# Start End Original Translated
1 00:00:30,364 00:00:33,867 -Lo has hecho antes. Obviamente. -No. -Lo has hecho antes. Obviamente. -No.
2 00:00:33,951 00:00:36,620 Oh, Dios. Obviamente Oh, Dios. Obviamente
3 00:00:37,120 00:00:40,249 -Tengo que volver al trabajo. -No. -Tengo que volver al trabajo. -No.
4 00:00:40,332 00:00:43,710 -No tienes que volver al trabajo. -Sí, debo. -No tienes que volver al trabajo. -Sí, debo.
5 00:00:43,794 00:00:45,921 -Es hora. -No, no. -Es hora. -No, no.
6 00:00:46,004 00:00:48,590 Espera un momento. Sólo... Espera un momento. Sólo...
7 00:00:48,674 00:00:51,051 Sólo dame diez minutos más. Sólo dame diez minutos más.
8 00:00:51,134 00:00:53,720 Quince, ¿veinte minutos más? Vamos. Quince, ¿veinte minutos más? Vamos.
9 00:00:53,804 00:00:57,224 -Quiero mostrarte algo. -¿Qué? -Quiero mostrarte algo. -¿Qué?
10 00:00:57,307 00:00:59,518 ¿Qué es esto? ¿Cómo funciona? ¿Qué es esto? ¿Cómo funciona?
11 00:00:59,601 00:01:01,979 ¿Se supone que debo retorcerlo o algo? ¿Se supone que debo retorcerlo o algo?
12 00:01:02,062 00:01:03,564 ¿Fuiste tú? ¿Fuiste tú?
13 00:01:03,647 00:01:05,524 Estamos atravesando una turbulencia. Estamos atravesando una turbulencia.
14 00:01:05,607 00:01:08,902 Por favor, ajusten sus cinturones. Por favor, ajusten sus cinturones.
15 00:01:08,986 00:01:11,196 ¿Podría darme una taza de café? ¿Podría darme una taza de café?
16 00:01:11,280 00:01:14,074 -Por supuesto. -Prepararse para aterrizar. -Por supuesto. -Prepararse para aterrizar.
17 00:01:14,157 00:01:18,036 Tengo que volver al trabajo. Aterrizaremos en 30 minutos. Tengo que volver al trabajo. Aterrizaremos en 30 minutos.
18 00:01:23,458 00:01:26,044 Soy un viajero frecuente. Recibo premios. Soy un viajero frecuente. Recibo premios.
19 00:01:27,045 00:01:28,046 Buenos días. Buenos días.
20 00:01:28,130 00:01:32,551 Estamos acercándonos al Aeropuerto Internacional de Chicago. Estamos acercándonos al Aeropuerto Internacional de Chicago.
21 00:01:32,634 00:01:38,182 Por favor, apague su cigarrillo. Acomode el respaldo de su asiento. Por favor, apague su cigarrillo. Acomode el respaldo de su asiento.
22 00:01:38,265 00:01:42,686 NADA EN COMUN NADA EN COMUN
23 00:01:44,188 00:01:46,190 La hora local es 8:10 a.m. La hora local es 8:10 a.m.
24 00:01:46,273 00:01:50,319 En nombre de nuestra tripulación, gracias por escoger Trans Allied... En nombre de nuestra tripulación, gracias por escoger Trans Allied...
25 00:01:50,402 00:01:53,989 ...la aerolínea oficial de los Indiana Pacers. ...la aerolínea oficial de los Indiana Pacers.
26 00:02:57,678 00:03:01,807 Bienvenidos a Chicago Bienvenidos a Chicago
27 00:03:53,192 00:03:57,029 -Firme por el no alumbrado en Wrigley. -He firmado. -Firme por el no alumbrado en Wrigley. -He firmado.
28 00:03:57,112 00:03:59,364 No al alumbrado en Wrigley Field. No al alumbrado en Wrigley Field.
29 00:03:59,448 00:04:02,326 ¿De Davenport? ¿Una de las ciudades del cuadrángulo? ¿De Davenport? ¿Una de las ciudades del cuadrángulo?
30 00:04:02,409 00:04:05,621 Dos veces mejor que las Ciudades Gemelas. Buena suerte. Dos veces mejor que las Ciudades Gemelas. Buena suerte.
31 00:04:05,704 00:04:08,081 Matty y Matty, de mantenimiento. Matty y Matty, de mantenimiento.
32 00:04:08,165 00:04:11,919 ¿Cuáles son las probabilidades? Dos Mattys en un edificio. ¿Cuáles son las probabilidades? Dos Mattys en un edificio.
33 00:04:12,002 00:04:14,421 Polly, aún machacando aquí. Polly, aún machacando aquí.
34 00:04:14,505 00:04:17,173 ¿Está completando una solicitud? ¿Está completando una solicitud?
35 00:04:17,257 00:04:20,886 ¡No! ¡Del otro lado de estas puertas, está el averno! ¡No! ¡Del otro lado de estas puertas, está el averno!
36 00:04:20,969 00:04:25,015 Hola, Kathy. Dile a esa dama la verdad sobre la publicidad. Hola, Kathy. Dile a esa dama la verdad sobre la publicidad.
37 00:04:25,098 00:04:26,767 ¡El infierno de BG y L! ¡El infierno de BG y L!
38 00:04:26,850 00:04:30,062 Aquí están los muchachos, trabajando muy duro. Aquí están los muchachos, trabajando muy duro.
39 00:04:31,063 00:04:34,107 Justo adentro. Es todo lo que tengo hoy. Justo adentro. Es todo lo que tengo hoy.
40 00:04:34,191 00:04:35,943 -Gracias, muchacho. -Sr. Basner. -Gracias, muchacho. -Sr. Basner.
41 00:04:36,026 00:04:39,821 Dos ejemplos de la ley laboral. Olvídense del talento. Dos ejemplos de la ley laboral. Olvídense del talento.
42 00:04:39,905 00:04:42,324 ¡He regresado! ¿Me recuerdan? ¡He regresado! ¿Me recuerdan?
43 00:04:42,407 00:04:45,077 Están allí. Gracias, Donovan. Están allí. Gracias, Donovan.
44 00:04:45,160 00:04:48,121 Toma un regalo de Bahamas. ¿Por qué? Toma un regalo de Bahamas. ¿Por qué?
45 00:04:48,205 00:04:52,000 Porque me vuelves loco. Me haces reír. Porque me vuelves loco. Me haces reír.
46 00:04:52,084 00:04:54,920 ¿Es el día de la corbata roja? Nadie me dijo. ¿Es el día de la corbata roja? Nadie me dijo.
47 00:04:55,003 00:04:58,549 -Un viernes sangriento. -¿Te enteraste lo de Clemens? -Un viernes sangriento. -¿Te enteraste lo de Clemens?
48 00:04:58,632 00:05:01,802 -Lo despidieron. -¿Despedimos a Clemens? -Lo despidieron. -¿Despedimos a Clemens?
49 00:05:01,885 00:05:03,887 Lamento la noticia. Lamento la noticia.
50 00:05:03,971 00:05:06,807 Era un idiota. Vamos. Era un idiota. Vamos.
51 00:05:06,890 00:05:09,518 -¿Dave? ¿Cómo estás? -Bien. -¿Dave? ¿Cómo estás? -Bien.
52 00:05:09,601 00:05:12,312 Felicitaciones por el ascenso. Felicitaciones por el ascenso.
53 00:05:12,396 00:05:16,316 Bien por ti. ¿Hoy es tu cumpleaños? Bien por ti. ¿Hoy es tu cumpleaños?
54 00:05:16,817 00:05:20,737 -Bienvenido, Basner. -¿Quieres ver mi bronceado? -Bienvenido, Basner. -¿Quieres ver mi bronceado?
55 00:05:20,821 00:05:25,367 Clemens se ha ido. Se rumorea que almacenaba drogas en su lugar. Clemens se ha ido. Se rumorea que almacenaba drogas en su lugar.
56 00:05:25,450 00:05:27,828 -Busquen en la silla. -Traigan perros del aeropuerto. -Busquen en la silla. -Traigan perros del aeropuerto.
57 00:05:27,911 00:05:30,747 Doris, ¿me extrañaste? Por supuesto. Doris, ¿me extrañaste? Por supuesto.
58 00:05:32,457 00:05:35,335 Gracias por el polvito. Me agotaste. Gracias por el polvito. Me agotaste.
59 00:05:35,419 00:05:37,462 Apágalo. Veo el humo. Apágalo. Veo el humo.
60 00:05:37,546 00:05:41,341 ¿Dónde está el mejor y más brillante? Nuestra imagen creativa. ¿Dónde está el mejor y más brillante? Nuestra imagen creativa.
61 00:05:41,425 00:05:44,678 -Volvió el jefe. -No revisan nada, ¿no? -Volvió el jefe. -No revisan nada, ¿no?
62 00:05:44,761 00:05:46,889 Bienvenido, Sr. Basner. Bienvenido, Sr. Basner.
63 00:05:46,972 00:05:51,685 Tiene 10 mensajes urgentes, pero te esperan en la sala de conferencias. Tiene 10 mensajes urgentes, pero te esperan en la sala de conferencias.
64 00:05:51,768 00:05:54,313 Hazlo reparar. Casi me mata. Hazlo reparar. Casi me mata.
65 00:05:54,396 00:05:57,858 -¿Quién tiene un equipo? -¡Nosotros! -¿Quién tiene un equipo? -¡Nosotros!
66 00:05:57,941 00:06:00,485 Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi... Dale, Rick, Brian, Cameron, Mishi...
67 00:06:00,569 00:06:04,656 -Dónde habrán estados tus labios... -¿Cómo están las Bahamas? -Dónde habrán estados tus labios... -¿Cómo están las Bahamas?
68 00:06:04,740 00:06:07,910 No les agradaría el buceo. No pueden fumar. No les agradaría el buceo. No pueden fumar.
69 00:06:07,993 00:06:11,205 Es fantástico. Brian, estuvo grandioso. Es fantástico. Brian, estuvo grandioso.
70 00:06:11,288 00:06:13,540 ¿Quién la cerró? Es una broma. ¿Quién la cerró? Es una broma.
71 00:06:13,624 00:06:16,502 Es una oficina. Deshagámonos de la planta. Es una oficina. Deshagámonos de la planta.
72 00:06:16,585 00:06:20,255 -Miren. ¡El escritorio de un hombre! -¿Hay regalos? -Miren. ¡El escritorio de un hombre! -¿Hay regalos?
73 00:06:20,339 00:06:22,382 Tengo regalos para todos... Tengo regalos para todos...
74 00:06:22,466 00:06:27,262 ...incluyendo el mascarón de proa de un barco a 90 m bajo el mar. ...incluyendo el mascarón de proa de un barco a 90 m bajo el mar.
75 00:06:27,346 00:06:29,014 Eso es para mí. ¿Qué? Eso es para mí. ¿Qué?
76 00:06:29,097 00:06:32,309 Una oficina con una ventana. Una oficina con una ventana.
77 00:06:54,831 00:06:59,211 Oh, ¿para mí? ¡Es encantador! No son clientes nuestros. Oh, ¿para mí? ¡Es encantador! No son clientes nuestros.
78 00:06:59,294 00:07:02,005 Puedo ver accidentes de tránsito. Puedo ver accidentes de tránsito.
79 00:07:02,089 00:07:04,216 -¡De acuerdo, equipo! -Escuchen. -¡De acuerdo, equipo! -Escuchen.
80 00:07:04,299 00:07:08,095 Muchachos y muchachas, la primera orden es: ¡fuera! Muchachos y muchachas, la primera orden es: ¡fuera!
81 00:07:08,178 00:07:09,721 Ahora no hay trabajo. Ahora no hay trabajo.
82 00:07:09,805 00:07:12,015 Me gustan las reuniones breves. Me gustan las reuniones breves.
83 00:07:12,099 00:07:15,561 Fui de compras. Oficina nueva, vestimenta nueva, imagen nueva. Fui de compras. Oficina nueva, vestimenta nueva, imagen nueva.
84 00:07:15,644 00:07:18,522 -Tenemos una reunión. -No lo olvidaré. -Tenemos una reunión. -No lo olvidaré.
85 00:07:54,600 00:07:57,603 Díganme algo. Alguien, cualquiera. Díganme algo. Alguien, cualquiera.
86 00:07:57,686 00:07:59,646 Al cliente le encanta. Al cliente le encanta.
87 00:07:59,730 00:08:03,775 Las pruebas son muy buenas. Especialmente en el objetivo: Europa. Las pruebas son muy buenas. Especialmente en el objetivo: Europa.
88 00:08:03,859 00:08:07,571 -Hiciste un buen trabajo. -También con ese aumento. -Hiciste un buen trabajo. -También con ese aumento.
89 00:08:07,654 00:08:10,657 Eso es todo. Muchas gracias. Vamos. Eso es todo. Muchas gracias. Vamos.
90 00:08:10,741 00:08:12,576 Ahora bien, sobre ese almuerzo... Ahora bien, sobre ese almuerzo...
91 00:08:12,659 00:08:17,164 No, hazlo, y pon la nota sobre mi escritorio en mi oficina nueva. No, hazlo, y pon la nota sobre mi escritorio en mi oficina nueva.
92 00:08:17,247 00:08:19,166 -Felicitaciones. -Gracias. -Felicitaciones. -Gracias.
93 00:08:19,249 00:08:22,377 Donovan, vuélvemelo a pasar, ¿sí? Donovan, vuélvemelo a pasar, ¿sí?
94 00:08:25,797 00:08:28,383 No, no, Donovan. David... No, no, Donovan. David...
95 00:08:28,467 00:08:32,054 ...sé que recibiste ofertas de otras agencias. ...sé que recibiste ofertas de otras agencias.
96 00:08:32,136 00:08:35,390 Recházalas, o te lanzaré por tu nueva ventana. Recházalas, o te lanzaré por tu nueva ventana.
97 00:08:35,474 00:08:38,143 ¿Por qué? No me harán socio. ¿Por qué? No me harán socio.
98 00:08:38,227 00:08:39,852 ¿Socio? ¿Socio?
99 00:08:40,229 00:08:43,190 ¿Boile, Gargas, Lionel y Basner? ¿Boile, Gargas, Lionel y Basner?
100 00:08:43,273 00:08:45,859 Como John, Paul, George y Ringo. Como John, Paul, George y Ringo.
101 00:08:45,943 00:08:49,571 -Eres bastante engreído. -No, sólo bastante capaz. -Eres bastante engreído. -No, sólo bastante capaz.
102 00:08:49,947 00:08:53,033 Creando avisos bonitos y llamativos. Creando avisos bonitos y llamativos.
103 00:08:53,659 00:08:58,372 -Tienes que traer cuentas nuevas. -Sólo obsérvame. -Tienes que traer cuentas nuevas. -Sólo obsérvame.
104 00:08:58,997 00:09:01,708 Aquí viene. Justo ahí. Aquí viene. Justo ahí.
105 00:09:05,504 00:09:07,214 ¡Págale! ¡Págale!
106 00:09:07,297 00:09:11,510 -Estoy bailando y no me avergüenzo. -Estás ebria. -Estoy bailando y no me avergüenzo. -Estás ebria.
107 00:09:11,593 00:09:13,428 Estoy tomando un trago. Estoy tomando un trago.
108 00:09:16,181 00:09:18,600 ¡Hola, Davey! ¡Hola, Davey!
109 00:09:18,684 00:09:20,727 Te presento a Sheila y Louise. Te presento a Sheila y Louise.
110 00:09:20,811 00:09:22,437 -Louise. -Genial. -Louise. -Genial.
111 00:09:22,521 00:09:25,148 ¿Perdiste el anillo de bodas? ¿Perdiste el anillo de bodas?
112 00:09:25,232 00:09:28,402 -Te presento a Sam. -Mucho gusto. -Te presento a Sam. -Mucho gusto.
113 00:09:28,694 00:09:32,489 Me alegra que te dieran el trabajo. De veras. Me alegra que te dieran el trabajo. De veras.
114 00:09:32,573 00:09:35,951 -¿Lo llevarás? -¿Qué le diré a mis amigos? -¿Lo llevarás? -¿Qué le diré a mis amigos?
115 00:09:36,827 00:09:39,788 -Jo-Jo, dame una cerveza amarga. -Nosotros invitamos. -Jo-Jo, dame una cerveza amarga. -Nosotros invitamos.
116 00:09:40,205 00:09:42,875 Gracias. Mira qué bien... ¿Qué? Gracias. Mira qué bien... ¿Qué?
117 00:09:42,958 00:09:46,128 -Las estrellas de la Agencia Burnett. -Jo-Jo está encargándose. -Las estrellas de la Agencia Burnett. -Jo-Jo está encargándose.
118 00:09:46,211 00:09:48,547 Por eso eres el jefe. Por eso eres el jefe.
119 00:09:49,882 00:09:53,719 Una compañía grande quiere cambiar de agencia publicitaria. Una compañía grande quiere cambiar de agencia publicitaria.
120 00:09:53,802 00:09:56,763 ¿Cuál compañía grande? ¿Su línea informática? ¿Cosméticos? ¿Cuál compañía grande? ¿Su línea informática? ¿Cosméticos?
121 00:09:56,847 00:09:59,600 -Es una aerolínea. -Bueno, ¿cuál? -Es una aerolínea. -Bueno, ¿cuál?
122 00:09:59,683 00:10:03,312 -Pondré un micrófono en los tragos. -Sólo averigua. -Pondré un micrófono en los tragos. -Sólo averigua.
123 00:10:03,395 00:10:07,316 -Te haré una cita con Cameron, ¿sí? -Sí. -Te haré una cita con Cameron, ¿sí? -Sí.
124 00:10:07,399 00:10:10,402 No seas demasiado obvio. No seas demasiado obvio.
125 00:10:10,485 00:10:13,739 No lo consumas. Lo necesito en la oficina. No lo consumas. Lo necesito en la oficina.
126 00:10:13,822 00:10:15,240 ¿Otra tanda? ¿Otra tanda?
127 00:10:16,742 00:10:18,952 Debo irme. Tengo una cita tórrida. Debo irme. Tengo una cita tórrida.
128 00:10:19,036 00:10:20,662 Quiero hablar contigo. Quiero hablar contigo.
129 00:10:23,040 00:10:24,750 No abras la boca. No abras la boca.
130 00:10:34,301 00:10:37,429 -Espera. ¿Podemos hablar un momento? -No, no podemos. -Espera. ¿Podemos hablar un momento? -No, no podemos.
131 00:10:37,513 00:10:41,391 Dijiste que te gustaba el buceo y los hipocampos. Dijiste que te gustaba el buceo y los hipocampos.
132 00:10:41,475 00:10:43,685 -Sí, lo dije. -Y te gustan... -Sí, lo dije. -Y te gustan...
133 00:10:46,021 00:10:48,899 Dime, ¿estás saliendo con alguien? Dime, ¿estás saliendo con alguien?
134 00:10:48,982 00:10:50,776 Sí. No. Bueno... Sí. No. Bueno...
135 00:10:50,859 00:10:53,195 ¿Conmigo mismo cuenta? ¿Conmigo mismo cuenta?
136 00:10:55,322 00:10:57,032 Nada de llamadas. Nada de llamadas.
137 00:10:57,115 00:11:00,536 Di órdenes expresas para que no se me molestara. Di órdenes expresas para que no se me molestara.
138 00:11:00,619 00:11:02,246 Soy David Basner. Soy David Basner.
139 00:11:02,329 00:11:05,415 Estoy buscando una voz como nuevo talento. Estoy buscando una voz como nuevo talento.
140 00:11:05,499 00:11:08,418 Podrías ser tú, si me agrada tu voz. Podrías ser tú, si me agrada tu voz.
141 00:11:08,502 00:11:11,255 Deja tu nombre y teléfono. Acción. Deja tu nombre y teléfono. Acción.
142 00:11:11,338 00:11:13,173 Habla Max. Habla Max.
143 00:11:13,257 00:11:18,262 Max Basner, tu padre. Quizás oíste hablar de mi. Max Basner, tu padre. Quizás oíste hablar de mi.
144 00:11:18,345 00:11:22,641 Creí que te interesaría saber que hoy tu madre me abandonó. Creí que te interesaría saber que hoy tu madre me abandonó.
145 00:11:25,269 00:11:27,980 -¿Qué? -Oh, estás ahí. -¿Qué? -Oh, estás ahí.
146 00:11:28,063 00:11:31,692 Sí, aquí estoy. ¿Qué sucede con mamá? Sí, aquí estoy. ¿Qué sucede con mamá?
147 00:11:31,775 00:11:34,862 ¿Tienes a una muchacha allí? ¿Alguien conocido? ¿Tienes a una muchacha allí? ¿Alguien conocido?
148 00:11:34,945 00:11:37,030 Chistoso. ¿Qué pasa con mamá? Chistoso. ¿Qué pasa con mamá?
149 00:11:37,114 00:11:38,866 ¿Estoy hablando en otro idioma? ¿Estoy hablando en otro idioma?
150 00:11:38,949 00:11:42,619 Treinta y seis años de matrimonio y se va. Treinta y seis años de matrimonio y se va.
151 00:11:42,703 00:11:47,040 Se llevó ropa. Se llevó macetas, cacerolas, la licuadora. Se llevó ropa. Se llevó macetas, cacerolas, la licuadora.
152 00:11:47,124 00:11:50,085 Son las doce de la noche, y estoy solo... Son las doce de la noche, y estoy solo...
153 00:11:50,169 00:11:54,673 -...con una albóndiga en aluminio. -Es un malentendido. -...con una albóndiga en aluminio. -Es un malentendido.
154 00:11:54,756 00:11:56,967 No es un malentendido. No es un malentendido.
155 00:11:57,050 00:12:01,430 En un malentendido, tomas el cepillo de dientes, no la licuadora. En un malentendido, tomas el cepillo de dientes, no la licuadora.
156 00:12:01,513 00:12:03,682 Mira, estoy... Mira, estoy...
157 00:12:03,765 00:12:07,477 Estoy en la mitad de algo. ¿Puedo llamarte? Estoy en la mitad de algo. ¿Puedo llamarte?
158 00:12:17,487 00:12:19,615 ¿Tu mamá dejó a tu papá? ¿Tu mamá dejó a tu papá?
159 00:12:20,032 00:12:21,825 Eso creo. Eso creo.
160 00:12:25,746 00:12:29,208 Parece que la gente ya no puede vincularse. Parece que la gente ya no puede vincularse.
161 00:12:40,677 00:12:41,803 Adiós. Adiós.
162 00:12:47,684 00:12:50,896 Hola, Sra. Packanak. ¿Cómo están los pájaros? Hola, Sra. Packanak. ¿Cómo están los pájaros?
163 00:13:06,036 00:13:08,205 -¿Quién es? -David. -¿Quién es? -David.
164 00:13:08,288 00:13:10,582 Sabes dónde está la llave. Sabes dónde está la llave.
165 00:13:28,058 00:13:29,643 Buen día. Buen día.
166 00:13:39,653 00:13:41,446 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
167 00:13:41,530 00:13:43,824 Nunca me sentí mejor. Nunca me sentí mejor.
168 00:13:48,579 00:13:50,455 Y bien, ¿qué está pasando? Y bien, ¿qué está pasando?
169 00:13:50,873 00:13:55,460 Aquí tengo un caballo que no puede perder. Aquí tengo un caballo que no puede perder.
170 00:13:56,336 00:14:00,382 -¿Estoy loco, o algo se quema? -Estás enloqueciendo. -¿Estoy loco, o algo se quema? -Estás enloqueciendo.
171 00:14:01,758 00:14:05,220 ¿Te gusta lo que hizo tu madre con los muebles? ¿Te gusta lo que hizo tu madre con los muebles?
172 00:14:05,846 00:14:07,681 Tu madre es una ladrona. Tu madre es una ladrona.
173 00:14:07,764 00:14:11,810 Tomó el sofá, el butacón, la mesa del comedor. Tomó el sofá, el butacón, la mesa del comedor.
174 00:14:11,894 00:14:14,313 Tengo que comer sobre la mesa de naipes. Tengo que comer sobre la mesa de naipes.
175 00:14:14,396 00:14:17,149 Esta mañana, barajé la tostada. Esta mañana, barajé la tostada.
176 00:14:18,817 00:14:20,444 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
177 00:14:21,904 00:14:23,572 Es un bistec. Es un bistec.
178 00:14:26,116 00:14:29,411 Toma, me haré otro para mí. Toma, me haré otro para mí.
179 00:14:29,494 00:14:31,997 ¿Qué pasa con mamá y contigo? ¿Qué pasa con mamá y contigo?
180 00:14:32,080 00:14:36,919 Nunca puedo hallar la salsa de tomate. ¿Dónde la esconde? Nunca puedo hallar la salsa de tomate. ¿Dónde la esconde?
181 00:14:37,753 00:14:40,672 Hace diez años que no vivo aquí. Hace diez años que no vivo aquí.
182 00:14:40,756 00:14:44,760 Guardaba la crema de cacahuate en el estante superior. Prueba allí. Guardaba la crema de cacahuate en el estante superior. Prueba allí.
183 00:14:45,177 00:14:46,386 Aquí está. Aquí está.
184 00:14:46,470 00:14:50,098 Tu madre odiaba que usara esto. No podía cocinar. Tu madre odiaba que usara esto. No podía cocinar.
185 00:14:50,182 00:14:54,353 Verás, el perro no se murió. Se suicidó. Verás, el perro no se murió. Se suicidó.
186 00:14:54,937 00:14:57,231 Esto sí es un pedazo de carne. Esto sí es un pedazo de carne.
187 00:14:57,314 00:14:59,650 ¿Quieres desayunar algo? ¿Quieres desayunar algo?
188 00:15:01,777 00:15:03,403 Así que... Así que...
189 00:15:03,487 00:15:05,239 ...¿mamá se fue? ...¿mamá se fue?
190 00:15:05,322 00:15:07,533 ¿Ves a alguien más aquí? ¿Ves a alguien más aquí?
191 00:15:08,325 00:15:12,162 ¿Me cuentas, o jugaremos a las "20 preguntas"? ¿Me cuentas, o jugaremos a las "20 preguntas"?
192 00:15:13,080 00:15:16,458 Ya te conté. Huyó, se fue. Ya te conté. Huyó, se fue.
193 00:15:16,875 00:15:18,919 ¿Sabes dónde está? ¿Sabes dónde está?
194 00:15:19,002 00:15:20,754 ¿A quién le importa? ¿A quién le importa?
195 00:15:22,089 00:15:24,550 Estoy mejor sin ella. Estoy mejor sin ella.
196 00:15:25,592 00:15:28,512 Vaya que era un manojo de diversión. Vaya que era un manojo de diversión.
197 00:15:28,595 00:15:31,515 Aún me duele de reírme. Aún me duele de reírme.
198 00:15:32,683 00:15:36,228 No es problema tuyo. No te haré perder tiempo. No es problema tuyo. No te haré perder tiempo.
199 00:15:36,311 00:15:38,272 Sé justo. Sé justo.
200 00:15:38,522 00:15:42,943 Tuve noticias tuyas tres veces: para Navidad, para ver hockey... Tuve noticias tuyas tres veces: para Navidad, para ver hockey...
201 00:15:43,026 00:15:45,988 ...y "tu madre me abandonó". ...y "tu madre me abandonó".
202 00:15:46,071 00:15:49,533 Quieres irte. Ya llevas aquí 10 minutos. Quieres irte. Ya llevas aquí 10 minutos.
203 00:15:49,867 00:15:52,452 ¿Tienes a una rubia en la cama? ¿Tienes a una rubia en la cama?
204 00:15:52,536 00:15:56,206 ¿Una pelirroja en vaqueros, con la marca en su trasero? ¿Una pelirroja en vaqueros, con la marca en su trasero?
205 00:15:56,290 00:16:00,419 Cuando era niño no necesitábamos una marca, sólo el trasero. Cuando era niño no necesitábamos una marca, sólo el trasero.
206 00:16:02,546 00:16:04,673 Adelante, vete de aquí. Adelante, vete de aquí.
207 00:16:40,751 00:16:42,586 ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte!
208 00:16:42,669 00:16:44,463 ¿Qué sucede aquí? ¿Qué sucede aquí?
209 00:16:44,546 00:16:46,548 ¿Qué hay aquí abajo? ¿Qué hay aquí abajo?
210 00:16:46,632 00:16:49,801 -¿Mis gafas en el decorado? -¿Qué? -¿Mis gafas en el decorado? -¿Qué?
211 00:16:49,885 00:16:52,346 Oye, cariño, es "Jeu de paume". Oye, cariño, es "Jeu de paume".
212 00:16:52,429 00:16:55,182 -No es "Jeu de roller derby". -Se movió. -No es "Jeu de roller derby". -Se movió.
213 00:16:55,265 00:16:58,268 Lo estás cacheteando. Cinco minutos. Lo estás cacheteando. Cinco minutos.
214 00:16:58,352 00:16:59,895 Tómate un descanso. Tómate un descanso.
215 00:16:59,978 00:17:01,772 ¿Siete minutos para almorzar? ¿Siete minutos para almorzar?
216 00:17:01,855 00:17:05,275 Aprobaste lo de Sony, no lo de conducir ebrio. Aprobaste lo de Sony, no lo de conducir ebrio.
217 00:17:05,358 00:17:07,694 -Jane te busca. -Regresaré. -Jane te busca. -Regresaré.
218 00:17:07,778 00:17:10,781 -Dime. -Almuerzo en Spiages. -Dime. -Almuerzo en Spiages.
219 00:17:10,864 00:17:13,407 La reunión informal es a las 2:30. La reunión informal es a las 2:30.
220 00:17:13,492 00:17:16,036 -¿Donna llamó? -Le dejé tres mensajes. -¿Donna llamó? -Le dejé tres mensajes.
221 00:17:16,118 00:17:18,872 Alguien que dice ser tu madre... Alguien que dice ser tu madre...
222 00:17:18,955 00:17:22,334 -Espera. ¿Mi madre? -Dijo que lo era. -Espera. ¿Mi madre? -Dijo que lo era.
223 00:17:22,416 00:17:25,212 No sabía que tenías padres. No sabía que tenías padres.
224 00:17:25,295 00:17:28,715 -Telefonéala. -Hay sólo una dirección. -Telefonéala. -Hay sólo una dirección.
225 00:17:28,799 00:17:31,760 Tengo siete avisos. Tengo siete avisos.
226 00:17:31,844 00:17:34,388 Rog, no podemos descansar tanto. Rog, no podemos descansar tanto.
227 00:17:34,471 00:17:37,391 -El recreo acabó. -Gracias. Sólo asiente. -El recreo acabó. -Gracias. Sólo asiente.
228 00:17:37,474 00:17:42,104 Me parece que el cliente te pide que el humo no cubra el producto. Me parece que el cliente te pide que el humo no cubra el producto.
229 00:17:42,187 00:17:44,773 Averigua dónde queda esto exactamente. Averigua dónde queda esto exactamente.
230 00:18:00,163 00:18:03,458 Le alquilé el departamento a Lucille. Le alquilé el departamento a Lucille.
231 00:18:03,542 00:18:07,004 Fue nuestra ama de llaves cuando tenías 6 años. Fue nuestra ama de llaves cuando tenías 6 años.
232 00:18:07,087 00:18:09,840 Mi mente era desordenada a los 6. Mi mente era desordenada a los 6.
233 00:18:10,507 00:18:13,886 -Saluda a Lucille, David. -Hola, David. -Saluda a Lucille, David. -Hola, David.
234 00:18:13,969 00:18:16,180 -Qué bueno verte. -Igualmente. -Qué bueno verte. -Igualmente.
235 00:18:16,263 00:18:19,474 -Te presento a mi marido, Arthur. -¿Cómo está? -Te presento a mi marido, Arthur. -¿Cómo está?
236 00:18:20,601 00:18:22,936 Oh, sí, me acuerdo de Lucille. Oh, sí, me acuerdo de Lucille.
237 00:18:23,020 00:18:25,272 Era un poco más alta. Era un poco más alta.
238 00:18:25,981 00:18:30,611 Tras 36 años de matrimonio, ¿finges que nada sucedió? Tras 36 años de matrimonio, ¿finges que nada sucedió?
239 00:18:30,694 00:18:32,487 ¿Es eso, mamá? ¿Es eso, mamá?
240 00:18:38,327 00:18:40,746 ¿Es eso lo que dijo tu padre? ¿Es eso lo que dijo tu padre?
241 00:18:40,829 00:18:43,665 ¿Que me fui repentinamente? ¿Que me fui repentinamente?
242 00:18:44,333 00:18:47,544 No, no dijo nada. Sólo buscábamos la salsa de tomate. No, no dijo nada. Sólo buscábamos la salsa de tomate.
243 00:18:47,628 00:18:52,382 No sabes cómo fue desde que te mudaste. No sabes cómo fue desde que te mudaste.
244 00:18:52,716 00:18:55,260 No había nadie para hablar. No había nadie para hablar.
245 00:18:55,344 00:18:58,972 Volvía a casa y aún así no había nadie para hablar. Volvía a casa y aún así no había nadie para hablar.
246 00:18:59,056 00:19:03,644 Tenía que mirar su butaca. Así era como sabía si estaba en casa. Tenía que mirar su butaca. Así era como sabía si estaba en casa.
247 00:19:03,727 00:19:09,107 No me fui por los gritos. Me fui por el silencio. No me fui por los gritos. Me fui por el silencio.
248 00:19:09,191 00:19:12,277 No necesitas contármelo todo. No necesitas contármelo todo.
249 00:19:14,571 00:19:19,117 Me costó mucho armarme de valor para irme. Me costó mucho armarme de valor para irme.
250 00:19:34,633 00:19:36,051 Eso es. Eso es.
251 00:19:36,134 00:19:39,304 ¿Quién puede decir que las amebas no hacen ruido? ¿Quién puede decir que las amebas no hacen ruido?
252 00:19:39,388 00:19:43,851 El objetivo de este ejercicio es desinhibir el movimiento corporal... El objetivo de este ejercicio es desinhibir el movimiento corporal...
253 00:19:43,934 00:19:46,436 ...el habla, el sonido. ...el habla, el sonido.
254 00:19:48,480 00:19:50,899 ¡Libérense! ¡Libérense!
255 00:19:51,483 00:19:57,030 Aquí, Michael está haciendo muy pero muy buenos sonidos de ameba. Aquí, Michael está haciendo muy pero muy buenos sonidos de ameba.
256 00:19:57,114 00:20:00,868 -Zachary, Nancy, ¿qué están haciendo? -Amebas bebé. -Zachary, Nancy, ¿qué están haciendo? -Amebas bebé.
257 00:20:00,951 00:20:05,247 -Ni te imaginas. -Preferiría la reproducción asexual... -Ni te imaginas. -Preferiría la reproducción asexual...
258 00:20:05,330 00:20:07,916 ...si no te importa. Gracias. ...si no te importa. Gracias.
259 00:20:08,000 00:20:10,878 ¿Es una clase obligatoria, Amebas 101? ¿Es una clase obligatoria, Amebas 101?
260 00:20:10,961 00:20:13,714 -David. -Profesora Donna Martin. -David. -Profesora Donna Martin.
261 00:20:14,047 00:20:17,134 Parece mentira verte aquí, o en cualquier lado. Parece mentira verte aquí, o en cualquier lado.
262 00:20:18,302 00:20:19,887 Libérense. Libérense.
263 00:20:19,970 00:20:23,473 Libérense. Usen su capacidad vocal. Libérense. Usen su capacidad vocal.
264 00:20:23,557 00:20:28,896 -¿Me olvidé de algo? -Prometiste ir a mi obra. -¿Me olvidé de algo? -Prometiste ir a mi obra.
265 00:20:28,979 00:20:32,691 Sólo admite que odias el teatro experimental. Sólo admite que odias el teatro experimental.
266 00:20:32,774 00:20:34,693 -Eso no es cierto. -Lo odias. -Eso no es cierto. -Lo odias.
267 00:20:34,776 00:20:38,697 Hice un experimento para ver si podía disfrutarlo sin... Hice un experimento para ver si podía disfrutarlo sin...
268 00:20:38,780 00:20:41,950 ...estar en realidad en el teatro. ...estar en realidad en el teatro.
269 00:20:42,492 00:20:44,119 Lo siento. Lo siento.
270 00:20:44,661 00:20:47,789 Nada de amebas extranjeras, por favor. Nada de amebas extranjeras, por favor.
271 00:20:49,791 00:20:51,210 Mejor. Mejor.
272 00:20:52,628 00:20:55,464 ¿Estamos trabajando muy duro, Bubba? ¿Estamos trabajando muy duro, Bubba?
273 00:20:55,547 00:20:59,259 -De acuerdo, cinco minutos. -Tengo que ir al baño. -De acuerdo, cinco minutos. -Tengo que ir al baño.
274 00:20:59,343 00:21:01,845 Hay muchas cosas que me gustaría hacer... Hay muchas cosas que me gustaría hacer...
275 00:21:01,929 00:21:05,974 ...así que los quince minutos sean sólo cinco, por favor. ...así que los quince minutos sean sólo cinco, por favor.
276 00:21:06,058 00:21:08,810 Muy bueno. Buena amoebización. Muy bueno. Buena amoebización.
277 00:21:08,894 00:21:10,646 Bonito. Muy bien. Bonito. Muy bien.
278 00:21:10,729 00:21:12,481 Oh, ¿un buen libro? Oh, ¿un buen libro?
279 00:21:12,564 00:21:15,025 Fuiste el mejor, Bubba. Definitivamente. Fuiste el mejor, Bubba. Definitivamente.
280 00:21:15,108 00:21:17,819 Srta. Martin, ¿es su novio? Srta. Martin, ¿es su novio?
281 00:21:18,529 00:21:21,907 Es un viejo amor, de la escuela secundaria. Es un viejo amor, de la escuela secundaria.
282 00:21:22,366 00:21:26,370 Esto es lo que luego querrán evitar en la vida. Esto es lo que luego querrán evitar en la vida.
283 00:21:30,332 00:21:32,251 No lo sé, David. No lo sé, David.
284 00:21:32,334 00:21:35,420 Mis padres se divorciaron cuando tenía 10. Mis padres se divorciaron cuando tenía 10.
285 00:21:35,879 00:21:40,092 Mi mamá dijo: "No vivas en la misma ciudad que tus padres". Mi mamá dijo: "No vivas en la misma ciudad que tus padres".
286 00:21:40,175 00:21:43,804 Qué consejo más malo. No puedo hacer que mis padres se muden. Qué consejo más malo. No puedo hacer que mis padres se muden.
287 00:21:43,887 00:21:47,724 No quise decir que debieran mudarse. Quise decir... No quise decir que debieran mudarse. Quise decir...
288 00:21:48,100 00:21:50,477 ¿Sabes cuál era mi guión? ¿Sabes cuál era mi guión?
289 00:21:50,561 00:21:54,314 Me mudaba a una mansión lujosa... Me mudaba a una mansión lujosa...
290 00:21:54,398 00:21:56,483 ...y alguna vez me visitaban. ...y alguna vez me visitaban.
291 00:21:56,567 00:21:59,361 "Qué hermosa mansión. Te queremos". "Qué hermosa mansión. Te queremos".
292 00:21:59,444 00:22:03,991 Yo respondía: "Yo también los quiero". Luego se iban y morían. Yo respondía: "Yo también los quiero". Luego se iban y morían.
293 00:22:05,117 00:22:07,327 ¿Esto me hace un idiota? ¿Esto me hace un idiota?
294 00:22:07,411 00:22:10,664 Mi ex marido, Hank, era un idiota. Mi ex marido, Hank, era un idiota.
295 00:22:10,747 00:22:12,165 Tú sólo eres... Tú sólo eres...
296 00:22:12,249 00:22:15,335 ¿Infantil, inmaduro, egoísta? Lo soy. ¿Infantil, inmaduro, egoísta? Lo soy.
297 00:22:15,419 00:22:18,172 Hago mucho para ser así. Hago mucho para ser así.
298 00:22:18,255 00:22:21,300 Crecer es económicamente enfermizo. Crecer es económicamente enfermizo.
299 00:22:22,134 00:22:26,221 Si creciera y me convirtiera en adulto, ¿qué haría? Si creciera y me convirtiera en adulto, ¿qué haría?
300 00:22:31,310 00:22:35,522 EMPORIO DE LAS COMPRAS EMPORIO DE LAS COMPRAS
301 00:22:36,899 00:22:39,276 Buenas tardes, Nat. Buenas tardes, Nat.
302 00:22:39,359 00:22:41,820 Hola, Max. ¿Algún consejo para mí? Hola, Max. ¿Algún consejo para mí?
303 00:22:41,904 00:22:44,698 No vayas a nadar tras una comida pesada. No vayas a nadar tras una comida pesada.
304 00:22:44,781 00:22:47,618 Quiero mostrarte fotos de muchachas. Quiero mostrarte fotos de muchachas.
305 00:22:47,701 00:22:51,246 Si son tan malas como las de la semana pasada, guárdatelas. Si son tan malas como las de la semana pasada, guárdatelas.
306 00:22:51,747 00:22:56,251 Sr. Yung, un bizcocho de ciruela y una soda. Sr. Yung, un bizcocho de ciruela y una soda.
307 00:22:56,335 00:22:58,420 Enseguida, Max. Enseguida, Max.
308 00:23:05,302 00:23:07,513 -Hola, Max. -Hola, Sal. -Hola, Max. -Hola, Sal.
309 00:23:07,596 00:23:10,307 -¿Cómo está tu esposa? -Bien. -¿Cómo está tu esposa? -Bien.
310 00:23:10,390 00:23:14,478 Dale mis saludos, aunque sé que nunca le gusté. Dale mis saludos, aunque sé que nunca le gusté.
311 00:23:14,561 00:23:17,439 Tampoco nunca le he gustado yo. Tampoco nunca le he gustado yo.
312 00:23:17,856 00:23:22,319 Es muy divertido. Max Basner, el último de los vendedores de antaño. Es muy divertido. Max Basner, el último de los vendedores de antaño.
313 00:23:23,612 00:23:24,863 Llegaron los bolígrafos. Llegaron los bolígrafos.
314 00:23:29,368 00:23:33,622 -"Robados del escritorio..." -"De Max Basner". -"Robados del escritorio..." -"De Max Basner".
315 00:23:34,957 00:23:36,792 Sólo da la casualidad de... Sólo da la casualidad de...
316 00:23:36,875 00:23:39,962 ...que esto es un gran truco para las ventas. ...que esto es un gran truco para las ventas.
317 00:23:40,420 00:23:42,798 También es un modo de conocer mujeres. También es un modo de conocer mujeres.
318 00:23:42,881 00:23:45,759 Si estuvieras así de interesado en las ventas... Si estuvieras así de interesado en las ventas...
319 00:23:45,843 00:23:49,596 -...¡todos seríamos ricos! -No te atrevas en gritarme. -...¡todos seríamos ricos! -No te atrevas en gritarme.
320 00:23:49,680 00:23:52,140 Estás hablando con Max Basner. Estás hablando con Max Basner.
321 00:23:53,809 00:23:57,938 He sido un vendedor sobresaliente en esta compañía durante 35 años. He sido un vendedor sobresaliente en esta compañía durante 35 años.
322 00:23:58,021 00:24:00,274 De acuerdo. Lo siento, Max. De acuerdo. Lo siento, Max.
323 00:24:00,357 00:24:05,821 El Sr. Keenan de Nueva York me ha presionado. Hazlo mejor, Max. El Sr. Keenan de Nueva York me ha presionado. Hazlo mejor, Max.
324 00:24:06,530 00:24:09,658 ¿De acuerdo? Sólo hazlo mejor. ¿De acuerdo? Sólo hazlo mejor.
325 00:24:32,723 00:24:34,641 Por aquí, jefe. Por aquí, jefe.
326 00:24:35,058 00:24:39,771 -Zambullámonos. -Espera, primero cierra tus ojos. -Zambullámonos. -Espera, primero cierra tus ojos.
327 00:24:41,565 00:24:43,901 Quiero una opinión honesta. Quiero una opinión honesta.
328 00:24:43,984 00:24:47,154 -¿A quién le estás agradecido? -A ti, Charlie Gargas. -¿A quién le estás agradecido? -A ti, Charlie Gargas.
329 00:24:47,237 00:24:49,740 Abre los ojos y no te rías. Abre los ojos y no te rías.
330 00:24:51,033 00:24:52,868 Oh, eres tú. Oh, eres tú.
331 00:24:53,202 00:24:55,621 -¿No me veo tonto así? -No. -¿No me veo tonto así? -No.
332 00:24:55,704 00:24:57,873 Se ve grandioso. Quiero uno. Se ve grandioso. Quiero uno.
333 00:24:59,541 00:25:02,503 Saldré en Era Publicitaria. Saldré en Era Publicitaria.
334 00:25:02,586 00:25:05,214 Un título horrible. ¿Están mirando? Un título horrible. ¿Están mirando?
335 00:25:05,297 00:25:08,342 -Oí una risa. -Cambiando de tema... -Oí una risa. -Cambiando de tema...
336 00:25:08,425 00:25:11,762 -Colonial Airlines está vacante. -Lo sé. -Colonial Airlines está vacante. -Lo sé.
337 00:25:11,845 00:25:16,308 Tres agencias harán presentaciones. Necesitamos estar ahí. Tres agencias harán presentaciones. Necesitamos estar ahí.
338 00:25:16,391 00:25:20,771 Organicé una cena para ti y el dueño, Andrew Woolridge. Organicé una cena para ti y el dueño, Andrew Woolridge.
339 00:25:20,854 00:25:23,857 Es un ex piloto de la Armada. Es un ex piloto de la Armada.
340 00:25:23,941 00:25:27,027 Es reservado, discreto, un hombre de pocas palabras. Es reservado, discreto, un hombre de pocas palabras.
341 00:25:27,110 00:25:30,864 O es tonto, paranoico y totalmente loco. O es tonto, paranoico y totalmente loco.
342 00:25:30,948 00:25:33,033 Nadie lo sabe con certeza. Nadie lo sabe con certeza.
343 00:25:33,116 00:25:35,452 -Estás mirando de nuevo. -¿Qué? No. -Estás mirando de nuevo. -¿Qué? No.
344 00:25:35,536 00:25:37,412 -Sí, estás mirando. -No. -Sí, estás mirando. -No.
345 00:25:38,121 00:25:42,084 Llego la hora de la prueba real. Vamos. Sígueme. Llego la hora de la prueba real. Vamos. Sígueme.
346 00:25:42,167 00:25:45,629 Se ve bien desde atrás. ¿Prueba real de qué? Se ve bien desde atrás. ¿Prueba real de qué?
347 00:25:46,129 00:25:50,050 -Cómo se ve bajo el agua. -Se verá fabuloso. -Cómo se ve bajo el agua. -Se verá fabuloso.
348 00:25:50,300 00:25:51,677 Sostén esto, por favor. Sostén esto, por favor.
349 00:25:56,890 00:25:58,392 ¿Cómo se ve? ¿Cómo se ve?
350 00:25:58,475 00:26:00,060 Está allí. Está allí.
351 00:26:01,645 00:26:03,772 Oh, caray, se está hundiendo. Oh, caray, se está hundiendo.
352 00:26:26,712 00:26:28,630 Habitación 432, por favor. Habitación 432, por favor.
353 00:26:31,091 00:26:33,302 Intentaré luego, gracias. Intentaré luego, gracias.
354 00:26:37,556 00:26:40,642 Disculpe, ¿me podría decir la hora? Disculpe, ¿me podría decir la hora?
355 00:26:40,726 00:26:42,811 Sí, son las... Sí, son las...
356 00:26:42,895 00:26:45,522 ...veamos, 7:30. ...veamos, 7:30.
357 00:26:45,606 00:26:50,402 Será mejor que nos apuremos o el Renacimiento nos hallará pintando. Será mejor que nos apuremos o el Renacimiento nos hallará pintando.
358 00:26:50,485 00:26:52,821 ¿De qué está hablando? ¿De qué está hablando?
359 00:26:53,238 00:26:55,365 Es de una película. Es de una película.
360 00:26:55,449 00:26:59,578 No funcionó. Un film de Woody Allen. ¿Eso le da peso? No funcionó. Un film de Woody Allen. ¿Eso le da peso?
361 00:26:59,661 00:27:01,455 No, no se lo da. No, no se lo da.
362 00:27:01,997 00:27:03,999 Pero no fue un desastre. Pero no fue un desastre.
363 00:27:05,834 00:27:08,253 ¿Por qué no probamos con honestidad? ¿Por qué no probamos con honestidad?
364 00:27:08,337 00:27:12,341 Esta noche, tengo la cena de negocios más importante de mi carrera. Esta noche, tengo la cena de negocios más importante de mi carrera.
365 00:27:12,424 00:27:13,800 ¿Qué carrera es ésa? ¿Qué carrera es ésa?
366 00:27:13,884 00:27:19,181 Publicidad. Después de verte, ya no parece tan importante. Publicidad. Después de verte, ya no parece tan importante.
367 00:27:19,598 00:27:24,978 -Me llamo Basner, David Basner. -David Basner, soy Cheryl Ann Wayne. -Me llamo Basner, David Basner. -David Basner, soy Cheryl Ann Wayne.
368 00:27:27,606 00:27:30,817 No sé cuánto tiempo llevará mi cena... No sé cuánto tiempo llevará mi cena...
369 00:27:30,901 00:27:33,695 ...pero, ¿podríamos beber algo luego? ...pero, ¿podríamos beber algo luego?
370 00:27:34,279 00:27:35,697 No, no podemos. No, no podemos.
371 00:27:39,576 00:27:44,206 ¿Me sangra la nariz? Acabo de rebotar. Ay. ¿Me sangra la nariz? Acabo de rebotar. Ay.
372 00:27:45,415 00:27:50,504 -¿Conoce la maniobra Heimlich? -Por supuesto, señor. -¿Conoce la maniobra Heimlich? -Por supuesto, señor.
373 00:27:50,587 00:27:52,256 Comeré la trucha. Comeré la trucha.
374 00:27:52,339 00:27:55,926 -Vengo a ver a Andrew Woolridge. -Por aquí, por favor. -Vengo a ver a Andrew Woolridge. -Por aquí, por favor.
375 00:27:58,595 00:28:00,055 ¿El Sr. Woolridge? ¿El Sr. Woolridge?
376 00:28:00,514 00:28:02,057 David Basner. David Basner.
377 00:28:02,140 00:28:07,688 Agradezco su invitación a cenar. Sirven una sopa de langosta famosa. Agradezco su invitación a cenar. Sirven una sopa de langosta famosa.
378 00:28:07,771 00:28:09,147 No cenaremos. No cenaremos.
379 00:28:10,858 00:28:13,193 Lo siento. ¿No cenaremos? Lo siento. ¿No cenaremos?
380 00:28:13,277 00:28:18,073 ¿Acaso balbuceé? Dije: no cenaremos. Como solo. Beberemos algo. ¿Acaso balbuceé? Dije: no cenaremos. Como solo. Beberemos algo.
381 00:28:18,615 00:28:20,242 Entiendo. Entiendo.
382 00:28:21,326 00:28:24,246 Beberé vino blanco espumante, por favor. Beberé vino blanco espumante, por favor.
383 00:28:24,329 00:28:28,250 -Dije que beberíamos tragos. -Stoli con hielo. -Dije que beberíamos tragos. -Stoli con hielo.
384 00:28:30,127 00:28:32,171 Iré al grano. Iré al grano.
385 00:28:32,754 00:28:36,425 Es grandioso que esté considerando a una agencia de Chicago. Es grandioso que esté considerando a una agencia de Chicago.
386 00:28:36,508 00:28:39,553 Nueva York es Nueva York. Los Ángeles, quién sabe. Nueva York es Nueva York. Los Ángeles, quién sabe.
387 00:28:39,636 00:28:41,638 Chicago son los Estados Unidos de América. Chicago son los Estados Unidos de América.
388 00:28:41,722 00:28:45,767 Boile, Gargas y Lionel ansían hacer una presentación. Boile, Gargas y Lionel ansían hacer una presentación.
389 00:28:45,851 00:28:49,855 Tan es así que la haremos deseosos por si acaso. Tan es así que la haremos deseosos por si acaso.
390 00:28:49,938 00:28:55,152 A veces como toda la comida usando sólo mi tenedor para ensalada. A veces como toda la comida usando sólo mi tenedor para ensalada.
391 00:28:55,694 00:28:56,820 ¿De veras? ¿De veras?
392 00:28:56,904 00:28:59,281 Lástima que me lo perderé. Lástima que me lo perderé.
393 00:29:00,991 00:29:02,159 De todos modos... De todos modos...
394 00:29:02,242 00:29:04,786 Lo siento, tuve que hacer algunas llamadas. Lo siento, tuve que hacer algunas llamadas.
395 00:29:05,078 00:29:08,999 Cheryl Ann Wayne, directora de comunicación de Colonial Airlines. Cheryl Ann Wayne, directora de comunicación de Colonial Airlines.
396 00:29:09,374 00:29:13,837 -Estaba en Capital Air... -Ya tienes el puesto. -Estaba en Capital Air... -Ya tienes el puesto.
397 00:29:13,921 00:29:15,923 Quiero oír sobre él. Quiero oír sobre él.
398 00:29:16,006 00:29:19,426 Es una de las 3 mejores agencias en el oeste medio. Es una de las 3 mejores agencias en el oeste medio.
399 00:29:19,510 00:29:22,095 Son fuertes en los avisos televisivos. Son fuertes en los avisos televisivos.
400 00:29:22,179 00:29:26,767 Basner es el nuevo director creativo. Es bueno, pero algo impulsivo. Basner es el nuevo director creativo. Es bueno, pero algo impulsivo.
401 00:29:26,850 00:29:29,853 Abandona todo por un rostro bonito. Abandona todo por un rostro bonito.
402 00:29:30,270 00:29:32,731 Y uso calzoncillos diminutos. Y uso calzoncillos diminutos.
403 00:29:34,233 00:29:37,819 -Es para Ud., Srta. Wayne. -Gracias. Disculpe. -Es para Ud., Srta. Wayne. -Gracias. Disculpe.
404 00:29:38,529 00:29:39,821 ¿Hola? ¿Hola?
405 00:29:40,572 00:29:41,990 Sí, Bill. Sí, Bill.
406 00:29:42,866 00:29:45,827 No. Necesito el informe mañana. No. Necesito el informe mañana.
407 00:29:46,411 00:29:48,038 Sí, espero. Sí, espero.
408 00:29:50,207 00:29:55,045 Quería preguntarle si comer, con el tenedor para ensalada... Quería preguntarle si comer, con el tenedor para ensalada...
409 00:29:55,128 00:29:57,256 ...¿incluye la sopa? ...¿incluye la sopa?
410 00:30:16,400 00:30:20,779 -¿No te alojas en el mismo hotel? -Nunca donde está el jefe. -¿No te alojas en el mismo hotel? -Nunca donde está el jefe.
411 00:30:20,863 00:30:22,531 Me gusta mi intimidad. Me gusta mi intimidad.
412 00:30:22,614 00:30:26,451 En general, no mezclo negocios con placer... En general, no mezclo negocios con placer...
413 00:30:26,535 00:30:29,329 ...pero no conseguí comer. ...pero no conseguí comer.
414 00:30:29,413 00:30:31,373 Esto es bonito. Esto es bonito.
415 00:30:31,915 00:30:34,918 Basner, hablemos. Basner, hablemos.
416 00:30:35,252 00:30:39,173 Es difícil ser mujer en el mundo empresarial. Es difícil ser mujer en el mundo empresarial.
417 00:30:39,256 00:30:43,927 Se dice que nos hemos acostado para llegar a la cima. Yo no lo necesito. Se dice que nos hemos acostado para llegar a la cima. Yo no lo necesito.
418 00:30:44,011 00:30:49,183 Me gradué en administración en Wharton y tengo otros títulos. Me gradué en administración en Wharton y tengo otros títulos.
419 00:30:49,266 00:30:53,562 No tendremos problemas si permaneces de tu lado de la línea. No tendremos problemas si permaneces de tu lado de la línea.
420 00:30:53,645 00:30:59,109 Si la cruzas, soy capaz de golpearte en los testículos. Si la cruzas, soy capaz de golpearte en los testículos.
421 00:31:03,488 00:31:05,908 Yo estudié en Wharton. Yo estudié en Wharton.
422 00:31:05,991 00:31:09,369 -Eso es una mentira. -Sí, estoy mintiendo, lo siento. -Eso es una mentira. -Sí, estoy mintiendo, lo siento.
423 00:31:09,453 00:31:13,332 Estoy protegiendo mis testículos, sólo como en alguna ocasión... Estoy protegiendo mis testículos, sólo como en alguna ocasión...
424 00:31:13,415 00:31:16,084 ...has protegido los tuyos. ...has protegido los tuyos.
425 00:31:17,628 00:31:21,131 ¿Estás sugiriendo que empiezo demasiado fuerte? ¿Estás sugiriendo que empiezo demasiado fuerte?
426 00:31:21,215 00:31:25,427 -No para un luchador de sumo. -Su auto, señora. -No para un luchador de sumo. -Su auto, señora.
427 00:31:31,975 00:31:34,436 -Entra. -¿Perdón? -Entra. -¿Perdón?
428 00:31:34,520 00:31:38,690 Deja tu auto y entra. Te llevaré a casa. Deja tu auto y entra. Te llevaré a casa.
429 00:31:44,863 00:31:48,325 -¿Dónde vives? -En South Dearborn. -¿Dónde vives? -En South Dearborn.
430 00:31:48,408 00:31:51,161 Bien. Me gustan los lugares nuevos. Bien. Me gustan los lugares nuevos.
431 00:31:59,586 00:32:04,758 Bueno, realmente estoy disfrutando el trabajo en Colonial Airlines. Bueno, realmente estoy disfrutando el trabajo en Colonial Airlines.
432 00:32:05,384 00:32:06,969 ¿Sí? ¿Sí?
433 00:32:07,052 00:32:10,973 Yo te estoy disfrutando a ti. Definitivamente. Yo te estoy disfrutando a ti. Definitivamente.
434 00:32:11,473 00:32:15,227 No tienes la presentación, y mucho menos la cuenta. No tienes la presentación, y mucho menos la cuenta.
435 00:32:15,310 00:32:18,814 Son detalles de los que me ocuparé. Son detalles de los que me ocuparé.
436 00:32:20,691 00:32:22,901 Eres arrogante. Eres arrogante.
437 00:32:22,985 00:32:25,195 A mi padre le gusta eso. A mi padre le gusta eso.
438 00:32:25,904 00:32:27,739 Bueno... Bueno...
439 00:32:28,448 00:32:31,952 ...tendré que conocerlo. ¿Qué hace? ...tendré que conocerlo. ¿Qué hace?
440 00:32:32,536 00:32:36,164 Tiene un buen puesto en Colonial Airlines. Tiene un buen puesto en Colonial Airlines.
441 00:32:36,832 00:32:38,709 Sí. Es el dueño. Sí. Es el dueño.
442 00:32:42,212 00:32:45,507 -¿Tu padre es Andrew Woolridge? -Así es. -¿Tu padre es Andrew Woolridge? -Así es.
443 00:32:46,967 00:32:49,720 ¿Eres la hija de Andrew Woolridge? ¿Eres la hija de Andrew Woolridge?
444 00:32:49,803 00:32:53,432 Me acosté con la hija de un... Tu apellido es Wayne... Me acosté con la hija de un... Tu apellido es Wayne...
445 00:32:53,515 00:32:56,935 ...así que me acosté con su hija casada. ...así que me acosté con su hija casada.
446 00:32:57,019 00:33:00,189 Oh, así se hace, Basner. Oh, así se hace, Basner.
447 00:33:00,689 00:33:02,316 ¿También eres menor de edad? ¿También eres menor de edad?
448 00:33:02,399 00:33:05,569 Me entregaré a la policía de inmediato. Me entregaré a la policía de inmediato.
449 00:33:05,652 00:33:09,823 -¿Tu marido es dueño de algo? -No tengo marido. -¿Tu marido es dueño de algo? -No tengo marido.
450 00:33:10,407 00:33:12,701 Wayne es el apellido de mi madre. Wayne es el apellido de mi madre.
451 00:33:12,784 00:33:15,996 No quiero aprovecharme del nepotismo. No quiero aprovecharme del nepotismo.
452 00:33:16,246 00:33:21,335 -Sigues siendo la niña de Woolridge. -Basner, soy una niña grande. -Sigues siendo la niña de Woolridge. -Basner, soy una niña grande.
453 00:33:21,418 00:33:24,713 Elegí venir. Ahora, elijo irme. Elegí venir. Ahora, elijo irme.
454 00:33:24,796 00:33:27,007 Puedes manejarlo como quieras. Puedes manejarlo como quieras.
455 00:33:29,927 00:33:32,638 Bueno, no tienes que irte. Bueno, no tienes que irte.
456 00:33:32,721 00:33:35,682 ¿Por qué te estás yendo? ¡Espera un momento! ¿Por qué te estás yendo? ¡Espera un momento!
457 00:33:35,766 00:33:39,019 ¡Pensé que pasaríamos un rato juntos! ¡Pensé que pasaríamos un rato juntos!
458 00:33:39,102 00:33:42,105 El antes fue horriblemente breve. El antes fue horriblemente breve.
459 00:33:42,189 00:33:45,317 El durante fue agradable. Muy... Realmente agradable. El durante fue agradable. Muy... Realmente agradable.
460 00:33:45,400 00:33:48,570 Pero esperaba que pudiéramos prolongar... Pero esperaba que pudiéramos prolongar...
461 00:33:48,654 00:33:52,824 ...un poco el después. Pasar un rato juntos. ...un poco el después. Pasar un rato juntos.
462 00:33:54,785 00:33:58,038 Creo que hemos pasado suficiente tiempo juntos. Creo que hemos pasado suficiente tiempo juntos.
463 00:33:58,121 00:33:59,540 -¿Oh, sí? -Sí. -¿Oh, sí? -Sí.
464 00:33:59,623 00:34:02,209 Sólo sé que el negro te sienta genial... Sólo sé que el negro te sienta genial...
465 00:34:02,292 00:34:04,378 -...y que estás muy... -Trabajo. -...y que estás muy... -Trabajo.
466 00:34:04,461 00:34:07,673 -Ocupada. -Debo prepararme para unas reuniones. -Ocupada. -Debo prepararme para unas reuniones.
467 00:34:07,756 00:34:11,176 Fue agradable. No hagamos una ópera de esto. Fue agradable. No hagamos una ópera de esto.
468 00:34:11,260 00:34:12,928 ¿Puerta gris o roja? ¿Puerta gris o roja?
469 00:34:13,011 00:34:16,431 La gris. Oh, si sales, la roja. La gris. Oh, si sales, la roja.
470 00:34:16,514 00:34:21,520 Quería conservarte aquí. Así que es sólo de una noche, ¿eh? Quería conservarte aquí. Así que es sólo de una noche, ¿eh?
471 00:34:21,603 00:34:24,982 Estoy segura de que has hecho esto muchas veces. Estoy segura de que has hecho esto muchas veces.
472 00:34:25,315 00:34:27,650 Tiene que ser sólo de una noche. Tiene que ser sólo de una noche.
473 00:34:27,734 00:34:31,780 Te incomoda estar con la hija del jefe. Te incomoda estar con la hija del jefe.
474 00:34:38,328 00:34:41,915 Seducido y abandonado... Seducido y abandonado...
475 00:34:44,251 00:34:46,962 -¿Hola? -Hola. Habla Andrew Woolridge. -¿Hola? -Hola. Habla Andrew Woolridge.
476 00:34:47,045 00:34:49,882 -Quiero verlo mañana. -¿Qué? -Quiero verlo mañana. -¿Qué?
477 00:34:49,965 00:34:53,594 -Se oye mal, ¿podría más fuerte? -Claro. -Se oye mal, ¿podría más fuerte? -Claro.
478 00:34:53,677 00:34:56,804 Habla Woolridge. Quisiera que me vea... Habla Woolridge. Quisiera que me vea...
479 00:34:56,889 00:35:00,559 Por favor, hable más fuerte. No puedo oírlo. Por favor, hable más fuerte. No puedo oírlo.
480 00:35:00,642 00:35:04,688 Eso es lo que estoy haciendo. Habla Andrew... Eso es lo que estoy haciendo. Habla Andrew...
481 00:35:04,771 00:35:06,940 Deje de gritar. No soy yo. Deje de gritar. No soy yo.
482 00:35:07,024 00:35:11,111 Está hablando con mi contestador. Los gritos no servirán. Está hablando con mi contestador. Los gritos no servirán.
483 00:35:11,195 00:35:15,282 Así que espere la señal, y gracias por llamar. Así que espere la señal, y gracias por llamar.
484 00:35:15,365 00:35:18,118 Tiene un extraño sentido del humor. Tiene un extraño sentido del humor.
485 00:35:18,202 00:35:21,205 Me gusta el golf. Iremos a jugar... Me gusta el golf. Iremos a jugar...
486 00:35:21,288 00:35:24,833 ...al Wackcucut Country Club. ¡Asista! ...al Wackcucut Country Club. ¡Asista!
487 00:35:28,837 00:35:32,090 Para ser honesto, ésta es mi primera vez. Para ser honesto, ésta es mi primera vez.
488 00:35:32,174 00:35:35,344 Estoy acá porque quiero trabajar para Ud. Estoy acá porque quiero trabajar para Ud.
489 00:35:35,427 00:35:39,056 Muchos dirán que la honestidad es admirable... Muchos dirán que la honestidad es admirable...
490 00:35:39,139 00:35:40,849 ...pero yo no. ...pero yo no.
491 00:35:45,229 00:35:47,648 Eso es. Eso es. ¡Sí! Eso es. Eso es. ¡Sí!
492 00:35:47,731 00:35:51,610 Sí, Sr. Woolridge, Ud. nació para el golf. Sí, Sr. Woolridge, Ud. nació para el golf.
493 00:36:07,918 00:36:11,088 No, Sr. Basner. Es el talle cuatro. No, Sr. Basner. Es el talle cuatro.
494 00:36:11,171 00:36:13,090 Max. Me llamo Max. Max. Me llamo Max.
495 00:36:13,173 00:36:16,718 Si no compran, soy el Sr. Basner. Si no compran, soy el Sr. Basner.
496 00:36:17,094 00:36:19,388 -Cuatro. -El azul y blanco... -Cuatro. -El azul y blanco...
497 00:36:19,471 00:36:23,767 ...con el pequeño velero. ¿Está bien, Max? ...con el pequeño velero. ¿Está bien, Max?
498 00:36:28,105 00:36:32,025 ¿Qué niño, que viva en Chicago, no usaría esto? ¿Qué niño, que viva en Chicago, no usaría esto?
499 00:36:32,109 00:36:35,487 La hizo Rough & Tough hace seis meses. La hizo Rough & Tough hace seis meses.
500 00:36:35,571 00:36:39,241 Pero no tienen los colores y yo sí. Pero no tienen los colores y yo sí.
501 00:36:40,492 00:36:43,203 Gracias, Lenna. Comprendo. Gracias, Lenna. Comprendo.
502 00:36:43,287 00:36:48,041 Quizás te agrade la línea estival. Nuevamente gracias, Lenna. Quizás te agrade la línea estival. Nuevamente gracias, Lenna.
503 00:36:48,125 00:36:50,544 Gracias por nada. Gracias por nada.
504 00:37:24,870 00:37:27,873 Oh, caray. ¡Oh, caray! Oh, caray. ¡Oh, caray!
505 00:37:27,956 00:37:30,292 Oiga, señor. ¿Está bien? Oiga, señor. ¿Está bien?
506 00:37:41,595 00:37:43,430 ¿Cómo fue que pasó? ¿Cómo fue que pasó?
507 00:37:43,514 00:37:45,724 No hace falta que lo sepas. No hace falta que lo sepas.
508 00:37:45,807 00:37:49,978 Soy el padre al que tuviste esperando durante 2 horas. Soy el padre al que tuviste esperando durante 2 horas.
509 00:37:52,022 00:37:55,609 Vamos a casa. Quizás tu madre ya haya regresado. Vamos a casa. Quizás tu madre ya haya regresado.
510 00:37:55,692 00:37:57,819 No quisiera enterarme. No quisiera enterarme.
511 00:37:57,903 00:38:00,280 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
512 00:38:00,364 00:38:02,658 -Bueno... -¿Qué estás diciendo? -Bueno... -¿Qué estás diciendo?
513 00:38:02,741 00:38:05,994 -No dijo nada... -¿Qué dijo? -No dijo nada... -¿Qué dijo?
514 00:38:08,872 00:38:11,166 Halló tus gemelos... Halló tus gemelos...
515 00:38:11,250 00:38:14,461 ...y me pidió que te los devolviera. ...y me pidió que te los devolviera.
516 00:38:17,589 00:38:20,300 Así que, no regresará. Así que, no regresará.
517 00:38:20,384 00:38:22,886 ¿Quién diablos la necesita? ¿Quién diablos la necesita?
518 00:38:28,058 00:38:30,519 ¡Vamos, entra al auto! ¡Vamos, entra al auto!
519 00:38:38,277 00:38:42,990 Atención, socios. Los horarios de las clases de karate y tai chi... Atención, socios. Los horarios de las clases de karate y tai chi...
520 00:38:43,073 00:38:45,701 ...se colocaron en el tablero. ...se colocaron en el tablero.
521 00:38:45,784 00:38:50,122 David, adivina qué. Conseguí un empleo. David, adivina qué. Conseguí un empleo.
522 00:38:50,205 00:38:55,210 -Nunca trabajaste. ¿Qué puedes hacer? -Respondo llamadas. -Nunca trabajaste. ¿Qué puedes hacer? -Respondo llamadas.
523 00:38:55,294 00:38:59,548 Y estoy refrescando mis conocimientos administrativos y... Y estoy refrescando mis conocimientos administrativos y...
524 00:39:00,299 00:39:03,969 Es maravilloso. La gente me habla y me pagan. Es maravilloso. La gente me habla y me pagan.
525 00:39:04,052 00:39:08,599 -¿Quieres aprender mecanografía? -Jane me ayuda a ponerme al día. -¿Quieres aprender mecanografía? -Jane me ayuda a ponerme al día.
526 00:39:08,682 00:39:13,353 Es maravilloso tener un hijo cuya secretaria se interesa por ti. Es maravilloso tener un hijo cuya secretaria se interesa por ti.
527 00:39:15,606 00:39:19,026 ¿No es hora de ir a la clase de yoga por la que pagué? ¿No es hora de ir a la clase de yoga por la que pagué?
528 00:39:19,902 00:39:22,487 -David. -Charlie. Hola. -David. -Charlie. Hola.
529 00:39:24,907 00:39:27,701 -¿Funciona en la piscina? -Dejé de nadar. -¿Funciona en la piscina? -Dejé de nadar.
530 00:39:28,994 00:39:31,914 Oí que irías a la granja de Woolridge. Di que sí. Oí que irías a la granja de Woolridge. Di que sí.
531 00:39:31,997 00:39:36,043 Sí. Lecturas sobre carreras ecuestres, Tesio y los patos. Sí. Lecturas sobre carreras ecuestres, Tesio y los patos.
532 00:39:36,126 00:39:40,589 Pato silbador, pato salvaje, Pato Donald, Daffy, todos los patos. Pato silbador, pato salvaje, Pato Donald, Daffy, todos los patos.
533 00:39:40,672 00:39:44,635 No te dejes llevar por los Donald y los Daffy. No te dejes llevar por los Donald y los Daffy.
534 00:39:44,718 00:39:48,972 -Tranquilo. Es una cuenta importante. -¿Qué cuenta? -Tranquilo. Es una cuenta importante. -¿Qué cuenta?
535 00:39:49,056 00:39:51,975 Perdón. Lorraine, mi madre, quien trabaja. Perdón. Lorraine, mi madre, quien trabaja.
536 00:39:52,059 00:39:54,228 Charlie Gargas, para quien trabajo. Charlie Gargas, para quien trabajo.
537 00:39:54,311 00:39:58,232 ¿Cómo está? Es tu hermana, no tu madre. ¿Cómo está? Es tu hermana, no tu madre.
538 00:39:58,315 00:40:02,653 -Trabaja en publicidad, cuidado. -Encantado. Disculpe. -Trabaja en publicidad, cuidado. -Encantado. Disculpe.
539 00:40:02,736 00:40:05,781 Ahora, escucha con atención. Tres cosas: Ahora, escucha con atención. Tres cosas:
540 00:40:05,864 00:40:08,242 Utiliza tu humor... Utiliza tu humor...
541 00:40:08,325 00:40:11,537 ...habla específicamente sobre la agencia... ...habla específicamente sobre la agencia...
542 00:40:11,620 00:40:14,373 ...y lo que representa. ...y lo que representa.
543 00:40:14,456 00:40:17,709 Personas. Productos. Provecho. Personas. Productos. Provecho.
544 00:40:17,793 00:40:22,297 -Asegúrate de conseguir una cita. -Para eso iré. -Asegúrate de conseguir una cita. -Para eso iré.
545 00:40:24,258 00:40:27,427 -¿Hay algún problema? -No. Ningún problema. -¿Hay algún problema? -No. Ningún problema.
546 00:40:27,511 00:40:29,221 -Me siento observado. -No. -Me siento observado. -No.
547 00:40:29,304 00:40:32,266 Estoy entre clases de tai chi. Disculpen. Estoy entre clases de tai chi. Disculpen.
548 00:40:36,186 00:40:39,481 Ese peluquín es de lo peor. ¿No se da cuenta? Ese peluquín es de lo peor. ¿No se da cuenta?
549 00:40:39,565 00:40:42,484 Ahora sí. Que tengas una buena clase de yoga. Ahora sí. Que tengas una buena clase de yoga.
550 00:40:42,568 00:40:46,071 -¡Charlie! -Disfruta tu fin de semana, David. -¡Charlie! -Disfruta tu fin de semana, David.
551 00:40:46,905 00:40:51,076 Mi mamá decía que te ves joven. Treinta y cinco, dijo. Mi mamá decía que te ves joven. Treinta y cinco, dijo.
552 00:41:14,641 00:41:16,894 ¿Dónde diablos están los patos? ¿Dónde diablos están los patos?
553 00:41:34,661 00:41:37,164 Así es como se sopla. Así es como se sopla.
554 00:41:43,587 00:41:45,714 ¡Aquí llegan! ¡Arriba! ¡Aquí llegan! ¡Arriba!
555 00:42:00,646 00:42:03,690 Lo que aprendí en la publicidad es... Lo que aprendí en la publicidad es...
556 00:42:03,774 00:42:06,485 Papá, iré por más proyectiles. Papá, iré por más proyectiles.
557 00:42:08,654 00:42:12,407 -Mi hija habla bien de Ud. -¿De veras? -Mi hija habla bien de Ud. -¿De veras?
558 00:42:12,491 00:42:14,785 Dice que es un amante grandioso. Dice que es un amante grandioso.
559 00:42:16,954 00:42:18,747 ¿Eso dijo? ¿Eso dijo?
560 00:42:18,830 00:42:21,875 Sí, mi niña me cuenta todo. Sí, mi niña me cuenta todo.
561 00:42:21,959 00:42:25,671 Vaya conversación entre padre e hija. Vaya conversación entre padre e hija.
562 00:42:25,754 00:42:30,425 Es una mujer muy moderna, la eduqué para ser una ejecutiva. Es una mujer muy moderna, la eduqué para ser una ejecutiva.
563 00:42:30,509 00:42:32,427 La eduqué para ser un hombre. La eduqué para ser un hombre.
564 00:42:32,511 00:42:36,223 Mi padre hizo lo mismo. Y no le cuento nada. Mi padre hizo lo mismo. Y no le cuento nada.
565 00:42:36,306 00:42:38,725 No quiero oír su historia. No quiero oír su historia.
566 00:42:38,809 00:42:42,062 ¿Por qué no le dispara a otro pez? ¿Por qué no le dispara a otro pez?
567 00:42:46,400 00:42:50,320 -¿Sabe sobre caballos? -Son la pasión de mi papá. -¿Sabe sobre caballos? -Son la pasión de mi papá.
568 00:42:50,404 00:42:52,781 -Oh, ¿cría? -No, apuesta. -Oh, ¿cría? -No, apuesta.
569 00:42:52,865 00:42:56,076 Traje esto. Es información sobre... Traje esto. Es información sobre...
570 00:42:56,159 00:43:01,081 Uno de mis sementales está cubriendo a la mejor yegua del Sr. Egan. Uno de mis sementales está cubriendo a la mejor yegua del Sr. Egan.
571 00:43:01,164 00:43:04,209 ¿Por qué no lo llevas al establo? ¿Por qué no lo llevas al establo?
572 00:43:04,293 00:43:06,420 Tengo que hacer. Tengo que hacer.
573 00:43:06,503 00:43:11,633 Podemos hablar sobre esto luego de que los caballos hayan terminado. Podemos hablar sobre esto luego de que los caballos hayan terminado.
574 00:43:42,039 00:43:44,583 ¿Van a apagar las luces? ¿Van a apagar las luces?
575 00:44:02,976 00:44:05,938 Y después, ¿qué? ¿Vuelve al establo a fumar un cigarrillo? Y después, ¿qué? ¿Vuelve al establo a fumar un cigarrillo?
576 00:45:02,870 00:45:06,540 ¿A qué se refiere con que son para mí? No los quiero. ¿A qué se refiere con que son para mí? No los quiero.
577 00:45:06,623 00:45:09,877 No puedo llevar patos muertos en el avión. No puedo llevar patos muertos en el avión.
578 00:45:09,960 00:45:13,839 Aquí hay algo para que lo envidien sus amigos de la ciudad. Aquí hay algo para que lo envidien sus amigos de la ciudad.
579 00:45:13,922 00:45:16,383 -Oh, gracias. -Disfrútelo. -Oh, gracias. -Disfrútelo.
580 00:45:16,466 00:45:18,051 Grandioso. Verá... Grandioso. Verá...
581 00:45:18,135 00:45:22,890 ...su granja es hermosa. En especial, me gustaron los caballos. ...su granja es hermosa. En especial, me gustaron los caballos.
582 00:45:22,973 00:45:25,475 Leí que el semental es responsable... Leí que el semental es responsable...
583 00:45:25,559 00:45:28,562 ...del 60% de los rasgos de la cría. ...del 60% de los rasgos de la cría.
584 00:45:28,645 00:45:30,898 Pero las yeguas son responsables... Pero las yeguas son responsables...
585 00:45:30,981 00:45:34,359 ...del 40% de los rasgos. Según Tesio. ...del 40% de los rasgos. Según Tesio.
586 00:45:34,443 00:45:37,070 -Él es el experto. -¿Lee a Tesio? -Él es el experto. -¿Lee a Tesio?
587 00:45:37,154 00:45:39,573 Como pasatiempo. A veces. Como pasatiempo. A veces.
588 00:45:39,656 00:45:44,286 Dígale a su jefe que Colonial Airlines verá su presentación. Dígale a su jefe que Colonial Airlines verá su presentación.
589 00:45:53,128 00:45:55,088 Nota a David Basner: Nota a David Basner:
590 00:45:55,172 00:45:59,009 Se fijó fecha para presentarse a Colonial Airlines. Se fijó fecha para presentarse a Colonial Airlines.
591 00:45:59,092 00:46:02,846 Tu equipo tiene dos semanas para preparar algo grande. Tu equipo tiene dos semanas para preparar algo grande.
592 00:46:02,930 00:46:04,932 Quiero esa cuenta. Quiero esa cuenta.
593 00:46:05,015 00:46:08,018 Firmado: John, Paul, George y Ringo. Firmado: John, Paul, George y Ringo.
594 00:46:08,685 00:46:10,812 De acuerdo. ¡Es posible! De acuerdo. ¡Es posible!
595 00:46:10,896 00:46:12,022 ¿Mishi? ¿Mishi?
596 00:46:12,105 00:46:15,484 ¿Qué hay de esto? Tenemos Colonial, ¿verdad? ¿Qué hay de esto? Tenemos Colonial, ¿verdad?
597 00:46:15,567 00:46:18,570 "Co" significa cooperación. "Co" significa cooperación.
598 00:46:18,654 00:46:21,782 "Lo" es nunca so"lo" en el avión. "Lo" es nunca so"lo" en el avión.
599 00:46:21,865 00:46:24,117 "Ni" es "ni" problemas de espacio. "Ni" es "ni" problemas de espacio.
600 00:46:24,201 00:46:27,788 "Ial" es "y algo más". Un buen momento: Colonial. "Ial" es "y algo más". Un buen momento: Colonial.
601 00:46:27,871 00:46:30,582 -No, no, no. -Una chance. -No, no, no. -Una chance.
602 00:46:34,378 00:46:37,089 ¿Y esto? En Colonial, el secuestro... ¿Y esto? En Colonial, el secuestro...
603 00:46:37,172 00:46:41,093 ...no es problema: el combustible sólo alcanza para llegar a destino. ...no es problema: el combustible sólo alcanza para llegar a destino.
604 00:46:45,222 00:46:48,475 -Colonial lleva a la gente. -¡La familia! -Colonial lleva a la gente. -¡La familia!
605 00:46:48,559 00:46:50,644 La idea es la familia. La idea es la familia.
606 00:46:50,727 00:46:53,856 Comprendo. Es un buen concepto. Comprendo. Es un buen concepto.
607 00:46:53,939 00:46:56,733 Es divertido. Ahora no se reirán... Es divertido. Ahora no se reirán...
608 00:46:56,817 00:46:59,653 ...se morirán de risa al volver a casa. ...se morirán de risa al volver a casa.
609 00:46:59,736 00:47:02,239 Vuelan por todo el país. Vuelan por todo el país.
610 00:47:05,117 00:47:07,828 Cuéntenos cómo se destruyó su vida... Cuéntenos cómo se destruyó su vida...
611 00:47:07,911 00:47:10,122 ...cuando se apartó de nosotros... ...cuando se apartó de nosotros...
612 00:47:10,205 00:47:15,377 -...y confió en otros. -Estaba perdido, no había espacio. -...y confió en otros. -Estaba perdido, no había espacio.
613 00:47:15,460 00:47:17,379 Ni fumar podía. Ni fumar podía.
614 00:47:19,089 00:47:22,926 Abórdeme, y sienta la experiencia. Abórdeme, y sienta la experiencia.
615 00:47:23,010 00:47:25,637 Vuele con Colonial Airlines. Vuele con Colonial Airlines.
616 00:47:27,472 00:47:29,725 -¿Eres un avión? -Sí. -¿Eres un avión? -Sí.
617 00:47:29,808 00:47:31,476 ¿Quieres abordarla, Mishi? ¿Quieres abordarla, Mishi?
618 00:47:31,560 00:47:33,770 -No. -Necesitamos una abuela. -No. -Necesitamos una abuela.
619 00:47:34,021 00:47:36,398 Me gusta la idea de la abuela. Me gusta la idea de la abuela.
620 00:47:36,690 00:47:39,359 Uno, dos, tres, cuatro. Uno, dos, tres, cuatro.
621 00:47:41,737 00:47:44,406 Viajas en avión Con un cómodo almohadón Viajas en avión Con un cómodo almohadón
622 00:47:44,489 00:47:47,117 Junto a ti se ha sentado Un prestigioso abogado Junto a ti se ha sentado Un prestigioso abogado
623 00:47:47,201 00:47:49,912 Vuelas por lo más alto Vuelas por lo más alto
624 00:47:49,995 00:47:53,665 Cuando viajas en Colonial No hay sobresaltos Cuando viajas en Colonial No hay sobresaltos
625 00:47:56,793 00:48:00,088 -¿Podemos ir a la oficina? -No. No tiene inspiración. -¿Podemos ir a la oficina? -No. No tiene inspiración.
626 00:48:00,172 00:48:02,716 Éste es mi reducto. Es mágico. Éste es mi reducto. Es mágico.
627 00:48:03,300 00:48:05,511 Oigamos al director de arte. Oigamos al director de arte.
628 00:48:08,472 00:48:10,474 Colonial Airlines Colonial Airlines
629 00:48:10,557 00:48:16,939 Colonial Colonial
630 00:48:17,564 00:48:20,317 Airlines Airlines
631 00:48:20,400 00:48:22,236 Me gusta. Es amoroso. Me gusta. Es amoroso.
632 00:48:22,319 00:48:25,322 ¿Sabes qué es? Piojoso. ¿Sabes qué es? Piojoso.
633 00:48:25,405 00:48:29,993 Pero si usamos algunas ideas y gente real, en lugar de fotos... Pero si usamos algunas ideas y gente real, en lugar de fotos...
634 00:48:30,077 00:48:32,329 -Gente real. -Está tratando... -Gente real. -Está tratando...
635 00:48:32,412 00:48:36,542 ...con muchas agencias. Le mostrarán lo mismo. ...con muchas agencias. Le mostrarán lo mismo.
636 00:48:36,625 00:48:39,086 -Está harto de eso. -Nosotros tenemos gente. -Está harto de eso. -Nosotros tenemos gente.
637 00:48:39,169 00:48:41,296 ¡Me encanta lo antitecnológico! ¡Me encanta lo antitecnológico!
638 00:48:41,380 00:48:44,383 Gente en vivo. Una presentación en vivo. Gente en vivo. Una presentación en vivo.
639 00:48:44,466 00:48:49,221 Sin trucos, ni láser, ni nada de eso. Antitecnológico. Sin trucos, ni láser, ni nada de eso. Antitecnológico.
640 00:48:51,682 00:48:54,685 Abrazos para nietos. Abrazos... Abrazos para nietos. Abrazos...
641 00:48:54,768 00:48:57,729 Especiales. Los niños especiales. Especiales. Los niños especiales.
642 00:48:57,813 00:49:00,816 Sí, abrázalos. Abraza a sus niños especiales. Sí, abrázalos. Abraza a sus niños especiales.
643 00:49:00,899 00:49:03,402 Fuera. Estoy en los preliminares. Fuera. Estoy en los preliminares.
644 00:49:05,279 00:49:07,656 Sólo vine a desearte buena suerte. Sólo vine a desearte buena suerte.
645 00:49:09,658 00:49:14,955 Eres difícil de hallar. Pienso en ti cuando veo a la policía montada. Eres difícil de hallar. Pienso en ti cuando veo a la policía montada.
646 00:49:15,038 00:49:19,209 -No era justo para la competencia. -Sí, estaba preocupado. -No era justo para la competencia. -Sí, estaba preocupado.
647 00:49:19,293 00:49:23,422 ¿Qué sucede si consigo esto y trabajamos juntos? ¿Qué sucede si consigo esto y trabajamos juntos?
648 00:49:23,505 00:49:26,592 Creo que sería fantástico. Lo manejaríamos. Creo que sería fantástico. Lo manejaríamos.
649 00:49:26,675 00:49:30,971 -¿Los ejecutivos perfectos? -Haríamos un buen equipo. -¿Los ejecutivos perfectos? -Haríamos un buen equipo.
650 00:49:31,054 00:49:34,725 Verás, lo intuyo. Pero no sé por qué. Verás, lo intuyo. Pero no sé por qué.
651 00:49:35,726 00:49:38,604 Ves en mí algo que te gusta. Ves en mí algo que te gusta.
652 00:49:38,687 00:49:40,355 Te ves a ti. Te ves a ti.
653 00:49:40,731 00:49:42,691 Te veré adentro. Te veré adentro.
654 00:49:49,531 00:49:50,657 Batman. Batman.
655 00:49:58,248 00:50:01,043 Estamos listos para empezar, Sr. Woolridge. Estamos listos para empezar, Sr. Woolridge.
656 00:50:11,428 00:50:12,721 Estamos listos. Estamos listos.
657 00:50:23,607 00:50:25,150 Buenos días. Buenos días.
658 00:50:25,234 00:50:28,070 La investigación muestra que Colonial... La investigación muestra que Colonial...
659 00:50:28,153 00:50:30,989 ...tiene un público de empresarios. ...tiene un público de empresarios.
660 00:50:31,073 00:50:35,953 Pero hay espacio para mejorar: la familia. Pero hay espacio para mejorar: la familia.
661 00:50:36,036 00:50:40,666 Hemos preparado una campaña que se dirige a este mercado. Hemos preparado una campaña que se dirige a este mercado.
662 00:50:40,749 00:50:42,459 Imaginen esto: Imaginen esto:
663 00:50:44,419 00:50:49,174 Una abuela sentada, en su casa, bordando. Una abuela sentada, en su casa, bordando.
664 00:50:49,258 00:50:53,971 -Otro día, otra manta de punto. -Una taza de té a su lado. -Otro día, otra manta de punto. -Una taza de té a su lado.
665 00:50:54,054 00:50:57,391 -Una manta sobre sus piernas. -Qué bonito. -Una manta sobre sus piernas. -Qué bonito.
666 00:50:57,474 00:51:00,561 -Llama el teléfono. -¿Hola? -Llama el teléfono. -¿Hola?
667 00:51:00,644 00:51:02,688 -Hola, mamá. -Se oye mal. -Hola, mamá. -Se oye mal.
668 00:51:02,771 00:51:05,899 ¡Mi abuela! ¡Dile que le di a mi primer paloma! ¡Mi abuela! ¡Dile que le di a mi primer paloma!
669 00:51:05,983 00:51:09,027 -Ven a pasar unas semanas. -Sería grandioso. -Ven a pasar unas semanas. -Sería grandioso.
670 00:51:09,111 00:51:12,364 La abuela sube a un avión de Colonial. La abuela sube a un avión de Colonial.
671 00:51:12,447 00:51:15,242 La hacen sentir muy cómoda. La hacen sentir muy cómoda.
672 00:51:15,325 00:51:18,203 -¿Está cómoda, señora? -Soy Hattie. -¿Está cómoda, señora? -Soy Hattie.
673 00:51:18,287 00:51:20,831 -Comparan sus bordados. -Mire. -Comparan sus bordados. -Mire.
674 00:51:20,914 00:51:24,251 -La azafata la arropa. -Gracias. -La azafata la arropa. -Gracias.
675 00:51:24,334 00:51:27,129 Y le trae una taza de té caliente. Y le trae una taza de té caliente.
676 00:51:27,212 00:51:30,507 La abuela conversa con otros pasajeros. La abuela conversa con otros pasajeros.
677 00:51:30,591 00:51:34,344 -Hola. -Fui interno en Bombay. -Hola. -Fui interno en Bombay.
678 00:51:34,428 00:51:37,097 Voy a una convención. Voy a una convención.
679 00:51:37,181 00:51:38,473 El avión aterriza. El avión aterriza.
680 00:51:38,557 00:51:42,769 Hay choferes con pancartas, con los nombres de los clientes. Hay choferes con pancartas, con los nombres de los clientes.
681 00:51:42,853 00:51:45,272 ¿Hay algún T. Jones aquí? ¿Hay algún T. Jones aquí?
682 00:51:45,355 00:51:48,400 Busco a González. Busco a González.
683 00:51:48,483 00:51:51,570 -¿Qué? -La pancarta de un niño dice: -¿Qué? -La pancarta de un niño dice:
684 00:51:51,653 00:51:54,281 -¡Abuela! -¡Jimmy! -¡Abuela! -¡Jimmy!
685 00:51:54,364 00:51:56,408 Presenciamos un encuentro. Presenciamos un encuentro.
686 00:51:56,491 00:51:59,119 -Qué bueno es verte. -¡Abuela! -Qué bueno es verte. -¡Abuela!
687 00:51:59,203 00:52:03,498 -¡Cómo has crecido! -Como la sonrisa de la azafata. -¡Cómo has crecido! -Como la sonrisa de la azafata.
688 00:52:03,582 00:52:07,085 -Adiós, Hattie. -Dile sobre el limón para el resfrío. -Adiós, Hattie. -Dile sobre el limón para el resfrío.
689 00:52:07,169 00:52:09,004 -Te veré en Toledo. -Bombay. -Te veré en Toledo. -Bombay.
690 00:52:09,087 00:52:10,797 -Caracas. -¿Dónde? -Caracas. -¿Dónde?
691 00:52:10,881 00:52:14,426 Luego se ve sentada con los adorados niños. Luego se ve sentada con los adorados niños.
692 00:52:14,510 00:52:16,720 -¿Estás abrigada? -¡Te adoro! -¿Estás abrigada? -¡Te adoro!
693 00:52:16,803 00:52:19,139 Su hija le sirve un té. Su hija le sirve un té.
694 00:52:19,223 00:52:21,725 -Aquí tienes un té, mamá. -Hattie. -Aquí tienes un té, mamá. -Hattie.
695 00:52:21,808 00:52:26,271 La abuela abraza a aquellos niños especiales. La abuela abraza a aquellos niños especiales.
696 00:52:26,355 00:52:28,690 -Qué alegría verte. -Gracias, abuela. -Qué alegría verte. -Gracias, abuela.
697 00:52:28,774 00:52:34,821 Pasamos al avión de Colonial volando en un ocaso rojizo. Pasamos al avión de Colonial volando en un ocaso rojizo.
698 00:52:34,905 00:52:36,406 Y oímos: Y oímos:
699 00:52:36,490 00:52:38,575 Desde su hogar... Desde su hogar...
700 00:52:38,659 00:52:40,327 ...a nuestro hogar... ...a nuestro hogar...
701 00:52:40,410 00:52:42,204 ...al de ellos. ...al de ellos.
702 00:52:44,081 00:52:46,208 Colonial Airlines... Colonial Airlines...
703 00:52:46,291 00:52:48,627 ...su hogar en los cielos. ...su hogar en los cielos.
704 00:52:58,428 00:53:00,639 ¿Tienes algo más? ¿Tienes algo más?
705 00:53:02,432 00:53:05,394 Nos gusta éste. Es nuestro concepto más fuerte. Nos gusta éste. Es nuestro concepto más fuerte.
706 00:53:24,079 00:53:26,206 ¿Quién consiguió una aerolínea? ¡Yo! ¿Quién consiguió una aerolínea? ¡Yo!
707 00:53:26,290 00:53:28,792 -¡Quiero hablarte! -Espera. -¡Quiero hablarte! -Espera.
708 00:53:28,876 00:53:30,752 -¿Quién fue? -¡Sobre el césped, no! -¿Quién fue? -¡Sobre el césped, no!
709 00:53:31,128 00:53:33,380 No se levanten. ¡Una ovación de pie! No se levanten. ¡Una ovación de pie!
710 00:53:33,463 00:53:38,760 -Todos saben que la conseguí. -¡Lo hiciste! ¡Felicitaciones! -Todos saben que la conseguí. -¡Lo hiciste! ¡Felicitaciones!
711 00:53:38,844 00:53:42,472 -¿No hay un abrazo? -Es un amigo mío. -¿No hay un abrazo? -Es un amigo mío.
712 00:53:42,556 00:53:45,559 -También yo merezco felicitaciones. -¿Por qué? -También yo merezco felicitaciones. -¿Por qué?
713 00:53:45,642 00:53:48,437 ¿Recuerdas que solicité una beca? ¿Recuerdas que solicité una beca?
714 00:53:48,520 00:53:51,273 ¡Hoy me dijeron que me la dieron! ¡Hoy me dijeron que me la dieron!
715 00:53:51,356 00:53:53,150 ¡Es genial! ¿Cuánto? ¡Es genial! ¿Cuánto?
716 00:53:53,233 00:53:56,820 No mucho. Suficiente para el Teatro Géminis. No mucho. Suficiente para el Teatro Géminis.
717 00:53:56,904 00:53:59,323 -¿El garaje? -Lo transformaremos. -¿El garaje? -Lo transformaremos.
718 00:53:59,406 00:54:02,242 El mundo necesita más teatro experimental. El mundo necesita más teatro experimental.
719 00:54:02,326 00:54:06,914 Salgamos. Celebraremos con una cena costosa y elegante. Salgamos. Celebraremos con una cena costosa y elegante.
720 00:54:07,164 00:54:09,249 No puedo demorar mucho. No puedo demorar mucho.
721 00:54:10,417 00:54:14,171 -¡No se puede aparcar en el césped! -Nos vamos. -¡No se puede aparcar en el césped! -Nos vamos.
722 00:54:14,254 00:54:18,258 Esto va a cualquier lado. ¡No había lugar donde aparcar! Esto va a cualquier lado. ¡No había lugar donde aparcar!
723 00:54:18,342 00:54:20,594 -¿Quién es? -El deán de aparcar. -¿Quién es? -El deán de aparcar.
724 00:54:20,677 00:54:23,722 -¿Quién? -Deán Bosque, en clase de retórica. -¿Quién? -Deán Bosque, en clase de retórica.
725 00:54:23,805 00:54:27,309 Espera. Robert, ¡te llamaré! Espera. Robert, ¡te llamaré!
726 00:54:27,392 00:54:29,770 -Adiós. -¡Adiós, Robin! -Adiós. -¡Adiós, Robin!
727 00:54:31,522 00:54:36,443 Bienvenidos al 10ọ Desfile de Modas para jovencitos y señoritas. Bienvenidos al 10ọ Desfile de Modas para jovencitos y señoritas.
728 00:54:36,985 00:54:40,197 ¡Vaya! Los hermanos Campbell. ¡Vaya! Los hermanos Campbell.
729 00:54:40,280 00:54:41,448 Tome. Tome.
730 00:54:41,532 00:54:44,117 Tenga un bolígrafo personal de Max Basner. Tenga un bolígrafo personal de Max Basner.
731 00:54:46,328 00:54:49,331 Cuando esto termine, venga y hablaremos. Cuando esto termine, venga y hablaremos.
732 00:54:51,542 00:54:55,587 Es Sal Mancuso, uno de mis mayores clientes. Es Sal Mancuso, uno de mis mayores clientes.
733 00:54:55,963 00:54:59,091 ¿Cuántos negocios han hecho últimamente? ¿Cuántos negocios han hecho últimamente?
734 00:54:59,550 00:55:01,844 Su esposa ha estado enferma. Su esposa ha estado enferma.
735 00:55:02,594 00:55:06,390 Parece que todos sus clientes tienen familias enfermas. Parece que todos sus clientes tienen familias enfermas.
736 00:55:06,473 00:55:09,268 No se preocupe. El negocio mejorará. No se preocupe. El negocio mejorará.
737 00:55:09,935 00:55:14,439 Un traje rosa con cuello en poliéster y algodón. Un traje rosa con cuello en poliéster y algodón.
738 00:55:14,523 00:55:16,358 Éste es excepcional. Éste es excepcional.
739 00:55:17,067 00:55:21,029 Kristen es mi elegida para modelo del año. Kristen es mi elegida para modelo del año.
740 00:55:21,113 00:55:25,701 -Bueno, fue bueno verlo, Max. -Igualmente, Sr. Keenan. -Bueno, fue bueno verlo, Max. -Igualmente, Sr. Keenan.
741 00:55:26,076 00:55:27,995 Entregue sus muestras. Entregue sus muestras.
742 00:55:29,413 00:55:31,790 Pero es mi línea primaveral. Pero es mi línea primaveral.
743 00:55:31,874 00:55:35,919 Hemos pensado en otra persona para que se ocupe de eso. Hemos pensado en otra persona para que se ocupe de eso.
744 00:55:36,003 00:55:39,131 Lo dejaremos ir. Está despedido. Lo dejaremos ir. Está despedido.
745 00:55:43,177 00:55:45,679 El dieciséis... El dieciséis...
746 00:55:45,762 00:55:50,017 ...es Adam, con pantalones de franela gris. ...es Adam, con pantalones de franela gris.
747 00:55:50,100 00:55:54,146 Mi hijo desfila. Debo irme. Nos veremos. Mi hijo desfila. Debo irme. Nos veremos.
748 00:55:54,229 00:55:57,232 Agradecemos a los niños que hoy modelaron... Agradecemos a los niños que hoy modelaron...
749 00:55:57,316 00:56:00,986 ...y a todos los que fueron obligados a estar aquí. ...y a todos los que fueron obligados a estar aquí.
750 00:56:04,781 00:56:09,620 Adiós, tengan un gran año, y recuerden nuestro lema: Adiós, tengan un gran año, y recuerden nuestro lema:
751 00:56:09,703 00:56:12,372 Estén orgullosos de ser vendedores. Estén orgullosos de ser vendedores.
752 00:57:51,972 00:57:55,642 Ah, no improvise. Ajústese a la copia. Ah, no improvise. Ajústese a la copia.
753 00:57:55,726 00:57:59,313 Disfrute el lenguaje y lea el guión. Disfrute el lenguaje y lea el guión.
754 00:57:59,396 00:58:01,148 Relájese. Disfrútelo. Relájese. Disfrútelo.
755 00:58:04,193 00:58:06,486 Oh, George. Oh, George.
756 00:58:11,241 00:58:14,828 Crean los comerciales que pasan a Estudios de mercado... Crean los comerciales que pasan a Estudios de mercado...
757 00:58:14,912 00:58:17,873 ...y a los ejecutivos de cuenta. ...y a los ejecutivos de cuenta.
758 00:58:17,956 00:58:22,336 Esto se llama "toril". Es un término del béisbol. Esto se llama "toril". Es un término del béisbol.
759 00:58:22,419 00:58:26,215 Pasen por aquí, por favor, y haremos una pausa. Pasen por aquí, por favor, y haremos una pausa.
760 00:58:27,090 00:58:31,053 Quiero oírte decir: "Confío en tu criterio". Quiero oírte decir: "Confío en tu criterio".
761 00:58:31,136 00:58:35,599 No se ve como una abuela. Se ve como una prostituta. No se ve como una abuela. Se ve como una prostituta.
762 00:58:35,682 00:58:38,685 -No es una prostituta. -Hay más abuelas. -No es una prostituta. -Hay más abuelas.
763 00:58:38,769 00:58:40,604 Llega la visita guiada. Llega la visita guiada.
764 00:58:40,687 00:58:45,025 Estoy diciendo que las abuelas cada día están más jóvenes. Estoy diciendo que las abuelas cada día están más jóvenes.
765 00:58:45,108 00:58:47,027 ¿Conoce a David Basner? ¿Conoce a David Basner?
766 00:58:47,110 00:58:50,280 La segunda tenía una juventud geriátrica. La segunda tenía una juventud geriátrica.
767 00:58:50,364 00:58:53,992 -Necesito datos. -¿Puedes venir a mi oficina? -Necesito datos. -¿Puedes venir a mi oficina?
768 00:58:54,076 00:58:57,829 ¿Dónde estabas? Te he estado esperando. ¿Dónde estabas? Te he estado esperando.
769 00:58:57,913 00:59:00,207 Me acalambré de tanto esperar. Me acalambré de tanto esperar.
770 00:59:00,290 00:59:02,584 Es mediodía, papá. Trabajo aquí. Es mediodía, papá. Trabajo aquí.
771 00:59:02,668 00:59:05,879 -¿No me presentarás? -No. -¿No me presentarás? -No.
772 00:59:05,963 00:59:09,508 Hace 5 años que estoy aquí, y ahora me visitas. Hace 5 años que estoy aquí, y ahora me visitas.
773 00:59:09,591 00:59:14,221 No tenía café en casa. Pensé que tal vez tú tenías. No tenía café en casa. Pensé que tal vez tú tenías.
774 00:59:14,304 00:59:18,141 ¡Mira esto! Secretarias. Oficinas. ¡Mira esto! Secretarias. Oficinas.
775 00:59:18,225 00:59:21,311 -Es una gran empresa. -¿Qué quieres? -Es una gran empresa. -¿Qué quieres?
776 00:59:21,562 00:59:22,813 Aquí no. Aquí no.
777 00:59:23,814 00:59:27,734 Me ascendieron, así que puedo tener una oficina. Me ascendieron, así que puedo tener una oficina.
778 00:59:27,818 00:59:30,529 -¿Ves mi nombre? -Aquí no. -¿Ves mi nombre? -Aquí no.
779 00:59:31,405 00:59:35,784 ¿No puedes darme cinco minutos? Salgamos. ¿No puedes darme cinco minutos? Salgamos.
780 00:59:39,329 00:59:44,459 -¿Por qué no tienes un auto normal? -Es un jeep, papá. Me va bien. -¿Por qué no tienes un auto normal? -Es un jeep, papá. Me va bien.
781 00:59:48,881 00:59:53,969 ¡Este maldito auto! Debes ser escalador para subir. ¡Este maldito auto! Debes ser escalador para subir.
782 00:59:58,849 01:00:01,768 -¿Quieres uno? Son hondureños. -No. -¿Quieres uno? Son hondureños. -No.
783 01:00:01,852 01:00:05,981 -No puedo conseguir más cubanos. -No, gracias. -No puedo conseguir más cubanos. -No, gracias.
784 01:00:10,944 01:00:13,405 Perdí mis colecciones. Perdí mis colecciones.
785 01:00:17,659 01:00:19,661 Me despidieron. Me despidieron.
786 01:00:44,853 01:00:46,688 ¿Qué harás? ¿Qué harás?
787 01:00:47,523 01:00:50,692 Sé que me odias... Sé que me odias...
788 01:00:50,776 01:00:53,362 ...pero tienes que ayudarme. ...pero tienes que ayudarme.
789 01:01:04,456 01:01:05,707 No, no. No, no.
790 01:01:05,791 01:01:09,044 La llevas del frío al calor. La llevas del frío al calor.
791 01:01:09,127 01:01:12,714 Así no cogerá pulmonía y morirá. Así no cogerá pulmonía y morirá.
792 01:01:19,888 01:01:24,518 -Podemos cenar. Macarrones. -No puedo. Tengo una cita. -Podemos cenar. Macarrones. -No puedo. Tengo una cita.
793 01:01:24,601 01:01:27,104 Te conseguí porno fuerte en cada página... Te conseguí porno fuerte en cada página...
794 01:01:27,187 01:01:30,399 ...Eros, Macho, y Maduras ardientes y sensuales. ...Eros, Macho, y Maduras ardientes y sensuales.
795 01:01:32,150 01:01:36,738 Verás, eso es algo que siempre tuvimos en común. Verás, eso es algo que siempre tuvimos en común.
796 01:01:36,822 01:01:41,076 -¿Quiénes? -Mi padre. Tú. Yo. -¿Quiénes? -Mi padre. Tú. Yo.
797 01:01:41,451 01:01:44,204 Siempre pudimos convencer a una chica en ir a la cama. Siempre pudimos convencer a una chica en ir a la cama.
798 01:01:44,288 01:01:46,331 Me alegra que aún puedas. Me alegra que aún puedas.
799 01:01:46,415 01:01:48,750 -¿Necesitas espárragos? -No puedo. -¿Necesitas espárragos? -No puedo.
800 01:01:51,044 01:01:53,172 No puedo hacerlo más. No puedo hacerlo más.
801 01:02:07,936 01:02:10,731 ¿Querías este reloj? Espero que sirva. ¿Querías este reloj? Espero que sirva.
802 01:02:10,814 01:02:13,692 La linterna. Había algo más. La linterna. Había algo más.
803 01:02:13,775 01:02:16,653 -Gracias. -¿Qué es? Ah, cierto. -Gracias. -¿Qué es? Ah, cierto.
804 01:02:16,737 01:02:20,449 Mira esto, mamá. Mira, un perro. Mira esto, mamá. Mira, un perro.
805 01:02:21,366 01:02:24,912 -¿Dónde lo conseguiste? -En la perrera. -¿Dónde lo conseguiste? -En la perrera.
806 01:02:24,995 01:02:26,622 ¿Trae papeles? ¿Trae papeles?
807 01:02:26,705 01:02:30,417 A veces, el periódico. No está domesticado. A veces, el periódico. No está domesticado.
808 01:02:30,501 01:02:35,464 David, gracias. Oh, alguien a quien amar. David, gracias. Oh, alguien a quien amar.
809 01:02:36,423 01:02:38,926 -Hasta luego. -Adiós. Gracias. -Hasta luego. -Adiós. Gracias.
810 01:02:39,009 01:02:42,971 Oh, eres muy dulce. ¿Eso te asustó? Oh, eres muy dulce. ¿Eso te asustó?
811 01:02:43,805 01:02:48,852 ¿Quién está estudiando psicología? ¿Economía? ¿Filosofía? Bien. ¿Quién está estudiando psicología? ¿Economía? ¿Filosofía? Bien.
812 01:02:48,936 01:02:52,397 La publicidad es la destilación de lo que sabemos. La publicidad es la destilación de lo que sabemos.
813 01:02:52,940 01:02:57,444 Pregúntenle a Buzzword. Me gusta lo que hago. No escribo novelas. Pregúntenle a Buzzword. Me gusta lo que hago. No escribo novelas.
814 01:02:57,528 01:03:01,198 No tengo manuscritos. No quiero dirigir. No tengo manuscritos. No quiero dirigir.
815 01:03:01,281 01:03:05,202 Me gusta la publicidad. Si les gusta, denle una oportunidad. Me gusta la publicidad. Si les gusta, denle una oportunidad.
816 01:03:05,285 01:03:09,164 Pero si dudan, podrían terminar como el Sr. Buzzword. Pero si dudan, podrían terminar como el Sr. Buzzword.
817 01:03:09,248 01:03:12,709 -¿No es cierto, Ted? -Gracias, David. -¿No es cierto, Ted? -Gracias, David.
818 01:03:13,794 01:03:16,421 El Sr. Basner adora bromear. El Sr. Basner adora bromear.
819 01:03:16,672 01:03:20,551 -¿Cuál es el problema? -¿Qué tipo de silla usamos? -¿Cuál es el problema? -¿Qué tipo de silla usamos?
820 01:03:20,634 01:03:22,970 -¿Cuáles son? -Disculpen. -¿Cuáles son? -Disculpen.
821 01:03:23,053 01:03:24,888 -¿Qué? -Papá. -¿Qué? -Papá.
822 01:03:39,194 01:03:40,320 Vamos. Vamos.
823 01:03:41,196 01:03:44,032 Devuelve eso. ¡Devuélvelo! Devuelve eso. ¡Devuélvelo!
824 01:03:44,908 01:03:48,120 Qué vergüenza. Lo siento. Qué vergüenza. Lo siento.
825 01:03:48,579 01:03:50,289 Sube al auto. Sube al auto.
826 01:03:50,664 01:03:54,334 -Cubitode es un corredor. -No lo conoces. -Cubitode es un corredor. -No lo conoces.
827 01:03:54,418 01:03:59,256 -Está hablando de rótulas. -No quiebran rótulas por $ 75. -Está hablando de rótulas. -No quiebran rótulas por $ 75.
828 01:03:59,339 01:04:04,511 ¡Le compraste un auto a tu madre! ¿Mis rótulas no valen $75? ¡Le compraste un auto a tu madre! ¿Mis rótulas no valen $75?
829 01:04:04,595 01:04:07,472 ¿No hicimos eso ayer? ¿No hicimos eso ayer?
830 01:04:08,015 01:04:10,434 -¿Qué? -Necesito un ama de llaves. -¿Qué? -Necesito un ama de llaves.
831 01:04:10,517 01:04:12,561 Olvidaste mi cumpleaños. Olvidaste mi cumpleaños.
832 01:04:12,644 01:04:15,272 Hay un ómnibus para ir a la pista. Hay un ómnibus para ir a la pista.
833 01:04:15,355 01:04:17,065 Tengo un problema. Tengo un problema.
834 01:04:17,399 01:04:21,445 -El perro quiere saludar. -Sé que son las 2 a.m. -El perro quiere saludar. -Sé que son las 2 a.m.
835 01:04:21,528 01:04:25,407 Mamá, la AA no remolca autos. Ayuda a los alcohólicos. Mamá, la AA no remolca autos. Ayuda a los alcohólicos.
836 01:04:25,699 01:04:28,076 Lamento haberte molestado. Lamento haberte molestado.
837 01:04:28,160 01:04:31,163 Soy el padre de quien se avergüenza. Soy el padre de quien se avergüenza.
838 01:04:31,246 01:04:35,667 -Tu padre en la 7, tu madre en la 8. -¡Estaba en una reunión! -Tu padre en la 7, tu madre en la 8. -¡Estaba en una reunión!
839 01:04:35,751 01:04:37,794 No me dejes en espera. No me dejes en espera.
840 01:04:37,878 01:04:40,964 ¡Lo conocí antes de esas reuniones! ¡Lo conocí antes de esas reuniones!
841 01:04:41,048 01:04:43,467 -Tu madre de nuevo. -Se acabó. -Tu madre de nuevo. -Se acabó.
842 01:04:43,550 01:04:45,052 -No puedo. -Papá en la 4. -No puedo. -Papá en la 4.
843 01:04:45,135 01:04:48,263 -Soy tu madre. -¡Iré en cuanto pueda! -Soy tu madre. -¡Iré en cuanto pueda!
844 01:04:48,347 01:04:51,016 ¡Llamaste hace sólo una hora! ¡Llamaste hace sólo una hora!
845 01:05:03,070 01:05:05,989 -¿Quién es? -David, vamos, abre. -¿Quién es? -David, vamos, abre.
846 01:05:06,073 01:05:08,492 -Me están volviendo loco. -¿Quién? -Me están volviendo loco. -¿Quién?
847 01:05:08,575 01:05:10,327 Mis padres. ¿Puedo entrar? Mis padres. ¿Puedo entrar?
848 01:05:10,410 01:05:12,871 -Es medianoche. -Por favor. Lo sé. -Es medianoche. -Por favor. Lo sé.
849 01:05:12,955 01:05:14,748 ¡Me están volviendo loco! ¡Me están volviendo loco!
850 01:05:18,585 01:05:21,880 -Será mejor que sea... -Todo se vuelve realidad. -Será mejor que sea... -Todo se vuelve realidad.
851 01:05:21,964 01:05:25,717 -¿Hemos estado bebiendo? -Un poco, no demasiado. -¿Hemos estado bebiendo? -Un poco, no demasiado.
852 01:05:25,801 01:05:29,221 Es "anda a la tintorería, vamos a la tienda... Es "anda a la tintorería, vamos a la tienda...
853 01:05:29,304 01:05:34,059 ...no puedo conducir, llévame, David. David, David, David". ...no puedo conducir, llévame, David. David, David, David".
854 01:05:34,142 01:05:36,520 Está afectando mi trabajo, Donna. Está afectando mi trabajo, Donna.
855 01:05:36,603 01:05:39,439 Me siento como un mandadero. Me siento como un mandadero.
856 01:05:39,523 01:05:40,732 Le conseguí un perro a mamá. Le conseguí un perro a mamá.
857 01:05:40,816 01:05:44,528 -¿Donna? ¿Cariño? -Un momento. -¿Donna? ¿Cariño? -Un momento.
858 01:05:45,737 01:05:48,949 David, no estoy sola. David, no estoy sola.
859 01:05:50,701 01:05:52,494 Siéntate y cálmate. Siéntate y cálmate.
860 01:05:52,578 01:05:54,413 Quieto. Quieto.
861 01:05:55,789 01:05:57,457 ¡Quieto! ¡Quieto!
862 01:06:02,588 01:06:06,592 ¿Qué está pasando? Oí ruidos. ¿Qué está pasando? Oí ruidos.
863 01:06:06,675 01:06:09,970 -Un viejo amigo tiene problemas. -¿Ahora? -Un viejo amigo tiene problemas. -¿Ahora?
864 01:06:10,053 01:06:13,891 -Sus padres se separaron. -Bueno, ¿qué edad tiene? -Sus padres se separaron. -Bueno, ¿qué edad tiene?
865 01:06:15,142 01:06:16,643 Necesita hablar. Necesita hablar.
866 01:06:16,727 01:06:20,105 Me disculpo por interrumpir así. Me disculpo por interrumpir así.
867 01:06:20,189 01:06:22,774 Lo siento. No tardaré mucho. Lo siento. No tardaré mucho.
868 01:06:22,858 01:06:26,570 -Está ebrio. -Sólo bebí un par de whiskys. -Está ebrio. -Sólo bebí un par de whiskys.
869 01:06:26,653 01:06:29,072 ¡Te conozco! ¡Nos conocimos! ¡Te conozco! ¡Nos conocimos!
870 01:06:29,156 01:06:31,617 Estás en Psicología. Roland... Estás en Psicología. Roland...
871 01:06:31,700 01:06:35,704 -¡Robert! -Robert, estás desnudo. -¡Robert! -Robert, estás desnudo.
872 01:06:35,787 01:06:38,165 ¡Llegué en un momento realmente malo! ¡Llegué en un momento realmente malo!
873 01:06:38,248 01:06:41,084 -¿Sabes qué le gusta? -¡David! -¿Sabes qué le gusta? -¡David!
874 01:06:41,168 01:06:44,296 -¡Te mataré! -¡Estoy hablando con Robert! -¡Te mataré! -¡Estoy hablando con Robert!
875 01:06:45,380 01:06:50,427 Eramos así en la escuela secundaria. A veces, así. Eramos así en la escuela secundaria. A veces, así.
876 01:06:50,511 01:06:53,055 Salimos mucho tiempo. Me gusta. Salimos mucho tiempo. Me gusta.
877 01:06:53,138 01:06:56,934 Tiene mucha energía. Su segundo nombre es Mildred. Tiene mucha energía. Su segundo nombre es Mildred.
878 01:06:57,476 01:07:01,438 -¡Donna Mildred Martin! -David, ¡usaré este arma! -¡Donna Mildred Martin! -David, ¡usaré este arma!
879 01:07:01,522 01:07:06,193 ¡Hablo de la crisis nerviosa que me produjeron mis padres! ¡Hablo de la crisis nerviosa que me produjeron mis padres!
880 01:07:06,276 01:07:11,114 -¿Recuerdas mi voz enfurecida? -Soy hijo único. Su separación... -¿Recuerdas mi voz enfurecida? -Soy hijo único. Su separación...
881 01:07:11,198 01:07:14,868 -¡Fuera! ¡Fuera! -Quiero decir, ellos no... -¡Fuera! ¡Fuera! -Quiero decir, ellos no...
882 01:07:14,952 01:07:16,537 ¡Espera, no te levantes! ¡Espera, no te levantes!
883 01:07:16,620 01:07:21,375 -Te volverá a poner de buen ánimo. -¡No es justo! -Te volverá a poner de buen ánimo. -¡No es justo!
884 01:07:21,458 01:07:24,336 Tu amigo tiene conflictos sin resolver. Tu amigo tiene conflictos sin resolver.
885 01:07:24,419 01:07:29,049 No me vengas con esa tontería psicoanalítica, por favor. No me vengas con esa tontería psicoanalítica, por favor.
886 01:07:29,132 01:07:33,512 ¿El empeño de mi vida es tontería? Me alegro de que surgiera. Debo irme. ¿El empeño de mi vida es tontería? Me alegro de que surgiera. Debo irme.
887 01:07:33,595 01:07:37,266 No, no te vayas, por favor. Perdón. No, no te vayas, por favor. Perdón.
888 01:07:41,228 01:07:43,856 Sólo dame un minuto con él. Sólo dame un minuto con él.
889 01:07:47,776 01:07:50,529 Un minuto, lo prometo. Un minuto, lo prometo.
890 01:07:54,366 01:07:55,993 Es increíble. Es increíble.
891 01:07:57,870 01:08:02,040 Aún la tienes. ¿Dónde están estos niños, eh? Aún la tienes. ¿Dónde están estos niños, eh?
892 01:08:02,124 01:08:06,712 David Basner, del equipo de natación, tesorero de su clase... David Basner, del equipo de natación, tesorero de su clase...
893 01:08:06,795 01:08:10,799 ...Donna Martin, del grupo de teatro. Emily en Our Town. ...Donna Martin, del grupo de teatro. Emily en Our Town.
894 01:08:10,883 01:08:13,093 María en West Side Story. María en West Side Story.
895 01:08:13,177 01:08:16,513 Momentos dorados de la escuela. Fabuloso. Momentos dorados de la escuela. Fabuloso.
896 01:08:16,596 01:08:19,224 Quisiera hablar sobre esta noche. Quisiera hablar sobre esta noche.
897 01:08:19,308 01:08:23,187 -¿Me oíste? -No puedo imaginarte con otro. -¿Me oíste? -No puedo imaginarte con otro.
898 01:08:23,270 01:08:25,856 Nunca me buscaste. Nunca me buscaste.
899 01:08:25,939 01:08:29,484 Lo siento, pero no podemos seguir así. Lo siento, pero no podemos seguir así.
900 01:08:29,568 01:08:32,696 ¿Con quién hablaré? Eres mi amiga. ¿Con quién hablaré? Eres mi amiga.
901 01:08:32,779 01:08:35,032 No quiero ser eso. No quiero ser eso.
902 01:08:35,115 01:08:38,660 Quiero avanzar. Quiero un vínculo. Quiero avanzar. Quiero un vínculo.
903 01:08:38,743 01:08:42,122 -¿Con Robert? -Con Robert, o con otro... -¿Con Robert? -Con Robert, o con otro...
904 01:08:42,206 01:08:44,041 ¿Cambiaste tu peinado? ¿Cambiaste tu peinado?
905 01:08:44,124 01:08:46,335 -Hay algo distinto. -No. -Hay algo distinto. -No.
906 01:08:46,417 01:08:48,462 ¿La bata es nueva? ¿La bata es nueva?
907 01:08:48,545 01:08:52,049 -Es vieja. La has visto antes. -No, no la vi. -Es vieja. La has visto antes. -No, no la vi.
908 01:08:52,131 01:08:55,344 -¡La has usado! -Usé la rosada. -¡La has usado! -Usé la rosada.
909 01:08:55,426 01:08:56,845 Ésta es rosada. Ésta es rosada.
910 01:09:00,182 01:09:02,184 Te veías grandioso con ella. Te veías grandioso con ella.
911 01:09:02,267 01:09:04,394 Bueno, déjamela probar. Bueno, déjamela probar.
912 01:09:05,770 01:09:08,524 -Quiero ver si me queda. -¡Oye! -Quiero ver si me queda. -¡Oye!
913 01:09:08,607 01:09:13,529 No seré más tu paño de lágrimas. No seré más tu paño de lágrimas.
914 01:09:13,612 01:09:17,157 No serás más mi paño de lágrimas. No serás más mi paño de lágrimas.
915 01:09:17,241 01:09:21,370 Un "paño de lágrimas". ¡Es hermoso! Un "paño de lágrimas". ¡Es hermoso!
916 01:09:21,453 01:09:25,040 ¿Robert te enseñó ese tipo de términos? ¿Robert te enseñó ese tipo de términos?
917 01:09:25,122 01:09:30,796 Mira adentro y examina mi corazón y mi actitud mental. Mira adentro y examina mi corazón y mi actitud mental.
918 01:09:30,879 01:09:34,758 Cómo me desenvuelvo. Qué tan seguro me siento y todo eso... Cómo me desenvuelvo. Qué tan seguro me siento y todo eso...
919 01:09:34,841 01:09:38,554 Es encantador. Eso es psicología, ¿no? Es encantador. Eso es psicología, ¿no?
920 01:09:38,636 01:09:41,430 "Tontería psicoanalítica"... "Tontería psicoanalítica"...
921 01:09:41,515 01:09:46,979 ...como tú la describiste. ...como tú la describiste.
922 01:09:47,062 01:09:51,191 Lo recordaré. ¿Robert usa la bata? Lo recordaré. ¿Robert usa la bata?
923 01:09:53,151 01:09:55,863 Vete a casa, David. Vete a casa, David.
924 01:12:32,811 01:12:35,814 No puedo conducir. Pero puedo circular bien. No puedo conducir. Pero puedo circular bien.
925 01:12:35,898 01:12:40,194 -Lees el boletín de las carreras así. -Me gustan los gráficos. -Lees el boletín de las carreras así. -Me gustan los gráficos.
926 01:12:40,277 01:12:43,447 Te está manchando con tinta los globos oculares. Te está manchando con tinta los globos oculares.
927 01:12:43,530 01:12:47,201 -Vamos. -De acuerdo. -Vamos. -De acuerdo.
928 01:12:47,284 01:12:50,370 Subiré, pero subiré solo. Subiré, pero subiré solo.
929 01:12:50,454 01:12:54,041 Estás en una zona de carga. Vete. Estás en una zona de carga. Vete.
930 01:12:54,124 01:12:57,044 Tenías que ver al doctor, y no fuiste. Tenías que ver al doctor, y no fuiste.
931 01:12:57,127 01:12:59,546 Quiero estar seguro. Quiero estar seguro.
932 01:12:59,630 01:13:02,382 No, David. No me abochornes. No, David. No me abochornes.
933 01:13:02,466 01:13:07,221 Pensarán que no puedo cuidarme solo. Pensarán que no puedo cuidarme solo.
934 01:13:07,304 01:13:10,599 -Quiero saber qué dice el doctor. -Naturalmente. -Quiero saber qué dice el doctor. -Naturalmente.
935 01:13:10,891 01:13:12,559 Llámame. Llámame.
936 01:13:12,643 01:13:14,686 -De acuerdo. -Llámame. -De acuerdo. -Llámame.
937 01:13:21,527 01:13:24,655 ¡Espere! Tenía esta cosa cronometrada. ¡Espere! Tenía esta cosa cronometrada.
938 01:13:24,738 01:13:28,534 El puente está levantado, no podía avanzar. ¡Espere! El puente está levantado, no podía avanzar. ¡Espere!
939 01:13:28,617 01:13:30,536 Deme la multa. Deme la multa.
940 01:13:30,619 01:13:33,997 Apuesto a que está molesto por no haberlo remolcado. Apuesto a que está molesto por no haberlo remolcado.
941 01:13:34,081 01:13:36,834 Se hubiera hecho el día. Se hubiera hecho el día.
942 01:13:51,390 01:13:54,184 Preferiría dormir en mi propia cama. Preferiría dormir en mi propia cama.
943 01:13:54,268 01:13:57,688 No tengo una muda de ropa. No tengo una muda de ropa.
944 01:13:57,771 01:14:00,357 ¿Estás preocupado por mañana? ¿Estás preocupado por mañana?
945 01:14:00,440 01:14:05,404 Hemos rodado muchos comerciales. Podríamos hacerlo a ciegas. Hemos rodado muchos comerciales. Podríamos hacerlo a ciegas.
946 01:14:05,779 01:14:08,156 De hecho... De hecho...
947 01:14:08,240 01:14:12,661 ...¿por qué no rodamos este comercial con el director... ...¿por qué no rodamos este comercial con el director...
948 01:14:12,744 01:14:15,581 ...con los ojos vendados? ...con los ojos vendados?
949 01:14:17,332 01:14:21,378 Es una broma. Es una broma, Cheryl Ann. Es una broma. Es una broma, Cheryl Ann.
950 01:14:21,461 01:14:24,047 Estoy bromeando. Estoy bromeando.
951 01:14:24,131 01:14:25,507 Eres un encanto. Eres un encanto.
952 01:14:28,093 01:14:30,345 Duerme un poco. Duerme un poco.
953 01:14:41,982 01:14:43,650 ¿Hola? ¿Hola?
954 01:14:43,734 01:14:46,195 Hola, Jo-Jo. ¿Qué sucede? Hola, Jo-Jo. ¿Qué sucede?
955 01:15:04,546 01:15:07,925 Tres cervezas y diez lanzamientos. Tres cervezas y diez lanzamientos.
956 01:15:08,842 01:15:10,469 Gracias por llamar. Gracias por llamar.
957 01:15:13,055 01:15:17,392 -Te desplazas muy bien. -Gracias. -Te desplazas muy bien. -Gracias.
958 01:15:17,476 01:15:19,645 Jugaba en St. Mary's. Jugaba en St. Mary's.
959 01:15:20,187 01:15:21,647 ¡Ahí va! ¡Ahí va!
960 01:15:23,524 01:15:25,234 Fallé. Fallé.
961 01:15:27,694 01:15:30,364 -¿Cómo vamos? -Ganas por dos. -¿Cómo vamos? -Ganas por dos.
962 01:15:30,739 01:15:33,325 -Hola, David. -Hola, mamá. -Hola, David. -Hola, mamá.
963 01:15:34,535 01:15:36,370 Éste es mi hijo. Éste es mi hijo.
964 01:15:36,662 01:15:40,457 Me dijiste que venías aquí, que la gente es agradable. Me dijiste que venías aquí, que la gente es agradable.
965 01:15:40,541 01:15:44,336 Ponte los zapatos y sal de la jaula. Ponte los zapatos y sal de la jaula.
966 01:15:44,419 01:15:46,797 ¿Quién le dice eso a su madre? ¿Quién le dice eso a su madre?
967 01:15:46,880 01:15:49,925 -Gracias, Sr. Wellington. -Lloyd. -Gracias, Sr. Wellington. -Lloyd.
968 01:15:54,680 01:15:58,267 -Anoche tuve una cita. -¿Con Lloyd? -Anoche tuve una cita. -¿Con Lloyd?
969 01:15:58,350 01:16:01,228 Es sólo un amigo. Estoy sedienta. Es sólo un amigo. Estoy sedienta.
970 01:16:01,311 01:16:05,816 -Te compraré una bebida. -Lloyd se babeó sobre tus zapatos. -Te compraré una bebida. -Lloyd se babeó sobre tus zapatos.
971 01:16:08,902 01:16:10,779 Salí con... Salí con...
972 01:16:10,863 01:16:15,284 ...un pediatra que conocí en la clase de yoga... ...un pediatra que conocí en la clase de yoga...
973 01:16:15,367 01:16:17,160 ...el Dr. Bedsole. ...el Dr. Bedsole.
974 01:16:17,244 01:16:21,039 La pasamos estupendamente bien. La pasamos estupendamente bien.
975 01:16:21,915 01:16:26,170 Fuimos al cine y cenamos sushi. Fue magnífico. Fuimos al cine y cenamos sushi. Fue magnífico.
976 01:16:26,253 01:16:27,796 Suena genial. Suena genial.
977 01:16:27,880 01:16:32,217 Entonces, ¿por qué estabas llorando y buscándome? Entonces, ¿por qué estabas llorando y buscándome?
978 01:16:35,846 01:16:37,681 Ed Bedsole... Ed Bedsole...
979 01:16:38,932 01:16:41,226 ...me besó... ...me besó...
980 01:16:44,605 01:16:46,481 ...y me asusté. ...y me asusté.
981 01:16:47,191 01:16:49,359 ¿Por qué te asustó? ¿Por qué te asustó?
982 01:16:49,443 01:16:52,070 No sabía cómo reaccionar. No sabía cómo reaccionar.
983 01:16:52,821 01:16:56,909 No sabía si me gustaba o me desagradaba. No sabía si me gustaba o me desagradaba.
984 01:16:56,992 01:16:59,620 Nadie ha hecho eso en mucho tiempo. Nadie ha hecho eso en mucho tiempo.
985 01:16:59,703 01:17:03,832 Hace años que tu padre no me besa. Nada. Hace años que tu padre no me besa. Nada.
986 01:17:03,916 01:17:08,462 Durante 30 años, no hubo nada. Ni amor, ni pasión. Nada. Durante 30 años, no hubo nada. Ni amor, ni pasión. Nada.
987 01:17:08,962 01:17:12,424 Nunca se fue. Siempre estuvo ahí. Nunca se fue. Siempre estuvo ahí.
988 01:17:13,800 01:17:17,221 Para comer. Y dormir. E ir al baño. Para comer. Y dormir. E ir al baño.
989 01:17:20,474 01:17:24,269 Me engañaba. Todos lo sabían. Me engañaba. Todos lo sabían.
990 01:17:26,146 01:17:28,732 Me humillaba. ¿Lo sabías? Me humillaba. ¿Lo sabías?
991 01:17:32,444 01:17:35,906 Nunca dijiste nada. ¿Por qué no me lo contaste? Nunca dijiste nada. ¿Por qué no me lo contaste?
992 01:17:35,989 01:17:38,784 Eras sólo un niño. Eras sólo un niño.
993 01:17:39,076 01:17:43,330 Decías tus cosas divertidas, y te ibas de la casa. Decías tus cosas divertidas, y te ibas de la casa.
994 01:17:44,706 01:17:47,376 Luego, cuando te mudaste... Luego, cuando te mudaste...
995 01:17:47,459 01:17:49,711 ...no viniste muy seguido. ...no viniste muy seguido.
996 01:17:49,795 01:17:55,342 Navidad, y flores para mi cumpleaños. Navidad, y flores para mi cumpleaños.
997 01:17:55,425 01:17:59,346 -Rosas rojo coral. -Y la llamada el Día de la Madre. -Rosas rojo coral. -Y la llamada el Día de la Madre.
998 01:17:59,429 01:18:02,140 Una vez desde Hawai. Una vez desde Hawai.
999 01:18:06,770 01:18:08,730 Bueno, ahora estoy aquí. Bueno, ahora estoy aquí.
1000 01:18:11,066 01:18:13,569 Sé que ahora estás aquí. Sé que ahora estás aquí.
1001 01:18:13,652 01:18:17,948 Tengo la oportunidad de hablar de esto, pero me siento avergonzada. Tengo la oportunidad de hablar de esto, pero me siento avergonzada.
1002 01:18:20,200 01:18:22,995 Una madre no debería decirle esto a su hijo. Una madre no debería decirle esto a su hijo.
1003 01:18:29,710 01:18:32,629 Ojalá hubiera sido una madre mejor, David. Ojalá hubiera sido una madre mejor, David.
1004 01:18:33,088 01:18:35,257 -Lo hiciste bien. -No. -Lo hiciste bien. -No.
1005 01:18:35,632 01:18:38,093 Quería hacerlo mejor. Quería hacerlo mejor.
1006 01:18:39,845 01:18:42,055 Ni siquiera lo hice bien. Ni siquiera lo hice bien.
1007 01:18:42,890 01:18:45,684 Quería hacer más por ti. Quería hacer más por ti.
1008 01:18:46,894 01:18:49,688 Iré al baño. Iré al baño.
1009 01:18:59,031 01:19:02,242 ¿Estás loco? Son las cuatro de la mañana. ¿Estás loco? Son las cuatro de la mañana.
1010 01:19:02,326 01:19:05,662 Sólo dime. ¿Qué le hiciste? Sólo dime. ¿Qué le hiciste?
1011 01:19:05,746 01:19:08,582 -¿A quién? -Mamá le teme a los hombres. -¿A quién? -Mamá le teme a los hombres.
1012 01:19:08,665 01:19:10,667 ¿Qué diablos hiciste? ¿Qué diablos hiciste?
1013 01:19:10,751 01:19:13,795 Le di un apellido. Eso fue lo que hice. Le di un apellido. Eso fue lo que hice.
1014 01:19:13,879 01:19:15,422 Le di un hijo. Le di un hijo.
1015 01:19:15,506 01:19:18,634 Le di comida y vestimenta durante 36 años. Le di comida y vestimenta durante 36 años.
1016 01:19:18,717 01:19:22,596 -Lo hice bastante bien. -¿Alguna vez le dijiste que la amabas? -Lo hice bastante bien. -¿Alguna vez le dijiste que la amabas?
1017 01:19:22,679 01:19:26,642 ¡Eso no es asunto tuyo! ¡Eso no es asunto tuyo!
1018 01:19:29,269 01:19:31,688 Sí, es asunto mío. Sí, es asunto mío.
1019 01:19:31,772 01:19:35,943 Engañaste a mi mamá. Luego la hiciste sentir sucia. Engañaste a mi mamá. Luego la hiciste sentir sucia.
1020 01:19:36,026 01:19:39,363 No tienes derecho a hablarme así. No tienes derecho a hablarme así.
1021 01:19:39,446 01:19:42,699 Eso es entre tu madre y yo, no contigo. Eso es entre tu madre y yo, no contigo.
1022 01:19:42,783 01:19:46,703 ¡Crecí en esta casa! ¡Pateaste mi trasero durante años! ¡Crecí en esta casa! ¡Pateaste mi trasero durante años!
1023 01:19:46,787 01:19:48,997 Ahora lo estás haciendo bastante bien. Ahora lo estás haciendo bastante bien.
1024 01:19:49,081 01:19:52,876 Tienes un jeep, dinero, y te mofas de todo. Tienes un jeep, dinero, y te mofas de todo.
1025 01:19:52,960 01:19:55,003 Algo lo hice bien. Algo lo hice bien.
1026 01:19:55,087 01:20:00,008 ¿Ahora que soy adulto lo apruebas? ¡Nunca lo hiciste cuando era niño! ¿Ahora que soy adulto lo apruebas? ¡Nunca lo hiciste cuando era niño!
1027 01:20:00,092 01:20:04,847 ¡Nunca supe de qué hablabas! ¡Eras un mocoso temperamental! ¡Nunca supe de qué hablabas! ¡Eras un mocoso temperamental!
1028 01:20:04,930 01:20:09,268 Cuando iba a orinar, ¡hacías un funeral de hipocampos! Cuando iba a orinar, ¡hacías un funeral de hipocampos!
1029 01:20:12,145 01:20:14,606 ¿Por qué diablos no te largas? ¿Por qué diablos no te largas?
1030 01:20:15,816 01:20:19,111 Dime qué le hiciste a mi madre. Dime qué le hiciste a mi madre.
1031 01:20:24,449 01:20:27,911 Te lo diré, si quieres saber. Te lo diré, si quieres saber.
1032 01:20:27,995 01:20:30,789 Desde la primera noche, en nuestra luna de miel... Desde la primera noche, en nuestra luna de miel...
1033 01:20:30,873 01:20:34,084 ...se ponía como un harapo húmedo. ...se ponía como un harapo húmedo.
1034 01:20:34,168 01:20:37,462 Era frígida, David. Tu madre era frígida. Era frígida, David. Tu madre era frígida.
1035 01:20:38,088 01:20:41,758 -No hacía lo que le pedía. -Ella no sabía. -No hacía lo que le pedía. -Ella no sabía.
1036 01:20:41,842 01:20:45,179 Venía de una escuela católica, ¡sentía repulsión! Venía de una escuela católica, ¡sentía repulsión!
1037 01:20:45,262 01:20:49,725 Cuando te acuestas... Cuando te acuestas, quieres divertirte. Cuando te acuestas... Cuando te acuestas, quieres divertirte.
1038 01:20:50,434 01:20:54,730 Yo era su marido, ¡maldición! ¡Quería placer! Yo era su marido, ¡maldición! ¡Quería placer!
1039 01:20:56,023 01:20:58,442 Así que salía y lo obtenía por ahí. Así que salía y lo obtenía por ahí.
1040 01:21:00,068 01:21:02,654 Sí, claro que sí. Sí, claro que sí.
1041 01:21:02,738 01:21:04,990 ¡Tu mejor amigo es tu pene! ¡Tu mejor amigo es tu pene!
1042 01:21:05,073 01:21:07,826 ¿Y dónde aprendí eso? ¿Y dónde aprendí eso?
1043 01:21:07,910 01:21:11,914 ¡Genial! ¡Los cuatro podríamos ir a almorzar algún día! ¡Genial! ¡Los cuatro podríamos ir a almorzar algún día!
1044 01:21:14,041 01:21:18,253 ¡Corriste por ahí y actuaste como si esto fuera una pensión! ¡Corriste por ahí y actuaste como si esto fuera una pensión!
1045 01:21:18,337 01:21:21,131 ¡Crecí en una pensión, papá! ¡Crecí en una pensión, papá!
1046 01:21:21,215 01:21:24,676 Gracias. Descubrí lo que nos hiciste. Gracias. Descubrí lo que nos hiciste.
1047 01:21:24,760 01:21:28,138 Espera un momento. ¡Espera un momento! Espera un momento. ¡Espera un momento!
1048 01:21:28,222 01:21:30,057 Todas esas horribles cosas... Todas esas horribles cosas...
1049 01:21:30,140 01:21:33,268 ...que hice, fueron muy duras. ...que hice, fueron muy duras.
1050 01:21:33,352 01:21:37,523 Así me criaron. ¡E hice lo mejor que pude! Así me criaron. ¡E hice lo mejor que pude!
1051 01:21:37,606 01:21:41,193 Mañana haré un comercial con una familia... Mañana haré un comercial con una familia...
1052 01:21:41,276 01:21:43,529 ...en la que se aman. ...en la que se aman.
1053 01:21:43,612 01:21:45,489 Lo estoy inventando. Lo estoy inventando.
1054 01:21:52,204 01:21:54,998 Soy Michelle Wilson. Llámenme Mishi. Soy Michelle Wilson. Llámenme Mishi.
1055 01:21:55,082 01:21:58,460 A menudo hay problemas con los monitores. A menudo hay problemas con los monitores.
1056 01:21:58,544 01:22:01,004 ¿Ven aquella barra negra? ¿Ven aquella barra negra?
1057 01:22:01,088 01:22:04,758 Ayuda cuando uno hace así. Desaparece. Ayuda cuando uno hace así. Desaparece.
1058 01:22:04,842 01:22:07,010 Así no. Arriba y abajo. Así no. Arriba y abajo.
1059 01:22:07,094 01:22:09,847 -¿Listo? -¿Podemos ver? -¿Listo? -¿Podemos ver?
1060 01:22:09,930 01:22:13,016 -Por supuesto. -Silencio, por favor. -Por supuesto. -Silencio, por favor.
1061 01:22:13,100 01:22:14,810 Estamos rodando. Estamos rodando.
1062 01:22:14,893 01:22:17,855 -Colonial Airlines, 4-8, toma 1. -Claqueta. -Colonial Airlines, 4-8, toma 1. -Claqueta.
1063 01:22:17,938 01:22:19,815 Nieve, Bernie. Nieve, Bernie.
1064 01:22:19,898 01:22:22,359 Y... ¡acción! Y... ¡acción!
1065 01:22:22,442 01:22:24,695 Es un día de frío. Es un día de frío.
1066 01:22:24,778 01:22:27,781 Vemos a la abuela junto al fuego... Vemos a la abuela junto al fuego...
1067 01:22:27,865 01:22:30,325 ...y el teléfono suena. ...y el teléfono suena.
1068 01:22:31,159 01:22:33,287 ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte!
1069 01:22:33,370 01:22:35,956 ¿Corte? ¿Dijo corte? ¿Corte? ¿Dijo corte?
1070 01:22:36,039 01:22:40,043 ¡Yo soy el director! Sólo yo digo "acción" y "corte". ¡Yo soy el director! Sólo yo digo "acción" y "corte".
1071 01:22:40,127 01:22:42,212 Aprenda a decir "acción"... Aprenda a decir "acción"...
1072 01:22:42,296 01:22:44,381 ...dado que sabe "cortar". ...dado que sabe "cortar".
1073 01:22:44,464 01:22:46,133 ¿Me oye? ¿Me oye?
1074 01:22:48,886 01:22:51,096 ¿Qué haremos? Está ebria. ¿Qué haremos? Está ebria.
1075 01:22:51,180 01:22:53,432 Lo sé. ¿Roger? Lo sé. ¿Roger?
1076 01:22:54,266 01:22:57,895 -Ya has hecho un aviso sobre ebriedad. -Sí. -Ya has hecho un aviso sobre ebriedad. -Sí.
1077 01:22:57,978 01:22:59,688 Un consejo sobre reparto: Un consejo sobre reparto:
1078 01:22:59,771 01:23:02,274 ...la próxima vez, contrata a una actriz sobria. ...la próxima vez, contrata a una actriz sobria.
1079 01:23:02,357 01:23:04,234 No frente a los clientes. No frente a los clientes.
1080 01:23:04,318 01:23:06,904 ¡No necesitas un megáfono! ¡No necesitas un megáfono!
1081 01:23:06,987 01:23:08,572 No escucha bien. No escucha bien.
1082 01:23:08,655 01:23:11,992 ¿Ebria y sorda? ¿Cómo se enteró de esto? ¿Ebria y sorda? ¿Cómo se enteró de esto?
1083 01:23:12,075 01:23:14,119 Yo no contraté a esta actriz. Yo no contraté a esta actriz.
1084 01:23:14,203 01:23:15,913 No seas tan quisquilloso. No seas tan quisquilloso.
1085 01:23:15,996 01:23:18,498 Éste es el rostro que ellos quieren. Éste es el rostro que ellos quieren.
1086 01:23:18,582 01:23:21,960 -Así que lo haremos funcionar. -Sí, sí, lo haremos. -Así que lo haremos funcionar. -Sí, sí, lo haremos.
1087 01:23:22,044 01:23:24,588 Sirve café... Lo que sea. Sirve café... Lo que sea.
1088 01:23:24,671 01:23:27,007 -Dame café. -Sí, señor. -Dame café. -Sí, señor.
1089 01:23:27,090 01:23:28,550 ¿Tenemos descafeinado? ¿Tenemos descafeinado?
1090 01:23:28,634 01:23:31,595 Esta nieve es demasiado densa. Practica, Bernie. Esta nieve es demasiado densa. Practica, Bernie.
1091 01:23:31,678 01:23:36,266 -Mi padre quiere almorzar. -No tengo tiempo para almorzar. -Mi padre quiere almorzar. -No tengo tiempo para almorzar.
1092 01:23:36,350 01:23:39,102 Bernie, ¿podemos hacer copos reales? Bernie, ¿podemos hacer copos reales?
1093 01:23:39,186 01:23:43,190 Sólo un pequeño problema. La taza estaba húmeda y resbaló. Sólo un pequeño problema. La taza estaba húmeda y resbaló.
1094 01:23:43,273 01:23:46,360 Es tan dulce. Le daremos descanso. Es tan dulce. Le daremos descanso.
1095 01:23:46,443 01:23:50,239 Ahora quiero mostrarles el otro estudio. Ahora quiero mostrarles el otro estudio.
1096 01:23:50,322 01:23:53,200 ¿Qué estás haciendo? Fuera de acá. ¿Qué estás haciendo? Fuera de acá.
1097 01:23:54,409 01:23:57,496 ¿Y el niño? ¿Aún en la escuela? ¿Y el niño? ¿Aún en la escuela?
1098 01:23:57,579 01:24:00,332 Puede esperar afuera mientras se preparan. Puede esperar afuera mientras se preparan.
1099 01:24:00,916 01:24:04,670 -¿Qué es esto? -Un gato. ¿Lo quieres más exótico? -¿Qué es esto? -Un gato. ¿Lo quieres más exótico?
1100 01:24:04,753 01:24:07,965 -¿De dónde sacamos un gato? -Fue orden de Roger. -¿De dónde sacamos un gato? -Fue orden de Roger.
1101 01:24:08,048 01:24:11,134 Olvida el gato. ¡Roger! ¡Sáquenlo de aquí! Olvida el gato. ¡Roger! ¡Sáquenlo de aquí!
1102 01:24:11,218 01:24:15,264 -¿Un gato? -Digan adiós al gato. -¿Un gato? -Digan adiós al gato.
1103 01:24:15,347 01:24:17,641 -Oh. Es una buena idea. -Sí. -Oh. Es una buena idea. -Sí.
1104 01:24:17,724 01:24:20,102 Hagamos uno sobre una abuela... Hagamos uno sobre una abuela...
1105 01:24:20,185 01:24:22,980 ...que abandona un gato en invierno... ...que abandona un gato en invierno...
1106 01:24:23,063 01:24:25,983 ...¡para ir a retozar con sus nietos! ...¡para ir a retozar con sus nietos!
1107 01:24:26,066 01:24:30,863 ¡Podemos mostrar al gato intentando escapar para conseguir alimento! ¡Podemos mostrar al gato intentando escapar para conseguir alimento!
1108 01:24:30,946 01:24:34,157 ¿Hay más animales a los cuales... ¿Hay más animales a los cuales...
1109 01:24:34,241 01:24:36,827 ...pueda torturar la abuela? ...pueda torturar la abuela?
1110 01:24:36,910 01:24:39,538 ¿Y si ponemos una ardilla en el fuego? ¿Y si ponemos una ardilla en el fuego?
1111 01:24:39,621 01:24:42,708 ¿Queremos trabajar en publicidad? ¡No! ¿Queremos trabajar en publicidad? ¡No!
1112 01:24:42,791 01:24:46,128 -¿Qué estás mirando? -Destruye esto. -¿Qué estás mirando? -Destruye esto.
1113 01:24:46,211 01:24:49,715 -Tomémonos un descanso. -¡Tuvimos suficiente! -Tomémonos un descanso. -¡Tuvimos suficiente!
1114 01:24:49,798 01:24:52,843 -¿Qué está haciendo... -¡Cálmate! -¿Qué está haciendo... -¡Cálmate!
1115 01:24:52,926 01:24:56,346 ¡Vamos! ¡Soy yo! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Soy yo! ¡Vamos!
1116 01:24:59,516 01:25:03,562 ¿Por qué no te vas a casa, eh? ¿Por qué no te vas a casa, eh?
1117 01:25:03,645 01:25:07,566 -¿Cuál es el problema? -Lo siento. Tuve una mala noche. -¿Cuál es el problema? -Lo siento. Tuve una mala noche.
1118 01:25:07,649 01:25:08,942 Lo siento. Lo siento.
1119 01:25:09,026 01:25:12,821 -¿No se te para? -Nada de eso. -¿No se te para? -Nada de eso.
1120 01:25:13,363 01:25:14,990 Mi viejo. Mi viejo.
1121 01:25:15,490 01:25:18,452 No hablo con el mío, así que no sé. No hablo con el mío, así que no sé.
1122 01:25:19,828 01:25:24,041 ¿Recuerdas cuando trabajábamos en correspondencia? ¿Recuerdas cuando trabajábamos en correspondencia?
1123 01:25:24,458 01:25:29,421 Descubrimos que nos despidieron, y destruimos la carta. Descubrimos que nos despidieron, y destruimos la carta.
1124 01:25:29,505 01:25:32,049 Míranos ahora, ¿eh? Míranos ahora, ¿eh?
1125 01:25:32,132 01:25:35,260 Esta gente en realidad cree que conocemos nuestro trabajo. Esta gente en realidad cree que conocemos nuestro trabajo.
1126 01:25:35,344 01:25:38,430 Es gracioso. ¿No? Es gracioso. ¿No?
1127 01:25:39,681 01:25:43,727 Vamos, dijimos que lo haríamos mientras fuera divertido. Vamos, dijimos que lo haríamos mientras fuera divertido.
1128 01:25:44,311 01:25:47,564 ¿Por qué no vas a casa, al Parque Lincoln? ¿Por qué no vas a casa, al Parque Lincoln?
1129 01:25:47,648 01:25:52,319 Déjame encargarme de las cosas. Es sólo un comercial. Déjame encargarme de las cosas. Es sólo un comercial.
1130 01:25:57,199 01:25:59,368 Déjame ver esos ojos. Déjame ver esos ojos.
1131 01:25:59,451 01:26:01,245 Bien. De acuerdo. Bien. De acuerdo.
1132 01:26:23,016 01:26:24,101 ¿Café? ¿Café?
1133 01:26:24,184 01:26:26,603 -Perdón. -Cuida todo. -Perdón. -Cuida todo.
1134 01:26:26,687 01:26:28,981 -¿Regresará? -No lo sé. -¿Regresará? -No lo sé.
1135 01:26:31,316 01:26:33,944 Me dijo que cuidara todo. Me dijo que cuidara todo.
1136 01:26:36,196 01:26:39,491 -La Srta. Wayne quiere la... -La copia. Lo sé. -La Srta. Wayne quiere la... -La copia. Lo sé.
1137 01:26:39,575 01:26:42,035 Ya no haces más bromas. Ya no haces más bromas.
1138 01:26:42,119 01:26:43,829 ¿Te gustaban esas bromas? ¿Te gustaban esas bromas?
1139 01:26:43,912 01:26:46,290 Sí. Sí.
1140 01:26:46,373 01:26:48,166 A mí también. A mí también.
1141 01:27:24,244 01:27:26,038 Oye, ¿papá? Oye, ¿papá?
1142 01:27:28,582 01:27:29,708 ¿Papá? ¿Papá?
1143 01:27:35,255 01:27:37,341 Vamos, papá... Vamos, papá...
1144 01:27:39,384 01:27:44,056 De acuerdo. Lo siento. De acuerdo. Lo siento.
1145 01:27:44,139 01:27:47,643 Llamé toda la semana. Estoy cansado de que cuelgues. Llamé toda la semana. Estoy cansado de que cuelgues.
1146 01:27:47,726 01:27:49,937 Compré algunos alimentos, papá. Compré algunos alimentos, papá.
1147 01:27:50,020 01:27:53,023 Mamá está sentada como un zombi... Mamá está sentada como un zombi...
1148 01:27:53,106 01:27:55,108 ...recuperándose de su cita. ...recuperándose de su cita.
1149 01:27:55,192 01:27:57,903 No sé qué estás haciendo ahí. No sé qué estás haciendo ahí.
1150 01:27:58,403 01:28:00,280 Déjame sacarte, ¿eh? Déjame sacarte, ¿eh?
1151 01:28:00,364 01:28:04,117 Escoge el lugar. Oiremos música. Escoge el lugar. Oiremos música.
1152 01:28:04,201 01:28:06,370 Es jazz, ¿verdad? ¿Jazz? Es jazz, ¿verdad? ¿Jazz?
1153 01:28:07,955 01:28:10,040 ¡Vamos! ¡Vamos!
1154 01:28:51,832 01:28:54,293 ¿No te produce nada? ¿No te produce nada?
1155 01:28:54,376 01:28:57,588 -¿No te produce nada? -No. -¿No te produce nada? -No.
1156 01:28:58,088 01:29:02,885 -¿Nos vamos? Son las 4 de la mañana. -¿Cómo que las cuatro? -¿Nos vamos? Son las 4 de la mañana. -¿Cómo que las cuatro?
1157 01:29:05,804 01:29:08,307 ¿Y tus nuevas gafas? ¿Y tus nuevas gafas?
1158 01:29:08,390 01:29:10,601 Perdí mis pantuflas en algún lado. Perdí mis pantuflas en algún lado.
1159 01:29:10,934 01:29:14,229 ¿Papá? ¿Dónde están tus gafas nuevas? ¿Papá? ¿Dónde están tus gafas nuevas?
1160 01:29:14,313 01:29:17,900 Las están reparando. No estaban bien. Las están reparando. No estaban bien.
1161 01:29:17,983 01:29:20,402 ...eso fue todo por hoy. ...eso fue todo por hoy.
1162 01:29:20,485 01:29:23,405 Un momento, Conrad. Una vez más. Un momento, Conrad. Una vez más.
1163 01:29:23,488 01:29:25,407 Max, danos un descanso. Max, danos un descanso.
1164 01:29:25,490 01:29:27,951 Ni siquiera consumí el mínimo. Ni siquiera consumí el mínimo.
1165 01:29:28,035 01:29:30,454 De acuerdo, una vez más. De acuerdo, una vez más.
1166 01:29:30,537 01:29:33,582 "Cuando los Santos". Uno, dos, uno. "Cuando los Santos". Uno, dos, uno.
1167 01:29:41,924 01:29:44,009 No fuiste. No fuiste.
1168 01:29:45,260 01:29:48,639 No fuiste a ver al doctor, ¿no? No fuiste a ver al doctor, ¿no?
1169 01:29:51,099 01:29:55,521 Buscaré la maldita pantufla. Luego te llevaré a casa. Buscaré la maldita pantufla. Luego te llevaré a casa.
1170 01:30:27,970 01:30:30,764 ¡No me quedaré en este hospital de mala muerte! ¡No me quedaré en este hospital de mala muerte!
1171 01:30:30,848 01:30:33,976 ¡Me estoy sintiendo bien! ¡Voy a casa! ¡Me estoy sintiendo bien! ¡Voy a casa!
1172 01:30:34,059 01:30:37,604 ¡Sáquenme de esta silla! ¡Sáquenme de esta silla! ¡Sáquenme de esta silla! ¡Sáquenme de esta silla!
1173 01:30:37,688 01:30:39,648 ¡Sáquenme de esta cosa! ¡Sáquenme de esta cosa!
1174 01:30:39,731 01:30:43,110 ¡Quite su mano! ¡Lo demandaré por negligencia! ¡Quite su mano! ¡Lo demandaré por negligencia!
1175 01:30:43,193 01:30:44,278 Yo me encargaré. Yo me encargaré.
1176 01:30:44,361 01:30:47,489 -¡No te encargarás de nada! -Tiene que ser mañana. -¡No te encargarás de nada! -Tiene que ser mañana.
1177 01:30:47,573 01:30:50,742 ¡Mañana, tonterías! ¡No estaré aquí! ¡Mañana, tonterías! ¡No estaré aquí!
1178 01:30:50,826 01:30:55,080 Si alguien toca mis piernas, ¡golpearé al hijo de perra! Si alguien toca mis piernas, ¡golpearé al hijo de perra!
1179 01:30:55,163 01:30:57,416 ¡No hay opción! ¡No hay opción!
1180 01:30:57,499 01:31:00,043 ¡Sabía que algo malo hallaría! ¡Sabía que algo malo hallaría!
1181 01:31:00,127 01:31:03,213 ¡Algo está mal! Ponte esto. ¡Algo está mal! Ponte esto.
1182 01:31:03,297 01:31:05,382 ¡No! ¡Se ve el trasero! ¡No! ¡Se ve el trasero!
1183 01:31:05,465 01:31:07,384 ¡Entonces duerme de espalda! ¡Entonces duerme de espalda!
1184 01:31:07,467 01:31:12,347 ¡No cuelgues nada, porque me voy! ¡No cuelgues nada, porque me voy!
1185 01:31:13,599 01:31:18,353 No le cuentes a sus amigos. No quiere que sepan. No le cuentes a sus amigos. No quiere que sepan.
1186 01:31:19,104 01:31:20,731 ¿Cuán grave es? ¿Cuán grave es?
1187 01:31:20,814 01:31:23,108 Podría perder sus piernas. Podría perder sus piernas.
1188 01:31:24,693 01:31:27,863 Partes de ambos pies. Partes de ambos pies.
1189 01:31:28,780 01:31:30,574 Pero, ¿vivirá? Pero, ¿vivirá?
1190 01:31:30,657 01:31:33,785 El doctor me dio el sermón sobre la negligencia. El doctor me dio el sermón sobre la negligencia.
1191 01:31:33,869 01:31:37,080 Dijo que es cirugía mayor... Dijo que es cirugía mayor...
1192 01:31:37,164 01:31:40,709 ...que en pacientes de la edad y en el estado de papá... ...que en pacientes de la edad y en el estado de papá...
1193 01:31:40,792 01:31:46,006 ...podrían surgir complicaciones por la anestesia y la conmoción. ...podrían surgir complicaciones por la anestesia y la conmoción.
1194 01:31:46,089 01:31:48,258 Eso significa que podría... Eso significa que podría...
1195 01:31:48,342 01:31:51,345 Podría morir. Podría fallecer... Podría morir. Podría fallecer...
1196 01:31:51,428 01:31:52,429 ...estirar la pata. ...estirar la pata.
1197 01:31:52,513 01:31:57,935 Podría irse a tocar el arpa con San Pedro. Podría irse a tocar el arpa con San Pedro.
1198 01:31:58,018 01:32:00,979 ¡De acuerdo, David! Ya basta. ¡De acuerdo, David! Ya basta.
1199 01:32:05,526 01:32:07,819 Sabía que estaba enfermo. Sabía que estaba enfermo.
1200 01:32:07,903 01:32:10,948 Oh, bueno, él también lo sabía. Oh, bueno, él también lo sabía.
1201 01:32:11,031 01:32:14,826 Pero no te mueres de diabetes. Pero no te mueres de diabetes.
1202 01:32:14,910 01:32:18,705 Te mueres si dejas pasar el tiempo, mamá. Te mueres si dejas pasar el tiempo, mamá.
1203 01:32:18,789 01:32:23,293 Es la tercera causa de muerte en este país. Es la tercera causa de muerte en este país.
1204 01:32:23,377 01:32:27,256 Lo leí en un folleto en el hospital. Lo leí en un folleto en el hospital.
1205 01:32:27,339 01:32:30,425 No es culpa mía que haya pasado tanto tiempo. No es culpa mía que haya pasado tanto tiempo.
1206 01:32:31,510 01:32:34,346 Él lo sabía. No iba al doctor. Él lo sabía. No iba al doctor.
1207 01:32:34,429 01:32:38,058 Es un hombre adulto. No podía obligarlo. Es un hombre adulto. No podía obligarlo.
1208 01:32:38,141 01:32:41,520 ¡Fuma cigarros antes del desayuno! ¡Fuma cigarros antes del desayuno!
1209 01:32:41,603 01:32:43,021 No es culpa mía. No es culpa mía.
1210 01:32:43,105 01:32:44,314 Lo sé, mamá. Lo sé, mamá.
1211 01:32:47,150 01:32:51,280 -Déjame prepararte una tostada. -No, llego tarde a trabajar. -Déjame prepararte una tostada. -No, llego tarde a trabajar.
1212 01:32:57,160 01:33:00,664 Desde su hogar a nuestro hogar Desde su hogar a nuestro hogar
1213 01:33:00,747 01:33:04,459 Al de ellos Al de ellos
1214 01:33:04,543 01:33:08,338 Colonial Airlines Colonial Airlines
1215 01:33:08,422 01:33:11,967 Su hogar Su hogar
1216 01:33:12,301 01:33:15,512 En el cielo En el cielo
1217 01:33:16,597 01:33:19,641 ¿Alguna pregunta? ¿Alguna pregunta?
1218 01:33:19,725 01:33:22,978 Hemos comprado tres aviones modelo Jumbo. Hemos comprado tres aviones modelo Jumbo.
1219 01:33:23,061 01:33:25,022 No los mencionó. No los mencionó.
1220 01:33:25,105 01:33:27,941 Nos entusiasma la adquisición. Nos entusiasma la adquisición.
1221 01:33:28,025 01:33:32,154 Pero, proporcionalmente, es una parte pequeña de la flota. Pero, proporcionalmente, es una parte pequeña de la flota.
1222 01:33:32,237 01:33:35,574 Mostramos que tienen más vuelos cortos... Mostramos que tienen más vuelos cortos...
1223 01:33:35,657 01:33:39,411 ...que cualquier otra transportadora. ¿La siguiente pregunta? ...que cualquier otra transportadora. ¿La siguiente pregunta?
1224 01:33:39,494 01:33:43,165 No mencionó que tenemos la marca de no registrar accidentes. No mencionó que tenemos la marca de no registrar accidentes.
1225 01:33:43,248 01:33:44,875 Podría ser contraproducente. Podría ser contraproducente.
1226 01:33:44,958 01:33:48,962 La gente cree que es suerte y se pregunta cuándo acabará. La gente cree que es suerte y se pregunta cuándo acabará.
1227 01:33:49,046 01:33:53,383 Lo usaremos, pero no en el mercado masivo. Es demasiado incierto. Lo usaremos, pero no en el mercado masivo. Es demasiado incierto.
1228 01:33:53,467 01:33:55,344 ¿Y si insistiéramos? ¿Y si insistiéramos?
1229 01:33:55,427 01:33:57,846 -Diría que no. -¿Y si no pudiera? -Diría que no. -¿Y si no pudiera?
1230 01:33:57,930 01:34:01,350 Me iría. Es una mala jugada. No seré el responsable. Me iría. Es una mala jugada. No seré el responsable.
1231 01:34:02,100 01:34:06,188 Razonable. ¿A quién le importan esas marcas? Razonable. ¿A quién le importan esas marcas?
1232 01:34:06,271 01:34:09,900 Este hombre tiene que hacer una campaña. Este hombre tiene que hacer una campaña.
1233 01:34:09,983 01:34:13,946 ¡Esta campaña los golpeará en el trasero! ¡Esta campaña los golpeará en el trasero!
1234 01:34:14,029 01:34:17,491 Tiene una hora para que nos reunamos en el aeropuerto. Tiene una hora para que nos reunamos en el aeropuerto.
1235 01:34:17,574 01:34:20,327 Tenemos la presentación en Nueva York. Tenemos la presentación en Nueva York.
1236 01:34:20,410 01:34:23,747 Oh, sí, eso es hoy. Oh, sí, eso es hoy.
1237 01:34:23,830 01:34:27,292 Lo siento, no puedo. Lo siento, no puedo.
1238 01:34:27,376 01:34:29,044 ¿Qué? ¿Qué?
1239 01:34:29,127 01:34:31,797 No iré. Mi padre está enfermo. No iré. Mi padre está enfermo.
1240 01:34:32,297 01:34:34,424 Bueno, póngalo en un hospital. Bueno, póngalo en un hospital.
1241 01:34:34,508 01:34:39,179 Lo hice. Pero deben operarlo, y quiero estar ahí. Lo hice. Pero deben operarlo, y quiero estar ahí.
1242 01:34:39,263 01:34:40,514 ¿Por qué? ¿Por qué?
1243 01:34:41,932 01:34:43,684 ¿Por qué? ¿Por qué?
1244 01:34:43,767 01:34:46,103 Dije que teníamos una reunión. Dije que teníamos una reunión.
1245 01:34:46,186 01:34:49,773 Lo oí, dos veces. Le dije que no iría. Lo oí, dos veces. Le dije que no iría.
1246 01:34:49,857 01:34:52,943 -¿Dónde está Charlie Gargas? -En Los Ángeles. -¿Dónde está Charlie Gargas? -En Los Ángeles.
1247 01:34:53,694 01:34:54,778 Llámelo. Llámelo.
1248 01:34:54,862 01:34:57,155 -Regresará esta... -¡De inmediato! -Regresará esta... -¡De inmediato!
1249 01:34:57,239 01:35:01,451 Puede ir Ted Geller, Sr. Woolridge. Puede ir Ted Geller, Sr. Woolridge.
1250 01:35:01,535 01:35:04,288 -Lo contraté a Ud. -Está familiarizado. -Lo contraté a Ud. -Está familiarizado.
1251 01:35:04,371 01:35:05,914 ¿Puedes hablar con él? ¿Puedes hablar con él?
1252 01:35:05,998 01:35:10,544 Basner, tienes que presentarlo ante nuestra junta. Basner, tienes que presentarlo ante nuestra junta.
1253 01:35:10,627 01:35:13,964 Tienes buenos doctores, no necesitas quedarte. Tienes buenos doctores, no necesitas quedarte.
1254 01:35:14,298 01:35:18,260 No, no lo necesito, pero lo haré. No, no lo necesito, pero lo haré.
1255 01:35:18,343 01:35:20,470 ¿No irá a Nueva York? ¿No irá a Nueva York?
1256 01:35:20,554 01:35:22,514 No iré a Nueva York. No iré a Nueva York.
1257 01:35:22,598 01:35:25,809 Mire, hablo en serio. Ya tuve suficiente. Mire, hablo en serio. Ya tuve suficiente.
1258 01:35:25,893 01:35:27,477 Si quiere esto... Si quiere esto...
1259 01:35:27,561 01:35:31,481 ...levante ese trasero, empaque... ...levante ese trasero, empaque...
1260 01:35:31,565 01:35:33,192 Empezaré a contar. Empezaré a contar.
1261 01:35:33,275 01:35:35,027 ¡Uno! ¡Uno!
1262 01:35:35,277 01:35:36,445 ¡Dos! ¡Dos!
1263 01:35:36,862 01:35:39,156 -¡Tres! -¡Santo Dios! -¡Tres! -¡Santo Dios!
1264 01:35:39,239 01:35:40,240 ¡Cuatro! ¡Cuatro!
1265 01:35:40,324 01:35:43,202 -Está contando de veras. -¡Cinco! ¡Seis! -Está contando de veras. -¡Cinco! ¡Seis!
1266 01:35:43,285 01:35:46,705 Estamos en el siglo XX. Señor, yo no soy... Estamos en el siglo XX. Señor, yo no soy...
1267 01:35:46,788 01:35:49,041 ...un campesino de su granja. ...un campesino de su granja.
1268 01:35:49,124 01:35:51,168 ¡Diez! ¡Diez!
1269 01:35:51,251 01:35:53,754 ¡Mire, terminé! ¡Tome mi trabajo! ¡Mire, terminé! ¡Tome mi trabajo!
1270 01:35:53,837 01:35:55,756 Haga lo que quiera... Haga lo que quiera...
1271 01:35:55,839 01:35:58,008 ...¡pero no iré! ...¡pero no iré!
1272 01:35:58,091 01:36:01,720 ¡Y nunca más vuelva a tocarme! ¡Y nunca más vuelva a tocarme!
1273 01:36:10,312 01:36:12,022 Despídelo. Despídelo.
1274 01:36:24,159 01:36:25,661 Vaya espectáculo. Vaya espectáculo.
1275 01:36:25,744 01:36:29,748 ¿Qué haces por un bis? ¿Incendias un edificio? ¿Qué haces por un bis? ¿Incendias un edificio?
1276 01:36:34,211 01:36:36,463 ¿Estabas bromeando? ¿Estabas bromeando?
1277 01:36:37,381 01:36:40,384 Sí, ¿verdad? Era una broma. Sí, ¿verdad? Era una broma.
1278 01:36:40,467 01:36:43,762 No fue una broma genial, pero bromeabas. No fue una broma genial, pero bromeabas.
1279 01:36:43,846 01:36:45,222 ¡Cheryl Ann! ¡Cheryl Ann!
1280 01:36:45,305 01:36:48,851 ¡No tomaste en serio algo grave! ¡Tu sentido del humor! ¡No tomaste en serio algo grave! ¡Tu sentido del humor!
1281 01:36:48,934 01:36:51,228 Sí, lo tienes. Sí, lo tienes.
1282 01:36:52,688 01:36:55,524 Trabajé duro contigo en esto. Trabajé duro contigo en esto.
1283 01:36:55,607 01:36:58,610 Creí que eras un profesional. Creí que eras un profesional.
1284 01:36:58,694 01:37:00,612 Estoy tan comprometido como tú. Estoy tan comprometido como tú.
1285 01:37:00,696 01:37:04,241 Iré a Nueva York. Tú te quedarás. Iré a Nueva York. Tú te quedarás.
1286 01:37:04,324 01:37:07,202 -Tenemos prioridades diferentes. -Sí. -Tenemos prioridades diferentes. -Sí.
1287 01:37:07,286 01:37:10,747 Yo también estoy sorprendido. Pensé que éramos iguales. Yo también estoy sorprendido. Pensé que éramos iguales.
1288 01:37:11,665 01:37:15,043 Ésa es la lástima. Formábamos un buen equipo. Ésa es la lástima. Formábamos un buen equipo.
1289 01:37:15,127 01:37:18,839 Esperaba volver a verte cada mañana. Esperaba volver a verte cada mañana.
1290 01:37:18,922 01:37:22,843 Me preguntaba qué llevarías, qué dirías... Me preguntaba qué llevarías, qué dirías...
1291 01:37:22,926 01:37:26,972 ...y cómo me harías bromas... ...y cómo me harías bromas...
1292 01:37:27,055 01:37:30,184 ...y cuándo hallaríamos tiempo para hacer el amor. ...y cuándo hallaríamos tiempo para hacer el amor.
1293 01:37:31,351 01:37:34,730 Hiciste que todas esas horas agotadoras fueran divertidas. Hiciste que todas esas horas agotadoras fueran divertidas.
1294 01:37:35,564 01:37:38,817 Extrañaré eso. Es difícil de hallar. Extrañaré eso. Es difícil de hallar.
1295 01:37:42,988 01:37:46,033 Te extrañaré, David. Te extrañaré, David.
1296 01:37:46,116 01:37:47,993 Mucho. Mucho.
1297 01:37:56,210 01:37:58,170 Estás despedido. Estás despedido.
1298 01:38:03,008 01:38:06,845 Verás, a mí también me gustaba estar contigo. Verás, a mí también me gustaba estar contigo.
1299 01:38:06,929 01:38:11,058 Algún día serás una gran ejecutiva. Algún día serás una gran ejecutiva.
1300 01:38:11,391 01:38:14,019 Srta. Wayne, su limusina la espera. Srta. Wayne, su limusina la espera.
1301 01:38:16,480 01:38:19,024 Espero que tu padre mejore. Espero que tu padre mejore.
1302 01:38:21,026 01:38:22,486 ¿Y mis copias? ¿Y mis copias?
1303 01:38:22,569 01:38:24,863 En mi escritorio, la veré allí. En mi escritorio, la veré allí.
1304 01:38:32,704 01:38:35,582 Oye, ¿puedes salir? Estoy creando. Oye, ¿puedes salir? Estoy creando.
1305 01:38:35,666 01:38:39,211 Aquí es donde mejor trabajo. ¡Fuera! Aquí es donde mejor trabajo. ¡Fuera!
1306 01:38:39,294 01:38:41,547 Oh, es sólo el jefe. Oh, es sólo el jefe.
1307 01:38:43,841 01:38:45,259 Estaba durmiendo. Estaba durmiendo.
1308 01:38:45,342 01:38:48,220 Lamento no haber estado. Me perdí los fuegos artificiales. Lamento no haber estado. Me perdí los fuegos artificiales.
1309 01:38:48,303 01:38:52,015 ¿Sabes que en Los Ángeles usan el cabello verde y rojo? ¿Sabes que en Los Ángeles usan el cabello verde y rojo?
1310 01:38:52,099 01:38:54,560 Vi a alguien que se lo quitaba. Vi a alguien que se lo quitaba.
1311 01:38:54,643 01:38:58,355 Mientras yo lo compro. Nunca comprenderé a Los Ángeles. Mientras yo lo compro. Nunca comprenderé a Los Ángeles.
1312 01:38:58,438 01:39:00,524 ¿Perdimos la cuenta? ¿Perdimos la cuenta?
1313 01:39:00,607 01:39:03,110 No, calmé a Woolridge. No, calmé a Woolridge.
1314 01:39:03,193 01:39:06,738 Le dije que te lanzaría de un avión... Le dije que te lanzaría de un avión...
1315 01:39:06,822 01:39:09,366 ...verás, el castigo habitual. ...verás, el castigo habitual.
1316 01:39:09,449 01:39:11,660 No soy socio por casualidad. No soy socio por casualidad.
1317 01:39:11,743 01:39:15,163 Me disculparé contigo. Pero con nadie más. Me disculparé contigo. Pero con nadie más.
1318 01:39:15,247 01:39:18,375 Ha sido duro ocuparme de todo esto. Ha sido duro ocuparme de todo esto.
1319 01:39:20,252 01:39:22,087 Únete al club. Únete al club.
1320 01:39:27,217 01:39:28,760 En el final... En el final...
1321 01:39:30,971 01:39:35,392 ...mi padre estaba en un asilo. Era el mejor de Illinois. ...mi padre estaba en un asilo. Era el mejor de Illinois.
1322 01:39:35,475 01:39:38,437 Estaba demasiado ocupado como para visitarlo mucho. Estaba demasiado ocupado como para visitarlo mucho.
1323 01:39:38,520 01:39:41,565 Pero me imaginé que lo cuidarían bien. Pero me imaginé que lo cuidarían bien.
1324 01:39:41,648 01:39:45,485 Estaba un poco senil. No mucho. Estaba un poco senil. No mucho.
1325 01:39:48,655 01:39:51,992 Cuando pasaba para verlo... Cuando pasaba para verlo...
1326 01:39:52,075 01:39:55,120 ...no me reconocía. Hasta que murió... ...no me reconocía. Hasta que murió...
1327 01:39:56,663 01:39:59,458 ...no recordó quién era yo. ...no recordó quién era yo.
1328 01:40:02,169 01:40:05,797 Imaginaba que serías el hijo perfecto, Charlie. Imaginaba que serías el hijo perfecto, Charlie.
1329 01:40:06,673 01:40:10,802 No, dicen que hubo sólo uno de esos. No, dicen que hubo sólo uno de esos.
1330 01:40:13,514 01:40:16,099 Encárgate de lo tuyo... Encárgate de lo tuyo...
1331 01:40:16,183 01:40:18,435 ...yo me encargaré de Woolridge. ...yo me encargaré de Woolridge.
1332 01:40:18,519 01:40:20,145 Gracias. Gracias.
1333 01:40:27,694 01:40:30,447 Te traje algunas cosas de casa. Te traje algunas cosas de casa.
1334 01:40:30,531 01:40:32,032 Bien, todo acabó. Bien, todo acabó.
1335 01:40:32,491 01:40:35,160 Gracias, Harvey. Espera un momento. Gracias, Harvey. Espera un momento.
1336 01:40:35,244 01:40:38,080 Toma. Ten un bolígrafo. Toma. Ten un bolígrafo.
1337 01:40:38,163 01:40:40,123 Gracias, señor. Gracias. Gracias, señor. Gracias.
1338 01:40:40,207 01:40:42,292 -De nada. -Adiós. -De nada. -Adiós.
1339 01:40:47,714 01:40:49,132 Te pondrás bien. Te pondrás bien.
1340 01:40:49,216 01:40:52,344 Mientras tú no seas el cirujano. Mientras tú no seas el cirujano.
1341 01:40:52,427 01:40:55,973 Vamos, pude haber sido un gran médico. Vamos, pude haber sido un gran médico.
1342 01:40:56,056 01:40:59,184 Pudiste haber sido bueno en cualquier cosa. Pudiste haber sido bueno en cualquier cosa.
1343 01:41:04,022 01:41:05,858 Hoy el trabajo fue una locura. Hoy el trabajo fue una locura.
1344 01:41:05,941 01:41:08,443 Pero estaré aquí. Iré a... Pero estaré aquí. Iré a...
1345 01:41:08,527 01:41:10,153 ...asearme... ...asearme...
1346 01:41:10,237 01:41:15,242 ...y estaré aquí mañana. Estaré aquí cuando te lleven. ...y estaré aquí mañana. Estaré aquí cuando te lleven.
1347 01:41:15,325 01:41:17,160 En otras palabras, estarás aquí. En otras palabras, estarás aquí.
1348 01:41:21,248 01:41:24,334 ¿Por qué no te vas, así puedo dormir? ¿Por qué no te vas, así puedo dormir?
1349 01:41:24,418 01:41:26,587 O mañana estaré gruñón... O mañana estaré gruñón...
1350 01:41:26,670 01:41:29,548 ...y no disfrutaré la operación. ...y no disfrutaré la operación.
1351 01:41:30,257 01:41:31,925 Bueno, te veré mañana. Bueno, te veré mañana.
1352 01:42:25,646 01:42:30,108 No me queda más sangre, así que puede irse. No me queda más sangre, así que puede irse.
1353 01:42:49,711 01:42:52,130 Estaba en el vecindario. Estaba en el vecindario.
1354 01:42:55,884 01:42:58,554 ¿Alguna novedad? ¿Cómo estás? ¿Alguna novedad? ¿Cómo estás?
1355 01:42:59,388 01:43:02,307 Bien. Estoy bien. Bien. Estoy bien.
1356 01:43:03,308 01:43:05,936 Te creo. Te creo.
1357 01:43:07,312 01:43:09,231 ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Puedo ofrecerte algo?
1358 01:43:09,314 01:43:13,569 ¿Bizcochos? ¿Un vaso de agua? ¿Un poco de morfina? ¿Bizcochos? ¿Un vaso de agua? ¿Un poco de morfina?
1359 01:43:14,319 01:43:16,947 Gracias. Comeré un bizcocho. Gracias. Comeré un bizcocho.
1360 01:43:17,030 01:43:18,574 Los trajo David. Los trajo David.
1361 01:43:18,657 01:43:22,494 Son esa delicia para diabéticos. Son esa delicia para diabéticos.
1362 01:43:22,786 01:43:25,747 Es todo lo que me dejan comer aquí. Es todo lo que me dejan comer aquí.
1363 01:43:26,373 01:43:30,335 Mañana podría estar muerto. Y me ponen a dieta. Mañana podría estar muerto. Y me ponen a dieta.
1364 01:43:31,587 01:43:34,590 Aún puedo hacerte reír, ¿no? Aún puedo hacerte reír, ¿no?
1365 01:43:35,048 01:43:40,012 Cuando querías, me podías hacer reír. Desde el principio. Cuando querías, me podías hacer reír. Desde el principio.
1366 01:43:40,387 01:43:42,848 Era un muchacho encantador, ¿no? Era un muchacho encantador, ¿no?
1367 01:43:42,931 01:43:46,059 -Para todos, salvo para mi madre. -Caray. -Para todos, salvo para mi madre. -Caray.
1368 01:43:48,562 01:43:50,480 ¿Qué éramos, Max? ¿Qué éramos, Max?
1369 01:43:50,564 01:43:55,527 Dos niños que creían que tras un par de citas, te casabas. Dos niños que creían que tras un par de citas, te casabas.
1370 01:43:55,611 01:44:00,157 ¿Un par de citas? ¡Salimos ocho o nueve veces! ¿Un par de citas? ¡Salimos ocho o nueve veces!
1371 01:44:00,240 01:44:02,409 Nos reímos mucho. Nos reímos mucho.
1372 01:44:02,492 01:44:06,205 Intenté enseñarte a conducir aquel viejo Hudson. Intenté enseñarte a conducir aquel viejo Hudson.
1373 01:44:13,462 01:44:18,217 Ojalá hubiera más cosas así. Ojalá hubiera más cosas así.
1374 01:44:18,467 01:44:20,761 Más momentos. Más momentos.
1375 01:44:22,304 01:44:26,934 Vivimos juntos mucho tiempo, Max, pero nunca fuimos amigos. Vivimos juntos mucho tiempo, Max, pero nunca fuimos amigos.
1376 01:44:28,101 01:44:31,730 Lorraine, no sabías cómo divertirte. Lorraine, no sabías cómo divertirte.
1377 01:44:31,813 01:44:34,191 -¿Por qué no me enseñaste? -Lo intenté. -¿Por qué no me enseñaste? -Lo intenté.
1378 01:44:34,274 01:44:39,071 -¡Lo intenté un millón de veces! -No, ¡sólo unas pocas veces! -¡Lo intenté un millón de veces! -No, ¡sólo unas pocas veces!
1379 01:44:39,154 01:44:42,908 -Y luego abandonaste. -¡Tú hiciste lo mismo! -Y luego abandonaste. -¡Tú hiciste lo mismo!
1380 01:44:50,374 01:44:53,085 ¿Por qué no hablábamos, Max? ¿Por qué no hablábamos, Max?
1381 01:44:53,168 01:44:56,588 ¿Por qué no nos dijimos lo que sentíamos? ¿Por qué no nos dijimos lo que sentíamos?
1382 01:44:59,341 01:45:02,177 ¿Sabes qué éramos, Max? ¿Sabes qué éramos, Max?
1383 01:45:03,011 01:45:05,806 Éramos compañeros de cuarto. Éramos compañeros de cuarto.
1384 01:45:07,641 01:45:11,937 ¡Maldícete por lo que te hiciste a ti mismo! ¡Maldícete por lo que te hiciste a ti mismo!
1385 01:45:12,312 01:45:14,815 Y por lo que nos hiciste. Y por lo que nos hiciste.
1386 01:45:15,649 01:45:19,444 Oh, Dios, ¿qué nos sucedió, Max? Oh, Dios, ¿qué nos sucedió, Max?
1387 01:45:20,487 01:45:22,698 Me importaba. Me importaba.
1388 01:45:23,657 01:45:25,492 Sé que me importaba. Sé que me importaba.
1389 01:45:29,204 01:45:30,998 Tonterías. Tonterías.
1390 01:46:31,225 01:46:32,976 Estoy aquí, papá. Estoy aquí, papá.
1391 01:46:33,060 01:46:34,978 Estás aquí. Estás aquí.
1392 01:46:44,905 01:46:47,366 Es un hondureño, papá. Es un hondureño, papá.
1393 01:46:48,283 01:46:52,579 Por si te dan tiempo para fumar. Por si te dan tiempo para fumar.
1394 01:47:00,420 01:47:03,924 Disculpe. Debemos llevarlo al quirófano. Disculpe. Debemos llevarlo al quirófano.
1395 01:48:08,488 01:48:12,868 Te ves muy distinguido, Charlie. Está saliendo genial. Te ves muy distinguido, Charlie. Está saliendo genial.
1396 01:48:13,202 01:48:16,914 ¿Podríamos maquillar? Hay un poco de brillo. ¿Podríamos maquillar? Hay un poco de brillo.
1397 01:48:17,164 01:48:18,415 Gracias. Gracias.
1398 01:48:18,498 01:48:22,044 -Salgan todos. Tienes una llamada. -Regresaré. -Salgan todos. Tienes una llamada. -Regresaré.
1399 01:48:22,127 01:48:25,422 -Tomémonos cinco minutos. -Gracias. -Tomémonos cinco minutos. -Gracias.
1400 01:48:31,303 01:48:33,931 David, ¿cómo está? David, ¿cómo está?
1401 01:48:34,014 01:48:37,017 Perdió sus dedos y parte de un pie... Perdió sus dedos y parte de un pie...
1402 01:48:37,100 01:48:39,895 ...pero podrá caminar de nuevo con un bastón. ...pero podrá caminar de nuevo con un bastón.
1403 01:48:41,772 01:48:46,276 Gracias a Dios no fue peor. ¿Cuándo regresas a trabajar? Gracias a Dios no fue peor. ¿Cuándo regresas a trabajar?
1404 01:48:46,360 01:48:49,196 Te pierdes mis fotos con una cabeza calva. Te pierdes mis fotos con una cabeza calva.
1405 01:48:51,198 01:48:53,450 No sé. No sé.
1406 01:48:53,534 01:48:55,994 No lo sé, Charlie. No lo sé, Charlie.
1407 01:48:56,495 01:49:00,916 ¿Por qué no le das mis cuentas a Ted Geller hasta que regrese? ¿Por qué no le das mis cuentas a Ted Geller hasta que regrese?
1408 01:49:01,291 01:49:04,253 Ser su niñero te volverá loco. Ser su niñero te volverá loco.
1409 01:49:06,213 01:49:07,714 Bueno, tal vez. Bueno, tal vez.
1410 01:49:07,798 01:49:10,133 Pero quiero conocerlo. Pero quiero conocerlo.
1411 01:49:10,217 01:49:13,846 Nunca se sabe, quizá él también consiga conocerme un poco. Nunca se sabe, quizá él también consiga conocerme un poco.
1412 01:49:16,139 01:49:17,349 Buena suerte. Buena suerte.
1413 01:49:18,725 01:49:20,853 Gracias, Charlie. Gracias, Charlie.
1414 01:49:21,478 01:49:25,023 No me quites mi ventana. No me quites mi ventana.
1415 01:49:25,440 01:49:27,067 Adiós. Adiós.
1416 01:49:37,661 01:49:41,707 -Enseguida lo pondrán en la cama. -Gracias. -Enseguida lo pondrán en la cama. -Gracias.
1417 01:50:30,339 01:50:35,093 Llené el refrigerador, para que haya comida cuando vuelva a casa. Llené el refrigerador, para que haya comida cuando vuelva a casa.
1418 01:50:35,177 01:50:38,138 Y tengo unas llaves para ti. Y tengo unas llaves para ti.
1419 01:50:38,222 01:50:41,266 Necesitarás otro juego. Necesitarás otro juego.
1420 01:50:41,350 01:50:43,560 Yo no regresaré. Yo no regresaré.
1421 01:50:46,855 01:50:50,359 Puede que tu padre no mejore, David. Puede que tu padre no mejore, David.
1422 01:50:50,943 01:50:54,404 Necesitará mucho cuidado. Necesitará mucho cuidado.
1423 01:50:56,490 01:50:59,117 No puedo... No puedo...
1424 01:50:59,660 01:51:03,080 Quiero decir, lo nuestro es... Quiero decir, lo nuestro es...
1425 01:51:03,455 01:51:06,208 ...imposible. ...imposible.
1426 01:51:06,291 01:51:08,293 No funciona. No funciona.
1427 01:51:09,002 01:51:11,046 Lo sé, mamá. Lo sé, mamá.
1428 01:51:14,091 01:51:16,593 ¿Me odias por eso? ¿Me odias por eso?
1429 01:51:18,011 01:51:19,638 No. No.
1430 01:51:20,138 01:51:22,975 No te odio. Eres mi mamá. No te odio. Eres mi mamá.
1431 01:51:26,436 01:51:28,313 Llámame. Llámame.
1432 01:51:50,752 01:51:52,504 -Anda a buscar el auto. -Sí. -Anda a buscar el auto. -Sí.
1433 01:51:52,588 01:51:56,008 -La furgoneta azul, ¿verdad? -Gracias. -La furgoneta azul, ¿verdad? -Gracias.
1434 01:51:58,594 01:52:00,387 Te encontré. Te encontré.
1435 01:52:01,013 01:52:05,726 -Hoy llevo a casa a Max. -Tu madre me dijo. -Hoy llevo a casa a Max. -Tu madre me dijo.
1436 01:52:06,185 01:52:10,022 -Gracias por haber aparecido. -Está bien. -Gracias por haber aparecido. -Está bien.
1437 01:52:10,105 01:52:11,690 De nada. De nada.
1438 01:52:12,024 01:52:13,650 ¿Para tu teatro? ¿Para tu teatro?
1439 01:52:13,734 01:52:16,403 -La escuela las donó. -¿Las tres? -La escuela las donó. -¿Las tres?
1440 01:52:16,486 01:52:18,906 Bueno, es un comienzo. Bueno, es un comienzo.
1441 01:52:18,989 01:52:22,326 Los muchachos fueron a buscar mi auto. Aparqué en Detroit. Los muchachos fueron a buscar mi auto. Aparqué en Detroit.
1442 01:52:25,913 01:52:29,541 Eres la única que agradó a mis padres. Eres la única que agradó a mis padres.
1443 01:52:30,417 01:52:34,880 Soy la única que presentaste a tus padres. Soy la única que presentaste a tus padres.
1444 01:52:46,600 01:52:48,894 Es acogedor. Es acogedor.
1445 01:52:59,947 01:53:02,574 Es muy acogedor. Es muy acogedor.
1446 01:53:09,456 01:53:11,959 Pienso lo mismo. Pienso lo mismo.
1447 01:53:30,310 01:53:35,566 -Su hijo le compró un traje bonito. -Siempre me está comprando algo. -Su hijo le compró un traje bonito. -Siempre me está comprando algo.
1448 01:53:35,649 01:53:39,528 -Suerte y gracias por el bolígrafo. -De nada, Gina. -Suerte y gracias por el bolígrafo. -De nada, Gina.
1449 01:53:39,611 01:53:44,408 Todo firmado. La cuenta pagada. ¿Uds. trabajan por comisión? Todo firmado. La cuenta pagada. ¿Uds. trabajan por comisión?
1450 01:53:44,491 01:53:48,287 -El enfermero estará en el elevador. -Gracias. -El enfermero estará en el elevador. -Gracias.
1451 01:53:57,004 01:53:58,130 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
1452 01:54:00,174 01:54:02,509 Esa Gina pasa bien la esponja. Esa Gina pasa bien la esponja.
1453 01:54:03,510 01:54:05,554 Eres la última persona que pensé que vendría por mí. Eres la última persona que pensé que vendría por mí.
1453 01:54:03,510 01:54:05,554 Eres la última persona que pensé que vendría por mí. Eres la última persona que pensé que vendría por mí.