# Start End Original Translated
1 00:00:31,212 00:00:33,421 Auf den Präsidenten wurde geschossen! Auf den Präsidenten wurde geschossen!
2 00:00:33,422 00:00:36,716 Es wurden mindestens 3 Schüsse abgegeben und anscheinend wurden noch mehr... Es wurden mindestens 3 Schüsse abgegeben und anscheinend wurden noch mehr...
3 00:00:37,301 00:00:39,969 Schafft die Leute aus dem Weg, verflucht noch mal! Los, weiter! Schafft die Leute aus dem Weg, verflucht noch mal! Los, weiter!
4 00:00:39,970 00:00:41,387 Es geht mir gut. Es geht mir gut.
5 00:00:41,388 00:00:43,556 Kommt schon, lasst uns fahren. Los doch! Kommt schon, lasst uns fahren. Los doch!
6 00:00:44,141 00:00:45,892 Wurde noch jemand anderes getroffen? Wurde noch jemand anderes getroffen?
7 00:00:46,852 00:00:50,020 Los! Los! Bewegung! Los doch! Los! Los! Bewegung! Los doch!
8 00:00:50,021 00:00:52,606 Rufen Sie meine Frau an. Sagen Sie ihr, dass es mir gut geht. Rufen Sie meine Frau an. Sagen Sie ihr, dass es mir gut geht.
9 00:00:52,607 00:00:54,358 Ich wiederhole! Sie sind durch die Sicherheitseinheit gekommen. Ich wiederhole! Sie sind durch die Sicherheitseinheit gekommen.
10 00:00:54,359 00:00:56,276 - Sagen Sie ihr, dass es mir gut geht. - Das werden wir, Mister President. - Sagen Sie ihr, dass es mir gut geht. - Das werden wir, Mister President.
11 00:00:56,277 00:00:58,277 - Gott verdammt noch mal! - Wir werden sie anrufen. - Gott verdammt noch mal! - Wir werden sie anrufen.
12 00:01:02,116 00:01:05,118 MSNBC hat bestätigt, dass vor ein paar Minuten... MSNBC hat bestätigt, dass vor ein paar Minuten...
13 00:01:05,119 00:01:08,413 US Kriegsflugzeuge Militärbasen in Venezuela angegriffen haben, US Kriegsflugzeuge Militärbasen in Venezuela angegriffen haben,
14 00:01:08,414 00:01:13,335 als Vergeltung für den Mordversuch an Präsident Lyman vor drei Wochen. als Vergeltung für den Mordversuch an Präsident Lyman vor drei Wochen.
15 00:01:13,336 00:01:15,921 Emily Boyd ist vor Ort in Caracas. Emily Boyd ist vor Ort in Caracas.
16 00:01:15,922 00:01:18,006 Emily, was kannst du uns berichten? Emily, was kannst du uns berichten?
17 00:01:18,007 00:01:21,176 Jim, wie du dir vorstellen kannst, kann die Situation hier vor Ort in Caracas... Jim, wie du dir vorstellen kannst, kann die Situation hier vor Ort in Caracas...
18 00:01:21,177 00:01:23,970 als chaotisch beschrieben werden. als chaotisch beschrieben werden.
19 00:01:24,179 00:01:27,556 Offenbar hat Präsident Lyman auf einen CIA Bericht reagiert, Offenbar hat Präsident Lyman auf einen CIA Bericht reagiert,
20 00:01:27,557 00:01:30,643 der überwältigend und überzeugend behauptet, der überwältigend und überzeugend behauptet,
21 00:01:30,644 00:01:33,854 dass Venezuela in den Mordversuch verstrickt war. dass Venezuela in den Mordversuch verstrickt war.
22 00:01:33,855 00:01:34,981 Präsident Lopez und seine... Präsident Lopez und seine...
23 00:01:34,982 00:01:39,193 Vier Flaschen Milch auf der Mauer, vier Flaschen Milch auf der Mauer. Vier Flaschen Milch auf der Mauer, vier Flaschen Milch auf der Mauer.
24 00:01:39,528 00:01:44,991 Du nimmst eine herunter, du reichst sie herum. Drei Flaschen Milch auf der Mauer. Du nimmst eine herunter, du reichst sie herum. Drei Flaschen Milch auf der Mauer.
25 00:01:44,992 00:01:47,326 Drei Flaschen Milch auf der Mauer. Drei Flaschen Milch auf der Mauer.
26 00:01:47,327 00:01:48,828 Oh mein Gott, dieses Lied. Oh mein Gott, dieses Lied.
27 00:01:48,829 00:01:52,123 Sind wir deswegen nicht in Abu Ghraib in Schwierigkeiten gekommen? Sind wir deswegen nicht in Abu Ghraib in Schwierigkeiten gekommen?
28 00:01:53,458 00:01:56,668 Ich weiß gar nicht, warum irgend jemand sich freiwillig dazu meldet, Ich weiß gar nicht, warum irgend jemand sich freiwillig dazu meldet,
29 00:01:56,669 00:01:58,336 als Assistentin der Lehrerin zu fungieren. als Assistentin der Lehrerin zu fungieren.
30 00:01:58,337 00:01:59,504 Ja, Sie haben recht. Ja, Sie haben recht.
31 00:02:03,092 00:02:04,509 Hey, Timmy! Hey, Timmy!
32 00:02:06,721 00:02:09,097 - Was machst du da? - Entschuldige, Mama. - Was machst du da? - Entschuldige, Mama.
33 00:02:13,102 00:02:15,603 Kannst du nicht einfach mit den anderen Kindern mitsingen? Kannst du nicht einfach mit den anderen Kindern mitsingen?
34 00:02:15,604 00:02:17,647 Ich habe keine gute Stimme. Ich habe keine gute Stimme.
35 00:02:18,190 00:02:21,484 Naja, die habe ich auch nicht. Komm schon, sing mit. Naja, die habe ich auch nicht. Komm schon, sing mit.
36 00:02:21,777 00:02:23,028 Komm schon. Komm schon.
37 00:02:23,654 00:02:26,406 - Mrs. Robinson? - Ja, was ist den, Schätzchen? - Mrs. Robinson? - Ja, was ist den, Schätzchen?
38 00:02:26,407 00:02:30,034 Nicky Ludlow zieht mir ständig an den Haaren und hört nicht damit auf. Nicky Ludlow zieht mir ständig an den Haaren und hört nicht damit auf.
39 00:02:30,035 00:02:32,036 Na, dann setz dich doch einfach wo anders hin. Na, dann setz dich doch einfach wo anders hin.
40 00:02:32,037 00:02:33,996 Aber der Bus ist voll. Aber der Bus ist voll.
41 00:02:33,997 00:02:38,625 Weißt du was? Du bleibst einfach hier, okay? Ich rede mal mit ihm. Weißt du was? Du bleibst einfach hier, okay? Ich rede mal mit ihm.
42 00:02:38,626 00:02:40,419 Du bist eine Petze. Du bist eine Petze.
43 00:02:40,420 00:02:43,130 - Bin ich nicht! - Du hast gerade Nicky verpetzt. - Bin ich nicht! - Du hast gerade Nicky verpetzt.
44 00:02:43,131 00:02:45,382 Aber nur, weil er nicht aufgehört hat. Aber nur, weil er nicht aufgehört hat.
45 00:02:45,383 00:02:48,427 - Du bist eine Petze! - Timmy, das reicht jetzt. Hör auf damit. - Du bist eine Petze! - Timmy, das reicht jetzt. Hör auf damit.
46 00:02:48,428 00:02:50,846 - Es reicht. - Aber man soll doch niemanden verpetzen. - Es reicht. - Aber man soll doch niemanden verpetzen.
47 00:02:50,847 00:02:54,808 Naja, man soll sich aber auch nicht alles gefallen lassen. Naja, man soll sich aber auch nicht alles gefallen lassen.
48 00:02:56,603 00:02:57,853 Komm schon. Komm schon.
49 00:02:58,897 00:03:00,481 Capital Sun Times. Capital Sun Times.
50 00:03:00,482 00:03:02,107 Ich denke es werden wohl die Redskins werden. Ich denke es werden wohl die Redskins werden.
51 00:03:02,108 00:03:04,859 Wisst ihr, wie man 53 Leute nennt, die sich den Superbowl ansehen? Wisst ihr, wie man 53 Leute nennt, die sich den Superbowl ansehen?
52 00:03:04,860 00:03:06,569 - Wie denn? - Die Washington Redskins. - Wie denn? - Die Washington Redskins.
53 00:03:06,570 00:03:07,904 So nennt man sie. So nennt man sie.
54 00:03:07,905 00:03:09,489 Du unterstützt nicht deine Heimmannschaft? Du unterstützt nicht deine Heimmannschaft?
55 00:03:09,490 00:03:11,032 Ich würde die Nordkoreaner unterstützen, Ich würde die Nordkoreaner unterstützen,
56 00:03:11,033 00:03:12,617 wenn sie gegen die Washington Redskins spielen würden. wenn sie gegen die Washington Redskins spielen würden.
57 00:03:12,618 00:03:16,496 Judy, das kommt 4 Stunden lang als Topstory in die Internetausgabe. Judy, das kommt 4 Stunden lang als Topstory in die Internetausgabe.
58 00:03:16,497 00:03:18,289 - Danke, B.B. - Das war's, Boss Glaube ich. - Danke, B.B. - Das war's, Boss Glaube ich.
59 00:03:18,290 00:03:21,751 Okay, danke an alle. Lasst uns eine gute Ausgabe machen. Vielen Dank. Okay, danke an alle. Lasst uns eine gute Ausgabe machen. Vielen Dank.
60 00:03:21,752 00:03:25,254 Lass mich dir eine Frage stellen. Wie viele Olympiasieger haben wir in der Stadt? Lass mich dir eine Frage stellen. Wie viele Olympiasieger haben wir in der Stadt?
61 00:03:27,383 00:03:29,634 Äh, Rache, bleibst du noch eine Minute? Äh, Rache, bleibst du noch eine Minute?
62 00:03:31,136 00:03:34,430 Weißt du, da gibt es diesen Leichtathletik Star, ja? Aus Georgetown? Weißt du, da gibt es diesen Leichtathletik Star, ja? Aus Georgetown?
63 00:03:34,431 00:03:36,891 - Ja. - Nimm dir den auch mal vor. In Ordnung? - Ja. - Nimm dir den auch mal vor. In Ordnung?
64 00:03:36,892 00:03:38,850 - Machst du bitte dir Tür zu, Kelly? - Klar, mach ich. - Machst du bitte dir Tür zu, Kelly? - Klar, mach ich.
65 00:03:38,851 00:03:40,060 Danke. Danke.
66 00:03:45,441 00:03:46,900 Okay, Rache. Okay, Rache.
67 00:03:46,901 00:03:49,861 Wir starten sofort mit der Story. Mit deiner Story. Wir starten sofort mit der Story. Mit deiner Story.
68 00:03:49,862 00:03:51,947 Wirklich? Wahnsinn. Wann? Wirklich? Wahnsinn. Wann?
69 00:03:51,948 00:03:53,990 Die New York Times hat ein paar Informationen zugespielt bekommen. Die New York Times hat ein paar Informationen zugespielt bekommen.
70 00:03:53,991 00:03:55,117 Also werden wir schneller sein als sie. Also werden wir schneller sein als sie.
71 00:03:55,118 00:03:57,494 Ja, wir wollen es morgen vor den Haustüren liegen haben. Ja, wir wollen es morgen vor den Haustüren liegen haben.
72 00:03:57,495 00:03:59,454 Ich meine, es ist eine Hammerstory. Ich meine, es ist eine Hammerstory.
73 00:03:59,455 00:04:02,416 Ich weiß. Ich weiß. Das ist Watergate und es ist Iran Contra. Ich weiß. Ich weiß. Das ist Watergate und es ist Iran Contra.
74 00:04:02,417 00:04:03,792 Ich meine, es ist eine verdammt heiße Nummer, Bonnie. Ich meine, es ist eine verdammt heiße Nummer, Bonnie.
75 00:04:03,793 00:04:05,460 - Es wird sie alle stürzen. - Rachel. - Es wird sie alle stürzen. - Rachel.
76 00:04:05,461 00:04:08,422 Entschuldige. Ich muss mich wieder einkriegen. Ich bin wirklich aufgeregt. Entschuldige. Ich muss mich wieder einkriegen. Ich bin wirklich aufgeregt.
77 00:04:08,423 00:04:10,424 Okay, wir müssen dabei objektiv bleiben. Okay, wir müssen dabei objektiv bleiben.
78 00:04:10,425 00:04:13,968 Wir werden ganz objektiv das Weiße Haus stürzen. Wir werden ganz objektiv das Weiße Haus stürzen.
79 00:04:13,969 00:04:16,345 Was brauchst du noch, um die Story zum Abschluss zu bringen? Was brauchst du noch, um die Story zum Abschluss zu bringen?
80 00:04:16,346 00:04:20,433 Ich muss das Weiße Haus anrufen. Und natürlich zu Van Doren persönlich gehen. Ich muss das Weiße Haus anrufen. Und natürlich zu Van Doren persönlich gehen.
81 00:04:21,560 00:04:23,602 Nur aus Neugier, warum hast du bis jetzt noch nicht mit ihr gesprochen? Nur aus Neugier, warum hast du bis jetzt noch nicht mit ihr gesprochen?
82 00:04:23,603 00:04:25,438 Avril, ich habe dir schon gesagt, Avril, ich habe dir schon gesagt,
83 00:04:25,439 00:04:28,899 wenn wir zu früh zu ihr gehen, geben wir dem CIA Zeit, die Story zu vertuschen. wenn wir zu früh zu ihr gehen, geben wir dem CIA Zeit, die Story zu vertuschen.
84 00:04:28,900 00:04:31,026 Wenn wir jetzt loslegen, können sie nichts dagegen tun. Wenn wir jetzt loslegen, können sie nichts dagegen tun.
85 00:04:31,027 00:04:33,946 Okay, hört zu. Rechtlich gesehen ist die Story abgesichert. Okay, hört zu. Rechtlich gesehen ist die Story abgesichert.
86 00:04:34,239 00:04:36,407 Alles ist sachlich in Ordnung. Es gibt keinen Haken. Alles ist sachlich in Ordnung. Es gibt keinen Haken.
87 00:04:36,408 00:04:39,368 Naja, das ist doch alles, was wichtig ist, richtig? Naja, das ist doch alles, was wichtig ist, richtig?
88 00:04:41,705 00:04:45,290 Ich wünschte, du würdest verraten, wer deine Quelle bei dieser Sache ist. Ich wünschte, du würdest verraten, wer deine Quelle bei dieser Sache ist.
89 00:04:46,625 00:04:48,751 Ein Titel. Eine Job-Beschreibung. Ein Titel. Eine Job-Beschreibung.
90 00:04:50,921 00:04:54,257 Okay, hör zu, wir haben 2 Quellen, die es bestätigen. Okay, hör zu, wir haben 2 Quellen, die es bestätigen.
91 00:04:54,258 00:04:56,926 Rachel hat mir gesagt, wer sie sind und ich erachte sie als zuverlässig. Rachel hat mir gesagt, wer sie sind und ich erachte sie als zuverlässig.
92 00:04:56,927 00:05:00,013 Wir haben Van Dorens Brief an den CIA Direktor, Wir haben Van Dorens Brief an den CIA Direktor,
93 00:05:00,014 00:05:01,723 den das FBI Rachel gegeben hat. den das FBI Rachel gegeben hat.
94 00:05:01,724 00:05:03,892 - Das reicht, um es zu drucken. - Es ist deine Entscheidung. - Das reicht, um es zu drucken. - Es ist deine Entscheidung.
95 00:05:03,893 00:05:06,352 Ich meine nur... Wenn ihr es als rechtlich unbedenklich einstuft, heißt das nicht, Ich meine nur... Wenn ihr es als rechtlich unbedenklich einstuft, heißt das nicht,
96 00:05:06,353 00:05:09,233 dass die Regierung es genau so sieht. Die Gesetze sind hier etwas unklar. dass die Regierung es genau so sieht. Die Gesetze sind hier etwas unklar.
97 00:05:10,065 00:05:11,149 Entschuldige, was? Entschuldige, was?
98 00:05:11,150 00:05:12,775 Einem Regierungsbeamten ist es nicht gestattet, Einem Regierungsbeamten ist es nicht gestattet,
99 00:05:12,776 00:05:15,445 die Identität eines CIA Undercover Agenten zu enthüllen. die Identität eines CIA Undercover Agenten zu enthüllen.
100 00:05:15,446 00:05:16,863 Okay. Ich bin kein Regierungsbeamter. Okay. Ich bin kein Regierungsbeamter.
101 00:05:16,864 00:05:18,615 Ich verstehe nicht, warum du jetzt... Weißt du, Ich verstehe nicht, warum du jetzt... Weißt du,
102 00:05:18,616 00:05:20,449 wir haben das doch schon diskutiert. Bonnie hat ihr Okay dazu gegeben. wir haben das doch schon diskutiert. Bonnie hat ihr Okay dazu gegeben.
103 00:05:20,450 00:05:21,867 Solange wir alle wissen, womit wir es zu tun haben. Solange wir alle wissen, womit wir es zu tun haben.
104 00:05:21,868 00:05:23,243 Also schön, das wissen wir. Also schön, das wissen wir.
105 00:05:23,244 00:05:25,787 Okay, weißt du, wie du sie finden kannst, diese Van Doren? Okay, weißt du, wie du sie finden kannst, diese Van Doren?
106 00:05:25,788 00:05:27,748 Ja. Ich gehe gleich zu ihr, sobald ich hier raus komme. Ja. Ich gehe gleich zu ihr, sobald ich hier raus komme.
107 00:05:27,749 00:05:30,709 Unsere Kinder gehen zusammen zur Schule. Ist das zu fassen? Unsere Kinder gehen zusammen zur Schule. Ist das zu fassen?
108 00:05:30,710 00:05:32,753 - Kein Scheiß? - Ja. - Kein Scheiß? - Ja.
109 00:05:32,754 00:05:34,880 Okay, und es macht dir nichts aus für eine Stellungnahme zu ihr zu gehen? Okay, und es macht dir nichts aus für eine Stellungnahme zu ihr zu gehen?
110 00:05:34,881 00:05:36,256 Nein, absolut nicht. Nein, absolut nicht.
111 00:05:39,636 00:05:41,970 - Immer anspielbar bleiben, Ali! - Angela, Flanke! - Immer anspielbar bleiben, Ali! - Angela, Flanke!
112 00:05:42,931 00:05:44,681 Ich hab ihn! Ich hab ihn! Ich hab ihn! Ich hab ihn!
113 00:05:45,600 00:05:47,851 Jetzt kommt schon! Nach vorne, nach vorne! Jetzt kommt schon! Nach vorne, nach vorne!
114 00:05:48,978 00:05:50,896 Ja, Ali! Gut gemacht! Ja, Ali! Gut gemacht!
115 00:05:52,357 00:05:53,940 Schieß, Kleine! Schieß drauf! Schieß, Kleine! Schieß drauf!
116 00:05:53,941 00:05:55,483 Guter Pass! Guter Pass!
117 00:05:57,444 00:05:59,695 Verteilt euch, Mädels! Verteilt euch! Verteilt euch, Mädels! Verteilt euch!
118 00:06:02,950 00:06:04,575 Geh rein! Komm schon! Geh rein! Komm schon!
119 00:06:05,494 00:06:06,911 - Hey. - Hallo. - Hey. - Hallo.
120 00:06:09,623 00:06:13,876 Oh nein! Abwehr! Kommt schon! Abwehr! Allison! Oh nein! Abwehr! Kommt schon! Abwehr! Allison!
121 00:06:13,877 00:06:16,504 - Sie macht ihre Sache wirklich gut. - Ja. - Sie macht ihre Sache wirklich gut. - Ja.
122 00:06:18,382 00:06:21,551 - Alle sind hinter dem Ball her! - Ja, keiner will nur Abwehr sein. - Alle sind hinter dem Ball her! - Ja, keiner will nur Abwehr sein.
123 00:06:21,552 00:06:23,261 Komm schon, Ali! Mach doch! Komm schon, Ali! Mach doch!
124 00:06:23,262 00:06:26,430 - Sie ist doch in der Klasse von Herrn Cody? - Ja. - Sie ist doch in der Klasse von Herrn Cody? - Ja.
125 00:06:26,431 00:06:28,974 - Ja, mein Sohn auch. - Oh, verstehe. - Ja, mein Sohn auch. - Oh, verstehe.
126 00:06:30,309 00:06:32,686 Komm schon, Allison! Komm schon, Allison!
127 00:06:32,687 00:06:34,729 Können wir uns kurz unter vier Augen unterhalten? Können wir uns kurz unter vier Augen unterhalten?
128 00:06:34,730 00:06:37,440 Ich bin bei der Sun Times und ich muss Sie für ein paar Minuten sprechen. Ich bin bei der Sun Times und ich muss Sie für ein paar Minuten sprechen.
129 00:06:37,441 00:06:39,401 Es ist ziemlich wichtig. Es ist ziemlich wichtig.
130 00:06:39,402 00:06:40,819 Oh ja, sicher. Oh ja, sicher.
131 00:06:46,492 00:06:49,578 Ich mache mir nur Sorgen, dass sie gesehen hat, dass ich weggegangen bin. Ich mache mir nur Sorgen, dass sie gesehen hat, dass ich weggegangen bin.
132 00:06:49,579 00:06:52,581 - Oh, ich halte Sie nicht lange auf. - Okay. Also, warum geht es? - Oh, ich halte Sie nicht lange auf. - Okay. Also, warum geht es?
133 00:06:52,873 00:06:56,751 Erica, ich schreibe eine Story. Ich arbeite für die Inlandsredaktion. Erica, ich schreibe eine Story. Ich arbeite für die Inlandsredaktion.
134 00:06:56,752 00:06:58,211 - Okay? - Oh, schön. - Okay? - Oh, schön.
135 00:06:58,212 00:07:01,922 Und sie wird morgen erscheinen. Und es wird unter anderem drin stehen, Und sie wird morgen erscheinen. Und es wird unter anderem drin stehen,
136 00:07:01,923 00:07:04,133 dass Sie ein CIA Agent sind. dass Sie ein CIA Agent sind.
137 00:07:04,593 00:07:08,554 Und dass Sie auf eine Mission waren. Auf einer Untersuchungsmission in Venezuela. Und dass Sie auf eine Mission waren. Auf einer Untersuchungsmission in Venezuela.
138 00:07:08,555 00:07:11,056 Was? Das ist ja... Was? Das ist ja...
139 00:07:11,057 00:07:12,725 Lassen Sie mich zu Ende reden, okay? Lassen Sie mich zu Ende reden, okay?
140 00:07:13,518 00:07:15,269 Sie haben dort Untersuchungen angestellt, Sie haben dort Untersuchungen angestellt,
141 00:07:15,270 00:07:17,021 um herauszufinden, ob ihre Regierung... um herauszufinden, ob ihre Regierung...
142 00:07:17,022 00:07:19,523 für den Mordanschlag an Präsident Lyman verantwortlich ist. für den Mordanschlag an Präsident Lyman verantwortlich ist.
143 00:07:19,524 00:07:22,276 Sie haben herausgefunden, dass sie es nicht war und haben Ihre Bosse informiert. Sie haben herausgefunden, dass sie es nicht war und haben Ihre Bosse informiert.
144 00:07:22,277 00:07:25,571 Das ist der dümmste Quatsch, den ich je gehört habe. Das ist der dümmste Quatsch, den ich je gehört habe.
145 00:07:25,572 00:07:27,448 Warten Sie, einen Moment. Was? Warten Sie, einen Moment. Was?
146 00:07:27,449 00:07:29,158 Woher soll ich wissen, dass Sie von der Sun Times sind? Woher soll ich wissen, dass Sie von der Sun Times sind?
147 00:07:29,159 00:07:32,494 Das Weiße Haus hat Ihre Informationen ignoriert und einen Angriff gestartet, Das Weiße Haus hat Ihre Informationen ignoriert und einen Angriff gestartet,
148 00:07:32,495 00:07:35,371 den sie als Vergeltungsschlag für den Mordversuch rechtfertigen. den sie als Vergeltungsschlag für den Mordversuch rechtfertigen.
149 00:07:35,372 00:07:37,415 Ich arbeite seit 5 Jahren für die Inlandsredaktion. Ich arbeite seit 5 Jahren für die Inlandsredaktion.
150 00:07:37,750 00:07:40,877 Jeden Dienstag erscheint ein Artikel von mir auf der Redaktionsseite. Jeden Dienstag erscheint ein Artikel von mir auf der Redaktionsseite.
151 00:07:41,378 00:07:43,546 Mein Sohn geht hier auch zur Schule. Mein Sohn geht hier auch zur Schule.
152 00:07:43,547 00:07:45,673 Ja ich weiß, das sagten Sie bereits. Ja ich weiß, das sagten Sie bereits.
153 00:07:49,219 00:07:50,637 Ihr Zeitungsleute! Ihr Zeitungsleute!
154 00:07:51,388 00:07:53,973 Ihr Leute! Mein Gott! Ihr verdammten Zeitungsfritzen! Ihr Leute! Mein Gott! Ihr verdammten Zeitungsfritzen!
155 00:07:53,974 00:07:57,810 Wissen Sie, hier geht es nicht um mich! Es geht mal wieder um meinen Mann. Wissen Sie, hier geht es nicht um mich! Es geht mal wieder um meinen Mann.
156 00:07:57,811 00:07:59,228 Meine Quelle ist unfehlbar. Meine Quelle ist unfehlbar.
157 00:07:59,229 00:08:01,856 Ihre Quelle ist zu 110 Prozent voller Scheiße. Ihre Quelle ist zu 110 Prozent voller Scheiße.
158 00:08:03,859 00:08:05,777 Ich soll ein CIA Agent sein? Ich soll ein CIA Agent sein?
159 00:08:05,778 00:08:10,530 Ich kann noch nicht mal das Navi in meinem Prius bedienen. Das ist absurd. Ich kann noch nicht mal das Navi in meinem Prius bedienen. Das ist absurd.
160 00:08:10,990 00:08:14,743 Ihre Zeitung, ihre Zeitung versucht, meinen Mann reinzulegen, Ihre Zeitung, ihre Zeitung versucht, meinen Mann reinzulegen,
161 00:08:14,744 00:08:16,703 seit er sich gegen die Regierung ausgesprochen hat. seit er sich gegen die Regierung ausgesprochen hat.
162 00:08:16,704 00:08:18,163 - Wir haben Ihr Memo. - Welches Memo? - Wir haben Ihr Memo. - Welches Memo?
163 00:08:18,164 00:08:21,208 - Wir haben Ihre Ergebnisse. - Mein Anwalt ist Harry Timmers. - Wir haben Ihre Ergebnisse. - Mein Anwalt ist Harry Timmers.
164 00:08:21,209 00:08:22,959 - Kennen Sie ihn? - Sicher. - Kennen Sie ihn? - Sicher.
165 00:08:22,960 00:08:25,212 Er wird Ihnen in den Arsch treten und Sie fertig machen. Er wird Ihnen in den Arsch treten und Sie fertig machen.
166 00:08:25,213 00:08:27,714 Nun, das möchte ich ganz sicher nicht. Nun, das möchte ich ganz sicher nicht.
167 00:08:27,715 00:08:31,426 Was tun Sie nur? Unsere Kinder gehen gemeinsam in die Schule, Robin. Was tun Sie nur? Unsere Kinder gehen gemeinsam in die Schule, Robin.
168 00:08:31,427 00:08:33,470 - Rachel Armstrong. - Wie auch immer. - Rachel Armstrong. - Wie auch immer.
169 00:08:33,471 00:08:34,680 Streiten Sie ab, bei der CIA zu sein? Streiten Sie ab, bei der CIA zu sein?
170 00:08:34,681 00:08:39,309 Wissen Sie was? Halten Sie sich von uns fern. Okay? Ich meine es ernst. Wissen Sie was? Halten Sie sich von uns fern. Okay? Ich meine es ernst.
171 00:08:44,356 00:08:47,066 Sag einfach, dass das Weiße Haus Sicherheitsbelange nicht kommentiert. Sag einfach, dass das Weiße Haus Sicherheitsbelange nicht kommentiert.
172 00:08:47,067 00:08:48,901 Das hast du mir zu sagen? Das hast du mir zu sagen?
173 00:08:48,902 00:08:50,611 Komm schon, David, gib mir irgendwas handfestes. Komm schon, David, gib mir irgendwas handfestes.
174 00:08:50,612 00:08:52,238 Unter uns gesagt, das ist große Scheiße. Unter uns gesagt, das ist große Scheiße.
175 00:08:52,239 00:08:53,739 Du brichst einen Sturm voller Scheiße los, für nichts. Du brichst einen Sturm voller Scheiße los, für nichts.
176 00:08:53,740 00:08:55,866 Eine lausige Spalte, die 2 cm groß ist. Eine lausige Spalte, die 2 cm groß ist.
177 00:08:55,867 00:08:58,577 - Rachel, dein Sohn ist auf Leitung 5. - Du wirst dich lächerlich machen. - Rachel, dein Sohn ist auf Leitung 5. - Du wirst dich lächerlich machen.
178 00:08:58,578 00:09:01,872 Ich muss Schluss machen, David. Ich habe meinen Sohn auf der anderen Leitung. Ich muss Schluss machen, David. Ich habe meinen Sohn auf der anderen Leitung.
179 00:09:03,250 00:09:04,583 Hey, Kleiner. Hey, Kleiner.
180 00:09:04,584 00:09:06,836 Hallo, Mom. Hast du meinen Aufsatz bekommen? Hallo, Mom. Hast du meinen Aufsatz bekommen?
181 00:09:07,504 00:09:10,965 Ja, gerade eben. Könnte ich ihn lesen und dich dann zurückrufen? Ja, gerade eben. Könnte ich ihn lesen und dich dann zurückrufen?
182 00:09:10,966 00:09:13,551 Okay, aber ich muss bald schlafen gehen. Okay, aber ich muss bald schlafen gehen.
183 00:09:13,552 00:09:16,136 Okay, naja, aber du kannst noch warten, bis ich mich wieder melde. Okay, naja, aber du kannst noch warten, bis ich mich wieder melde.
184 00:09:16,137 00:09:18,555 Aber Dad sagt, ich muss ins Bett. Aber Dad sagt, ich muss ins Bett.
185 00:09:19,056 00:09:21,224 Naja, dann machen wir das morgen früh. Ich verspreche es. Naja, dann machen wir das morgen früh. Ich verspreche es.
186 00:09:21,225 00:09:22,392 Okay. Okay.
187 00:09:22,393 00:09:25,311 Es ist nur so, dass ich eine wirklich große Story am Wickel habe, Schatz. Es ist nur so, dass ich eine wirklich große Story am Wickel habe, Schatz.
188 00:09:26,147 00:09:27,147 Geht schon klar, Mom. Geht schon klar, Mom.
189 00:09:28,566 00:09:30,483 Okay, ich liebe dich. Bis später. Okay, ich liebe dich. Bis später.
190 00:09:30,484 00:09:32,652 - Entschuldigung. - Hey, was ist das? - Entschuldigung. - Hey, was ist das?
191 00:09:32,653 00:09:36,281 Mein Sohn muss einen Aufsatz über Indien schreiben. Mein Sohn muss einen Aufsatz über Indien schreiben.
192 00:09:36,282 00:09:39,826 Ich wette, du könntest einen Leitartikel über Indiens Atompolitik verfassen. Ich wette, du könntest einen Leitartikel über Indiens Atompolitik verfassen.
193 00:09:39,827 00:09:41,703 - Oh ja. - Wie ist es mit David gelaufen? - Oh ja. - Wie ist es mit David gelaufen?
194 00:09:41,704 00:09:44,873 Das Weiße Haus kommentiert keine Sicherheitsbelange. Bla-bla. Das Weiße Haus kommentiert keine Sicherheitsbelange. Bla-bla.
195 00:09:44,874 00:09:48,460 Ja, naja, ich glaube das kannst du noch etwas genauer formulieren. Ja, naja, ich glaube das kannst du noch etwas genauer formulieren.
196 00:09:48,461 00:09:50,335 - Sicher. - Fühlt sich gut an, was? - Sicher. - Fühlt sich gut an, was?
197 00:09:50,336 00:09:52,087 Es ist jeden Penny wert, den ich nicht verdiene. Es ist jeden Penny wert, den ich nicht verdiene.
198 00:09:52,088 00:09:55,841 Hör zu, ich möchte, dass du ein großes Profilbild von Van Doren erstellst. Hör zu, ich möchte, dass du ein großes Profilbild von Van Doren erstellst.
199 00:09:55,842 00:10:00,262 Von Yale zum CIA, bis zur Heirat mit dem Botschafter, 20 Jahre älter als sie. Von Yale zum CIA, bis zur Heirat mit dem Botschafter, 20 Jahre älter als sie.
200 00:10:00,263 00:10:03,474 Er war ihr Professor. Er war verheiratet. Wie ich höre, ein großes Drama. Er war ihr Professor. Er war verheiratet. Wie ich höre, ein großes Drama.
201 00:10:03,475 00:10:05,684 Das ist guter Stoff. Das ist guter Stoff.
202 00:10:05,685 00:10:09,229 Hör zu, übrigens, du hast dir eine gute Nachtruhe verdient. Hör zu, übrigens, du hast dir eine gute Nachtruhe verdient.
203 00:10:09,230 00:10:12,357 Wenn ich du wäre, würde ich mein Telefon abstellen. Wenn ich du wäre, würde ich mein Telefon abstellen.
204 00:10:18,990 00:10:20,365 Hey, Erica. Hey, Erica.
205 00:10:21,284 00:10:24,076 - Warum treffen wir uns hier, Merrill? - Wegen des guten Essens. - Warum treffen wir uns hier, Merrill? - Wegen des guten Essens.
206 00:10:24,328 00:10:27,246 Nein. Warum treffen wir uns so in der Öffentlichkeit? Nein. Warum treffen wir uns so in der Öffentlichkeit?
207 00:10:27,247 00:10:30,625 Wir sind nicht in der Öffentlichkeit, Erica. Keiner weiß, wer du bist. Wir sind nicht in der Öffentlichkeit, Erica. Keiner weiß, wer du bist.
208 00:10:30,626 00:10:33,252 Aber Morgen, wenn diese verdammte Story rauskommt, Aber Morgen, wenn diese verdammte Story rauskommt,
209 00:10:33,253 00:10:37,215 ab morgen wirst du in der Öffentlichkeit stehen. Scheiße! ab morgen wirst du in der Öffentlichkeit stehen. Scheiße!
210 00:10:37,216 00:10:40,009 Dein Mann musste unbedingt diese Artikel veröffentlichen, oder nicht? Dein Mann musste unbedingt diese Artikel veröffentlichen, oder nicht?
211 00:10:40,010 00:10:41,219 Halte ihn da raus. Halte ihn da raus.
212 00:10:41,220 00:10:44,222 Du hast recht, Erica. Es ist nicht Oscars Schuld. Du hast recht, Erica. Es ist nicht Oscars Schuld.
213 00:10:44,848 00:10:49,519 Er wurde nicht in verdeckten Ermittlungen ausgebildet, hat keinen Eid geleistet. Er wurde nicht in verdeckten Ermittlungen ausgebildet, hat keinen Eid geleistet.
214 00:10:49,520 00:10:51,896 Nein, es ist deine Schuld. Du hättest ihm nichts sagen dürfen. Nein, es ist deine Schuld. Du hättest ihm nichts sagen dürfen.
215 00:10:51,897 00:10:55,942 Okay, Leute. Hier ist der Lagebericht. Okay, Leute. Hier ist der Lagebericht.
216 00:10:55,943 00:10:59,402 Die Zeitung wird in 2 Stunden erscheinen. Sie haben es noch nicht ins Netz gestellt. Die Zeitung wird in 2 Stunden erscheinen. Sie haben es noch nicht ins Netz gestellt.
217 00:10:59,403 00:11:01,112 Sie wollen den Zeitungen an der Westküste keine Chance dazu geben, Sie wollen den Zeitungen an der Westküste keine Chance dazu geben,
218 00:11:01,113 00:11:03,865 es auch in der Morgenausgabe zu bringen. Die Justiz ist aufgebracht. es auch in der Morgenausgabe zu bringen. Die Justiz ist aufgebracht.
219 00:11:03,866 00:11:05,200 Sie stellen einen Sonderstaatsanwalt, Sie stellen einen Sonderstaatsanwalt,
220 00:11:05,201 00:11:07,410 der herausfinden soll, wer dich verraten hat. der herausfinden soll, wer dich verraten hat.
221 00:11:07,411 00:11:09,287 Ich kann das alles nicht glauben. Ich kann das alles nicht glauben.
222 00:11:10,581 00:11:13,583 Ich meine, unsere Kinder gehen zusammen in die Schule. Ich meine, unsere Kinder gehen zusammen in die Schule.
223 00:11:14,001 00:11:16,711 Wisst ihr, das Kind von der Journalistin und meines. Wisst ihr, das Kind von der Journalistin und meines.
224 00:11:16,712 00:11:18,880 Warte mal. Du kennst sie? Warte mal. Du kennst sie?
225 00:11:18,881 00:11:24,052 Ich dachte ich hätte sie erkannt, aber wir haben uns vorher noch nie unterhalten. Ich dachte ich hätte sie erkannt, aber wir haben uns vorher noch nie unterhalten.
226 00:11:24,053 00:11:27,013 Lass mich dich ganz direkt fragen, Erica. Warst du es? Lass mich dich ganz direkt fragen, Erica. Warst du es?
227 00:11:27,014 00:11:30,016 - War ich was? - Hast du es der Sun Times gesteckt? - War ich was? - Hast du es der Sun Times gesteckt?
228 00:11:30,017 00:11:31,725 Ich meine, ich würde es verstehen. Ich meine, ich würde es verstehen.
229 00:11:31,726 00:11:35,187 Das Weiße Haus hat deinen Bericht ignoriert und du warst deswegen sauer. Das Weiße Haus hat deinen Bericht ignoriert und du warst deswegen sauer.
230 00:11:36,064 00:11:38,899 Du hast Oscar dazu angestachelt, diese "Meinungsartikel" zu schreiben. Du hast Oscar dazu angestachelt, diese "Meinungsartikel" zu schreiben.
231 00:11:38,900 00:11:40,818 Als das nicht gezogen hat, bist du selbst zur Presse gegangen. Als das nicht gezogen hat, bist du selbst zur Presse gegangen.
232 00:11:40,819 00:11:42,361 Ich bin selbst zur Presse gegangen. Ich bin selbst zur Presse gegangen.
233 00:11:42,362 00:11:44,989 Sie war jemand, den du kennst, dem du vertraust. Sie war jemand, den du kennst, dem du vertraust.
234 00:11:45,615 00:11:46,907 Fick dich doch selbst. Fick dich doch selbst.
235 00:11:47,325 00:11:49,827 Ich soll mich...? Touché. Ich soll mich...? Touché.
236 00:11:53,248 00:11:55,374 Der Anwalt, Patton Dubois, wird morgen auf der Bildfläche auftauchen. Der Anwalt, Patton Dubois, wird morgen auf der Bildfläche auftauchen.
237 00:11:55,375 00:11:57,042 Er wird die Armstrong den Geschworenen vorführen. Er wird die Armstrong den Geschworenen vorführen.
238 00:11:57,043 00:11:59,086 Das Gesetz sagt, dass Armstrong ihre Quellen preisgeben muss Das Gesetz sagt, dass Armstrong ihre Quellen preisgeben muss
239 00:11:59,087 00:12:00,379 Könnte es Oscar gewesen sein? Könnte es Oscar gewesen sein?
240 00:12:00,380 00:12:02,923 Nein. Könntest du es gewesen sein, O'Hara? Nein. Könntest du es gewesen sein, O'Hara?
241 00:12:04,509 00:12:07,427 Wie geht es uns denn so? Alles im grünen Bereich? Wie geht es uns denn so? Alles im grünen Bereich?
242 00:12:07,428 00:12:08,720 - Mir geht es gut. - Sind Sie sicher? - Mir geht es gut. - Sind Sie sicher?
243 00:12:08,721 00:12:10,388 - Gut. - Alles klar. - Gut. - Alles klar.
244 00:12:10,973 00:12:12,599 Du musst dich einem Test am Lügendetektor unterziehen. Oscar auch. Du musst dich einem Test am Lügendetektor unterziehen. Oscar auch.
245 00:12:12,600 00:12:16,603 Bitte. Aber ich möchte, dass jeder in der Agentur, der meine Identität kennt, Bitte. Aber ich möchte, dass jeder in der Agentur, der meine Identität kennt,
246 00:12:17,104 00:12:19,731 auch bis zum Arsch verkabelt wird. auch bis zum Arsch verkabelt wird.
247 00:12:19,732 00:12:21,065 Denn es gibt einen Verräter unter uns. Denn es gibt einen Verräter unter uns.
248 00:12:21,066 00:12:23,484 Wir werden diese Person finden, wenn sie innerhalb des CIA ist. Wir werden diese Person finden, wenn sie innerhalb des CIA ist.
249 00:12:23,485 00:12:26,779 Wir sollten dich zu deiner eigenen Sicherheit an einen anderen Ort bringen. Wir sollten dich zu deiner eigenen Sicherheit an einen anderen Ort bringen.
250 00:12:26,780 00:12:29,699 Nein. Nein. Ich werde Allison für eine Weile fortschicken. Nein. Nein. Ich werde Allison für eine Weile fortschicken.
251 00:12:29,700 00:12:33,703 Diese ganze Scheiße war nicht meine Schuld und ich werde dafür nicht bestraft werden. Diese ganze Scheiße war nicht meine Schuld und ich werde dafür nicht bestraft werden.
252 00:12:33,996 00:12:36,497 Diese Lois Lane und ihre Zeitung. Diese Lois Lane und ihre Zeitung.
253 00:12:36,498 00:12:39,416 Ich werde nicht zulassen, dass sie aus mir ein ängstliches, kleines Mädchen macht. Ich werde nicht zulassen, dass sie aus mir ein ängstliches, kleines Mädchen macht.
254 00:12:39,417 00:12:41,043 Nein, ich bleibe hier. Nein, ich bleibe hier.
255 00:12:42,045 00:12:43,337 Wie du willst. Wie du willst.
256 00:12:43,963 00:12:47,925 In der Zwischenzeit werden wir dein Haus bewachen lassen. In der Zwischenzeit werden wir dein Haus bewachen lassen.
257 00:12:49,552 00:12:51,929 Oh, dadurch fühle ich mich viel sicherer. Danke. Oh, dadurch fühle ich mich viel sicherer. Danke.
258 00:12:53,598 00:12:55,849 Ich kann es einfach nicht glauben, verdammt noch mal. Ich kann es einfach nicht glauben, verdammt noch mal.
259 00:13:35,806 00:13:36,973 Mammi? Mammi?
260 00:13:40,978 00:13:43,813 Willst du heute zu Hause bleiben und nicht in die Schule? Willst du heute zu Hause bleiben und nicht in die Schule?
261 00:13:48,484 00:13:52,112 Das ist sehr interessant. Es ist richtig toll. Das ist sehr interessant. Es ist richtig toll.
262 00:13:52,780 00:13:55,532 - Danke. - Nichts zu danken. - Danke. - Nichts zu danken.
263 00:13:56,742 00:13:59,160 Wahnsinn, mir war gar nicht klar, dass man in Indien so viel Kaffee herstellt. Wahnsinn, mir war gar nicht klar, dass man in Indien so viel Kaffee herstellt.
264 00:13:59,161 00:14:01,413 Außerdem gibt es dort die meisten Demokraten der Welt. Außerdem gibt es dort die meisten Demokraten der Welt.
265 00:14:01,414 00:14:04,958 Naja, nicht ganz. Indien ist die größte Demokratie der Welt. Naja, nicht ganz. Indien ist die größte Demokratie der Welt.
266 00:14:04,959 00:14:07,711 - Ist das nicht das Gleiche? - Nein, das ist nicht das Gleiche. - Ist das nicht das Gleiche? - Nein, das ist nicht das Gleiche.
267 00:14:07,712 00:14:09,212 Du lieber Himmel. Du lieber Himmel.
268 00:14:13,634 00:14:16,261 Gib deine Karotten heute nicht wieder Brandon, okay? Gib deine Karotten heute nicht wieder Brandon, okay?
269 00:14:16,262 00:14:17,887 Okay, Mom. Okay, Mom.
270 00:14:20,516 00:14:22,182 Du hast es getan. Du hast es getan.
271 00:14:22,183 00:14:25,769 Das ändert alles. Du wirst den Pulitzer gewinnen. Das ändert alles. Du wirst den Pulitzer gewinnen.
272 00:14:26,646 00:14:28,647 Das weiß ich aber noch nicht. Das weiß ich aber noch nicht.
273 00:14:34,112 00:14:36,947 - Timmy, komm schon. Iss dein Frühstück. - Ich mag sie nicht. - Timmy, komm schon. Iss dein Frühstück. - Ich mag sie nicht.
274 00:14:36,948 00:14:39,116 Komm schon, mach es deiner Mom und deinem Daddy nicht so schwer. Iss deine Eier auf. Komm schon, mach es deiner Mom und deinem Daddy nicht so schwer. Iss deine Eier auf.
275 00:14:39,117 00:14:42,453 - Von Eiern bekommt man Krebs. - Von Eiern bekommt man keinen Krebs. - Von Eiern bekommt man Krebs. - Von Eiern bekommt man keinen Krebs.
276 00:14:42,454 00:14:46,331 Also, weißt du was? Dann esse ich deinen Krebs auf. Okay? Also, weißt du was? Dann esse ich deinen Krebs auf. Okay?
277 00:14:48,418 00:14:51,920 Das fühlt sich wirklich gut an. Weißt du, es war eine Menge Arbeit. Das fühlt sich wirklich gut an. Weißt du, es war eine Menge Arbeit.
278 00:14:52,964 00:14:56,174 Du hast mir nicht die Hälfte von dem Kram erzählt, der da drin steht. Du hast mir nicht die Hälfte von dem Kram erzählt, der da drin steht.
279 00:14:56,175 00:15:00,720 Du erzählst mir ja auch nichts davon, was in deinen Romanen vor sich geht. Du erzählst mir ja auch nichts davon, was in deinen Romanen vor sich geht.
280 00:15:00,721 00:15:02,472 Ein Reporter der Zeitung sagte, dass die Tatsache, Ein Reporter der Zeitung sagte, dass die Tatsache,
281 00:15:02,473 00:15:06,017 dass ihr Ehemann der Stimmführer der Opposition der Regierung ist, dass ihr Ehemann der Stimmführer der Opposition der Regierung ist,
282 00:15:06,018 00:15:10,146 die Anstellung von Mrs. Van Doren beim CIA absolut nachrichtenwürdig mache. die Anstellung von Mrs. Van Doren beim CIA absolut nachrichtenwürdig mache.
283 00:15:10,147 00:15:12,106 - Mom? - In Mexico City... - Mom? - In Mexico City...
284 00:15:13,317 00:15:16,527 - Was ist los, Kleiner? - Können wir heute in den Zoo gehen? - Was ist los, Kleiner? - Können wir heute in den Zoo gehen?
285 00:15:16,528 00:15:19,238 In den Zoo? Heute ist doch Schule. In den Zoo? Heute ist doch Schule.
286 00:15:19,239 00:15:21,199 Vielleicht können wir heute Abend gehen. Vielleicht können wir heute Abend gehen.
287 00:15:21,200 00:15:23,576 Naja, die Tiere schlafen doch in der Nacht. Naja, die Tiere schlafen doch in der Nacht.
288 00:15:23,577 00:15:25,328 Du willst dich doch nicht mir schlafenden Tieren anlegen. Du willst dich doch nicht mir schlafenden Tieren anlegen.
289 00:15:25,329 00:15:27,371 Die sind sauer, wenn man sie aufweckt. Die sind sauer, wenn man sie aufweckt.
290 00:15:30,666 00:15:33,085 Okay, komm schon, Süßer, sonst kommst du noch zu spät. Okay, komm schon, Süßer, sonst kommst du noch zu spät.
291 00:15:33,086 00:15:35,921 - Hast du deine Sachen? - Willst du das aufessen? - Hast du deine Sachen? - Willst du das aufessen?
292 00:15:35,922 00:15:37,547 Oh Klasse, Danke. Oh Klasse, Danke.
293 00:15:42,261 00:15:47,682 Hey, komm her, du hast was vergessen. Gib mir einen Kuss. Hey, komm her, du hast was vergessen. Gib mir einen Kuss.
294 00:15:48,351 00:15:50,477 Ich liebe dich. Schönen Tag. Ich liebe dich. Schönen Tag.
295 00:15:52,480 00:15:53,855 Hey, Connor. Hey, Connor.
296 00:15:56,067 00:15:58,610 Tut mir Leid, Sie haben mich zu Tode erschreckt. Tut mir Leid, Sie haben mich zu Tode erschreckt.
297 00:15:58,611 00:16:02,113 Ich bin Special Agent Coddington. Ich bin vom FBI. Ich bin Special Agent Coddington. Ich bin vom FBI.
298 00:16:02,114 00:16:04,448 Sie müssen mit uns kommen, bitte. Sie müssen mit uns kommen, bitte.
299 00:16:04,449 00:16:05,741 Weswegen? Weswegen?
300 00:16:05,742 00:16:09,954 Das weiß ich nicht. Man hat mich nur gebeten, Sie hier abzuholen. Das weiß ich nicht. Man hat mich nur gebeten, Sie hier abzuholen.
301 00:16:11,081 00:16:13,707 Hallo, Mrs. Armstrong. Kommen Sie herein. Hallo, Mrs. Armstrong. Kommen Sie herein.
302 00:16:14,626 00:16:18,420 Ich bin Patton Dubois, Staatsanwalt. Ich bin Patton Dubois, Staatsanwalt.
303 00:16:18,421 00:16:20,297 Bitte kommen Sie doch herein. Danke, dass Sie vorbei schauen konnten. Bitte kommen Sie doch herein. Danke, dass Sie vorbei schauen konnten.
304 00:16:20,298 00:16:21,924 Hatte ich denn eine Wahl? Hatte ich denn eine Wahl?
305 00:16:21,925 00:16:23,634 Natürlich hatten Sie die. Natürlich hatten Sie die.
306 00:16:25,387 00:16:26,554 Ich habe nichts zu sagen. Ich habe nichts zu sagen.
307 00:16:26,555 00:16:29,890 Also, wenn Sie ein Problem haben, kontaktieren Sie meine Redaktion. Also, wenn Sie ein Problem haben, kontaktieren Sie meine Redaktion.
308 00:16:31,017 00:16:32,560 Kann ich Ihnen Kaffee anbieten? Kann ich Ihnen Kaffee anbieten?
309 00:16:32,561 00:16:34,228 Nein Danke. Nein Danke.
310 00:16:34,229 00:16:36,396 Ja, Sir, ich nehme einen. Ja, Sir, ich nehme einen.
311 00:16:36,397 00:16:38,439 Übrigens, ein riesiger Knüller. Übrigens, ein riesiger Knüller.
312 00:16:38,732 00:16:42,152 Wenn das nicht Ihr Karrieresprungbrett ist, dann weiß Gott, was sonst. Wenn das nicht Ihr Karrieresprungbrett ist, dann weiß Gott, was sonst.
313 00:16:42,695 00:16:44,404 Verdammte Hacke. Verdammte Hacke.
314 00:16:46,615 00:16:48,032 Das ist vielleicht was. Das ist vielleicht was.
315 00:16:50,452 00:16:52,829 Naja, ich werde in ein paar Tagen offiziell ernannt. Naja, ich werde in ein paar Tagen offiziell ernannt.
316 00:16:52,830 00:16:55,206 Sobald der ganze Papierkram durch ist. Sobald der ganze Papierkram durch ist.
317 00:16:55,207 00:17:00,336 Als Vertreter der Anklage, um das Leck was Van Doren betrifft, zu untersuchen. Als Vertreter der Anklage, um das Leck was Van Doren betrifft, zu untersuchen.
318 00:17:01,088 00:17:05,175 - Das ging aber schnell. - Ja, das ist irgendwie ungewöhnlich. - Das ging aber schnell. - Ja, das ist irgendwie ungewöhnlich.
319 00:17:05,176 00:17:09,721 Die Jungs im Justizministerium glauben, dass es eine ziemlich dringende Sache ist. Die Jungs im Justizministerium glauben, dass es eine ziemlich dringende Sache ist.
320 00:17:09,722 00:17:11,763 So nach dem "Keine Zeit verlieren" Motto. So nach dem "Keine Zeit verlieren" Motto.
321 00:17:11,764 00:17:14,391 Also haben Sie mich gestern nacht berufen. Also haben Sie mich gestern nacht berufen.
322 00:17:14,392 00:17:18,478 Und ich bin erst heute morgen hier im Hotel angekommen. Und ich bin erst heute morgen hier im Hotel angekommen.
323 00:17:19,063 00:17:22,524 Das Büro des Generalbundesanwalts muss sich selbst disqualifizieren. Das Büro des Generalbundesanwalts muss sich selbst disqualifizieren.
324 00:17:23,193 00:17:25,986 Vielleicht war ja einer von denen Ihre Quelle, was? Vielleicht war ja einer von denen Ihre Quelle, was?
325 00:17:26,571 00:17:28,947 - Ich sollte meinen Anwalt anrufen. - Das ist nicht nötig. - Ich sollte meinen Anwalt anrufen. - Das ist nicht nötig.
326 00:17:28,948 00:17:31,950 Ich werde Ihnen keine Fragen stellen. Ich werde Ihnen keine Fragen stellen.
327 00:17:32,493 00:17:36,038 Jedenfalls nicht hier. Das hier ist weder der richtige Ort noch die richtige Zeit. Jedenfalls nicht hier. Das hier ist weder der richtige Ort noch die richtige Zeit.
328 00:17:36,873 00:17:40,375 Ich wollte nur eine Art inoffiziellen Vorsprung. Ich wollte nur eine Art inoffiziellen Vorsprung.
329 00:17:41,586 00:17:44,545 Kann ich mit Ihnen ganz im Vertrauen sprechen? Kann ich mit Ihnen ganz im Vertrauen sprechen?
330 00:17:46,840 00:17:48,007 Sicher. Sicher.
331 00:17:48,759 00:17:51,802 Ich meine, nur so eine Geschichte zwischen Ihnen und mir. Ich meine, nur so eine Geschichte zwischen Ihnen und mir.
332 00:17:52,262 00:17:53,846 Im Vertrauen ist im Vertrauen. Im Vertrauen ist im Vertrauen.
333 00:17:53,847 00:17:57,600 Okay, gut. Ich bin der, der redet. Okay, gut. Ich bin der, der redet.
334 00:17:59,061 00:18:03,814 Sie haben sich rechtens verhalten, haben Informationen erhalten und diese gedruckt. Sie haben sich rechtens verhalten, haben Informationen erhalten und diese gedruckt.
335 00:18:03,815 00:18:05,608 Jedoch verhalten Sie sich nicht rechtens, Jedoch verhalten Sie sich nicht rechtens,
336 00:18:05,609 00:18:09,987 wenn Sie den schützen, der Erica an Sie verraten hat. wenn Sie den schützen, der Erica an Sie verraten hat.
337 00:18:10,239 00:18:12,490 Es gibt ein Gesetz von 1982, das nennt sich... Es gibt ein Gesetz von 1982, das nennt sich...
338 00:18:12,491 00:18:14,742 "Gesetz zum Schutz der Identitäten von Geheimagenten". "Gesetz zum Schutz der Identitäten von Geheimagenten".
339 00:18:15,327 00:18:17,411 Ihre Quelle steckt in ziemlichen Schwierigkeiten. Ihre Quelle steckt in ziemlichen Schwierigkeiten.
340 00:18:17,412 00:18:19,371 Ich habe nicht die Absicht, eine Diskussion über meine Quelle zu führen. Ich habe nicht die Absicht, eine Diskussion über meine Quelle zu führen.
341 00:18:19,372 00:18:21,790 Ich übernehme das Reden, erinnern Sie sich. Ich übernehme das Reden, erinnern Sie sich.
342 00:18:22,291 00:18:23,416 Okay. Okay.
343 00:18:24,168 00:18:25,669 Okay, hören Sie. Okay, hören Sie.
344 00:18:26,754 00:18:29,422 Sie werden vor das Große Geschworenengericht treten müssen. Sie werden vor das Große Geschworenengericht treten müssen.
345 00:18:29,423 00:18:31,508 Sie werden gebeten werden, Ihre Quelle preiszugeben. Sie werden gebeten werden, Ihre Quelle preiszugeben.
346 00:18:31,509 00:18:32,884 Ich werde das Fragen übernehmen. Ich werde das Fragen übernehmen.
347 00:18:32,885 00:18:36,763 Also, wenn Sie aus irgend einem Grund Ihre Quelle nicht preisgeben, Also, wenn Sie aus irgend einem Grund Ihre Quelle nicht preisgeben,
348 00:18:36,764 00:18:39,724 werden Sie in Gewahrsam genommen. Und das bedeutet Knast. werden Sie in Gewahrsam genommen. Und das bedeutet Knast.
349 00:18:39,725 00:18:42,936 Und wir sprechen hier nicht von so einer Art Martha Stewart Zelle, Und wir sprechen hier nicht von so einer Art Martha Stewart Zelle,
350 00:18:42,937 00:18:44,938 mit einem Butler und so einem Quatsch. mit einem Butler und so einem Quatsch.
351 00:18:47,817 00:18:48,942 Hören Sie. Hören Sie.
352 00:18:50,486 00:18:52,861 Rachel. Gehen Sie zu Ihrer Quelle. Rachel. Gehen Sie zu Ihrer Quelle.
353 00:18:53,363 00:18:56,573 Bitten Sie sie zu erlauben, dass sein Name preisgegeben wird. Bitten Sie sie zu erlauben, dass sein Name preisgegeben wird.
354 00:18:56,574 00:19:00,119 Sie werden vielleicht überrascht sein über seine Bereitschaft, Sie zu schützen. Sie werden vielleicht überrascht sein über seine Bereitschaft, Sie zu schützen.
355 00:19:01,329 00:19:04,581 Menschen sind von Natur aus dezent, habe ich festgestellt. Menschen sind von Natur aus dezent, habe ich festgestellt.
356 00:19:07,335 00:19:11,672 Nun, wenn das wahr wäre, hätten Sie keine Arbeit mehr. Nun, wenn das wahr wäre, hätten Sie keine Arbeit mehr.
357 00:19:16,052 00:19:19,471 Das ist alles, was ich sagen wollte. Sie werden demnächst eine Vorladung erhalten. Das ist alles, was ich sagen wollte. Sie werden demnächst eine Vorladung erhalten.
358 00:19:19,472 00:19:21,890 Ich fürchte, ich werde Sie enttäuschen, Mr. Dubois. Ich fürchte, ich werde Sie enttäuschen, Mr. Dubois.
359 00:19:21,891 00:19:23,309 Das ist nicht möglich. Das ist nicht möglich.
360 00:19:29,440 00:19:31,774 Bist du bereit? Da kommt sie. Bist du bereit? Da kommt sie.
361 00:19:31,775 00:19:32,900 Bereit zum Dreh? Bereit zum Dreh?
362 00:19:33,944 00:19:35,194 Läuft. Läuft.
363 00:19:36,238 00:19:38,239 Erica, warum wurde Ihr Bericht ignoriert? Erica, warum wurde Ihr Bericht ignoriert?
364 00:19:38,240 00:19:42,243 Ist Erica Ihr wirklicher Name? Wie lange sind Sie schon beim CIA? Ist Erica Ihr wirklicher Name? Wie lange sind Sie schon beim CIA?
365 00:19:42,494 00:19:44,912 Schon gut, ich weiß, dass Sie nur versuchen, Ihren Job zu machen. Okay. Schon gut, ich weiß, dass Sie nur versuchen, Ihren Job zu machen. Okay.
366 00:19:44,913 00:19:49,459 Ich würde mich gern mit Ihnen unterhalten. Aber jetzt ist kein guter Zeitpunkt. Ich würde mich gern mit Ihnen unterhalten. Aber jetzt ist kein guter Zeitpunkt.
367 00:19:49,835 00:19:52,211 Ich habe hier eine Verabredung, um den Kindern vorzulesen. Ich habe hier eine Verabredung, um den Kindern vorzulesen.
368 00:19:52,212 00:19:53,379 Heißen Sie wirklich Erica? Heißen Sie wirklich Erica?
369 00:19:53,380 00:19:55,700 Haben Sie Ihrem Mann Topsecret Informationen weitergegeben? Haben Sie Ihrem Mann Topsecret Informationen weitergegeben?
370 00:19:57,968 00:19:59,843 Wissen Sie, ich bin eine Mutter. Wissen Sie, ich bin eine Mutter.
371 00:20:02,347 00:20:05,932 Falls dieser CIA Bericht existiert, wie die Sun Times behauptet, Falls dieser CIA Bericht existiert, wie die Sun Times behauptet,
372 00:20:05,933 00:20:07,809 dann würde es darauf hinweisen, dass der Präsident... dann würde es darauf hinweisen, dass der Präsident...
373 00:20:07,810 00:20:11,688 einen Angriff auf Venezuela ohne Rechtfertigung in die Wege geleitet hat. einen Angriff auf Venezuela ohne Rechtfertigung in die Wege geleitet hat.
374 00:20:11,689 00:20:14,358 Und nur basierend auf seinem eigenen Bauchgefühl. Und nur basierend auf seinem eigenen Bauchgefühl.
375 00:20:14,359 00:20:17,819 Das würde bedeuten, dass der Präsident die Nation und den Kongress belogen hat... Das würde bedeuten, dass der Präsident die Nation und den Kongress belogen hat...
376 00:20:17,820 00:20:20,781 Hey, Rache, die warten auf dich in Bonnies Büro. Hey, Rache, die warten auf dich in Bonnies Büro.
377 00:20:20,782 00:20:22,824 Oder den Bericht ignoriert hat, um die wohl schlimmste Entscheidung... Oder den Bericht ignoriert hat, um die wohl schlimmste Entscheidung...
378 00:20:22,825 00:20:25,035 in der Außenpolitik zu treffen, die je in unserer Geschichte getroffen wurde. in der Außenpolitik zu treffen, die je in unserer Geschichte getroffen wurde.
379 00:20:25,036 00:20:26,870 Bis jetzt steht das Weiße Haus zu seinen Handlungen. Bis jetzt steht das Weiße Haus zu seinen Handlungen.
380 00:20:26,871 00:20:28,038 Aber sie verleugnen auch nicht den Bericht. Aber sie verleugnen auch nicht den Bericht.
381 00:20:28,039 00:20:29,915 - Rachel. - Ja, ich gehe ja schon. - Rachel. - Ja, ich gehe ja schon.
382 00:20:29,916 00:20:31,833 - Übrigens guter Job mit der Story. - Danke. - Übrigens guter Job mit der Story. - Danke.
383 00:20:31,834 00:20:33,584 ...dass es Grund dazu gäbe, die Ergebnisse in Frage zu stellen... ...dass es Grund dazu gäbe, die Ergebnisse in Frage zu stellen...
384 00:20:33,585 00:20:36,128 "Warte. Warte auf mich. Ich bin ein schneller Läufer", sagte Ruthie. "Warte. Warte auf mich. Ich bin ein schneller Läufer", sagte Ruthie.
385 00:20:36,129 00:20:38,005 "Und ich möchte ganz bestimmt was großes fangen", "Und ich möchte ganz bestimmt was großes fangen",
386 00:20:38,006 00:20:39,840 fügte sie hinzu, mit der Angelrute in der Hand. fügte sie hinzu, mit der Angelrute in der Hand.
387 00:20:39,841 00:20:44,595 Also gingen sie los. Den Hügel hinauf, den Weg hinunter bis zu den Bäumen. Also gingen sie los. Den Hügel hinauf, den Weg hinunter bis zu den Bäumen.
388 00:20:44,596 00:20:49,975 Und gerade als Oma Annie Ruthie sagen wollte, was sie fangen würde... Und gerade als Oma Annie Ruthie sagen wollte, was sie fangen würde...
389 00:20:50,185 00:20:53,771 Wenn ich überzeugender gewesen wäre, als ich meinte, es nicht sofort zu drucken... Wenn ich überzeugender gewesen wäre, als ich meinte, es nicht sofort zu drucken...
390 00:20:53,772 00:20:55,106 dann wären wir jetzt vielleicht nicht in dieser Situation. dann wären wir jetzt vielleicht nicht in dieser Situation.
391 00:20:55,107 00:20:58,901 Ich habe euch gesagt, die Regierung wird das sehr ernst nehmen. Ich habe... Ich habe euch gesagt, die Regierung wird das sehr ernst nehmen. Ich habe...
392 00:20:58,902 00:21:01,987 Das nächste Mal, wenn das FBI dich in eine verfluchte Befragung schleppt, Das nächste Mal, wenn das FBI dich in eine verfluchte Befragung schleppt,
393 00:21:01,988 00:21:04,448 - dann ist dein erster Anruf der an mich! - Verstanden. - dann ist dein erster Anruf der an mich! - Verstanden.
394 00:21:04,449 00:21:08,326 Noch bevor du deinen verdammten Sicherheitsgurt löst! Rufst du mich an! Noch bevor du deinen verdammten Sicherheitsgurt löst! Rufst du mich an!
395 00:21:08,661 00:21:10,328 Schon gut, Avril. Schon gut, Avril.
396 00:21:12,039 00:21:13,623 Geht es dir gut? Geht es dir gut?
397 00:21:13,624 00:21:18,336 Ja, ich habe Timmy vor der Schule abgesetzt und das FBI war dort. Ja, ich habe Timmy vor der Schule abgesetzt und das FBI war dort.
398 00:21:18,337 00:21:20,755 Und sie baten mich, mit ihnen zu kommen... Und sie baten mich, mit ihnen zu kommen...
399 00:21:20,756 00:21:23,550 Ganz schön nervig, was? So befragt zu werden. Ganz schön nervig, was? So befragt zu werden.
400 00:21:23,926 00:21:27,095 - Es ging alles so schnell. - Sie wollen deine Quelle, richtig? - Es ging alles so schnell. - Sie wollen deine Quelle, richtig?
401 00:21:27,096 00:21:31,057 Ja. Ich habe sie ihnen nicht gegeben. Und das werde ich auch nicht. Auf keinen Fall. Ja. Ich habe sie ihnen nicht gegeben. Und das werde ich auch nicht. Auf keinen Fall.
402 00:21:31,308 00:21:33,143 Okay. Bitte. Okay. Bitte.
403 00:21:38,858 00:21:43,152 Als allererstes, das ist entsetzliches Verhalten von Seiten des FBI. Als allererstes, das ist entsetzliches Verhalten von Seiten des FBI.
404 00:21:43,153 00:21:46,405 Dich vor deinem Kind abzufangen. Dich so unter Druck zu setzen. Dich vor deinem Kind abzufangen. Dich so unter Druck zu setzen.
405 00:21:46,406 00:21:48,782 Ich will den Namen des Agenten wissen, der dich verhört hat. Ich will den Namen des Agenten wissen, der dich verhört hat.
406 00:21:48,783 00:21:51,910 Naja, es war kein FBI Agent. Es war dieser Patton Dubois. Naja, es war kein FBI Agent. Es war dieser Patton Dubois.
407 00:21:51,911 00:21:54,746 Er wird in diesem speziellen Fall als Sonderstaatsanwalt ernannt. Er wird in diesem speziellen Fall als Sonderstaatsanwalt ernannt.
408 00:21:56,791 00:21:59,168 Was ist? Kennst du ihn? Was ist? Kennst du ihn?
409 00:21:59,669 00:22:00,752 Nein. Nein.
410 00:22:01,296 00:22:04,214 Nein. Aber "Sonderstaatsanwalt", das ist nicht gut. Nein. Aber "Sonderstaatsanwalt", das ist nicht gut.
411 00:22:04,716 00:22:07,217 Sein einziger Anspruch ist es, deine Quelle heraus zu finden. Sein einziger Anspruch ist es, deine Quelle heraus zu finden.
412 00:22:07,218 00:22:08,802 Und nichts wird ihn davon ablenken. Und nichts wird ihn davon ablenken.
413 00:22:08,803 00:22:12,473 Er verfügt über unbegrenzte Zeit, unbegrenztes Budget... Er verfügt über unbegrenzte Zeit, unbegrenztes Budget...
414 00:22:12,474 00:22:14,057 und die Chance auf unbegrenzte Publicity. und die Chance auf unbegrenzte Publicity.
415 00:22:14,058 00:22:17,810 Ein Sonderstaatsanwalt hat sehr viel mehr Macht als einer vom Bundesgericht. Ein Sonderstaatsanwalt hat sehr viel mehr Macht als einer vom Bundesgericht.
416 00:22:17,811 00:22:21,314 Ja, aber nicht genug Macht, um ihm meine Quelle zu verraten. Ja, aber nicht genug Macht, um ihm meine Quelle zu verraten.
417 00:22:21,315 00:22:23,858 Ich habe ein Recht darauf, meine Quelle zu schützen. Ich habe ein Recht darauf, meine Quelle zu schützen.
418 00:22:26,111 00:22:27,236 - Was ist? - Die Regierung... - Was ist? - Die Regierung...
419 00:22:27,237 00:22:31,574 hat kein Schutzgesetz. Nicht bei Fällen, die die nationale Sicherheit betreffen. hat kein Schutzgesetz. Nicht bei Fällen, die die nationale Sicherheit betreffen.
420 00:22:31,575 00:22:34,160 49 Staaten haben eine gewisse Form von Schutz für Journalisten, 49 Staaten haben eine gewisse Form von Schutz für Journalisten,
421 00:22:34,161 00:22:36,579 - aber nicht die Regierung. - Die Regierung wird sich zurückziehen, - aber nicht die Regierung. - Die Regierung wird sich zurückziehen,
422 00:22:36,580 00:22:38,748 sobald sie sieht, wie weit wir gehen, um Rachel zu beschützen. sobald sie sieht, wie weit wir gehen, um Rachel zu beschützen.
423 00:22:38,749 00:22:41,876 Die Regierung kämpft auch für ein Prinzip. Die Regierung kämpft auch für ein Prinzip.
424 00:22:41,877 00:22:46,088 Weißt du, jemand hat dir streng geheime Informationen zukommen lassen. Weißt du, jemand hat dir streng geheime Informationen zukommen lassen.
425 00:22:46,757 00:22:49,966 Das ist eine Akt des Verrats. So sehen die das zumindest. Das ist eine Akt des Verrats. So sehen die das zumindest.
426 00:22:49,967 00:22:51,760 Die werden das sehr, sehr ernst nehmen. Die werden das sehr, sehr ernst nehmen.
427 00:22:51,761 00:22:55,013 Ja, aber ich auch. Ich nehme das auch sehr ernst. Ja, aber ich auch. Ich nehme das auch sehr ernst.
428 00:22:57,767 00:22:59,476 Officer, warum stehen wir hier? Officer, warum stehen wir hier?
429 00:23:00,645 00:23:02,312 Machen Sie Witze? Mein Haus ist doch gleich da. Machen Sie Witze? Mein Haus ist doch gleich da.
430 00:23:02,313 00:23:05,273 - Sie steht auf der Liste, sie darf weiter. - Alles klar, fahren Sie weiter. - Sie steht auf der Liste, sie darf weiter. - Alles klar, fahren Sie weiter.
431 00:23:10,571 00:23:13,156 Ich möchte, dass du jeden Tag eine halbe Stunde liest. Ich möchte, dass du jeden Tag eine halbe Stunde liest.
432 00:23:13,157 00:23:14,616 - Hast du mich verstanden? - Bekomme ich keinen Ärger, - Hast du mich verstanden? - Bekomme ich keinen Ärger,
433 00:23:14,617 00:23:17,035 - wenn ich nicht in die Schule gehe? - Nein. - wenn ich nicht in die Schule gehe? - Nein.
434 00:23:17,036 00:23:19,246 - Ich werde meine Freunde vermissen. - Ja, ich weiß. - Ich werde meine Freunde vermissen. - Ja, ich weiß.
435 00:23:19,247 00:23:20,455 Aber es ist nur für eine kurze Zeit. Aber es ist nur für eine kurze Zeit.
436 00:23:20,456 00:23:22,040 Du wirst einen Privatlehrer haben. Er ist wirklich toll. Du wirst einen Privatlehrer haben. Er ist wirklich toll.
437 00:23:22,041 00:23:24,321 Du wirst ihn gern haben. Das verspreche ich dir. Küsschen. Du wirst ihn gern haben. Das verspreche ich dir. Küsschen.
438 00:23:24,960 00:23:27,753 Schmetterlingsküsse und Eskimoküsse. Schmetterlingsküsse und Eskimoküsse.
439 00:23:31,216 00:23:32,800 Ich liebe dich. Ich liebe dich.
440 00:23:32,801 00:23:34,570 Ich habe dir gesagt, dass das passieren würde. Ich habe dir gesagt, dass das passieren würde.
441 00:23:34,594 00:23:37,596 - Du kapierst es einfach nicht, oder? - Das ist alles deine Schuld. - Du kapierst es einfach nicht, oder? - Das ist alles deine Schuld.
442 00:23:37,597 00:23:39,765 Was willst du gerne hören, Baby? Was willst du gerne hören, Baby?
443 00:23:39,766 00:23:41,725 Wer ist deine beste Freundin? Wer ist deine beste Freundin?
444 00:23:42,060 00:23:43,519 - Wer? - Du! - Wer? - Du!
445 00:23:50,277 00:23:51,360 Tschö! Tschö!
446 00:24:07,626 00:24:09,502 Können wir ungestört reden? Können wir ungestört reden?
447 00:24:11,088 00:24:14,048 Sicher. Wir treffen uns hinter dem Haus. Sicher. Wir treffen uns hinter dem Haus.
448 00:24:23,726 00:24:27,520 Sie sind doch nicht gekommen, um mir in den Arsch zu treten? Das wäre nicht fair. Sie sind doch nicht gekommen, um mir in den Arsch zu treten? Das wäre nicht fair.
449 00:24:27,521 00:24:29,314 Ich bin nicht trainiert in diesem ganzen... Ich bin nicht trainiert in diesem ganzen...
450 00:24:29,315 00:24:32,441 "Hau-jemandem-die-Nase-in-sein-Hirn- mit-der-flachen-Hand" Ding. "Hau-jemandem-die-Nase-in-sein-Hirn- mit-der-flachen-Hand" Ding.
451 00:24:32,442 00:24:34,359 Nein, ich benutze vergiftete Pfeile. Nein, ich benutze vergiftete Pfeile.
452 00:24:35,987 00:24:37,154 Witzig. Witzig.
453 00:24:41,159 00:24:44,494 Mir gefallen Ihre Chrysanthemen. Besonders die gelben sind sehr aufheiternd. Mir gefallen Ihre Chrysanthemen. Besonders die gelben sind sehr aufheiternd.
454 00:24:45,455 00:24:47,039 Danke. Danke.
455 00:24:47,040 00:24:49,333 Schreibt Ihr Mann noch? Schreibt Ihr Mann noch?
456 00:24:49,834 00:24:53,795 Ja, immerzu. Jeden Tag. Ja, immerzu. Jeden Tag.
457 00:24:53,796 00:24:58,550 Ich habe seinen Roman über den Mossad gelesen. Ich habe ihn im Urlaub gelesen. Ich habe seinen Roman über den Mossad gelesen. Ich habe ihn im Urlaub gelesen.
458 00:24:59,677 00:25:01,637 Er war sehr unterhaltsam. Er war sehr unterhaltsam.
459 00:25:03,222 00:25:07,850 Danke. Er ist dabei, seinen zweiten zu veröffentlichen. Danke. Er ist dabei, seinen zweiten zu veröffentlichen.
460 00:25:10,479 00:25:11,604 Also, ähm, Also, ähm,
461 00:25:15,525 00:25:17,985 tut mir leid, dass ich das letzte Mal so ausgerastet bin. tut mir leid, dass ich das letzte Mal so ausgerastet bin.
462 00:25:18,654 00:25:22,406 Normalerweise schafft es nur ein Mann, mich auf die Palme zu bringen. Normalerweise schafft es nur ein Mann, mich auf die Palme zu bringen.
463 00:25:24,159 00:25:25,993 Oscar und ich... Oscar und ich...
464 00:25:29,331 00:25:32,124 Das ist es wahrscheinlich. Der Ehestreit und all das. Das ist es wahrscheinlich. Der Ehestreit und all das.
465 00:25:33,710 00:25:35,836 Er ist fort. Er ist gegangen. Er ist fort. Er ist gegangen.
466 00:25:36,546 00:25:40,090 Wir haben alles durchgekaut und jetzt ist er fort, um bei Allison zu sein. Wir haben alles durchgekaut und jetzt ist er fort, um bei Allison zu sein.
467 00:25:40,091 00:25:42,717 Weil wir sie doch wegschicken mussten Weil wir sie doch wegschicken mussten
468 00:25:42,718 00:25:44,678 Allison ist ein tolles Mädchen. Allison ist ein tolles Mädchen.
469 00:25:45,596 00:25:47,055 Sie scheint sehr bodenständig zu sein. Sie scheint sehr bodenständig zu sein.
470 00:25:47,056 00:25:50,183 Woher wissen Sie das? Haben Sie auch in ihrer Vergangenheit gegraben? Woher wissen Sie das? Haben Sie auch in ihrer Vergangenheit gegraben?
471 00:25:50,184 00:25:53,103 Nein, nein. Ich bin die Lehrerassistentin. Nein, nein. Ich bin die Lehrerassistentin.
472 00:25:53,104 00:25:57,023 Lehrerassistentin? Mann. Sie sollten Gefahrenzulage dafür bekommen. Lehrerassistentin? Mann. Sie sollten Gefahrenzulage dafür bekommen.
473 00:25:57,942 00:26:02,862 Ich komme alle zwei Wochen in die Schule, um den Kindern vorzulesen. Ich komme alle zwei Wochen in die Schule, um den Kindern vorzulesen.
474 00:26:02,863 00:26:03,905 - Mom? - Ich liebe es. - Mom? - Ich liebe es.
475 00:26:03,906 00:26:05,240 Ich bin draußen, Timmy. Ich bin draußen, Timmy.
476 00:26:06,534 00:26:07,742 Was kann ich für Sie tun? Was kann ich für Sie tun?
477 00:26:07,743 00:26:11,662 Ich weiß, dass Sie mir Ihre Quelle nicht nennen können. Das respektiere ich. Okay? Ich weiß, dass Sie mir Ihre Quelle nicht nennen können. Das respektiere ich. Okay?
478 00:26:11,663 00:26:13,872 Ich weiß Geheimnisse zu bewahren. Ich weiß Geheimnisse zu bewahren.
479 00:26:14,958 00:26:18,877 Sagen Sie einfach ja oder nein. Okay? Ist... Sagen Sie einfach ja oder nein. Okay? Ist...
480 00:26:19,796 00:26:21,880 Ist es jemand, der mir nahe steht? Ist es jemand, der mir nahe steht?
481 00:26:23,216 00:26:24,383 Ist es so? Ist es so?
482 00:26:25,969 00:26:28,011 Ist es jemand, mit dem ich arbeite? Ist es jemand, mit dem ich arbeite?
483 00:26:28,596 00:26:30,973 Ich kann Ihnen nichts sagen. Ich kann Ihnen nichts sagen.
484 00:26:34,477 00:26:36,145 Wissen Sie was? Wissen Sie was?
485 00:26:36,146 00:26:39,690 Wenn Sie vor dem Geschworenengericht stehen, werden Sie reden müssen. Wenn Sie vor dem Geschworenengericht stehen, werden Sie reden müssen.
486 00:26:39,691 00:26:41,567 - Sie sind eine unpatriotische Schlampe... - Okay. - Sie sind eine unpatriotische Schlampe... - Okay.
487 00:26:41,568 00:26:44,278 Die irgendwann in die Abgründe der Hölle gehen wird. Die irgendwann in die Abgründe der Hölle gehen wird.
488 00:26:44,279 00:26:46,571 - Wissen Sie das? - Das höre ich jeden Tag. - Wissen Sie das? - Das höre ich jeden Tag.
489 00:26:46,572 00:26:49,866 Wenn Sie doch aussagen wollen, werden wir gut für Sie sorgen. Wenn Sie doch aussagen wollen, werden wir gut für Sie sorgen.
490 00:26:49,867 00:26:51,617 Danke. Danke.
491 00:26:51,618 00:26:53,911 - Was ist? - Hi, Mrs. Van Doren. - Was ist? - Hi, Mrs. Van Doren.
492 00:26:53,912 00:26:56,456 Hallo, du Hübscher. Wie geht es dir? Hallo, du Hübscher. Wie geht es dir?
493 00:26:56,457 00:27:00,877 Wie geht es Allison? Sie war heute nicht in der Schule. Ist sie krank? Wie geht es Allison? Sie war heute nicht in der Schule. Ist sie krank?
494 00:27:02,087 00:27:04,672 Nein, nein, nein. Es geht ihr sehr gut. Nein, nein, nein. Es geht ihr sehr gut.
495 00:27:04,673 00:27:06,591 Sie verbringt nur einige Zeit bei ihren Verwandten. Sie verbringt nur einige Zeit bei ihren Verwandten.
496 00:27:06,592 00:27:09,802 - Sagen Sie ihr einen schönen Gruß von mir? - Sicher, das werde ich. - Sagen Sie ihr einen schönen Gruß von mir? - Sicher, das werde ich.
497 00:27:24,817 00:27:26,359 Da ist jemand an der Tür. Da ist jemand an der Tür.
498 00:27:34,118 00:27:35,452 Ja? Ja?
499 00:27:35,453 00:27:38,121 - Rachel Armstrong? - Was wollen Sie? - Rachel Armstrong? - Was wollen Sie?
500 00:27:38,122 00:27:39,748 Ich bin hier, um Ihnen zu Diensten zu stehen, Ma'am. Ich bin hier, um Ihnen zu Diensten zu stehen, Ma'am.
501 00:27:39,749 00:27:42,083 Ich hatte kaum Zeit, es abzutippen und herzukommen. Ich hatte kaum Zeit, es abzutippen und herzukommen.
502 00:27:42,084 00:27:45,128 - Ist das okay? Ergibt das einen Sinn? - Ja. - Ist das okay? Ergibt das einen Sinn? - Ja.
503 00:27:45,129 00:27:47,506 Ja. Ich dachte, das Gesetz ist normalerweise sehr langsam. Ja. Ich dachte, das Gesetz ist normalerweise sehr langsam.
504 00:27:47,507 00:27:49,299 Außer wenn es das nicht tut. Außer wenn es das nicht tut.
505 00:27:49,300 00:27:52,093 Das ist alles gequirlte Scheiße. Mitten in der Nacht so bei dir reinzuplatzen. Das ist alles gequirlte Scheiße. Mitten in der Nacht so bei dir reinzuplatzen.
506 00:27:52,094 00:27:54,762 Dich in die Mayflower hineinzuzerren. Alles nur, um dich einzuschüchtern. Dich in die Mayflower hineinzuzerren. Alles nur, um dich einzuschüchtern.
507 00:27:54,763 00:27:55,971 Naja, funktioniert auch. Naja, funktioniert auch.
508 00:27:55,972 00:27:58,766 Naja, lass dich nicht davon einschüchtern. Okay? Naja, lass dich nicht davon einschüchtern. Okay?
509 00:27:58,767 00:28:00,768 Du schaffst das schon alles. Du schaffst das schon alles.
510 00:28:01,478 00:28:02,937 Mrs. Armstrong. Mrs. Armstrong.
511 00:28:02,938 00:28:04,146 Okay, ich warte unten in der Lobby auf dich. Okay, ich warte unten in der Lobby auf dich.
512 00:28:04,147 00:28:05,898 - Okay. - Mach dir keine Sorgen. - Okay. - Mach dir keine Sorgen.
513 00:28:06,900 00:28:11,111 Rachel Alice Armstrong. 15 Trinity Pass, Washington D.C. Rachel Alice Armstrong. 15 Trinity Pass, Washington D.C.
514 00:28:11,112 00:28:13,906 Danke. Okay, Mrs. Armstrong. Danke. Okay, Mrs. Armstrong.
515 00:28:13,907 00:28:17,952 Sie arbeiten als Reporterin für die Capital Sun Times, ist das korrekt? Sie arbeiten als Reporterin für die Capital Sun Times, ist das korrekt?
516 00:28:17,953 00:28:19,036 Ja. Ja.
517 00:28:19,788 00:28:23,791 Als nationalpolitischer Korrespondent. Ist das richtig? Als nationalpolitischer Korrespondent. Ist das richtig?
518 00:28:24,376 00:28:27,085 Das bin ich, ja. Eine davon. Das bin ich, ja. Eine davon.
519 00:28:27,086 00:28:29,838 Okay, großartig. Wir kommen ja klasse voran. Okay, großartig. Wir kommen ja klasse voran.
520 00:28:30,923 00:28:34,634 Sie haben vor ein paar Tagen einen Artikel geschrieben. Sie haben vor ein paar Tagen einen Artikel geschrieben.
521 00:28:34,635 00:28:37,804 Darin enthüllen Sie, dass Erica Van Doren, Darin enthüllen Sie, dass Erica Van Doren,
522 00:28:37,805 00:28:41,558 verheiratet mit dem ehemaligen US Botschafter Oscar Van Doren, verheiratet mit dem ehemaligen US Botschafter Oscar Van Doren,
523 00:28:41,559 00:28:44,394 eine verdeckte CIA Ermittlerin war. eine verdeckte CIA Ermittlerin war.
524 00:28:44,395 00:28:45,520 Das habe ich. Ja. Das habe ich. Ja.
525 00:28:45,521 00:28:49,357 Und Sie haben ein gutes Gefühl, was den Wahrheitsgehalt dieser Story betrifft? Und Sie haben ein gutes Gefühl, was den Wahrheitsgehalt dieser Story betrifft?
526 00:28:49,358 00:28:50,692 Habe ich, 100 Prozent. Habe ich, 100 Prozent.
527 00:28:53,112 00:28:54,904 Wer war Ihre Quelle? Wer war Ihre Quelle?
528 00:28:58,701 00:29:01,326 - Miss Armstrong... - Eine Sekunde. - Miss Armstrong... - Eine Sekunde.
529 00:29:01,327 00:29:03,412 Ich verweigere respektvoll die Beantwortung dieser Frage... Ich verweigere respektvoll die Beantwortung dieser Frage...
530 00:29:03,413 00:29:05,122 auf der Basis, dass sie meine Rechte verletzen würde, auf der Basis, dass sie meine Rechte verletzen würde,
531 00:29:05,123 00:29:08,333 die im ersten Zusatz der Verfassung und im Bundesgesetz verankert sind. die im ersten Zusatz der Verfassung und im Bundesgesetz verankert sind.
532 00:29:10,753 00:29:13,547 Sie sind sich dessen bewusst, dass jedem, der offiziell... Sie sind sich dessen bewusst, dass jedem, der offiziell...
533 00:29:13,548 00:29:16,091 von der Identität eines CIA Agenten weiß, von der Identität eines CIA Agenten weiß,
534 00:29:16,092 00:29:19,428 vom Gesetz her verboten ist, diese Information preiszugeben. vom Gesetz her verboten ist, diese Information preiszugeben.
535 00:29:19,846 00:29:21,179 Ja, das weiß ich. Ja, das weiß ich.
536 00:29:21,764 00:29:23,849 Also, wer war Ihre Quelle? Also, wer war Ihre Quelle?
537 00:29:23,850 00:29:25,559 Ich kann meine Quelle nicht preisgeben. Ich kann meine Quelle nicht preisgeben.
538 00:29:25,560 00:29:27,686 Okay. Hören Sie, Mrs. Armstrong. Okay. Hören Sie, Mrs. Armstrong.
539 00:29:29,522 00:29:31,648 Das ist eine sehr ernste Angelegenheit. Das ist eine sehr ernste Angelegenheit.
540 00:29:31,649 00:29:33,901 Ich möchte, dass Sie sich Zeit nehmen. Ich möchte, dass Sie sich Zeit nehmen.
541 00:29:34,526 00:29:39,280 Wir schieben eine Pause ein und treffen uns, sagen wir um 13:30 Uhr wieder hier. Wir schieben eine Pause ein und treffen uns, sagen wir um 13:30 Uhr wieder hier.
542 00:29:40,198 00:29:43,618 Ich möchte, dass Sie nach Hause gehen und mit Ihrer Familie sprechen. Ich möchte, dass Sie nach Hause gehen und mit Ihrer Familie sprechen.
543 00:29:43,619 00:29:46,329 Ich möchte, dass Sie mit Ihrer Redaktion sprechen, okay? Ich möchte, dass Sie mit Ihrer Redaktion sprechen, okay?
544 00:29:46,788 00:29:49,749 Und ich möchte, dass Sie mit Ihrer Quelle sprechen. Und ich möchte, dass Sie mit Ihrer Quelle sprechen.
545 00:29:50,292 00:29:54,670 Lassen Sie es sich durch den Kopf gehen. Lassen Sie es sich durch den Kopf gehen.
546 00:29:54,671 00:29:56,923 Und dann werden wir uns wieder hier versammeln. Und dann werden wir uns wieder hier versammeln.
547 00:29:56,924 00:29:59,467 Und ich werde Sie noch einmal fragen. Und ich werde Sie noch einmal fragen.
548 00:30:00,844 00:30:01,969 Sie sollten nicht zu gespannt sein. Sie sollten nicht zu gespannt sein.
549 00:30:01,970 00:30:05,348 Nun, ich werde nicht derjenige sein, der gespannt sein muss Nun, ich werde nicht derjenige sein, der gespannt sein muss
550 00:30:09,143 00:30:10,936 Okay, Sie alle. Okay, Sie alle.
551 00:30:10,937 00:30:14,189 Wir machen hier einen Schnitt und treffen uns um 13:30 Uhr wieder. Wir machen hier einen Schnitt und treffen uns um 13:30 Uhr wieder.
552 00:30:21,155 00:30:24,240 "Kann ich auch kommen?" fragte Charlie. "Kann ich auch kommen?" fragte Charlie.
553 00:30:26,619 00:30:29,621 "Ich verspreche auch, euch beim Fangen zu helfen, egal was es ist", sagte er. "Ich verspreche auch, euch beim Fangen zu helfen, egal was es ist", sagte er.
554 00:30:29,622 00:30:31,915 "Komm schon," sagten Ruthie Joe und Oma Annie. "Komm schon," sagten Ruthie Joe und Oma Annie.
555 00:30:31,916 00:30:33,708 Also gingen sie los... Also gingen sie los...
556 00:30:33,709 00:30:35,710 Nach meiner Uhr bin ich etwas früh dran. Nach meiner Uhr bin ich etwas früh dran.
557 00:30:36,963 00:30:41,383 Wir denken, dass es zur Zeit nicht gut ist, wenn du mit den Kindern zusammen bist. Wir denken, dass es zur Zeit nicht gut ist, wenn du mit den Kindern zusammen bist.
558 00:30:42,134 00:30:43,425 Es ist einfach so, Es ist einfach so,
559 00:30:43,426 00:30:47,596 Mit soviel Wirbel kommen wir nicht klar. Mit soviel Wirbel kommen wir nicht klar.
560 00:30:47,597 00:30:48,722 Okay. Okay.
561 00:30:49,265 00:30:52,643 Das ist zwar idiotisch, aber es ist wie es ist. Die Presse kann ein Alptraum sein. Das ist zwar idiotisch, aber es ist wie es ist. Die Presse kann ein Alptraum sein.
562 00:30:52,644 00:30:56,855 Du könntest für eine Weile fort bleiben. Dann würden sie vielleicht verschwinden. Du könntest für eine Weile fort bleiben. Dann würden sie vielleicht verschwinden.
563 00:30:57,357 00:31:00,901 Ich hoffe, wir finden eine Lösung, Jerry. Es ist schön, den Kindern vorzulesen. Ich hoffe, wir finden eine Lösung, Jerry. Es ist schön, den Kindern vorzulesen.
564 00:31:00,902 00:31:03,612 Und ich bin auch ziemlich gut darin. Ich kann all diese Stimmen imitieren. Und ich bin auch ziemlich gut darin. Ich kann all diese Stimmen imitieren.
565 00:31:03,613 00:31:05,572 Das bist du. Das bist du.
566 00:31:05,573 00:31:09,076 Wann hast du geplant, Ali wieder zurück in die Schule zu schicken? Wann hast du geplant, Ali wieder zurück in die Schule zu schicken?
567 00:31:10,245 00:31:12,121 Ich weiß nicht. Ich bin noch nicht sicher. Ich weiß nicht. Ich bin noch nicht sicher.
568 00:31:12,122 00:31:14,540 Ich verstehe. Okay. Ich verstehe. Okay.
569 00:31:18,419 00:31:21,546 Willst du damit sagen, dass sie nicht mehr zurückkommen darf, Jerry? Willst du damit sagen, dass sie nicht mehr zurückkommen darf, Jerry?
570 00:31:21,964 00:31:24,298 - Wie war Ihr Mittagessen? - Großartig. Danke. - Wie war Ihr Mittagessen? - Großartig. Danke.
571 00:31:24,299 00:31:27,427 - Ja? Was haben Sie gegessen? - Eigentlich habe ich gar nichts gegessen. - Ja? Was haben Sie gegessen? - Eigentlich habe ich gar nichts gegessen.
572 00:31:27,428 00:31:28,678 Wirklich? Wirklich?
573 00:31:29,179 00:31:31,431 Ich wünschte, ich hätte Ihre Willenskraft. Ich wünschte, ich hätte Ihre Willenskraft.
574 00:31:32,891 00:31:35,601 Ihre Quelle, Mrs. Armstrong. Wer ist es? Ihre Quelle, Mrs. Armstrong. Wer ist es?
575 00:31:41,608 00:31:42,692 Hey. Hey.
576 00:31:44,153 00:31:45,987 Und? Wie ist es gelaufen? Und? Wie ist es gelaufen?
577 00:31:45,988 00:31:48,656 - Okay, schätze ich. - Entschuldigen Sie. Mrs. Armstrong? - Okay, schätze ich. - Entschuldigen Sie. Mrs. Armstrong?
578 00:31:48,657 00:31:50,282 - Ja. - Ich bin Deputy US Marshall Jones. - Ja. - Ich bin Deputy US Marshall Jones.
579 00:31:50,283 00:31:53,410 Eine Vorladung für Sie. Sie müssen in zwei Stunden vor dem Bezirksgericht erscheinen. Eine Vorladung für Sie. Sie müssen in zwei Stunden vor dem Bezirksgericht erscheinen.
580 00:31:53,411 00:31:55,912 - Oh nein, nein, nein, nein. - Was ist aus den 2 Wochen geworden? - Oh nein, nein, nein, nein. - Was ist aus den 2 Wochen geworden?
581 00:31:55,913 00:31:57,039 Hey! Hey!
582 00:31:58,332 00:31:59,416 Ich bin Avril Aaronson, Ich bin Avril Aaronson,
583 00:31:59,417 00:32:00,542 - Rechtsanwalt der Capital Sun Times. - Oh ja. - Rechtsanwalt der Capital Sun Times. - Oh ja.
584 00:32:00,543 00:32:04,087 Ich habe Ihre Amicus Curiae in der Sache Celeste letztes Jahr gelesen. Ich habe Ihre Amicus Curiae in der Sache Celeste letztes Jahr gelesen.
585 00:32:04,088 00:32:06,298 Ich finde, Sie haben sich ein Lob für die Veröffentlichung verdient. Ich finde, Sie haben sich ein Lob für die Veröffentlichung verdient.
586 00:32:06,299 00:32:09,009 Ich verstehe die ganze Theatralik bis jetzt. Aber das hier? Ich verstehe die ganze Theatralik bis jetzt. Aber das hier?
587 00:32:09,010 00:32:11,470 Das ist zu schnell. Das ist empörend., Das ist zu schnell. Das ist empörend.,
588 00:32:11,471 00:32:14,222 Wir bekommen hier ganz schön mit Belangen des fünften Gesetzeszusatzes zu tun. Wir bekommen hier ganz schön mit Belangen des fünften Gesetzeszusatzes zu tun.
589 00:32:14,223 00:32:20,145 Ein Verräter läuft da draußen frei herum, der die Namen von CIA Agenten preisgibt. Ein Verräter läuft da draußen frei herum, der die Namen von CIA Agenten preisgibt.
590 00:32:20,146 00:32:24,899 Also, ich finde, wir sollten so jemanden fassen, und zwar sofort. Also, ich finde, wir sollten so jemanden fassen, und zwar sofort.
591 00:32:24,900 00:32:27,359 Wir bringen Albert Burnside ins Spiel. Wir bringen Albert Burnside ins Spiel.
592 00:32:28,487 00:32:31,864 Oh, dann muss ich nach Hause und mein Autogrammbuch holen. Oh, dann muss ich nach Hause und mein Autogrammbuch holen.
593 00:32:35,368 00:32:38,704 Keine Sorge. Das ist kein Problem. Es ist bereits im Sun Times Budget enthalten. Keine Sorge. Das ist kein Problem. Es ist bereits im Sun Times Budget enthalten.
594 00:32:38,705 00:32:39,955 Hi, Avril. Hi, Avril.
595 00:32:39,956 00:32:43,709 Hey, hier ist er ja. Albert, danke, dass du gekommen bist. Das ist Rachel Armstrong. Hey, hier ist er ja. Albert, danke, dass du gekommen bist. Das ist Rachel Armstrong.
596 00:32:43,710 00:32:44,877 - Schön, Sie kennenzulernen. - Hi, finde ich auch. - Schön, Sie kennenzulernen. - Hi, finde ich auch.
597 00:32:44,878 00:32:48,214 Hey, ich bin Ray. Rachels Ehemann. Warum passiert das alles so schnell? Hey, ich bin Ray. Rachels Ehemann. Warum passiert das alles so schnell?
598 00:32:48,215 00:32:50,758 Avril sprach von ein paar Wochen, bis ich wieder vor einen Richter müsste Avril sprach von ein paar Wochen, bis ich wieder vor einen Richter müsste
599 00:32:50,759 00:32:54,887 Mister Dubois möchte das hier erledigt haben, bevor die Presse ihn einholt. Mister Dubois möchte das hier erledigt haben, bevor die Presse ihn einholt.
600 00:32:54,888 00:32:57,764 Das ist schon okay. Die Presse verkompliziert die Dinge vielleicht nur. Das ist schon okay. Die Presse verkompliziert die Dinge vielleicht nur.
601 00:32:57,765 00:32:59,766 Konzentrieren wir uns darauf, Sie aus dem Gefängnis rauszuhalten. Konzentrieren wir uns darauf, Sie aus dem Gefängnis rauszuhalten.
602 00:32:59,767 00:33:01,017 Gefängnis? Was haben Sie...? Wann? Gefängnis? Was haben Sie...? Wann?
603 00:33:01,018 00:33:02,685 Du wirst doch eine Verschiebung beantragen? Du wirst doch eine Verschiebung beantragen?
604 00:33:02,686 00:33:04,938 Oh ja. Sicher. Oh ja. Sicher.
605 00:33:04,939 00:33:08,149 Hören Sie, ich kenne diese Sache. Richter Hall ist ein guter Kerl. Hören Sie, ich kenne diese Sache. Richter Hall ist ein guter Kerl.
606 00:33:08,150 00:33:10,151 Wir schreiben uns Weihnachtskarten. Wir schreiben uns Weihnachtskarten.
607 00:33:10,152 00:33:12,487 Er wird Sie sicherlich nicht heute einsperren lassen. Er wird Sie sicherlich nicht heute einsperren lassen.
608 00:33:12,488 00:33:13,947 - Du lieber Himmel. - Ray, beruhige dich. - Du lieber Himmel. - Ray, beruhige dich.
609 00:33:13,948 00:33:16,866 Ich meine, wenn Albert so ruhig ist, dann können wir das doch auch sein, richtig? Ich meine, wenn Albert so ruhig ist, dann können wir das doch auch sein, richtig?
610 00:33:16,867 00:33:19,035 Wir werden innerhalb von 5 Minuten da rausgehen. Wir werden innerhalb von 5 Minuten da rausgehen.
611 00:33:19,036 00:33:22,747 Dann werden wir in Ruhe eine Strategie entwickeln, wie wir Sie, Dann werden wir in Ruhe eine Strategie entwickeln, wie wir Sie,
612 00:33:22,748 00:33:27,127 die Verfassung und die Demokratie beschützen können. die Verfassung und die Demokratie beschützen können.
613 00:33:28,879 00:33:30,130 Das ist von Theory, oder? Das ist von Theory, oder?
614 00:33:30,131 00:33:31,421 - Ja. - Sehr modisch. - Ja. - Sehr modisch.
615 00:33:31,422 00:33:33,507 Danke. Netter Anzug. Danke. Netter Anzug.
616 00:33:34,134 00:33:38,720 Oh, das ist kein Anzug. Das ist ein Zegna. Handgenäht. 15 Mille, 15. Oh, das ist kein Anzug. Das ist ein Zegna. Handgenäht. 15 Mille, 15.
617 00:33:39,973 00:33:42,057 Was tragen Sie da? Was tragen Sie da?
618 00:33:43,726 00:33:45,227 Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.
619 00:33:46,104 00:33:48,605 Ich werde Ihnen einen Schneider vorstellen. Ich werde Ihnen einen Schneider vorstellen.
620 00:33:48,606 00:33:51,358 Man weiß immer, wenn man in einem Zegna steckt. Man weiß immer, wenn man in einem Zegna steckt.
621 00:33:51,651 00:33:52,734 Gerichtssaal drei. Gerichtssaal drei.
622 00:33:52,735 00:33:57,156 Euer Ehren, heute ist Mrs. Armstrong vor dem Geschworenengericht erschienen. Euer Ehren, heute ist Mrs. Armstrong vor dem Geschworenengericht erschienen.
623 00:33:57,699 00:33:59,950 Ich habe Ihnen schon die Mitschrift zukommen lassen. Ich habe Ihnen schon die Mitschrift zukommen lassen.
624 00:33:59,951 00:34:05,705 Wie Sie bereits wissen, wurde Sie gebeten, ihre Quelle preiszugeben, die sie mit... Wie Sie bereits wissen, wurde Sie gebeten, ihre Quelle preiszugeben, die sie mit...
625 00:34:05,706 00:34:09,792 geheimen Informationen beliefert hat. geheimen Informationen beliefert hat.
626 00:34:09,793 00:34:12,128 Entschuldigen Sie, Euer Ehren. Wenn ich darf? Entschuldigen Sie, Euer Ehren. Wenn ich darf?
627 00:34:12,129 00:34:13,212 Ja. Ja.
628 00:34:13,589 00:34:15,756 - Geht das in Ordnung? - Ich habe damit absolut kein Problem. - Geht das in Ordnung? - Ich habe damit absolut kein Problem.
629 00:34:15,757 00:34:18,134 Euer Ehren, ich habe meine Mandantin eben erst kennengelernt. Euer Ehren, ich habe meine Mandantin eben erst kennengelernt.
630 00:34:18,135 00:34:21,220 Ich bitte um eine Vertagung dieser Angelegenheit, für vielleicht eine Woche, Ich bitte um eine Vertagung dieser Angelegenheit, für vielleicht eine Woche,
631 00:34:21,221 00:34:22,889 damit wir uns erst einmal orientieren können. damit wir uns erst einmal orientieren können.
632 00:34:22,890 00:34:25,433 Zuerst werde ich mich einmal orientieren. Warum fahren wir nicht erst einmal fort? Zuerst werde ich mich einmal orientieren. Warum fahren wir nicht erst einmal fort?
633 00:34:25,434 00:34:27,018 Also schön, hier ist der Lagebericht, Euer Ehren. Also schön, hier ist der Lagebericht, Euer Ehren.
634 00:34:27,019 00:34:31,522 Mr. Dubois wird sagen, dass meine Mandantin gebeten wurde, ihre Quelle zu nennen... Mr. Dubois wird sagen, dass meine Mandantin gebeten wurde, ihre Quelle zu nennen...
635 00:34:31,523 00:34:34,859 und dass sie dem nicht gefolgt ist, und Sie sie deshalb dazu zwingen sollten. und dass sie dem nicht gefolgt ist, und Sie sie deshalb dazu zwingen sollten.
636 00:34:34,860 00:34:39,237 Er wird weiterhin sagen, dass es um streng geheime Informationen ging... Er wird weiterhin sagen, dass es um streng geheime Informationen ging...
637 00:34:39,238 00:34:43,700 und dass das Geschworenengericht ein Recht darauf hat, dessen Herkunft zu erfahren. und dass das Geschworenengericht ein Recht darauf hat, dessen Herkunft zu erfahren.
638 00:34:44,035 00:34:48,496 Er wird weiterhin sagen, dass es kein Bundesgesetz gibt, das sie beschützt. Er wird weiterhin sagen, dass es kein Bundesgesetz gibt, das sie beschützt.
639 00:34:48,497 00:34:50,665 Und dass es auch keinen Schutz über den 1. Gesetzeszusatzes gibt, Und dass es auch keinen Schutz über den 1. Gesetzeszusatzes gibt,
640 00:34:50,666 00:34:54,502 weil es sich um einen Fall von "Nationaler Sicherheit" handelt. weil es sich um einen Fall von "Nationaler Sicherheit" handelt.
641 00:34:54,754 00:34:56,671 Ist das in etwa so richtig, Mr. Dubois? Ist das in etwa so richtig, Mr. Dubois?
642 00:34:56,672 00:34:58,298 In der Tat, zusammengefasst ist das so. In der Tat, zusammengefasst ist das so.
643 00:34:58,299 00:35:02,969 Wir geben uns damit zufrieden, dass das 1. Amendment Mrs. Armstrong doch beschützt. Wir geben uns damit zufrieden, dass das 1. Amendment Mrs. Armstrong doch beschützt.
644 00:35:02,970 00:35:06,765 Mir sind einige Fälle in diesem Gerichts- Bezirk bekannt, in denen dieser Streit... Mir sind einige Fälle in diesem Gerichts- Bezirk bekannt, in denen dieser Streit...
645 00:35:06,766 00:35:09,684 Nun, ich kenne diese Fälle in diesem Gerichtsbezirk. Nun, ich kenne diese Fälle in diesem Gerichtsbezirk.
646 00:35:09,685 00:35:14,396 Und sie geben ihr nicht das Recht, die Antwort auf diese Fragen zu verweigern. Und sie geben ihr nicht das Recht, die Antwort auf diese Fragen zu verweigern.
647 00:35:14,397 00:35:16,732 Warum kommen Sie drei nicht mal gleich zu mir her. Warum kommen Sie drei nicht mal gleich zu mir her.
648 00:35:16,733 00:35:19,026 Rachel, kommen Sie. Rachel, kommen Sie.
649 00:35:22,697 00:35:25,074 Da rüber, wo die Bank ist. Da rüber, wo die Bank ist.
650 00:35:25,325 00:35:27,618 Mrs. Armstrong, ich möchte, dass Sie verstehen, Mrs. Armstrong, ich möchte, dass Sie verstehen,
651 00:35:27,619 00:35:31,163 dass wenn ich Ihnen befehlen sollte, Ihre Quelle zu nennen und... dass wenn ich Ihnen befehlen sollte, Ihre Quelle zu nennen und...
652 00:35:31,915 00:35:36,418 Sie das nicht tun, dass ich Sie dann wegen Missachtung des Gerichts festhalten kann? Sie das nicht tun, dass ich Sie dann wegen Missachtung des Gerichts festhalten kann?
653 00:35:37,003 00:35:39,463 Und dass Sie ins Gefängnis kommen, bis Sie mir... Und dass Sie ins Gefängnis kommen, bis Sie mir...
654 00:35:39,464 00:35:41,173 Warten Sie, Euer Ehren. Warten Sie, Euer Ehren.
655 00:35:41,174 00:35:44,510 Könnten Sie bitte entscheiden, dass meiner Vertagung stattgegeben wird? Könnten Sie bitte entscheiden, dass meiner Vertagung stattgegeben wird?
656 00:35:44,511 00:35:47,011 Richtig. Diese Eingabe lehne ich ab. Richtig. Diese Eingabe lehne ich ab.
657 00:35:47,012 00:35:48,763 Ich bitte doch nur um ein paar Tage, Richter. Ich bitte doch nur um ein paar Tage, Richter.
658 00:35:48,764 00:35:50,807 Ich verstehe. Es handelt sich um eine ernste... Ich verstehe. Es handelt sich um eine ernste...
659 00:35:50,808 00:35:53,309 Es gibt keinen Grund, warum Sie der Vertagung nicht zustimmen könnten. Es gibt keinen Grund, warum Sie der Vertagung nicht zustimmen könnten.
660 00:35:53,310 00:35:55,853 Lassen Sie mich meinen Gerichtssaal führen. Lassen Sie mich meinen Gerichtssaal führen.
661 00:35:57,856 00:36:02,944 Also, Mrs. Armstrong, ich befehle Ihnen, die Identität Ihrer Quelle preiszugeben. Also, Mrs. Armstrong, ich befehle Ihnen, die Identität Ihrer Quelle preiszugeben.
662 00:36:03,696 00:36:07,573 Wenn sie ein paar Tage brauchen, um sich das zu überlegen, gewähre ich sie Ihnen. Wenn sie ein paar Tage brauchen, um sich das zu überlegen, gewähre ich sie Ihnen.
663 00:36:08,409 00:36:10,243 Ich kann das nicht tun. Ich kann das nicht tun.
664 00:36:10,244 00:36:13,788 Mr. Burnside, wenn Sie ein paar Tage brauchen, um sie zur Aussage zu bringen... Mr. Burnside, wenn Sie ein paar Tage brauchen, um sie zur Aussage zu bringen...
665 00:36:13,789 00:36:16,916 Ich kann meiner Mandantin nicht raten, einen Vertrauten zu betrügen. Ich kann meiner Mandantin nicht raten, einen Vertrauten zu betrügen.
666 00:36:17,668 00:36:18,960 Oh, hören Sie, Euer Ehren, Oh, hören Sie, Euer Ehren,
667 00:36:18,961 00:36:22,004 in Anbetracht der direkten Bedrohung unserer nationalen Sicherheit... in Anbetracht der direkten Bedrohung unserer nationalen Sicherheit...
668 00:36:22,005 00:36:25,966 bitte ich, dass Mrs. Armstrong wegen Missachtung des Gerichts festgehalten... bitte ich, dass Mrs. Armstrong wegen Missachtung des Gerichts festgehalten...
669 00:36:25,967 00:36:28,468 und sofort eingesperrt wird. und sofort eingesperrt wird.
670 00:36:30,096 00:36:35,225 Es scheint, dass ich jemanden vor mir habe, der meinen Anweisungen nicht folgt. Es scheint, dass ich jemanden vor mir habe, der meinen Anweisungen nicht folgt.
671 00:36:35,643 00:36:39,354 Und die anscheinend glaubt, selbst über dem Gesetz zu stehen. Und die anscheinend glaubt, selbst über dem Gesetz zu stehen.
672 00:36:40,189 00:36:42,232 Ich werfe Ihnen Missachtung des Gerichts vor... Ich werfe Ihnen Missachtung des Gerichts vor...
673 00:36:42,233 00:36:46,486 und ordne an, dass Sie dem US Marshall überstellt werden. und ordne an, dass Sie dem US Marshall überstellt werden.
674 00:36:46,487 00:36:48,155 - Helfen Sie mir! - Richter! - Helfen Sie mir! - Richter!
675 00:36:48,156 00:36:51,033 Warten Sie, nicht so eilig, Moment, Richter. Warten Sie, nicht so eilig, Moment, Richter.
676 00:36:51,034 00:36:52,951 - Ma'am. - Euer Ehren! - Ma'am. - Euer Ehren!
677 00:36:52,952 00:36:55,494 Sobald Sie bereit sind, zu sprechen, werden Sie frei kommen. Sobald Sie bereit sind, zu sprechen, werden Sie frei kommen.
678 00:36:55,495 00:36:57,163 Könnte ich eine Minute mit meiner Mandantin bekommen und mit ihr sprechen? Könnte ich eine Minute mit meiner Mandantin bekommen und mit ihr sprechen?
679 00:36:57,164 00:36:59,040 Sie können sich mit ihr in der Strafanstalt beraten. Sie können sich mit ihr in der Strafanstalt beraten.
680 00:36:59,041 00:37:02,001 Timmy muss bei den Hobermans um halb sechs abgeholt werden! Timmy muss bei den Hobermans um halb sechs abgeholt werden!
681 00:37:02,002 00:37:03,836 - Das Verfahren ist geschlossen. - Richter. - Das Verfahren ist geschlossen. - Richter.
682 00:37:03,837 00:37:06,589 Richter. Euer Ehren! Richter. Euer Ehren!
683 00:37:07,257 00:37:10,176 Hier wollen eine ganze Menge Leute berühmt werden. Hier wollen eine ganze Menge Leute berühmt werden.
684 00:37:10,886 00:37:13,888 - Und jetzt? Was machen wir jetzt? - Ich rufe Sie morgen an. Keine Sorge. - Und jetzt? Was machen wir jetzt? - Ich rufe Sie morgen an. Keine Sorge.
685 00:37:13,889 00:37:16,140 - Aber was werden Sie jetzt machen? - Ich rufe Sie morgen früh an. - Aber was werden Sie jetzt machen? - Ich rufe Sie morgen früh an.
686 00:37:16,141 00:37:17,725 In Ordnung? Okay? In Ordnung? Okay?
687 00:37:18,393 00:37:21,354 Naja, zumindest werden Sie ihn wohl von Ihrer Weihnachtspostliste streichen. Naja, zumindest werden Sie ihn wohl von Ihrer Weihnachtspostliste streichen.
688 00:37:21,355 00:37:22,521 Das stimmt. Das stimmt.
689 00:37:23,231 00:37:25,274 - Erschreckende Taktik. - Finden Sie? - Erschreckende Taktik. - Finden Sie?
690 00:37:26,068 00:37:27,860 - Ich kriege das schon hin. - Wir sehen uns gleich bei der Arbeit. - Ich kriege das schon hin. - Wir sehen uns gleich bei der Arbeit.
691 00:37:27,861 00:37:29,986 Okay, ich mache mich schon mal auf den Weg. Okay, ich mache mich schon mal auf den Weg.
692 00:37:30,613 00:37:34,699 Mr. Burnside. Es ist mir eine wirkliche Ehre. Mr. Burnside. Es ist mir eine wirkliche Ehre.
693 00:37:35,201 00:37:38,411 Ich habe Sie studiert, als ich aufwuchs. Mein Vater war auch schon Anwalt. Ich habe Sie studiert, als ich aufwuchs. Mein Vater war auch schon Anwalt.
694 00:37:38,412 00:37:41,664 Das ist ein großer, großer Fehler, Patton. Das ist ein großer, großer Fehler, Patton.
695 00:37:41,665 00:37:43,500 Naja, es gibt nichts besseres, als aus unseren Fehlern zu lernen. Naja, es gibt nichts besseres, als aus unseren Fehlern zu lernen.
696 00:37:43,501 00:37:48,213 Ja, aber manchmal ist es ein Fehler, nach dem Labor Day weiß zu tragen. Ja, aber manchmal ist es ein Fehler, nach dem Labor Day weiß zu tragen.
697 00:37:48,214 00:37:51,674 Und manchmal ist es ein Fehler, Russland im Winter anzugreifen. Und manchmal ist es ein Fehler, Russland im Winter anzugreifen.
698 00:38:24,374 00:38:27,459 Okay, es gibt zwei Dinge, die ich wissen muss Okay, es gibt zwei Dinge, die ich wissen muss
699 00:38:27,460 00:38:30,170 - Erstens, die Geschichte selbst. - Ganz genau. - Erstens, die Geschichte selbst. - Ganz genau.
700 00:38:30,171 00:38:33,173 Genau. Nun, worüber sprechen wir hier? Genau. Nun, worüber sprechen wir hier?
701 00:38:33,174 00:38:35,175 Albert, bitte. Wir hätten das nicht durchgezogen, Albert, bitte. Wir hätten das nicht durchgezogen,
702 00:38:35,176 00:38:37,510 - wenn es nicht so wäre. - Okay, zweitens... - wenn es nicht so wäre. - Okay, zweitens...
703 00:38:37,886 00:38:39,095 Wie viele Menschen bei der Zeitung kennen die Namen der Quellen? Wie viele Menschen bei der Zeitung kennen die Namen der Quellen?
704 00:38:39,096 00:38:41,848 Wie viele Menschen bei der Zeitung kennen die Namen der Quellen? Wie viele Menschen bei der Zeitung kennen die Namen der Quellen?
705 00:38:41,849 00:38:45,059 Wir kennen eine Quelle, die es bestätigt. Naja, Bonnie kennt sie... Wir kennen eine Quelle, die es bestätigt. Naja, Bonnie kennt sie...
706 00:38:45,060 00:38:48,980 Eine von Rachels Quellen beim FBI hat uns eine Kopie von Van Dorens Bericht gegeben. Eine von Rachels Quellen beim FBI hat uns eine Kopie von Van Dorens Bericht gegeben.
707 00:38:48,981 00:38:51,149 Und warum habt ihr nicht den Namen der Originalquelle? Und warum habt ihr nicht den Namen der Originalquelle?
708 00:38:51,150 00:38:54,318 Naja, zum einen hat Rachel der kompletten Vertraulichkeit zugestimmt. Naja, zum einen hat Rachel der kompletten Vertraulichkeit zugestimmt.
709 00:38:54,319 00:38:57,321 Und weil die Story bestätigt wurde, war es nicht notwendig, sie zu kennen. Und weil die Story bestätigt wurde, war es nicht notwendig, sie zu kennen.
710 00:38:57,322 00:38:59,782 Die gute Nachricht ist, dass man nicht dazu gezwungen werden kann, Die gute Nachricht ist, dass man nicht dazu gezwungen werden kann,
711 00:38:59,783 00:39:02,034 etwas zu auszusagen, was man gar nicht weiß. etwas zu auszusagen, was man gar nicht weiß.
712 00:39:02,035 00:39:03,453 Geldbörse. Geldbörse.
713 00:39:06,748 00:39:08,499 Prada Sonnenbrille. Prada Sonnenbrille.
714 00:39:09,959 00:39:12,502 - Das können Sie behalten. - Danke. - Das können Sie behalten. - Danke.
715 00:39:12,503 00:39:14,129 Kassettenrekorder. Kassettenrekorder.
716 00:39:15,131 00:39:17,841 Ich muss Ihnen auch Ihren Schmuck abnehmen. Ich muss Ihnen auch Ihren Schmuck abnehmen.
717 00:39:24,849 00:39:26,558 Den Ehering? Den Ehering?
718 00:39:27,226 00:39:29,519 Äh, den würde ich gerne behalten. Äh, den würde ich gerne behalten.
719 00:39:29,520 00:39:33,064 Das sind Diamanten, Schätzchen. Die wollen Sie nicht wirklich da drin tragen. Das sind Diamanten, Schätzchen. Die wollen Sie nicht wirklich da drin tragen.
720 00:39:38,070 00:39:40,655 Mrs. Armstrong, treten Sie bitte vor. Mrs. Armstrong, treten Sie bitte vor.
721 00:39:47,370 00:39:50,247 Stellen Sie sich vor diese Maschine, bitte. Stellen Sie sich vor diese Maschine, bitte.
722 00:39:50,248 00:39:53,083 Geben Sie mir bitte Ihre rechte Handfläche? Geben Sie mir bitte Ihre rechte Handfläche?
723 00:39:54,419 00:39:56,253 Jetzt runternehmen. Die linke bitte. Jetzt runternehmen. Die linke bitte.
724 00:39:56,254 00:39:58,964 Es scheint so zu sein, dass sein einziges Ziel Rachel Armstrong ist, Es scheint so zu sein, dass sein einziges Ziel Rachel Armstrong ist,
725 00:39:58,965 00:40:02,718 die den Artikel veröffentlicht hat. Genauer gesagt... die den Artikel veröffentlicht hat. Genauer gesagt...
726 00:40:02,719 00:40:06,639 Okay, wir haben Armstrong im Gefängnis. Das ist unser größtes Ass im Ärmel. Okay, wir haben Armstrong im Gefängnis. Das ist unser größtes Ass im Ärmel.
727 00:40:06,640 00:40:09,850 Zweitens. Van Doren und alle, die beim CIA... Zweitens. Van Doren und alle, die beim CIA...
728 00:40:09,851 00:40:13,687 mit ihr gearbeitet haben, haben einem Lügendetektortest mit ihnen zugestimmt. mit ihr gearbeitet haben, haben einem Lügendetektortest mit ihnen zugestimmt.
729 00:40:13,688 00:40:17,732 Mann, können wir den Typen abstellen? Ich kann das nicht mehr hören. Mann, können wir den Typen abstellen? Ich kann das nicht mehr hören.
730 00:40:18,275 00:40:19,776 Besser. Besser.
731 00:40:19,777 00:40:24,113 Wisst ihr, das ist das einzige, was Armstrong für sich in Peto hat. Wisst ihr, das ist das einzige, was Armstrong für sich in Peto hat.
732 00:40:24,114 00:40:28,284 Die Medien. Sie bringt sie dazu, sie wie so eine Art Star zu behandeln. Die Medien. Sie bringt sie dazu, sie wie so eine Art Star zu behandeln.
733 00:40:28,953 00:40:31,162 Wir dürfen uns davon nicht beeinflussen lassen. Wir dürfen uns davon nicht beeinflussen lassen.
734 00:40:31,163 00:40:34,499 Vor dem Hintergrund des Brandsburg Falles haben sie keine Chance auf Einspruch. Vor dem Hintergrund des Brandsburg Falles haben sie keine Chance auf Einspruch.
735 00:40:34,500 00:40:36,543 Selbst wenn sie darauf hinweisen, dass du nicht alle anderen möglichen Quellen... Selbst wenn sie darauf hinweisen, dass du nicht alle anderen möglichen Quellen...
736 00:40:36,544 00:40:38,836 ausgeschöpft hast, bevor du zu ihr gegangen bist. ausgeschöpft hast, bevor du zu ihr gegangen bist.
737 00:40:38,837 00:40:41,381 Ja. Nein, der Miller Fall hat das absolut klar gestellt. Ja. Nein, der Miller Fall hat das absolut klar gestellt.
738 00:40:42,007 00:40:44,342 - Still sitzen vor der Kamera. - Aber unsere Zielsetzung, - Still sitzen vor der Kamera. - Aber unsere Zielsetzung,
739 00:40:44,343 00:40:48,846 unsere Ziel ist es nicht, sie eingesperrt zu lassen. unsere Ziel ist es nicht, sie eingesperrt zu lassen.
740 00:40:48,847 00:40:50,431 Ich möchte, dass sie freikommt. Ich möchte, dass sie freikommt.
741 00:40:50,432 00:40:53,433 Das bedeutet, dass wir unsere Quelle bekommen und ihn verfolgen können. Das bedeutet, dass wir unsere Quelle bekommen und ihn verfolgen können.
742 00:40:53,434 00:40:56,061 Und ehrlich gesagt ist das das Einzige, was mich interessiert. Und ehrlich gesagt ist das das Einzige, was mich interessiert.
743 00:40:56,437 00:40:58,730 Sitzen Sie so still wie möglich, sehen Sie geradeaus. Sitzen Sie so still wie möglich, sehen Sie geradeaus.
744 00:40:58,731 00:41:01,149 Antworten Sie mit dem Wort ja oder dem Wort nein. Antworten Sie mit dem Wort ja oder dem Wort nein.
745 00:41:01,150 00:41:03,610 Ist Ihr Name Erica Van Doren? Ist Ihr Name Erica Van Doren?
746 00:41:03,987 00:41:05,112 Ja. Ja.
747 00:41:06,281 00:41:08,991 - Wurden Sie in Assie, New York geboren? - Ja. - Wurden Sie in Assie, New York geboren? - Ja.
748 00:41:13,288 00:41:16,039 Haben Sie jemals auf einem offiziellen Dokument gelogen? Haben Sie jemals auf einem offiziellen Dokument gelogen?
749 00:41:16,040 00:41:17,082 Nein. Nein.
750 00:41:20,628 00:41:24,673 Haben Sie gegenüber Mrs. Armstrong erwähnt, dass Sie eine CIA Agentin waren? Haben Sie gegenüber Mrs. Armstrong erwähnt, dass Sie eine CIA Agentin waren?
751 00:41:25,299 00:41:26,882 Du musst ein paar Regeln kennen. Du musst ein paar Regeln kennen.
752 00:41:26,883 00:41:30,052 Erstens, nirgendwo hier im Gebäude darf geraucht werden. Erstens, nirgendwo hier im Gebäude darf geraucht werden.
753 00:41:30,470 00:41:32,346 Zigaretten sind verbotene Ware. Zigaretten sind verbotene Ware.
754 00:41:32,347 00:41:37,226 Keine Drogen, keine Kämpfe. Kämpfen bringt dir nur Zeit im DESEG ein. Keine Drogen, keine Kämpfe. Kämpfen bringt dir nur Zeit im DESEG ein.
755 00:41:37,978 00:41:40,354 - Was ist das? - DE-Segregation. - Was ist das? - DE-Segregation.
756 00:41:40,856 00:41:43,524 In den Filmen nennen sie es "das Loch". In den Filmen nennen sie es "das Loch".
757 00:41:43,525 00:41:48,154 Ich bringe dich in den Gemeinschaftsraum. Nur Gewalttätige kommen in Einzelhaft. Ich bringe dich in den Gemeinschaftsraum. Nur Gewalttätige kommen in Einzelhaft.
758 00:41:48,447 00:41:50,197 Was bist du denn, der Türsteher? Geh weg da. Was bist du denn, der Türsteher? Geh weg da.
759 00:41:50,198 00:41:52,878 - Los, weg. Du sollst weg gehen. - Kommen Sie, lassen Sie mich raus. - Los, weg. Du sollst weg gehen. - Kommen Sie, lassen Sie mich raus.
760 00:42:00,708 00:42:02,626 Es gibt auch kein Ficken. Es gibt auch kein Ficken.
761 00:42:03,794 00:42:08,089 Überhaupt keinen Sex. Kein Pussiknabbern, keine Küsse, nichts. Überhaupt keinen Sex. Kein Pussiknabbern, keine Küsse, nichts.
762 00:42:08,591 00:42:13,303 Bei Haftstrafen über 8 Monaten kannst du Antrag auf ehelichen Vollzug stellen. Bei Haftstrafen über 8 Monaten kannst du Antrag auf ehelichen Vollzug stellen.
763 00:42:13,304 00:42:14,596 Hier wären wir. Hier wären wir.
764 00:42:14,597 00:42:18,475 Die meisten sind nur 2 Wochen hier. Du bist in 8 Monaten eh nicht mehr hier. Die meisten sind nur 2 Wochen hier. Du bist in 8 Monaten eh nicht mehr hier.
765 00:42:18,476 00:42:19,559 Hey! Hey!
766 00:42:20,519 00:42:21,603 Hey! Hey!
767 00:42:22,396 00:42:24,230 - Wie ist dein Name? - Olivia. - Wie ist dein Name? - Olivia.
768 00:42:24,231 00:42:26,274 - Olivia weiter? - Olivia James. - Olivia weiter? - Olivia James.
769 00:42:26,275 00:42:29,903 - Also, Olivia James, das ist Rachel? - Armstrong. - Also, Olivia James, das ist Rachel? - Armstrong.
770 00:42:29,904 00:42:32,572 Rachel Armstrong. Deine neue Bettgenossin. Sei nett. Rachel Armstrong. Deine neue Bettgenossin. Sei nett.
771 00:42:32,573 00:42:34,740 Und zeig ihr, wie man das Bett macht. Und zeig ihr, wie man das Bett macht.
772 00:42:34,741 00:42:37,981 Das Licht ist in einer Stunde aus. Es geht um 6 Uhr morgens wieder an. Alles klar? Das Licht ist in einer Stunde aus. Es geht um 6 Uhr morgens wieder an. Alles klar?
773 00:42:38,828 00:42:41,121 Okay. Ähm, entschuldigen Sie. Okay. Ähm, entschuldigen Sie.
774 00:42:41,122 00:42:43,749 Gibt es irgend eine Möglichkeit, morgens eine Zeitung zu bekommen? Gibt es irgend eine Möglichkeit, morgens eine Zeitung zu bekommen?
775 00:42:43,750 00:42:48,712 Nein. Wenn du Nachrichten sehen willst, musst du alle überzeugen, es auch zu tun. Nein. Wenn du Nachrichten sehen willst, musst du alle überzeugen, es auch zu tun.
776 00:43:22,496 00:43:25,456 Sie Sie eine von diesen Ausweichtaktikern? Sie Sie eine von diesen Ausweichtaktikern?
777 00:43:25,457 00:43:29,210 Sie wissen schon, das bringt man Ihnen in Langley bei. Boxschläge. Sie wissen schon, das bringt man Ihnen in Langley bei. Boxschläge.
778 00:43:29,545 00:43:31,379 Ich habe es Ihnen ganz schön gezeigt, was? Ich habe es Ihnen ganz schön gezeigt, was?
779 00:43:35,217 00:43:38,177 Wer glauben Sie, hat mir ihr gesprochen? Mit Armstrong? Wer glauben Sie, hat mir ihr gesprochen? Mit Armstrong?
780 00:43:38,887 00:43:42,681 Gott verdammt nochmal. Ich weiß es nicht! Gott verdammt nochmal. Ich weiß es nicht!
781 00:43:44,517 00:43:45,976 Aber wenn sie es herausfinden, Aber wenn sie es herausfinden,
782 00:43:45,977 00:43:49,062 dann geben Sie mir 5 Minuten mit dem Dreckschwein, okay? dann geben Sie mir 5 Minuten mit dem Dreckschwein, okay?
783 00:43:49,272 00:43:53,984 Nun, aus meiner Erfahrung denke ich, dass Mrs. Armstrong es uns erzählen wird. Nun, aus meiner Erfahrung denke ich, dass Mrs. Armstrong es uns erzählen wird.
784 00:43:53,985 00:43:57,154 Richtig. Sie hatte noch nie ihren Arsch im Gefängnis. Sie wird zusammenbrechen. Richtig. Sie hatte noch nie ihren Arsch im Gefängnis. Sie wird zusammenbrechen.
785 00:43:57,155 00:44:01,324 Ich weiß nicht. Ich habe sie getroffen. Ich habe ihr in die Augen gesehen. Ich weiß nicht. Ich habe sie getroffen. Ich habe ihr in die Augen gesehen.
786 00:44:01,951 00:44:03,869 Sie ist eine rechtschaffene Person. Sie ist eine rechtschaffene Person.
787 00:44:23,847 00:44:25,447 Ich wünschte, wir hätten die Kekse noch. Ich wünschte, wir hätten die Kekse noch.
788 00:44:26,183 00:44:28,434 Die waren ziemlich gut. Die waren ziemlich gut.
789 00:44:28,727 00:44:30,352 - Hey. - Oh, hey. - Hey. - Oh, hey.
790 00:44:30,353 00:44:31,854 Rate mal, wer hier ist? Rate mal, wer hier ist?
791 00:44:31,855 00:44:34,273 Der kleine Mann wollte Hallo sagen und sicherstellen, dass es dir gut geht. Der kleine Mann wollte Hallo sagen und sicherstellen, dass es dir gut geht.
792 00:44:34,274 00:44:35,733 Okay. Hier hast du ihn. Okay. Hier hast du ihn.
793 00:44:35,734 00:44:37,318 Sag Hallo. Sag Hallo.
794 00:44:37,319 00:44:39,904 - Hey, Baby. Hi. - Hi. - Hey, Baby. Hi. - Hi.
795 00:44:41,615 00:44:44,867 Hey. Warum erzählst du Mami nicht, was wir ihr mitgebracht haben? Hey. Warum erzählst du Mami nicht, was wir ihr mitgebracht haben?
796 00:44:44,868 00:44:46,619 - Mom. - Ja. - Mom. - Ja.
797 00:44:46,620 00:44:49,788 Wir haben dir Kekse mitgebracht. Aber die haben sie uns weggenommen. Wir haben dir Kekse mitgebracht. Aber die haben sie uns weggenommen.
798 00:44:49,789 00:44:51,831 Oh nein. Oh nein.
799 00:44:51,832 00:44:55,335 Naja, vielleicht kriege ich sie später zum Nachtisch. Naja, vielleicht kriege ich sie später zum Nachtisch.
800 00:44:56,879 00:44:59,881 - Dad hat sie gemacht. - Dad hat sie gemacht? Lecker. - Dad hat sie gemacht. - Dad hat sie gemacht? Lecker.
801 00:45:01,967 00:45:03,176 Hey, Hey,
802 00:45:03,719 00:45:06,012 mir wird es nicht schlecht ergehen, Schatz. mir wird es nicht schlecht ergehen, Schatz.
803 00:45:08,390 00:45:10,517 Hey, wir war dein Buchstabiertest? Hey, wir war dein Buchstabiertest?
804 00:45:10,518 00:45:12,018 Ganz gut, glaube ich. Ganz gut, glaube ich.
805 00:45:12,019 00:45:13,436 Ich wette, du hast alle Punkte bekommen. Ich wette, du hast alle Punkte bekommen.
806 00:45:13,437 00:45:16,606 Du hast so viel dafür geübt, nicht wahr? Du hast so viel dafür geübt, nicht wahr?
807 00:45:17,608 00:45:19,400 - Ja. - Ja, das hast du. - Ja. - Ja, das hast du.
808 00:45:20,861 00:45:23,278 Gib das Telefon mal Dad, okay? Gib das Telefon mal Dad, okay?
809 00:45:24,364 00:45:25,739 - Hi. - Hey. - Hi. - Hey.
810 00:45:27,200 00:45:29,201 Hey, wie geht es dir? Hey, wie geht es dir?
811 00:45:29,202 00:45:31,036 - Mir geht es gut. - Ja? - Mir geht es gut. - Ja?
812 00:45:32,163 00:45:34,540 Ja, mir geht es gut. Bring ihn nicht mehr hierher, Ray. Ja, mir geht es gut. Bring ihn nicht mehr hierher, Ray.
813 00:45:34,541 00:45:37,167 - Das ist kein guter Ort für ihn. - Was meinst du denn? - Das ist kein guter Ort für ihn. - Was meinst du denn?
814 00:45:37,168 00:45:38,710 Das verkraftet er nicht. Das verkraftet er nicht.
815 00:45:38,711 00:45:43,257 Er wollte dich unbedingt sehen. Er wollte sicher gehen, dass es dir gut geht. Er wollte dich unbedingt sehen. Er wollte sicher gehen, dass es dir gut geht.
816 00:45:43,258 00:45:46,301 Naja, natürlich wollte er mich sehen. Aber... Naja, natürlich wollte er mich sehen. Aber...
817 00:45:46,302 00:45:48,846 - ich meine, ich meine es wirklich ernst, Ray. - Okay. - ich meine, ich meine es wirklich ernst, Ray. - Okay.
818 00:45:48,847 00:45:49,930 Ich werde nicht lange hier sein. Ich werde nicht lange hier sein.
819 00:45:49,931 00:45:53,350 - Ich bin in ein paar Tagen wieder draußen. - Okay. - Ich bin in ein paar Tagen wieder draußen. - Okay.
820 00:45:55,144 00:45:56,477 Und, was geht in den Nachrichten vor? Und, was geht in den Nachrichten vor?
821 00:45:56,478 00:45:58,855 - Ich habe nichts gehört. - Gar nichts? - Ich habe nichts gehört. - Gar nichts?
822 00:45:58,856 00:46:00,606 Nein, hier gibt es keine Zeitungen. Nein, hier gibt es keine Zeitungen.
823 00:46:00,607 00:46:02,984 Im Fernsehen läuft immer nur Jerry Springer. Im Fernsehen läuft immer nur Jerry Springer.
824 00:46:02,985 00:46:06,612 Oh, naja, deine Verhaftung, deine Einstellung, Oh, naja, deine Verhaftung, deine Einstellung,
825 00:46:07,155 00:46:09,031 alles steht in jeder Zeitung und ist auf jedem Kanal zu sehen. alles steht in jeder Zeitung und ist auf jedem Kanal zu sehen.
826 00:46:09,032 00:46:12,285 Nein, ich meine mit dem Präsidenten? Was haben die über den Artikel gesagt? Nein, ich meine mit dem Präsidenten? Was haben die über den Artikel gesagt?
827 00:46:12,286 00:46:15,079 Nein. Das gleiche, das gleiche wie immer. Nein. Das gleiche, das gleiche wie immer.
828 00:46:15,080 00:46:18,541 Das Weiße Haus kommentiert keine Angelegenheiten der Geheimdienste. Das Weiße Haus kommentiert keine Angelegenheiten der Geheimdienste.
829 00:46:18,542 00:46:20,376 Also, was sollen sie sonst sagen? Richtig? Also, was sollen sie sonst sagen? Richtig?
830 00:46:20,377 00:46:25,214 Der Präsident gibt keine Presse- Konferenzen. Das ist schon mal sicher. Der Präsident gibt keine Presse- Konferenzen. Das ist schon mal sicher.
831 00:46:27,676 00:46:30,176 Ich habe nachgedacht. Ich habe nachgedacht.
832 00:46:31,053 00:46:35,265 Vielleicht, ich meine, wenn das verrückt wird, noch verrückter... Vielleicht, ich meine, wenn das verrückt wird, noch verrückter...
833 00:46:37,101 00:46:39,686 Vielleicht solltest du mir sagen, wer es ist. Vielleicht solltest du mir sagen, wer es ist.
834 00:46:39,687 00:46:41,688 So könnte ich mit dem Typen mal reden. So könnte ich mit dem Typen mal reden.
835 00:46:41,689 00:46:44,691 Ich weiß nicht... auf einer menschlichen Basis, weißt du? Ich weiß nicht... auf einer menschlichen Basis, weißt du?
836 00:46:44,692 00:46:46,192 - Ray. - Was denn? - Ray. - Was denn?
837 00:46:46,193 00:46:48,904 Ich habe dich nie danach gefragt. Ich habe dich nie danach gefragt.
838 00:46:50,156 00:46:53,116 Aber das hier, also das wird total verrückt. Aber das hier, also das wird total verrückt.
839 00:46:53,117 00:46:56,745 Okay, lass uns jetzt nicht darüber reden. Okay, lass uns jetzt nicht darüber reden.
840 00:46:57,538 00:46:59,915 - Du vertraust mir nicht? - Darum geht es doch gar nicht. - Du vertraust mir nicht? - Darum geht es doch gar nicht.
841 00:46:59,916 00:47:01,625 Du vertraust mir nicht? Du vertraust mir nicht?
842 00:47:02,585 00:47:05,169 - Was ist los? - Das war's. Es ist vorbei. - Was ist los? - Das war's. Es ist vorbei.
843 00:47:09,633 00:47:12,509 Okay. Ich vermisse dich. Okay. Ich vermisse dich.
844 00:47:12,969 00:47:16,138 Ich vermisse dich auch. Kannst du das Telefon nochmal rübergeben? Ich vermisse dich auch. Kannst du das Telefon nochmal rübergeben?
845 00:47:16,139 00:47:18,223 - Hey, kannst du mich hören? - Ja. - Hey, kannst du mich hören? - Ja.
846 00:47:18,224 00:47:21,101 Okay, ich möchte, dass du morgens dein Bett machst. In Ordnung? Okay, ich möchte, dass du morgens dein Bett machst. In Ordnung?
847 00:47:21,102 00:47:24,563 Ich brauche zumindest einen verantwortungsbewussten Mann im Haus. Ich brauche zumindest einen verantwortungsbewussten Mann im Haus.
848 00:47:24,564 00:47:28,108 Okay? Sag Daddy nicht, dass ich das gesagt habe. Okay? Sag Daddy nicht, dass ich das gesagt habe.
849 00:47:35,533 00:47:39,535 Sie kann dich nicht hören. Okay? Sie kommt bald wieder nach hause. Komm schon. Sie kann dich nicht hören. Okay? Sie kommt bald wieder nach hause. Komm schon.
850 00:47:55,844 00:47:57,887 Erheben Sie sich, und hören Sie gut zu. Erheben Sie sich, und hören Sie gut zu.
851 00:47:57,888 00:47:59,681 Armstrong. Gehen wir. Armstrong. Gehen wir.
852 00:47:59,682 00:48:03,059 ...die mit dem Bezirksgericht in Columbia etwas zu tun haben, sollen herankommen, ...die mit dem Bezirksgericht in Columbia etwas zu tun haben, sollen herankommen,
853 00:48:03,060 00:48:05,603 ihre Aufmerksamkeit spenden und sie werden erhört werden. ihre Aufmerksamkeit spenden und sie werden erhört werden.
854 00:48:14,278 00:48:19,074 Mr. Burnside, die Mandantin ist jetzt hier. Sie dürfen fortfahren. Mr. Burnside, die Mandantin ist jetzt hier. Sie dürfen fortfahren.
855 00:48:19,075 00:48:20,575 Vielen Dank, Sir. Vielen Dank, Sir.
856 00:48:21,077 00:48:24,955 Euer Ehren, ich möchte Sie ersuchen, Mrs. Armstrong freizulassen, Euer Ehren, ich möchte Sie ersuchen, Mrs. Armstrong freizulassen,
857 00:48:24,956 00:48:27,624 solange bis das US Bundesberufungsgericht über die Rechtsgültigkeit... solange bis das US Bundesberufungsgericht über die Rechtsgültigkeit...
858 00:48:27,625 00:48:29,918 dieser Verwahrung wegen Missachtung entschieden hat. dieser Verwahrung wegen Missachtung entschieden hat.
859 00:48:29,919 00:48:34,172 Das würde den Zweck ihrer Inhaftierung vollkommen entwerten. Das würde den Zweck ihrer Inhaftierung vollkommen entwerten.
860 00:48:34,632 00:48:36,174 Sie hat den Schlüssel zu ihrer eigenen Zelle. Sie hat den Schlüssel zu ihrer eigenen Zelle.
861 00:48:36,175 00:48:40,554 Ein Schlüssel, der jemandem seine Aufrichtigkeit aufgeben lässt, ist kein Schlüssel. Ein Schlüssel, der jemandem seine Aufrichtigkeit aufgeben lässt, ist kein Schlüssel.
862 00:48:40,555 00:48:42,389 Aufrichtigkeit ist subjektiv. Aufrichtigkeit ist subjektiv.
863 00:48:42,390 00:48:45,558 Mrs. Armstrong, ich habe ein gewisses Verständnis für Sie. Mrs. Armstrong, ich habe ein gewisses Verständnis für Sie.
864 00:48:45,559 00:48:48,060 Können Sie mir bestätigen, dass Sie, wenn Sie zu Hause sind, Können Sie mir bestätigen, dass Sie, wenn Sie zu Hause sind,
865 00:48:48,061 00:48:52,440 das Telefon in die Hand nehmen und versuchen Ihre Quelle zu kontaktieren... das Telefon in die Hand nehmen und versuchen Ihre Quelle zu kontaktieren...
866 00:48:52,441 00:48:56,152 und versuchen werden, die Erlaubnis zu erhalten, Ihre Quelle preiszugeben? und versuchen werden, die Erlaubnis zu erhalten, Ihre Quelle preiszugeben?
867 00:48:56,153 00:48:58,612 Damit könnten wir dem Ganzen hier ein Ende setzen. Damit könnten wir dem Ganzen hier ein Ende setzen.
868 00:48:58,613 00:49:01,532 Ich wäre unehrlich, wenn ich sagen würde, das ich das tun kann. Ich wäre unehrlich, wenn ich sagen würde, das ich das tun kann.
869 00:49:01,533 00:49:03,951 Dann geben Sie mir überhaupt keinen Handlungsspielraum. Dann geben Sie mir überhaupt keinen Handlungsspielraum.
870 00:49:03,952 00:49:05,202 Der Antrag ist abgelehnt. Der Antrag ist abgelehnt.
871 00:49:05,203 00:49:08,998 Sir, ich möchte den Antrag stellen, dass das Gericht... Sir, ich möchte den Antrag stellen, dass das Gericht...
872 00:49:08,999 00:49:13,544 jetzt ein Bußgeld von 10 Tausend Dollar pro Tag für die Sun Times festsetzt, jetzt ein Bußgeld von 10 Tausend Dollar pro Tag für die Sun Times festsetzt,
873 00:49:13,545 00:49:16,881 bis zu dem Zeitpunkt, bis Mrs. Armstrong ihre Quelle preisgibt. bis zu dem Zeitpunkt, bis Mrs. Armstrong ihre Quelle preisgibt.
874 00:49:16,882 00:49:18,215 Euer Ehren. Euer Ehren.
875 00:49:18,216 00:49:20,300 Bei allem gebührenden Respekt Ihnen, diesem Gericht gegenüber. Bei allem gebührenden Respekt Ihnen, diesem Gericht gegenüber.
876 00:49:20,301 00:49:22,010 Wir wissen nicht, wer ihre Quelle ist. Wir wissen nicht, wer ihre Quelle ist.
877 00:49:22,011 00:49:23,720 Ich verstehe nicht, wie wir deswegen verantwortlich gemacht werden sollen. Ich verstehe nicht, wie wir deswegen verantwortlich gemacht werden sollen.
878 00:49:23,721 00:49:27,182 Sir, offenbar, bei der Zurschaustellung der Repräsentation hier... Sir, offenbar, bei der Zurschaustellung der Repräsentation hier...
879 00:49:27,183 00:49:30,351 Offenbar unterstützt die Zeitung Mrs. Armstrong nicht nur, Offenbar unterstützt die Zeitung Mrs. Armstrong nicht nur,
880 00:49:30,352 00:49:33,313 sondern sie spornt sie ja lediglich zu ihrer Haltung an. sondern sie spornt sie ja lediglich zu ihrer Haltung an.
881 00:49:33,814 00:49:35,815 Sie macht es ihr ja erst möglich. Sie macht es ihr ja erst möglich.
882 00:49:35,816 00:49:39,069 Die Sun Times sollte dazu gezwungen werden, Euer Ehren zu gehorchen. Die Sun Times sollte dazu gezwungen werden, Euer Ehren zu gehorchen.
883 00:49:39,070 00:49:41,446 Und Mrs. Armstrong entlassen, wenn sie es nicht tut. Und Mrs. Armstrong entlassen, wenn sie es nicht tut.
884 00:49:41,447 00:49:43,198 Das kommt gar nicht in Frage! Das kommt gar nicht in Frage!
885 00:49:43,532 00:49:47,077 Euer Ehren, bei allem Respekt, ich bitte Sie, diesen Antrag abzulehnen. Euer Ehren, bei allem Respekt, ich bitte Sie, diesen Antrag abzulehnen.
886 00:50:04,636 00:50:08,180 Denk nicht mal ans ausbüchsen. Denk nicht mal daran. Denk nicht mal ans ausbüchsen. Denk nicht mal daran.
887 00:50:09,224 00:50:10,891 Sie zahlen das Bußgeld... Sie zahlen das Bußgeld...
888 00:50:10,892 00:50:15,062 und lassen Rachel weiterhin stark sein, genauso, wie sie es bisher war. und lassen Rachel weiterhin stark sein, genauso, wie sie es bisher war.
889 00:50:18,441 00:50:20,567 Das hätten Sie nicht sagen brauchen. Das hätten Sie nicht sagen brauchen.
890 00:50:37,126 00:50:39,085 Es ist ein wunderschöner Tag. Es ist ein wunderschöner Tag.
891 00:50:39,086 00:50:41,295 - Ich komme gerne hier her. - Ja. - Ich komme gerne hier her. - Ja.
892 00:50:41,296 00:50:43,256 Es erinnert mich daran, warum wir tun, was wir tun. Es erinnert mich daran, warum wir tun, was wir tun.
893 00:50:43,257 00:50:44,382 Oh, da stimme ich zu. Oh, da stimme ich zu.
894 00:50:44,383 00:50:46,509 Wissen Sie, mein Daddy ist gleich da drüben begraben. Wissen Sie, mein Daddy ist gleich da drüben begraben.
895 00:50:46,510 00:50:49,095 Es ist das beste, wenn wir uns nicht in Langley treffen. Es ist das beste, wenn wir uns nicht in Langley treffen.
896 00:50:49,096 00:50:50,972 - Für den Moment wenigstens. - Okay. - Für den Moment wenigstens. - Okay.
897 00:50:50,973 00:50:53,266 Ja. Wissen Sie, ich bin froh, dass Sie mich sehen wollten. Ja. Wissen Sie, ich bin froh, dass Sie mich sehen wollten.
898 00:50:53,267 00:50:56,310 Ich wollte die ganze Zeit schon mit Ihnen sprechen, seit das alles losgegangen ist. Ich wollte die ganze Zeit schon mit Ihnen sprechen, seit das alles losgegangen ist.
899 00:50:56,311 00:50:58,938 Ich hatte gehofft, ich könnte Sie davon überzeugen, Ich hatte gehofft, ich könnte Sie davon überzeugen,
900 00:50:58,939 00:51:01,578 Sie könnten es mich mal im Balkan oder in Vanuatu versuchen lassen. Sie könnten es mich mal im Balkan oder in Vanuatu versuchen lassen.
901 00:51:02,775 00:51:04,985 Zuerst müssen wir uns um andere Dinge kümmern. Zuerst müssen wir uns um andere Dinge kümmern.
902 00:51:04,986 00:51:05,902 Okay. Okay.
903 00:51:05,903 00:51:07,946 Erica, wir haben im äußersten Maß alle Personen untersucht, Erica, wir haben im äußersten Maß alle Personen untersucht,
904 00:51:07,947 00:51:09,781 die wussten, dass Sie undercover waren. die wussten, dass Sie undercover waren.
905 00:51:09,782 00:51:13,034 Wir haben uns Telefonlisten angesehen, Emails, alles drum und dran. Wir haben uns Telefonlisten angesehen, Emails, alles drum und dran.
906 00:51:13,035 00:51:14,744 - Jetzt sind wir in einer Sackgasse. - Wirklich? - Jetzt sind wir in einer Sackgasse. - Wirklich?
907 00:51:14,745 00:51:17,539 Die Reporterin sitzt im Gefängnis und sagt nichts. Die Reporterin sitzt im Gefängnis und sagt nichts.
908 00:51:17,540 00:51:20,959 Es ist essentiell, dass wir herausfinden, wo die undichte Stelle ist. Es ist essentiell, dass wir herausfinden, wo die undichte Stelle ist.
909 00:51:21,169 00:51:24,796 Ich verstehe und ich kann Ihnen nur zustimmen. Ich verstehe und ich kann Ihnen nur zustimmen.
910 00:51:24,797 00:51:28,758 Wir wissen nicht, ob es diese Person auf Sie oder auf die Agentur abgesehen hat. Wir wissen nicht, ob es diese Person auf Sie oder auf die Agentur abgesehen hat.
911 00:51:28,759 00:51:30,343 Also, darf ich Ihr Gedächtnis ein bisschen quälen? Also, darf ich Ihr Gedächtnis ein bisschen quälen?
912 00:51:30,344 00:51:32,470 Ja, natürlich. Bitte. Ich verstehe total. Ja, natürlich. Bitte. Ich verstehe total.
913 00:51:32,471 00:51:33,847 Fragen Sie mich, was immer Sie wollen. Fragen Sie mich, was immer Sie wollen.
914 00:51:33,848 00:51:36,182 Wann haben Sie Rachel Armstrong das erste Mal getroffen? Wann haben Sie Rachel Armstrong das erste Mal getroffen?
915 00:51:36,183 00:51:38,893 Bewusst? Als sie beim Fußballspiel zu mir kam und... Bewusst? Als sie beim Fußballspiel zu mir kam und...
916 00:51:38,894 00:51:40,603 mich mit der Sache konfrontiert hat. mich mit der Sache konfrontiert hat.
917 00:51:40,604 00:51:44,398 Und Sie sind beide freiwillige Helfer an der Potomac Shores Grundschule, richtig? Und Sie sind beide freiwillige Helfer an der Potomac Shores Grundschule, richtig?
918 00:51:44,399 00:51:49,945 Ich bin es. Naja, bin ich nicht. Nein. War ich. Aber jetzt nicht mehr. Ich bin es. Naja, bin ich nicht. Nein. War ich. Aber jetzt nicht mehr.
919 00:51:49,946 00:51:51,697 Aber sie war dort Lehrerassistentin. Aber sie war dort Lehrerassistentin.
920 00:51:51,698 00:51:53,908 Sie haben sich nie vorher bei Schultreffen getroffen? Sie haben sich nie vorher bei Schultreffen getroffen?
921 00:51:53,909 00:51:56,493 - Nein. - Ihre Arbeitszeit hat sich nie überlappt? - Nein. - Ihre Arbeitszeit hat sich nie überlappt?
922 00:51:56,494 00:51:59,330 Sie haben sich nie von Mom zu Mom unterhalten? Sie haben sich nie von Mom zu Mom unterhalten?
923 00:51:59,331 00:52:00,706 Nein. Nein. Nein. Nein.
924 00:52:00,707 00:52:05,586 Waren Sie je bei einer Schulveranstaltung, wo Alkohol ausgeschenkt wurde? Waren Sie je bei einer Schulveranstaltung, wo Alkohol ausgeschenkt wurde?
925 00:52:05,587 00:52:07,213 Was? Was?
926 00:52:08,173 00:52:09,964 Wissen Sie, wenn meine Frau zu diesen Veranstaltungen ging, Wissen Sie, wenn meine Frau zu diesen Veranstaltungen ging,
927 00:52:09,965 00:52:13,009 diesen "Lass dein Haar herunter" Geschichten. diesen "Lass dein Haar herunter" Geschichten.
928 00:52:13,010 00:52:17,513 Was sie dort alles gesagt hat und es jetzt gerne zurücknehmen würde. Was sie dort alles gesagt hat und es jetzt gerne zurücknehmen würde.
929 00:52:17,514 00:52:19,140 Warten Sie. Warten Sie.
930 00:52:21,227 00:52:23,519 Untersuchen Sie immer noch mich? Untersuchen Sie immer noch mich?
931 00:52:24,230 00:52:26,314 Ich habe gerade einen Lügendetektortest bestanden. Ich habe gerade einen Lügendetektortest bestanden.
932 00:52:26,315 00:52:28,566 Wenn man Ihre Ausbildung in Betracht zieht ist er vielleicht nicht so aussagekräftig. Wenn man Ihre Ausbildung in Betracht zieht ist er vielleicht nicht so aussagekräftig.
933 00:52:28,567 00:52:32,820 Es ist eine neutrale Untersuchung. Sie brauchen das nicht persönlich zu nehmen. Es ist eine neutrale Untersuchung. Sie brauchen das nicht persönlich zu nehmen.
934 00:52:33,155 00:52:35,490 Ich brauche das nicht persönlich nehmen? Ich brauche das nicht persönlich nehmen?
935 00:52:35,491 00:52:38,826 Wir glauben, dass Sie entweder inkompetent oder ein Trinker oder Lügner sind. Wir glauben, dass Sie entweder inkompetent oder ein Trinker oder Lügner sind.
936 00:52:38,827 00:52:41,621 Aber Sie brauchen das nicht persönlich nehmen. Aber Sie brauchen das nicht persönlich nehmen.
937 00:52:43,081 00:52:45,082 Wie können Sie es wagen. Wie können Sie es wagen.
938 00:52:46,084 00:52:47,334 - Wie können Sie es verdammt nochmal wagen.. - Okay. - Wie können Sie es verdammt nochmal wagen.. - Okay.
939 00:52:47,335 00:52:50,254 - Sie sollten etwas auf Ihren Ton achten. - Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen. - Sie sollten etwas auf Ihren Ton achten. - Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen.
940 00:52:50,255 00:52:53,757 Was können Sie aus meinem makellosen Lebenslauf herausnehmen, darauf zeigen... Was können Sie aus meinem makellosen Lebenslauf herausnehmen, darauf zeigen...
941 00:52:53,758 00:52:56,635 und sagen "Das ist jemand, dem wir nicht vertrauen können"? und sagen "Das ist jemand, dem wir nicht vertrauen können"?
942 00:52:56,636 00:53:00,722 Der springende Punkt ist, dass ich Sie noch nicht einmal kenne. Der springende Punkt ist, dass ich Sie noch nicht einmal kenne.
943 00:53:01,474 00:53:03,267 Sie waren viele Jahre ein "nichts". Sie waren viele Jahre ein "nichts".
944 00:53:03,268 00:53:05,269 Daher gibt es sehr wenige Menschen, die Sie wirklich kennen. Daher gibt es sehr wenige Menschen, die Sie wirklich kennen.
945 00:53:05,270 00:53:07,854 Wissen Sie was? Ich kenne Sie. Ich kenne Sie, Sir. Wissen Sie was? Ich kenne Sie. Ich kenne Sie, Sir.
946 00:53:07,855 00:53:11,692 Ich kenne Ihre Art. Ich weiß schon, wohin das führt. Ich kann es riechen. Ich kenne Ihre Art. Ich weiß schon, wohin das führt. Ich kann es riechen.
947 00:53:11,693 00:53:13,610 Sie wissen, dass irgend jemand in der CIA Mist gebaut hat. Sie wissen, dass irgend jemand in der CIA Mist gebaut hat.
948 00:53:13,611 00:53:15,153 Mich aufgegeben hat. Mich aufgegeben hat.
949 00:53:15,154 00:53:18,531 Jetzt lauft ihr Typen herum und untersucht das, als wärt Ihr Keystone Cops. Jetzt lauft ihr Typen herum und untersucht das, als wärt Ihr Keystone Cops.
950 00:53:18,532 00:53:21,575 Ihr wollt einfach, dass ich es bin. Ihr wollt einfach, dass ich es bin.
951 00:53:21,576 00:53:24,954 So könnt Ihr der Presse sagen "Wisst ihr was? Es ist kein gemeiner Agent." So könnt Ihr der Presse sagen "Wisst ihr was? Es ist kein gemeiner Agent."
952 00:53:24,955 00:53:28,124 "Es ist nur ein kleines dummes Mädchen, dessen Gefühle verletzt wurden," "Es ist nur ein kleines dummes Mädchen, dessen Gefühle verletzt wurden,"
953 00:53:28,125 00:53:30,126 "weil ihr Untersuchungsbericht ignoriert wurde," "weil ihr Untersuchungsbericht ignoriert wurde,"
954 00:53:30,127 00:53:31,669 "vom Präsidenten der Vereinigten." "vom Präsidenten der Vereinigten."
955 00:53:31,670 00:53:33,963 Ergebnisse, die Venezuela vom Vorwurf befreit hat, Ergebnisse, die Venezuela vom Vorwurf befreit hat,
956 00:53:33,964 00:53:37,049 überhaupt irgend etwas mit dem Mordanschlag auf ihn zu tun zu haben. überhaupt irgend etwas mit dem Mordanschlag auf ihn zu tun zu haben.
957 00:53:37,050 00:53:39,468 - Jetzt werden Sie nicht dramatisch, Erica. - Bitte. Okay. - Jetzt werden Sie nicht dramatisch, Erica. - Bitte. Okay.
958 00:53:39,469 00:53:42,680 Wissen Sie was? Von jetzt an können Sie mit meinem Anwalt sprechen. Wissen Sie was? Von jetzt an können Sie mit meinem Anwalt sprechen.
959 00:53:42,681 00:53:44,432 Sie können meinen Personenschutz aufheben. Sie können meinen Personenschutz aufheben.
960 00:53:44,433 00:53:47,184 Sie können mich von der Gehaltsliste streichen. Okay? Ich kündige. Sie können mich von der Gehaltsliste streichen. Okay? Ich kündige.
961 00:53:47,185 00:53:48,728 Sie können nicht einfach kündigen, Erica. Sie können nicht einfach kündigen, Erica.
962 00:53:48,729 00:53:52,731 Wirklich? Was ist das hier? Die Sopranos? Ich kann die Familie nicht verlassen? Wirklich? Was ist das hier? Die Sopranos? Ich kann die Familie nicht verlassen?
963 00:53:52,732 00:53:56,109 Naja, es ist ein Prozess Sie haben viele privilegierte Informationen. Naja, es ist ein Prozess Sie haben viele privilegierte Informationen.
964 00:53:56,110 00:53:59,404 Sie vertrauen mir nicht? In Ordnung, okay. Sie vertrauen mir nicht? In Ordnung, okay.
965 00:53:59,739 00:54:02,490 Ich werde Ihnen einen Grund geben, es nicht zu tun. Okay? Ich werde Ihnen einen Grund geben, es nicht zu tun. Okay?
966 00:54:02,908 00:54:05,368 Mein Mann ist nicht der einzige in der Familie, der schreiben kann. Mein Mann ist nicht der einzige in der Familie, der schreiben kann.
967 00:54:05,369 00:54:08,538 Sind Sie sicher, dass Sie einen Krieg gegen die Regierung führen wollen, Erica? Sind Sie sicher, dass Sie einen Krieg gegen die Regierung führen wollen, Erica?
968 00:54:08,539 00:54:10,165 Brauchen Sie so ein Durcheinander? Brauchen Sie so ein Durcheinander?
969 00:54:10,166 00:54:11,750 Sie stecken mitten in Sorgerechtsverhandlungen, richtig? Sie stecken mitten in Sorgerechtsverhandlungen, richtig?
970 00:54:11,751 00:54:15,754 Sind Sie sicher, dass Sie Allison mit in diese Sache hinein ziehen wollen. Sind Sie sicher, dass Sie Allison mit in diese Sache hinein ziehen wollen.
971 00:54:16,756 00:54:19,049 Sie können echt froh sein, dass Sie eine Frau sind. Sie können echt froh sein, dass Sie eine Frau sind.
972 00:54:19,050 00:54:20,383 Warum? Warum?
973 00:54:20,384 00:54:22,427 Weil ich keine Mädchen schlage. Weil ich keine Mädchen schlage.
974 00:54:22,970 00:54:27,389 Sie waren nicht der einzige Agent der in Venezuela Untersuchungen angestellt hat. Sie waren nicht der einzige Agent der in Venezuela Untersuchungen angestellt hat.
975 00:54:28,099 00:54:29,933 Aber Sie waren die Einzige, die zu dem Schluss kam, Aber Sie waren die Einzige, die zu dem Schluss kam,
976 00:54:29,934 00:54:33,562 dass sie nicht in den Mordanschlag am Präsidenten verwickelt waren. dass sie nicht in den Mordanschlag am Präsidenten verwickelt waren.
977 00:54:33,563 00:54:36,690 Ihrer war nicht der einzige Bericht, den der Präsident gelesen hat. Ihrer war nicht der einzige Bericht, den der Präsident gelesen hat.
978 00:54:38,526 00:54:43,113 Ich wünsche Ihnen alles Gute mit Ihrer Tochter und dem Sorgerechtsstreit. Ich wünsche Ihnen alles Gute mit Ihrer Tochter und dem Sorgerechtsstreit.
979 00:54:43,448 00:54:45,824 Ich hoffe, dass Sie sie wiedersehen können. Ich hoffe, dass Sie sie wiedersehen können.
980 00:54:49,662 00:54:51,080 Danke. Danke.
981 00:55:16,105 00:55:17,980 Guckt euch das an! Guckt euch das an!
982 00:55:39,210 00:55:40,502 Was ist das? Was ist das?
983 00:55:40,503 00:55:42,462 Ein Weihnachtsgeschenk von meinem Sohn. Ein Weihnachtsgeschenk von meinem Sohn.
984 00:55:42,463 00:55:44,756 - Wie alt ist er? - Sieben. - Wie alt ist er? - Sieben.
985 00:55:44,757 00:55:49,010 Scheiße, ich kenne auf der ganzen Welt keinen mehr, der 7 Jahre alt ist. Scheiße, ich kenne auf der ganzen Welt keinen mehr, der 7 Jahre alt ist.
986 00:55:49,011 00:55:50,262 Ich ziehe hier ein. Ich ziehe hier ein.
987 00:55:50,263 00:55:53,098 Dieses fette Stück Scheiße da drüben furzt mich die ganze Nacht voll. Dieses fette Stück Scheiße da drüben furzt mich die ganze Nacht voll.
988 00:55:53,099 00:55:56,935 Bin kurz davor meine Strafe für Autoklau in eine für Mord zu verwandeln. Bin kurz davor meine Strafe für Autoklau in eine für Mord zu verwandeln.
989 00:55:56,936 00:55:59,396 Na dann, willkommen in der Nachbarschaft. Na dann, willkommen in der Nachbarschaft.
990 00:56:02,692 00:56:07,611 Herzlichen Glückwunsch. Wir haben drei Pulitzer Finalisten unter uns. Herzlichen Glückwunsch. Wir haben drei Pulitzer Finalisten unter uns.
991 00:56:22,210 00:56:23,711 Yo, Armstrong. Yo, Armstrong.
992 00:56:24,713 00:56:27,756 Eine Nachricht von jemandem namens Bonnie. Eine Nachricht von jemandem namens Bonnie.
993 00:56:27,757 00:56:31,135 Ich hab's entgegengenommen. Wir konnten dich oben nicht finden. Ich hab's entgegengenommen. Wir konnten dich oben nicht finden.
994 00:56:33,513 00:56:35,473 Du hast was gewonnen, was? Du hast was gewonnen, was?
995 00:56:36,558 00:56:38,642 Ich hab noch nie was gewonnen. Ich hab noch nie was gewonnen.
996 00:56:39,268 00:56:40,518 Danke. Danke.
997 00:56:42,271 00:56:43,855 Und, wie war die Schule heute? Und, wie war die Schule heute?
998 00:56:43,856 00:56:45,732 - Okay, würde ich sagen. - Ja? - Okay, würde ich sagen. - Ja?
999 00:56:46,901 00:56:49,569 - Was war das beste? - Keine Ahnung. - Was war das beste? - Keine Ahnung.
1000 00:56:50,404 00:56:54,741 Hey, ich habe einen Preis gewonnen. Fast gewonnen. Hey, ich habe einen Preis gewonnen. Fast gewonnen.
1001 00:56:55,117 00:56:57,994 Einen großen. Dafür, dass ich eine gute Reporterin bin. Einen großen. Dafür, dass ich eine gute Reporterin bin.
1002 00:56:57,995 00:57:01,706 - Das ist schön. - Der erste Mensch, dem ich es sagen wollte, - Das ist schön. - Der erste Mensch, dem ich es sagen wollte,
1003 00:57:01,707 00:57:05,668 warst du. Weil du mein Lieblingstyp bist. warst du. Weil du mein Lieblingstyp bist.
1004 00:57:11,383 00:57:13,675 - Gibst du mir mal deinen Dad? - Okay. - Gibst du mir mal deinen Dad? - Okay.
1005 00:57:13,885 00:57:15,177 Okay. Okay.
1006 00:57:19,265 00:57:21,350 Hey, er vermisst dich wirklich sehr. Hey, er vermisst dich wirklich sehr.
1007 00:57:22,060 00:57:26,146 - Wirklich? - Also, der Pulitzer? - Wirklich? - Also, der Pulitzer?
1008 00:57:26,147 00:57:29,274 Ja. Hast du mir vorausgesagt. Weißt du noch? Ja. Hast du mir vorausgesagt. Weißt du noch?
1009 00:57:30,652 00:57:32,277 Es ist ja nicht so, dass ich... Es ist ja nicht so, dass ich...
1010 00:57:35,240 00:57:38,700 Jeder zu seinem Etagenbett! Durchsuchung! Jeder zu seinem Etagenbett! Durchsuchung!
1011 00:57:38,952 00:57:41,411 Hände hinter dem Kopf verschränken! Hände hinter dem Kopf verschränken!
1012 00:57:41,412 00:57:43,539 Komm schon, Armstrong. Gehen wir zu deinem Etagenbett. Komm schon, Armstrong. Gehen wir zu deinem Etagenbett.
1013 00:57:43,540 00:57:46,250 Hände hinter dem Kopf verschränken! Durchsuchung! Hände hinter dem Kopf verschränken! Durchsuchung!
1014 00:57:46,251 00:57:48,167 Los, macht schon, Ladies! Los, macht schon, Ladies!
1015 00:57:48,168 00:57:50,044 Hände auf den Kopf. Hände auf den Kopf.
1016 00:57:50,045 00:57:51,921 Los jetzt! Los jetzt!
1017 00:57:51,922 00:57:54,048 Zu euren Betten, sofort! Zu euren Betten, sofort!
1018 00:57:57,177 00:58:00,846 Was machst du da, Miss Jones? Zu deinem Bett, sofort! Was machst du da, Miss Jones? Zu deinem Bett, sofort!
1019 00:58:03,809 00:58:07,311 Du weißt, dass das hier drin nicht erlaubt ist. Das ist verbotene Ware. Du weißt, dass das hier drin nicht erlaubt ist. Das ist verbotene Ware.
1020 00:58:07,312 00:58:08,521 Tut mir leid. Tut mir leid.
1021 00:58:09,147 00:58:12,108 Seit Wochen nimmst du dir dieses Zeug aus der Küche. Seit Wochen nimmst du dir dieses Zeug aus der Küche.
1022 00:58:17,322 00:58:18,948 Noch mehr verbotene Ware. Noch mehr verbotene Ware.
1023 00:58:32,253 00:58:34,713 Hey, das ist persönliches Zeug. Hey, das ist persönliches Zeug.
1024 00:58:34,714 00:58:37,841 Kann ich das wieder haben? Was zum Teufel soll das? Das können Sie nicht nehmen! Kann ich das wieder haben? Was zum Teufel soll das? Das können Sie nicht nehmen!
1025 00:58:37,842 00:58:39,884 - Was hast du gesagt? - Sie kann das nicht einfach weg nehmen. - Was hast du gesagt? - Sie kann das nicht einfach weg nehmen.
1026 00:58:39,885 00:58:41,428 Zurück zu deinem Bett! Zurück zu deinem Bett!
1027 00:58:41,429 00:58:45,015 Du hältst mal schön die Klappe, Ma'am. Oder ich stecke dich ins Loch! Du hältst mal schön die Klappe, Ma'am. Oder ich stecke dich ins Loch!
1028 00:58:45,016 00:58:46,725 Hast du verstanden? Hast du verstanden?
1029 00:58:48,519 00:58:50,979 Verschränke die Hände hinter dem Kopf. Verschränke die Hände hinter dem Kopf.
1030 00:58:54,525 00:58:55,941 DESEG für dich. DESEG für dich.
1031 00:59:00,655 00:59:01,780 Fuck. Fuck.
1032 00:59:23,386 00:59:27,097 Also, das sind umwerfende Nachrichten über den Pulitzer. Meinen Glückwunsch. Also, das sind umwerfende Nachrichten über den Pulitzer. Meinen Glückwunsch.
1033 00:59:27,515 00:59:30,308 Ja. Naja, es ist echt toll. Es ist nur... Ich bin nicht überrascht, dass.. Ja. Naja, es ist echt toll. Es ist nur... Ich bin nicht überrascht, dass..
1034 00:59:30,309 00:59:33,519 Tom Williams gewonnen hat. Seine Story hat den Bürgermeister gezwungen abzutreten. Tom Williams gewonnen hat. Seine Story hat den Bürgermeister gezwungen abzutreten.
1035 00:59:33,520 00:59:35,897 Der Präsident ist so populär, da interessiert es keinen, was ich geschrieben habe. Der Präsident ist so populär, da interessiert es keinen, was ich geschrieben habe.
1036 00:59:35,898 00:59:38,149 Also, wir sind alle sehr stolz auf dich. Also, wir sind alle sehr stolz auf dich.
1037 00:59:38,442 00:59:40,276 Ja, ich weiß. Danke. Ja, ich weiß. Danke.
1038 00:59:40,736 00:59:42,362 Tut mir leid. Tut mir leid.
1039 00:59:42,363 00:59:46,074 Mir wurde mein Notizbuch weggenommen, weil ich 'nen Apfel aus der Küche geklaut habe. Mir wurde mein Notizbuch weggenommen, weil ich 'nen Apfel aus der Küche geklaut habe.
1040 00:59:46,075 00:59:48,368 Ich kann nicht schreiben und das macht mich wahnsinnig. Ich kann nicht schreiben und das macht mich wahnsinnig.
1041 00:59:48,369 00:59:51,037 Den Stift haben sie mir auch genommen. Ich kann nicht mal mehr Timmy schreiben. Den Stift haben sie mir auch genommen. Ich kann nicht mal mehr Timmy schreiben.
1042 00:59:51,038 00:59:53,831 Ich habe mich gefragt, ob du nicht vielleicht... Ich habe mich gefragt, ob du nicht vielleicht...
1043 00:59:53,832 00:59:56,084 einen kleinen Artikel schreiben könntest, um sie ein bisschen zu beschämen. einen kleinen Artikel schreiben könntest, um sie ein bisschen zu beschämen.
1044 00:59:56,085 00:59:58,753 Ja, natürlich. Morgen, in der morgigen Ausgabe. Ja, natürlich. Morgen, in der morgigen Ausgabe.
1045 00:59:58,754 01:00:00,088 Danke. Danke.
1046 01:00:01,006 01:00:02,215 Also hör zu. Also hör zu.
1047 01:00:03,257 01:00:05,801 Molly Meyers möchte dich interviewen. Molly Meyers möchte dich interviewen.
1048 01:00:06,094 01:00:09,346 Was? Warum? Ich habe keine Magersucht. Was? Warum? Ich habe keine Magersucht.
1049 01:00:09,347 01:00:13,058 Ich bin nicht auf REHA. Ich gehe nicht mit Justin Timberlake aus. Ich bin nicht auf REHA. Ich gehe nicht mit Justin Timberlake aus.
1050 01:00:13,059 01:00:14,851 Menschliches Interesse. Menschliches Interesse.
1051 01:00:14,852 01:00:18,230 Sie ist Journalistin. Sie muss auf deiner Seite sein, oder? Sie ist Journalistin. Sie muss auf deiner Seite sein, oder?
1052 01:00:18,231 01:00:21,149 Die Chefetage will es unbedingt. Die Chefetage will es unbedingt.
1053 01:00:21,150 01:00:24,361 Es ist wie du sagst, keiner schreibt mehr irgend etwas über deinen Fall. Es ist wie du sagst, keiner schreibt mehr irgend etwas über deinen Fall.
1054 01:00:24,362 01:00:26,405 Wir verlieren etwas an Zugkraft. Wir verlieren etwas an Zugkraft.
1055 01:00:26,406 01:00:28,824 Die Regierung spürt nicht den Druck der Öffentlichkeit. Die Regierung spürt nicht den Druck der Öffentlichkeit.
1056 01:00:28,825 01:00:31,243 Und die Geldstrafen und die Anwaltskosten steigen. Und die Geldstrafen und die Anwaltskosten steigen.
1057 01:00:31,244 01:00:33,829 Schon klar. Grüße Avril von mir. Schon klar. Grüße Avril von mir.
1058 01:00:33,830 01:00:38,082 Wir müssen dich wieder nach vorne bringen. Und egal, wozu es auch gut sein mag, Wir müssen dich wieder nach vorne bringen. Und egal, wozu es auch gut sein mag,
1059 01:00:38,458 01:00:41,335 Molly Meyers wird die Öffentlichkeit wieder auf dich aufmerksam machen. Molly Meyers wird die Öffentlichkeit wieder auf dich aufmerksam machen.
1060 01:00:42,295 01:00:43,754 Also? Also?
1061 01:00:43,755 01:00:45,715 Okay. Aber es muss live sein. Okay. Aber es muss live sein.
1062 01:00:45,716 01:00:48,676 Sie schneidet mich nicht auf einen tapsigen Idioten zusammen. Sie schneidet mich nicht auf einen tapsigen Idioten zusammen.
1063 01:00:48,677 01:00:52,096 - Auf keinen Fall. - Ich werde verdammt nochmal nicht weinen. - Auf keinen Fall. - Ich werde verdammt nochmal nicht weinen.
1064 01:00:52,097 01:00:53,180 Ist in Ordnung. Ist in Ordnung.
1065 01:00:54,558 01:00:56,767 Was haben Sie da an? Was ist das, der neue Cartier Look? Was haben Sie da an? Was ist das, der neue Cartier Look?
1066 01:00:56,768 01:00:58,269 Das ist eine wunderschöne Uhr. Das ist eine wunderschöne Uhr.
1067 01:00:58,270 01:01:01,647 Nee, das ist keine Uhr, das ist ein Schmuckstück. Hier, sieh dir das an. Nee, das ist keine Uhr, das ist ein Schmuckstück. Hier, sieh dir das an.
1068 01:01:01,648 01:01:05,693 Ich bin ganz verrückt nach diesem de Grisogono. Ich liebe das Ziffernblatt. Ich bin ganz verrückt nach diesem de Grisogono. Ich liebe das Ziffernblatt.
1069 01:01:05,694 01:01:08,195 - Sieh die die verschiedenen Größen an. - Es ist wirklich schön. - Sieh die die verschiedenen Größen an. - Es ist wirklich schön.
1070 01:01:08,196 01:01:10,989 - Fertig, Molly. - Also schön, viel Spaß. - Fertig, Molly. - Also schön, viel Spaß.
1071 01:01:13,826 01:01:18,079 Okay. Die haben mir gesagt, dass das hier bedeutend wird. Okay. Die haben mir gesagt, dass das hier bedeutend wird.
1072 01:01:18,080 01:01:19,622 Es wird richtig ernst. Es wird richtig ernst.
1073 01:01:19,623 01:01:21,833 - Wirklich? - So haben Sie es mir gesagt. - Wirklich? - So haben Sie es mir gesagt.
1074 01:01:21,834 01:01:25,712 Das wird Ihr großer Moment sein. Nicht ihrer. Ja? Du wirst klasse sein. Das wird Ihr großer Moment sein. Nicht ihrer. Ja? Du wirst klasse sein.
1075 01:01:26,213 01:01:29,173 - Rachel, Hi. Ich bin Molly Meyers. - Richtig, wir haben uns mal getroffen. - Rachel, Hi. Ich bin Molly Meyers. - Richtig, wir haben uns mal getroffen.
1076 01:01:32,511 01:01:34,596 Ich hatte ein Vorstellungsgespräch als Assistentin für die Recherche bei Ihnen. Ich hatte ein Vorstellungsgespräch als Assistentin für die Recherche bei Ihnen.
1077 01:01:34,597 01:01:36,306 Oh, tatsächlich? Oh, tatsächlich?
1078 01:01:36,307 01:01:38,391 Wir haben für solche Sachen keine Zeit. Wir haben für solche Sachen keine Zeit.
1079 01:01:38,392 01:01:42,395 Wenn ihr Zeit für Spielchen habt, bitte sehr. Wenn nicht, auch gut. Wenn ihr Zeit für Spielchen habt, bitte sehr. Wenn nicht, auch gut.
1080 01:01:42,396 01:01:44,313 Okay. Okay.
1081 01:01:44,314 01:01:48,442 Also dann. Vielen Dank, dass Sie das machen, Rachel. Also dann. Vielen Dank, dass Sie das machen, Rachel.
1082 01:01:48,777 01:01:52,362 - Und meinen Glückwunsch für den Pulitzer. - Ich war nur ein Finalist. - Und meinen Glückwunsch für den Pulitzer. - Ich war nur ein Finalist.
1083 01:01:52,363 01:01:56,408 - Wunderbar. Wir sind alle auf Ihrer Seite. - Vielen Dank, das ist sehr nett. - Wunderbar. Wir sind alle auf Ihrer Seite. - Vielen Dank, das ist sehr nett.
1084 01:01:56,409 01:01:58,869 Natürlich kann ich das nicht live sagen. Objektivität, Sie wissen schon. Natürlich kann ich das nicht live sagen. Objektivität, Sie wissen schon.
1085 01:01:58,870 01:02:00,245 Also, alles bereit? Also, alles bereit?
1086 01:02:00,246 01:02:04,124 - Sie wissen, dass wir live senden? - Todd übergibt an dich in drei, zwei... - Sie wissen, dass wir live senden? - Todd übergibt an dich in drei, zwei...
1087 01:02:05,084 01:02:06,877 Vielen Dank, Todd. Vielen Dank, Todd.
1088 01:02:06,878 01:02:09,171 Rachel Armstrong, danke, dass Sie heute bei uns sind. Rachel Armstrong, danke, dass Sie heute bei uns sind.
1089 01:02:10,048 01:02:12,424 Rachel, Sie sind jetzt seit 7 Monaten hier. Rachel, Sie sind jetzt seit 7 Monaten hier.
1090 01:02:13,802 01:02:16,011 Wie fühlen Sie sich? Wie fühlen Sie sich?
1091 01:02:16,012 01:02:18,179 Nun, Körperlich fühle ich mich gut. Nun, Körperlich fühle ich mich gut.
1092 01:02:19,556 01:02:22,683 Ich habe nicht das Training, das ich brauche, aber ich fühle mich gut. Ich habe nicht das Training, das ich brauche, aber ich fühle mich gut.
1093 01:02:24,019 01:02:29,023 Wissen Sie, ich sehe Sie an und bekomme so ein "Wie schafft sie das nur" Gefühl. Wissen Sie, ich sehe Sie an und bekomme so ein "Wie schafft sie das nur" Gefühl.
1094 01:02:29,024 01:02:34,195 Vassar Mädchen, Columbia School of Journalism, Vorstadt, Fußball, Mutter... Vassar Mädchen, Columbia School of Journalism, Vorstadt, Fußball, Mutter...
1095 01:02:34,863 01:02:37,907 Wie "twilight Zone-isch" ist das für Sie? Wie "twilight Zone-isch" ist das für Sie?
1096 01:02:37,908 01:02:39,951 Ich muss sagen, wenn ich morgens aufwache, Ich muss sagen, wenn ich morgens aufwache,
1097 01:02:39,952 01:02:42,328 dann brauche ich ein paar Sekunden um zu erkennen, wo ich bin. dann brauche ich ein paar Sekunden um zu erkennen, wo ich bin.
1098 01:02:42,329 01:02:45,873 Ich meine, ich habe mich noch nicht daran gewöhnt. Ich meine, ich habe mich noch nicht daran gewöhnt.
1099 01:02:47,918 01:02:51,586 Sie sind verheiratet mit dem Romanautor Ray Armstrong. Sie sind verheiratet mit dem Romanautor Ray Armstrong.
1100 01:02:52,421 01:02:54,214 Wie hält Ihre Ehe so etwas aus? Wie hält Ihre Ehe so etwas aus?
1101 01:02:54,215 01:02:57,634 - Diese Situation belastet uns sehr. - Es muss sehr schwer sein. - Diese Situation belastet uns sehr. - Es muss sehr schwer sein.
1102 01:02:57,635 01:03:00,720 Es ist schwer. Aber wir sind stark. Es ist schwer. Aber wir sind stark.
1103 01:03:00,721 01:03:05,934 Er unterstützt mich, wo er kann. Und wir sind die besten Freunde. Das hilft sehr. Er unterstützt mich, wo er kann. Und wir sind die besten Freunde. Das hilft sehr.
1104 01:03:07,311 01:03:10,564 Und was ist mit Ihrem Sohn? Timothy. Und was ist mit Ihrem Sohn? Timothy.
1105 01:03:12,358 01:03:14,484 Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen?
1106 01:03:16,195 01:03:18,196 Das ist schon lange her. Das ist schon lange her.
1107 01:03:19,866 01:03:21,074 Wie lange? Wie lange?
1108 01:03:25,662 01:03:28,289 Er hat mich besucht, als ich hier hereinkam. Er hat mich besucht, als ich hier hereinkam.
1109 01:03:29,499 01:03:32,835 Aber ich habe darum gebeten, dass er mich an diesem Ort nicht mehr besucht. Aber ich habe darum gebeten, dass er mich an diesem Ort nicht mehr besucht.
1110 01:03:34,838 01:03:36,630 Nun, das muss doch brutal sein. Nun, das muss doch brutal sein.
1111 01:03:36,631 01:03:40,926 Die meisten Mütter werden es schwer haben, das zu verstehen. Die meisten Mütter werden es schwer haben, das zu verstehen.
1112 01:03:40,927 01:03:43,012 Ich schätze, das würde ich auch. Ich schätze, das würde ich auch.
1113 01:03:44,389 01:03:46,515 Aber die meisten Mütter hätten keine Ahnung, was sie tun würden, Aber die meisten Mütter hätten keine Ahnung, was sie tun würden,
1114 01:03:46,516 01:03:49,268 wenn sie nicht in meiner Position wären. wenn sie nicht in meiner Position wären.
1115 01:03:52,397 01:03:56,066 Die Wahrheit ist, es wäre egoistisch, Timmy hier her kommen zu lassen. Die Wahrheit ist, es wäre egoistisch, Timmy hier her kommen zu lassen.
1116 01:03:56,443 01:03:58,569 So wäre das für mich. So wäre das für mich.
1117 01:04:01,447 01:04:07,994 Ich frage mich oft, ob ich noch einen Tag überleben kann, ohne ihn zu sehen. Ich frage mich oft, ob ich noch einen Tag überleben kann, ohne ihn zu sehen.
1118 01:04:07,995 01:04:10,788 Aber ich kenne Timmy. Aber ich kenne Timmy.
1119 01:04:12,708 01:04:16,586 Und ich habe den Ausdruck in seinem Gesicht gesehen, als er hier war. Und ich habe den Ausdruck in seinem Gesicht gesehen, als er hier war.
1120 01:04:16,962 01:04:22,091 Und ich weiß, dass er großen Schaden nehmen würde, Und ich weiß, dass er großen Schaden nehmen würde,
1121 01:04:22,092 01:04:26,095 wenn er seine Mutter an solch einem Ort sehen müsste wenn er seine Mutter an solch einem Ort sehen müsste
1122 01:04:26,096 01:04:28,473 Also kann ich ihm das nicht antun. Also kann ich ihm das nicht antun.
1123 01:04:30,643 01:04:35,103 Rachel, lass uns ans Eingemachte gehen. Denn ich muss es versuchen. Rachel, lass uns ans Eingemachte gehen. Denn ich muss es versuchen.
1124 01:04:35,688 01:04:41,401 In Ihrer Story über die Aufdeckung der Identität von CIA Agent Erica Van Doren, In Ihrer Story über die Aufdeckung der Identität von CIA Agent Erica Van Doren,
1125 01:04:41,402 01:04:43,362 wer war da Ihre Quelle? wer war da Ihre Quelle?
1126 01:04:44,864 01:04:48,533 Nun, Molly, ich frage Sie etwas. Warum müssen sie das versuchen? Nun, Molly, ich frage Sie etwas. Warum müssen sie das versuchen?
1127 01:04:48,534 01:04:51,828 Versuchen, eine Kollegin dazu zu bringen, ihre Aufrichtigkeit aufzugeben? Versuchen, eine Kollegin dazu zu bringen, ihre Aufrichtigkeit aufzugeben?
1128 01:04:51,829 01:04:55,290 Ich weiß, dass Sie es besser wissen. Ich weiß, dass Sie es besser wissen.
1129 01:04:55,291 01:04:58,460 Bevor die Kamera angeschaltet war, sagten Sie, Sie wären "auf meiner Seite". Bevor die Kamera angeschaltet war, sagten Sie, Sie wären "auf meiner Seite".
1130 01:04:58,461 01:05:01,338 Ich habe Empathie wie Sie. Ich würde auch nie eine Quelle preisgeben. Ich habe Empathie wie Sie. Ich würde auch nie eine Quelle preisgeben.
1131 01:05:01,339 01:05:03,548 Aber wissen Sie was. Manchmal haben Quellen auch ein Motiv. Aber wissen Sie was. Manchmal haben Quellen auch ein Motiv.
1132 01:05:03,549 01:05:04,883 Richtig, okay. Richtig, okay.
1133 01:05:04,884 01:05:08,135 Wenn die Information, die sie weitergeben, wertvoll und wahrhaftig ist. Wenn die Information, die sie weitergeben, wertvoll und wahrhaftig ist.
1134 01:05:08,136 01:05:12,723 Wie bei Watergate oder den Pentagon Papieren, dann spielt das Motiv keine Rolle. Wie bei Watergate oder den Pentagon Papieren, dann spielt das Motiv keine Rolle.
1135 01:05:12,724 01:05:16,060 Jeder echte Journalist würde bereit sein, das Unbehagen des... Jeder echte Journalist würde bereit sein, das Unbehagen des...
1136 01:05:16,061 01:05:19,021 Gefängnisses auf sich zu nehmen, um ihren Prinzipien treu zu bleiben. Gefängnisses auf sich zu nehmen, um ihren Prinzipien treu zu bleiben.
1137 01:05:19,022 01:05:21,732 Ich weiß, Sie sagen, Sie würden Ihre Quellen beschützen, Ich weiß, Sie sagen, Sie würden Ihre Quellen beschützen,
1138 01:05:21,733 01:05:25,152 aber das können Sie in Ihrer Position auch leicht sagen. aber das können Sie in Ihrer Position auch leicht sagen.
1139 01:05:26,029 01:05:28,239 Und Sie brauchen sich keine Sorgen darüber machen, Und Sie brauchen sich keine Sorgen darüber machen,
1140 01:05:28,240 01:05:31,367 - ob die Regierung hinter Ihnen her ist. - Warum? - ob die Regierung hinter Ihnen her ist. - Warum?
1141 01:05:31,576 01:05:33,703 Weil die Regierung sich wirklich nicht dafür interessiert, Weil die Regierung sich wirklich nicht dafür interessiert,
1142 01:05:33,704 01:05:35,830 wo Paris Hilton gestern Abend gespeist hat. wo Paris Hilton gestern Abend gespeist hat.
1143 01:05:38,792 01:05:41,751 Das ist meine Bettnachbarin! Leute! Das ist meine Bettnachbarin! Leute!
1144 01:06:03,441 01:06:05,025 Ray. Ray.
1145 01:06:05,026 01:06:07,944 Hey. Hey, Albert. Hey. Hey. Hey, Albert. Hey.
1146 01:06:08,821 01:06:11,614 Hi, Ich bin Albert Burnside. Hi, Ich bin Albert Burnside.
1147 01:06:11,615 01:06:14,075 - Hi, ich bin Gretchen Monroy. - Hi. - Hi, ich bin Gretchen Monroy. - Hi.
1148 01:06:15,243 01:06:18,829 - Hi. Hast du das Molly Meyers Ding gesehen? - Ja. - Hi. Hast du das Molly Meyers Ding gesehen? - Ja.
1149 01:06:18,830 01:06:22,708 - Rachel war wirklich ausgezeichnet. - Sie war unglaublich. - Rachel war wirklich ausgezeichnet. - Sie war unglaublich.
1150 01:06:24,711 01:06:26,962 - Ich komme gleich nach. - Sicher. - Ich komme gleich nach. - Sicher.
1151 01:06:26,963 01:06:29,006 Schön, Sie kennengelernt zu haben. Schön, Sie kennengelernt zu haben.
1152 01:06:32,635 01:06:34,303 - Hör zu, Albert. - Es geht mich nichts an. - Hör zu, Albert. - Es geht mich nichts an.
1153 01:06:34,304 01:06:35,721 Nein, nein, nein. Nein, tut es nicht. Nein, nein, nein. Nein, tut es nicht.
1154 01:06:35,722 01:06:37,723 Es gibt Dinge zwischen uns, die du einfach nicht weißt. Es gibt Dinge zwischen uns, die du einfach nicht weißt.
1155 01:06:37,724 01:06:41,393 - Wenn du uns sagst... - Rachel und ich. - Wenn du uns sagst... - Rachel und ich.
1156 01:06:43,646 01:06:46,774 Hör zu, Ray, wenn du nachts ruhig schlafen kannst, kannst du ruhig schlafen. Hör zu, Ray, wenn du nachts ruhig schlafen kannst, kannst du ruhig schlafen.
1157 01:06:49,151 01:06:50,860 Sie hat eine Wahl getroffen. Sie hat eine Wahl getroffen.
1158 01:06:52,613 01:06:55,573 - Das hat immer auch Konsequenzen. - Wenn du denkst, dass deine Frau... - Das hat immer auch Konsequenzen. - Wenn du denkst, dass deine Frau...
1159 01:06:56,033 01:07:00,536 eine Wahl hatte, dann solltet ihr zwei vielleicht wirklich nicht zusammen sein. eine Wahl hatte, dann solltet ihr zwei vielleicht wirklich nicht zusammen sein.
1160 01:07:02,164 01:07:06,667 Du kannst es ihr sagen oder nicht. Das überlasse ich ganz dir. Du kannst es ihr sagen oder nicht. Das überlasse ich ganz dir.
1161 01:07:07,961 01:07:09,879 Mach weiter so mit deiner guten Arbeit. Mach weiter so mit deiner guten Arbeit.
1162 01:07:28,439 01:07:31,608 Entschuldigung, Ma'am. Entschuldigen Sie. Ich wollte Sie nicht erschrecken. Entschuldigung, Ma'am. Entschuldigen Sie. Ich wollte Sie nicht erschrecken.
1163 01:07:31,609 01:07:35,278 - Ist schon gut. - Ich suche das Haus der Steins. - Ist schon gut. - Ich suche das Haus der Steins.
1164 01:07:35,279 01:07:36,905 Das Haus der Steins? Das Haus der Steins?
1165 01:07:39,951 01:07:43,954 Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht, dass hier im Block eine Familie Stein wohnt. Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht, dass hier im Block eine Familie Stein wohnt.
1166 01:07:43,955 01:07:45,872 Harv und Sheila? Harv und Sheila?
1167 01:07:45,873 01:07:47,874 Harv und Sheila... Harv und Sheila...
1168 01:07:49,293 01:07:50,669 Oh Gott. Oh Gott.
1169 01:08:23,034 01:08:24,201 Rachel? Rachel?
1170 01:08:26,413 01:08:28,914 Wen hast du auf die Story angesetzt? Wen hast du auf die Story angesetzt?
1171 01:08:29,124 01:08:31,499 Evans und Merkow. Evans und Merkow.
1172 01:08:31,500 01:08:34,419 Der Schütze gehört dem rechten Flügel an, einer Randgruppe. Der Schütze gehört dem rechten Flügel an, einer Randgruppe.
1173 01:08:34,420 01:08:38,214 Die dachten bestimmt, Erica hatte es auf unseren geliebten Präsidenten abgesehen. Die dachten bestimmt, Erica hatte es auf unseren geliebten Präsidenten abgesehen.
1174 01:08:38,215 01:08:42,302 Sein Name ist Alan Murphy. Er ist verrückt und dumm. Sein Name ist Alan Murphy. Er ist verrückt und dumm.
1175 01:08:42,303 01:08:45,889 Ist mit seinem Auto zur Mordstelle gefahren und hatte darauf einen Unfall. Ist mit seinem Auto zur Mordstelle gefahren und hatte darauf einen Unfall.
1176 01:08:47,141 01:08:51,477 Seit sie sich vom CIA verabschiedet hatte, hatte sie keinen Personenschutz mehr. Seit sie sich vom CIA verabschiedet hatte, hatte sie keinen Personenschutz mehr.
1177 01:08:51,478 01:08:53,313 Gott, das ist alles so verrückt. Gott, das ist alles so verrückt.
1178 01:08:55,024 01:08:59,235 Evans und Merkow wollen eine Stellungnahme deinerseits zu dieser Sache, Evans und Merkow wollen eine Stellungnahme deinerseits zu dieser Sache,
1179 01:09:04,324 01:09:07,451 wenn es geht. Ich weiß. Schon verstanden. Ist ja gut. wenn es geht. Ich weiß. Schon verstanden. Ist ja gut.
1180 01:09:08,286 01:09:09,578 Ist schon gut. Ist schon gut.
1181 01:09:12,790 01:09:15,792 - Wie geht es Allison? - Wer ist Allison? - Wie geht es Allison? - Wer ist Allison?
1182 01:09:16,961 01:09:18,587 Ericas Tochter. Ericas Tochter.
1183 01:09:20,798 01:09:23,133 - Bonnie... - Es ist nicht deine Schuld. - Bonnie... - Es ist nicht deine Schuld.
1184 01:09:28,139 01:09:30,224 Mache ich wirklich das Richtige? Mache ich wirklich das Richtige?
1185 01:09:34,187 01:09:37,481 Was ist das Problem? Wir haben noch 15 Minuten. Was ist das Problem? Wir haben noch 15 Minuten.
1186 01:09:37,482 01:09:40,524 Der Richter möchte sie sehen. Draußen wartet ein Wagen. Der Richter möchte sie sehen. Draußen wartet ein Wagen.
1187 01:09:58,085 01:10:01,504 Der Präsident scheint sich jetzt doch gezwungen zu fühlen, sich einzumischen. Der Präsident scheint sich jetzt doch gezwungen zu fühlen, sich einzumischen.
1188 01:10:02,756 01:10:05,841 Er möchte auf den Grund dieses Debakels stoßen. Er möchte auf den Grund dieses Debakels stoßen.
1189 01:10:08,387 01:10:13,682 Was passiert ist, ist schrecklich und mein Herz fühlt mit ihrer kleinen Tochter mit. Was passiert ist, ist schrecklich und mein Herz fühlt mit ihrer kleinen Tochter mit.
1190 01:10:13,683 01:10:15,475 Aber das hat meine Einstellung nicht verändert. Aber das hat meine Einstellung nicht verändert.
1191 01:10:15,476 01:10:17,560 Okay, das ist aber nicht das, was ich meine. Okay, das ist aber nicht das, was ich meine.
1192 01:10:17,561 01:10:22,691 Ich habe hier Kopien von Verzichts- Erklärungen, die von allen Angestellten... Ich habe hier Kopien von Verzichts- Erklärungen, die von allen Angestellten...
1193 01:10:22,692 01:10:27,445 des Weißen Hauses und leitenden CIA Agenten unterschrieben wurden. des Weißen Hauses und leitenden CIA Agenten unterschrieben wurden.
1194 01:10:28,281 01:10:31,533 Das berechtigt Sie, gibt Ihnen die Erlaubnis, Das berechtigt Sie, gibt Ihnen die Erlaubnis,
1195 01:10:31,534 01:10:35,120 Ihre Namen zu nennen, sollten sie Ihre Quelle sein. Ihre Namen zu nennen, sollten sie Ihre Quelle sein.
1196 01:10:36,580 01:10:38,498 Es sind pauschale Verzichtserklärungen. Es sind pauschale Verzichtserklärungen.
1197 01:10:39,875 01:10:41,835 Das sollte Ihnen Genüge tun. Das sollte Ihnen Genüge tun.
1198 01:10:42,336 01:10:44,504 Nun, sehen Sie sie durch. Sehen Sie nach, ob Ihre Quelle unterschrieben hat. Nun, sehen Sie sie durch. Sehen Sie nach, ob Ihre Quelle unterschrieben hat.
1199 01:10:44,505 01:10:47,923 - Diese Leute wurden offensichtlich dazu genötigt. - Diese Leute hier? - Diese Leute wurden offensichtlich dazu genötigt. - Diese Leute hier?
1200 01:10:47,924 01:10:50,384 Diese Leute haben aus freiem Willen unterschrieben. Diese Leute haben aus freiem Willen unterschrieben.
1201 01:10:50,385 01:10:54,346 Ja, wenn du nicht unterschreibst, machen wir dir die Hölle heiß. Ja, wenn du nicht unterschreibst, machen wir dir die Hölle heiß.
1202 01:10:54,347 01:10:58,100 Wir werden dich durchleuchten, wir machen dein Leben zur Hölle auf Erden. Wir werden dich durchleuchten, wir machen dein Leben zur Hölle auf Erden.
1203 01:11:00,520 01:11:03,355 Ich werde sie mir nicht einmal ansehen, Richter. Ich werde sie mir nicht einmal ansehen, Richter.
1204 01:11:10,363 01:11:12,781 - Möchte irgend jemand Tee? - Ja, bitte. - Möchte irgend jemand Tee? - Ja, bitte.
1205 01:11:12,782 01:11:15,075 - Nein danke. - Er ist aus Griechenland. - Nein danke. - Er ist aus Griechenland.
1206 01:11:22,291 01:11:24,959 Was sollen wir nur mit Ihnen machen? Was sollen wir nur mit Ihnen machen?
1207 01:11:24,960 01:11:29,714 Diese Geschichte ist mittlerweile so weit, dass sogar meine Frau sauer auf mich ist. Diese Geschichte ist mittlerweile so weit, dass sogar meine Frau sauer auf mich ist.
1208 01:11:30,174 01:11:33,176 Und mir sagt, dass ich so was wie ein Tyrann bin. Und mir sagt, dass ich so was wie ein Tyrann bin.
1209 01:11:34,428 01:11:37,347 Nun, von mir dürfen Sie kein großes Mitleid erwarten. Nun, von mir dürfen Sie kein großes Mitleid erwarten.
1210 01:11:37,348 01:11:41,267 Euer Ehren, kann ich mal kurz Ihre Bibliothek benutzen? Euer Ehren, kann ich mal kurz Ihre Bibliothek benutzen?
1211 01:11:47,775 01:11:50,443 Du findest, ich sollte mir die Verzichtserklärungen ansehen. Du findest, ich sollte mir die Verzichtserklärungen ansehen.
1212 01:11:58,826 01:12:02,662 Ein Mann kann ein gutes Leben führen, ehrbar sein, der Wohlfahrt spenden. Ein Mann kann ein gutes Leben führen, ehrbar sein, der Wohlfahrt spenden.
1213 01:12:04,999 01:12:08,085 Aber am Ende entscheidet im Allgemeinen das Wetter, Aber am Ende entscheidet im Allgemeinen das Wetter,
1214 01:12:08,086 01:12:10,754 wie viele Menschen zu seiner Beerdigung kommen werden. wie viele Menschen zu seiner Beerdigung kommen werden.
1215 01:12:14,884 01:12:17,177 Was? Tut mir leid, das verstehe ich nicht. Was? Tut mir leid, das verstehe ich nicht.
1216 01:12:17,178 01:12:22,474 Das Wetter hat sich geändert, Rachel. Tut mir leid, aber so ist es. Das Wetter hat sich geändert, Rachel. Tut mir leid, aber so ist es.
1217 01:12:24,977 01:12:28,312 In den alten Tagen wäre das viel leichter auszukämpfen gewesen. In den alten Tagen wäre das viel leichter auszukämpfen gewesen.
1218 01:12:28,313 01:12:30,147 Die Öffentlichkeit hätte dich als Helden bezeichnet. Die Öffentlichkeit hätte dich als Helden bezeichnet.
1219 01:12:30,148 01:12:33,859 Aber ich weiß nicht. Irgendwo auf dem Weg hierher hat die Presse aufgehört, Aber ich weiß nicht. Irgendwo auf dem Weg hierher hat die Presse aufgehört,
1220 01:12:33,860 01:12:37,822 der Weiße Ritter zu sein. Und begonnen, der Drache zu werden. der Weiße Ritter zu sein. Und begonnen, der Drache zu werden.
1221 01:12:37,823 01:12:39,490 So sehen es zumindest die Menschen. So sehen es zumindest die Menschen.
1222 01:12:39,491 01:12:43,744 Willst du wissen, warum keine Zeitung in diesem Land, einschließlich deiner, Willst du wissen, warum keine Zeitung in diesem Land, einschließlich deiner,
1223 01:12:44,287 01:12:47,081 deine Story nicht weiter unterstützt hat? deine Story nicht weiter unterstützt hat?
1224 01:12:48,208 01:12:49,917 Warum sagst du es mir nicht? Warum sagst du es mir nicht?
1225 01:12:49,918 01:12:54,296 Weil dein 48 Stunden Nachrichtenkreislauf seit Monaten schon ausgetrocknet ist. Weil dein 48 Stunden Nachrichtenkreislauf seit Monaten schon ausgetrocknet ist.
1226 01:12:55,715 01:12:58,342 Ich meine, sieh dich doch mal an, Rachel. Du siehst scheiße aus. Ich meine, sieh dich doch mal an, Rachel. Du siehst scheiße aus.
1227 01:12:58,343 01:13:01,678 - Dein Kind wächst ohne dich auf. - Zieh Timmy da nicht mit rein. - Dein Kind wächst ohne dich auf. - Zieh Timmy da nicht mit rein.
1228 01:13:01,679 01:13:05,014 - Das ist nicht fair. Ich bin eine gute Mutter. - Fair? Scheiß auf fair! - Das ist nicht fair. Ich bin eine gute Mutter. - Fair? Scheiß auf fair!
1229 01:13:05,015 01:13:07,225 Du magst vielleicht deinen Sohn da nicht mit reinziehen, Du magst vielleicht deinen Sohn da nicht mit reinziehen,
1230 01:13:07,226 01:13:09,561 - Aber ich schon. Willst du wissen, warum? - Warum? - Aber ich schon. Willst du wissen, warum? - Warum?
1231 01:13:09,562 01:13:13,481 Weil ich Rachel Armstrong verteidige. Nicht ein Prinzip. Weil ich Rachel Armstrong verteidige. Nicht ein Prinzip.
1232 01:13:19,447 01:13:24,033 Ein Mann verlässt seine Familie, um ins Gefängnis zu gehen, Ein Mann verlässt seine Familie, um ins Gefängnis zu gehen,
1233 01:13:24,034 01:13:26,953 um seine Prinzipien zu schützen. Und sie benennen einen Feiertag nach ihm. um seine Prinzipien zu schützen. Und sie benennen einen Feiertag nach ihm.
1234 01:13:26,954 01:13:30,039 Ein Mann verlässt seine Kinder, um im Krieg zu kämpfen... Ein Mann verlässt seine Kinder, um im Krieg zu kämpfen...
1235 01:13:30,040 01:13:32,542 und sie erbauen Ihm ein Denkmal. und sie erbauen Ihm ein Denkmal.
1236 01:13:32,543 01:13:36,170 Eine Frau macht das gleiche und sie ist ein Monster. Eine Frau macht das gleiche und sie ist ein Monster.
1237 01:13:37,172 01:13:39,631 Wenn wir jetzt nachgeben, Albert, was sagen wir damit aus? Wenn wir jetzt nachgeben, Albert, was sagen wir damit aus?
1238 01:13:39,632 01:13:44,011 Vertraue Reportern, wenn sie keine Mütter sind. Denn sie werden brechen Vertraue Reportern, wenn sie keine Mütter sind. Denn sie werden brechen
1239 01:13:44,554 01:13:48,807 Die Wahrheit ist, wenn ich gewusst hätte, dass das Schreiben dieses Artikels... Die Wahrheit ist, wenn ich gewusst hätte, dass das Schreiben dieses Artikels...
1240 01:13:48,808 01:13:52,811 mich von Timmy trennen würde, dann hätte ich es vielleicht nicht getan. mich von Timmy trennen würde, dann hätte ich es vielleicht nicht getan.
1241 01:13:52,812 01:13:55,939 Aber jetzt sind wir hier. Die Story wurde veröffentlicht. Aber jetzt sind wir hier. Die Story wurde veröffentlicht.
1242 01:13:55,940 01:13:59,443 Und der Weg wurde gewählt und es gibt keinen Weg zurück. Und der Weg wurde gewählt und es gibt keinen Weg zurück.
1243 01:13:59,444 01:14:02,946 Und am Ende wird es meinem Sohn gut gehen. Und am Ende wird es meinem Sohn gut gehen.
1244 01:14:02,947 01:14:06,658 Und Ray ist ein guter Vater und Timmy wird das überstehen. Und Ray ist ein guter Vater und Timmy wird das überstehen.
1245 01:14:08,286 01:14:11,204 Das wäre bei meiner Quelle nicht der Fall. Das wäre bei meiner Quelle nicht der Fall.
1246 01:14:11,205 01:14:15,875 Meine Quelle wird öffentlich mit dem Tod von Erica Van Doren belastet werden. Meine Quelle wird öffentlich mit dem Tod von Erica Van Doren belastet werden.
1247 01:14:15,876 01:14:17,084 Und das, das verspreche ich dir, Und das, das verspreche ich dir,
1248 01:14:17,085 01:14:19,253 wird die Zerstörung der Person bedeuten, von der wir hier sprechen... wird die Zerstörung der Person bedeuten, von der wir hier sprechen...
1249 01:14:19,254 01:14:21,714 und das, Albert, das ist nicht fair. und das, Albert, das ist nicht fair.
1250 01:14:23,091 01:14:24,133 Warum? Warum?
1251 01:14:25,427 01:14:31,057 Ich meine, deine Quelle war sich den Risiken bewusst. Ich meine, deine Quelle war sich den Risiken bewusst.
1252 01:14:34,269 01:14:38,898 Meine Quelle wusste nicht, was sie tat, Meine Quelle wusste nicht, was sie tat,
1253 01:14:38,899 01:14:41,108 als ich die Information bekommen habe. als ich die Information bekommen habe.
1254 01:14:42,944 01:14:47,906 - War er betrunken oder im Schlaf gesprochen? - Hey, geh spazieren, verdammt noch mal. - War er betrunken oder im Schlaf gesprochen? - Hey, geh spazieren, verdammt noch mal.
1255 01:14:47,907 01:14:50,408 Wir versuchen hier, in einem verfluchten Wasserfall zu schwimmen, Albert. Wir versuchen hier, in einem verfluchten Wasserfall zu schwimmen, Albert.
1256 01:14:50,409 01:14:52,911 Wir haben den Aktionären gegenüber die Verpflichtung, nicht bankrott zu gehen. Wir haben den Aktionären gegenüber die Verpflichtung, nicht bankrott zu gehen.
1257 01:14:52,912 01:14:55,872 Wenn du dir darüber Sorgen machst, dann arbeite ich ab sofort pro bono. Wenn du dir darüber Sorgen machst, dann arbeite ich ab sofort pro bono.
1258 01:14:55,873 01:14:58,542 - Wie findest du das? - Angekommen. - Wie findest du das? - Angekommen.
1259 01:15:00,169 01:15:01,628 Herein. Herein.
1260 01:15:01,921 01:15:06,174 Okay. Ich war gerade am Telefon. Okay. Ich war gerade am Telefon.
1261 01:15:07,927 01:15:11,388 Stan Riggens hat sich bereit erklärt, vor dem Geschworenengericht zu sprechen. Stan Riggens hat sich bereit erklärt, vor dem Geschworenengericht zu sprechen.
1262 01:15:11,389 01:15:14,641 Ich schätze, es hat ihn verängstigt, diese Verzichtserklärung zu unterschreiben. Ich schätze, es hat ihn verängstigt, diese Verzichtserklärung zu unterschreiben.
1263 01:15:14,642 01:15:15,725 Stan? Stan?
1264 01:15:17,561 01:15:21,188 - Ich schulde der Kleinen im Büro 10 Kröten. - Wann soll das alles stattfinden? - Ich schulde der Kleinen im Büro 10 Kröten. - Wann soll das alles stattfinden?
1265 01:15:21,189 01:15:24,942 So bald wie möglich. Aber bis morgen früh müssen wir schon warten. So bald wie möglich. Aber bis morgen früh müssen wir schon warten.
1266 01:15:24,943 01:15:28,153 Wenn er erst einmal bestätigt hat, ihre Quelle zu sein, sind Sie von der Leine. Wenn er erst einmal bestätigt hat, ihre Quelle zu sein, sind Sie von der Leine.
1267 01:15:28,154 01:15:30,197 Packen Sie Ihre Sachen, Rachel. Packen Sie Ihre Sachen, Rachel.
1268 01:15:33,743 01:15:36,870 Sie waren der Stabschef des Vizepräsidenten. Sie waren der Stabschef des Vizepräsidenten.
1269 01:15:36,871 01:15:39,582 Ich habe vor 11 Monaten aufgehört. Ich habe vor 11 Monaten aufgehört.
1270 01:15:39,583 01:15:43,252 Und waren Sie die Quelle, die die Information preisgegeben hat, Und waren Sie die Quelle, die die Information preisgegeben hat,
1271 01:15:43,253 01:15:47,298 die am 6. Oktober in der Ausgabe der Capital Sun Times erschienen ist, die am 6. Oktober in der Ausgabe der Capital Sun Times erschienen ist,
1272 01:15:47,299 01:15:51,843 In der die Identität eines undercover CIA Agenten aufgedeckt wurde? In der die Identität eines undercover CIA Agenten aufgedeckt wurde?
1273 01:15:52,720 01:15:54,470 Das war ich. Das war ich.
1274 01:15:54,471 01:15:58,391 Können Sie uns erklären, wie es dazu kam? Können Sie uns erklären, wie es dazu kam?
1275 01:15:59,268 01:16:04,897 Naja, ich schätze, ich war so sauer auf Erica Van Doren und ihren Mann, Naja, ich schätze, ich war so sauer auf Erica Van Doren und ihren Mann,
1276 01:16:04,898 01:16:06,816 dass meine Gefühle außer Rand und Band gerieten. dass meine Gefühle außer Rand und Band gerieten.
1277 01:16:06,817 01:16:09,319 Ihre Motive interessieren mich nicht. Ihre Motive interessieren mich nicht.
1278 01:16:09,320 01:16:12,905 Ich möchte wissen, wie es zu der Preisgabe der Information kam. Ich möchte wissen, wie es zu der Preisgabe der Information kam.
1279 01:16:14,366 01:16:15,783 Ich war auf einer Party. Ich war auf einer Party.
1280 01:16:15,784 01:16:16,868 Passt schön auf, Kinder, dort ist es matschig. Passt schön auf, Kinder, dort ist es matschig.
1281 01:16:16,869 01:16:18,620 Ich hatte was getrunken. Ich hatte was getrunken.
1282 01:16:23,584 01:16:25,083 Stan. Stan.
1283 01:16:26,586 01:16:29,546 Hallo, junge Lady. Wie geht es dir? Hallo, junge Lady. Wie geht es dir?
1284 01:16:29,547 01:16:33,675 Könnte ich ein Bier haben, bitte? Gut. Toll. Bin mit meinem Sohn hier. Könnte ich ein Bier haben, bitte? Gut. Toll. Bin mit meinem Sohn hier.
1285 01:16:33,676 01:16:37,929 Ah, jetzt sind sie noch süß. Aber sie werden erwachsen. Weißt du? Ah, jetzt sind sie noch süß. Aber sie werden erwachsen. Weißt du?
1286 01:16:37,930 01:16:38,972 Das habe ich auch gelesen. Das habe ich auch gelesen.
1287 01:16:39,849 01:16:42,893 Also, ich habe gehört, Glen hat dich eingeladen. Schön dich zu sehen. Also, ich habe gehört, Glen hat dich eingeladen. Schön dich zu sehen.
1288 01:16:42,894 01:16:47,189 Und du dachtest, wie kann ich mir diese Chance durch die Lappen gehen lassen? Und du dachtest, wie kann ich mir diese Chance durch die Lappen gehen lassen?
1289 01:16:47,190 01:16:49,650 Das ist genau das, was ich dachte. Das ist genau das, was ich dachte.
1290 01:16:53,279 01:16:56,323 - Darf ich dir eine Frage stellen? - Oh, alles was du willst. - Darf ich dir eine Frage stellen? - Oh, alles was du willst.
1291 01:16:56,324 01:16:57,658 Botschafter Van Doren. Botschafter Van Doren.
1292 01:16:57,659 01:16:59,867 - Was ist mit ihm? - Seine Frau. - Was ist mit ihm? - Seine Frau.
1293 01:16:59,868 01:17:01,869 Ist sie eine Spion, Stan? Ist sie eine Spion, Stan?
1294 01:17:06,166 01:17:07,500 Komm her. Komm her.
1295 01:17:11,463 01:17:16,092 - Pass jetzt gut auf, das hast du nicht von mir. - Natürlich nicht. - Pass jetzt gut auf, das hast du nicht von mir. - Natürlich nicht.
1296 01:17:16,093 01:17:18,010 - Nicht von mir. - Ganz sicher nicht. - Nicht von mir. - Ganz sicher nicht.
1297 01:17:18,011 01:17:22,223 Aber jeder weiß doch, dass sie beim CIA ist. Wirklich jeder. Aber jeder weiß doch, dass sie beim CIA ist. Wirklich jeder.
1298 01:17:23,350 01:17:24,725 Aber du kannst das nicht verwenden. Aber du kannst das nicht verwenden.
1299 01:17:24,726 01:17:28,729 Ich werde nicht sagen, dass es von dir kommt. Aber wir sind hier nicht unter uns. Ich werde nicht sagen, dass es von dir kommt. Aber wir sind hier nicht unter uns.
1300 01:17:30,774 01:17:32,482 Ach, scheiß drauf. Ach, scheiß drauf.
1301 01:17:32,483 01:17:35,276 Es weiß sowieso jeder. Das ist Allgemeinwissen. Es weiß sowieso jeder. Das ist Allgemeinwissen.
1302 01:17:36,320 01:17:39,114 Weißt du, ob sie überhaupt in Venezuela war? Weißt du, ob sie überhaupt in Venezuela war?
1303 01:17:39,115 01:17:40,615 Warten Sie mal. Warten Sie mal.
1304 01:17:41,450 01:17:46,996 Sie kam zu Ihnen und hat gefragt, ob Van Doren eine Spionin ist? Sie kam zu Ihnen und hat gefragt, ob Van Doren eine Spionin ist?
1305 01:17:49,083 01:17:51,000 Dann wusste sie es bereits. Dann wusste sie es bereits.
1306 01:17:51,460 01:17:52,961 Das ist richtig. Das ist richtig.
1307 01:17:53,504 01:17:55,338 Die sind mit Riggens nicht zufrieden. Die sind mit Riggens nicht zufrieden.
1308 01:17:55,339 01:17:57,632 Er war nur die bestätigende Quelle. Er war nur die bestätigende Quelle.
1309 01:17:57,633 01:18:00,343 Genauso wie die FBI Agentin, die dir ihren Bericht gab. Genauso wie die FBI Agentin, die dir ihren Bericht gab.
1310 01:18:01,262 01:18:04,931 Die wollen immer noch die Originalquelle. Und das setzt alles wieder auf Null. Die wollen immer noch die Originalquelle. Und das setzt alles wieder auf Null.
1311 01:18:04,932 01:18:07,391 Naja, wie lange kann sich das noch hinziehen? Naja, wie lange kann sich das noch hinziehen?
1312 01:18:07,976 01:18:12,146 Es dauert 7 Monate oder so, bis sich das Geschworenengericht auflösen muss Es dauert 7 Monate oder so, bis sich das Geschworenengericht auflösen muss
1313 01:18:12,147 01:18:14,732 Und dann kann Dubois einfach ein neues einberufen. Und dann kann Dubois einfach ein neues einberufen.
1314 01:18:14,733 01:18:16,024 Ich kann nicht... Ich kann nicht...
1315 01:18:29,789 01:18:32,875 Ich werde dem Gerichtsdiener sagen müssen, dass ich das war. Ich werde dem Gerichtsdiener sagen müssen, dass ich das war.
1316 01:18:34,627 01:18:35,794 Hör zu... Hör zu...
1317 01:18:42,217 01:18:44,427 Wenn du hier noch weitere 7 Monate bleiben musst, Wenn du hier noch weitere 7 Monate bleiben musst,
1318 01:18:44,428 01:18:48,097 dann solltest du in allen Aspekten wissen, dann solltest du in allen Aspekten wissen,
1319 01:18:50,017 01:18:52,310 wie sich das auf dich auswirkt. wie sich das auf dich auswirkt.
1320 01:20:04,422 01:20:05,923 Albert hat es mir erzählt. Albert hat es mir erzählt.
1321 01:20:13,098 01:20:16,100 Und, kriege ich Details von dir? Und, kriege ich Details von dir?
1322 01:20:19,020 01:20:20,729 Details? Ja, ja. Details? Ja, ja.
1323 01:20:23,190 01:20:25,817 Die Details sind, dass du hier drin bist. Die Details sind, dass du hier drin bist.
1324 01:20:26,777 01:20:28,570 Und was auch immer dich hier drin hält, Und was auch immer dich hier drin hält,
1325 01:20:28,571 01:20:31,948 ist dir wichtiger als dass, was draußen ist. ist dir wichtiger als dass, was draußen ist.
1326 01:20:35,327 01:20:39,038 - Wie lange triffst du dich schon mit ihr? - Nur ein paar Wochen. - Wie lange triffst du dich schon mit ihr? - Nur ein paar Wochen.
1327 01:20:40,499 01:20:42,917 - Liebst du sie? - Ich weiß es nicht. - Liebst du sie? - Ich weiß es nicht.
1328 01:20:42,918 01:20:44,460 Du weißt es nicht? Du weißt es nicht?
1329 01:20:44,461 01:20:47,672 Es geht erst ein paar Wochen. Du kennst sie nicht. Es geht erst ein paar Wochen. Du kennst sie nicht.
1330 01:20:48,841 01:20:51,593 - Was machst du mit Timmy? - Was? - Was machst du mit Timmy? - Was?
1331 01:20:51,594 01:20:55,345 Wenn du sie flachlegst. Was machst du da mit Timmy? Wenn du sie flachlegst. Was machst du da mit Timmy?
1332 01:20:55,346 01:20:58,557 Er ist bei einem Sitter. Wenn wir ausgehen. Er ist bei einem Sitter. Wenn wir ausgehen.
1333 01:20:58,558 01:21:01,226 - Hat er sie kennengelernt? - Nein. - Hat er sie kennengelernt? - Nein.
1334 01:21:01,227 01:21:04,730 - Kenne ich sie? - Nein. Habe ich schon gesagt. - Kenne ich sie? - Nein. Habe ich schon gesagt.
1335 01:21:05,773 01:21:07,149 - Sie wohnt in Maryland... - Okay. Weißt du was? - Sie wohnt in Maryland... - Okay. Weißt du was?
1336 01:21:07,150 01:21:09,401 - Ich möchte nichts mehr darüber hören. - Hör zu... - Ich möchte nichts mehr darüber hören. - Hör zu...
1337 01:21:09,402 01:21:13,363 Ray, ich weiß, dass das alles unmöglich für uns ist. Ray, ich weiß, dass das alles unmöglich für uns ist.
1338 01:21:13,656 01:21:16,241 Habe ich verstanden. Du bist einsam, ich bin einsam. Habe ich verstanden. Du bist einsam, ich bin einsam.
1339 01:21:18,578 01:21:20,078 Hör zu, alles was du tun musst ist, um meinen Respekt zu behalten, Hör zu, alles was du tun musst ist, um meinen Respekt zu behalten,
1340 01:21:20,079 01:21:24,249 ist, mir einfach zu sagen, dass es nichts bedeutet. ist, mir einfach zu sagen, dass es nichts bedeutet.
1341 01:21:24,250 01:21:28,170 Dass du mich liebst und dass sie... Dass du mich liebst und dass sie...
1342 01:21:42,684 01:21:45,061 Ich würde jetzt gerne Timmy sehen. Ich würde jetzt gerne Timmy sehen.
1343 01:21:46,563 01:21:49,774 Eines solltest du wissen. Ich spreche vor ihm immer nur gut über dich. Eines solltest du wissen. Ich spreche vor ihm immer nur gut über dich.
1344 01:21:49,775 01:21:53,945 Behandle mich nicht von oben herab, okay? Ich muss ihn sehen. Und er muss mich sehen. Behandle mich nicht von oben herab, okay? Ich muss ihn sehen. Und er muss mich sehen.
1345 01:21:55,072 01:21:57,907 Das ist alles - Okay. Okay. Das ist alles - Okay. Okay.
1346 01:21:57,908 01:21:59,825 Ich werde sehen, was wir machen können. Ich werde sehen, was wir machen können.
1347 01:21:59,826 01:22:02,328 Sie erlauben am Wochenende keine Besuche mehr. Sie erlauben am Wochenende keine Besuche mehr.
1348 01:22:02,329 01:22:05,830 Und er ist in der Schule ziemlich eingespannt. Und er ist in der Schule ziemlich eingespannt.
1349 01:22:06,040 01:22:07,540 Ach, um allem noch eins drauf zusetzen, Ach, um allem noch eins drauf zusetzen,
1350 01:22:07,541 01:22:09,000 versuchst du jetzt, meinen Sohn von mir fernzuhalten? versuchst du jetzt, meinen Sohn von mir fernzuhalten?
1351 01:22:09,001 01:22:11,920 - Nein, nein. So ist es nicht. - Wie ist es denn nicht, Ray! - Nein, nein. So ist es nicht. - Wie ist es denn nicht, Ray!
1352 01:22:11,921 01:22:13,463 Ist es nicht so, dass du deine Frau betrügst, Ist es nicht so, dass du deine Frau betrügst,
1353 01:22:13,464 01:22:15,382 während sie verdammt noch mal im Gefängnis verrottet? während sie verdammt noch mal im Gefängnis verrottet?
1354 01:22:15,383 01:22:17,008 - Rache. - Ist es nicht so? - Rache. - Ist es nicht so?
1355 01:22:17,009 01:22:18,426 - Fick dich doch selbst! - Hey! Hey! - Fick dich doch selbst! - Hey! Hey!
1356 01:22:18,427 01:22:21,262 - Leck mich am Arsch! - Okay, okay, okay. - Leck mich am Arsch! - Okay, okay, okay.
1357 01:22:24,767 01:22:26,643 Fahr zur Hölle! Fahr zur Hölle!
1358 01:22:26,644 01:22:28,186 Es ist alles okay. Es ist alles okay.
1359 01:22:28,187 01:22:30,522 Wirklich, das ist es, was du willst? Wirklich, das ist es, was du willst?
1360 01:22:31,899 01:22:35,777 Danke für den Fick, Ray. Das hat wirklich ins Schwarze getroffen. Danke für den Fick, Ray. Das hat wirklich ins Schwarze getroffen.
1361 01:22:37,612 01:22:41,865 Richtig, denn du bist die einzige, die von all dem hier gefickt wurde, richtig? Richtig, denn du bist die einzige, die von all dem hier gefickt wurde, richtig?
1362 01:23:01,845 01:23:03,846 Hey. Hey.
1363 01:23:03,847 01:23:05,973 Was ist dein Problem? Was ist dein Problem?
1364 01:23:05,974 01:23:09,601 - Du bist auf meinem Bett. - Such dir ein Neues, verflucht. - Du bist auf meinem Bett. - Such dir ein Neues, verflucht.
1365 01:23:12,229 01:23:14,939 - Hey. Das ist mein Zeug! Hör auf damit! - Es kommt alles wieder runter! - Hey. Das ist mein Zeug! Hör auf damit! - Es kommt alles wieder runter!
1366 01:23:14,940 01:23:18,109 - Hey! - Nimm den Scheiß von meinem Bett! - Hey! - Nimm den Scheiß von meinem Bett!
1367 01:23:18,110 01:23:21,487 - Such dir ein neues Bett! - Raus aus meinem verdammten Bett! - Such dir ein neues Bett! - Raus aus meinem verdammten Bett!
1368 01:23:21,488 01:23:23,573 Das ist nicht dein Bett, verflucht! Das ist nicht dein Bett, verflucht!
1369 01:23:23,574 01:23:25,814 Du willst das Bett? Dein Bett? Du willst dieses Bett, ja? Du willst das Bett? Dein Bett? Du willst dieses Bett, ja?
1370 01:23:28,495 01:23:29,829 Du willst dieses Bett, ja? Du willst dieses Bett, ja?
1371 01:23:39,757 01:23:41,883 Wem gehört das scheiß Bett jetzt, hä? Wem gehört das scheiß Bett jetzt, hä?
1372 01:23:43,802 01:23:45,093 Ja. Ja.
1373 01:23:55,313 01:23:57,397 Komm schon, lass sie in Ruhe. Komm schon, lass sie in Ruhe.
1374 01:24:01,527 01:24:03,070 Runter! Runter! Runter! Runter! Runter! Runter!
1375 01:24:13,164 01:24:14,331 Oh Gott. Oh Gott.
1376 01:24:17,460 01:24:18,918 Was ist passiert? Was ist passiert?
1377 01:24:20,545 01:24:23,589 Ich bin verprügelt worden, Albert. Das ist passiert. Ich bin verprügelt worden, Albert. Das ist passiert.
1378 01:24:23,590 01:24:25,341 Wie? Was? Weswegen? Wie? Was? Weswegen?
1379 01:24:26,551 01:24:29,762 - Wir beide wollten das obere Bett. - Was? - Wir beide wollten das obere Bett. - Was?
1380 01:24:31,348 01:24:35,184 Naja, du wusstest schon immer, dich für die wichtigen Dinge einzusetzen. Naja, du wusstest schon immer, dich für die wichtigen Dinge einzusetzen.
1381 01:24:40,857 01:24:43,275 Sagen die Ärzte, dass du wieder in Ordnung kommst? Sagen die Ärzte, dass du wieder in Ordnung kommst?
1382 01:24:43,276 01:24:45,277 Ja. Was auch immer das bedeutet. Ja. Was auch immer das bedeutet.
1383 01:24:51,493 01:24:57,330 Weißt du, ich bin die älteste Gefangene in diesem Gefängnis. Weißt du, ich bin die älteste Gefangene in diesem Gefängnis.
1384 01:24:58,249 01:25:01,626 Ich hatte 32 verschiedene Bettgenossinnen, seit ich hier bin. Ich hatte 32 verschiedene Bettgenossinnen, seit ich hier bin.
1385 01:25:03,045 01:25:05,463 Ich muss schon sagen, das ist ein Rekord. Ich muss schon sagen, das ist ein Rekord.
1386 01:25:10,970 01:25:12,679 Ist das eine neue Krawatte? Ist das eine neue Krawatte?
1387 01:25:13,013 01:25:17,142 Nein, ich habe sie schon eine Weile. Domenico Vacca. Nein, ich habe sie schon eine Weile. Domenico Vacca.
1388 01:25:17,852 01:25:21,187 - Ich hätte dich als Kenneth Cole Typ eingeschätzt. - Kenneth Cole? - Ich hätte dich als Kenneth Cole Typ eingeschätzt. - Kenneth Cole?
1389 01:25:23,023 01:25:26,024 Ich freue mich, dass du deinen Sinn für Humor wiedergewonnen hast. Ich freue mich, dass du deinen Sinn für Humor wiedergewonnen hast.
1390 01:25:30,488 01:25:33,740 Du siehst wie eine Frau aus, die ein paar gute Neuigkeiten gut brauchen könnte. Du siehst wie eine Frau aus, die ein paar gute Neuigkeiten gut brauchen könnte.
1391 01:25:35,410 01:25:37,035 Und es sind großartige Neuigkeiten. Und es sind großartige Neuigkeiten.
1392 01:25:41,583 01:25:44,084 Sie haben zugestimmt. Sie hören sich deinen Fall an. Sie haben zugestimmt. Sie hören sich deinen Fall an.
1393 01:25:44,085 01:25:46,628 Es wird eine beschleunigte Anhörung. Es wird eine beschleunigte Anhörung.
1394 01:25:52,802 01:25:55,846 Der nächste Fall heute morgen ist der von Rachel Armstrong. Der nächste Fall heute morgen ist der von Rachel Armstrong.
1395 01:25:55,847 01:25:58,557 Zuerst werden wir Mr. Burnside anhören. Zuerst werden wir Mr. Burnside anhören.
1396 01:26:01,310 01:26:04,562 Oberster Bundesrichter und Richter, darf ich mein Anliegen gnädigst vortragen Oberster Bundesrichter und Richter, darf ich mein Anliegen gnädigst vortragen
1397 01:26:05,063 01:26:08,482 1972 im Fall Branzburg gegen Hayes... 1972 im Fall Branzburg gegen Hayes...
1398 01:26:08,483 01:26:13,112 hat dieses Gericht gegen das Recht der Reporter entschieden, hat dieses Gericht gegen das Recht der Reporter entschieden,
1399 01:26:13,113 01:26:16,741 die Namen ihrer Quellen vor dem Geschworenengericht geheim zuhalten. die Namen ihrer Quellen vor dem Geschworenengericht geheim zuhalten.
1400 01:26:17,451 01:26:21,495 Und es hat der Regierung die Macht verliehen, Und es hat der Regierung die Macht verliehen,
1401 01:26:21,496 01:26:24,290 diejenigen Reporter zu inhaftieren, die das trotzdem taten. diejenigen Reporter zu inhaftieren, die das trotzdem taten.
1402 01:26:24,958 01:26:27,668 Es war eine 5 zu 4 Entscheidung. Knapp. Es war eine 5 zu 4 Entscheidung. Knapp.
1403 01:26:29,630 01:26:32,798 In seiner Abschlussrede in Branzburg sagte Richter Stewart: In seiner Abschlussrede in Branzburg sagte Richter Stewart:
1404 01:26:32,799 01:26:35,550 "Wenn die Jahre vergehen," "Wenn die Jahre vergehen,"
1405 01:26:35,551 01:26:39,137 "wird die Macht der Regierung mehr und mehr um sich greifen." "wird die Macht der Regierung mehr und mehr um sich greifen."
1406 01:26:39,388 01:26:43,558 "Diejenigen an der Macht", sagte er, "egal wie ihre Politik auch aussehen mag," "Diejenigen an der Macht", sagte er, "egal wie ihre Politik auch aussehen mag,"
1407 01:26:43,559 01:26:45,685 "wollen diese nur aufrecht erhalten." "wollen diese nur aufrecht erhalten."
1408 01:26:47,480 01:26:50,190 "Und die Menschen werden die Opfer sein." "Und die Menschen werden die Opfer sein."
1409 01:26:50,191 01:26:54,694 Nun, die Jahre sind vergangen. Und diese Macht hat um sich gegriffen. Nun, die Jahre sind vergangen. Und diese Macht hat um sich gegriffen.
1410 01:26:56,364 01:27:00,158 Mrs. Armstrong hätte sich den Forderungen der Regierung beugen können. Mrs. Armstrong hätte sich den Forderungen der Regierung beugen können.
1411 01:27:00,159 01:27:02,869 Sie hätte ihr Versprechen der absoluten Vertraulichkeit brechen können. Sie hätte ihr Versprechen der absoluten Vertraulichkeit brechen können.
1412 01:27:02,870 01:27:06,373 Sie hätte einfach nach hause zu ihrer Familie gehen können. Sie hätte einfach nach hause zu ihrer Familie gehen können.
1413 01:27:06,582 01:27:08,374 Aber hätte sie das getan, Aber hätte sie das getan,
1414 01:27:09,584 01:27:12,628 hätte bedeutet, dass keine Quelle jemals wieder zu ihr sprechen würde. hätte bedeutet, dass keine Quelle jemals wieder zu ihr sprechen würde.
1415 01:27:12,629 01:27:16,465 Und keine Quelle würde jemals wieder zu ihrer Zeitung sprechen. Und keine Quelle würde jemals wieder zu ihrer Zeitung sprechen.
1416 01:27:16,466 01:27:20,678 Und dann morgen, wenn wir Journalisten von anderen Zeitungen einsperren würden, Und dann morgen, wenn wir Journalisten von anderen Zeitungen einsperren würden,
1417 01:27:21,930 01:27:25,140 würden wir deren Veröffentlichungen auch irrelevant machen. würden wir deren Veröffentlichungen auch irrelevant machen.
1418 01:27:27,185 01:27:30,604 Und somit würden wir den ersten Gesetzeszusatz irrelevant machen. Und somit würden wir den ersten Gesetzeszusatz irrelevant machen.
1419 01:27:32,190 01:27:36,735 Und wie sollen wir dann erfahren, ob ein Präsident Verbrechen deckt? Und wie sollen wir dann erfahren, ob ein Präsident Verbrechen deckt?
1420 01:27:36,736 01:27:40,781 Oder ob ein Armee Offizier Folter angeordnet hat? Oder ob ein Armee Offizier Folter angeordnet hat?
1421 01:27:42,783 01:27:47,328 Wir als eine Nation werden nicht mehr länger fähig sein, die Mächtigen... Wir als eine Nation werden nicht mehr länger fähig sein, die Mächtigen...
1422 01:27:48,497 01:27:50,857 gewissenhaft und verantwortlich über uns regieren zu lassen. gewissenhaft und verantwortlich über uns regieren zu lassen.
1423 01:27:52,209 01:27:56,337 Und was ist dann die Natur einer Regierung, Und was ist dann die Natur einer Regierung,
1424 01:27:56,338 01:27:58,923 wenn sie keine Furcht vor Verantwortung mehr hat? wenn sie keine Furcht vor Verantwortung mehr hat?
1425 01:28:01,260 01:28:03,780 Es sollte uns bei er Vorstellung kalt den Rücken hinunterlaufen. Es sollte uns bei er Vorstellung kalt den Rücken hinunterlaufen.
1426 01:28:05,306 01:28:08,683 Journalisten einsperren? Das können andere Länder tun. Journalisten einsperren? Das können andere Länder tun.
1427 01:28:10,728 01:28:13,855 Das ist das Handeln von Ländern, die sich vor den Bürgern fürchten, Das ist das Handeln von Ländern, die sich vor den Bürgern fürchten,
1428 01:28:15,773 01:28:18,942 nicht das Handeln von Ländern, die ihre Bürger achten und beschützen. nicht das Handeln von Ländern, die ihre Bürger achten und beschützen.
1429 01:28:22,113 01:28:23,864 Vor eine Weile begann ich... Vor eine Weile begann ich...
1430 01:28:23,865 01:28:30,662 persönlichen und menschlichen Druck auf Mrs. Armstrong zu fühlen... persönlichen und menschlichen Druck auf Mrs. Armstrong zu fühlen...
1431 01:28:32,915 01:28:38,795 und ich sagte ihr, dass ich hier sei, um "sie" zu vertreten, nicht ein Prinzip. und ich sagte ihr, dass ich hier sei, um "sie" zu vertreten, nicht ein Prinzip.
1432 01:28:44,969 01:28:49,930 Und seit ich sie getroffen habe, erkannte ich, dass bei großartigen Menschen... Und seit ich sie getroffen habe, erkannte ich, dass bei großartigen Menschen...
1433 01:28:53,101 01:28:56,604 kein Unterschied zwischen dem Prinzip und der Person besteht. kein Unterschied zwischen dem Prinzip und der Person besteht.
1434 01:29:12,204 01:29:14,580 Komm mit, du kommst wo anders hin. Komm mit, du kommst wo anders hin.
1435 01:29:17,667 01:29:21,295 - Sie haben ihn da hingebracht. - Es hatte nichts zu bedeuten. - Sie haben ihn da hingebracht. - Es hatte nichts zu bedeuten.
1436 01:29:21,296 01:29:22,629 Er ist hier gar keine echte Person. Er ist hier gar keine echte Person.
1437 01:29:22,630 01:29:25,173 Nein. Die reagieren auf ihn nicht auf die gleiche Weise. Wissen Sie. Nein. Die reagieren auf ihn nicht auf die gleiche Weise. Wissen Sie.
1438 01:29:25,174 01:29:28,301 Richter, einen schönen Nachmittag wünsche ich. Richter, einen schönen Nachmittag wünsche ich.
1439 01:29:28,302 01:29:31,012 Ebenso, danke, dass Sie herüberkommen konnten. Ebenso, danke, dass Sie herüberkommen konnten.
1440 01:29:31,013 01:29:32,639 Mr. Burnside. Mr. Burnside.
1441 01:29:33,641 01:29:37,060 Wir sprechen über Fussball und nicht über das Gesetz. Wir sprechen über Fussball und nicht über das Gesetz.
1442 01:29:37,061 01:29:40,063 Hören Sie, der Grund, weswegen ich Sie beide hier heute hergebeten habe, Hören Sie, der Grund, weswegen ich Sie beide hier heute hergebeten habe,
1443 01:29:40,064 01:29:43,400 ist der, dass das Oberste Ihren Fall entschieden hat. ist der, dass das Oberste Ihren Fall entschieden hat.
1444 01:29:43,943 01:29:46,111 Das Urteil wird am Montag verkündet werden. Das Urteil wird am Montag verkündet werden.
1445 01:29:46,112 01:29:50,615 Aber ich habe aus einer vertraulichen Quelle erfahren, wie es lautet. Aber ich habe aus einer vertraulichen Quelle erfahren, wie es lautet.
1446 01:29:50,616 01:29:53,535 Und das wollte ich Ihnen mitteilen. Und das wollte ich Ihnen mitteilen.
1447 01:29:53,536 01:29:56,537 5 zu 4, Entscheidung gegen Sie, Albert. 5 zu 4, Entscheidung gegen Sie, Albert.
1448 01:29:56,996 01:30:00,791 Das gleiche wie schon einmal. Nationale Sicherheit, 1. Zusatz. Das gleiche wie schon einmal. Nationale Sicherheit, 1. Zusatz.
1449 01:30:01,501 01:30:03,836 Das Gericht hat sich für Nationale Sicherheit entschieden. Das Gericht hat sich für Nationale Sicherheit entschieden.
1450 01:30:05,088 01:30:08,715 Und ich möchte Ihnen gratulieren, Patton, Sie haben gute Arbeit geleistet. Und ich möchte Ihnen gratulieren, Patton, Sie haben gute Arbeit geleistet.
1451 01:30:08,716 01:30:10,676 Das Gericht hat wieder einmal klar gestellt, Das Gericht hat wieder einmal klar gestellt,
1452 01:30:10,677 01:30:15,848 dass in einem Fall, in dem Journalisten nicht kooperieren, dass in einem Fall, in dem Journalisten nicht kooperieren,
1453 01:30:15,849 01:30:17,850 sie eingesperrt werden können. sie eingesperrt werden können.
1454 01:30:17,851 01:30:19,643 Nun, ich danke Ihnen, Sir. Nun, ich danke Ihnen, Sir.
1455 01:30:20,937 01:30:22,813 Da ich das jetzt gesagt habe, Da ich das jetzt gesagt habe,
1456 01:30:23,940 01:30:26,150 habe ich entschieden, sie gehen zu lassen. habe ich entschieden, sie gehen zu lassen.
1457 01:30:30,362 01:30:33,197 Tut mir leid, Sir. Ähm, was? Tut mir leid, Sir. Ähm, was?
1458 01:30:33,198 01:30:37,160 Ich werde sie gehen lassen. Ich mache das jetzt schon viele Jahre. Ich werde sie gehen lassen. Ich mache das jetzt schon viele Jahre.
1459 01:30:37,161 01:30:41,956 Und ich bin sicher, dass diese Frau ihre Quelle nicht preisgeben wird. Und ich bin sicher, dass diese Frau ihre Quelle nicht preisgeben wird.
1460 01:30:42,499 01:30:45,293 Sie ist jetzt seit fast einem Jahr eingesperrt. Sie ist jetzt seit fast einem Jahr eingesperrt.
1461 01:30:45,294 01:30:48,004 Sie ist fast zu Tode geprügelt worden. Sie ist fast zu Tode geprügelt worden.
1462 01:30:48,005 01:30:52,383 - Sie ist resolut. - Das ist absolut richtig. - Sie ist resolut. - Das ist absolut richtig.
1463 01:30:52,384 01:30:53,968 Ich kann sie nur eingesperrt lassen, Ich kann sie nur eingesperrt lassen,
1464 01:30:53,969 01:30:57,054 wenn ich überzeugt bin, dass sie dadurch ihre Quelle preisgeben wird. wenn ich überzeugt bin, dass sie dadurch ihre Quelle preisgeben wird.
1465 01:30:57,055 01:31:01,309 Sie wird nicht reden. Ich habe wirklich keine Wahl, außer sie gehen zu lassen. Sie wird nicht reden. Ich habe wirklich keine Wahl, außer sie gehen zu lassen.
1466 01:31:01,310 01:31:03,352 Wenn ich darf. Das ist eine, Wenn ich darf. Das ist eine,
1467 01:31:03,353 01:31:07,105 das ist eine Frau, die einen Kriminellen beschützt. das ist eine Frau, die einen Kriminellen beschützt.
1468 01:31:07,106 01:31:09,900 - Das macht aus ihr auch eine Kriminelle. - Ach, kommen Sie schon. - Das macht aus ihr auch eine Kriminelle. - Ach, kommen Sie schon.
1469 01:31:09,901 01:31:13,570 Sie ist keine Kriminelle und sie wird auch keine werden, Sie ist keine Kriminelle und sie wird auch keine werden,
1470 01:31:13,571 01:31:17,824 außer sie wird ordnungsgemäß angeklagt und von einem Geschworenengericht verurteilt. außer sie wird ordnungsgemäß angeklagt und von einem Geschworenengericht verurteilt.
1471 01:31:18,409 01:31:20,410 Und das ist hier nicht der Fall. Und das ist hier nicht der Fall.
1472 01:31:21,204 01:31:23,038 Wann werden Sie den ganzen Papierkram unterschreiben, Euer Ehren? Wann werden Sie den ganzen Papierkram unterschreiben, Euer Ehren?
1473 01:31:23,039 01:31:24,581 Ich möchte sie sofort da raus holen. Ich möchte sie sofort da raus holen.
1474 01:31:24,582 01:31:25,916 Ich gehe Montag morgen ins Gericht. Ich gehe Montag morgen ins Gericht.
1475 01:31:25,917 01:31:28,627 Und ich werde verkünden, dass ich sie frei lassen werde. Und ich werde verkünden, dass ich sie frei lassen werde.
1476 01:31:29,504 01:31:31,755 Und Patton, Sie haben die Wahl. Sie können mir einen Schritt voraus sein. Und Patton, Sie haben die Wahl. Sie können mir einen Schritt voraus sein.
1477 01:31:31,756 01:31:34,049 Lösen Sie einfach das Große Geschworenengericht auf. Lösen Sie einfach das Große Geschworenengericht auf.
1478 01:31:36,385 01:31:38,802 Ich bin sicher, dass Ihr Anwalt Sie informiert hat, Ich bin sicher, dass Ihr Anwalt Sie informiert hat,
1479 01:31:38,803 01:31:40,803 dass das Große Geschworenengericht entlassen wurde. dass das Große Geschworenengericht entlassen wurde.
1480 01:31:41,598 01:31:43,641 Wir müssen bis Mitternacht warten, bis wir Sie frei lassen können. Wir müssen bis Mitternacht warten, bis wir Sie frei lassen können.
1481 01:31:43,642 01:31:45,601 Mitternacht? Mitternacht?
1482 01:31:45,602 01:31:49,396 Was denn? Wollen Sie die Reporter von Ihrem verlorenen Fall fernhalten? Was denn? Wollen Sie die Reporter von Ihrem verlorenen Fall fernhalten?
1483 01:31:49,814 01:31:52,274 Rachel, ich weiß eigentlich schon alles. Rachel, ich weiß eigentlich schon alles.
1484 01:31:54,236 01:31:58,364 Ich werde zwei Regierungsbeamte anklagen, weil sie mit Ihnen gesprochen haben. Ich werde zwei Regierungsbeamte anklagen, weil sie mit Ihnen gesprochen haben.
1485 01:31:58,365 01:32:01,700 Ich wünschte, ich wüsste, wer es war, der Ihnen zuerst die Geschichte erzählt hat. Ich wünschte, ich wüsste, wer es war, der Ihnen zuerst die Geschichte erzählt hat.
1486 01:32:02,118 01:32:04,495 Aber ich will nicht gierig sein. Aber ich will nicht gierig sein.
1487 01:32:07,999 01:32:10,167 Ich verliere das Sorgerecht für mein Kind. Ich verliere das Sorgerecht für mein Kind.
1488 01:32:13,212 01:32:15,088 Wollen Sie den Ehering? Wollen Sie den Ehering?
1489 01:32:15,506 01:32:17,173 Als eine Art Trophäe. Als eine Art Trophäe.
1490 01:32:19,426 01:32:22,595 Wissen Sie, Rachel, verleumden Sie mich, wenn Sie wollen. Wissen Sie, Rachel, verleumden Sie mich, wenn Sie wollen.
1491 01:32:22,596 01:32:27,976 Ich hatte eine Job zu erledigen. Ich hatte jedes Recht, das zu tun, was ich getan habe. Ich hatte eine Job zu erledigen. Ich hatte jedes Recht, das zu tun, was ich getan habe.
1492 01:32:27,977 01:32:32,021 Ich glaube, Sie verwechseln Ihre Rechte mit Ihrer Macht, Mister Dubois. Ich glaube, Sie verwechseln Ihre Rechte mit Ihrer Macht, Mister Dubois.
1493 01:32:45,577 01:32:46,952 Ist schon okay. Ist schon okay.
1494 01:32:51,499 01:32:53,667 Wir haben dir ein Zimmer im Mayflower reserviert. Wir haben dir ein Zimmer im Mayflower reserviert.
1495 01:32:53,668 01:32:57,004 Du bist auch herzlich willkommen, bei mit zu wohnen, solange du willst. Du bist auch herzlich willkommen, bei mit zu wohnen, solange du willst.
1496 01:32:57,005 01:33:00,424 - Danke. Danke. - Sicher. - Danke. Danke. - Sicher.
1497 01:33:01,509 01:33:03,385 Ich habe mit Ray gesprochen. Ich habe mit Ray gesprochen.
1498 01:33:03,386 01:33:05,512 Er bringt gleich morgen früh Timmy vorbei. Er bringt gleich morgen früh Timmy vorbei.
1499 01:33:05,513 01:33:08,473 Er dachte, du würdest ihn vielleicht gerne zur Schule bringen? Er dachte, du würdest ihn vielleicht gerne zur Schule bringen?
1500 01:33:08,474 01:33:09,683 Ja. Ja.
1501 01:33:12,478 01:33:14,896 - Ist das okay? - Ja. - Ist das okay? - Ja.
1502 01:33:15,857 01:33:17,733 Das wäre einfach toll. Das wäre einfach toll.
1503 01:33:17,734 01:33:19,900 Gott, ich will ihn nicht zu Tode erschrecken. Gott, ich will ihn nicht zu Tode erschrecken.
1504 01:33:23,196 01:33:28,034 Und, naja, lass mich wissen, was du in Bezug auf Arbeit machen möchtest. Und, naja, lass mich wissen, was du in Bezug auf Arbeit machen möchtest.
1505 01:33:28,035 01:33:29,410 Du kannst, wenn du willst. Du kannst, wenn du willst.
1506 01:33:29,411 01:33:32,663 Keiner wird dich unter Druck setzen, darüber zu schreiben, was du erlebt hast. Keiner wird dich unter Druck setzen, darüber zu schreiben, was du erlebt hast.
1507 01:33:35,876 01:33:37,293 Oh. Oh, bitte. Oh. Oh, bitte.
1508 01:33:37,294 01:33:38,419 Rachel, sieh mal im Handschuhfach nach... Rachel, sieh mal im Handschuhfach nach...
1509 01:33:38,420 01:33:41,839 und gib mir die Versicherung und den Führerschein, ja? und gib mir die Versicherung und den Führerschein, ja?
1510 01:33:41,840 01:33:43,966 Ich bin doch höchstens 30 gefahren. Ich bin doch höchstens 30 gefahren.
1511 01:33:55,811 01:33:57,687 Ma'am, würden Sie bitte aus dem Auto steigen? Ma'am, würden Sie bitte aus dem Auto steigen?
1512 01:33:57,688 01:34:00,231 - Was ist hier los? - Steigen Sie bitte einfach aus. - Was ist hier los? - Steigen Sie bitte einfach aus.
1513 01:34:00,232 01:34:01,733 Sie nicht, Ma'am. Sie nicht, Ma'am.
1514 01:34:02,860 01:34:04,819 - Machen Sie Witze? - Steigen Sie aus dem Auto, Rachel. - Machen Sie Witze? - Steigen Sie aus dem Auto, Rachel.
1515 01:34:04,820 01:34:07,572 - Was ist das Problem, Sir? - Ich fasse das einfach nicht. - Was ist das Problem, Sir? - Ich fasse das einfach nicht.
1516 01:34:07,573 01:34:09,741 - Was wollen Sie? - Ich muss Sie bitten, sich umzudrehen. - Was wollen Sie? - Ich muss Sie bitten, sich umzudrehen.
1517 01:34:09,742 01:34:13,244 - Was soll das? Was machen Sie da? - Hey, hey, seien Sie sanft mit ihr! - Was soll das? Was machen Sie da? - Hey, hey, seien Sie sanft mit ihr!
1518 01:34:14,038 01:34:15,955 Rachel, tut mir leid, dass es so weit kommen musste Rachel, tut mir leid, dass es so weit kommen musste
1519 01:34:15,956 01:34:17,832 - Was ist hier los? - Zurück ins Auto, Ma'am. - Was ist hier los? - Zurück ins Auto, Ma'am.
1520 01:34:17,833 01:34:19,209 Rachel, Ihnen wird vorgeworfen... Rachel, Ihnen wird vorgeworfen...
1521 01:34:19,210 01:34:21,169 - Was geht hier vor sich? - Die verhaften mich, Bonnie. - Was geht hier vor sich? - Die verhaften mich, Bonnie.
1522 01:34:21,170 01:34:22,962 Ihnen wird kriminelle Missachtung des Gerichts vorgeworfen. Ihnen wird kriminelle Missachtung des Gerichts vorgeworfen.
1523 01:34:22,963 01:34:24,255 Was soll das bedeuten? Was soll das bedeuten?
1524 01:34:24,256 01:34:28,842 Es bedeutet, dass Sie die Rechtsfindung behindert haben und Ihnen der Prozess gemacht wird. Es bedeutet, dass Sie die Rechtsfindung behindert haben und Ihnen der Prozess gemacht wird.
1525 01:34:28,843 01:34:32,179 - Kommen Sie, lassen Sie uns gehen. - Hat sie nicht schon genug durchgemacht? - Kommen Sie, lassen Sie uns gehen. - Hat sie nicht schon genug durchgemacht?
1526 01:34:34,599 01:34:36,558 Gott verdammt noch mal. Gott verdammt noch mal.
1527 01:34:41,690 01:34:44,233 Oh nein. Gott. Oh nein. Gott.
1528 01:34:44,234 01:34:46,568 Dubois! Dubois! Dubois! Dubois!
1529 01:34:48,738 01:34:51,782 Rachel, Sie stehen vor einer möglichen Strafe von 5 Jahren, Rachel, Sie stehen vor einer möglichen Strafe von 5 Jahren,
1530 01:34:51,783 01:34:54,576 weil sie eine Bundesuntersuchung behindert haben. weil sie eine Bundesuntersuchung behindert haben.
1531 01:34:54,577 01:34:56,704 Aber ich möchte gar kein Verfahren. Aber ich möchte gar kein Verfahren.
1532 01:34:57,163 01:35:00,207 Also gebe ich Ihnen eine Chance, dieses Urteil abzumildern. Also gebe ich Ihnen eine Chance, dieses Urteil abzumildern.
1533 01:35:00,208 01:35:05,795 Ich möchte, dass Sie mir in die Augen sehen und meine Ernsthaftigkeit einschätzen. Ich möchte, dass Sie mir in die Augen sehen und meine Ernsthaftigkeit einschätzen.
1534 01:35:05,796 01:35:09,590 Benutzen Sie den Instinkt des Reporters. Okay? Das können Sie doch gut. Benutzen Sie den Instinkt des Reporters. Okay? Das können Sie doch gut.
1535 01:35:10,509 01:35:14,429 - Ich biete Ihnen 2 Jahre an. - Nein. Nein. - Ich biete Ihnen 2 Jahre an. - Nein. Nein.
1536 01:35:14,430 01:35:19,016 Nein, die Haftstrafe wird auf Bewährung ausgesetzt. Nein, die Haftstrafe wird auf Bewährung ausgesetzt.
1537 01:35:19,017 01:35:20,768 Sie müssen respektieren, was sie schon alles durchgemacht hat. Sie müssen respektieren, was sie schon alles durchgemacht hat.
1538 01:35:20,769 01:35:25,189 Albert, 2 Jahre ist nicht so ein gutes Angebot, wie es sein könnte, Albert, 2 Jahre ist nicht so ein gutes Angebot, wie es sein könnte,
1539 01:35:25,190 01:35:26,790 aber es ist auch nicht ganz so schlecht. aber es ist auch nicht ganz so schlecht.
1540 01:35:27,985 01:35:31,821 Denn wenn Sie schuldig sind, sind Sie schuldig im Sinne der Anklage. Denn wenn Sie schuldig sind, sind Sie schuldig im Sinne der Anklage.
1541 01:35:31,822 01:35:36,158 Und wenn Sie in einem Märtyrergewand in den Gerichtssaal rein tanzen wollen, Und wenn Sie in einem Märtyrergewand in den Gerichtssaal rein tanzen wollen,
1542 01:35:37,618 01:35:41,455 dann glauben Sie mir, werden Sie etwas sehen, was Sie noch nie gesehen haben. dann glauben Sie mir, werden Sie etwas sehen, was Sie noch nie gesehen haben.
1543 01:35:41,456 01:35:45,167 Denn diese höfliche Landanwaltshaltung... Denn diese höfliche Landanwaltshaltung...
1544 01:35:45,168 01:35:48,795 wird einer Welle von selbstgerechter Entrüstung weichen, wird einer Welle von selbstgerechter Entrüstung weichen,
1545 01:35:48,796 01:35:51,465 die Sie sich nicht einmal vorstellen können. die Sie sich nicht einmal vorstellen können.
1546 01:35:51,466 01:35:54,301 Die Geschworenen werden ein feuriges Oratorium über ein Land hören, Die Geschworenen werden ein feuriges Oratorium über ein Land hören,
1547 01:35:54,302 01:35:58,054 dessen Sicherheit untergraben wurde, dessen Sicherheit untergraben wurde,
1548 01:35:58,055 01:36:00,974 einem verwitweten Ehemann und einem kleinen Mädchen, einem verwitweten Ehemann und einem kleinen Mädchen,
1549 01:36:00,975 01:36:02,684 das jetzt das Grab seiner Mutter besuchen muss, das jetzt das Grab seiner Mutter besuchen muss,
1550 01:36:02,685 01:36:05,771 weil Sie unbedingt den Pulitzer Preis erringen wollten. weil Sie unbedingt den Pulitzer Preis erringen wollten.
1551 01:36:08,732 01:36:11,442 Also, wenn Sie mich zwingen, Sie vor Gericht zu bringen, Also, wenn Sie mich zwingen, Sie vor Gericht zu bringen,
1552 01:36:12,778 01:36:14,487 werde ich sicherstellen, dass Sie nicht mal zum High School Abschluss... werde ich sicherstellen, dass Sie nicht mal zum High School Abschluss...
1553 01:36:14,488 01:36:18,491 - Ihres Sohnes zu Hause sein werden. - Kommen Sie, das reicht jetzt. - Ihres Sohnes zu Hause sein werden. - Kommen Sie, das reicht jetzt.
1554 01:36:20,076 01:36:22,536 Also, was darf es sein, Rachel? Also, was darf es sein, Rachel?
1555 01:36:27,918 01:36:31,045 Wenn ich dem zustimme, gibt es eine Sache, die ich brauche. Wenn ich dem zustimme, gibt es eine Sache, die ich brauche.
1556 01:36:33,840 01:36:35,560 Oh mein Gott. Du bist ja so hübsch geworden. Oh mein Gott. Du bist ja so hübsch geworden.
1557 01:36:36,635 01:36:38,761 Du bist ein richtiger kleiner Mann. Du bist ein richtiger kleiner Mann.
1558 01:36:38,762 01:36:41,013 Ich wette, dass alle Mädchen hinter dir her sind, was? Ich wette, dass alle Mädchen hinter dir her sind, was?
1559 01:36:41,014 01:36:42,847 Nein. Nein.
1560 01:36:42,848 01:36:44,933 Nein? Naja, das werden sie noch sein. Nein? Naja, das werden sie noch sein.
1561 01:36:44,934 01:36:47,018 Ist mir doch egal. Was auch immer. Ist mir doch egal. Was auch immer.
1562 01:36:47,895 01:36:50,605 Hey, mir gefällt irgendwie, wie du deine Haare hast. Hey, mir gefällt irgendwie, wie du deine Haare hast.
1563 01:36:53,150 01:36:56,444 - Ich weiß, dass du böse auf mich bist. - Nein, bin ich nicht. - Ich weiß, dass du böse auf mich bist. - Nein, bin ich nicht.
1564 01:36:57,112 01:37:01,991 Ich glaube schon. Ich habe dir lange Zeit nicht erlaubt, mich zu sehen. Ich glaube schon. Ich habe dir lange Zeit nicht erlaubt, mich zu sehen.
1565 01:37:02,493 01:37:04,619 - Ich wäre auf mich auch böse. - Also, ich bin es nicht, okay? - Ich wäre auf mich auch böse. - Also, ich bin es nicht, okay?
1566 01:37:04,620 01:37:05,745 Okay. Okay.
1567 01:37:06,747 01:37:09,249 Okay. Kleiner, es war für mich auch nicht leicht. Okay. Kleiner, es war für mich auch nicht leicht.
1568 01:37:09,250 01:37:10,750 Wenn ich gewusst hätte, dass das alles so lange dauert, Wenn ich gewusst hätte, dass das alles so lange dauert,
1569 01:37:10,751 01:37:12,001 hätte ich alles anders gemacht. hätte ich alles anders gemacht.
1570 01:37:12,002 01:37:14,921 Ich hätte dafür gesorgt, dass du mich jeden Tag sehen kannst. Ich hätte dafür gesorgt, dass du mich jeden Tag sehen kannst.
1571 01:37:17,966 01:37:19,675 Es tut mir so leid. Es tut mir so leid.
1572 01:37:21,678 01:37:23,929 Dad sagt, du hättest da ganz oft aussteigen können. Dad sagt, du hättest da ganz oft aussteigen können.
1573 01:37:23,930 01:37:25,889 Nun, dein Dad hat unrecht. Nun, dein Dad hat unrecht.
1574 01:37:30,186 01:37:32,729 - Hör zu, Kleiner... - Ich bin kein Kleiner mehr. - Hör zu, Kleiner... - Ich bin kein Kleiner mehr.
1575 01:37:32,730 01:37:35,524 Weißt du was? Du kannst ruhig so tun, als ob du mich gar nicht mehr lieb hast. Weißt du was? Du kannst ruhig so tun, als ob du mich gar nicht mehr lieb hast.
1576 01:37:35,525 01:37:38,026 Und ich kann so tun, als ob ich das glauben würde. Und ich kann so tun, als ob ich das glauben würde.
1577 01:37:39,821 01:37:41,655 Aber ich liebe dich. Aber ich liebe dich.
1578 01:37:41,656 01:37:45,492 Und ich denke an dich, jede Minute an jedem Tag. Und ich denke an dich, jede Minute an jedem Tag.
1579 01:37:45,493 01:37:47,286 Okay? Okay?
1580 01:37:47,287 01:37:49,746 Dad sagt, du musst ins Gefängnis. Dad sagt, du musst ins Gefängnis.
1581 01:37:50,831 01:37:54,041 - Das muss ich. - Bist du da nicht jetzt schon? - Das muss ich. - Bist du da nicht jetzt schon?
1582 01:37:54,042 01:37:55,459 Nein, das ist Untersuchungshaft. Nein, das ist Untersuchungshaft.
1583 01:37:55,460 01:37:57,670 Ins Gefängnis geht man, wenn sie deine Strafe entschieden haben. Ins Gefängnis geht man, wenn sie deine Strafe entschieden haben.
1584 01:37:57,671 01:37:59,547 Dann gehst du ins Gefängnis. Dann gehst du ins Gefängnis.
1585 01:38:00,382 01:38:02,508 Und was ist deine Strafe? Und was ist deine Strafe?
1586 01:38:03,302 01:38:06,012 - 2 Jahre. - Das ist aber lang. - 2 Jahre. - Das ist aber lang.
1587 01:38:06,597 01:38:10,266 Ja. Aber wenn ich mich gut führe, dann komme ich vielleicht früher raus. Ja. Aber wenn ich mich gut führe, dann komme ich vielleicht früher raus.
1588 01:38:11,393 01:38:12,393 So... So...
1589 01:38:12,853 01:38:14,729 Ist es da drin gefährlich? Ist es da drin gefährlich?
1590 01:38:15,480 01:38:19,650 Wenn du mich besuchen kommst und mal nach mir siehst... Wenn du mich besuchen kommst und mal nach mir siehst...
1591 01:38:19,651 01:38:21,611 dann weiß ich, dass ich das überstehen werde. dann weiß ich, dass ich das überstehen werde.
1592 01:38:25,072 01:38:28,408 Okay. Ich bin zwar ganz schön beschäftigt, aber ich werde es versuchen. Okay. Ich bin zwar ganz schön beschäftigt, aber ich werde es versuchen.
1593 01:38:30,286 01:38:33,663 Ich glaube, wir müssen jetzt fahren, wenn man den Verkehr bedenkt und all das. Ich glaube, wir müssen jetzt fahren, wenn man den Verkehr bedenkt und all das.
1594 01:38:33,664 01:38:37,083 Hey, wie wäre es mit einem Kuss? Nur... Hey, wie wäre es mit einem Kuss? Nur...
1595 01:39:02,609 01:39:03,651 Wiedersehen. Wiedersehen.
1596 01:39:59,456 01:40:01,040 Du bist eine Petze! Du bist eine Petze!
1597 01:40:01,250 01:40:03,710 - Bin ich nicht! - Du hast gerade Nicky verpetzt! - Bin ich nicht! - Du hast gerade Nicky verpetzt!
1598 01:40:03,711 01:40:06,044 Aber nur, weil er nicht aufgehört hat. Aber nur, weil er nicht aufgehört hat.
1599 01:40:06,045 01:40:09,214 - Du bist eine Petze! - Timmy, das reicht jetzt. Hör auf damit. - Du bist eine Petze! - Timmy, das reicht jetzt. Hör auf damit.
1600 01:40:09,215 01:40:11,425 - Es reicht. - Aber man soll doch niemanden verpetzen. - Es reicht. - Aber man soll doch niemanden verpetzen.
1601 01:40:11,426 01:40:15,053 Naja, man soll sich aber auch nicht alles gefallen lassen. Naja, man soll sich aber auch nicht alles gefallen lassen.
1602 01:40:16,222 01:40:18,015 Komm schon. Komm schon.
1603 01:40:20,101 01:40:22,352 Sind Sie eine Autorin oder so was? Sind Sie eine Autorin oder so was?
1604 01:40:22,353 01:40:25,814 Ja, ich bin Reporterin. Ich arbeite bei der Capital Sun Times. Ja, ich bin Reporterin. Ich arbeite bei der Capital Sun Times.
1605 01:40:26,024 01:40:27,441 Die Zeitung kriegen wir ins Haus. Die Zeitung kriegen wir ins Haus.
1606 01:40:27,442 01:40:29,568 Ach ja? Naja, sag all deinen Freunden, dass sie das gleiche machen sollen. Ach ja? Naja, sag all deinen Freunden, dass sie das gleiche machen sollen.
1607 01:40:29,569 01:40:33,905 - Internet bringt uns um. - Mom, wie lange dauert es noch? - Internet bringt uns um. - Mom, wie lange dauert es noch?
1608 01:40:33,906 01:40:37,367 - Etwa 18 Stunden, Timmy. - Nein, Mom, ehrlich. - Etwa 18 Stunden, Timmy. - Nein, Mom, ehrlich.
1609 01:40:38,202 01:40:40,411 Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.
1610 01:40:43,790 01:40:45,833 Mein Daddy ist ein Autor. Mein Daddy ist ein Autor.
1611 01:40:45,834 01:40:48,794 - Wirklich? Was schreibt er denn? - Er schreibt Artikel. - Wirklich? Was schreibt er denn? - Er schreibt Artikel.
1612 01:40:48,795 01:40:51,881 Aber meine Mom mag nicht, worüber er schreibt. Aber meine Mom mag nicht, worüber er schreibt.
1613 01:40:51,882 01:40:55,259 - Worüber schreibt er denn? - Er schreibt über den Präsidenten. - Worüber schreibt er denn? - Er schreibt über den Präsidenten.
1614 01:40:56,261 01:40:58,262 - Wie ist dein Nachname? - Van Doren. - Wie ist dein Nachname? - Van Doren.
1615 01:41:00,807 01:41:03,184 Oh. Warum mag deine Mom nicht, was dein Daddy schreibt? Oh. Warum mag deine Mom nicht, was dein Daddy schreibt?
1616 01:41:03,185 01:41:05,186 Ich habe einmal gehört, wie sie Daddy angeschrien hat, Ich habe einmal gehört, wie sie Daddy angeschrien hat,
1617 01:41:05,187 01:41:08,606 weil er geheimes Zeug benutzt hat, was sie rausgefunden hat. weil er geheimes Zeug benutzt hat, was sie rausgefunden hat.
1618 01:41:08,607 01:41:11,734 - Was sie rausgefunden hat? - Als sie in Venezuela war. - Was sie rausgefunden hat? - Als sie in Venezuela war.
1619 01:41:12,569 01:41:16,696 Warum war deine Mom in Venezuela? War sie dort im Urlaub? Warum war deine Mom in Venezuela? War sie dort im Urlaub?
1620 01:41:16,697 01:41:19,532 Nein, sie hat gearbeitet. Nein, sie hat gearbeitet.
1621 01:41:19,533 01:41:22,619 - Gearbeitet? - Ja, für die Regierung. - Gearbeitet? - Ja, für die Regierung.
1622 01:41:23,746 01:41:27,290 Aber Sie sagen keinem, dass ich das gesagt habe, okay? Aber Sie sagen keinem, dass ich das gesagt habe, okay?
1623 01:41:30,211 01:41:31,586 Darauf kannst du wetten. Darauf kannst du wetten.