# Start End Original Translated
1 00:00:21,300 00:00:25,900 Selv om den er inspirert av virkelige hendelser, er denne film fiksjon. Selv om den er inspirert av virkelige hendelser, er denne film fiksjon.
2 00:00:29,300 00:00:31,400 Unna! Unna!
3 00:00:31,700 00:00:37,900 Presidenten har blitt skutt. Det var minst tre skudd... Presidenten har blitt skutt. Det var minst tre skudd...
4 00:00:38,500 00:00:40,900 Kom igjen! - Jeg klarer meg. Kom igjen! - Jeg klarer meg.
5 00:00:41,200 00:00:43,200 Kom igjen! Kom igjen!
6 00:00:44,700 00:00:47,200 Ble noen andre truffet? Ble noen andre truffet?
7 00:00:47,500 00:00:50,100 Kjør! Kjør! Kjør! Kjør!
8 00:00:50,400 00:00:54,400 Ring til min kone og si at det går bra med meg. Ring til min kone og si at det går bra med meg.
9 00:00:54,800 00:00:57,500 Si at det går bra med meg. Pokker heller! Si at det går bra med meg. Pokker heller!
10 00:01:02,600 00:01:08,300 MSNBC har bekreftet at USA har bombet militærbaser i Venezuela- MSNBC har bekreftet at USA har bombet militærbaser i Venezuela-
11 00:01:08,800 00:01:13,400 - som gjengjeldelse for mordforsøket på president Lyman. - som gjengjeldelse for mordforsøket på president Lyman.
12 00:01:13,800 00:01:18,000 Emily Boyd er i Caracas. Emily, hva hører du nå? Emily Boyd er i Caracas. Emily, hva hører du nå?
13 00:01:18,400 00:01:23,900 Jim, situasjonen her i Caracas kan beskrives som kaotisk. Jim, situasjonen her i Caracas kan beskrives som kaotisk.
14 00:01:24,300 00:01:27,700 President Lyman reagerte på en CIA-rapport, - President Lyman reagerte på en CIA-rapport, -
15 00:01:28,100 00:01:34,000 - som fastslo Venezuelas innblanding i mordforsøket. - som fastslo Venezuelas innblanding i mordforsøket.
16 00:01:37,600 00:01:39,600 fire flasker melk fire flasker melk
17 00:01:39,900 00:01:44,900 man tar en ned hvor mange flasker er det så man tar en ned hvor mange flasker er det så
18 00:01:45,400 00:01:47,600 tre flasker melk på en mur tre flasker melk på en mur
19 00:01:47,900 00:01:52,500 Den sangen, altså. Var det derfor vi fikk trøbbel i Abu Ghraib? Den sangen, altså. Var det derfor vi fikk trøbbel i Abu Ghraib?
20 00:01:53,700 00:01:59,600 Hvorfor melder noen seg frivillig til å hjelpe til i klassen? Hvorfor melder noen seg frivillig til å hjelpe til i klassen?
21 00:02:04,200 00:02:06,100 Timmy? Timmy?
22 00:02:07,300 00:02:10,600 Hva gjør du? - Unnskyld, mamma. Hva gjør du? - Unnskyld, mamma.
23 00:02:13,500 00:02:17,500 Kan du ikke bare synge med? - Jeg kan ikke synge. Kan du ikke bare synge med? - Jeg kan ikke synge.
24 00:02:17,900 00:02:21,700 Det kan jeg heller ikke. Bare synd med nå. Det kan jeg heller ikke. Bare synd med nå.
25 00:02:22,100 00:02:24,100 Kom igjen. Kom igjen.
26 00:02:24,400 00:02:26,800 Mrs Robinson? - Hva er det? Mrs Robinson? - Hva er det?
27 00:02:27,100 00:02:32,100 Nicky Ludlow lugger meg. - Så bytt plass. Nicky Ludlow lugger meg. - Så bytt plass.
28 00:02:32,500 00:02:38,600 Men bussen er full. - Bli her, så snakkerjeg med ham. Men bussen er full. - Bli her, så snakkerjeg med ham.
29 00:02:39,100 00:02:41,700 Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke. Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke.
30 00:02:42,000 00:02:45,500 Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter. Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter.
31 00:02:45,900 00:02:49,000 Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy. Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy.
32 00:02:49,300 00:02:53,400 Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller. Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller.
33 00:02:57,100 00:02:59,000 Kom igjen, da. Kom igjen, da.
34 00:03:00,800 00:03:05,300 Det blir Redskins. Hva kaller man 53 personer som ser Superbowl? Det blir Redskins. Hva kaller man 53 personer som ser Superbowl?
35 00:03:05,700 00:03:08,600 Washington Redskins. Washington Redskins.
36 00:03:08,900 00:03:12,900 Jeg holdt med Nord-Korea hvis de spilte mot Redskins. Jeg holdt med Nord-Korea hvis de spilte mot Redskins.
37 00:03:13,400 00:03:18,600 Den får fire timer på nettet. - Det var visst alt, sjef. Den får fire timer på nettet. - Det var visst alt, sjef.
38 00:03:19,000 00:03:22,000 Greit. Takk for det. La oss gjøre vårt beste. Greit. Takk for det. La oss gjøre vårt beste.
39 00:03:22,400 00:03:26,700 Hvor mange har vi i byen som skal på Olympiaden? Hvor mange har vi i byen som skal på Olympiaden?
40 00:03:27,200 00:03:30,400 Bare et øyeblikk, Rache. Bare et øyeblikk, Rache.
41 00:03:32,200 00:03:36,900 Han løpestjerna fra Georgetown? Skriv noe om ham også. Han løpestjerna fra Georgetown? Skriv noe om ham også.
42 00:03:37,300 00:03:40,100 Vil du lukke døra? Vil du lukke døra?
43 00:03:45,900 00:03:49,400 Rache, vi vil sette fart på historien din. Rache, vi vil sette fart på historien din.
44 00:03:49,900 00:03:52,300 Virkelig? Virkelig?
45 00:03:52,600 00:03:55,400 New York Times har fått snusen i det. New York Times har fått snusen i det.
46 00:03:55,700 00:03:59,400 Den skal i avisen i morgen. Det er litt av en historie. Den skal i avisen i morgen. Det er litt av en historie.
47 00:03:59,800 00:04:04,100 Det er Watergate, Iran-Kontra. Det vil felle dem, Bonnie. Det er Watergate, Iran-Kontra. Det vil felle dem, Bonnie.
48 00:04:04,500 00:04:08,200 Rachel. - Unnskyld, jeg blir så ivrig. Rachel. - Unnskyld, jeg blir så ivrig.
49 00:04:08,600 00:04:13,000 Vi skal forholde oss objektivt. - Vi feller Det hvite hus objektivt. Vi skal forholde oss objektivt. - Vi feller Det hvite hus objektivt.
50 00:04:13,400 00:04:16,100 Hva mer trenger du å gjøre? Hva mer trenger du å gjøre?
51 00:04:16,400 00:04:20,500 Jeg må ringe Det hvite hus og snakke med Van Doren. Jeg må ringe Det hvite hus og snakke med Van Doren.
52 00:04:21,800 00:04:24,200 Hvorfor har du ikke snakket med henne ennå? Hvorfor har du ikke snakket med henne ennå?
53 00:04:24,500 00:04:28,900 Hvis vi gjorde det for tidlig, kunne CIA legge lokk på det. Hvis vi gjorde det for tidlig, kunne CIA legge lokk på det.
54 00:04:29,300 00:04:32,200 Nå kan de ikke gjøre noe. - Greit. Nå kan de ikke gjøre noe. - Greit.
55 00:04:32,500 00:04:36,500 Rent juridisk holder historien. Det er ingen injurier. Rent juridisk holder historien. Det er ingen injurier.
56 00:04:36,900 00:04:39,600 Det er det viktige, ikke sant? Det er det viktige, ikke sant?
57 00:04:42,100 00:04:45,400 Jeg vil gjerne vite hvem din kilde er. Jeg vil gjerne vite hvem din kilde er.
58 00:04:47,100 00:04:49,900 En tittel, en jobbeskrivelse. En tittel, en jobbeskrivelse.
59 00:04:51,100 00:04:54,300 Vi har to kilder som bekrefter det. Vi har to kilder som bekrefter det.
60 00:04:54,600 00:04:57,400 Jeg kjenner dem og har tillit til dem. Jeg kjenner dem og har tillit til dem.
61 00:04:57,800 00:05:01,600 Vi har Van Dorens brev til CIAs sjef, som FBI ga Rachel. Vi har Van Dorens brev til CIAs sjef, som FBI ga Rachel.
62 00:05:02,000 00:05:04,600 Det er nok. - Det er opp til deg. Det er nok. - Det er opp til deg.
63 00:05:05,000 00:05:08,400 Men det er ikke sikkert regjeringen er enig med dere. Men det er ikke sikkert regjeringen er enig med dere.
64 00:05:08,700 00:05:11,800 Lovene er uklare. - Unnskyld? Lovene er uklare. - Unnskyld?
65 00:05:12,200 00:05:15,600 En embetsmann må ikke avsløre en CIA-agents identitet. En embetsmann må ikke avsløre en CIA-agents identitet.
66 00:05:15,900 00:05:20,400 Jeg er ikke embetsmann. - Vi har allerede snakket om dette. Jeg er ikke embetsmann. - Vi har allerede snakket om dette.
67 00:05:20,800 00:05:23,400 Bare vi vet hva vi gjør. - Det gjør vi. Bare vi vet hva vi gjør. - Det gjør vi.
68 00:05:23,700 00:05:27,500 Vet du hvor Van Doren er? - Ja, jeg kontakter henne straks. Vet du hvor Van Doren er? - Ja, jeg kontakter henne straks.
69 00:05:27,900 00:05:33,100 Våre barn går i samme klasse. - Er det sant? Våre barn går i samme klasse. - Er det sant?
70 00:05:33,500 00:05:36,500 Er du komfortabel med det? - Helt sikkert. Er du komfortabel med det? - Helt sikkert.
71 00:05:40,400 00:05:43,200 Send til meg, Angela. Send til meg, Angela.
72 00:05:43,500 00:05:45,800 Jeg har den. Jeg har den.
73 00:05:49,500 00:05:51,200 Det var flott! Det var flott!
74 00:06:06,000 00:06:08,200 Hei. - Hallo. Hei. - Hallo.
75 00:06:09,900 00:06:13,100 Å nei. Forsvar! Kom igjen, forsvar! Å nei. Forsvar! Kom igjen, forsvar!
76 00:06:13,500 00:06:16,300 Alison! - Hun gjør det bra. Alison! - Hun gjør det bra.
77 00:06:18,400 00:06:21,500 Alle løper etter ballen. - Ingen liker forsvar. Alle løper etter ballen. - Ingen liker forsvar.
78 00:06:21,900 00:06:23,500 Kom igjen, Ali! Kom igjen, Ali!
79 00:06:23,800 00:06:26,700 Hun går i mr Codys klasse? - Ja. Hun går i mr Codys klasse? - Ja.
80 00:06:27,100 00:06:30,000 Det gjør sønnen min også. - Gjør han? Det gjør sønnen min også. - Gjør han?
81 00:06:30,400 00:06:32,900 Kom igjen, Alison! Kom igjen, Alison!
82 00:06:33,200 00:06:37,400 Kan vi snakke sammen under fire øyne? Jeg jobber ved Sun-Times. Kan vi snakke sammen under fire øyne? Jeg jobber ved Sun-Times.
83 00:06:37,800 00:06:41,100 Det er ganske viktig. - Ja, selvfølgelig. Det er ganske viktig. - Ja, selvfølgelig.
84 00:06:47,300 00:06:51,300 Bare hun ikke så at jeg gikk. - Jeg skal ikke bruke lang tid. Bare hun ikke så at jeg gikk. - Jeg skal ikke bruke lang tid.
85 00:06:51,600 00:06:54,300 Hva er det? - Jeg skriver en historie. Hva er det? - Jeg skriver en historie.
86 00:06:54,700 00:06:57,600 Jeg jobber med innenrikssaker. Jeg jobber med innenrikssaker.
87 00:06:58,000 00:07:04,200 Den kommer i avisen i morgen, og det vil stå at du er CIA-agent, - Den kommer i avisen i morgen, og det vil stå at du er CIA-agent, -
88 00:07:04,700 00:07:08,300 og at du har vært på et oppdrag i Venezuela. og at du har vært på et oppdrag i Venezuela.
89 00:07:08,600 00:07:13,400 Det er jo... - La meg snakke ferdig. Det er jo... - La meg snakke ferdig.
90 00:07:13,800 00:07:18,900 Du skulle fastslå om regjeringen sto bak mordforsøket på presidenten. Du skulle fastslå om regjeringen sto bak mordforsøket på presidenten.
91 00:07:19,400 00:07:22,400 Du fastslo at det gjorde den ikke. Du fastslo at det gjorde den ikke.
92 00:07:22,800 00:07:25,500 Dette er det verste tullet jeg har hørt. Dette er det verste tullet jeg har hørt.
93 00:07:25,800 00:07:29,400 Hvordan kan jeg vite at du kommer fra Sun-Times? Hvordan kan jeg vite at du kommer fra Sun-Times?
94 00:07:29,900 00:07:34,500 Det hvite hus ignorerte det og satte likevel i gang angrepet. Det hvite hus ignorerte det og satte likevel i gang angrepet.
95 00:07:34,900 00:07:38,300 Jeg harjobbet med innenrikssaker i fem år. Jeg harjobbet med innenrikssaker i fem år.
96 00:07:38,700 00:07:41,700 Jeg har en artikkel hver tirsdag på ledersiden. Jeg har en artikkel hver tirsdag på ledersiden.
97 00:07:42,000 00:07:46,200 Min sønn går også på denne skolen. - Ja, det sa du. Min sønn går også på denne skolen. - Ja, det sa du.
98 00:07:49,600 00:07:52,900 Dere altså... Dere altså! Dere altså... Dere altså!
99 00:07:53,300 00:07:57,700 Dere er ikke sanne! Det dreier seg ikke om meg, men om mannen min. Dere er ikke sanne! Det dreier seg ikke om meg, men om mannen min.
100 00:07:58,100 00:08:02,500 Min kilde er troverdig. - Din kilde er 110% utroverdig. Min kilde er troverdig. - Din kilde er 110% utroverdig.
101 00:08:04,100 00:08:08,500 Skulle jeg være CIA-agent? Jeg kan ikke engang bruke en gps. Skulle jeg være CIA-agent? Jeg kan ikke engang bruke en gps.
102 00:08:08,900 00:08:11,100 Dette er helt absurd. Dette er helt absurd.
103 00:08:11,400 00:08:16,600 Avisen har vært etter mannen min helt siden han kritiserte regjeringen. Avisen har vært etter mannen min helt siden han kritiserte regjeringen.
104 00:08:17,000 00:08:19,900 Vi har notatet ditt. - Hvilket notat? Vi har notatet ditt. - Hvilket notat?
105 00:08:20,300 00:08:23,300 Kjenner du min advokat Harry Timmers? Kjenner du min advokat Harry Timmers?
106 00:08:23,600 00:08:27,400 Han gir deg en skikkelig omgang. - Det vil jeg helst unngå. Han gir deg en skikkelig omgang. - Det vil jeg helst unngå.
107 00:08:27,800 00:08:31,300 Hva gjør du? Våre barn går i samme klasse, Robin. Hva gjør du? Våre barn går i samme klasse, Robin.
108 00:08:31,600 00:08:33,800 Rachel Armstrong. Rachel Armstrong.
109 00:08:34,100 00:08:40,200 Benekter du at du er CIA-agent? - Hold deg unna oss. Jeg mener det. Benekter du at du er CIA-agent? - Hold deg unna oss. Jeg mener det.
110 00:08:44,600 00:08:48,300 Det hvite hus kommenterer ikke sikkerhetsanliggender. Det hvite hus kommenterer ikke sikkerhetsanliggender.
111 00:08:48,700 00:08:50,600 Kom igjen, David. Kom igjen, David.
112 00:08:50,900 00:08:55,800 Du lager ei skikkelig røre for en elendig artikkel. Du lager ei skikkelig røre for en elendig artikkel.
113 00:08:56,200 00:08:58,800 Rachel? Sønnen din er i telefonen. Rachel? Sønnen din er i telefonen.
114 00:08:59,200 00:09:03,300 Jeg må legge på, David. Sønnen min er i telefonen. Jeg må legge på, David. Sønnen min er i telefonen.
115 00:09:03,600 00:09:07,200 Hei, lille venn. - Hei, mamma. Fikk du oppgaven min? Hei, lille venn. - Hei, mamma. Fikk du oppgaven min?
116 00:09:07,700 00:09:11,100 Ja, jeg henter den nå. Kan jeg lese den og ringe til deg? Ja, jeg henter den nå. Kan jeg lese den og ringe til deg?
117 00:09:11,500 00:09:15,800 Ja, men jeg må snart legge meg. - Du kan vel vente til jeg har ringt? Ja, men jeg må snart legge meg. - Du kan vel vente til jeg har ringt?
118 00:09:16,300 00:09:22,100 Pappa sier at jeg må legge meg. - Så snakker vi om det i morgen. Pappa sier at jeg må legge meg. - Så snakker vi om det i morgen.
119 00:09:22,500 00:09:26,300 Jeg holder på med en viktig historie. Jeg holder på med en viktig historie.
120 00:09:26,700 00:09:30,100 Det er i orden, mamma. - Jeg elsker deg. Ha det. Det er i orden, mamma. - Jeg elsker deg. Ha det.
121 00:09:30,400 00:09:32,800 Unnskyld. - Hva er det? Unnskyld. - Hva er det?
122 00:09:33,100 00:09:36,300 Min sønns oppgave om India. Min sønns oppgave om India.
123 00:09:36,700 00:09:40,800 Han kan nok skrive noe om Indias atomkappløp med Pakistan. Han kan nok skrive noe om Indias atomkappløp med Pakistan.
124 00:09:41,200 00:09:45,400 Hvordan gikk det med David? - Ingen kommentarer bla-bla-bla. Hvordan gikk det med David? - Ingen kommentarer bla-bla-bla.
125 00:09:45,800 00:09:49,200 Du kan nok uttrykke det litt bedre. - Ja. Du kan nok uttrykke det litt bedre. - Ja.
126 00:09:49,500 00:09:52,700 Det føles godt, hva? - Verdt hvert øre jeg ikke tjener. Det føles godt, hva? - Verdt hvert øre jeg ikke tjener.
127 00:09:53,200 00:09:56,000 Du skal lage et portrett av Van Doren. Du skal lage et portrett av Van Doren.
128 00:09:56,300 00:10:00,000 Fra Yale til CIA og ekteskapet med en 20 år eldre ambassadør. Fra Yale til CIA og ekteskapet med en 20 år eldre ambassadør.
129 00:10:00,400 00:10:03,500 Han var læreren hennes og gift. Stort oppstyr. Han var læreren hennes og gift. Stort oppstyr.
130 00:10:03,800 00:10:06,000 Det er bra stoff. Det er bra stoff.
131 00:10:06,300 00:10:09,300 Du fortjener en god natts søvn. Du fortjener en god natts søvn.
132 00:10:09,600 00:10:12,900 Hvis jeg var deg ville jeg slå av telefonen. Hvis jeg var deg ville jeg slå av telefonen.
133 00:10:19,400 00:10:22,900 Hei, Erica. - Hvorfor møtes vi her, Merrill? Hei, Erica. - Hvorfor møtes vi her, Merrill?
134 00:10:23,400 00:10:27,200 På grunn av chilien deres. - Hvorfor møtes vi offentlig? På grunn av chilien deres. - Hvorfor møtes vi offentlig?
135 00:10:27,600 00:10:31,100 Dette er ikke offentlig. Ingen vet hvem du er. Dette er ikke offentlig. Ingen vet hvem du er.
136 00:10:31,400 00:10:36,800 Men når avisen kommer ut i morgen, da er du kjent for offentligheten. Men når avisen kommer ut i morgen, da er du kjent for offentligheten.
137 00:10:37,400 00:10:41,300 Din mann måtte bare skrive om det. - Hold ham utenfor. Din mann måtte bare skrive om det. - Hold ham utenfor.
138 00:10:41,800 00:10:44,900 Du har rett, Erica. Det er ikke Oscars skyld. Du har rett, Erica. Det er ikke Oscars skyld.
139 00:10:45,200 00:10:49,800 Oscar er ikke utdannet agent og har ikke avlagt taushetsløfte. Oscar er ikke utdannet agent og har ikke avlagt taushetsløfte.
140 00:10:50,200 00:10:53,500 Du skulle ikke ha fortalt ham noe. - Hei på dere. Du skulle ikke ha fortalt ham noe. - Hei på dere.
141 00:10:55,600 00:10:58,200 Avisen kommer ut om to timer. Avisen kommer ut om to timer.
142 00:10:58,500 00:11:02,900 De har ikke lagt det ut på nettet så de andre avisene kunne se det. De har ikke lagt det ut på nettet så de andre avisene kunne se det.
143 00:11:03,400 00:11:07,600 En statsadvokat skal finne ut hvem som har avslørt deg. En statsadvokat skal finne ut hvem som har avslørt deg.
144 00:11:08,000 00:11:13,300 Det er ikke til å tro. Barna våre går i samme klasse. Det er ikke til å tro. Barna våre går i samme klasse.
145 00:11:13,800 00:11:18,900 Journalistens gutt og datteren min. - Kjenner du henne? Journalistens gutt og datteren min. - Kjenner du henne?
146 00:11:19,300 00:11:24,100 Jeg syntes jeg hadde sett henne, men vi hadde aldri snakket sammen før. Jeg syntes jeg hadde sett henne, men vi hadde aldri snakket sammen før.
147 00:11:24,500 00:11:27,700 Var det deg? - Som gjorde hva? Var det deg? - Som gjorde hva?
148 00:11:28,100 00:11:31,800 Som lot det lekke til Sun-Times. Det er forståelig. Som lot det lekke til Sun-Times. Det er forståelig.
149 00:11:32,100 00:11:35,900 Det hvite hus ignorerte rapporten din. Du ble forbannet. Det hvite hus ignorerte rapporten din. Du ble forbannet.
150 00:11:36,400 00:11:40,800 Du fikk Oscar til å skrive i avisen. Senere gikk du selv til pressen. Du fikk Oscar til å skrive i avisen. Senere gikk du selv til pressen.
151 00:11:41,200 00:11:45,600 Jeg gikk selv til pressen. - En du kjente og stolte på. Jeg gikk selv til pressen. - En du kjente og stolte på.
152 00:11:46,000 00:11:50,100 Faen ta deg. - Faen ta meg? Synd. Faen ta deg. - Faen ta meg? Synd.
153 00:11:53,500 00:11:57,000 Anklageren vil få Armstrong for en storjury. Anklageren vil få Armstrong for en storjury.
154 00:11:57,400 00:12:00,500 Armstrong må avsløre kilden. - Var det Oscar? Armstrong må avsløre kilden. - Var det Oscar?
155 00:12:00,800 00:12:03,100 Nei. Var det deg, O'Hara? Nei. Var det deg, O'Hara?
156 00:12:04,800 00:12:07,700 Hvordan går det her? Går det bra? Hvordan går det her? Går det bra?
157 00:12:08,000 00:12:10,900 Det går fint. - Sikker? Greit. Det går fint. - Sikker? Greit.
158 00:12:11,200 00:12:13,500 Du skal i løgndetektoren. Du skal i løgndetektoren.
159 00:12:13,800 00:12:17,000 Alle i CIA som kjenner min identitet, - Alle i CIA som kjenner min identitet, -
160 00:12:17,500 00:12:21,400 skal også i løgndetektoren, for vi har en forræder blant oss. skal også i løgndetektoren, for vi har en forræder blant oss.
161 00:12:21,700 00:12:27,700 Vi skal nok finne vedkommende, men det er best vi flytter deg. Vi skal nok finne vedkommende, men det er best vi flytter deg.
162 00:12:28,200 00:12:33,800 Jeg sender Alison vekk litt, men jeg vil ikke straffes for dette her. Jeg sender Alison vekk litt, men jeg vil ikke straffes for dette her.
163 00:12:34,400 00:12:39,000 Den lille snushanen og hennes avis skal ikke få skremme meg. Den lille snushanen og hennes avis skal ikke få skremme meg.
164 00:12:39,400 00:12:42,100 Nei, jeg blir her. Nei, jeg blir her.
165 00:12:42,500 00:12:47,600 Greit nok. Så sørger vi for at du blir beskyttet. Greit nok. Så sørger vi for at du blir beskyttet.
166 00:12:49,500 00:12:52,400 Nå føler jeg meg så mye tryggere. Takk. Nå føler jeg meg så mye tryggere. Takk.
167 00:12:53,900 00:12:57,000 Jeg kan faen ikke tro dette. Jeg kan faen ikke tro dette.
168 00:13:06,700 00:13:09,900 6. OKTOBER 6. OKTOBER
169 00:13:36,200 00:13:38,500 Mamma? Mamma?
170 00:13:41,400 00:13:44,600 Vil du bli hjemme fra skole? - Ja. Vil du bli hjemme fra skole? - Ja.
171 00:13:49,000 00:13:52,800 Dette er velidig interessant. Det er kjempebra. Dette er velidig interessant. Det er kjempebra.
172 00:13:53,200 00:13:55,300 Takk. - Vær så god. Takk. - Vær så god.
173 00:13:55,600 00:13:59,200 Tenk at de lager så mye kaffe i India. Tenk at de lager så mye kaffe i India.
174 00:13:59,600 00:14:02,500 De har også flest demokrater. - Ikke helt. De har også flest demokrater. - Ikke helt.
175 00:14:02,800 00:14:07,900 Det er verdens største demokrati. - Er ikke det det samme? Det er verdens største demokrati. - Er ikke det det samme?
176 00:14:08,300 00:14:10,700 Herregud. Herregud.
177 00:14:13,700 00:14:17,500 Ikke gi Brandon gulrøttene dine i dag. Ikke gi Brandon gulrøttene dine i dag.
178 00:14:20,900 00:14:23,800 Du gjorde det. Dette forandrer alt. Du gjorde det. Dette forandrer alt.
179 00:14:24,200 00:14:28,800 Du vil vinne Pulitzer-prisen. - Jeg vet nå ikke det. Du vil vinne Pulitzer-prisen. - Jeg vet nå ikke det.
180 00:14:34,300 00:14:37,300 Spis frokosten din. - Jeg liker den ikke. Spis frokosten din. - Jeg liker den ikke.
181 00:14:37,600 00:14:40,900 Spis opp eggene dine. - Man får kreft av egg. Spis opp eggene dine. - Man får kreft av egg.
182 00:14:41,300 00:14:46,600 Man får ikke kreft av egg. - Så spiserjeg opp kreften din. Man får ikke kreft av egg. - Så spiserjeg opp kreften din.
183 00:14:49,000 00:14:53,000 Men det er ganske bra. Det har vært mye jobb. Men det er ganske bra. Det har vært mye jobb.
184 00:14:53,400 00:14:56,400 Du har ikke fortalt meg halvparten av dette. Du har ikke fortalt meg halvparten av dette.
185 00:14:56,700 00:15:00,900 Du forteller meg heller ikke alt det du skriver i romanene dine. Du forteller meg heller ikke alt det du skriver i romanene dine.
186 00:15:01,300 00:15:05,800 Fordi hennes mann kritiserer regjeringen, - Fordi hennes mann kritiserer regjeringen, -
187 00:15:06,200 00:15:10,300 - er mrs Van Dorens ansettelse hos CIA interessant for pressen. - er mrs Van Dorens ansettelse hos CIA interessant for pressen.
188 00:15:10,800 00:15:13,300 Mamma? Mamma?
189 00:15:13,700 00:15:16,700 Hva er det? - Kan vi dra i zoo i dag? Hva er det? - Kan vi dra i zoo i dag?
190 00:15:17,000 00:15:19,300 I zoo? Det er skoledag. I zoo? Det er skoledag.
191 00:15:19,700 00:15:23,500 Hva med i kveld? - Dyrene sover om kvelden. Hva med i kveld? - Dyrene sover om kvelden.
192 00:15:23,900 00:15:27,400 Man skal ikke vekke dyr som sover, da blir de sure. Man skal ikke vekke dyr som sover, da blir de sure.
193 00:15:31,200 00:15:33,800 Kom igjen, ellers kommer du for sent. Kom igjen, ellers kommer du for sent.
194 00:15:34,100 00:15:37,400 Vil du ha resten? - Takk. Vil du ha resten? - Takk.
195 00:15:42,600 00:15:47,200 Hallo. Kom her. Du har glemt noe. Hallo. Kom her. Du har glemt noe.
196 00:15:47,600 00:15:51,500 Gi meg et kyss. Jeg elsker deg. Ha en god dag. Gi meg et kyss. Jeg elsker deg. Ha en god dag.
197 00:15:52,900 00:15:54,800 Hei, Connor. Hei, Connor.
198 00:15:56,500 00:16:01,900 Unnskyld, du skremte meg. - Spesialagent Coddington fra FBI. Unnskyld, du skremte meg. - Spesialagent Coddington fra FBI.
199 00:16:02,500 00:16:05,600 Du må bli med oss. - Hvorfor? Du må bli med oss. - Hvorfor?
200 00:16:05,900 00:16:09,900 Jeg vet ikke. Jeg skulle bare hente deg. Jeg vet ikke. Jeg skulle bare hente deg.
201 00:16:11,600 00:16:14,900 Hei, miss Armstrong. Kom inn. Hei, miss Armstrong. Kom inn.
202 00:16:15,200 00:16:20,500 Patton Dubois, statsadvokat. Kom inn. Takk for at du kom. Patton Dubois, statsadvokat. Kom inn. Takk for at du kom.
203 00:16:21,000 00:16:24,300 Hadde jeg noe valg? - Selvfølgelig. Hadde jeg noe valg? - Selvfølgelig.
204 00:16:25,600 00:16:29,700 Jeg har ikke noe å si, så du får kontakte mine redaktører. Jeg har ikke noe å si, så du får kontakte mine redaktører.
205 00:16:31,500 00:16:34,200 Vil du ha en kopp kaffe? - Nei takk. Vil du ha en kopp kaffe? - Nei takk.
206 00:16:34,600 00:16:36,600 Jeg vil gjerne ha en. Jeg vil gjerne ha en.
207 00:16:36,900 00:16:42,100 For et scoop. Dette kan du skape deg en karriere på. For et scoop. Dette kan du skape deg en karriere på.
208 00:16:43,400 00:16:45,800 Du store. Du store.
209 00:16:47,000 00:16:49,600 Det må jeg si. Det må jeg si.
210 00:16:50,900 00:16:55,800 Når papirarbeidet er i orden, blirjeg utpekt - Når papirarbeidet er i orden, blirjeg utpekt -
211 00:16:56,200 00:17:01,000 til å granske hvordan Erica Van Doren ble avslørt. til å granske hvordan Erica Van Doren ble avslørt.
212 00:17:01,500 00:17:05,200 Det var raskt. - Ja, det er ganske uvanlig. Det var raskt. - Ja, det er ganske uvanlig.
213 00:17:05,700 00:17:11,800 Men justisministeriet mener at vi ikke har noe tid å kaste bort. Men justisministeriet mener at vi ikke har noe tid å kaste bort.
214 00:17:12,200 00:17:17,000 Så jeg ble tilkalt i går kveld, og jeg sjekket inn her i morges. Så jeg ble tilkalt i går kveld, og jeg sjekket inn her i morges.
215 00:17:17,600 00:17:22,700 Her sitter vi så. Justisdepartementet må erklære seg inhabilt. Her sitter vi så. Justisdepartementet må erklære seg inhabilt.
216 00:17:23,100 00:17:26,500 Kanskje kilden din kommer derfra. Kanskje kilden din kommer derfra.
217 00:17:26,900 00:17:32,200 Jeg trorjeg ringer advokaten min. - Jeg stiller ingen spørsmål. Jeg trorjeg ringer advokaten min. - Jeg stiller ingen spørsmål.
218 00:17:32,700 00:17:37,000 I hvert fall ikke her. Det er verken rette tid eller sted. I hvert fall ikke her. Det er verken rette tid eller sted.
219 00:17:37,400 00:17:41,600 Jeg ville bare ha et uoffisielt forsprang. Jeg ville bare ha et uoffisielt forsprang.
220 00:17:42,000 00:17:45,400 Kan vi snakke sammen privat? Kan vi snakke sammen privat?
221 00:17:47,200 00:17:51,600 Selvfølgelig. - Bare mellom deg og meg. Selvfølgelig. - Bare mellom deg og meg.
222 00:17:52,000 00:17:55,000 Privat er privat. Privat er privat.
223 00:17:55,300 00:17:58,500 Jeg skal nok stå for snakkingen. Jeg skal nok stå for snakkingen.
224 00:17:58,900 00:18:03,300 Du hadde rett til å trykke de opplysningene du hadde fått. Du hadde rett til å trykke de opplysningene du hadde fått.
225 00:18:03,600 00:18:09,700 Men du har ikke rett til å beskytte den som avslørte Erica. Men du har ikke rett til å beskytte den som avslørte Erica.
226 00:18:10,300 00:18:15,200 Det er en lov fra 1982 som skal beskytte agenters identitet. Det er en lov fra 1982 som skal beskytte agenters identitet.
227 00:18:15,700 00:18:19,700 Din kilde har store problemer. - Jeg vil ikke diskutere min... Din kilde har store problemer. - Jeg vil ikke diskutere min...
228 00:18:20,100 00:18:23,000 Det erjeg som snakker, ikke sant? - Greit. Det erjeg som snakker, ikke sant? - Greit.
229 00:18:24,700 00:18:26,800 Hør her. Hør her.
230 00:18:27,100 00:18:32,800 Du vil bli bedt om å identifisere din kilde for en storjury av meg. Du vil bli bedt om å identifisere din kilde for en storjury av meg.
231 00:18:33,300 00:18:38,800 Hvis du ikke vil avsløre kilden din, er det forakt for retten. Hvis du ikke vil avsløre kilden din, er det forakt for retten.
232 00:18:39,200 00:18:44,800 Da kommer du i fengsel. Og det blir ikke i en luksuscelle. Da kommer du i fengsel. Og det blir ikke i en luksuscelle.
233 00:18:48,300 00:18:50,700 Hør her. Hør her.
234 00:18:51,000 00:18:56,100 Rachel, be din kilde om lov til å avsløre navnet hans. Rachel, be din kilde om lov til å avsløre navnet hans.
235 00:18:56,500 00:19:01,200 Kanskje du blir overrasket over hans vilje til å beskytte deg. Kanskje du blir overrasket over hans vilje til å beskytte deg.
236 00:19:01,600 00:19:05,500 De fleste viser seg å være ordentlige mennesker. De fleste viser seg å være ordentlige mennesker.
237 00:19:08,200 00:19:12,000 Hvis det stemte, ville du vært arbeidsløs, ikke sant? Hvis det stemte, ville du vært arbeidsløs, ikke sant?
238 00:19:16,400 00:19:19,500 Du får beskjed om når du skal møte i retten. Du får beskjed om når du skal møte i retten.
239 00:19:19,900 00:19:23,400 Jeg er redd jeg vil skuffe deg. - Umulig. Jeg er redd jeg vil skuffe deg. - Umulig.
240 00:19:30,000 00:19:32,200 Nå kommer hun. Nå kommer hun.
241 00:19:32,500 00:19:35,200 Er dere klare til å filme? Er dere klare til å filme?
242 00:19:35,500 00:19:38,500 Erica, hvorfor ble rapporten din ignorert? Erica, hvorfor ble rapporten din ignorert?
243 00:19:38,900 00:19:42,600 Heter du virkelig Erica? Hvor lenge har du arbeidet for CIA? Heter du virkelig Erica? Hvor lenge har du arbeidet for CIA?
244 00:19:43,000 00:19:45,200 Dere gjør bare jobben deres. Dere gjør bare jobben deres.
245 00:19:45,600 00:19:49,300 Jeg ville gjerne snakke med dere, men det passer dårlig nå. Jeg ville gjerne snakke med dere, men det passer dårlig nå.
246 00:19:49,700 00:19:52,300 Jeg skal lese høyt for barna. Jeg skal lese høyt for barna.
247 00:19:52,700 00:19:57,300 Heter du virkelig Erica? - Har du gitt din mann opplysninger? Heter du virkelig Erica? - Har du gitt din mann opplysninger?
248 00:19:58,700 00:20:00,600 Jeg er en mor. Jeg er en mor.
249 00:20:02,800 00:20:05,900 Hvis CIA-rapporten fins, - Hvis CIA-rapporten fins, -
250 00:20:06,300 00:20:10,800 - har presidenten angrepet Venezuela- - har presidenten angrepet Venezuela-
251 00:20:11,200 00:20:14,600 - uten noen begrunnelse. - uten noen begrunnelse.
252 00:20:14,900 00:20:18,000 I så fall har presidenten enten løyet... I så fall har presidenten enten løyet...
253 00:20:18,400 00:20:20,900 De venter på deg på Bonnies kontor. De venter på deg på Bonnies kontor.
254 00:20:21,200 00:20:24,800 ... den dårligste utenrikspolitiske beslutning noensinne. ... den dårligste utenrikspolitiske beslutning noensinne.
255 00:20:25,200 00:20:28,600 Det hvite hus står ved sine handlinger... Det hvite hus står ved sine handlinger...
256 00:20:29,000 00:20:31,900 Jeg kommer. - Bra historie. Jeg kommer. - Bra historie.
257 00:20:32,200 00:20:33,900 ... det kan betviles. ... det kan betviles.
258 00:20:34,200 00:20:39,700 "Vent på meg, sa Ruthie. Jeg vil også gjerne fange noe stort. "Vent på meg, sa Ruthie. Jeg vil også gjerne fange noe stort.
259 00:20:40,200 00:20:44,300 Så løp de opp en bakke, ned en sti, gjennom noen trær, - Så løp de opp en bakke, ned en sti, gjennom noen trær, -
260 00:20:44,600 00:20:50,200 og akkurat da Granny Annie skulle fortelle hva hun ville fange..." og akkurat da Granny Annie skulle fortelle hva hun ville fange..."
261 00:20:50,700 00:20:55,000 Hvis jeg hadde presset mer på, ville dette her kanskje ikke ha skjedd. Hvis jeg hadde presset mer på, ville dette her kanskje ikke ha skjedd.
262 00:20:55,500 00:20:59,000 Jeg sa jo at regjeringen ville se alvorlig på dette her. Jeg sa jo at regjeringen ville se alvorlig på dette her.
263 00:20:59,400 00:21:04,000 Neste gang du blir avhørt av FBI, skal du pokker meg ringe meg! Neste gang du blir avhørt av FBI, skal du pokker meg ringe meg!
264 00:21:04,500 00:21:08,700 Før du tar av deg sikkerhetsselen ringer du meg! Før du tar av deg sikkerhetsselen ringer du meg!
265 00:21:09,000 00:21:11,900 Greit, Avril. Greit, Avril.
266 00:21:12,300 00:21:14,000 Er du ok? Er du ok?
267 00:21:14,300 00:21:16,600 Jeg kjørte Timmy til skolen, - Jeg kjørte Timmy til skolen, -
268 00:21:16,900 00:21:21,100 og så var FBI der og ba meg om å bli med dem. og så var FBI der og ba meg om å bli med dem.
269 00:21:21,600 00:21:25,700 Det er ganske skremmende. - Det gikk ganske fort. Det er ganske skremmende. - Det gikk ganske fort.
270 00:21:26,000 00:21:30,500 De vil vite hvem kilden er. - Jeg forteller det aldri. De vil vite hvem kilden er. - Jeg forteller det aldri.
271 00:21:30,900 00:21:33,200 Greit. Greit.
272 00:21:39,300 00:21:45,000 Det er dårlig oppførsel fra FBIs side å hente deg rett foran barnet ditt. Det er dårlig oppførsel fra FBIs side å hente deg rett foran barnet ditt.
273 00:21:45,400 00:21:48,900 Med harde metoder. Hva het agenten som avhørte deg? Med harde metoder. Hva het agenten som avhørte deg?
274 00:21:49,300 00:21:52,200 Det var ikke en agent, men en Patton Dubois. Det var ikke en agent, men en Patton Dubois.
275 00:21:52,600 00:21:56,700 Han blir utpekt som statsadvokat i saken. Han blir utpekt som statsadvokat i saken.
276 00:21:57,200 00:22:01,000 Hva er det? Kjenner du ham? - Nei. Hva er det? Kjenner du ham? - Nei.
277 00:22:01,400 00:22:04,600 Men en statsadvokat er ikke bra. Men en statsadvokat er ikke bra.
278 00:22:04,900 00:22:09,000 Hans eneste oppgave er å finne din kilde. Hans eneste oppgave er å finne din kilde.
279 00:22:09,500 00:22:14,000 Han vil ha ubegrenset tid og ubegrensede midler og pr. Han vil ha ubegrenset tid og ubegrensede midler og pr.
280 00:22:14,500 00:22:17,800 En statsadvokat har mye mer makt enn en statsanklager. En statsadvokat har mye mer makt enn en statsanklager.
281 00:22:18,200 00:22:21,400 Kan jeg bli tvunget til å avsløre kilden min? Kan jeg bli tvunget til å avsløre kilden min?
282 00:22:21,700 00:22:24,500 Jeg har rett til å beskytte kilden min. Jeg har rett til å beskytte kilden min.
283 00:22:27,000 00:22:31,200 Loven beskytter ikke journalister når det angår nasjonal sikkerhet. Loven beskytter ikke journalister når det angår nasjonal sikkerhet.
284 00:22:31,600 00:22:35,100 49 stater beskytter journalister, men ikke regjeringen. 49 stater beskytter journalister, men ikke regjeringen.
285 00:22:35,600 00:22:38,900 De trekker seg når de ser hvor langt vi vil gå. De trekker seg når de ser hvor langt vi vil gå.
286 00:22:39,200 00:22:42,200 Det er også en prinsipiell sak for regjeringen. Det er også en prinsipiell sak for regjeringen.
287 00:22:42,700 00:22:46,800 For noen har gitt deg topp hemmelige opplysninger. For noen har gitt deg topp hemmelige opplysninger.
288 00:22:47,200 00:22:52,100 Det oppfatter de som forræderi. De vil se svært alvorlig på det. Det oppfatter de som forræderi. De vil se svært alvorlig på det.
289 00:22:52,500 00:22:56,000 Jeg ser også svært alvorlig på det. Jeg ser også svært alvorlig på det.
290 00:23:00,000 00:23:03,500 10. OKTOBER 10. OKTOBER
291 00:23:10,900 00:23:13,500 Du skal lese en halv time hver dag. Du skal lese en halv time hver dag.
292 00:23:13,800 00:23:18,500 Får jeg trøbbel nå jeg ikke kommer på skolen? Jeg vil savne mine venner. Får jeg trøbbel nå jeg ikke kommer på skolen? Jeg vil savne mine venner.
293 00:23:19,000 00:23:24,600 Ja, men det varer ikke så lenge, og du får en god privatlærer. Kyss. Ja, men det varer ikke så lenge, og du får en god privatlærer. Kyss.
294 00:23:25,000 00:23:29,900 Sommerfuglekyss, eskimokyss... Sommerfuglekyss, eskimokyss...
295 00:23:30,300 00:23:32,900 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg.
296 00:23:33,300 00:23:36,200 Jeg sa det jo. - Du har ikke fattet det. Jeg sa det jo. - Du har ikke fattet det.
297 00:23:36,600 00:23:39,800 Det er din skyld. - Hva vil du høre, skatt? Det er din skyld. - Hva vil du høre, skatt?
298 00:23:40,200 00:23:42,100 Hvem er din beste venn? Hvem er din beste venn?
299 00:23:42,400 00:23:44,900 Hvem? - Deg! Hvem? - Deg!
300 00:24:08,200 00:24:11,000 Snakker vi privat? Snakker vi privat?
301 00:24:11,300 00:24:14,600 Ja. Vi kan møtes på baksiden. Ja. Vi kan møtes på baksiden.
302 00:24:24,100 00:24:27,500 Du vil ikke gi meg bank, vel? For det er urettferdig. Du vil ikke gi meg bank, vel? For det er urettferdig.
303 00:24:28,000 00:24:32,600 Jeg har ikke fått trening i å knuse folk med bare nevene. Jeg har ikke fått trening i å knuse folk med bare nevene.
304 00:24:33,000 00:24:35,900 Nei, jeg bruker giftpiler. Nei, jeg bruker giftpiler.
305 00:24:41,500 00:24:46,900 Jeg liker krysantemumene dine. De gule er veldig fine. Jeg liker krysantemumene dine. De gule er veldig fine.
306 00:24:47,400 00:24:49,900 Skriver mannen din fremdeles? Skriver mannen din fremdeles?
307 00:24:50,200 00:24:53,900 Ja, hele tiden. Hver dag. Ja, hele tiden. Hver dag.
308 00:24:54,300 00:24:56,900 Jeg leste romanen hans om Mossad. Jeg leste romanen hans om Mossad.
309 00:24:57,200 00:25:01,700 Jeg leste den på ferie. Den var veldig underholdende. Jeg leste den på ferie. Den var veldig underholdende.
310 00:25:03,500 00:25:08,400 Takk. Han prøver å få gitt ut den neste. Takk. Han prøver å få gitt ut den neste.
311 00:25:10,700 00:25:13,000 Jeg... Jeg...
312 00:25:15,900 00:25:18,700 Jeg er lei for atjeg mistet besinnelsen. Jeg er lei for atjeg mistet besinnelsen.
313 00:25:19,100 00:25:23,600 Det kreves gjerne en mann til å få fram merra i meg. Det kreves gjerne en mann til å få fram merra i meg.
314 00:25:24,600 00:25:27,500 Oscar og jeg... Oscar og jeg...
315 00:25:29,700 00:25:33,900 Det er nok over nå. Den siste dråpen. Det er nok over nå. Den siste dråpen.
316 00:25:34,300 00:25:39,800 Han har dratt. Vi kranglet, og han har dratt med Alison. Han har dratt. Vi kranglet, og han har dratt med Alison.
317 00:25:40,200 00:25:42,400 Vi måtte sende henne bort. Vi måtte sende henne bort.
318 00:25:42,700 00:25:47,100 Alison er ei flottjente. Hun virker så avbalansert. Alison er ei flottjente. Hun virker så avbalansert.
319 00:25:47,500 00:25:50,300 Har du gravd i hennes fortid også? Har du gravd i hennes fortid også?
320 00:25:50,700 00:25:53,500 Nei, jeg hjelper til i klassen. Nei, jeg hjelper til i klassen.
321 00:25:53,800 00:26:00,200 Det burde du få faretillegg for. Jeg leser høyt for barna. Det burde du få faretillegg for. Jeg leser høyt for barna.
322 00:26:00,800 00:26:03,500 Det er en stor greie. - Mamma? Det er en stor greie. - Mamma?
323 00:26:03,900 00:26:07,500 Jeg er ute, Timmy. Hva kan jeg gjøre for deg? Jeg er ute, Timmy. Hva kan jeg gjøre for deg?
324 00:26:07,900 00:26:10,800 Jeg vet at du ikke kan avsløre kilden din. Jeg vet at du ikke kan avsløre kilden din.
325 00:26:11,100 00:26:14,900 Jeg vet alt om å holde på hemmeligheter. Jeg vet alt om å holde på hemmeligheter.
326 00:26:15,300 00:26:18,400 Du skal bare svare ja eller nei. Du skal bare svare ja eller nei.
327 00:26:18,700 00:26:22,200 Er det en som står meg nær? Er det en som står meg nær?
328 00:26:23,700 00:26:28,400 Er det? Er det en jeg jobber sammen med? Er det? Er det en jeg jobber sammen med?
329 00:26:28,900 00:26:32,300 Jeg kan ikke fortelle deg noe. Jeg kan ikke fortelle deg noe.
330 00:26:35,000 00:26:39,700 Når du kommer for storjuryen blir du nødt til å si det. Når du kommer for storjuryen blir du nødt til å si det.
331 00:26:40,100 00:26:44,800 Du er ei upatriotisk merr, som går rett til helvete. Du er ei upatriotisk merr, som går rett til helvete.
332 00:26:45,200 00:26:49,900 Det får jeg høre hver dag. Du kan få en god plass i avisen. Det får jeg høre hver dag. Du kan få en god plass i avisen.
333 00:26:50,300 00:26:52,400 Takk. Takk.
334 00:26:52,700 00:26:56,700 Hei, mrs Van Doren. - Hei, kjekken. Hvordan går det? Hei, mrs Van Doren. - Hei, kjekken. Hvordan går det?
335 00:26:57,100 00:27:01,700 Hvordan er det med Alison? Hun har ikke vært på skolen. Er hun syk? Hvordan er det med Alison? Hun har ikke vært på skolen. Er hun syk?
336 00:27:02,100 00:27:06,500 Nei, hun har det fint. Hun besøker noen slektninger. Nei, hun har det fint. Hun besøker noen slektninger.
337 00:27:06,900 00:27:10,600 Vil du hilse henne fra meg? - Det skal jeg. Vil du hilse henne fra meg? - Det skal jeg.
338 00:27:11,100 00:27:13,000 Kom. Kom.
339 00:27:19,400 00:27:22,800 11. OKTOBER 11. OKTOBER
340 00:27:25,300 00:27:28,000 Det er noen på døra. Det er noen på døra.
341 00:27:34,200 00:27:36,500 Ja? - Rachel Armstrong? Ja? - Rachel Armstrong?
342 00:27:36,800 00:27:39,800 Hva vil du? - Jeg har en stevning. Hva vil du? - Jeg har en stevning.
343 00:27:40,200 00:27:45,200 Jeg hadde knapt tid til å skrive det og komme hit. Gir det mening? Jeg hadde knapt tid til å skrive det og komme hit. Gir det mening?
344 00:27:45,600 00:27:49,700 Jobber ikke rettsvesenet langsomt? - Bortsett fra når det ikke gjør det. Jobber ikke rettsvesenet langsomt? - Bortsett fra når det ikke gjør det.
345 00:27:50,100 00:27:54,800 Dette er bare tull. De er bare ute etter å skremme deg. Dette er bare tull. De er bare ute etter å skremme deg.
346 00:27:55,300 00:27:58,900 Det virker. - Ikke la dem skremme deg. Det virker. - Ikke la dem skremme deg.
347 00:27:59,200 00:28:01,300 Det går bra. Det går bra.
348 00:28:01,600 00:28:06,400 Mrs Armstrong. - Jeg venter i hallen. Mrs Armstrong. - Jeg venter i hallen.
349 00:28:06,800 00:28:11,100 Rachel Alice Armstrong, 15 Trinity Pass, Washington D.C. Rachel Alice Armstrong, 15 Trinity Pass, Washington D.C.
350 00:28:11,500 00:28:14,000 Takk. Ok, mrs Armstrong. Takk. Ok, mrs Armstrong.
351 00:28:14,400 00:28:19,600 Du er journalist i Sun-Times? - Ja. Du er journalist i Sun-Times? - Ja.
352 00:28:20,000 00:28:24,300 Du skriver om innenrikspolitikk? Du skriver om innenrikspolitikk?
353 00:28:24,700 00:28:26,900 Ja, en av flere. Ja, en av flere.
354 00:28:27,200 00:28:30,900 Greit. Det går jo strykende. Greit. Det går jo strykende.
355 00:28:31,200 00:28:36,100 Du skrev en artikkel for et par dager siden, der du avslørte - Du skrev en artikkel for et par dager siden, der du avslørte -
356 00:28:36,600 00:28:41,300 at Erica Van Doren, som er gift med forhenværende ambassadør, - at Erica Van Doren, som er gift med forhenværende ambassadør, -
357 00:28:41,800 00:28:44,000 er hemmelig CIA-agent. er hemmelig CIA-agent.
358 00:28:44,300 00:28:45,800 Ja. Ja.
359 00:28:46,000 00:28:49,400 Og du er overbevist om at det er sant? Og du er overbevist om at det er sant?
360 00:28:49,800 00:28:52,700 Ja, det erjeg 100 prosent. Ja, det erjeg 100 prosent.
361 00:28:53,000 00:28:55,700 Hvem var din kilde? Hvem var din kilde?
362 00:28:59,100 00:29:01,500 Mrs Armstrong. - Et øyeblikk. Mrs Armstrong. - Et øyeblikk.
363 00:29:01,800 00:29:07,900 "Jeg nekter å svare, da det vil krenke mine lovsikrede rettigheter." "Jeg nekter å svare, da det vil krenke mine lovsikrede rettigheter."
364 00:29:11,400 00:29:16,100 Vet du at alle, som i embetes medfør kjenner en CIA-agents identitet, - Vet du at alle, som i embetes medfør kjenner en CIA-agents identitet, -
365 00:29:16,500 00:29:19,500 har forbud mot å avsløre den? har forbud mot å avsløre den?
366 00:29:19,800 00:29:21,800 Ja, det gjørjeg. Ja, det gjørjeg.
367 00:29:22,200 00:29:25,700 Hvem var så din kilde? - Det kan jeg ikke avsløre... Hvem var så din kilde? - Det kan jeg ikke avsløre...
368 00:29:26,100 00:29:31,200 Hør her, mrs Armstrong. Dette er en svært alvorlig sak. Hør her, mrs Armstrong. Dette er en svært alvorlig sak.
369 00:29:31,600 00:29:34,100 Ta deg god tid. Ta deg god tid.
370 00:29:34,400 00:29:39,400 Vi tar en pause og kommer tilbake kl. 13.30. Vi tar en pause og kommer tilbake kl. 13.30.
371 00:29:40,600 00:29:43,700 Dra hjem og snakk med din familie, - Dra hjem og snakk med din familie, -
372 00:29:44,000 00:29:46,700 din redaktør - din redaktør -
373 00:29:47,000 00:29:50,300 og også kilden din. og også kilden din.
374 00:29:50,700 00:29:54,700 Vurder om det er verdt å bli dømt for forakt for retten for dette. Vurder om det er verdt å bli dømt for forakt for retten for dette.
375 00:29:55,100 00:29:59,500 Så vil vi samles igjen. Og da vil jeg spørre deg igjen. Så vil vi samles igjen. Og da vil jeg spørre deg igjen.
376 00:30:01,200 00:30:05,900 Ikke vent deg for mye. - Det er ikke meg det gjelder. Ikke vent deg for mye. - Det er ikke meg det gjelder.
377 00:30:09,600 00:30:14,400 Greit, alle sammen. Vi tar en pause og møtes igjen kl. 13.30. Greit, alle sammen. Vi tar en pause og møtes igjen kl. 13.30.
378 00:30:24,800 00:30:29,500 "Kan jeg også få være med? spurte Charlie. Jeg lover å hjelpe til. "Kan jeg også få være med? spurte Charlie. Jeg lover å hjelpe til.
379 00:30:30,000 00:30:33,500 Kom igjen, sa Ruthie, Joe og Granny Annie..." Kom igjen, sa Ruthie, Joe og Granny Annie..."
380 00:30:33,900 00:30:37,300 Jeg er tidlig ute. Jeg er tidlig ute.
381 00:30:37,600 00:30:41,800 Det er ikke det beste tidspunktet at du er sammen med barna på. Det er ikke det beste tidspunktet at du er sammen med barna på.
382 00:30:42,200 00:30:47,000 Vi er ikke i stand til å takle all denne galskapen. Vi er ikke i stand til å takle all denne galskapen.
383 00:30:48,100 00:30:52,800 Jeg syns det er tåpelig. Jeg vet at pressen kan være et mareritt. Jeg syns det er tåpelig. Jeg vet at pressen kan være et mareritt.
384 00:30:53,400 00:30:57,300 Hvis du holdt deg unna en stund, ville de kanskje forsvinne. Hvis du holdt deg unna en stund, ville de kanskje forsvinne.
385 00:30:57,700 00:31:01,400 Jeg håper vi kan løse dette. Jeg liker å lese for barna. Jeg håper vi kan løse dette. Jeg liker å lese for barna.
386 00:31:01,800 00:31:05,100 Jeg er også ganske flink. - Ja, det er du. Jeg er også ganske flink. - Ja, det er du.
387 00:31:05,500 00:31:10,200 Når har du tenkt å la Ali gå på skolen igjen? Når har du tenkt å la Ali gå på skolen igjen?
388 00:31:10,700 00:31:13,700 Jeg vet ikke. - Nei vel. Jeg vet ikke. - Nei vel.
389 00:31:14,000 00:31:15,700 Greit. Greit.
390 00:31:18,800 00:31:21,800 Mener du at hun ikke kan komme tilbake? Mener du at hun ikke kan komme tilbake?
391 00:31:22,100 00:31:24,700 Hvordan var lunsjen din? - God, takk. Hvordan var lunsjen din? - God, takk.
392 00:31:25,100 00:31:27,600 Hva spiste du? - Ingenting. Hva spiste du? - Ingenting.
393 00:31:28,000 00:31:31,700 Sier du det? Bare jeg hadde din viljestyrke. Sier du det? Bare jeg hadde din viljestyrke.
394 00:31:33,600 00:31:36,500 Hvem er din kilde, mrs Armstrong? Hvem er din kilde, mrs Armstrong?
395 00:31:42,100 00:31:44,400 Hei. Hei.
396 00:31:44,700 00:31:47,000 Hvordan gikk det? - Greit nok. Hvordan gikk det? - Greit nok.
397 00:31:47,300 00:31:53,300 Rachel Armstrong? Du er bedt om å møte i retten om to timer. Rachel Armstrong? Du er bedt om å møte i retten om to timer.
398 00:31:53,800 00:31:57,500 Nei, nei, nei. - Hva med de to ukene? Nei, nei, nei. - Hva med de to ukene?
399 00:31:58,800 00:32:04,100 Avril Aaronson fra Sun-Times. - Jeg leste om Celeste-saken. Avril Aaronson fra Sun-Times. - Jeg leste om Celeste-saken.
400 00:32:04,600 00:32:06,600 Du fikk henne løslatt. Du fikk henne løslatt.
401 00:32:07,000 00:32:11,500 Alt det andre kunne jeg forstå, men dette her er skandaløst. Alt det andre kunne jeg forstå, men dette her er skandaløst.
402 00:32:11,900 00:32:14,500 Og det strider sterkt mot loven. Og det strider sterkt mot loven.
403 00:32:14,800 00:32:20,100 Det er en forræder, som avslører navnene på CIA-agenter. Det er en forræder, som avslører navnene på CIA-agenter.
404 00:32:20,500 00:32:24,900 En sånn syns jeg vi skal ha ut raskest mulig. En sånn syns jeg vi skal ha ut raskest mulig.
405 00:32:25,300 00:32:28,500 Vi setter Albert Burnside på saken. Vi setter Albert Burnside på saken.
406 00:32:28,900 00:32:32,400 Da må jeg hente autografboka mi. Da må jeg hente autografboka mi.
407 00:32:35,700 00:32:39,000 Ta det rolig. Sun-Times har det med på budsjettet. Ta det rolig. Sun-Times har det med på budsjettet.
408 00:32:39,300 00:32:42,400 Hei, Avril. - Hei, Albert. Takk for at du kom. Hei, Avril. - Hei, Albert. Takk for at du kom.
409 00:32:42,800 00:32:46,600 Dette er Rachel Armstrong. - Hei. Jeg er Rachels mann Ray. Dette er Rachel Armstrong. - Hei. Jeg er Rachels mann Ray.
410 00:32:47,000 00:32:51,000 Hvorfor går det så fort? - Avril sa det ville ta flere uker. Hvorfor går det så fort? - Avril sa det ville ta flere uker.
411 00:32:51,400 00:32:57,700 Mr Dubois vil ha det overstått før pressen rekker å følge med. Mr Dubois vil ha det overstått før pressen rekker å følge med.
412 00:32:58,300 00:33:01,100 Vi skal bare holde deg ute av fengslet. Vi skal bare holde deg ute av fengslet.
413 00:33:01,400 00:33:05,900 Vi kan be om en utsettelse. - Ja da. Jeg har vært gjennom dette. Vi kan be om en utsettelse. - Ja da. Jeg har vært gjennom dette.
414 00:33:06,400 00:33:10,100 Dommer Hall er grei nok. Vi sender hverandre julekort. Dommer Hall er grei nok. Vi sender hverandre julekort.
415 00:33:10,500 00:33:14,100 Han vil ikke fengsle deg i dag. - Herregud. Han vil ikke fengsle deg i dag. - Herregud.
416 00:33:14,400 00:33:17,300 Vi kan vel ta det med ro? Vi kan vel ta det med ro?
417 00:33:17,700 00:33:21,100 Vi er ute herfra om fem minutter. Så finner vi ut - Vi er ute herfra om fem minutter. Så finner vi ut -
418 00:33:21,400 00:33:27,900 hvordan vi kan beskytte deg, forfatningen og demokratiet. hvordan vi kan beskytte deg, forfatningen og demokratiet.
419 00:33:29,300 00:33:31,900 Det er Atheri, ikke sant? Flott. - Takk. Det er Atheri, ikke sant? Flott. - Takk.
420 00:33:33,100 00:33:36,300 Det er en fin dress. - Nei, det er Zegna. Det er en fin dress. - Nei, det er Zegna.
421 00:33:36,600 00:33:39,700 Håndsydd i det fineste ullstoff. Håndsydd i det fineste ullstoff.
422 00:33:40,100 00:33:42,900 Hva har du på deg? Hva har du på deg?
423 00:33:44,200 00:33:46,300 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
424 00:33:46,700 00:33:50,600 Du får nummeret til skredderen min. Man vet det når man har Zegna på seg. Du får nummeret til skredderen min. Man vet det når man har Zegna på seg.
425 00:33:50,900 00:33:52,800 Rettssal 3. Rettssal 3.
426 00:33:53,100 00:33:57,600 Ærede dommer. I morges møtte mrs Armstrong foran storjuryen. Ærede dommer. I morges møtte mrs Armstrong foran storjuryen.
427 00:33:58,000 00:34:01,000 Jeg har gitt deg referatet. Jeg har gitt deg referatet.
428 00:34:01,500 00:34:04,900 Hun ble bedt om å avsløre navnet på den kilden - Hun ble bedt om å avsløre navnet på den kilden -
429 00:34:05,200 00:34:09,900 som sannsynligvis ulovlig har gitt henne hemmelige opplysninger... som sannsynligvis ulovlig har gitt henne hemmelige opplysninger...
430 00:34:10,300 00:34:13,000 Unnskyld, ærede dommer? Unnskyld, ærede dommer?
431 00:34:13,400 00:34:18,200 Det er helt i orden for meg. - Jeg har akkurat møtt klienten min. Det er helt i orden for meg. - Jeg har akkurat møtt klienten min.
432 00:34:18,600 00:34:22,800 Jeg ber om utsettelse i en uke, så vi kan orientere oss. Jeg ber om utsettelse i en uke, så vi kan orientere oss.
433 00:34:23,200 00:34:26,900 La oss fortsette. - Det forholder seg sånn: La oss fortsette. - Det forholder seg sånn:
434 00:34:27,200 00:34:29,300 Mr Dubois vil si - Mr Dubois vil si -
435 00:34:29,600 00:34:34,800 at du bør tvinge min klient til å avsløre sin kilde. at du bør tvinge min klient til å avsløre sin kilde.
436 00:34:35,200 00:34:39,200 At de opplysninger min klient fikk er hemmelighetsstemplet, - At de opplysninger min klient fikk er hemmelighetsstemplet, -
437 00:34:39,600 00:34:43,500 og at storjuryen har rett til å få vite kildens navn. og at storjuryen har rett til å få vite kildens navn.
438 00:34:43,900 00:34:48,100 Han vil også si at ingen lov beskytter henne. Han vil også si at ingen lov beskytter henne.
439 00:34:48,500 00:34:54,700 Heller ikke ytringsfriheten, da det dreier seg om nasjonens sikkerhet. Heller ikke ytringsfriheten, da det dreier seg om nasjonens sikkerhet.
440 00:34:55,200 00:34:58,600 Stemmer det, mr Dubois? - I et nøtteskall. Stemmer det, mr Dubois? - I et nøtteskall.
441 00:34:58,900 00:35:03,000 Vi hevder at ytringsfriheten beskytter Rachel Armstrong. Vi hevder at ytringsfriheten beskytter Rachel Armstrong.
442 00:35:03,400 00:35:07,200 Jeg er kjent med saker der denne påstand... Jeg er kjent med saker der denne påstand...
443 00:35:07,600 00:35:10,100 Dem er jeg også kjent med, - Dem er jeg også kjent med, -
444 00:35:10,400 00:35:14,500 og de gir henne ikke lov til å nekte å svare. og de gir henne ikke lov til å nekte å svare.
445 00:35:14,900 00:35:18,100 Kom hit opp, dere tre. - Bli med, Rachel. Kom hit opp, dere tre. - Bli med, Rachel.
446 00:35:25,500 00:35:31,800 Mrs Armstrong, hvis jeg beordrer deg til å avsløre din kilde, - Mrs Armstrong, hvis jeg beordrer deg til å avsløre din kilde, -
447 00:35:32,300 00:35:36,500 og du ikke gjør det, er det forakt for retten, - og du ikke gjør det, er det forakt for retten, -
448 00:35:37,000 00:35:39,600 og da vil du bli fengslet... og da vil du bli fengslet...
449 00:35:39,900 00:35:44,500 Et øyeblikk, ærede dommer. Vil du avgjøre om vi kan få en utsettelse? Et øyeblikk, ærede dommer. Vil du avgjøre om vi kan få en utsettelse?
450 00:35:44,900 00:35:49,100 Greit. Begjæringen er avvist. - Jeg ber bare om et par dager. Greit. Begjæringen er avvist. - Jeg ber bare om et par dager.
451 00:35:49,500 00:35:53,600 Det dreier seg om nasjonens sikkerhet. Det dreier seg om nasjonens sikkerhet.
452 00:35:54,000 00:35:58,100 Kan jeg få lov til å bestemme i min egen rettssal? Kan jeg få lov til å bestemme i min egen rettssal?
453 00:35:58,500 00:36:03,700 Mrs Armstrong, jeg beordrer deg til å avsløre din kildes identitet. Mrs Armstrong, jeg beordrer deg til å avsløre din kildes identitet.
454 00:36:04,100 00:36:08,100 Du kan godt få et par dager til å overveie det. Du kan godt få et par dager til å overveie det.
455 00:36:08,500 00:36:10,500 Det kan jeg ikke gjøre. Det kan jeg ikke gjøre.
456 00:36:10,800 00:36:13,900 Hvis du vil ha et par dager til å råde henne... Hvis du vil ha et par dager til å råde henne...
457 00:36:14,300 00:36:17,700 Jeg kan ikke råde min klient til å svikte sitt løfte. Jeg kan ikke råde min klient til å svikte sitt løfte.
458 00:36:18,100 00:36:22,000 Grunnet den direkte trussel mot nasjonens sikkerhet - Grunnet den direkte trussel mot nasjonens sikkerhet -
459 00:36:22,300 00:36:28,000 bør mrs Armstrong straks fengsles for forakt for retten. bør mrs Armstrong straks fengsles for forakt for retten.
460 00:36:30,600 00:36:35,700 Det later til at den jeg har foran meg trosser min ordre - Det later til at den jeg har foran meg trosser min ordre -
461 00:36:36,100 00:36:40,300 og later til å mene at hun er hevet over loven. og later til å mene at hun er hevet over loven.
462 00:36:40,700 00:36:46,400 Du arresteres for forakt for retten og overlates i politiets varetekt. Du arresteres for forakt for retten og overlates i politiets varetekt.
463 00:36:46,800 00:36:51,500 Hjelp. - Dommer, bare et øyeblikk... Hjelp. - Dommer, bare et øyeblikk...
464 00:36:52,800 00:36:55,300 Du blir løslatt når du er klar til å uttale deg. Du blir løslatt når du er klar til å uttale deg.
465 00:36:55,600 00:36:59,100 Kan jeg få snakke med min klient? - Det kan du gjøre i arresten. Kan jeg få snakke med min klient? - Det kan du gjøre i arresten.
466 00:36:59,500 00:37:02,300 Timmy må hentes hos Hoberman kl. 17.30. Timmy må hentes hos Hoberman kl. 17.30.
467 00:37:02,700 00:37:06,600 Retten er hevet. - Ærede dommer... Retten er hevet. - Ærede dommer...
468 00:37:07,700 00:37:11,100 Det er mange som gjerne vil bli berømte her. Det er mange som gjerne vil bli berømte her.
469 00:37:11,400 00:37:14,100 Hva gjør vi nå? - Jeg ringer i morgen. Hva gjør vi nå? - Jeg ringer i morgen.
470 00:37:14,500 00:37:18,500 Hva gjør vi nå? - Jeg ringer deg i morgen, ok? Hva gjør vi nå? - Jeg ringer deg i morgen, ok?
471 00:37:18,900 00:37:23,100 Nå er det vel slutt med å sende ham julekort? Nå er det vel slutt med å sende ham julekort?
472 00:37:23,500 00:37:26,400 Det er for å skremme oss. - Tror du? Det er for å skremme oss. - Tror du?
473 00:37:26,800 00:37:29,800 Jeg ordner det. Vi ses på avisen. Jeg ordner det. Vi ses på avisen.
474 00:37:31,000 00:37:34,900 Mr Burnside, det er en stor ære for meg. Mr Burnside, det er en stor ære for meg.
475 00:37:35,400 00:37:38,500 Jeg fulgte deg som barn. Min far var også advokat. Jeg fulgte deg som barn. Min far var også advokat.
476 00:37:38,900 00:37:43,700 Det er en stor feiltakelse, Patton. - Det erjo det man lærer av. Det er en stor feiltakelse, Patton. - Det erjo det man lærer av.
477 00:37:44,100 00:37:48,300 Noen ganger er det en feiltakelse å gå med hatt inne, - Noen ganger er det en feiltakelse å gå med hatt inne, -
478 00:37:48,700 00:37:53,300 og andre ganger er det å invadere Russland om vinteren. og andre ganger er det å invadere Russland om vinteren.
479 00:38:25,000 00:38:27,700 Det er to ting jeg trenger å vite. Det er to ting jeg trenger å vite.
480 00:38:28,000 00:38:31,100 Hva med artikkelen? - Den er sikker som fjell. Hva med artikkelen? - Den er sikker som fjell.
481 00:38:31,400 00:38:35,900 Som talkum eller granitt? - Vi ville ikke ha trykt den... Som talkum eller granitt? - Vi ville ikke ha trykt den...
482 00:38:36,300 00:38:41,900 Hvor mange på avisen kjenner kildenes navn? Hvor mange på avisen kjenner kildenes navn?
483 00:38:42,400 00:38:45,100 Vi kjenner den bekreftende kilde, - Vi kjenner den bekreftende kilde, -
484 00:38:45,400 00:38:48,800 og en av Rachels FBl-kilder ga oss en kopi av Van Dorens rapport. og en av Rachels FBl-kilder ga oss en kopi av Van Dorens rapport.
485 00:38:49,100 00:38:51,500 Hvorfor kjenner ikke du kilden? Hvorfor kjenner ikke du kilden?
486 00:38:51,900 00:38:57,200 Rachel lovte diskresjon, og da det ble bekreftet, var det unødvendig. Rachel lovte diskresjon, og da det ble bekreftet, var det unødvendig.
487 00:38:57,600 00:39:02,500 Man kan ikke tvinges til å tilstå noe man ikke vet. Man kan ikke tvinges til å tilstå noe man ikke vet.
488 00:39:02,900 00:39:04,500 Lommebok. Lommebok.
489 00:39:07,200 00:39:10,100 Prada solbriller. Prada solbriller.
490 00:39:10,400 00:39:12,800 Den må du gjerne beholde. - Takk. Den må du gjerne beholde. - Takk.
491 00:39:13,100 00:39:15,200 Båndopptaker. Båndopptaker.
492 00:39:15,500 00:39:18,600 Jeg må be om smykkene dine. Jeg må be om smykkene dine.
493 00:39:25,200 00:39:29,800 Vielsesringen? - Dem vil jeg gjerne beholde. Vielsesringen? - Dem vil jeg gjerne beholde.
494 00:39:30,200 00:39:34,300 Det er diamanter i, jenta mi. Du vil ikke ha dem der inne. Det er diamanter i, jenta mi. Du vil ikke ha dem der inne.
495 00:39:38,900 00:39:42,200 Vær vennlig og kom hit opp, mrs Armstrong. Vær vennlig og kom hit opp, mrs Armstrong.
496 00:39:48,200 00:39:52,800 Still deg foran maskinen og gi meg din høyre hånd. Still deg foran maskinen og gi meg din høyre hånd.
497 00:39:54,600 00:39:56,500 Løft den. Den venstre. Løft den. Den venstre.
498 00:39:56,800 00:40:02,100 Han forfølger Rachel Armstrong for å ha utgitt en lovlig artikkel. Han forfølger Rachel Armstrong for å ha utgitt en lovlig artikkel.
499 00:40:02,500 00:40:06,600 Armstrong sitter i fengsel. Det er vårt største ess. Armstrong sitter i fengsel. Det er vårt største ess.
500 00:40:07,000 00:40:13,800 Van Doren-paret og hennes kolleger vil gjerne i løgndetektoren. Van Doren-paret og hennes kolleger vil gjerne i løgndetektoren.
501 00:40:14,300 00:40:19,900 Kan vi slå av. Jeg orker ikke høre på det der. Det var bedre. Kan vi slå av. Jeg orker ikke høre på det der. Det var bedre.
502 00:40:20,400 00:40:24,300 Mediene er det eneste som er til Armstrongs fordel. Mediene er det eneste som er til Armstrongs fordel.
503 00:40:24,700 00:40:31,100 At de gjør henne til en slags stjerne. Det må ikke påvirke oss. At de gjør henne til en slags stjerne. Det må ikke påvirke oss.
504 00:40:31,500 00:40:34,700 lfølge Branzburg-saken kan de ikke anke. lfølge Branzburg-saken kan de ikke anke.
505 00:40:35,200 00:40:38,900 Ikke engang selv om du ikke forhørte deg hos andre mulige kilder. Ikke engang selv om du ikke forhørte deg hos andre mulige kilder.
506 00:40:39,300 00:40:41,800 Det sto klart i Miller-saken. Det sto klart i Miller-saken.
507 00:40:42,100 00:40:43,600 Sitt stille. Sitt stille.
508 00:40:43,800 00:40:48,700 Men vårt mål er ikke å holde henne innesperret. Men vårt mål er ikke å holde henne innesperret.
509 00:40:49,200 00:40:55,400 Jeg vil gjerne løslate henne, for da kan vi rettsforfølge kilden. Jeg vil gjerne løslate henne, for da kan vi rettsforfølge kilden.
510 00:40:57,000 00:41:01,000 Sitt så stille du kan, se rett fram, og svar ja eller nei. Sitt så stille du kan, se rett fram, og svar ja eller nei.
511 00:41:01,400 00:41:05,700 Heter De Erica Van Doren? - Ja. Heter De Erica Van Doren? - Ja.
512 00:41:06,700 00:41:10,200 Ble du født i Assie i New York? - Ja. Ble du født i Assie i New York? - Ja.
513 00:41:13,800 00:41:18,300 Har du løyet i offisielle papirer? - Nei. Har du løyet i offisielle papirer? - Nei.
514 00:41:21,100 00:41:24,800 Fortalte du mrs Armstrong at du jobbet for CIA? Fortalte du mrs Armstrong at du jobbet for CIA?
515 00:41:25,700 00:41:30,400 Her er noen regler. For det første er det røyking forbudt overalt. Her er noen regler. For det første er det røyking forbudt overalt.
516 00:41:30,800 00:41:35,300 Sigaretter er smuglergods. Ingen stoff eller slagsmål. Sigaretter er smuglergods. Ingen stoff eller slagsmål.
517 00:41:35,700 00:41:39,400 Slagsmål får deg i iso. - Hva er det? Slagsmål får deg i iso. - Hva er det?
518 00:41:39,700 00:41:43,700 Isolasjonsfengsel. I film kaller de det "hullet". Isolasjonsfengsel. I film kaller de det "hullet".
519 00:41:44,100 00:41:48,400 Du kommer i fellesrommet. De voldelige jentene sitter i celler. Du kommer i fellesrommet. De voldelige jentene sitter i celler.
520 00:41:48,800 00:41:51,100 Er du dørvakt? Vekk med deg. Er du dørvakt? Vekk med deg.
521 00:41:51,500 00:41:53,800 Vekk med deg. Vekk med deg.
522 00:41:59,600 00:42:00,900 DAG 1 DAG 1
523 00:42:01,200 00:42:05,500 Ikke noe knulling. Ikke noe sex i det hele tatt. Ikke noe knulling. Ikke noe sex i det hele tatt.
524 00:42:05,900 00:42:08,800 Man får ikke slikke fitte eller kysse. Man får ikke slikke fitte eller kysse.
525 00:42:09,100 00:42:12,900 Hvis du er her i over åtte måneder, kan du søke om samvær. Hvis du er her i over åtte måneder, kan du søke om samvær.
526 00:42:13,300 00:42:18,400 Det er her. Men så lenge kommer du ikke til å være her. Det er her. Men så lenge kommer du ikke til å være her.
527 00:42:18,800 00:42:21,400 Hallo? Hallo?
528 00:42:22,800 00:42:26,400 Hva heter du? - Olivia James. Hva heter du? - Olivia James.
529 00:42:26,800 00:42:29,900 Dette er Rachel... - Armstrong. Dette er Rachel... - Armstrong.
530 00:42:30,300 00:42:35,400 Vær grei mot henne, og vis henne hvordan man rer sengen. Vær grei mot henne, og vis henne hvordan man rer sengen.
531 00:42:35,800 00:42:40,300 Lyset blir slukket om en time og tent igjen kl. seks om morgenen. Lyset blir slukket om en time og tent igjen kl. seks om morgenen.
532 00:42:40,700 00:42:43,800 Kan man få lest en avis om morgenen? Kan man få lest en avis om morgenen?
533 00:42:44,200 00:42:49,300 Nei, men hvis du vil se nyheter, må du overtale de andre til det. Nei, men hvis du vil se nyheter, må du overtale de andre til det.
534 00:43:23,000 00:43:26,100 Er du trent i å komme med unnvikende svar? Er du trent i å komme med unnvikende svar?
535 00:43:26,400 00:43:29,700 Lærer man det på Langley? Å lure løgnedetektoren. Lærer man det på Langley? Å lure løgnedetektoren.
536 00:43:30,000 00:43:33,200 Jeg klarte meg visst bra? Jeg klarte meg visst bra?
537 00:43:36,000 00:43:39,000 Hvem tror du snakket med Armstrong? Hvem tror du snakket med Armstrong?
538 00:43:39,300 00:43:43,600 For fanken. Jeg vet ikke! For fanken. Jeg vet ikke!
539 00:43:45,000 00:43:49,300 Men når dere finner ut av det, så gi meg fem minutter med dritten. Men når dere finner ut av det, så gi meg fem minutter med dritten.
540 00:43:49,600 00:43:54,400 Min erfaring sier meg at mrs Armstrong forteller oss det. Min erfaring sier meg at mrs Armstrong forteller oss det.
541 00:43:54,900 00:43:57,700 Hun har ikke sittet i buret før. Hun knekker. Hun har ikke sittet i buret før. Hun knekker.
542 00:43:58,000 00:44:01,400 Jeg er ikke så sikker. Jeg har møtt henne. Jeg er ikke så sikker. Jeg har møtt henne.
543 00:44:01,700 00:44:04,600 Hun kan gå på vannet. Hun kan gå på vannet.
544 00:44:24,400 00:44:28,100 Bare vi hadde småkakene. De var gode. Bare vi hadde småkakene. De var gode.
545 00:44:29,200 00:44:31,800 Hei. Gjett hvem som er her. Hei. Gjett hvem som er her.
546 00:44:32,100 00:44:35,700 Han ville gjerne se deg. Her kommer han. Han ville gjerne se deg. Her kommer han.
547 00:44:36,000 00:44:37,600 Si hei. Si hei.
548 00:44:37,900 00:44:40,400 Hei, kjære. - Hei. Hei, kjære. - Hei.
549 00:44:41,900 00:44:46,400 Fortell mamma hva vi tok med. - Mamma? Fortell mamma hva vi tok med. - Mamma?
550 00:44:46,900 00:44:49,700 Vi hadde med småkaker, men de tok dem. Vi hadde med småkaker, men de tok dem.
551 00:44:50,000 00:44:51,600 Nei! Nei!
552 00:44:51,900 00:44:55,900 Kanskje jeg får dem til dessert senere. Kanskje jeg får dem til dessert senere.
553 00:44:57,100 00:45:00,600 Pappa har bakt dem. - Har pappa bakt dem? Oi. Pappa har bakt dem. - Har pappa bakt dem? Oi.
554 00:45:02,300 00:45:05,800 Det kommer til å gå bra, kjære. Det kommer til å gå bra, kjære.
555 00:45:09,100 00:45:12,100 Hvordan gikk staveprøven? - Greit nok. Hvordan gikk staveprøven? - Greit nok.
556 00:45:12,500 00:45:16,800 Det gikk sikkert kjempebra. Du hadde jo øvd så mye, hva? Det gikk sikkert kjempebra. Du hadde jo øvd så mye, hva?
557 00:45:17,200 00:45:20,500 Ja. - Ja, det hadde du. Ja. - Ja, det hadde du.
558 00:45:20,900 00:45:23,600 Gi pappa telefonen. Gi pappa telefonen.
559 00:45:24,700 00:45:27,200 Hei. - Hei. Hei. - Hei.
560 00:45:27,600 00:45:31,500 Hvordan går det? - Bra. Hvordan går det? - Bra.
561 00:45:31,800 00:45:34,800 Jeg har det bra. Ikke ta ham med igjen. Jeg har det bra. Ikke ta ham med igjen.
562 00:45:35,300 00:45:38,800 Det er ikke bra for ham. Han blir redd. Det er ikke bra for ham. Han blir redd.
563 00:45:39,200 00:45:42,700 Han ville se hvordan du hadde det. Han ville se hvordan du hadde det.
564 00:45:43,200 00:45:46,500 Selvfølgelig ville han det, men... Selvfølgelig ville han det, men...
565 00:45:46,800 00:45:52,000 Jeg mener det, Ray. Jeg skal bare være her et par dager. Jeg mener det, Ray. Jeg skal bare være her et par dager.
566 00:45:55,500 00:45:59,000 Hva skjer? Jeg har ikke hørt noe. - Har du ikke? Hva skjer? Jeg har ikke hørt noe. - Har du ikke?
567 00:45:59,400 00:46:03,400 Det er ingen aviser her. De viser bare Jerry Springer på tv. Det er ingen aviser her. De viser bare Jerry Springer på tv.
568 00:46:03,700 00:46:08,500 Fengslingen er i alle aviser og på alle kanaler. Fengslingen er i alle aviser og på alle kanaler.
569 00:46:09,100 00:46:12,600 Nei, jeg mener presidenten. Hva har de sagt om artikkelen? Nei, jeg mener presidenten. Hva har de sagt om artikkelen?
570 00:46:12,900 00:46:15,200 Det samme som hele tiden. Det samme som hele tiden.
571 00:46:15,500 00:46:20,400 Det hvite hus har ingen kommentarer. Hva skulle de ellers si? Det hvite hus har ingen kommentarer. Hva skulle de ellers si?
572 00:46:20,800 00:46:25,900 Presidenten holder i hvert fall ingen pressekonferanse. Presidenten holder i hvert fall ingen pressekonferanse.
573 00:46:28,000 00:46:31,100 Jeg har tenkt på... Jeg har tenkt på...
574 00:46:31,500 00:46:36,500 Hvis dette blir verre... Enda verre. Hvis dette blir verre... Enda verre.
575 00:46:37,000 00:46:39,900 Kanskje du skulle fortelle meg hvem det er. Kanskje du skulle fortelle meg hvem det er.
576 00:46:40,300 00:46:45,900 Da kan jeg kanskje snakke med ham, menneske til menneske. Da kan jeg kanskje snakke med ham, menneske til menneske.
577 00:46:46,400 00:46:50,300 Jeg har aldri spurt deg. Ikke en eneste gang. Jeg har aldri spurt deg. Ikke en eneste gang.
578 00:46:50,800 00:46:53,600 Men dette her er vanvittig. Men dette her er vanvittig.
579 00:46:53,900 00:46:56,800 Vi snakker ikke om dette. Vi snakker ikke om dette.
580 00:46:58,000 00:47:01,100 Stoler du ikke på meg? - Det er ikke det. Stoler du ikke på meg? - Det er ikke det.
581 00:47:03,100 00:47:06,000 Nå er tiden gått. Nå er tiden gått.
582 00:47:10,200 00:47:14,400 Greit. Jeg savner deg. - Jeg savner deg også. Greit. Jeg savner deg. - Jeg savner deg også.
583 00:47:14,700 00:47:19,100 Gi ham telefonen igjen. Kan du høre meg? Gi ham telefonen igjen. Kan du høre meg?
584 00:47:19,500 00:47:23,900 Du skal re senga di om morgenen. Jeg trenger en ansvarlig mann i huset. Du skal re senga di om morgenen. Jeg trenger en ansvarlig mann i huset.
585 00:47:24,300 00:47:27,100 Ikke si det til pappa. Ikke si det til pappa.
586 00:47:27,500 00:47:29,600 Jeg... Jeg...
587 00:47:36,000 00:47:40,900 Hun kan ikke høre deg. Hun kommer snart hjem. Kom igjen. Hun kan ikke høre deg. Hun kommer snart hjem. Kom igjen.
588 00:47:56,200 00:47:58,300 Alle bes reise seg... Alle bes reise seg...
589 00:47:58,600 00:48:01,400 Da er det avgang, Armstrong. Da er det avgang, Armstrong.
590 00:48:01,800 00:48:05,800 ...bes komme nærmere. Hør og bli hørt. ...bes komme nærmere. Hør og bli hørt.
591 00:48:14,800 00:48:20,300 Mr Burnside, klienten din er her, så vær så god å begynne. Mr Burnside, klienten din er her, så vær så god å begynne.
592 00:48:20,700 00:48:24,900 Ærede dommer, jeg ber deg om å løslate mrs Armstrong, - Ærede dommer, jeg ber deg om å løslate mrs Armstrong, -
593 00:48:25,400 00:48:29,900 til appellretten avgjør hvorvidt det er snakk om forakt for retten. til appellretten avgjør hvorvidt det er snakk om forakt for retten.
594 00:48:30,300 00:48:34,500 Det ville svekke formålet med fengslingen. Det ville svekke formålet med fengslingen.
595 00:48:34,900 00:48:40,500 Hun har nøkkelen til sin celle. - Det ville koste hennes integritet. Hun har nøkkelen til sin celle. - Det ville koste hennes integritet.
596 00:48:41,000 00:48:45,800 Integritet er noe subjektivt. Mrs Armstrong, jeg forstår deg. Integritet er noe subjektivt. Mrs Armstrong, jeg forstår deg.
597 00:48:46,200 00:48:52,400 Vil du i så fall kontakte din kilde - Vil du i så fall kontakte din kilde -
598 00:48:52,900 00:48:56,100 for å få lov til å avsløre kildens navn, - for å få lov til å avsløre kildens navn, -
599 00:48:56,400 00:48:58,800 så vi kan avslutte saken? så vi kan avslutte saken?
600 00:48:59,100 00:49:02,000 Hvis jeg sa det, ville jeg være uærlig. Hvis jeg sa det, ville jeg være uærlig.
601 00:49:02,300 00:49:05,000 Da er begjæringen avvist. Da er begjæringen avvist.
602 00:49:05,400 00:49:08,200 Jeg vil be retten om - Jeg vil be retten om -
603 00:49:08,500 00:49:13,500 å idømme Sun-Times en bot på 10.000 dollar om dagen, - å idømme Sun-Times en bot på 10.000 dollar om dagen, -
604 00:49:13,900 00:49:16,900 inntil kilden blir avslørt. inntil kilden blir avslørt.
605 00:49:17,400 00:49:23,500 Ærede dommer, med all respekt, så kjenner vi ikke kilden. Ærede dommer, med all respekt, så kjenner vi ikke kilden.
606 00:49:24,000 00:49:30,100 Fremmøtet her viser tydelig at avisen ikke bare støtter, - Fremmøtet her viser tydelig at avisen ikke bare støtter, -
607 00:49:30,600 00:49:35,400 men oppmuntrer mrs Armstrong. De gjør det mulig for henne. men oppmuntrer mrs Armstrong. De gjør det mulig for henne.
608 00:49:35,900 00:49:41,400 Sun-Times bør adlyde retten og avskjedige mrs Armstrong. Sun-Times bør adlyde retten og avskjedige mrs Armstrong.
609 00:49:41,900 00:49:46,900 Det er helt uhørt. Jeg ber deg om å avvise begjæringen. Det er helt uhørt. Jeg ber deg om å avvise begjæringen.
610 00:50:05,100 00:50:09,300 Du skal ikke engang vurdere å gi etter. Du skal ikke engang vurdere å gi etter.
611 00:50:09,700 00:50:15,000 Dere betaler boten og lar Rachel holde hodet høyt som hittil. Dere betaler boten og lar Rachel holde hodet høyt som hittil.
612 00:50:18,900 00:50:22,400 Du hadde ikke trengt å si det. Du hadde ikke trengt å si det.
613 00:50:37,700 00:50:43,000 Det er en vakker dag. - Stedet minner meg om formålet vårt. Det er en vakker dag. - Stedet minner meg om formålet vårt.
614 00:50:43,500 00:50:46,800 Helt enig. Min far er begravet der borte. Helt enig. Min far er begravet der borte.
615 00:50:47,100 00:50:50,700 Vi kan ikke møtes på Langley inntil videre. Vi kan ikke møtes på Langley inntil videre.
616 00:50:51,100 00:50:55,900 Jeg er bare glad for at du ville snakke med meg. Jeg er bare glad for at du ville snakke med meg.
617 00:50:56,300 00:51:01,800 Jeg håpet du ville gi meg en oppgave i Balkanlandene. Jeg håpet du ville gi meg en oppgave i Balkanlandene.
618 00:51:02,300 00:51:05,600 Vi har annet å ta oss av først. - Greit nok. Vi har annet å ta oss av først. - Greit nok.
619 00:51:06,000 00:51:09,900 Vi har undersøkt alle som kjente til ditt dekke. Vi har undersøkt alle som kjente til ditt dekke.
620 00:51:10,400 00:51:14,300 Vi har sjekket alt og har ikke kommet noen vei. Vi har sjekket alt og har ikke kommet noen vei.
621 00:51:14,800 00:51:19,700 Journalisten vil ikke si noe. Vi må finne ut hvem det var. Journalisten vil ikke si noe. Vi må finne ut hvem det var.
622 00:51:21,500 00:51:24,900 Jeg forstår det, og og jeg er fullstendig enig. Jeg forstår det, og og jeg er fullstendig enig.
623 00:51:25,300 00:51:30,700 Vi vet ikke hvem vedkommende er ute etter, så kan jeg spørre deg ut? Vi vet ikke hvem vedkommende er ute etter, så kan jeg spørre deg ut?
624 00:51:31,200 00:51:33,800 Selvfølgelig. Bare spør i vei. Selvfølgelig. Bare spør i vei.
625 00:51:34,200 00:51:37,400 Når traff du første gang Rachel Armstrong? Når traff du første gang Rachel Armstrong?
626 00:51:37,700 00:51:40,700 Da hun kom bort til meg på fotballkampen. Da hun kom bort til meg på fotballkampen.
627 00:51:41,000 00:51:45,600 Dere arbeider frivillig på skolen? - Jeg gjør det. Dere arbeider frivillig på skolen? - Jeg gjør det.
628 00:51:46,100 00:51:50,300 Eller jeg gjorde det, men gjør det ikke nå lenger. Eller jeg gjorde det, men gjør det ikke nå lenger.
629 00:51:50,600 00:51:54,700 Hun hjalp til i klassen. - Dere har ikke møtt hverandre før? Hun hjalp til i klassen. - Dere har ikke møtt hverandre før?
630 00:51:55,100 00:51:59,300 Dere er aldri støtt på hverandre eller snakket sammen som mødre? Dere er aldri støtt på hverandre eller snakket sammen som mødre?
631 00:51:59,800 00:52:01,200 Nei. Nei.
632 00:52:01,500 00:52:05,600 Eller vært på en fest på skolen der det ble servert alkohol? Eller vært på en fest på skolen der det ble servert alkohol?
633 00:52:06,000 00:52:08,500 Hva? Hva?
634 00:52:08,800 00:52:11,700 Da min kone gikk på den slags, - Da min kone gikk på den slags, -
635 00:52:12,000 00:52:17,400 fikk hun sagt mye hun senere har angret. fikk hun sagt mye hun senere har angret.
636 00:52:17,900 00:52:20,400 Vent litt... Vent litt...
637 00:52:21,600 00:52:26,300 Gransker dere fremdeles meg? Jeg besto løgndetektoren. Gransker dere fremdeles meg? Jeg besto løgndetektoren.
638 00:52:26,700 00:52:32,000 Det er du jo trent i. - Du må ikke ta det personlig. Det er du jo trent i. - Du må ikke ta det personlig.
639 00:52:33,600 00:52:36,000 Skal jeg ikke ta det personlig? Skal jeg ikke ta det personlig?
640 00:52:36,300 00:52:42,200 Du er udugelig eller en løgnhals, men du skal ikke ta det personlig. Du er udugelig eller en løgnhals, men du skal ikke ta det personlig.
641 00:52:43,600 00:52:46,900 Hvordan våger du? Hva fanken innbiler du deg? Hvordan våger du? Hva fanken innbiler du deg?
642 00:52:47,300 00:52:50,400 Ro deg ned, Erica. - Kan jeg spørre om noe? Ro deg ned, Erica. - Kan jeg spørre om noe?
643 00:52:50,700 00:52:56,300 Hva i mine plettfrie papirer viser at man ikke kan stole på meg? Hva i mine plettfrie papirer viser at man ikke kan stole på meg?
644 00:52:56,700 00:53:01,000 Faktum er at jeg ikke engang kjenner deg. Faktum er at jeg ikke engang kjenner deg.
645 00:53:01,400 00:53:05,200 Du harjobbet under dekke så lenge at det er få som kjenner deg. Du harjobbet under dekke så lenge at det er få som kjenner deg.
646 00:53:05,700 00:53:09,000 Nå, men jeg kjenner deg. Jeg kjenner din type. Nå, men jeg kjenner deg. Jeg kjenner din type.
647 00:53:09,400 00:53:12,200 Jeg vet hvor dette fører hen. Jeg vet hvor dette fører hen.
648 00:53:12,600 00:53:15,400 En i CIA tullet det til og avslørte meg, - En i CIA tullet det til og avslørte meg, -
649 00:53:15,700 00:53:18,400 og nå etterforsker dere det. og nå etterforsker dere det.
650 00:53:18,700 00:53:21,600 Dere ønsker brennende at det er meg. Dere ønsker brennende at det er meg.
651 00:53:22,000 00:53:26,800 Så kan dere si til pressen at det bare var ei fjollet, lita jente, - Så kan dere si til pressen at det bare var ei fjollet, lita jente, -
652 00:53:27,200 00:53:31,700 som ble såret over at hennes konklusjoner ble ignorert. som ble såret over at hennes konklusjoner ble ignorert.
653 00:53:32,100 00:53:37,100 En undersøkelse, som frikjente Venezuela for mordforsøket. En undersøkelse, som frikjente Venezuela for mordforsøket.
654 00:53:37,500 00:53:39,500 Nå overdriver du. Nå overdriver du.
655 00:53:39,900 00:53:42,600 Dere kan snakke med min advokat. Dere kan snakke med min advokat.
656 00:53:42,900 00:53:47,200 Dere kan bare droppe beskyttelsen og sjekkene. Jeg sier opp. Dere kan bare droppe beskyttelsen og sjekkene. Jeg sier opp.
657 00:53:47,600 00:53:51,000 Du kan ikke bare si opp. - Er dette mafiaen? Du kan ikke bare si opp. - Er dette mafiaen?
658 00:53:51,400 00:53:55,600 Kan jeg ikke forlate familien? - Du kjenner fortrolige opplysninger. Kan jeg ikke forlate familien? - Du kjenner fortrolige opplysninger.
659 00:53:56,000 00:53:58,900 Stoler dere ikke på meg? Greit nok. Stoler dere ikke på meg? Greit nok.
660 00:53:59,200 00:54:04,800 Det skal dere få grunn til. Min mann er ikke den eneste som kan skrive. Det skal dere få grunn til. Min mann er ikke den eneste som kan skrive.
661 00:54:05,400 00:54:09,700 Vil du virkelig legge deg ut med regjeringen? Vil du virkelig legge deg ut med regjeringen?
662 00:54:10,000 00:54:14,300 Kjemper du ikke om foreldreretten til Alison? Kjemper du ikke om foreldreretten til Alison?
663 00:54:16,700 00:54:20,400 Du er heldig som er kvinne. - Hvorfor? Du er heldig som er kvinne. - Hvorfor?
664 00:54:20,800 00:54:23,200 Fordi jeg ikke slårjenter. Fordi jeg ikke slårjenter.
665 00:54:23,500 00:54:28,000 Du var ikke den eneste agenten som etterforsket venezuelanerne, - Du var ikke den eneste agenten som etterforsket venezuelanerne, -
666 00:54:28,400 00:54:33,200 men du var den eneste som fant at de ikke var innblandet. men du var den eneste som fant at de ikke var innblandet.
667 00:54:33,600 00:54:37,500 Din rapport var ikke den eneste presidenten leste. Din rapport var ikke den eneste presidenten leste.
668 00:54:39,000 00:54:43,300 Lykke til med datteren din og foreldrerettssaken. Lykke til med datteren din og foreldrerettssaken.
669 00:54:43,700 00:54:47,600 Jeg håper du kommer til å se henne igjen. Jeg håper du kommer til å se henne igjen.
670 00:54:50,200 00:54:52,400 Takk. Takk.
671 00:55:18,700 00:55:21,500 DAG 71 DAG 71
672 00:55:39,800 00:55:42,600 Hva er det? - En julegave fra sønnen min. Hva er det? - En julegave fra sønnen min.
673 00:55:43,000 00:55:45,200 Hvor gammel er han? - Sju. Hvor gammel er han? - Sju.
674 00:55:45,500 00:55:49,000 Jeg kjenner ingen som er sju år lenger. Jeg kjenner ingen som er sju år lenger.
675 00:55:49,300 00:55:53,000 Jeg flytter inn. Den feite merra fiser hele natta. Jeg flytter inn. Den feite merra fiser hele natta.
676 00:55:53,400 00:55:57,000 Det ender med drap hvis jeg blir der. Det ender med drap hvis jeg blir der.
677 00:55:57,300 00:56:00,800 Vel, men så velkommen til oss. Vel, men så velkommen til oss.
678 00:56:03,400 00:56:09,200 Gratulerer, alle sammen. Vi har tre Pulitzer-kandidater blant oss. Gratulerer, alle sammen. Vi har tre Pulitzer-kandidater blant oss.
679 00:56:15,300 00:56:18,000 DAG 111 DAG 111
680 00:56:22,800 00:56:24,800 Armstrong? Armstrong?
681 00:56:25,100 00:56:28,000 Det er en beskjed fra en som heter Bunny. Det er en beskjed fra en som heter Bunny.
682 00:56:28,300 00:56:31,200 Jeg tok imot den. Vi kunne ikke finne deg. Jeg tok imot den. Vi kunne ikke finne deg.
683 00:56:31,500 00:56:34,200 DU ER NOMINERT TIL POLITZER-PRISEN DU ER NOMINERT TIL POLITZER-PRISEN
684 00:56:34,600 00:56:36,800 Så du har vunnet noe? Så du har vunnet noe?
685 00:56:37,100 00:56:41,500 Jeg har aldri vunnet noe. - Takk. Jeg har aldri vunnet noe. - Takk.
686 00:56:42,700 00:56:46,500 Hvordan gikk det på skolen i dag? - Greit nok. Hvordan gikk det på skolen i dag? - Greit nok.
687 00:56:47,000 00:56:50,500 Hva var det beste? - Jeg vet ikke. Hva var det beste? - Jeg vet ikke.
688 00:56:50,900 00:56:55,100 Jeg har vunnet en pris. Eller nesten. Jeg har vunnet en pris. Eller nesten.
689 00:56:55,500 00:56:59,400 For å være en dyktig journalist. - Så flott. For å være en dyktig journalist. - Så flott.
690 00:56:59,800 00:57:02,800 Og du var den første jeg ville fortelle det til, - Og du var den første jeg ville fortelle det til, -
691 00:57:03,200 00:57:06,900 fordi du er den jeg er jeg er gladest i. fordi du er den jeg er jeg er gladest i.
692 00:57:10,400 00:57:14,500 Gir du pappa telefonen igjen? - Ok. Gir du pappa telefonen igjen? - Ok.
693 00:57:19,700 00:57:23,400 Hei. Han savner deg så. - Gjør du? Hei. Han savner deg så. - Gjør du?
694 00:57:23,800 00:57:26,300 Pulitzer-prisen, hva? Pulitzer-prisen, hva?
695 00:57:26,600 00:57:30,800 Ja. Du sa det jo. Ja. Du sa det jo.
696 00:57:31,200 00:57:33,400 Det er ikke så... Det er ikke så...
697 00:57:35,800 00:57:38,800 Gå bort til køyene deres! Visitering! Gå bort til køyene deres! Visitering!
698 00:57:39,100 00:57:41,600 Hendene bak hodet! Hendene bak hodet!
699 00:57:41,900 00:57:43,800 Kom igjen, Armstrong. Kom igjen, Armstrong.
700 00:57:44,100 00:57:47,100 Hendene bak hodet. Visitering! Hendene bak hodet. Visitering!
701 00:57:47,400 00:57:52,000 Kom igjen, damer. Kom igjen. Kom igjen, damer. Kom igjen.
702 00:57:52,500 00:57:55,500 Gå bort til køyene deres. Gå bort til køyene deres.
703 00:57:57,700 00:58:01,800 Hva gjør du? Gå bort til køya di! Hva gjør du? Gå bort til køya di!
704 00:58:04,200 00:58:07,400 Det er ikke tillatt. Det er smuglervarer. Det er ikke tillatt. Det er smuglervarer.
705 00:58:07,800 00:58:11,400 Unnskyld. - Du har tatt dem i ukevis. Unnskyld. - Du har tatt dem i ukevis.
706 00:58:17,700 00:58:20,600 Flere smuglervarer. Flere smuglervarer.
707 00:58:32,700 00:58:34,600 Det er personlig. Det er personlig.
708 00:58:35,000 00:58:38,600 Kan jeg få det tilbake? Hva fanken er det for noe? Kan jeg få det tilbake? Hva fanken er det for noe?
709 00:58:39,000 00:58:42,000 Det er min. - Gå bort til køya di. Det er min. - Gå bort til køya di.
710 00:58:42,300 00:58:47,200 Klapp igjen, ellers havner du i hullet. Er det forstått? Klapp igjen, ellers havner du i hullet. Er det forstått?
711 00:58:49,000 00:58:51,900 Hendene bak hodet. Hendene bak hodet.
712 00:58:55,100 00:58:57,600 Du kommer i iso. Du kommer i iso.
713 00:59:00,900 00:59:03,300 Pokker. Pokker.
714 00:59:21,700 00:59:23,500 DAG 198 DAG 198
715 00:59:23,800 00:59:27,700 Det er fantastiske nyheter om Pulitzer-prisen. Gratulerer. Det er fantastiske nyheter om Pulitzer-prisen. Gratulerer.
716 00:59:28,100 00:59:31,600 Jeg er ikke overrasket over at Tom Williams fikk den. Jeg er ikke overrasket over at Tom Williams fikk den.
717 00:59:31,900 00:59:36,400 Artikkelen hans felte borgmesteren. Ingen bryr seg om hva jeg skrev. Artikkelen hans felte borgmesteren. Ingen bryr seg om hva jeg skrev.
718 00:59:36,800 00:59:40,800 Vi er stolte av deg. - Takk. Vi er stolte av deg. - Takk.
719 00:59:41,200 00:59:46,000 De tok dagboka mi, notatene mine. Fordi jeg hadde tatt et eple. De tok dagboka mi, notatene mine. Fordi jeg hadde tatt et eple.
720 00:59:46,500 00:59:50,700 Så jeg kan ikke skrive. Jeg kan ikke engang skrive til Timmy. Så jeg kan ikke skrive. Jeg kan ikke engang skrive til Timmy.
721 00:59:51,100 00:59:56,400 Kan du ikke skrive en leder og henge dem ut litt? Kan du ikke skrive en leder og henge dem ut litt?
722 00:59:56,800 00:59:59,900 Selvfølgelig. Det kommer i avisen i morgen. Selvfølgelig. Det kommer i avisen i morgen.
723 01:00:00,300 01:00:05,200 Hør her. Molly Meyers vil intervjue deg. Hør her. Molly Meyers vil intervjue deg.
724 01:00:05,600 01:00:09,000 Hvorfor? Jeg er ikke anorektiker - Hvorfor? Jeg er ikke anorektiker -
725 01:00:09,500 01:00:13,200 eller på avvenning eller kjæreste med Justin Timberlake. eller på avvenning eller kjæreste med Justin Timberlake.
726 01:00:13,500 01:00:17,900 Allmenn interesse. Hun er journalist. Hun skal holde med deg. Allmenn interesse. Hun er journalist. Hun skal holde med deg.
727 01:00:18,300 01:00:21,100 Sjefene vil gjerne ha det. Sjefene vil gjerne ha det.
728 01:00:21,500 01:00:25,900 Ingen skriver om saken din lenger. Vi mister oppmerksomhet. Ingen skriver om saken din lenger. Vi mister oppmerksomhet.
729 01:00:26,400 01:00:29,000 Regjeringen blir ikke presset. Regjeringen blir ikke presset.
730 01:00:29,300 01:00:33,600 Og bøtene og advokatsalærene vokser. Hils Avril fra meg. Og bøtene og advokatsalærene vokser. Hils Avril fra meg.
731 01:00:34,100 01:00:38,100 Vi trenger deg bare i offentlighetens søkelys igjen, - Vi trenger deg bare i offentlighetens søkelys igjen, -
732 01:00:38,400 01:00:41,400 og det kan Molly Meyers klare. og det kan Molly Meyers klare.
733 01:00:42,800 01:00:46,000 Hva sier du? - Ok, men det skal være direkte. Hva sier du? - Ok, men det skal være direkte.
734 01:00:46,400 01:00:49,500 Jeg vil ikke fremstå som et fjols. Jeg vil ikke fremstå som et fjols.
735 01:00:49,800 01:00:53,400 Og jeg gråter ikke. Og jeg gråter ikke.
736 01:00:54,900 01:00:58,000 Er det det nye Cartier-uret? - Det er en vakker klokke. Er det det nye Cartier-uret? - Det er en vakker klokke.
737 01:00:58,400 01:01:01,800 Det er ikke en klokke, men et smykke. Se her. Det er ikke en klokke, men et smykke. Se her.
738 01:01:02,200 01:01:04,600 Jeg elsker de Grisogono. Jeg elsker de Grisogono.
739 01:01:04,900 01:01:08,300 Se på tallene. - Det er vakkert. Se på tallene. - Det er vakkert.
740 01:01:08,700 01:01:11,200 Da er vi klare, Molly. Da er vi klare, Molly.
741 01:01:14,300 01:01:19,600 Greit. De sier at det blir meningsfylt og alvorlig. Greit. De sier at det blir meningsfylt og alvorlig.
742 01:01:20,200 01:01:22,100 Virkelig? - De sier det. Virkelig? - De sier det.
743 01:01:22,500 01:01:26,600 Dette er din sjanse, ikke hennes. Det skal nok gå. Dette er din sjanse, ikke hennes. Det skal nok gå.
744 01:01:28,200 01:01:32,400 Hei, Rachel. Jeg er Molly Meyers. - Vi har møtt hverandre en gang. Hei, Rachel. Jeg er Molly Meyers. - Vi har møtt hverandre en gang.
745 01:01:32,800 01:01:35,900 Jeg var på intervju hos deg angående en jobb. Jeg var på intervju hos deg angående en jobb.
746 01:01:36,200 01:01:42,100 Det får vi ikke tid til. Om du rekker å snakke om loven, så er det fint. Det får vi ikke tid til. Om du rekker å snakke om loven, så er det fint.
747 01:01:42,600 01:01:45,300 Det er i orden. Det er i orden.
748 01:01:46,200 01:01:51,000 Takk for at du vil være med. Og gratulerer med Pulitzer-prisen. Takk for at du vil være med. Og gratulerer med Pulitzer-prisen.
749 01:01:51,400 01:01:54,800 Jeg var bare nominert. - Bravo, vi står bak deg. Jeg var bare nominert. - Bravo, vi står bak deg.
750 01:01:55,200 01:01:58,800 Takk, det er snilt av deg. - Jeg kan ikke si det på tv. Takk, det er snilt av deg. - Jeg kan ikke si det på tv.
751 01:01:59,200 01:02:01,400 Er du klar? - Det er direkte. Er du klar? - Det er direkte.
752 01:02:01,700 01:02:05,000 Todd gir deg ordet på tre, to... Todd gir deg ordet på tre, to...
753 01:02:05,400 01:02:10,100 Takk, Todd. Takk, for at du vil delta, Rachel Armstrong. Takk, Todd. Takk, for at du vil delta, Rachel Armstrong.
754 01:02:10,500 01:02:15,700 Du har vært her i sju måneder. Hvordan har du det? Du har vært her i sju måneder. Hvordan har du det?
755 01:02:16,100 01:02:19,900 Fysisk harjeg det bra. Fysisk harjeg det bra.
756 01:02:20,300 01:02:23,700 Jeg får ikke nok mosjon, men jeg har det bra. Jeg får ikke nok mosjon, men jeg har det bra.
757 01:02:24,100 01:02:28,900 Nårjeg ser på deg, tenkerjeg, hvordan kan du klare det? Nårjeg ser på deg, tenkerjeg, hvordan kan du klare det?
758 01:02:29,400 01:02:33,100 Du har studert på Vassar og Columbia. Du har studert på Vassar og Columbia.
759 01:02:33,500 01:02:37,900 Du er mor og bor i en forstad. Hvor absurd må ikke dette være? Du er mor og bor i en forstad. Hvor absurd må ikke dette være?
760 01:02:38,300 01:02:43,600 Det tar et øyeblikk førjeg vet hvor jeg er nårjeg våkner. Det tar et øyeblikk førjeg vet hvor jeg er nårjeg våkner.
761 01:02:44,000 01:02:47,100 Jeg har ikke vent meg til det. Jeg har ikke vent meg til det.
762 01:02:48,400 01:02:52,300 Du er gift med forfatteren Ray Armstrong. Du er gift med forfatteren Ray Armstrong.
763 01:02:52,600 01:02:56,500 Hvordan er det med ekteskapet? - Det er jo et press. Hvordan er det med ekteskapet? - Det er jo et press.
764 01:02:56,900 01:03:01,200 Det må være veldig tøft. - Ja, men vi er sterke. Det må være veldig tøft. - Ja, men vi er sterke.
765 01:03:01,600 01:03:06,200 Han støtter meg, og han er min beste venn. Han støtter meg, og han er min beste venn.
766 01:03:07,300 01:03:12,200 Og hva med din sønn? Timothy? Og hva med din sønn? Timothy?
767 01:03:12,700 01:03:18,100 Når så du ham sist? - Det er lenge siden. Når så du ham sist? - Det er lenge siden.
768 01:03:20,200 01:03:22,800 Hvor lenge? Hvor lenge?
769 01:03:25,700 01:03:29,700 Han besøkte meg rett etter atjeg kom hit. Han besøkte meg rett etter atjeg kom hit.
770 01:03:30,100 01:03:33,800 Men jeg har bedt om at han ikke besøker meg her. Men jeg har bedt om at han ikke besøker meg her.
771 01:03:35,300 01:03:41,400 Det må være tøft. Det vil de fleste mødre ha vansker med å forstå. Det må være tøft. Det vil de fleste mødre ha vansker med å forstå.
772 01:03:41,900 01:03:44,500 Det ville jeg nok også, men... Det ville jeg nok også, men...
773 01:03:44,800 01:03:49,900 ...men de fleste mødre aner ikke hva de ville gjøre i min situasjon. ...men de fleste mødre aner ikke hva de ville gjøre i min situasjon.
774 01:03:52,700 01:03:56,500 Det ville være egoistisk å få Timmy hit. Det ville være egoistisk å få Timmy hit.
775 01:03:56,900 01:04:00,400 Det ville være for min skyld. Det ville være for min skyld.
776 01:04:01,800 01:04:03,900 Og jeg tenker ofte på - Og jeg tenker ofte på -
777 01:04:04,300 01:04:08,000 om jeg kan orke en dag til uten å se ham, - om jeg kan orke en dag til uten å se ham, -
778 01:04:08,400 01:04:11,900 men jeg kjenner Timmy. men jeg kjenner Timmy.
779 01:04:13,200 01:04:16,900 Jeg så uttrykket i øynene hans da han var her. Jeg så uttrykket i øynene hans da han var her.
780 01:04:17,300 01:04:21,800 Og jeg vet hvor mye det ville skade ham- Og jeg vet hvor mye det ville skade ham-
781 01:04:22,200 01:04:25,500 - å se sin mor her inne. - å se sin mor her inne.
782 01:04:25,900 01:04:30,100 Sperret inne. Jeg kan ikke gjøre det mot ham. Sperret inne. Jeg kan ikke gjøre det mot ham.
783 01:04:30,400 01:04:35,300 Rachel, la oss komme til saken, forjeg må gjøre et forsøk. Rachel, la oss komme til saken, forjeg må gjøre et forsøk.
784 01:04:35,800 01:04:41,100 Da du avslørte CIA-agenten Erica Van Dorens identitet, - Da du avslørte CIA-agenten Erica Van Dorens identitet, -
785 01:04:41,500 01:04:43,900 hvem var da din kilde? hvem var da din kilde?
786 01:04:45,300 01:04:51,400 Hvorfor må du forsøke å få en kollega til å oppgi sin integritet? Hvorfor må du forsøke å få en kollega til å oppgi sin integritet?
787 01:04:51,800 01:04:55,400 Du vet jo bedre. Det vet jeg. Du vet jo bedre. Det vet jeg.
788 01:04:55,800 01:04:58,500 Før kameraene gikk sa du at du sto bak meg. Før kameraene gikk sa du at du sto bak meg.
789 01:04:58,800 01:05:03,400 Jeg beskytter også mine kilder, men noen ganger har kilder andre motiver. Jeg beskytter også mine kilder, men noen ganger har kilder andre motiver.
790 01:05:03,900 01:05:08,100 Hvis opplysningene er verdifulle og sanne, - Hvis opplysningene er verdifulle og sanne, -
791 01:05:08,500 01:05:12,600 som i Watergate, så er motivet likegyldig. som i Watergate, så er motivet likegyldig.
792 01:05:13,000 01:05:17,700 En ekte journalist vil gå i fengsel for å forsvare sine prinsipper. En ekte journalist vil gå i fengsel for å forsvare sine prinsipper.
793 01:05:18,100 01:05:24,300 Du sier du ville beskytte dine kilder uansett hva, - Du sier du ville beskytte dine kilder uansett hva, -
794 01:05:24,800 01:05:29,900 men du trenger heller ikke frykte regjeringen. men du trenger heller ikke frykte regjeringen.
795 01:05:30,300 01:05:32,000 Hvorfor ikke? Hvorfor ikke?
796 01:05:32,300 01:05:36,100 De bryr seg ikke om hvordan du fant ut hvor Paris spiste. De bryr seg ikke om hvordan du fant ut hvor Paris spiste.
797 01:05:39,200 01:05:42,600 Henne delerjeg køyeseng med! Henne delerjeg køyeseng med!
798 01:06:03,800 01:06:07,600 Ray. - Hei, Albert. Ray. - Hei, Albert.
799 01:06:09,400 01:06:14,200 Hei, Albert Burnside. - Hei, Gretchen Monroy. Hei, Albert Burnside. - Hei, Gretchen Monroy.
800 01:06:15,600 01:06:19,000 Så du Molly Meyers-intervjuet? - Ja. Så du Molly Meyers-intervjuet? - Ja.
801 01:06:19,300 01:06:23,300 Rachel var fantastisk. - Ja, hun var utrolig. Rachel var fantastisk. - Ja, hun var utrolig.
802 01:06:23,700 01:06:29,100 Jeg kommer snart. - Fint. Hyggelig å hilse på deg. Jeg kommer snart. - Fint. Hyggelig å hilse på deg.
803 01:06:33,200 01:06:35,900 Albert... - Det raker ikke meg. Albert... - Det raker ikke meg.
804 01:06:36,200 01:06:38,800 Det er noe du ikke forstår om oss... Det er noe du ikke forstår om oss...
805 01:06:39,200 01:06:42,100 Når du sier oss? - Rachel og meg. Når du sier oss? - Rachel og meg.
806 01:06:43,800 01:06:48,100 Hvis du kan sove om natten, så er det fint. Hvis du kan sove om natten, så er det fint.
807 01:06:49,500 01:06:53,800 Hun tok et valg. Det har konsekvenser. Hun tok et valg. Det har konsekvenser.
808 01:06:54,200 01:07:00,200 Hvis du tror din kone hadde et valg, burde dere kanskje ikke være sammen. Hvis du tror din kone hadde et valg, burde dere kanskje ikke være sammen.
809 01:07:02,400 01:07:06,700 Du kan si det eller la være. Det er helt opp til deg. Du kan si det eller la være. Det er helt opp til deg.
810 01:07:08,400 01:07:11,300 Fortsett det gode arbeide. Fortsett det gode arbeide.
811 01:07:29,100 01:07:32,700 Unnskyld, frue. Jeg ville ikke skremme deg. Unnskyld, frue. Jeg ville ikke skremme deg.
812 01:07:33,000 01:07:37,300 Jeg leter etter familien Stein. - Stein? Jeg leter etter familien Stein. - Stein?
813 01:07:38,700 01:07:43,600 Stein? Jeg vet ikke... Jeg tror ikke det bor noen Stein her. Stein? Jeg vet ikke... Jeg tror ikke det bor noen Stein her.
814 01:07:44,100 01:07:47,500 Harv og Sheila? - Harv og Sheila... Harv og Sheila? - Harv og Sheila...
815 01:07:49,700 01:07:51,800 Herregud. Herregud.
816 01:08:23,400 01:08:26,100 Rachel? Rachel?
817 01:08:26,400 01:08:31,300 Hvem jobber på historien? - Evans og Merkow. Hvem jobber på historien? - Evans og Merkow.
818 01:08:31,700 01:08:34,900 Morderen tilhørte en høyreorientert gruppe. Morderen tilhørte en høyreorientert gruppe.
819 01:08:35,300 01:08:38,400 Han mente at Erica var ute etter presidenten. Han mente at Erica var ute etter presidenten.
820 01:08:38,700 01:08:42,300 Han heter Allan Murphy. Han er sprø og dum. Han heter Allan Murphy. Han er sprø og dum.
821 01:08:42,700 01:08:47,000 Han kjørte i sin egen bil og krasjet en kilometer unna. Han kjørte i sin egen bil og krasjet en kilometer unna.
822 01:08:47,500 01:08:51,400 Da hun sa opp hos CIA mistet hun beskyttelsen. Da hun sa opp hos CIA mistet hun beskyttelsen.
823 01:08:51,700 01:08:53,800 Det er så sprøtt. Det er så sprøtt.
824 01:08:55,400 01:09:00,100 Evans og Merkow vil gjerne ha en uttalelse fra deg. Evans og Merkow vil gjerne ha en uttalelse fra deg.
825 01:09:04,800 01:09:08,600 Jeg forstår det. Det er i orden. Jeg forstår det. Det er i orden.
826 01:09:09,000 01:09:11,500 Det er i orden. Det er i orden.
827 01:09:13,100 01:09:16,900 Hvordan har Alison det? - Hvem er Alison? Hvordan har Alison det? - Hvem er Alison?
828 01:09:17,300 01:09:19,700 Ericas datter. Ericas datter.
829 01:09:21,000 01:09:24,500 Bonnie... - Det er ikke din skyld. Bonnie... - Det er ikke din skyld.
830 01:09:28,600 01:09:31,800 Gjør jeg det rette? Gjør jeg det rette?
831 01:09:34,600 01:09:37,100 Vi har fremdeles et kvarter. Vi har fremdeles et kvarter.
832 01:09:37,500 01:09:40,600 Dommeren vil se henne. Jeg har en bil klar. Dommeren vil se henne. Jeg har en bil klar.
833 01:09:58,600 01:10:02,700 Presidenten føler seg tvunget til å involvere seg personlig. Presidenten føler seg tvunget til å involvere seg personlig.
834 01:10:03,200 01:10:06,100 Han vil til bunns i dette rotet. Han vil til bunns i dette rotet.
835 01:10:08,600 01:10:11,200 Det som har skjedd er fryktelig, - Det som har skjedd er fryktelig, -
836 01:10:11,500 01:10:15,400 og jeg føler med datteren hennes, men jeg har ikke forandret mening. og jeg føler med datteren hennes, men jeg har ikke forandret mening.
837 01:10:15,900 01:10:17,800 Det er ikke detjeg mener. Det er ikke detjeg mener.
838 01:10:18,200 01:10:21,100 Jeg har her kopier av frafallelser - Jeg har her kopier av frafallelser -
839 01:10:21,500 01:10:27,800 underskrevet av medarbeidere i Det hvite hus og CIA. underskrevet av medarbeidere i Det hvite hus og CIA.
840 01:10:28,700 01:10:35,700 De gir deg lov til å avsløre deres navn, hvis de er kilden. De gir deg lov til å avsløre deres navn, hvis de er kilden.
841 01:10:37,000 01:10:41,500 Det er en generell frafallelse. Det burde være nok. Det er en generell frafallelse. Det burde være nok.
842 01:10:42,600 01:10:47,300 Se om kilden har skrevet under. - De er blitt tvunget til det. Se om kilden har skrevet under. - De er blitt tvunget til det.
843 01:10:47,700 01:10:51,300 De har skrevet under frivillig. De har skrevet under frivillig.
844 01:10:51,700 01:10:58,500 Hvis dere ikke skriver under, vil dere bli sjikanert og få et helvete. Hvis dere ikke skriver under, vil dere bli sjikanert og få et helvete.
845 01:11:00,800 01:11:04,400 Jeg vil ikke engang se på dem. Jeg vil ikke engang se på dem.
846 01:11:10,500 01:11:12,700 Vil noen ha ta? - Ja takk. Vil noen ha ta? - Ja takk.
847 01:11:13,000 01:11:16,400 Nei takk. - Den er gresk. Nei takk. - Den er gresk.
848 01:11:22,600 01:11:25,100 Hva skal vi gjøre med deg? Hva skal vi gjøre med deg?
849 01:11:25,400 01:11:30,000 Det har kommet så langt at min kone er sint på meg - Det har kommet så langt at min kone er sint på meg -
850 01:11:30,500 01:11:33,400 og sier at jeg er en bølle. og sier at jeg er en bølle.
851 01:11:33,900 01:11:37,400 Du får ikke sympati av meg. Du får ikke sympati av meg.
852 01:11:37,800 01:11:42,200 Ærede dommer, kan jeg få låne biblioteket ditt et øyeblikk? Ærede dommer, kan jeg få låne biblioteket ditt et øyeblikk?
853 01:11:48,300 01:11:52,200 Du syns jeg skulle se på frafallelsene. Du syns jeg skulle se på frafallelsene.
854 01:11:59,300 01:12:04,900 Man kan leve et godt liv og være et hederlig menneske, - Man kan leve et godt liv og være et hederlig menneske, -
855 01:12:05,400 01:12:08,500 men hvor mange som kommer til ens begravelse, - men hvor mange som kommer til ens begravelse, -
856 01:12:08,900 01:12:11,900 avhenger mest av været. avhenger mest av været.
857 01:12:15,200 01:12:16,900 Hva? Hva?
858 01:12:17,300 01:12:23,100 Været har skiftet, Rachel. Jeg beklager, men sånn er det. Været har skiftet, Rachel. Jeg beklager, men sånn er det.
859 01:12:25,400 01:12:30,500 I gamle dager var det lettere. Du ville ha blitt kalt en helt. I gamle dager var det lettere. Du ville ha blitt kalt en helt.
860 01:12:31,000 01:12:37,200 På et tidspunkt ble pressen til dragen i stedet for ridderen. På et tidspunkt ble pressen til dragen i stedet for ridderen.
861 01:12:37,700 01:12:41,800 Sånn ser folk på det. Vet du hvorfor ingen av landets aviser, - Sånn ser folk på det. Vet du hvorfor ingen av landets aviser, -
862 01:12:42,300 01:12:47,300 inklusive din egen, har fortsatt å skrive om din historie? inklusive din egen, har fortsatt å skrive om din historie?
863 01:12:47,700 01:12:50,100 Hvorfor? Hvorfor?
864 01:12:50,400 01:12:55,900 Fordi din nyhetsverdi forsvant for mange måneder siden. Fordi din nyhetsverdi forsvant for mange måneder siden.
865 01:12:56,400 01:12:59,900 Du ser ikke ut. Sønnen din vokser opp uten deg. Du ser ikke ut. Sønnen din vokser opp uten deg.
866 01:13:00,200 01:13:03,600 Ikke bland Timmy inn i dette. Det er ikke rettferdig. Ikke bland Timmy inn i dette. Det er ikke rettferdig.
867 01:13:04,000 01:13:09,600 Kanskje du ikke vil involvere sønnen din, men det vil jeg. Vet du hvorfor? Kanskje du ikke vil involvere sønnen din, men det vil jeg. Vet du hvorfor?
868 01:13:10,000 01:13:14,500 Fordi jeg forsvarer Rachel Armstrong, ikke et prinsipp. Fordi jeg forsvarer Rachel Armstrong, ikke et prinsipp.
869 01:13:19,800 01:13:23,700 En mann går i fengsel for å forsvare et prinsipp, - En mann går i fengsel for å forsvare et prinsipp, -
870 01:13:24,100 01:13:27,000 og han får oppkalt en dag etter seg. og han får oppkalt en dag etter seg.
871 01:13:27,300 01:13:32,400 En mann kjemper i en krig, og man reiser et monument over ham. En mann kjemper i en krig, og man reiser et monument over ham.
872 01:13:32,900 01:13:36,200 Hvis en kvinne gjør det samme, er hun et uhyre. Hvis en kvinne gjør det samme, er hun et uhyre.
873 01:13:36,500 01:13:39,600 Hvis vi trekker oss, hva sier vi da? Hvis vi trekker oss, hva sier vi da?
874 01:13:39,900 01:13:44,500 Man kan ikke stole på journalister, som er mødre, for de knekker? Man kan ikke stole på journalister, som er mødre, for de knekker?
875 01:13:45,100 01:13:50,100 Hvis jeg hadde visst at historien skulle skille meg fra Timmy, - Hvis jeg hadde visst at historien skulle skille meg fra Timmy, -
876 01:13:50,500 01:13:53,100 hadde jeg kanskje ikke skrevet den. hadde jeg kanskje ikke skrevet den.
877 01:13:53,400 01:13:59,400 Men historien er trykt, veien er valgt, og det er ingen vei tilbake. Men historien er trykt, veien er valgt, og det er ingen vei tilbake.
878 01:13:59,900 01:14:03,100 Min sønn klarer seg nok. Min sønn klarer seg nok.
879 01:14:03,400 01:14:08,200 Ray er en god far, og Timmy kommer til å klare seg. Ray er en god far, og Timmy kommer til å klare seg.
880 01:14:08,600 01:14:11,300 Men det vil ikke min kilde. Men det vil ikke min kilde.
881 01:14:11,600 01:14:15,800 Min kilde vil offentlig få skylden for Erica Van Dorens død, - Min kilde vil offentlig få skylden for Erica Van Dorens død, -
882 01:14:16,300 01:14:19,300 og det vil ødelegge vedkommendes liv, - og det vil ødelegge vedkommendes liv, -
883 01:14:19,700 01:14:21,900 og det er ikke rettferdig. og det er ikke rettferdig.
884 01:14:23,500 01:14:25,700 Hvorfor? Hvorfor?
885 01:14:26,000 01:14:31,100 Kilden din visste utmerket godt hvilke konsekvenser det kunne få. Kilden din visste utmerket godt hvilke konsekvenser det kunne få.
886 01:14:34,600 01:14:39,000 Min kilde visste ikke hva den gjorde - Min kilde visste ikke hva den gjorde -
887 01:14:39,500 01:14:42,900 da jeg fikk opplysningene. da jeg fikk opplysningene.
888 01:14:43,200 01:14:47,400 Var han full? Snakket han i søvne? Var han full? Snakket han i søvne?
889 01:14:47,800 01:14:53,000 Vi kjemper en umulig kamp, Albert. Vi kan ikke gå konkurs. Vi kjemper en umulig kamp, Albert. Vi kan ikke gå konkurs.
890 01:14:53,500 01:14:56,100 Da jobberjeg gratis fra nå av. Da jobberjeg gratis fra nå av.
891 01:14:56,400 01:14:58,600 Hva med det? - Avtale. Hva med det? - Avtale.
892 01:15:00,800 01:15:02,300 Kom inn. Kom inn.
893 01:15:02,500 01:15:06,900 Greit. Jeg har snakket akkurat i telefon. Greit. Jeg har snakket akkurat i telefon.
894 01:15:08,300 01:15:11,400 Stan Riggens vil snakke med storjuryen. Stan Riggens vil snakke med storjuryen.
895 01:15:11,700 01:15:15,000 Han ble nok redd da han underskrev frafallelsen. Han ble nok redd da han underskrev frafallelsen.
896 01:15:15,400 01:15:19,900 Stan? Jeg skylder en fra kontoret 10 dollar. Stan? Jeg skylder en fra kontoret 10 dollar.
897 01:15:20,300 01:15:24,900 Når skal det foregå? - Det blir i morgen tidlig. Når skal det foregå? - Det blir i morgen tidlig.
898 01:15:25,300 01:15:30,800 Når han bekrefter at han var kilden, er du av kroken. Pakk sakene dine. Når han bekrefter at han var kilden, er du av kroken. Pakk sakene dine.
899 01:15:33,900 01:15:37,000 Du var stabssjef for visepresidenten. Du var stabssjef for visepresidenten.
900 01:15:37,400 01:15:40,000 Jeg sa opp for 11 måneder siden. Jeg sa opp for 11 måneder siden.
901 01:15:40,300 01:15:46,800 Var du kilden til de opplysningene som ble avslørt i Sun-Times, - Var du kilden til de opplysningene som ble avslørt i Sun-Times, -
902 01:15:47,300 01:15:52,400 der en hemmelig CIA-agents identitet ble avslørt? der en hemmelig CIA-agents identitet ble avslørt?
903 01:15:52,800 01:15:54,700 Ja, det varjeg. Ja, det varjeg.
904 01:15:55,000 01:15:59,300 Kan du fortelle hvordan det foregikk? Kan du fortelle hvordan det foregikk?
905 01:15:59,700 01:16:04,400 Jeg var bare så sint på Erica Van Doren og mannen hennes - Jeg var bare så sint på Erica Van Doren og mannen hennes -
906 01:16:04,800 01:16:07,200 at følelsene løp av med meg. at følelsene løp av med meg.
907 01:16:07,500 01:16:13,200 Jeg vil ikke høre motivet, men hvordan du ga disse opplysningene. Jeg vil ikke høre motivet, men hvordan du ga disse opplysningene.
908 01:16:14,800 01:16:17,000 Jeg var på en fest. Jeg var på en fest.
909 01:16:17,300 01:16:19,800 Jeg hadde drukket. Jeg hadde drukket.
910 01:16:24,000 01:16:25,800 Stan. Stan.
911 01:16:26,900 01:16:29,800 Hallo, yngre dame. Hvordan går det? Hallo, yngre dame. Hvordan går det?
912 01:16:30,100 01:16:33,900 En øl, takk. Fint. Jeg er her med sønnen min. En øl, takk. Fint. Jeg er her med sønnen min.
913 01:16:34,300 01:16:37,300 De er søte nå, men de blir store. De er søte nå, men de blir store.
914 01:16:37,700 01:16:40,000 Jeg har lest det, ja. Jeg har lest det, ja.
915 01:16:40,300 01:16:43,200 Glen inviterte deg. Det er godt å se deg. Glen inviterte deg. Det er godt å se deg.
916 01:16:43,600 01:16:47,300 Og du tenkte: "Den sjansen må jeg ikke la gå fra meg." Og du tenkte: "Den sjansen må jeg ikke la gå fra meg."
917 01:16:47,600 01:16:50,200 Akkurat. Akkurat.
918 01:16:53,800 01:16:56,400 Kan jeg spørre deg om noe? Kan jeg spørre deg om noe?
919 01:16:56,700 01:17:01,600 Ambassadør Van Dorens kone. Er hun spion, Stan? Ambassadør Van Dorens kone. Er hun spion, Stan?
920 01:17:06,700 01:17:09,200 Kom her. Kom her.
921 01:17:11,900 01:17:18,000 Du har ikke hørt det fra meg. - Selvfølgelig ikke. Du har ikke hørt det fra meg. - Selvfølgelig ikke.
922 01:17:18,500 01:17:25,200 Alle vet at hun jobber for CIA. Men du må ikke skrive. Alle vet at hun jobber for CIA. Men du må ikke skrive.
923 01:17:25,700 01:17:30,500 Jeg skriver ikke at du har sagt det, men vi snakker ikke privat. Jeg skriver ikke at du har sagt det, men vi snakker ikke privat.
924 01:17:30,900 01:17:36,100 Drit i det. Alle vet det uansett. Drit i det. Alle vet det uansett.
925 01:17:36,500 01:17:39,400 Vet du om hun var i Venezuela? Vet du om hun var i Venezuela?
926 01:17:39,900 01:17:41,700 Vent nå litt. Vent nå litt.
927 01:17:42,000 01:17:47,600 Hun kom bort til deg og spurte om mrs Van Doren var spion? Hun kom bort til deg og spurte om mrs Van Doren var spion?
928 01:17:49,600 01:17:53,300 Hun visste det allerede. - Det stemmer. Hun visste det allerede. - Det stemmer.
929 01:17:53,600 01:17:57,600 De er ikke fornøyde med Riggens. Han bekreftet det bare. De er ikke fornøyde med Riggens. Han bekreftet det bare.
930 01:17:58,000 01:18:01,300 Akkurat som han FBl-fyren som ga deg hennes rapport. Akkurat som han FBl-fyren som ga deg hennes rapport.
931 01:18:01,700 01:18:05,400 De vil ha den opprinnelige kilden, så vi er tilbake der vi startet. De vil ha den opprinnelige kilden, så vi er tilbake der vi startet.
932 01:18:05,700 01:18:08,000 Hvor lenge kan det fortsette? Hvor lenge kan det fortsette?
933 01:18:08,400 01:18:14,700 Storjuryen oppløses om sju måneder, og Dubois kan bare bestille en ny. Storjuryen oppløses om sju måneder, og Dubois kan bare bestille en ny.
934 01:18:15,200 01:18:18,300 Det er ikke til å tro! Det er ikke til å tro!
935 01:18:30,300 01:18:33,000 Jeg må si til vakten at det var meg. Jeg må si til vakten at det var meg.
936 01:18:35,100 01:18:37,300 Hør her. Hør her.
937 01:18:42,600 01:18:47,500 Hvis du skal være her sju måneder til, så bør du vite, - Hvis du skal være her sju måneder til, så bør du vite, -
938 01:18:48,000 01:18:52,600 på alle måter, hvordan det vil påvirke deg. på alle måter, hvordan det vil påvirke deg.
939 01:18:55,400 01:18:58,100 DAG 244 DAG 244
940 01:20:05,000 01:20:07,900 Albert har fortalt meg det. Albert har fortalt meg det.
941 01:20:13,500 01:20:17,500 Vil du fortelle meg hva det handler om? Vil du fortelle meg hva det handler om?
942 01:20:19,400 01:20:21,800 Handler om? Ja... Handler om? Ja...
943 01:20:23,800 01:20:26,800 Det handler om at du er her inne, - Det handler om at du er her inne, -
944 01:20:27,100 01:20:31,400 og det som holder deg her inne betyr mer enn det utenfor. og det som holder deg her inne betyr mer enn det utenfor.
945 01:20:35,700 01:20:39,700 Hvor lenge har du truffet henne? - Et par uker. Hvor lenge har du truffet henne? - Et par uker.
946 01:20:40,900 01:20:44,000 Elsker du henne? - Jeg vet ikke. Elsker du henne? - Jeg vet ikke.
947 01:20:44,400 01:20:47,400 Ikke etter så kort tid. Du kjenner henne ikke. Ikke etter så kort tid. Du kjenner henne ikke.
948 01:20:49,100 01:20:53,200 Hva gjør du med Timmy, når du knuller henne? Hva gjør du med Timmy, når du knuller henne?
949 01:20:53,600 01:20:58,500 Hva gjør du med Timmy da? - Han blir passet av en barnepike. Hva gjør du med Timmy da? - Han blir passet av en barnepike.
950 01:20:59,000 01:21:01,400 Har han møtt henne? - Nei. Har han møtt henne? - Nei.
951 01:21:01,700 01:21:04,800 Kjenner jeg henne? - Nei, det harjeg jo sagt. Kjenner jeg henne? - Nei, det harjeg jo sagt.
952 01:21:06,100 01:21:09,300 Hun bor i Maryland... - Jeg vil ikke høre mer! Hun bor i Maryland... - Jeg vil ikke høre mer!
953 01:21:09,700 01:21:13,700 Jeg vet at det er håpløst for oss alle sammen. Jeg vet at det er håpløst for oss alle sammen.
954 01:21:14,000 01:21:18,700 Jeg forstår at du føler deg ensom. Det gjør jeg også. Jeg forstår at du føler deg ensom. Det gjør jeg også.
955 01:21:19,300 01:21:24,500 Hvis du vil bevare min respekt, så si at det ikke betyr noe. Hvis du vil bevare min respekt, så si at det ikke betyr noe.
956 01:21:24,900 01:21:28,400 At du elsker meg, og at hun... At du elsker meg, og at hun...
957 01:21:43,100 01:21:46,500 Jeg vil gjerne se Timmy nå. Jeg vil gjerne se Timmy nå.
958 01:21:47,000 01:21:49,500 Jeg snakker bare pent om deg. Jeg snakker bare pent om deg.
959 01:21:49,900 01:21:55,000 Ikke vær så nedlatende. Vi trenger å se hverandre. Ikke vær så nedlatende. Vi trenger å se hverandre.
960 01:21:55,400 01:21:59,700 Sånn er det. - Greit. Jeg skal forsøke. Sånn er det. - Greit. Jeg skal forsøke.
961 01:22:00,100 01:22:05,500 Man kan ikke få besøk i helgene, og skoleskjemaet er ganske stramt. Man kan ikke få besøk i helgene, og skoleskjemaet er ganske stramt.
962 01:22:06,000 01:22:09,200 Så på toppen av alt vil du prøve å holde sønnen min unna meg? Så på toppen av alt vil du prøve å holde sønnen min unna meg?
963 01:22:09,500 01:22:12,200 Nei, det er ikke sånn. - Hvordan da? Nei, det er ikke sånn. - Hvordan da?
964 01:22:12,500 01:22:15,800 At du er utro mot kona di mens hun råtner opp i fengsel? At du er utro mot kona di mens hun råtner opp i fengsel?
965 01:22:16,200 01:22:20,800 Er det ikke sånn? Faen ta deg! Er det ikke sånn? Faen ta deg!
966 01:22:21,200 01:22:23,100 Greit. Greit.
967 01:22:25,100 01:22:27,200 Dra til helvete! Dra til helvete!
968 01:22:28,600 01:22:31,400 Er det sånn du vil... Er det sånn du vil...
969 01:22:32,800 01:22:37,600 Takk for knullet, Ray. Det var akkurat detjeg trengte. Takk for knullet, Ray. Det var akkurat detjeg trengte.
970 01:22:38,000 01:22:42,600 For du er den eneste som sitter i dritten her, hva? For du er den eneste som sitter i dritten her, hva?
971 01:22:47,200 01:22:50,000 DAG 347 DAG 347
972 01:23:02,300 01:23:05,300 Hallo. - Hva fanken er problemet ditt? Hallo. - Hva fanken er problemet ditt?
973 01:23:05,600 01:23:09,400 Du sitter på køya mi. - Så finn deg en annen. Du sitter på køya mi. - Så finn deg en annen.
974 01:23:12,600 01:23:15,400 Det er mine ting! - Det skal ned hit. Det er mine ting! - Det skal ned hit.
975 01:23:15,800 01:23:19,300 Få ræva di ut av køya mi! - Finn deg en annen! Få ræva di ut av køya mi! - Finn deg en annen!
976 01:23:19,800 01:23:22,800 Lett på ræva! - Det er ikke din køye! Lett på ræva! - Det er ikke din køye!
977 01:23:25,600 01:23:28,800 Vil du ha køya? Vil du ha den? Vil du ha køya? Vil du ha den?
978 01:23:29,200 01:23:31,300 Vil du ha køya? Vil du ha køya?
979 01:23:40,200 01:23:42,300 Hvem sin køye er det nå? Hvem sin køye er det nå?
980 01:23:56,100 01:23:58,300 La henne være. La henne være.
981 01:24:02,000 01:24:03,500 Ned med deg! Ned med deg!
982 01:24:09,600 01:24:12,300 DAG 348 DAG 348
983 01:24:13,500 01:24:15,900 Herregud. Herregud.
984 01:24:17,800 01:24:20,400 Hva skjedde? Hva skjedde?
985 01:24:20,700 01:24:23,700 Jeg fikk meg en skikkelig omgang. Det er det som skjedde. Jeg fikk meg en skikkelig omgang. Det er det som skjedde.
986 01:24:24,000 01:24:26,800 På grunn av hva? På grunn av hva?
987 01:24:27,100 01:24:31,200 Vi ville begge ha overkøya. - Hva? Vi ville begge ha overkøya. - Hva?
988 01:24:31,700 01:24:35,600 Du vet hva som er verdt å kjempe for. Du vet hva som er verdt å kjempe for.
989 01:24:41,300 01:24:46,300 Sier legene du blir bra igjen? - Ja, hva nå det betyr. Sier legene du blir bra igjen? - Ja, hva nå det betyr.
990 01:24:52,000 01:24:57,700 Vet du hva? Jeg er den fangen som har vært her lengst. Vet du hva? Jeg er den fangen som har vært her lengst.
991 01:24:58,800 01:25:05,300 Jeg har delt køyeseng med 32 forskjellige. Det er rekord. Jeg har delt køyeseng med 32 forskjellige. Det er rekord.
992 01:25:11,300 01:25:16,200 Er det et nytt slips? - Nei, jeg har hatt det en stund. Er det et nytt slips? - Nei, jeg har hatt det en stund.
993 01:25:16,600 01:25:20,400 Domenico Vacca. - Er ikke du en Kenneth Cole-mann? Domenico Vacca. - Er ikke du en Kenneth Cole-mann?
994 01:25:20,700 01:25:23,000 Kenneth Cole? Kenneth Cole?
995 01:25:23,300 01:25:27,800 Jeg er glad du har behold din humoristiske sans. Jeg er glad du har behold din humoristiske sans.
996 01:25:31,000 01:25:34,700 Det ser ut som du kunne trenge gode nyheter. Det ser ut som du kunne trenge gode nyheter.
997 01:25:35,000 01:25:38,200 Det er veldig gode nyheter. Det er veldig gode nyheter.
998 01:25:42,000 01:25:46,700 De har akseptert saken din. De fremskynder høringen. De har akseptert saken din. De fremskynder høringen.
999 01:25:48,700 01:25:51,500 DAG 355 DAG 355
1000 01:25:53,300 01:25:56,100 Den neste saken er N. Ray Armstrong. Den neste saken er N. Ray Armstrong.
1001 01:25:56,400 01:25:58,900 Vi hører mr Burnside først. Vi hører mr Burnside først.
1002 01:25:59,300 01:26:01,000 HØYESTERETT HØYESTERETT
1003 01:26:01,800 01:26:05,100 Ærede dommere. Ærede dommere.
1004 01:26:05,500 01:26:11,200 I 1972 i Branzburg mot Hayes avsa denne retten dom - I 1972 i Branzburg mot Hayes avsa denne retten dom -
1005 01:26:11,600 01:26:17,300 imot journalisters rett til å tilbakeholde kilder for en storjury. imot journalisters rett til å tilbakeholde kilder for en storjury.
1006 01:26:17,900 01:26:23,900 Og det ga regjeringen makt til å fengsle de som gjorde det. Og det ga regjeringen makt til å fengsle de som gjorde det.
1007 01:26:25,400 01:26:29,700 Det ble avgjort av fem mot fire. Det var ganske likt. Det ble avgjort av fem mot fire. Det var ganske likt.
1008 01:26:30,100 01:26:33,100 I sin begrunnelse sa dommer Stewart: I sin begrunnelse sa dommer Stewart:
1009 01:26:33,500 01:26:39,000 "I årenes løp blir regjeringens makt stadig mer omseggripende. "I årenes løp blir regjeringens makt stadig mer omseggripende.
1010 01:26:39,500 01:26:43,600 De med makten, uansett deres politiske ståsted, - De med makten, uansett deres politiske ståsted, -
1011 01:26:43,900 01:26:49,800 ønsker bare å beholde makten. Og folket er ofrene." ønsker bare å beholde makten. Og folket er ofrene."
1012 01:26:50,300 01:26:55,600 I årenes løp har makten grepet om seg. I årenes løp har makten grepet om seg.
1013 01:26:56,000 01:27:00,000 Mrs Armstrong kunne ha gitt etter for regjeringens krav. Mrs Armstrong kunne ha gitt etter for regjeringens krav.
1014 01:27:00,400 01:27:03,000 Hun kunne ha sviktet sitt løfte. Hun kunne ha sviktet sitt løfte.
1015 01:27:03,300 01:27:06,600 Hun kunne bare ha dratt hjem til familien sin. Hun kunne bare ha dratt hjem til familien sin.
1016 01:27:07,000 01:27:12,500 Men i så fall ville ingen kilder noensinne snakke med henne - Men i så fall ville ingen kilder noensinne snakke med henne -
1017 01:27:12,900 01:27:16,300 eller med hennes avis, - eller med hennes avis, -
1018 01:27:16,700 01:27:20,900 og når vi i morgen fengsler journalister fra andre aviser, - og når vi i morgen fengsler journalister fra andre aviser, -
1019 01:27:21,300 01:27:25,600 så gjør vi også dem irrelevante. så gjør vi også dem irrelevante.
1020 01:27:27,500 01:27:32,200 Og dermed gjør vi ytringsfriheten irrelevant. Og dermed gjør vi ytringsfriheten irrelevant.
1021 01:27:32,700 01:27:36,700 Og hvordan vet vi så om presidenten har skjult forbrytelser? Og hvordan vet vi så om presidenten har skjult forbrytelser?
1022 01:27:37,100 01:27:42,700 Eller om en offiser i hæren har sett gjennom fingrene med tortur. Eller om en offiser i hæren har sett gjennom fingrene med tortur.
1023 01:27:43,200 01:27:48,500 Vi, som nasjon, vil ikke lenger kunne stille dem med makten til ansvar - Vi, som nasjon, vil ikke lenger kunne stille dem med makten til ansvar -
1024 01:27:48,900 01:27:52,200 overfor dem de har makt over. overfor dem de har makt over.
1025 01:27:52,600 01:27:56,500 Hvordan vil regjeringen bli - Hvordan vil regjeringen bli -
1026 01:27:56,800 01:28:01,300 når den ikke frykter å bli stilt til ansvar? når den ikke frykter å bli stilt til ansvar?
1027 01:28:01,700 01:28:05,300 Tanken bør skremme oss. Tanken bør skremme oss.
1028 01:28:05,700 01:28:10,300 Å fengsle journalister er noe man gjør i andre land. Å fengsle journalister er noe man gjør i andre land.
1029 01:28:10,700 01:28:14,600 Land som frykter borgerne. Land som frykter borgerne.
1030 01:28:16,200 01:28:20,600 Ikke land som verdsetter og verner om dem. Ikke land som verdsetter og verner om dem.
1031 01:28:22,600 01:28:25,900 For en stund siden begynte jeg å fornemme - For en stund siden begynte jeg å fornemme -
1032 01:28:26,200 01:28:31,500 det personlige presset på Rachel Armstrong. det personlige presset på Rachel Armstrong.
1033 01:28:32,900 01:28:39,400 Og jeg fortalte henne atjeg forsvarte henne, ikke et prinsipp. Og jeg fortalte henne atjeg forsvarte henne, ikke et prinsipp.
1034 01:28:45,300 01:28:49,000 Det var først da jeg traff henne, at jeg innså - Det var først da jeg traff henne, at jeg innså -
1035 01:28:49,400 01:28:53,100 at når det gjelder store mennesker, - at når det gjelder store mennesker, -
1036 01:28:53,400 01:28:58,300 så er det ikke forskjell på prinsipp og person. så er det ikke forskjell på prinsipp og person.
1037 01:29:05,300 01:29:07,300 DAG 356 DAG 356
1038 01:29:12,500 01:29:16,100 Kom igjen. Jeg har en ny køye til deg. Kom igjen. Jeg har en ny køye til deg.
1039 01:29:18,900 01:29:22,100 DAG 359 DAG 359
1040 01:29:25,600 01:29:27,600 Dommer. Dommer.
1041 01:29:27,900 01:29:31,400 God ettermiddag. - Takk for at du kom. God ettermiddag. - Takk for at du kom.
1042 01:29:31,700 01:29:33,800 Mr Burnside. Mr Burnside.
1043 01:29:34,100 01:29:37,400 Vi snakker om fotball, ikke juss. Bare så du vet det. Vi snakker om fotball, ikke juss. Bare så du vet det.
1044 01:29:37,800 01:29:43,600 Jeg har bedt dere om å komme fordi høyesterett har avgjort saken. Jeg har bedt dere om å komme fordi høyesterett har avgjort saken.
1045 01:29:44,000 01:29:50,500 Det blir avsagt dom på mandag, men jeg har fått vite avgjørelsen, - Det blir avsagt dom på mandag, men jeg har fått vite avgjørelsen, -
1046 01:29:51,000 01:29:53,600 og ville fortelle dere det. og ville fortelle dere det.
1047 01:29:53,900 01:29:58,600 Det ble avgjort fem mot fire mot deg, Albert, det samme som sist. Det ble avgjort fem mot fire mot deg, Albert, det samme som sist.
1048 01:29:59,100 01:30:02,100 Nasjonens sikkerhet, ytringsfriheten. Nasjonens sikkerhet, ytringsfriheten.
1049 01:30:02,500 01:30:05,300 Retten holdt på nasjonens sikkerhet. Retten holdt på nasjonens sikkerhet.
1050 01:30:05,600 01:30:08,700 Gratulerer, Patton. Flott jobb. Gratulerer, Patton. Flott jobb.
1051 01:30:09,000 01:30:11,600 Retten har igjen gjort det klart - Retten har igjen gjort det klart -
1052 01:30:12,100 01:30:17,800 at nårjournalister nekter å samarbeide, kan de fengsles. at nårjournalister nekter å samarbeide, kan de fengsles.
1053 01:30:18,300 01:30:20,800 Takk. Takk.
1054 01:30:21,200 01:30:23,900 Når det er sagt, - Når det er sagt, -
1055 01:30:24,400 01:30:28,300 har jeg besluttet å løslate henne. har jeg besluttet å løslate henne.
1056 01:30:30,600 01:30:34,700 Hva sa du? - Jeg er nødt til å løslate henne. Hva sa du? - Jeg er nødt til å løslate henne.
1057 01:30:35,100 01:30:37,300 Jeg er gammel i gamet, - Jeg er gammel i gamet, -
1058 01:30:37,600 01:30:42,000 og jeg er overbevist om at hun ikke vil avsløre sin kilde. og jeg er overbevist om at hun ikke vil avsløre sin kilde.
1059 01:30:42,500 01:30:45,400 Hun har vært fengslet i nesten et år - Hun har vært fengslet i nesten et år -
1060 01:30:45,700 01:30:49,300 og har vært døden nær. Hun er standhaftig. og har vært døden nær. Hun er standhaftig.
1061 01:30:49,800 01:30:52,900 Ja, men... - Det er helt korrekt. Ja, men... - Det er helt korrekt.
1062 01:30:53,300 01:30:56,900 Jeg kan bare fengsle henne hvis jeg tror hun vil avsløre kilden. Jeg kan bare fengsle henne hvis jeg tror hun vil avsløre kilden.
1063 01:30:57,200 01:31:01,400 Hvis hun ikke vil gjøre det, erjeg nødt til å løslate henne. Hvis hun ikke vil gjøre det, erjeg nødt til å løslate henne.
1064 01:31:01,800 01:31:07,000 Hvis jeg får lov. Hun har beskyttet en forbryter. Hvis jeg får lov. Hun har beskyttet en forbryter.
1065 01:31:07,400 01:31:11,800 Det gjør henne til en forbryter. - Hun er ikke en forbryter. Det gjør henne til en forbryter. - Hun er ikke en forbryter.
1066 01:31:12,300 01:31:17,600 Ikke med mindre hun blir behørig anklaget og dømt av en jury, - Ikke med mindre hun blir behørig anklaget og dømt av en jury, -
1067 01:31:18,200 01:31:21,300 og det er ikke opp til meg. og det er ikke opp til meg.
1068 01:31:21,700 01:31:24,800 Når underskriver du papirene? Når underskriver du papirene?
1069 01:31:25,200 01:31:30,000 Mandag morgen meddeler jeg atjeg løslater henne. Mandag morgen meddeler jeg atjeg løslater henne.
1070 01:31:30,400 01:31:35,000 Du kan rekke å slå meg ved å oppløse storjuryen. Du kan rekke å slå meg ved å oppløse storjuryen.
1071 01:31:37,000 01:31:41,400 Din advokat har nok fortalt deg at storjuryen har blitt oppløst. Din advokat har nok fortalt deg at storjuryen har blitt oppløst.
1072 01:31:41,900 01:31:45,500 Vi løslater deg ved midnatt. - Midnatt? Vi løslater deg ved midnatt. - Midnatt?
1073 01:31:45,900 01:31:49,800 For å holdejournalistene unna nederlaget ditt? For å holdejournalistene unna nederlaget ditt?
1074 01:31:50,200 01:31:54,200 Rachel, jeg vet nesten alt. Rachel, jeg vet nesten alt.
1075 01:31:54,600 01:31:58,100 Jeg sikter to embetsmenn for å ha snakket med deg. Jeg sikter to embetsmenn for å ha snakket med deg.
1076 01:31:58,400 01:32:02,000 Gid jeg visste hvem som ga deg tipset, - Gid jeg visste hvem som ga deg tipset, -
1077 01:32:02,400 01:32:05,900 men jeg skal ikke være grådig. men jeg skal ikke være grådig.
1078 01:32:08,400 01:32:13,100 Jeg holder på å miste foreldreretten til barnet mitt. Jeg holder på å miste foreldreretten til barnet mitt.
1079 01:32:13,600 01:32:18,300 Vil du ha gifteringen? Som et trofé. Vil du ha gifteringen? Som et trofé.
1080 01:32:19,600 01:32:22,800 Bare gjør meg til skurken, Rachel, - Bare gjør meg til skurken, Rachel, -
1081 01:32:23,200 01:32:27,700 men jeg hadde en jobb, og jeg hadde all rett til å gjøre det. men jeg hadde en jobb, og jeg hadde all rett til å gjøre det.
1082 01:32:28,100 01:32:33,000 Du blander visst sammen rett med makt, mr Dubois. Du blander visst sammen rett med makt, mr Dubois.
1083 01:32:45,600 01:32:47,500 Det er i orden. Det er i orden.
1084 01:32:52,100 01:32:57,400 Vi har bestilt et rom, men du er velkommen til å bo hos meg. Vi har bestilt et rom, men du er velkommen til å bo hos meg.
1085 01:32:57,900 01:33:01,400 Takk. - Ingen årsak. Takk. - Ingen årsak.
1086 01:33:01,700 01:33:05,500 Jeg har snakket med Ray. Han kommer med Timmy i morgen. Jeg har snakket med Ray. Han kommer med Timmy i morgen.
1087 01:33:06,000 01:33:11,500 Han tenkte at du kanskje ville kjøre ham på skolen? Han tenkte at du kanskje ville kjøre ham på skolen?
1088 01:33:13,100 01:33:17,800 Er det i orden? - Ja. Det er fantastisk. Er det i orden? - Ja. Det er fantastisk.
1089 01:33:18,200 01:33:20,800 Jeg kommer til å skremme ham fra vettet. Jeg kommer til å skremme ham fra vettet.
1090 01:33:23,600 01:33:28,000 Og bare si hva du har tenkt deg når det gjelder jobben. Og bare si hva du har tenkt deg når det gjelder jobben.
1091 01:33:28,400 01:33:33,200 Du er velkommen. Ingen vil presse deg til å skrive om dine opplevelser. Du er velkommen. Ingen vil presse deg til å skrive om dine opplevelser.
1092 01:33:36,400 01:33:41,400 Ærlig talt. Vil du finne fram papirene i hanskerommet? Ærlig talt. Vil du finne fram papirene i hanskerommet?
1093 01:33:42,400 01:33:45,300 Jeg kjørte jo bare i 50. Jeg kjørte jo bare i 50.
1094 01:33:56,200 01:34:00,100 Vær så snill og kom ut av bilen? - Hva er det som skjer? Vær så snill og kom ut av bilen? - Hva er det som skjer?
1095 01:34:00,600 01:34:02,700 Ikke du, frue. Ikke du, frue.
1096 01:34:03,100 01:34:07,400 Det kan du ikke mene. - Kom ut av bilen, Rachel. Det kan du ikke mene. - Kom ut av bilen, Rachel.
1097 01:34:07,900 01:34:11,100 Hva vil du? Hva er det du gjør? Hva vil du? Hva er det du gjør?
1098 01:34:11,500 01:34:13,400 Rolig nå. Rolig nå.
1099 01:34:14,600 01:34:17,900 Jeg beklager at det har gått så langt, Rachel. Jeg beklager at det har gått så langt, Rachel.
1100 01:34:18,200 01:34:21,500 Du blir siktet... - De arresterer meg, Bonnie! Du blir siktet... - De arresterer meg, Bonnie!
1101 01:34:21,900 01:34:24,500 Du blir siktet for forakt for retten. Du blir siktet for forakt for retten.
1102 01:34:24,800 01:34:29,500 Du har forhindret rettens gang. Du skal for retten. Kom igjen. Du har forhindret rettens gang. Du skal for retten. Kom igjen.
1103 01:34:29,900 01:34:32,700 Har hun ikke vært igjennom nok? Har hun ikke vært igjennom nok?
1104 01:34:34,500 01:34:36,500 For helvete. For helvete.
1105 01:34:42,300 01:34:44,800 Herregud... Herregud...
1106 01:34:45,100 01:34:46,800 Dubois! Dubois!
1107 01:34:49,100 01:34:54,500 Du kan få fem år for å hindre en statlig granskning. Du kan få fem år for å hindre en statlig granskning.
1108 01:34:54,900 01:34:57,200 Men jeg vil ikke i retten. Men jeg vil ikke i retten.
1109 01:34:57,600 01:35:00,500 Så du får en sjanse til å forkorte dommen. Så du får en sjanse til å forkorte dommen.
1110 01:35:00,900 01:35:06,000 Du skal se meg i øynene og merke min oppriktighet. Du skal se meg i øynene og merke min oppriktighet.
1111 01:35:06,500 01:35:10,400 Bruk din journalistiske teft. Det er du god til. Bruk din journalistiske teft. Det er du god til.
1112 01:35:10,800 01:35:14,600 Jeg vil tilby deg to år. - Nei. Jeg vil tilby deg to år. - Nei.
1113 01:35:15,000 01:35:19,000 Det skal være en betinget dom. Det skal være en betinget dom.
1114 01:35:19,500 01:35:22,400 Tenk på hva hun har vært gjennom. Tenk på hva hun har vært gjennom.
1115 01:35:22,800 01:35:28,000 Det kunne vært bedre, men det kunne også vært verre. Det kunne vært bedre, men det kunne også vært verre.
1116 01:35:28,400 01:35:31,400 For du er skyldig, mrs Armstrong. For du er skyldig, mrs Armstrong.
1117 01:35:31,800 01:35:37,600 Hvis du vil valse inn i en rettssal som en martyr, - Hvis du vil valse inn i en rettssal som en martyr, -
1118 01:35:38,000 01:35:41,600 så får du se noe du ikke har sett ennå. så får du se noe du ikke har sett ennå.
1119 01:35:42,000 01:35:46,300 For denne høflige advokatoppførselen vil vike - For denne høflige advokatoppførselen vil vike -
1120 01:35:46,800 01:35:51,400 for en selvrettferdig harme du ikke engang kan forestille deg. for en selvrettferdig harme du ikke engang kan forestille deg.
1121 01:35:51,800 01:35:54,700 Den juryen vil høre en ildsprutende tale - Den juryen vil høre en ildsprutende tale -
1122 01:35:55,100 01:35:58,200 om et land, hvis sikkerhet er brakt i fare, - om et land, hvis sikkerhet er brakt i fare, -
1123 01:35:58,600 01:36:02,700 en enkemann og ei lita jente som må besøke sin mors grav, - en enkemann og ei lita jente som må besøke sin mors grav, -
1124 01:36:03,000 01:36:05,900 fordi du ville vinne en Pulitzer-pris. fordi du ville vinne en Pulitzer-pris.
1125 01:36:09,100 01:36:12,800 Så hvis du tvinger meg til å trekke deg for retten, - Så hvis du tvinger meg til å trekke deg for retten, -
1126 01:36:13,200 01:36:16,600 så kommer du ikke hjem til din sønns avgangseksamen. så kommer du ikke hjem til din sønns avgangseksamen.
1127 01:36:17,000 01:36:18,700 Nå holder det. Nå holder det.
1128 01:36:20,200 01:36:22,700 Hva sier du, Rachel? Hva sier du, Rachel?
1129 01:36:28,400 01:36:33,500 Hvis jeg sierja, kreverjeg en ting. Hvis jeg sierja, kreverjeg en ting.
1130 01:36:33,900 01:36:38,200 Du har blitt så kjekk. Du er en ordentlig liten mann. Du har blitt så kjekk. Du er en ordentlig liten mann.
1131 01:36:38,700 01:36:42,400 Alle jentene er nok etter deg. - Nei. Alle jentene er nok etter deg. - Nei.
1132 01:36:42,800 01:36:46,900 Ikke det? Det kommer de til. - Det spiller ingen rolle. Ikke det? Det kommer de til. - Det spiller ingen rolle.
1133 01:36:48,300 01:36:51,800 Jeg liker frisyren din. Jeg liker frisyren din.
1134 01:36:53,600 01:36:57,100 Jeg vet at du er sint på meg. - Nei, det erjeg ikke. Jeg vet at du er sint på meg. - Nei, det erjeg ikke.
1135 01:36:57,500 01:37:02,400 Det tror jeg du er. Jeg har ikke latt deg besøke meg på lenge. Det tror jeg du er. Jeg har ikke latt deg besøke meg på lenge.
1136 01:37:02,900 01:37:06,500 Jeg ville også være sint. - Jeg er ikke sint. Jeg ville også være sint. - Jeg er ikke sint.
1137 01:37:06,800 01:37:10,900 Det har ikke vært lett for meg heller. Hadde jeg visst det, - Det har ikke vært lett for meg heller. Hadde jeg visst det, -
1138 01:37:11,300 01:37:15,800 ville jeg ha latt deg besøke meg hver eneste dag. ville jeg ha latt deg besøke meg hver eneste dag.
1139 01:37:18,100 01:37:21,600 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
1140 01:37:22,000 01:37:26,500 Pappa sier du kunne ha kommet ut. - Pappa tar feil. Pappa sier du kunne ha kommet ut. - Pappa tar feil.
1141 01:37:30,400 01:37:33,100 Lille venn. - Jeg er ikke liten lenger. Lille venn. - Jeg er ikke liten lenger.
1142 01:37:33,400 01:37:36,800 Du kan gjerne late som om du ikke elsker meg, - Du kan gjerne late som om du ikke elsker meg, -
1143 01:37:37,200 01:37:40,000 og jeg kan late som om jeg tror det. og jeg kan late som om jeg tror det.
1144 01:37:40,300 01:37:45,500 Men jeg elsker deg, og jeg tenker på deg hele tiden. Men jeg elsker deg, og jeg tenker på deg hele tiden.
1145 01:37:47,800 01:37:50,700 Pappa sier at du skal i fengsel. Pappa sier at du skal i fengsel.
1146 01:37:51,100 01:37:54,100 Ja, det skal jeg. - Er du ikke i fengsel nå? Ja, det skal jeg. - Er du ikke i fengsel nå?
1147 01:37:54,400 01:37:58,100 Nei, det er arresten, der man er mens de avgjør ens straff. Nei, det er arresten, der man er mens de avgjør ens straff.
1148 01:37:58,500 01:38:02,700 Så kommer man i fengsel. - Hva er din straff? Så kommer man i fengsel. - Hva er din straff?
1149 01:38:03,700 01:38:06,700 To år. - Det er lenge. To år. - Det er lenge.
1150 01:38:07,000 01:38:12,800 Ja, men hvis jeg oppfører meg pent, kommer jeg kanskje ut tidligere. Ja, men hvis jeg oppfører meg pent, kommer jeg kanskje ut tidligere.
1151 01:38:13,300 01:38:15,700 Er det farlig der? Er det farlig der?
1152 01:38:16,000 01:38:21,600 Hvis du kommer og besøker meg, så skal jeg nok klare meg. Hvis du kommer og besøker meg, så skal jeg nok klare meg.
1153 01:38:25,500 01:38:29,400 Jeg har det litt travelt, men jeg skal nok prøve. Jeg har det litt travelt, men jeg skal nok prøve.
1154 01:38:30,700 01:38:33,400 Jeg tror vi må dra nå. Jeg tror vi må dra nå.
1155 01:38:33,700 01:38:37,500 Hei. Hva med et kyss? Hei. Hva med et kyss?
1156 01:39:03,000 01:39:05,100 Ha det. Ha det.
1157 01:39:59,500 01:40:02,300 - Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke. - Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke.
1158 01:40:02,600 01:40:06,000 - Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter. - Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter.
1159 01:40:06,400 01:40:09,500 - Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy. - Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy.
1160 01:40:09,900 01:40:14,000 Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller. Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller.
1161 01:40:16,600 01:40:18,900 Kom igjen nå. Kom igjen nå.
1162 01:40:20,600 01:40:22,600 Er du forfatter? Er du forfatter?
1163 01:40:22,900 01:40:26,200 Ja, jeg erjournalist på Capital Sun-Times. Ja, jeg erjournalist på Capital Sun-Times.
1164 01:40:26,600 01:40:31,500 Den avisen holder vi. - Fortell alle vennene dine det. Den avisen holder vi. - Fortell alle vennene dine det.
1165 01:40:32,100 01:40:36,100 Mamma, når er vi framme? - Om 18 timer, Timmy. Mamma, når er vi framme? - Om 18 timer, Timmy.
1166 01:40:36,400 01:40:39,500 Nei, si det da, mamma. - Jeg vet ikke. Nei, si det da, mamma. - Jeg vet ikke.
1167 01:40:40,000 01:40:42,400 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
1168 01:40:44,100 01:40:47,900 Min pappa er forfatter. - Er han? Hva skriver han? Min pappa er forfatter. - Er han? Hva skriver han?
1169 01:40:48,300 01:40:52,000 Han skriver artikler, men min mor liker dem ikke. Han skriver artikler, men min mor liker dem ikke.
1170 01:40:52,400 01:40:56,300 Hva skriver han om? - Han skriver om presidenten. Hva skriver han om? - Han skriver om presidenten.
1171 01:40:56,700 01:41:00,400 Hva heter du til etternavn? - Van Doren. Hva heter du til etternavn? - Van Doren.
1172 01:41:00,700 01:41:03,300 Hvorfor liker ikke moren din det? Hvorfor liker ikke moren din det?
1173 01:41:03,600 01:41:08,100 Jeg hørte henne rope til pappa, fordi han brukte det hun hadde oppdaget. Jeg hørte henne rope til pappa, fordi han brukte det hun hadde oppdaget.
1174 01:41:08,500 01:41:12,600 Det hun hadde oppdaget? - Da hun var i Venezula. Det hun hadde oppdaget? - Da hun var i Venezula.
1175 01:41:13,000 01:41:16,900 Hvorfor var hun i Venezuela? Var hun på ferie? Hvorfor var hun i Venezuela? Var hun på ferie?
1176 01:41:17,300 01:41:19,700 Nei, hun var på jobb. Nei, hun var på jobb.
1177 01:41:20,000 01:41:23,900 Jobb? - Ja, for regjeringen. Jobb? - Ja, for regjeringen.
1178 01:41:24,300 01:41:28,600 Selvfølgelig ikke. Selvfølgelig ikke.
1178 01:41:24,300 01:41:28,600 Selvfølgelig ikke. Selvfølgelig ikke.