This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:30,197 | 00:00:34,034 | - Tu questo l'hai già fatto. È ovvio! - No. | - Tu questo l'hai già fatto. È ovvio! - No. |
2 | 00:00:34,076 | 00:00:36,286 | Oh, Dio. Ovviamente. | Oh, Dio. Ovviamente. |
3 | 00:00:37,079 | 00:00:39,915 | - Devo tornare al lavoro. - No. | - Devo tornare al lavoro. - No. |
4 | 00:00:40,207 | 00:00:43,544 | - Non devi tornare al lavoro. - Sì, invece. | - Non devi tornare al lavoro. - Sì, invece. |
5 | 00:00:43,585 | 00:00:45,796 | - È ora. - No, no. | - È ora. - No, no. |
6 | 00:00:45,838 | 00:00:48,507 | Aspetta un attimo. Solo... | Aspetta un attimo. Solo... |
7 | 00:00:48,549 | 00:00:50,884 | Dammi solo altri 10 minuti. | Dammi solo altri 10 minuti. |
8 | 00:00:50,926 | 00:00:53,387 | Altri 15, 20 minuti? Dai. | Altri 15, 20 minuti? Dai. |
9 | 00:00:53,637 | 00:00:57,099 | - Voglio mostrarti una cosa. - Cosa? | - Voglio mostrarti una cosa. - Cosa? |
10 | 00:00:57,140 | 00:00:59,393 | Cos'è quest'affare? Come funziona? | Cos'è quest'affare? Come funziona? |
11 | 00:00:59,434 | 00:01:01,687 | Devo torcerlo o cosa? | Devo torcerlo o cosa? |
12 | 00:01:01,937 | 00:01:03,480 | Sei stata tu? | Sei stata tu? |
13 | 00:01:03,522 | 00:01:05,941 | Abbiamo incontrato una leggera turbolenza. | Abbiamo incontrato una leggera turbolenza. |
14 | 00:01:05,983 | 00:01:08,277 | Prego allacciare le cinture di sicurezza. | Prego allacciare le cinture di sicurezza. |
15 | 00:01:08,819 | 00:01:11,029 | Mi porteresti una tazza di caffè? | Mi porteresti una tazza di caffè? |
16 | 00:01:11,071 | 00:01:13,699 | - Okay. - Assistenti, pronti per l'atterraggio. | - Okay. - Assistenti, pronti per l'atterraggio. |
17 | 00:01:13,991 | 00:01:17,452 | Devo tornare al lavoro. Atterriamo tra 30 minuti. | Devo tornare al lavoro. Atterriamo tra 30 minuti. |
18 | 00:01:23,333 | 00:01:25,919 | Io viaggio spesso, mi hanno dato un bonus. | Io viaggio spesso, mi hanno dato un bonus. |
19 | 00:01:26,795 | 00:01:28,088 | Buon giorno. | Buon giorno. |
20 | 00:01:28,130 | 00:01:32,593 | Stiamo per atterrare all'aeroporto internazionale O'Hare di Chicago. | Stiamo per atterrare all'aeroporto internazionale O'Hare di Chicago. |
21 | 00:01:32,634 | 00:01:38,056 | Vi preghiamo di spegnere le sigarette e raddrizzare lo schienale dei sedili. | Vi preghiamo di spegnere le sigarette e raddrizzare lo schienale dei sedili. |
22 | 00:01:38,098 | 00:01:42,728 | NIENTE IN COMUNE | NIENTE IN COMUNE |
23 | 00:01:43,645 | 00:01:46,231 | Sono le 8.10, ora locale. | Sono le 8.10, ora locale. |
24 | 00:01:46,273 | 00:01:50,277 | L'intero equipaggio vi ringrazia per aver scelto Trans Allied... | L'intero equipaggio vi ringrazia per aver scelto Trans Allied... |
25 | 00:01:50,319 | 00:01:53,822 | ...la compagnia ufficiale degli Indiana Pacers. | ...la compagnia ufficiale degli Indiana Pacers. |
26 | 00:02:59,137 | 00:03:01,515 | Benvenuti a Chicago | Benvenuti a Chicago |
27 | 00:03:53,400 | 00:03:57,070 | - Firmi: niente luci allo stadio. - Ho già firmato 1.000 volte! | - Firmi: niente luci allo stadio. - Ho già firmato 1.000 volte! |
28 | 00:03:57,112 | 00:03:59,198 | Niente luci allo stadio. | Niente luci allo stadio. |
29 | 00:03:59,448 | 00:04:02,201 | Sul serio, Davenport? Una delle "quattro città"? | Sul serio, Davenport? Una delle "quattro città"? |
30 | 00:04:02,451 | 00:04:05,621 | Dicono siano 2 volte meglio delle "due città". Auguri! | Dicono siano 2 volte meglio delle "due città". Auguri! |
31 | 00:04:05,662 | 00:04:08,207 | Matty e Matty, i signori della manutenzione. | Matty e Matty, i signori della manutenzione. |
32 | 00:04:08,248 | 00:04:11,960 | Chi l'avrebbe mai detto? Due Matty in un solo palazzo. | Chi l'avrebbe mai detto? Due Matty in un solo palazzo. |
33 | 00:04:12,002 | 00:04:14,421 | Polly, al solito vecchio posto. | Polly, al solito vecchio posto. |
34 | 00:04:14,463 | 00:04:17,257 | Sta per caso riempiendo un modulo d'assunzione? | Sta per caso riempiendo un modulo d'assunzione? |
35 | 00:04:17,298 | 00:04:20,886 | Non lo faccia! C'è l'inferno, oltre queste porte! | Non lo faccia! C'è l'inferno, oltre queste porte! |
36 | 00:04:20,928 | 00:04:25,057 | Ciao, Kathy. Dille la verità sul campo della pubblicità. | Ciao, Kathy. Dille la verità sul campo della pubblicità. |
37 | 00:04:25,098 | 00:04:26,808 | Vero e proprio inferno! | Vero e proprio inferno! |
38 | 00:04:26,850 | 00:04:29,978 | Ecco qui due ragazzi che lavorano sodo. | Ecco qui due ragazzi che lavorano sodo. |
39 | 00:04:31,063 | 00:04:34,149 | Pieno centro. Non ho altro, per oggi. | Pieno centro. Non ho altro, per oggi. |
40 | 00:04:34,191 | 00:04:35,984 | - Grazie, amico. - Signor Basner! | - Grazie, amico. - Signor Basner! |
41 | 00:04:36,026 | 00:04:39,947 | Due begli esempi per le leggi sul lavoro minorile. Guarda che talento! | Due begli esempi per le leggi sul lavoro minorile. Guarda che talento! |
42 | 00:04:39,988 | 00:04:42,032 | Sono tornato! Vi ricordate di me? | Sono tornato! Vi ricordate di me? |
43 | 00:04:42,491 | 00:04:45,118 | Sono lì dentro. Grazie, Donovan. | Sono lì dentro. Grazie, Donovan. |
44 | 00:04:45,160 | 00:04:48,163 | Le ho portato un regalino dalle Bahamas. Perché? | Le ho portato un regalino dalle Bahamas. Perché? |
45 | 00:04:48,205 | 00:04:52,042 | Perché lei mi fa morire. Mi fa sbellicare dalle risate. | Perché lei mi fa morire. Mi fa sbellicare dalle risate. |
46 | 00:04:52,084 | 00:04:54,962 | Cos'è, il giorno delle cravatte rosse? Non lo sapevo. | Cos'è, il giorno delle cravatte rosse? Non lo sapevo. |
47 | 00:04:55,003 | 00:04:58,423 | - È il venerdì di sangue. - Hai sentito di Clemens? | - È il venerdì di sangue. - Hai sentito di Clemens? |
48 | 00:04:58,674 | 00:05:01,885 | - È stato fatto fuori. - Abbiamo licenziato Clemens? | - È stato fatto fuori. - Abbiamo licenziato Clemens? |
49 | 00:05:01,927 | 00:05:03,637 | Sono desolato. | Sono desolato. |
50 | 00:05:04,179 | 00:05:06,807 | Era uno stronzo. Andiamo. | Era uno stronzo. Andiamo. |
51 | 00:05:06,849 | 00:05:09,560 | - C'è Dave? Come stai? - Bene. | - C'è Dave? Come stai? - Bene. |
52 | 00:05:09,601 | 00:05:12,312 | Congratulazioni per la promozione. | Congratulazioni per la promozione. |
53 | 00:05:12,354 | 00:05:16,149 | Molto gentile da parte tua. È il tuo compleanno, oggi? | Molto gentile da parte tua. È il tuo compleanno, oggi? |
54 | 00:05:16,900 | 00:05:20,612 | - Bentornato, Basner. - Volete vedere il segno del costume? | - Bentornato, Basner. - Volete vedere il segno del costume? |
55 | 00:05:20,904 | 00:05:25,409 | Clemens è andato. Dicono nascondesse parecchia droga nel suo box. | Clemens è andato. Dicono nascondesse parecchia droga nel suo box. |
56 | 00:05:25,450 | 00:05:27,953 | - Ispezioniamolo. - Con i cani antidroga. | - Ispezioniamolo. - Con i cani antidroga. |
57 | 00:05:27,995 | 00:05:30,622 | Doris, ti sono mancato? Ma certo che sì. | Doris, ti sono mancato? Ma certo che sì. |
58 | 00:05:32,457 | 00:05:35,335 | Grazie per la sveltina. Tu mi sfianchi. | Grazie per la sveltina. Tu mi sfianchi. |
59 | 00:05:35,377 | 00:05:37,504 | Vuoi spegnerla? Vedo il fumo. | Vuoi spegnerla? Vedo il fumo. |
60 | 00:05:37,546 | 00:05:41,216 | Dove sono i migliori, i più svegli? I più creativi dell'agenzia? | Dove sono i migliori, i più svegli? I più creativi dell'agenzia? |
61 | 00:05:41,466 | 00:05:44,761 | - Il capo è tornato. - Non controllate mai niente, vero? | - Il capo è tornato. - Non controllate mai niente, vero? |
62 | 00:05:44,803 | 00:05:46,930 | Bentornato, signor Basner. | Bentornato, signor Basner. |
63 | 00:05:46,972 | 00:05:51,643 | Appena in tempo. Ha 10 messaggi urgenti ma è atteso subito in sala riunioni. | Appena in tempo. Ha 10 messaggi urgenti ma è atteso subito in sala riunioni. |
64 | 00:05:51,685 | 00:05:54,313 | Fallo riparare, quasi ci rimanevo lassù! | Fallo riparare, quasi ci rimanevo lassù! |
65 | 00:05:54,354 | 00:05:57,900 | - Prima saluto. Chi ha una squadra? - Noi l'abbiamo! | - Prima saluto. Chi ha una squadra? - Noi l'abbiamo! |
66 | 00:05:57,941 | 00:06:00,652 | Abbiamo Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi... | Abbiamo Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi... |
67 | 00:06:00,694 | 00:06:04,656 | - Chi sa dove sono state quelle labbra! - Com'erano le Bahamas? | - Chi sa dove sono state quelle labbra! - Com'erano le Bahamas? |
68 | 00:06:04,698 | 00:06:07,951 | A te non piacerebbero le immersioni. Sott'acqua non puoi fumare. | A te non piacerebbero le immersioni. Sott'acqua non puoi fumare. |
69 | 00:06:07,993 | 00:06:11,246 | Chi è stato? È carinissimo. Brian, grande idea. | Chi è stato? È carinissimo. Brian, grande idea. |
70 | 00:06:11,288 | 00:06:13,373 | Chi l'ha chiusa? Scherzavo. | Chi l'ha chiusa? Scherzavo. |
71 | 00:06:13,665 | 00:06:16,502 | È proprio un ufficio. Via subito la pianta. | È proprio un ufficio. Via subito la pianta. |
72 | 00:06:16,543 | 00:06:20,255 | - Guardate! La scrivania di un uomo! - Ci hai portato qualcosa? | - Guardate! La scrivania di un uomo! - Ci hai portato qualcosa? |
73 | 00:06:20,297 | 00:06:22,424 | Sì, ho regali per tutti... | Sì, ho regali per tutti... |
74 | 00:06:22,466 | 00:06:27,054 | ...compreso un busto da una nave 100 metri sotto la superficie del mare. | ...compreso un busto da una nave 100 metri sotto la superficie del mare. |
75 | 00:06:27,304 | 00:06:32,184 | - Che è per me. Cosa c'è? - Un ufficio con finestra. | - Che è per me. Cosa c'è? - Un ufficio con finestra. |
76 | 00:06:54,748 | 00:06:59,211 | Per me? Ma è meraviglioso. Noi non ci occupiamo di questa gente. | Per me? Ma è meraviglioso. Noi non ci occupiamo di questa gente. |
77 | 00:06:59,253 | 00:07:01,922 | Ehi, da qui posso vedere gli incidenti. | Ehi, da qui posso vedere gli incidenti. |
78 | 00:07:01,964 | 00:07:04,258 | - D'accordo. Gente! - Stiamo a sentire. | - D'accordo. Gente! - Stiamo a sentire. |
79 | 00:07:04,299 | 00:07:08,053 | Signori e signore, il primo ordine del giorno è: fuori tutti. | Signori e signore, il primo ordine del giorno è: fuori tutti. |
80 | 00:07:08,095 | 00:07:09,680 | Niente lavoro per ora. | Niente lavoro per ora. |
81 | 00:07:09,721 | 00:07:11,890 | Adoro queste riunioni brevi. | Adoro queste riunioni brevi. |
82 | 00:07:12,140 | 00:07:15,602 | Ho fatto compere. Nuovo ufficio, abiti, immagine... | Ho fatto compere. Nuovo ufficio, abiti, immagine... |
83 | 00:07:15,644 | 00:07:18,397 | - Ora abbiamo una riunione. - Non lo dimenticherò. | - Ora abbiamo una riunione. - Non lo dimenticherò. |
84 | 00:07:54,600 | 00:07:57,603 | D'accordo, parlatemene. Qualcuno, chiunque. | D'accordo, parlatemene. Qualcuno, chiunque. |
85 | 00:07:57,644 | 00:07:59,646 | Il cliente lo adora. | Il cliente lo adora. |
86 | 00:07:59,688 | 00:08:03,817 | Il mercato lo dà per vincente. Specie in Europa, come volevamo noi. | Il mercato lo dà per vincente. Specie in Europa, come volevamo noi. |
87 | 00:08:03,859 | 00:08:07,446 | - Fai un ottimo lavoro. - Sarà meglio, dopo quell'aumento! | - Fai un ottimo lavoro. - Sarà meglio, dopo quell'aumento! |
88 | 00:08:07,696 | 00:08:10,699 | Basta così. Grazie mille. Andiamo. | Basta così. Grazie mille. Andiamo. |
89 | 00:08:10,741 | 00:08:12,367 | Ora, per quel pranzo... | Ora, per quel pranzo... |
90 | 00:08:12,701 | 00:08:16,955 | Sì, e lasciami un appunto sulla scrivania nel mio nuovo ufficio. | Sì, e lasciami un appunto sulla scrivania nel mio nuovo ufficio. |
91 | 00:08:17,206 | 00:08:19,166 | - Congratulazioni. - Grazie. | - Congratulazioni. - Grazie. |
92 | 00:08:19,208 | 00:08:22,252 | Donovan, me lo fai rivedere? | Donovan, me lo fai rivedere? |
93 | 00:08:25,797 | 00:08:28,425 | No, non farlo, Donovan. David... | No, non farlo, Donovan. David... |
94 | 00:08:28,467 | 00:08:32,095 | ...so che hai ricevuto due offerte da altre agenzie. | ...so che hai ricevuto due offerte da altre agenzie. |
95 | 00:08:32,136 | 00:08:35,265 | Rifiutale o ti lancio fuori dalla tua bella finestra. | Rifiutale o ti lancio fuori dalla tua bella finestra. |
96 | 00:08:35,307 | 00:08:38,143 | Loro non mi faranno socio, perché andarci? | Loro non mi faranno socio, perché andarci? |
97 | 00:08:38,184 | 00:08:39,727 | Socio? | Socio? |
98 | 00:08:40,229 | 00:08:43,232 | Boile, Gargas, Lionel e Basner? | Boile, Gargas, Lionel e Basner? |
99 | 00:08:43,273 | 00:08:45,734 | Come John, Paul, George e Ringo. | Come John, Paul, George e Ringo. |
100 | 00:08:45,984 | 00:08:49,404 | - Sei piuttosto arrogante. - No, solo piuttosto brillante. | - Sei piuttosto arrogante. - No, solo piuttosto brillante. |
101 | 00:08:49,905 | 00:08:52,991 | Certo, a creare spot pubblicitari carini e vistosi! | Certo, a creare spot pubblicitari carini e vistosi! |
102 | 00:08:53,700 | 00:08:58,205 | - Ma qui devi trovare nuovi clienti. - Stia a guardare. | - Ma qui devi trovare nuovi clienti. - Stia a guardare. |
103 | 00:08:59,039 | 00:09:01,583 | Eccone uno. Forza, vai dentro! | Eccone uno. Forza, vai dentro! |
104 | 00:09:05,504 | 00:09:07,214 | Tu paga lui! | Tu paga lui! |
105 | 00:09:07,256 | 00:09:11,343 | - Sto ballando e non mi vergogno. - Questo perché sei ubriaca. | - Sto ballando e non mi vergogno. - Questo perché sei ubriaca. |
106 | 00:09:12,219 | 00:09:13,262 | Sto bevendo. | Sto bevendo. |
107 | 00:09:14,555 | 00:09:15,556 | Tu proponiglielo. | Tu proponiglielo. |
108 | 00:09:16,223 | 00:09:18,642 | Ehi, Davey! | Ehi, Davey! |
109 | 00:09:18,684 | 00:09:20,769 | Ti presento Sheila e Louise. | Ti presento Sheila e Louise. |
110 | 00:09:20,811 | 00:09:22,479 | - Louise. - Piacere. | - Louise. - Piacere. |
111 | 00:09:22,521 | 00:09:25,190 | E tua moglie? Hai perso la fede? | E tua moglie? Hai perso la fede? |
112 | 00:09:25,232 | 00:09:28,235 | - Questa è la mia amica Sam. - Molto piacere. | - Questa è la mia amica Sam. - Molto piacere. |
113 | 00:09:28,735 | 00:09:32,531 | Sono contento che il lavoro l'abbia tu e non io. Davvero. | Sono contento che il lavoro l'abbia tu e non io. Davvero. |
114 | 00:09:32,573 | 00:09:35,784 | - L'accompagni a casa tu? - Cosa dirò ai miei? | - L'accompagni a casa tu? - Cosa dirò ai miei? |
115 | 00:09:36,827 | 00:09:39,663 | - Jo-Jo, dammi una birra. - Offriamo noi. | - Jo-Jo, dammi una birra. - Offriamo noi. |
116 | 00:09:40,247 | 00:09:42,875 | Grazie. Ehi, bella... Cosa? | Grazie. Ehi, bella... Cosa? |
117 | 00:09:42,916 | 00:09:46,336 | - Vede quei tre della Burnett Agency? - Jo-Jo è già al lavoro. | - Vede quei tre della Burnett Agency? - Jo-Jo è già al lavoro. |
118 | 00:09:46,378 | 00:09:48,463 | Non per niente è il capo! | Non per niente è il capo! |
119 | 00:09:49,882 | 00:09:53,760 | Una grossa compagnia vuole cambiare agenzia pubblicitaria. | Una grossa compagnia vuole cambiare agenzia pubblicitaria. |
120 | 00:09:53,802 | 00:09:56,597 | Quale grossa compagnia? Di computer, di cosmetici? | Quale grossa compagnia? Di computer, di cosmetici? |
121 | 00:09:56,847 | 00:09:59,600 | - Una compagnia aerea. - Beh, ma quale? | - Una compagnia aerea. - Beh, ma quale? |
122 | 00:09:59,641 | 00:10:03,604 | - Mettiamo un microfono nei drink! - Tu scoprilo e basta. | - Mettiamo un microfono nei drink! - Tu scoprilo e basta. |
123 | 00:10:03,645 | 00:10:07,900 | - E ti faccio uscire con Cameron. Vuoi? - Sì. | - E ti faccio uscire con Cameron. Vuoi? - Sì. |
124 | 00:10:07,941 | 00:10:10,194 | Ma non essere troppo esplicito. | Ma non essere troppo esplicito. |
125 | 00:10:10,485 | 00:10:13,780 | E tu vacci piano. Potrebbe servirmi domani in ufficio. | E tu vacci piano. Potrebbe servirmi domani in ufficio. |
126 | 00:10:13,822 | 00:10:14,948 | Un altro giro? | Un altro giro? |
127 | 00:10:16,783 | 00:10:19,036 | Devo scappare. Ho un appuntamento galante. | Devo scappare. Ho un appuntamento galante. |
128 | 00:10:19,077 | 00:10:20,537 | Vieni, devo parlarti. | Vieni, devo parlarti. |
129 | 00:10:23,081 | 00:10:24,625 | Chiudi la bocca. | Chiudi la bocca. |
130 | 00:10:34,343 | 00:10:37,471 | - Aspetta. Non possiamo parlare? - No, non possiamo. | - Aspetta. Non possiamo parlare? - No, non possiamo. |
131 | 00:10:37,513 | 00:10:41,433 | Ti piacciono le immersioni e allevavi cavallucci marini. | Ti piacciono le immersioni e allevavi cavallucci marini. |
132 | 00:10:41,475 | 00:10:43,519 | - Sì. - E ti piacciono... | - Sì. - E ti piacciono... |
133 | 00:10:45,979 | 00:10:48,774 | Dimmi, sei coinvolto in una relazione? | Dimmi, sei coinvolto in una relazione? |
134 | 00:10:49,024 | 00:10:50,567 | Sì. No. Beh... | Sì. No. Beh... |
135 | 00:10:50,817 | 00:10:53,028 | Coinvolto in me stesso conta? | Coinvolto in me stesso conta? |
136 | 00:10:55,322 | 00:10:57,074 | Niente telefonate. | Niente telefonate. |
137 | 00:10:57,115 | 00:11:00,285 | Ho dato ordine di non essere disturbato. | Ho dato ordine di non essere disturbato. |
138 | 00:11:00,869 | 00:11:02,246 | Sono David Basner. | Sono David Basner. |
139 | 00:11:02,287 | 00:11:05,457 | Sono sempre a caccia di nuove voci per il mondo della pubblicità. | Sono sempre a caccia di nuove voci per il mondo della pubblicità. |
140 | 00:11:05,499 | 00:11:08,460 | Potresti essere il fortunato, se mi piace questo provino. | Potresti essere il fortunato, se mi piace questo provino. |
141 | 00:11:08,502 | 00:11:11,046 | Lascia nome e numero di telefono. Azione! | Lascia nome e numero di telefono. Azione! |
142 | 00:11:11,505 | 00:11:13,215 | Sono Max. | Sono Max. |
143 | 00:11:13,257 | 00:11:18,053 | Max Basner, tuo padre. Magari hai sentito parlare di me. | Max Basner, tuo padre. Magari hai sentito parlare di me. |
144 | 00:11:18,303 | 00:11:22,558 | Credevo t'interessasse sapere che oggi tua madre mi ha lasciato. | Credevo t'interessasse sapere che oggi tua madre mi ha lasciato. |
145 | 00:11:25,227 | 00:11:28,063 | - Cosa? - Ah, allora ci sei. | - Cosa? - Ah, allora ci sei. |
146 | 00:11:28,105 | 00:11:31,525 | Sì, ci sono. Cos'è questa storia della mamma? | Sì, ci sono. Cos'è questa storia della mamma? |
147 | 00:11:31,775 | 00:11:34,695 | Hai lì una ragazza? Qualcuno che conoscevi? | Hai lì una ragazza? Qualcuno che conoscevi? |
148 | 00:11:34,945 | 00:11:37,072 | Molto divertente. Cos'è questa storia? | Molto divertente. Cos'è questa storia? |
149 | 00:11:37,114 | 00:11:38,740 | Non parlo la tua lingua? | Non parlo la tua lingua? |
150 | 00:11:38,991 | 00:11:42,661 | Trentasei anni di matrimonio e lei mi lascia. | Trentasei anni di matrimonio e lei mi lascia. |
151 | 00:11:42,703 | 00:11:47,082 | Ha preso gli abiti. Ha preso pentole, padelle, il frullatore. | Ha preso gli abiti. Ha preso pentole, padelle, il frullatore. |
152 | 00:11:47,124 | 00:11:50,127 | È mezzanotte e io sono tutto solo... | È mezzanotte e io sono tutto solo... |
153 | 00:11:50,169 | 00:11:54,673 | - ...con un polpettone riscaldato. - Vi sarete fraintesi. | - ...con un polpettone riscaldato. - Vi sarete fraintesi. |
154 | 00:11:54,715 | 00:11:57,050 | Non ci siamo fraintesi. | Non ci siamo fraintesi. |
155 | 00:11:57,092 | 00:12:01,471 | Fraintendersi è quando prendi lo spazzolino, non il frullatore. | Fraintendersi è quando prendi lo spazzolino, non il frullatore. |
156 | 00:12:01,513 | 00:12:03,682 | Ascolta, sono... | Ascolta, sono... |
157 | 00:12:03,724 | 00:12:07,352 | Sono un po' occupato, al momento. Posso richiamarti? | Sono un po' occupato, al momento. Posso richiamarti? |
158 | 00:12:17,487 | 00:12:19,448 | Tua madre ha lasciato tuo padre? | Tua madre ha lasciato tuo padre? |
159 | 00:12:20,032 | 00:12:21,742 | Sembra di sì. | Sembra di sì. |
160 | 00:12:25,746 | 00:12:29,124 | La gente non va proprio più d'accordo, ormai. | La gente non va proprio più d'accordo, ormai. |
161 | 00:12:40,594 | 00:12:41,637 | Arrivederci. | Arrivederci. |
162 | 00:12:47,643 | 00:12:50,771 | Salve, signora Packanak. Come stanno i volatili? | Salve, signora Packanak. Come stanno i volatili? |
163 | 00:13:06,036 | 00:13:08,247 | - Chi è? - David. | - Chi è? - David. |
164 | 00:13:08,288 | 00:13:10,457 | Sai dov'è la chiave. | Sai dov'è la chiave. |
165 | 00:13:28,058 | 00:13:29,518 | Buon giorno. | Buon giorno. |
166 | 00:13:39,653 | 00:13:41,238 | Stai bene? | Stai bene? |
167 | 00:13:41,488 | 00:13:43,657 | Mai stato meglio. | Mai stato meglio. |
168 | 00:13:48,579 | 00:13:50,372 | Allora, cosa succede? | Allora, cosa succede? |
169 | 00:13:50,831 | 00:13:55,335 | Ho qui un cavallo che non può perdere. | Ho qui un cavallo che non può perdere. |
170 | 00:13:56,336 | 00:14:00,257 | - Sono pazzo io o brucia qualcosa? - Sei pazzo tu. | - Sono pazzo io o brucia qualcosa? - Sei pazzo tu. |
171 | 00:14:01,717 | 00:14:05,095 | Ti piace il nuovo arredamento di tua madre? | Ti piace il nuovo arredamento di tua madre? |
172 | 00:14:05,846 | 00:14:07,723 | È una ladra! | È una ladra! |
173 | 00:14:07,764 | 00:14:11,810 | Ha preso il sofà, la poltrona, il tavolo della sala da pranzo. | Ha preso il sofà, la poltrona, il tavolo della sala da pranzo. |
174 | 00:14:11,852 | 00:14:14,354 | Devo mangiare sul tavolino delle carte. | Devo mangiare sul tavolino delle carte. |
175 | 00:14:14,396 | 00:14:17,024 | Stamattina ho fatto per mischiare i cracker! | Stamattina ho fatto per mischiare i cracker! |
176 | 00:14:18,817 | 00:14:20,319 | Questo cos'è? | Questo cos'è? |
177 | 00:14:21,904 | 00:14:23,405 | Una bistecca. | Una bistecca. |
178 | 00:14:26,116 | 00:14:29,494 | La vuoi? Posso cucinarne un'altra per me. | La vuoi? Posso cucinarne un'altra per me. |
179 | 00:14:29,536 | 00:14:32,039 | Cos'è successo tra te e la mamma? | Cos'è successo tra te e la mamma? |
180 | 00:14:32,080 | 00:14:36,835 | Non trovo mai il ketchup. Dove lo nasconde, il ketchup? | Non trovo mai il ketchup. Dove lo nasconde, il ketchup? |
181 | 00:14:37,711 | 00:14:40,714 | Non vivo più qui da 10 anni. | Non vivo più qui da 10 anni. |
182 | 00:14:40,756 | 00:14:44,676 | Teneva il burro d'arachidi sull'ultimo scaffale. Prova lì. | Teneva il burro d'arachidi sull'ultimo scaffale. Prova lì. |
183 | 00:14:45,177 | 00:14:46,386 | Eccolo qui. | Eccolo qui. |
184 | 00:14:46,428 | 00:14:49,932 | Lei odiava quando usavo il ketchup. Non sapeva cucinare! | Lei odiava quando usavo il ketchup. Non sapeva cucinare! |
185 | 00:14:50,182 | 00:14:54,228 | Il cane non è morto, sai. Si è suicidato. | Il cane non è morto, sai. Si è suicidato. |
186 | 00:14:54,895 | 00:14:57,314 | Questo sì che è un bel pezzo di carne. | Questo sì che è un bel pezzo di carne. |
187 | 00:14:57,356 | 00:14:59,525 | Hai fatto colazione? Vuoi qualcosa? | Hai fatto colazione? Vuoi qualcosa? |
188 | 00:15:01,735 | 00:15:03,445 | Allora... | Allora... |
189 | 00:15:03,487 | 00:15:05,239 | ...la mamma è andata? | ...la mamma è andata? |
190 | 00:15:05,280 | 00:15:07,407 | Vedi nessun altro qui? | Vedi nessun altro qui? |
191 | 00:15:08,283 | 00:15:12,079 | Me lo racconti o giochiamo al gioco delle 20 domande? | Me lo racconti o giochiamo al gioco delle 20 domande? |
192 | 00:15:13,080 | 00:15:16,291 | Te l'ho detto. Mi ha lasciato, se n'è andata. | Te l'ho detto. Mi ha lasciato, se n'è andata. |
193 | 00:15:16,917 | 00:15:18,752 | Sai dove sia? | Sai dove sia? |
194 | 00:15:19,002 | 00:15:20,629 | Cosa importa? | Cosa importa? |
195 | 00:15:22,130 | 00:15:24,466 | Sto molto meglio senza di lei. | Sto molto meglio senza di lei. |
196 | 00:15:25,592 | 00:15:28,595 | Era proprio uno spasso, quella. | Era proprio uno spasso, quella. |
197 | 00:15:28,637 | 00:15:31,390 | Mi fa ancora male la pancia dal ridere. | Mi fa ancora male la pancia dal ridere. |
198 | 00:15:32,724 | 00:15:36,270 | Non è un tuo problema. Non voglio sprecare il tuo tempo. | Non è un tuo problema. Non voglio sprecare il tuo tempo. |
199 | 00:15:36,311 | 00:15:38,146 | Sii giusto. | Sii giusto. |
200 | 00:15:38,480 | 00:15:42,776 | Ti ho sentito 3 volte: per Natale, per i biglietti dell'hockey... | Ti ho sentito 3 volte: per Natale, per i biglietti dell'hockey... |
201 | 00:15:43,026 | 00:15:45,863 | ...e per "tua madre mi ha lasciato". | ...e per "tua madre mi ha lasciato". |
202 | 00:15:46,113 | 00:15:49,449 | So che vuoi andartene. Sei già qui da 10 minuti ormai. | So che vuoi andartene. Sei già qui da 10 minuti ormai. |
203 | 00:15:49,867 | 00:15:52,286 | Hai una bionda sull'altro cuscino? | Hai una bionda sull'altro cuscino? |
204 | 00:15:52,536 | 00:15:55,956 | Una rossa in jeans aderenti col nome scritto sul culo? | Una rossa in jeans aderenti col nome scritto sul culo? |
205 | 00:15:56,290 | 00:16:00,294 | Quando ero giovane io non serviva un nome, solo un culo. | Quando ero giovane io non serviva un nome, solo un culo. |
206 | 00:16:02,546 | 00:16:04,548 | Forza, vattene. | Forza, vattene. |
207 | 00:16:40,792 | 00:16:42,669 | Stop! Stop! | Stop! Stop! |
208 | 00:16:42,711 | 00:16:44,171 | Cosa succede qui? | Cosa succede qui? |
209 | 00:16:44,546 | 00:16:46,423 | Cosa c'è qui? | Cosa c'è qui? |
210 | 00:16:46,673 | 00:16:49,635 | - Cosa ci fanno qui i miei occhiali? - Che c'è? | - Cosa ci fanno qui i miei occhiali? - Che c'è? |
211 | 00:16:49,885 | 00:16:52,346 | Ascolta tesoro, è "Jeu de paume." | Ascolta tesoro, è "Jeu de paume." |
212 | 00:16:52,387 | 00:16:55,224 | - Non è "Jeu de roller-derby." - Si è mosso. | - Non è "Jeu de roller-derby." - Si è mosso. |
213 | 00:16:55,265 | 00:16:58,310 | Gli stai staccando la testa. Va bene, 5 minuti. | Gli stai staccando la testa. Va bene, 5 minuti. |
214 | 00:16:58,352 | 00:16:59,853 | Pausa per tutti. | Pausa per tutti. |
215 | 00:16:59,895 | 00:17:01,813 | Sette minuti prima del pranzo? | Sette minuti prima del pranzo? |
216 | 00:17:01,855 | 00:17:05,358 | Allora è sì alla Sony e no alla guida in stato di ebbrezza. | Allora è sì alla Sony e no alla guida in stato di ebbrezza. |
217 | 00:17:05,400 | 00:17:07,736 | - E Jane ti cerca. - Torno subito. | - E Jane ti cerca. - Torno subito. |
218 | 00:17:07,778 | 00:17:10,864 | - Dimmi tutto. - Pranzo domani a Spiages. | - Dimmi tutto. - Pranzo domani a Spiages. |
219 | 00:17:10,906 | 00:17:13,450 | La riunione è stata spostata alle 14.30. | La riunione è stata spostata alle 14.30. |
220 | 00:17:13,492 | 00:17:16,078 | - Donna ha chiamato? - No. L'ho chiamata 3 volte. | - Donna ha chiamato? - No. L'ho chiamata 3 volte. |
221 | 00:17:16,118 | 00:17:18,914 | Una che diceva di essere tua madre... | Una che diceva di essere tua madre... |
222 | 00:17:18,955 | 00:17:22,376 | - Aspetta. Mia madre? - Così ha detto. | - Aspetta. Mia madre? - Così ha detto. |
223 | 00:17:22,416 | 00:17:25,045 | Io non sapevo nemmeno che avessi i genitori! | Io non sapevo nemmeno che avessi i genitori! |
224 | 00:17:25,295 | 00:17:28,715 | - Puoi chiamarmela al telefono? - No, ma puoi passare qui dopo. | - Puoi chiamarmela al telefono? - No, ma puoi passare qui dopo. |
225 | 00:17:28,757 | 00:17:31,802 | Dopo? Ho sette layout da fare! | Dopo? Ho sette layout da fare! |
226 | 00:17:31,844 | 00:17:34,388 | Rog, non possiamo fermarci così tanto. | Rog, non possiamo fermarci così tanto. |
227 | 00:17:34,429 | 00:17:37,432 | - La pausa è finita. - Grazie. Ora annuisci e basta. | - La pausa è finita. - Grazie. Ora annuisci e basta. |
228 | 00:17:37,474 | 00:17:42,145 | Così il cliente vede che ti dico che il fumo non può coprire il prodotto. | Così il cliente vede che ti dico che il fumo non può coprire il prodotto. |
229 | 00:17:42,187 | 00:17:44,147 | Puoi scoprire dove si trova esattamente? | Puoi scoprire dove si trova esattamente? |
230 | 00:18:00,163 | 00:18:03,292 | Ho affittato l'appartamento di sopra da Lucille. | Ho affittato l'appartamento di sopra da Lucille. |
231 | 00:18:03,542 | 00:18:07,045 | Te la ricordi? Ci puliva la casa quando avevi 6 anni. | Te la ricordi? Ci puliva la casa quando avevi 6 anni. |
232 | 00:18:07,087 | 00:18:09,715 | La mia mente era confusa, quando avevo 6 anni. | La mia mente era confusa, quando avevo 6 anni. |
233 | 00:18:10,507 | 00:18:13,886 | - Saluta Lucille, David. - Ciao, David. | - Saluta Lucille, David. - Ciao, David. |
234 | 00:18:13,927 | 00:18:16,054 | - È bello rivederti. - Altrettanto. | - È bello rivederti. - Altrettanto. |
235 | 00:18:16,305 | 00:18:19,308 | - Ti presento mio marito, Arthur. - Molto piacere. | - Ti presento mio marito, Arthur. - Molto piacere. |
236 | 00:18:20,642 | 00:18:22,978 | Ah, sì, ora ricordo Lucille. | Ah, sì, ora ricordo Lucille. |
237 | 00:18:23,020 | 00:18:25,105 | Mi sembrava solo più alta. | Mi sembrava solo più alta. |
238 | 00:18:25,939 | 00:18:30,611 | Dopo 36 anni di matrimonio hai deciso di far finta che non sia successo nulla? | Dopo 36 anni di matrimonio hai deciso di far finta che non sia successo nulla? |
239 | 00:18:30,652 | 00:18:32,362 | È così, mamma? | È così, mamma? |
240 | 00:18:38,327 | 00:18:40,787 | Tuo padre ti ha detto questo? | Tuo padre ti ha detto questo? |
241 | 00:18:40,829 | 00:18:43,582 | Che me ne sono andata così, all'improvviso? | Che me ne sono andata così, all'improvviso? |
242 | 00:18:44,291 | 00:18:47,419 | No, non ha detto niente. Cercavamo solo il ketchup. | No, non ha detto niente. Cercavamo solo il ketchup. |
243 | 00:18:47,669 | 00:18:52,299 | Te lo dirò io. Tu non sai com'è stato, da quando te ne sei andato. | Te lo dirò io. Tu non sai com'è stato, da quando te ne sei andato. |
244 | 00:18:52,758 | 00:18:55,260 | Non c'era nessuno con cui parlare. | Non c'era nessuno con cui parlare. |
245 | 00:18:55,302 | 00:18:58,805 | Tornava a casa e non c'era ancora nessuno con cui parlare. | Tornava a casa e non c'era ancora nessuno con cui parlare. |
246 | 00:18:59,056 | 00:19:03,727 | Allora controllavo la sua poltrona. Era così che sapevo se c'era o meno. | Allora controllavo la sua poltrona. Era così che sapevo se c'era o meno. |
247 | 00:19:03,769 | 00:19:09,107 | Non me ne sono andata per le grida, me ne sono andata per il silenzio. | Non me ne sono andata per le grida, me ne sono andata per il silenzio. |
248 | 00:19:09,149 | 00:19:12,152 | Va bene, mamma, non devi raccontarmi tutto. | Va bene, mamma, non devi raccontarmi tutto. |
249 | 00:19:14,530 | 00:19:19,034 | Mi ci è voluto tutto il coraggio che possiedo per andarmene da lì. | Mi ci è voluto tutto il coraggio che possiedo per andarmene da lì. |
250 | 00:19:34,675 | 00:19:36,093 | Esatto. | Esatto. |
251 | 00:19:36,134 | 00:19:39,304 | Chi lo dice che le amebe non fanno versi? | Chi lo dice che le amebe non fanno versi? |
252 | 00:19:39,346 | 00:19:43,725 | Lo scopo di questo esercizio è di disinibire i movimenti corporei... | Lo scopo di questo esercizio è di disinibire i movimenti corporei... |
253 | 00:19:43,976 | 00:19:46,353 | ...la parola, il suono. | ...la parola, il suono. |
254 | 00:19:48,480 | 00:19:50,774 | Apritevi! | Apritevi! |
255 | 00:19:51,525 | 00:19:56,822 | Michael, qui, sta facendo dei bellissimi versi di ameba. | Michael, qui, sta facendo dei bellissimi versi di ameba. |
256 | 00:19:57,114 | 00:20:00,951 | - Zachary, Nancy, cosa state facendo? - Facciamo piccole amebe. | - Zachary, Nancy, cosa state facendo? - Facciamo piccole amebe. |
257 | 00:20:00,993 | 00:20:05,289 | - Non sapreste come! - Preferirei riproduzioni asessuali... | - Non sapreste come! - Preferirei riproduzioni asessuali... |
258 | 00:20:05,330 | 00:20:08,000 | ...se non vi dispiace. Grazie. | ...se non vi dispiace. Grazie. |
259 | 00:20:08,041 | 00:20:10,711 | Questo è un corso obbligatorio, Ameba 1? | Questo è un corso obbligatorio, Ameba 1? |
260 | 00:20:10,961 | 00:20:13,547 | - David. - Professoressa Donna Martin. | - David. - Professoressa Donna Martin. |
261 | 00:20:14,089 | 00:20:17,009 | Che sorpresa vederti qui, o in qualunque altro posto. | Che sorpresa vederti qui, o in qualunque altro posto. |
262 | 00:20:18,302 | 00:20:19,928 | Apritevi. | Apritevi. |
263 | 00:20:19,970 | 00:20:23,348 | Apritevi. Usate le vostre capacità vocali. | Apritevi. Usate le vostre capacità vocali. |
264 | 00:20:23,599 | 00:20:28,937 | - Mi sono dimenticato qualcosa? - Avevi promesso di venire a vedermi. | - Mi sono dimenticato qualcosa? - Avevi promesso di venire a vedermi. |
265 | 00:20:28,979 | 00:20:32,691 | Perché non ammetti che odi il teatro sperimentale? | Perché non ammetti che odi il teatro sperimentale? |
266 | 00:20:32,733 | 00:20:34,693 | - Non è vero. - Sì, invece. | - Non è vero. - Sì, invece. |
267 | 00:20:34,735 | 00:20:38,697 | Facevo un esperimento anch'io, per vedere se mi piaceva senza... | Facevo un esperimento anch'io, per vedere se mi piaceva senza... |
268 | 00:20:38,739 | 00:20:41,825 | ...essere materialmente a teatro. | ...essere materialmente a teatro. |
269 | 00:20:42,492 | 00:20:43,952 | Scusami. | Scusami. |
270 | 00:20:44,661 | 00:20:47,664 | Niente amebe straniere, per favore. | Niente amebe straniere, per favore. |
271 | 00:20:49,791 | 00:20:51,168 | Meglio. | Meglio. |
272 | 00:20:52,586 | 00:20:55,506 | Ti stiamo facendo lavorare troppo, Bubba? | Ti stiamo facendo lavorare troppo, Bubba? |
273 | 00:20:55,547 | 00:20:59,301 | - Va bene, gente, cinque minuti. - Devo andare in bagno. | - Va bene, gente, cinque minuti. - Devo andare in bagno. |
274 | 00:20:59,343 | 00:21:01,887 | C'è ancora molto da fare... | C'è ancora molto da fare... |
275 | 00:21:01,929 | 00:21:06,016 | ...per cui che questi 5 minuti durino solo 15 minuti, chiaro? | ...per cui che questi 5 minuti durino solo 15 minuti, chiaro? |
276 | 00:21:06,058 | 00:21:08,560 | Bello. Grande amebamento. | Bello. Grande amebamento. |
277 | 00:21:08,894 | 00:21:10,687 | Bravo. Molto bravo. | Bravo. Molto bravo. |
278 | 00:21:10,729 | 00:21:12,523 | Oh, bel libro? | Oh, bel libro? |
279 | 00:21:12,564 | 00:21:15,108 | Tu eri il migliore, Bubba. In assoluto. | Tu eri il migliore, Bubba. In assoluto. |
280 | 00:21:15,150 | 00:21:17,736 | Signorina Martin, è il suo ragazzo? | Signorina Martin, è il suo ragazzo? |
281 | 00:21:18,529 | 00:21:21,782 | È una vecchia fiamma, una vecchia fiamma del liceo. | È una vecchia fiamma, una vecchia fiamma del liceo. |
282 | 00:21:22,324 | 00:21:26,286 | Osservatelo bene: è quello da cui vi conviene stare alla larga. | Osservatelo bene: è quello da cui vi conviene stare alla larga. |
283 | 00:21:30,332 | 00:21:32,292 | Non so, David. | Non so, David. |
284 | 00:21:32,334 | 00:21:35,295 | I miei avevano divorziato quando io avevo 10 anni. | I miei avevano divorziato quando io avevo 10 anni. |
285 | 00:21:35,879 | 00:21:40,133 | Mia madre mi disse solo: "Non vivere nella stessa città dei tuoi". | Mia madre mi disse solo: "Non vivere nella stessa città dei tuoi". |
286 | 00:21:40,175 | 00:21:43,846 | Che stupido consiglio. Non posso convincere i miei a traslocare! | Che stupido consiglio. Non posso convincere i miei a traslocare! |
287 | 00:21:43,887 | 00:21:47,599 | Non intendevo dire che debbano traslocare. Intendevo... | Non intendevo dire che debbano traslocare. Intendevo... |
288 | 00:21:48,141 | 00:21:50,561 | Sai qual era la mia situazione ideale? | Sai qual era la mia situazione ideale? |
289 | 00:21:50,602 | 00:21:54,356 | Sarei diventato ricco, sarei andato a vivere in una villa lontana... | Sarei diventato ricco, sarei andato a vivere in una villa lontana... |
290 | 00:21:54,398 | 00:21:56,525 | ...e loro sarebbero venuti una volta. | ...e loro sarebbero venuti una volta. |
291 | 00:21:56,567 | 00:21:59,236 | "Che bella villa! Ti vogliamo bene." | "Che bella villa! Ti vogliamo bene." |
292 | 00:21:59,486 | 00:22:03,866 | E io: "Anch'io ve ne voglio". Poi sarebbero spariti e sarebbero morti. | E io: "Anch'io ve ne voglio". Poi sarebbero spariti e sarebbero morti. |
293 | 00:22:05,200 | 00:22:07,369 | Questo fa di me uno stronzo? | Questo fa di me uno stronzo? |
294 | 00:22:07,411 | 00:22:10,706 | Hank, il mio ex marito, era uno stronzo. | Hank, il mio ex marito, era uno stronzo. |
295 | 00:22:10,747 | 00:22:12,207 | Tu sei solo... | Tu sei solo... |
296 | 00:22:12,249 | 00:22:15,335 | Infantile, immaturo, egoista? È vero. | Infantile, immaturo, egoista? È vero. |
297 | 00:22:15,377 | 00:22:18,046 | E sai quanti soldi faccio, ragionando così? | E sai quanti soldi faccio, ragionando così? |
298 | 00:22:18,297 | 00:22:21,300 | Economicamente parlando crescere non è molto conveniente. | Economicamente parlando crescere non è molto conveniente. |
299 | 00:22:22,134 | 00:22:26,096 | Se crescessi e diventassi adulto cosa farei? | Se crescessi e diventassi adulto cosa farei? |
300 | 00:22:31,310 | 00:22:35,355 | LO SPACCIO DELLE MERCI | LO SPACCIO DELLE MERCI |
301 | 00:22:36,857 | 00:22:39,318 | Buon pomeriggio, Nat. | Buon pomeriggio, Nat. |
302 | 00:22:39,359 | 00:22:41,820 | Ciao, Max. Qualche segreto per me? | Ciao, Max. Qualche segreto per me? |
303 | 00:22:41,862 | 00:22:44,781 | Sì, non andare a nuotare se hai mangiato pesante. | Sì, non andare a nuotare se hai mangiato pesante. |
304 | 00:22:44,823 | 00:22:47,701 | Vieni a trovarmi, ho delle foto di donne nude. | Vieni a trovarmi, ho delle foto di donne nude. |
305 | 00:22:47,743 | 00:22:51,079 | Se sono brutte come le altre, tienitele. | Se sono brutte come le altre, tienitele. |
306 | 00:22:51,747 | 00:22:56,293 | Signor Young, una brioche alla prugna e un selz. | Signor Young, una brioche alla prugna e un selz. |
307 | 00:22:56,335 | 00:22:58,253 | Subito, Max. | Subito, Max. |
308 | 00:23:05,302 | 00:23:07,513 | - Ciao, Max. - Ciao, Sal. | - Ciao, Max. - Ciao, Sal. |
309 | 00:23:07,554 | 00:23:10,182 | - Come sta tua moglie? - Benissimo. | - Come sta tua moglie? - Benissimo. |
310 | 00:23:10,432 | 00:23:14,353 | Salutamela tanto, anche se so che non le sono mai piaciuto. | Salutamela tanto, anche se so che non le sono mai piaciuto. |
311 | 00:23:14,603 | 00:23:17,272 | Siamo in due. Non le sono mai piaciuto nemmeno io. | Siamo in due. Non le sono mai piaciuto nemmeno io. |
312 | 00:23:17,898 | 00:23:22,194 | È uno spasso. Max Basner, l'ultimo rappresentante vecchio stampo. | È uno spasso. Max Basner, l'ultimo rappresentante vecchio stampo. |
313 | 00:23:23,570 | 00:23:24,738 | Sono arrivate le penne. | Sono arrivate le penne. |
314 | 00:23:29,368 | 00:23:33,497 | - "Rubate dalla scrivania..." - "Di Max Basner." | - "Rubate dalla scrivania..." - "Di Max Basner." |
315 | 00:23:34,915 | 00:23:36,834 | Si dà il caso... | Si dà il caso... |
316 | 00:23:36,875 | 00:23:39,878 | ...che sia una grande trovata per vendere. | ...che sia una grande trovata per vendere. |
317 | 00:23:40,420 | 00:23:42,840 | E per conoscere donne. | E per conoscere donne. |
318 | 00:23:42,881 | 00:23:45,634 | Se t'interessassero le vendite quanto le donne... | Se t'interessassero le vendite quanto le donne... |
319 | 00:23:45,884 | 00:23:49,388 | - ...saremmo tutti ricchi! - Non alzare la voce con me, sai! | - ...saremmo tutti ricchi! - Non alzare la voce con me, sai! |
320 | 00:23:49,680 | 00:23:52,015 | Stai parlando con Max Basner. | Stai parlando con Max Basner. |
321 | 00:23:53,767 | 00:23:57,938 | Sono uno dei migliori rappresentanti di questa compagnia da 35 anni. | Sono uno dei migliori rappresentanti di questa compagnia da 35 anni. |
322 | 00:23:57,980 | 00:24:00,065 | Okay. Scusami, Max. | Okay. Scusami, Max. |
323 | 00:24:00,357 | 00:24:05,696 | È solo che il signor Keenan da New York mi sta addosso. Sforzati di più, Max. | È solo che il signor Keenan da New York mi sta addosso. Sforzati di più, Max. |
324 | 00:24:06,488 | 00:24:09,533 | D'accordo? Sforzati solo di più. | D'accordo? Sforzati solo di più. |
325 | 00:24:32,723 | 00:24:34,474 | Da questa parte, capo. | Da questa parte, capo. |
326 | 00:24:35,058 | 00:24:39,646 | - Facciamo un tuffo in piscina. - Aspetta, prima chiudi gli occhi. | - Facciamo un tuffo in piscina. - Aspetta, prima chiudi gli occhi. |
327 | 00:24:41,607 | 00:24:43,942 | Voglio il tuo onesto parere. | Voglio il tuo onesto parere. |
328 | 00:24:43,984 | 00:24:47,237 | - Chi adori? A chi sei riconoscente? - A lei, Charlie Gargas. | - Chi adori? A chi sei riconoscente? - A lei, Charlie Gargas. |
329 | 00:24:47,279 | 00:24:49,615 | Apri gli occhi e non ridere. | Apri gli occhi e non ridere. |
330 | 00:24:50,991 | 00:24:52,743 | Ah, è lei. | Ah, è lei. |
331 | 00:24:53,160 | 00:24:55,662 | - Non ho un'aria stupida? - No. | - Non ho un'aria stupida? - No. |
332 | 00:24:55,704 | 00:24:57,748 | Le sta benissimo. Lo voglio anch'io. | Le sta benissimo. Lo voglio anch'io. |
333 | 00:24:59,499 | 00:25:02,544 | Il mese prossimo sarò nell'Advertising Age Magazine. | Il mese prossimo sarò nell'Advertising Age Magazine. |
334 | 00:25:02,586 | 00:25:05,297 | Nome orribile per una rivista. Mi fissano. | Nome orribile per una rivista. Mi fissano. |
335 | 00:25:05,339 | 00:25:08,383 | - Mi guardano tutti, lo sento. - No, cambiamo discorso. | - Mi guardano tutti, lo sento. - No, cambiamo discorso. |
336 | 00:25:08,425 | 00:25:11,803 | - La Colonial Airlines è libera. - Lo so. | - La Colonial Airlines è libera. - Lo so. |
337 | 00:25:11,845 | 00:25:16,016 | Tre agenzie faranno le loro presentazioni. Dobbiamo esserci. | Tre agenzie faranno le loro presentazioni. Dobbiamo esserci. |
338 | 00:25:16,350 | 00:25:20,812 | Ti ho organizzato una cena col proprietario, Andrew Woolridge. | Ti ho organizzato una cena col proprietario, Andrew Woolridge. |
339 | 00:25:20,854 | 00:25:23,941 | Mi sono già informato. Era un pilota della marina. | Mi sono già informato. Era un pilota della marina. |
340 | 00:25:23,982 | 00:25:27,110 | È riservato, cauto, conservatore, un uomo di poche parole. | È riservato, cauto, conservatore, un uomo di poche parole. |
341 | 00:25:27,152 | 00:25:30,864 | Oppure è tonto, paranoico e ha tutte le rotelle fuori posto. | Oppure è tonto, paranoico e ha tutte le rotelle fuori posto. |
342 | 00:25:30,906 | 00:25:33,033 | Nessuno lo sa per certo. | Nessuno lo sa per certo. |
343 | 00:25:33,075 | 00:25:35,494 | - Mi stai fissando. - Cosa? No. | - Mi stai fissando. - Cosa? No. |
344 | 00:25:35,536 | 00:25:37,329 | - Sì, invece. - No. | - Sì, invece. - No. |
345 | 00:25:38,121 | 00:25:42,125 | È ora della grande prova. Andiamo. Seguimi. | È ora della grande prova. Andiamo. Seguimi. |
346 | 00:25:42,167 | 00:25:45,504 | Da dietro le sta benissimo. Quale grande prova? | Da dietro le sta benissimo. Quale grande prova? |
347 | 00:25:46,129 | 00:25:49,925 | - Vedere come sta sott'acqua. - Starà benissimo. | - Vedere come sta sott'acqua. - Starà benissimo. |
348 | 00:25:50,259 | 00:25:51,552 | Reggi questo, per favore. | Reggi questo, per favore. |
349 | 00:25:56,890 | 00:25:58,267 | Come sta? | Come sta? |
350 | 00:25:58,517 | 00:25:59,893 | È laggiù. | È laggiù. |
351 | 00:26:01,645 | 00:26:03,605 | Merda, sta affondando! | Merda, sta affondando! |
352 | 00:26:26,753 | 00:26:28,505 | Stanza 432, prego. | Stanza 432, prego. |
353 | 00:26:31,091 | 00:26:33,177 | No, riproverò, grazie. | No, riproverò, grazie. |
354 | 00:26:37,556 | 00:26:40,684 | Mi scusi, per caso saprebbe dirmi l'ora? | Mi scusi, per caso saprebbe dirmi l'ora? |
355 | 00:26:40,726 | 00:26:42,853 | Sì, sono le... | Sì, sono le... |
356 | 00:26:42,895 | 00:26:45,564 | ...vediamo, le 19.30. | ...vediamo, le 19.30. |
357 | 00:26:45,606 | 00:26:50,444 | Sbrighiamoci o arriva il Rinascimento e noi saremo occupati a dipingere! | Sbrighiamoci o arriva il Rinascimento e noi saremo occupati a dipingere! |
358 | 00:26:50,485 | 00:26:52,696 | Cosa sta dicendo? | Cosa sta dicendo? |
359 | 00:26:53,238 | 00:26:55,407 | È la battuta di un film. | È la battuta di un film. |
360 | 00:26:55,449 | 00:26:59,578 | Non ha funzionato. È un film di Woody Allen, conta qualcosa? | Non ha funzionato. È un film di Woody Allen, conta qualcosa? |
361 | 00:26:59,620 | 00:27:01,330 | No, niente. | No, niente. |
362 | 00:27:01,997 | 00:27:03,916 | Ma non era un disastro totale. | Ma non era un disastro totale. |
363 | 00:27:05,792 | 00:27:08,295 | Perché non proviamo con l'onestà? | Perché non proviamo con l'onestà? |
364 | 00:27:08,337 | 00:27:12,382 | Stasera ho la più importante cena di lavoro della mia carriera. | Stasera ho la più importante cena di lavoro della mia carriera. |
365 | 00:27:12,424 | 00:27:13,842 | Che carriera è? | Che carriera è? |
366 | 00:27:13,884 | 00:27:19,056 | Pubblicità. Ma dopo aver visto lei non mi sembra più tanto importante. | Pubblicità. Ma dopo aver visto lei non mi sembra più tanto importante. |
367 | 00:27:19,598 | 00:27:24,853 | - Mi chiamo Basner, David Basner. - E io sono Cheryl Ann Wayne. | - Mi chiamo Basner, David Basner. - E io sono Cheryl Ann Wayne. |
368 | 00:27:27,606 | 00:27:30,817 | Non so quanto durerà la mia cena... | Non so quanto durerà la mia cena... |
369 | 00:27:30,859 | 00:27:33,570 | ...ma possiamo bere qualcosa insieme più tardi? | ...ma possiamo bere qualcosa insieme più tardi? |
370 | 00:27:34,279 | 00:27:36,073 | No, non possiamo. | No, non possiamo. |
371 | 00:27:39,576 | 00:27:44,081 | Il naso mi sta sanguinando? Sono appena stato aggredito. Ahi! | Il naso mi sta sanguinando? Sono appena stato aggredito. Ahi! |
372 | 00:27:45,415 | 00:27:50,504 | - Sa fare la manovra di Heimlich? - Certamente, signore. | - Sa fare la manovra di Heimlich? - Certamente, signore. |
373 | 00:27:50,546 | 00:27:52,214 | Prendo la trota. | Prendo la trota. |
374 | 00:27:52,256 | 00:27:55,801 | - Sto cercando Andrew Woolridge. - Da questa parte, prego. | - Sto cercando Andrew Woolridge. - Da questa parte, prego. |
375 | 00:27:58,554 | 00:27:59,888 | Signor Woolridge? | Signor Woolridge? |
376 | 00:28:00,514 | 00:28:01,974 | David Basner. | David Basner. |
377 | 00:28:02,015 | 00:28:07,688 | Le sono grato per avermi incontrato a cena. L'aragosta è ottima, dicono. | Le sono grato per avermi incontrato a cena. L'aragosta è ottima, dicono. |
378 | 00:28:07,729 | 00:28:09,022 | Niente cena. | Niente cena. |
379 | 00:28:10,899 | 00:28:13,235 | Chiedo scusa. Niente cena? | Chiedo scusa. Niente cena? |
380 | 00:28:13,277 | 00:28:17,948 | Ho tartagliato, per caso? Niente cena, io ceno solo. Berremo un aperitivo. | Ho tartagliato, per caso? Niente cena, io ceno solo. Berremo un aperitivo. |
381 | 00:28:18,615 | 00:28:20,117 | Capisco. | Capisco. |
382 | 00:28:21,368 | 00:28:24,288 | Per me un bicchiere di vino bianco, per favore. | Per me un bicchiere di vino bianco, per favore. |
383 | 00:28:24,329 | 00:28:28,125 | - Ho detto aperitivi. - Uno Stoli con ghiaccio. | - Ho detto aperitivi. - Uno Stoli con ghiaccio. |
384 | 00:28:30,085 | 00:28:32,045 | Arriverò subito al dunque. | Arriverò subito al dunque. |
385 | 00:28:32,754 | 00:28:36,466 | È bello che prenda in considerazione un'agenzia di Chicago. | È bello che prenda in considerazione un'agenzia di Chicago. |
386 | 00:28:36,508 | 00:28:39,595 | New York è New York. Los Angeles... chi lo sa. | New York è New York. Los Angeles... chi lo sa. |
387 | 00:28:39,636 | 00:28:41,680 | Chicago è gli Stati Uniti d'America. | Chicago è gli Stati Uniti d'America. |
388 | 00:28:41,722 | 00:28:45,809 | La Boile, Gargas e Lionel è ansiosa di fare la presentazione per lei. | La Boile, Gargas e Lionel è ansiosa di fare la presentazione per lei. |
389 | 00:28:45,851 | 00:28:49,855 | A tal punto che siamo disposti a farlo senza impegno. | A tal punto che siamo disposti a farlo senza impegno. |
390 | 00:28:49,897 | 00:28:55,027 | Sa che a volte mangio un pasto intero con la forchetta dell'insalata? | Sa che a volte mangio un pasto intero con la forchetta dell'insalata? |
391 | 00:28:55,694 | 00:28:59,156 | Davvero? Peccato che me lo perderò. | Davvero? Peccato che me lo perderò. |
392 | 00:29:00,991 | 00:29:01,992 | Ad ogni modo... | Ad ogni modo... |
393 | 00:29:02,284 | 00:29:04,453 | Scusate, avevo delle telefonate da fare. | Scusate, avevo delle telefonate da fare. |
394 | 00:29:05,078 | 00:29:08,874 | Cheryl Ann Wayne, capo relazioni pubbliche della Colonial Airlines. | Cheryl Ann Wayne, capo relazioni pubbliche della Colonial Airlines. |
395 | 00:29:09,374 | 00:29:13,879 | - Ero con la Capital Air a Boston... - Tu il lavoro l'hai già. | - Ero con la Capital Air a Boston... - Tu il lavoro l'hai già. |
396 | 00:29:13,921 | 00:29:15,923 | Voglio sapere di lui. | Voglio sapere di lui. |
397 | 00:29:15,964 | 00:29:19,259 | È con una delle 3 migliori agenzie della zona. | È con una delle 3 migliori agenzie della zona. |
398 | 00:29:19,510 | 00:29:22,095 | Specializzati in spot televisivi. | Specializzati in spot televisivi. |
399 | 00:29:22,137 | 00:29:26,600 | Lui è il nuovo direttore del reparto creativo. Bravo ma un po' impulsivo. | Lui è il nuovo direttore del reparto creativo. Bravo ma un po' impulsivo. |
400 | 00:29:26,850 | 00:29:29,728 | Tende a mollare tutto per un bel visino. | Tende a mollare tutto per un bel visino. |
401 | 00:29:30,312 | 00:29:32,606 | E porto gli slip. | E porto gli slip. |
402 | 00:29:34,274 | 00:29:37,736 | - È per lei, signorina Wayne. - Grazie. Scusatemi. | - È per lei, signorina Wayne. - Grazie. Scusatemi. |
403 | 00:29:38,529 | 00:29:39,696 | Pronto? | Pronto? |
404 | 00:29:40,572 | 00:29:41,823 | Sì, Bill. | Sì, Bill. |
405 | 00:29:42,824 | 00:29:45,702 | No, non va bene. Quel rapporto mi serve domani. | No, non va bene. Quel rapporto mi serve domani. |
406 | 00:29:46,411 | 00:29:47,913 | Sì, attendo. | Sì, attendo. |
407 | 00:29:50,165 | 00:29:55,087 | Volevo chiederle: quando dice che mangia tutto con la forchetta dell'insalata... | Volevo chiederle: quando dice che mangia tutto con la forchetta dell'insalata... |
408 | 00:29:55,128 | 00:29:57,631 | ...intende anche la zuppa? | ...intende anche la zuppa? |
409 | 00:30:16,400 | 00:30:20,779 | - Non rimane nello stesso hotel? - No, non sto mai dove sta il capo. | - Non rimane nello stesso hotel? - No, non sto mai dove sta il capo. |
410 | 00:30:20,821 | 00:30:22,573 | Amo la mia privacy. | Amo la mia privacy. |
411 | 00:30:22,614 | 00:30:26,493 | Io ci riprovo. Di solito non mischio mai affari e piacere... | Io ci riprovo. Di solito non mischio mai affari e piacere... |
412 | 00:30:26,535 | 00:30:29,162 | ...ma qui farò un'eccezione perché non ho cenato. | ...ma qui farò un'eccezione perché non ho cenato. |
413 | 00:30:29,413 | 00:30:31,248 | Che bello. | Che bello. |
414 | 00:30:31,957 | 00:30:34,835 | Basner, parliamo. | Basner, parliamo. |
415 | 00:30:35,210 | 00:30:39,214 | C'è una cosa che rende il mondo del lavoro difficile per una donna... | C'è una cosa che rende il mondo del lavoro difficile per una donna... |
416 | 00:30:39,256 | 00:30:43,802 | ...l'accusa di andare a letto con tutti per far strada. Io non ne ho bisogno. | ...l'accusa di andare a letto con tutti per far strada. Io non ne ho bisogno. |
417 | 00:30:44,052 | 00:30:49,224 | Ho un MBA in Economia e Commercio della Wharton School e altre credenziali. | Ho un MBA in Economia e Commercio della Wharton School e altre credenziali. |
418 | 00:30:49,266 | 00:30:53,645 | Andremo d'accordo se lei rimarrà dalla sua parte della riga. | Andremo d'accordo se lei rimarrà dalla sua parte della riga. |
419 | 00:30:53,687 | 00:30:59,067 | Ma se prova a superarla, sono più che capace di darle un calcio nelle palle. | Ma se prova a superarla, sono più che capace di darle un calcio nelle palle. |
420 | 00:31:03,488 | 00:31:05,949 | Anch'io ero alla Wharton School. | Anch'io ero alla Wharton School. |
421 | 00:31:05,991 | 00:31:09,453 | - È una bugia. - Sì, lo è, le chiedo scusa. | - È una bugia. - Sì, lo è, le chiedo scusa. |
422 | 00:31:09,494 | 00:31:13,332 | Ma mi sto proteggendo le palle così come lei, una volta o l'altra... | Ma mi sto proteggendo le palle così come lei, una volta o l'altra... |
423 | 00:31:13,373 | 00:31:15,918 | ...deve essersi protetta le sue. | ...deve essersi protetta le sue. |
424 | 00:31:17,669 | 00:31:21,173 | Sta forse insinuando che sono troppo aggressiva? | Sta forse insinuando che sono troppo aggressiva? |
425 | 00:31:21,215 | 00:31:25,260 | - Non per un lottatore di sumo. - La sua auto, signora. | - Non per un lottatore di sumo. - La sua auto, signora. |
426 | 00:31:31,975 | 00:31:34,478 | - Entra. - Come hai detto? | - Entra. - Come hai detto? |
427 | 00:31:34,520 | 00:31:38,565 | Lascia qui la tua macchina e sali. Ti porto a casa. | Lascia qui la tua macchina e sali. Ti porto a casa. |
428 | 00:31:44,863 | 00:31:48,408 | - Dove abiti? - A South Dearborn. | - Dove abiti? - A South Dearborn. |
429 | 00:31:48,450 | 00:31:50,953 | Bene. Mi piacciono i posti nuovi. | Bene. Mi piacciono i posti nuovi. |
430 | 00:31:59,586 | 00:32:04,591 | Beh, finora mi piace molto lavorare con la Colonial Airlines. | Beh, finora mi piace molto lavorare con la Colonial Airlines. |
431 | 00:32:05,425 | 00:32:07,010 | Ah, sì? | Ah, sì? |
432 | 00:32:07,052 | 00:32:10,806 | A me piaci tu. Assolutamente. | A me piaci tu. Assolutamente. |
433 | 00:32:11,473 | 00:32:15,269 | Non hai ancora una presentazione e tanto meno un contratto! | Non hai ancora una presentazione e tanto meno un contratto! |
434 | 00:32:15,310 | 00:32:18,689 | Questi sono semplici dettagli di cui mi occuperò. | Questi sono semplici dettagli di cui mi occuperò. |
435 | 00:32:20,691 | 00:32:22,943 | Sei arrogante. | Sei arrogante. |
436 | 00:32:22,985 | 00:32:25,112 | A mio padre piace. | A mio padre piace. |
437 | 00:32:25,779 | 00:32:27,614 | Beh... | Beh... |
438 | 00:32:28,490 | 00:32:31,869 | ...dovrò conoscerlo. Cosa fa? | ...dovrò conoscerlo. Cosa fa? |
439 | 00:32:32,536 | 00:32:36,039 | Ha un bel lavoro alla Colonial Airlines. | Ha un bel lavoro alla Colonial Airlines. |
440 | 00:32:36,790 | 00:32:38,375 | Sì. È sua. | Sì. È sua. |
441 | 00:32:42,171 | 00:32:45,424 | - Tuo padre è Andrew Woolridge? - Esatto. | - Tuo padre è Andrew Woolridge? - Esatto. |
442 | 00:32:47,009 | 00:32:49,720 | Sei la figlia di Andrew Woolridge? | Sei la figlia di Andrew Woolridge? |
443 | 00:32:49,761 | 00:32:53,432 | Sono stato a letto con la figlia di un... ma ti chiami Wayne... | Sono stato a letto con la figlia di un... ma ti chiami Wayne... |
444 | 00:32:53,473 | 00:32:57,686 | ...quindi sono stato a letto con la figlia sposata di un cliente! | ...quindi sono stato a letto con la figlia sposata di un cliente! |
445 | 00:32:57,728 | 00:33:00,063 | Ma che furbo, Basner. | Ma che furbo, Basner. |
446 | 00:33:00,480 | 00:33:02,274 | Sei anche minorenne? | Sei anche minorenne? |
447 | 00:33:02,316 | 00:33:05,444 | Se lo sei mi costituisco direttamente alla polizia. | Se lo sei mi costituisco direttamente alla polizia. |
448 | 00:33:05,694 | 00:33:09,656 | - Tuo marito possiede qualcosa? - Non c'è nessun marito. | - Tuo marito possiede qualcosa? - Non c'è nessun marito. |
449 | 00:33:10,449 | 00:33:12,743 | Wayne è il cognome di mia madre. | Wayne è il cognome di mia madre. |
450 | 00:33:12,784 | 00:33:15,829 | Non voglio essere accusata di nepotismo. | Non voglio essere accusata di nepotismo. |
451 | 00:33:16,246 | 00:33:21,210 | - Ma sei sempre la bimba di Woolridge. - Basner, sono una bimba cresciuta. | - Ma sei sempre la bimba di Woolridge. - Basner, sono una bimba cresciuta. |
452 | 00:33:21,460 | 00:33:24,713 | Ho scelto io di venire qui. E ora scelgo di andare. | Ho scelto io di venire qui. E ora scelgo di andare. |
453 | 00:33:24,755 | 00:33:27,132 | Puoi prenderla come più ti piace. | Puoi prenderla come più ti piace. |
454 | 00:33:29,927 | 00:33:32,346 | Beh, ma non devi andartene. | Beh, ma non devi andartene. |
455 | 00:33:32,679 | 00:33:35,724 | Perché te ne vai? Aspetta un attimo! | Perché te ne vai? Aspetta un attimo! |
456 | 00:33:35,766 | 00:33:38,852 | Perché non passiamo un po' di tempo insieme? | Perché non passiamo un po' di tempo insieme? |
457 | 00:33:39,102 | 00:33:41,980 | Il prima è stato velocissimo. | Il prima è stato velocissimo. |
458 | 00:33:42,231 | 00:33:45,150 | Il durante è stato bello. Molto... bellissimo. | Il durante è stato bello. Molto... bellissimo. |
459 | 00:33:45,400 | 00:33:48,612 | Ma io speravo potessimo prolungare... | Ma io speravo potessimo prolungare... |
460 | 00:33:48,654 | 00:33:52,699 | ...il dopo per un po'. Passare un po' più di tempo insieme. | ...il dopo per un po'. Passare un po' più di tempo insieme. |
461 | 00:33:54,826 | 00:33:58,038 | Abbiamo già passato abbastanza tempo insieme. | Abbiamo già passato abbastanza tempo insieme. |
462 | 00:33:58,080 | 00:33:59,581 | - Ah sì? - Sì. | - Ah sì? - Sì. |
463 | 00:33:59,623 | 00:34:02,292 | Io so solo che stai benissimo in nero... | Io so solo che stai benissimo in nero... |
464 | 00:34:02,334 | 00:34:04,461 | - ...e che sei molto... - Io lavoro. | - ...e che sei molto... - Io lavoro. |
465 | 00:34:04,503 | 00:34:07,673 | - ...occupata. - Devo preparare delle riunioni. | - ...occupata. - Devo preparare delle riunioni. |
466 | 00:34:07,714 | 00:34:11,176 | È stato bello ma vediamo di non farne un'opera. | È stato bello ma vediamo di non farne un'opera. |
467 | 00:34:11,217 | 00:34:12,969 | Porta grigia o rossa? | Porta grigia o rossa? |
468 | 00:34:13,011 | 00:34:16,473 | La grigia. Ah, se te ne vai è la rossa. | La grigia. Ah, se te ne vai è la rossa. |
469 | 00:34:16,514 | 00:34:21,520 | Volevo tenerti qui. Allora sono solo l'avventura di una notte, eh? | Volevo tenerti qui. Allora sono solo l'avventura di una notte, eh? |
470 | 00:34:21,562 | 00:34:24,857 | Sono sicura che tu l'abbia fatto parecchie altre volte. | Sono sicura che tu l'abbia fatto parecchie altre volte. |
471 | 00:34:25,315 | 00:34:27,693 | Dev'essere l'avventura di una notte. | Dev'essere l'avventura di una notte. |
472 | 00:34:27,734 | 00:34:31,612 | Il fatto che sia la figlia del capo ti mette a disagio, è ovvio. | Il fatto che sia la figlia del capo ti mette a disagio, è ovvio. |
473 | 00:34:38,328 | 00:34:41,790 | Sedotto e abbandonato... | Sedotto e abbandonato... |
474 | 00:34:44,293 | 00:34:46,753 | - Pronto! - Salve, sono Andrew Woolridge. | - Pronto! - Salve, sono Andrew Woolridge. |
475 | 00:34:47,004 | 00:34:49,922 | - Voglio incontrarla domani... - Come? | - Voglio incontrarla domani... - Come? |
476 | 00:34:49,965 | 00:34:53,635 | - Non sento, può parlare più forte? - Certo. | - Non sento, può parlare più forte? - Certo. |
477 | 00:34:53,677 | 00:34:56,763 | Sono Andrew Woolridge. Vorrei che c'incontrassimo... | Sono Andrew Woolridge. Vorrei che c'incontrassimo... |
478 | 00:34:56,804 | 00:35:00,601 | La prego, parli nella cornetta. Non la sento. | La prego, parli nella cornetta. Non la sento. |
479 | 00:35:00,642 | 00:35:04,438 | Sto parlando nella dannata cornetta. Sono Andrew... | Sto parlando nella dannata cornetta. Sono Andrew... |
480 | 00:35:04,688 | 00:35:06,940 | Non urli! Non sono io. | Non urli! Non sono io. |
481 | 00:35:06,982 | 00:35:11,153 | È la mia segreteria telefonica che parla e urlare non servirà a nulla. | È la mia segreteria telefonica che parla e urlare non servirà a nulla. |
482 | 00:35:11,195 | 00:35:15,282 | Aspetti piuttosto il segnale acustico e grazie per la chiamata. | Aspetti piuttosto il segnale acustico e grazie per la chiamata. |
483 | 00:35:15,324 | 00:35:17,951 | Ha uno strano senso dell'umorismo. | Ha uno strano senso dell'umorismo. |
484 | 00:35:18,202 | 00:35:20,996 | Io amo il golf. Ho organizzato una partita... | Io amo il golf. Ho organizzato una partita... |
485 | 00:35:21,246 | 00:35:24,708 | ...al Wackcucut Country Club. Veda di esserci! | ...al Wackcucut Country Club. Veda di esserci! |
486 | 00:35:28,795 | 00:35:32,090 | Ad essere onesto, questa è la mia prima volta. | Ad essere onesto, questa è la mia prima volta. |
487 | 00:35:32,132 | 00:35:35,385 | Sono qui solo perché voglio lavorare per lei. | Sono qui solo perché voglio lavorare per lei. |
488 | 00:35:35,427 | 00:35:39,306 | Molta gente troverebbe questa sua onestà encomiabile... | Molta gente troverebbe questa sua onestà encomiabile... |
489 | 00:35:39,348 | 00:35:40,682 | ...ma io no. | ...ma io no. |
490 | 00:35:45,229 | 00:35:47,648 | Così. Così. Sì! | Così. Così. Sì! |
491 | 00:35:47,689 | 00:35:51,527 | Sì, signor Woolridge, lei è un giocatore di golf nato. | Sì, signor Woolridge, lei è un giocatore di golf nato. |
492 | 00:36:07,876 | 00:36:10,838 | No, signor Basner, è la taglia quattro laggiù. | No, signor Basner, è la taglia quattro laggiù. |
493 | 00:36:11,171 | 00:36:13,131 | Max. Mi chiamo Max. | Max. Mi chiamo Max. |
494 | 00:36:13,173 | 00:36:16,635 | Se non comprate niente, allora sono il signor Basner. | Se non comprate niente, allora sono il signor Basner. |
495 | 00:36:17,094 | 00:36:19,429 | - Quattro. - Quella blu e bianca... | - Quattro. - Quella blu e bianca... |
496 | 00:36:19,471 | 00:36:23,642 | ...con la barchetta a vela sopra. Sta bene, Max? | ...con la barchetta a vela sopra. Sta bene, Max? |
497 | 00:36:28,105 | 00:36:31,900 | Quale bambino di Chicago non vorrebbe indossare questa? | Quale bambino di Chicago non vorrebbe indossare questa? |
498 | 00:36:32,150 | 00:36:35,529 | La Rough and Tough le ha fatte sei mesi fa. | La Rough and Tough le ha fatte sei mesi fa. |
499 | 00:36:35,571 | 00:36:39,074 | Ma loro non hanno i colori. Io ho tanti colori. | Ma loro non hanno i colori. Io ho tanti colori. |
500 | 00:36:40,534 | 00:36:43,203 | Grazie, Lenna. Capisco. | Grazie, Lenna. Capisco. |
501 | 00:36:43,245 | 00:36:48,083 | Magari comprerete qualcosa dalla collezione estiva. Grazie ancora. | Magari comprerete qualcosa dalla collezione estiva. Grazie ancora. |
502 | 00:36:48,125 | 00:36:50,127 | Grazie un cavolo. | Grazie un cavolo. |
503 | 00:37:24,870 | 00:37:27,873 | Oh, merda. Oh, merda! | Oh, merda. Oh, merda! |
504 | 00:37:27,915 | 00:37:30,167 | Ehi, signore, sta bene? | Ehi, signore, sta bene? |
505 | 00:37:41,595 | 00:37:43,472 | Com'è successo? | Com'è successo? |
506 | 00:37:43,514 | 00:37:45,724 | Non serve che tu lo sappia. | Non serve che tu lo sappia. |
507 | 00:37:45,766 | 00:37:49,811 | Io sono il padre che tu hai fatto aspettare per due ore. | Io sono il padre che tu hai fatto aspettare per due ore. |
508 | 00:37:52,022 | 00:37:55,442 | Torniamo a casa. Magari quella tua madre vagabonda è tornata. | Torniamo a casa. Magari quella tua madre vagabonda è tornata. |
509 | 00:37:55,692 | 00:37:57,903 | Non credo proprio. | Non credo proprio. |
510 | 00:37:57,945 | 00:38:00,280 | Cosa intendi dire? | Cosa intendi dire? |
511 | 00:38:00,322 | 00:38:02,699 | - Beh... - Cosa intendi dire? | - Beh... - Cosa intendi dire? |
512 | 00:38:02,741 | 00:38:05,827 | - Non ha detto niente ma... - Cos'ha detto? | - Non ha detto niente ma... - Cos'ha detto? |
513 | 00:38:08,872 | 00:38:11,041 | Ha trovato i tuoi gemelli... | Ha trovato i tuoi gemelli... |
514 | 00:38:11,291 | 00:38:14,336 | ...e mi ha chiesto di ridarteli. | ...e mi ha chiesto di ridarteli. |
515 | 00:38:17,589 | 00:38:20,300 | Non torna, allora. | Non torna, allora. |
516 | 00:38:20,342 | 00:38:22,803 | Chi diavolo ha bisogno di lei? | Chi diavolo ha bisogno di lei? |
517 | 00:38:28,058 | 00:38:30,352 | Forza, sali in macchina. | Forza, sali in macchina. |
518 | 00:38:38,318 | 00:38:43,031 | Attenzione, membri. Gli orari dei corsi di karatè e tai chi... | Attenzione, membri. Gli orari dei corsi di karatè e tai chi... |
519 | 00:38:43,073 | 00:38:45,492 | ...sono esposti sul tabellone. | ...sono esposti sul tabellone. |
520 | 00:38:45,826 | 00:38:50,163 | Indovina, David. Ho trovato lavoro. | Indovina, David. Ho trovato lavoro. |
521 | 00:38:50,205 | 00:38:55,294 | - Non l'hai mai avuto. Cosa sai fare? - Rispondo al telefono in un'agenzia. | - Non l'hai mai avuto. Cosa sai fare? - Rispondo al telefono in un'agenzia. |
522 | 00:38:55,335 | 00:38:59,423 | E sto rispolverando la mia esperienza in lavori d'ufficio e... | E sto rispolverando la mia esperienza in lavori d'ufficio e... |
523 | 00:39:00,299 | 00:39:03,969 | È meraviglioso. La gente mi parla e vengo pagata. | È meraviglioso. La gente mi parla e vengo pagata. |
524 | 00:39:04,011 | 00:39:08,473 | - Ti iscrivo al corso di dattilografia? - No, mi sta aiutando Jane. | - Ti iscrivo al corso di dattilografia? - No, mi sta aiutando Jane. |
525 | 00:39:08,724 | 00:39:13,187 | È bellissimo avere un figlio alla cui segretaria importa di te. | È bellissimo avere un figlio alla cui segretaria importa di te. |
526 | 00:39:15,606 | 00:39:18,859 | Adesso non hai l'ora di yoga che ti ho pagato? | Adesso non hai l'ora di yoga che ti ho pagato? |
527 | 00:39:19,860 | 00:39:22,362 | - David. - Charlie. Salve. | - David. - Charlie. Salve. |
528 | 00:39:24,865 | 00:39:27,659 | - Funziona in piscina? - Ho abbandonato il nuoto. | - Funziona in piscina? - Ho abbandonato il nuoto. |
529 | 00:39:28,952 | 00:39:32,080 | Ho sentito che passi il week-end alla sua fattoria. Di' di sì. | Ho sentito che passi il week-end alla sua fattoria. Di' di sì. |
530 | 00:39:32,122 | 00:39:36,084 | Sì. Sto leggendo sulle corse di cavalli, Tesio e le anatre. | Sì. Sto leggendo sulle corse di cavalli, Tesio e le anatre. |
531 | 00:39:36,126 | 00:39:40,631 | Fischioni, moriglioni, Paperini, Daffy e tutti i paperi che conosco. | Fischioni, moriglioni, Paperini, Daffy e tutti i paperi che conosco. |
532 | 00:39:40,672 | 00:39:44,676 | Non esagerare con i Paperini e i Daffy. | Non esagerare con i Paperini e i Daffy. |
533 | 00:39:44,718 | 00:39:49,014 | - Sta' calmo. È un contratto importante. - Quale contratto? | - Sta' calmo. È un contratto importante. - Quale contratto? |
534 | 00:39:49,056 | 00:39:52,059 | Scusate. Lorraine, mia madre, che lavora. | Scusate. Lorraine, mia madre, che lavora. |
535 | 00:39:52,100 | 00:39:54,269 | Charlie Gargas, per cui lavoro. | Charlie Gargas, per cui lavoro. |
536 | 00:39:54,311 | 00:39:58,232 | Molto piacere. Non avevi... questa è tua sorella, non tua madre. | Molto piacere. Non avevi... questa è tua sorella, non tua madre. |
537 | 00:39:58,273 | 00:40:02,528 | - È nella pubblicità, sta' attenta. - Molto lieto. Mi scusi. | - È nella pubblicità, sta' attenta. - Molto lieto. Mi scusi. |
538 | 00:40:02,778 | 00:40:05,656 | Ascoltami bene. Tre cose. | Ascoltami bene. Tre cose. |
539 | 00:40:05,906 | 00:40:08,283 | Usa il tuo umorismo... | Usa il tuo umorismo... |
540 | 00:40:08,325 | 00:40:11,578 | ...e parla in dettaglio dell'agenzia... | ...e parla in dettaglio dell'agenzia... |
541 | 00:40:11,620 | 00:40:14,414 | ...e di quello che rappresenta. | ...e di quello che rappresenta. |
542 | 00:40:14,456 | 00:40:17,709 | Persone. Prodotti. Profitto. | Persone. Prodotti. Profitto. |
543 | 00:40:17,751 | 00:40:22,172 | - Cerca di procurarti un appuntamento. - Ci vado per questo. | - Cerca di procurarti un appuntamento. - Ci vado per questo. |
544 | 00:40:24,258 | 00:40:27,469 | - C'è qualche problema? - No, nessun problema. | - C'è qualche problema? - No, nessun problema. |
545 | 00:40:27,511 | 00:40:29,221 | - Mi fissava. - No. | - Mi fissava. - No. |
546 | 00:40:29,263 | 00:40:32,140 | Sono nel bel mezzo della lezione di tai chi. Scusatemi. | Sono nel bel mezzo della lezione di tai chi. Scusatemi. |
547 | 00:40:36,186 | 00:40:39,565 | Quel parrucchino è orrendo. Se ne rende conto? | Quel parrucchino è orrendo. Se ne rende conto? |
548 | 00:40:39,606 | 00:40:42,568 | Adesso sì. Buona lezione di yoga. | Adesso sì. Buona lezione di yoga. |
549 | 00:40:42,609 | 00:40:45,946 | - Charlie! - Buon fine settimana, David. | - Charlie! - Buon fine settimana, David. |
550 | 00:40:46,947 | 00:40:50,993 | Mia madre mi diceva del suo aspetto giovanile. Gliene dà 35. | Mia madre mi diceva del suo aspetto giovanile. Gliene dà 35. |
551 | 00:41:14,641 | 00:41:17,769 | Dove diavolo sono le anatre? | Dove diavolo sono le anatre? |
552 | 00:41:34,703 | 00:41:37,039 | Si usa così. | Si usa così. |
553 | 00:41:43,587 | 00:41:45,297 | Eccole che arrivano. Su! | Eccole che arrivano. Su! |
554 | 00:42:00,729 | 00:42:03,524 | Una cosa che ho imparato in 5 anni di pubblicità... | Una cosa che ho imparato in 5 anni di pubblicità... |
555 | 00:42:03,774 | 00:42:06,401 | Papà, vado a prendere altri proiettili. | Papà, vado a prendere altri proiettili. |
556 | 00:42:08,654 | 00:42:12,449 | - Mia figlia mi parla molto bene di lei. - Davvero? | - Mia figlia mi parla molto bene di lei. - Davvero? |
557 | 00:42:12,491 | 00:42:14,660 | Dice che è bravissimo a letto. | Dice che è bravissimo a letto. |
558 | 00:42:16,954 | 00:42:18,789 | Ha detto questo? | Ha detto questo? |
559 | 00:42:18,830 | 00:42:21,875 | Sì, la mia piccola mi racconta tutto. | Sì, la mia piccola mi racconta tutto. |
560 | 00:42:21,917 | 00:42:25,712 | Che strana conversazione per un padre e una figlia. | Che strana conversazione per un padre e una figlia. |
561 | 00:42:25,754 | 00:42:30,467 | È una donna molto moderna, l'ho educata affinché diventasse un dirigente. | È una donna molto moderna, l'ho educata affinché diventasse un dirigente. |
562 | 00:42:30,509 | 00:42:32,469 | Affinché diventasse un uomo. | Affinché diventasse un uomo. |
563 | 00:42:32,511 | 00:42:36,265 | Anche mio padre, ma io non gli racconto niente. | Anche mio padre, ma io non gli racconto niente. |
564 | 00:42:36,306 | 00:42:38,767 | Non m'interessa la sua storia. | Non m'interessa la sua storia. |
565 | 00:42:38,809 | 00:42:41,895 | Perché non spara a qualche altro pesce? | Perché non spara a qualche altro pesce? |
566 | 00:42:46,358 | 00:42:50,320 | - Conosce i cavalli? - Mio padre è un vero appassionato. | - Conosce i cavalli? - Mio padre è un vero appassionato. |
567 | 00:42:50,362 | 00:42:52,656 | - Allevamento? - No, scommesse. | - Allevamento? - No, scommesse. |
568 | 00:42:52,906 | 00:42:56,118 | Le ho portato questo. Sono informazioni base... | Le ho portato questo. Sono informazioni base... |
569 | 00:42:56,159 | 00:43:00,914 | Uno dei miei stalloni sta montando le migliori giumente del signor Egan. | Uno dei miei stalloni sta montando le migliori giumente del signor Egan. |
570 | 00:43:01,164 | 00:43:04,251 | Perché non lo porti alle stalle? | Perché non lo porti alle stalle? |
571 | 00:43:04,293 | 00:43:06,461 | Io ho degli affari da sbrigare. | Io ho degli affari da sbrigare. |
572 | 00:43:06,503 | 00:43:11,550 | Possiamo sempre parlarne dopo che i cavalli hanno finito di montarsi! | Possiamo sempre parlarne dopo che i cavalli hanno finito di montarsi! |
573 | 00:43:42,039 | 00:43:44,458 | Non potete almeno abbassare le luci? | Non potete almeno abbassare le luci? |
574 | 00:44:03,018 | 00:44:06,647 | E dopo cosa? Tornano alla stalla per una sigaretta? | E dopo cosa? Tornano alla stalla per una sigaretta? |
575 | 00:45:02,870 | 00:45:06,582 | Come, le sta preparando per me? Io non le voglio. | Come, le sta preparando per me? Io non le voglio. |
576 | 00:45:06,623 | 00:45:09,918 | Non voglio portarmi anatre morte in aereo! | Non voglio portarmi anatre morte in aereo! |
577 | 00:45:09,960 | 00:45:13,881 | Ecco qualcosa che farà crepare d'invidia i suoi amici. | Ecco qualcosa che farà crepare d'invidia i suoi amici. |
578 | 00:45:13,922 | 00:45:16,383 | - Oh, grazie! - Se le goda. | - Oh, grazie! - Se le goda. |
579 | 00:45:16,425 | 00:45:18,051 | Ottimo. Sa... | Ottimo. Sa... |
580 | 00:45:18,093 | 00:45:22,764 | ...la sua fattoria è bellissima. Mi piacciono soprattutto i cavalli. | ...la sua fattoria è bellissima. Mi piacciono soprattutto i cavalli. |
581 | 00:45:23,015 | 00:45:25,517 | Ho letto che lo stallone trasmette... | Ho letto che lo stallone trasmette... |
582 | 00:45:25,559 | 00:45:28,645 | ...il 60% delle caratteristiche genetiche alla sua prole. | ...il 60% delle caratteristiche genetiche alla sua prole. |
583 | 00:45:28,687 | 00:45:30,898 | Ma le giumente il 40%... | Ma le giumente il 40%... |
584 | 00:45:30,939 | 00:45:34,193 | ...degli stessi tratti. Secondo Tesio, naturalmente. | ...degli stessi tratti. Secondo Tesio, naturalmente. |
585 | 00:45:34,443 | 00:45:37,070 | - Che credo sia l'esperto. - Lei legge Tesio? | - Che credo sia l'esperto. - Lei legge Tesio? |
586 | 00:45:37,112 | 00:45:39,448 | Per hobby. A volte. | Per hobby. A volte. |
587 | 00:45:39,698 | 00:45:44,161 | Dica al suo capo che la Colonial ascolterà la vostra presentazione. | Dica al suo capo che la Colonial ascolterà la vostra presentazione. |
588 | 00:45:53,128 | 00:45:55,088 | Promemoria per David Basner. | Promemoria per David Basner. |
589 | 00:45:55,130 | 00:45:58,592 | È stata stabilita la data per la presentazione. | È stata stabilita la data per la presentazione. |
590 | 00:45:59,092 | 00:46:02,888 | Tu e i tuoi avete due settimane per inventarvi qualcosa di geniale. | Tu e i tuoi avete due settimane per inventarvi qualcosa di geniale. |
591 | 00:46:02,930 | 00:46:04,973 | Voglio quel contratto. | Voglio quel contratto. |
592 | 00:46:05,015 | 00:46:07,935 | Firmato: John, Paul, George e Ringo. | Firmato: John, Paul, George e Ringo. |
593 | 00:46:08,644 | 00:46:10,687 | Va bene, va bene. È una possibilità! | Va bene, va bene. È una possibilità! |
594 | 00:46:10,938 | 00:46:12,064 | Mishi? | Mishi? |
595 | 00:46:12,105 | 00:46:15,567 | Che ne dite di questo? È Colonial, giusto? | Che ne dite di questo? È Colonial, giusto? |
596 | 00:46:15,609 | 00:46:18,612 | "Co" sta per cooperazione. | "Co" sta per cooperazione. |
597 | 00:46:18,654 | 00:46:21,823 | "Lo" significa mai "so-lo" in aereo. | "Lo" significa mai "so-lo" in aereo. |
598 | 00:46:21,865 | 00:46:24,117 | "Ni" sta per "grandi e piccini". | "Ni" sta per "grandi e piccini". |
599 | 00:46:24,159 | 00:46:27,871 | E "al," sta per "allegria!", vi divertirete. Colonial. | E "al," sta per "allegria!", vi divertirete. Colonial. |
600 | 00:46:27,913 | 00:46:30,457 | - No, no, no. - Aspettate un attimo... | - No, no, no. - Aspettate un attimo... |
601 | 00:46:34,378 | 00:46:37,130 | Sentite questa: con la Colonial Air... | Sentite questa: con la Colonial Air... |
602 | 00:46:37,172 | 00:46:41,218 | ...non rischiate un dirottamento, mettiamo sempre poca benzina. | ...non rischiate un dirottamento, mettiamo sempre poca benzina. |
603 | 00:46:45,013 | 00:46:48,559 | - La Colonial sposta la gente. - La famiglia! | - La Colonial sposta la gente. - La famiglia! |
604 | 00:46:48,600 | 00:46:50,686 | La famiglia è l'idea centrale. | La famiglia è l'idea centrale. |
605 | 00:46:50,727 | 00:46:53,939 | Questo l'ho capito. Il concetto è buono. | Questo l'ho capito. Il concetto è buono. |
606 | 00:46:53,981 | 00:46:56,775 | Questo fa ridere. Forse non riderà qui al lavoro... | Questo fa ridere. Forse non riderà qui al lavoro... |
607 | 00:46:56,817 | 00:46:59,695 | ...ma andando a casa si piegherà in due da sola. | ...ma andando a casa si piegherà in due da sola. |
608 | 00:46:59,736 | 00:47:02,114 | Volano per tutto il Paese. | Volano per tutto il Paese. |
609 | 00:47:05,158 | 00:47:07,786 | Ci racconti la fine della sua vita... | Ci racconti la fine della sua vita... |
610 | 00:47:07,828 | 00:47:10,122 | ...quando voltò le spalle alla Colonial... | ...quando voltò le spalle alla Colonial... |
611 | 00:47:10,163 | 00:47:15,169 | - ...e si fidò di altri. - Ero perso, senza spazio per le gambe. | - ...e si fidò di altri. - Ero perso, senza spazio per le gambe. |
612 | 00:47:15,502 | 00:47:17,254 | Non potevo nemmeno fumare. | Non potevo nemmeno fumare. |
613 | 00:47:19,047 | 00:47:23,010 | Quindi imbarcatevi su di me e godetevi l'esperienza. | Quindi imbarcatevi su di me e godetevi l'esperienza. |
614 | 00:47:23,051 | 00:47:25,512 | Volate Colonial Airlines. | Volate Colonial Airlines. |
615 | 00:47:27,472 | 00:47:29,766 | - Sei un aeroplano? - Sì. Allora? | - Sei un aeroplano? - Sì. Allora? |
616 | 00:47:29,808 | 00:47:31,518 | Volete imbarcarvi su Mishi? | Volete imbarcarvi su Mishi? |
617 | 00:47:31,560 | 00:47:33,645 | - No. - Ci serve una nonna. | - No. - Ci serve una nonna. |
618 | 00:47:34,021 | 00:47:36,231 | Avete parlato di una nonna, mi piace. | Avete parlato di una nonna, mi piace. |
619 | 00:47:36,732 | 00:47:39,193 | Uno, due, tre, quattro. | Uno, due, tre, quattro. |
620 | 00:47:41,737 | 00:47:44,448 | Sei in aereo e te ne stai seduto | Sei in aereo e te ne stai seduto |
621 | 00:47:44,489 | 00:47:47,159 | proprio accanto a te hai uno sceicco baffuto | proprio accanto a te hai uno sceicco baffuto |
622 | 00:47:47,201 | 00:47:49,786 | su nel cielo t'innalzi sempre più | su nel cielo t'innalzi sempre più |
623 | 00:47:50,037 | 00:47:53,540 | stai volando con Colonial e non scherzarci su | stai volando con Colonial e non scherzarci su |
624 | 00:47:56,752 | 00:48:00,088 | - Possiamo farlo nel tuo ufficio? - No. Siamo ad un punto morto. | - Possiamo farlo nel tuo ufficio? - No. Siamo ad un punto morto. |
625 | 00:48:00,130 | 00:48:02,591 | Questo è il mio box, è magico. | Questo è il mio box, è magico. |
626 | 00:48:03,258 | 00:48:05,385 | Sentiamo il direttore artistico. | Sentiamo il direttore artistico. |
627 | 00:48:20,400 | 00:48:22,069 | Mi piace, è blueseggiante. | Mi piace, è blueseggiante. |
628 | 00:48:22,319 | 00:48:25,197 | Sapete che cos'è? È una pessima idea. | Sapete che cos'è? È una pessima idea. |
629 | 00:48:25,447 | 00:48:30,077 | Ma se usiamo un'idea simile con persone vere, invece di diapositive... | Ma se usiamo un'idea simile con persone vere, invece di diapositive... |
630 | 00:48:30,118 | 00:48:32,371 | - Sì, persone vere. - Starà considerando... | - Sì, persone vere. - Starà considerando... |
631 | 00:48:32,412 | 00:48:36,542 | ...moltissime agenzie. Gli mostreranno tutti la stessa cosa. | ...moltissime agenzie. Gli mostreranno tutti la stessa cosa. |
632 | 00:48:36,583 | 00:48:39,169 | - È stufo marcio! - Noi gli daremo persone vere! | - È stufo marcio! - Noi gli daremo persone vere! |
633 | 00:48:39,211 | 00:48:41,380 | Niente alta tecnologia, mi piace! | Niente alta tecnologia, mi piace! |
634 | 00:48:41,421 | 00:48:44,383 | Esatto, persone vere. Una presentazione dal vivo. | Esatto, persone vere. Una presentazione dal vivo. |
635 | 00:48:44,424 | 00:48:49,096 | Niente aggeggi, niente laser, niente di quello. Niente alta tecnologia. | Niente aggeggi, niente laser, niente di quello. Niente alta tecnologia. |
636 | 00:48:51,640 | 00:48:54,768 | Abbraccia i nipotini. Abbraccia i... | Abbraccia i nipotini. Abbraccia i... |
637 | 00:48:54,810 | 00:48:57,771 | Speciali. Bambini speciali. | Speciali. Bambini speciali. |
638 | 00:48:57,813 | 00:49:00,858 | Sì, li tiene stretti. Abbraccia i suoi bambini speciali. | Sì, li tiene stretti. Abbraccia i suoi bambini speciali. |
639 | 00:49:00,899 | 00:49:03,318 | Fuori di qui, mi sto preparando. | Fuori di qui, mi sto preparando. |
640 | 00:49:05,320 | 00:49:07,990 | Sono solo venuta ad augurarti buona fortuna. | Sono solo venuta ad augurarti buona fortuna. |
641 | 00:49:09,616 | 00:49:14,955 | È impossibile trovarti. Ti penso sempre quando vedo poliziotti a cavallo. | È impossibile trovarti. Ti penso sempre quando vedo poliziotti a cavallo. |
642 | 00:49:14,997 | 00:49:19,251 | - Non sarebbe giusto per la concorrenza. - Ero preoccupato anch'io. | - Non sarebbe giusto per la concorrenza. - Ero preoccupato anch'io. |
643 | 00:49:19,293 | 00:49:23,422 | Allora, cosa succede se ce la faccio e lavoriamo insieme? | Allora, cosa succede se ce la faccio e lavoriamo insieme? |
644 | 00:49:23,463 | 00:49:26,592 | Sarebbe favoloso. In qualche modo faremo. | Sarebbe favoloso. In qualche modo faremo. |
645 | 00:49:26,633 | 00:49:30,846 | - I perfetti dirigenti? - Saremmo una bella squadra. | - I perfetti dirigenti? - Saremmo una bella squadra. |
646 | 00:49:31,096 | 00:49:34,600 | Sai, lo sento anch'io. Ma non so perché. | Sai, lo sento anch'io. Ma non so perché. |
647 | 00:49:35,726 | 00:49:38,645 | Perché tu vedi in me qualcosa che ti piace. | Perché tu vedi in me qualcosa che ti piace. |
648 | 00:49:38,687 | 00:49:40,189 | Vedi te stesso. | Vedi te stesso. |
649 | 00:49:40,731 | 00:49:42,608 | Ci vediamo dentro. | Ci vediamo dentro. |
650 | 00:49:49,489 | 00:49:50,490 | Batman. | Batman. |
651 | 00:49:58,248 | 00:50:00,918 | Siamo pronti a partire, signor Woolridge. | Siamo pronti a partire, signor Woolridge. |
652 | 00:50:11,386 | 00:50:12,596 | Siamo pronti. | Siamo pronti. |
653 | 00:50:23,607 | 00:50:25,150 | Buon giorno. | Buon giorno. |
654 | 00:50:25,192 | 00:50:28,028 | Le nostre ricerche dimostrano che la Colonial Airlines... | Le nostre ricerche dimostrano che la Colonial Airlines... |
655 | 00:50:28,070 | 00:50:31,031 | ...ha già il suo bel numero di uomini d'affari. | ...ha già il suo bel numero di uomini d'affari. |
656 | 00:50:31,073 | 00:50:35,994 | C'è possibilità di crescita nella sezione viaggi occasionali, famiglie. | C'è possibilità di crescita nella sezione viaggi occasionali, famiglie. |
657 | 00:50:36,036 | 00:50:40,666 | Abbiamo creato una campagna che si rivolge a questa fetta di mercato. | Abbiamo creato una campagna che si rivolge a questa fetta di mercato. |
658 | 00:50:40,707 | 00:50:42,334 | Immaginatevi questo. | Immaginatevi questo. |
659 | 00:50:44,378 | 00:50:49,007 | Una dolce nonnina è seduta comodamente a casa sua, e ricama. | Una dolce nonnina è seduta comodamente a casa sua, e ricama. |
660 | 00:50:49,258 | 00:50:54,012 | - Altro giorno, altro copriginocchia. - Una tazza di tè caldo al suo fianco. | - Altro giorno, altro copriginocchia. - Una tazza di tè caldo al suo fianco. |
661 | 00:50:54,054 | 00:50:57,391 | - Un copriginocchia sulle gambe. - Che bello! | - Un copriginocchia sulle gambe. - Che bello! |
662 | 00:50:57,432 | 00:51:00,561 | - Suona il telefono. - Pronto! | - Suona il telefono. - Pronto! |
663 | 00:51:00,602 | 00:51:02,646 | - Ciao, mamma. - Che linea disturbata. | - Ciao, mamma. - Che linea disturbata. |
664 | 00:51:02,688 | 00:51:05,899 | È la nonna! Dille che ho segnato il mio primo goal. | È la nonna! Dille che ho segnato il mio primo goal. |
665 | 00:51:05,941 | 00:51:08,861 | - Vieni qui per qualche settimana. - Sarebbe bello. | - Vieni qui per qualche settimana. - Sarebbe bello. |
666 | 00:51:09,111 | 00:51:12,406 | La nonna prende un aereo della Colonial... | La nonna prende un aereo della Colonial... |
667 | 00:51:12,447 | 00:51:15,200 | ...dove le hostess si occupano di lei. | ...dove le hostess si occupano di lei. |
668 | 00:51:15,242 | 00:51:17,494 | - È comoda, signora? - Chiamami Hattie. | - È comoda, signora? - Chiamami Hattie. |
669 | 00:51:18,245 | 00:51:20,873 | - Parlano di ricamo. - Guarda qui. | - Parlano di ricamo. - Guarda qui. |
670 | 00:51:20,914 | 00:51:24,293 | - La hostess le sistema la coperta. - Grazie. | - La hostess le sistema la coperta. - Grazie. |
671 | 00:51:24,334 | 00:51:27,129 | E le porta una tazza di tè caldo. | E le porta una tazza di tè caldo. |
672 | 00:51:27,171 | 00:51:30,549 | La nonna, rilassata, chiacchiera con gli altri passeggeri. | La nonna, rilassata, chiacchiera con gli altri passeggeri. |
673 | 00:51:30,591 | 00:51:34,344 | - Salve a lei. - A Bombay ero un internista. | - Salve a lei. - A Bombay ero un internista. |
674 | 00:51:34,386 | 00:51:36,680 | Vado a Toledo per una Convention. | Vado a Toledo per una Convention. |
675 | 00:51:37,222 | 00:51:38,515 | L'aereo atterra. | L'aereo atterra. |
676 | 00:51:38,557 | 00:51:42,603 | Vediamo autisti con in mano i cartelli dei vari clienti. | Vediamo autisti con in mano i cartelli dei vari clienti. |
677 | 00:51:43,020 | 00:51:45,314 | C'è per caso un certo T. Jones? | C'è per caso un certo T. Jones? |
678 | 00:51:45,355 | 00:51:48,358 | Cerchiamo Gonzalez. | Cerchiamo Gonzalez. |
679 | 00:51:48,400 | 00:51:51,570 | - Cosa? - Un bambino ne ha uno che dice... | - Cosa? - Un bambino ne ha uno che dice... |
680 | 00:51:51,612 | 00:51:54,281 | - Nonna! - Jimmy! | - Nonna! - Jimmy! |
681 | 00:51:54,323 | 00:51:56,408 | Guardiamo la famiglia che si riunisce. | Guardiamo la famiglia che si riunisce. |
682 | 00:51:56,450 | 00:51:59,328 | - Che bello vederti. - Ti vedo in forma, nonna! | - Che bello vederti. - Ti vedo in forma, nonna! |
683 | 00:51:59,369 | 00:52:03,540 | - Quanto sei cresciuto! - Come fa anche la hostess, sorridendo. | - Quanto sei cresciuto! - Come fa anche la hostess, sorridendo. |
684 | 00:52:03,582 | 00:52:07,085 | - Arrivederci, Hattie. - Di' a tua madre della cura al limone! | - Arrivederci, Hattie. - Di' a tua madre della cura al limone! |
685 | 00:52:07,127 | 00:52:09,046 | - Ci vediamo a Toledo. - Bombay. | - Ci vediamo a Toledo. - Bombay. |
686 | 00:52:09,087 | 00:52:10,172 | - Caracas. - Dove? | - Caracas. - Dove? |
687 | 00:52:11,006 | 00:52:14,426 | Poi è in poltrona, seduta tra i suoi adorati nipotini. | Poi è in poltrona, seduta tra i suoi adorati nipotini. |
688 | 00:52:14,468 | 00:52:16,720 | - Sei comoda, nonna? - Ti voglio bene! | - Sei comoda, nonna? - Ti voglio bene! |
689 | 00:52:16,762 | 00:52:19,139 | Sua figlia le porta un tè caldo. | Sua figlia le porta un tè caldo. |
690 | 00:52:19,181 | 00:52:21,642 | - Ecco un bel tè, mamma. - Chiamami Hattie. | - Ecco un bel tè, mamma. - Chiamami Hattie. |
691 | 00:52:21,683 | 00:52:25,896 | La nonna smette di ricamare e abbraccia quei bimbi speciali. | La nonna smette di ricamare e abbraccia quei bimbi speciali. |
692 | 00:52:25,938 | 00:52:28,649 | - Che bello che sei qui. - Grazie, nonna. | - Che bello che sei qui. - Grazie, nonna. |
693 | 00:52:28,690 | 00:52:34,029 | Poi la dissolvenza: un aereo della Colonial verso un glorioso tramonto. | Poi la dissolvenza: un aereo della Colonial verso un glorioso tramonto. |
694 | 00:52:34,905 | 00:52:36,448 | E si sente: | E si sente: |
695 | 00:52:36,490 | 00:52:38,617 | "Da casa tua... | "Da casa tua... |
696 | 00:52:38,659 | 00:52:40,369 | ...a casa nostra... | ...a casa nostra... |
697 | 00:52:40,410 | 00:52:42,079 | ...a casa loro. | ...a casa loro. |
698 | 00:52:44,081 | 00:52:46,291 | Colonial Airlines... | Colonial Airlines... |
699 | 00:52:46,333 | 00:52:48,502 | ...la tua casa nei cieli. | ...la tua casa nei cieli. |
700 | 00:52:58,428 | 00:53:00,514 | Hai nient'altro, David? | Hai nient'altro, David? |
701 | 00:53:02,391 | 00:53:05,227 | Sì, ma restiamo con questa. È la nostra idea più valida. | Sì, ma restiamo con questa. È la nostra idea più valida. |
702 | 00:53:23,954 | 00:53:26,248 | Chi ha una compagnia aerea? Io! | Chi ha una compagnia aerea? Io! |
703 | 00:53:26,290 | 00:53:28,667 | - Voglio parlarti! - Aspetta. | - Voglio parlarti! - Aspetta. |
704 | 00:53:28,917 | 00:53:30,586 | - Chi ce l'ha? - Non sull'erba! | - Chi ce l'ha? - Non sull'erba! |
705 | 00:53:31,128 | 00:53:33,422 | State comodi. Ah, un applauso! | State comodi. Ah, un applauso! |
706 | 00:53:33,463 | 00:53:38,802 | - Lo sanno tutti che l'ho avuta. - Ce l'hai fatta! Congratulazioni. | - Lo sanno tutti che l'ho avuta. - Ce l'hai fatta! Congratulazioni. |
707 | 00:53:38,844 | 00:53:42,514 | - Non mi merito un abbraccio? - Quello è un mio amico. | - Non mi merito un abbraccio? - Quello è un mio amico. |
708 | 00:53:42,556 | 00:53:45,392 | - Congratulazioni anche a me, però. - Perché? | - Congratulazioni anche a me, però. - Perché? |
709 | 00:53:45,642 | 00:53:48,478 | Ricordi la sovvenzione che avevo chiesto un mese fa? | Ricordi la sovvenzione che avevo chiesto un mese fa? |
710 | 00:53:48,520 | 00:53:51,231 | Mi hanno chiamato oggi, l'ho avuta! | Mi hanno chiamato oggi, l'ho avuta! |
711 | 00:53:51,273 | 00:53:53,192 | È meraviglioso! Quanto? | È meraviglioso! Quanto? |
712 | 00:53:53,233 | 00:53:56,820 | Non moltissimo. Ma abbastanza per il Gemini Theater. | Non moltissimo. Ma abbastanza per il Gemini Theater. |
713 | 00:53:56,862 | 00:53:59,323 | - Quel garage? - Lo stiamo convertendo. | - Quel garage? - Lo stiamo convertendo. |
714 | 00:53:59,364 | 00:54:02,326 | Al mondo serve più teatro sperimentale in un garage. | Al mondo serve più teatro sperimentale in un garage. |
715 | 00:54:02,367 | 00:54:06,747 | Usciamo. Festeggeremo entrambi con una cena costosissima e stravagante. | Usciamo. Festeggeremo entrambi con una cena costosissima e stravagante. |
716 | 00:54:07,122 | 00:54:09,082 | Non ho molto tempo. | Non ho molto tempo. |
717 | 00:54:10,417 | 00:54:14,213 | - Non può parcheggiare sul prato! - Ce ne stiamo andando. | - Non può parcheggiare sul prato! - Ce ne stiamo andando. |
718 | 00:54:14,254 | 00:54:18,258 | Ehi, ha 4 ruote motrici. Non c'era posto al parcheggio. | Ehi, ha 4 ruote motrici. Non c'era posto al parcheggio. |
719 | 00:54:18,300 | 00:54:20,594 | - Chi è? - L'addetto al parcheggio. | - Chi è? - L'addetto al parcheggio. |
720 | 00:54:20,636 | 00:54:23,722 | - Chi? - Dean Wood, dipartimento di linguaggio. | - Chi? - Dean Wood, dipartimento di linguaggio. |
721 | 00:54:23,764 | 00:54:27,309 | Aspetta. Robert, ti chiamo presto! | Aspetta. Robert, ti chiamo presto! |
722 | 00:54:27,351 | 00:54:29,645 | - Ciao ciao. - Addio, Robin! | - Ciao ciao. - Addio, Robin! |
723 | 00:54:31,563 | 00:54:36,276 | Benvenuti alla 10ª edizione della sfilata per giovanotti e signorine. | Benvenuti alla 10ª edizione della sfilata per giovanotti e signorine. |
724 | 00:54:36,985 | 00:54:40,239 | Ehi! I fratelli Campbell. | Ehi! I fratelli Campbell. |
725 | 00:54:40,280 | 00:54:41,448 | Tenga. | Tenga. |
726 | 00:54:41,490 | 00:54:43,951 | Una penna personalizzata di Max Basner. | Una penna personalizzata di Max Basner. |
727 | 00:54:46,328 | 00:54:49,206 | Quando sarà finita, vieni da me e parleremo. | Quando sarà finita, vieni da me e parleremo. |
728 | 00:54:51,500 | 00:54:55,504 | Quello era Sal Mancuso, uno dei miei più grossi clienti. | Quello era Sal Mancuso, uno dei miei più grossi clienti. |
729 | 00:54:55,963 | 00:54:58,966 | Quanto ha comprato da te questo Sal di recente? | Quanto ha comprato da te questo Sal di recente? |
730 | 00:54:59,591 | 00:55:01,718 | Sua moglie è stata malata. | Sua moglie è stata malata. |
731 | 00:55:02,636 | 00:55:06,431 | Sembra che tutti i tuoi clienti abbiamo malati in famiglia. | Sembra che tutti i tuoi clienti abbiamo malati in famiglia. |
732 | 00:55:06,473 | 00:55:09,184 | Non si preoccupi, gli affari miglioreranno. | Non si preoccupi, gli affari miglioreranno. |
733 | 00:55:09,977 | 00:55:14,481 | Un vestitino rosa con collare stile pellegrino in policotone. | Un vestitino rosa con collare stile pellegrino in policotone. |
734 | 00:55:14,523 | 00:55:16,275 | Meraviglioso. | Meraviglioso. |
735 | 00:55:17,025 | 00:55:20,821 | Kristen è la mia scelta personale per modella dell'anno. | Kristen è la mia scelta personale per modella dell'anno. |
736 | 00:55:21,113 | 00:55:25,617 | - Beh... è bello vederti, Max. - Bello vedere lei, signor Keenan. | - Beh... è bello vederti, Max. - Bello vedere lei, signor Keenan. |
737 | 00:55:26,076 | 00:55:27,870 | Restituiscici i campioni. | Restituiscici i campioni. |
738 | 00:55:29,413 | 00:55:31,832 | Ma è la mia linea primavera! | Ma è la mia linea primavera! |
739 | 00:55:31,874 | 00:55:35,669 | Sì, ma abbiamo qualcun altro che se ne occuperà. | Sì, ma abbiamo qualcun altro che se ne occuperà. |
740 | 00:55:36,044 | 00:55:39,006 | Ti stiamo mandando via, sei licenziato. | Ti stiamo mandando via, sei licenziato. |
741 | 00:55:43,177 | 00:55:45,762 | Il numero sedici... | Il numero sedici... |
742 | 00:55:45,804 | 00:55:50,100 | ...è Adam, in calzoni di flanella grigi di policotone. | ...è Adam, in calzoni di flanella grigi di policotone. |
743 | 00:55:50,142 | 00:55:54,146 | Mio figlio partecipa alla sfilata, devo andare. Ci si vede. | Mio figlio partecipa alla sfilata, devo andare. Ci si vede. |
744 | 00:55:54,188 | 00:55:57,232 | Ringraziamo i bimbi che si sono offerti di essere qui... | Ringraziamo i bimbi che si sono offerti di essere qui... |
745 | 00:55:57,274 | 00:56:00,861 | ...e quelli trascinati dalle loro madri tra calci e pugni. | ...e quelli trascinati dalle loro madri tra calci e pugni. |
746 | 00:56:04,740 | 00:56:09,703 | Arrivederci, buon anno a tutti e ricordatevi il nostro motto: | Arrivederci, buon anno a tutti e ricordatevi il nostro motto: |
747 | 00:56:09,745 | 00:56:12,206 | "Siate fieri di essere rappresentanti". | "Siate fieri di essere rappresentanti". |
748 | 00:57:52,014 | 00:57:55,517 | No, non improvvisi. Si attenga alla sua copia. | No, non improvvisi. Si attenga alla sua copia. |
749 | 00:57:55,767 | 00:57:59,396 | Si goda il linguaggio e legga il copione. | Si goda il linguaggio e legga il copione. |
750 | 00:57:59,438 | 00:58:01,023 | Si rilassi. Si diverta. | Si rilassi. Si diverta. |
751 | 00:58:04,151 | 00:58:06,361 | Oh, George. | Oh, George. |
752 | 00:58:11,200 | 00:58:14,870 | Inventano le pubblicità, che poi mandano al marketing di sopra... | Inventano le pubblicità, che poi mandano al marketing di sopra... |
753 | 00:58:14,912 | 00:58:17,956 | ...e poi ai dirigenti al piano sopra ancora. | ...e poi ai dirigenti al piano sopra ancora. |
754 | 00:58:17,998 | 00:58:22,377 | Questi box si chiamano bullpen. È un termine usato nel baseball. | Questi box si chiamano bullpen. È un termine usato nel baseball. |
755 | 00:58:22,419 | 00:58:26,089 | Venite da questa parte e faremo una piccola pausa. | Venite da questa parte e faremo una piccola pausa. |
756 | 00:58:27,132 | 00:58:30,928 | Per una volta vorrei sentirti dire: "Mi fido del tuo giudizio". | Per una volta vorrei sentirti dire: "Mi fido del tuo giudizio". |
757 | 00:58:31,178 | 00:58:35,641 | La terza non sembra una nonna, sembra una prostituta. | La terza non sembra una nonna, sembra una prostituta. |
758 | 00:58:35,682 | 00:58:39,019 | - Io le conosco, non lo è. - Abbiamo altre nonne da vedere. | - Io le conosco, non lo è. - Abbiamo altre nonne da vedere. |
759 | 00:58:39,061 | 00:58:40,479 | Occhio, tour in arrivo. | Occhio, tour in arrivo. |
760 | 00:58:40,729 | 00:58:45,025 | Le nonne sembrano sempre più giovani. Ringo Star è nonno! | Le nonne sembrano sempre più giovani. Ringo Star è nonno! |
761 | 00:58:45,067 | 00:58:47,027 | Conosce David Basner? | Conosce David Basner? |
762 | 00:58:47,069 | 00:58:50,322 | La numero due aveva quella giovinezza geriatrica. | La numero due aveva quella giovinezza geriatrica. |
763 | 00:58:50,364 | 00:58:53,825 | - Mi servono dei consigli. David... - Vuoi venire nel mio ufficio? | - Mi servono dei consigli. David... - Vuoi venire nel mio ufficio? |
764 | 00:58:54,201 | 00:58:57,829 | Dov'eri finito? Ti aspetto giù da 20 minuti. | Dov'eri finito? Ti aspetto giù da 20 minuti. |
765 | 00:58:57,871 | 00:59:00,207 | Mi sono venuti i crampi! | Mi sono venuti i crampi! |
766 | 00:59:00,249 | 00:59:02,376 | È pomeriggio, papà. Io qui lavoro. | È pomeriggio, papà. Io qui lavoro. |
767 | 00:59:02,626 | 00:59:05,921 | - Lo so. Non mi presenti? - No. | - Lo so. Non mi presenti? - No. |
768 | 00:59:05,963 | 00:59:09,508 | Lavoro qui da 5 anni ed è la prima volta che ti vedo. | Lavoro qui da 5 anni ed è la prima volta che ti vedo. |
769 | 00:59:09,550 | 00:59:14,263 | Beh, avevo finito il caffè e pensavo che tu magari ne avresti avuto un po'. | Beh, avevo finito il caffè e pensavo che tu magari ne avresti avuto un po'. |
770 | 00:59:14,304 | 00:59:18,183 | Guarda che roba! Segretarie. Uffici. | Guarda che roba! Segretarie. Uffici. |
771 | 00:59:18,225 | 00:59:21,228 | - Proprio una bella sistemazione. - Cosa vuoi? | - Proprio una bella sistemazione. - Cosa vuoi? |
772 | 00:59:21,562 | 00:59:22,729 | Non qui. | Non qui. |
773 | 00:59:23,814 | 00:59:27,693 | Ho avuto una promozione proprio per avere un ufficio in cui parlare. | Ho avuto una promozione proprio per avere un ufficio in cui parlare. |
774 | 00:59:27,734 | 00:59:30,404 | - Vedi il mio nome? - Non qui. | - Vedi il mio nome? - Non qui. |
775 | 00:59:31,405 | 00:59:35,617 | Non puoi concedere 5 minuti a tuo padre? Guidiamo un po'. | Non puoi concedere 5 minuti a tuo padre? Guidiamo un po'. |
776 | 00:59:39,371 | 00:59:44,334 | - Perché non ti compri un'auto normale? - È una jeep. Ci sto bene dentro. | - Perché non ti compri un'auto normale? - È una jeep. Ci sto bene dentro. |
777 | 00:59:48,922 | 00:59:53,844 | Questa dannata macchina! Devi essere un alpinista per entrarci. | Questa dannata macchina! Devi essere un alpinista per entrarci. |
778 | 00:59:58,849 | 01:00:01,768 | - Ne vuoi uno? Sono dell'Honduras. - No. | - Ne vuoi uno? Sono dell'Honduras. - No. |
779 | 01:00:01,810 | 01:00:05,814 | - I cubani non si trovano più. - No, grazie. | - I cubani non si trovano più. - No, grazie. |
780 | 01:00:10,944 | 01:00:13,280 | Ho perso le mie linee. | Ho perso le mie linee. |
781 | 01:00:17,618 | 01:00:19,536 | Mi hanno licenziato. | Mi hanno licenziato. |
782 | 01:00:44,853 | 01:00:46,522 | Cosa farai? | Cosa farai? |
783 | 01:00:47,356 | 01:00:50,734 | So che mi odi... | So che mi odi... |
784 | 01:00:50,776 | 01:00:53,278 | ...ma devi aiutarmi. | ...ma devi aiutarmi. |
785 | 01:01:04,498 | 01:01:05,749 | No, non così. | No, non così. |
786 | 01:01:05,791 | 01:01:09,002 | La mandiamo dal freddo al caldo, non viceversa. | La mandiamo dal freddo al caldo, non viceversa. |
787 | 01:01:09,044 | 01:01:12,548 | Così non si becca la polmonite e le aiutiamo i reumatismi. | Così non si becca la polmonite e le aiutiamo i reumatismi. |
788 | 01:01:19,847 | 01:01:24,560 | - Possiamo cenare: maccheroni. - Devo lavorare e poi vedo una donna. | - Possiamo cenare: maccheroni. - Devo lavorare e poi vedo una donna. |
789 | 01:01:24,601 | 01:01:27,354 | Ti ho preso roba spinta su ogni pagina: | Ti ho preso roba spinta su ogni pagina: |
790 | 01:01:27,396 | 01:01:30,274 | Eros, Macho, e Hot and Sexy Mature Women. | Eros, Macho, e Hot and Sexy Mature Women. |
791 | 01:01:32,150 | 01:01:36,572 | Sai, è una cosa che abbiamo sempre avuto in comune. | Sai, è una cosa che abbiamo sempre avuto in comune. |
792 | 01:01:36,822 | 01:01:40,951 | - Chi? - Mio padre, tu e io. | - Chi? - Mio padre, tu e io. |
793 | 01:01:41,410 | 01:01:44,246 | Siamo sempre riusciti a portarci a letto una donna. | Siamo sempre riusciti a portarci a letto una donna. |
794 | 01:01:44,288 | 01:01:46,373 | Sono lieto che tu possa ancora. | Sono lieto che tu possa ancora. |
795 | 01:01:46,415 | 01:01:48,584 | - Ti servono asparagi? - Non posso. | - Ti servono asparagi? - Non posso. |
796 | 01:01:51,044 | 01:01:53,046 | Non posso più farlo. | Non posso più farlo. |
797 | 01:02:07,895 | 01:02:10,772 | Volevi quest'orologio? Spero che vada bene. | Volevi quest'orologio? Spero che vada bene. |
798 | 01:02:10,814 | 01:02:13,734 | La torcia che volevi. C'era qualcos'altro... | La torcia che volevi. C'era qualcos'altro... |
799 | 01:02:13,775 | 01:02:16,737 | - Grazie. - E questo cos'è? Ah, giusto. | - Grazie. - E questo cos'è? Ah, giusto. |
800 | 01:02:16,778 | 01:02:20,282 | Mi ero dimenticato. Guarda, è un cane. | Mi ero dimenticato. Guarda, è un cane. |
801 | 01:02:21,366 | 01:02:24,953 | - Dove l'hai preso? - Giù al canile. | - Dove l'hai preso? - Giù al canile. |
802 | 01:02:24,995 | 01:02:26,663 | Ha le carte? | Ha le carte? |
803 | 01:02:26,705 | 01:02:29,958 | No, ma gli servono giornali. Non sa ancora fare i bisognini. | No, ma gli servono giornali. Non sa ancora fare i bisognini. |
804 | 01:02:30,459 | 01:02:35,339 | Grazie, David. Oh, qualcuno da amare. | Grazie, David. Oh, qualcuno da amare. |
805 | 01:02:36,423 | 01:02:38,884 | - Ci vediamo presto. - Ciao. Grazie. | - Ci vediamo presto. - Ciao. Grazie. |
806 | 01:02:38,926 | 01:02:42,846 | Come sei dolce. Ti ho spaventato? | Come sei dolce. Ti ho spaventato? |
807 | 01:02:43,722 | 01:02:48,644 | Chi studia psicologia? Economia? Filosofia? Bene, perché... | Chi studia psicologia? Economia? Filosofia? Bene, perché... |
808 | 01:02:48,894 | 01:02:52,189 | ...la pubblicità è un distillato di tutto quel che sappiamo. | ...la pubblicità è un distillato di tutto quel che sappiamo. |
809 | 01:02:52,814 | 01:02:57,444 | Chiedete al signor Buzzword. Io amo il mio lavoro. Non scrivo romanzi. | Chiedete al signor Buzzword. Io amo il mio lavoro. Non scrivo romanzi. |
810 | 01:02:57,486 | 01:03:00,989 | Non ho manoscritti. Non voglio fare il regista. | Non ho manoscritti. Non voglio fare il regista. |
811 | 01:03:01,240 | 01:03:05,160 | A me piace la pubblicità. Se piace anche a voi, buttatevi. | A me piace la pubblicità. Se piace anche a voi, buttatevi. |
812 | 01:03:05,202 | 01:03:09,122 | Ma se fallite, potreste fare la fine del signor Buzzword. | Ma se fallite, potreste fare la fine del signor Buzzword. |
813 | 01:03:09,164 | 01:03:12,459 | - Non è vero, Ted? - Grazie, David. | - Non è vero, Ted? - Grazie, David. |
814 | 01:03:13,752 | 01:03:16,213 | Al signor Basner piace scherzare. | Al signor Basner piace scherzare. |
815 | 01:03:16,630 | 01:03:20,551 | - Qual è il dilemma? - Che tipo di sedia usiamo? A dondolo? | - Qual è il dilemma? - Che tipo di sedia usiamo? A dondolo? |
816 | 01:03:20,592 | 01:03:22,928 | - Quali tipi abbiamo? - Permesso? | - Quali tipi abbiamo? - Permesso? |
817 | 01:03:22,970 | 01:03:24,680 | - Cosa? - Papà. | - Cosa? - Papà. |
818 | 01:03:39,111 | 01:03:40,028 | Andiamo. | Andiamo. |
819 | 01:03:41,113 | 01:03:43,824 | Mettila giù. Mettila giù! | Mettila giù. Mettila giù! |
820 | 01:03:44,825 | 01:03:47,911 | Vergognati. Chiedo scusa. | Vergognati. Chiedo scusa. |
821 | 01:03:48,495 | 01:03:50,038 | Sali in macchina. | Sali in macchina. |
822 | 01:03:50,581 | 01:03:54,293 | - Cubitode è un piccolo allibratore. - Tu non lo conosci. | - Cubitode è un piccolo allibratore. - Tu non lo conosci. |
823 | 01:03:54,334 | 01:03:59,214 | - Quello parla di gambizzare! - Non ti gambizzano per 75 dollari. | - Quello parla di gambizzare! - Non ti gambizzano per 75 dollari. |
824 | 01:03:59,256 | 01:04:04,469 | A tua madre hai comprato un'auto, le mie ginocchia non valgono 75 dollari? | A tua madre hai comprato un'auto, le mie ginocchia non valgono 75 dollari? |
825 | 01:04:04,511 | 01:04:07,222 | Non l'abbiamo fatto ieri? | Non l'abbiamo fatto ieri? |
826 | 01:04:07,973 | 01:04:10,392 | - Dove devi andare? - Una donna delle pulizie. | - Dove devi andare? - Una donna delle pulizie. |
827 | 01:04:10,434 | 01:04:12,519 | Hai scordato il mio compleanno. | Hai scordato il mio compleanno. |
828 | 01:04:12,561 | 01:04:15,022 | Ci sono autobus che vanno all'ippodromo. | Ci sono autobus che vanno all'ippodromo. |
829 | 01:04:15,272 | 01:04:16,899 | Ho un problema serio. | Ho un problema serio. |
830 | 01:04:17,357 | 01:04:21,361 | - Aspetta, il cane vuole salutarti. - So che sono le 2 di notte. | - Aspetta, il cane vuole salutarti. - So che sono le 2 di notte. |
831 | 01:04:21,403 | 01:04:25,240 | Mamma, la AA è per gli alcolizzati. A te serve la AAA per l'auto. | Mamma, la AA è per gli alcolizzati. A te serve la AAA per l'auto. |
832 | 01:04:25,616 | 01:04:27,993 | Scusa se ti ho disturbato. | Scusa se ti ho disturbato. |
833 | 01:04:28,035 | 01:04:31,121 | Sono il padre di cui si vergogna. | Sono il padre di cui si vergogna. |
834 | 01:04:31,163 | 01:04:35,626 | - Padre sulla 7, madre sulla 8. - Ero in una riunione! | - Padre sulla 7, madre sulla 8. - Ero in una riunione! |
835 | 01:04:35,667 | 01:04:37,753 | Non farmi aspettare. | Non farmi aspettare. |
836 | 01:04:37,794 | 01:04:40,923 | Senta, io lo conosco da prima che avesse riunioni! | Senta, io lo conosco da prima che avesse riunioni! |
837 | 01:04:40,964 | 01:04:43,217 | - Di nuovo sua madre. - Basta così! | - Di nuovo sua madre. - Basta così! |
838 | 01:04:43,467 | 01:04:45,010 | - Non posso. - Padre sulla 4. | - Non posso. - Padre sulla 4. |
839 | 01:04:45,052 | 01:04:48,180 | - Sono tua madre. - Vengo appena posso! | - Sono tua madre. - Vengo appena posso! |
840 | 01:04:48,222 | 01:04:50,807 | Hai chiamato solo un'ora fa! | Hai chiamato solo un'ora fa! |
841 | 01:05:02,945 | 01:05:05,906 | - Chi è? - David. Forza, apri. | - Chi è? - David. Forza, apri. |
842 | 01:05:05,948 | 01:05:08,450 | - Mi fanno impazzire. - Chi? | - Mi fanno impazzire. - Chi? |
843 | 01:05:08,492 | 01:05:10,285 | I miei. Posso entrare? | I miei. Posso entrare? |
844 | 01:05:10,327 | 01:05:12,871 | - È mezzanotte. - Lo so ma ti prego. | - È mezzanotte. - Lo so ma ti prego. |
845 | 01:05:12,913 | 01:05:14,540 | Mi fanno impazzire! | Mi fanno impazzire! |
846 | 01:05:18,460 | 01:05:21,839 | - Sarà meglio che sia importante. - Si sta avverando tutto. | - Sarà meglio che sia importante. - Si sta avverando tutto. |
847 | 01:05:21,880 | 01:05:25,676 | - Abbiamo bevuto? - Solo un po', non molto. | - Abbiamo bevuto? - Solo un po', non molto. |
848 | 01:05:25,717 | 01:05:29,179 | È un continuo "vai in lavanderia, fammi la spesa... | È un continuo "vai in lavanderia, fammi la spesa... |
849 | 01:05:29,221 | 01:05:34,017 | ...non posso guidare, accompagnami, David. David, David, David". | ...non posso guidare, accompagnami, David. David, David, David". |
850 | 01:05:34,059 | 01:05:36,436 | Inizia a influire sul mio lavoro, Donna. | Inizia a influire sul mio lavoro, Donna. |
851 | 01:05:36,478 | 01:05:39,398 | Mi sembra di essere un ragazzo alla pari svedese! | Mi sembra di essere un ragazzo alla pari svedese! |
852 | 01:05:39,439 | 01:05:40,524 | Le ho preso un cane. | Le ho preso un cane. |
853 | 01:05:40,774 | 01:05:44,319 | - Donna? Tesoro? - Solo un minuto. | - Donna? Tesoro? - Solo un minuto. |
854 | 01:05:45,612 | 01:05:48,740 | David, non sono sola. | David, non sono sola. |
855 | 01:05:50,617 | 01:05:52,452 | Siediti e stai tranquillo. | Siediti e stai tranquillo. |
856 | 01:05:52,494 | 01:05:54,204 | Seduto. | Seduto. |
857 | 01:05:55,747 | 01:05:57,249 | Seduto! | Seduto! |
858 | 01:06:02,462 | 01:06:06,550 | Cosa succede? Ho sentito un tamburo. | Cosa succede? Ho sentito un tamburo. |
859 | 01:06:06,592 | 01:06:09,720 | - Un vecchio amico ha un problema. - Adesso? | - Un vecchio amico ha un problema. - Adesso? |
860 | 01:06:09,970 | 01:06:13,682 | - I suoi genitori si sono divisi e... - Quanti anni ha? | - I suoi genitori si sono divisi e... - Quanti anni ha? |
861 | 01:06:15,058 | 01:06:16,435 | Gli parlo un attimo. | Gli parlo un attimo. |
862 | 01:06:16,852 | 01:06:20,063 | Chiedo scusa per essere piombato qui così. | Chiedo scusa per essere piombato qui così. |
863 | 01:06:20,105 | 01:06:22,691 | Scusami. Ma non ci metto molto. | Scusami. Ma non ci metto molto. |
864 | 01:06:22,733 | 01:06:26,486 | - È ubriaco. - Ho solo bevuto 2 birre e 2 scotch. | - È ubriaco. - Ho solo bevuto 2 birre e 2 scotch. |
865 | 01:06:26,528 | 01:06:29,072 | Io ti conosco! Ci siamo già visti! | Io ti conosco! Ci siamo già visti! |
866 | 01:06:29,114 | 01:06:31,575 | Sei in Psicologia. Ti chiami Roland... | Sei in Psicologia. Ti chiami Roland... |
867 | 01:06:31,617 | 01:06:35,621 | - Robert! - Robert, sei nudo. | - Robert! - Robert, sei nudo. |
868 | 01:06:35,662 | 01:06:37,956 | Sono arrivato in un brutto momento! | Sono arrivato in un brutto momento! |
869 | 01:06:38,207 | 01:06:41,043 | - Sai cosa le piace tanto? - David! | - Sai cosa le piace tanto? - David! |
870 | 01:06:41,084 | 01:06:44,046 | - Ti ammazzo! - Sto parlando con Robert! | - Ti ammazzo! - Sto parlando con Robert! |
871 | 01:06:45,297 | 01:06:50,344 | Io e lei eravamo così al liceo. A volte così ma... | Io e lei eravamo così al liceo. A volte così ma... |
872 | 01:06:50,385 | 01:06:53,013 | Per un po' facemmo coppia fissa. Mi piace. | Per un po' facemmo coppia fissa. Mi piace. |
873 | 01:06:53,055 | 01:06:56,683 | Ha un sacco d'energia. Sai che il suo secondo nome è Mildred? | Ha un sacco d'energia. Sai che il suo secondo nome è Mildred? |
874 | 01:06:57,351 | 01:07:01,355 | - Lo odia. Donna Mildred Martin! - David, userò quest'arma! | - Lo odia. Donna Mildred Martin! - David, userò quest'arma! |
875 | 01:07:01,396 | 01:07:06,151 | Sto parlandogli dell'imminente crisi di nervi causata dai miei genitori! | Sto parlandogli dell'imminente crisi di nervi causata dai miei genitori! |
876 | 01:07:06,193 | 01:07:11,031 | - Te la ricordi la mia voce arrabbiata? - Sono figlio unico. La loro rottura... | - Te la ricordi la mia voce arrabbiata? - Sono figlio unico. La loro rottura... |
877 | 01:07:11,073 | 01:07:14,826 | - Vattene! Vattene! - Voglio dire, loro non... | - Vattene! Vattene! - Voglio dire, loro non... |
878 | 01:07:14,868 | 01:07:16,495 | Aspetta, non alzarti! | Aspetta, non alzarti! |
879 | 01:07:16,537 | 01:07:21,124 | - Ricreerà subito l'atmosfera. - Non è giusto! | - Ricreerà subito l'atmosfera. - Non è giusto! |
880 | 01:07:21,375 | 01:07:24,253 | Il tuo amico ha dei conflitti interiori irrisolti. | Il tuo amico ha dei conflitti interiori irrisolti. |
881 | 01:07:24,294 | 01:07:28,924 | Non rifilarmi le tue stronzate psicoanalitiche, per favore. | Non rifilarmi le tue stronzate psicoanalitiche, per favore. |
882 | 01:07:28,966 | 01:07:33,303 | Il mio lavoro è una stronzata? Meno male che è venuto fuori. Vado. | Il mio lavoro è una stronzata? Meno male che è venuto fuori. Vado. |
883 | 01:07:33,554 | 01:07:37,099 | No, non andartene, per favore. Scusami. | No, non andartene, per favore. Scusami. |
884 | 01:07:41,186 | 01:07:43,605 | Concedimi solo un minuto con lui. | Concedimi solo un minuto con lui. |
885 | 01:07:47,693 | 01:07:50,320 | Solo un minuto, promesso. | Solo un minuto, promesso. |
886 | 01:07:54,283 | 01:07:55,742 | Non posso crederci! | Non posso crederci! |
887 | 01:07:57,786 | 01:08:01,999 | Ce l'hai ancora. Dove sono questi ragazzi, eh? | Ce l'hai ancora. Dove sono questi ragazzi, eh? |
888 | 01:08:02,040 | 01:08:06,503 | David S. Basner, squadra di nuoto, tesoriere di classe al liceo... | David S. Basner, squadra di nuoto, tesoriere di classe al liceo... |
889 | 01:08:06,753 | 01:08:10,716 | ...e Donna M. Martin, arte drammatica. Emily ne La nostra città. | ...e Donna M. Martin, arte drammatica. Emily ne La nostra città. |
890 | 01:08:10,757 | 01:08:12,926 | Maria in West Side Story. | Maria in West Side Story. |
891 | 01:08:13,177 | 01:08:16,470 | Sì, i momenti d'oro del liceo. Favolosi. | Sì, i momenti d'oro del liceo. Favolosi. |
892 | 01:08:16,513 | 01:08:19,015 | Io vorrei parlare di stasera. | Io vorrei parlare di stasera. |
893 | 01:08:19,265 | 01:08:23,145 | - Hai sentito come urlavo? - Non posso vederti con un altro. | - Hai sentito come urlavo? - Non posso vederti con un altro. |
894 | 01:08:23,187 | 01:08:25,814 | Non me lo chiedi mai. | Non me lo chiedi mai. |
895 | 01:08:25,856 | 01:08:29,401 | Mi spiace ma non possiamo più farlo. | Mi spiace ma non possiamo più farlo. |
896 | 01:08:29,443 | 01:08:32,571 | Con chi parlerò, allora? Tu sei la mia amica. | Con chi parlerò, allora? Tu sei la mia amica. |
897 | 01:08:32,613 | 01:08:34,781 | Non voglio esserlo. | Non voglio esserlo. |
898 | 01:08:35,032 | 01:08:38,577 | Voglio andare avanti. Voglio una relazione. | Voglio andare avanti. Voglio una relazione. |
899 | 01:08:38,618 | 01:08:41,997 | - Con Robert? - Con Robert o qualcun altro... | - Con Robert? - Con Robert o qualcun altro... |
900 | 01:08:42,038 | 01:08:43,957 | Ti sei tagliata i capelli? | Ti sei tagliata i capelli? |
901 | 01:08:43,999 | 01:08:46,251 | - C'è qualcosa di diverso. - No. | - C'è qualcosa di diverso. - No. |
902 | 01:08:46,292 | 01:08:48,252 | La vestaglia è nuova? | La vestaglia è nuova? |
903 | 01:08:48,504 | 01:08:51,965 | - È vecchia. L'hai vista 1.000 volte. - No, invece. | - È vecchia. L'hai vista 1.000 volte. - No, invece. |
904 | 01:08:52,006 | 01:08:55,260 | - Te la sei persino messa! - Mi sono messo quella rosa. | - Te la sei persino messa! - Mi sono messo quella rosa. |
905 | 01:08:55,301 | 01:08:56,636 | Questa è rosa. | Questa è rosa. |
906 | 01:09:00,098 | 01:09:02,142 | Ti stava benissimo. | Ti stava benissimo. |
907 | 01:09:02,184 | 01:09:04,185 | Lasciamela provare. | Lasciamela provare. |
908 | 01:09:05,645 | 01:09:08,482 | - Vediamo se mi va bene. - Ascolta! | - Vediamo se mi va bene. - Ascolta! |
909 | 01:09:08,524 | 01:09:13,278 | Non sarò più la tua stazione di rifornimento emotiva, d'ora in poi. | Non sarò più la tua stazione di rifornimento emotiva, d'ora in poi. |
910 | 01:09:13,529 | 01:09:17,157 | La mia stazione di rifornimento emotiva. Non lo sarai più. | La mia stazione di rifornimento emotiva. Non lo sarai più. |
911 | 01:09:17,198 | 01:09:21,328 | Una "stazione di rifornimento emotiva". È bellissimo! | Una "stazione di rifornimento emotiva". È bellissimo! |
912 | 01:09:21,370 | 01:09:24,997 | Te l'ha insegnato Robert, questo termine? | Te l'ha insegnato Robert, questo termine? |
913 | 01:09:25,040 | 01:09:30,754 | Tipo sollevare il cofano ed esaminare il mio cuore, l'atteggiamento mentale? | Tipo sollevare il cofano ed esaminare il mio cuore, l'atteggiamento mentale? |
914 | 01:09:30,796 | 01:09:34,716 | E come sto? Quanto sicuro mi sento e tutto il resto? | E come sto? Quanto sicuro mi sento e tutto il resto? |
915 | 01:09:34,758 | 01:09:38,511 | È bellissimo. È psicologia, non è vero? | È bellissimo. È psicologia, non è vero? |
916 | 01:09:38,554 | 01:09:41,348 | "Stronzate psicoanalitiche"... | "Stronzate psicoanalitiche"... |
917 | 01:09:41,390 | 01:09:46,645 | ...le hai definite, se non sbaglio. | ...le hai definite, se non sbaglio. |
918 | 01:09:47,020 | 01:09:51,024 | Ma me lo ricorderò. Robert la indossa la vestaglia? | Ma me lo ricorderò. Robert la indossa la vestaglia? |
919 | 01:09:53,026 | 01:09:55,654 | Va' a casa, David. | Va' a casa, David. |
920 | 01:12:32,728 | 01:12:35,606 | Non posso guidare ma posso ancora andare in giro. | Non posso guidare ma posso ancora andare in giro. |
921 | 01:12:35,856 | 01:12:40,194 | - No, leggi le tue corse così. - Mi piace studiare le tabelle. | - No, leggi le tue corse così. - Mi piace studiare le tabelle. |
922 | 01:12:40,235 | 01:12:43,447 | Sì, ma hai macchie d'inchiostro negli occhi. | Sì, ma hai macchie d'inchiostro negli occhi. |
923 | 01:12:43,488 | 01:12:46,992 | - Andiamo. - D'accordo. | - Andiamo. - D'accordo. |
924 | 01:12:47,242 | 01:12:50,162 | Va bene, salirò. Ma salirò solo. | Va bene, salirò. Ma salirò solo. |
925 | 01:12:50,412 | 01:12:54,041 | Sei in zona di carico. Muoviti o ti fanno la multa. | Sei in zona di carico. Muoviti o ti fanno la multa. |
926 | 01:12:54,082 | 01:12:57,044 | Dovevi vedere un dottore e non l'hai fatto. | Dovevi vedere un dottore e non l'hai fatto. |
927 | 01:12:57,085 | 01:12:59,505 | Voglio solo esserne sicuro. | Voglio solo esserne sicuro. |
928 | 01:12:59,546 | 01:13:02,382 | Non farlo, David. Non mettermi in imbarazzo. | Non farlo, David. Non mettermi in imbarazzo. |
929 | 01:13:02,424 | 01:13:07,221 | Penseranno che sono un vecchio che non sa prendersi cura di se stesso. | Penseranno che sono un vecchio che non sa prendersi cura di se stesso. |
930 | 01:13:07,262 | 01:13:10,390 | - Voglio sapere cosa dice il dottore. - Ma certo. | - Voglio sapere cosa dice il dottore. - Ma certo. |
931 | 01:13:10,766 | 01:13:12,518 | Chiamami. | Chiamami. |
932 | 01:13:12,559 | 01:13:14,478 | - D'accordo. - Chiamami. | - D'accordo. - Chiamami. |
933 | 01:13:21,401 | 01:13:24,613 | Aspetti un attimo! Ho contato i minuti. | Aspetti un attimo! Ho contato i minuti. |
934 | 01:13:24,655 | 01:13:28,534 | Il ponte è alzato, non potevo andare comunque. Aspetti! | Il ponte è alzato, non potevo andare comunque. Aspetti! |
935 | 01:13:28,575 | 01:13:30,536 | Va bene, mi faccia pure la multa. | Va bene, mi faccia pure la multa. |
936 | 01:13:30,577 | 01:13:33,956 | Scommetto che è arrabbiato perché non me l'ha portata via. | Scommetto che è arrabbiato perché non me l'ha portata via. |
937 | 01:13:33,997 | 01:13:36,583 | Questo sì che l'avrebbe fatta felice. | Questo sì che l'avrebbe fatta felice. |
938 | 01:13:51,265 | 01:13:54,142 | Preferirei dormire nel mio letto. | Preferirei dormire nel mio letto. |
939 | 01:13:54,184 | 01:13:57,646 | Non ho niente da mettermi domani. | Non ho niente da mettermi domani. |
940 | 01:13:57,688 | 01:14:00,107 | Sei preoccupato per domani? | Sei preoccupato per domani? |
941 | 01:14:00,357 | 01:14:05,195 | No, abbiamo girato un sacco di spot. Possiamo fare questo ad occhi chiusi. | No, abbiamo girato un sacco di spot. Possiamo fare questo ad occhi chiusi. |
942 | 01:14:05,696 | 01:14:08,073 | Anzi... | Anzi... |
943 | 01:14:08,115 | 01:14:12,578 | ...perché non giriamo davvero la pubblicità... | ...perché non giriamo davvero la pubblicità... |
944 | 01:14:12,619 | 01:14:15,414 | ...col regista bendato? | ...col regista bendato? |
945 | 01:14:17,249 | 01:14:21,336 | È una battuta. È una battuta, Cheryl Ann. | È una battuta. È una battuta, Cheryl Ann. |
946 | 01:14:21,378 | 01:14:23,964 | Ho fatto una battuta. | Ho fatto una battuta. |
947 | 01:14:24,006 | 01:14:25,340 | Sei carino. | Sei carino. |
948 | 01:14:27,968 | 01:14:30,137 | Cerca di dormire. | Cerca di dormire. |
949 | 01:14:41,857 | 01:14:43,609 | Pronto! | Pronto! |
950 | 01:14:43,650 | 01:14:45,986 | Ciao, Jo-Jo. Che si dice? | Ciao, Jo-Jo. Che si dice? |
951 | 01:15:04,463 | 01:15:07,674 | Tre birre e 10 tiri mancati. | Tre birre e 10 tiri mancati. |
952 | 01:15:08,717 | 01:15:10,260 | Grazie per la chiamata. | Grazie per la chiamata. |
953 | 01:15:12,971 | 01:15:17,351 | - Gran belle mosse. - Grazie. | - Gran belle mosse. - Grazie. |
954 | 01:15:17,392 | 01:15:19,478 | Giocavo per il Saint Mary. | Giocavo per il Saint Mary. |
955 | 01:15:20,103 | 01:15:21,438 | Accipicchia! | Accipicchia! |
956 | 01:15:23,440 | 01:15:25,067 | Mancato. | Mancato. |
957 | 01:15:27,569 | 01:15:30,197 | - Com'è il punteggio? - È sempre in vantaggio di due. | - Com'è il punteggio? - È sempre in vantaggio di due. |
958 | 01:15:30,656 | 01:15:33,116 | - Ciao, David. - Ciao, mamma. | - Ciao, David. - Ciao, mamma. |
959 | 01:15:34,451 | 01:15:36,203 | Questo è mio figlio. | Questo è mio figlio. |
960 | 01:15:36,578 | 01:15:40,415 | Mi avevi detto che venivi qui, che la gente è simpatica. | Mi avevi detto che venivi qui, che la gente è simpatica. |
961 | 01:15:40,457 | 01:15:44,294 | Perché non ti metti le scarpe ed esci dalla gabbia? | Perché non ti metti le scarpe ed esci dalla gabbia? |
962 | 01:15:44,336 | 01:15:46,797 | Quanti possono dirlo alla propria madre? | Quanti possono dirlo alla propria madre? |
963 | 01:15:46,839 | 01:15:49,758 | - Grazie, signor Wellington. - Lloyd. | - Grazie, signor Wellington. - Lloyd. |
964 | 01:15:54,555 | 01:15:58,225 | - Sono uscita con un uomo stasera. - Con Lloyd? | - Sono uscita con un uomo stasera. - Con Lloyd? |
965 | 01:15:58,267 | 01:16:01,019 | No, lui è solo un amico. Ho una gran sete. | No, lui è solo un amico. Ho una gran sete. |
966 | 01:16:01,270 | 01:16:05,607 | - Vieni, ti offro da bere. - Lloyd ti ha sbavato sulle scarpe. | - Vieni, ti offro da bere. - Lloyd ti ha sbavato sulle scarpe. |
967 | 01:16:08,777 | 01:16:10,737 | Sono uscita... | Sono uscita... |
968 | 01:16:10,779 | 01:16:15,284 | ...con un pediatra che ho conosciuto a yoga... | ...con un pediatra che ho conosciuto a yoga... |
969 | 01:16:15,325 | 01:16:17,119 | ...il dottor Bedsole. | ...il dottor Bedsole. |
970 | 01:16:17,160 | 01:16:20,831 | Ci siamo divertiti moltissimo. | Ci siamo divertiti moltissimo. |
971 | 01:16:21,790 | 01:16:25,961 | Siamo andati al cinema e poi a mangiare sushi. Una bellissima serata. | Siamo andati al cinema e poi a mangiare sushi. Una bellissima serata. |
972 | 01:16:26,211 | 01:16:27,796 | Sembra una bella cosa. | Sembra una bella cosa. |
973 | 01:16:27,838 | 01:16:32,009 | Allora perché mi hanno detto che piangevi e mi cercavi? | Allora perché mi hanno detto che piangevi e mi cercavi? |
974 | 01:16:35,804 | 01:16:37,431 | Ed Bedsole... | Ed Bedsole... |
975 | 01:16:38,891 | 01:16:41,059 | ...mi ha baciata... | ...mi ha baciata... |
976 | 01:16:44,521 | 01:16:46,315 | ...e io mi sono spaventata. | ...e io mi sono spaventata. |
977 | 01:16:47,149 | 01:16:49,276 | Perché dovrebbe spaventarti? | Perché dovrebbe spaventarti? |
978 | 01:16:49,318 | 01:16:51,862 | Non sapevo come reagire. | Non sapevo come reagire. |
979 | 01:16:52,738 | 01:16:56,867 | Non sapevo se mi piaceva o se lo odiavo. | Non sapevo se mi piaceva o se lo odiavo. |
980 | 01:16:56,909 | 01:16:59,411 | Non l'ha fatto nessuno da tanto tempo. | Non l'ha fatto nessuno da tanto tempo. |
981 | 01:16:59,661 | 01:17:03,415 | Tuo padre non mi bacia da anni. Niente. | Tuo padre non mi bacia da anni. Niente. |
982 | 01:17:03,832 | 01:17:08,295 | Per 30 anni non c'è stato niente. Niente amore né passione. Niente. | Per 30 anni non c'è stato niente. Niente amore né passione. Niente. |
983 | 01:17:08,879 | 01:17:12,216 | Ma non se n'è andato. È sempre rimasto a casa. | Ma non se n'è andato. È sempre rimasto a casa. |
984 | 01:17:13,717 | 01:17:16,970 | Per mangiare. E dormire. E andare in bagno. | Per mangiare. E dormire. E andare in bagno. |
985 | 01:17:20,432 | 01:17:24,061 | Mi ha tradita. Lo sapevano tutti. | Mi ha tradita. Lo sapevano tutti. |
986 | 01:17:26,063 | 01:17:28,482 | Mi ha umiliata. Lo sapevi? | Mi ha umiliata. Lo sapevi? |
987 | 01:17:32,319 | 01:17:35,822 | Non hai mai detto niente. Perché non me l'hai detto? | Non hai mai detto niente. Perché non me l'hai detto? |
988 | 01:17:35,864 | 01:17:38,575 | Eri solo un bambino. | Eri solo un bambino. |
989 | 01:17:38,992 | 01:17:43,121 | Dicevi le tue spiritosaggini e poi correvi fuori. | Dicevi le tue spiritosaggini e poi correvi fuori. |
990 | 01:17:44,623 | 01:17:47,292 | Poi, quando te ne sei andato... | Poi, quando te ne sei andato... |
991 | 01:17:47,334 | 01:17:49,670 | ...non ti facevi vivo spesso. | ...non ti facevi vivo spesso. |
992 | 01:17:49,711 | 01:17:55,050 | Natale e fiori il giorno del mio compleanno. | Natale e fiori il giorno del mio compleanno. |
993 | 01:17:55,342 | 01:17:59,304 | - Rose rosa corallo. - E chiamavi per la festa della mamma. | - Rose rosa corallo. - E chiamavi per la festa della mamma. |
994 | 01:17:59,346 | 01:18:01,890 | Una volta dalle Hawaii. | Una volta dalle Hawaii. |
995 | 01:18:06,687 | 01:18:08,564 | Beh, adesso sono qui. | Beh, adesso sono qui. |
996 | 01:18:10,983 | 01:18:13,485 | So che adesso sei qui. | So che adesso sei qui. |
997 | 01:18:13,527 | 01:18:17,698 | Ho la possibilità di parlartene ma mi vergogno. | Ho la possibilità di parlartene ma mi vergogno. |
998 | 01:18:20,117 | 01:18:22,786 | Una madre non dovrebbe dire queste cose al proprio figlio. | Una madre non dovrebbe dire queste cose al proprio figlio. |
999 | 01:18:29,585 | 01:18:32,421 | Vorrei essere stata una madre migliore, David. | Vorrei essere stata una madre migliore, David. |
1000 | 01:18:33,005 | 01:18:35,048 | - Sei stata brava. - No. | - Sei stata brava. - No. |
1001 | 01:18:35,591 | 01:18:37,926 | Volevo fare di meglio. | Volevo fare di meglio. |
1002 | 01:18:39,761 | 01:18:41,889 | Non sono stata nemmeno brava. | Non sono stata nemmeno brava. |
1003 | 01:18:42,806 | 01:18:45,475 | Volevo fare di più per te. | Volevo fare di più per te. |
1004 | 01:18:46,810 | 01:18:49,438 | Scusami, vado in bagno. | Scusami, vado in bagno. |
1005 | 01:18:58,906 | 01:19:02,159 | Sei impazzito? Sono le quattro di mattina. | Sei impazzito? Sono le quattro di mattina. |
1006 | 01:19:02,201 | 01:19:05,579 | Dimmelo e basta. Cosa le hai fatto? | Dimmelo e basta. Cosa le hai fatto? |
1007 | 01:19:05,621 | 01:19:08,498 | - A chi? - Mia madre ha paura degli uomini. | - A chi? - Mia madre ha paura degli uomini. |
1008 | 01:19:08,540 | 01:19:10,626 | Cosa diavolo hai fatto? | Cosa diavolo hai fatto? |
1009 | 01:19:10,667 | 01:19:13,712 | Le ho dato un nome, ecco cos'ho fatto. | Le ho dato un nome, ecco cos'ho fatto. |
1010 | 01:19:13,754 | 01:19:15,380 | Le ho dato un figlio. | Le ho dato un figlio. |
1011 | 01:19:15,422 | 01:19:18,592 | Le ho dato da mangiare e vestire per 36 anni. | Le ho dato da mangiare e vestire per 36 anni. |
1012 | 01:19:18,634 | 01:19:22,596 | - Sono stato piuttosto bravo. - Le hai mai detto che l'amavi? | - Sono stato piuttosto bravo. - Le hai mai detto che l'amavi? |
1013 | 01:19:22,638 | 01:19:26,433 | Questi non sono affari tuoi! | Questi non sono affari tuoi! |
1014 | 01:19:29,186 | 01:19:31,647 | Sì che sono affari miei. | Sì che sono affari miei. |
1015 | 01:19:31,688 | 01:19:35,734 | È mia madre e tu l'hai tradita. Poi l'hai fatta sentire sporca. | È mia madre e tu l'hai tradita. Poi l'hai fatta sentire sporca. |
1016 | 01:19:36,026 | 01:19:39,321 | Non hai alcun diritto di parlarmi in questo modo. | Non hai alcun diritto di parlarmi in questo modo. |
1017 | 01:19:39,363 | 01:19:42,699 | Sono cose che riguardano me e tua madre, non te. | Sono cose che riguardano me e tua madre, non te. |
1018 | 01:19:42,741 | 01:19:46,703 | Sono cresciuto in questa casa! Mi hai preso a calci per 20 anni! | Sono cresciuto in questa casa! Mi hai preso a calci per 20 anni! |
1019 | 01:19:46,745 | 01:19:48,914 | Te la sei cavata bene, mi pare. | Te la sei cavata bene, mi pare. |
1020 | 01:19:48,956 | 01:19:52,793 | Hai una jeep, hai soldi e ti trombi chiunque. | Hai una jeep, hai soldi e ti trombi chiunque. |
1021 | 01:19:52,835 | 01:19:54,962 | Qualcosa di buono l'ho fatto! | Qualcosa di buono l'ho fatto! |
1022 | 01:19:55,003 | 01:19:59,842 | Adesso che sono un adulto mi approvi? Non certo quand'ero giovane, però! | Adesso che sono un adulto mi approvi? Non certo quand'ero giovane, però! |
1023 | 01:20:00,092 | 01:20:04,805 | Ma se non sapevo mai di cosa parlavi! Eri uno stronzetto sempre imbronciato! | Ma se non sapevo mai di cosa parlavi! Eri uno stronzetto sempre imbronciato! |
1024 | 01:20:04,847 | 01:20:09,059 | Ogni volta che dovevo pisciare, c'era il funerale di un cavalluccio marino! | Ogni volta che dovevo pisciare, c'era il funerale di un cavalluccio marino! |
1025 | 01:20:12,020 | 01:20:14,898 | Perché non te ne vai? | Perché non te ne vai? |
1026 | 01:20:15,774 | 01:20:19,152 | Voglio sapere cos'hai fatto a mia madre. | Voglio sapere cos'hai fatto a mia madre. |
1027 | 01:20:24,324 | 01:20:27,828 | Visto che lo vuoi sapere te lo dirò. | Visto che lo vuoi sapere te lo dirò. |
1028 | 01:20:27,870 | 01:20:30,747 | Dalla primissima notte, in luna di miele... | Dalla primissima notte, in luna di miele... |
1029 | 01:20:30,789 | 01:20:34,001 | ...se ne rimaneva lì sdraiata come uno straccetto. | ...se ne rimaneva lì sdraiata come uno straccetto. |
1030 | 01:20:34,042 | 01:20:37,212 | Era frigida, David. Tua madre era frigida. | Era frigida, David. Tua madre era frigida. |
1031 | 01:20:38,088 | 01:20:41,550 | - Non faceva quel che le chiedevo. - Non sapeva niente! | - Non faceva quel che le chiedevo. - Non sapeva niente! |
1032 | 01:20:41,800 | 01:20:44,928 | Era appena uscita da scuole cattoliche, era disgustata! | Era appena uscita da scuole cattoliche, era disgustata! |
1033 | 01:20:45,220 | 01:20:49,558 | Quando vai a letto... quando vai a letto vuoi divertirti. | Quando vai a letto... quando vai a letto vuoi divertirti. |
1034 | 01:20:50,350 | 01:20:54,563 | Ero suo marito, dannazione! Volevo un po' di piacere! | Ero suo marito, dannazione! Volevo un po' di piacere! |
1035 | 01:20:55,939 | 01:20:58,942 | Allora sono uscito e me lo sono trovato altrove. | Allora sono uscito e me lo sono trovato altrove. |
1036 | 01:20:59,985 | 01:21:02,446 | Ma naturalmente. | Ma naturalmente. |
1037 | 01:21:02,696 | 01:21:04,990 | Sentilo! Il tuo migliore amico è il tuo uccello! | Sentilo! Il tuo migliore amico è il tuo uccello! |
1038 | 01:21:05,032 | 01:21:07,910 | E dove l'ho imparato? Anche il tuo lo è! | E dove l'ho imparato? Anche il tuo lo è! |
1039 | 01:21:07,951 | 01:21:11,705 | Benissimo! Perché non ce ne andiamo a pranzo tutti e 4? | Benissimo! Perché non ce ne andiamo a pranzo tutti e 4? |
1040 | 01:21:13,999 | 01:21:18,003 | Tu venivi qui a mangiare e dormire, come fosse una pensione! | Tu venivi qui a mangiare e dormire, come fosse una pensione! |
1041 | 01:21:18,253 | 01:21:21,048 | Ecco dove sono cresciuto. In una pensione, papà! | Ecco dove sono cresciuto. In una pensione, papà! |
1042 | 01:21:21,089 | 01:21:24,676 | Grazie. Ho scoperto cosa hai fatto alla mamma. E a me. | Grazie. Ho scoperto cosa hai fatto alla mamma. E a me. |
1043 | 01:21:24,718 | 01:21:28,096 | Aspetta un minuto. Aspetta un minuto! | Aspetta un minuto. Aspetta un minuto! |
1044 | 01:21:28,138 | 01:21:30,057 | È stata dura, molto dura! | È stata dura, molto dura! |
1045 | 01:21:30,098 | 01:21:33,185 | Tutte queste cose orrende che ti ho fatto. | Tutte queste cose orrende che ti ho fatto. |
1046 | 01:21:33,227 | 01:21:37,481 | Ma io sono stato allevato così. E ho fatto del mio meglio! | Ma io sono stato allevato così. E ho fatto del mio meglio! |
1047 | 01:21:37,523 | 01:21:40,984 | Domani giro una pubblicità su una famiglia... | Domani giro una pubblicità su una famiglia... |
1048 | 01:21:41,235 | 01:21:42,819 | ...che si vuol bene. | ...che si vuol bene. |
1049 | 01:21:43,529 | 01:21:45,280 | Fingerò. | Fingerò. |
1050 | 01:21:52,120 | 01:21:54,957 | Sono Michelle Wilson, chiamatemi Mishi. | Sono Michelle Wilson, chiamatemi Mishi. |
1051 | 01:21:54,998 | 01:21:58,377 | A volte abbiamo problemi coi nostri monitor. | A volte abbiamo problemi coi nostri monitor. |
1052 | 01:21:58,418 | 01:22:00,796 | Vedete quella linea nera? | Vedete quella linea nera? |
1053 | 01:22:01,046 | 01:22:04,716 | A volte aiuta se fate così. Scompare. | A volte aiuta se fate così. Scompare. |
1054 | 01:22:04,758 | 01:22:06,969 | No, non così. Su e giù. | No, non così. Su e giù. |
1055 | 01:22:07,010 | 01:22:09,805 | - Pronti? - Non possiamo guardare lì? | - Pronti? - Non possiamo guardare lì? |
1056 | 01:22:09,847 | 01:22:12,975 | - Ma certo. - Silenzio, prego. | - Ma certo. - Silenzio, prego. |
1057 | 01:22:13,016 | 01:22:14,768 | Motore! | Motore! |
1058 | 01:22:14,810 | 01:22:17,813 | - Colonial Airlines, 4-8, prima. - Ciak! | - Colonial Airlines, 4-8, prima. - Ciak! |
1059 | 01:22:17,855 | 01:22:19,773 | Neve, Bernie. | Neve, Bernie. |
1060 | 01:22:19,815 | 01:22:22,317 | E... azione! | E... azione! |
1061 | 01:22:22,359 | 01:22:24,611 | Ci allontaniamo, è una giornata fredda. | Ci allontaniamo, è una giornata fredda. |
1062 | 01:22:24,653 | 01:22:27,739 | Vediamo la nonna che beve tè vicino al caminetto... | Vediamo la nonna che beve tè vicino al caminetto... |
1063 | 01:22:27,781 | 01:22:30,158 | ...quando suona il telefono. | ...quando suona il telefono. |
1064 | 01:22:31,076 | 01:22:33,078 | Stop! Stop! | Stop! Stop! |
1065 | 01:22:33,328 | 01:22:35,914 | Stop? Ha detto "stop"? | Stop? Ha detto "stop"? |
1066 | 01:22:35,956 | 01:22:40,043 | No, lo dico io "stop". Sono il regista, dico "azione" e "stop". | No, lo dico io "stop". Sono il regista, dico "azione" e "stop". |
1067 | 01:22:40,085 | 01:22:42,171 | Impari a dire "azione"... | Impari a dire "azione"... |
1068 | 01:22:42,212 | 01:22:44,298 | ...visto che "stop" lo conosce. | ...visto che "stop" lo conosce. |
1069 | 01:22:44,339 | 01:22:45,966 | Mi ha sentito? | Mi ha sentito? |
1070 | 01:22:48,802 | 01:22:50,804 | Cosa facciamo? È ubriaca. | Cosa facciamo? È ubriaca. |
1071 | 01:22:51,054 | 01:22:53,223 | Non lo so. Roger? | Non lo so. Roger? |
1072 | 01:22:54,183 | 01:22:57,853 | - L'hai già fatto uno spot sul soggetto. - Sì. | - L'hai già fatto uno spot sul soggetto. - Sì. |
1073 | 01:22:57,895 | 01:22:59,605 | Un piccolo consiglio... | Un piccolo consiglio... |
1074 | 01:22:59,646 | 01:23:02,232 | ...la prossima volta scegli un'attrice sobria. | ...la prossima volta scegli un'attrice sobria. |
1075 | 01:23:02,274 | 01:23:04,151 | Non davanti ai clienti. | Non davanti ai clienti. |
1076 | 01:23:04,193 | 01:23:06,862 | Non ti serve un megafono! | Non ti serve un megafono! |
1077 | 01:23:06,904 | 01:23:08,530 | Non ci sente bene. | Non ci sente bene. |
1078 | 01:23:08,572 | 01:23:11,742 | Sbronza e sorda? Come faceva a sapere di presentarsi? | Sbronza e sorda? Come faceva a sapere di presentarsi? |
1079 | 01:23:11,992 | 01:23:14,119 | Non l'ho scritturata io. | Non l'ho scritturata io. |
1080 | 01:23:14,161 | 01:23:15,871 | Non fare il permaloso. | Non fare il permaloso. |
1081 | 01:23:15,913 | 01:23:18,457 | Questo è il viso che vuole la Colonial. | Questo è il viso che vuole la Colonial. |
1082 | 01:23:18,498 | 01:23:21,877 | - Quindi noi lo faremo funzionare. - Sì, sì. | - Quindi noi lo faremo funzionare. - Sì, sì. |
1083 | 01:23:21,919 | 01:23:24,004 | Caffè, lavanda gastrica... Qualunque cosa. | Caffè, lavanda gastrica... Qualunque cosa. |
1084 | 01:23:24,588 | 01:23:26,965 | - Portami un caffè. - Sì, signore. | - Portami un caffè. - Sì, signore. |
1085 | 01:23:27,007 | 01:23:28,509 | C'è decaffeinato? | C'è decaffeinato? |
1086 | 01:23:28,550 | 01:23:31,512 | Questa neve è troppo spessa. Allenati, Bernie. | Questa neve è troppo spessa. Allenati, Bernie. |
1087 | 01:23:31,553 | 01:23:36,225 | - Mio padre vuole pranzare con te. - Non ho tempo di pranzare con lui. | - Mio padre vuole pranzare con te. - Non ho tempo di pranzare con lui. |
1088 | 01:23:36,266 | 01:23:39,061 | Bernie, possiamo creare dei veri e propri fiocchi? | Bernie, possiamo creare dei veri e propri fiocchi? |
1089 | 01:23:39,102 | 01:23:42,981 | Un piccolo problema. La tazza era bagnata e le è scivolata. | Un piccolo problema. La tazza era bagnata e le è scivolata. |
1090 | 01:23:43,232 | 01:23:46,276 | È tanto dolce! La lasciamo riposare un po'. | È tanto dolce! La lasciamo riposare un po'. |
1091 | 01:23:46,318 | 01:23:50,155 | Intanto vorrei mostrarvi l'altro set, col terminale... | Intanto vorrei mostrarvi l'altro set, col terminale... |
1092 | 01:23:50,197 | 01:23:52,866 | Cosa state facendo? Andatevene, lo farete dopo. | Cosa state facendo? Andatevene, lo farete dopo. |
1093 | 01:23:54,326 | 01:23:57,412 | Dov'è il bambino? È ancora a scuola? | Dov'è il bambino? È ancora a scuola? |
1094 | 01:23:57,454 | 01:24:00,123 | Lei può allontanarsi mentre loro preparano tutto. | Lei può allontanarsi mentre loro preparano tutto. |
1095 | 01:24:00,874 | 01:24:04,503 | - Questo cos'è? - Un gatto. Lo vuoi più esotico? | - Questo cos'è? - Un gatto. Lo vuoi più esotico? |
1096 | 01:24:04,545 | 01:24:07,923 | - Dove l'abbiamo preso? - Roger ha detto di prenderlo. | - Dove l'abbiamo preso? - Roger ha detto di prenderlo. |
1097 | 01:24:07,965 | 01:24:11,051 | Via il gatto. Roger! Portatelo via! | Via il gatto. Roger! Portatelo via! |
1098 | 01:24:11,093 | 01:24:15,180 | - Un gatto? - Sì, può salutare il gatto. | - Un gatto? - Sì, può salutare il gatto. |
1099 | 01:24:15,222 | 01:24:17,599 | - Ma che bella idea! - Sì. | - Ma che bella idea! - Sì. |
1100 | 01:24:17,641 | 01:24:20,018 | Giriamo uno spot su una nonna... | Giriamo uno spot su una nonna... |
1101 | 01:24:20,060 | 01:24:22,938 | ...che abbandona un gatto in inverno... | ...che abbandona un gatto in inverno... |
1102 | 01:24:22,980 | 01:24:25,774 | ...così lei può far baldoria coi suoi nipoti! | ...così lei può far baldoria coi suoi nipoti! |
1103 | 01:24:26,024 | 01:24:30,737 | Possiamo far vedere il gatto che cerca di uscire a unghiate per mangiare! | Possiamo far vedere il gatto che cerca di uscire a unghiate per mangiare! |
1104 | 01:24:30,779 | 01:24:34,032 | Ci sono altri animali... | Ci sono altri animali... |
1105 | 01:24:34,074 | 01:24:36,702 | ...che la nonna può torturare? | ...che la nonna può torturare? |
1106 | 01:24:36,743 | 01:24:39,246 | Magari uno scoiattolo nel caminetto? | Magari uno scoiattolo nel caminetto? |
1107 | 01:24:39,496 | 01:24:42,416 | Non vogliamo più lavorare nella pubblicità, vero? | Non vogliamo più lavorare nella pubblicità, vero? |
1108 | 01:24:42,666 | 01:24:46,044 | - Cos'hai da guardare? Via. - Sì, va' a distruggere questo. | - Cos'hai da guardare? Via. - Sì, va' a distruggere questo. |
1109 | 01:24:46,086 | 01:24:49,673 | - Facciamo una pausa. - Sì, non ne abbiamo ancora avute! | - Facciamo una pausa. - Sì, non ne abbiamo ancora avute! |
1110 | 01:24:49,715 | 01:24:52,801 | - Questa gente cosa... - Rilassati! | - Questa gente cosa... - Rilassati! |
1111 | 01:24:52,843 | 01:24:56,138 | Coraggio! Sono io! Forza! | Coraggio! Sono io! Forza! |
1112 | 01:24:59,474 | 01:25:03,562 | Perché non te ne vai a casa, eh? | Perché non te ne vai a casa, eh? |
1113 | 01:25:03,604 | 01:25:07,357 | - Qual è il problema? - Scusa. Ho passato una brutta nottata. | - Qual è il problema? - Scusa. Ho passato una brutta nottata. |
1114 | 01:25:07,608 | 01:25:08,650 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
1115 | 01:25:08,984 | 01:25:12,613 | - Una brutta nottata di sesso? - No, niente del genere. | - Una brutta nottata di sesso? - No, niente del genere. |
1116 | 01:25:13,280 | 01:25:14,781 | È mio padre. | È mio padre. |
1117 | 01:25:15,449 | 01:25:18,285 | Io col mio non ci parlo, quindi non saprei. | Io col mio non ci parlo, quindi non saprei. |
1118 | 01:25:19,745 | 01:25:23,790 | Ti ricordi quella volta in cui smistavamo la posta? | Ti ricordi quella volta in cui smistavamo la posta? |
1119 | 01:25:24,374 | 01:25:29,213 | Scoprimmo che ci avrebbero licenziato quindi stracciammo tutta la posta. | Scoprimmo che ci avrebbero licenziato quindi stracciammo tutta la posta. |
1120 | 01:25:29,463 | 01:25:32,007 | E guardaci adesso. | E guardaci adesso. |
1121 | 01:25:32,049 | 01:25:35,219 | Loro credono davvero che sappiamo fare il nostro lavoro. | Loro credono davvero che sappiamo fare il nostro lavoro. |
1122 | 01:25:35,260 | 01:25:38,222 | Da morire dal ridere, non trovi? | Da morire dal ridere, non trovi? |
1123 | 01:25:39,598 | 01:25:43,477 | E dai! L'avremmo fatto solo finché fosse stato divertente, no? | E dai! L'avremmo fatto solo finché fosse stato divertente, no? |
1124 | 01:25:44,228 | 01:25:47,523 | Perché non te ne vai a casa, o a Lincoln Park? | Perché non te ne vai a casa, o a Lincoln Park? |
1125 | 01:25:47,564 | 01:25:52,110 | Lascia che me ne occupi io. È solo una pubblicità, si può sempre rigirare. | Lascia che me ne occupi io. È solo una pubblicità, si può sempre rigirare. |
1126 | 01:25:57,157 | 01:25:59,284 | Fammi vedere quegli occhi. | Fammi vedere quegli occhi. |
1127 | 01:25:59,326 | 01:26:01,036 | Va bene. Così va bene. | Va bene. Così va bene. |
1128 | 01:26:22,933 | 01:26:24,059 | Il suo caffè? | Il suo caffè? |
1129 | 01:26:24,101 | 01:26:26,520 | - Scusa. - Tieni d'occhio un po' tutto. | - Scusa. - Tieni d'occhio un po' tutto. |
1130 | 01:26:26,562 | 01:26:28,772 | - Tornerà? - Non lo so. | - Tornerà? - Non lo so. |
1131 | 01:26:31,191 | 01:26:33,694 | Mi ha detto di tenere d'occhio tutto. | Mi ha detto di tenere d'occhio tutto. |
1132 | 01:26:36,113 | 01:26:39,491 | - La signorina Wayne vuole... - La copia. Lo so. | - La signorina Wayne vuole... - La copia. Lo so. |
1133 | 01:26:39,533 | 01:26:41,994 | Non fa più le sue battute. | Non fa più le sue battute. |
1134 | 01:26:42,035 | 01:26:43,787 | Le piacevano? | Le piacevano? |
1135 | 01:26:43,829 | 01:26:46,206 | Sì. | Sì. |
1136 | 01:26:46,248 | 01:26:47,916 | Anche a me. | Anche a me. |
1137 | 01:27:24,203 | 01:27:25,829 | Ehi, papà. | Ehi, papà. |
1138 | 01:27:28,498 | 01:27:29,541 | Papà? | Papà? |
1139 | 01:27:35,172 | 01:27:37,132 | E dai, papà. | E dai, papà. |
1140 | 01:27:39,259 | 01:27:43,847 | E va bene, mi dispiace. | E va bene, mi dispiace. |
1141 | 01:27:44,097 | 01:27:47,559 | Ti chiamo da giorni. Sono stufo di te che appendi. | Ti chiamo da giorni. Sono stufo di te che appendi. |
1142 | 01:27:47,601 | 01:27:49,645 | Ti ho portato un po' di spesa, papà. | Ti ho portato un po' di spesa, papà. |
1143 | 01:27:50,020 | 01:27:52,981 | La mamma se ne sta seduta come una zombie... | La mamma se ne sta seduta come una zombie... |
1144 | 01:27:53,023 | 01:27:55,067 | ...tentando di riprendersi da quella sera. | ...tentando di riprendersi da quella sera. |
1145 | 01:27:55,108 | 01:27:57,694 | Non so cosa combini tu, là dentro. | Non so cosa combini tu, là dentro. |
1146 | 01:27:58,278 | 01:28:00,239 | Lascia che ti porti fuori. | Lascia che ti porti fuori. |
1147 | 01:28:00,280 | 01:28:04,076 | Scegli tu il posto. Ascolteremo la tua musica. | Scegli tu il posto. Ascolteremo la tua musica. |
1148 | 01:28:04,117 | 01:28:06,119 | Il jazz, giusto? La musica jazz? | Il jazz, giusto? La musica jazz? |
1149 | 01:28:07,829 | 01:28:10,123 | E dai! | E dai! |
1150 | 01:28:51,748 | 01:28:54,251 | Non ti provoca niente? | Non ti provoca niente? |
1151 | 01:28:54,293 | 01:28:57,337 | - Non ti provoca niente? - No. | - Non ti provoca niente? - No. |
1152 | 01:28:58,046 | 01:29:02,676 | - Possiamo andare? Sono le 4 di mattina. - Come le quattro di mattina? | - Possiamo andare? Sono le 4 di mattina. - Come le quattro di mattina? |
1153 | 01:29:05,721 | 01:29:08,265 | Dove sono i tuoi nuovi occhiali? | Dove sono i tuoi nuovi occhiali? |
1154 | 01:29:08,307 | 01:29:10,225 | Ho perso una pantofola. | Ho perso una pantofola. |
1155 | 01:29:10,851 | 01:29:14,188 | Papà? Dove sono i tuoi nuovi occhiali? | Papà? Dove sono i tuoi nuovi occhiali? |
1156 | 01:29:14,229 | 01:29:17,858 | Me li stanno aggiustando. Non mi andavano bene. | Me li stanno aggiustando. Non mi andavano bene. |
1157 | 01:29:17,900 | 01:29:20,319 | ...basta per stasera. | ...basta per stasera. |
1158 | 01:29:20,360 | 01:29:23,322 | Aspetta un attimo, Conrad. Un'ultima canzone. | Aspetta un attimo, Conrad. Un'ultima canzone. |
1159 | 01:29:23,363 | 01:29:25,324 | Max, ti prego! | Max, ti prego! |
1160 | 01:29:25,365 | 01:29:27,910 | Non ho nemmeno bevuto il mio minimo. | Non ho nemmeno bevuto il mio minimo. |
1161 | 01:29:27,951 | 01:29:30,204 | E va bene, per te l'ultima. | E va bene, per te l'ultima. |
1162 | 01:29:30,454 | 01:29:33,373 | "When the Saints." Uno, due, uno. | "When the Saints." Uno, due, uno. |
1163 | 01:29:41,882 | 01:29:43,800 | Non ci sei andato. | Non ci sei andato. |
1164 | 01:29:45,219 | 01:29:48,430 | Non sei andato dal dottore, vero? | Non sei andato dal dottore, vero? |
1165 | 01:29:51,016 | 01:29:55,270 | Ti prendo la tua dannata pantofola. Poi ti porto a casa. | Ti prendo la tua dannata pantofola. Poi ti porto a casa. |
1166 | 01:30:27,928 | 01:30:30,556 | Io non ci rimango in questo schifoso ospedale! | Io non ci rimango in questo schifoso ospedale! |
1167 | 01:30:30,806 | 01:30:33,934 | Sto benissimo! Io me ne torno a casa! | Sto benissimo! Io me ne torno a casa! |
1168 | 01:30:33,976 | 01:30:37,604 | Fatemi uscire da questa sedia! Fatemi uscire! | Fatemi uscire da questa sedia! Fatemi uscire! |
1169 | 01:30:37,646 | 01:30:39,565 | Fatemi uscire da quest'affare! | Fatemi uscire da quest'affare! |
1170 | 01:30:39,606 | 01:30:43,068 | Mi tolga le mani di dosso o la denuncio! | Mi tolga le mani di dosso o la denuncio! |
1171 | 01:30:43,110 | 01:30:44,236 | Ci penso io. | Ci penso io. |
1172 | 01:30:44,278 | 01:30:47,447 | - Tu non pensi a un bel niente! - Dev'essere fatta domani. | - Tu non pensi a un bel niente! - Dev'essere fatta domani. |
1173 | 01:30:47,489 | 01:30:50,701 | Domani un corno! Io non sarò qui! | Domani un corno! Io non sarò qui! |
1174 | 01:30:50,742 | 01:30:55,080 | Se qualcuno mi tocca le gambe, io lo faccio nero! | Se qualcuno mi tocca le gambe, io lo faccio nero! |
1175 | 01:30:55,122 | 01:30:57,332 | Non hai scelta! | Non hai scelta! |
1176 | 01:30:57,374 | 01:30:59,960 | Sapevo che trovava qualcosa! | Sapevo che trovava qualcosa! |
1177 | 01:31:00,002 | 01:31:03,130 | Perché tu hai qualcosa! Svestiti e mettiti questo. | Perché tu hai qualcosa! Svestiti e mettiti questo. |
1178 | 01:31:03,172 | 01:31:05,299 | No. Ti esce il culo! | No. Ti esce il culo! |
1179 | 01:31:05,340 | 01:31:07,050 | E tu dormi di schiena! | E tu dormi di schiena! |
1180 | 01:31:07,301 | 01:31:12,139 | Non appendere niente, perché io me ne vado da qui! | Non appendere niente, perché io me ne vado da qui! |
1181 | 01:31:13,473 | 01:31:18,145 | E mi dice di non dire niente ai suoi amici. Non vuole che lo sappiano. | E mi dice di non dire niente ai suoi amici. Non vuole che lo sappiano. |
1182 | 01:31:19,021 | 01:31:20,647 | È grave? | È grave? |
1183 | 01:31:20,689 | 01:31:22,941 | Potrebbe perdere le gambe. | Potrebbe perdere le gambe. |
1184 | 01:31:24,610 | 01:31:27,696 | Di sicuro una parte di entrambi i piedi. | Di sicuro una parte di entrambi i piedi. |
1185 | 01:31:28,739 | 01:31:30,574 | Ma vivrà? | Ma vivrà? |
1186 | 01:31:30,616 | 01:31:33,619 | Mi hanno rifilato le solite stronzate per non compromettersi. | Mi hanno rifilato le solite stronzate per non compromettersi. |
1187 | 01:31:33,660 | 01:31:37,039 | Dicono che è un'operazione molto seria... | Dicono che è un'operazione molto seria... |
1188 | 01:31:37,080 | 01:31:40,667 | ...e che con pazienti dell'età e condizione di papà... | ...e che con pazienti dell'età e condizione di papà... |
1189 | 01:31:40,709 | 01:31:45,756 | ...potrebbero sorgere complicazioni a causa dell'anestesia e lo shock. | ...potrebbero sorgere complicazioni a causa dell'anestesia e lo shock. |
1190 | 01:31:46,006 | 01:31:48,383 | Questo significa che potrebbe... | Questo significa che potrebbe... |
1191 | 01:31:48,425 | 01:31:51,178 | Potrebbe morire. Lasciarci la pelle... | Potrebbe morire. Lasciarci la pelle... |
1192 | 01:31:51,220 | 01:31:52,971 | ...tirare le cuoia. | ...tirare le cuoia. |
1193 | 01:31:53,013 | 01:31:57,809 | Potrebbe schiattare, potrebbe finire nell'aldilà. | Potrebbe schiattare, potrebbe finire nell'aldilà. |
1194 | 01:31:57,851 | 01:32:00,604 | Va bene, David! Basta così. | Va bene, David! Basta così. |
1195 | 01:32:05,400 | 01:32:07,611 | Sapevo che era malato. | Sapevo che era malato. |
1196 | 01:32:07,861 | 01:32:10,739 | Anche lui. Per questo non andava dal dottore. | Anche lui. Per questo non andava dal dottore. |
1197 | 01:32:10,989 | 01:32:14,785 | Ma non si muore di diabete. | Ma non si muore di diabete. |
1198 | 01:32:14,826 | 01:32:18,747 | Sì invece, se lo si trascura per così tanto tempo. | Sì invece, se lo si trascura per così tanto tempo. |
1199 | 01:32:18,789 | 01:32:23,210 | È la terza causa di mortalità nel paese, la prima di cecità. | È la terza causa di mortalità nel paese, la prima di cecità. |
1200 | 01:32:23,252 | 01:32:27,172 | Ho letto queste cosucce in un volantino all'ospedale. | Ho letto queste cosucce in un volantino all'ospedale. |
1201 | 01:32:27,214 | 01:32:30,259 | Non è colpa mia se è arrivato a questo punto. | Non è colpa mia se è arrivato a questo punto. |
1202 | 01:32:31,385 | 01:32:34,221 | Non si è curato, lo sapeva. Non è andato da un dottore. | Non si è curato, lo sapeva. Non è andato da un dottore. |
1203 | 01:32:34,263 | 01:32:37,850 | È adulto, non potevo obbligarlo. | È adulto, non potevo obbligarlo. |
1204 | 01:32:38,100 | 01:32:41,478 | Fuma i sigari prima di colazione! | Fuma i sigari prima di colazione! |
1205 | 01:32:41,520 | 01:32:42,980 | Non è colpa mia. | Non è colpa mia. |
1206 | 01:32:43,021 | 01:32:44,857 | Lo so, mamma. | Lo so, mamma. |
1207 | 01:32:47,067 | 01:32:51,113 | - Ti faccio del toast fritto. - No, farò tardi al lavoro. | - Ti faccio del toast fritto. - No, farò tardi al lavoro. |
1208 | 01:32:57,077 | 01:33:00,622 | Da casa vostra a casa nostra | Da casa vostra a casa nostra |
1209 | 01:33:00,664 | 01:33:04,376 | A casa loro | A casa loro |
1210 | 01:33:04,418 | 01:33:08,088 | Colonial Airlines | Colonial Airlines |
1211 | 01:33:08,338 | 01:33:11,925 | La nostra casa nei... | La nostra casa nei... |
1212 | 01:33:11,967 | 01:33:14,845 | ...cieli | ...cieli |
1213 | 01:33:16,513 | 01:33:19,558 | Ci sono domande? | Ci sono domande? |
1214 | 01:33:19,600 | 01:33:22,895 | Abbiamo appena acquistato tre jumbo. | Abbiamo appena acquistato tre jumbo. |
1215 | 01:33:22,936 | 01:33:24,813 | Non li ha menzionati. | Non li ha menzionati. |
1216 | 01:33:25,063 | 01:33:27,900 | Siamo molto eccitati per le nuove acquisizioni. | Siamo molto eccitati per le nuove acquisizioni. |
1217 | 01:33:27,941 | 01:33:32,070 | Ma sono una minima parte della flotta, rispetto ad altri. | Ma sono una minima parte della flotta, rispetto ad altri. |
1218 | 01:33:32,112 | 01:33:35,616 | Abbiamo invece mostrato che avete più tragitti brevi... | Abbiamo invece mostrato che avete più tragitti brevi... |
1219 | 01:33:35,657 | 01:33:39,119 | ...di ogni altra compagnia. Prossima domanda? | ...di ogni altra compagnia. Prossima domanda? |
1220 | 01:33:39,411 | 01:33:43,123 | Abbiamo un ottimo record di sicurezza. Non l'ha detto. | Abbiamo un ottimo record di sicurezza. Non l'ha detto. |
1221 | 01:33:43,165 | 01:33:44,791 | Sarebbe controproducente. | Sarebbe controproducente. |
1222 | 01:33:44,833 | 01:33:48,754 | La gente pensa sia fortuna e si chiede quando finirà. | La gente pensa sia fortuna e si chiede quando finirà. |
1223 | 01:33:49,004 | 01:33:53,383 | Lo useremo, ma non in una campagna di massa. È troppo rischioso. | Lo useremo, ma non in una campagna di massa. È troppo rischioso. |
1224 | 01:33:53,425 | 01:33:55,302 | E se insistessimo? | E se insistessimo? |
1225 | 01:33:55,344 | 01:33:57,804 | - Vi dissuaderei. - E se non potesse? | - Vi dissuaderei. - E se non potesse? |
1226 | 01:33:57,846 | 01:34:01,975 | Me ne andrei. È una mossa sbagliata, non ne sarò il responsabile. | Me ne andrei. È una mossa sbagliata, non ne sarò il responsabile. |
1227 | 01:34:02,017 | 01:34:06,271 | Basta così. Chi se ne frega dei record di sicurezza? | Basta così. Chi se ne frega dei record di sicurezza? |
1228 | 01:34:06,313 | 01:34:09,691 | Quest'uomo ha una campagna da fare. | Quest'uomo ha una campagna da fare. |
1229 | 01:34:09,942 | 01:34:13,529 | Io so che questa campagna li farà restare tutti senza parole! | Io so che questa campagna li farà restare tutti senza parole! |
1230 | 01:34:13,987 | 01:34:17,491 | Hai un'ora per prepararti e incontrarmi all'aeroporto. | Hai un'ora per prepararti e incontrarmi all'aeroporto. |
1231 | 01:34:17,533 | 01:34:20,285 | Abbiamo la presentazione a New York. | Abbiamo la presentazione a New York. |
1232 | 01:34:20,327 | 01:34:23,705 | Ah, già, sarebbe oggi. | Ah, già, sarebbe oggi. |
1233 | 01:34:23,747 | 01:34:27,251 | Mi spiace ma non posso. Senape. | Mi spiace ma non posso. Senape. |
1234 | 01:34:27,292 | 01:34:29,002 | Come? | Come? |
1235 | 01:34:29,044 | 01:34:31,588 | Non ci vengo. Mio padre sta male. | Non ci vengo. Mio padre sta male. |
1236 | 01:34:32,256 | 01:34:34,383 | Beh, portalo in ospedale. | Beh, portalo in ospedale. |
1237 | 01:34:34,424 | 01:34:39,179 | L'ho fatto. Ma sta per essere operato e io voglio essere presente. | L'ho fatto. Ma sta per essere operato e io voglio essere presente. |
1238 | 01:34:39,221 | 01:34:40,305 | Perché? | Perché? |
1239 | 01:34:41,849 | 01:34:43,684 | Perché? | Perché? |
1240 | 01:34:43,725 | 01:34:45,978 | Ho detto che abbiamo una riunione. | Ho detto che abbiamo una riunione. |
1241 | 01:34:46,019 | 01:34:49,690 | L'ho sentita. Due volte. E io le ho detto che non ci vengo. | L'ho sentita. Due volte. E io le ho detto che non ci vengo. |
1242 | 01:34:49,731 | 01:34:52,734 | - Dov'è Charlie Gargas? - A Los Angeles. | - Dov'è Charlie Gargas? - A Los Angeles. |
1243 | 01:34:53,652 | 01:34:54,778 | Lo chiami. | Lo chiami. |
1244 | 01:34:54,820 | 01:34:57,114 | - Tornerà questo... - Subito! | - Tornerà questo... - Subito! |
1245 | 01:34:57,155 | 01:35:01,410 | Signor Woolridge, può venire Ted Geller. | Signor Woolridge, può venire Ted Geller. |
1246 | 01:35:01,451 | 01:35:04,246 | - Io ho assunto te. - Conosce l'intera operazione. | - Io ho assunto te. - Conosce l'intera operazione. |
1247 | 01:35:04,288 | 01:35:05,831 | Puoi parlargli? | Puoi parlargli? |
1248 | 01:35:05,873 | 01:35:10,502 | Basner, devi fare la presentazione al nostro consiglio d'amministrazione. | Basner, devi fare la presentazione al nostro consiglio d'amministrazione. |
1249 | 01:35:10,544 | 01:35:13,714 | Avete dei buoni dottori, non è necessario che rimani. | Avete dei buoni dottori, non è necessario che rimani. |
1250 | 01:35:14,214 | 01:35:17,926 | No, non lo è ma lo farò. | No, non lo è ma lo farò. |
1251 | 01:35:18,218 | 01:35:20,429 | Non verrai a New York? | Non verrai a New York? |
1252 | 01:35:20,470 | 01:35:22,472 | Non verrò a New York. | Non verrò a New York. |
1253 | 01:35:22,514 | 01:35:25,726 | Ascolta, dico sul serio. Ne ho avuto abbastanza. | Ascolta, dico sul serio. Ne ho avuto abbastanza. |
1254 | 01:35:25,767 | 01:35:27,394 | Se vuoi il contratto... | Se vuoi il contratto... |
1255 | 01:35:27,436 | 01:35:31,481 | ...alzerai quelle chiappe, farai le valigie... | ...alzerai quelle chiappe, farai le valigie... |
1256 | 01:35:31,523 | 01:35:32,983 | Sto contando. | Sto contando. |
1257 | 01:35:33,233 | 01:35:34,610 | Uno! | Uno! |
1258 | 01:35:35,152 | 01:35:36,236 | Due! | Due! |
1259 | 01:35:36,737 | 01:35:39,072 | - Tre! - Porca miseria! | - Tre! - Porca miseria! |
1260 | 01:35:39,114 | 01:35:40,115 | Quattro! | Quattro! |
1261 | 01:35:40,157 | 01:35:43,118 | - Sta contando davvero. - Cinque! Sei! | - Sta contando davvero. - Cinque! Sei! |
1262 | 01:35:43,160 | 01:35:46,496 | Questo è il XX secolo. Io non sono... | Questo è il XX secolo. Io non sono... |
1263 | 01:35:46,747 | 01:35:48,999 | ...uno spalamerda alla sua fattoria! | ...uno spalamerda alla sua fattoria! |
1264 | 01:35:49,041 | 01:35:51,210 | Dieci! | Dieci! |
1265 | 01:35:51,251 | 01:35:53,670 | Ho fatto il mio dovere! Prenda la mia roba. | Ho fatto il mio dovere! Prenda la mia roba. |
1266 | 01:35:53,712 | 01:35:55,714 | Faccia quel che vuole... | Faccia quel che vuole... |
1267 | 01:35:55,756 | 01:35:57,925 | ...ma per l'ultima volta, non ci vado! | ...ma per l'ultima volta, non ci vado! |
1268 | 01:35:57,966 | 01:36:01,553 | E non provi mai più a toccarmi, cazzo! | E non provi mai più a toccarmi, cazzo! |
1269 | 01:36:10,270 | 01:36:11,813 | Licenzialo. | Licenzialo. |
1270 | 01:36:24,076 | 01:36:25,619 | Che bello spettacolo. | Che bello spettacolo. |
1271 | 01:36:25,661 | 01:36:29,581 | Cosa faresti per un bis? Incendieresti l'edificio? | Cosa faresti per un bis? Incendieresti l'edificio? |
1272 | 01:36:34,127 | 01:36:36,338 | Hai fatto una battuta, per caso? | Hai fatto una battuta, per caso? |
1273 | 01:36:37,297 | 01:36:40,300 | L'hai fatto, non è vero? Era una battuta. | L'hai fatto, non è vero? Era una battuta. |
1274 | 01:36:40,342 | 01:36:43,720 | Non eccezionale, ma era una battuta. | Non eccezionale, ma era una battuta. |
1275 | 01:36:43,762 | 01:36:44,972 | Cheryl Ann! | Cheryl Ann! |
1276 | 01:36:45,222 | 01:36:48,809 | Hai sdrammatizzato una situazione difficile. È umorismo! | Hai sdrammatizzato una situazione difficile. È umorismo! |
1277 | 01:36:48,851 | 01:36:52,604 | Ce l'hai, lo possiedi! | Ce l'hai, lo possiedi! |
1278 | 01:36:52,646 | 01:36:55,440 | Ho lavorato molto duramente su tutto questo con te. | Ho lavorato molto duramente su tutto questo con te. |
1279 | 01:36:55,482 | 01:36:58,569 | Credevo di lavorare con un professionista. | Credevo di lavorare con un professionista. |
1280 | 01:36:58,610 | 01:37:00,571 | Ci tengo quanto te. | Ci tengo quanto te. |
1281 | 01:37:00,612 | 01:37:04,241 | Sono io quella che va a New York. Tu rimani qui. | Sono io quella che va a New York. Tu rimani qui. |
1282 | 01:37:04,283 | 01:37:07,119 | - Abbiamo diverse priorità. - Sembra proprio. | - Abbiamo diverse priorità. - Sembra proprio. |
1283 | 01:37:07,160 | 01:37:10,497 | Ne sono sorpreso anch'io. Credevo fossimo uguali. | Ne sono sorpreso anch'io. Credevo fossimo uguali. |
1284 | 01:37:11,623 | 01:37:14,918 | È questo il triste, eravamo una bella coppia. | È questo il triste, eravamo una bella coppia. |
1285 | 01:37:14,960 | 01:37:18,839 | Non vedevo l'ora di vederti ogni mattina. | Non vedevo l'ora di vederti ogni mattina. |
1286 | 01:37:18,881 | 01:37:22,593 | Mi chiedevo cosa avresti indossato, cosa avresti detto... | Mi chiedevo cosa avresti indossato, cosa avresti detto... |
1287 | 01:37:22,843 | 01:37:26,763 | ...come mi avresti presa in giro... | ...come mi avresti presa in giro... |
1288 | 01:37:27,014 | 01:37:30,017 | ...e quando avremmo trovato il tempo di fare l'amore. | ...e quando avremmo trovato il tempo di fare l'amore. |
1289 | 01:37:31,268 | 01:37:34,521 | Hai reso queste ore estenuanti molto divertenti. | Hai reso queste ore estenuanti molto divertenti. |
1290 | 01:37:35,522 | 01:37:38,609 | Questo mi mancherà, perché è difficile da trovare. | Questo mi mancherà, perché è difficile da trovare. |
1291 | 01:37:42,905 | 01:37:45,991 | Mi mancherai, David. | Mi mancherai, David. |
1292 | 01:37:46,033 | 01:37:47,784 | Moltissimo. | Moltissimo. |
1293 | 01:37:56,126 | 01:37:57,920 | Sei licenziato. | Sei licenziato. |
1294 | 01:38:02,883 | 01:38:06,803 | Sai, anche a me piaceva stare con te. | Sai, anche a me piaceva stare con te. |
1295 | 01:38:06,845 | 01:38:10,891 | E un giorno una compagnia sarà fortunata ad avere te per presidente. | E un giorno una compagnia sarà fortunata ad avere te per presidente. |
1296 | 01:38:11,266 | 01:38:13,810 | Signorina Wayne, la limousine l'aspetta. | Signorina Wayne, la limousine l'aspetta. |
1297 | 01:38:16,438 | 01:38:18,774 | Spero che tuo padre stia bene. | Spero che tuo padre stia bene. |
1298 | 01:38:20,901 | 01:38:22,444 | Dove sono le mie copie? | Dove sono le mie copie? |
1299 | 01:38:22,486 | 01:38:24,613 | Sulla mia scrivania, la raggiungo. | Sulla mia scrivania, la raggiungo. |
1300 | 01:38:32,621 | 01:38:35,541 | Ehi, volete uscire? Sto creando. | Ehi, volete uscire? Sto creando. |
1301 | 01:38:35,582 | 01:38:39,169 | Qui è dove creo le mie cose migliori. Fuori! | Qui è dove creo le mie cose migliori. Fuori! |
1302 | 01:38:39,211 | 01:38:41,296 | Ah, è solo il capo. | Ah, è solo il capo. |
1303 | 01:38:43,757 | 01:38:45,217 | Stavo dormendo. | Stavo dormendo. |
1304 | 01:38:45,259 | 01:38:48,011 | Ero via, mi spiace di essermi perso le esplosioni. | Ero via, mi spiace di essermi perso le esplosioni. |
1305 | 01:38:48,262 | 01:38:51,932 | Sapevi che a Los Angeles hanno tutti i capelli colorati? | Sapevi che a Los Angeles hanno tutti i capelli colorati? |
1306 | 01:38:51,974 | 01:38:54,518 | Uno se li era disegnati da solo! | Uno se li era disegnati da solo! |
1307 | 01:38:54,560 | 01:38:58,313 | E io qui che me li compro. Los Angeles non la capirò mai. | E io qui che me li compro. Los Angeles non la capirò mai. |
1308 | 01:38:58,355 | 01:39:00,482 | Abbiamo perso il contratto? | Abbiamo perso il contratto? |
1309 | 01:39:00,524 | 01:39:03,110 | No, ho calmato Woolridge. | No, ho calmato Woolridge. |
1310 | 01:39:03,151 | 01:39:06,613 | Gli ho detto che ti avrei buttato giù nudo da un aereo... | Gli ho detto che ti avrei buttato giù nudo da un aereo... |
1311 | 01:39:06,655 | 01:39:09,324 | ...sai, no, la solita punizione. | ...sai, no, la solita punizione. |
1312 | 01:39:09,366 | 01:39:11,577 | Non sono socio per niente! | Non sono socio per niente! |
1313 | 01:39:11,618 | 01:39:15,080 | A te chiederò scusa, ma a nessun altro. | A te chiederò scusa, ma a nessun altro. |
1314 | 01:39:15,122 | 01:39:18,125 | Ho solo avuto problemi per tutta questa storia. | Ho solo avuto problemi per tutta questa storia. |
1315 | 01:39:20,127 | 01:39:21,879 | Benvenuto nel club! | Benvenuto nel club! |
1316 | 01:39:27,176 | 01:39:28,552 | Alla fine... | Alla fine... |
1317 | 01:39:30,846 | 01:39:35,309 | ...mio padre era in una casa di riposo. La migliore dell'Illinois. | ...mio padre era in una casa di riposo. La migliore dell'Illinois. |
1318 | 01:39:35,350 | 01:39:38,437 | Ero troppo occupato per andarlo a trovare spesso. | Ero troppo occupato per andarlo a trovare spesso. |
1319 | 01:39:38,478 | 01:39:41,565 | Ma sapevo che si prendevano ottima cura di lui. | Ma sapevo che si prendevano ottima cura di lui. |
1320 | 01:39:41,607 | 01:39:45,277 | Era un po' senile. Non troppo. | Era un po' senile. Non troppo. |
1321 | 01:39:48,530 | 01:39:51,950 | Quando trovai il tempo di andare a trovarlo... | Quando trovai il tempo di andare a trovarlo... |
1322 | 01:39:51,992 | 01:39:54,912 | ...non mi riconobbe. Fino al giorno della sua morte... | ...non mi riconobbe. Fino al giorno della sua morte... |
1323 | 01:39:56,580 | 01:39:59,249 | ...non si ricordò chi fossi. | ...non si ricordò chi fossi. |
1324 | 01:40:02,085 | 01:40:05,631 | Ti credevo il figlio perfetto, Charlie. | Ti credevo il figlio perfetto, Charlie. |
1325 | 01:40:06,590 | 01:40:10,594 | No, dicono che di quelli ce n'era solo uno. | No, dicono che di quelli ce n'era solo uno. |
1326 | 01:40:13,388 | 01:40:16,016 | Tu fai quello che devi fare... | Tu fai quello che devi fare... |
1327 | 01:40:16,058 | 01:40:18,393 | ...e io mi occuperò di Woolridge. | ...e io mi occuperò di Woolridge. |
1328 | 01:40:18,435 | 01:40:19,937 | Grazie. | Grazie. |
1329 | 01:40:27,611 | 01:40:30,239 | Ti ho portato delle cose da casa. | Ti ho portato delle cose da casa. |
1330 | 01:40:30,489 | 01:40:31,865 | Okay, finito. | Okay, finito. |
1331 | 01:40:32,366 | 01:40:35,118 | Grazie, Harvey. Aspetta un attimo. | Grazie, Harvey. Aspetta un attimo. |
1332 | 01:40:35,160 | 01:40:38,038 | Tieni. Prendi una penna. | Tieni. Prendi una penna. |
1333 | 01:40:38,080 | 01:40:40,082 | Grazie, signore. Grazie mille. | Grazie, signore. Grazie mille. |
1334 | 01:40:40,123 | 01:40:42,042 | - Prego. - Arrivederci. | - Prego. - Arrivederci. |
1335 | 01:40:47,631 | 01:40:48,924 | Starai benone. | Starai benone. |
1336 | 01:40:49,174 | 01:40:52,177 | Basta che non sia tu a operarmi. | Basta che non sia tu a operarmi. |
1337 | 01:40:52,427 | 01:40:55,931 | E dai, avrei potuto essere un grande dottore. | E dai, avrei potuto essere un grande dottore. |
1338 | 01:40:55,973 | 01:40:58,934 | Avresti potuto essere un grande tutto. | Avresti potuto essere un grande tutto. |
1339 | 01:41:03,939 | 01:41:05,649 | Oggi al lavoro è stato pazzesco. | Oggi al lavoro è stato pazzesco. |
1340 | 01:41:05,899 | 01:41:08,360 | Ma sarò qui. Vado a casa... | Ma sarò qui. Vado a casa... |
1341 | 01:41:08,402 | 01:41:10,112 | ...a rinfrescarmi un po'... | ...a rinfrescarmi un po'... |
1342 | 01:41:10,153 | 01:41:15,033 | Ma domani sarò qui quando ti portano via e ci sarò quando ti riportano. | Ma domani sarò qui quando ti portano via e ci sarò quando ti riportano. |
1343 | 01:41:15,284 | 01:41:17,619 | In altre parole, sarai qui. | In altre parole, sarai qui. |
1344 | 01:41:21,164 | 01:41:24,334 | Perché non te ne vai adesso, così posso dormire? | Perché non te ne vai adesso, così posso dormire? |
1345 | 01:41:24,376 | 01:41:26,545 | Altrimenti domani sarò scorbutico... | Altrimenti domani sarò scorbutico... |
1346 | 01:41:26,587 | 01:41:29,339 | ...e non mi godrò l'operazione. | ...e non mi godrò l'operazione. |
1347 | 01:41:30,174 | 01:41:32,467 | Beh, ci vediamo domani. | Beh, ci vediamo domani. |
1348 | 01:42:25,521 | 01:42:29,858 | Non ho più un goccio di sangue, vattene pure. | Non ho più un goccio di sangue, vattene pure. |
1349 | 01:42:49,628 | 01:42:51,922 | Ero da queste parti. | Ero da queste parti. |
1350 | 01:42:55,801 | 01:42:58,345 | Davvero? Come stai? | Davvero? Come stai? |
1351 | 01:42:59,304 | 01:43:02,140 | Bene. Sto bene. | Bene. Sto bene. |
1352 | 01:43:03,183 | 01:43:05,727 | Ti credo sulla parola. | Ti credo sulla parola. |
1353 | 01:43:07,187 | 01:43:09,189 | Posso offrirti qualcosa? | Posso offrirti qualcosa? |
1354 | 01:43:09,231 | 01:43:13,277 | Un biscotto? Un bicchiere d'acqua? Un po' di morfina? | Un biscotto? Un bicchiere d'acqua? Un po' di morfina? |
1355 | 01:43:14,194 | 01:43:16,864 | Grazie. Prenderò un biscotto. | Grazie. Prenderò un biscotto. |
1356 | 01:43:16,905 | 01:43:18,448 | Li ha portati David. | Li ha portati David. |
1357 | 01:43:18,699 | 01:43:22,286 | Sono quelle delizie per diabetici. | Sono quelle delizie per diabetici. |
1358 | 01:43:22,744 | 01:43:25,581 | Gli unici che mi lasciano mangiare, da queste parti. | Gli unici che mi lasciano mangiare, da queste parti. |
1359 | 01:43:26,290 | 01:43:30,127 | Potrei morire domani e loro mi mettono a dieta! | Potrei morire domani e loro mi mettono a dieta! |
1360 | 01:43:31,503 | 01:43:34,381 | Riesco ancora a farti ridere, vero? | Riesco ancora a farti ridere, vero? |
1361 | 01:43:35,007 | 01:43:39,761 | Quando volevi, riuscivi a farmi ridere. Fin dalle primissime volte. | Quando volevi, riuscivi a farmi ridere. Fin dalle primissime volte. |
1362 | 01:43:40,262 | 01:43:42,764 | Ero un tipo affascinante, non è vero? | Ero un tipo affascinante, non è vero? |
1363 | 01:43:42,806 | 01:43:45,851 | - Con tutti tranne mia madre. - Merda. | - Con tutti tranne mia madre. - Merda. |
1364 | 01:43:48,520 | 01:43:50,355 | Cosa eravamo, Max? | Cosa eravamo, Max? |
1365 | 01:43:50,397 | 01:43:55,485 | Due che credevano che se si usciva un paio di volte bisognava sposarsi. | Due che credevano che se si usciva un paio di volte bisognava sposarsi. |
1366 | 01:43:55,527 | 01:44:00,115 | Come un paio di volte? Siamo usciti 9 o 10 volte! | Come un paio di volte? Siamo usciti 9 o 10 volte! |
1367 | 01:44:00,157 | 01:44:02,367 | Ci siamo fatti un sacco di risate. | Ci siamo fatti un sacco di risate. |
1368 | 01:44:02,409 | 01:44:05,996 | Ho anche tentato di insegnarti a guidare la vecchia Hudson. | Ho anche tentato di insegnarti a guidare la vecchia Hudson. |
1369 | 01:44:13,378 | 01:44:18,008 | Vorrei che ci fossero più cose come quella. | Vorrei che ci fossero più cose come quella. |
1370 | 01:44:18,383 | 01:44:20,552 | Più momenti. | Più momenti. |
1371 | 01:44:22,221 | 01:44:26,725 | Abbiamo vissuto insieme per molto tempo ma non siamo mai stati amici. | Abbiamo vissuto insieme per molto tempo ma non siamo mai stati amici. |
1372 | 01:44:27,976 | 01:44:31,688 | Lorraine, tu non sapevi divertirti. | Lorraine, tu non sapevi divertirti. |
1373 | 01:44:31,730 | 01:44:34,149 | - Perché non mi hai insegnato? - Ci ho provato. | - Perché non mi hai insegnato? - Ci ho provato. |
1374 | 01:44:34,191 | 01:44:39,071 | - Un milione di volte, dannazione! - No, solo qualcuna. | - Un milione di volte, dannazione! - No, solo qualcuna. |
1375 | 01:44:39,112 | 01:44:42,741 | - Poi ti sei arreso. - Tu hai fatto la stessa cosa. | - Poi ti sei arreso. - Tu hai fatto la stessa cosa. |
1376 | 01:44:50,290 | 01:44:52,876 | Perché non abbiamo parlato, Max? | Perché non abbiamo parlato, Max? |
1377 | 01:44:53,126 | 01:44:56,421 | Perché non ci siamo mai detti cosa provavamo? | Perché non ci siamo mai detti cosa provavamo? |
1378 | 01:44:59,258 | 01:45:01,969 | Sai cos'eravamo? | Sai cos'eravamo? |
1379 | 01:45:02,928 | 01:45:05,639 | Eravamo coinquilini. | Eravamo coinquilini. |
1380 | 01:45:07,558 | 01:45:11,728 | Accidenti a te per aver fatto quel che hai fatto a te stesso! | Accidenti a te per aver fatto quel che hai fatto a te stesso! |
1381 | 01:45:12,229 | 01:45:14,606 | Quel che hai fatto a noi. | Quel che hai fatto a noi. |
1382 | 01:45:15,607 | 01:45:19,278 | Cosa ci è successo, Max? | Cosa ci è successo, Max? |
1383 | 01:45:20,362 | 01:45:22,531 | Ci tenevo. | Ci tenevo. |
1384 | 01:45:23,574 | 01:45:25,284 | So che ci tenevo. | So che ci tenevo. |
1385 | 01:45:29,162 | 01:45:30,831 | Stronzate. | Stronzate. |
1386 | 01:46:31,183 | 01:46:32,893 | Sono qui, papà. | Sono qui, papà. |
1387 | 01:46:32,935 | 01:46:34,728 | Sei qui. | Sei qui. |
1388 | 01:46:44,821 | 01:46:47,157 | È dell'Honduras, papà. | È dell'Honduras, papà. |
1389 | 01:46:48,242 | 01:46:52,371 | In caso ti concedano una pausa per una fumatina. | In caso ti concedano una pausa per una fumatina. |
1390 | 01:47:00,337 | 01:47:03,715 | Ci scusi. Dobbiamo portarlo in sala operatoria. | Ci scusi. Dobbiamo portarlo in sala operatoria. |
1391 | 01:48:08,405 | 01:48:12,659 | Ha un'aria molto distinta, Charlie. Sta venendo benissimo. | Ha un'aria molto distinta, Charlie. Sta venendo benissimo. |
1392 | 01:48:13,118 | 01:48:16,705 | Possiamo avere un po' di trucco? È un po' lucido. | Possiamo avere un po' di trucco? È un po' lucido. |
1393 | 01:48:17,080 | 01:48:18,081 | Grazie. | Grazie. |
1394 | 01:48:18,415 | 01:48:21,960 | - Andate tutti. Ha una telefonata. - Arrivo subito. | - Andate tutti. Ha una telefonata. - Arrivo subito. |
1395 | 01:48:22,002 | 01:48:25,172 | - Cinque minuti, gente. - Grazie. | - Cinque minuti, gente. - Grazie. |
1396 | 01:48:31,178 | 01:48:33,764 | David, come sta? | David, come sta? |
1397 | 01:48:34,056 | 01:48:36,934 | Ha perso le dita dei piedi e parte di un piede... | Ha perso le dita dei piedi e parte di un piede... |
1398 | 01:48:36,975 | 01:48:39,728 | ...ma potrà camminare ancora con un bastone. | ...ma potrà camminare ancora con un bastone. |
1399 | 01:48:41,730 | 01:48:46,193 | Grazie a Dio non è andata peggio. Quando tornerai a lavorare? | Grazie a Dio non è andata peggio. Quando tornerai a lavorare? |
1400 | 01:48:46,235 | 01:48:49,029 | Ti perdi le mie foto a testa nuda. | Ti perdi le mie foto a testa nuda. |
1401 | 01:48:51,114 | 01:48:53,367 | Non lo so. | Non lo so. |
1402 | 01:48:53,408 | 01:48:55,786 | Non lo so, Charlie. | Non lo so, Charlie. |
1403 | 01:48:56,411 | 01:49:00,707 | Perché non passi i miei clienti a Ted Geller, finché non torno? | Perché non passi i miei clienti a Ted Geller, finché non torno? |
1404 | 01:49:01,208 | 01:49:04,044 | Occuparti di lui ti farà diventare scemo in una settimana. | Occuparti di lui ti farà diventare scemo in una settimana. |
1405 | 01:49:06,088 | 01:49:07,714 | Beh, forse. | Beh, forse. |
1406 | 01:49:07,756 | 01:49:10,092 | Ma voglio conoscerlo. | Ma voglio conoscerlo. |
1407 | 01:49:10,133 | 01:49:13,595 | Non si sa mai, forse anche lui conoscerà me. | Non si sa mai, forse anche lui conoscerà me. |
1408 | 01:49:16,098 | 01:49:17,140 | Buona fortuna. | Buona fortuna. |
1409 | 01:49:18,600 | 01:49:20,644 | Grazie, Charlie. | Grazie, Charlie. |
1410 | 01:49:21,395 | 01:49:24,815 | Non dar via la mia finestra. | Non dar via la mia finestra. |
1411 | 01:49:25,399 | 01:49:26,900 | Arrivederci. | Arrivederci. |
1412 | 01:49:37,578 | 01:49:41,498 | - Lo metteranno a letto tra poco. - Grazie. | - Lo metteranno a letto tra poco. - Grazie. |
1413 | 01:50:30,297 | 01:50:34,885 | Ho riempito il frigorifero, così ci sarà da mangiare al suo ritorno. | Ho riempito il frigorifero, così ci sarà da mangiare al suo ritorno. |
1414 | 01:50:35,135 | 01:50:38,096 | E ho delle chiavi da darti. | E ho delle chiavi da darti. |
1415 | 01:50:38,138 | 01:50:41,225 | Te ne servirà un altro mazzo. | Te ne servirà un altro mazzo. |
1416 | 01:50:41,266 | 01:50:43,310 | Io non tornerò. | Io non tornerò. |
1417 | 01:50:46,813 | 01:50:50,150 | Tuo padre potrebbe non migliorare, David. | Tuo padre potrebbe non migliorare, David. |
1418 | 01:50:50,859 | 01:50:54,154 | Gli serviranno moltissime cure. | Gli serviranno moltissime cure. |
1419 | 01:50:56,448 | 01:50:58,909 | Io non posso... | Io non posso... |
1420 | 01:50:59,535 | 01:51:02,829 | Voglio dire, io e lui, è semplicemente... | Voglio dire, io e lui, è semplicemente... |
1421 | 01:51:03,372 | 01:51:06,124 | ...impossibile. | ...impossibile. |
1422 | 01:51:06,166 | 01:51:08,085 | Non funziona e basta. | Non funziona e basta. |
1423 | 01:51:08,877 | 01:51:10,838 | Lo so, mamma. | Lo so, mamma. |
1424 | 01:51:14,007 | 01:51:16,385 | Mi odi, per questo? | Mi odi, per questo? |
1425 | 01:51:20,055 | 01:51:22,724 | Non ti odio. Sei mia madre. | Non ti odio. Sei mia madre. |
1426 | 01:51:26,395 | 01:51:28,105 | Chiamami. | Chiamami. |
1427 | 01:51:50,669 | 01:51:52,504 | - Prendetemi l'auto. - Sì. | - Prendetemi l'auto. - Sì. |
1428 | 01:51:52,546 | 01:51:55,841 | - La station wagon blu, giusto? - Grazie. | - La station wagon blu, giusto? - Grazie. |
1429 | 01:51:58,552 | 01:52:00,179 | Ti ho trovata. | Ti ho trovata. |
1430 | 01:52:00,888 | 01:52:05,517 | - Oggi porto a casa Max. - Tua madre me l'ha detto. | - Oggi porto a casa Max. - Tua madre me l'ha detto. |
1431 | 01:52:06,059 | 01:52:09,813 | - Grazie per essere venuta spesso. - Oh, non c'è di che. | - Grazie per essere venuta spesso. - Oh, non c'è di che. |
1432 | 01:52:10,063 | 01:52:11,481 | Prego. | Prego. |
1433 | 01:52:11,899 | 01:52:13,567 | Per il tuo teatro? | Per il tuo teatro? |
1434 | 01:52:13,609 | 01:52:16,195 | - Le ha donate la scuola. - Tutte e tre? | - Le ha donate la scuola. - Tutte e tre? |
1435 | 01:52:16,445 | 01:52:18,906 | Beh, è un inizio. | Beh, è un inizio. |
1436 | 01:52:18,947 | 01:52:22,910 | I ragazzi sono andati a prendermi l'auto. Il mio posto è a Detroit. | I ragazzi sono andati a prendermi l'auto. Il mio posto è a Detroit. |
1437 | 01:52:25,829 | 01:52:29,374 | Sei l'unica ragazza che ho avuto che piacesse ai miei. | Sei l'unica ragazza che ho avuto che piacesse ai miei. |
1438 | 01:52:30,292 | 01:52:34,671 | Sono l'unica ragazza che hai avuto che i tuoi abbiano mai conosciuto. | Sono l'unica ragazza che hai avuto che i tuoi abbiano mai conosciuto. |
1439 | 01:52:46,517 | 01:52:48,685 | Questo è confortevole. | Questo è confortevole. |
1440 | 01:52:59,821 | 01:53:02,366 | Questo è molto confortevole. | Questo è molto confortevole. |
1441 | 01:53:09,373 | 01:53:11,792 | Trovo anch'io. | Trovo anch'io. |
1442 | 01:53:30,185 | 01:53:35,357 | - È proprio una bella giacca. - Mio figlio mi compra sempre qualcosa. | - È proprio una bella giacca. - Mio figlio mi compra sempre qualcosa. |
1443 | 01:53:35,607 | 01:53:39,444 | - Buona fortuna. E grazie per la penna. - Prego, Gina. | - Buona fortuna. E grazie per la penna. - Prego, Gina. |
1444 | 01:53:39,486 | 01:53:44,408 | Abbiamo firmato, pagato il conto... Voi lavorate a percentuale? | Abbiamo firmato, pagato il conto... Voi lavorate a percentuale? |
1445 | 01:53:44,449 | 01:53:48,078 | - L'inserviente v'aspetta all'ascensore. - Grazie. | - L'inserviente v'aspetta all'ascensore. - Grazie. |
1446 | 01:53:56,879 | 01:53:57,880 | Stai bene? | Stai bene? |
1447 | 01:54:00,090 | 01:54:02,301 | Quella Gina sa usare bene la spugna. | Quella Gina sa usare bene la spugna. |
1448 | 01:54:03,385 | 01:54:05,345 | Andiamo via da qui. | Andiamo via da qui. |
1449 | 01:54:18,192 | 01:54:22,946 | Sottotitolato da: SDI Media Group | Sottotitolato da: SDI Media Group |
1449 | 01:54:18,192 | 01:54:22,946 | Sottotitolato da: SDI Media Group | Sottotitolato da: SDI Media Group |