Basner, eu já sou crescida. |
452 | 00:33:21,460 | 00:33:24,713 | Fui eu que quis vir cá. Agora, quero ir-me embora. | Fui eu que quis vir cá. Agora, quero ir-me embora. |
453 | 00:33:24,755 | 00:33:27,132 | Faz como quiseres. | Faz como quiseres. |
454 | 00:33:29,927 | 00:33:32,346 | Não é preciso ires-te já embora. | Não é preciso ires-te já embora. |
455 | 00:33:32,679 | 00:33:35,724 | Por que te vais embora? Espera! | Por que te vais embora? Espera! |
456 | 00:33:35,766 | 00:33:38,852 | Achei que íamos passar algum tempo juntos! | Achei que íamos passar algum tempo juntos! |
457 | 00:33:39,102 | 00:33:41,980 | O "antes" passou muito depressa. | O "antes" passou muito depressa. |
458 | 00:33:42,231 | 00:33:45,150 | O "entretanto" foi bom. Muito bom. | O "entretanto" foi bom. Muito bom. |
459 | 00:33:45,400 | 00:33:48,612 | Gostaria de poder prolongar... | Gostaria de poder prolongar... |
460 | 00:33:48,654 | 00:33:52,699 | ...o depois. Passar algum tempo juntos. | ...o depois. Passar algum tempo juntos. |
461 | 00:33:54,826 | 00:33:58,038 | Acho que já estivemos juntos tempo suficiente. | Acho que já estivemos juntos tempo suficiente. |
462 | 00:33:58,080 | 00:33:59,581 | -Sim? -Sim. | -Sim? -Sim. |
463 | 00:33:59,623 | 00:34:02,292 | Só sei que ficas muito bem de preto... | Só sei que ficas muito bem de preto... |
464 | 00:34:02,334 | 00:34:04,461 | -...e que és muito... -Eu trabalho. | -...e que és muito... -Eu trabalho. |
465 | 00:34:04,503 | 00:34:07,673 | -Ocupada. -Tenho reuniões para preparar. | -Ocupada. -Tenho reuniões para preparar. |
466 | 00:34:07,714 | 00:34:11,176 | Foi bom. Não faças disto um melodrama. | Foi bom. Não faças disto um melodrama. |
467 | 00:34:11,217 | 00:34:12,969 | Porta cinzenta ou vermelha? | Porta cinzenta ou vermelha? |
468 | 00:34:13,011 | 00:34:16,473 | Cinzenta. Vermelha, se te vais embora. | Cinzenta. Vermelha, se te vais embora. |
469 | 00:34:16,514 | 00:34:21,520 | Queria que cá ficasses. Fui um caso de uma noite só? | Queria que cá ficasses. Fui um caso de uma noite só? |
470 | 00:34:21,562 | 00:34:24,857 | Tenho a certeza de que já fizeste isto várias vezes. | Tenho a certeza de que já fizeste isto várias vezes. |
471 | 00:34:25,315 | 00:34:27,693 | Tem de ser assim. | Tem de ser assim. |
472 | 00:34:27,734 | 00:34:31,612 | Não te sentes à vontade com a filha do patrão. | Não te sentes à vontade com a filha do patrão. |
473 | 00:34:38,328 | 00:34:41,790 | Seduzido e abandonado... | Seduzido e abandonado... |
474 | 00:34:44,293 | 00:34:46,753 | -Está lá? -Olá. Andrew Woolridge. | -Está lá? -Olá. Andrew Woolridge. |
475 | 00:34:47,004 | 00:34:49,922 | -Quero falar consigo amanhã. -Desculpe? | -Quero falar consigo amanhã. -Desculpe? |
476 | 00:34:49,965 | 00:34:53,635 | -Ouço mal. Pode falar mais alto? -Claro. | -Ouço mal. Pode falar mais alto? -Claro. |
477 | 00:34:53,677 | 00:34:56,763 | Fala o Woolridge. Gostaria que se encontrasse comigo... | Fala o Woolridge. Gostaria que se encontrasse comigo... |
478 | 00:34:56,804 | 00:35:00,601 | Fale para o aparelho. Não estou a ouvi-lo. | Fale para o aparelho. Não estou a ouvi-lo. |
479 | 00:35:00,642 | 00:35:04,438 | Estou a falar para o maldito aparelho. Fala Andrew... | Estou a falar para o maldito aparelho. Fala Andrew... |
480 | 00:35:04,688 | 00:35:06,940 | Pare de gritar. Não sou eu. | Pare de gritar. Não sou eu. |
481 | 00:35:06,982 | 00:35:11,153 | Está a falar com o atendedor. Não vale a pena gritar. | Está a falar com o atendedor. Não vale a pena gritar. |
482 | 00:35:11,195 | 00:35:15,282 | Espere pelo sinal, e obrigado por ter ligado. | Espere pelo sinal, e obrigado por ter ligado. |
483 | 00:35:15,324 | 00:35:17,951 | Tem um estranho sentido de humor. | Tem um estranho sentido de humor. |
484 | 00:35:18,202 | 00:35:20,996 | Gosto de golfe. Vamos jogar... | Gosto de golfe. Vamos jogar... |
485 | 00:35:21,246 | 00:35:24,708 | ...no Clube Wackcucut. Apareça! | ...no Clube Wackcucut. Apareça! |
486 | 00:35:28,795 | 00:35:32,090 | Para ser sincero, é a minha primeira vez. | Para ser sincero, é a minha primeira vez. |
487 | 00:35:32,132 | 00:35:35,385 | Estou aqui porque quero trabalhar para si. | Estou aqui porque quero trabalhar para si. |
488 | 00:35:35,427 | 00:35:39,306 | Muita gente diria que a sinceridade é uma grande qualidade... | Muita gente diria que a sinceridade é uma grande qualidade... |
489 | 00:35:39,348 | 00:35:40,682 | ...mas eu não digo. | ...mas eu não digo. |
490 | 00:35:45,229 | 00:35:47,648 | Isso. Isso. Sim! | Isso. Isso. Sim! |
491 | 00:35:47,689 | 00:35:51,527 | Sim, Mr. Woolridge, nasceu para jogar golfe. | Sim, Mr. Woolridge, nasceu para jogar golfe. |
492 | 00:36:07,876 | 00:36:10,838 | Não, Mr. Basner. É o tamanho 4. | Não, Mr. Basner. É o tamanho 4. |
493 | 00:36:11,171 | 00:36:13,131 | Max. Chamo-me Max. | Max. Chamo-me Max. |
494 | 00:36:13,173 | 00:36:16,635 | Se não comprar nada, trate-me por Mr. Basner. | Se não comprar nada, trate-me por Mr. Basner. |
495 | 00:36:17,094 | 00:36:19,429 | -Quatro. -O azul e branco... | -Quatro. -O azul e branco... |
496 | 00:36:19,471 | 00:36:23,642 | ...com o barco à vela. Sente-se bem, Max? | ...com o barco à vela. Sente-se bem, Max? |
497 | 00:36:28,105 | 00:36:31,900 | Que miúdo de Chicago não usaria isto? | Que miúdo de Chicago não usaria isto? |
498 | 00:36:32,150 | 00:36:35,529 | A Rough & Tough fez isso há seis meses. | A Rough & Tough fez isso há seis meses. |
499 | 00:36:35,571 | 00:36:39,074 | Eles não têm cores. Eu tenho cores. | Eles não têm cores. Eu tenho cores. |
500 | 00:36:40,534 | 00:36:43,203 | Obrigado, Lenna. Eu compreendo. | Obrigado, Lenna. Eu compreendo. |
501 | 00:36:43,245 | 00:36:48,083 | Talvez gostem da linha de Verão. Obrigado, Lenna. | Talvez gostem da linha de Verão. Obrigado, Lenna. |
502 | 00:36:48,125 | 00:36:50,377 | Obrigadinho. | Obrigadinho. |
503 | 00:37:24,870 | 00:37:27,873 | Bolas. Bolas! | Bolas. Bolas! |
504 | 00:37:27,915 | 00:37:30,167 | Sente-se bem? | Sente-se bem? |
505 | 00:37:41,595 | 00:37:43,472 | Como é que isto aconteceu? | Como é que isto aconteceu? |
506 | 00:37:43,514 | 00:37:45,724 | Não precisas de saber. | Não precisas de saber. |
507 | 00:37:45,766 | 00:37:49,811 | Sou teu pai e deixaste-me à espera duas horas. | Sou teu pai e deixaste-me à espera duas horas. |
508 | 00:37:52,022 | 00:37:55,442 | Vamos para casa. Pode ser que a tua mãe tenha voltado. | Vamos para casa. Pode ser que a tua mãe tenha voltado. |
509 | 00:37:55,692 | 00:37:57,903 | Não sei, não. | Não sei, não. |
510 | 00:37:57,945 | 00:38:00,280 | Por que dizes isso? | Por que dizes isso? |
511 | 00:38:00,322 | 00:38:02,699 | -Bem... -Por que dizes isso?! | -Bem... -Por que dizes isso?! |
512 | 00:38:02,741 | 00:38:05,827 | -Ela não disse nada... -Que disse ela? | -Ela não disse nada... -Que disse ela? |
513 | 00:38:08,872 | 00:38:11,041 | Encontrou os seus botões de punho... | Encontrou os seus botões de punho... |
514 | 00:38:11,291 | 00:38:14,336 | ...e pediu-me que lhos entregasse. | ...e pediu-me que lhos entregasse. |
515 | 00:38:17,589 | 00:38:20,300 | Então, não pensa voltar. | Então, não pensa voltar. |
516 | 00:38:20,342 | 00:38:22,803 | Preciso lá dela! | Preciso lá dela! |
517 | 00:38:28,058 | 00:38:30,352 | Vá, mete-te no carro! | Vá, mete-te no carro! |
518 | 00:38:38,318 | 00:38:43,031 | Atenção, estimados sócios. Os horários de karate e tai chi... | Atenção, estimados sócios. Os horários de karate e tai chi... |
519 | 00:38:43,073 | 00:38:45,492 | ...estão afixados na tabuleta. | ...estão afixados na tabuleta. |
520 | 00:38:45,826 | 00:38:50,163 | David, sabes, arranjei um emprego. | David, sabes, arranjei um emprego. |
521 | 00:38:50,205 | 00:38:55,294 | -Nunca trabalhou. Que sabe fazer? -Atendo telefones. | -Nunca trabalhou. Que sabe fazer? -Atendo telefones. |
522 | 00:38:55,335 | 00:38:59,423 | Estou a aprender a trabalhar num escritório e... | Estou a aprender a trabalhar num escritório e... |
523 | 00:39:00,299 | 00:39:03,969 | É maravilhoso. As pessoas falam comigo e recebo um ordenado. | É maravilhoso. As pessoas falam comigo e recebo um ordenado. |
524 | 00:39:04,011 | 00:39:08,473 | -Quer fazer um curso de dactilografia? -A Jane está a ajudar-me. | -Quer fazer um curso de dactilografia? -A Jane está a ajudar-me. |
525 | 00:39:08,724 | 00:39:13,187 | É óptimo ter um filho com uma secretária tão atenciosa. | É óptimo ter um filho com uma secretária tão atenciosa. |
526 | 00:39:15,606 | 00:39:18,859 | Não está na hora daquela aula de ioga que eu paguei? | Não está na hora daquela aula de ioga que eu paguei? |
527 | 00:39:19,860 | 00:39:22,362 | -David. -Charlie. Olá. | -David. -Charlie. Olá. |
528 | 00:39:24,865 | 00:39:27,576 | -Funciona na piscina? -Deixei de nadar. | -Funciona na piscina? -Deixei de nadar. |
529 | 00:39:28,952 | 00:39:31,914 | Ouvi dizer que temos uma hipótese. Diz que sim. | Ouvi dizer que temos uma hipótese. Diz que sim. |
530 | 00:39:31,955 | 00:39:36,084 | Sim. Estou a ler acerca de corridas de cavalos, Tesio e patos. | Sim. Estou a ler acerca de corridas de cavalos, Tesio e patos. |
531 | 00:39:36,126 | 00:39:40,631 | Marrecos, patos selvagens, Donalds, Daffys, tudo patos. | Marrecos, patos selvagens, Donalds, Daffys, tudo patos. |
532 | 00:39:40,672 | 00:39:44,676 | Não te deixes levar pelos Donalds e pelos Daffys. | Não te deixes levar pelos Donalds e pelos Daffys. |
533 | 00:39:44,718 | 00:39:49,014 | -Tem calma. É um cliente importante. -Que cliente? | -Tem calma. É um cliente importante. -Que cliente? |
534 | 00:39:49,056 | 00:39:52,059 | Desculpa. Lorraine, minha mãe que trabalha. | Desculpa. Lorraine, minha mãe que trabalha. |
535 | 00:39:52,100 | 00:39:54,269 | Charlie Gargas, para quem trabalho. | Charlie Gargas, para quem trabalho. |
536 | 00:39:54,311 | 00:39:58,232 | Como vai? Esta é a tua irmã, não a tua mãe. | Como vai? Esta é a tua irmã, não a tua mãe. |
537 | 00:39:58,273 | 00:40:02,528 | -Ele trabalha em publicidade. Cuidado. -Encantado. Com licença. | -Ele trabalha em publicidade. Cuidado. -Encantado. Com licença. |
538 | 00:40:02,778 | 00:40:05,656 | Presta atenção. Três coisas: | Presta atenção. Três coisas: |
539 | 00:40:05,906 | 00:40:08,283 | Usa o humor... | Usa o humor... |
540 | 00:40:08,325 | 00:40:11,578 | ...fala da agência... | ...fala da agência... |
541 | 00:40:11,620 | 00:40:14,414 | ...e daquilo que representa. | ...e daquilo que representa. |
542 | 00:40:14,456 | 00:40:17,709 | Pessoas. Produtos. Lucros. | Pessoas. Produtos. Lucros. |
543 | 00:40:17,751 | 00:40:22,172 | -Marca um encontro. -É por isso que lá vou. | -Marca um encontro. -É por isso que lá vou. |
544 | 00:40:24,258 | 00:40:27,469 | -Há algum problema? -Não. Não há problema. | -Há algum problema? -Não. Não há problema. |
545 | 00:40:27,511 | 00:40:29,221 | -Senti alguém a olhar. -Não. | -Senti alguém a olhar. -Não. |
546 | 00:40:29,263 | 00:40:32,140 | Estou no meio de duas aulas de tai chi. Com licença. | Estou no meio de duas aulas de tai chi. Com licença. |
547 | 00:40:36,186 | 00:40:39,565 | Aquele capachinho é horrível. Ele terá noção disso? | Aquele capachinho é horrível. Ele terá noção disso? |
548 | 00:40:39,606 | 00:40:42,568 | Agora, tem. Boa aula de ioga. | Agora, tem. Boa aula de ioga. |
549 | 00:40:42,609 | 00:40:45,946 | -Charlie! -Bom fim-de-semana, David. | -Charlie! -Bom fim-de-semana, David. |
550 | 00:40:46,947 | 00:40:50,993 | A minha mãe acha-te muito novo. Deu-te 35 anos. | A minha mãe acha-te muito novo. Deu-te 35 anos. |
551 | 00:41:14,641 | 00:41:17,144 | Onde estão os patos? | Onde estão os patos? |
552 | 00:41:34,703 | 00:41:37,039 | É assim que se faz. | É assim que se faz. |
553 | 00:41:43,587 | 00:41:45,297 | Aí vêm eles! Para cima! | Aí vêm eles! Para cima! |
554 | 00:42:00,729 | 00:42:03,524 | Uma coisa que eu aprendi na publicidade... | Uma coisa que eu aprendi na publicidade... |
555 | 00:42:03,774 | 00:42:06,401 | Pai, vou buscar mais cartuchos. | Pai, vou buscar mais cartuchos. |
556 | 00:42:08,654 | 00:42:12,449 | -A minha filha diz muito bem de si. -Diz? | -A minha filha diz muito bem de si. -Diz? |
557 | 00:42:12,491 | 00:42:14,660 | Ela diz que você é óptimo na cama. | Ela diz que você é óptimo na cama. |
558 | 00:42:16,954 | 00:42:18,789 | Ela disse isso? | Ela disse isso? |
559 | 00:42:18,830 | 00:42:21,875 | Sim, a minha filha conta-me tudo. | Sim, a minha filha conta-me tudo. |
560 | 00:42:21,917 | 00:42:25,712 | Que conversa para uma filha ter com o pai. | Que conversa para uma filha ter com o pai. |
561 | 00:42:25,754 | 00:42:30,467 | É uma mulher muito moderna, treinei-a para ser uma executiva. | É uma mulher muito moderna, treinei-a para ser uma executiva. |
562 | 00:42:30,509 | 00:42:32,469 | Treinei-a para se portar como um homem. | Treinei-a para se portar como um homem. |
563 | 00:42:32,511 | 00:42:36,265 | O meu pai também, mas eu não lhe conto nada. | O meu pai também, mas eu não lhe conto nada. |
564 | 00:42:36,306 | 00:42:38,767 | Não quero saber a sua história. | Não quero saber a sua história. |
565 | 00:42:38,809 | 00:42:41,895 | Por que não mata mais peixes? | Por que não mata mais peixes? |
566 | 00:42:46,233 | 00:42:50,320 | -Percebe de cavalos? -O meu pai tem uma paixão por eles. | -Percebe de cavalos? -O meu pai tem uma paixão por eles. |
567 | 00:42:50,362 | 00:42:52,656 | -Faz criação? -Não, aposta. | -Faz criação? -Não, aposta. |
568 | 00:42:52,906 | 00:42:56,118 | Trouxe isto comigo. São informações sobre a agência. | Trouxe isto comigo. São informações sobre a agência. |
569 | 00:42:56,159 | 00:43:00,914 | Um dos meus garanhões está a fecundar as melhores éguas de Mr. Egan. | Um dos meus garanhões está a fecundar as melhores éguas de Mr. Egan. |
570 | 00:43:01,164 | 00:43:04,251 | Leva o David à cavalariça. | Leva o David à cavalariça. |
571 | 00:43:04,293 | 00:43:06,461 | Tenho assuntos para resolver. | Tenho assuntos para resolver. |
572 | 00:43:06,503 | 00:43:11,550 | Falamos nisto quando os cavalos tiverem acabado. | Falamos nisto quando os cavalos tiverem acabado. |
573 | 00:43:42,039 | 00:43:44,458 | Não apagam a luz? | Não apagam a luz? |
574 | 00:44:03,018 | 00:44:06,396 | E depois? Voltam para o celeiro para fumar um cigarro? | E depois? Voltam para o celeiro para fumar um cigarro? |
575 | 00:45:02,870 | 00:45:06,582 | São para mim? Eu não os quero. | São para mim? Eu não os quero. |
576 | 00:45:06,623 | 00:45:09,918 | Não posso levar patos no avião. | Não posso levar patos no avião. |
577 | 00:45:09,960 | 00:45:13,881 | Tome algo que vai ser a inveja dos seus amigos da cidade. | Tome algo que vai ser a inveja dos seus amigos da cidade. |
578 | 00:45:13,922 | 00:45:16,383 | -Obrigado. -Bom proveito. | -Obrigado. -Bom proveito. |
579 | 00:45:16,425 | 00:45:18,051 | Óptimo. Sabe... | Óptimo. Sabe... |
580 | 00:45:18,093 | 00:45:22,764 | ...a sua quinta é linda. Gostei sobretudo dos cavalos. | ...a sua quinta é linda. Gostei sobretudo dos cavalos. |
581 | 00:45:23,015 | 00:45:25,517 | Li que um garanhão é responsável... | Li que um garanhão é responsável... |
582 | 00:45:25,559 | 00:45:28,645 | ...por 60% das características das crias. | ...por 60% das características das crias. |
583 | 00:45:28,687 | 00:45:30,898 | Mas as éguas são responsáveis por 40%... | Mas as éguas são responsáveis por 40%... |
584 | 00:45:30,939 | 00:45:34,193 | ...do resto. Segundo Tesio. | ...do resto. Segundo Tesio. |
585 | 00:45:34,443 | 00:45:37,070 | -Ele é o perito. -Já leu Tesio? | -Ele é o perito. -Já leu Tesio? |
586 | 00:45:37,112 | 00:45:39,448 | Como passatempo. Às vezes. | Como passatempo. Às vezes. |
587 | 00:45:39,698 | 00:45:44,161 | Diga ao seu patrão que a Colonial quer ver a vossa apresentação. | Diga ao seu patrão que a Colonial quer ver a vossa apresentação. |
588 | 00:45:53,128 | 00:45:55,088 | Comunicado para David Basner: | Comunicado para David Basner: |
589 | 00:45:55,130 | 00:45:58,592 | A data da apresentação da Colonial Airlines está marcada. | A data da apresentação da Colonial Airlines está marcada. |
590 | 00:45:59,092 | 00:46:02,888 | A tua equipa tem duas semanas para criar uma grande campanha. | A tua equipa tem duas semanas para criar uma grande campanha. |
591 | 00:46:02,930 | 00:46:04,973 | Quero aquele contrato. | Quero aquele contrato. |
592 | 00:46:05,015 | 00:46:07,935 | Assinado, John, Paul, George e Ringo. | Assinado, John, Paul, George e Ringo. |
593 | 00:46:08,644 | 00:46:10,687 | Está bem, está bem. Possibilidade! | Está bem, está bem. Possibilidade! |
594 | 00:46:10,938 | 00:46:11,980 | Mishi? | Mishi? |
595 | 00:46:12,231 | 00:46:15,567 | E isto? Chama-se "Colonial", não é? | E isto? Chama-se "Colonial", não é? |
596 | 00:46:15,609 | 00:46:18,612 | "Co" significa cooperação. | "Co" significa cooperação. |
597 | 00:46:18,654 | 00:46:21,823 | "Lo" significa nunca sozinho num avião. | "Lo" significa nunca sozinho num avião. |
598 | 00:46:21,865 | 00:46:24,117 | "Ni", muito espaço para as pernas. | "Ni", muito espaço para as pernas. |
599 | 00:46:24,159 | 00:46:27,871 | E "ial", vai divertir-se. "Colonial". | E "ial", vai divertir-se. "Colonial". |
600 | 00:46:27,913 | 00:46:30,457 | -Não, não, não. -Dá-lhe uma oportunidade. | -Não, não, não. -Dá-lhe uma oportunidade. |
601 | 00:46:34,378 | 00:46:37,130 | E isto? "Colonial Air... | E isto? "Colonial Air... |
602 | 00:46:37,172 | 00:46:40,968 | ...não tem de se preocupar, o avião não será desviado." | ...não tem de se preocupar, o avião não será desviado." |
603 | 00:46:45,013 | 00:46:48,559 | -"A Colonial transporta pessoas." -A família! | -"A Colonial transporta pessoas." -A família! |
604 | 00:46:48,600 | 00:46:50,686 | A ideia principal é a família. | A ideia principal é a família. |
605 | 00:46:50,727 | 00:46:53,939 | Compreendo isso. É um conceito sólido. | Compreendo isso. É um conceito sólido. |
606 | 00:46:53,981 | 00:46:56,775 | Isto tem graça. Não vais rir-te agora... | Isto tem graça. Não vais rir-te agora... |
607 | 00:46:56,817 | 00:46:59,695 | ...mas hás-de rir-te a caminho de casa. | ...mas hás-de rir-te a caminho de casa. |
608 | 00:46:59,736 | 00:47:02,114 | Voam para todos os cantos do país. | Voam para todos os cantos do país. |
609 | 00:47:05,158 | 00:47:07,786 | Conte-nos como a sua vida ficou destruída... | Conte-nos como a sua vida ficou destruída... |
610 | 00:47:07,828 | 00:47:10,122 | ...quando nos virou as costas... | ...quando nos virou as costas... |
611 | 00:47:10,163 | 00:47:15,169 | -...e confiou noutros? -Senti-me perdido, sem espaço. | -...e confiou noutros? -Senti-me perdido, sem espaço. |
612 | 00:47:15,502 | 00:47:17,254 | Nem sequer podia fumar. | Nem sequer podia fumar. |
613 | 00:47:19,047 | 00:47:23,010 | Viaje comigo e sinta a experiência. | Viaje comigo e sinta a experiência. |
614 | 00:47:23,051 | 00:47:25,512 | Viaje com a Colonial Airlines. | Viaje com a Colonial Airlines. |
615 | 00:47:27,472 | 00:47:29,766 | -És um avião? -Sim. | -És um avião? -Sim. |
616 | 00:47:29,808 | 00:47:31,518 | Querem viajar na Mishi? | Querem viajar na Mishi? |
617 | 00:47:31,560 | 00:47:33,645 | -Não. -Precisamos de uma avó. | -Não. -Precisamos de uma avó. |
618 | 00:47:34,021 | 00:47:36,231 | Agrada-me a ideia da avó. | Agrada-me a ideia da avó. |
619 | 00:47:36,732 | 00:47:39,193 | Um, dois, três, quatro. | Um, dois, três, quatro. |
620 | 00:47:41,320 | 00:47:44,448 | Quando vai num avião Num lugar bem confortável | Quando vai num avião Num lugar bem confortável |
621 | 00:47:44,489 | 00:47:47,159 | E sentado ao seu lado vai um negociante notável | E sentado ao seu lado vai um negociante notável |
622 | 00:47:47,201 | 00:47:49,786 | Pelo céu a voar, Sempre a adorar | Pelo céu a voar, Sempre a adorar |
623 | 00:47:50,037 | 00:47:53,540 | Com a Colonial viajar Não estamos a brincar | Com a Colonial viajar Não estamos a brincar |
624 | 00:47:56,752 | 00:48:00,088 | -Podemos ir para o escritório? -Não. Estamos sem ideias. | -Podemos ir para o escritório? -Não. Estamos sem ideias. |
625 | 00:48:00,130 | 00:48:02,591 | Este é o meu cubículo. É mágico. | Este é o meu cubículo. É mágico. |
626 | 00:48:03,258 | 00:48:05,385 | Vamos ouvir a opinião do director artístico. | Vamos ouvir a opinião do director artístico. |
627 | 00:48:08,472 | 00:48:10,516 | Colonial Airlines | Colonial Airlines |
628 | 00:48:10,557 | 00:48:12,392 | Colonial | Colonial |
629 | 00:48:17,606 | 00:48:20,359 | Airlines | Airlines |
630 | 00:48:20,400 | 00:48:22,486 | Agrada-me. Tem um som de blues. | Agrada-me. Tem um som de blues. |
631 | 00:48:22,736 | 00:48:25,197 | Sabem o que é? É péssimo. | Sabem o que é? É péssimo. |
632 | 00:48:25,447 | 00:48:30,077 | Se usarmos ideias e pessoas reais, em vez de fotografias... | Se usarmos ideias e pessoas reais, em vez de fotografias... |
633 | 00:48:30,118 | 00:48:32,371 | -Pessoas reais. -Ele pediu apresentações... | -Pessoas reais. -Ele pediu apresentações... |
634 | 00:48:32,412 | 00:48:36,542 | ...a várias agências. Vão mostrar-lhe a mesma coisa. | ...a várias agências. Vão mostrar-lhe a mesma coisa. |
635 | 00:48:36,583 | 00:48:39,169 | -Ele deve estar farto disso. -Nós mostramos pessoas. | -Ele deve estar farto disso. -Nós mostramos pessoas. |
636 | 00:48:39,211 | 00:48:41,380 | Uma reacção à alta tecnologia, adoro! | Uma reacção à alta tecnologia, adoro! |
637 | 00:48:41,421 | 00:48:44,383 | Pessoas verdadeiras. Uma apresentação ao vivo. | Pessoas verdadeiras. Uma apresentação ao vivo. |
638 | 00:48:44,424 | 00:48:49,096 | Sem complicações, sem laser. Anti-alta-tecnologia. | Sem complicações, sem laser. Anti-alta-tecnologia. |
639 | 00:48:51,640 | 00:48:54,768 | Abraça os netos. Abraça... | Abraça os netos. Abraça... |
640 | 00:48:54,810 | 00:48:57,771 | Especiais. Netos especiais. | Especiais. Netos especiais. |
641 | 00:48:57,813 | 00:49:00,858 | Sim, abraça-os. Abraça os seus netos especiais. | Sim, abraça-os. Abraça os seus netos especiais. |
642 | 00:49:00,899 | 00:49:03,318 | Vá-se embora. Estou a mentalizar-me. | Vá-se embora. Estou a mentalizar-me. |
643 | 00:49:05,320 | 00:49:07,990 | Vim desejar-te sorte. | Vim desejar-te sorte. |
644 | 00:49:09,616 | 00:49:14,955 | É difícil encontrar-te. Penso em ti quando vejo a polícia montada. | É difícil encontrar-te. Penso em ti quando vejo a polícia montada. |
645 | 00:49:14,997 | 00:49:19,251 | -Não seria justo para a concorrência. -Sim, eu estava preocupado. | -Não seria justo para a concorrência. -Sim, eu estava preocupado. |
646 | 00:49:19,293 | 00:49:23,422 | Que acontece se eu ficar com o contrato e trabalharmos juntos? | Que acontece se eu ficar com o contrato e trabalharmos juntos? |
647 | 00:49:23,463 | 00:49:26,592 | Seria óptimo. Há-de correr tudo bem. | Seria óptimo. Há-de correr tudo bem. |
648 | 00:49:26,633 | 00:49:30,846 | -Os executivos perfeitos? -Faríamos uma boa equipa. | -Os executivos perfeitos? -Faríamos uma boa equipa. |
649 | 00:49:31,096 | 00:49:34,600 | Tenho esse pressentimento. Mas não sei porquê. | Tenho esse pressentimento. Mas não sei porquê. |
650 | 00:49:35,726 | 00:49:38,645 | Vês em mim alguém de quem gostas. | Vês em mim alguém de quem gostas. |
651 | 00:49:38,687 | 00:49:40,189 | Vês-te a ti. | Vês-te a ti. |
652 | 00:49:40,731 | 00:49:42,608 | Vemo-nos lá dentro. | Vemo-nos lá dentro. |
653 | 00:49:49,364 | 00:49:50,490 | Batman. | Batman. |
654 | 00:49:58,248 | 00:50:00,918 | Estamos prontos para começar, Mr. Woolridge. | Estamos prontos para começar, Mr. Woolridge. |
655 | 00:50:11,386 | 00:50:12,596 | Estamos preparados. | Estamos preparados. |
656 | 00:50:23,607 | 00:50:25,150 | Bom dia. | Bom dia. |
657 | 00:50:25,192 | 00:50:28,028 | A pesquisa revela que a Colonial Airlines... | A pesquisa revela que a Colonial Airlines... |
658 | 00:50:28,070 | 00:50:31,031 | ...já tem muitos clientes que viajam em negócios. | ...já tem muitos clientes que viajam em negócios. |
659 | 00:50:31,073 | 00:50:35,994 | Há terreno por explorar com pessoas que viajam em família. | Há terreno por explorar com pessoas que viajam em família. |
660 | 00:50:36,036 | 00:50:40,666 | Elaborámos uma campanha destinada a esse mercado. | Elaborámos uma campanha destinada a esse mercado. |
661 | 00:50:40,707 | 00:50:42,334 | Imagine isto: | Imagine isto: |
662 | 00:50:44,378 | 00:50:49,007 | Uma avó está sentada em casa, a fazer renda. | Uma avó está sentada em casa, a fazer renda. |
663 | 00:50:49,258 | 00:50:54,012 | -Mais um dia, mais uma manta. -Tem uma chávena de chá ao lado. | -Mais um dia, mais uma manta. -Tem uma chávena de chá ao lado. |
664 | 00:50:54,054 | 00:50:57,391 | -Uma manta sobre as pernas. -Que bom... | -Uma manta sobre as pernas. -Que bom... |
665 | 00:50:57,432 | 00:51:00,561 | -O telefone toca. -Está lá? | -O telefone toca. -Está lá? |
666 | 00:51:00,602 | 00:51:02,646 | -Olá, mãe. -A ligação é má. | -Olá, mãe. -A ligação é má. |
667 | 00:51:02,688 | 00:51:05,899 | Avó! Diga-lhe que fiz o primeiro home run! | Avó! Diga-lhe que fiz o primeiro home run! |
668 | 00:51:05,941 | 00:51:08,861 | -Venha passar umas semanas. -Que boa ideia. | -Venha passar umas semanas. -Que boa ideia. |
669 | 00:51:09,111 | 00:51:12,406 | A avó embarca num avião da Colonial. | A avó embarca num avião da Colonial. |
670 | 00:51:12,447 | 00:51:15,200 | Faz uma viagem muito confortável. | Faz uma viagem muito confortável. |
671 | 00:51:15,242 | 00:51:17,911 | -Está confortável, minha senhora? -Trate-me por Hattie. | -Está confortável, minha senhora? -Trate-me por Hattie. |
672 | 00:51:18,245 | 00:51:20,873 | -Comparam renda. -Olhe. | -Comparam renda. -Olhe. |
673 | 00:51:20,914 | 00:51:24,293 | -A hospedeira aconchega-a. -Obrigada. | -A hospedeira aconchega-a. -Obrigada. |
674 | 00:51:24,334 | 00:51:27,129 | E traz-lhe uma chávena de chá. | E traz-lhe uma chávena de chá. |
675 | 00:51:27,171 | 00:51:30,549 | A avó conversa com outros passageiros. | A avó conversa com outros passageiros. |
676 | 00:51:30,591 | 00:51:34,344 | -Olá. -Em Bombaim, fui médico estagiário. | -Olá. -Em Bombaim, fui médico estagiário. |
677 | 00:51:34,386 | 00:51:36,680 | Vou a uma assembleia. | Vou a uma assembleia. |
678 | 00:51:37,222 | 00:51:38,515 | O avião aterra. | O avião aterra. |
679 | 00:51:38,557 | 00:51:42,603 | Vemos motoristas com cartazes com os nomes dos clientes. | Vemos motoristas com cartazes com os nomes dos clientes. |
680 | 00:51:43,020 | 00:51:45,314 | Está aqui alguém chamado T. Jones? | Está aqui alguém chamado T. Jones? |
681 | 00:51:45,355 | 00:51:48,358 | Procuro o Gonzalez. | Procuro o Gonzalez. |
682 | 00:51:48,400 | 00:51:51,570 | -O quê? -Um menino tem um que diz... | -O quê? -Um menino tem um que diz... |
683 | 00:51:51,612 | 00:51:54,281 | -Avó! -Jimmy! | -Avó! -Jimmy! |
684 | 00:51:54,323 | 00:51:56,408 | Assistimos a um reencontro. | Assistimos a um reencontro. |
685 | 00:51:56,450 | 00:51:58,952 | -Que bom ver-te. -Avó! | -Que bom ver-te. -Avó! |
686 | 00:51:59,203 | 00:52:03,540 | -Como estás grande! -Tal como a hospedeira sorridente. | -Como estás grande! -Tal como a hospedeira sorridente. |
687 | 00:52:03,582 | 00:52:07,085 | -Adeus, Hattie. -Diz à tua mãe que tome limão. | -Adeus, Hattie. -Diz à tua mãe que tome limão. |
688 | 00:52:07,127 | 00:52:09,046 | -Vemo-nos em Toledo. -Bombaim. | -Vemo-nos em Toledo. -Bombaim. |
689 | 00:52:09,087 | 00:52:10,172 | -Caracas. -Onde? | -Caracas. -Onde? |
690 | 00:52:11,006 | 00:52:14,426 | Depois, vê-se a avó sentada com as crianças que adora. | Depois, vê-se a avó sentada com as crianças que adora. |
691 | 00:52:14,468 | 00:52:16,720 | -Está quente? -Adoro-a, avó! | -Está quente? -Adoro-a, avó! |
692 | 00:52:16,762 | 00:52:19,139 | A filha traz-lhe chá. | A filha traz-lhe chá. |
693 | 00:52:19,181 | 00:52:21,642 | -Tem aqui o seu chá, mãe. -Hattie. | -Tem aqui o seu chá, mãe. -Hattie. |
694 | 00:52:21,683 | 00:52:25,896 | A avó tinha de abraçar os seus netos especiais. | A avó tinha de abraçar os seus netos especiais. |
695 | 00:52:25,938 | 00:52:28,649 | -Ainda bem que veio. -Obrigado, avó. | -Ainda bem que veio. -Obrigado, avó. |
696 | 00:52:28,690 | 00:52:34,029 | Passamos para o avião da Colonial, a voar rumo ao pôr do sol. | Passamos para o avião da Colonial, a voar rumo ao pôr do sol. |
697 | 00:52:34,905 | 00:52:36,448 | E ouvimos: | E ouvimos: |
698 | 00:52:36,490 | 00:52:38,617 | De sua casa... | De sua casa... |
699 | 00:52:38,659 | 00:52:40,369 | ...para a nossa... | ...para a nossa... |
700 | 00:52:40,410 | 00:52:42,079 | ...para a deles. | ...para a deles. |
701 | 00:52:44,081 | 00:52:46,291 | Colonial Airlines... | Colonial Airlines... |
702 | 00:52:46,333 | 00:52:48,502 | ...a sua casa no céu. | ...a sua casa no céu. |
703 | 00:52:58,428 | 00:53:00,514 | Têm mais alguma coisa? | Têm mais alguma coisa? |
704 | 00:53:02,391 | 00:53:05,227 | Gostamos deste. É a nossa ideia mais forte. | Gostamos deste. É a nossa ideia mais forte. |
705 | 00:53:23,954 | 00:53:26,248 | Quem ganhou uma companhia aérea? Eu! | Quem ganhou uma companhia aérea? Eu! |
706 | 00:53:26,290 | 00:53:28,667 | -Quero falar contigo! -Espera. | -Quero falar contigo! -Espera. |
707 | 00:53:28,917 | 00:53:30,586 | -Quem conseguiu? -Na relva, não! | -Quem conseguiu? -Na relva, não! |
708 | 00:53:31,128 | 00:53:33,422 | Não se levantem. Uma ovação! | Não se levantem. Uma ovação! |
709 | 00:53:33,463 | 00:53:38,802 | -Todos sabem que consegui. -Conseguiste! Parabéns! | -Todos sabem que consegui. -Conseguiste! Parabéns! |
710 | 00:53:38,844 | 00:53:42,514 | -Não mereço um abraço? -É um amigo meu. | -Não mereço um abraço? -É um amigo meu. |
711 | 00:53:42,556 | 00:53:45,392 | -Também mereço os parabéns. -Porquê? | -Também mereço os parabéns. -Porquê? |
712 | 00:53:45,642 | 00:53:48,478 | Lembras-te do subsídio ao qual concorri? | Lembras-te do subsídio ao qual concorri? |
713 | 00:53:48,520 | 00:53:51,231 | Telefonaram-me hoje e deram-mo! | Telefonaram-me hoje e deram-mo! |
714 | 00:53:51,273 | 00:53:53,192 | Que bom! Quanto? | Que bom! Quanto? |
715 | 00:53:53,233 | 00:53:56,820 | Não é muito. O suficiente para o Teatro Gemini. | Não é muito. O suficiente para o Teatro Gemini. |
716 | 00:53:56,862 | 00:53:59,323 | -A garagem? -Vamos convertê-la. | -A garagem? -Vamos convertê-la. |
717 | 00:53:59,364 | 00:54:02,326 | O mundo precisa de mais teatro experimental. | O mundo precisa de mais teatro experimental. |
718 | 00:54:02,367 | 00:54:06,747 | Vamos sair e comemorar com um jantar caro e chique. | Vamos sair e comemorar com um jantar caro e chique. |
719 | 00:54:07,122 | 00:54:09,082 | Não posso demorar. | Não posso demorar. |
720 | 00:54:10,417 | 00:54:14,213 | -Não pode estacionar na relva! -Tiramo-lo já. | -Não pode estacionar na relva! -Tiramo-lo já. |
721 | 00:54:14,254 | 00:54:18,258 | É um carro de tracção às quatro rodas. Não havia outro lugar! | É um carro de tracção às quatro rodas. Não havia outro lugar! |
722 | 00:54:18,300 | 00:54:20,594 | -Quem é ele? -É o responsável pelo parqueamento. | -Quem é ele? -É o responsável pelo parqueamento. |
723 | 00:54:20,636 | 00:54:23,722 | -Quem? -Reitor Wood, do depto. de linguagem. | -Quem? -Reitor Wood, do depto. de linguagem. |
724 | 00:54:23,764 | 00:54:27,309 | Espera. Robert, eu telefono! | Espera. Robert, eu telefono! |
725 | 00:54:27,351 | 00:54:29,645 | -Adeus. -Até breve, Robin! | -Adeus. -Até breve, Robin! |
726 | 00:54:31,563 | 00:54:36,276 | Bem-vindos à 10a. passagem de modelos para jovens. | Bem-vindos à 10a. passagem de modelos para jovens. |
727 | 00:54:36,985 | 00:54:40,239 | Ei! Os irmãos Campbell. | Ei! Os irmãos Campbell. |
728 | 00:54:40,280 | 00:54:41,448 | Tome. | Tome. |
729 | 00:54:41,490 | 00:54:43,951 | Uma caneta do Max Basner. | Uma caneta do Max Basner. |
730 | 00:54:45,661 | 00:54:49,206 | Quando isto acabar, venha até lá cima, para conversarmos. | Quando isto acabar, venha até lá cima, para conversarmos. |
731 | 00:54:51,500 | 00:54:55,504 | Aquele é Sal Mancuso. É um dos meus maiores clientes. | Aquele é Sal Mancuso. É um dos meus maiores clientes. |
732 | 00:54:55,963 | 00:54:58,966 | Quanto é que ele comprou? | Quanto é que ele comprou? |
733 | 00:54:59,591 | 00:55:01,718 | Tem tido a mulher doente. | Tem tido a mulher doente. |
734 | 00:55:02,636 | 00:55:06,431 | Parece que todos os teus clientes têm a família doente. | Parece que todos os teus clientes têm a família doente. |
735 | 00:55:06,473 | 00:55:09,184 | Não se preocupe. Isto há-de melhorar. | Não se preocupe. Isto há-de melhorar. |
736 | 00:55:09,977 | 00:55:14,481 | Um vestido cor-de-rosa com gola à peregrino, em poliéster e algodão. | Um vestido cor-de-rosa com gola à peregrino, em poliéster e algodão. |
737 | 00:55:14,523 | 00:55:16,275 | Este é lindo. | Este é lindo. |
738 | 00:55:17,025 | 00:55:20,821 | Escolho a Kristen como modelo do ano. | Escolho a Kristen como modelo do ano. |
739 | 00:55:21,113 | 00:55:25,617 | -Foi bom ver-te, Max. -Igualmente, Mr. Keenan. | -Foi bom ver-te, Max. -Igualmente, Mr. Keenan. |
740 | 00:55:26,076 | 00:55:27,870 | Entrega as amostras. | Entrega as amostras. |
741 | 00:55:29,413 | 00:55:31,832 | Mas é a colecção de Primavera. | Mas é a colecção de Primavera. |
742 | 00:55:31,874 | 00:55:35,669 | Temos outra pessoa para tratar disso. | Temos outra pessoa para tratar disso. |
743 | 00:55:36,044 | 00:55:39,006 | Vamos mandar-te embora. Estás despedido. | Vamos mandar-te embora. Estás despedido. |
744 | 00:55:43,177 | 00:55:45,762 | O número 16... | O número 16... |
745 | 00:55:45,804 | 00:55:50,100 | ...o Adam, veste calças de flanela cinzenta em poliéster e algodão. | ...o Adam, veste calças de flanela cinzenta em poliéster e algodão. |
746 | 00:55:50,142 | 00:55:54,146 | O meu filho é um dos modelos. Tenho de ir. Vemo-nos logo. | O meu filho é um dos modelos. Tenho de ir. Vemo-nos logo. |
747 | 00:55:54,188 | 00:55:57,232 | Agradecemos às crianças que foram modelos... | Agradecemos às crianças que foram modelos... |
748 | 00:55:57,274 | 00:56:00,861 | ...e a todas as crianças que foram obrigadas a estar cá. | ...e a todas as crianças que foram obrigadas a estar cá. |
749 | 00:56:04,740 | 00:56:09,703 | Adeus, tenham um bom ano, e lembrem-se do nosso lema: | Adeus, tenham um bom ano, e lembrem-se do nosso lema: |
750 | 00:56:09,745 | 00:56:12,206 | orgulhem-se de serem vendedores. | orgulhem-se de serem vendedores. |
751 | 00:57:52,014 | 00:57:55,517 | Não improvise. Siga o guião. | Não improvise. Siga o guião. |
752 | 00:57:55,767 | 00:57:59,396 | Saboreie a linguagem e leia o guião. | Saboreie a linguagem e leia o guião. |
753 | 00:57:59,438 | 00:58:01,023 | Relaxe e divirta-se. | Relaxe e divirta-se. |
754 | 00:58:04,151 | 00:58:06,361 | George. | George. |
755 | 00:58:11,200 | 00:58:14,870 | Eles criam os anúncios para o marketing... | Eles criam os anúncios para o marketing... |
756 | 00:58:14,912 | 00:58:17,956 | ...e enviam-nos aos executivos. | ...e enviam-nos aos executivos. |
757 | 00:58:17,998 | 00:58:22,377 | Esta é a zona de aquecimento. Como no basebol. | Esta é a zona de aquecimento. Como no basebol. |
758 | 00:58:22,419 | 00:58:26,089 | Venham até aqui, para fazermos um intervalo. | Venham até aqui, para fazermos um intervalo. |
759 | 00:58:27,132 | 00:58:30,928 | Quero ouvi-la dizer, "Confio na sua opinião." | Quero ouvi-la dizer, "Confio na sua opinião." |
760 | 00:58:31,178 | 00:58:35,641 | Não parece uma avó. Parece uma pega. | Não parece uma avó. Parece uma pega. |
761 | 00:58:35,682 | 00:58:38,727 | -Não é uma pega. -Há mais avós. | -Não é uma pega. -Há mais avós. |
762 | 00:58:38,769 | 00:58:40,479 | Vem aí um grupo. | Vem aí um grupo. |
763 | 00:58:40,729 | 00:58:45,025 | As avós são cada vez mais novas. | As avós são cada vez mais novas. |
764 | 00:58:45,067 | 00:58:47,027 | Conhece o David Basner? | Conhece o David Basner? |
765 | 00:58:47,069 | 00:58:50,322 | A segunda tinha uma juventude idosa. | A segunda tinha uma juventude idosa. |
766 | 00:58:50,364 | 00:58:54,159 | -Preciso de uma opinião. -Vem ao meu escritório. | -Preciso de uma opinião. -Vem ao meu escritório. |
767 | 00:58:54,201 | 00:58:57,829 | Onde estiveste? Estive à tua espera. | Onde estiveste? Estive à tua espera. |
768 | 00:58:57,871 | 00:59:00,207 | Fiquei com dores de barriga, das uvas. | Fiquei com dores de barriga, das uvas. |
769 | 00:59:00,249 | 00:59:02,376 | Estamos em pleno dia, pai. Estou a trabalhar. | Estamos em pleno dia, pai. Estou a trabalhar. |
770 | 00:59:02,626 | 00:59:05,921 | -Não me apresentas? -Não. | -Não me apresentas? -Não. |
771 | 00:59:05,963 | 00:59:09,508 | Eu trabalho cá há cinco anos, e agora deu-lhe para visitar. | Eu trabalho cá há cinco anos, e agora deu-lhe para visitar. |
772 | 00:59:09,550 | 00:59:14,263 | Eu não tinha café em casa. Pensei que talvez tivesses. | Eu não tinha café em casa. Pensei que talvez tivesses. |
773 | 00:59:14,304 | 00:59:18,183 | Isto é fantástico! Secretárias, escritórios. | Isto é fantástico! Secretárias, escritórios. |
774 | 00:59:18,225 | 00:59:21,228 | -É uma coisa como deve ser. -Que quer? | -É uma coisa como deve ser. -Que quer? |
775 | 00:59:21,562 | 00:59:22,729 | Aqui, não. | Aqui, não. |
776 | 00:59:23,814 | 00:59:27,693 | Fui promovido e tive direito a um gabinete. | Fui promovido e tive direito a um gabinete. |
777 | 00:59:27,734 | 00:59:30,404 | -Vê o meu nome? -Aqui, não. | -Vê o meu nome? -Aqui, não. |
778 | 00:59:31,405 | 00:59:35,617 | Não tens 5 minutos? Vamos dar uma volta. | Não tens 5 minutos? Vamos dar uma volta. |
779 | 00:59:39,371 | 00:59:44,334 | -Por que não compras um carro normal? -É um jipe pai. Fica-me bem. | -Por que não compras um carro normal? -É um jipe pai. Fica-me bem. |
780 | 00:59:48,922 | 00:59:53,844 | Este maldito carro! É preciso ser alpinista para entrar. | Este maldito carro! É preciso ser alpinista para entrar. |
781 | 00:59:58,849 | 01:00:01,768 | -Queres um? São das Honduras. -Não. | -Queres um? São das Honduras. -Não. |
782 | 01:00:01,810 | 01:00:05,814 | -Já não se arranjam cubanos. -Não, obrigado. | -Já não se arranjam cubanos. -Não, obrigado. |
783 | 01:00:10,944 | 01:00:13,280 | Perdi as minhas colecções. | Perdi as minhas colecções. |
784 | 01:00:17,618 | 01:00:19,536 | Fui despedido. | Fui despedido. |
785 | 01:00:44,853 | 01:00:46,522 | Que vai fazer? | Que vai fazer? |
786 | 01:00:47,356 | 01:00:50,734 | Sei que me odeias... | Sei que me odeias... |
787 | 01:00:50,776 | 01:00:53,278 | ...mas tens de me ajudar. | ...mas tens de me ajudar. |
788 | 01:01:04,498 | 01:01:05,749 | Não. | Não. |
789 | 01:01:05,791 | 01:01:09,002 | A avó tem de ir do frio para o calor. | A avó tem de ir do frio para o calor. |
790 | 01:01:09,044 | 01:01:12,548 | Assim, não morre de pneumonia. | Assim, não morre de pneumonia. |
791 | 01:01:19,847 | 01:01:24,142 | -Podemos jantar. Macarrão. -Não posso. Tenho um encontro. | -Podemos jantar. Macarrão. -Não posso. Tenho um encontro. |
792 | 01:01:24,184 | 01:01:27,354 | As suas acções obscenas estão registadas em cada página. | As suas acções obscenas estão registadas em cada página. |
793 | 01:01:27,396 | 01:01:30,274 | ...Eros, Macho, e Mulheres Maduras Quentes e Sexy. | ...Eros, Macho, e Mulheres Maduras Quentes e Sexy. |
794 | 01:01:32,150 | 01:01:36,572 | É algo que sempre tivemos em comum. | É algo que sempre tivemos em comum. |
795 | 01:01:36,822 | 01:01:40,951 | -Quem? -O meu pai. Tu. Eu. | -Quem? -O meu pai. Tu. Eu. |
796 | 01:01:41,410 | 01:01:44,246 | Sempre conseguimos levar uma rapariga para a cama. | Sempre conseguimos levar uma rapariga para a cama. |
797 | 01:01:44,288 | 01:01:46,373 | Ainda bem que ainda consegue, pai. | Ainda bem que ainda consegue, pai. |
798 | 01:01:46,415 | 01:01:48,584 | -Precisa de espargos? -Não consigo. | -Precisa de espargos? -Não consigo. |
799 | 01:01:51,044 | 01:01:53,046 | Já não sou capaz. | Já não sou capaz. |
800 | 01:02:07,895 | 01:02:10,772 | Queria o relógio? Espero que sirva. | Queria o relógio? Espero que sirva. |
801 | 01:02:10,814 | 01:02:13,734 | Uma lanterna. Havia outra coisa. | Uma lanterna. Havia outra coisa. |
802 | 01:02:13,775 | 01:02:16,737 | -Obrigado. -Que é isso? É isso mesmo. | -Obrigado. -Que é isso? É isso mesmo. |
803 | 01:02:16,778 | 01:02:20,282 | Olhe para isto, mãe. Olhe, é um cão. | Olhe para isto, mãe. Olhe, é um cão. |
804 | 01:02:21,366 | 01:02:24,953 | -Onde é que o arranjaste? -No canil. | -Onde é que o arranjaste? -No canil. |
805 | 01:02:24,995 | 01:02:26,663 | Tem os documentos? | Tem os documentos? |
806 | 01:02:26,705 | 01:02:29,958 | Tem jornais. Não está ensinado a fazer na rua. | Tem jornais. Não está ensinado a fazer na rua. |
807 | 01:02:30,459 | 01:02:35,339 | David, obrigada. Alguém para amar. | David, obrigada. Alguém para amar. |
808 | 01:02:36,423 | 01:02:38,884 | -Até logo. -Adeus. Obrigada. | -Até logo. -Adeus. Obrigada. |
809 | 01:02:38,926 | 01:02:42,846 | És tão querido. Assustaste-te? | És tão querido. Assustaste-te? |
810 | 01:02:43,722 | 01:02:48,644 | Quem está a estudar Psicologia? Economia? Filosofia? Óptimo. | Quem está a estudar Psicologia? Economia? Filosofia? Óptimo. |
811 | 01:02:48,894 | 01:02:52,189 | A publicidade é o resumo de tudo o que sabemos. | A publicidade é o resumo de tudo o que sabemos. |
812 | 01:02:52,814 | 01:02:57,444 | Perguntem ao Mr. Buzzword. Adoro o meu trabalho. Não escrevo romances. | Perguntem ao Mr. Buzzword. Adoro o meu trabalho. Não escrevo romances. |
813 | 01:02:57,486 | 01:03:00,989 | Não tenho um manuscrito. Não quero ser realizador. | Não tenho um manuscrito. Não quero ser realizador. |
814 | 01:03:01,240 | 01:03:05,160 | Gosto de publicidade. Se gostam, experimentem. | Gosto de publicidade. Se gostam, experimentem. |
815 | 01:03:05,202 | 01:03:09,122 | Se falharem, pode acontecer-vos como ao Mr. Buzzword. | Se falharem, pode acontecer-vos como ao Mr. Buzzword. |
816 | 01:03:09,164 | 01:03:12,459 | -Não é verdade, Ted? -Obrigado, David. | -Não é verdade, Ted? -Obrigado, David. |
817 | 01:03:13,752 | 01:03:16,213 | Mr. Basner adora brincar. | Mr. Basner adora brincar. |
818 | 01:03:16,630 | 01:03:20,551 | -Qual é o dilema? -Que tipo de cadeira usamos? | -Qual é o dilema? -Que tipo de cadeira usamos? |
819 | 01:03:20,592 | 01:03:22,928 | -Que tipos existem? -Desculpem. | -Que tipos existem? -Desculpem. |
820 | 01:03:22,970 | 01:03:24,638 | -Que foi? -O teu pai. | -Que foi? -O teu pai. |
821 | 01:03:39,111 | 01:03:40,320 | Vamos. | Vamos. |
822 | 01:03:41,113 | 01:03:43,824 | Ponha isso no lugar. Ponha isso no lugar! | Ponha isso no lugar. Ponha isso no lugar! |
823 | 01:03:44,825 | 01:03:47,911 | Devia ter vergonha. Desculpem. | Devia ter vergonha. Desculpem. |
824 | 01:03:48,495 | 01:03:50,038 | Entre no carro. | Entre no carro. |
825 | 01:03:50,581 | 01:03:54,293 | -O Cubitode é corretor de apostas. -Não o conheces. | -O Cubitode é corretor de apostas. -Não o conheces. |
826 | 01:03:54,334 | 01:03:59,214 | -Já me ameaçou. -Não partem rótulas por 75 dólares. | -Já me ameaçou. -Não partem rótulas por 75 dólares. |
827 | 01:03:59,256 | 01:04:04,469 | Compraste um carro à tua mãe! Os meus joelhos não valem 75 dólares?! | Compraste um carro à tua mãe! Os meus joelhos não valem 75 dólares?! |
828 | 01:04:04,511 | 01:04:07,222 | Não fizemos isso ontem? | Não fizemos isso ontem? |
829 | 01:04:07,973 | 01:04:10,392 | -O quê? -Preciso de uma empregada. | -O quê? -Preciso de uma empregada. |
830 | 01:04:10,434 | 01:04:12,519 | Esqueceste-te dos meus anos. | Esqueceste-te dos meus anos. |
831 | 01:04:12,561 | 01:04:15,022 | Haverá autocarros que vão ter à pista dos cavalos. | Haverá autocarros que vão ter à pista dos cavalos. |
832 | 01:04:15,272 | 01:04:16,899 | Tenho um problema. | Tenho um problema. |
833 | 01:04:17,357 | 01:04:21,361 | -O cão quer dizer olá. -Eu sei que são 2 da manhã. | -O cão quer dizer olá. -Eu sei que são 2 da manhã. |
834 | 01:04:21,403 | 01:04:25,240 | Mãe, o AA ajuda alcoólicos. A mãe precisa é do Automóvel Clube. | Mãe, o AA ajuda alcoólicos. A mãe precisa é do Automóvel Clube. |
835 | 01:04:25,616 | 01:04:27,993 | Desculpa ter-te incomodado. | Desculpa ter-te incomodado. |
836 | 01:04:28,035 | 01:04:31,121 | Ele tem vergonha do pai. | Ele tem vergonha do pai. |
837 | 01:04:31,163 | 01:04:35,626 | -O pai na linha 7, a mãe na 8. -Eu estava numa reunião! | -O pai na linha 7, a mãe na 8. -Eu estava numa reunião! |
838 | 01:04:35,667 | 01:04:37,753 | Não ponha a chamada em espera. | Não ponha a chamada em espera. |
839 | 01:04:37,794 | 01:04:40,923 | Eu já o conhecia antes de ele ter conferências! | Eu já o conhecia antes de ele ter conferências! |
840 | 01:04:40,964 | 01:04:43,217 | -É a tua mãe outra vez. -Acabou-se. | -É a tua mãe outra vez. -Acabou-se. |
841 | 01:04:43,467 | 01:04:45,010 | -Não posso. -O teu pai, na linha 4. | -Não posso. -O teu pai, na linha 4. |
842 | 01:04:45,052 | 01:04:48,180 | -Sou tua mãe. -Vou assim que puder! | -Sou tua mãe. -Vou assim que puder! |
843 | 01:04:48,222 | 01:04:50,807 | Telefonou há uma hora! | Telefonou há uma hora! |
844 | 01:05:02,945 | 01:05:05,906 | -Quem é? -O David. Abre a porta. | -Quem é? -O David. Abre a porta. |
845 | 01:05:05,948 | 01:05:08,450 | -Eles estão a dar comigo em doido. -Quem? | -Eles estão a dar comigo em doido. -Quem? |
846 | 01:05:08,492 | 01:05:10,285 | Os meus pais. Posso entrar? | Os meus pais. Posso entrar? |
847 | 01:05:10,327 | 01:05:12,871 | -É meia-noite. -Por favor. Eu sei. | -É meia-noite. -Por favor. Eu sei. |
848 | 01:05:12,913 | 01:05:14,540 | Estão a dar comigo em doido! | Estão a dar comigo em doido! |
849 | 01:05:18,460 | 01:05:21,839 | -Espero bem que isto seja... -Está tudo a concretizar-se. | -Espero bem que isto seja... -Está tudo a concretizar-se. |
850 | 01:05:21,880 | 01:05:25,676 | -Estiveste a beber? -Um pouco, não muito. | -Estiveste a beber? -Um pouco, não muito. |
851 | 01:05:25,717 | 01:05:29,179 | Dizem "vai à lavandaria, ajuda-me nas compras... | Dizem "vai à lavandaria, ajuda-me nas compras... |
852 | 01:05:29,221 | 01:05:34,017 | ...não posso conduzir, leva-me aqui, David. David, David, David..." | ...não posso conduzir, leva-me aqui, David. David, David, David..." |
853 | 01:05:34,059 | 01:05:36,436 | Está a afectar o meu trabalho, Donna. | Está a afectar o meu trabalho, Donna. |
854 | 01:05:36,478 | 01:05:39,398 | Sinto-me um au pair sueco. | Sinto-me um au pair sueco. |
855 | 01:05:39,439 | 01:05:40,524 | Dei um cão à mãe. | Dei um cão à mãe. |
856 | 01:05:40,774 | 01:05:44,319 | -Donna? Querida? -Vou já. | -Donna? Querida? -Vou já. |
857 | 01:05:45,612 | 01:05:48,740 | David, eu não estou sozinha. | David, eu não estou sozinha. |
858 | 01:05:50,617 | 01:05:52,452 | Senta-te aqui e fica calmo. | Senta-te aqui e fica calmo. |
859 | 01:05:52,494 | 01:05:54,204 | Fica. | Fica. |
860 | 01:05:55,747 | 01:05:57,249 | Fica! | Fica! |
861 | 01:06:02,462 | 01:06:06,550 | Que se passa? Ouvi alguém a bater. | Que se passa? Ouvi alguém a bater. |
862 | 01:06:06,592 | 01:06:09,720 | -É um velho amigo, com um problema. -Agora? | -É um velho amigo, com um problema. -Agora? |
863 | 01:06:09,970 | 01:06:13,682 | -Os pais separaram-se. -Que idade tem ele? | -Os pais separaram-se. -Que idade tem ele? |
864 | 01:06:15,058 | 01:06:16,435 | Ele precisa de falar. | Ele precisa de falar. |
865 | 01:06:16,852 | 01:06:20,063 | Peço desculpa por aparecer assim. | Peço desculpa por aparecer assim. |
866 | 01:06:20,105 | 01:06:22,691 | Desculpa. Não vou demorar. | Desculpa. Não vou demorar. |
867 | 01:06:22,733 | 01:06:26,486 | -Está bêbedo. -Só bebi dois uísques. | -Está bêbedo. -Só bebi dois uísques. |
868 | 01:06:26,528 | 01:06:29,072 | Eu conheço-te! Já nos conhecemos! | Eu conheço-te! Já nos conhecemos! |
869 | 01:06:29,114 | 01:06:31,575 | Estudas Psicologia. Roland... | Estudas Psicologia. Roland... |
870 | 01:06:31,617 | 01:06:35,621 | -Robert! -Robert, estás nu. | -Robert! -Robert, estás nu. |
871 | 01:06:35,662 | 01:06:37,956 | Vim numa altura péssima! | Vim numa altura péssima! |
872 | 01:06:38,207 | 01:06:41,043 | -Sabes o que ela gosta? -David! | -Sabes o que ela gosta? -David! |
873 | 01:06:41,084 | 01:06:44,046 | -Eu mato-te! -Estou a falar com o Robert! | -Eu mato-te! -Estou a falar com o Robert! |
874 | 01:06:45,297 | 01:06:50,344 | Éramos assim, no liceu. Às vezes, assim. | Éramos assim, no liceu. Às vezes, assim. |
875 | 01:06:50,385 | 01:06:53,013 | Namorámos. Eu gosto dela. | Namorámos. Eu gosto dela. |
876 | 01:06:53,055 | 01:06:56,683 | Tem muita energia. O segundo nome dela é Mildred. | Tem muita energia. O segundo nome dela é Mildred. |
877 | 01:06:57,351 | 01:07:01,355 | -Donna Mildred Martin! -David, eu uso esta arma! | -Donna Mildred Martin! -David, eu uso esta arma! |
878 | 01:07:01,396 | 01:07:06,151 | Estou a falar do esgotamento causado pelos meus pais! | Estou a falar do esgotamento causado pelos meus pais! |
879 | 01:07:06,193 | 01:07:11,031 | -Lembras-te da minha voz zangada? -Sou filho único. A separação... | -Lembras-te da minha voz zangada? -Sou filho único. A separação... |
880 | 01:07:11,073 | 01:07:14,826 | -Fora! Fora! -Eles não... | -Fora! Fora! -Eles não... |
881 | 01:07:14,868 | 01:07:16,495 | Espera, não te levantes! | Espera, não te levantes! |
882 | 01:07:16,537 | 01:07:21,124 | -Ela volta a criar o clima. -Não estás a ser justo! | -Ela volta a criar o clima. -Não estás a ser justo! |
883 | 01:07:21,375 | 01:07:24,253 | O teu amigo tem conflitos por resolver. | O teu amigo tem conflitos por resolver. |
884 | 01:07:24,294 | 01:07:28,924 | Cala-te com essa treta da psicanálise. | Cala-te com essa treta da psicanálise. |
885 | 01:07:28,966 | 01:07:33,303 | O meu trabalho é uma treta? Ainda bem que falámos nisto. Vou-me embora. | O meu trabalho é uma treta? Ainda bem que falámos nisto. Vou-me embora. |
886 | 01:07:33,554 | 01:07:37,099 | Não vás, por favor. Desculpa. | Não vás, por favor. Desculpa. |
887 | 01:07:41,186 | 01:07:43,605 | Dá-me um minuto com ele. | Dá-me um minuto com ele. |
888 | 01:07:47,693 | 01:07:50,320 | Só um minuto, prometo. | Só um minuto, prometo. |
889 | 01:07:54,283 | 01:07:55,742 | Não acredito. | Não acredito. |
890 | 01:07:57,786 | 01:08:01,999 | Ainda a tens. Que é feito destes miúdos? | Ainda a tens. Que é feito destes miúdos? |
891 | 01:08:02,040 | 01:08:06,503 | David Basner, equipa de natação, tesoureiro da turma... | David Basner, equipa de natação, tesoureiro da turma... |
892 | 01:08:06,753 | 01:08:10,716 | ...e Donna Martin, clube de teatro. Emily, Our Town. | ...e Donna Martin, clube de teatro. Emily, Our Town. |
893 | 01:08:10,757 | 01:08:12,926 | Maria, West Side Story. | Maria, West Side Story. |
894 | 01:08:13,177 | 01:08:16,470 | Grandes momentos do liceu. Foi fabuloso. | Grandes momentos do liceu. Foi fabuloso. |
895 | 01:08:16,513 | 01:08:19,015 | Quero falar sobre esta noite. | Quero falar sobre esta noite. |
896 | 01:08:19,265 | 01:08:23,145 | -Ouviste? -Não consigo imaginar-te com outro. | -Ouviste? -Não consigo imaginar-te com outro. |
897 | 01:08:23,187 | 01:08:25,814 | Nunca perguntas. | Nunca perguntas. |
898 | 01:08:25,856 | 01:08:29,401 | Desculpa, mas isto não pode continuar assim. | Desculpa, mas isto não pode continuar assim. |
899 | 01:08:29,443 | 01:08:32,571 | Com quem é que eu falo? És a minha amiga. | Com quem é que eu falo? És a minha amiga. |
900 | 01:08:32,613 | 01:08:34,781 | Não quero ser só isso. | Não quero ser só isso. |
901 | 01:08:35,032 | 01:08:38,577 | Quero andar para a frente. Quero uma relação. | Quero andar para a frente. Quero uma relação. |
902 | 01:08:38,618 | 01:08:41,997 | -Com o Robert? -Com o Robert, ou outra pessoa... | -Com o Robert? -Com o Robert, ou outra pessoa... |
903 | 01:08:42,038 | 01:08:43,957 | Mudaste de penteado? | Mudaste de penteado? |
904 | 01:08:43,999 | 01:08:46,251 | -Estás diferente. -Não. | -Estás diferente. -Não. |
905 | 01:08:46,292 | 01:08:48,252 | Esse roupão é novo? | Esse roupão é novo? |
906 | 01:08:48,504 | 01:08:51,965 | -É velho. Já o viste. -Não. | -É velho. Já o viste. -Não. |
907 | 01:08:52,006 | 01:08:55,260 | -Já o usaste! -Usei o cor-de-rosa. | -Já o usaste! -Usei o cor-de-rosa. |
908 | 01:08:55,301 | 01:08:56,636 | Este é cor-de-rosa. | Este é cor-de-rosa. |
909 | 01:09:00,098 | 01:09:02,142 | Ficava-te muito bem. | Ficava-te muito bem. |
910 | 01:09:02,184 | 01:09:04,185 | Deixa-me experimentar. | Deixa-me experimentar. |
911 | 01:09:05,645 | 01:09:08,482 | -Quero ver se me serve. -Escuta! | -Quero ver se me serve. -Escuta! |
912 | 01:09:08,524 | 01:09:13,278 | Recuso-me a ser o teu conforto emocional. | Recuso-me a ser o teu conforto emocional. |
913 | 01:09:13,529 | 01:09:17,157 | Um conforto emocional, não voltarás a ser. | Um conforto emocional, não voltarás a ser. |
914 | 01:09:17,198 | 01:09:21,328 | Um conforto emocional. É lindo! | Um conforto emocional. É lindo! |
915 | 01:09:21,370 | 01:09:24,997 | O Robert é que te disse isso? | O Robert é que te disse isso? |
916 | 01:09:25,040 | 01:09:30,754 | Vais examinar o meu coração e a minha atitude mental? | Vais examinar o meu coração e a minha atitude mental? |
917 | 01:09:30,796 | 01:09:34,716 | Como estou? Se me sinto seguro e tudo isso? | Como estou? Se me sinto seguro e tudo isso? |
918 | 01:09:34,758 | 01:09:38,511 | É lindo. É psicologia, não é? | É lindo. É psicologia, não é? |
919 | 01:09:38,554 | 01:09:41,348 | "Treta da psicanálise"... | "Treta da psicanálise"... |
920 | 01:09:41,390 | 01:09:46,645 | ...foi o que tu disseste. | ...foi o que tu disseste. |
921 | 01:09:47,020 | 01:09:51,024 | Não me esqueço disso. O Robert usa o roupão? | Não me esqueço disso. O Robert usa o roupão? |
922 | 01:09:53,026 | 01:09:55,654 | Vai para casa, David. | Vai para casa, David. |
923 | 01:12:32,728 | 01:12:35,606 | Não posso conduzir. De resto, desloco-me bem. | Não posso conduzir. De resto, desloco-me bem. |
924 | 01:12:35,856 | 01:12:40,194 | -Lê as informações da corrida assim. -Gosto de estudar as grelhas. | -Lê as informações da corrida assim. -Gosto de estudar as grelhas. |
925 | 01:12:40,235 | 01:12:43,447 | Quase que as cola aos olhos. | Quase que as cola aos olhos. |
926 | 01:12:43,488 | 01:12:46,992 | -Vamos. -Está bem. | -Vamos. -Está bem. |
927 | 01:12:47,242 | 01:12:50,162 | Eu subo, mas vou sozinho. | Eu subo, mas vou sozinho. |
928 | 01:12:50,412 | 01:12:54,041 | Estás numa zona de descarga. Vai-te embora, antes que te multem. | Estás numa zona de descarga. Vai-te embora, antes que te multem. |
929 | 01:12:54,082 | 01:12:57,044 | Disse que ia ao médico, e não foi. | Disse que ia ao médico, e não foi. |
930 | 01:12:57,085 | 01:12:59,505 | Quero ter a certeza. | Quero ter a certeza. |
931 | 01:12:59,546 | 01:13:02,382 | Não, David. Não me faças passar vergonha. | Não, David. Não me faças passar vergonha. |
932 | 01:13:02,424 | 01:13:07,221 | Vão pensar que eu não sou capaz de cuidar de mim. | Vão pensar que eu não sou capaz de cuidar de mim. |
933 | 01:13:07,262 | 01:13:10,390 | -Quero saber a opinião do médico. -Claro. | -Quero saber a opinião do médico. -Claro. |
934 | 01:13:10,766 | 01:13:12,518 | Telefone-me. | Telefone-me. |
935 | 01:13:12,559 | 01:13:14,478 | -Está bem. -Telefone-me. | -Está bem. -Telefone-me. |
936 | 01:13:21,401 | 01:13:24,613 | Espere! Eu estava atento ao relógio. | Espere! Eu estava atento ao relógio. |
937 | 01:13:24,655 | 01:13:28,534 | A ponte estava levantada, e não podia passar. Espere! | A ponte estava levantada, e não podia passar. Espere! |
938 | 01:13:28,575 | 01:13:30,536 | Dê-me a multa. | Dê-me a multa. |
939 | 01:13:30,577 | 01:13:33,956 | Aposto que está aborrecido por não o ter rebocado. | Aposto que está aborrecido por não o ter rebocado. |
940 | 01:13:33,997 | 01:13:36,583 | Teria ficado muito satisfeito. | Teria ficado muito satisfeito. |
941 | 01:13:51,265 | 01:13:54,142 | Prefiro dormir na minha cama. | Prefiro dormir na minha cama. |
942 | 01:13:54,184 | 01:13:57,646 | Não tenho uma muda de roupa. | Não tenho uma muda de roupa. |
943 | 01:13:57,688 | 01:14:00,107 | Estás preocupado, com o que acontece amanhã? | Estás preocupado, com o que acontece amanhã? |
944 | 01:14:00,357 | 01:14:05,195 | Filmámos montes de anúncios. Fazemo-lo de olhos vendados. | Filmámos montes de anúncios. Fazemo-lo de olhos vendados. |
945 | 01:14:05,696 | 01:14:08,073 | Aliás... | Aliás... |
946 | 01:14:08,115 | 01:14:12,578 | ...por que não filmamos este anúncio... | ...por que não filmamos este anúncio... |
947 | 01:14:12,619 | 01:14:15,414 | ...com o realizador de olhos vendados? | ...com o realizador de olhos vendados? |
948 | 01:14:17,249 | 01:14:21,336 | Estou a brincar. Estou a brincar, Cheryl Ann. | Estou a brincar. Estou a brincar, Cheryl Ann. |
949 | 01:14:21,378 | 01:14:23,964 | Estou a brincar. | Estou a brincar. |
950 | 01:14:24,006 | 01:14:25,340 | És engraçado. | És engraçado. |
951 | 01:14:27,968 | 01:14:30,137 | Dorme. | Dorme. |
952 | 01:14:41,857 | 01:14:43,609 | Está lá? | Está lá? |
953 | 01:14:43,650 | 01:14:45,986 | Olá, Jo-Jo. Que se passa? | Olá, Jo-Jo. Que se passa? |
954 | 01:15:04,463 | 01:15:07,674 | Três cervejas e 10 bolas. | Três cervejas e 10 bolas. |
955 | 01:15:08,717 | 01:15:10,260 | Obrigado pelo telefonema. | Obrigado pelo telefonema. |
956 | 01:15:12,971 | 01:15:17,351 | -Gosto do seu estilo. -Obrigada. | -Gosto do seu estilo. -Obrigada. |
957 | 01:15:17,392 | 01:15:19,478 | Joguei em St. Mary. | Joguei em St. Mary. |
958 | 01:15:20,103 | 01:15:21,438 | Bolas! | Bolas! |
959 | 01:15:23,440 | 01:15:25,067 | Falhei. | Falhei. |
960 | 01:15:27,277 | 01:15:30,197 | -Qual é o resultado? -Está a ganhar por 2 pontos. | -Qual é o resultado? -Está a ganhar por 2 pontos. |
961 | 01:15:30,656 | 01:15:33,116 | -Olá, David. -Olá, mãe. | -Olá, David. -Olá, mãe. |
962 | 01:15:34,451 | 01:15:36,203 | Este é o meu filho. | Este é o meu filho. |
963 | 01:15:36,578 | 01:15:40,415 | Disseste-me que vinhas cá, e que as pessoas eram simpáticas. | Disseste-me que vinhas cá, e que as pessoas eram simpáticas. |
964 | 01:15:40,457 | 01:15:44,294 | Calce os sapatos, e saia da gaiola. | Calce os sapatos, e saia da gaiola. |
965 | 01:15:44,336 | 01:15:46,797 | Quem diz isso à mãe? | Quem diz isso à mãe? |
966 | 01:15:46,839 | 01:15:49,758 | -Obrigada, Mr. Wellington. -Lloyd. | -Obrigada, Mr. Wellington. -Lloyd. |
967 | 01:15:54,555 | 01:15:58,225 | -Hoje, fui sair. -Com o Lloyd? | -Hoje, fui sair. -Com o Lloyd? |
968 | 01:15:58,267 | 01:16:01,019 | É só meu amigo. Estou cheia de sede. | É só meu amigo. Estou cheia de sede. |
969 | 01:16:01,270 | 01:16:05,607 | -Eu pago-te uma bebida. -O Lloyd babou-se nos seus sapatos. | -Eu pago-te uma bebida. -O Lloyd babou-se nos seus sapatos. |
970 | 01:16:08,777 | 01:16:10,737 | Saí... | Saí... |
971 | 01:16:10,779 | 01:16:15,284 | ...com um pediatra que conheci na aula de ioga... | ...com um pediatra que conheci na aula de ioga... |
972 | 01:16:15,325 | 01:16:17,119 | ...o Dr. Bedsole. | ...o Dr. Bedsole. |
973 | 01:16:17,160 | 01:16:20,831 | Divertimo-nos imenso. | Divertimo-nos imenso. |
974 | 01:16:21,790 | 01:16:25,961 | Fomos ao cinema e comemos sushi. Foi óptimo. | Fomos ao cinema e comemos sushi. Foi óptimo. |
975 | 01:16:26,211 | 01:16:27,796 | Ainda bem. | Ainda bem. |
976 | 01:16:27,838 | 01:16:32,009 | Por que andava à minha procura, a chorar? | Por que andava à minha procura, a chorar? |
977 | 01:16:35,804 | 01:16:37,431 | O Ed Bedsole... | O Ed Bedsole... |
978 | 01:16:38,891 | 01:16:41,059 | ...beijou-me... | ...beijou-me... |
979 | 01:16:44,521 | 01:16:46,315 | ...e eu assustei-me. | ...e eu assustei-me. |
980 | 01:16:47,149 | 01:16:49,276 | Porquê? | Porquê? |
981 | 01:16:49,318 | 01:16:51,862 | Não sabia como reagir. | Não sabia como reagir. |
982 | 01:16:52,738 | 01:16:56,867 | Não sei se gostei ou se detestei. | Não sei se gostei ou se detestei. |
983 | 01:16:56,909 | 01:16:59,411 | Há muito tempo que ninguém fazia aquilo. | Há muito tempo que ninguém fazia aquilo. |
984 | 01:16:59,661 | 01:17:03,790 | Há anos que o teu pai não me beijava. Nada. | Há anos que o teu pai não me beijava. Nada. |
985 | 01:17:03,832 | 01:17:08,295 | Há 30 anos que não havia nada. Amor, paixão. Nada. | Há 30 anos que não havia nada. Amor, paixão. Nada. |
986 | 01:17:08,879 | 01:17:12,216 | Ele não a deixou. Não saiu do seu lado. | Ele não a deixou. Não saiu do seu lado. |
987 | 01:17:13,717 | 01:17:16,970 | Comia. Dormia. Ia à casa de banho. | Comia. Dormia. Ia à casa de banho. |
988 | 01:17:20,432 | 01:17:24,061 | Ele enganava-me. Toda a gente sabia. | Ele enganava-me. Toda a gente sabia. |
989 | 01:17:26,063 | 01:17:28,482 | Humilhou-me. Sabias disso? | Humilhou-me. Sabias disso? |
990 | 01:17:32,319 | 01:17:35,822 | Nunca me disse nada. Por que não me contou? | Nunca me disse nada. Por que não me contou? |
991 | 01:17:35,864 | 01:17:38,575 | Ainda eras pequeno. | Ainda eras pequeno. |
992 | 01:17:38,992 | 01:17:43,121 | Dizias as tuas coisas, e saías de casa a correr. | Dizias as tuas coisas, e saías de casa a correr. |
993 | 01:17:44,623 | 01:17:47,292 | Depois, foste para tua casa... | Depois, foste para tua casa... |
994 | 01:17:47,334 | 01:17:49,670 | ...e deixaste de aparecer. | ...e deixaste de aparecer. |
995 | 01:17:49,711 | 01:17:55,050 | Vinhas no Natal e mandavas-me flores nos meus anos. | Vinhas no Natal e mandavas-me flores nos meus anos. |
996 | 01:17:55,342 | 01:17:59,304 | -Rosas cor de coral. -E telefonavas, no dia da mãe. | -Rosas cor de coral. -E telefonavas, no dia da mãe. |
997 | 01:17:59,346 | 01:18:01,890 | Uma vez, do Hawaii. | Uma vez, do Hawaii. |
998 | 01:18:06,687 | 01:18:08,564 | Agora, estou aqui. | Agora, estou aqui. |
999 | 01:18:10,983 | 01:18:13,485 | Eu sei que estás. | Eu sei que estás. |
1000 | 01:18:13,527 | 01:18:17,698 | Posso falar sobre isto, mas sinto-me envergonhada. | Posso falar sobre isto, mas sinto-me envergonhada. |
1001 | 01:18:20,117 | 01:18:22,786 | Uma mãe não devia dizer isto ao filho. | Uma mãe não devia dizer isto ao filho. |
1002 | 01:18:29,585 | 01:18:32,421 | Quem me dera ter sido uma mãe melhor, David. | Quem me dera ter sido uma mãe melhor, David. |
1003 | 01:18:33,005 | 01:18:35,048 | -Foi boa mãe. -Não. | -Foi boa mãe. -Não. |
1004 | 01:18:35,591 | 01:18:37,926 | Eu queria ser melhor. | Eu queria ser melhor. |
1005 | 01:18:39,761 | 01:18:41,889 | Não fui boa mãe. | Não fui boa mãe. |
1006 | 01:18:42,806 | 01:18:45,475 | Queria fazer mais coisas por ti. | Queria fazer mais coisas por ti. |
1007 | 01:18:46,810 | 01:18:49,438 | Vou à casa de banho. | Vou à casa de banho. |
1008 | 01:18:58,906 | 01:19:02,159 | Estás doido? São 4 horas da manhã. | Estás doido? São 4 horas da manhã. |
1009 | 01:19:02,201 | 01:19:05,579 | Diga-me. Que lhe fez? | Diga-me. Que lhe fez? |
1010 | 01:19:05,621 | 01:19:08,498 | -A quem? -A mãe tem medo de outros homens. | -A quem? -A mãe tem medo de outros homens. |
1011 | 01:19:08,540 | 01:19:10,626 | Que lhe fez? | Que lhe fez? |
1012 | 01:19:10,667 | 01:19:13,712 | Dei-lhe um nome. Foi o que eu fiz. | Dei-lhe um nome. Foi o que eu fiz. |
1013 | 01:19:13,754 | 01:19:15,380 | Dei-lhe um filho. | Dei-lhe um filho. |
1014 | 01:19:15,422 | 01:19:18,592 | Alimentei-a e vesti-a durante 36 anos. | Alimentei-a e vesti-a durante 36 anos. |
1015 | 01:19:18,634 | 01:19:22,596 | -Fiz o meu dever. -Disse-lhe que a amava? | -Fiz o meu dever. -Disse-lhe que a amava? |
1016 | 01:19:22,638 | 01:19:26,433 | Não tens nada a ver com isso! | Não tens nada a ver com isso! |
1017 | 01:19:29,186 | 01:19:31,647 | Tenho, sim. | Tenho, sim. |
1018 | 01:19:31,688 | 01:19:35,734 | Enganou a minha mãe. E ela sentiu-se suja. | Enganou a minha mãe. E ela sentiu-se suja. |
1019 | 01:19:36,026 | 01:19:39,321 | Não tens o direito de falar assim comigo. | Não tens o direito de falar assim comigo. |
1020 | 01:19:39,363 | 01:19:42,699 | Isso é comigo e com a tua mãe, não é da tua conta. | Isso é comigo e com a tua mãe, não é da tua conta. |
1021 | 01:19:42,741 | 01:19:46,703 | Eu cresci nesta casa! Você foi duro comigo durante anos! | Eu cresci nesta casa! Você foi duro comigo durante anos! |
1022 | 01:19:46,745 | 01:19:48,914 | E agora, tens uma vida boa. | E agora, tens uma vida boa. |
1023 | 01:19:48,956 | 01:19:52,793 | Tens um jipe, dinheiro, e mulheres não te faltam. | Tens um jipe, dinheiro, e mulheres não te faltam. |
1024 | 01:19:52,835 | 01:19:54,962 | Devo ter-te criado bem. | Devo ter-te criado bem. |
1025 | 01:19:55,003 | 01:19:59,842 | Agora que sou grande já gosta? Quando eu era pequeno, só implicava! | Agora que sou grande já gosta? Quando eu era pequeno, só implicava! |
1026 | 01:20:00,092 | 01:20:04,805 | Nunca percebia o que dizias! Estavas sempre mal disposto! | Nunca percebia o que dizias! Estavas sempre mal disposto! |
1027 | 01:20:04,847 | 01:20:09,059 | Sempre que eu ia à casa de banho, estavas a enterrar um cavalo marinho! | Sempre que eu ia à casa de banho, estavas a enterrar um cavalo marinho! |
1028 | 01:20:12,020 | 01:20:15,524 | Vai-te embora daqui! | Vai-te embora daqui! |
1029 | 01:20:15,774 | 01:20:19,152 | Diga-me o que fez à minha mãe. | Diga-me o que fez à minha mãe. |
1030 | 01:20:24,324 | 01:20:27,828 | Se queres saber, eu digo-te. | Se queres saber, eu digo-te. |
1031 | 01:20:27,870 | 01:20:30,747 | Desde a primeira noite, na lua-de-mel... | Desde a primeira noite, na lua-de-mel... |
1032 | 01:20:30,789 | 01:20:34,001 | ...ela ficava parada. | ...ela ficava parada. |
1033 | 01:20:34,042 | 01:20:37,212 | Era frígida, David. A tua mãe era frígida. | Era frígida, David. A tua mãe era frígida. |
1034 | 01:20:38,088 | 01:20:41,550 | -Não fazia o que eu lhe pedia. -Ela não sabia. | -Não fazia o que eu lhe pedia. -Ela não sabia. |
1035 | 01:20:41,800 | 01:20:44,928 | Tinha andado num colégio de freiras, e sentia repulsa! | Tinha andado num colégio de freiras, e sentia repulsa! |
1036 | 01:20:45,220 | 01:20:49,558 | Na cama... Na cama, uma pessoa quer divertir-se. | Na cama... Na cama, uma pessoa quer divertir-se. |
1037 | 01:20:50,350 | 01:20:54,563 | Eu era o marido dela, caramba! Queria sentir prazer! | Eu era o marido dela, caramba! Queria sentir prazer! |
1038 | 01:20:55,939 | 01:20:58,942 | Portanto, procurei-o fora de casa. | Portanto, procurei-o fora de casa. |
1039 | 01:20:59,985 | 01:21:02,446 | Claro. | Claro. |
1040 | 01:21:02,696 | 01:21:04,990 | O teu melhor amigo é o teu pénis! | O teu melhor amigo é o teu pénis! |
1041 | 01:21:05,032 | 01:21:07,910 | Onde é que eu aprendi isso? | Onde é que eu aprendi isso? |
1042 | 01:21:07,951 | 01:21:11,705 | Óptimo! Um dia destes, vamos almoçar os quatro! | Óptimo! Um dia destes, vamos almoçar os quatro! |
1043 | 01:21:13,999 | 01:21:18,003 | Portava-se como se isto fosse um hotel! | Portava-se como se isto fosse um hotel! |
1044 | 01:21:18,253 | 01:21:21,048 | Eu cresci num hotel, pai! | Eu cresci num hotel, pai! |
1045 | 01:21:21,089 | 01:21:24,676 | Obrigado. Já descobri o que nos fez. | Obrigado. Já descobri o que nos fez. |
1046 | 01:21:24,718 | 01:21:28,096 | Espera. Espera! | Espera. Espera! |
1047 | 01:21:28,138 | 01:21:30,057 | Foi muito difícil... | Foi muito difícil... |
1048 | 01:21:30,098 | 01:21:33,185 | ...todas aquelas coisas horríveis que eu fiz. | ...todas aquelas coisas horríveis que eu fiz. |
1049 | 01:21:33,227 | 01:21:37,481 | Foi assim que fui criado. Fiz o melhor que pude! | Foi assim que fui criado. Fiz o melhor que pude! |
1050 | 01:21:37,523 | 01:21:40,984 | Amanhã, vou filmar um anúncio sobre uma família... | Amanhã, vou filmar um anúncio sobre uma família... |
1051 | 01:21:41,235 | 01:21:42,819 | ...que se adora. | ...que se adora. |
1052 | 01:21:43,529 | 01:21:45,280 | Vou fingir. | Vou fingir. |
1053 | 01:21:52,120 | 01:21:54,957 | Sou a Michelle Wilson. Trate-me por Mishi. | Sou a Michelle Wilson. Trate-me por Mishi. |
1054 | 01:21:54,998 | 01:21:58,377 | É frequente termos problemas com os monitores. | É frequente termos problemas com os monitores. |
1055 | 01:21:58,418 | 01:22:00,796 | Vê aquela barra preta aos saltos? | Vê aquela barra preta aos saltos? |
1056 | 01:22:01,046 | 01:22:04,716 | Ajuda se fizermos assim. Desaparece. | Ajuda se fizermos assim. Desaparece. |
1057 | 01:22:04,758 | 01:22:06,969 | Assim, não. Para cima e para baixo. | Assim, não. Para cima e para baixo. |
1058 | 01:22:07,010 | 01:22:09,805 | -Estão prontos? -Não podemos ver ali? | -Estão prontos? -Não podemos ver ali? |
1059 | 01:22:09,847 | 01:22:12,975 | -Claro. -Silêncio, por favor. | -Claro. -Silêncio, por favor. |
1060 | 01:22:13,016 | 01:22:14,768 | Estamos a filmar. | Estamos a filmar. |
1061 | 01:22:14,810 | 01:22:17,813 | -Colonial Airlines, 4-8, Take 1. -Preparar. | -Colonial Airlines, 4-8, Take 1. -Preparar. |
1062 | 01:22:17,855 | 01:22:19,773 | Neve, Bernie. | Neve, Bernie. |
1063 | 01:22:19,815 | 01:22:22,317 | E...acção! | E...acção! |
1064 | 01:22:22,359 | 01:22:24,611 | Começamos com um dia frio. | Começamos com um dia frio. |
1065 | 01:22:24,653 | 01:22:27,739 | Vemos uma avó sentada à lareira... | Vemos uma avó sentada à lareira... |
1066 | 01:22:27,781 | 01:22:30,158 | ...e o telefone toca. | ...e o telefone toca. |
1067 | 01:22:31,076 | 01:22:33,078 | Corta! Corta! | Corta! Corta! |
1068 | 01:22:33,328 | 01:22:35,914 | Corta?! Disse "corta"? | Corta?! Disse "corta"? |
1069 | 01:22:35,956 | 01:22:40,043 | Eu é que sou o realizador! Só eu é que digo "acção" e "corta". | Eu é que sou o realizador! Só eu é que digo "acção" e "corta". |
1070 | 01:22:40,085 | 01:22:42,171 | Basta aprender a dizer "acção"... | Basta aprender a dizer "acção"... |
1071 | 01:22:42,212 | 01:22:44,298 | ...já que sabe dizer "corta". | ...já que sabe dizer "corta". |
1072 | 01:22:44,339 | 01:22:45,966 | Ouviu? | Ouviu? |
1073 | 01:22:48,802 | 01:22:50,804 | Que vamos fazer? Ela está bêbeda. | Que vamos fazer? Ela está bêbeda. |
1074 | 01:22:51,054 | 01:22:53,223 | Eu sei. Roger? | Eu sei. Roger? |
1075 | 01:22:54,183 | 01:22:57,853 | -Já fizemos um sobre alcoolismo. -É verdade. | -Já fizemos um sobre alcoolismo. -É verdade. |
1076 | 01:22:57,895 | 01:22:59,605 | Um conselho: | Um conselho: |
1077 | 01:22:59,646 | 01:23:02,232 | Para a próxima, contratem uma actriz sóbria. | Para a próxima, contratem uma actriz sóbria. |
1078 | 01:23:02,274 | 01:23:04,151 | À frente dos clientes, não. | À frente dos clientes, não. |
1079 | 01:23:04,193 | 01:23:06,862 | Não é preciso um altifalante! | Não é preciso um altifalante! |
1080 | 01:23:06,904 | 01:23:08,530 | Ela é surda. | Ela é surda. |
1081 | 01:23:08,572 | 01:23:11,742 | Bêbeda e surda? Como é que soube que tinha de vir? | Bêbeda e surda? Como é que soube que tinha de vir? |
1082 | 01:23:11,992 | 01:23:14,119 | Eu não contratei esta actriz. | Eu não contratei esta actriz. |
1083 | 01:23:14,161 | 01:23:15,871 | Não fiques nervoso. | Não fiques nervoso. |
1084 | 01:23:15,913 | 01:23:18,457 | É esta a cara que a Colonial quer. | É esta a cara que a Colonial quer. |
1085 | 01:23:18,498 | 01:23:21,877 | -Vamos remediar. -Sim, vamos. | -Vamos remediar. -Sim, vamos. |
1086 | 01:23:21,919 | 01:23:24,004 | Damos-lhe café... Fazemos o que for preciso. | Damos-lhe café... Fazemos o que for preciso. |
1087 | 01:23:24,588 | 01:23:26,965 | -Traz-me café. -Sim, senhor. | -Traz-me café. -Sim, senhor. |
1088 | 01:23:27,007 | 01:23:28,509 | Temos descafeinado? | Temos descafeinado? |
1089 | 01:23:28,550 | 01:23:31,512 | A neve está muito grossa. Treina, Bernie. | A neve está muito grossa. Treina, Bernie. |
1090 | 01:23:31,553 | 01:23:36,225 | -O meu pai quer almoçar. -Não tenho tempo para almoçar. | -O meu pai quer almoçar. -Não tenho tempo para almoçar. |
1091 | 01:23:36,266 | 01:23:39,061 | Bernie, dá para fazeres flocos? | Bernie, dá para fazeres flocos? |
1092 | 01:23:39,102 | 01:23:42,981 | Só há um problema. A chávena estava molhada e escorregou. | Só há um problema. A chávena estava molhada e escorregou. |
1093 | 01:23:43,232 | 01:23:46,276 | Ela é tão querida. Vamos fazer um intervalo. | Ela é tão querida. Vamos fazer um intervalo. |
1094 | 01:23:46,318 | 01:23:50,155 | Quero mostrar-vos o outro palco. | Quero mostrar-vos o outro palco. |
1095 | 01:23:50,197 | 01:23:52,866 | Que estás a fazer? Fora daqui. | Que estás a fazer? Fora daqui. |
1096 | 01:23:54,326 | 01:23:57,412 | O miúdo? Ainda está na escola? | O miúdo? Ainda está na escola? |
1097 | 01:23:57,454 | 01:24:00,123 | Pode sair enquanto eles lá vão. | Pode sair enquanto eles lá vão. |
1098 | 01:24:00,874 | 01:24:04,503 | -Que é isto? -Um gato. Queres algo mais exótico? | -Que é isto? -Um gato. Queres algo mais exótico? |
1099 | 01:24:04,545 | 01:24:07,923 | -Onde arranjámos um gato? -O Roger disse-me para trazer um gato. | -Onde arranjámos um gato? -O Roger disse-me para trazer um gato. |
1100 | 01:24:07,965 | 01:24:11,051 | Leva o gato. Roger! Leva-o daqui! | Leva o gato. Roger! Leva-o daqui! |
1101 | 01:24:11,093 | 01:24:15,180 | -Um gato? -Ela pode despedir-se do gato. | -Um gato? -Ela pode despedir-se do gato. |
1102 | 01:24:15,222 | 01:24:17,599 | -É boa ideia. -Sim. | -É boa ideia. -Sim. |
1103 | 01:24:17,641 | 01:24:20,018 | Vamos fazer um anúncio acerca de uma avó... | Vamos fazer um anúncio acerca de uma avó... |
1104 | 01:24:20,060 | 01:24:22,938 | ...que abandona um gato no Inverno... | ...que abandona um gato no Inverno... |
1105 | 01:24:22,980 | 01:24:25,774 | ...para poder ir ter com os netos! | ...para poder ir ter com os netos! |
1106 | 01:24:26,024 | 01:24:30,737 | Podemos mostrar o gato a esgaravatar à procura de comida! | Podemos mostrar o gato a esgaravatar à procura de comida! |
1107 | 01:24:30,779 | 01:24:34,032 | Alguém tem mais algum animal... | Alguém tem mais algum animal... |
1108 | 01:24:34,074 | 01:24:36,702 | ...que a avó possa torturar? | ...que a avó possa torturar? |
1109 | 01:24:36,743 | 01:24:39,246 | Talvez um esquilo na lareira? | Talvez um esquilo na lareira? |
1110 | 01:24:39,496 | 01:24:42,416 | Queremos trabalhar na publicidade? Não! | Queremos trabalhar na publicidade? Não! |
1111 | 01:24:42,666 | 01:24:46,044 | -Estás a olhar para quê? -Vai partir isto. | -Estás a olhar para quê? -Vai partir isto. |
1112 | 01:24:46,086 | 01:24:49,673 | -Vamos fazer um intervalo. -Mais um intervalo! | -Vamos fazer um intervalo. -Mais um intervalo! |
1113 | 01:24:49,715 | 01:24:52,801 | -Que fazem estas pessoas... -Calma! | -Que fazem estas pessoas... -Calma! |
1114 | 01:24:52,843 | 01:24:56,138 | Vá lá! Sou eu! Vá lá! | Vá lá! Sou eu! Vá lá! |
1115 | 01:24:59,474 | 01:25:03,562 | Por que não vais para casa? | Por que não vais para casa? |
1116 | 01:25:03,604 | 01:25:07,357 | -Qual é o problema? -Desculpa. Tive uma noite péssima. | -Qual é o problema? -Desculpa. Tive uma noite péssima. |
1117 | 01:25:07,608 | 01:25:08,650 | Desculpa. | Desculpa. |
1118 | 01:25:08,984 | 01:25:12,613 | -Problemas com uma miúda? -Não é nada disso. | -Problemas com uma miúda? -Não é nada disso. |
1119 | 01:25:13,280 | 01:25:14,781 | É o meu pai. | É o meu pai. |
1120 | 01:25:15,449 | 01:25:18,285 | Eu não falo com o meu, portanto, não sei. | Eu não falo com o meu, portanto, não sei. |
1121 | 01:25:19,745 | 01:25:23,790 | Lembras-te de quando trabalhávamos na sala da correspondência? | Lembras-te de quando trabalhávamos na sala da correspondência? |
1122 | 01:25:24,374 | 01:25:29,213 | Quando soubemos que nos tinham despedido, destruímos as cartas. | Quando soubemos que nos tinham despedido, destruímos as cartas. |
1123 | 01:25:29,463 | 01:25:32,007 | Olha para nós, agora. | Olha para nós, agora. |
1124 | 01:25:32,049 | 01:25:35,219 | Esta gente acha que nós sabemos o que estamos a fazer. | Esta gente acha que nós sabemos o que estamos a fazer. |
1125 | 01:25:35,260 | 01:25:38,222 | É uma gargalhada. Não é? | É uma gargalhada. Não é? |
1126 | 01:25:39,598 | 01:25:43,477 | Dissemos que faríamos isto enquanto nos divertíssemos. | Dissemos que faríamos isto enquanto nos divertíssemos. |
1127 | 01:25:44,228 | 01:25:47,523 | Vai... Vai para casa, vai até ao parque. | Vai... Vai para casa, vai até ao parque. |
1128 | 01:25:47,564 | 01:25:52,110 | Eu trato disto. É só um anúncio. | Eu trato disto. É só um anúncio. |
1129 | 01:25:57,157 | 01:25:59,284 | Mostra-me esses olhos. | Mostra-me esses olhos. |
1130 | 01:25:59,326 | 01:26:01,036 | Pronto. Está bem. | Pronto. Está bem. |
1131 | 01:26:22,724 | 01:26:24,059 | Café? | Café? |
1132 | 01:26:24,101 | 01:26:26,520 | -Desculpa. -Fica de olho nisto. | -Desculpa. -Fica de olho nisto. |
1133 | 01:26:26,562 | 01:26:28,772 | -Ele vai voltar? -Não sei. | -Ele vai voltar? -Não sei. |
1134 | 01:26:31,191 | 01:26:33,694 | Disse-me para ficar de olho nisto. | Disse-me para ficar de olho nisto. |
1135 | 01:26:36,113 | 01:26:39,491 | -Ms. Wayne quer o... -O texto. Já sei. | -Ms. Wayne quer o... -O texto. Já sei. |
1136 | 01:26:39,533 | 01:26:41,994 | Já não brinca comigo. | Já não brinca comigo. |
1137 | 01:26:42,035 | 01:26:43,787 | Gostavas das brincadeiras? | Gostavas das brincadeiras? |
1138 | 01:26:43,829 | 01:26:46,206 | Gostava. | Gostava. |
1139 | 01:26:46,248 | 01:26:47,916 | Também eu. | Também eu. |
1140 | 01:27:24,203 | 01:27:25,829 | Pai? | Pai? |
1141 | 01:27:28,498 | 01:27:29,541 | Pai? | Pai? |
1142 | 01:27:35,172 | 01:27:37,132 | Vá lá, pai... | Vá lá, pai... |
1143 | 01:27:39,259 | 01:27:43,847 | Está bem. Peço desculpa. | Está bem. Peço desculpa. |
1144 | 01:27:44,097 | 01:27:47,559 | Passei a semana a telefonar. Estou farto de levar com o telefone na cara. | Passei a semana a telefonar. Estou farto de levar com o telefone na cara. |
1145 | 01:27:47,601 | 01:27:49,645 | Trouxe-lhe coisas da mercearia, pai. | Trouxe-lhe coisas da mercearia, pai. |
1146 | 01:27:50,020 | 01:27:52,981 | A mãe parece um zombie... | A mãe parece um zombie... |
1147 | 01:27:53,023 | 01:27:55,067 | ...a recuperar do encontro. | ...a recuperar do encontro. |
1148 | 01:27:55,108 | 01:27:57,694 | Não sei o que faz aí dentro. | Não sei o que faz aí dentro. |
1149 | 01:27:58,278 | 01:28:00,239 | Deixe-me levá-lo a sair. | Deixe-me levá-lo a sair. |
1150 | 01:28:00,280 | 01:28:04,076 | Escolha o sítio. Podemos ouvir música. | Escolha o sítio. Podemos ouvir música. |
1151 | 01:28:04,117 | 01:28:06,119 | É jazz, não é? Música jazz? | É jazz, não é? Música jazz? |
1152 | 01:28:07,829 | 01:28:10,123 | Vá lá! | Vá lá! |
1153 | 01:28:51,748 | 01:28:54,251 | Isto não te diz nada? | Isto não te diz nada? |
1154 | 01:28:54,293 | 01:28:57,337 | -Isto não te diz nada? -Não. | -Isto não te diz nada? -Não. |
1155 | 01:28:58,046 | 01:29:02,676 | -Podemos ir? São 4 da manhã. -O quê? | -Podemos ir? São 4 da manhã. -O quê? |
1156 | 01:29:05,721 | 01:29:08,265 | Os óculos novos? | Os óculos novos? |
1157 | 01:29:08,307 | 01:29:10,225 | Perdi o meu chinelo. | Perdi o meu chinelo. |
1158 | 01:29:10,851 | 01:29:14,188 | Pai? Os óculos novos? | Pai? Os óculos novos? |
1159 | 01:29:14,229 | 01:29:17,858 | Estão a ser arranjados. Não estavam bem. | Estão a ser arranjados. Não estavam bem. |
1160 | 01:29:17,900 | 01:29:20,319 | Por hoje, é tudo. | Por hoje, é tudo. |
1161 | 01:29:20,360 | 01:29:23,322 | Espera, Conrad. Mais uma vez. | Espera, Conrad. Mais uma vez. |
1162 | 01:29:23,363 | 01:29:25,324 | Max, dá-nos uma folga. | Max, dá-nos uma folga. |
1163 | 01:29:25,365 | 01:29:27,910 | Nem bebi o consumo mínimo. | Nem bebi o consumo mínimo. |
1164 | 01:29:27,951 | 01:29:30,204 | Está bem, só mais uma. | Está bem, só mais uma. |
1165 | 01:29:30,454 | 01:29:33,373 | "When the Saints". Um, dois, um... | "When the Saints". Um, dois, um... |
1166 | 01:29:41,882 | 01:29:43,800 | Não foi lá. | Não foi lá. |
1167 | 01:29:45,219 | 01:29:48,430 | Não foi ao médico, pois não? | Não foi ao médico, pois não? |
1168 | 01:29:51,016 | 01:29:55,270 | Eu encontro o chinelo. Depois, levo-o a casa. | Eu encontro o chinelo. Depois, levo-o a casa. |
1169 | 01:30:27,928 | 01:30:30,556 | Não fico neste maldito hospital! | Não fico neste maldito hospital! |
1170 | 01:30:30,806 | 01:30:33,934 | Estou óptimo! Vou para casa! | Estou óptimo! Vou para casa! |
1171 | 01:30:33,976 | 01:30:37,604 | Tirem-me desta cadeira! Tirem-me desta cadeira! | Tirem-me desta cadeira! Tirem-me desta cadeira! |
1172 | 01:30:37,646 | 01:30:39,565 | Tirem-me daqui! | Tirem-me daqui! |
1173 | 01:30:39,606 | 01:30:43,068 | Largue-me! Vou alegar incompetência médica! | Largue-me! Vou alegar incompetência médica! |
1174 | 01:30:43,110 | 01:30:44,444 | Eu trato disso. | Eu trato disso. |
1175 | 01:30:44,486 | 01:30:47,447 | -Não trata de nada! -Tem de ser amanhã. | -Não trata de nada! -Tem de ser amanhã. |
1176 | 01:30:47,489 | 01:30:50,701 | Amanhã, uma ova! Eu não vou estar cá! | Amanhã, uma ova! Eu não vou estar cá! |
1177 | 01:30:50,742 | 01:30:55,080 | Se alguém tocar nas minhas pernas, eu mato o safado! | Se alguém tocar nas minhas pernas, eu mato o safado! |
1178 | 01:30:55,122 | 01:30:57,332 | Não tem alternativa! | Não tem alternativa! |
1179 | 01:30:57,374 | 01:30:59,960 | Eu sabia que ele ia encontrar alguma coisa! | Eu sabia que ele ia encontrar alguma coisa! |
1180 | 01:31:00,002 | 01:31:03,130 | Está doente! Vista isto. | Está doente! Vista isto. |
1181 | 01:31:03,172 | 01:31:05,299 | Não! Fico com o rabo à mostra! | Não! Fico com o rabo à mostra! |
1182 | 01:31:05,340 | 01:31:07,050 | Durma de barriga para cima! | Durma de barriga para cima! |
1183 | 01:31:07,301 | 01:31:12,139 | Não pendures nada, eu vou-me embora! | Não pendures nada, eu vou-me embora! |
1184 | 01:31:13,473 | 01:31:18,145 | Pediu para não dizer aos amigos. Não quer que saibam que está doente. | Pediu para não dizer aos amigos. Não quer que saibam que está doente. |
1185 | 01:31:19,021 | 01:31:20,647 | É grave? | É grave? |
1186 | 01:31:20,689 | 01:31:22,941 | Ele pode perder as pernas. | Ele pode perder as pernas. |
1187 | 01:31:24,610 | 01:31:27,696 | Pelo menos, parte de ambos os pés. | Pelo menos, parte de ambos os pés. |
1188 | 01:31:28,739 | 01:31:30,574 | Mas sobrevive? | Mas sobrevive? |
1189 | 01:31:30,616 | 01:31:33,619 | O médico fez-me a conversa da incompetência médica. | O médico fez-me a conversa da incompetência médica. |
1190 | 01:31:33,660 | 01:31:37,039 | Disse que era uma operação séria... | Disse que era uma operação séria... |
1191 | 01:31:37,080 | 01:31:40,667 | e que doentes com a idade e no estado do pai... | e que doentes com a idade e no estado do pai... |
1192 | 01:31:40,709 | 01:31:45,756 | ...podem sofrer complicações devido à anestesia e ao choque. | ...podem sofrer complicações devido à anestesia e ao choque. |
1193 | 01:31:46,006 | 01:31:48,383 | Quer dizer que ele pode... | Quer dizer que ele pode... |
1194 | 01:31:48,425 | 01:31:51,178 | Pode morrer. Ir desta para melhor... | Pode morrer. Ir desta para melhor... |
1195 | 01:31:51,220 | 01:31:52,971 | ...esticar o pernil. | ...esticar o pernil. |
1196 | 01:31:53,013 | 01:31:57,809 | Pode deixar este mundo. | Pode deixar este mundo. |
1197 | 01:31:57,851 | 01:32:00,604 | Está bem, David! Já chega. | Está bem, David! Já chega. |
1198 | 01:32:05,400 | 01:32:07,611 | Eu sabia que ele estava doente. | Eu sabia que ele estava doente. |
1199 | 01:32:07,861 | 01:32:10,739 | Ele também sabia. | Ele também sabia. |
1200 | 01:32:10,989 | 01:32:14,785 | Não se morre de diabetes. | Não se morre de diabetes. |
1201 | 01:32:14,826 | 01:32:18,747 | Morre, se não for tratado durante muito tempo, mãe. | Morre, se não for tratado durante muito tempo, mãe. |
1202 | 01:32:18,789 | 01:32:23,210 | É a terceira doença que mais mortes causa, neste país. | É a terceira doença que mais mortes causa, neste país. |
1203 | 01:32:23,252 | 01:32:27,172 | Era o que dizia o folheto que li no hospital. | Era o que dizia o folheto que li no hospital. |
1204 | 01:32:27,214 | 01:32:30,259 | Não tenho a culpa que tenha chegado a este ponto. | Não tenho a culpa que tenha chegado a este ponto. |
1205 | 01:32:31,385 | 01:32:34,221 | Ele sabia. Não foi ao médico. | Ele sabia. Não foi ao médico. |
1206 | 01:32:34,263 | 01:32:37,850 | É um homem adulto. Eu não podia obrigá-lo. | É um homem adulto. Eu não podia obrigá-lo. |
1207 | 01:32:38,100 | 01:32:41,478 | Fuma charutos antes do pequeno-almoço! | Fuma charutos antes do pequeno-almoço! |
1208 | 01:32:41,520 | 01:32:42,980 | A culpa não é minha. | A culpa não é minha. |
1209 | 01:32:43,021 | 01:32:44,857 | Eu sei, mãe. | Eu sei, mãe. |
1210 | 01:32:47,067 | 01:32:51,113 | -Eu faço-te fatias douradas. -Não, estou atrasado. | -Eu faço-te fatias douradas. -Não, estou atrasado. |
1211 | 01:32:57,077 | 01:33:00,622 | De sua casa, para nossa casa | De sua casa, para nossa casa |
1212 | 01:33:00,664 | 01:33:04,376 | Para casa deles | Para casa deles |
1213 | 01:33:04,418 | 01:33:08,088 | Colonial Airlines | Colonial Airlines |
1214 | 01:33:08,338 | 01:33:11,925 | A sua casa no... | A sua casa no... |
1215 | 01:33:11,967 | 01:33:14,845 | ...céu | ...céu |
1216 | 01:33:16,513 | 01:33:19,558 | Alguma pergunta? | Alguma pergunta? |
1217 | 01:33:19,600 | 01:33:22,895 | Comprámos três aviões jumbo. | Comprámos três aviões jumbo. |
1218 | 01:33:22,936 | 01:33:24,813 | Não falam nisso. | Não falam nisso. |
1219 | 01:33:25,063 | 01:33:27,900 | Estamos entusiasmados com a aquisição. | Estamos entusiasmados com a aquisição. |
1220 | 01:33:27,941 | 01:33:32,070 | É uma pequena parte da frota, comparado com outras companhias. | É uma pequena parte da frota, comparado com outras companhias. |
1221 | 01:33:32,112 | 01:33:35,616 | Mostrámos que têm mais voos curtos... | Mostrámos que têm mais voos curtos... |
1222 | 01:33:35,657 | 01:33:39,119 | ...do que qualquer outra companhia. Mais questões? | ...do que qualquer outra companhia. Mais questões? |
1223 | 01:33:39,411 | 01:33:43,123 | Nunca tivemos nenhum acidente. Não disseram isso. | Nunca tivemos nenhum acidente. Não disseram isso. |
1224 | 01:33:43,165 | 01:33:44,791 | Isso pode prejudicar-vos. | Isso pode prejudicar-vos. |
1225 | 01:33:44,833 | 01:33:48,754 | As pessoas pensam que é sorte e ficam à espera que mude. | As pessoas pensam que é sorte e ficam à espera que mude. |
1226 | 01:33:49,004 | 01:33:53,383 | Podemos falar nisso, mas não para o público em geral. É duvidoso. | Podemos falar nisso, mas não para o público em geral. É duvidoso. |
1227 | 01:33:53,425 | 01:33:55,302 | E se fizéssemos questão? | E se fizéssemos questão? |
1228 | 01:33:55,344 | 01:33:57,804 | -Convencer-vos-ia do contrário. -E se não conseguisse? | -Convencer-vos-ia do contrário. -E se não conseguisse? |
1229 | 01:33:57,846 | 01:34:01,975 | Largaria o trabalho. É uma opção errada. Não assumo a responsabilidade. | Largaria o trabalho. É uma opção errada. Não assumo a responsabilidade. |
1230 | 01:34:02,017 | 01:34:06,271 | Certo. Que interessa a segurança no passado? | Certo. Que interessa a segurança no passado? |
1231 | 01:34:06,313 | 01:34:09,691 | Ele tem de tratar de uma campanha. | Ele tem de tratar de uma campanha. |
1232 | 01:34:09,942 | 01:34:13,529 | Esta campanha vai deixá-los de boca aberta! | Esta campanha vai deixá-los de boca aberta! |
1233 | 01:34:13,987 | 01:34:17,491 | Tem uma hora para ir ter comigo ao aeroporto. | Tem uma hora para ir ter comigo ao aeroporto. |
1234 | 01:34:17,533 | 01:34:20,285 | Temos a apresentação em Nova Iorque. | Temos a apresentação em Nova Iorque. |
1235 | 01:34:20,327 | 01:34:23,705 | Sim, é hoje. | Sim, é hoje. |
1236 | 01:34:23,747 | 01:34:27,251 | Lamento, mas não posso ir. Mostarda. | Lamento, mas não posso ir. Mostarda. |
1237 | 01:34:27,292 | 01:34:29,002 | O quê? | O quê? |
1238 | 01:34:29,044 | 01:34:31,588 | Não vou. O meu pai está doente. | Não vou. O meu pai está doente. |
1239 | 01:34:32,256 | 01:34:34,383 | Interne-o. | Interne-o. |
1240 | 01:34:34,424 | 01:34:39,179 | Já internei, mas vai ser operado, e eu quero estar lá. | Já internei, mas vai ser operado, e eu quero estar lá. |
1241 | 01:34:39,221 | 01:34:40,305 | Porquê? | Porquê? |
1242 | 01:34:41,849 | 01:34:43,684 | Porquê? | Porquê? |
1243 | 01:34:43,725 | 01:34:45,978 | Eu disse que temos uma reunião. | Eu disse que temos uma reunião. |
1244 | 01:34:46,019 | 01:34:49,690 | Já ouvi, duas vezes. E eu disse-lhe que não vou. | Já ouvi, duas vezes. E eu disse-lhe que não vou. |
1245 | 01:34:49,731 | 01:34:52,734 | -Onde está o Charlie Gargas? -Em Los Angeles. | -Onde está o Charlie Gargas? -Em Los Angeles. |
1246 | 01:34:53,235 | 01:34:54,778 | Telefone-lhe. | Telefone-lhe. |
1247 | 01:34:54,820 | 01:34:57,114 | -Ele volta esta... -Agora! | -Ele volta esta... -Agora! |
1248 | 01:34:57,155 | 01:35:01,410 | Mr. Woolridge, o Ted Geller pode ir. | Mr. Woolridge, o Ted Geller pode ir. |
1249 | 01:35:01,451 | 01:35:04,246 | -Eu contratei-o a si. -Ele está a par de tudo. | -Eu contratei-o a si. -Ele está a par de tudo. |
1250 | 01:35:04,288 | 01:35:05,831 | Importas-te de falar com ele? | Importas-te de falar com ele? |
1251 | 01:35:05,873 | 01:35:10,502 | Basner, tens de fazer a apresentação aos administradores. | Basner, tens de fazer a apresentação aos administradores. |
1252 | 01:35:10,544 | 01:35:13,714 | Há bons médicos, não tens de ficar. | Há bons médicos, não tens de ficar. |
1253 | 01:35:14,214 | 01:35:17,926 | Não, mas vou ficar. | Não, mas vou ficar. |
1254 | 01:35:18,218 | 01:35:20,429 | Não vai a Nova Iorque? | Não vai a Nova Iorque? |
1255 | 01:35:20,470 | 01:35:22,472 | Não vou a Nova Iorque. | Não vou a Nova Iorque. |
1256 | 01:35:22,514 | 01:35:25,726 | Estou a falar a sério. Estou farto disto. | Estou a falar a sério. Estou farto disto. |
1257 | 01:35:25,767 | 01:35:27,394 | Se quer este trabalho... | Se quer este trabalho... |
1258 | 01:35:27,436 | 01:35:31,481 | ...levante-se, faça as malas... | ...levante-se, faça as malas... |
1259 | 01:35:31,523 | 01:35:32,983 | Vou contar. | Vou contar. |
1260 | 01:35:33,233 | 01:35:34,610 | Um! | Um! |
1261 | 01:35:35,152 | 01:35:36,236 | Dois! | Dois! |
1262 | 01:35:36,737 | 01:35:39,072 | -Três! -Céus! | -Três! -Céus! |
1263 | 01:35:39,114 | 01:35:40,115 | Quatro! | Quatro! |
1264 | 01:35:40,157 | 01:35:43,118 | -Ele está mesmo a contar. -Cinco! Seis! | -Ele está mesmo a contar. -Cinco! Seis! |
1265 | 01:35:43,160 | 01:35:46,496 | Estamos no século XX. Eu não sou... | Estamos no século XX. Eu não sou... |
1266 | 01:35:46,747 | 01:35:48,999 | ...um empregado da sua quinta. | ...um empregado da sua quinta. |
1267 | 01:35:49,041 | 01:35:51,210 | Dez! | Dez! |
1268 | 01:35:51,251 | 01:35:53,670 | Já fiz o meu trabalho. Leve as minhas coisas! | Já fiz o meu trabalho. Leve as minhas coisas! |
1269 | 01:35:53,712 | 01:35:55,714 | Faça o que quiser... | Faça o que quiser... |
1270 | 01:35:55,756 | 01:35:57,925 | ...mas eu não vou! | ...mas eu não vou! |
1271 | 01:35:57,966 | 01:36:01,553 | E não volte a tocar-me! | E não volte a tocar-me! |
1272 | 01:36:10,270 | 01:36:11,813 | Despede-o. | Despede-o. |
1273 | 01:36:24,076 | 01:36:25,619 | Que cena. | Que cena. |
1274 | 01:36:25,661 | 01:36:29,581 | Que vais fazer a seguir? Pegar fogo ao edifício? | Que vais fazer a seguir? Pegar fogo ao edifício? |
1275 | 01:36:34,127 | 01:36:36,338 | Disseste uma piada? | Disseste uma piada? |
1276 | 01:36:37,297 | 01:36:40,300 | Foi, não foi? Disseste uma piada. | Foi, não foi? Disseste uma piada. |
1277 | 01:36:40,342 | 01:36:43,720 | Não foi de rir à gargalhada, mas foi uma piada. | Não foi de rir à gargalhada, mas foi uma piada. |
1278 | 01:36:43,762 | 01:36:44,972 | Cheryl Ann! | Cheryl Ann! |
1279 | 01:36:45,222 | 01:36:48,809 | Brincaste com uma situação séria! Tens sentido de humor! | Brincaste com uma situação séria! Tens sentido de humor! |
1280 | 01:36:48,851 | 01:36:52,604 | Não há dúvida que o tens. | Não há dúvida que o tens. |
1281 | 01:36:52,646 | 01:36:55,440 | Fartei-me de trabalhar nisto. | Fartei-me de trabalhar nisto. |
1282 | 01:36:55,482 | 01:36:58,569 | Pensei que eras um profissional. | Pensei que eras um profissional. |
1283 | 01:36:58,610 | 01:37:00,571 | Estou tão empenhado como tu. | Estou tão empenhado como tu. |
1284 | 01:37:00,612 | 01:37:04,241 | Eu vou a Nova Iorque. Tu preferes ficar. | Eu vou a Nova Iorque. Tu preferes ficar. |
1285 | 01:37:04,283 | 01:37:07,119 | -Temos prioridades diferentes. -Pois temos. | -Temos prioridades diferentes. -Pois temos. |
1286 | 01:37:07,160 | 01:37:10,497 | Também estou surpreendido. Pensei que éramos iguais. | Também estou surpreendido. Pensei que éramos iguais. |
1287 | 01:37:11,623 | 01:37:14,918 | É isso que me entristece. Formávamos uma boa equipa. | É isso que me entristece. Formávamos uma boa equipa. |
1288 | 01:37:14,960 | 01:37:18,839 | Estava com vontade de te ver todas as manhãs. | Estava com vontade de te ver todas as manhãs. |
1289 | 01:37:18,881 | 01:37:22,593 | A tentar imaginar como virias vestido, o que dirias... | A tentar imaginar como virias vestido, o que dirias... |
1290 | 01:37:22,843 | 01:37:26,763 | ...como me provocarias... | ...como me provocarias... |
1291 | 01:37:27,014 | 01:37:30,017 | ...e quando encontraríamos tempo para fazer amor. | ...e quando encontraríamos tempo para fazer amor. |
1292 | 01:37:31,268 | 01:37:34,521 | Transformaste um trabalho cansativo em divertimento. | Transformaste um trabalho cansativo em divertimento. |
1293 | 01:37:35,522 | 01:37:38,609 | Vou sentir a falta disso. Isso é difícil encontrar. | Vou sentir a falta disso. Isso é difícil encontrar. |
1294 | 01:37:42,905 | 01:37:45,991 | Vou ter saudades tuas, David. | Vou ter saudades tuas, David. |
1295 | 01:37:46,033 | 01:37:47,784 | Muitas. | Muitas. |
1296 | 01:37:56,126 | 01:37:57,920 | Estás despedido. | Estás despedido. |
1297 | 01:38:02,883 | 01:38:06,803 | Sabes, eu também gostava de estar contigo. | Sabes, eu também gostava de estar contigo. |
1298 | 01:38:06,845 | 01:38:10,891 | A companhia que te tiver como directora está cheia de sorte. | A companhia que te tiver como directora está cheia de sorte. |
1299 | 01:38:11,266 | 01:38:13,810 | Ms. Wayne, a sua limusina está à espera. | Ms. Wayne, a sua limusina está à espera. |
1300 | 01:38:16,438 | 01:38:18,774 | Desejo que o teu pai esteja bom. | Desejo que o teu pai esteja bom. |
1301 | 01:38:20,901 | 01:38:22,444 | As minhas cópias? | As minhas cópias? |
1302 | 01:38:22,486 | 01:38:24,613 | Na minha secretária... | Na minha secretária... |
1303 | 01:38:32,621 | 01:38:35,541 | Importas-te de sair? Estou a criar. | Importas-te de sair? Estou a criar. |
1304 | 01:38:35,582 | 01:38:39,169 | É aqui que faço o meu melhor trabalho. Sai! | É aqui que faço o meu melhor trabalho. Sai! |
1305 | 01:38:39,211 | 01:38:41,296 | É só o patrão. | É só o patrão. |
1306 | 01:38:43,757 | 01:38:45,217 | Eu estava a dormir. | Eu estava a dormir. |
1307 | 01:38:45,259 | 01:38:48,011 | Desculpa ter saído. Perdi o fogo de artifício. | Desculpa ter saído. Perdi o fogo de artifício. |
1308 | 01:38:48,262 | 01:38:51,932 | Sabes que toda a gente em Los Angeles tem o cabelo verde ou roxo? | Sabes que toda a gente em Los Angeles tem o cabelo verde ou roxo? |
1309 | 01:38:51,974 | 01:38:54,518 | Vi um com o cabelo desenhado a lápis, | Vi um com o cabelo desenhado a lápis, |
1310 | 01:38:54,560 | 01:38:58,313 | e eu a comprar cabelo postiço. Nunca hei-de compreender L.A.. | e eu a comprar cabelo postiço. Nunca hei-de compreender L.A.. |
1311 | 01:38:58,355 | 01:39:00,482 | Perdemos o contrato? | Perdemos o contrato? |
1312 | 01:39:00,524 | 01:39:03,110 | Não, eu acalmei o Woolridge. | Não, eu acalmei o Woolridge. |
1313 | 01:39:03,151 | 01:39:06,613 | Eu disse que te atirava de um avião... | Eu disse que te atirava de um avião... |
1314 | 01:39:06,655 | 01:39:09,324 | ...o castigo do costume. | ...o castigo do costume. |
1315 | 01:39:09,366 | 01:39:11,577 | Não é por acaso que sou sócio. | Não é por acaso que sou sócio. |
1316 | 01:39:11,618 | 01:39:15,080 | Peço-te desculpa a ti. Não peço a mais ninguém. | Peço-te desculpa a ti. Não peço a mais ninguém. |
1317 | 01:39:15,122 | 01:39:18,125 | Foi difícil lidar com tudo isto. | Foi difícil lidar com tudo isto. |
1318 | 01:39:20,127 | 01:39:21,879 | Não és o único. | Não és o único. |
1319 | 01:39:27,176 | 01:39:28,552 | No fim... | No fim... |
1320 | 01:39:30,846 | 01:39:35,309 | ...o meu pai estava num lar. Era o melhor em Illinois. | ...o meu pai estava num lar. Era o melhor em Illinois. |
1321 | 01:39:35,350 | 01:39:38,437 | Eu estava demasiado ocupado para o visitar. | Eu estava demasiado ocupado para o visitar. |
1322 | 01:39:38,478 | 01:39:41,565 | Mas achava que era bem tratado. | Mas achava que era bem tratado. |
1323 | 01:39:41,607 | 01:39:45,277 | Estava um pouco senil. Só um pouco. | Estava um pouco senil. Só um pouco. |
1324 | 01:39:48,530 | 01:39:51,950 | Quando arranjei tempo para o visitar... | Quando arranjei tempo para o visitar... |
1325 | 01:39:51,992 | 01:39:54,912 | ...ele nunca voltou a reconhecer-me, até morrer. | ...ele nunca voltou a reconhecer-me, até morrer. |
1326 | 01:39:56,580 | 01:39:59,249 | Não se lembrava de mim. | Não se lembrava de mim. |
1327 | 01:40:02,085 | 01:40:05,631 | Pensei que tinhas sido o filho perfeito, Charlie. | Pensei que tinhas sido o filho perfeito, Charlie. |
1328 | 01:40:06,590 | 01:40:10,594 | Não, dizem-me que só existiu um. | Não, dizem-me que só existiu um. |
1329 | 01:40:13,388 | 01:40:16,016 | Trata da tua família... | Trata da tua família... |
1330 | 01:40:16,058 | 01:40:18,393 | ...que eu trato do Woolridge. | ...que eu trato do Woolridge. |
1331 | 01:40:18,435 | 01:40:19,937 | Obrigado. | Obrigado. |
1332 | 01:40:27,611 | 01:40:30,239 | Trouxe-lhe coisas de casa. | Trouxe-lhe coisas de casa. |
1333 | 01:40:30,489 | 01:40:31,865 | Já está. | Já está. |
1334 | 01:40:32,366 | 01:40:35,118 | Obrigado, Harvey. Espera. | Obrigado, Harvey. Espera. |
1335 | 01:40:35,160 | 01:40:38,038 | Toma. Dou-te uma caneta. | Toma. Dou-te uma caneta. |
1336 | 01:40:38,080 | 01:40:40,082 | Obrigado. Obrigado. | Obrigado. Obrigado. |
1337 | 01:40:40,123 | 01:40:42,042 | -De nada. -Adeus. | -De nada. -Adeus. |
1338 | 01:40:47,631 | 01:40:48,924 | Vai ficar bom. | Vai ficar bom. |
1339 | 01:40:49,174 | 01:40:52,177 | Desde que não sejas tu o meu médico. | Desde que não sejas tu o meu médico. |
1340 | 01:40:52,427 | 01:40:55,931 | Eu poderia ter sido um excelente médico. | Eu poderia ter sido um excelente médico. |
1341 | 01:40:55,973 | 01:40:58,934 | Serias óptimo a tudo. | Serias óptimo a tudo. |
1342 | 01:41:03,272 | 01:41:05,649 | Hoje foi um dia complicado, no trabalho. | Hoje foi um dia complicado, no trabalho. |
1343 | 01:41:05,899 | 01:41:08,360 | Mas eu volto. Vou... | Mas eu volto. Vou... |
1344 | 01:41:08,402 | 01:41:10,112 | ...tomar banho... | ...tomar banho... |
1345 | 01:41:10,153 | 01:41:15,033 | ...e estarei cá quando o levarem e quando voltar. | ...e estarei cá quando o levarem e quando voltar. |
1346 | 01:41:15,284 | 01:41:17,619 | Por outras palavras, estarás cá. | Por outras palavras, estarás cá. |
1347 | 01:41:21,164 | 01:41:24,334 | Vai, para eu poder dormir. | Vai, para eu poder dormir. |
1348 | 01:41:24,376 | 01:41:26,545 | Se não amanhã, ninguém me atura | Se não amanhã, ninguém me atura |
1349 | 01:41:26,587 | 01:41:29,339 | e não vou gostar da operação. | e não vou gostar da operação. |
1350 | 01:41:30,174 | 01:41:32,467 | Até amanhã. | Até amanhã. |
1351 | 01:42:25,521 | 01:42:29,858 | Já não tenho mais sangue, pode ir-se embora. | Já não tenho mais sangue, pode ir-se embora. |
1352 | 01:42:49,628 | 01:42:51,922 | Passei aqui perto. | Passei aqui perto. |
1353 | 01:42:55,801 | 01:42:58,345 | Novidades? Como estás? | Novidades? Como estás? |
1354 | 01:42:59,304 | 01:43:02,140 | Bem. Estou bem. | Bem. Estou bem. |
1355 | 01:43:03,183 | 01:43:05,727 | Vou acreditar na tua palavra. | Vou acreditar na tua palavra. |
1356 | 01:43:07,187 | 01:43:09,189 | Queres tomar alguma coisa? | Queres tomar alguma coisa? |
1357 | 01:43:09,231 | 01:43:13,277 | Uma bolacha? Um copo de água? Morfina? | Uma bolacha? Um copo de água? Morfina? |
1358 | 01:43:14,194 | 01:43:16,864 | Obrigada. Aceito uma bolacha. | Obrigada. Aceito uma bolacha. |
1359 | 01:43:16,905 | 01:43:18,448 | Foi o David que as trouxe. | Foi o David que as trouxe. |
1360 | 01:43:18,699 | 01:43:22,286 | São para diabéticos, deliciosas. | São para diabéticos, deliciosas. |
1361 | 01:43:22,744 | 01:43:25,581 | Não me deixam comer mais nada. | Não me deixam comer mais nada. |
1362 | 01:43:26,290 | 01:43:30,127 | Posso morrer amanhã e obrigam-me a fazer dieta. | Posso morrer amanhã e obrigam-me a fazer dieta. |
1363 | 01:43:31,503 | 01:43:34,381 | Ainda te faço rir, não é? | Ainda te faço rir, não é? |
1364 | 01:43:35,007 | 01:43:39,761 | Quando querias, fazias-me rir. Desde o princípio. | Quando querias, fazias-me rir. Desde o princípio. |
1365 | 01:43:40,262 | 01:43:42,764 | Eu era encantador, não era? | Eu era encantador, não era? |
1366 | 01:43:42,806 | 01:43:45,851 | -Menos para a minha mãe. -Bolas. | -Menos para a minha mãe. -Bolas. |
1367 | 01:43:48,520 | 01:43:50,355 | Quem éramos, Max? | Quem éramos, Max? |
1368 | 01:43:50,397 | 01:43:55,485 | Dois miúdos convencidos que depois de duas saídas, podíamos casar. | Dois miúdos convencidos que depois de duas saídas, podíamos casar. |
1369 | 01:43:55,527 | 01:44:00,115 | Duas saídas? Saímos oito ou nove vezes! | Duas saídas? Saímos oito ou nove vezes! |
1370 | 01:44:00,157 | 01:44:02,367 | Divertimo-nos imenso. | Divertimo-nos imenso. |
1371 | 01:44:02,409 | 01:44:05,996 | Tentei ensinar-te a conduzir aquele velho Hudson. | Tentei ensinar-te a conduzir aquele velho Hudson. |
1372 | 01:44:13,378 | 01:44:18,008 | Quem me dera ter mais recordações como essa. | Quem me dera ter mais recordações como essa. |
1373 | 01:44:18,383 | 01:44:20,552 | Mais momentos. | Mais momentos. |
1374 | 01:44:22,221 | 01:44:26,725 | Vivemos juntos muito tempo, Max, mas nunca fomos amigos. | Vivemos juntos muito tempo, Max, mas nunca fomos amigos. |
1375 | 01:44:27,976 | 01:44:31,688 | Lorraine, não sabias divertir-te. | Lorraine, não sabias divertir-te. |
1376 | 01:44:31,730 | 01:44:34,149 | -Por que não me ensinaste? -Eu tentei. | -Por que não me ensinaste? -Eu tentei. |
1377 | 01:44:34,191 | 01:44:39,071 | -Tentei montes de vezes! -Não, só algumas! | -Tentei montes de vezes! -Não, só algumas! |
1378 | 01:44:39,112 | 01:44:42,741 | -Depois, desististe. -Tu também! | -Depois, desististe. -Tu também! |
1379 | 01:44:50,290 | 01:44:52,876 | Por que nunca falámos, Max? | Por que nunca falámos, Max? |
1380 | 01:44:53,126 | 01:44:56,421 | Por que não dissemos o que sentíamos? | Por que não dissemos o que sentíamos? |
1381 | 01:44:59,258 | 01:45:01,969 | Sabes o que éramos, Max? | Sabes o que éramos, Max? |
1382 | 01:45:02,928 | 01:45:05,639 | Colegas de quarto. | Colegas de quarto. |
1383 | 01:45:07,558 | 01:45:11,728 | Maldito sejas pelo que fizeste a ti mesmo! | Maldito sejas pelo que fizeste a ti mesmo! |
1384 | 01:45:12,229 | 01:45:14,606 | Pelo que nos fizeste. | Pelo que nos fizeste. |
1385 | 01:45:15,607 | 01:45:19,278 | Que nos aconteceu, Max? | Que nos aconteceu, Max? |
1386 | 01:45:20,362 | 01:45:22,531 | Eu gostava de ti. | Eu gostava de ti. |
1387 | 01:45:23,574 | 01:45:25,284 | Sei que gostava. | Sei que gostava. |
1388 | 01:45:29,162 | 01:45:30,831 | Uma ova. | Uma ova. |
1389 | 01:46:31,183 | 01:46:32,893 | Estou aqui, pai. | Estou aqui, pai. |
1390 | 01:46:32,935 | 01:46:34,728 | Estás aqui. | Estás aqui. |
1391 | 01:46:44,821 | 01:46:47,157 | É das Honduras, pai. | É das Honduras, pai. |
1392 | 01:46:48,242 | 01:46:52,371 | Caso o deixem fumar. | Caso o deixem fumar. |
1393 | 01:47:00,337 | 01:47:03,715 | Desculpe. Temos de levá-lo para o bloco operatório. | Desculpe. Temos de levá-lo para o bloco operatório. |
1394 | 01:48:08,405 | 01:48:12,659 | Estás com um ar distinto, Charlie. Está a correr muito bem. | Estás com um ar distinto, Charlie. Está a correr muito bem. |
1395 | 01:48:13,118 | 01:48:16,705 | Trazem a maquilhagem? Está a brilhar. | Trazem a maquilhagem? Está a brilhar. |
1396 | 01:48:17,080 | 01:48:18,373 | Obrigada. | Obrigada. |
1397 | 01:48:18,415 | 01:48:21,960 | -Têm de sair. Ele tem uma chamada. -Volto já. | -Têm de sair. Ele tem uma chamada. -Volto já. |
1398 | 01:48:22,002 | 01:48:25,172 | -Vamos sair. 5 minutos. -Obrigado. | -Vamos sair. 5 minutos. -Obrigado. |
1399 | 01:48:31,178 | 01:48:33,764 | David, como está ele? | David, como está ele? |
1400 | 01:48:34,056 | 01:48:36,934 | Perdeu os dedos dos pés e parte de um pé... | Perdeu os dedos dos pés e parte de um pé... |
1401 | 01:48:36,975 | 01:48:39,728 | ...mas poderá vir a andar com uma bengala. | ...mas poderá vir a andar com uma bengala. |
1402 | 01:48:41,730 | 01:48:46,193 | Graças a Deus que não foi pior. Quando voltas? | Graças a Deus que não foi pior. Quando voltas? |
1403 | 01:48:46,235 | 01:48:49,029 | Estás a perder as minhas fotografias com a careca nua. | Estás a perder as minhas fotografias com a careca nua. |
1404 | 01:48:51,114 | 01:48:53,367 | Não sei. | Não sei. |
1405 | 01:48:53,408 | 01:48:55,786 | Não sei, Charlie. | Não sei, Charlie. |
1406 | 01:48:56,411 | 01:49:00,707 | Dá os meus clientes ao Ted Geller, até eu voltar. | Dá os meus clientes ao Ted Geller, até eu voltar. |
1407 | 01:49:01,208 | 01:49:04,044 | Daqui a uma semana, já não vais poder vê-lo. | Daqui a uma semana, já não vais poder vê-lo. |
1408 | 01:49:06,088 | 01:49:07,714 | Talvez. | Talvez. |
1409 | 01:49:07,756 | 01:49:10,092 | Mas quero conhecê-lo melhor. | Mas quero conhecê-lo melhor. |
1410 | 01:49:10,133 | 01:49:13,595 | Nunca se sabe, pode ser que ele me conheça também. | Nunca se sabe, pode ser que ele me conheça também. |
1411 | 01:49:16,098 | 01:49:17,140 | Boa sorte. | Boa sorte. |
1412 | 01:49:18,600 | 01:49:20,644 | Obrigado, Charlie. | Obrigado, Charlie. |
1413 | 01:49:21,395 | 01:49:24,815 | Não dês a minha janela a outro. | Não dês a minha janela a outro. |
1414 | 01:49:25,399 | 01:49:26,900 | Adeus. | Adeus. |
1415 | 01:49:37,578 | 01:49:41,498 | -Vão deitá-lo daqui a pouco. -Obrigado. | -Vão deitá-lo daqui a pouco. -Obrigado. |
1416 | 01:50:30,297 | 01:50:34,885 | Enchi o frigorífico, para ele ter comida, quando for para casa. | Enchi o frigorífico, para ele ter comida, quando for para casa. |
1417 | 01:50:35,135 | 01:50:38,096 | Tenho chaves para ti. | Tenho chaves para ti. |
1418 | 01:50:38,138 | 01:50:41,225 | Vais precisar de um conjunto. | Vais precisar de um conjunto. |
1419 | 01:50:41,266 | 01:50:43,310 | Eu não vou voltar. | Eu não vou voltar. |
1420 | 01:50:46,813 | 01:50:50,150 | O teu pai pode não melhorar, David. | O teu pai pode não melhorar, David. |
1421 | 01:50:50,859 | 01:50:54,154 | Ele vai precisar de muita atenção. | Ele vai precisar de muita atenção. |
1422 | 01:50:56,448 | 01:50:58,909 | Eu não consigo... | Eu não consigo... |
1423 | 01:50:59,535 | 01:51:02,829 | Ele e eu, é... | Ele e eu, é... |
1424 | 01:51:03,372 | 01:51:06,124 | ...impossível. | ...impossível. |
1425 | 01:51:06,166 | 01:51:08,085 | Não resulta. | Não resulta. |
1426 | 01:51:08,877 | 01:51:10,838 | Eu sei, mãe. | Eu sei, mãe. |
1427 | 01:51:14,007 | 01:51:16,385 | Odeias-me? | Odeias-me? |
1428 | 01:51:17,928 | 01:51:19,429 | Não. | Não. |
1429 | 01:51:20,055 | 01:51:22,724 | Não a odeio. É minha mãe. | Não a odeio. É minha mãe. |
1430 | 01:51:26,395 | 01:51:28,105 | Telefona-me. | Telefona-me. |
1431 | 01:51:50,669 | 01:51:52,504 | -Vai buscar o carro. -Sim. | -Vai buscar o carro. -Sim. |
1432 | 01:51:52,546 | 01:51:55,841 | -A carrinha azul, não é? -Obrigada. | -A carrinha azul, não é? -Obrigada. |
1433 | 01:51:58,552 | 01:52:00,179 | Encontrei-te. | Encontrei-te. |
1434 | 01:52:00,888 | 01:52:05,517 | -Vou levar o Max para casa, hoje. -A tua mãe disse-me. | -Vou levar o Max para casa, hoje. -A tua mãe disse-me. |
1435 | 01:52:06,059 | 01:52:09,813 | -Obrigada por teres lá ido. -Não custou nada. | -Obrigada por teres lá ido. -Não custou nada. |
1436 | 01:52:10,063 | 01:52:11,481 | Fiz-o com muito gosto. | Fiz-o com muito gosto. |
1437 | 01:52:11,899 | 01:52:13,567 | Para o teu teatro? | Para o teu teatro? |
1438 | 01:52:13,609 | 01:52:16,195 | -A escola ofereceu-os. -Os três? | -A escola ofereceu-os. -Os três? |
1439 | 01:52:16,445 | 01:52:18,906 | Já é um ponto de partida. | Já é um ponto de partida. |
1440 | 01:52:18,947 | 01:52:22,910 | Os miúdos foram buscar o meu carro. O meu lugar fica quase em Detroit. | Os miúdos foram buscar o meu carro. O meu lugar fica quase em Detroit. |
1441 | 01:52:25,829 | 01:52:29,374 | Foste a única namorada de quem os meus pais gostaram. | Foste a única namorada de quem os meus pais gostaram. |
1442 | 01:52:30,292 | 01:52:34,671 | Fui a única namorada que os teus pais conheceram. | Fui a única namorada que os teus pais conheceram. |
1443 | 01:52:46,517 | 01:52:48,685 | Isto é confortável. | Isto é confortável. |
1444 | 01:52:59,821 | 01:53:02,366 | É muito confortável. | É muito confortável. |
1445 | 01:53:09,373 | 01:53:11,792 | Também acho. | Também acho. |
1446 | 01:53:30,185 | 01:53:35,357 | -O seu filho deu-lhe um fato lindo. -Está sempre a comprar-me coisas. | -O seu filho deu-lhe um fato lindo. -Está sempre a comprar-me coisas. |
1447 | 01:53:35,607 | 01:53:39,444 | -Boa sorte. Obrigada pela caneta. -De nada, Gina. | -Boa sorte. Obrigada pela caneta. -De nada, Gina. |
1448 | 01:53:39,486 | 01:53:44,408 | Já está tudo. Paguei a conta. Vocês trabalham à comissão? | Já está tudo. Paguei a conta. Vocês trabalham à comissão? |
1449 | 01:53:44,449 | 01:53:48,078 | -O enfermeiro está no elevador. -Obrigado. | -O enfermeiro está no elevador. -Obrigado. |
1450 | 01:53:56,879 | 01:53:57,921 | Sente-se bem? | Sente-se bem? |
1451 | 01:54:00,090 | 01:54:02,301 | A Gina tem jeito para dar banho. | A Gina tem jeito para dar banho. |
1452 | 01:54:03,385 | 01:54:05,345 | Vamos embora. | Vamos embora. |
1453 | 01:54:18,192 | 01:54:22,946 | Subtitulação: SDI Media Group | Subtitulação: SDI Media Group |
1453 | 01:54:18,192 | 01:54:22,946 | Subtitulação: SDI Media Group | Subtitulação: SDI Media Group |