# Start End Original Translated
1 00:00:18,760 00:00:22,124 IAKO INSPIRISANO ISTINITIM DOGADJAJIMA, ONO STO SLEDI JE IZMISLJENI FILM KOJI IAKO INSPIRISANO ISTINITIM DOGADJAJIMA, ONO STO SLEDI JE IZMISLJENI FILM KOJI
2 00:00:22,644 00:00:25,126 NE PRIKAZUJE PRAVE LJUDE ILI DOGADJAJE. NE PRIKAZUJE PRAVE LJUDE ILI DOGADJAJE.
3 00:00:29,451 00:00:33,576 Predsednik je pogodjen sa bar tri metka. Predsednik je pogodjen sa bar tri metka.
4 00:00:36,901 00:00:39,022 Sklanjajte se! Idemo! Sklanjajte se! Idemo!
5 00:00:45,670 00:00:48,353 Kreci! Kreci!
6 00:00:48,793 00:00:53,477 Zovite moju zenu i recite joj da sam dobro. -Hocemo. Zovite moju zenu i recite joj da sam dobro. -Hocemo.
7 00:00:55,039 00:00:56,480 Do djavola! Do djavola!
8 00:01:00,365 00:01:03,367 MSNBC je potvrdio da je pre koji minut ratni avion SAD napao MSNBC je potvrdio da je pre koji minut ratni avion SAD napao
9 00:01:03,808 00:01:08,574 vojnu bazu u Venecueli. U odmazdi sa pokusaj ubistva predsednika vojnu bazu u Venecueli. U odmazdi sa pokusaj ubistva predsednika
10 00:01:08,975 00:01:13,939 Lajmana pre tri nedelje. Nasa Emili Bojd je u Karakasu, Lajmana pre tri nedelje. Nasa Emili Bojd je u Karakasu,
11 00:01:14,340 00:01:17,223 Emili, sta cujes sada? -Dzim, situacija na tlu se Emili, sta cujes sada? -Dzim, situacija na tlu se
12 00:01:17,583 00:01:24,071 moze opisati kao stanje haosa. Predsednik Lajman je odgovorio moze opisati kao stanje haosa. Predsednik Lajman je odgovorio
13 00:01:24,471 00:01:29,036 na izvestaj CIA-e koja potpuno ukljucuje ucesce Venecuele u na izvestaj CIA-e koja potpuno ukljucuje ucesce Venecuele u
14 00:01:29,476 00:01:33,521 pokusaj ubistva... pokusaj ubistva...
15 00:01:46,055 00:01:49,739 Pesma, za ovo smo bili u nevolji? Pesma, za ovo smo bili u nevolji?
16 00:01:51,700 00:01:56,465 Ne znam zasto se iko prijavljuje da bude vodic. Ne znam zasto se iko prijavljuje da bude vodic.
17 00:02:01,631 00:02:06,677 Timi? Sta radis to? -Izvini, mama. Timi? Sta radis to? -Izvini, mama.
18 00:02:10,281 00:02:14,125 Mozes li da pevas sa ostalima? -Nemam dobar glas. Mozes li da pevas sa ostalima? -Nemam dobar glas.
19 00:02:15,606 00:02:19,250 Ni ja, pevaj. Ni ja, pevaj.
20 00:02:21,212 00:02:26,939 Gdjo Robinson, Niki me vuce za kosu i ne prestaje. Gdjo Robinson, Niki me vuce za kosu i ne prestaje.
21 00:02:28,780 00:02:30,502 Promeni mesto. -Autobus je pun. Promeni mesto. -Autobus je pun.
22 00:02:32,865 00:02:35,388 Ostani ovde, ja cu to resiti. Ostani ovde, ja cu to resiti.
23 00:02:36,068 00:02:39,913 Ti si tuzibaba. -Nisam. -Tuzila si Nikija. Ti si tuzibaba. -Nisam. -Tuzila si Nikija.
24 00:02:40,914 00:02:43,637 Nece da prekine. -Tuzibaba si. Nece da prekine. -Tuzibaba si.
25 00:02:44,158 00:02:47,642 Dosta je. -Ne treba da tuzi. Dosta je. -Ne treba da tuzi.
26 00:02:48,403 00:02:50,805 A ne treba ni da trpi siledzije. A ne treba ni da trpi siledzije.
27 00:02:59,453 00:03:03,338 Znas sta je 53 ljudi koji gledaju finale. Crvenokosci. Znas sta je 53 ljudi koji gledaju finale. Crvenokosci.
28 00:03:06,580 00:03:11,107 Ja bih podrzao severno Korejance da lete do Vasingtona. Ja bih podrzao severno Korejance da lete do Vasingtona.
29 00:03:11,507 00:03:14,751 Dzudi, daj cetiri sata, to je najbolja prica na mrezi. -To je sve. Dzudi, daj cetiri sata, to je najbolja prica na mrezi. -To je sve.
30 00:03:16,992 00:03:19,275 Uradimo dobru stvar. Uradimo dobru stvar.
31 00:03:24,401 00:03:25,762 Rejc, ostani, molim te. Rejc, ostani, molim te.
32 00:03:34,051 00:03:35,493 Zatvori mi vrata. Zatvori mi vrata.
33 00:03:47,426 00:03:49,509 Objavicemo tvoju pricu. -Stvarno? Kada? Objavicemo tvoju pricu. -Stvarno? Kada?
34 00:03:49,949 00:03:51,791 Njujork tajms se dokopao informacija, pa cemo ih preteci. Njujork tajms se dokopao informacija, pa cemo ih preteci.
35 00:03:52,472 00:03:55,874 =8Eelimo da sutra bude u izdanju. Mislim na ubistvenu pricu. =8Eelimo da sutra bude u izdanju. Mislim na ubistvenu pricu.
36 00:03:56,675 00:04:01,560 To je Votergejt, to je ugovor sa Iranom, to ce ga oboriti. To je Votergejt, to je ugovor sa Iranom, to ce ga oboriti.
37 00:04:02,081 00:04:07,326 Izvini, unela sam se. -Moramo ostati objektivni. Izvini, unela sam se. -Moramo ostati objektivni.
38 00:04:08,208 00:04:13,254 Objektivno cemo spaliti Belu kucu. -Sta ti jos treba da zavrsis pricu. Objektivno cemo spaliti Belu kucu. -Sta ti jos treba da zavrsis pricu.
39 00:04:13,734 00:04:18,419 Moram pozvati Belu kucu. Da odem licno do Van Doren. Moram pozvati Belu kucu. Da odem licno do Van Doren.
40 00:04:19,580 00:04:23,064 Zasto jos nisi razgovarala sa njom? -Avril, rekao sam ti Zasto jos nisi razgovarala sa njom? -Avril, rekao sam ti
41 00:04:23,424 00:04:26,708 da bismo dali CIA priliku da zatvore pricu ukoliko bismo otisli rano. da bismo dali CIA priliku da zatvore pricu ukoliko bismo otisli rano.
42 00:04:27,069 00:04:31,913 Odemo sada, ne mogu nista. -Zakonski prica je cvrsta. Odemo sada, ne mogu nista. -Zakonski prica je cvrsta.
43 00:04:32,714 00:04:34,877 Sve se poklapa. -To je i vazno. Sve se poklapa. -To je i vazno.
44 00:04:39,243 00:04:45,329 Voleo bih da mi kazes ko su ti izvori. Titula, opis posla... Voleo bih da mi kazes ko su ti izvori. Titula, opis posla...
45 00:04:48,692 00:04:56,099 Imamo dva potvrdjena izvora, Rejcel mi je rekla ko su i u redu je. Imamo dva potvrdjena izvora, Rejcel mi je rekla ko su i u redu je.
46 00:04:57,060 00:05:00,824 Imamo pozivno pismo za direktora CIA koje su federalci dali Rejcel. Imamo pozivno pismo za direktora CIA koje su federalci dali Rejcel.
47 00:05:01,225 00:05:05,949 To je dovoljno. -To je sreca, mozda za vladu to nije dovoljno. To je dovoljno. -To je sreca, mozda za vladu to nije dovoljno.
48 00:05:06,870 00:05:08,672 Zakoni su nejasni. -Molim? Zakoni su nejasni. -Molim?
49 00:05:09,074 00:05:12,558 Nelegalno je da vladin zvanicnik otkrije identitet tajnog agenta. Nelegalno je da vladin zvanicnik otkrije identitet tajnog agenta.
50 00:05:13,359 00:05:18,043 Nisam vladin zvanicnik. -Vec smo pricali o ovome. Nisam vladin zvanicnik. -Vec smo pricali o ovome.
51 00:05:18,524 00:05:23,089 Dok god znamo na cemu smo. -Znamo. Znas kako da nadjes Van Doren? Dok god znamo na cemu smo. -Znamo. Znas kako da nadjes Van Doren?
52 00:05:23,569 00:05:28,495 Da, idem odmah do nje, nasa deca idu zajedno u skolu. Ko bi rekao. Da, idem odmah do nje, nasa deca idu zajedno u skolu. Ko bi rekao.
53 00:05:29,296 00:05:34,901 Stvarno? U redu ti je da trazis od nje komentar? -Svakako. Stvarno? U redu ti je da trazis od nje komentar? -Svakako.
54 00:05:38,546 00:05:41,790 Dodaj je meni. Imam je. Dodaj je meni. Imam je.
55 00:05:48,117 00:05:49,798 Dobro uradjeno. Dobro uradjeno.
56 00:06:03,332 00:06:04,854 Zdravo. Zdravo.
57 00:06:08,497 00:06:13,544 Idemo, odbrana, Alison. -Sjajna je. Idemo, odbrana, Alison. -Sjajna je.
58 00:06:15,666 00:06:22,153 Svako juri loptu. -Niko ne voli odbranu. Svako juri loptu. -Niko ne voli odbranu.
59 00:06:22,553 00:06:25,677 Ona je kod Kodija. I moj sin. Ona je kod Kodija. I moj sin.
60 00:06:28,720 00:06:33,805 Napred, Alison. -Mozemo li da porazgovaramo nasamo. Napred, Alison. -Mozemo li da porazgovaramo nasamo.
61 00:06:34,165 00:06:37,609 Radim u San tajmsu, treba mi nekoliko minuta, vazno je. Radim u San tajmsu, treba mi nekoliko minuta, vazno je.
62 00:06:38,290 00:06:39,852 Svakako. Svakako.
63 00:06:45,298 00:06:48,782 Brinem se da me nije videla da se izvlacim. -Necu dugo. Brinem se da me nije videla da se izvlacim. -Necu dugo.
64 00:06:49,783 00:06:55,189 O cemu se radi? -Pisem pricu, trazim nacionalni panel. O cemu se radi? -Pisem pricu, trazim nacionalni panel.
65 00:06:56,229 00:07:01,194 Objavljuje se sutra i sutra ce u njoj izmedju ostalog pisati Objavljuje se sutra i sutra ce u njoj izmedju ostalog pisati
66 00:07:01,555 00:07:07,201 da si operativac CIA i da radis na misiji za Venecuelu. -Sta? da si operativac CIA i da radis na misiji za Venecuelu. -Sta?
67 00:07:09,603 00:07:14,690 Saslusaj me. Bila si tamo da utvrdis da li je njihova vlada Saslusaj me. Bila si tamo da utvrdis da li je njihova vlada
68 00:07:15,050 00:07:18,174 bila odgovorna za pokusaj ubistva predsednika Lajmana, utvrdila bila odgovorna za pokusaj ubistva predsednika Lajmana, utvrdila
69 00:07:18,574 00:07:21,537 si da nije i obavestila si sefove o tome. si da nije i obavestila si sefove o tome.
70 00:07:21,937 00:07:24,860 Ovo je najgluplji trac koji sam ikada cula. Ovo je najgluplji trac koji sam ikada cula.
71 00:07:26,022 00:07:31,428 Kako da znam da si iz San tajmsa? -Bela kuca je ignorisala tvoj Kako da znam da si iz San tajmsa? -Bela kuca je ignorisala tvoj
72 00:07:31,788 00:07:33,830 izvestaj i odobrila napad tvrdeci da je to odmazda za pokusaj ubistva. izvestaj i odobrila napad tvrdeci da je to odmazda za pokusaj ubistva.
73 00:07:34,190 00:07:38,715 Godinama sam u nacionalnom panelu, imam kolumnu svakog utorka u editorijalu. Godinama sam u nacionalnom panelu, imam kolumnu svakog utorka u editorijalu.
74 00:07:39,957 00:07:44,563 Moj sin ide u ovu skolu. -Znam, to si rekla. Moj sin ide u ovu skolu. -Znam, to si rekla.
75 00:07:47,886 00:07:56,656 Vi jebeni ljudi. Nisam u pitanju ja, nego moj muz. Vi jebeni ljudi. Nisam u pitanju ja, nego moj muz.
76 00:07:57,014 00:08:00,498 Moj izvor je nepogresiv. -Izvor je mozda 10 % nepogresiv. Moj izvor je nepogresiv. -Izvor je mozda 10 % nepogresiv.
77 00:08:02,380 00:08:07,226 Ja sam operativac CIA? Ne umem da koristim ni navigacioni sistem. Ja sam operativac CIA? Ne umem da koristim ni navigacioni sistem.
78 00:08:07,747 00:08:13,273 Ovo je apsurd, tvoje novine pokusavaju da uniste mog muza jos od kako Ovo je apsurd, tvoje novine pokusavaju da uniste mog muza jos od kako
79 00:08:13,713 00:08:18,038 je govorio protiv njih u administraciji. -Imamo tvoje blokce. je govorio protiv njih u administraciji. -Imamo tvoje blokce.
80 00:08:18,559 00:08:22,042 Moj advokat je Hari Temers, poznajes ga? -Da. Moj advokat je Hari Temers, poznajes ga? -Da.
81 00:08:22,402 00:08:25,886 Nabice ti sve ovo u zadnjicu. -To ne zelim, Nabice ti sve ovo u zadnjicu. -To ne zelim,
82 00:08:26,487 00:08:31,373 Sta radis, deca nam zajedno idu u skolu, Robin. -Rejcel. Sta radis, deca nam zajedno idu u skolu, Robin. -Rejcel.
83 00:08:32,414 00:08:37,739 Porices da si CIA? -Kloni nas se. Ozbiljna sam. Porices da si CIA? -Kloni nas se. Ozbiljna sam.
84 00:08:43,426 00:08:47,310 Reci da Bela kuca ne komentarise o obezbedjenju. -To kazes? Reci da Bela kuca ne komentarise o obezbedjenju. -To kazes?
85 00:08:47,991 00:08:51,595 Daj mi nesto sto mogu da napisem. -Nezvanicno je ovo sranje. Daj mi nesto sto mogu da napisem. -Nezvanicno je ovo sranje.
86 00:08:52,236 00:08:54,038 Uzbudices sve ni zbog cega, zbog bezvredne kolumne. Uzbudices sve ni zbog cega, zbog bezvredne kolumne.
87 00:08:54,438 00:08:59,322 Rejcel, sin ti je na telefonu. -Moram da idem, zove me sin. Rejcel, sin ti je na telefonu. -Moram da idem, zove me sin.
88 00:09:01,925 00:09:05,369 Malisa? -Mama, dobila si moj rad? Malisa? -Mama, dobila si moj rad?
89 00:09:06,210 00:09:11,334 Mogu da ga procitam i nazovem te? -Moram uskoro u krevet. Mogu da ga procitam i nazovem te? -Moram uskoro u krevet.
90 00:09:12,416 00:09:17,503 Sacekaj da te nazovem. -Tata je rekao da moram u krevet. Sacekaj da te nazovem. -Tata je rekao da moram u krevet.
91 00:09:17,903 00:09:23,228 Donecu ga ujutru. Imam da napisem pricu. Donecu ga ujutru. Imam da napisem pricu.
92 00:09:25,431 00:09:28,995 U redu je, mama. -Volim te. U redu je, mama. -Volim te.
93 00:09:30,236 00:09:35,361 Sta je to? -Moj sin je morao da napise rad o Indiji, gledala sam ga. Sta je to? -Moj sin je morao da napise rad o Indiji, gledala sam ga.
94 00:09:35,761 00:09:37,764 Ti bi sigurno mogla da napises stranice o planu Indije o izgradnji Ti bi sigurno mogla da napises stranice o planu Indije o izgradnji
95 00:09:38,164 00:09:40,367 nuklearnog plana sa Pakistanom. Kako je bilo sa Dejvidom? nuklearnog plana sa Pakistanom. Kako je bilo sa Dejvidom?
96 00:09:40,767 00:09:43,490 Bela kuca ne komentarise obezbedjenje, bla bla. Bela kuca ne komentarise obezbedjenje, bla bla.
97 00:09:44,172 00:09:49,898 Sigurno ces ti biti elokventija. Dobar je osecaj? Sigurno ces ti biti elokventija. Dobar je osecaj?
98 00:09:50,218 00:09:51,620 Vredi svaki dinar koji ne zaradjujem. Vredi svaki dinar koji ne zaradjujem.
99 00:09:51,940 00:09:57,226 Napravi profil o Van Doren od Jejla do CIA do braka sa ambasadorom Napravi profil o Van Doren od Jejla do CIA do braka sa ambasadorom
100 00:09:57,586 00:10:02,350 koji je 20 godina stariji od nje. -Bio joj je profesor i u braku. koji je 20 godina stariji od nje. -Bio joj je profesor i u braku.
101 00:10:02,750 00:10:11,239 To je dobro. Treba ti san, da sam na tvom mestu iskljucila bih zvuk na telefonu. To je dobro. Treba ti san, da sam na tvom mestu iskljucila bih zvuk na telefonu.
102 00:10:19,730 00:10:21,572 Zdravo, Erika. -Zasto se sastajemo ovde? Zdravo, Erika. -Zasto se sastajemo ovde?
103 00:10:22,093 00:10:25,415 Zbog cilija. -Zasto ovako javno? Zbog cilija. -Zasto ovako javno?
104 00:10:26,176 00:10:29,220 Nismo u javnosti, niko ne zna ko si ti. Nismo u javnosti, niko ne zna ko si ti.
105 00:10:29,620 00:10:34,786 Sutra kada se objavi ta prica ti ces biti u javnosti. Sutra kada se objavi ta prica ti ces biti u javnosti.
106 00:10:36,187 00:10:41,633 Muz je morao da pise te clanke. -Ne mesaj ga u ovo. Muz je morao da pise te clanke. -Ne mesaj ga u ovo.
107 00:10:42,033 00:10:46,520 U pravu si, Oskar nije kriv, nije on trenirani tajni operativac. U pravu si, Oskar nije kriv, nije on trenirani tajni operativac.
108 00:10:47,000 00:10:52,165 On se nije zavetovao na tajnovitost. Ti si kriva, nisi smela nista da mu kazes. On se nije zavetovao na tajnovitost. Ti si kriva, nisi smela nista da mu kazes.
109 00:10:53,166 00:10:57,892 Zdravo ljudi, novine izlaze za dva sata, nisu postavili to na internet Zdravo ljudi, novine izlaze za dva sata, nisu postavili to na internet
110 00:10:58,292 00:11:03,416 nisu hteli da daju priliku zapadnim novinama da to stave u jutarnja izdanja. nisu hteli da daju priliku zapadnim novinama da to stave u jutarnja izdanja.
111 00:11:03,937 00:11:06,019 Pozivaju posebnog tuzioca da sazna ko te je razotkrio. Pozivaju posebnog tuzioca da sazna ko te je razotkrio.
112 00:11:06,620 00:11:12,186 Ne mogu da verujem, deca nam idu zajedno u skolu. Ne mogu da verujem, deca nam idu zajedno u skolu.
113 00:11:13,186 00:11:17,752 Novinarkino dete i moje. -Poznajes je? Novinarkino dete i moje. -Poznajes je?
114 00:11:18,153 00:11:28,323 Iz vidjenja. Nikada nismo razgovarale. -Da li si ti cinkarila San tajmsu? Iz vidjenja. Nikada nismo razgovarale. -Da li si ti cinkarila San tajmsu?
115 00:11:29,245 00:11:34,250 Razumljivo je, Bela kuca je ignorisala tvoj izvestaj i naljutila si se. Razumljivo je, Bela kuca je ignorisala tvoj izvestaj i naljutila si se.
116 00:11:35,011 00:11:38,895 Otisla si Oskaru da napise misljenje i kada ni to nije delovalo, Otisla si Oskaru da napise misljenje i kada ni to nije delovalo,
117 00:11:39,295 00:11:44,261 obratila si se stampi sama. Nekome kome si verovala i koga si znala. obratila si se stampi sama. Nekome kome si verovala i koga si znala.
118 00:11:44,621 00:11:48,386 Jebi se. -Da se jebem? Jebi se. -Da se jebem?
119 00:11:51,709 00:11:58,117 Tuzilac ce uhvatiti Armstrong pre zasedenja. Po zakonu mora da oda izvor. Tuzilac ce uhvatiti Armstrong pre zasedenja. Po zakonu mora da oda izvor.
120 00:11:58,717 00:12:03,281 Da nije Oskar? -Da nisi mozda ti? Da nije Oskar? -Da nisi mozda ti?
121 00:12:03,841 00:12:08,166 Kako smo? -Dobro smo. Kako smo? -Dobro smo.
122 00:12:10,008 00:12:14,693 Ispitacemo i tebe i Oskara. -=8Eelim da svako ko zna ko sam Ispitacemo i tebe i Oskara. -=8Eelim da svako ko zna ko sam
123 00:12:15,053 00:12:19,699 u agenciji da ide na poligraf jer imamo izdajicu medju nama. u agenciji da ide na poligraf jer imamo izdajicu medju nama.
124 00:12:20,100 00:12:23,704 Naci cemo tu osobu ako je u CIA i treba da promislimo da te Naci cemo tu osobu ako je u CIA i treba da promislimo da te
125 00:12:24,064 00:12:28,669 preselimo za tvoje dobro. -Poslacu Alison, ali necu da preselimo za tvoje dobro. -Poslacu Alison, ali necu da
126 00:12:29,069 00:12:31,632 budem kaznjena za nesto sto nije moja krivica. budem kaznjena za nesto sto nije moja krivica.
127 00:12:32,673 00:12:38,919 Necu da me ova ljiga iz novina pretvori u uplasenu devojcicu. Ostajem. Necu da me ova ljiga iz novina pretvori u uplasenu devojcicu. Ostajem.
128 00:12:40,762 00:12:46,408 U medjuvremenu, imaces pratnju u kuci. U medjuvremenu, imaces pratnju u kuci.
129 00:12:48,331 00:12:50,373 Osecam se bezbednije. Osecam se bezbednije.
130 00:12:52,455 00:12:54,097 Ne mogu da verujem. Ne mogu da verujem.
131 00:13:04,827 00:13:06,469 6. OKTOBAR 6. OKTOBAR
132 00:13:35,501 00:13:37,263 Mama? Mama?
133 00:13:48,636 00:13:54,162 Ovo je zanimljivo. Dobro je. -Hvala. Ovo je zanimljivo. Dobro je. -Hvala.
134 00:13:55,563 00:14:00,929 Nisam znala da prave toliko kafe u Indiji. -A i najvece su demokrate. Nisam znala da prave toliko kafe u Indiji. -A i najvece su demokrate.
135 00:14:01,370 00:14:07,335 Ne bas, ona je najveca demokratija. -Zar to nije isto? -Nije. Ne bas, ona je najveca demokratija. -Zar to nije isto? -Nije.
136 00:14:07,735 00:14:09,097 Isuse. Isuse.
137 00:14:12,541 00:14:15,384 Ne daj sargarepe danas Brendonu. Ne daj sargarepe danas Brendonu.
138 00:14:16,144 00:14:17,145 Dobro, mama. Dobro, mama.
139 00:14:18,788 00:14:27,837 Uspela si. Ovo menja sve, osvojices Pulicera. -Nisam sigurna. Uspela si. Ovo menja sve, osvojices Pulicera. -Nisam sigurna.
140 00:14:31,722 00:14:36,527 Timi, doruckuj. -Ne dopada mi se. Timi, doruckuj. -Ne dopada mi se.
141 00:14:37,969 00:14:40,331 Zavrsi svoja jaja. -Od jaja dobijas rak. Zavrsi svoja jaja. -Od jaja dobijas rak.
142 00:14:40,731 00:14:45,777 Nije tako. -Ja cu pojesti tvoj rak. Nije tako. -Ja cu pojesti tvoj rak.
143 00:14:48,220 00:14:54,227 Dobro je. Bilo je mnogo rada. -Nisi mi rekla ni polovinu toga. Dobro je. Bilo je mnogo rada. -Nisi mi rekla ni polovinu toga.
144 00:14:55,108 00:15:01,795 Ti mi ne govoris nista sto pises u svojim romanima, pa je posteno. Ti mi ne govoris nista sto pises u svojim romanima, pa je posteno.
145 00:15:02,476 00:15:04,877 Govornik za novine je rekla posto je njen muz protivnik administracije Govornik za novine je rekla posto je njen muz protivnik administracije
146 00:15:05,237 00:15:09,722 ovo cini rad Van Doren za CIU potpuno vredan vesti. -Mama? ovo cini rad Van Doren za CIU potpuno vredan vesti. -Mama?
147 00:15:13,086 00:15:17,931 Mozemo li danas u zoo? -Danas je dan za skolu. Mozemo li danas u zoo? -Danas je dan za skolu.
148 00:15:18,291 00:15:22,897 Mozda mozemo veceras. -=8Eivotinje spavaju nocu, Mozda mozemo veceras. -=8Eivotinje spavaju nocu,
149 00:15:23,258 00:15:26,061 ne zelis tada da im smetas, tada su mrzovoljne. ne zelis tada da im smetas, tada su mrzovoljne.
150 00:15:31,586 00:15:36,592 Zakasnices, imas stvari? -Hoces malo? -Hvala. Zakasnices, imas stvari? -Hoces malo? -Hvala.
151 00:15:46,162 00:15:51,329 Daj mi poljubac, volim te. Budi dobar. Daj mi poljubac, volim te. Budi dobar.
152 00:15:51,729 00:15:52,650 Zdravo Konore. Zdravo Konore.
153 00:15:54,812 00:16:02,301 Izvinite, uplasili ste me. -Ja sam iz FBI, podjite sa nama. Izvinite, uplasili ste me. -Ja sam iz FBI, podjite sa nama.
154 00:16:03,342 00:16:08,265 Zasto? -Ne znam, trazili su da dodjem po vas. Zasto? -Ne znam, trazili su da dodjem po vas.
155 00:16:11,549 00:16:16,795 Dobar dan, udjite. Ja sam Peton Duboa, tuzilac. Dobar dan, udjite. Ja sam Peton Duboa, tuzilac.
156 00:16:18,356 00:16:23,243 Hvala sto ste dosli. -Imala sam izbora? -Svakako. Hvala sto ste dosli. -Imala sam izbora? -Svakako.
157 00:16:24,364 00:16:28,328 Nemam sta da kazem, ako imate problem, kontaktirajte moje urednike. Nemam sta da kazem, ako imate problem, kontaktirajte moje urednike.
158 00:16:30,049 00:16:32,172 =8Eelite kafu? -Ne, hvala. =8Eelite kafu? -Ne, hvala.
159 00:16:33,453 00:16:35,375 Ja cu je uzeti. Ja cu je uzeti.
160 00:16:35,776 00:16:40,662 Odlicna prica, ako od ovoga ne napravite karijeru, ne znam sta ce. Odlicna prica, ako od ovoga ne napravite karijeru, ne znam sta ce.
161 00:16:41,743 00:16:45,947 Tako mi svega, to je bas nesto. Tako mi svega, to je bas nesto.
162 00:16:48,950 00:16:53,436 Mene ce predstaviti za koji dan cim sve novine uzmu savetnika Mene ce predstaviti za koji dan cim sve novine uzmu savetnika
163 00:16:53,877 00:17:00,563 da istrazi ovo curenje o Eriki Van Doren. -To je bilo brzo. da istrazi ovo curenje o Eriki Van Doren. -To je bilo brzo.
164 00:17:01,124 00:17:07,730 Neobicno je, ali ljudi iz pravde misle da je ovo hitna stvar. Neobicno je, ali ljudi iz pravde misle da je ovo hitna stvar.
165 00:17:08,130 00:17:16,139 Pozvali su me sinoc i jutros sam se prijavio u hotel i evo nas. Pozvali su me sinoc i jutros sam se prijavio u hotel i evo nas.
166 00:17:17,220 00:17:26,111 Mozda vam je neko iz kabineta bio izvor. -Treba da pozovem advokata. Mozda vam je neko iz kabineta bio izvor. -Treba da pozovem advokata.
167 00:17:26,471 00:17:33,598 Necu postavljati pitanja. Bar ne ovde, nije ni vreme ni mesto. Necu postavljati pitanja. Bar ne ovde, nije ni vreme ni mesto.
168 00:17:35,000 00:17:43,048 Hteo sam da se upoznamo nezvanicno. Mozemo li nezvanicno? Hteo sam da se upoznamo nezvanicno. Mozemo li nezvanicno?
169 00:17:47,053 00:17:52,700 Samo izmedju nas. -Nezvanicno je nezvanicno. Samo izmedju nas. -Nezvanicno je nezvanicno.
170 00:17:56,784 00:18:04,392 Imali ste prava da objavite informacije koje imate, ali ne i da zastitite onoga Imali ste prava da objavite informacije koje imate, ali ne i da zastitite onoga
171 00:18:04,793 00:18:10,077 ko vam je odao Eriku. Po zakonu iz 1992. pod nazivom ko vam je odao Eriku. Po zakonu iz 1992. pod nazivom
172 00:18:10,437 00:18:14,522 zastita identiteta obavestajaca vas izvor je u nevolji. zastita identiteta obavestajaca vas izvor je u nevolji.
173 00:18:15,203 00:18:19,807 Nemam nameru da govorim o izvoru. Nemam nameru da govorim o izvoru.
174 00:18:24,213 00:18:32,622 Izaci cete pred vece i moracete da otkrijete izvor. Ja cu vas pitati. Izaci cete pred vece i moracete da otkrijete izvor. Ja cu vas pitati.
175 00:18:33,022 00:18:35,906 Ako ne otkrijete izvor, bicete privedeni. Ako ne otkrijete izvor, bicete privedeni.
176 00:18:37,427 00:18:41,752 Ne govorimo o komforu u celiji. Ne govorimo o komforu u celiji.
177 00:18:45,195 00:18:54,086 Obratite se izvoru trazite da vam odobri da otkrijete njegovo ime. Obratite se izvoru trazite da vam odobri da otkrijete njegovo ime.
178 00:18:54,647 00:18:58,771 Iznenadice vas njegova volja da vas zastiti. Iznenadice vas njegova volja da vas zastiti.
179 00:19:00,092 00:19:02,655 Ljudi su neverovatno posteni. Ljudi su neverovatno posteni.
180 00:19:03,216 00:19:08,302 Da je to istina, vi biste ostali bez posla. Da je to istina, vi biste ostali bez posla.
181 00:19:13,265 00:19:18,031 Samo sam to imao da kazem, bicete obavesteni. Samo sam to imao da kazem, bicete obavesteni.
182 00:19:18,511 00:19:21,554 Razocaracu vas, bojim se. -To nije moguce. Razocaracu vas, bojim se. -To nije moguce.
183 00:19:36,010 00:19:39,735 Da li vam je Erika pravo ime? Koliko radite za CIA? Da li vam je Erika pravo ime? Koliko radite za CIA?
184 00:19:40,936 00:19:46,702 Znam da radite svoj posao, rado bih vam se obratila, sada nije Znam da radite svoj posao, rado bih vam se obratila, sada nije
185 00:19:47,262 00:19:50,466 dobro vreme, imam sastanak da citam deci. dobro vreme, imam sastanak da citam deci.
186 00:19:51,948 00:19:55,513 Da li ste muzu odali tajne informacije? Da li ste muzu odali tajne informacije?
187 00:20:00,998 00:20:05,603 Ako postoji izvestaj CIA kako tvrdi San tajms to bi ukazalo Ako postoji izvestaj CIA kako tvrdi San tajms to bi ukazalo
188 00:20:06,164 00:20:10,047 da je predsednik pokrenuo potpuni ratni napad bez opravdanja. da je predsednik pokrenuo potpuni ratni napad bez opravdanja.
189 00:20:16,654 00:20:19,898 Rejc, cekaju te u Boninoj kancelariji. Rejc, cekaju te u Boninoj kancelariji.
190 00:20:21,099 00:20:23,621 To bi bila najgora odluka u inostranoj diplomatiji u sistemu ove nacije. To bi bila najgora odluka u inostranoj diplomatiji u sistemu ove nacije.
191 00:20:26,746 00:20:28,668 Rejcel? -Idem. Rejcel? -Idem.
192 00:20:32,512 00:20:36,035 Sacekajte me, brzo trcim, rece Ruti i volela bih da uhvatim nesto Sacekajte me, brzo trcim, rece Ruti i volela bih da uhvatim nesto
193 00:20:36,436 00:20:39,679 veliko dodala je sa pecarskim stapom u ruci. Pa su krenuli veliko dodala je sa pecarskim stapom u ruci. Pa su krenuli
194 00:20:40,040 00:20:45,806 uz brdo niz stazu kroz stabla i kada se baka Eni spremala da kaze uz brdo niz stazu kroz stabla i kada se baka Eni spremala da kaze
195 00:20:46,207 00:20:49,169 Ruti sta ce uhvatiti... Ruti sta ce uhvatiti...
196 00:20:54,175 00:20:56,699 Rekao sam ti da ce vlada ovo shvatiti ozbiljno. Rekao sam ti da ce vlada ovo shvatiti ozbiljno.
197 00:20:57,460 00:21:02,825 Kada te sledeci put FBI zadrzi na ispitivanju prvo zoves mene. Kada te sledeci put FBI zadrzi na ispitivanju prvo zoves mene.
198 00:21:03,586 00:21:06,429 Jasno mi je. -I pre nego sto skines pojas, zoves me. Jasno mi je. -I pre nego sto skines pojas, zoves me.
199 00:21:07,951 00:21:14,997 U redu je, Avril. Dobro si? -Ostavila sam Timija u skoli. U redu je, Avril. Dobro si? -Ostavila sam Timija u skoli.
200 00:21:15,678 00:21:22,165 FBI je bio tamo i poveli su me. -Bas uznemirujuce da te tako ispituju. FBI je bio tamo i poveli su me. -Bas uznemirujuce da te tako ispituju.
201 00:21:23,366 00:21:25,488 Bilo je brzo. -=8Eele tvoj izvor. Bilo je brzo. -=8Eele tvoj izvor.
202 00:21:26,370 00:21:29,373 Necu im ga dati. Nema sanse. Necu im ga dati. Nema sanse.
203 00:21:38,102 00:21:43,228 Prvo je ovo neverovatno ponasanje FBI da te otmu ispred deteta. Prvo je ovo neverovatno ponasanje FBI da te otmu ispred deteta.
204 00:21:44,590 00:21:49,114 =8Eelim da cujem ime agenta koji te je ispitao. =8Eelim da cujem ime agenta koji te je ispitao.
205 00:21:49,515 00:21:52,238 Nije agent nego Peton Duboa, on je specijalni tuzilac. Nije agent nego Peton Duboa, on je specijalni tuzilac.
206 00:21:56,924 00:22:01,929 Sta je, poznajes ga? -Ne, ali specijalni tuzilac, to nije dobro. Sta je, poznajes ga? -Ne, ali specijalni tuzilac, to nije dobro.
207 00:22:03,010 00:22:10,178 Njegov jedini zadatak je da nadje tvoj izvor, nista ga ne sme odvratiti. Njegov jedini zadatak je da nadje tvoj izvor, nista ga ne sme odvratiti.
208 00:22:10,539 00:22:13,740 Imace neograniceno vreme i publicitet. Specijalni tuzilac Imace neograniceno vreme i publicitet. Specijalni tuzilac
209 00:22:14,181 00:22:19,947 ima mnogo vecu istraziteljsku moc nego federalci. -Ali ne da otkrijem izvor. ima mnogo vecu istraziteljsku moc nego federalci. -Ali ne da otkrijem izvor.
210 00:22:20,308 00:22:24,672 Imam pravo da zastitim svoj izvor. Sta je? Imam pravo da zastitim svoj izvor. Sta je?
211 00:22:25,112 00:22:29,959 Savezni zakon nema zakon zastite, ne u pitanjima nacionalne bezbednosti. Savezni zakon nema zakon zastite, ne u pitanjima nacionalne bezbednosti.
212 00:22:30,359 00:22:33,403 49 drzava ima neki oblik zastite novinara, ali ne savezna. 49 drzava ima neki oblik zastite novinara, ali ne savezna.
213 00:22:33,803 00:22:37,246 Administracija ce odbiti kada vidi koliko smo spremni da idemo da Administracija ce odbiti kada vidi koliko smo spremni da idemo da
214 00:22:37,687 00:22:39,249 zastitimo Rejcel. -Savezna vlada se isto bori za princip. zastitimo Rejcel. -Savezna vlada se isto bori za princip.
215 00:22:40,450 00:22:47,458 Neko ti je otkrio tajne informacije. To je cin izdaje, tako oni vide. Neko ti je otkrio tajne informacije. To je cin izdaje, tako oni vide.
216 00:22:48,299 00:22:53,864 Ovo ce shvatiti ozbiljno. -I ja cu. Ovo ce shvatiti ozbiljno. -I ja cu.
217 00:22:58,951 00:23:00,473 10. OKTOBAR 10. OKTOBAR
218 00:23:00,872 00:23:03,595 Ona je na spisku, napred. Ona je na spisku, napred.
219 00:23:08,841 00:23:11,845 =8Eelim polucasovno citanje svaki dan. =8Eelim polucasovno citanje svaki dan.
220 00:23:12,566 00:23:15,407 Hocu li biti u nevolji sto ne idem u skolu? -Ne. Hocu li biti u nevolji sto ne idem u skolu? -Ne.
221 00:23:15,888 00:23:19,251 Nedostajace mi prijatelji. -Znam, ali bice na kratko. Nedostajace mi prijatelji. -Znam, ali bice na kratko.
222 00:23:19,612 00:23:23,256 Imaces privatnog ucitelja, on je divan, voleces ga. Poljubac. Imaces privatnog ucitelja, on je divan, voleces ga. Poljubac.
223 00:23:29,303 00:23:30,424 Volim te. Volim te.
224 00:23:31,225 00:23:33,908 Rekla sam ti da ce biti ovako. -Ne shvatas. Rekla sam ti da ce biti ovako. -Ne shvatas.
225 00:23:34,829 00:23:37,832 Ovo je tvoja krivica. -Sta god hoces da slusas. Ovo je tvoja krivica. -Sta god hoces da slusas.
226 00:23:41,276 00:23:43,518 Provedi se. -Ko? -Ti. Provedi se. -Ko? -Ti.
227 00:24:05,663 00:24:10,188 Nezvanicno smo? -Svakako. Nezvanicno smo? -Svakako.
228 00:24:11,069 00:24:12,430 Vidimo se straga. Vidimo se straga.
229 00:24:21,639 00:24:26,403 Nisi dosla da me rasturis? Nije fer, nisam utrenirana da Nisi dosla da me rasturis? Nije fer, nisam utrenirana da
230 00:24:26,764 00:24:32,451 nekome razbijem nos dlanom. -Koristim otrovne pecurke. nekome razbijem nos dlanom. -Koristim otrovne pecurke.
231 00:24:39,138 00:24:43,863 Dopada mi se tvoje cvece, zuto je bas radosno. Dopada mi se tvoje cvece, zuto je bas radosno.
232 00:24:44,704 00:24:47,508 Hvala. -Tvoj muz jos uvek pise? Hvala. -Tvoj muz jos uvek pise?
233 00:24:49,069 00:24:51,191 Svaki dan. Svaki dan.
234 00:24:51,751 00:24:58,920 =C8itala sam njegovu knjigu o Mosadu na odmoru, bila je zabavna. =C8itala sam njegovu knjigu o Mosadu na odmoru, bila je zabavna.
235 00:25:01,003 00:25:06,648 Pokusava da izda svoju drugu. Pokusava da izda svoju drugu.
236 00:25:08,130 00:25:14,858 =8Eao mi je sto sam izgubila smirenost sa tobom. =8Eao mi je sto sam izgubila smirenost sa tobom.
237 00:25:16,418 00:25:19,581 Obicno muskarac od mene napravi kucku. Obicno muskarac od mene napravi kucku.
238 00:25:22,785 00:25:36,601 Sa mnom i Oskarom je bilo davljenje. Otisao je sa Alison. Sa mnom i Oskarom je bilo davljenje. Otisao je sa Alison.
239 00:25:40,564 00:25:48,173 Alison je divno dete, deluje prizemljeno. -Kopala si i po njenoj proslosti? Alison je divno dete, deluje prizemljeno. -Kopala si i po njenoj proslosti?
240 00:25:49,374 00:25:55,140 Ne ja ih pratim. -Treba da ti plate rizik. Ne ja ih pratim. -Treba da ti plate rizik.
241 00:25:55,781 00:26:01,108 Ja jednom u dve nedelje citam deci. -Mama? Ja jednom u dve nedelje citam deci. -Mama?
242 00:26:01,548 00:26:03,751 Napolju sam, Timi. Napolju sam, Timi.
243 00:26:04,190 00:26:07,314 Sta mogu da ucinim za tebe. -Znam da mi ne mozes reci Sta mogu da ucinim za tebe. -Znam da mi ne mozes reci
244 00:26:08,235 00:26:14,883 ko ti je izvor, to postujem, znam za tajne, samo mi reci, da ili ne. ko ti je izvor, to postujem, znam za tajne, samo mi reci, da ili ne.
245 00:26:15,964 00:26:25,333 Da li je to neko blizak meni? Neko sa kim radim. Da li je to neko blizak meni? Neko sa kim radim.
246 00:26:27,175 00:26:28,295 Ne mogu ti reci nista. Ne mogu ti reci nista.
247 00:26:33,702 00:26:36,986 Kada odes pred vece moraces da progovoris. Kada odes pred vece moraces da progovoris.
248 00:26:37,467 00:26:43,272 Ti si nepatriotska kurva koja ce da ode u pakao. -To slusam svaki dan. Ti si nepatriotska kurva koja ce da ode u pakao. -To slusam svaki dan.
249 00:26:44,153 00:26:49,920 Ako zelis zvanicno dacemo ti veliki deo. -Hvala. Ako zelis zvanicno dacemo ti veliki deo. -Hvala.
250 00:26:50,320 00:26:52,283 Dobar dan, gdjo Van Doren. -Zdravo, lepi. Dobar dan, gdjo Van Doren. -Zdravo, lepi.
251 00:26:53,763 00:27:03,375 Kako je Alison, nema je u skoli, bolesna je? -Nije, sa rodjacima je. Kako je Alison, nema je u skoli, bolesna je? -Nije, sa rodjacima je.
252 00:27:04,537 00:27:07,018 Pozdravite je. -Hocu. Pozdravite je. -Hocu.
253 00:27:18,470 00:27:19,871 11. OKTOBAR 11. OKTOBAR
254 00:27:22,274 00:27:23,595 To su vrata? To su vrata?
255 00:27:31,363 00:27:33,447 Da? -Rejcel Armstrong? Da? -Rejcel Armstrong?
256 00:27:33,927 00:27:36,250 Sta vam treba? -Imate tuzbu. Sta vam treba? -Imate tuzbu.
257 00:27:37,612 00:27:40,215 Jedva da smo imali vremena da dodjemo, ima smisla? Jedva da smo imali vremena da dodjemo, ima smisla?
258 00:27:42,496 00:27:47,662 Mislila sam da to ide polako. -Sve je ovo sranje, Mislila sam da to ide polako. -Sve je ovo sranje,
259 00:27:48,303 00:27:51,667 upadaju ti u sred noci i dovode te ovde, sve je plan da te zastrase. upadaju ti u sred noci i dovode te ovde, sve je plan da te zastrase.
260 00:27:52,468 00:27:57,793 Uspeva im. -Ne daj da te zaplase. Bices dobro. Uspeva im. -Ne daj da te zaplase. Bices dobro.
261 00:28:00,676 00:28:03,440 Bicu niz hodnik, ne brini se. Bicu niz hodnik, ne brini se.
262 00:28:04,241 00:28:09,206 Rejcel Alis Armstrong, 15 Prolaz triniti u Vasingtonu. Rejcel Alis Armstrong, 15 Prolaz triniti u Vasingtonu.
263 00:28:10,247 00:28:15,573 Radite kao novinar u San tajmsu, tacno? -Da. Radite kao novinar u San tajmsu, tacno? -Da.
264 00:28:17,015 00:28:24,221 Kao nacionalni politicki korespondent? -Da, jedan od njih. Kao nacionalni politicki korespondent? -Da, jedan od njih.
265 00:28:28,266 00:28:35,033 Napisali ste clanak pre neki dan u kom ste otkrili da je Erika Van Doren Napisali ste clanak pre neki dan u kom ste otkrili da je Erika Van Doren
266 00:28:35,434 00:28:41,120 udata za bivseg ambasadora SAD Oskara Van Dorena tajni operativac CIA? udata za bivseg ambasadora SAD Oskara Van Dorena tajni operativac CIA?
267 00:28:41,801 00:28:48,207 Da . -I uvereni ste u njenu tacnost? -Sto posto. Da . -I uvereni ste u njenu tacnost? -Sto posto.
268 00:28:50,490 00:28:52,412 Ko vam je bio izvor? Ko vam je bio izvor?
269 00:28:56,496 00:29:00,821 Samo tren, odbijam da odgovorim na to pitanje na osnovu Samo tren, odbijam da odgovorim na to pitanje na osnovu
270 00:29:01,181 00:29:05,667 cega bi mi bila prekrsena prava na osnovu prvog amandmana i cega bi mi bila prekrsena prava na osnovu prvog amandmana i
271 00:29:06,148 00:29:07,268 saveznog zakona. saveznog zakona.
272 00:29:08,029 00:29:12,634 Svesni ste da je svakome ko zna o tajnim operativcama zabranjeno Svesni ste da je svakome ko zna o tajnim operativcama zabranjeno
273 00:29:13,195 00:29:20,121 zakonom da izdaje informacije? -Jeste. zakonom da izdaje informacije? -Jeste.
274 00:29:20,481 00:29:23,845 Ko vam je bio izvor? -Ne mogu da otkrijem izvor na osnovu... Ko vam je bio izvor? -Ne mogu da otkrijem izvor na osnovu...
275 00:29:24,526 00:29:36,500 Ovo je ozbiljno, samo polako, napravicemo pauzu i vratiti se u pola dva. Ovo je ozbiljno, samo polako, napravicemo pauzu i vratiti se u pola dva.
276 00:29:38,182 00:29:45,749 Idite kuci, razgovarajte sa porodicom i urednikom i onda sa izvorom. Idite kuci, razgovarajte sa porodicom i urednikom i onda sa izvorom.
277 00:29:47,992 00:29:53,438 Razmotrite da li je ovo vredno hapsenja i onda cemo se sastati. Razmotrite da li je ovo vredno hapsenja i onda cemo se sastati.
278 00:29:54,800 00:29:59,965 Ponovo cu vas pitati. -Necu vas suzdrzavati. Ponovo cu vas pitati. -Necu vas suzdrzavati.
279 00:30:00,605 00:30:02,488 Ja se necu suzdrzavati. Ja se necu suzdrzavati.
280 00:30:08,975 00:30:11,138 Vracamo se u pola dva. Vracamo se u pola dva.
281 00:30:31,199 00:30:33,520 Sada je moja smena. Sada je moja smena.
282 00:30:34,601 00:30:39,488 Mislimo da sada nije najbolje vreme da budete sa decom. Mislimo da sada nije najbolje vreme da budete sa decom.
283 00:30:40,930 00:30:44,733 Nismo opremljeni da se suocavamo sa ludilom. Nismo opremljeni da se suocavamo sa ludilom.
284 00:30:46,575 00:30:51,621 Znam da je stampa kosmar. -Klonite nas se neko vreme Znam da je stampa kosmar. -Klonite nas se neko vreme
285 00:30:52,742 00:30:58,828 i mozda ce otici. -Da razresimo ovo, radujem se citanju deci. i mozda ce otici. -Da razresimo ovo, radujem se citanju deci.
286 00:30:59,349 00:31:06,598 Dobra sam u deci, imitiram glasove. -Kada si planirala da vratis Ali u skolu? Dobra sam u deci, imitiram glasove. -Kada si planirala da vratis Ali u skolu?
287 00:31:07,479 00:31:10,361 Ne znam. -Shvatam. Ne znam. -Shvatam.
288 00:31:15,527 00:31:18,010 Kazes da ne moze da se vrati? Kazes da ne moze da se vrati?
289 00:31:19,292 00:31:21,452 Kako ste rucali? -Odlicno. Kako ste rucali? -Odlicno.
290 00:31:21,853 00:31:24,536 Sta ste jeli? -Zapravo nista. Sta ste jeli? -Zapravo nista.
291 00:31:25,297 00:31:32,625 Voleo bih da imam vasu moc volje. Vas izvor, ko je to? Voleo bih da imam vasu moc volje. Vas izvor, ko je to?
292 00:31:42,236 00:31:43,638 Kako je bilo? -Dobro. Kako je bilo? -Dobro.
293 00:31:44,999 00:31:49,724 Ja radim za SAD marsala Dzouns, imam poziv da se pojavite Ja radim za SAD marsala Dzouns, imam poziv da se pojavite
294 00:31:50,204 00:31:52,326 na okruznom sudu u dva sata. -Sta se desilo sa dve nedelje? na okruznom sudu u dva sata. -Sta se desilo sa dve nedelje?
295 00:31:55,250 00:31:57,412 Ja sam Avril Aronson, advokat San tajmsa. Ja sam Avril Aronson, advokat San tajmsa.
296 00:31:57,893 00:32:02,577 Procitao sam vas dosije o Amiki. Mozete biti odgovorni za njeno pustanje. Procitao sam vas dosije o Amiki. Mozete biti odgovorni za njeno pustanje.
297 00:32:03,458 00:32:07,944 Shvatam glumu, ali ovo je prebrzo, necuveno. Shvatam glumu, ali ovo je prebrzo, necuveno.
298 00:32:08,465 00:32:11,307 Imamo ozbiljne probleme sa petim amandmanom. Imamo ozbiljne probleme sa petim amandmanom.
299 00:32:11,908 00:32:16,994 Avrile, imamo izdajicu koja otkriva imena operativaca CIA-e. Avrile, imamo izdajicu koja otkriva imena operativaca CIA-e.
300 00:32:17,514 00:32:22,959 Treba nekoga takvog da isteramo. -Dovodimo Alberta Burnsajda. Treba nekoga takvog da isteramo. -Dovodimo Alberta Burnsajda.
301 00:32:25,562 00:32:28,325 Idem kuci po knjizicu za autograme. Idem kuci po knjizicu za autograme.
302 00:32:32,409 00:32:36,934 Ne brini se, nema problema, to je u budzetu San tajmsa. Ne brini se, nema problema, to je u budzetu San tajmsa.
303 00:32:38,496 00:32:45,064 Hvala sto si dosao, ovo je Rejcel. -Ja sam Rej, muz, zasto ovo ide brzo? Hvala sto si dosao, ovo je Rejcel. -Ja sam Rej, muz, zasto ovo ide brzo?
304 00:32:45,464 00:32:51,150 Avril je rekao da ce potrajati nedeljama. -Duboa zeli da ovo zavrsi pre nego Avril je rekao da ce potrajati nedeljama. -Duboa zeli da ovo zavrsi pre nego
305 00:32:51,911 00:32:54,674 sto ih stampa napadne. Oni to komplikuju. sto ih stampa napadne. Oni to komplikuju.
306 00:32:55,155 00:32:58,118 Koncentrisimo se na da vas drzimo van zatvora. -Zatvor, kada? Koncentrisimo se na da vas drzimo van zatvora. -Zatvor, kada?
307 00:32:58,679 00:33:03,723 Trazi odlaganje. -Svakako, radio sam ovo, sudija Hol je dobar, Trazi odlaganje. -Svakako, radio sam ovo, sudija Hol je dobar,
308 00:33:04,164 00:33:09,371 razmenili smo cestitke za Bozic. Nece te zatvoriti danas. razmenili smo cestitke za Bozic. Nece te zatvoriti danas.
309 00:33:10,452 00:33:13,655 Rej, smiri se, ako je Albert ovako miran, mozemo i mi biti. Rej, smiri se, ako je Albert ovako miran, mozemo i mi biti.
310 00:33:14,175 00:33:18,861 Idemo za pet minuta i onda idemo na pice i da razmotrimo kako Idemo za pet minuta i onda idemo na pice i da razmotrimo kako
311 00:33:19,181 00:33:23,945 da zastitimo tebe, ustav i samu demokratiju za naredne generacije. da zastitimo tebe, ustav i samu demokratiju za naredne generacije.
312 00:33:26,107 00:33:31,033 To je Tiri, otmeno. -Fino odelo. To je Tiri, otmeno. -Fino odelo.
313 00:33:31,513 00:33:41,965 Ovo je sasiveno. Sta vi nosite? -Ne znam. Ovo je sasiveno. Sta vi nosite? -Ne znam.
314 00:33:43,607 00:33:45,449 Povezacu vas sa krojacem. Povezacu vas sa krojacem.
315 00:33:49,933 00:33:56,060 Sudijo, jutros se Armstrong pojavila pred vecem, dao sam vam transkripte. Sudijo, jutros se Armstrong pojavila pred vecem, dao sam vam transkripte.
316 00:33:57,582 00:34:06,511 Trazeno je da otkrije ime izvora koji joj je nelegalno dao tajne informacije... Trazeno je da otkrije ime izvora koji joj je nelegalno dao tajne informacije...
317 00:34:07,272 00:34:17,804 Upoznao sam klijentkinju, trazim da odlozite ovo na nedelju dana Upoznao sam klijentkinju, trazim da odlozite ovo na nedelju dana
318 00:34:18,205 00:34:22,169 da uspostavimo osnovu. -Ja cu prvo da nastavimo za sada. da uspostavimo osnovu. -Ja cu prvo da nastavimo za sada.
319 00:34:23,451 00:34:28,414 Duboa ce reci da je od moje klijentkinje trazeno da otkrije izvor Duboa ce reci da je od moje klijentkinje trazeno da otkrije izvor
320 00:34:28,815 00:34:32,940 i da ona to nece i da treba da je zatvorite. Da su informacije i da ona to nece i da treba da je zatvorite. Da su informacije
321 00:34:33,300 00:34:38,825 koje je primila poverljive i da vlada treba da zna ime izvora. koje je primila poverljive i da vlada treba da zna ime izvora.
322 00:34:40,668 00:34:47,516 Reci ce da nema ni saveznog zakon da je zastiti i da nema Reci ce da nema ni saveznog zakon da je zastiti i da nema
323 00:34:48,037 00:34:52,040 zastite prvog amandmana jer je u pitanju nacionalna bezbednost. zastite prvog amandmana jer je u pitanju nacionalna bezbednost.
324 00:34:52,401 00:34:59,930 To je tacno? -Smatramo da prvi amandman stiti Rejcel Armstrong. To je tacno? -Smatramo da prvi amandman stiti Rejcel Armstrong.
325 00:35:00,650 00:35:07,577 Upoznat sam sa ovakvim slucajevima. -I ja sam, ali joj ne odobravaju da Upoznat sam sa ovakvim slucajevima. -I ja sam, ali joj ne odobravaju da
326 00:35:07,978 00:35:13,265 odbije da odgovori na pitanja. Pridjite vas troje. odbije da odgovori na pitanja. Pridjite vas troje.
327 00:35:22,474 00:35:36,729 Razumite da cu vas zatvoriti ako ne budete otkrili izvor, a ja to trazim od vas. Razumite da cu vas zatvoriti ako ne budete otkrili izvor, a ja to trazim od vas.
328 00:35:37,889 00:35:42,776 Samo malo, mozete li se oglasiti o mom zahtevu za odlaganje. Samo malo, mozete li se oglasiti o mom zahtevu za odlaganje.
329 00:35:43,216 00:35:46,740 To cu da odbijem. -Samo trazim nekoliko dana. To cu da odbijem. -Samo trazim nekoliko dana.
330 00:35:47,741 00:35:51,585 U pitanju je nacionalna bezbednost. -Ne toliko da ne odlozimo. U pitanju je nacionalna bezbednost. -Ne toliko da ne odlozimo.
331 00:35:51,985 00:35:53,307 Upravljacete mojom sudnicom? Upravljacete mojom sudnicom?
332 00:35:55,109 00:36:00,034 Naredjujem vam da otkrijete identitet vaseg izvora. Naredjujem vam da otkrijete identitet vaseg izvora.
333 00:36:00,955 00:36:05,440 Ako zelite nekoliko dana da razmislite o tome, dacu vam ih. Ako zelite nekoliko dana da razmislite o tome, dacu vam ih.
334 00:36:05,840 00:36:10,726 Ne mogu to. -Burnsajd ako zelite nekoliko dana da je posavetujete Ne mogu to. -Burnsajd ako zelite nekoliko dana da je posavetujete
335 00:36:11,126 00:36:14,131 da se pokori. -Ne mogu da savetujem klijenta da izda poverenika. da se pokori. -Ne mogu da savetujem klijenta da izda poverenika.
336 00:36:15,411 00:36:20,857 S obzirom na direktnu pretnju nasoj nacionalnoj bezbednosti, trazim S obzirom na direktnu pretnju nasoj nacionalnoj bezbednosti, trazim
337 00:36:21,258 00:36:24,942 da zatvorite gdju Armstrong. da zatvorite gdju Armstrong.
338 00:36:27,623 00:36:33,189 Preda mnom imam nekoga ko prkosi mom naredjenju i veruje Preda mnom imam nekoga ko prkosi mom naredjenju i veruje
339 00:36:33,590 00:36:43,121 da je iznad zakona. Privodim vas i predajem marsalu SAD. da je iznad zakona. Privodim vas i predajem marsalu SAD.
340 00:36:44,763 00:36:53,612 Sudijo. -Bicete pusteni cim budete spremni da govorite. Sudijo. -Bicete pusteni cim budete spremni da govorite.
341 00:36:54,052 00:36:58,217 Mogu li dobiti minut sa klijentom? -Mozete sa njom u pritvoru. Mogu li dobiti minut sa klijentom? -Mozete sa njom u pritvoru.
342 00:36:58,618 00:37:01,861 Moras pokupiti Timija u pola sest. -Saslusanje je gotovo. Moras pokupiti Timija u pola sest. -Saslusanje je gotovo.
343 00:37:05,224 00:37:06,986 Mnogi ljudi zele da postanu slavni. Mnogi ljudi zele da postanu slavni.
344 00:37:09,189 00:37:12,392 Sta cemo sada? -Nazvacu te sutra, ne brini se. Sta cemo sada? -Nazvacu te sutra, ne brini se.
345 00:37:12,834 00:37:14,836 A sada? -Pozvacu te ujutru. A sada? -Pozvacu te ujutru.
346 00:37:16,197 00:37:19,200 Bar ces ga skinuti sa spiska za Bozicne cestitke. Bar ces ga skinuti sa spiska za Bozicne cestitke.
347 00:37:21,283 00:37:23,005 Uplasen je. -Mislis? Uplasen je. -Mislis?
348 00:37:28,369 00:37:33,935 Burnsajd, ovo mi je tesko, proucavao sam vas, moj Burnsajd, ovo mi je tesko, proucavao sam vas, moj
349 00:37:34,295 00:37:38,660 otac je bio advokat. -Ovo je velika greska, Petone. otac je bio advokat. -Ovo je velika greska, Petone.
350 00:37:39,421 00:37:43,987 Nema nicega loseg iz ucenja iz gresaka. Nema nicega loseg iz ucenja iz gresaka.
351 00:37:44,707 00:37:46,229 Nekada je greska kao nosenje belog nakon dana rada, a nekada je Nekada je greska kao nosenje belog nakon dana rada, a nekada je
352 00:37:46,590 00:37:49,953 greska invazija na Rusiju u zimu. greska invazija na Rusiju u zimu.
353 00:38:23,270 00:38:27,875 Moram znati dve stvari, prvo prica? -=C8vrsta je. Moram znati dve stvari, prvo prica? -=C8vrsta je.
354 00:38:29,274 00:38:34,320 Govorimo li o odobrenoj ili o nagadjanjima? -Alberte, ne bismo je objavili... Govorimo li o odobrenoj ili o nagadjanjima? -Alberte, ne bismo je objavili...
355 00:38:35,201 00:38:41,648 Koliko njih je znalo ime izvora? -Znali smo saradjujuci izvor. Koliko njih je znalo ime izvora? -Znali smo saradjujuci izvor.
356 00:38:43,650 00:38:47,215 Jedan Rejcelin izvor iz FBI nam je dao kopiju izvestaja Van Doren. Jedan Rejcelin izvor iz FBI nam je dao kopiju izvestaja Van Doren.
357 00:38:47,696 00:38:50,739 Zasto niste imali ime originalnog izvora? -Rejcel je pristala na Zasto niste imali ime originalnog izvora? -Rejcel je pristala na
358 00:38:51,140 00:38:55,824 na potpunu poverljivostt i jer je njega prica bila potvrdjena nije bilo na potpunu poverljivostt i jer je njega prica bila potvrdjena nije bilo
359 00:38:56,304 00:38:58,187 neophodno znati. -Dobro je da ne mozete biti pozvani da svedocite neophodno znati. -Dobro je da ne mozete biti pozvani da svedocite
360 00:38:58,547 00:38:59,869 o necemu sto ne znate. o necemu sto ne znate.
361 00:39:00,669 00:39:09,759 Novcanik, naocare za sunce. To zadrzite. Novcanik, naocare za sunce. To zadrzite.
362 00:39:11,601 00:39:15,246 Diktafon. Dajte mi nakit. Diktafon. Dajte mi nakit.
363 00:39:23,615 00:39:27,499 Burmu. -Zadrzala bih je. Burmu. -Zadrzala bih je.
364 00:39:28,380 00:39:34,105 Dijamanti su, ne zelis to unutra. Dijamanti su, ne zelis to unutra.
365 00:39:37,429 00:39:39,711 Armstrong, pridjite. Armstrong, pridjite.
366 00:39:48,001 00:39:52,446 Stanite ispred, dajte mi desni dlan. Stanite ispred, dajte mi desni dlan.
367 00:39:54,647 00:39:55,849 Sada levi. Sada levi.
368 00:39:56,209 00:40:01,375 Prva optuzba je za Rejcel Armstrong sto je objavila clanak sto nije zlocin. Prva optuzba je za Rejcel Armstrong sto je objavila clanak sto nije zlocin.
369 00:40:02,576 00:40:09,423 Imamo Armstrong u zatvoru. Van Doren i svi u CIA koji su Imamo Armstrong u zatvoru. Van Doren i svi u CIA koji su
370 00:40:09,744 00:40:16,673 radili sa njom su pristali na poligraf. Iskljucimo ovo, ne mogu vise da slusam. radili sa njom su pristali na poligraf. Iskljucimo ovo, ne mogu vise da slusam.
371 00:40:19,915 00:40:27,444 Armstrong ima jedino medije da je pretvore u mucenicu. Armstrong ima jedino medije da je pretvore u mucenicu.
372 00:40:28,645 00:40:33,769 To ne moze da utice na nas. -Nemaju sansu za zalbu. To ne moze da utice na nas. -Nemaju sansu za zalbu.
373 00:40:34,450 00:40:38,775 =C8ak i da su isusili sve moguce izvore. =C8ak i da su isusili sve moguce izvore.
374 00:40:39,215 00:40:48,226 U slucaju Miler je to bilo jasno, ali nas cilj nije da bude zatvorena. U slucaju Miler je to bilo jasno, ali nas cilj nije da bude zatvorena.
375 00:40:48,626 00:40:55,114 =8Eelim da je pustim, a to znaci da dobijemo izvor i da mozemo da ga gonimo. =8Eelim da je pustim, a to znaci da dobijemo izvor i da mozemo da ga gonimo.
376 00:40:55,874 00:40:59,197 To me jedino i interesuje. -Gledajte napred i odgovarajte sa To me jedino i interesuje. -Gledajte napred i odgovarajte sa
377 00:40:59,558 00:41:04,563 da ili ne. Ime vam je Erika Van Doren? -Da. da ili ne. Ime vam je Erika Van Doren? -Da.
378 00:41:06,446 00:41:08,647 Rodjeni ste u Njujorku? -Da. Rodjeni ste u Njujorku? -Da.
379 00:41:13,573 00:41:18,299 Lagali ste u zvanicnom dokumentu? -Ne. Lagali ste u zvanicnom dokumentu? -Ne.
380 00:41:21,582 00:41:26,227 Otkrili ste Armstrong da ste zaposleni u CIA? Otkrili ste Armstrong da ste zaposleni u CIA?
381 00:41:26,628 00:41:35,075 Pravila su da nema pusenja u zgradi. Nema droge i tuce. Pravila su da nema pusenja u zgradi. Nema droge i tuce.
382 00:41:36,037 00:41:39,320 Tucom dobijas vreme u samici. Tucom dobijas vreme u samici.
383 00:41:44,525 00:41:52,135 Stavljam te u sobu, nasilnije su u celijama. Sklanjaj se. Stavljam te u sobu, nasilnije su u celijama. Sklanjaj se.
384 00:42:00,183 00:42:01,305 DAN PRVI DAN PRVI
385 00:42:01,745 00:42:08,633 Nije zezanje. Nema seksa, ljubakanja, nicega. Nije zezanje. Nema seksa, ljubakanja, nicega.
386 00:42:09,513 00:42:13,998 Ako si ovde vise od osam meseci prijavices se za vodju. Ako si ovde vise od osam meseci prijavices se za vodju.
387 00:42:15,800 00:42:22,007 Obicno su svi ovde dve nedelje, neces biti ovde osam meseci. Obicno su svi ovde dve nedelje, neces biti ovde osam meseci.
388 00:42:23,289 00:42:28,575 Kako ti je ime? -Olivija Dzejms. Kako ti je ime? -Olivija Dzejms.
389 00:42:29,015 00:42:34,500 Ovo je Rejcel Armstrong, tvoja nova cimerka, budi fina Ovo je Rejcel Armstrong, tvoja nova cimerka, budi fina
390 00:42:34,860 00:42:36,622 i pokazi joj kako se namesta krevet. i pokazi joj kako se namesta krevet.
391 00:42:37,022 00:42:39,505 Svetla se gase za sat i pale u sest ujutru. Svetla se gase za sat i pale u sest ujutru.
392 00:42:41,067 00:42:45,711 Mogu li videti novine ujutru? -Ne, ali ako hoces da gledas Mogu li videti novine ujutru? -Ne, ali ako hoces da gledas
393 00:42:46,112 00:42:49,597 vesti, moras sve njih da ubedis. vesti, moras sve njih da ubedis.
394 00:43:22,553 00:43:30,201 Vi ste probijacica, uce vas da razbijate ljude na ispitivanju? Vi ste probijacica, uce vas da razbijate ljude na ispitivanju?
395 00:43:30,602 00:43:31,843 Razbila sam? Razbila sam?
396 00:43:35,646 00:43:43,655 Ko mislis da je razgovarao sa njom? -Ne znam. Ko mislis da je razgovarao sa njom? -Ne znam.
397 00:43:44,936 00:43:49,542 Kada saznate dajte mi pet minuta sa drkadzijom. Kada saznate dajte mi pet minuta sa drkadzijom.
398 00:43:49,942 00:43:54,067 Iskustvo mi kaze da ce nam Armstrong reci. Iskustvo mi kaze da ce nam Armstrong reci.
399 00:43:54,627 00:44:04,998 Nikada nije bila u zatvoru, puci ce. -Upoznala sam je, ona hoda po vodi. Nikada nije bila u zatvoru, puci ce. -Upoznala sam je, ona hoda po vodi.
400 00:44:25,781 00:44:26,822 DRUGI DAN DRUGI DAN
401 00:44:31,388 00:44:36,832 Vidi ko je ovde, malisa je hteo da se pozdravi, da vidi da si dobro. Vidi ko je ovde, malisa je hteo da se pozdravi, da vidi da si dobro.
402 00:44:37,993 00:44:45,281 Zdravo, maleni. -Reci mami sta smo joj doneli. Zdravo, maleni. -Reci mami sta smo joj doneli.
403 00:44:45,842 00:44:55,053 Doneli smo ti kolace ali su ih uzeli. -Mozda ce mi dati kasnije kao desert. Doneli smo ti kolace ali su ih uzeli. -Mozda ce mi dati kasnije kao desert.
404 00:44:57,495 00:44:59,977 Tata ih je napravio. Tata ih je napravio.
405 00:45:04,583 00:45:06,745 Bicu ja dobro. Bicu ja dobro.
406 00:45:08,948 00:45:13,712 Kako je bilo na diktatu? -Dobro. Kako je bilo na diktatu? -Dobro.
407 00:45:14,273 00:45:17,036 Naporno si vezbao. Naporno si vezbao.
408 00:45:22,043 00:45:23,845 Daj mi tatu. Daj mi tatu.
409 00:45:27,047 00:45:37,738 Kako si? -Dobro. Ne dovodi ga vise, ovo nije dobro mesto. Kako si? -Dobro. Ne dovodi ga vise, ovo nije dobro mesto.
410 00:45:39,420 00:45:50,591 Hteo je da te vidi. -Naravno, ali necu biti vecno ovde. Hteo je da te vidi. -Naravno, ali necu biti vecno ovde.
411 00:45:55,878 00:46:03,446 Sta se desava u vestima, nista nisam cula, ovde nema novina. Sta se desava u vestima, nista nisam cula, ovde nema novina.
412 00:46:03,847 00:46:09,373 Gledaju Dzerija Springera. -Svuda si u vestima. Gledaju Dzerija Springera. -Svuda si u vestima.
413 00:46:10,534 00:46:16,901 Sta je predsednik rekao za clanak? -Isto kao i uvek, odbijaju da Sta je predsednik rekao za clanak? -Isto kao i uvek, odbijaju da
414 00:46:17,341 00:46:25,831 komentarisu obavestajce. Predsednik ne pravi konferencije za stampu. komentarisu obavestajce. Predsednik ne pravi konferencije za stampu.
415 00:46:29,115 00:46:43,169 Ako postane jos ludje, reci im je ko je to, mogu ja da razgovaram. Ako postane jos ludje, reci im je ko je to, mogu ja da razgovaram.
416 00:46:48,855 00:46:57,345 Nikada ti nisam trazio, ali ovo je ludo. -Ne idimo tamo. Nikada ti nisam trazio, ali ovo je ludo. -Ne idimo tamo.
417 00:46:59,187 00:47:01,750 Ne verujes mi? -Ne radi se o tome. Ne verujes mi? -Ne radi se o tome.
418 00:47:05,834 00:47:07,115 Gotovo je. Gotovo je.
419 00:47:13,282 00:47:17,846 Nedostajes mi. -I ti, daj mi Timija. Nedostajes mi. -I ti, daj mi Timija.
420 00:47:20,489 00:47:25,456 Sredi krevet ujutru, treba mi jedan odgovoran muskarac u kuci. Sredi krevet ujutru, treba mi jedan odgovoran muskarac u kuci.
421 00:47:26,017 00:47:28,579 Nemoj to reci tati. Nemoj to reci tati.
422 00:47:37,269 00:47:40,711 Ne cuje te, vratice se kuci uskoro. Ne cuje te, vratice se kuci uskoro.
423 00:47:58,451 00:48:01,655 15. DAN. -Idemo. 15. DAN. -Idemo.
424 00:48:16,470 00:48:21,355 Stigao vam je klijent, nastavite kada zelite. Stigao vam je klijent, nastavite kada zelite.
425 00:48:24,680 00:48:31,567 Pustite Armstrong dok zalbeni sud ne presudi o validnosti zadrzavanja. Pustite Armstrong dok zalbeni sud ne presudi o validnosti zadrzavanja.
426 00:48:31,967 00:48:38,495 To bi unistilo svrhu zatvaranja. Ima kljuc svoje celije. To bi unistilo svrhu zatvaranja. Ima kljuc svoje celije.
427 00:48:39,136 00:48:44,500 Kljuc kao gubitak integriteta i nije kljuc. -To je subjektivno. Kljuc kao gubitak integriteta i nije kljuc. -To je subjektivno.
428 00:48:45,180 00:48:50,226 Saosecam se, ali mi pomozite, kazete mi da cete biti kod kuce Saosecam se, ali mi pomozite, kazete mi da cete biti kod kuce
429 00:48:50,587 00:48:55,392 da cete pozvati ili kontaktirati izvor i pokusati da dobijete dozvolu da cete pozvati ili kontaktirati izvor i pokusati da dobijete dozvolu
430 00:48:55,793 00:49:03,401 da date ime izvora da zavrsimo to. -Bila bih neiskrena da pristanem. da date ime izvora da zavrsimo to. -Bila bih neiskrena da pristanem.
431 00:49:03,922 00:49:09,207 Onda mi ne dajete izbora, odbija se zahtev. Onda mi ne dajete izbora, odbija se zahtev.
432 00:49:09,808 00:49:14,894 Molim sud da nalozi kaznu od deset hiljada dolara dnevno San tajmsu Molim sud da nalozi kaznu od deset hiljada dolara dnevno San tajmsu
433 00:49:15,334 00:49:19,258 dok se ne otkrije izvor gdje Armstrong. dok se ne otkrije izvor gdje Armstrong.
434 00:49:19,778 00:49:25,386 Uz sve postovanje, mi ne znamo ko je njen izvor, ne mozemo biti odgovorni. Uz sve postovanje, mi ne znamo ko je njen izvor, ne mozemo biti odgovorni.
435 00:49:26,066 00:49:39,200 Ocigledno je da novine ohrabruju njen polozaj. Treba da budu obavezni Ocigledno je da novine ohrabruju njen polozaj. Treba da budu obavezni
436 00:49:39,601 00:49:44,404 da vam se povinuju. -To je van granica. da vam se povinuju. -To je van granica.
437 00:49:45,646 00:49:49,290 Zahtevam da odbijete ovaj zahtev. Zahtevam da odbijete ovaj zahtev.
438 00:50:06,429 00:50:13,156 Ni ne pomisljaj da se mesas. Platite kaznu i pustite Rejcel Ni ne pomisljaj da se mesas. Platite kaznu i pustite Rejcel
439 00:50:13,557 00:50:17,121 da bude jaka kakva i jeste. da bude jaka kakva i jeste.
440 00:50:20,684 00:50:22,646 Nisi to morao da kazes. Nisi to morao da kazes.
441 00:50:39,145 00:50:44,830 Divan je dan. -Volim da dolazim ovde. Podseca me na nas posao. Divan je dan. -Volim da dolazim ovde. Podseca me na nas posao.
442 00:50:46,472 00:50:48,914 Moj tata je sahranjen tamo. Moj tata je sahranjen tamo.
443 00:50:53,399 00:51:02,690 Drago mi je da si hteo da me vidis. Htela sam da te ubedim da mi das posao. Drago mi je da si hteo da me vidis. Htela sam da te ubedim da mi das posao.
444 00:51:07,935 00:51:15,344 Istrazivali smo sve ljudi, pretrazili telefone, e-mailove, u corskokaku smo. Istrazivali smo sve ljudi, pretrazili telefone, e-mailove, u corskokaku smo.
445 00:51:16,585 00:51:21,670 Novinarka je u zatvoru i ne pregovara, bitno je da saznamo odakle curi. Novinarka je u zatvoru i ne pregovara, bitno je da saznamo odakle curi.
446 00:51:22,991 00:51:34,565 Shvatam, slazem se. Mogu malo da cackam? -Slobodno. Shvatam, slazem se. Mogu malo da cackam? -Slobodno.
447 00:51:35,205 00:51:41,613 Kada si upoznala Rejcel? -Zvanicno na utakmici. Kada si upoznala Rejcel? -Zvanicno na utakmici.
448 00:51:42,454 00:51:51,262 Obe ste dobrovoljci u osnovnoj skoli. -Ja sam bila, ali vise ne. Obe ste dobrovoljci u osnovnoj skoli. -Ja sam bila, ali vise ne.
449 00:51:53,064 00:52:00,072 Nikada se niste srele ranije? -Niste razgovarale kao majke. Nikada se niste srele ranije? -Niste razgovarale kao majke.
450 00:52:02,555 00:52:07,720 Na skolskom dogadjaju gde je bilo alkohola? -Sta? Na skolskom dogadjaju gde je bilo alkohola? -Sta?
451 00:52:08,841 00:52:18,252 Moja zena je na takvim prilikama govorila stvari koje bi povukla. Moja zena je na takvim prilikama govorila stvari koje bi povukla.
452 00:52:21,855 00:52:27,141 Jos uvek mene ispitujete? Prosla sam poligraf. Jos uvek mene ispitujete? Prosla sam poligraf.
453 00:52:27,702 00:52:33,668 S obzirom na tvoj trening. -Ne shvataj to licno. S obzirom na tvoj trening. -Ne shvataj to licno.
454 00:52:35,911 00:52:43,918 Mislite da sam nepodobna, pijanica ili lazov, ali da ne shvatam licno. Mislite da sam nepodobna, pijanica ili lazov, ali da ne shvatam licno.
455 00:52:44,799 00:52:49,485 Kako se usudjujete? -Pazi na recnik. Kako se usudjujete? -Pazi na recnik.
456 00:52:51,086 00:52:57,092 Gde mozete da uperite u mene i kazete da sam neko za ne verovati. Gde mozete da uperite u mene i kazete da sam neko za ne verovati.
457 00:52:58,694 00:53:06,064 Ja te ni ne poznajem, jako ih je malo koji te poznaju. Ja te ni ne poznajem, jako ih je malo koji te poznaju.
458 00:53:07,385 00:53:14,632 Znam kuda ovo ide. Neko u CIA je zeznuo i odao me i sada Znam kuda ovo ide. Neko u CIA je zeznuo i odao me i sada
459 00:53:15,433 00:53:21,239 vi istrazujete kao policajci, zudite da sam to ja. vi istrazujete kao policajci, zudite da sam to ja.
460 00:53:22,480 00:53:27,446 Tako mozete reci stampi da je to devojcica cija ste Tako mozete reci stampi da je to devojcica cija ste
461 00:53:27,887 00:53:35,215 osecanja povredili jer je njena nalazista ignorisao predsednik SAD. osecanja povredili jer je njena nalazista ignorisao predsednik SAD.
462 00:53:36,136 00:53:37,738 Nalazista koja iskljucuju umesanost Venecuele u pokusaj ubistva. Nalazista koja iskljucuju umesanost Venecuele u pokusaj ubistva.
463 00:53:38,258 00:53:43,264 Sada dramis. -Od sada se obratite mom advokatu. Sada dramis. -Od sada se obratite mom advokatu.
464 00:53:43,945 00:53:47,907 Ne dajte mi pojedinosti, i ne saljite mi cekove. Dajem otkaz. Ne dajte mi pojedinosti, i ne saljite mi cekove. Dajem otkaz.
465 00:53:48,348 00:53:53,594 Ne moze to tako. -Ovo su Sopranovi, ne mogu da napustim porodicu? Ne moze to tako. -Ovo su Sopranovi, ne mogu da napustim porodicu?
466 00:53:54,235 00:53:57,477 To je proces, imas gomilu privilegovanih informacija. To je proces, imas gomilu privilegovanih informacija.
467 00:53:57,998 00:54:02,604 Ne verujete mi? Dacu vam razlog za to. Ne verujete mi? Dacu vam razlog za to.
468 00:54:03,846 00:54:06,449 Nije moj muz jedini u porodici koji ume da pise. Nije moj muz jedini u porodici koji ume da pise.
469 00:54:06,969 00:54:11,854 Sigurno zelis u rat sa vladom? Treba ti haos, boris se sa Sigurno zelis u rat sa vladom? Treba ti haos, boris se sa
470 00:54:12,254 00:54:15,258 starateljstvom, zelis da uvlacis Alison. starateljstvom, zelis da uvlacis Alison.
471 00:54:16,820 00:54:20,264 Imas srece sto si zena. -Zasto? Imas srece sto si zena. -Zasto?
472 00:54:21,145 00:54:23,707 Ne udaram zene. Ne udaram zene.
473 00:54:25,308 00:54:29,073 Nisi bila jedini agent koji je istrazivao Venecuelu, ali si jedina zakljucila Nisi bila jedini agent koji je istrazivao Venecuelu, ali si jedina zakljucila
474 00:54:29,433 00:54:37,522 da nisu umesani u napad na predsednika, nije tvoj jedini izvestaj. da nisu umesani u napad na predsednika, nije tvoj jedini izvestaj.
475 00:54:39,244 00:54:47,772 Nadam se da ces ponovo videti svoju kcer. Nadam se da ces ponovo videti svoju kcer.
476 00:54:50,135 00:54:51,897 Hvala. Hvala.
477 00:55:19,768 00:55:21,049 71. DAN 71. DAN
478 00:55:40,030 00:55:42,913 Sta je to? -Bozicni poklon za sina. Sta je to? -Bozicni poklon za sina.
479 00:55:43,394 00:55:44,956 Koliko mu je? -Sedam. Koliko mu je? -Sedam.
480 00:55:45,556 00:55:53,724 Ne znam nijednu sa tolikim sinom. Useljavam se, ona tamo puca cele noci. Ne znam nijednu sa tolikim sinom. Useljavam se, ona tamo puca cele noci.
481 00:55:58,009 00:56:01,572 Dobrodosla u kraj. Dobrodosla u kraj.
482 00:56:04,977 00:56:08,140 =C8estitam vam, imamo troje finalista za Pulicera u nasim redovima. =C8estitam vam, imamo troje finalista za Pulicera u nasim redovima.
483 00:56:16,349 00:56:18,751 111. DAN 111. DAN
484 00:56:23,156 00:56:28,001 Armstrong, poruka za tebe od nekoga pod imenom Boni. Armstrong, poruka za tebe od nekoga pod imenom Boni.
485 00:56:28,602 00:56:31,125 Primila sam je za tebe. Primila sam je za tebe.
486 00:56:32,888 00:56:35,210 NOMINOVANA SI ZA PULICERA NOMINOVANA SI ZA PULICERA
487 00:56:35,651 00:56:40,015 Dobila si nesto. -Hvala. Dobila si nesto. -Hvala.
488 00:56:44,220 00:56:46,742 Kako je danas bilo u skoli? -Dobro valjda. Kako je danas bilo u skoli? -Dobro valjda.
489 00:56:47,263 00:56:50,465 Najbolji deo? -Ne znam. Najbolji deo? -Ne znam.
490 00:56:51,546 00:56:59,876 Gotovo da sam dobila nagradu za dobrog novinara. -To je lepo. Gotovo da sam dobila nagradu za dobrog novinara. -To je lepo.
491 00:57:00,675 00:57:06,123 Prvo sam tebi to htela da kazem jer si ti mamin poseban momak. Prvo sam tebi to htela da kazem jer si ti mamin poseban momak.
492 00:57:11,649 00:57:13,770 Daj mi tatu nazad. Daj mi tatu nazad.
493 00:57:19,457 00:57:29,548 Nedostajes mu. Pulicer? -Rekao si mi, secas se. Nedostajes mu. Pulicer? -Rekao si mi, secas se.
494 00:57:37,597 00:57:41,521 Provera, ruke iznad glave. Provera, ruke iznad glave.
495 00:57:57,738 00:58:01,342 Sta radis ovde, na svoj krevet. Sta radis ovde, na svoj krevet.
496 00:58:03,864 00:58:08,030 Znas da ovo nije dozvoljeno. -=8Eao mi je. Znas da ovo nije dozvoljeno. -=8Eao mi je.
497 00:58:09,872 00:58:11,994 Nedeljama ovo uzimas. Nedeljama ovo uzimas.
498 00:58:32,856 00:58:39,384 To je licno, mogu li to dobiti nazad? Ne mozete to uzeti, moje je. To je licno, mogu li to dobiti nazad? Ne mozete to uzeti, moje je.
499 00:58:40,505 00:58:45,431 Nazad na krevet ili te vodim u samicu. Nazad na krevet ili te vodim u samicu.
500 00:58:49,395 00:58:51,515 Ruke iznad glave. Ruke iznad glave.
501 00:59:22,910 00:59:24,713 198. DAN 198. DAN
502 00:59:25,473 00:59:31,680 =C8estitam za Pulicera. -Nisam iznenadjena sto je dobio Tom. =C8estitam za Pulicera. -Nisam iznenadjena sto je dobio Tom.
503 00:59:32,240 00:59:35,524 Zbog njegove price je gradonacelnik dao ostavku. Predsednik je toliko Zbog njegove price je gradonacelnik dao ostavku. Predsednik je toliko
504 00:59:35,884 00:59:38,889 popularan da nikoga nije briga sta sam ja napisala. -Ponosni smo na tebe. popularan da nikoga nije briga sta sam ja napisala. -Ponosni smo na tebe.
505 00:59:43,173 00:59:48,699 Uzeli su mi dnevnik i beleske sto sam uzela jabuku, ne mogu da pisem. Uzeli su mi dnevnik i beleske sto sam uzela jabuku, ne mogu da pisem.
506 00:59:49,460 00:59:55,184 Ne mogu ni Timiju vise da pisem. Mozes da napises editorijal da Ne mogu ni Timiju vise da pisem. Mozes da napises editorijal da
507 00:59:55,585 01:00:00,310 ih posramis? -Svakako, sutra. ih posramis? -Svakako, sutra.
508 01:00:03,954 01:00:09,321 Moli Mejers zeli da te intervjuise. -Zasto, nemam anoreksiju, Moli Mejers zeli da te intervjuise. -Zasto, nemam anoreksiju,
509 01:00:09,761 01:00:17,049 nisam na rehabilitaciji, ne izlazim sa Timberlejkom. -Interesuje se. nisam na rehabilitaciji, ne izlazim sa Timberlejkom. -Interesuje se.
510 01:00:17,489 01:00:19,171 Novinarka je, mora da bude na tvojoj strani. Novinarka je, mora da bude na tvojoj strani.
511 01:00:22,615 01:00:26,660 Kao sto si rekla, niko vise ne pise o tvom slucaju, gubimo interesovanje. Kao sto si rekla, niko vise ne pise o tvom slucaju, gubimo interesovanje.
512 01:00:27,420 01:00:32,265 Vlada ne oseca pritisak javnosti. -I kazne rastu. Vlada ne oseca pritisak javnosti. -I kazne rastu.
513 01:00:34,628 01:00:41,756 Moramo da te postavimo na naslovne i ako to treba Moli Majers ce uprti oci. Moramo da te postavimo na naslovne i ako to treba Moli Majers ce uprti oci.
514 01:00:43,238 01:00:49,445 Mora biti uzivo, nece od mene pretvoriti idiota. Mora biti uzivo, nece od mene pretvoriti idiota.
515 01:00:50,646 01:00:52,606 Necu ni da placem. Necu ni da placem.
516 01:00:57,692 01:01:01,697 Divan je sat. -To je nakit. Divan je sat. -To je nakit.
517 01:01:05,020 01:01:11,868 Volim cifre, vidi velicinu. -Spremni smo. Volim cifre, vidi velicinu. -Spremni smo.
518 01:01:16,953 01:01:24,202 Bice ozbiljno. Bice tvoj trenutak, ne njen. Bice ozbiljno. Bice tvoj trenutak, ne njen.
519 01:01:28,446 01:01:34,773 Ja sam Moli Majers. -Upoznale smo se, htela sam da ti budem pomocnik Ja sam Moli Majers. -Upoznale smo se, htela sam da ti budem pomocnik
520 01:01:36,775 01:01:44,624 Nemamo vremena za ovo. Jedan minut. Nemamo vremena za ovo. Jedan minut.
521 01:01:46,226 01:01:51,832 Hvala ti na ovome, i cestitke za Pulicera. -To je bilo finale. Hvala ti na ovome, i cestitke za Pulicera. -To je bilo finale.
522 01:01:52,713 01:01:55,474 Bravo, svi smo sa tobom. Bravo, svi smo sa tobom.
523 01:01:56,916 01:01:59,479 Ne mogu to reci uzivo zbog objektivnosti. Ne mogu to reci uzivo zbog objektivnosti.
524 01:02:01,681 01:02:04,605 Tod prebacuje na tebe, za tri, dva. Tod prebacuje na tebe, za tri, dva.
525 01:02:05,165 01:02:08,970 Hvala, Tode. Rejcel Armstrong, hvala sto si nam se pridruzila. Hvala, Tode. Rejcel Armstrong, hvala sto si nam se pridruzila.
526 01:02:10,091 01:02:19,581 Ovde si sedam meseci, kako se osecas? -Fizicki dobro, ne Ovde si sedam meseci, kako se osecas? -Fizicki dobro, ne
527 01:02:19,941 01:02:23,946 vezbam koliko treba, ali sam dobro. vezbam koliko treba, ali sam dobro.
528 01:02:24,386 01:02:29,312 Pogledam te i kako uspevas, senzacionalna devojka, Pogledam te i kako uspevas, senzacionalna devojka,
529 01:02:29,713 01:02:38,442 zurnalizam za Kolumbije, mama iz predgradja, koliko ti je ovo uvrnuto? zurnalizam za Kolumbije, mama iz predgradja, koliko ti je ovo uvrnuto?
530 01:02:39,202 01:02:42,446 Ujutru mi treba nekoliko minuta da shvatim gde sam. Ujutru mi treba nekoliko minuta da shvatim gde sam.
531 01:02:43,928 01:02:46,090 Nisam se navikla. Nisam se navikla.
532 01:02:47,732 01:03:02,948 Udata si za pisca, kako je brak? -Ima pritisak, ali smo snazni. Udata si za pisca, kako je brak? -Ima pritisak, ali smo snazni.
533 01:03:03,388 01:03:16,603 Podrzava me i prijatelji smo. -A tvoj sin? Kada si ga videla? Podrzava me i prijatelji smo. -A tvoj sin? Kada si ga videla?
534 01:03:17,084 01:03:21,368 Davno. -Koliko? Davno. -Koliko?
535 01:03:23,731 01:03:32,780 Posetio me je kada sam dosla ovde, ali sam trazila da me ne posecuje ovde. Posetio me je kada sam dosla ovde, ali sam trazila da me ne posecuje ovde.
536 01:03:34,782 01:03:42,552 To je brutalno, vecina majki ne razume. -Ne bih ni ja, ali To je brutalno, vecina majki ne razume. -Ne bih ni ja, ali
537 01:03:43,193 01:03:50,881 vecina ne bi znala sta da radi u mom polozaju. vecina ne bi znala sta da radi u mom polozaju.
538 01:03:53,444 01:03:58,127 Dovodjenje Timija ovde bi bilo sebicno zbog mene. Dovodjenje Timija ovde bi bilo sebicno zbog mene.
539 01:04:01,090 01:04:09,139 I pitam se mogu li da prezivim da ga ne vidim. I pitam se mogu li da prezivim da ga ne vidim.
540 01:04:09,619 01:04:18,951 Poznajem ga i videla sam mu pogled kada je dosao i znam Poznajem ga i videla sam mu pogled kada je dosao i znam
541 01:04:19,271 01:04:28,561 kolika bi bila steta da vidi majku ovde zatvorenu, to ne mogu. kolika bi bila steta da vidi majku ovde zatvorenu, to ne mogu.
542 01:04:30,323 01:04:40,654 U tvojoj prici u otkrivanju identiteta CIA agenta Erike Van Doren, ko je U tvojoj prici u otkrivanju identiteta CIA agenta Erike Van Doren, ko je
543 01:04:41,054 01:04:49,224 bio tvoj izvor? -Zasto moras da pokusas, da nateras kolegu bio tvoj izvor? -Zasto moras da pokusas, da nateras kolegu
544 01:04:49,664 01:04:54,790 novinara da izda integritet. Znam da znas bolje. novinara da izda integritet. Znam da znas bolje.
545 01:04:55,190 01:04:59,714 Pre paljenja kamera si rekla da si sa mnom. Pre paljenja kamera si rekla da si sa mnom.
546 01:05:00,114 01:05:03,398 Saosecam se sa tobom, ni ja ne bih otkrila izvor, ali oni nekada imaju motiv. Saosecam se sa tobom, ni ja ne bih otkrila izvor, ali oni nekada imaju motiv.
547 01:05:04,239 01:05:09,083 Ako je informacija vredna i istinita kao sa Votergejtom ili sa Ako je informacija vredna i istinita kao sa Votergejtom ili sa
548 01:05:09,444 01:05:12,128 papirima iz Pentagona, onda motivi nisu bitni. papirima iz Pentagona, onda motivi nisu bitni.
549 01:05:12,488 01:05:17,814 Svaki pravi novinar bi bio spreman da istrpi zatvor da zastiti princip. Svaki pravi novinar bi bio spreman da istrpi zatvor da zastiti princip.
550 01:05:27,104 01:05:29,186 Ti neces morati da brines da ce te vlada juriti. Ti neces morati da brines da ce te vlada juriti.
551 01:05:30,228 01:05:36,153 Zasto? -Jer vladu briga kako si saznala gde je Paris vecerala. Zasto? -Jer vladu briga kako si saznala gde je Paris vecerala.
552 01:06:08,989 01:06:12,994 Ja sam Albert Burnsajd. -Grecen. Ja sam Albert Burnsajd. -Grecen.
553 01:06:15,036 01:06:23,204 Video si Moli Majers, Rejcel je bila sjajna. -Jeste. Video si Moli Majers, Rejcel je bila sjajna. -Jeste.
554 01:06:25,847 01:06:28,410 Stici cu te. -Bilo mi je drago. Stici cu te. -Bilo mi je drago.
555 01:06:33,616 01:06:37,099 Ne tice me se. -Bile su stvari o nama koje ti... Ne tice me se. -Bile su stvari o nama koje ti...
556 01:06:39,222 01:06:41,825 O nama? -O Rejcel i meni. O nama? -O Rejcel i meni.
557 01:06:43,588 01:06:50,675 Ako mozes da spavas nocas, mozes. -Napravila je izbor. Ako mozes da spavas nocas, mozes. -Napravila je izbor.
558 01:06:52,717 01:06:56,642 Izbori imaju posledice. -Ako mislis da je tvoja zena Izbori imaju posledice. -Ako mislis da je tvoja zena
559 01:06:57,082 01:07:02,486 mislila da ima izbora, mozda vi i ne treba da budete zajedno. mislila da ima izbora, mozda vi i ne treba da budete zajedno.
560 01:07:03,928 01:07:10,576 Mozes joj reci ili ne, to je na tebi. Nastavi sa radom. Mozes joj reci ili ne, to je na tebi. Nastavi sa radom.
561 01:07:29,356 01:07:44,654 Izvinite, trazim kucu Stajnovih. -Ne znam da li ih ima. Izvinite, trazim kucu Stajnovih. -Ne znam da li ih ima.
562 01:07:45,094 01:07:46,936 Harvi i Sila. Harvi i Sila.
563 01:07:51,020 01:07:52,622 Boze... Boze...
564 01:08:25,216 01:08:29,221 Rejcel? -Ko radi na prici? Rejcel? -Ko radi na prici?
565 01:08:30,262 01:08:37,509 Evans i Markov. Ubica je pripadao desnom krilu francuske grupe. Evans i Markov. Ubica je pripadao desnom krilu francuske grupe.
566 01:08:38,070 01:08:39,752 Mislio je da je Erika bila protiv voljenog nam predsednika. Mislio je da je Erika bila protiv voljenog nam predsednika.
567 01:08:40,152 01:08:43,236 Ime mu je Alan Marfi, on je glup i lud. Ime mu je Alan Marfi, on je glup i lud.
568 01:08:43,596 01:08:46,801 Odvezao se svojim kolima i slupao se na kilometar odatle. Odvezao se svojim kolima i slupao se na kilometar odatle.
569 01:08:48,242 01:08:53,688 Kada je dala ostavku u CIA, izgubila je zastitu. -Ovo je ludilo. Kada je dala ostavku u CIA, izgubila je zastitu. -Ovo je ludilo.
570 01:08:55,810 01:09:03,217 Evans i Markov zele tvoju izjavu. Evans i Markov zele tvoju izjavu.
571 01:09:05,139 01:09:13,628 Znam, u redu je. Znam, u redu je.
572 01:09:14,148 01:09:18,234 Kako je Alison? -Ko je Alison? Kako je Alison? -Ko je Alison?
573 01:09:18,674 01:09:23,560 Erikina kcer. -Nije tvoja krivica. Erikina kcer. -Nije tvoja krivica.
574 01:09:28,565 01:09:30,727 Radim li ispravnu stvar? Radim li ispravnu stvar?
575 01:09:36,173 01:09:38,775 U cemu je problem, imamo 15 minuta. -Sudija zeli da je vidi. U cemu je problem, imamo 15 minuta. -Sudija zeli da je vidi.
576 01:09:58,718 01:10:08,127 Predsednik smatra da treba licno da se umesa. =8Eeli da ide do kraja. Predsednik smatra da treba licno da se umesa. =8Eeli da ide do kraja.
577 01:10:10,330 01:10:15,334 Desila se uzasna stvar i zao mi je devojcice, ali nije promenilo... Desila se uzasna stvar i zao mi je devojcice, ali nije promenilo...
578 01:10:18,259 01:10:25,427 Imam kopije svih dokumenata koje je potpisalo sve osoblje Bele kuce Imam kopije svih dokumenata koje je potpisalo sve osoblje Bele kuce
579 01:10:25,988 01:10:33,395 i visi zvanicnici CIA, odobravaju vam da otkrijete njihova imena i visi zvanicnici CIA, odobravaju vam da otkrijete njihova imena
580 01:10:33,996 01:10:44,607 ako su oni vas izvor. To je blanko izjava. -Pogledajte. ako su oni vas izvor. To je blanko izjava. -Pogledajte.
581 01:10:45,328 01:10:47,090 Ti ljudi su prevareni. Ti ljudi su prevareni.
582 01:10:48,332 01:10:50,974 Potpisali su svojevoljno. Potpisali su svojevoljno.
583 01:10:51,575 01:10:56,380 Ako ne potpisete, uznemiravace vas i ispitivace vas, napravite Ako ne potpisete, uznemiravace vas i ispitivace vas, napravite
584 01:10:57,221 01:11:02,708 vam pakao od zivota. Necu ih ni pregledati. vam pakao od zivota. Necu ih ni pregledati.
585 01:11:10,995 01:11:16,440 =8Eeli li neko caj? -Da, molim vas. =8Eeli li neko caj? -Da, molim vas.
586 01:11:22,929 01:11:29,816 Sta cemo sa vama? Sada je moja zena ljuta na mene Sta cemo sa vama? Sada je moja zena ljuta na mene
587 01:11:30,617 01:11:37,705 i govori da sam siledzija. -Necete dobiti ni moje simpatije. i govori da sam siledzija. -Necete dobiti ni moje simpatije.
588 01:11:38,506 01:11:42,990 Mogu li pozajmiti vasu biblioteku? Mogu li pozajmiti vasu biblioteku?
589 01:11:48,436 01:11:52,000 Mislite da treba da pogledam potpise? Mislite da treba da pogledam potpise?
590 01:11:59,048 01:12:08,417 =C8ovek moze imati castan zivot, da daje milosrdje, ali ce broj ljudi =C8ovek moze imati castan zivot, da daje milosrdje, ali ce broj ljudi
591 01:12:08,817 01:12:17,306 na njegovoj sahrani zavisiti od vremena. -Ne pratim vas. na njegovoj sahrani zavisiti od vremena. -Ne pratim vas.
592 01:12:17,747 01:12:28,039 Vreme se promenilo. Nekada bi ovo bilo mnogo lakse za borbu. Vreme se promenilo. Nekada bi ovo bilo mnogo lakse za borbu.
593 01:12:28,520 01:12:33,244 Javnost bi te prozvala herojem, ali negde usput je stampa prestala Javnost bi te prozvala herojem, ali negde usput je stampa prestala
594 01:12:33,925 01:12:39,171 da bude vitez i postala zmaj. Tako ljudi vide. da bude vitez i postala zmaj. Tako ljudi vide.
595 01:12:39,692 01:12:44,456 Znas li zasto nijedne novine, ukljucujuci i tvoje nisu nastavile Znas li zasto nijedne novine, ukljucujuci i tvoje nisu nastavile
596 01:12:45,217 01:12:50,464 da pokrivaju tvoju pricu? -Recite mi. da pokrivaju tvoju pricu? -Recite mi.
597 01:12:50,865 01:12:54,788 Tvoj ciklus novosti od 48 sati je isusio pre vise meseci. Tvoj ciklus novosti od 48 sati je isusio pre vise meseci.
598 01:12:55,749 01:13:01,516 Izgledas uzasno, dete ti raste bez tebe. -Ne mesajte Timija. Izgledas uzasno, dete ti raste bez tebe. -Ne mesajte Timija.
599 01:13:05,040 01:13:11,125 Mozda ne zelis da uvlacis sina u ovo, ali ja hocu. Mozda ne zelis da uvlacis sina u ovo, ali ja hocu.
600 01:13:11,565 01:13:14,569 Branim Rejcel Armstrong, ne princip. Branim Rejcel Armstrong, ne princip.
601 01:13:19,734 01:13:24,780 =C8ovek ostavi porodicu da bi otisao u zatvor da zastiti princip i =C8ovek ostavi porodicu da bi otisao u zatvor da zastiti princip i
602 01:13:25,301 01:13:31,747 dobije praznik. Ode u rat i ostavi decu i dobije spomenik. dobije praznik. Ode u rat i ostavi decu i dobije spomenik.
603 01:13:32,588 01:13:39,076 =8Eena ucini isto i ona je cudoviste. Ako uzmaknemo, sta govorimo? =8Eena ucini isto i ona je cudoviste. Ako uzmaknemo, sta govorimo?
604 01:13:39,757 01:13:44,962 Verujte novinarima dok god nisu majke jer ce one puci. Verujte novinarima dok god nisu majke jer ce one puci.
605 01:13:45,562 01:13:50,248 Istina je da sam znala da ce me ova prica razdvojiti od Timija Istina je da sam znala da ce me ova prica razdvojiti od Timija
606 01:13:50,648 01:13:55,694 mozda je ne bih napisala, ali tu smo. Prica je objavljena, i mozda je ne bih napisala, ali tu smo. Prica je objavljena, i
607 01:13:56,054 01:14:03,383 izabren je put i nema izlaza. Moj sin ce biti dobro. izabren je put i nema izlaza. Moj sin ce biti dobro.
608 01:14:04,224 01:14:08,827 Rej je odlican otac i Timi ce biti dobro. Rej je odlican otac i Timi ce biti dobro.
609 01:14:09,828 01:14:15,675 Moj izvor ce biti javno smiren sa smrcu Erike Van Doren i Moj izvor ce biti javno smiren sa smrcu Erike Van Doren i
610 01:14:16,115 01:14:22,483 obecavam da ce to biti ometanje osobe o kojoj govorimo i to nije fer. obecavam da ce to biti ometanje osobe o kojoj govorimo i to nije fer.
611 01:14:23,324 01:14:30,691 Zasto? Tvoj izvor je znao posledice razgovara sa tobom. Zasto? Tvoj izvor je znao posledice razgovara sa tobom.
612 01:14:34,375 01:14:41,944 Moj izvor nije imao pojma sta je radio kada sam dobila informaciju. Moj izvor nije imao pojma sta je radio kada sam dobila informaciju.
613 01:14:43,144 01:14:50,192 Bio je pijan, govorio je u snu? -Na vodopadu smo, imamo Bio je pijan, govorio je u snu? -Na vodopadu smo, imamo
614 01:14:50,713 01:14:57,321 odgovornost prema deonicarima. -Ako se brines za to, radicu besplatno. odgovornost prema deonicarima. -Ako se brines za to, radicu besplatno.
615 01:14:58,081 01:14:59,843 Prodato. Prodato.
616 01:15:00,764 01:15:01,886 Napred. Napred.
617 01:15:03,287 01:15:11,255 Razgovarao sam telefonom. Sten Regins je pristao da prica pred vecem. Razgovarao sam telefonom. Sten Regins je pristao da prica pred vecem.
618 01:15:12,176 01:15:16,541 Potpisivanje priznanja ga je uplasilo. -Sten? Potpisivanje priznanja ga je uplasilo. -Sten?
619 01:15:19,504 01:15:20,945 Dugujem deset dolara klincu iz kabineta. Dugujem deset dolara klincu iz kabineta.
620 01:15:21,425 01:15:25,591 Kada ce se desiti? -Sto pre. Ne morate da cekate do jutra. Kada ce se desiti? -Sto pre. Ne morate da cekate do jutra.
621 01:15:26,192 01:15:30,517 Kada potvrdi da je bio tvoj izvor, slobodna si. Pakuj se, Rejcel. Kada potvrdi da je bio tvoj izvor, slobodna si. Pakuj se, Rejcel.
622 01:15:34,600 01:15:39,766 Bili ste sef osoblja potpredsednika. -Dao sam otkaz pre 11 meseci. Bili ste sef osoblja potpredsednika. -Dao sam otkaz pre 11 meseci.
623 01:15:40,567 01:15:53,382 Bili ste izvor informacija 6. oktobra za San tajms kada je otkriven Bili ste izvor informacija 6. oktobra za San tajms kada je otkriven
624 01:15:53,822 01:15:58,507 identitet tajnog CIA agenta? -Jesam. identitet tajnog CIA agenta? -Jesam.
625 01:15:58,947 01:16:03,152 Recite nam kako se to desilo. -Bio sam toliko ljut na Eriku i Recite nam kako se to desilo. -Bio sam toliko ljut na Eriku i
626 01:16:03,593 01:16:09,637 na njenog muza da su me obuzele emocije. -Ne zanima me motiv. na njenog muza da su me obuzele emocije. -Ne zanima me motiv.
627 01:16:10,158 01:16:14,803 =8Eelim da znam kako ste otkrili tu informaciju. =8Eelim da znam kako ste otkrili tu informaciju.
628 01:16:15,364 01:16:19,969 Bio sam na zabavi, pio sam. Bio sam na zabavi, pio sam.
629 01:16:24,615 01:16:29,941 Stene? -Zdravo, kako si? Stene? -Zdravo, kako si?
630 01:16:32,943 01:16:38,389 Ovde sam sa sinom. -Brzo rastu. Ovde sam sa sinom. -Brzo rastu.
631 01:16:40,392 01:16:47,919 Lepo te je videti. -Mislila si se kako da propustis ovu priliku. Lepo te je videti. -Mislila si se kako da propustis ovu priliku.
632 01:16:48,480 01:16:49,601 Bas tako. Bas tako.
633 01:16:54,046 01:16:57,091 Da te pitam nesto. -Bilo sta. Da te pitam nesto. -Bilo sta.
634 01:16:57,490 01:17:02,816 Ambasador Van Doren, njegova zena, da li je strasna? Ambasador Van Doren, njegova zena, da li je strasna?
635 01:17:06,661 01:17:08,142 Dodji ovamo. Dodji ovamo.
636 01:17:12,546 01:17:22,116 Ovo nisi cula od mene, ali svi znaju da ona radi za CIA. Ovo nisi cula od mene, ali svi znaju da ona radi za CIA.
637 01:17:23,517 01:17:30,486 Ne smes to da iskoristis. -Necu reci da je to doslo od tebe. Ne smes to da iskoristis. -Necu reci da je to doslo od tebe.
638 01:17:32,328 01:17:38,574 Svi ionako to znaju. -Znas li da li je radila na Venecueli? Svi ionako to znaju. -Znas li da li je radila na Venecueli?
639 01:17:39,535 01:17:51,068 Pitala vas je da li je Erika Van Doren bila spijun? Vec je znala. Pitala vas je da li je Erika Van Doren bila spijun? Vec je znala.
640 01:17:51,708 01:17:53,470 Tako je. Tako je.
641 01:17:54,031 01:17:58,556 Nisu zadovoljni sa Regensom, on ti je bio izvor saradnik. Nisu zadovoljni sa Regensom, on ti je bio izvor saradnik.
642 01:17:59,037 01:18:03,962 Kao i tip iz FBI, dao ti je njen izvestaj, zele prvobitni izvor. Kao i tip iz FBI, dao ti je njen izvestaj, zele prvobitni izvor.
643 01:18:04,924 01:18:06,365 Opet smo na pocetku. -Koliko ovo moze da traje? Opet smo na pocetku. -Koliko ovo moze da traje?
644 01:18:07,687 01:18:14,412 Sedam meseci dok se ne raspusti vece i onda naprave novo. Sedam meseci dok se ne raspusti vece i onda naprave novo.
645 01:18:29,870 01:18:33,274 Moracu da kazem upravniku da sam ja ovo uradio. Moracu da kazem upravniku da sam ja ovo uradio.
646 01:18:41,883 01:18:49,571 Ako ces biti ovde jos sedam meseci moras da znas kako ce ovo uticati Ako ces biti ovde jos sedam meseci moras da znas kako ce ovo uticati
647 01:18:50,131 01:18:52,374 na tebe na svaki nacin. na tebe na svaki nacin.
648 01:18:58,142 01:19:00,864 244. DAN 244. DAN
649 01:20:03,091 01:20:05,414 Albert mi je rekao. Albert mi je rekao.
650 01:20:13,501 01:20:26,475 Dobicu detalje? -Detalji su da si ti ovde i sta god da te drzi ovde Dobicu detalje? -Detalji su da si ti ovde i sta god da te drzi ovde
651 01:20:26,875 01:20:29,840 ti je vaznije od onog spolja. ti je vaznije od onog spolja.
652 01:20:33,724 01:20:38,889 Koliko se vidjas sa njom? -Nekoliko nedelja. Koliko se vidjas sa njom? -Nekoliko nedelja.
653 01:20:39,330 01:20:41,212 Volis li je? -Ne znam. Volis li je? -Ne znam.
654 01:20:41,772 01:20:47,098 Ne znas. -Tek je nekoliko nedelja, ne poznajes je. Ne znas. -Tek je nekoliko nedelja, ne poznajes je.
655 01:20:47,539 01:20:55,187 Sta radis sa Timijem kada kreses nju? -On je sa bejbisiterkom. Sta radis sa Timijem kada kreses nju? -On je sa bejbisiterkom.
656 01:20:56,869 01:21:04,317 Upoznao je? Da li je poznajem? -Rekao sam ti da je ne poznajes. Upoznao je? Da li je poznajem? -Rekao sam ti da je ne poznajes.
657 01:21:04,718 01:21:14,086 =8Eivi u Merilendu... -Ovo je nemoguce za sve nas, usamljen si, i ja sam. =8Eivi u Merilendu... -Ovo je nemoguce za sve nas, usamljen si, i ja sam.
658 01:21:16,649 01:21:23,137 Da bi mi ocuvao postovanje samo mi reci da ne znaci nista. Da bi mi ocuvao postovanje samo mi reci da ne znaci nista.
659 01:21:24,178 01:21:28,462 Da volis mene i... Da volis mene i...
660 01:21:42,318 01:21:44,160 Volela bih da vidim Timija. Volela bih da vidim Timija.
661 01:21:45,602 01:21:52,368 Njemu govorim samo najbolje o tebi. -Ne popuj mi. Moramo da se vidimo. Njemu govorim samo najbolje o tebi. -Ne popuj mi. Moramo da se vidimo.
662 01:21:56,413 01:22:01,420 Videcemo sta mozemo. Vise ne dozvoljavaju posete vikendom, Videcemo sta mozemo. Vise ne dozvoljavaju posete vikendom,
663 01:22:01,900 01:22:08,226 a ima gust raspored u skoli. -Sada ces odvojiti sina od mene. a ima gust raspored u skoli. -Sada ces odvojiti sina od mene.
664 01:22:09,027 01:22:15,192 Nije tako... -Nego kako, varas zenu dok truni u zatvoru, nije tako? Nije tako... -Nego kako, varas zenu dok truni u zatvoru, nije tako?
665 01:22:15,873 01:22:17,195 Jebi se! Jebi se!
666 01:22:23,522 01:22:25,204 Idi do djavola! Idi do djavola!
667 01:22:28,006 01:22:33,093 Ako tako zelis. -Hvala na kresanju, bas je bilo dobro. Ako tako zelis. -Hvala na kresanju, bas je bilo dobro.
668 01:22:36,657 01:22:40,020 Samo je tebe sjebalo ovo. Samo je tebe sjebalo ovo.
669 01:22:50,192 01:22:51,672 347. DAN 347. DAN
670 01:23:03,046 01:23:08,852 Koji je tvoj problem, na mom si krevetu, idi na svoj. Koji je tvoj problem, na mom si krevetu, idi na svoj.
671 01:23:11,655 01:23:13,657 To je moje. -Sta se desava? To je moje. -Sta se desava?
672 01:23:14,619 01:23:21,504 Sklanjaj svoje sugavo dupe iz mog kreveta. -Nije tvoj. Sklanjaj svoje sugavo dupe iz mog kreveta. -Nije tvoj.
673 01:23:23,987 01:23:25,749 Hoces to? Hoces to?
674 01:23:39,405 01:23:41,486 =C8iji je sada krevet? =C8iji je sada krevet?
675 01:24:12,361 01:24:13,682 Boze. Boze.
676 01:24:16,405 01:24:21,249 Sta se dogodilo? -Zakacili smo se. Sta se dogodilo? -Zakacili smo se.
677 01:24:22,570 01:24:28,497 Oko cega? -Obe smo zelele gornji krevet. Oko cega? -Obe smo zelele gornji krevet.
678 01:24:29,058 01:24:33,423 Sta? Uvek si umela da se boris za vazne stvari. Sta? Uvek si umela da se boris za vazne stvari.
679 01:24:38,869 01:24:44,795 Lekari kazu da ces biti dobro? -Sta god to znacilo. Lekari kazu da ces biti dobro? -Sta god to znacilo.
680 01:24:53,084 01:25:05,338 Ja sam najstariji zatvorenik, imala sam 32 razlicita cimera. To je rekord. Ja sam najstariji zatvorenik, imala sam 32 razlicita cimera. To je rekord.
681 01:25:09,182 01:25:13,867 To je nova kravata? -Ne imam je neko vreme. To je nova kravata? -Ne imam je neko vreme.
682 01:25:14,308 01:25:19,472 Domeniko. -Lici na Keneta Kola. Domeniko. -Lici na Keneta Kola.
683 01:25:22,315 01:25:26,360 Drago mi je da si zadrzala smisao za humor. Drago mi je da si zadrzala smisao za humor.
684 01:25:30,204 01:25:34,329 Imam divne vesti za tebe. Imam divne vesti za tebe.
685 01:25:39,495 01:25:44,499 Pristali su da prihvate tvoj slucaj, bice to prosireno saslusanje. Pristali su da prihvate tvoj slucaj, bice to prosireno saslusanje.
686 01:25:50,747 01:25:55,671 Sledeci slucaj je Rejcel Armstrong, prvo cemo cuti gdina Burnsajda. Sledeci slucaj je Rejcel Armstrong, prvo cemo cuti gdina Burnsajda.
687 01:25:59,435 01:26:01,478 VRHOVNI SUD VRHOVNI SUD
688 01:26:03,120 01:26:09,287 1972. kada je u Bensburgu, V. Hejs, ovaj sud je izglasao protiv 1972. kada je u Bensburgu, V. Hejs, ovaj sud je izglasao protiv
689 01:26:09,687 01:26:14,813 prava novinara da ne otkriju imena svojih izvora pred vecem. prava novinara da ne otkriju imena svojih izvora pred vecem.
690 01:26:15,414 01:26:22,780 I dao je moc vladi da zatvori novinare koji to ne urade. I dao je moc vladi da zatvori novinare koji to ne urade.
691 01:26:23,261 01:26:27,906 To je bila odluka 5 prema 4. Tesno. To je bila odluka 5 prema 4. Tesno.
692 01:26:28,707 01:26:33,592 U njegovom obrazlozenju Stjuart je rekao da kako godine prolaze U njegovom obrazlozenju Stjuart je rekao da kako godine prolaze
693 01:26:34,072 01:26:39,800 moc vlade postaje hrabrija. Oni mocnici, ma koja im politika moc vlade postaje hrabrija. Oni mocnici, ma koja im politika
694 01:26:40,200 01:26:47,367 bila zele da se ovekovece i narod je zrtva. bila zele da se ovekovece i narod je zrtva.
695 01:26:48,769 01:26:53,174 Prosle su godine i ta moc je hrabrija. Prosle su godine i ta moc je hrabrija.
696 01:26:54,936 01:26:59,941 Gdja Armstrong je mogla da popusti pod vladinim zahtevima. Gdja Armstrong je mogla da popusti pod vladinim zahtevima.
697 01:27:00,582 01:27:03,745 Mogla je da prekrsi svoje obecanje o poverljivosti, mogla je da ode Mogla je da prekrsi svoje obecanje o poverljivosti, mogla je da ode
698 01:27:04,146 01:27:11,514 kuci porodici, ali da bi to uradila bi znacilo da bi joj se obratio vise ijedan izvor. kuci porodici, ali da bi to uradila bi znacilo da bi joj se obratio vise ijedan izvor.
699 01:27:12,195 01:27:16,960 I nijedan izvor se ne bi obratio njenim novinama. I nijedan izvor se ne bi obratio njenim novinama.
700 01:27:17,921 01:27:21,323 I sutra kada budemo zatvarali novinare iz drugih novina, I sutra kada budemo zatvarali novinare iz drugih novina,
701 01:27:21,844 01:27:25,128 i ta objavljivanja ce postati isto obezvredjena. i ta objavljivanja ce postati isto obezvredjena.
702 01:27:26,289 01:27:29,172 I to ce obezvrediti prvi amandman. I to ce obezvrediti prvi amandman.
703 01:27:31,655 01:27:35,138 Kako cemo onda znati da li je predsednik pokrio zlocin ili Kako cemo onda znati da li je predsednik pokrio zlocin ili
704 01:27:35,660 01:27:43,028 je vojni oficir sproveo mucenje? Mi kao nacija vise necemo je vojni oficir sproveo mucenje? Mi kao nacija vise necemo
705 01:27:43,429 01:27:48,393 moci da mocnike smatramo odgovornim za one nad kojima moci da mocnike smatramo odgovornim za one nad kojima
706 01:27:48,754 01:28:00,566 imamo moc i koja je priroda vlade kada nema strah od odgovornosti. imamo moc i koja je priroda vlade kada nema strah od odgovornosti.
707 01:28:01,207 01:28:04,010 Treba da promislimo o tome. Treba da promislimo o tome.
708 01:28:06,134 01:28:13,301 Zatvaranje novinara je za druge zemlje, za one koji plase svoje gradjane, Zatvaranje novinara je za druge zemlje, za one koji plase svoje gradjane,
709 01:28:15,143 01:28:20,950 a ne za zemlje koje ih slave i stite. a ne za zemlje koje ih slave i stite.
710 01:28:22,189 01:28:32,761 Pre izvesnog vremena sam osetio licni pritisak na Rejcel Armstrong i Pre izvesnog vremena sam osetio licni pritisak na Rejcel Armstrong i
711 01:28:33,202 01:28:39,609 rekao sam joj da sam ovde da predstavljam nju, a ne princip. rekao sam joj da sam ovde da predstavljam nju, a ne princip.
712 01:28:45,376 01:28:50,461 Dok nisam shvatio da za velike ljude ne postoji razlika izmedju Dok nisam shvatio da za velike ljude ne postoji razlika izmedju
713 01:28:51,622 01:28:57,388 principa i licnosti. principa i licnosti.
714 01:29:08,561 01:29:10,322 356. DAN 356. DAN
715 01:29:13,366 01:29:16,730 Hajde, imam novo mesto za tebe. Hajde, imam novo mesto za tebe.
716 01:29:22,096 01:29:23,936 359. DAN 359. DAN
717 01:29:28,101 01:29:34,148 Sudijo, dobar dan. Hvala sto ste dosli. Sudijo, dobar dan. Hvala sto ste dosli.
718 01:29:34,547 01:29:36,910 Razgovaramo o fudbalu, ne o zakonu. Razgovaramo o fudbalu, ne o zakonu.
719 01:29:37,952 01:29:44,479 Pozvao sam vas jer su vrhovne sudije odlucile o slucaju. Pozvao sam vas jer su vrhovne sudije odlucile o slucaju.
720 01:29:45,200 01:29:50,245 Odluka ce biti izrecena u ponedeljak ali su mi poverljivi izvori rekli pa Odluka ce biti izrecena u ponedeljak ali su mi poverljivi izvori rekli pa
721 01:29:51,006 01:29:53,329 sam to hteo da podelim sa vama. sam to hteo da podelim sa vama.
722 01:29:54,210 01:29:59,735 Misljenje 4 prema 5 protiv tebe Alberte, kao i ranije. Misljenje 4 prema 5 protiv tebe Alberte, kao i ranije.
723 01:30:00,256 01:30:05,622 Nacionalna bezbednost, prvi amandman, sud je presudio za bezbednost. Nacionalna bezbednost, prvi amandman, sud je presudio za bezbednost.
724 01:30:06,222 01:30:13,871 Petone, cestitam na dobrom poslu. Sud se izjasnio da ce novinari Petone, cestitam na dobrom poslu. Sud se izjasnio da ce novinari
725 01:30:14,352 01:30:18,516 morati da budu zatvarani ako ne saradjuju. morati da budu zatvarani ako ne saradjuju.
726 01:30:19,077 01:30:26,444 Hvala. -Odlucio sam da je pustim. Hvala. -Odlucio sam da je pustim.
727 01:30:35,294 01:30:42,462 Radim ovo mnogo godina i siguran sam da ova zena nece otkriti svoj izvor. Radim ovo mnogo godina i siguran sam da ova zena nece otkriti svoj izvor.
728 01:30:43,183 01:30:47,548 Zatvorena je godinu dana, prebijena je gotovo na smrt. Zatvorena je godinu dana, prebijena je gotovo na smrt.
729 01:30:48,828 01:30:51,752 Odlucna je. -Bas je tako. Odlucna je. -Bas je tako.
730 01:30:52,993 01:30:58,800 Mogu je zadrzati ako mislim da ce tako odati svoj izvor. Nece progovoriti. Mogu je zadrzati ako mislim da ce tako odati svoj izvor. Nece progovoriti.
731 01:30:59,520 01:31:04,285 Nemam izbora osim da je pustim. Nemam izbora osim da je pustim.
732 01:31:05,286 01:31:10,533 =8Eena stiti kriminalca, time je i ona kriminalac. =8Eena stiti kriminalca, time je i ona kriminalac.
733 01:31:11,414 01:31:16,979 Nije ona kriminalac i nece biti sem ako nije pravedno optuzena i Nije ona kriminalac i nece biti sem ako nije pravedno optuzena i
734 01:31:17,460 01:31:20,984 osudjena od strane porote. To nije moja odluka. osudjena od strane porote. To nije moja odluka.
735 01:31:21,825 01:31:25,227 Kada cete srediti papire, zelim da je izvucem. Kada cete srediti papire, zelim da je izvucem.
736 01:31:25,707 01:31:29,191 Ides na sud u ponedeljak, objavicu da je oslabadjam. Ides na sud u ponedeljak, objavicu da je oslabadjam.
737 01:31:30,473 01:31:32,475 Petone, mozes da me nataknes. Petone, mozes da me nataknes.
738 01:31:37,440 01:31:42,327 Advokati su vas obavestili da se vece rasputilo, moracemo da Advokati su vas obavestili da se vece rasputilo, moracemo da
739 01:31:42,727 01:31:44,649 sacekamo ponoc da vas pustimo. sacekamo ponoc da vas pustimo.
740 01:31:46,011 01:31:50,575 Odbacivanje novinara zbog izgubljenog cilja. Odbacivanje novinara zbog izgubljenog cilja.
741 01:31:51,937 01:31:57,022 Rejcel, znam skoro sve. Optuzicu dva zvanicnika vlade sto su Rejcel, znam skoro sve. Optuzicu dva zvanicnika vlade sto su
742 01:31:57,503 01:32:00,386 razgovarali sa tobom, volela bih da znam ko je prvi, razgovarali sa tobom, volela bih da znam ko je prvi,
743 01:32:02,227 01:32:04,390 ali necu biti pohlepan. ali necu biti pohlepan.
744 01:32:08,394 01:32:18,286 Izgubicu starateljstvo nad detetom. =8Eelis burmu kao trofej? Izgubicu starateljstvo nad detetom. =8Eelis burmu kao trofej?
745 01:32:19,727 01:32:27,815 Osudjuj me, ali to mi je bio posao. Imao sam pravo na sve. Osudjuj me, ali to mi je bio posao. Imao sam pravo na sve.
746 01:32:28,335 01:32:33,501 Mesate pravo sa moci, gdine Duboa. Mesate pravo sa moci, gdine Duboa.
747 01:32:45,715 01:32:47,077 U redu je. U redu je.
748 01:32:51,641 01:32:57,528 Rezervisali smo ti sobu u "Mejfloveru", ali slobodno ostani kod mene koliko zelis. Rezervisali smo ti sobu u "Mejfloveru", ali slobodno ostani kod mene koliko zelis.
749 01:32:58,168 01:32:59,410 Hvala ti. Hvala ti.
750 01:33:01,652 01:33:06,297 Razgovarala sam sa Rejom, dovesce Timija ujutru, Razgovarala sam sa Rejom, dovesce Timija ujutru,
751 01:33:06,777 01:33:08,940 mozda zelis da ga odvedes u skolu. mozda zelis da ga odvedes u skolu.
752 01:33:12,785 01:33:19,872 To bi bilo divno. Prestravljena sam. To bi bilo divno. Prestravljena sam.
753 01:33:23,797 01:33:30,723 Reci mi sta zelis da radis po pitanju posla. Niko te nece pritiskati da Reci mi sta zelis da radis po pitanju posla. Niko te nece pritiskati da
754 01:33:31,123 01:33:33,286 pises o svom iskustvu. pises o svom iskustvu.
755 01:33:37,971 01:33:44,939 Potrazi mi vozacku i saobracajnu. Vozila sam samo 40 na sat. Potrazi mi vozacku i saobracajnu. Vozila sam samo 40 na sat.
756 01:33:56,071 01:33:58,073 Izadjite iz kola. -Sta se desava? Izadjite iz kola. -Sta se desava?
757 01:33:58,914 01:34:00,956 Izadjite. Ne vi. Izadjite. Ne vi.
758 01:34:02,839 01:34:11,087 Zezate me? U cemu je problem. -Sta radite? Zezate me? U cemu je problem. -Sta radite?
759 01:34:11,928 01:34:12,770 Polako sa njom. Polako sa njom.
760 01:34:14,492 01:34:17,134 Rejcel, zao mi je sto je doslo do ovoga. Rejcel, zao mi je sto je doslo do ovoga.
761 01:34:18,295 01:34:21,579 Optuzena si... -Hapse me, Boni. Optuzena si... -Hapse me, Boni.
762 01:34:23,141 01:34:28,145 Sta to znaci? -Ometala si pravdu i sudice ti se. Sta to znaci? -Ometala si pravdu i sudice ti se.
763 01:34:30,107 01:34:32,029 Dovoljno je propatila. Dovoljno je propatila.
764 01:34:42,400 01:34:44,724 Boze, ne! Boze, ne!
765 01:34:45,244 01:34:47,246 Duboa! Duboa!
766 01:34:49,129 01:34:52,451 Suocavas se sa kaznom od pet godina za mesanje u Suocavas se sa kaznom od pet godina za mesanje u
767 01:34:52,772 01:34:56,456 saveznu istragu, ali ne zelim da idemo na sudjenje. saveznu istragu, ali ne zelim da idemo na sudjenje.
768 01:34:56,977 01:35:03,865 Dajem ti priliku da smanjis kaznu. Pogledaj me u oci i odmeri moje Dajem ti priliku da smanjis kaznu. Pogledaj me u oci i odmeri moje
769 01:35:04,265 01:35:11,112 saosecanje. Iskoristi svoj novinarski instinkt, dobra si sa tim. saosecanje. Iskoristi svoj novinarski instinkt, dobra si sa tim.
770 01:35:11,953 01:35:18,280 Nudim ti dve godine. -Bice uslovna. Nudim ti dve godine. -Bice uslovna.
771 01:35:19,081 01:35:25,008 Postuj ono kroz sta je prosla. -Dve godine nije najbolja ponuda, Postuj ono kroz sta je prosla. -Dve godine nije najbolja ponuda,
772 01:35:25,408 01:35:32,735 ali nije ni losa. Krivi ste i ako zelite da usetate u sudnicu ali nije ni losa. Krivi ste i ako zelite da usetate u sudnicu
773 01:35:33,375 01:35:41,263 ponosito, videcete ono sto niste do sada jer ce ova fina zemlja ponosito, videcete ono sto niste do sada jer ce ova fina zemlja
774 01:35:41,704 01:35:51,236 pokazati samopostovanje o kom niste ni pomisljali. pokazati samopostovanje o kom niste ni pomisljali.
775 01:35:51,917 01:35:57,082 Porota ce slusati vatrenu besedu o zemlji cija je bezbednost Porota ce slusati vatrenu besedu o zemlji cija je bezbednost
776 01:35:57,522 01:36:01,086 ugrozena, o muzu udovcu, i devojcici koja mora da ide ugrozena, o muzu udovcu, i devojcici koja mora da ide
777 01:36:01,607 01:36:05,450 na grob svoje majke jer ste vi jurili Pulicerovu nagradu. na grob svoje majke jer ste vi jurili Pulicerovu nagradu.
778 01:36:08,414 01:36:13,259 Ako me silite da vas vodim na sudjenje, postaracu se da Ako me silite da vas vodim na sudjenje, postaracu se da
779 01:36:13,700 01:36:19,586 se ne vratite kuci na sinovljevu veliku maturu. -To je dosta. se ne vratite kuci na sinovljevu veliku maturu. -To je dosta.
780 01:36:19,987 01:36:22,149 Sta ce biti? Sta ce biti?
781 01:36:27,836 01:36:33,881 Ako pristanem na ovo, treba mi jedno. Ako pristanem na ovo, treba mi jedno.
782 01:36:34,562 01:36:40,488 Postao si tako lep, sigurno te sve devojcice jure. Postao si tako lep, sigurno te sve devojcice jure.
783 01:36:41,730 01:36:46,095 Ne. -Ali hoce. -Nije bitno. Ne. -Ali hoce. -Nije bitno.
784 01:36:47,456 01:36:49,699 Dopada mi se tvoja frizura. Dopada mi se tvoja frizura.
785 01:36:52,822 01:36:55,865 Znam da si ljut na mene. -Nisam. Znam da si ljut na mene. -Nisam.
786 01:36:56,746 01:37:02,432 Znam da jesi. Nisam te dugo pustila da me vidis, i ja bih bila ljuta. Znam da jesi. Nisam te dugo pustila da me vidis, i ja bih bila ljuta.
787 01:37:03,073 01:37:04,755 Ja nisam. Ja nisam.
788 01:37:06,436 01:37:13,885 Ni meni nije bilo lako, da sam znala da ce biti ovako dugo, pustala Ni meni nije bilo lako, da sam znala da ce biti ovako dugo, pustala
789 01:37:14,325 01:37:16,288 bih te da me vidis svakog dana. bih te da me vidis svakog dana.
790 01:37:17,089 01:37:22,575 Tako mi je zao. -Tata kaze da si mogla uvek da izadjes. Tako mi je zao. -Tata kaze da si mogla uvek da izadjes.
791 01:37:23,175 01:37:30,023 Tata gresi. Mali... Tata gresi. Mali...
792 01:37:30,504 01:37:37,029 Vise nisam mali. -Pretvaraj se da me ne volis, i ja mogu da verujem, Vise nisam mali. -Pretvaraj se da me ne volis, i ja mogu da verujem,
793 01:37:37,790 01:37:45,478 ali ja te volim i mislim na tebe svakog minuta, svakog dana. ali ja te volim i mislim na tebe svakog minuta, svakog dana.
794 01:37:45,998 01:37:50,164 Tata kaze da ides u zatvor. -Idem. Tata kaze da ides u zatvor. -Idem.
795 01:37:50,725 01:37:55,409 Zar tu nisi sada? -Sada sam u pritvoru, tu si dok ne odluce o Zar tu nisi sada? -Sada sam u pritvoru, tu si dok ne odluce o
796 01:37:55,810 01:37:58,413 tvojoj kazni i onda ides u zatvor. tvojoj kazni i onda ides u zatvor.
797 01:37:59,133 01:38:03,458 Koja je tvoja kazna? -Dve godine. Koja je tvoja kazna? -Dve godine.
798 01:38:03,979 01:38:09,905 To je dugo. -Ako se budem dobro ponasala, mozda izadjem ranije. To je dugo. -Ako se budem dobro ponasala, mozda izadjem ranije.
799 01:38:11,146 01:38:20,277 Da li je tamo opasno? -Ako me budes posecivao, bicu dobro. Da li je tamo opasno? -Ako me budes posecivao, bicu dobro.
800 01:38:24,602 01:38:27,565 Zauzet sam, ali cu se potruditi. Zauzet sam, ali cu se potruditi.
801 01:38:28,806 01:38:34,691 Treba da krenemo. -A poljubac? Treba da krenemo. -A poljubac?
802 01:39:00,199 01:39:02,722 Zdravo. Zdravo.
803 01:40:00,264 01:40:03,588 Tuzila si Nikija. -Nece da prekine. Tuzila si Nikija. -Nece da prekine.
804 01:40:04,069 01:40:06,712 Ti si tuzibaba. -Timi, dosta je. Ti si tuzibaba. -Timi, dosta je.
805 01:40:07,753 01:40:12,357 Ne treba da tuzakas. -Ne treba ni da trpis siledzije. Ne treba da tuzakas. -Ne treba ni da trpis siledzije.
806 01:40:18,044 01:40:22,849 Ti si pisac? -Ja sam novinar, radim za San tajms. Ti si pisac? -Ja sam novinar, radim za San tajms.
807 01:40:23,730 01:40:28,736 Dobijamo te novine. -Reci prijateljima da urade isto, internet nas ubija. Dobijamo te novine. -Reci prijateljima da urade isto, internet nas ubija.
808 01:40:29,537 01:40:33,381 Koliko jos ima do tamo? -18 sati. Koliko jos ima do tamo? -18 sati.
809 01:40:34,300 01:40:38,906 Stvarno? -Ne znam. Stvarno? -Ne znam.
810 01:40:41,749 01:40:45,153 Moj tata je pisac. -Sta pise? Moj tata je pisac. -Sta pise?
811 01:40:45,593 01:40:49,678 Pise clanke, ali moja mama ne voli ono o cemu pise. Pise clanke, ali moja mama ne voli ono o cemu pise.
812 01:40:50,359 01:40:52,842 O cemu pise? -O predsedniku. O cemu pise? -O predsedniku.
813 01:40:53,963 01:40:57,407 Kako se prezivas? -Van Doren. Kako se prezivas? -Van Doren.
814 01:40:58,567 01:41:01,450 Zasto tvoja mama ne voli ono o cemu on pise? Zasto tvoja mama ne voli ono o cemu on pise?
815 01:41:02,011 01:41:04,174 Cula sam je kako jednom vice na tatu jer je iskoristio njene tajne Cula sam je kako jednom vice na tatu jer je iskoristio njene tajne
816 01:41:04,774 01:41:07,497 stvari koje je ona saznala. -Sta je saznala? stvari koje je ona saznala. -Sta je saznala?
817 01:41:08,098 01:41:09,179 Kada je bila u Venecueli. Kada je bila u Venecueli.
818 01:41:10,621 01:41:14,665 Zasto je ona bila u Venecueli? Bila je na odmoru? Zasto je ona bila u Venecueli? Bila je na odmoru?
819 01:41:15,225 01:41:25,717 Radila je. Za vladu, ali nemoj reci nikome da sam ti ja rekla. Radila je. Za vladu, ali nemoj reci nikome da sam ti ja rekla.
820 01:41:28,160 01:41:30,443 Vazi se. Vazi se.
821 01:41:55,710 01:41:59,833 NISTA OSIM ISTINE NISTA OSIM ISTINE
822 01:42:02,156 01:42:04,879 KRAJ KRAJ
823 01:42:05,640 01:42:10,085 PREVOD: CAT PREVOD: CAT