# Start End Original Translated
1 00:00:34,076 00:00:35,452 Vá lá. Vá lá.
2 00:00:37,079 00:00:39,915 -Tenho de ir trabalhar. -Não. -Tenho de ir trabalhar. -Não.
3 00:00:40,207 00:00:43,544 -Não tens de ir trabalhar. -Tenho, sim. -Não tens de ir trabalhar. -Tenho, sim.
4 00:00:43,585 00:00:45,796 -Está na hora. -Não, não. -Está na hora. -Não, não.
5 00:00:45,838 00:00:48,507 Espera. Espera... Espera. Espera...
6 00:00:48,549 00:00:50,884 Dá-me mais 10 minutos. Dá-me mais 10 minutos.
7 00:00:50,926 00:00:53,387 Mais 15 ou 20 minutos? Vá lá. Mais 15 ou 20 minutos? Vá lá.
8 00:00:53,637 00:00:57,099 -Quero mostrar-te uma coisa. -O quê? -Quero mostrar-te uma coisa. -O quê?
9 00:00:57,140 00:00:59,518 Que é isto? Como é que isto funciona? Que é isto? Como é que isto funciona?
10 00:00:59,852 00:01:01,687 É para torcer? É para torcer?
11 00:01:01,937 00:01:03,397 Foste tu? Foste tu?
12 00:01:03,438 00:01:05,941 Estamos a passar por uma zona de turbulência. Estamos a passar por uma zona de turbulência.
13 00:01:05,983 00:01:08,277 Por favor, apertem os cintos de segurança. Por favor, apertem os cintos de segurança.
14 00:01:08,819 00:01:11,029 Traz-me um café? Traz-me um café?
15 00:01:11,071 00:01:13,699 -Com certeza. -Preparar para aterragem. -Com certeza. -Preparar para aterragem.
16 00:01:13,991 00:01:17,452 Tenho de trabalhar. Aterramos daqui a 30 minutos. Tenho de trabalhar. Aterramos daqui a 30 minutos.
17 00:01:23,333 00:01:25,919 Eu viajo frequentemente, tenho um bónus. Eu viajo frequentemente, tenho um bónus.
18 00:01:26,795 00:01:28,088 Bom dia. Bom dia.
19 00:01:28,130 00:01:32,593 Aproximamo-nos do Aeroporto Internacional de Chicago. Aproximamo-nos do Aeroporto Internacional de Chicago.
20 00:01:32,634 00:01:37,931 É favor apagar os cigarros e endireitar as costas das cadeiras. É favor apagar os cigarros e endireitar as costas das cadeiras.
21 00:01:43,645 00:01:46,231 São 8:10 da manhã, hora local. São 8:10 da manhã, hora local.
22 00:01:46,273 00:01:50,277 Em nome da tripulação, agradecemos que tenha escolhido a Trans Allied... Em nome da tripulação, agradecemos que tenha escolhido a Trans Allied...
23 00:01:50,319 00:01:53,822 ...a companhia aérea oficial da equipa Indiana Pacers. ...a companhia aérea oficial da equipa Indiana Pacers.
24 00:02:59,137 00:03:01,515 Bem-vindo a Chicago Bem-vindo a Chicago
25 00:03:53,400 00:03:57,070 -Assine contra luzes no Wrigley Field. -Já assinei. -Assine contra luzes no Wrigley Field. -Já assinei.
26 00:03:57,112 00:03:59,198 Abaixo às luzes no Wrigley Field. Abaixo às luzes no Wrigley Field.
27 00:03:59,448 00:04:02,201 De Davenport? Uma das "quatro-cidades"? De Davenport? Uma das "quatro-cidades"?
28 00:04:02,451 00:04:05,621 Duas vezes melhor que as "cidades-gémeas". Boa sorte. Duas vezes melhor que as "cidades-gémeas". Boa sorte.
29 00:04:05,662 00:04:08,081 Matty e Matty, os homens da manutenção. Matty e Matty, os homens da manutenção.
30 00:04:08,123 00:04:11,960 Quais são as probabilidades disso? Dois Mattys no mesmo edifício. Quais são as probabilidades disso? Dois Mattys no mesmo edifício.
31 00:04:12,002 00:04:14,421 Polly, continuas a vender uvas bolorentas? Polly, continuas a vender uvas bolorentas?
32 00:04:14,463 00:04:17,257 Ela está a preencher uma candidatura? Ela está a preencher uma candidatura?
33 00:04:17,298 00:04:20,886 Não! Do lado de lá, fica o inferno! Não! Do lado de lá, fica o inferno!
34 00:04:20,928 00:04:25,057 Olá, Kathy. Diz àquela senhora a verdade sobre a publicidade. Olá, Kathy. Diz àquela senhora a verdade sobre a publicidade.
35 00:04:25,098 00:04:26,808 BG e L é um inferno! BG e L é um inferno!
36 00:04:26,850 00:04:29,978 Aqui estão os que se fartam de trabalhar. Aqui estão os que se fartam de trabalhar.
37 00:04:31,063 00:04:34,149 Lá para dentro. Hoje, não tenho mais. Lá para dentro. Hoje, não tenho mais.
38 00:04:34,191 00:04:35,984 -Obrigado. -Mr. Basner. -Obrigado. -Mr. Basner.
39 00:04:36,026 00:04:39,780 Dois exemplos de trabalho infantil. Olha para esta beleza. Dois exemplos de trabalho infantil. Olha para esta beleza.
40 00:04:39,821 00:04:42,032 Voltei! Lembram-se de mim? Voltei! Lembram-se de mim?
41 00:04:42,491 00:04:45,118 Estão ali dentro. Obrigado, Donovan. Estão ali dentro. Obrigado, Donovan.
42 00:04:45,160 00:04:48,163 Está aqui uma prenda das Bahamas. Porquê? Está aqui uma prenda das Bahamas. Porquê?
43 00:04:48,205 00:04:52,042 Porque tens piada. Fazes-me rir. Porque tens piada. Fazes-me rir.
44 00:04:52,084 00:04:54,962 É dia de usar gravata vermelha? Ninguém me disse. É dia de usar gravata vermelha? Ninguém me disse.
45 00:04:55,003 00:04:58,423 -Sexta-feira sangrenta. -Sabes o que aconteceu ao Clemens? -Sexta-feira sangrenta. -Sabes o que aconteceu ao Clemens?
46 00:04:58,674 00:05:01,885 -Foi despedido. -Despedimos o Clemens? -Foi despedido. -Despedimos o Clemens?
47 00:05:01,927 00:05:03,637 Lamento. Lamento.
48 00:05:04,179 00:05:06,807 Ele era um idiota. Vamos. Ele era um idiota. Vamos.
49 00:05:06,849 00:05:09,560 -Dave? Como estás? -Bem. -Dave? Como estás? -Bem.
50 00:05:09,601 00:05:12,312 Parabéns pela promoção. Parabéns pela promoção.
51 00:05:12,354 00:05:16,149 És muito gentil. Fazes anos hoje? És muito gentil. Fazes anos hoje?
52 00:05:16,900 00:05:20,612 -Bem-vindo de volta, Basner. -Querem ver a marca dos calções? -Bem-vindo de volta, Basner. -Querem ver a marca dos calções?
53 00:05:20,904 00:05:25,200 O Clemens foi-se embora. Dizem que guardava droga no cubículo. O Clemens foi-se embora. Dizem que guardava droga no cubículo.
54 00:05:25,242 00:05:27,953 - Vamos rasgar sua cadeira. -Tragam os cães do aeroporto. - Vamos rasgar sua cadeira. -Tragam os cães do aeroporto.
55 00:05:27,995 00:05:30,622 Doris, sentiste a minha falta? Claro. Doris, sentiste a minha falta? Claro.
56 00:05:32,457 00:05:35,335 Obrigado pela rapidinha. Deixas-me de rastos. Obrigado pela rapidinha. Deixas-me de rastos.
57 00:05:35,377 00:05:37,504 Apaga isso. Estou a ver o fumo. Apaga isso. Estou a ver o fumo.
58 00:05:37,546 00:05:41,216 Onde está a nossa elite? O nosso aspecto criativo. Onde está a nossa elite? O nosso aspecto criativo.
59 00:05:41,466 00:05:44,761 -O patrão voltou. -Não verificam nada. -O patrão voltou. -Não verificam nada.
60 00:05:44,803 00:05:46,930 Bem-vindo, Mr. Basner. Bem-vindo, Mr. Basner.
61 00:05:46,972 00:05:51,643 Tem 10 mensagens urgentes, mas esperam-no na sala de conferências. Tem 10 mensagens urgentes, mas esperam-no na sala de conferências.
62 00:05:51,685 00:05:54,313 Mande arranjar esta coisa. Quase me matou. Mande arranjar esta coisa. Quase me matou.
63 00:05:54,354 00:05:57,900 -Quem tem uma equipa? -Nós temos uma equipa! -Quem tem uma equipa? -Nós temos uma equipa!
64 00:05:57,941 00:06:00,485 Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi... Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi...
65 00:06:00,527 00:06:04,656 -Sei lá o que fizeste com os lábios. -Como foi, nas Bahamas? -Sei lá o que fizeste com os lábios. -Como foi, nas Bahamas?
66 00:06:04,698 00:06:07,951 Não ias gostar do mergulho. Não se pode fumar. Não ias gostar do mergulho. Não se pode fumar.
67 00:06:07,993 00:06:11,246 Isto é amoroso. Brian, foi óptimo. Isto é amoroso. Brian, foi óptimo.
68 00:06:11,288 00:06:13,373 Quem fechou isto? É uma brincadeira. Quem fechou isto? É uma brincadeira.
69 00:06:13,665 00:06:16,502 Isto é um escritório. Não queremos a planta para nada. Isto é um escritório. Não queremos a planta para nada.
70 00:06:16,543 00:06:20,255 -Olha para isto! É uma secretária! -Trouxeste prendas? -Olha para isto! É uma secretária! -Trouxeste prendas?
71 00:06:20,297 00:06:22,424 Tenho prendas para todos... Tenho prendas para todos...
72 00:06:22,466 00:06:27,054 ...incluindo uma figura da proa de um navio no fundo do mar. ...incluindo uma figura da proa de um navio no fundo do mar.
73 00:06:27,304 00:06:29,014 Isso é para mim. Que foi? Isso é para mim. Que foi?
74 00:06:29,056 00:06:32,184 Um escritório com janela. Um escritório com janela.
75 00:06:54,748 00:06:59,211 Para mim? É lindo! Não lidamos com essa gente. Para mim? É lindo! Não lidamos com essa gente.
76 00:06:59,253 00:07:02,047 Vejo acidentes de viação. Vejo acidentes de viação.
77 00:07:02,089 00:07:04,258 -Pessoal! -Atenção. -Pessoal! -Atenção.
78 00:07:04,299 00:07:08,053 Rapazes e raparigas, a primeira ordem do dia é: fora. Rapazes e raparigas, a primeira ordem do dia é: fora.
79 00:07:08,095 00:07:09,680 Ninguém trabalha agora. Ninguém trabalha agora.
80 00:07:09,721 00:07:11,890 Adoro reuniões curtas. Adoro reuniões curtas.
81 00:07:12,140 00:07:15,602 Fui às compras. Escritório novo, roupa nova, imagem nova. Fui às compras. Escritório novo, roupa nova, imagem nova.
82 00:07:15,644 00:07:18,397 -Temos uma reunião. -Eu não me esqueço. -Temos uma reunião. -Eu não me esqueço.
83 00:07:54,266 00:07:57,603 Falem comigo sobre isso. Alguém. Qualquer pessoa. Falem comigo sobre isso. Alguém. Qualquer pessoa.
84 00:07:57,644 00:07:59,646 O cliente adora. O cliente adora.
85 00:07:59,688 00:08:03,817 Os testes mostram que tem sucesso. Sobretudo na Europa, o nosso alvo. Os testes mostram que tem sucesso. Sobretudo na Europa, o nosso alvo.
86 00:08:03,859 00:08:07,446 -Bom trabalho. -Era o mínimo, depois do aumento. -Bom trabalho. -Era o mínimo, depois do aumento.
87 00:08:07,696 00:08:10,699 É tudo. Muito obrigado. Vamos. É tudo. Muito obrigado. Vamos.
88 00:08:10,741 00:08:12,367 Quanto ao almoço... Quanto ao almoço...
89 00:08:12,701 00:08:16,955 Não, faz isso e deixa o comunicado na mesa do meu gabinete novo. Não, faz isso e deixa o comunicado na mesa do meu gabinete novo.
90 00:08:17,206 00:08:19,166 -Parabéns. -Obrigado. -Parabéns. -Obrigado.
91 00:08:19,208 00:08:22,252 Donovan, toca isso outra vez. Donovan, toca isso outra vez.
92 00:08:25,797 00:08:28,425 Não, Donovan. David... Não, Donovan. David...
93 00:08:28,467 00:08:32,095 ...sei que tiveste propostas de duas agências. ...sei que tiveste propostas de duas agências.
94 00:08:32,136 00:08:35,265 Recusa, senão atiro-te pela tua janela nova. Recusa, senão atiro-te pela tua janela nova.
95 00:08:35,515 00:08:38,143 Porquê? Eles não me oferecem o lugar de sócio. Porquê? Eles não me oferecem o lugar de sócio.
96 00:08:38,184 00:08:39,727 Sócio? Sócio?
97 00:08:40,229 00:08:43,232 Boile, Gargas, Lionel... e Basner? Boile, Gargas, Lionel... e Basner?
98 00:08:43,273 00:08:45,734 Como John, Paul, George e Ringo. Como John, Paul, George e Ringo.
99 00:08:45,984 00:08:49,404 -És muito convencido. -Não, sou muito competente. -És muito convencido. -Não, sou muito competente.
100 00:08:49,905 00:08:52,866 A idealizar anúncios engraçados e chamativos. A idealizar anúncios engraçados e chamativos.
101 00:08:53,700 00:08:58,205 -Tens de trazer clientes novos. -Vais ver. -Tens de trazer clientes novos. -Vais ver.
102 00:08:59,039 00:09:01,583 Aqui está um. Já está. Aqui está um. Já está.
103 00:09:05,504 00:09:07,214 Paga-lhe! Paga-lhe!
104 00:09:07,256 00:09:11,510 -Estou a dançar sem vergonha. -Estás bêbeda. -Estou a dançar sem vergonha. -Estás bêbeda.
105 00:09:11,552 00:09:13,262 Estou a beber um copo. Estou a beber um copo.
106 00:09:14,555 00:09:16,181 Faz a sugestão. Faz a sugestão.
107 00:09:16,223 00:09:18,642 Davey! Davey!
108 00:09:18,684 00:09:20,769 Apresento-te a Sheila e a Lois. Apresento-te a Sheila e a Lois.
109 00:09:20,811 00:09:22,479 -Louise. -Prazer. -Louise. -Prazer.
110 00:09:22,521 00:09:25,190 Perdeste a aliança? Perdeste a aliança?
111 00:09:25,232 00:09:28,235 -Esta é a Sam. -É um prazer. -Esta é a Sam. -É um prazer.
112 00:09:28,735 00:09:32,531 Ainda bem que conseguiste o emprego. A sério. Ainda bem que conseguiste o emprego. A sério.
113 00:09:32,573 00:09:35,784 -Dás-lhe boleia? -Que digo aos meus pais? -Dás-lhe boleia? -Que digo aos meus pais?
114 00:09:36,451 00:09:39,663 -Jo-Jo, dá-me uma cerveja. -A cerveja pagamos nós. -Jo-Jo, dá-me uma cerveja. -A cerveja pagamos nós.
115 00:09:40,247 00:09:42,875 Obrigado. Boa... Que foi? Obrigado. Boa... Que foi?
116 00:09:42,916 00:09:46,170 -Executivos da agência Burnett. -A Jo-Jo trata disso. -Executivos da agência Burnett. -A Jo-Jo trata disso.
117 00:09:46,211 00:09:48,463 É por isso que és o novo patrão. É por isso que és o novo patrão.
118 00:09:49,882 00:09:53,760 Uma grande empresa quer trocar de agência de publicidade. Uma grande empresa quer trocar de agência de publicidade.
119 00:09:53,802 00:09:56,597 Que grande empresa? Computadores? Cosméticos? Que grande empresa? Computadores? Cosméticos?
120 00:09:56,847 00:09:59,600 -É uma companhia aérea. -Qual delas? -É uma companhia aérea. -Qual delas?
121 00:09:59,641 00:10:03,604 -Coloco um microfone nos copos. -Descobre. -Coloco um microfone nos copos. -Descobre.
122 00:10:03,645 00:10:07,900 -Eu marco um encontro com Cameron. -Está bem. -Eu marco um encontro com Cameron. -Está bem.
123 00:10:07,941 00:10:10,194 Não sejas demasiado óbvio. Não sejas demasiado óbvio.
124 00:10:10,485 00:10:13,780 Tem calma com ele. Preciso dele no escritório. Tem calma com ele. Preciso dele no escritório.
125 00:10:13,822 00:10:14,948 Mais uma rodada? Mais uma rodada?
126 00:10:16,158 00:10:19,036 Tenho de ir. Tenho um encontro escaldante. Tenho de ir. Tenho um encontro escaldante.
127 00:10:19,077 00:10:20,537 Quero falar contigo. Quero falar contigo.
128 00:10:23,081 00:10:24,625 Bico calado. Bico calado.
129 00:10:34,343 00:10:37,471 -Espera. Podemos conversar? -Não. -Espera. Podemos conversar? -Não.
130 00:10:37,513 00:10:41,433 Disseste que gostavas de mergulho e que corrias cavalos marinhos. Disseste que gostavas de mergulho e que corrias cavalos marinhos.
131 00:10:41,475 00:10:43,519 -É verdade. -E gostas... -É verdade. -E gostas...
132 00:10:45,979 00:10:48,774 Diz-me, és comprometido? Diz-me, és comprometido?
133 00:10:49,024 00:10:50,567 Sim. Não. Bem... Sim. Não. Bem...
134 00:10:50,817 00:10:53,612 Se for comprometido comigo mesmo também conta? Se for comprometido comigo mesmo também conta?
135 00:10:55,322 00:10:57,074 Nada de telefonemas. Nada de telefonemas.
136 00:10:57,115 00:11:00,285 Deixei ordens para não ser incomodado. Deixei ordens para não ser incomodado.
137 00:11:00,869 00:11:02,246 Fala David Basner. Fala David Basner.
138 00:11:02,287 00:11:05,457 Procuro um novo talento vocal. Procuro um novo talento vocal.
139 00:11:05,499 00:11:08,460 Pode ser você, se eu gostar da audição. Pode ser você, se eu gostar da audição.
140 00:11:08,502 00:11:11,046 Deixe o seu nome e o seu contacto. Acção. Deixe o seu nome e o seu contacto. Acção.
141 00:11:11,505 00:11:13,215 Fala o Max. Fala o Max.
142 00:11:13,257 00:11:18,053 Max Basner, o teu pai. Talvez tenhas ouvido falar de mim. Max Basner, o teu pai. Talvez tenhas ouvido falar de mim.
143 00:11:18,303 00:11:22,558 Pensei que gostarias de saber que a tua mãe me deixou, hoje. Pensei que gostarias de saber que a tua mãe me deixou, hoje.
144 00:11:25,227 00:11:28,063 -O quê? -Afinal, estás aí. -O quê? -Afinal, estás aí.
145 00:11:28,105 00:11:31,525 Sim, estou aqui. Que se passou com a mãe? Sim, estou aqui. Que se passou com a mãe?
146 00:11:31,775 00:11:34,695 Tens aí uma rapariga? É uma pessoa conhecida? Tens aí uma rapariga? É uma pessoa conhecida?
147 00:11:34,945 00:11:37,072 Muito engraçado. Que se passa com a mãe? Muito engraçado. Que se passa com a mãe?
148 00:11:37,114 00:11:38,740 Não estou a falar inglês? Não estou a falar inglês?
149 00:11:38,991 00:11:42,661 Ao fim de 36 anos de casamento, saiu porta fora. Ao fim de 36 anos de casamento, saiu porta fora.
150 00:11:42,703 00:11:47,082 Levou roupa. Levou tachos, panelas, o liquificador. Levou roupa. Levou tachos, panelas, o liquificador.
151 00:11:47,124 00:11:50,127 É meia-noite e estou sozinho... É meia-noite e estou sozinho...
152 00:11:50,169 00:11:54,673 -...com um rolo de carne. -É um mal-entendido. -...com um rolo de carne. -É um mal-entendido.
153 00:11:54,715 00:11:57,050 Não é um mal-entendido. Não é um mal-entendido.
154 00:11:57,092 00:12:01,471 Se fosse, teria levado a escova de dentes, não o liquificador. Se fosse, teria levado a escova de dentes, não o liquificador.
155 00:12:01,513 00:12:03,682 Escute, eu... Escute, eu...
156 00:12:03,724 00:12:07,352 Estou ocupado. Posso ligar-lhe mais tarde? Estou ocupado. Posso ligar-lhe mais tarde?
157 00:12:17,487 00:12:19,448 A tua mãe deixou o teu pai? A tua mãe deixou o teu pai?
158 00:12:20,032 00:12:21,742 Parece que sim. Parece que sim.
159 00:12:25,746 00:12:29,124 As pessoas já não conseguem relacionar-se. As pessoas já não conseguem relacionar-se.
160 00:12:40,677 00:12:42,054 Adeus. Adeus.
161 00:12:47,643 00:12:50,771 Olá, Mrs. Packanak. Como estão os pássaros? Olá, Mrs. Packanak. Como estão os pássaros?
162 00:13:06,036 00:13:08,247 -Quem é? -O David. -Quem é? -O David.
163 00:13:08,288 00:13:10,457 Sabes onde está a chave. Sabes onde está a chave.
164 00:13:28,058 00:13:29,518 Bom dia. Bom dia.
165 00:13:39,653 00:13:41,238 Está tudo bem? Está tudo bem?
166 00:13:41,488 00:13:43,657 Nunca me senti melhor. Nunca me senti melhor.
167 00:13:48,579 00:13:50,372 Que se passa? Que se passa?
168 00:13:50,831 00:13:55,335 Tenho aqui um cavalo que não pode perder. Tenho aqui um cavalo que não pode perder.
169 00:13:56,336 00:14:00,257 -É impressão minha, ou há fumo? -É impressão tua. -É impressão minha, ou há fumo? -É impressão tua.
170 00:14:01,717 00:14:05,095 Gostas do que a tua mãe fez com os móveis? Gostas do que a tua mãe fez com os móveis?
171 00:14:05,846 00:14:07,723 A tua mãe é uma ladra. A tua mãe é uma ladra.
172 00:14:07,764 00:14:11,810 Levou o sofá, a cadeira reclinável, a mesa de jantar. Levou o sofá, a cadeira reclinável, a mesa de jantar.
173 00:14:11,852 00:14:14,354 Tenho de comer na mesa de jogo. Tenho de comer na mesa de jogo.
174 00:14:14,396 00:14:17,024 Hoje, baralhei as torradas. Hoje, baralhei as torradas.
175 00:14:18,817 00:14:20,319 Que é isto? Que é isto?
176 00:14:21,904 00:14:23,405 É um bife. É um bife.
177 00:14:26,116 00:14:29,494 Toma, eu faço outro para mim. Toma, eu faço outro para mim.
178 00:14:29,536 00:14:32,039 Que se passa consigo e com a mãe? Que se passa consigo e com a mãe?
179 00:14:32,080 00:14:36,835 Nunca sei do ketchup. Onde é que ela esconde o ketchup? Nunca sei do ketchup. Onde é que ela esconde o ketchup?
180 00:14:37,711 00:14:40,714 Há 10 anos que não moro cá. Há 10 anos que não moro cá.
181 00:14:40,756 00:14:44,676 Guardava a manteiga de amendoim na prateleira de cima. Veja lá. Guardava a manteiga de amendoim na prateleira de cima. Veja lá.
182 00:14:45,177 00:14:46,386 Está aqui. Está aqui.
183 00:14:46,428 00:14:49,932 A tua mãe odiava que eu usasse ketchup. Ela não sabia cozinhar. A tua mãe odiava que eu usasse ketchup. Ela não sabia cozinhar.
184 00:14:50,182 00:14:54,228 Sabes, o cão não morreu. Suicidou-se. Sabes, o cão não morreu. Suicidou-se.
185 00:14:54,895 00:14:57,314 Isto é que é um pedaço de carne. Isto é que é um pedaço de carne.
186 00:14:57,356 00:14:59,525 Queres tomar o pequeno-almoço? Queres tomar o pequeno-almoço?
187 00:15:01,735 00:15:03,445 Então... Então...
188 00:15:03,487 00:15:05,239 ...a mãe saiu de casa? ...a mãe saiu de casa?
189 00:15:05,280 00:15:07,407 Vês cá mais alguém? Vês cá mais alguém?
190 00:15:08,283 00:15:12,079 Diz-me, ou tenho de fazer um interrogatório? Diz-me, ou tenho de fazer um interrogatório?
191 00:15:13,080 00:15:16,291 Já te disse. Ela foi-se embora, saiu de casa. Já te disse. Ela foi-se embora, saiu de casa.
192 00:15:16,917 00:15:18,752 Sabe onde ela está? Sabe onde ela está?
193 00:15:19,002 00:15:20,629 Nem quero saber! Nem quero saber!
194 00:15:22,130 00:15:24,466 Estou melhor sem ela. Estou melhor sem ela.
195 00:15:25,592 00:15:28,595 Ela tinha montes de piada. Ela tinha montes de piada.
196 00:15:28,637 00:15:31,390 Ainda me dói a barriga, de tanto rir. Ainda me dói a barriga, de tanto rir.
197 00:15:32,724 00:15:36,270 O problema não é teu. Não te vou fazer perder tempo. O problema não é teu. Não te vou fazer perder tempo.
198 00:15:36,311 00:15:38,146 Seja justo. Seja justo.
199 00:15:38,480 00:15:42,776 Falo consigo três vezes. No Natal, por causa de bilhetes para o hóquei, Falo consigo três vezes. No Natal, por causa de bilhetes para o hóquei,
200 00:15:43,026 00:15:45,863 e quando liga para dizer "a tua mãe deixou-me." e quando liga para dizer "a tua mãe deixou-me."
201 00:15:46,113 00:15:49,449 Deves querer ir. Já cá estás há 10 minutos. Deves querer ir. Já cá estás há 10 minutos.
202 00:15:49,867 00:15:52,286 Tens uma loura na outra almofada? Tens uma loura na outra almofada?
203 00:15:52,536 00:15:55,956 Uma ruiva de calças de ganga com o nome escrito no rabo? Uma ruiva de calças de ganga com o nome escrito no rabo?
204 00:15:56,290 00:16:00,294 Quando eu era pequeno, não era preciso o nome, só o rabo. Quando eu era pequeno, não era preciso o nome, só o rabo.
205 00:16:02,546 00:16:04,548 Vá, vai-te embora. Vá, vai-te embora.
206 00:16:40,792 00:16:42,669 Corta! Corta! Corta! Corta!
207 00:16:42,711 00:16:44,171 Que se passa aqui?! Que se passa aqui?!
208 00:16:44,546 00:16:46,423 Que está ali em baixo? Que está ali em baixo?
209 00:16:46,673 00:16:49,635 -Que fazem aqui os meus óculos? -O quê? -Que fazem aqui os meus óculos? -O quê?
210 00:16:49,885 00:16:52,346 Escuta, querida, é Jeu de paume Escuta, querida, é Jeu de paume
211 00:16:52,387 00:16:55,224 -Não é Jeu de roller-derby. -Ele mexeu-se. -Não é Jeu de roller-derby. -Ele mexeu-se.
212 00:16:55,265 00:16:58,310 Estás a arrancar-lhe a cara. 5 minutos. Estás a arrancar-lhe a cara. 5 minutos.
213 00:16:58,352 00:16:59,770 Façam um intervalo. Façam um intervalo.
214 00:16:59,811 00:17:01,813 Um intervalo a poucos minutos do almoço? Um intervalo a poucos minutos do almoço?
215 00:17:01,855 00:17:05,150 Disseste que sim à Sony, e que não à segurança ao volante. Disseste que sim à Sony, e que não à segurança ao volante.
216 00:17:05,400 00:17:07,736 -A Jane quer falar contigo. -Volto já. -A Jane quer falar contigo. -Volto já.
217 00:17:07,778 00:17:10,864 -Fala comigo. -Almoço no Spiages. -Fala comigo. -Almoço no Spiages.
218 00:17:10,906 00:17:13,450 O almoço sem gravata é às 2:30. O almoço sem gravata é às 2:30.
219 00:17:13,492 00:17:16,078 -A Donna Martin telefonou? -Deixei três mensagens. -A Donna Martin telefonou? -Deixei três mensagens.
220 00:17:16,118 00:17:18,914 Uma pessoa a dizer que era a tua mãe... Uma pessoa a dizer que era a tua mãe...
221 00:17:18,955 00:17:22,376 -Espera. A minha mãe? -Disse que era. -Espera. A minha mãe? -Disse que era.
222 00:17:22,416 00:17:25,045 Não sabia que tinhas pais. Não sabia que tinhas pais.
223 00:17:25,295 00:17:28,715 -Liga para ela. -Só deixou a morada. -Liga para ela. -Só deixou a morada.
224 00:17:28,757 00:17:31,802 Tenho sete projectos... Tenho sete projectos...
225 00:17:31,844 00:17:34,388 Rog, não podemos parar tanto tempo. Rog, não podemos parar tanto tempo.
226 00:17:34,429 00:17:37,850 -Acabou-se o intervalo. -Obrigado. Diz que sim com a cabeça. -Acabou-se o intervalo. -Obrigado. Diz que sim com a cabeça.
227 00:17:37,891 00:17:42,187 O cliente ouve-me a dizer-te que o fumo não pode cobrir o produto. O cliente ouve-me a dizer-te que o fumo não pode cobrir o produto.
228 00:17:42,229 00:17:44,606 Descobre onde isto é. Descobre onde isto é.
229 00:18:00,163 00:18:03,292 Aluguei o apartamento da Lucille. Aluguei o apartamento da Lucille.
230 00:18:03,542 00:18:07,045 Foi nossa empregada, quando tu tinhas 6 anos. Foi nossa empregada, quando tu tinhas 6 anos.
231 00:18:07,087 00:18:09,715 Não me lembro de ter 6 anos. Não me lembro de ter 6 anos.
232 00:18:10,507 00:18:13,886 -Cumprimenta a Lucille, David. -Olá, David. -Cumprimenta a Lucille, David. -Olá, David.
233 00:18:13,927 00:18:16,054 -Que bom ver-te. -Igualmente. -Que bom ver-te. -Igualmente.
234 00:18:16,305 00:18:19,308 -Apresento-te o meu marido, o Arthur. -Como vai? -Apresento-te o meu marido, o Arthur. -Como vai?
235 00:18:20,642 00:18:22,978 Sim, lembro-me da Lucille. Sim, lembro-me da Lucille.
236 00:18:23,020 00:18:25,105 Parecia-me um pouco mais alta. Parecia-me um pouco mais alta.
237 00:18:25,939 00:18:30,611 Depois de 36 anos de casada, você finge que não aconteceu nada? Depois de 36 anos de casada, você finge que não aconteceu nada?
238 00:18:30,652 00:18:32,362 É isso, mãe? É isso, mãe?
239 00:18:38,327 00:18:40,787 Foi isso que o teu pai te disse? Foi isso que o teu pai te disse?
240 00:18:40,829 00:18:43,582 Que eu saí de repente? Que eu saí de repente?
241 00:18:44,291 00:18:47,419 Não, não disse. Só procurámos o ketchup. Não, não disse. Só procurámos o ketchup.
242 00:18:47,669 00:18:52,299 Nem imaginas o que aquilo era, desde que saíste de casa. Nem imaginas o que aquilo era, desde que saíste de casa.
243 00:18:52,758 00:18:55,260 Eu não tinha ninguém com quem falar. Eu não tinha ninguém com quem falar.
244 00:18:55,302 00:18:58,805 Ele chegava a casa e eu não tinha ninguém com quem falar. Ele chegava a casa e eu não tinha ninguém com quem falar.
245 00:18:59,056 00:19:03,727 Eu olhava para a cadeira dele. Era assim que sabia que ele tinha chegado. Eu olhava para a cadeira dele. Era assim que sabia que ele tinha chegado.
246 00:19:03,769 00:19:09,107 Eu não me vim embora por causa dos gritos. Foi por causa do silêncio. Eu não me vim embora por causa dos gritos. Foi por causa do silêncio.
247 00:19:09,149 00:19:12,152 Não é preciso contar-me tudo. Não é preciso contar-me tudo.
248 00:19:14,530 00:19:19,034 Foi preciso arranjar muita coragem para sair de casa. Foi preciso arranjar muita coragem para sair de casa.
249 00:19:34,675 00:19:36,093 É verdade. É verdade.
250 00:19:36,134 00:19:39,304 Quem disse que as amebas não fazem barulho? Quem disse que as amebas não fazem barulho?
251 00:19:39,346 00:19:43,725 O objectivo deste exercício é desinibir o corpo... O objectivo deste exercício é desinibir o corpo...
252 00:19:43,976 00:19:46,353 ...a fala, o som. ...a fala, o som.
253 00:19:48,480 00:19:50,774 Abram! Abram!
254 00:19:51,525 00:19:56,822 O Michael está a fazer um óptimo barulho de ameba. O Michael está a fazer um óptimo barulho de ameba.
255 00:19:57,114 00:20:00,951 -Zachary, Nancy, que é isso? -Estamos a fazer amebas bebés. -Zachary, Nancy, que é isso? -Estamos a fazer amebas bebés.
256 00:20:00,993 00:20:05,289 -Não sabem como. -Prefiro reprodução assexual... -Não sabem como. -Prefiro reprodução assexual...
257 00:20:05,330 00:20:08,000 ...se não se importam. Obrigada. ...se não se importam. Obrigada.
258 00:20:08,041 00:20:10,711 Isto é uma disciplina obrigatória, Amebas I? Isto é uma disciplina obrigatória, Amebas I?
259 00:20:10,961 00:20:13,547 -David. -Professora Donna Martin. -David. -Professora Donna Martin.
260 00:20:14,089 00:20:17,009 Nunca pensei ver-te aqui, nem em lado nenhum. Nunca pensei ver-te aqui, nem em lado nenhum.
261 00:20:18,302 00:20:19,928 Abram. Abram.
262 00:20:19,970 00:20:23,348 Abram. Usem a vossa capacidade vocal. Abram. Usem a vossa capacidade vocal.
263 00:20:23,599 00:20:28,937 -Esqueci-me de alguma coisa? -Prometeste vir ver a minha peça. -Esqueci-me de alguma coisa? -Prometeste vir ver a minha peça.
264 00:20:28,979 00:20:32,691 Admite que odeias teatro experimental. Admite que odeias teatro experimental.
265 00:20:32,733 00:20:34,693 -Não é verdade. -Mas odeias. -Não é verdade. -Mas odeias.
266 00:20:34,735 00:20:38,697 Experimentei ver se gostava sem... Experimentei ver se gostava sem...
267 00:20:38,739 00:20:41,825 ...estar presente no teatro. ...estar presente no teatro.
268 00:20:42,492 00:20:43,952 Desculpa. Desculpa.
269 00:20:44,661 00:20:47,664 Amebas estrangeiras, não. Amebas estrangeiras, não.
270 00:20:49,791 00:20:51,168 Melhor. Melhor.
271 00:20:52,586 00:20:55,506 Estamos a obrigar-te a trabalhar muito, Bubba? Estamos a obrigar-te a trabalhar muito, Bubba?
272 00:20:55,547 00:20:59,301 -Façam um intervalo. -Tenho de ir à casa de banho. -Façam um intervalo. -Tenho de ir à casa de banho.
273 00:20:59,343 00:21:01,887 Temos muito para fazer... Temos muito para fazer...
274 00:21:01,929 00:21:06,016 ...portanto vamos fazer um intervalo de 15 minutos, por favor. ...portanto vamos fazer um intervalo de 15 minutos, por favor.
275 00:21:06,058 00:21:08,560 Muito bem. Bom trabalho. Muito bem. Bom trabalho.
276 00:21:08,894 00:21:10,687 Óptimo. Muito bem. Óptimo. Muito bem.
277 00:21:10,729 00:21:12,523 Gostas do livro? Gostas do livro?
278 00:21:12,564 00:21:15,108 Foste o melhor, Bubba. Até agora. Foste o melhor, Bubba. Até agora.
279 00:21:15,150 00:21:17,736 Ms. Martin, ele é o seu namorado? Ms. Martin, ele é o seu namorado?
280 00:21:18,529 00:21:21,782 É uma paixoneta, do tempo do liceu. É uma paixoneta, do tempo do liceu.
281 00:21:22,324 00:21:26,286 Olhem bem. Não queiram fazer o mesmo erro, mais tarde. Olhem bem. Não queiram fazer o mesmo erro, mais tarde.
282 00:21:30,332 00:21:32,292 Não sei, David. Não sei, David.
283 00:21:32,334 00:21:35,546 Os meus pais divorciaram-se quando eu tinha 10 anos. Os meus pais divorciaram-se quando eu tinha 10 anos.
284 00:21:35,879 00:21:40,133 A minha mãe sempre me disse para não viver na mesma cidade que os pais. A minha mãe sempre me disse para não viver na mesma cidade que os pais.
285 00:21:40,175 00:21:43,846 Que conselho péssimo. Não consigo que os meus pais se mudem. Que conselho péssimo. Não consigo que os meus pais se mudem.
286 00:21:43,887 00:21:47,599 Não era isso que eu queria dizer. Queria dizer... Não era isso que eu queria dizer. Queria dizer...
287 00:21:48,141 00:21:50,561 Sabes o que eu sempre imaginei? Sabes o que eu sempre imaginei?
288 00:21:50,602 00:21:54,356 Que eu saía de casa, e ia viver numa mansão luxuosa... Que eu saía de casa, e ia viver numa mansão luxuosa...
289 00:21:54,398 00:21:56,525 ...onde eles me visitariam só uma vez. ...onde eles me visitariam só uma vez.
290 00:21:56,567 00:21:59,236 "Que linda mansão. Gostamos muito de ti." "Que linda mansão. Gostamos muito de ti."
291 00:21:59,486 00:22:03,866 Eu responderia, "Eu também." Eles iam-se embora e morriam. Eu responderia, "Eu também." Eles iam-se embora e morriam.
292 00:22:05,200 00:22:07,369 Achas que sou um idiota? Achas que sou um idiota?
293 00:22:07,411 00:22:10,706 O meu ex-marido, o Hank, é que era um idiota. O meu ex-marido, o Hank, é que era um idiota.
294 00:22:10,747 00:22:12,207 Tu és... Tu és...
295 00:22:12,249 00:22:15,335 Infantil, imaturo e egoísta? Pois sou. Infantil, imaturo e egoísta? Pois sou.
296 00:22:15,377 00:22:18,046 Graças a isso, ganho muito bem. Graças a isso, ganho muito bem.
297 00:22:18,297 00:22:21,175 Não é financeiramente aconselhável ganhar juízo. Não é financeiramente aconselhável ganhar juízo.
298 00:22:22,134 00:22:26,096 Se eu crescesse, que faria? Se eu crescesse, que faria?
299 00:22:31,310 00:22:35,355 A LOJA DA MERCADORIA A LOJA DA MERCADORIA
300 00:22:36,857 00:22:39,318 Boa tarde, Nat. Boa tarde, Nat.
301 00:22:39,359 00:22:41,820 Olá, Max. Tens alguns conselhos? Olá, Max. Tens alguns conselhos?
302 00:22:41,862 00:22:44,781 Não nades depois de uma refeição pesada. Não nades depois de uma refeição pesada.
303 00:22:44,823 00:22:47,701 Tenho fotografias de raparigas para te mostrar. Tenho fotografias de raparigas para te mostrar.
304 00:22:47,743 00:22:51,079 Se forem tão más como as da semana passada, fica com elas. Se forem tão más como as da semana passada, fica com elas.
305 00:22:51,747 00:22:56,293 Mr. Young, um bolo de ameixa e uma água com gás. Mr. Young, um bolo de ameixa e uma água com gás.
306 00:22:56,335 00:22:58,253 É para já, Max. É para já, Max.
307 00:23:05,302 00:23:07,513 -Olá, Max. -Olá, Sal. -Olá, Max. -Olá, Sal.
308 00:23:07,554 00:23:10,182 -Como está a tua mulher? -Está óptima. -Como está a tua mulher? -Está óptima.
309 00:23:10,432 00:23:14,353 Dá-lhe cumprimentos meus, embora que ela não gosta de mim. Dá-lhe cumprimentos meus, embora que ela não gosta de mim.
310 00:23:14,603 00:23:17,272 Também nunca gostou de mim. Também nunca gostou de mim.
311 00:23:17,898 00:23:22,027 Ele é de gritos. Max Basner, o último dos vendedores da velha guarda. Ele é de gritos. Max Basner, o último dos vendedores da velha guarda.
312 00:23:23,570 00:23:24,738 As canetas chegaram. As canetas chegaram.
313 00:23:29,368 00:23:33,497 -"Roubadas da mesa..." -"...de Max Basner." -"Roubadas da mesa..." -"...de Max Basner."
314 00:23:34,915 00:23:36,834 Acontece... Acontece...
315 00:23:36,875 00:23:39,878 ...que esta é uma grande estratégia de venda. ...que esta é uma grande estratégia de venda.
316 00:23:40,420 00:23:42,840 E é uma maneira de conhecer mulheres. E é uma maneira de conhecer mulheres.
317 00:23:42,881 00:23:45,634 Se te interessasses tanto por vendas... Se te interessasses tanto por vendas...
318 00:23:45,884 00:23:49,388 -...estaríamos todos ricos! -Não se atreva a gritar comigo. -...estaríamos todos ricos! -Não se atreva a gritar comigo.
319 00:23:49,680 00:23:52,015 Está a falar com o Max Basner. Está a falar com o Max Basner.
320 00:23:53,767 00:23:57,938 Há 35 anos que sou um dos melhores vendedores da empresa. Há 35 anos que sou um dos melhores vendedores da empresa.
321 00:23:57,980 00:24:00,065 Está bem. Desculpa, Max. Está bem. Desculpa, Max.
322 00:24:00,357 00:24:05,696 Mr. Keenan, de Nova Iorque, tem-me pressionado. Vê se melhoras, Max. Mr. Keenan, de Nova Iorque, tem-me pressionado. Vê se melhoras, Max.
323 00:24:06,488 00:24:09,533 Está bem? Vê se melhoras. Está bem? Vê se melhoras.
324 00:24:32,723 00:24:34,474 Aqui, patrão. Aqui, patrão.
325 00:24:35,058 00:24:39,646 -Vamos para a piscina. -Espera, primeiro fecha os olhos. -Vamos para a piscina. -Espera, primeiro fecha os olhos.
326 00:24:41,607 00:24:43,942 Quero uma opinião sincera. Quero uma opinião sincera.
327 00:24:43,984 00:24:47,029 -A quem agradeces? -A ti, Charlie Gargas. -A quem agradeces? -A ti, Charlie Gargas.
328 00:24:47,279 00:24:49,615 Abre os olhos e não te rias. Abre os olhos e não te rias.
329 00:24:50,991 00:24:52,743 É você. É você.
330 00:24:53,160 00:24:55,662 -Não fico ridículo? -Não. -Não fico ridículo? -Não.
331 00:24:55,704 00:24:57,748 Fica-te bem. Quero um igual. Fica-te bem. Quero um igual.
332 00:24:59,499 00:25:02,544 Vou aparecer na revista Idade do Anunciante. Vou aparecer na revista Idade do Anunciante.
333 00:25:02,586 00:25:05,297 Que título horrível. Eles estão a olhar? Que título horrível. Eles estão a olhar?
334 00:25:05,339 00:25:08,383 -Ouvi uma gargalhada. -Mudando de assunto: -Ouvi uma gargalhada. -Mudando de assunto:
335 00:25:08,425 00:25:11,803 -A Colonial Airlines anda à procura. -Eu sei. -A Colonial Airlines anda à procura. -Eu sei.
336 00:25:11,845 00:25:16,016 Há três agências a fazer apresentações. Temos de lá ir. Há três agências a fazer apresentações. Temos de lá ir.
337 00:25:16,350 00:25:20,812 Combinei um jantar contigo e com o dono, Andrew Woolridge. Combinei um jantar contigo e com o dono, Andrew Woolridge.
338 00:25:20,854 00:25:23,941 Foi piloto da Marinha. Foi piloto da Marinha.
339 00:25:23,982 00:25:27,110 É discreto, cauteloso, um homem de poucas palavras. É discreto, cauteloso, um homem de poucas palavras.
340 00:25:27,152 00:25:30,864 Ou então é estúpido, paranóico e completamente louco. Ou então é estúpido, paranóico e completamente louco.
341 00:25:30,906 00:25:33,033 Ninguém sabe ao certo. Ninguém sabe ao certo.
342 00:25:33,075 00:25:35,494 -Estás a olhar, outra vez. -O quê? Não. -Estás a olhar, outra vez. -O quê? Não.
343 00:25:35,536 00:25:37,329 -Estás, sim. -Não. -Estás, sim. -Não.
344 00:25:38,121 00:25:42,125 Está na altura do verdadeiro teste. Vamos. Segue-me. Está na altura do verdadeiro teste. Vamos. Segue-me.
345 00:25:42,167 00:25:45,504 Fica bem, de costas. Que teste? Fica bem, de costas. Que teste?
346 00:25:46,129 00:25:49,925 -Como fica debaixo de água. -Vai ficar um espanto. -Como fica debaixo de água. -Vai ficar um espanto.
347 00:25:50,259 00:25:52,052 Segura nisto, por favor. Segura nisto, por favor.
348 00:25:56,890 00:25:58,267 Que tal? Que tal?
349 00:25:58,517 00:25:59,893 Está ali. Está ali.
350 00:26:01,645 00:26:03,605 Bolas, está a ir ao fundo. Bolas, está a ir ao fundo.
351 00:26:26,753 00:26:28,505 Quarto 432, por favor. Quarto 432, por favor.
352 00:26:31,091 00:26:33,177 Eu tento mais logo, obrigada. Eu tento mais logo, obrigada.
353 00:26:37,556 00:26:40,684 Desculpe, tem horas que me diga? Desculpe, tem horas que me diga?
354 00:26:40,726 00:26:42,853 Sim, são... Sim, são...
355 00:26:42,895 00:26:45,564 ...vejamos, 7:30. ...vejamos, 7:30.
356 00:26:45,606 00:26:50,444 Vamos depressa, ou chega o Renascimento e estaremos a pintar. Vamos depressa, ou chega o Renascimento e estaremos a pintar.
357 00:26:50,485 00:26:52,696 De que está a falar? De que está a falar?
358 00:26:53,238 00:26:55,407 É uma deixa de um filme. É uma deixa de um filme.
359 00:26:55,449 00:26:59,578 Não resultou. Um filme do Woody Allen. Isso conta? Não resultou. Um filme do Woody Allen. Isso conta?
360 00:26:59,620 00:27:01,330 Não. Não.
361 00:27:01,997 00:27:03,916 Mas não foi um desastre. Mas não foi um desastre.
362 00:27:05,501 00:27:08,295 E se experimentarmos um pouco de sinceridade? E se experimentarmos um pouco de sinceridade?
363 00:27:08,337 00:27:12,382 Tenho o jantar mais importante da minha carreira, hoje. Tenho o jantar mais importante da minha carreira, hoje.
364 00:27:12,424 00:27:13,842 Que carreira é? Que carreira é?
365 00:27:13,884 00:27:19,056 Publicidade. Depois de a ter visto, já não parece assim tão importante. Publicidade. Depois de a ter visto, já não parece assim tão importante.
366 00:27:19,598 00:27:24,853 -Chamo-me Basner, David Basner. -David Basner, sou Cheryl Ann Wayne. -Chamo-me Basner, David Basner. -David Basner, sou Cheryl Ann Wayne.
367 00:27:27,606 00:27:30,817 Não sei quanto tempo demora o jantar... Não sei quanto tempo demora o jantar...
368 00:27:30,859 00:27:33,570 ...mas podemos tomar um copo, mais logo? ...mas podemos tomar um copo, mais logo?
369 00:27:34,279 00:27:36,073 Não. Não.
370 00:27:39,576 00:27:44,081 Tenho o nariz a sangrar? Levei uma tampa. Tenho o nariz a sangrar? Levei uma tampa.
371 00:27:45,415 00:27:50,504 -Sabe aplicar a manobra de Heimlich? -Com certeza. -Sabe aplicar a manobra de Heimlich? -Com certeza.
372 00:27:50,546 00:27:52,214 Quero a truta. Quero a truta.
373 00:27:52,256 00:27:55,801 -Venho ter com Andrew Woolridge. -Por aqui, por favor. -Venho ter com Andrew Woolridge. -Por aqui, por favor.
374 00:27:58,554 00:27:59,888 Mr. Woolridge? Mr. Woolridge?
375 00:28:00,514 00:28:01,974 David Basner. David Basner.
376 00:28:02,015 00:28:07,688 Obrigado por ter concordado em jantar comigo. A sopa de lagosta é óptima. Obrigado por ter concordado em jantar comigo. A sopa de lagosta é óptima.
377 00:28:07,729 00:28:09,022 Não é jantar. Não é jantar.
378 00:28:10,899 00:28:13,235 Desculpe. Não é jantar? Desculpe. Não é jantar?
379 00:28:13,277 00:28:17,948 Eu gaguejei? Não é jantar. Eu como sozinho. Vamos tomar uma bebida. Eu gaguejei? Não é jantar. Eu como sozinho. Vamos tomar uma bebida.
380 00:28:18,615 00:28:20,117 Compreendo. Compreendo.
381 00:28:20,742 00:28:24,288 Quero um copo de vinho branco com gasosa, por favor. Quero um copo de vinho branco com gasosa, por favor.
382 00:28:24,329 00:28:28,125 -Eu disse que íamos tomar uma bebida. -Stoli só com gelo. -Eu disse que íamos tomar uma bebida. -Stoli só com gelo.
383 00:28:30,085 00:28:32,045 Vou direito ao assunto. Vou direito ao assunto.
384 00:28:32,754 00:28:36,466 É óptimo que tenha escolhido uma agência de Chicago. É óptimo que tenha escolhido uma agência de Chicago.
385 00:28:36,508 00:28:39,595 Nova Iorque é Nova Iorque. Los Angeles não sei bem o que é. Nova Iorque é Nova Iorque. Los Angeles não sei bem o que é.
386 00:28:39,636 00:28:41,680 Chicago é no coração da América. Chicago é no coração da América.
387 00:28:41,722 00:28:45,809 A empresa Boile, Gargas e Lionel está ansiosa por fazer uma apresentação. A empresa Boile, Gargas e Lionel está ansiosa por fazer uma apresentação.
388 00:28:45,851 00:28:49,855 De tal forma que estamos dispostos a fazê-lo sem compromisso. De tal forma que estamos dispostos a fazê-lo sem compromisso.
389 00:28:49,897 00:28:55,027 Por vezes, como uma refeição inteira com o garfo da salada. Por vezes, como uma refeição inteira com o garfo da salada.
390 00:28:55,694 00:28:56,904 A sério? A sério?
391 00:28:56,945 00:28:59,156 Tenho pena de não ficar para assistir. Tenho pena de não ficar para assistir.
392 00:29:00,115 00:29:01,992 Adiante... Adiante...
393 00:29:02,284 00:29:04,453 Desculpem, tive de fazer uns telefonemas. Desculpem, tive de fazer uns telefonemas.
394 00:29:05,078 00:29:08,874 Cheryl Ann Wayne, uma das directoras da Colonial Airlines. Cheryl Ann Wayne, uma das directoras da Colonial Airlines.
395 00:29:09,374 00:29:13,879 -Eu trabalhei com a Capital Air... -Tu já tens emprego. -Eu trabalhei com a Capital Air... -Tu já tens emprego.
396 00:29:13,921 00:29:15,923 Quero saber coisas dele. Quero saber coisas dele.
397 00:29:15,964 00:29:19,259 Trabalha para uma das três melhores agências do meio-oeste do país. Trabalha para uma das três melhores agências do meio-oeste do país.
398 00:29:19,510 00:29:22,095 Fazem excelentes anúncios televisivos. Fazem excelentes anúncios televisivos.
399 00:29:22,137 00:29:26,600 Basner é o novo director criativo. É bom, mas um pouco impulsivo. Basner é o novo director criativo. É bom, mas um pouco impulsivo.
400 00:29:26,850 00:29:29,728 Larga tudo por uma cara bonita. Larga tudo por uma cara bonita.
401 00:29:30,312 00:29:32,606 E uso tanga. E uso tanga.
402 00:29:34,274 00:29:37,736 -É para si, Ms. Wayne. -Obrigada. Com licença. -É para si, Ms. Wayne. -Obrigada. Com licença.
403 00:29:38,529 00:29:39,696 Está lá? Está lá?
404 00:29:40,572 00:29:41,823 Sim, Bill. Sim, Bill.
405 00:29:42,824 00:29:45,702 Não pode ser. Preciso do relatório amanhã. Não pode ser. Preciso do relatório amanhã.
406 00:29:46,411 00:29:47,913 Sim, eu espero. Sim, eu espero.
407 00:29:50,165 00:29:55,087 Fiquei curioso. Quando falou no garfo da salada... Fiquei curioso. Quando falou no garfo da salada...
408 00:29:55,128 00:29:57,631 ...também se referia à sopa? ...também se referia à sopa?
409 00:30:16,400 00:30:20,779 -Não ficam no mesmo hotel? -Nunca no do patrão. -Não ficam no mesmo hotel? -Nunca no do patrão.
410 00:30:20,821 00:30:22,573 Gosto da minha privacidade. Gosto da minha privacidade.
411 00:30:22,614 00:30:26,493 Não costumo misturar negócios e prazer... Não costumo misturar negócios e prazer...
412 00:30:26,535 00:30:29,162 ...mas não tive oportunidade de comer. ...mas não tive oportunidade de comer.
413 00:30:29,413 00:30:31,248 Isto é muito bonito. Isto é muito bonito.
414 00:30:31,957 00:30:34,835 Basner, vamos conversar. Basner, vamos conversar.
415 00:30:35,210 00:30:39,214 É difícil para uma mulher trabalhar no mundo dos negócios. É difícil para uma mulher trabalhar no mundo dos negócios.
416 00:30:39,256 00:30:43,802 Dizem que dormimos com todos para chegar ao topo. Não preciso disso. Dizem que dormimos com todos para chegar ao topo. Não preciso disso.
417 00:30:44,052 00:30:49,224 Tenho um diploma MBA da Escola Wharton e outras habilitações. Tenho um diploma MBA da Escola Wharton e outras habilitações.
418 00:30:49,266 00:30:53,645 Dar-nos-emos bem, se não sair do seu lugar. Dar-nos-emos bem, se não sair do seu lugar.
419 00:30:53,687 00:30:59,067 Se abusar, sou capaz de lhe dar um pontapé nos tomates. Se abusar, sou capaz de lhe dar um pontapé nos tomates.
420 00:31:03,488 00:31:05,949 Frequentei a Escola Wharton. Frequentei a Escola Wharton.
421 00:31:05,991 00:31:09,453 -É mentira. -Sim, estou a mentir. Desculpe. -É mentira. -Sim, estou a mentir. Desculpe.
422 00:31:09,494 00:31:13,332 Estou a proteger os meus tomates, tal como... Estou a proteger os meus tomates, tal como...
423 00:31:13,373 00:31:15,918 ...já teve de proteger os seus. ...já teve de proteger os seus.
424 00:31:17,669 00:31:21,173 Está a insinuar que eu intimido as pessoas? Está a insinuar que eu intimido as pessoas?
425 00:31:21,215 00:31:25,260 -Não como um lutador sumo. -O seu carro, minha senhora. -Não como um lutador sumo. -O seu carro, minha senhora.
426 00:31:31,975 00:31:34,478 -Entre. -Desculpe? -Entre. -Desculpe?
427 00:31:34,520 00:31:38,565 Deixe o seu carro e entre. Eu levo-o a casa. Deixe o seu carro e entre. Eu levo-o a casa.
428 00:31:44,863 00:31:48,408 -Onde vive? -Furs Row. South Deerborne. -Onde vive? -Furs Row. South Deerborne.
429 00:31:48,450 00:31:50,953 Óptimo. Gosto de lugares novos. Óptimo. Gosto de lugares novos.
430 00:31:59,586 00:32:04,591 Estou a gostar de trabalhar com a Colonial Airlines. Estou a gostar de trabalhar com a Colonial Airlines.
431 00:32:05,425 00:32:07,010 Sim? Sim?
432 00:32:07,052 00:32:10,806 Estou a gostar de ti. Sem dúvida. Estou a gostar de ti. Sem dúvida.
433 00:32:11,473 00:32:15,269 Não te garanto a apresentação, muito menos o contrato. Não te garanto a apresentação, muito menos o contrato.
434 00:32:15,310 00:32:18,689 São pormenores dos quais eu me encarregarei. São pormenores dos quais eu me encarregarei.
435 00:32:20,691 00:32:22,943 És muito arrogante. És muito arrogante.
436 00:32:22,985 00:32:25,112 O meu pai gosta disso. O meu pai gosta disso.
437 00:32:25,779 00:32:27,614 Bem... Bem...
438 00:32:28,490 00:32:31,869 ...terei de conhecê-lo. Que faz ele? ...terei de conhecê-lo. Que faz ele?
439 00:32:32,536 00:32:36,039 Tem um bom emprego na Colonial Airlines. Tem um bom emprego na Colonial Airlines.
440 00:32:36,790 00:32:38,375 Sim. É o dono. Sim. É o dono.
441 00:32:42,171 00:32:45,424 -O teu pai é o Andrew Woolridge? -É. -O teu pai é o Andrew Woolridge? -É.
442 00:32:47,009 00:32:49,720 És a filha do Andrew Woolridge? És a filha do Andrew Woolridge?
443 00:32:49,761 00:32:53,432 Estive na cama com... Chamas-te Wayne... Estive na cama com... Chamas-te Wayne...
444 00:32:53,473 00:32:56,935 ...portanto, estive na cama com a filha dele, que é casada. ...portanto, estive na cama com a filha dele, que é casada.
445 00:32:56,977 00:33:00,063 Boa, Basner. Boa, Basner.
446 00:33:00,647 00:33:02,274 Além disso, és menor? Além disso, és menor?
447 00:33:02,316 00:33:05,444 Vou entregar-me à Polícia. Vou entregar-me à Polícia.
448 00:33:05,694 00:33:09,656 -O teu marido é dono de quê? -Não tenho marido. -O teu marido é dono de quê? -Não tenho marido.
449 00:33:10,449 00:33:12,743 Wayne é o nome da minha mãe. Wayne é o nome da minha mãe.
450 00:33:12,784 00:33:15,829 Não quero ser acusada de nepotismo. Não quero ser acusada de nepotismo.
451 00:33:16,246 00:33:21,210 -Não deixas de ser a filha dele. -Basner, eu já sou crescida. -Não deixas de ser a filha dele. -Basner, eu já sou crescida.
452 00:33:21,460 00:33:24,713 Fui eu que quis vir cá. Agora, quero ir-me embora. Fui eu que quis vir cá. Agora, quero ir-me embora.
453 00:33:24,755 00:33:27,132 Faz como quiseres. Faz como quiseres.
454 00:33:29,927 00:33:32,346 Não é preciso ires-te já embora. Não é preciso ires-te já embora.
455 00:33:32,679 00:33:35,724 Por que te vais embora? Espera! Por que te vais embora? Espera!
456 00:33:35,766 00:33:38,852 Achei que íamos passar algum tempo juntos! Achei que íamos passar algum tempo juntos!
457 00:33:39,102 00:33:41,980 O "antes" passou muito depressa. O "antes" passou muito depressa.
458 00:33:42,231 00:33:45,150 O "entretanto" foi bom. Muito bom. O "entretanto" foi bom. Muito bom.
459 00:33:45,400 00:33:48,612 Gostaria de poder prolongar... Gostaria de poder prolongar...
460 00:33:48,654 00:33:52,699 ...o depois. Passar algum tempo juntos. ...o depois. Passar algum tempo juntos.
461 00:33:54,826 00:33:58,038 Acho que já estivemos juntos tempo suficiente. Acho que já estivemos juntos tempo suficiente.
462 00:33:58,080 00:33:59,581 -Sim? -Sim. -Sim? -Sim.
463 00:33:59,623 00:34:02,292 Só sei que ficas muito bem de preto... Só sei que ficas muito bem de preto...
464 00:34:02,334 00:34:04,461 -...e que és muito... -Eu trabalho. -...e que és muito... -Eu trabalho.
465 00:34:04,503 00:34:07,673 -Ocupada. -Tenho reuniões para preparar. -Ocupada. -Tenho reuniões para preparar.
466 00:34:07,714 00:34:11,176 Foi bom. Não faças disto um melodrama. Foi bom. Não faças disto um melodrama.
467 00:34:11,217 00:34:12,969 Porta cinzenta ou vermelha? Porta cinzenta ou vermelha?
468 00:34:13,011 00:34:16,473 Cinzenta. Vermelha, se te vais embora. Cinzenta. Vermelha, se te vais embora.
469 00:34:16,514 00:34:21,520 Queria que cá ficasses. Fui um caso de uma noite só? Queria que cá ficasses. Fui um caso de uma noite só?
470 00:34:21,562 00:34:24,857 Tenho a certeza de que já fizeste isto várias vezes. Tenho a certeza de que já fizeste isto várias vezes.
471 00:34:25,315 00:34:27,693 Tem de ser assim. Tem de ser assim.
472 00:34:27,734 00:34:31,612 Não te sentes à vontade com a filha do patrão. Não te sentes à vontade com a filha do patrão.
473 00:34:38,328 00:34:41,790 Seduzido e abandonado... Seduzido e abandonado...
474 00:34:44,293 00:34:46,753 -Está lá? -Olá. Andrew Woolridge. -Está lá? -Olá. Andrew Woolridge.
475 00:34:47,004 00:34:49,922 -Quero falar consigo amanhã. -Desculpe? -Quero falar consigo amanhã. -Desculpe?
476 00:34:49,965 00:34:53,635 -Ouço mal. Pode falar mais alto? -Claro. -Ouço mal. Pode falar mais alto? -Claro.
477 00:34:53,677 00:34:56,763 Fala o Woolridge. Gostaria que se encontrasse comigo... Fala o Woolridge. Gostaria que se encontrasse comigo...
478 00:34:56,804 00:35:00,601 Fale para o aparelho. Não estou a ouvi-lo. Fale para o aparelho. Não estou a ouvi-lo.
479 00:35:00,642 00:35:04,438 Estou a falar para o maldito aparelho. Fala Andrew... Estou a falar para o maldito aparelho. Fala Andrew...
480 00:35:04,688 00:35:06,940 Pare de gritar. Não sou eu. Pare de gritar. Não sou eu.
481 00:35:06,982 00:35:11,153 Está a falar com o atendedor. Não vale a pena gritar. Está a falar com o atendedor. Não vale a pena gritar.
482 00:35:11,195 00:35:15,282 Espere pelo sinal, e obrigado por ter ligado. Espere pelo sinal, e obrigado por ter ligado.
483 00:35:15,324 00:35:17,951 Tem um estranho sentido de humor. Tem um estranho sentido de humor.
484 00:35:18,202 00:35:20,996 Gosto de golfe. Vamos jogar... Gosto de golfe. Vamos jogar...
485 00:35:21,246 00:35:24,708 ...no Clube Wackcucut. Apareça! ...no Clube Wackcucut. Apareça!
486 00:35:28,795 00:35:32,090 Para ser sincero, é a minha primeira vez. Para ser sincero, é a minha primeira vez.
487 00:35:32,132 00:35:35,385 Estou aqui porque quero trabalhar para si. Estou aqui porque quero trabalhar para si.
488 00:35:35,427 00:35:39,306 Muita gente diria que a sinceridade é uma grande qualidade... Muita gente diria que a sinceridade é uma grande qualidade...
489 00:35:39,348 00:35:40,682 ...mas eu não digo. ...mas eu não digo.
490 00:35:45,229 00:35:47,648 Isso. Isso. Sim! Isso. Isso. Sim!
491 00:35:47,689 00:35:51,527 Sim, Mr. Woolridge, nasceu para jogar golfe. Sim, Mr. Woolridge, nasceu para jogar golfe.
492 00:36:07,876 00:36:10,838 Não, Mr. Basner. É o tamanho 4. Não, Mr. Basner. É o tamanho 4.
493 00:36:11,171 00:36:13,131 Max. Chamo-me Max. Max. Chamo-me Max.
494 00:36:13,173 00:36:16,635 Se não comprar nada, trate-me por Mr. Basner. Se não comprar nada, trate-me por Mr. Basner.
495 00:36:17,094 00:36:19,429 -Quatro. -O azul e branco... -Quatro. -O azul e branco...
496 00:36:19,471 00:36:23,642 ...com o barco à vela. Sente-se bem, Max? ...com o barco à vela. Sente-se bem, Max?
497 00:36:28,105 00:36:31,900 Que miúdo de Chicago não usaria isto? Que miúdo de Chicago não usaria isto?
498 00:36:32,150 00:36:35,529 A Rough & Tough fez isso há seis meses. A Rough & Tough fez isso há seis meses.
499 00:36:35,571 00:36:39,074 Eles não têm cores. Eu tenho cores. Eles não têm cores. Eu tenho cores.
500 00:36:40,534 00:36:43,203 Obrigado, Lenna. Eu compreendo. Obrigado, Lenna. Eu compreendo.
501 00:36:43,245 00:36:48,083 Talvez gostem da linha de Verão. Obrigado, Lenna. Talvez gostem da linha de Verão. Obrigado, Lenna.
502 00:36:48,125 00:36:50,377 Obrigadinho. Obrigadinho.
503 00:37:24,870 00:37:27,873 Bolas. Bolas! Bolas. Bolas!
504 00:37:27,915 00:37:30,167 Sente-se bem? Sente-se bem?
505 00:37:41,595 00:37:43,472 Como é que isto aconteceu? Como é que isto aconteceu?
506 00:37:43,514 00:37:45,724 Não precisas de saber. Não precisas de saber.
507 00:37:45,766 00:37:49,811 Sou teu pai e deixaste-me à espera duas horas. Sou teu pai e deixaste-me à espera duas horas.
508 00:37:52,022 00:37:55,442 Vamos para casa. Pode ser que a tua mãe tenha voltado. Vamos para casa. Pode ser que a tua mãe tenha voltado.
509 00:37:55,692 00:37:57,903 Não sei, não. Não sei, não.
510 00:37:57,945 00:38:00,280 Por que dizes isso? Por que dizes isso?
511 00:38:00,322 00:38:02,699 -Bem... -Por que dizes isso?! -Bem... -Por que dizes isso?!
512 00:38:02,741 00:38:05,827 -Ela não disse nada... -Que disse ela? -Ela não disse nada... -Que disse ela?
513 00:38:08,872 00:38:11,041 Encontrou os seus botões de punho... Encontrou os seus botões de punho...
514 00:38:11,291 00:38:14,336 ...e pediu-me que lhos entregasse. ...e pediu-me que lhos entregasse.
515 00:38:17,589 00:38:20,300 Então, não pensa voltar. Então, não pensa voltar.
516 00:38:20,342 00:38:22,803 Preciso lá dela! Preciso lá dela!
517 00:38:28,058 00:38:30,352 Vá, mete-te no carro! Vá, mete-te no carro!
518 00:38:38,318 00:38:43,031 Atenção, estimados sócios. Os horários de karate e tai chi... Atenção, estimados sócios. Os horários de karate e tai chi...
519 00:38:43,073 00:38:45,492 ...estão afixados na tabuleta. ...estão afixados na tabuleta.
520 00:38:45,826 00:38:50,163 David, sabes, arranjei um emprego. David, sabes, arranjei um emprego.
521 00:38:50,205 00:38:55,294 -Nunca trabalhou. Que sabe fazer? -Atendo telefones. -Nunca trabalhou. Que sabe fazer? -Atendo telefones.
522 00:38:55,335 00:38:59,423 Estou a aprender a trabalhar num escritório e... Estou a aprender a trabalhar num escritório e...
523 00:39:00,299 00:39:03,969 É maravilhoso. As pessoas falam comigo e recebo um ordenado. É maravilhoso. As pessoas falam comigo e recebo um ordenado.
524 00:39:04,011 00:39:08,473 -Quer fazer um curso de dactilografia? -A Jane está a ajudar-me. -Quer fazer um curso de dactilografia? -A Jane está a ajudar-me.
525 00:39:08,724 00:39:13,187 É óptimo ter um filho com uma secretária tão atenciosa. É óptimo ter um filho com uma secretária tão atenciosa.
526 00:39:15,606 00:39:18,859 Não está na hora daquela aula de ioga que eu paguei? Não está na hora daquela aula de ioga que eu paguei?
527 00:39:19,860 00:39:22,362 -David. -Charlie. Olá. -David. -Charlie. Olá.
528 00:39:24,865 00:39:27,576 -Funciona na piscina? -Deixei de nadar. -Funciona na piscina? -Deixei de nadar.
529 00:39:28,952 00:39:31,914 Ouvi dizer que temos uma hipótese. Diz que sim. Ouvi dizer que temos uma hipótese. Diz que sim.
530 00:39:31,955 00:39:36,084 Sim. Estou a ler acerca de corridas de cavalos, Tesio e patos. Sim. Estou a ler acerca de corridas de cavalos, Tesio e patos.
531 00:39:36,126 00:39:40,631 Marrecos, patos selvagens, Donalds, Daffys, tudo patos. Marrecos, patos selvagens, Donalds, Daffys, tudo patos.
532 00:39:40,672 00:39:44,676 Não te deixes levar pelos Donalds e pelos Daffys. Não te deixes levar pelos Donalds e pelos Daffys.
533 00:39:44,718 00:39:49,014 -Tem calma. É um cliente importante. -Que cliente? -Tem calma. É um cliente importante. -Que cliente?
534 00:39:49,056 00:39:52,059 Desculpa. Lorraine, minha mãe que trabalha. Desculpa. Lorraine, minha mãe que trabalha.
535 00:39:52,100 00:39:54,269 Charlie Gargas, para quem trabalho. Charlie Gargas, para quem trabalho.
536 00:39:54,311 00:39:58,232 Como vai? Esta é a tua irmã, não a tua mãe. Como vai? Esta é a tua irmã, não a tua mãe.
537 00:39:58,273 00:40:02,528 -Ele trabalha em publicidade. Cuidado. -Encantado. Com licença. -Ele trabalha em publicidade. Cuidado. -Encantado. Com licença.
538 00:40:02,778 00:40:05,656 Presta atenção. Três coisas: Presta atenção. Três coisas:
539 00:40:05,906 00:40:08,283 Usa o humor... Usa o humor...
540 00:40:08,325 00:40:11,578 ...fala da agência... ...fala da agência...
541 00:40:11,620 00:40:14,414 ...e daquilo que representa. ...e daquilo que representa.
542 00:40:14,456 00:40:17,709 Pessoas. Produtos. Lucros. Pessoas. Produtos. Lucros.
543 00:40:17,751 00:40:22,172 -Marca um encontro. -É por isso que lá vou. -Marca um encontro. -É por isso que lá vou.
544 00:40:24,258 00:40:27,469 -Há algum problema? -Não. Não há problema. -Há algum problema? -Não. Não há problema.
545 00:40:27,511 00:40:29,221 -Senti alguém a olhar. -Não. -Senti alguém a olhar. -Não.
546 00:40:29,263 00:40:32,140 Estou no meio de duas aulas de tai chi. Com licença. Estou no meio de duas aulas de tai chi. Com licença.
547 00:40:36,186 00:40:39,565 Aquele capachinho é horrível. Ele terá noção disso? Aquele capachinho é horrível. Ele terá noção disso?
548 00:40:39,606 00:40:42,568 Agora, tem. Boa aula de ioga. Agora, tem. Boa aula de ioga.
549 00:40:42,609 00:40:45,946 -Charlie! -Bom fim-de-semana, David. -Charlie! -Bom fim-de-semana, David.
550 00:40:46,947 00:40:50,993 A minha mãe acha-te muito novo. Deu-te 35 anos. A minha mãe acha-te muito novo. Deu-te 35 anos.
551 00:41:14,641 00:41:17,144 Onde estão os patos? Onde estão os patos?
552 00:41:34,703 00:41:37,039 É assim que se faz. É assim que se faz.
553 00:41:43,587 00:41:45,297 Aí vêm eles! Para cima! Aí vêm eles! Para cima!
554 00:42:00,729 00:42:03,524 Uma coisa que eu aprendi na publicidade... Uma coisa que eu aprendi na publicidade...
555 00:42:03,774 00:42:06,401 Pai, vou buscar mais cartuchos. Pai, vou buscar mais cartuchos.
556 00:42:08,654 00:42:12,449 -A minha filha diz muito bem de si. -Diz? -A minha filha diz muito bem de si. -Diz?
557 00:42:12,491 00:42:14,660 Ela diz que você é óptimo na cama. Ela diz que você é óptimo na cama.
558 00:42:16,954 00:42:18,789 Ela disse isso? Ela disse isso?
559 00:42:18,830 00:42:21,875 Sim, a minha filha conta-me tudo. Sim, a minha filha conta-me tudo.
560 00:42:21,917 00:42:25,712 Que conversa para uma filha ter com o pai. Que conversa para uma filha ter com o pai.
561 00:42:25,754 00:42:30,467 É uma mulher muito moderna, treinei-a para ser uma executiva. É uma mulher muito moderna, treinei-a para ser uma executiva.
562 00:42:30,509 00:42:32,469 Treinei-a para se portar como um homem. Treinei-a para se portar como um homem.
563 00:42:32,511 00:42:36,265 O meu pai também, mas eu não lhe conto nada. O meu pai também, mas eu não lhe conto nada.
564 00:42:36,306 00:42:38,767 Não quero saber a sua história. Não quero saber a sua história.
565 00:42:38,809 00:42:41,895 Por que não mata mais peixes? Por que não mata mais peixes?
566 00:42:46,233 00:42:50,320 -Percebe de cavalos? -O meu pai tem uma paixão por eles. -Percebe de cavalos? -O meu pai tem uma paixão por eles.
567 00:42:50,362 00:42:52,656 -Faz criação? -Não, aposta. -Faz criação? -Não, aposta.
568 00:42:52,906 00:42:56,118 Trouxe isto comigo. São informações sobre a agência. Trouxe isto comigo. São informações sobre a agência.
569 00:42:56,159 00:43:00,914 Um dos meus garanhões está a fecundar as melhores éguas de Mr. Egan. Um dos meus garanhões está a fecundar as melhores éguas de Mr. Egan.
570 00:43:01,164 00:43:04,251 Leva o David à cavalariça. Leva o David à cavalariça.
571 00:43:04,293 00:43:06,461 Tenho assuntos para resolver. Tenho assuntos para resolver.
572 00:43:06,503 00:43:11,550 Falamos nisto quando os cavalos tiverem acabado. Falamos nisto quando os cavalos tiverem acabado.
573 00:43:42,039 00:43:44,458 Não apagam a luz? Não apagam a luz?
574 00:44:03,018 00:44:06,396 E depois? Voltam para o celeiro para fumar um cigarro? E depois? Voltam para o celeiro para fumar um cigarro?
575 00:45:02,870 00:45:06,582 São para mim? Eu não os quero. São para mim? Eu não os quero.
576 00:45:06,623 00:45:09,918 Não posso levar patos no avião. Não posso levar patos no avião.
577 00:45:09,960 00:45:13,881 Tome algo que vai ser a inveja dos seus amigos da cidade. Tome algo que vai ser a inveja dos seus amigos da cidade.
578 00:45:13,922 00:45:16,383 -Obrigado. -Bom proveito. -Obrigado. -Bom proveito.
579 00:45:16,425 00:45:18,051 Óptimo. Sabe... Óptimo. Sabe...
580 00:45:18,093 00:45:22,764 ...a sua quinta é linda. Gostei sobretudo dos cavalos. ...a sua quinta é linda. Gostei sobretudo dos cavalos.
581 00:45:23,015 00:45:25,517 Li que um garanhão é responsável... Li que um garanhão é responsável...
582 00:45:25,559 00:45:28,645 ...por 60% das características das crias. ...por 60% das características das crias.
583 00:45:28,687 00:45:30,898 Mas as éguas são responsáveis por 40%... Mas as éguas são responsáveis por 40%...
584 00:45:30,939 00:45:34,193 ...do resto. Segundo Tesio. ...do resto. Segundo Tesio.
585 00:45:34,443 00:45:37,070 -Ele é o perito. -Já leu Tesio? -Ele é o perito. -Já leu Tesio?
586 00:45:37,112 00:45:39,448 Como passatempo. Às vezes. Como passatempo. Às vezes.
587 00:45:39,698 00:45:44,161 Diga ao seu patrão que a Colonial quer ver a vossa apresentação. Diga ao seu patrão que a Colonial quer ver a vossa apresentação.
588 00:45:53,128 00:45:55,088 Comunicado para David Basner: Comunicado para David Basner:
589 00:45:55,130 00:45:58,592 A data da apresentação da Colonial Airlines está marcada. A data da apresentação da Colonial Airlines está marcada.
590 00:45:59,092 00:46:02,888 A tua equipa tem duas semanas para criar uma grande campanha. A tua equipa tem duas semanas para criar uma grande campanha.
591 00:46:02,930 00:46:04,973 Quero aquele contrato. Quero aquele contrato.
592 00:46:05,015 00:46:07,935 Assinado, John, Paul, George e Ringo. Assinado, John, Paul, George e Ringo.
593 00:46:08,644 00:46:10,687 Está bem, está bem. Possibilidade! Está bem, está bem. Possibilidade!
594 00:46:10,938 00:46:11,980 Mishi? Mishi?
595 00:46:12,231 00:46:15,567 E isto? Chama-se "Colonial", não é? E isto? Chama-se "Colonial", não é?
596 00:46:15,609 00:46:18,612 "Co" significa cooperação. "Co" significa cooperação.
597 00:46:18,654 00:46:21,823 "Lo" significa nunca sozinho num avião. "Lo" significa nunca sozinho num avião.
598 00:46:21,865 00:46:24,117 "Ni", muito espaço para as pernas. "Ni", muito espaço para as pernas.
599 00:46:24,159 00:46:27,871 E "ial", vai divertir-se. "Colonial". E "ial", vai divertir-se. "Colonial".
600 00:46:27,913 00:46:30,457 -Não, não, não. -Dá-lhe uma oportunidade. -Não, não, não. -Dá-lhe uma oportunidade.
601 00:46:34,378 00:46:37,130 E isto? "Colonial Air... E isto? "Colonial Air...
602 00:46:37,172 00:46:40,968 ...não tem de se preocupar, o avião não será desviado." ...não tem de se preocupar, o avião não será desviado."
603 00:46:45,013 00:46:48,559 -"A Colonial transporta pessoas." -A família! -"A Colonial transporta pessoas." -A família!
604 00:46:48,600 00:46:50,686 A ideia principal é a família. A ideia principal é a família.
605 00:46:50,727 00:46:53,939 Compreendo isso. É um conceito sólido. Compreendo isso. É um conceito sólido.
606 00:46:53,981 00:46:56,775 Isto tem graça. Não vais rir-te agora... Isto tem graça. Não vais rir-te agora...
607 00:46:56,817 00:46:59,695 ...mas hás-de rir-te a caminho de casa. ...mas hás-de rir-te a caminho de casa.
608 00:46:59,736 00:47:02,114 Voam para todos os cantos do país. Voam para todos os cantos do país.
609 00:47:05,158 00:47:07,786 Conte-nos como a sua vida ficou destruída... Conte-nos como a sua vida ficou destruída...
610 00:47:07,828 00:47:10,122 ...quando nos virou as costas... ...quando nos virou as costas...
611 00:47:10,163 00:47:15,169 -...e confiou noutros? -Senti-me perdido, sem espaço. -...e confiou noutros? -Senti-me perdido, sem espaço.
612 00:47:15,502 00:47:17,254 Nem sequer podia fumar. Nem sequer podia fumar.
613 00:47:19,047 00:47:23,010 Viaje comigo e sinta a experiência. Viaje comigo e sinta a experiência.
614 00:47:23,051 00:47:25,512 Viaje com a Colonial Airlines. Viaje com a Colonial Airlines.
615 00:47:27,472 00:47:29,766 -És um avião? -Sim. -És um avião? -Sim.
616 00:47:29,808 00:47:31,518 Querem viajar na Mishi? Querem viajar na Mishi?
617 00:47:31,560 00:47:33,645 -Não. -Precisamos de uma avó. -Não. -Precisamos de uma avó.
618 00:47:34,021 00:47:36,231 Agrada-me a ideia da avó. Agrada-me a ideia da avó.
619 00:47:36,732 00:47:39,193 Um, dois, três, quatro. Um, dois, três, quatro.
620 00:47:41,320 00:47:44,448 Quando vai num avião Num lugar bem confortável Quando vai num avião Num lugar bem confortável
621 00:47:44,489 00:47:47,159 E sentado ao seu lado vai um negociante notável E sentado ao seu lado vai um negociante notável
622 00:47:47,201 00:47:49,786 Pelo céu a voar, Sempre a adorar Pelo céu a voar, Sempre a adorar
623 00:47:50,037 00:47:53,540 Com a Colonial viajar Não estamos a brincar Com a Colonial viajar Não estamos a brincar
624 00:47:56,752 00:48:00,088 -Podemos ir para o escritório? -Não. Estamos sem ideias. -Podemos ir para o escritório? -Não. Estamos sem ideias.
625 00:48:00,130 00:48:02,591 Este é o meu cubículo. É mágico. Este é o meu cubículo. É mágico.
626 00:48:03,258 00:48:05,385 Vamos ouvir a opinião do director artístico. Vamos ouvir a opinião do director artístico.
627 00:48:08,472 00:48:10,516 Colonial Airlines Colonial Airlines
628 00:48:10,557 00:48:12,392 Colonial Colonial
629 00:48:17,606 00:48:20,359 Airlines Airlines
630 00:48:20,400 00:48:22,486 Agrada-me. Tem um som de blues. Agrada-me. Tem um som de blues.
631 00:48:22,736 00:48:25,197 Sabem o que é? É péssimo. Sabem o que é? É péssimo.
632 00:48:25,447 00:48:30,077 Se usarmos ideias e pessoas reais, em vez de fotografias... Se usarmos ideias e pessoas reais, em vez de fotografias...
633 00:48:30,118 00:48:32,371 -Pessoas reais. -Ele pediu apresentações... -Pessoas reais. -Ele pediu apresentações...
634 00:48:32,412 00:48:36,542 ...a várias agências. Vão mostrar-lhe a mesma coisa. ...a várias agências. Vão mostrar-lhe a mesma coisa.
635 00:48:36,583 00:48:39,169 -Ele deve estar farto disso. -Nós mostramos pessoas. -Ele deve estar farto disso. -Nós mostramos pessoas.
636 00:48:39,211 00:48:41,380 Uma reacção à alta tecnologia, adoro! Uma reacção à alta tecnologia, adoro!
637 00:48:41,421 00:48:44,383 Pessoas verdadeiras. Uma apresentação ao vivo. Pessoas verdadeiras. Uma apresentação ao vivo.
638 00:48:44,424 00:48:49,096 Sem complicações, sem laser. Anti-alta-tecnologia. Sem complicações, sem laser. Anti-alta-tecnologia.
639 00:48:51,640 00:48:54,768 Abraça os netos. Abraça... Abraça os netos. Abraça...
640 00:48:54,810 00:48:57,771 Especiais. Netos especiais. Especiais. Netos especiais.
641 00:48:57,813 00:49:00,858 Sim, abraça-os. Abraça os seus netos especiais. Sim, abraça-os. Abraça os seus netos especiais.
642 00:49:00,899 00:49:03,318 Vá-se embora. Estou a mentalizar-me. Vá-se embora. Estou a mentalizar-me.
643 00:49:05,320 00:49:07,990 Vim desejar-te sorte. Vim desejar-te sorte.
644 00:49:09,616 00:49:14,955 É difícil encontrar-te. Penso em ti quando vejo a polícia montada. É difícil encontrar-te. Penso em ti quando vejo a polícia montada.
645 00:49:14,997 00:49:19,251 -Não seria justo para a concorrência. -Sim, eu estava preocupado. -Não seria justo para a concorrência. -Sim, eu estava preocupado.
646 00:49:19,293 00:49:23,422 Que acontece se eu ficar com o contrato e trabalharmos juntos? Que acontece se eu ficar com o contrato e trabalharmos juntos?
647 00:49:23,463 00:49:26,592 Seria óptimo. Há-de correr tudo bem. Seria óptimo. Há-de correr tudo bem.
648 00:49:26,633 00:49:30,846 -Os executivos perfeitos? -Faríamos uma boa equipa. -Os executivos perfeitos? -Faríamos uma boa equipa.
649 00:49:31,096 00:49:34,600 Tenho esse pressentimento. Mas não sei porquê. Tenho esse pressentimento. Mas não sei porquê.
650 00:49:35,726 00:49:38,645 Vês em mim alguém de quem gostas. Vês em mim alguém de quem gostas.
651 00:49:38,687 00:49:40,189 Vês-te a ti. Vês-te a ti.
652 00:49:40,731 00:49:42,608 Vemo-nos lá dentro. Vemo-nos lá dentro.
653 00:49:49,364 00:49:50,490 Batman. Batman.
654 00:49:58,248 00:50:00,918 Estamos prontos para começar, Mr. Woolridge. Estamos prontos para começar, Mr. Woolridge.
655 00:50:11,386 00:50:12,596 Estamos preparados. Estamos preparados.
656 00:50:23,607 00:50:25,150 Bom dia. Bom dia.
657 00:50:25,192 00:50:28,028 A pesquisa revela que a Colonial Airlines... A pesquisa revela que a Colonial Airlines...
658 00:50:28,070 00:50:31,031 ...já tem muitos clientes que viajam em negócios. ...já tem muitos clientes que viajam em negócios.
659 00:50:31,073 00:50:35,994 Há terreno por explorar com pessoas que viajam em família. Há terreno por explorar com pessoas que viajam em família.
660 00:50:36,036 00:50:40,666 Elaborámos uma campanha destinada a esse mercado. Elaborámos uma campanha destinada a esse mercado.
661 00:50:40,707 00:50:42,334 Imagine isto: Imagine isto:
662 00:50:44,378 00:50:49,007 Uma avó está sentada em casa, a fazer renda. Uma avó está sentada em casa, a fazer renda.
663 00:50:49,258 00:50:54,012 -Mais um dia, mais uma manta. -Tem uma chávena de chá ao lado. -Mais um dia, mais uma manta. -Tem uma chávena de chá ao lado.
664 00:50:54,054 00:50:57,391 -Uma manta sobre as pernas. -Que bom... -Uma manta sobre as pernas. -Que bom...
665 00:50:57,432 00:51:00,561 -O telefone toca. -Está lá? -O telefone toca. -Está lá?
666 00:51:00,602 00:51:02,646 -Olá, mãe. -A ligação é má. -Olá, mãe. -A ligação é má.
667 00:51:02,688 00:51:05,899 Avó! Diga-lhe que fiz o primeiro home run! Avó! Diga-lhe que fiz o primeiro home run!
668 00:51:05,941 00:51:08,861 -Venha passar umas semanas. -Que boa ideia. -Venha passar umas semanas. -Que boa ideia.
669 00:51:09,111 00:51:12,406 A avó embarca num avião da Colonial. A avó embarca num avião da Colonial.
670 00:51:12,447 00:51:15,200 Faz uma viagem muito confortável. Faz uma viagem muito confortável.
671 00:51:15,242 00:51:17,911 -Está confortável, minha senhora? -Trate-me por Hattie. -Está confortável, minha senhora? -Trate-me por Hattie.
672 00:51:18,245 00:51:20,873 -Comparam renda. -Olhe. -Comparam renda. -Olhe.
673 00:51:20,914 00:51:24,293 -A hospedeira aconchega-a. -Obrigada. -A hospedeira aconchega-a. -Obrigada.
674 00:51:24,334 00:51:27,129 E traz-lhe uma chávena de chá. E traz-lhe uma chávena de chá.
675 00:51:27,171 00:51:30,549 A avó conversa com outros passageiros. A avó conversa com outros passageiros.
676 00:51:30,591 00:51:34,344 -Olá. -Em Bombaim, fui médico estagiário. -Olá. -Em Bombaim, fui médico estagiário.
677 00:51:34,386 00:51:36,680 Vou a uma assembleia. Vou a uma assembleia.
678 00:51:37,222 00:51:38,515 O avião aterra. O avião aterra.
679 00:51:38,557 00:51:42,603 Vemos motoristas com cartazes com os nomes dos clientes. Vemos motoristas com cartazes com os nomes dos clientes.
680 00:51:43,020 00:51:45,314 Está aqui alguém chamado T. Jones? Está aqui alguém chamado T. Jones?
681 00:51:45,355 00:51:48,358 Procuro o Gonzalez. Procuro o Gonzalez.
682 00:51:48,400 00:51:51,570 -O quê? -Um menino tem um que diz... -O quê? -Um menino tem um que diz...
683 00:51:51,612 00:51:54,281 -Avó! -Jimmy! -Avó! -Jimmy!
684 00:51:54,323 00:51:56,408 Assistimos a um reencontro. Assistimos a um reencontro.
685 00:51:56,450 00:51:58,952 -Que bom ver-te. -Avó! -Que bom ver-te. -Avó!
686 00:51:59,203 00:52:03,540 -Como estás grande! -Tal como a hospedeira sorridente. -Como estás grande! -Tal como a hospedeira sorridente.
687 00:52:03,582 00:52:07,085 -Adeus, Hattie. -Diz à tua mãe que tome limão. -Adeus, Hattie. -Diz à tua mãe que tome limão.
688 00:52:07,127 00:52:09,046 -Vemo-nos em Toledo. -Bombaim. -Vemo-nos em Toledo. -Bombaim.
689 00:52:09,087 00:52:10,172 -Caracas. -Onde? -Caracas. -Onde?
690 00:52:11,006 00:52:14,426 Depois, vê-se a avó sentada com as crianças que adora. Depois, vê-se a avó sentada com as crianças que adora.
691 00:52:14,468 00:52:16,720 -Está quente? -Adoro-a, avó! -Está quente? -Adoro-a, avó!
692 00:52:16,762 00:52:19,139 A filha traz-lhe chá. A filha traz-lhe chá.
693 00:52:19,181 00:52:21,642 -Tem aqui o seu chá, mãe. -Hattie. -Tem aqui o seu chá, mãe. -Hattie.
694 00:52:21,683 00:52:25,896 A avó tinha de abraçar os seus netos especiais. A avó tinha de abraçar os seus netos especiais.
695 00:52:25,938 00:52:28,649 -Ainda bem que veio. -Obrigado, avó. -Ainda bem que veio. -Obrigado, avó.
696 00:52:28,690 00:52:34,029 Passamos para o avião da Colonial, a voar rumo ao pôr do sol. Passamos para o avião da Colonial, a voar rumo ao pôr do sol.
697 00:52:34,905 00:52:36,448 E ouvimos: E ouvimos:
698 00:52:36,490 00:52:38,617 De sua casa... De sua casa...
699 00:52:38,659 00:52:40,369 ...para a nossa... ...para a nossa...
700 00:52:40,410 00:52:42,079 ...para a deles. ...para a deles.
701 00:52:44,081 00:52:46,291 Colonial Airlines... Colonial Airlines...
702 00:52:46,333 00:52:48,502 ...a sua casa no céu. ...a sua casa no céu.
703 00:52:58,428 00:53:00,514 Têm mais alguma coisa? Têm mais alguma coisa?
704 00:53:02,391 00:53:05,227 Gostamos deste. É a nossa ideia mais forte. Gostamos deste. É a nossa ideia mais forte.
705 00:53:23,954 00:53:26,248 Quem ganhou uma companhia aérea? Eu! Quem ganhou uma companhia aérea? Eu!
706 00:53:26,290 00:53:28,667 -Quero falar contigo! -Espera. -Quero falar contigo! -Espera.
707 00:53:28,917 00:53:30,586 -Quem conseguiu? -Na relva, não! -Quem conseguiu? -Na relva, não!
708 00:53:31,128 00:53:33,422 Não se levantem. Uma ovação! Não se levantem. Uma ovação!
709 00:53:33,463 00:53:38,802 -Todos sabem que consegui. -Conseguiste! Parabéns! -Todos sabem que consegui. -Conseguiste! Parabéns!
710 00:53:38,844 00:53:42,514 -Não mereço um abraço? -É um amigo meu. -Não mereço um abraço? -É um amigo meu.
711 00:53:42,556 00:53:45,392 -Também mereço os parabéns. -Porquê? -Também mereço os parabéns. -Porquê?
712 00:53:45,642 00:53:48,478 Lembras-te do subsídio ao qual concorri? Lembras-te do subsídio ao qual concorri?
713 00:53:48,520 00:53:51,231 Telefonaram-me hoje e deram-mo! Telefonaram-me hoje e deram-mo!
714 00:53:51,273 00:53:53,192 Que bom! Quanto? Que bom! Quanto?
715 00:53:53,233 00:53:56,820 Não é muito. O suficiente para o Teatro Gemini. Não é muito. O suficiente para o Teatro Gemini.
716 00:53:56,862 00:53:59,323 -A garagem? -Vamos convertê-la. -A garagem? -Vamos convertê-la.
717 00:53:59,364 00:54:02,326 O mundo precisa de mais teatro experimental. O mundo precisa de mais teatro experimental.
718 00:54:02,367 00:54:06,747 Vamos sair e comemorar com um jantar caro e chique. Vamos sair e comemorar com um jantar caro e chique.
719 00:54:07,122 00:54:09,082 Não posso demorar. Não posso demorar.
720 00:54:10,417 00:54:14,213 -Não pode estacionar na relva! -Tiramo-lo já. -Não pode estacionar na relva! -Tiramo-lo já.
721 00:54:14,254 00:54:18,258 É um carro de tracção às quatro rodas. Não havia outro lugar! É um carro de tracção às quatro rodas. Não havia outro lugar!
722 00:54:18,300 00:54:20,594 -Quem é ele? -É o responsável pelo parqueamento. -Quem é ele? -É o responsável pelo parqueamento.
723 00:54:20,636 00:54:23,722 -Quem? -Reitor Wood, do depto. de linguagem. -Quem? -Reitor Wood, do depto. de linguagem.
724 00:54:23,764 00:54:27,309 Espera. Robert, eu telefono! Espera. Robert, eu telefono!
725 00:54:27,351 00:54:29,645 -Adeus. -Até breve, Robin! -Adeus. -Até breve, Robin!
726 00:54:31,563 00:54:36,276 Bem-vindos à 10a. passagem de modelos para jovens. Bem-vindos à 10a. passagem de modelos para jovens.
727 00:54:36,985 00:54:40,239 Ei! Os irmãos Campbell. Ei! Os irmãos Campbell.
728 00:54:40,280 00:54:41,448 Tome. Tome.
729 00:54:41,490 00:54:43,951 Uma caneta do Max Basner. Uma caneta do Max Basner.
730 00:54:45,661 00:54:49,206 Quando isto acabar, venha até lá cima, para conversarmos. Quando isto acabar, venha até lá cima, para conversarmos.
731 00:54:51,500 00:54:55,504 Aquele é Sal Mancuso. É um dos meus maiores clientes. Aquele é Sal Mancuso. É um dos meus maiores clientes.
732 00:54:55,963 00:54:58,966 Quanto é que ele comprou? Quanto é que ele comprou?
733 00:54:59,591 00:55:01,718 Tem tido a mulher doente. Tem tido a mulher doente.
734 00:55:02,636 00:55:06,431 Parece que todos os teus clientes têm a família doente. Parece que todos os teus clientes têm a família doente.
735 00:55:06,473 00:55:09,184 Não se preocupe. Isto há-de melhorar. Não se preocupe. Isto há-de melhorar.
736 00:55:09,977 00:55:14,481 Um vestido cor-de-rosa com gola à peregrino, em poliéster e algodão. Um vestido cor-de-rosa com gola à peregrino, em poliéster e algodão.
737 00:55:14,523 00:55:16,275 Este é lindo. Este é lindo.
738 00:55:17,025 00:55:20,821 Escolho a Kristen como modelo do ano. Escolho a Kristen como modelo do ano.
739 00:55:21,113 00:55:25,617 -Foi bom ver-te, Max. -Igualmente, Mr. Keenan. -Foi bom ver-te, Max. -Igualmente, Mr. Keenan.
740 00:55:26,076 00:55:27,870 Entrega as amostras. Entrega as amostras.
741 00:55:29,413 00:55:31,832 Mas é a colecção de Primavera. Mas é a colecção de Primavera.
742 00:55:31,874 00:55:35,669 Temos outra pessoa para tratar disso. Temos outra pessoa para tratar disso.
743 00:55:36,044 00:55:39,006 Vamos mandar-te embora. Estás despedido. Vamos mandar-te embora. Estás despedido.
744 00:55:43,177 00:55:45,762 O número 16... O número 16...
745 00:55:45,804 00:55:50,100 ...o Adam, veste calças de flanela cinzenta em poliéster e algodão. ...o Adam, veste calças de flanela cinzenta em poliéster e algodão.
746 00:55:50,142 00:55:54,146 O meu filho é um dos modelos. Tenho de ir. Vemo-nos logo. O meu filho é um dos modelos. Tenho de ir. Vemo-nos logo.
747 00:55:54,188 00:55:57,232 Agradecemos às crianças que foram modelos... Agradecemos às crianças que foram modelos...
748 00:55:57,274 00:56:00,861 ...e a todas as crianças que foram obrigadas a estar cá. ...e a todas as crianças que foram obrigadas a estar cá.
749 00:56:04,740 00:56:09,703 Adeus, tenham um bom ano, e lembrem-se do nosso lema: Adeus, tenham um bom ano, e lembrem-se do nosso lema:
750 00:56:09,745 00:56:12,206 orgulhem-se de serem vendedores. orgulhem-se de serem vendedores.
751 00:57:52,014 00:57:55,517 Não improvise. Siga o guião. Não improvise. Siga o guião.
752 00:57:55,767 00:57:59,396 Saboreie a linguagem e leia o guião. Saboreie a linguagem e leia o guião.
753 00:57:59,438 00:58:01,023 Relaxe e divirta-se. Relaxe e divirta-se.
754 00:58:04,151 00:58:06,361 George. George.
755 00:58:11,200 00:58:14,870 Eles criam os anúncios para o marketing... Eles criam os anúncios para o marketing...
756 00:58:14,912 00:58:17,956 ...e enviam-nos aos executivos. ...e enviam-nos aos executivos.
757 00:58:17,998 00:58:22,377 Esta é a zona de aquecimento. Como no basebol. Esta é a zona de aquecimento. Como no basebol.
758 00:58:22,419 00:58:26,089 Venham até aqui, para fazermos um intervalo. Venham até aqui, para fazermos um intervalo.
759 00:58:27,132 00:58:30,928 Quero ouvi-la dizer, "Confio na sua opinião." Quero ouvi-la dizer, "Confio na sua opinião."
760 00:58:31,178 00:58:35,641 Não parece uma avó. Parece uma pega. Não parece uma avó. Parece uma pega.
761 00:58:35,682 00:58:38,727 -Não é uma pega. -Há mais avós. -Não é uma pega. -Há mais avós.
762 00:58:38,769 00:58:40,479 Vem aí um grupo. Vem aí um grupo.
763 00:58:40,729 00:58:45,025 As avós são cada vez mais novas. As avós são cada vez mais novas.
764 00:58:45,067 00:58:47,027 Conhece o David Basner? Conhece o David Basner?
765 00:58:47,069 00:58:50,322 A segunda tinha uma juventude idosa. A segunda tinha uma juventude idosa.
766 00:58:50,364 00:58:54,159 -Preciso de uma opinião. -Vem ao meu escritório. -Preciso de uma opinião. -Vem ao meu escritório.
767 00:58:54,201 00:58:57,829 Onde estiveste? Estive à tua espera. Onde estiveste? Estive à tua espera.
768 00:58:57,871 00:59:00,207 Fiquei com dores de barriga, das uvas. Fiquei com dores de barriga, das uvas.
769 00:59:00,249 00:59:02,376 Estamos em pleno dia, pai. Estou a trabalhar. Estamos em pleno dia, pai. Estou a trabalhar.
770 00:59:02,626 00:59:05,921 -Não me apresentas? -Não. -Não me apresentas? -Não.
771 00:59:05,963 00:59:09,508 Eu trabalho cá há cinco anos, e agora deu-lhe para visitar. Eu trabalho cá há cinco anos, e agora deu-lhe para visitar.
772 00:59:09,550 00:59:14,263 Eu não tinha café em casa. Pensei que talvez tivesses. Eu não tinha café em casa. Pensei que talvez tivesses.
773 00:59:14,304 00:59:18,183 Isto é fantástico! Secretárias, escritórios. Isto é fantástico! Secretárias, escritórios.
774 00:59:18,225 00:59:21,228 -É uma coisa como deve ser. -Que quer? -É uma coisa como deve ser. -Que quer?
775 00:59:21,562 00:59:22,729 Aqui, não. Aqui, não.
776 00:59:23,814 00:59:27,693 Fui promovido e tive direito a um gabinete. Fui promovido e tive direito a um gabinete.
777 00:59:27,734 00:59:30,404 -Vê o meu nome? -Aqui, não. -Vê o meu nome? -Aqui, não.
778 00:59:31,405 00:59:35,617 Não tens 5 minutos? Vamos dar uma volta. Não tens 5 minutos? Vamos dar uma volta.
779 00:59:39,371 00:59:44,334 -Por que não compras um carro normal? -É um jipe pai. Fica-me bem. -Por que não compras um carro normal? -É um jipe pai. Fica-me bem.
780 00:59:48,922 00:59:53,844 Este maldito carro! É preciso ser alpinista para entrar. Este maldito carro! É preciso ser alpinista para entrar.
781 00:59:58,849 01:00:01,768 -Queres um? São das Honduras. -Não. -Queres um? São das Honduras. -Não.
782 01:00:01,810 01:00:05,814 -Já não se arranjam cubanos. -Não, obrigado. -Já não se arranjam cubanos. -Não, obrigado.
783 01:00:10,944 01:00:13,280 Perdi as minhas colecções. Perdi as minhas colecções.
784 01:00:17,618 01:00:19,536 Fui despedido. Fui despedido.
785 01:00:44,853 01:00:46,522 Que vai fazer? Que vai fazer?
786 01:00:47,356 01:00:50,734 Sei que me odeias... Sei que me odeias...
787 01:00:50,776 01:00:53,278 ...mas tens de me ajudar. ...mas tens de me ajudar.
788 01:01:04,498 01:01:05,749 Não. Não.
789 01:01:05,791 01:01:09,002 A avó tem de ir do frio para o calor. A avó tem de ir do frio para o calor.
790 01:01:09,044 01:01:12,548 Assim, não morre de pneumonia. Assim, não morre de pneumonia.
791 01:01:19,847 01:01:24,142 -Podemos jantar. Macarrão. -Não posso. Tenho um encontro. -Podemos jantar. Macarrão. -Não posso. Tenho um encontro.
792 01:01:24,184 01:01:27,354 As suas acções obscenas estão registadas em cada página. As suas acções obscenas estão registadas em cada página.
793 01:01:27,396 01:01:30,274 ...Eros, Macho, e Mulheres Maduras Quentes e Sexy. ...Eros, Macho, e Mulheres Maduras Quentes e Sexy.
794 01:01:32,150 01:01:36,572 É algo que sempre tivemos em comum. É algo que sempre tivemos em comum.
795 01:01:36,822 01:01:40,951 -Quem? -O meu pai. Tu. Eu. -Quem? -O meu pai. Tu. Eu.
796 01:01:41,410 01:01:44,246 Sempre conseguimos levar uma rapariga para a cama. Sempre conseguimos levar uma rapariga para a cama.
797 01:01:44,288 01:01:46,373 Ainda bem que ainda consegue, pai. Ainda bem que ainda consegue, pai.
798 01:01:46,415 01:01:48,584 -Precisa de espargos? -Não consigo. -Precisa de espargos? -Não consigo.
799 01:01:51,044 01:01:53,046 Já não sou capaz. Já não sou capaz.
800 01:02:07,895 01:02:10,772 Queria o relógio? Espero que sirva. Queria o relógio? Espero que sirva.
801 01:02:10,814 01:02:13,734 Uma lanterna. Havia outra coisa. Uma lanterna. Havia outra coisa.
802 01:02:13,775 01:02:16,737 -Obrigado. -Que é isso? É isso mesmo. -Obrigado. -Que é isso? É isso mesmo.
803 01:02:16,778 01:02:20,282 Olhe para isto, mãe. Olhe, é um cão. Olhe para isto, mãe. Olhe, é um cão.
804 01:02:21,366 01:02:24,953 -Onde é que o arranjaste? -No canil. -Onde é que o arranjaste? -No canil.
805 01:02:24,995 01:02:26,663 Tem os documentos? Tem os documentos?
806 01:02:26,705 01:02:29,958 Tem jornais. Não está ensinado a fazer na rua. Tem jornais. Não está ensinado a fazer na rua.
807 01:02:30,459 01:02:35,339 David, obrigada. Alguém para amar. David, obrigada. Alguém para amar.
808 01:02:36,423 01:02:38,884 -Até logo. -Adeus. Obrigada. -Até logo. -Adeus. Obrigada.
809 01:02:38,926 01:02:42,846 És tão querido. Assustaste-te? És tão querido. Assustaste-te?
810 01:02:43,722 01:02:48,644 Quem está a estudar Psicologia? Economia? Filosofia? Óptimo. Quem está a estudar Psicologia? Economia? Filosofia? Óptimo.
811 01:02:48,894 01:02:52,189 A publicidade é o resumo de tudo o que sabemos. A publicidade é o resumo de tudo o que sabemos.
812 01:02:52,814 01:02:57,444 Perguntem ao Mr. Buzzword. Adoro o meu trabalho. Não escrevo romances. Perguntem ao Mr. Buzzword. Adoro o meu trabalho. Não escrevo romances.
813 01:02:57,486 01:03:00,989 Não tenho um manuscrito. Não quero ser realizador. Não tenho um manuscrito. Não quero ser realizador.
814 01:03:01,240 01:03:05,160 Gosto de publicidade. Se gostam, experimentem. Gosto de publicidade. Se gostam, experimentem.
815 01:03:05,202 01:03:09,122 Se falharem, pode acontecer-vos como ao Mr. Buzzword. Se falharem, pode acontecer-vos como ao Mr. Buzzword.
816 01:03:09,164 01:03:12,459 -Não é verdade, Ted? -Obrigado, David. -Não é verdade, Ted? -Obrigado, David.
817 01:03:13,752 01:03:16,213 Mr. Basner adora brincar. Mr. Basner adora brincar.
818 01:03:16,630 01:03:20,551 -Qual é o dilema? -Que tipo de cadeira usamos? -Qual é o dilema? -Que tipo de cadeira usamos?
819 01:03:20,592 01:03:22,928 -Que tipos existem? -Desculpem. -Que tipos existem? -Desculpem.
820 01:03:22,970 01:03:24,638 -Que foi? -O teu pai. -Que foi? -O teu pai.
821 01:03:39,111 01:03:40,320 Vamos. Vamos.
822 01:03:41,113 01:03:43,824 Ponha isso no lugar. Ponha isso no lugar! Ponha isso no lugar. Ponha isso no lugar!
823 01:03:44,825 01:03:47,911 Devia ter vergonha. Desculpem. Devia ter vergonha. Desculpem.
824 01:03:48,495 01:03:50,038 Entre no carro. Entre no carro.
825 01:03:50,581 01:03:54,293 -O Cubitode é corretor de apostas. -Não o conheces. -O Cubitode é corretor de apostas. -Não o conheces.
826 01:03:54,334 01:03:59,214 -Já me ameaçou. -Não partem rótulas por 75 dólares. -Já me ameaçou. -Não partem rótulas por 75 dólares.
827 01:03:59,256 01:04:04,469 Compraste um carro à tua mãe! Os meus joelhos não valem 75 dólares?! Compraste um carro à tua mãe! Os meus joelhos não valem 75 dólares?!
828 01:04:04,511 01:04:07,222 Não fizemos isso ontem? Não fizemos isso ontem?
829 01:04:07,973 01:04:10,392 -O quê? -Preciso de uma empregada. -O quê? -Preciso de uma empregada.
830 01:04:10,434 01:04:12,519 Esqueceste-te dos meus anos. Esqueceste-te dos meus anos.
831 01:04:12,561 01:04:15,022 Haverá autocarros que vão ter à pista dos cavalos. Haverá autocarros que vão ter à pista dos cavalos.
832 01:04:15,272 01:04:16,899 Tenho um problema. Tenho um problema.
833 01:04:17,357 01:04:21,361 -O cão quer dizer olá. -Eu sei que são 2 da manhã. -O cão quer dizer olá. -Eu sei que são 2 da manhã.
834 01:04:21,403 01:04:25,240 Mãe, o AA ajuda alcoólicos. A mãe precisa é do Automóvel Clube. Mãe, o AA ajuda alcoólicos. A mãe precisa é do Automóvel Clube.
835 01:04:25,616 01:04:27,993 Desculpa ter-te incomodado. Desculpa ter-te incomodado.
836 01:04:28,035 01:04:31,121 Ele tem vergonha do pai. Ele tem vergonha do pai.
837 01:04:31,163 01:04:35,626 -O pai na linha 7, a mãe na 8. -Eu estava numa reunião! -O pai na linha 7, a mãe na 8. -Eu estava numa reunião!
838 01:04:35,667 01:04:37,753 Não ponha a chamada em espera. Não ponha a chamada em espera.
839 01:04:37,794 01:04:40,923 Eu já o conhecia antes de ele ter conferências! Eu já o conhecia antes de ele ter conferências!
840 01:04:40,964 01:04:43,217 -É a tua mãe outra vez. -Acabou-se. -É a tua mãe outra vez. -Acabou-se.
841 01:04:43,467 01:04:45,010 -Não posso. -O teu pai, na linha 4. -Não posso. -O teu pai, na linha 4.
842 01:04:45,052 01:04:48,180 -Sou tua mãe. -Vou assim que puder! -Sou tua mãe. -Vou assim que puder!
843 01:04:48,222 01:04:50,807 Telefonou há uma hora! Telefonou há uma hora!
844 01:05:02,945 01:05:05,906 -Quem é? -O David. Abre a porta. -Quem é? -O David. Abre a porta.
845 01:05:05,948 01:05:08,450 -Eles estão a dar comigo em doido. -Quem? -Eles estão a dar comigo em doido. -Quem?
846 01:05:08,492 01:05:10,285 Os meus pais. Posso entrar? Os meus pais. Posso entrar?
847 01:05:10,327 01:05:12,871 -É meia-noite. -Por favor. Eu sei. -É meia-noite. -Por favor. Eu sei.
848 01:05:12,913 01:05:14,540 Estão a dar comigo em doido! Estão a dar comigo em doido!
849 01:05:18,460 01:05:21,839 -Espero bem que isto seja... -Está tudo a concretizar-se. -Espero bem que isto seja... -Está tudo a concretizar-se.
850 01:05:21,880 01:05:25,676 -Estiveste a beber? -Um pouco, não muito. -Estiveste a beber? -Um pouco, não muito.
851 01:05:25,717 01:05:29,179 Dizem "vai à lavandaria, ajuda-me nas compras... Dizem "vai à lavandaria, ajuda-me nas compras...
852 01:05:29,221 01:05:34,017 ...não posso conduzir, leva-me aqui, David. David, David, David..." ...não posso conduzir, leva-me aqui, David. David, David, David..."
853 01:05:34,059 01:05:36,436 Está a afectar o meu trabalho, Donna. Está a afectar o meu trabalho, Donna.
854 01:05:36,478 01:05:39,398 Sinto-me um au pair sueco. Sinto-me um au pair sueco.
855 01:05:39,439 01:05:40,524 Dei um cão à mãe. Dei um cão à mãe.
856 01:05:40,774 01:05:44,319 -Donna? Querida? -Vou já. -Donna? Querida? -Vou já.
857 01:05:45,612 01:05:48,740 David, eu não estou sozinha. David, eu não estou sozinha.
858 01:05:50,617 01:05:52,452 Senta-te aqui e fica calmo. Senta-te aqui e fica calmo.
859 01:05:52,494 01:05:54,204 Fica. Fica.
860 01:05:55,747 01:05:57,249 Fica! Fica!
861 01:06:02,462 01:06:06,550 Que se passa? Ouvi alguém a bater. Que se passa? Ouvi alguém a bater.
862 01:06:06,592 01:06:09,720 -É um velho amigo, com um problema. -Agora? -É um velho amigo, com um problema. -Agora?
863 01:06:09,970 01:06:13,682 -Os pais separaram-se. -Que idade tem ele? -Os pais separaram-se. -Que idade tem ele?
864 01:06:15,058 01:06:16,435 Ele precisa de falar. Ele precisa de falar.
865 01:06:16,852 01:06:20,063 Peço desculpa por aparecer assim. Peço desculpa por aparecer assim.
866 01:06:20,105 01:06:22,691 Desculpa. Não vou demorar. Desculpa. Não vou demorar.
867 01:06:22,733 01:06:26,486 -Está bêbedo. -Só bebi dois uísques. -Está bêbedo. -Só bebi dois uísques.
868 01:06:26,528 01:06:29,072 Eu conheço-te! Já nos conhecemos! Eu conheço-te! Já nos conhecemos!
869 01:06:29,114 01:06:31,575 Estudas Psicologia. Roland... Estudas Psicologia. Roland...
870 01:06:31,617 01:06:35,621 -Robert! -Robert, estás nu. -Robert! -Robert, estás nu.
871 01:06:35,662 01:06:37,956 Vim numa altura péssima! Vim numa altura péssima!
872 01:06:38,207 01:06:41,043 -Sabes o que ela gosta? -David! -Sabes o que ela gosta? -David!
873 01:06:41,084 01:06:44,046 -Eu mato-te! -Estou a falar com o Robert! -Eu mato-te! -Estou a falar com o Robert!
874 01:06:45,297 01:06:50,344 Éramos assim, no liceu. Às vezes, assim. Éramos assim, no liceu. Às vezes, assim.
875 01:06:50,385 01:06:53,013 Namorámos. Eu gosto dela. Namorámos. Eu gosto dela.
876 01:06:53,055 01:06:56,683 Tem muita energia. O segundo nome dela é Mildred. Tem muita energia. O segundo nome dela é Mildred.
877 01:06:57,351 01:07:01,355 -Donna Mildred Martin! -David, eu uso esta arma! -Donna Mildred Martin! -David, eu uso esta arma!
878 01:07:01,396 01:07:06,151 Estou a falar do esgotamento causado pelos meus pais! Estou a falar do esgotamento causado pelos meus pais!
879 01:07:06,193 01:07:11,031 -Lembras-te da minha voz zangada? -Sou filho único. A separação... -Lembras-te da minha voz zangada? -Sou filho único. A separação...
880 01:07:11,073 01:07:14,826 -Fora! Fora! -Eles não... -Fora! Fora! -Eles não...
881 01:07:14,868 01:07:16,495 Espera, não te levantes! Espera, não te levantes!
882 01:07:16,537 01:07:21,124 -Ela volta a criar o clima. -Não estás a ser justo! -Ela volta a criar o clima. -Não estás a ser justo!
883 01:07:21,375 01:07:24,253 O teu amigo tem conflitos por resolver. O teu amigo tem conflitos por resolver.
884 01:07:24,294 01:07:28,924 Cala-te com essa treta da psicanálise. Cala-te com essa treta da psicanálise.
885 01:07:28,966 01:07:33,303 O meu trabalho é uma treta? Ainda bem que falámos nisto. Vou-me embora. O meu trabalho é uma treta? Ainda bem que falámos nisto. Vou-me embora.
886 01:07:33,554 01:07:37,099 Não vás, por favor. Desculpa. Não vás, por favor. Desculpa.
887 01:07:41,186 01:07:43,605 Dá-me um minuto com ele. Dá-me um minuto com ele.
888 01:07:47,693 01:07:50,320 Só um minuto, prometo. Só um minuto, prometo.
889 01:07:54,283 01:07:55,742 Não acredito. Não acredito.
890 01:07:57,786 01:08:01,999 Ainda a tens. Que é feito destes miúdos? Ainda a tens. Que é feito destes miúdos?
891 01:08:02,040 01:08:06,503 David Basner, equipa de natação, tesoureiro da turma... David Basner, equipa de natação, tesoureiro da turma...
892 01:08:06,753 01:08:10,716 ...e Donna Martin, clube de teatro. Emily, Our Town. ...e Donna Martin, clube de teatro. Emily, Our Town.
893 01:08:10,757 01:08:12,926 Maria, West Side Story. Maria, West Side Story.
894 01:08:13,177 01:08:16,470 Grandes momentos do liceu. Foi fabuloso. Grandes momentos do liceu. Foi fabuloso.
895 01:08:16,513 01:08:19,015 Quero falar sobre esta noite. Quero falar sobre esta noite.
896 01:08:19,265 01:08:23,145 -Ouviste? -Não consigo imaginar-te com outro. -Ouviste? -Não consigo imaginar-te com outro.
897 01:08:23,187 01:08:25,814 Nunca perguntas. Nunca perguntas.
898 01:08:25,856 01:08:29,401 Desculpa, mas isto não pode continuar assim. Desculpa, mas isto não pode continuar assim.
899 01:08:29,443 01:08:32,571 Com quem é que eu falo? És a minha amiga. Com quem é que eu falo? És a minha amiga.
900 01:08:32,613 01:08:34,781 Não quero ser só isso. Não quero ser só isso.
901 01:08:35,032 01:08:38,577 Quero andar para a frente. Quero uma relação. Quero andar para a frente. Quero uma relação.
902 01:08:38,618 01:08:41,997 -Com o Robert? -Com o Robert, ou outra pessoa... -Com o Robert? -Com o Robert, ou outra pessoa...
903 01:08:42,038 01:08:43,957 Mudaste de penteado? Mudaste de penteado?
904 01:08:43,999 01:08:46,251 -Estás diferente. -Não. -Estás diferente. -Não.
905 01:08:46,292 01:08:48,252 Esse roupão é novo? Esse roupão é novo?
906 01:08:48,504 01:08:51,965 -É velho. Já o viste. -Não. -É velho. Já o viste. -Não.
907 01:08:52,006 01:08:55,260 -Já o usaste! -Usei o cor-de-rosa. -Já o usaste! -Usei o cor-de-rosa.
908 01:08:55,301 01:08:56,636 Este é cor-de-rosa. Este é cor-de-rosa.
909 01:09:00,098 01:09:02,142 Ficava-te muito bem. Ficava-te muito bem.
910 01:09:02,184 01:09:04,185 Deixa-me experimentar. Deixa-me experimentar.
911 01:09:05,645 01:09:08,482 -Quero ver se me serve. -Escuta! -Quero ver se me serve. -Escuta!
912 01:09:08,524 01:09:13,278 Recuso-me a ser o teu conforto emocional. Recuso-me a ser o teu conforto emocional.
913 01:09:13,529 01:09:17,157 Um conforto emocional, não voltarás a ser. Um conforto emocional, não voltarás a ser.
914 01:09:17,198 01:09:21,328 Um conforto emocional. É lindo! Um conforto emocional. É lindo!
915 01:09:21,370 01:09:24,997 O Robert é que te disse isso? O Robert é que te disse isso?
916 01:09:25,040 01:09:30,754 Vais examinar o meu coração e a minha atitude mental? Vais examinar o meu coração e a minha atitude mental?
917 01:09:30,796 01:09:34,716 Como estou? Se me sinto seguro e tudo isso? Como estou? Se me sinto seguro e tudo isso?
918 01:09:34,758 01:09:38,511 É lindo. É psicologia, não é? É lindo. É psicologia, não é?
919 01:09:38,554 01:09:41,348 "Treta da psicanálise"... "Treta da psicanálise"...
920 01:09:41,390 01:09:46,645 ...foi o que tu disseste. ...foi o que tu disseste.
921 01:09:47,020 01:09:51,024 Não me esqueço disso. O Robert usa o roupão? Não me esqueço disso. O Robert usa o roupão?
922 01:09:53,026 01:09:55,654 Vai para casa, David. Vai para casa, David.
923 01:12:32,728 01:12:35,606 Não posso conduzir. De resto, desloco-me bem. Não posso conduzir. De resto, desloco-me bem.
924 01:12:35,856 01:12:40,194 -Lê as informações da corrida assim. -Gosto de estudar as grelhas. -Lê as informações da corrida assim. -Gosto de estudar as grelhas.
925 01:12:40,235 01:12:43,447 Quase que as cola aos olhos. Quase que as cola aos olhos.
926 01:12:43,488 01:12:46,992 -Vamos. -Está bem. -Vamos. -Está bem.
927 01:12:47,242 01:12:50,162 Eu subo, mas vou sozinho. Eu subo, mas vou sozinho.
928 01:12:50,412 01:12:54,041 Estás numa zona de descarga. Vai-te embora, antes que te multem. Estás numa zona de descarga. Vai-te embora, antes que te multem.
929 01:12:54,082 01:12:57,044 Disse que ia ao médico, e não foi. Disse que ia ao médico, e não foi.
930 01:12:57,085 01:12:59,505 Quero ter a certeza. Quero ter a certeza.
931 01:12:59,546 01:13:02,382 Não, David. Não me faças passar vergonha. Não, David. Não me faças passar vergonha.
932 01:13:02,424 01:13:07,221 Vão pensar que eu não sou capaz de cuidar de mim. Vão pensar que eu não sou capaz de cuidar de mim.
933 01:13:07,262 01:13:10,390 -Quero saber a opinião do médico. -Claro. -Quero saber a opinião do médico. -Claro.
934 01:13:10,766 01:13:12,518 Telefone-me. Telefone-me.
935 01:13:12,559 01:13:14,478 -Está bem. -Telefone-me. -Está bem. -Telefone-me.
936 01:13:21,401 01:13:24,613 Espere! Eu estava atento ao relógio. Espere! Eu estava atento ao relógio.
937 01:13:24,655 01:13:28,534 A ponte estava levantada, e não podia passar. Espere! A ponte estava levantada, e não podia passar. Espere!
938 01:13:28,575 01:13:30,536 Dê-me a multa. Dê-me a multa.
939 01:13:30,577 01:13:33,956 Aposto que está aborrecido por não o ter rebocado. Aposto que está aborrecido por não o ter rebocado.
940 01:13:33,997 01:13:36,583 Teria ficado muito satisfeito. Teria ficado muito satisfeito.
941 01:13:51,265 01:13:54,142 Prefiro dormir na minha cama. Prefiro dormir na minha cama.
942 01:13:54,184 01:13:57,646 Não tenho uma muda de roupa. Não tenho uma muda de roupa.
943 01:13:57,688 01:14:00,107 Estás preocupado, com o que acontece amanhã? Estás preocupado, com o que acontece amanhã?
944 01:14:00,357 01:14:05,195 Filmámos montes de anúncios. Fazemo-lo de olhos vendados. Filmámos montes de anúncios. Fazemo-lo de olhos vendados.
945 01:14:05,696 01:14:08,073 Aliás... Aliás...
946 01:14:08,115 01:14:12,578 ...por que não filmamos este anúncio... ...por que não filmamos este anúncio...
947 01:14:12,619 01:14:15,414 ...com o realizador de olhos vendados? ...com o realizador de olhos vendados?
948 01:14:17,249 01:14:21,336 Estou a brincar. Estou a brincar, Cheryl Ann. Estou a brincar. Estou a brincar, Cheryl Ann.
949 01:14:21,378 01:14:23,964 Estou a brincar. Estou a brincar.
950 01:14:24,006 01:14:25,340 És engraçado. És engraçado.
951 01:14:27,968 01:14:30,137 Dorme. Dorme.
952 01:14:41,857 01:14:43,609 Está lá? Está lá?
953 01:14:43,650 01:14:45,986 Olá, Jo-Jo. Que se passa? Olá, Jo-Jo. Que se passa?
954 01:15:04,463 01:15:07,674 Três cervejas e 10 bolas. Três cervejas e 10 bolas.
955 01:15:08,717 01:15:10,260 Obrigado pelo telefonema. Obrigado pelo telefonema.
956 01:15:12,971 01:15:17,351 -Gosto do seu estilo. -Obrigada. -Gosto do seu estilo. -Obrigada.
957 01:15:17,392 01:15:19,478 Joguei em St. Mary. Joguei em St. Mary.
958 01:15:20,103 01:15:21,438 Bolas! Bolas!
959 01:15:23,440 01:15:25,067 Falhei. Falhei.
960 01:15:27,277 01:15:30,197 -Qual é o resultado? -Está a ganhar por 2 pontos. -Qual é o resultado? -Está a ganhar por 2 pontos.
961 01:15:30,656 01:15:33,116 -Olá, David. -Olá, mãe. -Olá, David. -Olá, mãe.
962 01:15:34,451 01:15:36,203 Este é o meu filho. Este é o meu filho.
963 01:15:36,578 01:15:40,415 Disseste-me que vinhas cá, e que as pessoas eram simpáticas. Disseste-me que vinhas cá, e que as pessoas eram simpáticas.
964 01:15:40,457 01:15:44,294 Calce os sapatos, e saia da gaiola. Calce os sapatos, e saia da gaiola.
965 01:15:44,336 01:15:46,797 Quem diz isso à mãe? Quem diz isso à mãe?
966 01:15:46,839 01:15:49,758 -Obrigada, Mr. Wellington. -Lloyd. -Obrigada, Mr. Wellington. -Lloyd.
967 01:15:54,555 01:15:58,225 -Hoje, fui sair. -Com o Lloyd? -Hoje, fui sair. -Com o Lloyd?
968 01:15:58,267 01:16:01,019 É só meu amigo. Estou cheia de sede. É só meu amigo. Estou cheia de sede.
969 01:16:01,270 01:16:05,607 -Eu pago-te uma bebida. -O Lloyd babou-se nos seus sapatos. -Eu pago-te uma bebida. -O Lloyd babou-se nos seus sapatos.
970 01:16:08,777 01:16:10,737 Saí... Saí...
971 01:16:10,779 01:16:15,284 ...com um pediatra que conheci na aula de ioga... ...com um pediatra que conheci na aula de ioga...
972 01:16:15,325 01:16:17,119 ...o Dr. Bedsole. ...o Dr. Bedsole.
973 01:16:17,160 01:16:20,831 Divertimo-nos imenso. Divertimo-nos imenso.
974 01:16:21,790 01:16:25,961 Fomos ao cinema e comemos sushi. Foi óptimo. Fomos ao cinema e comemos sushi. Foi óptimo.
975 01:16:26,211 01:16:27,796 Ainda bem. Ainda bem.
976 01:16:27,838 01:16:32,009 Por que andava à minha procura, a chorar? Por que andava à minha procura, a chorar?
977 01:16:35,804 01:16:37,431 O Ed Bedsole... O Ed Bedsole...
978 01:16:38,891 01:16:41,059 ...beijou-me... ...beijou-me...
979 01:16:44,521 01:16:46,315 ...e eu assustei-me. ...e eu assustei-me.
980 01:16:47,149 01:16:49,276 Porquê? Porquê?
981 01:16:49,318 01:16:51,862 Não sabia como reagir. Não sabia como reagir.
982 01:16:52,738 01:16:56,867 Não sei se gostei ou se detestei. Não sei se gostei ou se detestei.
983 01:16:56,909 01:16:59,411 Há muito tempo que ninguém fazia aquilo. Há muito tempo que ninguém fazia aquilo.
984 01:16:59,661 01:17:03,790 Há anos que o teu pai não me beijava. Nada. Há anos que o teu pai não me beijava. Nada.
985 01:17:03,832 01:17:08,295 Há 30 anos que não havia nada. Amor, paixão. Nada. Há 30 anos que não havia nada. Amor, paixão. Nada.
986 01:17:08,879 01:17:12,216 Ele não a deixou. Não saiu do seu lado. Ele não a deixou. Não saiu do seu lado.
987 01:17:13,717 01:17:16,970 Comia. Dormia. Ia à casa de banho. Comia. Dormia. Ia à casa de banho.
988 01:17:20,432 01:17:24,061 Ele enganava-me. Toda a gente sabia. Ele enganava-me. Toda a gente sabia.
989 01:17:26,063 01:17:28,482 Humilhou-me. Sabias disso? Humilhou-me. Sabias disso?
990 01:17:32,319 01:17:35,822 Nunca me disse nada. Por que não me contou? Nunca me disse nada. Por que não me contou?
991 01:17:35,864 01:17:38,575 Ainda eras pequeno. Ainda eras pequeno.
992 01:17:38,992 01:17:43,121 Dizias as tuas coisas, e saías de casa a correr. Dizias as tuas coisas, e saías de casa a correr.
993 01:17:44,623 01:17:47,292 Depois, foste para tua casa... Depois, foste para tua casa...
994 01:17:47,334 01:17:49,670 ...e deixaste de aparecer. ...e deixaste de aparecer.
995 01:17:49,711 01:17:55,050 Vinhas no Natal e mandavas-me flores nos meus anos. Vinhas no Natal e mandavas-me flores nos meus anos.
996 01:17:55,342 01:17:59,304 -Rosas cor de coral. -E telefonavas, no dia da mãe. -Rosas cor de coral. -E telefonavas, no dia da mãe.
997 01:17:59,346 01:18:01,890 Uma vez, do Hawaii. Uma vez, do Hawaii.
998 01:18:06,687 01:18:08,564 Agora, estou aqui. Agora, estou aqui.
999 01:18:10,983 01:18:13,485 Eu sei que estás. Eu sei que estás.
1000 01:18:13,527 01:18:17,698 Posso falar sobre isto, mas sinto-me envergonhada. Posso falar sobre isto, mas sinto-me envergonhada.
1001 01:18:20,117 01:18:22,786 Uma mãe não devia dizer isto ao filho. Uma mãe não devia dizer isto ao filho.
1002 01:18:29,585 01:18:32,421 Quem me dera ter sido uma mãe melhor, David. Quem me dera ter sido uma mãe melhor, David.
1003 01:18:33,005 01:18:35,048 -Foi boa mãe. -Não. -Foi boa mãe. -Não.
1004 01:18:35,591 01:18:37,926 Eu queria ser melhor. Eu queria ser melhor.
1005 01:18:39,761 01:18:41,889 Não fui boa mãe. Não fui boa mãe.
1006 01:18:42,806 01:18:45,475 Queria fazer mais coisas por ti. Queria fazer mais coisas por ti.
1007 01:18:46,810 01:18:49,438 Vou à casa de banho. Vou à casa de banho.
1008 01:18:58,906 01:19:02,159 Estás doido? São 4 horas da manhã. Estás doido? São 4 horas da manhã.
1009 01:19:02,201 01:19:05,579 Diga-me. Que lhe fez? Diga-me. Que lhe fez?
1010 01:19:05,621 01:19:08,498 -A quem? -A mãe tem medo de outros homens. -A quem? -A mãe tem medo de outros homens.
1011 01:19:08,540 01:19:10,626 Que lhe fez? Que lhe fez?
1012 01:19:10,667 01:19:13,712 Dei-lhe um nome. Foi o que eu fiz. Dei-lhe um nome. Foi o que eu fiz.
1013 01:19:13,754 01:19:15,380 Dei-lhe um filho. Dei-lhe um filho.
1014 01:19:15,422 01:19:18,592 Alimentei-a e vesti-a durante 36 anos. Alimentei-a e vesti-a durante 36 anos.
1015 01:19:18,634 01:19:22,596 -Fiz o meu dever. -Disse-lhe que a amava? -Fiz o meu dever. -Disse-lhe que a amava?
1016 01:19:22,638 01:19:26,433 Não tens nada a ver com isso! Não tens nada a ver com isso!
1017 01:19:29,186 01:19:31,647 Tenho, sim. Tenho, sim.
1018 01:19:31,688 01:19:35,734 Enganou a minha mãe. E ela sentiu-se suja. Enganou a minha mãe. E ela sentiu-se suja.
1019 01:19:36,026 01:19:39,321 Não tens o direito de falar assim comigo. Não tens o direito de falar assim comigo.
1020 01:19:39,363 01:19:42,699 Isso é comigo e com a tua mãe, não é da tua conta. Isso é comigo e com a tua mãe, não é da tua conta.
1021 01:19:42,741 01:19:46,703 Eu cresci nesta casa! Você foi duro comigo durante anos! Eu cresci nesta casa! Você foi duro comigo durante anos!
1022 01:19:46,745 01:19:48,914 E agora, tens uma vida boa. E agora, tens uma vida boa.
1023 01:19:48,956 01:19:52,793 Tens um jipe, dinheiro, e mulheres não te faltam. Tens um jipe, dinheiro, e mulheres não te faltam.
1024 01:19:52,835 01:19:54,962 Devo ter-te criado bem. Devo ter-te criado bem.
1025 01:19:55,003 01:19:59,842 Agora que sou grande já gosta? Quando eu era pequeno, só implicava! Agora que sou grande já gosta? Quando eu era pequeno, só implicava!
1026 01:20:00,092 01:20:04,805 Nunca percebia o que dizias! Estavas sempre mal disposto! Nunca percebia o que dizias! Estavas sempre mal disposto!
1027 01:20:04,847 01:20:09,059 Sempre que eu ia à casa de banho, estavas a enterrar um cavalo marinho! Sempre que eu ia à casa de banho, estavas a enterrar um cavalo marinho!
1028 01:20:12,020 01:20:15,524 Vai-te embora daqui! Vai-te embora daqui!
1029 01:20:15,774 01:20:19,152 Diga-me o que fez à minha mãe. Diga-me o que fez à minha mãe.
1030 01:20:24,324 01:20:27,828 Se queres saber, eu digo-te. Se queres saber, eu digo-te.
1031 01:20:27,870 01:20:30,747 Desde a primeira noite, na lua-de-mel... Desde a primeira noite, na lua-de-mel...
1032 01:20:30,789 01:20:34,001 ...ela ficava parada. ...ela ficava parada.
1033 01:20:34,042 01:20:37,212 Era frígida, David. A tua mãe era frígida. Era frígida, David. A tua mãe era frígida.
1034 01:20:38,088 01:20:41,550 -Não fazia o que eu lhe pedia. -Ela não sabia. -Não fazia o que eu lhe pedia. -Ela não sabia.
1035 01:20:41,800 01:20:44,928 Tinha andado num colégio de freiras, e sentia repulsa! Tinha andado num colégio de freiras, e sentia repulsa!
1036 01:20:45,220 01:20:49,558 Na cama... Na cama, uma pessoa quer divertir-se. Na cama... Na cama, uma pessoa quer divertir-se.
1037 01:20:50,350 01:20:54,563 Eu era o marido dela, caramba! Queria sentir prazer! Eu era o marido dela, caramba! Queria sentir prazer!
1038 01:20:55,939 01:20:58,942 Portanto, procurei-o fora de casa. Portanto, procurei-o fora de casa.
1039 01:20:59,985 01:21:02,446 Claro. Claro.
1040 01:21:02,696 01:21:04,990 O teu melhor amigo é o teu pénis! O teu melhor amigo é o teu pénis!
1041 01:21:05,032 01:21:07,910 Onde é que eu aprendi isso? Onde é que eu aprendi isso?
1042 01:21:07,951 01:21:11,705 Óptimo! Um dia destes, vamos almoçar os quatro! Óptimo! Um dia destes, vamos almoçar os quatro!
1043 01:21:13,999 01:21:18,003 Portava-se como se isto fosse um hotel! Portava-se como se isto fosse um hotel!
1044 01:21:18,253 01:21:21,048 Eu cresci num hotel, pai! Eu cresci num hotel, pai!
1045 01:21:21,089 01:21:24,676 Obrigado. Já descobri o que nos fez. Obrigado. Já descobri o que nos fez.
1046 01:21:24,718 01:21:28,096 Espera. Espera! Espera. Espera!
1047 01:21:28,138 01:21:30,057 Foi muito difícil... Foi muito difícil...
1048 01:21:30,098 01:21:33,185 ...todas aquelas coisas horríveis que eu fiz. ...todas aquelas coisas horríveis que eu fiz.
1049 01:21:33,227 01:21:37,481 Foi assim que fui criado. Fiz o melhor que pude! Foi assim que fui criado. Fiz o melhor que pude!
1050 01:21:37,523 01:21:40,984 Amanhã, vou filmar um anúncio sobre uma família... Amanhã, vou filmar um anúncio sobre uma família...
1051 01:21:41,235 01:21:42,819 ...que se adora. ...que se adora.
1052 01:21:43,529 01:21:45,280 Vou fingir. Vou fingir.
1053 01:21:52,120 01:21:54,957 Sou a Michelle Wilson. Trate-me por Mishi. Sou a Michelle Wilson. Trate-me por Mishi.
1054 01:21:54,998 01:21:58,377 É frequente termos problemas com os monitores. É frequente termos problemas com os monitores.
1055 01:21:58,418 01:22:00,796 Vê aquela barra preta aos saltos? Vê aquela barra preta aos saltos?
1056 01:22:01,046 01:22:04,716 Ajuda se fizermos assim. Desaparece. Ajuda se fizermos assim. Desaparece.
1057 01:22:04,758 01:22:06,969 Assim, não. Para cima e para baixo. Assim, não. Para cima e para baixo.
1058 01:22:07,010 01:22:09,805 -Estão prontos? -Não podemos ver ali? -Estão prontos? -Não podemos ver ali?
1059 01:22:09,847 01:22:12,975 -Claro. -Silêncio, por favor. -Claro. -Silêncio, por favor.
1060 01:22:13,016 01:22:14,768 Estamos a filmar. Estamos a filmar.
1061 01:22:14,810 01:22:17,813 -Colonial Airlines, 4-8, Take 1. -Preparar. -Colonial Airlines, 4-8, Take 1. -Preparar.
1062 01:22:17,855 01:22:19,773 Neve, Bernie. Neve, Bernie.
1063 01:22:19,815 01:22:22,317 E...acção! E...acção!
1064 01:22:22,359 01:22:24,611 Começamos com um dia frio. Começamos com um dia frio.
1065 01:22:24,653 01:22:27,739 Vemos uma avó sentada à lareira... Vemos uma avó sentada à lareira...
1066 01:22:27,781 01:22:30,158 ...e o telefone toca. ...e o telefone toca.
1067 01:22:31,076 01:22:33,078 Corta! Corta! Corta! Corta!
1068 01:22:33,328 01:22:35,914 Corta?! Disse "corta"? Corta?! Disse "corta"?
1069 01:22:35,956 01:22:40,043 Eu é que sou o realizador! Só eu é que digo "acção" e "corta". Eu é que sou o realizador! Só eu é que digo "acção" e "corta".
1070 01:22:40,085 01:22:42,171 Basta aprender a dizer "acção"... Basta aprender a dizer "acção"...
1071 01:22:42,212 01:22:44,298 ...já que sabe dizer "corta". ...já que sabe dizer "corta".
1072 01:22:44,339 01:22:45,966 Ouviu? Ouviu?
1073 01:22:48,802 01:22:50,804 Que vamos fazer? Ela está bêbeda. Que vamos fazer? Ela está bêbeda.
1074 01:22:51,054 01:22:53,223 Eu sei. Roger? Eu sei. Roger?
1075 01:22:54,183 01:22:57,853 -Já fizemos um sobre alcoolismo. -É verdade. -Já fizemos um sobre alcoolismo. -É verdade.
1076 01:22:57,895 01:22:59,605 Um conselho: Um conselho:
1077 01:22:59,646 01:23:02,232 Para a próxima, contratem uma actriz sóbria. Para a próxima, contratem uma actriz sóbria.
1078 01:23:02,274 01:23:04,151 À frente dos clientes, não. À frente dos clientes, não.
1079 01:23:04,193 01:23:06,862 Não é preciso um altifalante! Não é preciso um altifalante!
1080 01:23:06,904 01:23:08,530 Ela é surda. Ela é surda.
1081 01:23:08,572 01:23:11,742 Bêbeda e surda? Como é que soube que tinha de vir? Bêbeda e surda? Como é que soube que tinha de vir?
1082 01:23:11,992 01:23:14,119 Eu não contratei esta actriz. Eu não contratei esta actriz.
1083 01:23:14,161 01:23:15,871 Não fiques nervoso. Não fiques nervoso.
1084 01:23:15,913 01:23:18,457 É esta a cara que a Colonial quer. É esta a cara que a Colonial quer.
1085 01:23:18,498 01:23:21,877 -Vamos remediar. -Sim, vamos. -Vamos remediar. -Sim, vamos.
1086 01:23:21,919 01:23:24,004 Damos-lhe café... Fazemos o que for preciso. Damos-lhe café... Fazemos o que for preciso.
1087 01:23:24,588 01:23:26,965 -Traz-me café. -Sim, senhor. -Traz-me café. -Sim, senhor.
1088 01:23:27,007 01:23:28,509 Temos descafeinado? Temos descafeinado?
1089 01:23:28,550 01:23:31,512 A neve está muito grossa. Treina, Bernie. A neve está muito grossa. Treina, Bernie.
1090 01:23:31,553 01:23:36,225 -O meu pai quer almoçar. -Não tenho tempo para almoçar. -O meu pai quer almoçar. -Não tenho tempo para almoçar.
1091 01:23:36,266 01:23:39,061 Bernie, dá para fazeres flocos? Bernie, dá para fazeres flocos?
1092 01:23:39,102 01:23:42,981 Só há um problema. A chávena estava molhada e escorregou. Só há um problema. A chávena estava molhada e escorregou.
1093 01:23:43,232 01:23:46,276 Ela é tão querida. Vamos fazer um intervalo. Ela é tão querida. Vamos fazer um intervalo.
1094 01:23:46,318 01:23:50,155 Quero mostrar-vos o outro palco. Quero mostrar-vos o outro palco.
1095 01:23:50,197 01:23:52,866 Que estás a fazer? Fora daqui. Que estás a fazer? Fora daqui.
1096 01:23:54,326 01:23:57,412 O miúdo? Ainda está na escola? O miúdo? Ainda está na escola?
1097 01:23:57,454 01:24:00,123 Pode sair enquanto eles lá vão. Pode sair enquanto eles lá vão.
1098 01:24:00,874 01:24:04,503 -Que é isto? -Um gato. Queres algo mais exótico? -Que é isto? -Um gato. Queres algo mais exótico?
1099 01:24:04,545 01:24:07,923 -Onde arranjámos um gato? -O Roger disse-me para trazer um gato. -Onde arranjámos um gato? -O Roger disse-me para trazer um gato.
1100 01:24:07,965 01:24:11,051 Leva o gato. Roger! Leva-o daqui! Leva o gato. Roger! Leva-o daqui!
1101 01:24:11,093 01:24:15,180 -Um gato? -Ela pode despedir-se do gato. -Um gato? -Ela pode despedir-se do gato.
1102 01:24:15,222 01:24:17,599 -É boa ideia. -Sim. -É boa ideia. -Sim.
1103 01:24:17,641 01:24:20,018 Vamos fazer um anúncio acerca de uma avó... Vamos fazer um anúncio acerca de uma avó...
1104 01:24:20,060 01:24:22,938 ...que abandona um gato no Inverno... ...que abandona um gato no Inverno...
1105 01:24:22,980 01:24:25,774 ...para poder ir ter com os netos! ...para poder ir ter com os netos!
1106 01:24:26,024 01:24:30,737 Podemos mostrar o gato a esgaravatar à procura de comida! Podemos mostrar o gato a esgaravatar à procura de comida!
1107 01:24:30,779 01:24:34,032 Alguém tem mais algum animal... Alguém tem mais algum animal...
1108 01:24:34,074 01:24:36,702 ...que a avó possa torturar? ...que a avó possa torturar?
1109 01:24:36,743 01:24:39,246 Talvez um esquilo na lareira? Talvez um esquilo na lareira?
1110 01:24:39,496 01:24:42,416 Queremos trabalhar na publicidade? Não! Queremos trabalhar na publicidade? Não!
1111 01:24:42,666 01:24:46,044 -Estás a olhar para quê? -Vai partir isto. -Estás a olhar para quê? -Vai partir isto.
1112 01:24:46,086 01:24:49,673 -Vamos fazer um intervalo. -Mais um intervalo! -Vamos fazer um intervalo. -Mais um intervalo!
1113 01:24:49,715 01:24:52,801 -Que fazem estas pessoas... -Calma! -Que fazem estas pessoas... -Calma!
1114 01:24:52,843 01:24:56,138 Vá lá! Sou eu! Vá lá! Vá lá! Sou eu! Vá lá!
1115 01:24:59,474 01:25:03,562 Por que não vais para casa? Por que não vais para casa?
1116 01:25:03,604 01:25:07,357 -Qual é o problema? -Desculpa. Tive uma noite péssima. -Qual é o problema? -Desculpa. Tive uma noite péssima.
1117 01:25:07,608 01:25:08,650 Desculpa. Desculpa.
1118 01:25:08,984 01:25:12,613 -Problemas com uma miúda? -Não é nada disso. -Problemas com uma miúda? -Não é nada disso.
1119 01:25:13,280 01:25:14,781 É o meu pai. É o meu pai.
1120 01:25:15,449 01:25:18,285 Eu não falo com o meu, portanto, não sei. Eu não falo com o meu, portanto, não sei.
1121 01:25:19,745 01:25:23,790 Lembras-te de quando trabalhávamos na sala da correspondência? Lembras-te de quando trabalhávamos na sala da correspondência?
1122 01:25:24,374 01:25:29,213 Quando soubemos que nos tinham despedido, destruímos as cartas. Quando soubemos que nos tinham despedido, destruímos as cartas.
1123 01:25:29,463 01:25:32,007 Olha para nós, agora. Olha para nós, agora.
1124 01:25:32,049 01:25:35,219 Esta gente acha que nós sabemos o que estamos a fazer. Esta gente acha que nós sabemos o que estamos a fazer.
1125 01:25:35,260 01:25:38,222 É uma gargalhada. Não é? É uma gargalhada. Não é?
1126 01:25:39,598 01:25:43,477 Dissemos que faríamos isto enquanto nos divertíssemos. Dissemos que faríamos isto enquanto nos divertíssemos.
1127 01:25:44,228 01:25:47,523 Vai... Vai para casa, vai até ao parque. Vai... Vai para casa, vai até ao parque.
1128 01:25:47,564 01:25:52,110 Eu trato disto. É só um anúncio. Eu trato disto. É só um anúncio.
1129 01:25:57,157 01:25:59,284 Mostra-me esses olhos. Mostra-me esses olhos.
1130 01:25:59,326 01:26:01,036 Pronto. Está bem. Pronto. Está bem.
1131 01:26:22,724 01:26:24,059 Café? Café?
1132 01:26:24,101 01:26:26,520 -Desculpa. -Fica de olho nisto. -Desculpa. -Fica de olho nisto.
1133 01:26:26,562 01:26:28,772 -Ele vai voltar? -Não sei. -Ele vai voltar? -Não sei.
1134 01:26:31,191 01:26:33,694 Disse-me para ficar de olho nisto. Disse-me para ficar de olho nisto.
1135 01:26:36,113 01:26:39,491 -Ms. Wayne quer o... -O texto. Já sei. -Ms. Wayne quer o... -O texto. Já sei.
1136 01:26:39,533 01:26:41,994 Já não brinca comigo. Já não brinca comigo.
1137 01:26:42,035 01:26:43,787 Gostavas das brincadeiras? Gostavas das brincadeiras?
1138 01:26:43,829 01:26:46,206 Gostava. Gostava.
1139 01:26:46,248 01:26:47,916 Também eu. Também eu.
1140 01:27:24,203 01:27:25,829 Pai? Pai?
1141 01:27:28,498 01:27:29,541 Pai? Pai?
1142 01:27:35,172 01:27:37,132 Vá lá, pai... Vá lá, pai...
1143 01:27:39,259 01:27:43,847 Está bem. Peço desculpa. Está bem. Peço desculpa.
1144 01:27:44,097 01:27:47,559 Passei a semana a telefonar. Estou farto de levar com o telefone na cara. Passei a semana a telefonar. Estou farto de levar com o telefone na cara.
1145 01:27:47,601 01:27:49,645 Trouxe-lhe coisas da mercearia, pai. Trouxe-lhe coisas da mercearia, pai.
1146 01:27:50,020 01:27:52,981 A mãe parece um zombie... A mãe parece um zombie...
1147 01:27:53,023 01:27:55,067 ...a recuperar do encontro. ...a recuperar do encontro.
1148 01:27:55,108 01:27:57,694 Não sei o que faz aí dentro. Não sei o que faz aí dentro.
1149 01:27:58,278 01:28:00,239 Deixe-me levá-lo a sair. Deixe-me levá-lo a sair.
1150 01:28:00,280 01:28:04,076 Escolha o sítio. Podemos ouvir música. Escolha o sítio. Podemos ouvir música.
1151 01:28:04,117 01:28:06,119 É jazz, não é? Música jazz? É jazz, não é? Música jazz?
1152 01:28:07,829 01:28:10,123 Vá lá! Vá lá!
1153 01:28:51,748 01:28:54,251 Isto não te diz nada? Isto não te diz nada?
1154 01:28:54,293 01:28:57,337 -Isto não te diz nada? -Não. -Isto não te diz nada? -Não.
1155 01:28:58,046 01:29:02,676 -Podemos ir? São 4 da manhã. -O quê? -Podemos ir? São 4 da manhã. -O quê?
1156 01:29:05,721 01:29:08,265 Os óculos novos? Os óculos novos?
1157 01:29:08,307 01:29:10,225 Perdi o meu chinelo. Perdi o meu chinelo.
1158 01:29:10,851 01:29:14,188 Pai? Os óculos novos? Pai? Os óculos novos?
1159 01:29:14,229 01:29:17,858 Estão a ser arranjados. Não estavam bem. Estão a ser arranjados. Não estavam bem.
1160 01:29:17,900 01:29:20,319 Por hoje, é tudo. Por hoje, é tudo.
1161 01:29:20,360 01:29:23,322 Espera, Conrad. Mais uma vez. Espera, Conrad. Mais uma vez.
1162 01:29:23,363 01:29:25,324 Max, dá-nos uma folga. Max, dá-nos uma folga.
1163 01:29:25,365 01:29:27,910 Nem bebi o consumo mínimo. Nem bebi o consumo mínimo.
1164 01:29:27,951 01:29:30,204 Está bem, só mais uma. Está bem, só mais uma.
1165 01:29:30,454 01:29:33,373 "When the Saints". Um, dois, um... "When the Saints". Um, dois, um...
1166 01:29:41,882 01:29:43,800 Não foi lá. Não foi lá.
1167 01:29:45,219 01:29:48,430 Não foi ao médico, pois não? Não foi ao médico, pois não?
1168 01:29:51,016 01:29:55,270 Eu encontro o chinelo. Depois, levo-o a casa. Eu encontro o chinelo. Depois, levo-o a casa.
1169 01:30:27,928 01:30:30,556 Não fico neste maldito hospital! Não fico neste maldito hospital!
1170 01:30:30,806 01:30:33,934 Estou óptimo! Vou para casa! Estou óptimo! Vou para casa!
1171 01:30:33,976 01:30:37,604 Tirem-me desta cadeira! Tirem-me desta cadeira! Tirem-me desta cadeira! Tirem-me desta cadeira!
1172 01:30:37,646 01:30:39,565 Tirem-me daqui! Tirem-me daqui!
1173 01:30:39,606 01:30:43,068 Largue-me! Vou alegar incompetência médica! Largue-me! Vou alegar incompetência médica!
1174 01:30:43,110 01:30:44,444 Eu trato disso. Eu trato disso.
1175 01:30:44,486 01:30:47,447 -Não trata de nada! -Tem de ser amanhã. -Não trata de nada! -Tem de ser amanhã.
1176 01:30:47,489 01:30:50,701 Amanhã, uma ova! Eu não vou estar cá! Amanhã, uma ova! Eu não vou estar cá!
1177 01:30:50,742 01:30:55,080 Se alguém tocar nas minhas pernas, eu mato o safado! Se alguém tocar nas minhas pernas, eu mato o safado!
1178 01:30:55,122 01:30:57,332 Não tem alternativa! Não tem alternativa!
1179 01:30:57,374 01:30:59,960 Eu sabia que ele ia encontrar alguma coisa! Eu sabia que ele ia encontrar alguma coisa!
1180 01:31:00,002 01:31:03,130 Está doente! Vista isto. Está doente! Vista isto.
1181 01:31:03,172 01:31:05,299 Não! Fico com o rabo à mostra! Não! Fico com o rabo à mostra!
1182 01:31:05,340 01:31:07,050 Durma de barriga para cima! Durma de barriga para cima!
1183 01:31:07,301 01:31:12,139 Não pendures nada, eu vou-me embora! Não pendures nada, eu vou-me embora!
1184 01:31:13,473 01:31:18,145 Pediu para não dizer aos amigos. Não quer que saibam que está doente. Pediu para não dizer aos amigos. Não quer que saibam que está doente.
1185 01:31:19,021 01:31:20,647 É grave? É grave?
1186 01:31:20,689 01:31:22,941 Ele pode perder as pernas. Ele pode perder as pernas.
1187 01:31:24,610 01:31:27,696 Pelo menos, parte de ambos os pés. Pelo menos, parte de ambos os pés.
1188 01:31:28,739 01:31:30,574 Mas sobrevive? Mas sobrevive?
1189 01:31:30,616 01:31:33,619 O médico fez-me a conversa da incompetência médica. O médico fez-me a conversa da incompetência médica.
1190 01:31:33,660 01:31:37,039 Disse que era uma operação séria... Disse que era uma operação séria...
1191 01:31:37,080 01:31:40,667 e que doentes com a idade e no estado do pai... e que doentes com a idade e no estado do pai...
1192 01:31:40,709 01:31:45,756 ...podem sofrer complicações devido à anestesia e ao choque. ...podem sofrer complicações devido à anestesia e ao choque.
1193 01:31:46,006 01:31:48,383 Quer dizer que ele pode... Quer dizer que ele pode...
1194 01:31:48,425 01:31:51,178 Pode morrer. Ir desta para melhor... Pode morrer. Ir desta para melhor...
1195 01:31:51,220 01:31:52,971 ...esticar o pernil. ...esticar o pernil.
1196 01:31:53,013 01:31:57,809 Pode deixar este mundo. Pode deixar este mundo.
1197 01:31:57,851 01:32:00,604 Está bem, David! Já chega. Está bem, David! Já chega.
1198 01:32:05,400 01:32:07,611 Eu sabia que ele estava doente. Eu sabia que ele estava doente.
1199 01:32:07,861 01:32:10,739 Ele também sabia. Ele também sabia.
1200 01:32:10,989 01:32:14,785 Não se morre de diabetes. Não se morre de diabetes.
1201 01:32:14,826 01:32:18,747 Morre, se não for tratado durante muito tempo, mãe. Morre, se não for tratado durante muito tempo, mãe.
1202 01:32:18,789 01:32:23,210 É a terceira doença que mais mortes causa, neste país. É a terceira doença que mais mortes causa, neste país.
1203 01:32:23,252 01:32:27,172 Era o que dizia o folheto que li no hospital. Era o que dizia o folheto que li no hospital.
1204 01:32:27,214 01:32:30,259 Não tenho a culpa que tenha chegado a este ponto. Não tenho a culpa que tenha chegado a este ponto.
1205 01:32:31,385 01:32:34,221 Ele sabia. Não foi ao médico. Ele sabia. Não foi ao médico.
1206 01:32:34,263 01:32:37,850 É um homem adulto. Eu não podia obrigá-lo. É um homem adulto. Eu não podia obrigá-lo.
1207 01:32:38,100 01:32:41,478 Fuma charutos antes do pequeno-almoço! Fuma charutos antes do pequeno-almoço!
1208 01:32:41,520 01:32:42,980 A culpa não é minha. A culpa não é minha.
1209 01:32:43,021 01:32:44,857 Eu sei, mãe. Eu sei, mãe.
1210 01:32:47,067 01:32:51,113 -Eu faço-te fatias douradas. -Não, estou atrasado. -Eu faço-te fatias douradas. -Não, estou atrasado.
1211 01:32:57,077 01:33:00,622 De sua casa, para nossa casa De sua casa, para nossa casa
1212 01:33:00,664 01:33:04,376 Para casa deles Para casa deles
1213 01:33:04,418 01:33:08,088 Colonial Airlines Colonial Airlines
1214 01:33:08,338 01:33:11,925 A sua casa no... A sua casa no...
1215 01:33:11,967 01:33:14,845 ...céu ...céu
1216 01:33:16,513 01:33:19,558 Alguma pergunta? Alguma pergunta?
1217 01:33:19,600 01:33:22,895 Comprámos três aviões jumbo. Comprámos três aviões jumbo.
1218 01:33:22,936 01:33:24,813 Não falam nisso. Não falam nisso.
1219 01:33:25,063 01:33:27,900 Estamos entusiasmados com a aquisição. Estamos entusiasmados com a aquisição.
1220 01:33:27,941 01:33:32,070 É uma pequena parte da frota, comparado com outras companhias. É uma pequena parte da frota, comparado com outras companhias.
1221 01:33:32,112 01:33:35,616 Mostrámos que têm mais voos curtos... Mostrámos que têm mais voos curtos...
1222 01:33:35,657 01:33:39,119 ...do que qualquer outra companhia. Mais questões? ...do que qualquer outra companhia. Mais questões?
1223 01:33:39,411 01:33:43,123 Nunca tivemos nenhum acidente. Não disseram isso. Nunca tivemos nenhum acidente. Não disseram isso.
1224 01:33:43,165 01:33:44,791 Isso pode prejudicar-vos. Isso pode prejudicar-vos.
1225 01:33:44,833 01:33:48,754 As pessoas pensam que é sorte e ficam à espera que mude. As pessoas pensam que é sorte e ficam à espera que mude.
1226 01:33:49,004 01:33:53,383 Podemos falar nisso, mas não para o público em geral. É duvidoso. Podemos falar nisso, mas não para o público em geral. É duvidoso.
1227 01:33:53,425 01:33:55,302 E se fizéssemos questão? E se fizéssemos questão?
1228 01:33:55,344 01:33:57,804 -Convencer-vos-ia do contrário. -E se não conseguisse? -Convencer-vos-ia do contrário. -E se não conseguisse?
1229 01:33:57,846 01:34:01,975 Largaria o trabalho. É uma opção errada. Não assumo a responsabilidade. Largaria o trabalho. É uma opção errada. Não assumo a responsabilidade.
1230 01:34:02,017 01:34:06,271 Certo. Que interessa a segurança no passado? Certo. Que interessa a segurança no passado?
1231 01:34:06,313 01:34:09,691 Ele tem de tratar de uma campanha. Ele tem de tratar de uma campanha.
1232 01:34:09,942 01:34:13,529 Esta campanha vai deixá-los de boca aberta! Esta campanha vai deixá-los de boca aberta!
1233 01:34:13,987 01:34:17,491 Tem uma hora para ir ter comigo ao aeroporto. Tem uma hora para ir ter comigo ao aeroporto.
1234 01:34:17,533 01:34:20,285 Temos a apresentação em Nova Iorque. Temos a apresentação em Nova Iorque.
1235 01:34:20,327 01:34:23,705 Sim, é hoje. Sim, é hoje.
1236 01:34:23,747 01:34:27,251 Lamento, mas não posso ir. Mostarda. Lamento, mas não posso ir. Mostarda.
1237 01:34:27,292 01:34:29,002 O quê? O quê?
1238 01:34:29,044 01:34:31,588 Não vou. O meu pai está doente. Não vou. O meu pai está doente.
1239 01:34:32,256 01:34:34,383 Interne-o. Interne-o.
1240 01:34:34,424 01:34:39,179 Já internei, mas vai ser operado, e eu quero estar lá. Já internei, mas vai ser operado, e eu quero estar lá.
1241 01:34:39,221 01:34:40,305 Porquê? Porquê?
1242 01:34:41,849 01:34:43,684 Porquê? Porquê?
1243 01:34:43,725 01:34:45,978 Eu disse que temos uma reunião. Eu disse que temos uma reunião.
1244 01:34:46,019 01:34:49,690 Já ouvi, duas vezes. E eu disse-lhe que não vou. Já ouvi, duas vezes. E eu disse-lhe que não vou.
1245 01:34:49,731 01:34:52,734 -Onde está o Charlie Gargas? -Em Los Angeles. -Onde está o Charlie Gargas? -Em Los Angeles.
1246 01:34:53,235 01:34:54,778 Telefone-lhe. Telefone-lhe.
1247 01:34:54,820 01:34:57,114 -Ele volta esta... -Agora! -Ele volta esta... -Agora!
1248 01:34:57,155 01:35:01,410 Mr. Woolridge, o Ted Geller pode ir. Mr. Woolridge, o Ted Geller pode ir.
1249 01:35:01,451 01:35:04,246 -Eu contratei-o a si. -Ele está a par de tudo. -Eu contratei-o a si. -Ele está a par de tudo.
1250 01:35:04,288 01:35:05,831 Importas-te de falar com ele? Importas-te de falar com ele?
1251 01:35:05,873 01:35:10,502 Basner, tens de fazer a apresentação aos administradores. Basner, tens de fazer a apresentação aos administradores.
1252 01:35:10,544 01:35:13,714 Há bons médicos, não tens de ficar. Há bons médicos, não tens de ficar.
1253 01:35:14,214 01:35:17,926 Não, mas vou ficar. Não, mas vou ficar.
1254 01:35:18,218 01:35:20,429 Não vai a Nova Iorque? Não vai a Nova Iorque?
1255 01:35:20,470 01:35:22,472 Não vou a Nova Iorque. Não vou a Nova Iorque.
1256 01:35:22,514 01:35:25,726 Estou a falar a sério. Estou farto disto. Estou a falar a sério. Estou farto disto.
1257 01:35:25,767 01:35:27,394 Se quer este trabalho... Se quer este trabalho...
1258 01:35:27,436 01:35:31,481 ...levante-se, faça as malas... ...levante-se, faça as malas...
1259 01:35:31,523 01:35:32,983 Vou contar. Vou contar.
1260 01:35:33,233 01:35:34,610 Um! Um!
1261 01:35:35,152 01:35:36,236 Dois! Dois!
1262 01:35:36,737 01:35:39,072 -Três! -Céus! -Três! -Céus!
1263 01:35:39,114 01:35:40,115 Quatro! Quatro!
1264 01:35:40,157 01:35:43,118 -Ele está mesmo a contar. -Cinco! Seis! -Ele está mesmo a contar. -Cinco! Seis!
1265 01:35:43,160 01:35:46,496 Estamos no século XX. Eu não sou... Estamos no século XX. Eu não sou...
1266 01:35:46,747 01:35:48,999 ...um empregado da sua quinta. ...um empregado da sua quinta.
1267 01:35:49,041 01:35:51,210 Dez! Dez!
1268 01:35:51,251 01:35:53,670 Já fiz o meu trabalho. Leve as minhas coisas! Já fiz o meu trabalho. Leve as minhas coisas!
1269 01:35:53,712 01:35:55,714 Faça o que quiser... Faça o que quiser...
1270 01:35:55,756 01:35:57,925 ...mas eu não vou! ...mas eu não vou!
1271 01:35:57,966 01:36:01,553 E não volte a tocar-me! E não volte a tocar-me!
1272 01:36:10,270 01:36:11,813 Despede-o. Despede-o.
1273 01:36:24,076 01:36:25,619 Que cena. Que cena.
1274 01:36:25,661 01:36:29,581 Que vais fazer a seguir? Pegar fogo ao edifício? Que vais fazer a seguir? Pegar fogo ao edifício?
1275 01:36:34,127 01:36:36,338 Disseste uma piada? Disseste uma piada?
1276 01:36:37,297 01:36:40,300 Foi, não foi? Disseste uma piada. Foi, não foi? Disseste uma piada.
1277 01:36:40,342 01:36:43,720 Não foi de rir à gargalhada, mas foi uma piada. Não foi de rir à gargalhada, mas foi uma piada.
1278 01:36:43,762 01:36:44,972 Cheryl Ann! Cheryl Ann!
1279 01:36:45,222 01:36:48,809 Brincaste com uma situação séria! Tens sentido de humor! Brincaste com uma situação séria! Tens sentido de humor!
1280 01:36:48,851 01:36:52,604 Não há dúvida que o tens. Não há dúvida que o tens.
1281 01:36:52,646 01:36:55,440 Fartei-me de trabalhar nisto. Fartei-me de trabalhar nisto.
1282 01:36:55,482 01:36:58,569 Pensei que eras um profissional. Pensei que eras um profissional.
1283 01:36:58,610 01:37:00,571 Estou tão empenhado como tu. Estou tão empenhado como tu.
1284 01:37:00,612 01:37:04,241 Eu vou a Nova Iorque. Tu preferes ficar. Eu vou a Nova Iorque. Tu preferes ficar.
1285 01:37:04,283 01:37:07,119 -Temos prioridades diferentes. -Pois temos. -Temos prioridades diferentes. -Pois temos.
1286 01:37:07,160 01:37:10,497 Também estou surpreendido. Pensei que éramos iguais. Também estou surpreendido. Pensei que éramos iguais.
1287 01:37:11,623 01:37:14,918 É isso que me entristece. Formávamos uma boa equipa. É isso que me entristece. Formávamos uma boa equipa.
1288 01:37:14,960 01:37:18,839 Estava com vontade de te ver todas as manhãs. Estava com vontade de te ver todas as manhãs.
1289 01:37:18,881 01:37:22,593 A tentar imaginar como virias vestido, o que dirias... A tentar imaginar como virias vestido, o que dirias...
1290 01:37:22,843 01:37:26,763 ...como me provocarias... ...como me provocarias...
1291 01:37:27,014 01:37:30,017 ...e quando encontraríamos tempo para fazer amor. ...e quando encontraríamos tempo para fazer amor.
1292 01:37:31,268 01:37:34,521 Transformaste um trabalho cansativo em divertimento. Transformaste um trabalho cansativo em divertimento.
1293 01:37:35,522 01:37:38,609 Vou sentir a falta disso. Isso é difícil encontrar. Vou sentir a falta disso. Isso é difícil encontrar.
1294 01:37:42,905 01:37:45,991 Vou ter saudades tuas, David. Vou ter saudades tuas, David.
1295 01:37:46,033 01:37:47,784 Muitas. Muitas.
1296 01:37:56,126 01:37:57,920 Estás despedido. Estás despedido.
1297 01:38:02,883 01:38:06,803 Sabes, eu também gostava de estar contigo. Sabes, eu também gostava de estar contigo.
1298 01:38:06,845 01:38:10,891 A companhia que te tiver como directora está cheia de sorte. A companhia que te tiver como directora está cheia de sorte.
1299 01:38:11,266 01:38:13,810 Ms. Wayne, a sua limusina está à espera. Ms. Wayne, a sua limusina está à espera.
1300 01:38:16,438 01:38:18,774 Desejo que o teu pai esteja bom. Desejo que o teu pai esteja bom.
1301 01:38:20,901 01:38:22,444 As minhas cópias? As minhas cópias?
1302 01:38:22,486 01:38:24,613 Na minha secretária... Na minha secretária...
1303 01:38:32,621 01:38:35,541 Importas-te de sair? Estou a criar. Importas-te de sair? Estou a criar.
1304 01:38:35,582 01:38:39,169 É aqui que faço o meu melhor trabalho. Sai! É aqui que faço o meu melhor trabalho. Sai!
1305 01:38:39,211 01:38:41,296 É só o patrão. É só o patrão.
1306 01:38:43,757 01:38:45,217 Eu estava a dormir. Eu estava a dormir.
1307 01:38:45,259 01:38:48,011 Desculpa ter saído. Perdi o fogo de artifício. Desculpa ter saído. Perdi o fogo de artifício.
1308 01:38:48,262 01:38:51,932 Sabes que toda a gente em Los Angeles tem o cabelo verde ou roxo? Sabes que toda a gente em Los Angeles tem o cabelo verde ou roxo?
1309 01:38:51,974 01:38:54,518 Vi um com o cabelo desenhado a lápis, Vi um com o cabelo desenhado a lápis,
1310 01:38:54,560 01:38:58,313 e eu a comprar cabelo postiço. Nunca hei-de compreender L.A.. e eu a comprar cabelo postiço. Nunca hei-de compreender L.A..
1311 01:38:58,355 01:39:00,482 Perdemos o contrato? Perdemos o contrato?
1312 01:39:00,524 01:39:03,110 Não, eu acalmei o Woolridge. Não, eu acalmei o Woolridge.
1313 01:39:03,151 01:39:06,613 Eu disse que te atirava de um avião... Eu disse que te atirava de um avião...
1314 01:39:06,655 01:39:09,324 ...o castigo do costume. ...o castigo do costume.
1315 01:39:09,366 01:39:11,577 Não é por acaso que sou sócio. Não é por acaso que sou sócio.
1316 01:39:11,618 01:39:15,080 Peço-te desculpa a ti. Não peço a mais ninguém. Peço-te desculpa a ti. Não peço a mais ninguém.
1317 01:39:15,122 01:39:18,125 Foi difícil lidar com tudo isto. Foi difícil lidar com tudo isto.
1318 01:39:20,127 01:39:21,879 Não és o único. Não és o único.
1319 01:39:27,176 01:39:28,552 No fim... No fim...
1320 01:39:30,846 01:39:35,309 ...o meu pai estava num lar. Era o melhor em Illinois. ...o meu pai estava num lar. Era o melhor em Illinois.
1321 01:39:35,350 01:39:38,437 Eu estava demasiado ocupado para o visitar. Eu estava demasiado ocupado para o visitar.
1322 01:39:38,478 01:39:41,565 Mas achava que era bem tratado. Mas achava que era bem tratado.
1323 01:39:41,607 01:39:45,277 Estava um pouco senil. Só um pouco. Estava um pouco senil. Só um pouco.
1324 01:39:48,530 01:39:51,950 Quando arranjei tempo para o visitar... Quando arranjei tempo para o visitar...
1325 01:39:51,992 01:39:54,912 ...ele nunca voltou a reconhecer-me, até morrer. ...ele nunca voltou a reconhecer-me, até morrer.
1326 01:39:56,580 01:39:59,249 Não se lembrava de mim. Não se lembrava de mim.
1327 01:40:02,085 01:40:05,631 Pensei que tinhas sido o filho perfeito, Charlie. Pensei que tinhas sido o filho perfeito, Charlie.
1328 01:40:06,590 01:40:10,594 Não, dizem-me que só existiu um. Não, dizem-me que só existiu um.
1329 01:40:13,388 01:40:16,016 Trata da tua família... Trata da tua família...
1330 01:40:16,058 01:40:18,393 ...que eu trato do Woolridge. ...que eu trato do Woolridge.
1331 01:40:18,435 01:40:19,937 Obrigado. Obrigado.
1332 01:40:27,611 01:40:30,239 Trouxe-lhe coisas de casa. Trouxe-lhe coisas de casa.
1333 01:40:30,489 01:40:31,865 Já está. Já está.
1334 01:40:32,366 01:40:35,118 Obrigado, Harvey. Espera. Obrigado, Harvey. Espera.
1335 01:40:35,160 01:40:38,038 Toma. Dou-te uma caneta. Toma. Dou-te uma caneta.
1336 01:40:38,080 01:40:40,082 Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado.
1337 01:40:40,123 01:40:42,042 -De nada. -Adeus. -De nada. -Adeus.
1338 01:40:47,631 01:40:48,924 Vai ficar bom. Vai ficar bom.
1339 01:40:49,174 01:40:52,177 Desde que não sejas tu o meu médico. Desde que não sejas tu o meu médico.
1340 01:40:52,427 01:40:55,931 Eu poderia ter sido um excelente médico. Eu poderia ter sido um excelente médico.
1341 01:40:55,973 01:40:58,934 Serias óptimo a tudo. Serias óptimo a tudo.
1342 01:41:03,272 01:41:05,649 Hoje foi um dia complicado, no trabalho. Hoje foi um dia complicado, no trabalho.
1343 01:41:05,899 01:41:08,360 Mas eu volto. Vou... Mas eu volto. Vou...
1344 01:41:08,402 01:41:10,112 ...tomar banho... ...tomar banho...
1345 01:41:10,153 01:41:15,033 ...e estarei cá quando o levarem e quando voltar. ...e estarei cá quando o levarem e quando voltar.
1346 01:41:15,284 01:41:17,619 Por outras palavras, estarás cá. Por outras palavras, estarás cá.
1347 01:41:21,164 01:41:24,334 Vai, para eu poder dormir. Vai, para eu poder dormir.
1348 01:41:24,376 01:41:26,545 Se não amanhã, ninguém me atura Se não amanhã, ninguém me atura
1349 01:41:26,587 01:41:29,339 e não vou gostar da operação. e não vou gostar da operação.
1350 01:41:30,174 01:41:32,467 Até amanhã. Até amanhã.
1351 01:42:25,521 01:42:29,858 Já não tenho mais sangue, pode ir-se embora. Já não tenho mais sangue, pode ir-se embora.
1352 01:42:49,628 01:42:51,922 Passei aqui perto. Passei aqui perto.
1353 01:42:55,801 01:42:58,345 Novidades? Como estás? Novidades? Como estás?
1354 01:42:59,304 01:43:02,140 Bem. Estou bem. Bem. Estou bem.
1355 01:43:03,183 01:43:05,727 Vou acreditar na tua palavra. Vou acreditar na tua palavra.
1356 01:43:07,187 01:43:09,189 Queres tomar alguma coisa? Queres tomar alguma coisa?
1357 01:43:09,231 01:43:13,277 Uma bolacha? Um copo de água? Morfina? Uma bolacha? Um copo de água? Morfina?
1358 01:43:14,194 01:43:16,864 Obrigada. Aceito uma bolacha. Obrigada. Aceito uma bolacha.
1359 01:43:16,905 01:43:18,448 Foi o David que as trouxe. Foi o David que as trouxe.
1360 01:43:18,699 01:43:22,286 São para diabéticos, deliciosas. São para diabéticos, deliciosas.
1361 01:43:22,744 01:43:25,581 Não me deixam comer mais nada. Não me deixam comer mais nada.
1362 01:43:26,290 01:43:30,127 Posso morrer amanhã e obrigam-me a fazer dieta. Posso morrer amanhã e obrigam-me a fazer dieta.
1363 01:43:31,503 01:43:34,381 Ainda te faço rir, não é? Ainda te faço rir, não é?
1364 01:43:35,007 01:43:39,761 Quando querias, fazias-me rir. Desde o princípio. Quando querias, fazias-me rir. Desde o princípio.
1365 01:43:40,262 01:43:42,764 Eu era encantador, não era? Eu era encantador, não era?
1366 01:43:42,806 01:43:45,851 -Menos para a minha mãe. -Bolas. -Menos para a minha mãe. -Bolas.
1367 01:43:48,520 01:43:50,355 Quem éramos, Max? Quem éramos, Max?
1368 01:43:50,397 01:43:55,485 Dois miúdos convencidos que depois de duas saídas, podíamos casar. Dois miúdos convencidos que depois de duas saídas, podíamos casar.
1369 01:43:55,527 01:44:00,115 Duas saídas? Saímos oito ou nove vezes! Duas saídas? Saímos oito ou nove vezes!
1370 01:44:00,157 01:44:02,367 Divertimo-nos imenso. Divertimo-nos imenso.
1371 01:44:02,409 01:44:05,996 Tentei ensinar-te a conduzir aquele velho Hudson. Tentei ensinar-te a conduzir aquele velho Hudson.
1372 01:44:13,378 01:44:18,008 Quem me dera ter mais recordações como essa. Quem me dera ter mais recordações como essa.
1373 01:44:18,383 01:44:20,552 Mais momentos. Mais momentos.
1374 01:44:22,221 01:44:26,725 Vivemos juntos muito tempo, Max, mas nunca fomos amigos. Vivemos juntos muito tempo, Max, mas nunca fomos amigos.
1375 01:44:27,976 01:44:31,688 Lorraine, não sabias divertir-te. Lorraine, não sabias divertir-te.
1376 01:44:31,730 01:44:34,149 -Por que não me ensinaste? -Eu tentei. -Por que não me ensinaste? -Eu tentei.
1377 01:44:34,191 01:44:39,071 -Tentei montes de vezes! -Não, só algumas! -Tentei montes de vezes! -Não, só algumas!
1378 01:44:39,112 01:44:42,741 -Depois, desististe. -Tu também! -Depois, desististe. -Tu também!
1379 01:44:50,290 01:44:52,876 Por que nunca falámos, Max? Por que nunca falámos, Max?
1380 01:44:53,126 01:44:56,421 Por que não dissemos o que sentíamos? Por que não dissemos o que sentíamos?
1381 01:44:59,258 01:45:01,969 Sabes o que éramos, Max? Sabes o que éramos, Max?
1382 01:45:02,928 01:45:05,639 Colegas de quarto. Colegas de quarto.
1383 01:45:07,558 01:45:11,728 Maldito sejas pelo que fizeste a ti mesmo! Maldito sejas pelo que fizeste a ti mesmo!
1384 01:45:12,229 01:45:14,606 Pelo que nos fizeste. Pelo que nos fizeste.
1385 01:45:15,607 01:45:19,278 Que nos aconteceu, Max? Que nos aconteceu, Max?
1386 01:45:20,362 01:45:22,531 Eu gostava de ti. Eu gostava de ti.
1387 01:45:23,574 01:45:25,284 Sei que gostava. Sei que gostava.
1388 01:45:29,162 01:45:30,831 Uma ova. Uma ova.
1389 01:46:31,183 01:46:32,893 Estou aqui, pai. Estou aqui, pai.
1390 01:46:32,935 01:46:34,728 Estás aqui. Estás aqui.
1391 01:46:44,821 01:46:47,157 É das Honduras, pai. É das Honduras, pai.
1392 01:46:48,242 01:46:52,371 Caso o deixem fumar. Caso o deixem fumar.
1393 01:47:00,337 01:47:03,715 Desculpe. Temos de levá-lo para o bloco operatório. Desculpe. Temos de levá-lo para o bloco operatório.
1394 01:48:08,405 01:48:12,659 Estás com um ar distinto, Charlie. Está a correr muito bem. Estás com um ar distinto, Charlie. Está a correr muito bem.
1395 01:48:13,118 01:48:16,705 Trazem a maquilhagem? Está a brilhar. Trazem a maquilhagem? Está a brilhar.
1396 01:48:17,080 01:48:18,373 Obrigada. Obrigada.
1397 01:48:18,415 01:48:21,960 -Têm de sair. Ele tem uma chamada. -Volto já. -Têm de sair. Ele tem uma chamada. -Volto já.
1398 01:48:22,002 01:48:25,172 -Vamos sair. 5 minutos. -Obrigado. -Vamos sair. 5 minutos. -Obrigado.
1399 01:48:31,178 01:48:33,764 David, como está ele? David, como está ele?
1400 01:48:34,056 01:48:36,934 Perdeu os dedos dos pés e parte de um pé... Perdeu os dedos dos pés e parte de um pé...
1401 01:48:36,975 01:48:39,728 ...mas poderá vir a andar com uma bengala. ...mas poderá vir a andar com uma bengala.
1402 01:48:41,730 01:48:46,193 Graças a Deus que não foi pior. Quando voltas? Graças a Deus que não foi pior. Quando voltas?
1403 01:48:46,235 01:48:49,029 Estás a perder as minhas fotografias com a careca nua. Estás a perder as minhas fotografias com a careca nua.
1404 01:48:51,114 01:48:53,367 Não sei. Não sei.
1405 01:48:53,408 01:48:55,786 Não sei, Charlie. Não sei, Charlie.
1406 01:48:56,411 01:49:00,707 Dá os meus clientes ao Ted Geller, até eu voltar. Dá os meus clientes ao Ted Geller, até eu voltar.
1407 01:49:01,208 01:49:04,044 Daqui a uma semana, já não vais poder vê-lo. Daqui a uma semana, já não vais poder vê-lo.
1408 01:49:06,088 01:49:07,714 Talvez. Talvez.
1409 01:49:07,756 01:49:10,092 Mas quero conhecê-lo melhor. Mas quero conhecê-lo melhor.
1410 01:49:10,133 01:49:13,595 Nunca se sabe, pode ser que ele me conheça também. Nunca se sabe, pode ser que ele me conheça também.
1411 01:49:16,098 01:49:17,140 Boa sorte. Boa sorte.
1412 01:49:18,600 01:49:20,644 Obrigado, Charlie. Obrigado, Charlie.
1413 01:49:21,395 01:49:24,815 Não dês a minha janela a outro. Não dês a minha janela a outro.
1414 01:49:25,399 01:49:26,900 Adeus. Adeus.
1415 01:49:37,578 01:49:41,498 -Vão deitá-lo daqui a pouco. -Obrigado. -Vão deitá-lo daqui a pouco. -Obrigado.
1416 01:50:30,297 01:50:34,885 Enchi o frigorífico, para ele ter comida, quando for para casa. Enchi o frigorífico, para ele ter comida, quando for para casa.
1417 01:50:35,135 01:50:38,096 Tenho chaves para ti. Tenho chaves para ti.
1418 01:50:38,138 01:50:41,225 Vais precisar de um conjunto. Vais precisar de um conjunto.
1419 01:50:41,266 01:50:43,310 Eu não vou voltar. Eu não vou voltar.
1420 01:50:46,813 01:50:50,150 O teu pai pode não melhorar, David. O teu pai pode não melhorar, David.
1421 01:50:50,859 01:50:54,154 Ele vai precisar de muita atenção. Ele vai precisar de muita atenção.
1422 01:50:56,448 01:50:58,909 Eu não consigo... Eu não consigo...
1423 01:50:59,535 01:51:02,829 Ele e eu, é... Ele e eu, é...
1424 01:51:03,372 01:51:06,124 ...impossível. ...impossível.
1425 01:51:06,166 01:51:08,085 Não resulta. Não resulta.
1426 01:51:08,877 01:51:10,838 Eu sei, mãe. Eu sei, mãe.
1427 01:51:14,007 01:51:16,385 Odeias-me? Odeias-me?
1428 01:51:17,928 01:51:19,429 Não. Não.
1429 01:51:20,055 01:51:22,724 Não a odeio. É minha mãe. Não a odeio. É minha mãe.
1430 01:51:26,395 01:51:28,105 Telefona-me. Telefona-me.
1431 01:51:50,669 01:51:52,504 -Vai buscar o carro. -Sim. -Vai buscar o carro. -Sim.
1432 01:51:52,546 01:51:55,841 -A carrinha azul, não é? -Obrigada. -A carrinha azul, não é? -Obrigada.
1433 01:51:58,552 01:52:00,179 Encontrei-te. Encontrei-te.
1434 01:52:00,888 01:52:05,517 -Vou levar o Max para casa, hoje. -A tua mãe disse-me. -Vou levar o Max para casa, hoje. -A tua mãe disse-me.
1435 01:52:06,059 01:52:09,813 -Obrigada por teres lá ido. -Não custou nada. -Obrigada por teres lá ido. -Não custou nada.
1436 01:52:10,063 01:52:11,481 Fiz-o com muito gosto. Fiz-o com muito gosto.
1437 01:52:11,899 01:52:13,567 Para o teu teatro? Para o teu teatro?
1438 01:52:13,609 01:52:16,195 -A escola ofereceu-os. -Os três? -A escola ofereceu-os. -Os três?
1439 01:52:16,445 01:52:18,906 Já é um ponto de partida. Já é um ponto de partida.
1440 01:52:18,947 01:52:22,910 Os miúdos foram buscar o meu carro. O meu lugar fica quase em Detroit. Os miúdos foram buscar o meu carro. O meu lugar fica quase em Detroit.
1441 01:52:25,829 01:52:29,374 Foste a única namorada de quem os meus pais gostaram. Foste a única namorada de quem os meus pais gostaram.
1442 01:52:30,292 01:52:34,671 Fui a única namorada que os teus pais conheceram. Fui a única namorada que os teus pais conheceram.
1443 01:52:46,517 01:52:48,685 Isto é confortável. Isto é confortável.
1444 01:52:59,821 01:53:02,366 É muito confortável. É muito confortável.
1445 01:53:09,373 01:53:11,792 Também acho. Também acho.
1446 01:53:30,185 01:53:35,357 -O seu filho deu-lhe um fato lindo. -Está sempre a comprar-me coisas. -O seu filho deu-lhe um fato lindo. -Está sempre a comprar-me coisas.
1447 01:53:35,607 01:53:39,444 -Boa sorte. Obrigada pela caneta. -De nada, Gina. -Boa sorte. Obrigada pela caneta. -De nada, Gina.
1448 01:53:39,486 01:53:44,408 Já está tudo. Paguei a conta. Vocês trabalham à comissão? Já está tudo. Paguei a conta. Vocês trabalham à comissão?
1449 01:53:44,449 01:53:48,078 -O enfermeiro está no elevador. -Obrigado. -O enfermeiro está no elevador. -Obrigado.
1450 01:53:56,879 01:53:57,921 Sente-se bem? Sente-se bem?
1451 01:54:00,090 01:54:02,301 A Gina tem jeito para dar banho. A Gina tem jeito para dar banho.
1452 01:54:03,385 01:54:05,345 Vamos embora. Vamos embora.
1453 01:54:18,192 01:54:22,946 Subtitulação: SDI Media Group Subtitulação: SDI Media Group
1453 01:54:18,192 01:54:22,946 Subtitulação: SDI Media Group Subtitulação: SDI Media Group