This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:21,300 | 00:00:25,900 | Selv om den er inspirert av virkelige hendelser, er denne film fiksjon. | Selv om den er inspirert av virkelige hendelser, er denne film fiksjon. |
2 | 00:00:29,300 | 00:00:31,400 | Unna! | Unna! |
3 | 00:00:31,700 | 00:00:37,900 | Presidenten har blitt skutt. Det var minst tre skudd... | Presidenten har blitt skutt. Det var minst tre skudd... |
4 | 00:00:38,500 | 00:00:40,900 | Kom igjen! - Jeg klarer meg. | Kom igjen! - Jeg klarer meg. |
5 | 00:00:41,200 | 00:00:43,200 | Kom igjen! | Kom igjen! |
6 | 00:00:44,700 | 00:00:47,200 | Ble noen andre truffet? | Ble noen andre truffet? |
7 | 00:00:47,500 | 00:00:50,100 | Kjør! Kjør! | Kjør! Kjør! |
8 | 00:00:50,400 | 00:00:54,400 | Ring til min kone og si at det går bra med meg. | Ring til min kone og si at det går bra med meg. |
9 | 00:00:54,800 | 00:00:57,500 | Si at det går bra med meg. Pokker heller! | Si at det går bra med meg. Pokker heller! |
10 | 00:01:02,600 | 00:01:08,300 | MSNBC har bekreftet at USA har bombet militærbaser i Venezuela- | MSNBC har bekreftet at USA har bombet militærbaser i Venezuela- |
11 | 00:01:08,800 | 00:01:13,400 | - som gjengjeldelse for mordforsøket på president Lyman. | - som gjengjeldelse for mordforsøket på president Lyman. |
12 | 00:01:13,800 | 00:01:18,000 | Emily Boyd er i Caracas. Emily, hva hører du nå? | Emily Boyd er i Caracas. Emily, hva hører du nå? |
13 | 00:01:18,400 | 00:01:23,900 | Jim, situasjonen her i Caracas kan beskrives som kaotisk. | Jim, situasjonen her i Caracas kan beskrives som kaotisk. |
14 | 00:01:24,300 | 00:01:27,700 | President Lyman reagerte på en CIA-rapport, - | President Lyman reagerte på en CIA-rapport, - |
15 | 00:01:28,100 | 00:01:34,000 | - som fastslo Venezuelas innblanding i mordforsøket. | - som fastslo Venezuelas innblanding i mordforsøket. |
16 | 00:01:37,600 | 00:01:39,600 | fire flasker melk | fire flasker melk |
17 | 00:01:39,900 | 00:01:44,900 | man tar en ned hvor mange flasker er det så | man tar en ned hvor mange flasker er det så |
18 | 00:01:45,400 | 00:01:47,600 | tre flasker melk på en mur | tre flasker melk på en mur |
19 | 00:01:47,900 | 00:01:52,500 | Den sangen, altså. Var det derfor vi fikk trøbbel i Abu Ghraib? | Den sangen, altså. Var det derfor vi fikk trøbbel i Abu Ghraib? |
20 | 00:01:53,700 | 00:01:59,600 | Hvorfor melder noen seg frivillig til å hjelpe til i klassen? | Hvorfor melder noen seg frivillig til å hjelpe til i klassen? |
21 | 00:02:04,200 | 00:02:06,100 | Timmy? | Timmy? |
22 | 00:02:07,300 | 00:02:10,600 | Hva gjør du? - Unnskyld, mamma. | Hva gjør du? - Unnskyld, mamma. |
23 | 00:02:13,500 | 00:02:17,500 | Kan du ikke bare synge med? - Jeg kan ikke synge. | Kan du ikke bare synge med? - Jeg kan ikke synge. |
24 | 00:02:17,900 | 00:02:21,700 | Det kan jeg heller ikke. Bare synd med nå. | Det kan jeg heller ikke. Bare synd med nå. |
25 | 00:02:22,100 | 00:02:24,100 | Kom igjen. | Kom igjen. |
26 | 00:02:24,400 | 00:02:26,800 | Mrs Robinson? - Hva er det? | Mrs Robinson? - Hva er det? |
27 | 00:02:27,100 | 00:02:32,100 | Nicky Ludlow lugger meg. - Så bytt plass. | Nicky Ludlow lugger meg. - Så bytt plass. |
28 | 00:02:32,500 | 00:02:38,600 | Men bussen er full. - Bli her, så snakkerjeg med ham. | Men bussen er full. - Bli her, så snakkerjeg med ham. |
29 | 00:02:39,100 | 00:02:41,700 | Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke. | Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke. |
30 | 00:02:42,000 | 00:02:45,500 | Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter. | Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter. |
31 | 00:02:45,900 | 00:02:49,000 | Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy. | Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy. |
32 | 00:02:49,300 | 00:02:53,400 | Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller. | Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller. |
33 | 00:02:57,100 | 00:02:59,000 | Kom igjen, da. | Kom igjen, da. |
34 | 00:03:00,800 | 00:03:05,300 | Det blir Redskins. Hva kaller man 53 personer som ser Superbowl? | Det blir Redskins. Hva kaller man 53 personer som ser Superbowl? |
35 | 00:03:05,700 | 00:03:08,600 | Washington Redskins. | Washington Redskins. |
36 | 00:03:08,900 | 00:03:12,900 | Jeg holdt med Nord-Korea hvis de spilte mot Redskins. | Jeg holdt med Nord-Korea hvis de spilte mot Redskins. |
37 | 00:03:13,400 | 00:03:18,600 | Den får fire timer på nettet. - Det var visst alt, sjef. | Den får fire timer på nettet. - Det var visst alt, sjef. |
38 | 00:03:19,000 | 00:03:22,000 | Greit. Takk for det. La oss gjøre vårt beste. | Greit. Takk for det. La oss gjøre vårt beste. |
39 | 00:03:22,400 | 00:03:26,700 | Hvor mange har vi i byen som skal på Olympiaden? | Hvor mange har vi i byen som skal på Olympiaden? |
40 | 00:03:27,200 | 00:03:30,400 | Bare et øyeblikk, Rache. | Bare et øyeblikk, Rache. |
41 | 00:03:32,200 | 00:03:36,900 | Han løpestjerna fra Georgetown? Skriv noe om ham også. | Han løpestjerna fra Georgetown? Skriv noe om ham også. |
42 | 00:03:37,300 | 00:03:40,100 | Vil du lukke døra? | Vil du lukke døra? |
43 | 00:03:45,900 | 00:03:49,400 | Rache, vi vil sette fart på historien din. | Rache, vi vil sette fart på historien din. |
44 | 00:03:49,900 | 00:03:52,300 | Virkelig? | Virkelig? |
45 | 00:03:52,600 | 00:03:55,400 | New York Times har fått snusen i det. | New York Times har fått snusen i det. |
46 | 00:03:55,700 | 00:03:59,400 | Den skal i avisen i morgen. Det er litt av en historie. | Den skal i avisen i morgen. Det er litt av en historie. |
47 | 00:03:59,800 | 00:04:04,100 | Det er Watergate, Iran-Kontra. Det vil felle dem, Bonnie. | Det er Watergate, Iran-Kontra. Det vil felle dem, Bonnie. |
48 | 00:04:04,500 | 00:04:08,200 | Rachel. - Unnskyld, jeg blir så ivrig. | Rachel. - Unnskyld, jeg blir så ivrig. |
49 | 00:04:08,600 | 00:04:13,000 | Vi skal forholde oss objektivt. - Vi feller Det hvite hus objektivt. | Vi skal forholde oss objektivt. - Vi feller Det hvite hus objektivt. |
50 | 00:04:13,400 | 00:04:16,100 | Hva mer trenger du å gjøre? | Hva mer trenger du å gjøre? |
51 | 00:04:16,400 | 00:04:20,500 | Jeg må ringe Det hvite hus og snakke med Van Doren. | Jeg må ringe Det hvite hus og snakke med Van Doren. |
52 | 00:04:21,800 | 00:04:24,200 | Hvorfor har du ikke snakket med henne ennå? | Hvorfor har du ikke snakket med henne ennå? |
53 | 00:04:24,500 | 00:04:28,900 | Hvis vi gjorde det for tidlig, kunne CIA legge lokk på det. | Hvis vi gjorde det for tidlig, kunne CIA legge lokk på det. |
54 | 00:04:29,300 | 00:04:32,200 | Nå kan de ikke gjøre noe. - Greit. | Nå kan de ikke gjøre noe. - Greit. |
55 | 00:04:32,500 | 00:04:36,500 | Rent juridisk holder historien. Det er ingen injurier. | Rent juridisk holder historien. Det er ingen injurier. |
56 | 00:04:36,900 | 00:04:39,600 | Det er det viktige, ikke sant? | Det er det viktige, ikke sant? |
57 | 00:04:42,100 | 00:04:45,400 | Jeg vil gjerne vite hvem din kilde er. | Jeg vil gjerne vite hvem din kilde er. |
58 | 00:04:47,100 | 00:04:49,900 | En tittel, en jobbeskrivelse. | En tittel, en jobbeskrivelse. |
59 | 00:04:51,100 | 00:04:54,300 | Vi har to kilder som bekrefter det. | Vi har to kilder som bekrefter det. |
60 | 00:04:54,600 | 00:04:57,400 | Jeg kjenner dem og har tillit til dem. | Jeg kjenner dem og har tillit til dem. |
61 | 00:04:57,800 | 00:05:01,600 | Vi har Van Dorens brev til CIAs sjef, som FBI ga Rachel. | Vi har Van Dorens brev til CIAs sjef, som FBI ga Rachel. |
62 | 00:05:02,000 | 00:05:04,600 | Det er nok. - Det er opp til deg. | Det er nok. - Det er opp til deg. |
63 | 00:05:05,000 | 00:05:08,400 | Men det er ikke sikkert regjeringen er enig med dere. | Men det er ikke sikkert regjeringen er enig med dere. |
64 | 00:05:08,700 | 00:05:11,800 | Lovene er uklare. - Unnskyld? | Lovene er uklare. - Unnskyld? |
65 | 00:05:12,200 | 00:05:15,600 | En embetsmann må ikke avsløre en CIA-agents identitet. | En embetsmann må ikke avsløre en CIA-agents identitet. |
66 | 00:05:15,900 | 00:05:20,400 | Jeg er ikke embetsmann. - Vi har allerede snakket om dette. | Jeg er ikke embetsmann. - Vi har allerede snakket om dette. |
67 | 00:05:20,800 | 00:05:23,400 | Bare vi vet hva vi gjør. - Det gjør vi. | Bare vi vet hva vi gjør. - Det gjør vi. |
68 | 00:05:23,700 | 00:05:27,500 | Vet du hvor Van Doren er? - Ja, jeg kontakter henne straks. | Vet du hvor Van Doren er? - Ja, jeg kontakter henne straks. |
69 | 00:05:27,900 | 00:05:33,100 | Våre barn går i samme klasse. - Er det sant? | Våre barn går i samme klasse. - Er det sant? |
70 | 00:05:33,500 | 00:05:36,500 | Er du komfortabel med det? - Helt sikkert. | Er du komfortabel med det? - Helt sikkert. |
71 | 00:05:40,400 | 00:05:43,200 | Send til meg, Angela. | Send til meg, Angela. |
72 | 00:05:43,500 | 00:05:45,800 | Jeg har den. | Jeg har den. |
73 | 00:05:49,500 | 00:05:51,200 | Det var flott! | Det var flott! |
74 | 00:06:06,000 | 00:06:08,200 | Hei. - Hallo. | Hei. - Hallo. |
75 | 00:06:09,900 | 00:06:13,100 | Å nei. Forsvar! Kom igjen, forsvar! | Å nei. Forsvar! Kom igjen, forsvar! |
76 | 00:06:13,500 | 00:06:16,300 | Alison! - Hun gjør det bra. | Alison! - Hun gjør det bra. |
77 | 00:06:18,400 | 00:06:21,500 | Alle løper etter ballen. - Ingen liker forsvar. | Alle løper etter ballen. - Ingen liker forsvar. |
78 | 00:06:21,900 | 00:06:23,500 | Kom igjen, Ali! | Kom igjen, Ali! |
79 | 00:06:23,800 | 00:06:26,700 | Hun går i mr Codys klasse? - Ja. | Hun går i mr Codys klasse? - Ja. |
80 | 00:06:27,100 | 00:06:30,000 | Det gjør sønnen min også. - Gjør han? | Det gjør sønnen min også. - Gjør han? |
81 | 00:06:30,400 | 00:06:32,900 | Kom igjen, Alison! | Kom igjen, Alison! |
82 | 00:06:33,200 | 00:06:37,400 | Kan vi snakke sammen under fire øyne? Jeg jobber ved Sun-Times. | Kan vi snakke sammen under fire øyne? Jeg jobber ved Sun-Times. |
83 | 00:06:37,800 | 00:06:41,100 | Det er ganske viktig. - Ja, selvfølgelig. | Det er ganske viktig. - Ja, selvfølgelig. |
84 | 00:06:47,300 | 00:06:51,300 | Bare hun ikke så at jeg gikk. - Jeg skal ikke bruke lang tid. | Bare hun ikke så at jeg gikk. - Jeg skal ikke bruke lang tid. |
85 | 00:06:51,600 | 00:06:54,300 | Hva er det? - Jeg skriver en historie. | Hva er det? - Jeg skriver en historie. |
86 | 00:06:54,700 | 00:06:57,600 | Jeg jobber med innenrikssaker. | Jeg jobber med innenrikssaker. |
87 | 00:06:58,000 | 00:07:04,200 | Den kommer i avisen i morgen, og det vil stå at du er CIA-agent, - | Den kommer i avisen i morgen, og det vil stå at du er CIA-agent, - |
88 | 00:07:04,700 | 00:07:08,300 | og at du har vært på et oppdrag i Venezuela. | og at du har vært på et oppdrag i Venezuela. |
89 | 00:07:08,600 | 00:07:13,400 | Det er jo... - La meg snakke ferdig. | Det er jo... - La meg snakke ferdig. |
90 | 00:07:13,800 | 00:07:18,900 | Du skulle fastslå om regjeringen sto bak mordforsøket på presidenten. | Du skulle fastslå om regjeringen sto bak mordforsøket på presidenten. |
91 | 00:07:19,400 | 00:07:22,400 | Du fastslo at det gjorde den ikke. | Du fastslo at det gjorde den ikke. |
92 | 00:07:22,800 | 00:07:25,500 | Dette er det verste tullet jeg har hørt. | Dette er det verste tullet jeg har hørt. |
93 | 00:07:25,800 | 00:07:29,400 | Hvordan kan jeg vite at du kommer fra Sun-Times? | Hvordan kan jeg vite at du kommer fra Sun-Times? |
94 | 00:07:29,900 | 00:07:34,500 | Det hvite hus ignorerte det og satte likevel i gang angrepet. | Det hvite hus ignorerte det og satte likevel i gang angrepet. |
95 | 00:07:34,900 | 00:07:38,300 | Jeg harjobbet med innenrikssaker i fem år. | Jeg harjobbet med innenrikssaker i fem år. |
96 | 00:07:38,700 | 00:07:41,700 | Jeg har en artikkel hver tirsdag på ledersiden. | Jeg har en artikkel hver tirsdag på ledersiden. |
97 | 00:07:42,000 | 00:07:46,200 | Min sønn går også på denne skolen. - Ja, det sa du. | Min sønn går også på denne skolen. - Ja, det sa du. |
98 | 00:07:49,600 | 00:07:52,900 | Dere altså... Dere altså! | Dere altså... Dere altså! |
99 | 00:07:53,300 | 00:07:57,700 | Dere er ikke sanne! Det dreier seg ikke om meg, men om mannen min. | Dere er ikke sanne! Det dreier seg ikke om meg, men om mannen min. |
100 | 00:07:58,100 | 00:08:02,500 | Min kilde er troverdig. - Din kilde er 110% utroverdig. | Min kilde er troverdig. - Din kilde er 110% utroverdig. |
101 | 00:08:04,100 | 00:08:08,500 | Skulle jeg være CIA-agent? Jeg kan ikke engang bruke en gps. | Skulle jeg være CIA-agent? Jeg kan ikke engang bruke en gps. |
102 | 00:08:08,900 | 00:08:11,100 | Dette er helt absurd. | Dette er helt absurd. |
103 | 00:08:11,400 | 00:08:16,600 | Avisen har vært etter mannen min helt siden han kritiserte regjeringen. | Avisen har vært etter mannen min helt siden han kritiserte regjeringen. |
104 | 00:08:17,000 | 00:08:19,900 | Vi har notatet ditt. - Hvilket notat? | Vi har notatet ditt. - Hvilket notat? |
105 | 00:08:20,300 | 00:08:23,300 | Kjenner du min advokat Harry Timmers? | Kjenner du min advokat Harry Timmers? |
106 | 00:08:23,600 | 00:08:27,400 | Han gir deg en skikkelig omgang. - Det vil jeg helst unngå. | Han gir deg en skikkelig omgang. - Det vil jeg helst unngå. |
107 | 00:08:27,800 | 00:08:31,300 | Hva gjør du? Våre barn går i samme klasse, Robin. | Hva gjør du? Våre barn går i samme klasse, Robin. |
108 | 00:08:31,600 | 00:08:33,800 | Rachel Armstrong. | Rachel Armstrong. |
109 | 00:08:34,100 | 00:08:40,200 | Benekter du at du er CIA-agent? - Hold deg unna oss. Jeg mener det. | Benekter du at du er CIA-agent? - Hold deg unna oss. Jeg mener det. |
110 | 00:08:44,600 | 00:08:48,300 | Det hvite hus kommenterer ikke sikkerhetsanliggender. | Det hvite hus kommenterer ikke sikkerhetsanliggender. |
111 | 00:08:48,700 | 00:08:50,600 | Kom igjen, David. | Kom igjen, David. |
112 | 00:08:50,900 | 00:08:55,800 | Du lager ei skikkelig røre for en elendig artikkel. | Du lager ei skikkelig røre for en elendig artikkel. |
113 | 00:08:56,200 | 00:08:58,800 | Rachel? Sønnen din er i telefonen. | Rachel? Sønnen din er i telefonen. |
114 | 00:08:59,200 | 00:09:03,300 | Jeg må legge på, David. Sønnen min er i telefonen. | Jeg må legge på, David. Sønnen min er i telefonen. |
115 | 00:09:03,600 | 00:09:07,200 | Hei, lille venn. - Hei, mamma. Fikk du oppgaven min? | Hei, lille venn. - Hei, mamma. Fikk du oppgaven min? |
116 | 00:09:07,700 | 00:09:11,100 | Ja, jeg henter den nå. Kan jeg lese den og ringe til deg? | Ja, jeg henter den nå. Kan jeg lese den og ringe til deg? |
117 | 00:09:11,500 | 00:09:15,800 | Ja, men jeg må snart legge meg. - Du kan vel vente til jeg har ringt? | Ja, men jeg må snart legge meg. - Du kan vel vente til jeg har ringt? |
118 | 00:09:16,300 | 00:09:22,100 | Pappa sier at jeg må legge meg. - Så snakker vi om det i morgen. | Pappa sier at jeg må legge meg. - Så snakker vi om det i morgen. |
119 | 00:09:22,500 | 00:09:26,300 | Jeg holder på med en viktig historie. | Jeg holder på med en viktig historie. |
120 | 00:09:26,700 | 00:09:30,100 | Det er i orden, mamma. - Jeg elsker deg. Ha det. | Det er i orden, mamma. - Jeg elsker deg. Ha det. |
121 | 00:09:30,400 | 00:09:32,800 | Unnskyld. - Hva er det? | Unnskyld. - Hva er det? |
122 | 00:09:33,100 | 00:09:36,300 | Min sønns oppgave om India. | Min sønns oppgave om India. |
123 | 00:09:36,700 | 00:09:40,800 | Han kan nok skrive noe om Indias atomkappløp med Pakistan. | Han kan nok skrive noe om Indias atomkappløp med Pakistan. |
124 | 00:09:41,200 | 00:09:45,400 | Hvordan gikk det med David? - Ingen kommentarer bla-bla-bla. | Hvordan gikk det med David? - Ingen kommentarer bla-bla-bla. |
125 | 00:09:45,800 | 00:09:49,200 | Du kan nok uttrykke det litt bedre. - Ja. | Du kan nok uttrykke det litt bedre. - Ja. |
126 | 00:09:49,500 | 00:09:52,700 | Det føles godt, hva? - Verdt hvert øre jeg ikke tjener. | Det føles godt, hva? - Verdt hvert øre jeg ikke tjener. |
127 | 00:09:53,200 | 00:09:56,000 | Du skal lage et portrett av Van Doren. | Du skal lage et portrett av Van Doren. |
128 | 00:09:56,300 | 00:10:00,000 | Fra Yale til CIA og ekteskapet med en 20 år eldre ambassadør. | Fra Yale til CIA og ekteskapet med en 20 år eldre ambassadør. |
129 | 00:10:00,400 | 00:10:03,500 | Han var læreren hennes og gift. Stort oppstyr. | Han var læreren hennes og gift. Stort oppstyr. |
130 | 00:10:03,800 | 00:10:06,000 | Det er bra stoff. | Det er bra stoff. |
131 | 00:10:06,300 | 00:10:09,300 | Du fortjener en god natts søvn. | Du fortjener en god natts søvn. |
132 | 00:10:09,600 | 00:10:12,900 | Hvis jeg var deg ville jeg slå av telefonen. | Hvis jeg var deg ville jeg slå av telefonen. |
133 | 00:10:19,400 | 00:10:22,900 | Hei, Erica. - Hvorfor møtes vi her, Merrill? | Hei, Erica. - Hvorfor møtes vi her, Merrill? |
134 | 00:10:23,400 | 00:10:27,200 | På grunn av chilien deres. - Hvorfor møtes vi offentlig? | På grunn av chilien deres. - Hvorfor møtes vi offentlig? |
135 | 00:10:27,600 | 00:10:31,100 | Dette er ikke offentlig. Ingen vet hvem du er. | Dette er ikke offentlig. Ingen vet hvem du er. |
136 | 00:10:31,400 | 00:10:36,800 | Men når avisen kommer ut i morgen, da er du kjent for offentligheten. | Men når avisen kommer ut i morgen, da er du kjent for offentligheten. |
137 | 00:10:37,400 | 00:10:41,300 | Din mann måtte bare skrive om det. - Hold ham utenfor. | Din mann måtte bare skrive om det. - Hold ham utenfor. |
138 | 00:10:41,800 | 00:10:44,900 | Du har rett, Erica. Det er ikke Oscars skyld. | Du har rett, Erica. Det er ikke Oscars skyld. |
139 | 00:10:45,200 | 00:10:49,800 | Oscar er ikke utdannet agent og har ikke avlagt taushetsløfte. | Oscar er ikke utdannet agent og har ikke avlagt taushetsløfte. |
140 | 00:10:50,200 | 00:10:53,500 | Du skulle ikke ha fortalt ham noe. - Hei på dere. | Du skulle ikke ha fortalt ham noe. - Hei på dere. |
141 | 00:10:55,600 | 00:10:58,200 | Avisen kommer ut om to timer. | Avisen kommer ut om to timer. |
142 | 00:10:58,500 | 00:11:02,900 | De har ikke lagt det ut på nettet så de andre avisene kunne se det. | De har ikke lagt det ut på nettet så de andre avisene kunne se det. |
143 | 00:11:03,400 | 00:11:07,600 | En statsadvokat skal finne ut hvem som har avslørt deg. | En statsadvokat skal finne ut hvem som har avslørt deg. |
144 | 00:11:08,000 | 00:11:13,300 | Det er ikke til å tro. Barna våre går i samme klasse. | Det er ikke til å tro. Barna våre går i samme klasse. |
145 | 00:11:13,800 | 00:11:18,900 | Journalistens gutt og datteren min. - Kjenner du henne? | Journalistens gutt og datteren min. - Kjenner du henne? |
146 | 00:11:19,300 | 00:11:24,100 | Jeg syntes jeg hadde sett henne, men vi hadde aldri snakket sammen før. | Jeg syntes jeg hadde sett henne, men vi hadde aldri snakket sammen før. |
147 | 00:11:24,500 | 00:11:27,700 | Var det deg? - Som gjorde hva? | Var det deg? - Som gjorde hva? |
148 | 00:11:28,100 | 00:11:31,800 | Som lot det lekke til Sun-Times. Det er forståelig. | Som lot det lekke til Sun-Times. Det er forståelig. |
149 | 00:11:32,100 | 00:11:35,900 | Det hvite hus ignorerte rapporten din. Du ble forbannet. | Det hvite hus ignorerte rapporten din. Du ble forbannet. |
150 | 00:11:36,400 | 00:11:40,800 | Du fikk Oscar til å skrive i avisen. Senere gikk du selv til pressen. | Du fikk Oscar til å skrive i avisen. Senere gikk du selv til pressen. |
151 | 00:11:41,200 | 00:11:45,600 | Jeg gikk selv til pressen. - En du kjente og stolte på. | Jeg gikk selv til pressen. - En du kjente og stolte på. |
152 | 00:11:46,000 | 00:11:50,100 | Faen ta deg. - Faen ta meg? Synd. | Faen ta deg. - Faen ta meg? Synd. |
153 | 00:11:53,500 | 00:11:57,000 | Anklageren vil få Armstrong for en storjury. | Anklageren vil få Armstrong for en storjury. |
154 | 00:11:57,400 | 00:12:00,500 | Armstrong må avsløre kilden. - Var det Oscar? | Armstrong må avsløre kilden. - Var det Oscar? |
155 | 00:12:00,800 | 00:12:03,100 | Nei. Var det deg, O'Hara? | Nei. Var det deg, O'Hara? |
156 | 00:12:04,800 | 00:12:07,700 | Hvordan går det her? Går det bra? | Hvordan går det her? Går det bra? |
157 | 00:12:08,000 | 00:12:10,900 | Det går fint. - Sikker? Greit. | Det går fint. - Sikker? Greit. |
158 | 00:12:11,200 | 00:12:13,500 | Du skal i løgndetektoren. | Du skal i løgndetektoren. |
159 | 00:12:13,800 | 00:12:17,000 | Alle i CIA som kjenner min identitet, - | Alle i CIA som kjenner min identitet, - |
160 | 00:12:17,500 | 00:12:21,400 | skal også i løgndetektoren, for vi har en forræder blant oss. | skal også i løgndetektoren, for vi har en forræder blant oss. |
161 | 00:12:21,700 | 00:12:27,700 | Vi skal nok finne vedkommende, men det er best vi flytter deg. | Vi skal nok finne vedkommende, men det er best vi flytter deg. |
162 | 00:12:28,200 | 00:12:33,800 | Jeg sender Alison vekk litt, men jeg vil ikke straffes for dette her. | Jeg sender Alison vekk litt, men jeg vil ikke straffes for dette her. |
163 | 00:12:34,400 | 00:12:39,000 | Den lille snushanen og hennes avis skal ikke få skremme meg. | Den lille snushanen og hennes avis skal ikke få skremme meg. |
164 | 00:12:39,400 | 00:12:42,100 | Nei, jeg blir her. | Nei, jeg blir her. |
165 | 00:12:42,500 | 00:12:47,600 | Greit nok. Så sørger vi for at du blir beskyttet. | Greit nok. Så sørger vi for at du blir beskyttet. |
166 | 00:12:49,500 | 00:12:52,400 | Nå føler jeg meg så mye tryggere. Takk. | Nå føler jeg meg så mye tryggere. Takk. |
167 | 00:12:53,900 | 00:12:57,000 | Jeg kan faen ikke tro dette. | Jeg kan faen ikke tro dette. |
168 | 00:13:06,700 | 00:13:09,900 | 6. OKTOBER | 6. OKTOBER |
169 | 00:13:36,200 | 00:13:38,500 | Mamma? | Mamma? |
170 | 00:13:41,400 | 00:13:44,600 | Vil du bli hjemme fra skole? - Ja. | Vil du bli hjemme fra skole? - Ja. |
171 | 00:13:49,000 | 00:13:52,800 | Dette er velidig interessant. Det er kjempebra. | Dette er velidig interessant. Det er kjempebra. |
172 | 00:13:53,200 | 00:13:55,300 | Takk. - Vær så god. | Takk. - Vær så god. |
173 | 00:13:55,600 | 00:13:59,200 | Tenk at de lager så mye kaffe i India. | Tenk at de lager så mye kaffe i India. |
174 | 00:13:59,600 | 00:14:02,500 | De har også flest demokrater. - Ikke helt. | De har også flest demokrater. - Ikke helt. |
175 | 00:14:02,800 | 00:14:07,900 | Det er verdens største demokrati. - Er ikke det det samme? | Det er verdens største demokrati. - Er ikke det det samme? |
176 | 00:14:08,300 | 00:14:10,700 | Herregud. | Herregud. |
177 | 00:14:13,700 | 00:14:17,500 | Ikke gi Brandon gulrøttene dine i dag. | Ikke gi Brandon gulrøttene dine i dag. |
178 | 00:14:20,900 | 00:14:23,800 | Du gjorde det. Dette forandrer alt. | Du gjorde det. Dette forandrer alt. |
179 | 00:14:24,200 | 00:14:28,800 | Du vil vinne Pulitzer-prisen. - Jeg vet nå ikke det. | Du vil vinne Pulitzer-prisen. - Jeg vet nå ikke det. |
180 | 00:14:34,300 | 00:14:37,300 | Spis frokosten din. - Jeg liker den ikke. | Spis frokosten din. - Jeg liker den ikke. |
181 | 00:14:37,600 | 00:14:40,900 | Spis opp eggene dine. - Man får kreft av egg. | Spis opp eggene dine. - Man får kreft av egg. |
182 | 00:14:41,300 | 00:14:46,600 | Man får ikke kreft av egg. - Så spiserjeg opp kreften din. | Man får ikke kreft av egg. - Så spiserjeg opp kreften din. |
183 | 00:14:49,000 | 00:14:53,000 | Men det er ganske bra. Det har vært mye jobb. | Men det er ganske bra. Det har vært mye jobb. |
184 | 00:14:53,400 | 00:14:56,400 | Du har ikke fortalt meg halvparten av dette. | Du har ikke fortalt meg halvparten av dette. |
185 | 00:14:56,700 | 00:15:00,900 | Du forteller meg heller ikke alt det du skriver i romanene dine. | Du forteller meg heller ikke alt det du skriver i romanene dine. |
186 | 00:15:01,300 | 00:15:05,800 | Fordi hennes mann kritiserer regjeringen, - | Fordi hennes mann kritiserer regjeringen, - |
187 | 00:15:06,200 | 00:15:10,300 | - er mrs Van Dorens ansettelse hos CIA interessant for pressen. | - er mrs Van Dorens ansettelse hos CIA interessant for pressen. |
188 | 00:15:10,800 | 00:15:13,300 | Mamma? | Mamma? |
189 | 00:15:13,700 | 00:15:16,700 | Hva er det? - Kan vi dra i zoo i dag? | Hva er det? - Kan vi dra i zoo i dag? |
190 | 00:15:17,000 | 00:15:19,300 | I zoo? Det er skoledag. | I zoo? Det er skoledag. |
191 | 00:15:19,700 | 00:15:23,500 | Hva med i kveld? - Dyrene sover om kvelden. | Hva med i kveld? - Dyrene sover om kvelden. |
192 | 00:15:23,900 | 00:15:27,400 | Man skal ikke vekke dyr som sover, da blir de sure. | Man skal ikke vekke dyr som sover, da blir de sure. |
193 | 00:15:31,200 | 00:15:33,800 | Kom igjen, ellers kommer du for sent. | Kom igjen, ellers kommer du for sent. |
194 | 00:15:34,100 | 00:15:37,400 | Vil du ha resten? - Takk. | Vil du ha resten? - Takk. |
195 | 00:15:42,600 | 00:15:47,200 | Hallo. Kom her. Du har glemt noe. | Hallo. Kom her. Du har glemt noe. |
196 | 00:15:47,600 | 00:15:51,500 | Gi meg et kyss. Jeg elsker deg. Ha en god dag. | Gi meg et kyss. Jeg elsker deg. Ha en god dag. |
197 | 00:15:52,900 | 00:15:54,800 | Hei, Connor. | Hei, Connor. |
198 | 00:15:56,500 | 00:16:01,900 | Unnskyld, du skremte meg. - Spesialagent Coddington fra FBI. | Unnskyld, du skremte meg. - Spesialagent Coddington fra FBI. |
199 | 00:16:02,500 | 00:16:05,600 | Du må bli med oss. - Hvorfor? | Du må bli med oss. - Hvorfor? |
200 | 00:16:05,900 | 00:16:09,900 | Jeg vet ikke. Jeg skulle bare hente deg. | Jeg vet ikke. Jeg skulle bare hente deg. |
201 | 00:16:11,600 | 00:16:14,900 | Hei, miss Armstrong. Kom inn. | Hei, miss Armstrong. Kom inn. |
202 | 00:16:15,200 | 00:16:20,500 | Patton Dubois, statsadvokat. Kom inn. Takk for at du kom. | Patton Dubois, statsadvokat. Kom inn. Takk for at du kom. |
203 | 00:16:21,000 | 00:16:24,300 | Hadde jeg noe valg? - Selvfølgelig. | Hadde jeg noe valg? - Selvfølgelig. |
204 | 00:16:25,600 | 00:16:29,700 | Jeg har ikke noe å si, så du får kontakte mine redaktører. | Jeg har ikke noe å si, så du får kontakte mine redaktører. |
205 | 00:16:31,500 | 00:16:34,200 | Vil du ha en kopp kaffe? - Nei takk. | Vil du ha en kopp kaffe? - Nei takk. |
206 | 00:16:34,600 | 00:16:36,600 | Jeg vil gjerne ha en. | Jeg vil gjerne ha en. |
207 | 00:16:36,900 | 00:16:42,100 | For et scoop. Dette kan du skape deg en karriere på. | For et scoop. Dette kan du skape deg en karriere på. |
208 | 00:16:43,400 | 00:16:45,800 | Du store. | Du store. |
209 | 00:16:47,000 | 00:16:49,600 | Det må jeg si. | Det må jeg si. |
210 | 00:16:50,900 | 00:16:55,800 | Når papirarbeidet er i orden, blirjeg utpekt - | Når papirarbeidet er i orden, blirjeg utpekt - |
211 | 00:16:56,200 | 00:17:01,000 | til å granske hvordan Erica Van Doren ble avslørt. | til å granske hvordan Erica Van Doren ble avslørt. |
212 | 00:17:01,500 | 00:17:05,200 | Det var raskt. - Ja, det er ganske uvanlig. | Det var raskt. - Ja, det er ganske uvanlig. |
213 | 00:17:05,700 | 00:17:11,800 | Men justisministeriet mener at vi ikke har noe tid å kaste bort. | Men justisministeriet mener at vi ikke har noe tid å kaste bort. |
214 | 00:17:12,200 | 00:17:17,000 | Så jeg ble tilkalt i går kveld, og jeg sjekket inn her i morges. | Så jeg ble tilkalt i går kveld, og jeg sjekket inn her i morges. |
215 | 00:17:17,600 | 00:17:22,700 | Her sitter vi så. Justisdepartementet må erklære seg inhabilt. | Her sitter vi så. Justisdepartementet må erklære seg inhabilt. |
216 | 00:17:23,100 | 00:17:26,500 | Kanskje kilden din kommer derfra. | Kanskje kilden din kommer derfra. |
217 | 00:17:26,900 | 00:17:32,200 | Jeg trorjeg ringer advokaten min. - Jeg stiller ingen spørsmål. | Jeg trorjeg ringer advokaten min. - Jeg stiller ingen spørsmål. |
218 | 00:17:32,700 | 00:17:37,000 | I hvert fall ikke her. Det er verken rette tid eller sted. | I hvert fall ikke her. Det er verken rette tid eller sted. |
219 | 00:17:37,400 | 00:17:41,600 | Jeg ville bare ha et uoffisielt forsprang. | Jeg ville bare ha et uoffisielt forsprang. |
220 | 00:17:42,000 | 00:17:45,400 | Kan vi snakke sammen privat? | Kan vi snakke sammen privat? |
221 | 00:17:47,200 | 00:17:51,600 | Selvfølgelig. - Bare mellom deg og meg. | Selvfølgelig. - Bare mellom deg og meg. |
222 | 00:17:52,000 | 00:17:55,000 | Privat er privat. | Privat er privat. |
223 | 00:17:55,300 | 00:17:58,500 | Jeg skal nok stå for snakkingen. | Jeg skal nok stå for snakkingen. |
224 | 00:17:58,900 | 00:18:03,300 | Du hadde rett til å trykke de opplysningene du hadde fått. | Du hadde rett til å trykke de opplysningene du hadde fått. |
225 | 00:18:03,600 | 00:18:09,700 | Men du har ikke rett til å beskytte den som avslørte Erica. | Men du har ikke rett til å beskytte den som avslørte Erica. |
226 | 00:18:10,300 | 00:18:15,200 | Det er en lov fra 1982 som skal beskytte agenters identitet. | Det er en lov fra 1982 som skal beskytte agenters identitet. |
227 | 00:18:15,700 | 00:18:19,700 | Din kilde har store problemer. - Jeg vil ikke diskutere min... | Din kilde har store problemer. - Jeg vil ikke diskutere min... |
228 | 00:18:20,100 | 00:18:23,000 | Det erjeg som snakker, ikke sant? - Greit. | Det erjeg som snakker, ikke sant? - Greit. |
229 | 00:18:24,700 | 00:18:26,800 | Hør her. | Hør her. |
230 | 00:18:27,100 | 00:18:32,800 | Du vil bli bedt om å identifisere din kilde for en storjury av meg. | Du vil bli bedt om å identifisere din kilde for en storjury av meg. |
231 | 00:18:33,300 | 00:18:38,800 | Hvis du ikke vil avsløre kilden din, er det forakt for retten. | Hvis du ikke vil avsløre kilden din, er det forakt for retten. |
232 | 00:18:39,200 | 00:18:44,800 | Da kommer du i fengsel. Og det blir ikke i en luksuscelle. | Da kommer du i fengsel. Og det blir ikke i en luksuscelle. |
233 | 00:18:48,300 | 00:18:50,700 | Hør her. | Hør her. |
234 | 00:18:51,000 | 00:18:56,100 | Rachel, be din kilde om lov til å avsløre navnet hans. | Rachel, be din kilde om lov til å avsløre navnet hans. |
235 | 00:18:56,500 | 00:19:01,200 | Kanskje du blir overrasket over hans vilje til å beskytte deg. | Kanskje du blir overrasket over hans vilje til å beskytte deg. |
236 | 00:19:01,600 | 00:19:05,500 | De fleste viser seg å være ordentlige mennesker. | De fleste viser seg å være ordentlige mennesker. |
237 | 00:19:08,200 | 00:19:12,000 | Hvis det stemte, ville du vært arbeidsløs, ikke sant? | Hvis det stemte, ville du vært arbeidsløs, ikke sant? |
238 | 00:19:16,400 | 00:19:19,500 | Du får beskjed om når du skal møte i retten. | Du får beskjed om når du skal møte i retten. |
239 | 00:19:19,900 | 00:19:23,400 | Jeg er redd jeg vil skuffe deg. - Umulig. | Jeg er redd jeg vil skuffe deg. - Umulig. |
240 | 00:19:30,000 | 00:19:32,200 | Nå kommer hun. | Nå kommer hun. |
241 | 00:19:32,500 | 00:19:35,200 | Er dere klare til å filme? | Er dere klare til å filme? |
242 | 00:19:35,500 | 00:19:38,500 | Erica, hvorfor ble rapporten din ignorert? | Erica, hvorfor ble rapporten din ignorert? |
243 | 00:19:38,900 | 00:19:42,600 | Heter du virkelig Erica? Hvor lenge har du arbeidet for CIA? | Heter du virkelig Erica? Hvor lenge har du arbeidet for CIA? |
244 | 00:19:43,000 | 00:19:45,200 | Dere gjør bare jobben deres. | Dere gjør bare jobben deres. |
245 | 00:19:45,600 | 00:19:49,300 | Jeg ville gjerne snakke med dere, men det passer dårlig nå. | Jeg ville gjerne snakke med dere, men det passer dårlig nå. |
246 | 00:19:49,700 | 00:19:52,300 | Jeg skal lese høyt for barna. | Jeg skal lese høyt for barna. |
247 | 00:19:52,700 | 00:19:57,300 | Heter du virkelig Erica? - Har du gitt din mann opplysninger? | Heter du virkelig Erica? - Har du gitt din mann opplysninger? |
248 | 00:19:58,700 | 00:20:00,600 | Jeg er en mor. | Jeg er en mor. |
249 | 00:20:02,800 | 00:20:05,900 | Hvis CIA-rapporten fins, - | Hvis CIA-rapporten fins, - |
250 | 00:20:06,300 | 00:20:10,800 | - har presidenten angrepet Venezuela- | - har presidenten angrepet Venezuela- |
251 | 00:20:11,200 | 00:20:14,600 | - uten noen begrunnelse. | - uten noen begrunnelse. |
252 | 00:20:14,900 | 00:20:18,000 | I så fall har presidenten enten løyet... | I så fall har presidenten enten løyet... |
253 | 00:20:18,400 | 00:20:20,900 | De venter på deg på Bonnies kontor. | De venter på deg på Bonnies kontor. |
254 | 00:20:21,200 | 00:20:24,800 | ... den dårligste utenrikspolitiske beslutning noensinne. | ... den dårligste utenrikspolitiske beslutning noensinne. |
255 | 00:20:25,200 | 00:20:28,600 | Det hvite hus står ved sine handlinger... | Det hvite hus står ved sine handlinger... |
256 | 00:20:29,000 | 00:20:31,900 | Jeg kommer. - Bra historie. | Jeg kommer. - Bra historie. |
257 | 00:20:32,200 | 00:20:33,900 | ... det kan betviles. | ... det kan betviles. |
258 | 00:20:34,200 | 00:20:39,700 | "Vent på meg, sa Ruthie. Jeg vil også gjerne fange noe stort. | "Vent på meg, sa Ruthie. Jeg vil også gjerne fange noe stort. |
259 | 00:20:40,200 | 00:20:44,300 | Så løp de opp en bakke, ned en sti, gjennom noen trær, - | Så løp de opp en bakke, ned en sti, gjennom noen trær, - |
260 | 00:20:44,600 | 00:20:50,200 | og akkurat da Granny Annie skulle fortelle hva hun ville fange..." | og akkurat da Granny Annie skulle fortelle hva hun ville fange..." |
261 | 00:20:50,700 | 00:20:55,000 | Hvis jeg hadde presset mer på, ville dette her kanskje ikke ha skjedd. | Hvis jeg hadde presset mer på, ville dette her kanskje ikke ha skjedd. |
262 | 00:20:55,500 | 00:20:59,000 | Jeg sa jo at regjeringen ville se alvorlig på dette her. | Jeg sa jo at regjeringen ville se alvorlig på dette her. |
263 | 00:20:59,400 | 00:21:04,000 | Neste gang du blir avhørt av FBI, skal du pokker meg ringe meg! | Neste gang du blir avhørt av FBI, skal du pokker meg ringe meg! |
264 | 00:21:04,500 | 00:21:08,700 | Før du tar av deg sikkerhetsselen ringer du meg! | Før du tar av deg sikkerhetsselen ringer du meg! |
265 | 00:21:09,000 | 00:21:11,900 | Greit, Avril. | Greit, Avril. |
266 | 00:21:12,300 | 00:21:14,000 | Er du ok? | Er du ok? |
267 | 00:21:14,300 | 00:21:16,600 | Jeg kjørte Timmy til skolen, - | Jeg kjørte Timmy til skolen, - |
268 | 00:21:16,900 | 00:21:21,100 | og så var FBI der og ba meg om å bli med dem. | og så var FBI der og ba meg om å bli med dem. |
269 | 00:21:21,600 | 00:21:25,700 | Det er ganske skremmende. - Det gikk ganske fort. | Det er ganske skremmende. - Det gikk ganske fort. |
270 | 00:21:26,000 | 00:21:30,500 | De vil vite hvem kilden er. - Jeg forteller det aldri. | De vil vite hvem kilden er. - Jeg forteller det aldri. |
271 | 00:21:30,900 | 00:21:33,200 | Greit. | Greit. |
272 | 00:21:39,300 | 00:21:45,000 | Det er dårlig oppførsel fra FBIs side å hente deg rett foran barnet ditt. | Det er dårlig oppførsel fra FBIs side å hente deg rett foran barnet ditt. |
273 | 00:21:45,400 | 00:21:48,900 | Med harde metoder. Hva het agenten som avhørte deg? | Med harde metoder. Hva het agenten som avhørte deg? |
274 | 00:21:49,300 | 00:21:52,200 | Det var ikke en agent, men en Patton Dubois. | Det var ikke en agent, men en Patton Dubois. |
275 | 00:21:52,600 | 00:21:56,700 | Han blir utpekt som statsadvokat i saken. | Han blir utpekt som statsadvokat i saken. |
276 | 00:21:57,200 | 00:22:01,000 | Hva er det? Kjenner du ham? - Nei. | Hva er det? Kjenner du ham? - Nei. |
277 | 00:22:01,400 | 00:22:04,600 | Men en statsadvokat er ikke bra. | Men en statsadvokat er ikke bra. |
278 | 00:22:04,900 | 00:22:09,000 | Hans eneste oppgave er å finne din kilde. | Hans eneste oppgave er å finne din kilde. |
279 | 00:22:09,500 | 00:22:14,000 | Han vil ha ubegrenset tid og ubegrensede midler og pr. | Han vil ha ubegrenset tid og ubegrensede midler og pr. |
280 | 00:22:14,500 | 00:22:17,800 | En statsadvokat har mye mer makt enn en statsanklager. | En statsadvokat har mye mer makt enn en statsanklager. |
281 | 00:22:18,200 | 00:22:21,400 | Kan jeg bli tvunget til å avsløre kilden min? | Kan jeg bli tvunget til å avsløre kilden min? |
282 | 00:22:21,700 | 00:22:24,500 | Jeg har rett til å beskytte kilden min. | Jeg har rett til å beskytte kilden min. |
283 | 00:22:27,000 | 00:22:31,200 | Loven beskytter ikke journalister når det angår nasjonal sikkerhet. | Loven beskytter ikke journalister når det angår nasjonal sikkerhet. |
284 | 00:22:31,600 | 00:22:35,100 | 49 stater beskytter journalister, men ikke regjeringen. | 49 stater beskytter journalister, men ikke regjeringen. |
285 | 00:22:35,600 | 00:22:38,900 | De trekker seg når de ser hvor langt vi vil gå. | De trekker seg når de ser hvor langt vi vil gå. |
286 | 00:22:39,200 | 00:22:42,200 | Det er også en prinsipiell sak for regjeringen. | Det er også en prinsipiell sak for regjeringen. |
287 | 00:22:42,700 | 00:22:46,800 | For noen har gitt deg topp hemmelige opplysninger. | For noen har gitt deg topp hemmelige opplysninger. |
288 | 00:22:47,200 | 00:22:52,100 | Det oppfatter de som forræderi. De vil se svært alvorlig på det. | Det oppfatter de som forræderi. De vil se svært alvorlig på det. |
289 | 00:22:52,500 | 00:22:56,000 | Jeg ser også svært alvorlig på det. | Jeg ser også svært alvorlig på det. |
290 | 00:23:00,000 | 00:23:03,500 | 10. OKTOBER | 10. OKTOBER |
291 | 00:23:10,900 | 00:23:13,500 | Du skal lese en halv time hver dag. | Du skal lese en halv time hver dag. |
292 | 00:23:13,800 | 00:23:18,500 | Får jeg trøbbel nå jeg ikke kommer på skolen? Jeg vil savne mine venner. | Får jeg trøbbel nå jeg ikke kommer på skolen? Jeg vil savne mine venner. |
293 | 00:23:19,000 | 00:23:24,600 | Ja, men det varer ikke så lenge, og du får en god privatlærer. Kyss. | Ja, men det varer ikke så lenge, og du får en god privatlærer. Kyss. |
294 | 00:23:25,000 | 00:23:29,900 | Sommerfuglekyss, eskimokyss... | Sommerfuglekyss, eskimokyss... |
295 | 00:23:30,300 | 00:23:32,900 | Jeg elsker deg. | Jeg elsker deg. |
296 | 00:23:33,300 | 00:23:36,200 | Jeg sa det jo. - Du har ikke fattet det. | Jeg sa det jo. - Du har ikke fattet det. |
297 | 00:23:36,600 | 00:23:39,800 | Det er din skyld. - Hva vil du høre, skatt? | Det er din skyld. - Hva vil du høre, skatt? |
298 | 00:23:40,200 | 00:23:42,100 | Hvem er din beste venn? | Hvem er din beste venn? |
299 | 00:23:42,400 | 00:23:44,900 | Hvem? - Deg! | Hvem? - Deg! |
300 | 00:24:08,200 | 00:24:11,000 | Snakker vi privat? | Snakker vi privat? |
301 | 00:24:11,300 | 00:24:14,600 | Ja. Vi kan møtes på baksiden. | Ja. Vi kan møtes på baksiden. |
302 | 00:24:24,100 | 00:24:27,500 | Du vil ikke gi meg bank, vel? For det er urettferdig. | Du vil ikke gi meg bank, vel? For det er urettferdig. |
303 | 00:24:28,000 | 00:24:32,600 | Jeg har ikke fått trening i å knuse folk med bare nevene. | Jeg har ikke fått trening i å knuse folk med bare nevene. |
304 | 00:24:33,000 | 00:24:35,900 | Nei, jeg bruker giftpiler. | Nei, jeg bruker giftpiler. |
305 | 00:24:41,500 | 00:24:46,900 | Jeg liker krysantemumene dine. De gule er veldig fine. | Jeg liker krysantemumene dine. De gule er veldig fine. |
306 | 00:24:47,400 | 00:24:49,900 | Skriver mannen din fremdeles? | Skriver mannen din fremdeles? |
307 | 00:24:50,200 | 00:24:53,900 | Ja, hele tiden. Hver dag. | Ja, hele tiden. Hver dag. |
308 | 00:24:54,300 | 00:24:56,900 | Jeg leste romanen hans om Mossad. | Jeg leste romanen hans om Mossad. |
309 | 00:24:57,200 | 00:25:01,700 | Jeg leste den på ferie. Den var veldig underholdende. | Jeg leste den på ferie. Den var veldig underholdende. |
310 | 00:25:03,500 | 00:25:08,400 | Takk. Han prøver å få gitt ut den neste. | Takk. Han prøver å få gitt ut den neste. |
311 | 00:25:10,700 | 00:25:13,000 | Jeg... | Jeg... |
312 | 00:25:15,900 | 00:25:18,700 | Jeg er lei for atjeg mistet besinnelsen. | Jeg er lei for atjeg mistet besinnelsen. |
313 | 00:25:19,100 | 00:25:23,600 | Det kreves gjerne en mann til å få fram merra i meg. | Det kreves gjerne en mann til å få fram merra i meg. |
314 | 00:25:24,600 | 00:25:27,500 | Oscar og jeg... | Oscar og jeg... |
315 | 00:25:29,700 | 00:25:33,900 | Det er nok over nå. Den siste dråpen. | Det er nok over nå. Den siste dråpen. |
316 | 00:25:34,300 | 00:25:39,800 | Han har dratt. Vi kranglet, og han har dratt med Alison. | Han har dratt. Vi kranglet, og han har dratt med Alison. |
317 | 00:25:40,200 | 00:25:42,400 | Vi måtte sende henne bort. | Vi måtte sende henne bort. |
318 | 00:25:42,700 | 00:25:47,100 | Alison er ei flottjente. Hun virker så avbalansert. | Alison er ei flottjente. Hun virker så avbalansert. |
319 | 00:25:47,500 | 00:25:50,300 | Har du gravd i hennes fortid også? | Har du gravd i hennes fortid også? |
320 | 00:25:50,700 | 00:25:53,500 | Nei, jeg hjelper til i klassen. | Nei, jeg hjelper til i klassen. |
321 | 00:25:53,800 | 00:26:00,200 | Det burde du få faretillegg for. Jeg leser høyt for barna. | Det burde du få faretillegg for. Jeg leser høyt for barna. |
322 | 00:26:00,800 | 00:26:03,500 | Det er en stor greie. - Mamma? | Det er en stor greie. - Mamma? |
323 | 00:26:03,900 | 00:26:07,500 | Jeg er ute, Timmy. Hva kan jeg gjøre for deg? | Jeg er ute, Timmy. Hva kan jeg gjøre for deg? |
324 | 00:26:07,900 | 00:26:10,800 | Jeg vet at du ikke kan avsløre kilden din. | Jeg vet at du ikke kan avsløre kilden din. |
325 | 00:26:11,100 | 00:26:14,900 | Jeg vet alt om å holde på hemmeligheter. | Jeg vet alt om å holde på hemmeligheter. |
326 | 00:26:15,300 | 00:26:18,400 | Du skal bare svare ja eller nei. | Du skal bare svare ja eller nei. |
327 | 00:26:18,700 | 00:26:22,200 | Er det en som står meg nær? | Er det en som står meg nær? |
328 | 00:26:23,700 | 00:26:28,400 | Er det? Er det en jeg jobber sammen med? | Er det? Er det en jeg jobber sammen med? |
329 | 00:26:28,900 | 00:26:32,300 | Jeg kan ikke fortelle deg noe. | Jeg kan ikke fortelle deg noe. |
330 | 00:26:35,000 | 00:26:39,700 | Når du kommer for storjuryen blir du nødt til å si det. | Når du kommer for storjuryen blir du nødt til å si det. |
331 | 00:26:40,100 | 00:26:44,800 | Du er ei upatriotisk merr, som går rett til helvete. | Du er ei upatriotisk merr, som går rett til helvete. |
332 | 00:26:45,200 | 00:26:49,900 | Det får jeg høre hver dag. Du kan få en god plass i avisen. | Det får jeg høre hver dag. Du kan få en god plass i avisen. |
333 | 00:26:50,300 | 00:26:52,400 | Takk. | Takk. |
334 | 00:26:52,700 | 00:26:56,700 | Hei, mrs Van Doren. - Hei, kjekken. Hvordan går det? | Hei, mrs Van Doren. - Hei, kjekken. Hvordan går det? |
335 | 00:26:57,100 | 00:27:01,700 | Hvordan er det med Alison? Hun har ikke vært på skolen. Er hun syk? | Hvordan er det med Alison? Hun har ikke vært på skolen. Er hun syk? |
336 | 00:27:02,100 | 00:27:06,500 | Nei, hun har det fint. Hun besøker noen slektninger. | Nei, hun har det fint. Hun besøker noen slektninger. |
337 | 00:27:06,900 | 00:27:10,600 | Vil du hilse henne fra meg? - Det skal jeg. | Vil du hilse henne fra meg? - Det skal jeg. |
338 | 00:27:11,100 | 00:27:13,000 | Kom. | Kom. |
339 | 00:27:19,400 | 00:27:22,800 | 11. OKTOBER | 11. OKTOBER |
340 | 00:27:25,300 | 00:27:28,000 | Det er noen på døra. | Det er noen på døra. |
341 | 00:27:34,200 | 00:27:36,500 | Ja? - Rachel Armstrong? | Ja? - Rachel Armstrong? |
342 | 00:27:36,800 | 00:27:39,800 | Hva vil du? - Jeg har en stevning. | Hva vil du? - Jeg har en stevning. |
343 | 00:27:40,200 | 00:27:45,200 | Jeg hadde knapt tid til å skrive det og komme hit. Gir det mening? | Jeg hadde knapt tid til å skrive det og komme hit. Gir det mening? |
344 | 00:27:45,600 | 00:27:49,700 | Jobber ikke rettsvesenet langsomt? - Bortsett fra når det ikke gjør det. | Jobber ikke rettsvesenet langsomt? - Bortsett fra når det ikke gjør det. |
345 | 00:27:50,100 | 00:27:54,800 | Dette er bare tull. De er bare ute etter å skremme deg. | Dette er bare tull. De er bare ute etter å skremme deg. |
346 | 00:27:55,300 | 00:27:58,900 | Det virker. - Ikke la dem skremme deg. | Det virker. - Ikke la dem skremme deg. |
347 | 00:27:59,200 | 00:28:01,300 | Det går bra. | Det går bra. |
348 | 00:28:01,600 | 00:28:06,400 | Mrs Armstrong. - Jeg venter i hallen. | Mrs Armstrong. - Jeg venter i hallen. |
349 | 00:28:06,800 | 00:28:11,100 | Rachel Alice Armstrong, 15 Trinity Pass, Washington D.C. | Rachel Alice Armstrong, 15 Trinity Pass, Washington D.C. |
350 | 00:28:11,500 | 00:28:14,000 | Takk. Ok, mrs Armstrong. | Takk. Ok, mrs Armstrong. |
351 | 00:28:14,400 | 00:28:19,600 | Du er journalist i Sun-Times? - Ja. | Du er journalist i Sun-Times? - Ja. |
352 | 00:28:20,000 | 00:28:24,300 | Du skriver om innenrikspolitikk? | Du skriver om innenrikspolitikk? |
353 | 00:28:24,700 | 00:28:26,900 | Ja, en av flere. | Ja, en av flere. |
354 | 00:28:27,200 | 00:28:30,900 | Greit. Det går jo strykende. | Greit. Det går jo strykende. |
355 | 00:28:31,200 | 00:28:36,100 | Du skrev en artikkel for et par dager siden, der du avslørte - | Du skrev en artikkel for et par dager siden, der du avslørte - |
356 | 00:28:36,600 | 00:28:41,300 | at Erica Van Doren, som er gift med forhenværende ambassadør, - | at Erica Van Doren, som er gift med forhenværende ambassadør, - |
357 | 00:28:41,800 | 00:28:44,000 | er hemmelig CIA-agent. | er hemmelig CIA-agent. |
358 | 00:28:44,300 | 00:28:45,800 | Ja. | Ja. |
359 | 00:28:46,000 | 00:28:49,400 | Og du er overbevist om at det er sant? | Og du er overbevist om at det er sant? |
360 | 00:28:49,800 | 00:28:52,700 | Ja, det erjeg 100 prosent. | Ja, det erjeg 100 prosent. |
361 | 00:28:53,000 | 00:28:55,700 | Hvem var din kilde? | Hvem var din kilde? |
362 | 00:28:59,100 | 00:29:01,500 | Mrs Armstrong. - Et øyeblikk. | Mrs Armstrong. - Et øyeblikk. |
363 | 00:29:01,800 | 00:29:07,900 | "Jeg nekter å svare, da det vil krenke mine lovsikrede rettigheter." | "Jeg nekter å svare, da det vil krenke mine lovsikrede rettigheter." |
364 | 00:29:11,400 | 00:29:16,100 | Vet du at alle, som i embetes medfør kjenner en CIA-agents identitet, - | Vet du at alle, som i embetes medfør kjenner en CIA-agents identitet, - |
365 | 00:29:16,500 | 00:29:19,500 | har forbud mot å avsløre den? | har forbud mot å avsløre den? |
366 | 00:29:19,800 | 00:29:21,800 | Ja, det gjørjeg. | Ja, det gjørjeg. |
367 | 00:29:22,200 | 00:29:25,700 | Hvem var så din kilde? - Det kan jeg ikke avsløre... | Hvem var så din kilde? - Det kan jeg ikke avsløre... |
368 | 00:29:26,100 | 00:29:31,200 | Hør her, mrs Armstrong. Dette er en svært alvorlig sak. | Hør her, mrs Armstrong. Dette er en svært alvorlig sak. |
369 | 00:29:31,600 | 00:29:34,100 | Ta deg god tid. | Ta deg god tid. |
370 | 00:29:34,400 | 00:29:39,400 | Vi tar en pause og kommer tilbake kl. 13.30. | Vi tar en pause og kommer tilbake kl. 13.30. |
371 | 00:29:40,600 | 00:29:43,700 | Dra hjem og snakk med din familie, - | Dra hjem og snakk med din familie, - |
372 | 00:29:44,000 | 00:29:46,700 | din redaktør - | din redaktør - |
373 | 00:29:47,000 | 00:29:50,300 | og også kilden din. | og også kilden din. |
374 | 00:29:50,700 | 00:29:54,700 | Vurder om det er verdt å bli dømt for forakt for retten for dette. | Vurder om det er verdt å bli dømt for forakt for retten for dette. |
375 | 00:29:55,100 | 00:29:59,500 | Så vil vi samles igjen. Og da vil jeg spørre deg igjen. | Så vil vi samles igjen. Og da vil jeg spørre deg igjen. |
376 | 00:30:01,200 | 00:30:05,900 | Ikke vent deg for mye. - Det er ikke meg det gjelder. | Ikke vent deg for mye. - Det er ikke meg det gjelder. |
377 | 00:30:09,600 | 00:30:14,400 | Greit, alle sammen. Vi tar en pause og møtes igjen kl. 13.30. | Greit, alle sammen. Vi tar en pause og møtes igjen kl. 13.30. |
378 | 00:30:24,800 | 00:30:29,500 | "Kan jeg også få være med? spurte Charlie. Jeg lover å hjelpe til. | "Kan jeg også få være med? spurte Charlie. Jeg lover å hjelpe til. |
379 | 00:30:30,000 | 00:30:33,500 | Kom igjen, sa Ruthie, Joe og Granny Annie..." | Kom igjen, sa Ruthie, Joe og Granny Annie..." |
380 | 00:30:33,900 | 00:30:37,300 | Jeg er tidlig ute. | Jeg er tidlig ute. |
381 | 00:30:37,600 | 00:30:41,800 | Det er ikke det beste tidspunktet at du er sammen med barna på. | Det er ikke det beste tidspunktet at du er sammen med barna på. |
382 | 00:30:42,200 | 00:30:47,000 | Vi er ikke i stand til å takle all denne galskapen. | Vi er ikke i stand til å takle all denne galskapen. |
383 | 00:30:48,100 | 00:30:52,800 | Jeg syns det er tåpelig. Jeg vet at pressen kan være et mareritt. | Jeg syns det er tåpelig. Jeg vet at pressen kan være et mareritt. |
384 | 00:30:53,400 | 00:30:57,300 | Hvis du holdt deg unna en stund, ville de kanskje forsvinne. | Hvis du holdt deg unna en stund, ville de kanskje forsvinne. |
385 | 00:30:57,700 | 00:31:01,400 | Jeg håper vi kan løse dette. Jeg liker å lese for barna. | Jeg håper vi kan løse dette. Jeg liker å lese for barna. |
386 | 00:31:01,800 | 00:31:05,100 | Jeg er også ganske flink. - Ja, det er du. | Jeg er også ganske flink. - Ja, det er du. |
387 | 00:31:05,500 | 00:31:10,200 | Når har du tenkt å la Ali gå på skolen igjen? | Når har du tenkt å la Ali gå på skolen igjen? |
388 | 00:31:10,700 | 00:31:13,700 | Jeg vet ikke. - Nei vel. | Jeg vet ikke. - Nei vel. |
389 | 00:31:14,000 | 00:31:15,700 | Greit. | Greit. |
390 | 00:31:18,800 | 00:31:21,800 | Mener du at hun ikke kan komme tilbake? | Mener du at hun ikke kan komme tilbake? |
391 | 00:31:22,100 | 00:31:24,700 | Hvordan var lunsjen din? - God, takk. | Hvordan var lunsjen din? - God, takk. |
392 | 00:31:25,100 | 00:31:27,600 | Hva spiste du? - Ingenting. | Hva spiste du? - Ingenting. |
393 | 00:31:28,000 | 00:31:31,700 | Sier du det? Bare jeg hadde din viljestyrke. | Sier du det? Bare jeg hadde din viljestyrke. |
394 | 00:31:33,600 | 00:31:36,500 | Hvem er din kilde, mrs Armstrong? | Hvem er din kilde, mrs Armstrong? |
395 | 00:31:42,100 | 00:31:44,400 | Hei. | Hei. |
396 | 00:31:44,700 | 00:31:47,000 | Hvordan gikk det? - Greit nok. | Hvordan gikk det? - Greit nok. |
397 | 00:31:47,300 | 00:31:53,300 | Rachel Armstrong? Du er bedt om å møte i retten om to timer. | Rachel Armstrong? Du er bedt om å møte i retten om to timer. |
398 | 00:31:53,800 | 00:31:57,500 | Nei, nei, nei. - Hva med de to ukene? | Nei, nei, nei. - Hva med de to ukene? |
399 | 00:31:58,800 | 00:32:04,100 | Avril Aaronson fra Sun-Times. - Jeg leste om Celeste-saken. | Avril Aaronson fra Sun-Times. - Jeg leste om Celeste-saken. |
400 | 00:32:04,600 | 00:32:06,600 | Du fikk henne løslatt. | Du fikk henne løslatt. |
401 | 00:32:07,000 | 00:32:11,500 | Alt det andre kunne jeg forstå, men dette her er skandaløst. | Alt det andre kunne jeg forstå, men dette her er skandaløst. |
402 | 00:32:11,900 | 00:32:14,500 | Og det strider sterkt mot loven. | Og det strider sterkt mot loven. |
403 | 00:32:14,800 | 00:32:20,100 | Det er en forræder, som avslører navnene på CIA-agenter. | Det er en forræder, som avslører navnene på CIA-agenter. |
404 | 00:32:20,500 | 00:32:24,900 | En sånn syns jeg vi skal ha ut raskest mulig. | En sånn syns jeg vi skal ha ut raskest mulig. |
405 | 00:32:25,300 | 00:32:28,500 | Vi setter Albert Burnside på saken. | Vi setter Albert Burnside på saken. |
406 | 00:32:28,900 | 00:32:32,400 | Da må jeg hente autografboka mi. | Da må jeg hente autografboka mi. |
407 | 00:32:35,700 | 00:32:39,000 | Ta det rolig. Sun-Times har det med på budsjettet. | Ta det rolig. Sun-Times har det med på budsjettet. |
408 | 00:32:39,300 | 00:32:42,400 | Hei, Avril. - Hei, Albert. Takk for at du kom. | Hei, Avril. - Hei, Albert. Takk for at du kom. |
409 | 00:32:42,800 | 00:32:46,600 | Dette er Rachel Armstrong. - Hei. Jeg er Rachels mann Ray. | Dette er Rachel Armstrong. - Hei. Jeg er Rachels mann Ray. |
410 | 00:32:47,000 | 00:32:51,000 | Hvorfor går det så fort? - Avril sa det ville ta flere uker. | Hvorfor går det så fort? - Avril sa det ville ta flere uker. |
411 | 00:32:51,400 | 00:32:57,700 | Mr Dubois vil ha det overstått før pressen rekker å følge med. | Mr Dubois vil ha det overstått før pressen rekker å følge med. |
412 | 00:32:58,300 | 00:33:01,100 | Vi skal bare holde deg ute av fengslet. | Vi skal bare holde deg ute av fengslet. |
413 | 00:33:01,400 | 00:33:05,900 | Vi kan be om en utsettelse. - Ja da. Jeg har vært gjennom dette. | Vi kan be om en utsettelse. - Ja da. Jeg har vært gjennom dette. |
414 | 00:33:06,400 | 00:33:10,100 | Dommer Hall er grei nok. Vi sender hverandre julekort. | Dommer Hall er grei nok. Vi sender hverandre julekort. |
415 | 00:33:10,500 | 00:33:14,100 | Han vil ikke fengsle deg i dag. - Herregud. | Han vil ikke fengsle deg i dag. - Herregud. |
416 | 00:33:14,400 | 00:33:17,300 | Vi kan vel ta det med ro? | Vi kan vel ta det med ro? |
417 | 00:33:17,700 | 00:33:21,100 | Vi er ute herfra om fem minutter. Så finner vi ut - | Vi er ute herfra om fem minutter. Så finner vi ut - |
418 | 00:33:21,400 | 00:33:27,900 | hvordan vi kan beskytte deg, forfatningen og demokratiet. | hvordan vi kan beskytte deg, forfatningen og demokratiet. |
419 | 00:33:29,300 | 00:33:31,900 | Det er Atheri, ikke sant? Flott. - Takk. | Det er Atheri, ikke sant? Flott. - Takk. |
420 | 00:33:33,100 | 00:33:36,300 | Det er en fin dress. - Nei, det er Zegna. | Det er en fin dress. - Nei, det er Zegna. |
421 | 00:33:36,600 | 00:33:39,700 | Håndsydd i det fineste ullstoff. | Håndsydd i det fineste ullstoff. |
422 | 00:33:40,100 | 00:33:42,900 | Hva har du på deg? | Hva har du på deg? |
423 | 00:33:44,200 | 00:33:46,300 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
424 | 00:33:46,700 | 00:33:50,600 | Du får nummeret til skredderen min. Man vet det når man har Zegna på seg. | Du får nummeret til skredderen min. Man vet det når man har Zegna på seg. |
425 | 00:33:50,900 | 00:33:52,800 | Rettssal 3. | Rettssal 3. |
426 | 00:33:53,100 | 00:33:57,600 | Ærede dommer. I morges møtte mrs Armstrong foran storjuryen. | Ærede dommer. I morges møtte mrs Armstrong foran storjuryen. |
427 | 00:33:58,000 | 00:34:01,000 | Jeg har gitt deg referatet. | Jeg har gitt deg referatet. |
428 | 00:34:01,500 | 00:34:04,900 | Hun ble bedt om å avsløre navnet på den kilden - | Hun ble bedt om å avsløre navnet på den kilden - |
429 | 00:34:05,200 | 00:34:09,900 | som sannsynligvis ulovlig har gitt henne hemmelige opplysninger... | som sannsynligvis ulovlig har gitt henne hemmelige opplysninger... |
430 | 00:34:10,300 | 00:34:13,000 | Unnskyld, ærede dommer? | Unnskyld, ærede dommer? |
431 | 00:34:13,400 | 00:34:18,200 | Det er helt i orden for meg. - Jeg har akkurat møtt klienten min. | Det er helt i orden for meg. - Jeg har akkurat møtt klienten min. |
432 | 00:34:18,600 | 00:34:22,800 | Jeg ber om utsettelse i en uke, så vi kan orientere oss. | Jeg ber om utsettelse i en uke, så vi kan orientere oss. |
433 | 00:34:23,200 | 00:34:26,900 | La oss fortsette. - Det forholder seg sånn: | La oss fortsette. - Det forholder seg sånn: |
434 | 00:34:27,200 | 00:34:29,300 | Mr Dubois vil si - | Mr Dubois vil si - |
435 | 00:34:29,600 | 00:34:34,800 | at du bør tvinge min klient til å avsløre sin kilde. | at du bør tvinge min klient til å avsløre sin kilde. |
436 | 00:34:35,200 | 00:34:39,200 | At de opplysninger min klient fikk er hemmelighetsstemplet, - | At de opplysninger min klient fikk er hemmelighetsstemplet, - |
437 | 00:34:39,600 | 00:34:43,500 | og at storjuryen har rett til å få vite kildens navn. | og at storjuryen har rett til å få vite kildens navn. |
438 | 00:34:43,900 | 00:34:48,100 | Han vil også si at ingen lov beskytter henne. | Han vil også si at ingen lov beskytter henne. |
439 | 00:34:48,500 | 00:34:54,700 | Heller ikke ytringsfriheten, da det dreier seg om nasjonens sikkerhet. | Heller ikke ytringsfriheten, da det dreier seg om nasjonens sikkerhet. |
440 | 00:34:55,200 | 00:34:58,600 | Stemmer det, mr Dubois? - I et nøtteskall. | Stemmer det, mr Dubois? - I et nøtteskall. |
441 | 00:34:58,900 | 00:35:03,000 | Vi hevder at ytringsfriheten beskytter Rachel Armstrong. | Vi hevder at ytringsfriheten beskytter Rachel Armstrong. |
442 | 00:35:03,400 | 00:35:07,200 | Jeg er kjent med saker der denne påstand... | Jeg er kjent med saker der denne påstand... |
443 | 00:35:07,600 | 00:35:10,100 | Dem er jeg også kjent med, - | Dem er jeg også kjent med, - |
444 | 00:35:10,400 | 00:35:14,500 | og de gir henne ikke lov til å nekte å svare. | og de gir henne ikke lov til å nekte å svare. |
445 | 00:35:14,900 | 00:35:18,100 | Kom hit opp, dere tre. - Bli med, Rachel. | Kom hit opp, dere tre. - Bli med, Rachel. |
446 | 00:35:25,500 | 00:35:31,800 | Mrs Armstrong, hvis jeg beordrer deg til å avsløre din kilde, - | Mrs Armstrong, hvis jeg beordrer deg til å avsløre din kilde, - |
447 | 00:35:32,300 | 00:35:36,500 | og du ikke gjør det, er det forakt for retten, - | og du ikke gjør det, er det forakt for retten, - |
448 | 00:35:37,000 | 00:35:39,600 | og da vil du bli fengslet... | og da vil du bli fengslet... |
449 | 00:35:39,900 | 00:35:44,500 | Et øyeblikk, ærede dommer. Vil du avgjøre om vi kan få en utsettelse? | Et øyeblikk, ærede dommer. Vil du avgjøre om vi kan få en utsettelse? |
450 | 00:35:44,900 | 00:35:49,100 | Greit. Begjæringen er avvist. - Jeg ber bare om et par dager. | Greit. Begjæringen er avvist. - Jeg ber bare om et par dager. |
451 | 00:35:49,500 | 00:35:53,600 | Det dreier seg om nasjonens sikkerhet. | Det dreier seg om nasjonens sikkerhet. |
452 | 00:35:54,000 | 00:35:58,100 | Kan jeg få lov til å bestemme i min egen rettssal? | Kan jeg få lov til å bestemme i min egen rettssal? |
453 | 00:35:58,500 | 00:36:03,700 | Mrs Armstrong, jeg beordrer deg til å avsløre din kildes identitet. | Mrs Armstrong, jeg beordrer deg til å avsløre din kildes identitet. |
454 | 00:36:04,100 | 00:36:08,100 | Du kan godt få et par dager til å overveie det. | Du kan godt få et par dager til å overveie det. |
455 | 00:36:08,500 | 00:36:10,500 | Det kan jeg ikke gjøre. | Det kan jeg ikke gjøre. |
456 | 00:36:10,800 | 00:36:13,900 | Hvis du vil ha et par dager til å råde henne... | Hvis du vil ha et par dager til å råde henne... |
457 | 00:36:14,300 | 00:36:17,700 | Jeg kan ikke råde min klient til å svikte sitt løfte. | Jeg kan ikke råde min klient til å svikte sitt løfte. |
458 | 00:36:18,100 | 00:36:22,000 | Grunnet den direkte trussel mot nasjonens sikkerhet - | Grunnet den direkte trussel mot nasjonens sikkerhet - |
459 | 00:36:22,300 | 00:36:28,000 | bør mrs Armstrong straks fengsles for forakt for retten. | bør mrs Armstrong straks fengsles for forakt for retten. |
460 | 00:36:30,600 | 00:36:35,700 | Det later til at den jeg har foran meg trosser min ordre - | Det later til at den jeg har foran meg trosser min ordre - |
461 | 00:36:36,100 | 00:36:40,300 | og later til å mene at hun er hevet over loven. | og later til å mene at hun er hevet over loven. |
462 | 00:36:40,700 | 00:36:46,400 | Du arresteres for forakt for retten og overlates i politiets varetekt. | Du arresteres for forakt for retten og overlates i politiets varetekt. |
463 | 00:36:46,800 | 00:36:51,500 | Hjelp. - Dommer, bare et øyeblikk... | Hjelp. - Dommer, bare et øyeblikk... |
464 | 00:36:52,800 | 00:36:55,300 | Du blir løslatt når du er klar til å uttale deg. | Du blir løslatt når du er klar til å uttale deg. |
465 | 00:36:55,600 | 00:36:59,100 | Kan jeg få snakke med min klient? - Det kan du gjøre i arresten. | Kan jeg få snakke med min klient? - Det kan du gjøre i arresten. |
466 | 00:36:59,500 | 00:37:02,300 | Timmy må hentes hos Hoberman kl. 17.30. | Timmy må hentes hos Hoberman kl. 17.30. |
467 | 00:37:02,700 | 00:37:06,600 | Retten er hevet. - Ærede dommer... | Retten er hevet. - Ærede dommer... |
468 | 00:37:07,700 | 00:37:11,100 | Det er mange som gjerne vil bli berømte her. | Det er mange som gjerne vil bli berømte her. |
469 | 00:37:11,400 | 00:37:14,100 | Hva gjør vi nå? - Jeg ringer i morgen. | Hva gjør vi nå? - Jeg ringer i morgen. |
470 | 00:37:14,500 | 00:37:18,500 | Hva gjør vi nå? - Jeg ringer deg i morgen, ok? | Hva gjør vi nå? - Jeg ringer deg i morgen, ok? |
471 | 00:37:18,900 | 00:37:23,100 | Nå er det vel slutt med å sende ham julekort? | Nå er det vel slutt med å sende ham julekort? |
472 | 00:37:23,500 | 00:37:26,400 | Det er for å skremme oss. - Tror du? | Det er for å skremme oss. - Tror du? |
473 | 00:37:26,800 | 00:37:29,800 | Jeg ordner det. Vi ses på avisen. | Jeg ordner det. Vi ses på avisen. |
474 | 00:37:31,000 | 00:37:34,900 | Mr Burnside, det er en stor ære for meg. | Mr Burnside, det er en stor ære for meg. |
475 | 00:37:35,400 | 00:37:38,500 | Jeg fulgte deg som barn. Min far var også advokat. | Jeg fulgte deg som barn. Min far var også advokat. |
476 | 00:37:38,900 | 00:37:43,700 | Det er en stor feiltakelse, Patton. - Det erjo det man lærer av. | Det er en stor feiltakelse, Patton. - Det erjo det man lærer av. |
477 | 00:37:44,100 | 00:37:48,300 | Noen ganger er det en feiltakelse å gå med hatt inne, - | Noen ganger er det en feiltakelse å gå med hatt inne, - |
478 | 00:37:48,700 | 00:37:53,300 | og andre ganger er det å invadere Russland om vinteren. | og andre ganger er det å invadere Russland om vinteren. |
479 | 00:38:25,000 | 00:38:27,700 | Det er to ting jeg trenger å vite. | Det er to ting jeg trenger å vite. |
480 | 00:38:28,000 | 00:38:31,100 | Hva med artikkelen? - Den er sikker som fjell. | Hva med artikkelen? - Den er sikker som fjell. |
481 | 00:38:31,400 | 00:38:35,900 | Som talkum eller granitt? - Vi ville ikke ha trykt den... | Som talkum eller granitt? - Vi ville ikke ha trykt den... |
482 | 00:38:36,300 | 00:38:41,900 | Hvor mange på avisen kjenner kildenes navn? | Hvor mange på avisen kjenner kildenes navn? |
483 | 00:38:42,400 | 00:38:45,100 | Vi kjenner den bekreftende kilde, - | Vi kjenner den bekreftende kilde, - |
484 | 00:38:45,400 | 00:38:48,800 | og en av Rachels FBl-kilder ga oss en kopi av Van Dorens rapport. | og en av Rachels FBl-kilder ga oss en kopi av Van Dorens rapport. |
485 | 00:38:49,100 | 00:38:51,500 | Hvorfor kjenner ikke du kilden? | Hvorfor kjenner ikke du kilden? |
486 | 00:38:51,900 | 00:38:57,200 | Rachel lovte diskresjon, og da det ble bekreftet, var det unødvendig. | Rachel lovte diskresjon, og da det ble bekreftet, var det unødvendig. |
487 | 00:38:57,600 | 00:39:02,500 | Man kan ikke tvinges til å tilstå noe man ikke vet. | Man kan ikke tvinges til å tilstå noe man ikke vet. |
488 | 00:39:02,900 | 00:39:04,500 | Lommebok. | Lommebok. |
489 | 00:39:07,200 | 00:39:10,100 | Prada solbriller. | Prada solbriller. |
490 | 00:39:10,400 | 00:39:12,800 | Den må du gjerne beholde. - Takk. | Den må du gjerne beholde. - Takk. |
491 | 00:39:13,100 | 00:39:15,200 | Båndopptaker. | Båndopptaker. |
492 | 00:39:15,500 | 00:39:18,600 | Jeg må be om smykkene dine. | Jeg må be om smykkene dine. |
493 | 00:39:25,200 | 00:39:29,800 | Vielsesringen? - Dem vil jeg gjerne beholde. | Vielsesringen? - Dem vil jeg gjerne beholde. |
494 | 00:39:30,200 | 00:39:34,300 | Det er diamanter i, jenta mi. Du vil ikke ha dem der inne. | Det er diamanter i, jenta mi. Du vil ikke ha dem der inne. |
495 | 00:39:38,900 | 00:39:42,200 | Vær vennlig og kom hit opp, mrs Armstrong. | Vær vennlig og kom hit opp, mrs Armstrong. |
496 | 00:39:48,200 | 00:39:52,800 | Still deg foran maskinen og gi meg din høyre hånd. | Still deg foran maskinen og gi meg din høyre hånd. |
497 | 00:39:54,600 | 00:39:56,500 | Løft den. Den venstre. | Løft den. Den venstre. |
498 | 00:39:56,800 | 00:40:02,100 | Han forfølger Rachel Armstrong for å ha utgitt en lovlig artikkel. | Han forfølger Rachel Armstrong for å ha utgitt en lovlig artikkel. |
499 | 00:40:02,500 | 00:40:06,600 | Armstrong sitter i fengsel. Det er vårt største ess. | Armstrong sitter i fengsel. Det er vårt største ess. |
500 | 00:40:07,000 | 00:40:13,800 | Van Doren-paret og hennes kolleger vil gjerne i løgndetektoren. | Van Doren-paret og hennes kolleger vil gjerne i løgndetektoren. |
501 | 00:40:14,300 | 00:40:19,900 | Kan vi slå av. Jeg orker ikke høre på det der. Det var bedre. | Kan vi slå av. Jeg orker ikke høre på det der. Det var bedre. |
502 | 00:40:20,400 | 00:40:24,300 | Mediene er det eneste som er til Armstrongs fordel. | Mediene er det eneste som er til Armstrongs fordel. |
503 | 00:40:24,700 | 00:40:31,100 | At de gjør henne til en slags stjerne. Det må ikke påvirke oss. | At de gjør henne til en slags stjerne. Det må ikke påvirke oss. |
504 | 00:40:31,500 | 00:40:34,700 | lfølge Branzburg-saken kan de ikke anke. | lfølge Branzburg-saken kan de ikke anke. |
505 | 00:40:35,200 | 00:40:38,900 | Ikke engang selv om du ikke forhørte deg hos andre mulige kilder. | Ikke engang selv om du ikke forhørte deg hos andre mulige kilder. |
506 | 00:40:39,300 | 00:40:41,800 | Det sto klart i Miller-saken. | Det sto klart i Miller-saken. |
507 | 00:40:42,100 | 00:40:43,600 | Sitt stille. | Sitt stille. |
508 | 00:40:43,800 | 00:40:48,700 | Men vårt mål er ikke å holde henne innesperret. | Men vårt mål er ikke å holde henne innesperret. |
509 | 00:40:49,200 | 00:40:55,400 | Jeg vil gjerne løslate henne, for da kan vi rettsforfølge kilden. | Jeg vil gjerne løslate henne, for da kan vi rettsforfølge kilden. |
510 | 00:40:57,000 | 00:41:01,000 | Sitt så stille du kan, se rett fram, og svar ja eller nei. | Sitt så stille du kan, se rett fram, og svar ja eller nei. |
511 | 00:41:01,400 | 00:41:05,700 | Heter De Erica Van Doren? - Ja. | Heter De Erica Van Doren? - Ja. |
512 | 00:41:06,700 | 00:41:10,200 | Ble du født i Assie i New York? - Ja. | Ble du født i Assie i New York? - Ja. |
513 | 00:41:13,800 | 00:41:18,300 | Har du løyet i offisielle papirer? - Nei. | Har du løyet i offisielle papirer? - Nei. |
514 | 00:41:21,100 | 00:41:24,800 | Fortalte du mrs Armstrong at du jobbet for CIA? | Fortalte du mrs Armstrong at du jobbet for CIA? |
515 | 00:41:25,700 | 00:41:30,400 | Her er noen regler. For det første er det røyking forbudt overalt. | Her er noen regler. For det første er det røyking forbudt overalt. |
516 | 00:41:30,800 | 00:41:35,300 | Sigaretter er smuglergods. Ingen stoff eller slagsmål. | Sigaretter er smuglergods. Ingen stoff eller slagsmål. |
517 | 00:41:35,700 | 00:41:39,400 | Slagsmål får deg i iso. - Hva er det? | Slagsmål får deg i iso. - Hva er det? |
518 | 00:41:39,700 | 00:41:43,700 | Isolasjonsfengsel. I film kaller de det "hullet". | Isolasjonsfengsel. I film kaller de det "hullet". |
519 | 00:41:44,100 | 00:41:48,400 | Du kommer i fellesrommet. De voldelige jentene sitter i celler. | Du kommer i fellesrommet. De voldelige jentene sitter i celler. |
520 | 00:41:48,800 | 00:41:51,100 | Er du dørvakt? Vekk med deg. | Er du dørvakt? Vekk med deg. |
521 | 00:41:51,500 | 00:41:53,800 | Vekk med deg. | Vekk med deg. |
522 | 00:41:59,600 | 00:42:00,900 | DAG 1 | DAG 1 |
523 | 00:42:01,200 | 00:42:05,500 | Ikke noe knulling. Ikke noe sex i det hele tatt. | Ikke noe knulling. Ikke noe sex i det hele tatt. |
524 | 00:42:05,900 | 00:42:08,800 | Man får ikke slikke fitte eller kysse. | Man får ikke slikke fitte eller kysse. |
525 | 00:42:09,100 | 00:42:12,900 | Hvis du er her i over åtte måneder, kan du søke om samvær. | Hvis du er her i over åtte måneder, kan du søke om samvær. |
526 | 00:42:13,300 | 00:42:18,400 | Det er her. Men så lenge kommer du ikke til å være her. | Det er her. Men så lenge kommer du ikke til å være her. |
527 | 00:42:18,800 | 00:42:21,400 | Hallo? | Hallo? |
528 | 00:42:22,800 | 00:42:26,400 | Hva heter du? - Olivia James. | Hva heter du? - Olivia James. |
529 | 00:42:26,800 | 00:42:29,900 | Dette er Rachel... - Armstrong. | Dette er Rachel... - Armstrong. |
530 | 00:42:30,300 | 00:42:35,400 | Vær grei mot henne, og vis henne hvordan man rer sengen. | Vær grei mot henne, og vis henne hvordan man rer sengen. |
531 | 00:42:35,800 | 00:42:40,300 | Lyset blir slukket om en time og tent igjen kl. seks om morgenen. | Lyset blir slukket om en time og tent igjen kl. seks om morgenen. |
532 | 00:42:40,700 | 00:42:43,800 | Kan man få lest en avis om morgenen? | Kan man få lest en avis om morgenen? |
533 | 00:42:44,200 | 00:42:49,300 | Nei, men hvis du vil se nyheter, må du overtale de andre til det. | Nei, men hvis du vil se nyheter, må du overtale de andre til det. |
534 | 00:43:23,000 | 00:43:26,100 | Er du trent i å komme med unnvikende svar? | Er du trent i å komme med unnvikende svar? |
535 | 00:43:26,400 | 00:43:29,700 | Lærer man det på Langley? Å lure løgnedetektoren. | Lærer man det på Langley? Å lure løgnedetektoren. |
536 | 00:43:30,000 | 00:43:33,200 | Jeg klarte meg visst bra? | Jeg klarte meg visst bra? |
537 | 00:43:36,000 | 00:43:39,000 | Hvem tror du snakket med Armstrong? | Hvem tror du snakket med Armstrong? |
538 | 00:43:39,300 | 00:43:43,600 | For fanken. Jeg vet ikke! | For fanken. Jeg vet ikke! |
539 | 00:43:45,000 | 00:43:49,300 | Men når dere finner ut av det, så gi meg fem minutter med dritten. | Men når dere finner ut av det, så gi meg fem minutter med dritten. |
540 | 00:43:49,600 | 00:43:54,400 | Min erfaring sier meg at mrs Armstrong forteller oss det. | Min erfaring sier meg at mrs Armstrong forteller oss det. |
541 | 00:43:54,900 | 00:43:57,700 | Hun har ikke sittet i buret før. Hun knekker. | Hun har ikke sittet i buret før. Hun knekker. |
542 | 00:43:58,000 | 00:44:01,400 | Jeg er ikke så sikker. Jeg har møtt henne. | Jeg er ikke så sikker. Jeg har møtt henne. |
543 | 00:44:01,700 | 00:44:04,600 | Hun kan gå på vannet. | Hun kan gå på vannet. |
544 | 00:44:24,400 | 00:44:28,100 | Bare vi hadde småkakene. De var gode. | Bare vi hadde småkakene. De var gode. |
545 | 00:44:29,200 | 00:44:31,800 | Hei. Gjett hvem som er her. | Hei. Gjett hvem som er her. |
546 | 00:44:32,100 | 00:44:35,700 | Han ville gjerne se deg. Her kommer han. | Han ville gjerne se deg. Her kommer han. |
547 | 00:44:36,000 | 00:44:37,600 | Si hei. | Si hei. |
548 | 00:44:37,900 | 00:44:40,400 | Hei, kjære. - Hei. | Hei, kjære. - Hei. |
549 | 00:44:41,900 | 00:44:46,400 | Fortell mamma hva vi tok med. - Mamma? | Fortell mamma hva vi tok med. - Mamma? |
550 | 00:44:46,900 | 00:44:49,700 | Vi hadde med småkaker, men de tok dem. | Vi hadde med småkaker, men de tok dem. |
551 | 00:44:50,000 | 00:44:51,600 | Nei! | Nei! |
552 | 00:44:51,900 | 00:44:55,900 | Kanskje jeg får dem til dessert senere. | Kanskje jeg får dem til dessert senere. |
553 | 00:44:57,100 | 00:45:00,600 | Pappa har bakt dem. - Har pappa bakt dem? Oi. | Pappa har bakt dem. - Har pappa bakt dem? Oi. |
554 | 00:45:02,300 | 00:45:05,800 | Det kommer til å gå bra, kjære. | Det kommer til å gå bra, kjære. |
555 | 00:45:09,100 | 00:45:12,100 | Hvordan gikk staveprøven? - Greit nok. | Hvordan gikk staveprøven? - Greit nok. |
556 | 00:45:12,500 | 00:45:16,800 | Det gikk sikkert kjempebra. Du hadde jo øvd så mye, hva? | Det gikk sikkert kjempebra. Du hadde jo øvd så mye, hva? |
557 | 00:45:17,200 | 00:45:20,500 | Ja. - Ja, det hadde du. | Ja. - Ja, det hadde du. |
558 | 00:45:20,900 | 00:45:23,600 | Gi pappa telefonen. | Gi pappa telefonen. |
559 | 00:45:24,700 | 00:45:27,200 | Hei. - Hei. | Hei. - Hei. |
560 | 00:45:27,600 | 00:45:31,500 | Hvordan går det? - Bra. | Hvordan går det? - Bra. |
561 | 00:45:31,800 | 00:45:34,800 | Jeg har det bra. Ikke ta ham med igjen. | Jeg har det bra. Ikke ta ham med igjen. |
562 | 00:45:35,300 | 00:45:38,800 | Det er ikke bra for ham. Han blir redd. | Det er ikke bra for ham. Han blir redd. |
563 | 00:45:39,200 | 00:45:42,700 | Han ville se hvordan du hadde det. | Han ville se hvordan du hadde det. |
564 | 00:45:43,200 | 00:45:46,500 | Selvfølgelig ville han det, men... | Selvfølgelig ville han det, men... |
565 | 00:45:46,800 | 00:45:52,000 | Jeg mener det, Ray. Jeg skal bare være her et par dager. | Jeg mener det, Ray. Jeg skal bare være her et par dager. |
566 | 00:45:55,500 | 00:45:59,000 | Hva skjer? Jeg har ikke hørt noe. - Har du ikke? | Hva skjer? Jeg har ikke hørt noe. - Har du ikke? |
567 | 00:45:59,400 | 00:46:03,400 | Det er ingen aviser her. De viser bare Jerry Springer på tv. | Det er ingen aviser her. De viser bare Jerry Springer på tv. |
568 | 00:46:03,700 | 00:46:08,500 | Fengslingen er i alle aviser og på alle kanaler. | Fengslingen er i alle aviser og på alle kanaler. |
569 | 00:46:09,100 | 00:46:12,600 | Nei, jeg mener presidenten. Hva har de sagt om artikkelen? | Nei, jeg mener presidenten. Hva har de sagt om artikkelen? |
570 | 00:46:12,900 | 00:46:15,200 | Det samme som hele tiden. | Det samme som hele tiden. |
571 | 00:46:15,500 | 00:46:20,400 | Det hvite hus har ingen kommentarer. Hva skulle de ellers si? | Det hvite hus har ingen kommentarer. Hva skulle de ellers si? |
572 | 00:46:20,800 | 00:46:25,900 | Presidenten holder i hvert fall ingen pressekonferanse. | Presidenten holder i hvert fall ingen pressekonferanse. |
573 | 00:46:28,000 | 00:46:31,100 | Jeg har tenkt på... | Jeg har tenkt på... |
574 | 00:46:31,500 | 00:46:36,500 | Hvis dette blir verre... Enda verre. | Hvis dette blir verre... Enda verre. |
575 | 00:46:37,000 | 00:46:39,900 | Kanskje du skulle fortelle meg hvem det er. | Kanskje du skulle fortelle meg hvem det er. |
576 | 00:46:40,300 | 00:46:45,900 | Da kan jeg kanskje snakke med ham, menneske til menneske. | Da kan jeg kanskje snakke med ham, menneske til menneske. |
577 | 00:46:46,400 | 00:46:50,300 | Jeg har aldri spurt deg. Ikke en eneste gang. | Jeg har aldri spurt deg. Ikke en eneste gang. |
578 | 00:46:50,800 | 00:46:53,600 | Men dette her er vanvittig. | Men dette her er vanvittig. |
579 | 00:46:53,900 | 00:46:56,800 | Vi snakker ikke om dette. | Vi snakker ikke om dette. |
580 | 00:46:58,000 | 00:47:01,100 | Stoler du ikke på meg? - Det er ikke det. | Stoler du ikke på meg? - Det er ikke det. |
581 | 00:47:03,100 | 00:47:06,000 | Nå er tiden gått. | Nå er tiden gått. |
582 | 00:47:10,200 | 00:47:14,400 | Greit. Jeg savner deg. - Jeg savner deg også. | Greit. Jeg savner deg. - Jeg savner deg også. |
583 | 00:47:14,700 | 00:47:19,100 | Gi ham telefonen igjen. Kan du høre meg? | Gi ham telefonen igjen. Kan du høre meg? |
584 | 00:47:19,500 | 00:47:23,900 | Du skal re senga di om morgenen. Jeg trenger en ansvarlig mann i huset. | Du skal re senga di om morgenen. Jeg trenger en ansvarlig mann i huset. |
585 | 00:47:24,300 | 00:47:27,100 | Ikke si det til pappa. | Ikke si det til pappa. |
586 | 00:47:27,500 | 00:47:29,600 | Jeg... | Jeg... |
587 | 00:47:36,000 | 00:47:40,900 | Hun kan ikke høre deg. Hun kommer snart hjem. Kom igjen. | Hun kan ikke høre deg. Hun kommer snart hjem. Kom igjen. |
588 | 00:47:56,200 | 00:47:58,300 | Alle bes reise seg... | Alle bes reise seg... |
589 | 00:47:58,600 | 00:48:01,400 | Da er det avgang, Armstrong. | Da er det avgang, Armstrong. |
590 | 00:48:01,800 | 00:48:05,800 | ...bes komme nærmere. Hør og bli hørt. | ...bes komme nærmere. Hør og bli hørt. |
591 | 00:48:14,800 | 00:48:20,300 | Mr Burnside, klienten din er her, så vær så god å begynne. | Mr Burnside, klienten din er her, så vær så god å begynne. |
592 | 00:48:20,700 | 00:48:24,900 | Ærede dommer, jeg ber deg om å løslate mrs Armstrong, - | Ærede dommer, jeg ber deg om å løslate mrs Armstrong, - |
593 | 00:48:25,400 | 00:48:29,900 | til appellretten avgjør hvorvidt det er snakk om forakt for retten. | til appellretten avgjør hvorvidt det er snakk om forakt for retten. |
594 | 00:48:30,300 | 00:48:34,500 | Det ville svekke formålet med fengslingen. | Det ville svekke formålet med fengslingen. |
595 | 00:48:34,900 | 00:48:40,500 | Hun har nøkkelen til sin celle. - Det ville koste hennes integritet. | Hun har nøkkelen til sin celle. - Det ville koste hennes integritet. |
596 | 00:48:41,000 | 00:48:45,800 | Integritet er noe subjektivt. Mrs Armstrong, jeg forstår deg. | Integritet er noe subjektivt. Mrs Armstrong, jeg forstår deg. |
597 | 00:48:46,200 | 00:48:52,400 | Vil du i så fall kontakte din kilde - | Vil du i så fall kontakte din kilde - |
598 | 00:48:52,900 | 00:48:56,100 | for å få lov til å avsløre kildens navn, - | for å få lov til å avsløre kildens navn, - |
599 | 00:48:56,400 | 00:48:58,800 | så vi kan avslutte saken? | så vi kan avslutte saken? |
600 | 00:48:59,100 | 00:49:02,000 | Hvis jeg sa det, ville jeg være uærlig. | Hvis jeg sa det, ville jeg være uærlig. |
601 | 00:49:02,300 | 00:49:05,000 | Da er begjæringen avvist. | Da er begjæringen avvist. |
602 | 00:49:05,400 | 00:49:08,200 | Jeg vil be retten om - | Jeg vil be retten om - |
603 | 00:49:08,500 | 00:49:13,500 | å idømme Sun-Times en bot på 10.000 dollar om dagen, - | å idømme Sun-Times en bot på 10.000 dollar om dagen, - |
604 | 00:49:13,900 | 00:49:16,900 | inntil kilden blir avslørt. | inntil kilden blir avslørt. |
605 | 00:49:17,400 | 00:49:23,500 | Ærede dommer, med all respekt, så kjenner vi ikke kilden. | Ærede dommer, med all respekt, så kjenner vi ikke kilden. |
606 | 00:49:24,000 | 00:49:30,100 | Fremmøtet her viser tydelig at avisen ikke bare støtter, - | Fremmøtet her viser tydelig at avisen ikke bare støtter, - |
607 | 00:49:30,600 | 00:49:35,400 | men oppmuntrer mrs Armstrong. De gjør det mulig for henne. | men oppmuntrer mrs Armstrong. De gjør det mulig for henne. |
608 | 00:49:35,900 | 00:49:41,400 | Sun-Times bør adlyde retten og avskjedige mrs Armstrong. | Sun-Times bør adlyde retten og avskjedige mrs Armstrong. |
609 | 00:49:41,900 | 00:49:46,900 | Det er helt uhørt. Jeg ber deg om å avvise begjæringen. | Det er helt uhørt. Jeg ber deg om å avvise begjæringen. |
610 | 00:50:05,100 | 00:50:09,300 | Du skal ikke engang vurdere å gi etter. | Du skal ikke engang vurdere å gi etter. |
611 | 00:50:09,700 | 00:50:15,000 | Dere betaler boten og lar Rachel holde hodet høyt som hittil. | Dere betaler boten og lar Rachel holde hodet høyt som hittil. |
612 | 00:50:18,900 | 00:50:22,400 | Du hadde ikke trengt å si det. | Du hadde ikke trengt å si det. |
613 | 00:50:37,700 | 00:50:43,000 | Det er en vakker dag. - Stedet minner meg om formålet vårt. | Det er en vakker dag. - Stedet minner meg om formålet vårt. |
614 | 00:50:43,500 | 00:50:46,800 | Helt enig. Min far er begravet der borte. | Helt enig. Min far er begravet der borte. |
615 | 00:50:47,100 | 00:50:50,700 | Vi kan ikke møtes på Langley inntil videre. | Vi kan ikke møtes på Langley inntil videre. |
616 | 00:50:51,100 | 00:50:55,900 | Jeg er bare glad for at du ville snakke med meg. | Jeg er bare glad for at du ville snakke med meg. |
617 | 00:50:56,300 | 00:51:01,800 | Jeg håpet du ville gi meg en oppgave i Balkanlandene. | Jeg håpet du ville gi meg en oppgave i Balkanlandene. |
618 | 00:51:02,300 | 00:51:05,600 | Vi har annet å ta oss av først. - Greit nok. | Vi har annet å ta oss av først. - Greit nok. |
619 | 00:51:06,000 | 00:51:09,900 | Vi har undersøkt alle som kjente til ditt dekke. | Vi har undersøkt alle som kjente til ditt dekke. |
620 | 00:51:10,400 | 00:51:14,300 | Vi har sjekket alt og har ikke kommet noen vei. | Vi har sjekket alt og har ikke kommet noen vei. |
621 | 00:51:14,800 | 00:51:19,700 | Journalisten vil ikke si noe. Vi må finne ut hvem det var. | Journalisten vil ikke si noe. Vi må finne ut hvem det var. |
622 | 00:51:21,500 | 00:51:24,900 | Jeg forstår det, og og jeg er fullstendig enig. | Jeg forstår det, og og jeg er fullstendig enig. |
623 | 00:51:25,300 | 00:51:30,700 | Vi vet ikke hvem vedkommende er ute etter, så kan jeg spørre deg ut? | Vi vet ikke hvem vedkommende er ute etter, så kan jeg spørre deg ut? |
624 | 00:51:31,200 | 00:51:33,800 | Selvfølgelig. Bare spør i vei. | Selvfølgelig. Bare spør i vei. |
625 | 00:51:34,200 | 00:51:37,400 | Når traff du første gang Rachel Armstrong? | Når traff du første gang Rachel Armstrong? |
626 | 00:51:37,700 | 00:51:40,700 | Da hun kom bort til meg på fotballkampen. | Da hun kom bort til meg på fotballkampen. |
627 | 00:51:41,000 | 00:51:45,600 | Dere arbeider frivillig på skolen? - Jeg gjør det. | Dere arbeider frivillig på skolen? - Jeg gjør det. |
628 | 00:51:46,100 | 00:51:50,300 | Eller jeg gjorde det, men gjør det ikke nå lenger. | Eller jeg gjorde det, men gjør det ikke nå lenger. |
629 | 00:51:50,600 | 00:51:54,700 | Hun hjalp til i klassen. - Dere har ikke møtt hverandre før? | Hun hjalp til i klassen. - Dere har ikke møtt hverandre før? |
630 | 00:51:55,100 | 00:51:59,300 | Dere er aldri støtt på hverandre eller snakket sammen som mødre? | Dere er aldri støtt på hverandre eller snakket sammen som mødre? |
631 | 00:51:59,800 | 00:52:01,200 | Nei. | Nei. |
632 | 00:52:01,500 | 00:52:05,600 | Eller vært på en fest på skolen der det ble servert alkohol? | Eller vært på en fest på skolen der det ble servert alkohol? |
633 | 00:52:06,000 | 00:52:08,500 | Hva? | Hva? |
634 | 00:52:08,800 | 00:52:11,700 | Da min kone gikk på den slags, - | Da min kone gikk på den slags, - |
635 | 00:52:12,000 | 00:52:17,400 | fikk hun sagt mye hun senere har angret. | fikk hun sagt mye hun senere har angret. |
636 | 00:52:17,900 | 00:52:20,400 | Vent litt... | Vent litt... |
637 | 00:52:21,600 | 00:52:26,300 | Gransker dere fremdeles meg? Jeg besto løgndetektoren. | Gransker dere fremdeles meg? Jeg besto løgndetektoren. |
638 | 00:52:26,700 | 00:52:32,000 | Det er du jo trent i. - Du må ikke ta det personlig. | Det er du jo trent i. - Du må ikke ta det personlig. |
639 | 00:52:33,600 | 00:52:36,000 | Skal jeg ikke ta det personlig? | Skal jeg ikke ta det personlig? |
640 | 00:52:36,300 | 00:52:42,200 | Du er udugelig eller en løgnhals, men du skal ikke ta det personlig. | Du er udugelig eller en løgnhals, men du skal ikke ta det personlig. |
641 | 00:52:43,600 | 00:52:46,900 | Hvordan våger du? Hva fanken innbiler du deg? | Hvordan våger du? Hva fanken innbiler du deg? |
642 | 00:52:47,300 | 00:52:50,400 | Ro deg ned, Erica. - Kan jeg spørre om noe? | Ro deg ned, Erica. - Kan jeg spørre om noe? |
643 | 00:52:50,700 | 00:52:56,300 | Hva i mine plettfrie papirer viser at man ikke kan stole på meg? | Hva i mine plettfrie papirer viser at man ikke kan stole på meg? |
644 | 00:52:56,700 | 00:53:01,000 | Faktum er at jeg ikke engang kjenner deg. | Faktum er at jeg ikke engang kjenner deg. |
645 | 00:53:01,400 | 00:53:05,200 | Du harjobbet under dekke så lenge at det er få som kjenner deg. | Du harjobbet under dekke så lenge at det er få som kjenner deg. |
646 | 00:53:05,700 | 00:53:09,000 | Nå, men jeg kjenner deg. Jeg kjenner din type. | Nå, men jeg kjenner deg. Jeg kjenner din type. |
647 | 00:53:09,400 | 00:53:12,200 | Jeg vet hvor dette fører hen. | Jeg vet hvor dette fører hen. |
648 | 00:53:12,600 | 00:53:15,400 | En i CIA tullet det til og avslørte meg, - | En i CIA tullet det til og avslørte meg, - |
649 | 00:53:15,700 | 00:53:18,400 | og nå etterforsker dere det. | og nå etterforsker dere det. |
650 | 00:53:18,700 | 00:53:21,600 | Dere ønsker brennende at det er meg. | Dere ønsker brennende at det er meg. |
651 | 00:53:22,000 | 00:53:26,800 | Så kan dere si til pressen at det bare var ei fjollet, lita jente, - | Så kan dere si til pressen at det bare var ei fjollet, lita jente, - |
652 | 00:53:27,200 | 00:53:31,700 | som ble såret over at hennes konklusjoner ble ignorert. | som ble såret over at hennes konklusjoner ble ignorert. |
653 | 00:53:32,100 | 00:53:37,100 | En undersøkelse, som frikjente Venezuela for mordforsøket. | En undersøkelse, som frikjente Venezuela for mordforsøket. |
654 | 00:53:37,500 | 00:53:39,500 | Nå overdriver du. | Nå overdriver du. |
655 | 00:53:39,900 | 00:53:42,600 | Dere kan snakke med min advokat. | Dere kan snakke med min advokat. |
656 | 00:53:42,900 | 00:53:47,200 | Dere kan bare droppe beskyttelsen og sjekkene. Jeg sier opp. | Dere kan bare droppe beskyttelsen og sjekkene. Jeg sier opp. |
657 | 00:53:47,600 | 00:53:51,000 | Du kan ikke bare si opp. - Er dette mafiaen? | Du kan ikke bare si opp. - Er dette mafiaen? |
658 | 00:53:51,400 | 00:53:55,600 | Kan jeg ikke forlate familien? - Du kjenner fortrolige opplysninger. | Kan jeg ikke forlate familien? - Du kjenner fortrolige opplysninger. |
659 | 00:53:56,000 | 00:53:58,900 | Stoler dere ikke på meg? Greit nok. | Stoler dere ikke på meg? Greit nok. |
660 | 00:53:59,200 | 00:54:04,800 | Det skal dere få grunn til. Min mann er ikke den eneste som kan skrive. | Det skal dere få grunn til. Min mann er ikke den eneste som kan skrive. |
661 | 00:54:05,400 | 00:54:09,700 | Vil du virkelig legge deg ut med regjeringen? | Vil du virkelig legge deg ut med regjeringen? |
662 | 00:54:10,000 | 00:54:14,300 | Kjemper du ikke om foreldreretten til Alison? | Kjemper du ikke om foreldreretten til Alison? |
663 | 00:54:16,700 | 00:54:20,400 | Du er heldig som er kvinne. - Hvorfor? | Du er heldig som er kvinne. - Hvorfor? |
664 | 00:54:20,800 | 00:54:23,200 | Fordi jeg ikke slårjenter. | Fordi jeg ikke slårjenter. |
665 | 00:54:23,500 | 00:54:28,000 | Du var ikke den eneste agenten som etterforsket venezuelanerne, - | Du var ikke den eneste agenten som etterforsket venezuelanerne, - |
666 | 00:54:28,400 | 00:54:33,200 | men du var den eneste som fant at de ikke var innblandet. | men du var den eneste som fant at de ikke var innblandet. |
667 | 00:54:33,600 | 00:54:37,500 | Din rapport var ikke den eneste presidenten leste. | Din rapport var ikke den eneste presidenten leste. |
668 | 00:54:39,000 | 00:54:43,300 | Lykke til med datteren din og foreldrerettssaken. | Lykke til med datteren din og foreldrerettssaken. |
669 | 00:54:43,700 | 00:54:47,600 | Jeg håper du kommer til å se henne igjen. | Jeg håper du kommer til å se henne igjen. |
670 | 00:54:50,200 | 00:54:52,400 | Takk. | Takk. |
671 | 00:55:18,700 | 00:55:21,500 | DAG 71 | DAG 71 |
672 | 00:55:39,800 | 00:55:42,600 | Hva er det? - En julegave fra sønnen min. | Hva er det? - En julegave fra sønnen min. |
673 | 00:55:43,000 | 00:55:45,200 | Hvor gammel er han? - Sju. | Hvor gammel er han? - Sju. |
674 | 00:55:45,500 | 00:55:49,000 | Jeg kjenner ingen som er sju år lenger. | Jeg kjenner ingen som er sju år lenger. |
675 | 00:55:49,300 | 00:55:53,000 | Jeg flytter inn. Den feite merra fiser hele natta. | Jeg flytter inn. Den feite merra fiser hele natta. |
676 | 00:55:53,400 | 00:55:57,000 | Det ender med drap hvis jeg blir der. | Det ender med drap hvis jeg blir der. |
677 | 00:55:57,300 | 00:56:00,800 | Vel, men så velkommen til oss. | Vel, men så velkommen til oss. |
678 | 00:56:03,400 | 00:56:09,200 | Gratulerer, alle sammen. Vi har tre Pulitzer-kandidater blant oss. | Gratulerer, alle sammen. Vi har tre Pulitzer-kandidater blant oss. |
679 | 00:56:15,300 | 00:56:18,000 | DAG 111 | DAG 111 |
680 | 00:56:22,800 | 00:56:24,800 | Armstrong? | Armstrong? |
681 | 00:56:25,100 | 00:56:28,000 | Det er en beskjed fra en som heter Bunny. | Det er en beskjed fra en som heter Bunny. |
682 | 00:56:28,300 | 00:56:31,200 | Jeg tok imot den. Vi kunne ikke finne deg. | Jeg tok imot den. Vi kunne ikke finne deg. |
683 | 00:56:31,500 | 00:56:34,200 | DU ER NOMINERT TIL POLITZER-PRISEN | DU ER NOMINERT TIL POLITZER-PRISEN |
684 | 00:56:34,600 | 00:56:36,800 | Så du har vunnet noe? | Så du har vunnet noe? |
685 | 00:56:37,100 | 00:56:41,500 | Jeg har aldri vunnet noe. - Takk. | Jeg har aldri vunnet noe. - Takk. |
686 | 00:56:42,700 | 00:56:46,500 | Hvordan gikk det på skolen i dag? - Greit nok. | Hvordan gikk det på skolen i dag? - Greit nok. |
687 | 00:56:47,000 | 00:56:50,500 | Hva var det beste? - Jeg vet ikke. | Hva var det beste? - Jeg vet ikke. |
688 | 00:56:50,900 | 00:56:55,100 | Jeg har vunnet en pris. Eller nesten. | Jeg har vunnet en pris. Eller nesten. |
689 | 00:56:55,500 | 00:56:59,400 | For å være en dyktig journalist. - Så flott. | For å være en dyktig journalist. - Så flott. |
690 | 00:56:59,800 | 00:57:02,800 | Og du var den første jeg ville fortelle det til, - | Og du var den første jeg ville fortelle det til, - |
691 | 00:57:03,200 | 00:57:06,900 | fordi du er den jeg er jeg er gladest i. | fordi du er den jeg er jeg er gladest i. |
692 | 00:57:10,400 | 00:57:14,500 | Gir du pappa telefonen igjen? - Ok. | Gir du pappa telefonen igjen? - Ok. |
693 | 00:57:19,700 | 00:57:23,400 | Hei. Han savner deg så. - Gjør du? | Hei. Han savner deg så. - Gjør du? |
694 | 00:57:23,800 | 00:57:26,300 | Pulitzer-prisen, hva? | Pulitzer-prisen, hva? |
695 | 00:57:26,600 | 00:57:30,800 | Ja. Du sa det jo. | Ja. Du sa det jo. |
696 | 00:57:31,200 | 00:57:33,400 | Det er ikke så... | Det er ikke så... |
697 | 00:57:35,800 | 00:57:38,800 | Gå bort til køyene deres! Visitering! | Gå bort til køyene deres! Visitering! |
698 | 00:57:39,100 | 00:57:41,600 | Hendene bak hodet! | Hendene bak hodet! |
699 | 00:57:41,900 | 00:57:43,800 | Kom igjen, Armstrong. | Kom igjen, Armstrong. |
700 | 00:57:44,100 | 00:57:47,100 | Hendene bak hodet. Visitering! | Hendene bak hodet. Visitering! |
701 | 00:57:47,400 | 00:57:52,000 | Kom igjen, damer. Kom igjen. | Kom igjen, damer. Kom igjen. |
702 | 00:57:52,500 | 00:57:55,500 | Gå bort til køyene deres. | Gå bort til køyene deres. |
703 | 00:57:57,700 | 00:58:01,800 | Hva gjør du? Gå bort til køya di! | Hva gjør du? Gå bort til køya di! |
704 | 00:58:04,200 | 00:58:07,400 | Det er ikke tillatt. Det er smuglervarer. | Det er ikke tillatt. Det er smuglervarer. |
705 | 00:58:07,800 | 00:58:11,400 | Unnskyld. - Du har tatt dem i ukevis. | Unnskyld. - Du har tatt dem i ukevis. |
706 | 00:58:17,700 | 00:58:20,600 | Flere smuglervarer. | Flere smuglervarer. |
707 | 00:58:32,700 | 00:58:34,600 | Det er personlig. | Det er personlig. |
708 | 00:58:35,000 | 00:58:38,600 | Kan jeg få det tilbake? Hva fanken er det for noe? | Kan jeg få det tilbake? Hva fanken er det for noe? |
709 | 00:58:39,000 | 00:58:42,000 | Det er min. - Gå bort til køya di. | Det er min. - Gå bort til køya di. |
710 | 00:58:42,300 | 00:58:47,200 | Klapp igjen, ellers havner du i hullet. Er det forstått? | Klapp igjen, ellers havner du i hullet. Er det forstått? |
711 | 00:58:49,000 | 00:58:51,900 | Hendene bak hodet. | Hendene bak hodet. |
712 | 00:58:55,100 | 00:58:57,600 | Du kommer i iso. | Du kommer i iso. |
713 | 00:59:00,900 | 00:59:03,300 | Pokker. | Pokker. |
714 | 00:59:21,700 | 00:59:23,500 | DAG 198 | DAG 198 |
715 | 00:59:23,800 | 00:59:27,700 | Det er fantastiske nyheter om Pulitzer-prisen. Gratulerer. | Det er fantastiske nyheter om Pulitzer-prisen. Gratulerer. |
716 | 00:59:28,100 | 00:59:31,600 | Jeg er ikke overrasket over at Tom Williams fikk den. | Jeg er ikke overrasket over at Tom Williams fikk den. |
717 | 00:59:31,900 | 00:59:36,400 | Artikkelen hans felte borgmesteren. Ingen bryr seg om hva jeg skrev. | Artikkelen hans felte borgmesteren. Ingen bryr seg om hva jeg skrev. |
718 | 00:59:36,800 | 00:59:40,800 | Vi er stolte av deg. - Takk. | Vi er stolte av deg. - Takk. |
719 | 00:59:41,200 | 00:59:46,000 | De tok dagboka mi, notatene mine. Fordi jeg hadde tatt et eple. | De tok dagboka mi, notatene mine. Fordi jeg hadde tatt et eple. |
720 | 00:59:46,500 | 00:59:50,700 | Så jeg kan ikke skrive. Jeg kan ikke engang skrive til Timmy. | Så jeg kan ikke skrive. Jeg kan ikke engang skrive til Timmy. |
721 | 00:59:51,100 | 00:59:56,400 | Kan du ikke skrive en leder og henge dem ut litt? | Kan du ikke skrive en leder og henge dem ut litt? |
722 | 00:59:56,800 | 00:59:59,900 | Selvfølgelig. Det kommer i avisen i morgen. | Selvfølgelig. Det kommer i avisen i morgen. |
723 | 01:00:00,300 | 01:00:05,200 | Hør her. Molly Meyers vil intervjue deg. | Hør her. Molly Meyers vil intervjue deg. |
724 | 01:00:05,600 | 01:00:09,000 | Hvorfor? Jeg er ikke anorektiker - | Hvorfor? Jeg er ikke anorektiker - |
725 | 01:00:09,500 | 01:00:13,200 | eller på avvenning eller kjæreste med Justin Timberlake. | eller på avvenning eller kjæreste med Justin Timberlake. |
726 | 01:00:13,500 | 01:00:17,900 | Allmenn interesse. Hun er journalist. Hun skal holde med deg. | Allmenn interesse. Hun er journalist. Hun skal holde med deg. |
727 | 01:00:18,300 | 01:00:21,100 | Sjefene vil gjerne ha det. | Sjefene vil gjerne ha det. |
728 | 01:00:21,500 | 01:00:25,900 | Ingen skriver om saken din lenger. Vi mister oppmerksomhet. | Ingen skriver om saken din lenger. Vi mister oppmerksomhet. |
729 | 01:00:26,400 | 01:00:29,000 | Regjeringen blir ikke presset. | Regjeringen blir ikke presset. |
730 | 01:00:29,300 | 01:00:33,600 | Og bøtene og advokatsalærene vokser. Hils Avril fra meg. | Og bøtene og advokatsalærene vokser. Hils Avril fra meg. |
731 | 01:00:34,100 | 01:00:38,100 | Vi trenger deg bare i offentlighetens søkelys igjen, - | Vi trenger deg bare i offentlighetens søkelys igjen, - |
732 | 01:00:38,400 | 01:00:41,400 | og det kan Molly Meyers klare. | og det kan Molly Meyers klare. |
733 | 01:00:42,800 | 01:00:46,000 | Hva sier du? - Ok, men det skal være direkte. | Hva sier du? - Ok, men det skal være direkte. |
734 | 01:00:46,400 | 01:00:49,500 | Jeg vil ikke fremstå som et fjols. | Jeg vil ikke fremstå som et fjols. |
735 | 01:00:49,800 | 01:00:53,400 | Og jeg gråter ikke. | Og jeg gråter ikke. |
736 | 01:00:54,900 | 01:00:58,000 | Er det det nye Cartier-uret? - Det er en vakker klokke. | Er det det nye Cartier-uret? - Det er en vakker klokke. |
737 | 01:00:58,400 | 01:01:01,800 | Det er ikke en klokke, men et smykke. Se her. | Det er ikke en klokke, men et smykke. Se her. |
738 | 01:01:02,200 | 01:01:04,600 | Jeg elsker de Grisogono. | Jeg elsker de Grisogono. |
739 | 01:01:04,900 | 01:01:08,300 | Se på tallene. - Det er vakkert. | Se på tallene. - Det er vakkert. |
740 | 01:01:08,700 | 01:01:11,200 | Da er vi klare, Molly. | Da er vi klare, Molly. |
741 | 01:01:14,300 | 01:01:19,600 | Greit. De sier at det blir meningsfylt og alvorlig. | Greit. De sier at det blir meningsfylt og alvorlig. |
742 | 01:01:20,200 | 01:01:22,100 | Virkelig? - De sier det. | Virkelig? - De sier det. |
743 | 01:01:22,500 | 01:01:26,600 | Dette er din sjanse, ikke hennes. Det skal nok gå. | Dette er din sjanse, ikke hennes. Det skal nok gå. |
744 | 01:01:28,200 | 01:01:32,400 | Hei, Rachel. Jeg er Molly Meyers. - Vi har møtt hverandre en gang. | Hei, Rachel. Jeg er Molly Meyers. - Vi har møtt hverandre en gang. |
745 | 01:01:32,800 | 01:01:35,900 | Jeg var på intervju hos deg angående en jobb. | Jeg var på intervju hos deg angående en jobb. |
746 | 01:01:36,200 | 01:01:42,100 | Det får vi ikke tid til. Om du rekker å snakke om loven, så er det fint. | Det får vi ikke tid til. Om du rekker å snakke om loven, så er det fint. |
747 | 01:01:42,600 | 01:01:45,300 | Det er i orden. | Det er i orden. |
748 | 01:01:46,200 | 01:01:51,000 | Takk for at du vil være med. Og gratulerer med Pulitzer-prisen. | Takk for at du vil være med. Og gratulerer med Pulitzer-prisen. |
749 | 01:01:51,400 | 01:01:54,800 | Jeg var bare nominert. - Bravo, vi står bak deg. | Jeg var bare nominert. - Bravo, vi står bak deg. |
750 | 01:01:55,200 | 01:01:58,800 | Takk, det er snilt av deg. - Jeg kan ikke si det på tv. | Takk, det er snilt av deg. - Jeg kan ikke si det på tv. |
751 | 01:01:59,200 | 01:02:01,400 | Er du klar? - Det er direkte. | Er du klar? - Det er direkte. |
752 | 01:02:01,700 | 01:02:05,000 | Todd gir deg ordet på tre, to... | Todd gir deg ordet på tre, to... |
753 | 01:02:05,400 | 01:02:10,100 | Takk, Todd. Takk, for at du vil delta, Rachel Armstrong. | Takk, Todd. Takk, for at du vil delta, Rachel Armstrong. |
754 | 01:02:10,500 | 01:02:15,700 | Du har vært her i sju måneder. Hvordan har du det? | Du har vært her i sju måneder. Hvordan har du det? |
755 | 01:02:16,100 | 01:02:19,900 | Fysisk harjeg det bra. | Fysisk harjeg det bra. |
756 | 01:02:20,300 | 01:02:23,700 | Jeg får ikke nok mosjon, men jeg har det bra. | Jeg får ikke nok mosjon, men jeg har det bra. |
757 | 01:02:24,100 | 01:02:28,900 | Nårjeg ser på deg, tenkerjeg, hvordan kan du klare det? | Nårjeg ser på deg, tenkerjeg, hvordan kan du klare det? |
758 | 01:02:29,400 | 01:02:33,100 | Du har studert på Vassar og Columbia. | Du har studert på Vassar og Columbia. |
759 | 01:02:33,500 | 01:02:37,900 | Du er mor og bor i en forstad. Hvor absurd må ikke dette være? | Du er mor og bor i en forstad. Hvor absurd må ikke dette være? |
760 | 01:02:38,300 | 01:02:43,600 | Det tar et øyeblikk førjeg vet hvor jeg er nårjeg våkner. | Det tar et øyeblikk førjeg vet hvor jeg er nårjeg våkner. |
761 | 01:02:44,000 | 01:02:47,100 | Jeg har ikke vent meg til det. | Jeg har ikke vent meg til det. |
762 | 01:02:48,400 | 01:02:52,300 | Du er gift med forfatteren Ray Armstrong. | Du er gift med forfatteren Ray Armstrong. |
763 | 01:02:52,600 | 01:02:56,500 | Hvordan er det med ekteskapet? - Det er jo et press. | Hvordan er det med ekteskapet? - Det er jo et press. |
764 | 01:02:56,900 | 01:03:01,200 | Det må være veldig tøft. - Ja, men vi er sterke. | Det må være veldig tøft. - Ja, men vi er sterke. |
765 | 01:03:01,600 | 01:03:06,200 | Han støtter meg, og han er min beste venn. | Han støtter meg, og han er min beste venn. |
766 | 01:03:07,300 | 01:03:12,200 | Og hva med din sønn? Timothy? | Og hva med din sønn? Timothy? |
767 | 01:03:12,700 | 01:03:18,100 | Når så du ham sist? - Det er lenge siden. | Når så du ham sist? - Det er lenge siden. |
768 | 01:03:20,200 | 01:03:22,800 | Hvor lenge? | Hvor lenge? |
769 | 01:03:25,700 | 01:03:29,700 | Han besøkte meg rett etter atjeg kom hit. | Han besøkte meg rett etter atjeg kom hit. |
770 | 01:03:30,100 | 01:03:33,800 | Men jeg har bedt om at han ikke besøker meg her. | Men jeg har bedt om at han ikke besøker meg her. |
771 | 01:03:35,300 | 01:03:41,400 | Det må være tøft. Det vil de fleste mødre ha vansker med å forstå. | Det må være tøft. Det vil de fleste mødre ha vansker med å forstå. |
772 | 01:03:41,900 | 01:03:44,500 | Det ville jeg nok også, men... | Det ville jeg nok også, men... |
773 | 01:03:44,800 | 01:03:49,900 | ...men de fleste mødre aner ikke hva de ville gjøre i min situasjon. | ...men de fleste mødre aner ikke hva de ville gjøre i min situasjon. |
774 | 01:03:52,700 | 01:03:56,500 | Det ville være egoistisk å få Timmy hit. | Det ville være egoistisk å få Timmy hit. |
775 | 01:03:56,900 | 01:04:00,400 | Det ville være for min skyld. | Det ville være for min skyld. |
776 | 01:04:01,800 | 01:04:03,900 | Og jeg tenker ofte på - | Og jeg tenker ofte på - |
777 | 01:04:04,300 | 01:04:08,000 | om jeg kan orke en dag til uten å se ham, - | om jeg kan orke en dag til uten å se ham, - |
778 | 01:04:08,400 | 01:04:11,900 | men jeg kjenner Timmy. | men jeg kjenner Timmy. |
779 | 01:04:13,200 | 01:04:16,900 | Jeg så uttrykket i øynene hans da han var her. | Jeg så uttrykket i øynene hans da han var her. |
780 | 01:04:17,300 | 01:04:21,800 | Og jeg vet hvor mye det ville skade ham- | Og jeg vet hvor mye det ville skade ham- |
781 | 01:04:22,200 | 01:04:25,500 | - å se sin mor her inne. | - å se sin mor her inne. |
782 | 01:04:25,900 | 01:04:30,100 | Sperret inne. Jeg kan ikke gjøre det mot ham. | Sperret inne. Jeg kan ikke gjøre det mot ham. |
783 | 01:04:30,400 | 01:04:35,300 | Rachel, la oss komme til saken, forjeg må gjøre et forsøk. | Rachel, la oss komme til saken, forjeg må gjøre et forsøk. |
784 | 01:04:35,800 | 01:04:41,100 | Da du avslørte CIA-agenten Erica Van Dorens identitet, - | Da du avslørte CIA-agenten Erica Van Dorens identitet, - |
785 | 01:04:41,500 | 01:04:43,900 | hvem var da din kilde? | hvem var da din kilde? |
786 | 01:04:45,300 | 01:04:51,400 | Hvorfor må du forsøke å få en kollega til å oppgi sin integritet? | Hvorfor må du forsøke å få en kollega til å oppgi sin integritet? |
787 | 01:04:51,800 | 01:04:55,400 | Du vet jo bedre. Det vet jeg. | Du vet jo bedre. Det vet jeg. |
788 | 01:04:55,800 | 01:04:58,500 | Før kameraene gikk sa du at du sto bak meg. | Før kameraene gikk sa du at du sto bak meg. |
789 | 01:04:58,800 | 01:05:03,400 | Jeg beskytter også mine kilder, men noen ganger har kilder andre motiver. | Jeg beskytter også mine kilder, men noen ganger har kilder andre motiver. |
790 | 01:05:03,900 | 01:05:08,100 | Hvis opplysningene er verdifulle og sanne, - | Hvis opplysningene er verdifulle og sanne, - |
791 | 01:05:08,500 | 01:05:12,600 | som i Watergate, så er motivet likegyldig. | som i Watergate, så er motivet likegyldig. |
792 | 01:05:13,000 | 01:05:17,700 | En ekte journalist vil gå i fengsel for å forsvare sine prinsipper. | En ekte journalist vil gå i fengsel for å forsvare sine prinsipper. |
793 | 01:05:18,100 | 01:05:24,300 | Du sier du ville beskytte dine kilder uansett hva, - | Du sier du ville beskytte dine kilder uansett hva, - |
794 | 01:05:24,800 | 01:05:29,900 | men du trenger heller ikke frykte regjeringen. | men du trenger heller ikke frykte regjeringen. |
795 | 01:05:30,300 | 01:05:32,000 | Hvorfor ikke? | Hvorfor ikke? |
796 | 01:05:32,300 | 01:05:36,100 | De bryr seg ikke om hvordan du fant ut hvor Paris spiste. | De bryr seg ikke om hvordan du fant ut hvor Paris spiste. |
797 | 01:05:39,200 | 01:05:42,600 | Henne delerjeg køyeseng med! | Henne delerjeg køyeseng med! |
798 | 01:06:03,800 | 01:06:07,600 | Ray. - Hei, Albert. | Ray. - Hei, Albert. |
799 | 01:06:09,400 | 01:06:14,200 | Hei, Albert Burnside. - Hei, Gretchen Monroy. | Hei, Albert Burnside. - Hei, Gretchen Monroy. |
800 | 01:06:15,600 | 01:06:19,000 | Så du Molly Meyers-intervjuet? - Ja. | Så du Molly Meyers-intervjuet? - Ja. |
801 | 01:06:19,300 | 01:06:23,300 | Rachel var fantastisk. - Ja, hun var utrolig. | Rachel var fantastisk. - Ja, hun var utrolig. |
802 | 01:06:23,700 | 01:06:29,100 | Jeg kommer snart. - Fint. Hyggelig å hilse på deg. | Jeg kommer snart. - Fint. Hyggelig å hilse på deg. |
803 | 01:06:33,200 | 01:06:35,900 | Albert... - Det raker ikke meg. | Albert... - Det raker ikke meg. |
804 | 01:06:36,200 | 01:06:38,800 | Det er noe du ikke forstår om oss... | Det er noe du ikke forstår om oss... |
805 | 01:06:39,200 | 01:06:42,100 | Når du sier oss? - Rachel og meg. | Når du sier oss? - Rachel og meg. |
806 | 01:06:43,800 | 01:06:48,100 | Hvis du kan sove om natten, så er det fint. | Hvis du kan sove om natten, så er det fint. |
807 | 01:06:49,500 | 01:06:53,800 | Hun tok et valg. Det har konsekvenser. | Hun tok et valg. Det har konsekvenser. |
808 | 01:06:54,200 | 01:07:00,200 | Hvis du tror din kone hadde et valg, burde dere kanskje ikke være sammen. | Hvis du tror din kone hadde et valg, burde dere kanskje ikke være sammen. |
809 | 01:07:02,400 | 01:07:06,700 | Du kan si det eller la være. Det er helt opp til deg. | Du kan si det eller la være. Det er helt opp til deg. |
810 | 01:07:08,400 | 01:07:11,300 | Fortsett det gode arbeide. | Fortsett det gode arbeide. |
811 | 01:07:29,100 | 01:07:32,700 | Unnskyld, frue. Jeg ville ikke skremme deg. | Unnskyld, frue. Jeg ville ikke skremme deg. |
812 | 01:07:33,000 | 01:07:37,300 | Jeg leter etter familien Stein. - Stein? | Jeg leter etter familien Stein. - Stein? |
813 | 01:07:38,700 | 01:07:43,600 | Stein? Jeg vet ikke... Jeg tror ikke det bor noen Stein her. | Stein? Jeg vet ikke... Jeg tror ikke det bor noen Stein her. |
814 | 01:07:44,100 | 01:07:47,500 | Harv og Sheila? - Harv og Sheila... | Harv og Sheila? - Harv og Sheila... |
815 | 01:07:49,700 | 01:07:51,800 | Herregud. | Herregud. |
816 | 01:08:23,400 | 01:08:26,100 | Rachel? | Rachel? |
817 | 01:08:26,400 | 01:08:31,300 | Hvem jobber på historien? - Evans og Merkow. | Hvem jobber på historien? - Evans og Merkow. |
818 | 01:08:31,700 | 01:08:34,900 | Morderen tilhørte en høyreorientert gruppe. | Morderen tilhørte en høyreorientert gruppe. |
819 | 01:08:35,300 | 01:08:38,400 | Han mente at Erica var ute etter presidenten. | Han mente at Erica var ute etter presidenten. |
820 | 01:08:38,700 | 01:08:42,300 | Han heter Allan Murphy. Han er sprø og dum. | Han heter Allan Murphy. Han er sprø og dum. |
821 | 01:08:42,700 | 01:08:47,000 | Han kjørte i sin egen bil og krasjet en kilometer unna. | Han kjørte i sin egen bil og krasjet en kilometer unna. |
822 | 01:08:47,500 | 01:08:51,400 | Da hun sa opp hos CIA mistet hun beskyttelsen. | Da hun sa opp hos CIA mistet hun beskyttelsen. |
823 | 01:08:51,700 | 01:08:53,800 | Det er så sprøtt. | Det er så sprøtt. |
824 | 01:08:55,400 | 01:09:00,100 | Evans og Merkow vil gjerne ha en uttalelse fra deg. | Evans og Merkow vil gjerne ha en uttalelse fra deg. |
825 | 01:09:04,800 | 01:09:08,600 | Jeg forstår det. Det er i orden. | Jeg forstår det. Det er i orden. |
826 | 01:09:09,000 | 01:09:11,500 | Det er i orden. | Det er i orden. |
827 | 01:09:13,100 | 01:09:16,900 | Hvordan har Alison det? - Hvem er Alison? | Hvordan har Alison det? - Hvem er Alison? |
828 | 01:09:17,300 | 01:09:19,700 | Ericas datter. | Ericas datter. |
829 | 01:09:21,000 | 01:09:24,500 | Bonnie... - Det er ikke din skyld. | Bonnie... - Det er ikke din skyld. |
830 | 01:09:28,600 | 01:09:31,800 | Gjør jeg det rette? | Gjør jeg det rette? |
831 | 01:09:34,600 | 01:09:37,100 | Vi har fremdeles et kvarter. | Vi har fremdeles et kvarter. |
832 | 01:09:37,500 | 01:09:40,600 | Dommeren vil se henne. Jeg har en bil klar. | Dommeren vil se henne. Jeg har en bil klar. |
833 | 01:09:58,600 | 01:10:02,700 | Presidenten føler seg tvunget til å involvere seg personlig. | Presidenten føler seg tvunget til å involvere seg personlig. |
834 | 01:10:03,200 | 01:10:06,100 | Han vil til bunns i dette rotet. | Han vil til bunns i dette rotet. |
835 | 01:10:08,600 | 01:10:11,200 | Det som har skjedd er fryktelig, - | Det som har skjedd er fryktelig, - |
836 | 01:10:11,500 | 01:10:15,400 | og jeg føler med datteren hennes, men jeg har ikke forandret mening. | og jeg føler med datteren hennes, men jeg har ikke forandret mening. |
837 | 01:10:15,900 | 01:10:17,800 | Det er ikke detjeg mener. | Det er ikke detjeg mener. |
838 | 01:10:18,200 | 01:10:21,100 | Jeg har her kopier av frafallelser - | Jeg har her kopier av frafallelser - |
839 | 01:10:21,500 | 01:10:27,800 | underskrevet av medarbeidere i Det hvite hus og CIA. | underskrevet av medarbeidere i Det hvite hus og CIA. |
840 | 01:10:28,700 | 01:10:35,700 | De gir deg lov til å avsløre deres navn, hvis de er kilden. | De gir deg lov til å avsløre deres navn, hvis de er kilden. |
841 | 01:10:37,000 | 01:10:41,500 | Det er en generell frafallelse. Det burde være nok. | Det er en generell frafallelse. Det burde være nok. |
842 | 01:10:42,600 | 01:10:47,300 | Se om kilden har skrevet under. - De er blitt tvunget til det. | Se om kilden har skrevet under. - De er blitt tvunget til det. |
843 | 01:10:47,700 | 01:10:51,300 | De har skrevet under frivillig. | De har skrevet under frivillig. |
844 | 01:10:51,700 | 01:10:58,500 | Hvis dere ikke skriver under, vil dere bli sjikanert og få et helvete. | Hvis dere ikke skriver under, vil dere bli sjikanert og få et helvete. |
845 | 01:11:00,800 | 01:11:04,400 | Jeg vil ikke engang se på dem. | Jeg vil ikke engang se på dem. |
846 | 01:11:10,500 | 01:11:12,700 | Vil noen ha ta? - Ja takk. | Vil noen ha ta? - Ja takk. |
847 | 01:11:13,000 | 01:11:16,400 | Nei takk. - Den er gresk. | Nei takk. - Den er gresk. |
848 | 01:11:22,600 | 01:11:25,100 | Hva skal vi gjøre med deg? | Hva skal vi gjøre med deg? |
849 | 01:11:25,400 | 01:11:30,000 | Det har kommet så langt at min kone er sint på meg - | Det har kommet så langt at min kone er sint på meg - |
850 | 01:11:30,500 | 01:11:33,400 | og sier at jeg er en bølle. | og sier at jeg er en bølle. |
851 | 01:11:33,900 | 01:11:37,400 | Du får ikke sympati av meg. | Du får ikke sympati av meg. |
852 | 01:11:37,800 | 01:11:42,200 | Ærede dommer, kan jeg få låne biblioteket ditt et øyeblikk? | Ærede dommer, kan jeg få låne biblioteket ditt et øyeblikk? |
853 | 01:11:48,300 | 01:11:52,200 | Du syns jeg skulle se på frafallelsene. | Du syns jeg skulle se på frafallelsene. |
854 | 01:11:59,300 | 01:12:04,900 | Man kan leve et godt liv og være et hederlig menneske, - | Man kan leve et godt liv og være et hederlig menneske, - |
855 | 01:12:05,400 | 01:12:08,500 | men hvor mange som kommer til ens begravelse, - | men hvor mange som kommer til ens begravelse, - |
856 | 01:12:08,900 | 01:12:11,900 | avhenger mest av været. | avhenger mest av været. |
857 | 01:12:15,200 | 01:12:16,900 | Hva? | Hva? |
858 | 01:12:17,300 | 01:12:23,100 | Været har skiftet, Rachel. Jeg beklager, men sånn er det. | Været har skiftet, Rachel. Jeg beklager, men sånn er det. |
859 | 01:12:25,400 | 01:12:30,500 | I gamle dager var det lettere. Du ville ha blitt kalt en helt. | I gamle dager var det lettere. Du ville ha blitt kalt en helt. |
860 | 01:12:31,000 | 01:12:37,200 | På et tidspunkt ble pressen til dragen i stedet for ridderen. | På et tidspunkt ble pressen til dragen i stedet for ridderen. |
861 | 01:12:37,700 | 01:12:41,800 | Sånn ser folk på det. Vet du hvorfor ingen av landets aviser, - | Sånn ser folk på det. Vet du hvorfor ingen av landets aviser, - |
862 | 01:12:42,300 | 01:12:47,300 | inklusive din egen, har fortsatt å skrive om din historie? | inklusive din egen, har fortsatt å skrive om din historie? |
863 | 01:12:47,700 | 01:12:50,100 | Hvorfor? | Hvorfor? |
864 | 01:12:50,400 | 01:12:55,900 | Fordi din nyhetsverdi forsvant for mange måneder siden. | Fordi din nyhetsverdi forsvant for mange måneder siden. |
865 | 01:12:56,400 | 01:12:59,900 | Du ser ikke ut. Sønnen din vokser opp uten deg. | Du ser ikke ut. Sønnen din vokser opp uten deg. |
866 | 01:13:00,200 | 01:13:03,600 | Ikke bland Timmy inn i dette. Det er ikke rettferdig. | Ikke bland Timmy inn i dette. Det er ikke rettferdig. |
867 | 01:13:04,000 | 01:13:09,600 | Kanskje du ikke vil involvere sønnen din, men det vil jeg. Vet du hvorfor? | Kanskje du ikke vil involvere sønnen din, men det vil jeg. Vet du hvorfor? |
868 | 01:13:10,000 | 01:13:14,500 | Fordi jeg forsvarer Rachel Armstrong, ikke et prinsipp. | Fordi jeg forsvarer Rachel Armstrong, ikke et prinsipp. |
869 | 01:13:19,800 | 01:13:23,700 | En mann går i fengsel for å forsvare et prinsipp, - | En mann går i fengsel for å forsvare et prinsipp, - |
870 | 01:13:24,100 | 01:13:27,000 | og han får oppkalt en dag etter seg. | og han får oppkalt en dag etter seg. |
871 | 01:13:27,300 | 01:13:32,400 | En mann kjemper i en krig, og man reiser et monument over ham. | En mann kjemper i en krig, og man reiser et monument over ham. |
872 | 01:13:32,900 | 01:13:36,200 | Hvis en kvinne gjør det samme, er hun et uhyre. | Hvis en kvinne gjør det samme, er hun et uhyre. |
873 | 01:13:36,500 | 01:13:39,600 | Hvis vi trekker oss, hva sier vi da? | Hvis vi trekker oss, hva sier vi da? |
874 | 01:13:39,900 | 01:13:44,500 | Man kan ikke stole på journalister, som er mødre, for de knekker? | Man kan ikke stole på journalister, som er mødre, for de knekker? |
875 | 01:13:45,100 | 01:13:50,100 | Hvis jeg hadde visst at historien skulle skille meg fra Timmy, - | Hvis jeg hadde visst at historien skulle skille meg fra Timmy, - |
876 | 01:13:50,500 | 01:13:53,100 | hadde jeg kanskje ikke skrevet den. | hadde jeg kanskje ikke skrevet den. |
877 | 01:13:53,400 | 01:13:59,400 | Men historien er trykt, veien er valgt, og det er ingen vei tilbake. | Men historien er trykt, veien er valgt, og det er ingen vei tilbake. |
878 | 01:13:59,900 | 01:14:03,100 | Min sønn klarer seg nok. | Min sønn klarer seg nok. |
879 | 01:14:03,400 | 01:14:08,200 | Ray er en god far, og Timmy kommer til å klare seg. | Ray er en god far, og Timmy kommer til å klare seg. |
880 | 01:14:08,600 | 01:14:11,300 | Men det vil ikke min kilde. | Men det vil ikke min kilde. |
881 | 01:14:11,600 | 01:14:15,800 | Min kilde vil offentlig få skylden for Erica Van Dorens død, - | Min kilde vil offentlig få skylden for Erica Van Dorens død, - |
882 | 01:14:16,300 | 01:14:19,300 | og det vil ødelegge vedkommendes liv, - | og det vil ødelegge vedkommendes liv, - |
883 | 01:14:19,700 | 01:14:21,900 | og det er ikke rettferdig. | og det er ikke rettferdig. |
884 | 01:14:23,500 | 01:14:25,700 | Hvorfor? | Hvorfor? |
885 | 01:14:26,000 | 01:14:31,100 | Kilden din visste utmerket godt hvilke konsekvenser det kunne få. | Kilden din visste utmerket godt hvilke konsekvenser det kunne få. |
886 | 01:14:34,600 | 01:14:39,000 | Min kilde visste ikke hva den gjorde - | Min kilde visste ikke hva den gjorde - |
887 | 01:14:39,500 | 01:14:42,900 | da jeg fikk opplysningene. | da jeg fikk opplysningene. |
888 | 01:14:43,200 | 01:14:47,400 | Var han full? Snakket han i søvne? | Var han full? Snakket han i søvne? |
889 | 01:14:47,800 | 01:14:53,000 | Vi kjemper en umulig kamp, Albert. Vi kan ikke gå konkurs. | Vi kjemper en umulig kamp, Albert. Vi kan ikke gå konkurs. |
890 | 01:14:53,500 | 01:14:56,100 | Da jobberjeg gratis fra nå av. | Da jobberjeg gratis fra nå av. |
891 | 01:14:56,400 | 01:14:58,600 | Hva med det? - Avtale. | Hva med det? - Avtale. |
892 | 01:15:00,800 | 01:15:02,300 | Kom inn. | Kom inn. |
893 | 01:15:02,500 | 01:15:06,900 | Greit. Jeg har snakket akkurat i telefon. | Greit. Jeg har snakket akkurat i telefon. |
894 | 01:15:08,300 | 01:15:11,400 | Stan Riggens vil snakke med storjuryen. | Stan Riggens vil snakke med storjuryen. |
895 | 01:15:11,700 | 01:15:15,000 | Han ble nok redd da han underskrev frafallelsen. | Han ble nok redd da han underskrev frafallelsen. |
896 | 01:15:15,400 | 01:15:19,900 | Stan? Jeg skylder en fra kontoret 10 dollar. | Stan? Jeg skylder en fra kontoret 10 dollar. |
897 | 01:15:20,300 | 01:15:24,900 | Når skal det foregå? - Det blir i morgen tidlig. | Når skal det foregå? - Det blir i morgen tidlig. |
898 | 01:15:25,300 | 01:15:30,800 | Når han bekrefter at han var kilden, er du av kroken. Pakk sakene dine. | Når han bekrefter at han var kilden, er du av kroken. Pakk sakene dine. |
899 | 01:15:33,900 | 01:15:37,000 | Du var stabssjef for visepresidenten. | Du var stabssjef for visepresidenten. |
900 | 01:15:37,400 | 01:15:40,000 | Jeg sa opp for 11 måneder siden. | Jeg sa opp for 11 måneder siden. |
901 | 01:15:40,300 | 01:15:46,800 | Var du kilden til de opplysningene som ble avslørt i Sun-Times, - | Var du kilden til de opplysningene som ble avslørt i Sun-Times, - |
902 | 01:15:47,300 | 01:15:52,400 | der en hemmelig CIA-agents identitet ble avslørt? | der en hemmelig CIA-agents identitet ble avslørt? |
903 | 01:15:52,800 | 01:15:54,700 | Ja, det varjeg. | Ja, det varjeg. |
904 | 01:15:55,000 | 01:15:59,300 | Kan du fortelle hvordan det foregikk? | Kan du fortelle hvordan det foregikk? |
905 | 01:15:59,700 | 01:16:04,400 | Jeg var bare så sint på Erica Van Doren og mannen hennes - | Jeg var bare så sint på Erica Van Doren og mannen hennes - |
906 | 01:16:04,800 | 01:16:07,200 | at følelsene løp av med meg. | at følelsene løp av med meg. |
907 | 01:16:07,500 | 01:16:13,200 | Jeg vil ikke høre motivet, men hvordan du ga disse opplysningene. | Jeg vil ikke høre motivet, men hvordan du ga disse opplysningene. |
908 | 01:16:14,800 | 01:16:17,000 | Jeg var på en fest. | Jeg var på en fest. |
909 | 01:16:17,300 | 01:16:19,800 | Jeg hadde drukket. | Jeg hadde drukket. |
910 | 01:16:24,000 | 01:16:25,800 | Stan. | Stan. |
911 | 01:16:26,900 | 01:16:29,800 | Hallo, yngre dame. Hvordan går det? | Hallo, yngre dame. Hvordan går det? |
912 | 01:16:30,100 | 01:16:33,900 | En øl, takk. Fint. Jeg er her med sønnen min. | En øl, takk. Fint. Jeg er her med sønnen min. |
913 | 01:16:34,300 | 01:16:37,300 | De er søte nå, men de blir store. | De er søte nå, men de blir store. |
914 | 01:16:37,700 | 01:16:40,000 | Jeg har lest det, ja. | Jeg har lest det, ja. |
915 | 01:16:40,300 | 01:16:43,200 | Glen inviterte deg. Det er godt å se deg. | Glen inviterte deg. Det er godt å se deg. |
916 | 01:16:43,600 | 01:16:47,300 | Og du tenkte: "Den sjansen må jeg ikke la gå fra meg." | Og du tenkte: "Den sjansen må jeg ikke la gå fra meg." |
917 | 01:16:47,600 | 01:16:50,200 | Akkurat. | Akkurat. |
918 | 01:16:53,800 | 01:16:56,400 | Kan jeg spørre deg om noe? | Kan jeg spørre deg om noe? |
919 | 01:16:56,700 | 01:17:01,600 | Ambassadør Van Dorens kone. Er hun spion, Stan? | Ambassadør Van Dorens kone. Er hun spion, Stan? |
920 | 01:17:06,700 | 01:17:09,200 | Kom her. | Kom her. |
921 | 01:17:11,900 | 01:17:18,000 | Du har ikke hørt det fra meg. - Selvfølgelig ikke. | Du har ikke hørt det fra meg. - Selvfølgelig ikke. |
922 | 01:17:18,500 | 01:17:25,200 | Alle vet at hun jobber for CIA. Men du må ikke skrive. | Alle vet at hun jobber for CIA. Men du må ikke skrive. |
923 | 01:17:25,700 | 01:17:30,500 | Jeg skriver ikke at du har sagt det, men vi snakker ikke privat. | Jeg skriver ikke at du har sagt det, men vi snakker ikke privat. |
924 | 01:17:30,900 | 01:17:36,100 | Drit i det. Alle vet det uansett. | Drit i det. Alle vet det uansett. |
925 | 01:17:36,500 | 01:17:39,400 | Vet du om hun var i Venezuela? | Vet du om hun var i Venezuela? |
926 | 01:17:39,900 | 01:17:41,700 | Vent nå litt. | Vent nå litt. |
927 | 01:17:42,000 | 01:17:47,600 | Hun kom bort til deg og spurte om mrs Van Doren var spion? | Hun kom bort til deg og spurte om mrs Van Doren var spion? |
928 | 01:17:49,600 | 01:17:53,300 | Hun visste det allerede. - Det stemmer. | Hun visste det allerede. - Det stemmer. |
929 | 01:17:53,600 | 01:17:57,600 | De er ikke fornøyde med Riggens. Han bekreftet det bare. | De er ikke fornøyde med Riggens. Han bekreftet det bare. |
930 | 01:17:58,000 | 01:18:01,300 | Akkurat som han FBl-fyren som ga deg hennes rapport. | Akkurat som han FBl-fyren som ga deg hennes rapport. |
931 | 01:18:01,700 | 01:18:05,400 | De vil ha den opprinnelige kilden, så vi er tilbake der vi startet. | De vil ha den opprinnelige kilden, så vi er tilbake der vi startet. |
932 | 01:18:05,700 | 01:18:08,000 | Hvor lenge kan det fortsette? | Hvor lenge kan det fortsette? |
933 | 01:18:08,400 | 01:18:14,700 | Storjuryen oppløses om sju måneder, og Dubois kan bare bestille en ny. | Storjuryen oppløses om sju måneder, og Dubois kan bare bestille en ny. |
934 | 01:18:15,200 | 01:18:18,300 | Det er ikke til å tro! | Det er ikke til å tro! |
935 | 01:18:30,300 | 01:18:33,000 | Jeg må si til vakten at det var meg. | Jeg må si til vakten at det var meg. |
936 | 01:18:35,100 | 01:18:37,300 | Hør her. | Hør her. |
937 | 01:18:42,600 | 01:18:47,500 | Hvis du skal være her sju måneder til, så bør du vite, - | Hvis du skal være her sju måneder til, så bør du vite, - |
938 | 01:18:48,000 | 01:18:52,600 | på alle måter, hvordan det vil påvirke deg. | på alle måter, hvordan det vil påvirke deg. |
939 | 01:18:55,400 | 01:18:58,100 | DAG 244 | DAG 244 |
940 | 01:20:05,000 | 01:20:07,900 | Albert har fortalt meg det. | Albert har fortalt meg det. |
941 | 01:20:13,500 | 01:20:17,500 | Vil du fortelle meg hva det handler om? | Vil du fortelle meg hva det handler om? |
942 | 01:20:19,400 | 01:20:21,800 | Handler om? Ja... | Handler om? Ja... |
943 | 01:20:23,800 | 01:20:26,800 | Det handler om at du er her inne, - | Det handler om at du er her inne, - |
944 | 01:20:27,100 | 01:20:31,400 | og det som holder deg her inne betyr mer enn det utenfor. | og det som holder deg her inne betyr mer enn det utenfor. |
945 | 01:20:35,700 | 01:20:39,700 | Hvor lenge har du truffet henne? - Et par uker. | Hvor lenge har du truffet henne? - Et par uker. |
946 | 01:20:40,900 | 01:20:44,000 | Elsker du henne? - Jeg vet ikke. | Elsker du henne? - Jeg vet ikke. |
947 | 01:20:44,400 | 01:20:47,400 | Ikke etter så kort tid. Du kjenner henne ikke. | Ikke etter så kort tid. Du kjenner henne ikke. |
948 | 01:20:49,100 | 01:20:53,200 | Hva gjør du med Timmy, når du knuller henne? | Hva gjør du med Timmy, når du knuller henne? |
949 | 01:20:53,600 | 01:20:58,500 | Hva gjør du med Timmy da? - Han blir passet av en barnepike. | Hva gjør du med Timmy da? - Han blir passet av en barnepike. |
950 | 01:20:59,000 | 01:21:01,400 | Har han møtt henne? - Nei. | Har han møtt henne? - Nei. |
951 | 01:21:01,700 | 01:21:04,800 | Kjenner jeg henne? - Nei, det harjeg jo sagt. | Kjenner jeg henne? - Nei, det harjeg jo sagt. |
952 | 01:21:06,100 | 01:21:09,300 | Hun bor i Maryland... - Jeg vil ikke høre mer! | Hun bor i Maryland... - Jeg vil ikke høre mer! |
953 | 01:21:09,700 | 01:21:13,700 | Jeg vet at det er håpløst for oss alle sammen. | Jeg vet at det er håpløst for oss alle sammen. |
954 | 01:21:14,000 | 01:21:18,700 | Jeg forstår at du føler deg ensom. Det gjør jeg også. | Jeg forstår at du føler deg ensom. Det gjør jeg også. |
955 | 01:21:19,300 | 01:21:24,500 | Hvis du vil bevare min respekt, så si at det ikke betyr noe. | Hvis du vil bevare min respekt, så si at det ikke betyr noe. |
956 | 01:21:24,900 | 01:21:28,400 | At du elsker meg, og at hun... | At du elsker meg, og at hun... |
957 | 01:21:43,100 | 01:21:46,500 | Jeg vil gjerne se Timmy nå. | Jeg vil gjerne se Timmy nå. |
958 | 01:21:47,000 | 01:21:49,500 | Jeg snakker bare pent om deg. | Jeg snakker bare pent om deg. |
959 | 01:21:49,900 | 01:21:55,000 | Ikke vær så nedlatende. Vi trenger å se hverandre. | Ikke vær så nedlatende. Vi trenger å se hverandre. |
960 | 01:21:55,400 | 01:21:59,700 | Sånn er det. - Greit. Jeg skal forsøke. | Sånn er det. - Greit. Jeg skal forsøke. |
961 | 01:22:00,100 | 01:22:05,500 | Man kan ikke få besøk i helgene, og skoleskjemaet er ganske stramt. | Man kan ikke få besøk i helgene, og skoleskjemaet er ganske stramt. |
962 | 01:22:06,000 | 01:22:09,200 | Så på toppen av alt vil du prøve å holde sønnen min unna meg? | Så på toppen av alt vil du prøve å holde sønnen min unna meg? |
963 | 01:22:09,500 | 01:22:12,200 | Nei, det er ikke sånn. - Hvordan da? | Nei, det er ikke sånn. - Hvordan da? |
964 | 01:22:12,500 | 01:22:15,800 | At du er utro mot kona di mens hun råtner opp i fengsel? | At du er utro mot kona di mens hun råtner opp i fengsel? |
965 | 01:22:16,200 | 01:22:20,800 | Er det ikke sånn? Faen ta deg! | Er det ikke sånn? Faen ta deg! |
966 | 01:22:21,200 | 01:22:23,100 | Greit. | Greit. |
967 | 01:22:25,100 | 01:22:27,200 | Dra til helvete! | Dra til helvete! |
968 | 01:22:28,600 | 01:22:31,400 | Er det sånn du vil... | Er det sånn du vil... |
969 | 01:22:32,800 | 01:22:37,600 | Takk for knullet, Ray. Det var akkurat detjeg trengte. | Takk for knullet, Ray. Det var akkurat detjeg trengte. |
970 | 01:22:38,000 | 01:22:42,600 | For du er den eneste som sitter i dritten her, hva? | For du er den eneste som sitter i dritten her, hva? |
971 | 01:22:47,200 | 01:22:50,000 | DAG 347 | DAG 347 |
972 | 01:23:02,300 | 01:23:05,300 | Hallo. - Hva fanken er problemet ditt? | Hallo. - Hva fanken er problemet ditt? |
973 | 01:23:05,600 | 01:23:09,400 | Du sitter på køya mi. - Så finn deg en annen. | Du sitter på køya mi. - Så finn deg en annen. |
974 | 01:23:12,600 | 01:23:15,400 | Det er mine ting! - Det skal ned hit. | Det er mine ting! - Det skal ned hit. |
975 | 01:23:15,800 | 01:23:19,300 | Få ræva di ut av køya mi! - Finn deg en annen! | Få ræva di ut av køya mi! - Finn deg en annen! |
976 | 01:23:19,800 | 01:23:22,800 | Lett på ræva! - Det er ikke din køye! | Lett på ræva! - Det er ikke din køye! |
977 | 01:23:25,600 | 01:23:28,800 | Vil du ha køya? Vil du ha den? | Vil du ha køya? Vil du ha den? |
978 | 01:23:29,200 | 01:23:31,300 | Vil du ha køya? | Vil du ha køya? |
979 | 01:23:40,200 | 01:23:42,300 | Hvem sin køye er det nå? | Hvem sin køye er det nå? |
980 | 01:23:56,100 | 01:23:58,300 | La henne være. | La henne være. |
981 | 01:24:02,000 | 01:24:03,500 | Ned med deg! | Ned med deg! |
982 | 01:24:09,600 | 01:24:12,300 | DAG 348 | DAG 348 |
983 | 01:24:13,500 | 01:24:15,900 | Herregud. | Herregud. |
984 | 01:24:17,800 | 01:24:20,400 | Hva skjedde? | Hva skjedde? |
985 | 01:24:20,700 | 01:24:23,700 | Jeg fikk meg en skikkelig omgang. Det er det som skjedde. | Jeg fikk meg en skikkelig omgang. Det er det som skjedde. |
986 | 01:24:24,000 | 01:24:26,800 | På grunn av hva? | På grunn av hva? |
987 | 01:24:27,100 | 01:24:31,200 | Vi ville begge ha overkøya. - Hva? | Vi ville begge ha overkøya. - Hva? |
988 | 01:24:31,700 | 01:24:35,600 | Du vet hva som er verdt å kjempe for. | Du vet hva som er verdt å kjempe for. |
989 | 01:24:41,300 | 01:24:46,300 | Sier legene du blir bra igjen? - Ja, hva nå det betyr. | Sier legene du blir bra igjen? - Ja, hva nå det betyr. |
990 | 01:24:52,000 | 01:24:57,700 | Vet du hva? Jeg er den fangen som har vært her lengst. | Vet du hva? Jeg er den fangen som har vært her lengst. |
991 | 01:24:58,800 | 01:25:05,300 | Jeg har delt køyeseng med 32 forskjellige. Det er rekord. | Jeg har delt køyeseng med 32 forskjellige. Det er rekord. |
992 | 01:25:11,300 | 01:25:16,200 | Er det et nytt slips? - Nei, jeg har hatt det en stund. | Er det et nytt slips? - Nei, jeg har hatt det en stund. |
993 | 01:25:16,600 | 01:25:20,400 | Domenico Vacca. - Er ikke du en Kenneth Cole-mann? | Domenico Vacca. - Er ikke du en Kenneth Cole-mann? |
994 | 01:25:20,700 | 01:25:23,000 | Kenneth Cole? | Kenneth Cole? |
995 | 01:25:23,300 | 01:25:27,800 | Jeg er glad du har behold din humoristiske sans. | Jeg er glad du har behold din humoristiske sans. |
996 | 01:25:31,000 | 01:25:34,700 | Det ser ut som du kunne trenge gode nyheter. | Det ser ut som du kunne trenge gode nyheter. |
997 | 01:25:35,000 | 01:25:38,200 | Det er veldig gode nyheter. | Det er veldig gode nyheter. |
998 | 01:25:42,000 | 01:25:46,700 | De har akseptert saken din. De fremskynder høringen. | De har akseptert saken din. De fremskynder høringen. |
999 | 01:25:48,700 | 01:25:51,500 | DAG 355 | DAG 355 |
1000 | 01:25:53,300 | 01:25:56,100 | Den neste saken er N. Ray Armstrong. | Den neste saken er N. Ray Armstrong. |
1001 | 01:25:56,400 | 01:25:58,900 | Vi hører mr Burnside først. | Vi hører mr Burnside først. |
1002 | 01:25:59,300 | 01:26:01,000 | HØYESTERETT | HØYESTERETT |
1003 | 01:26:01,800 | 01:26:05,100 | Ærede dommere. | Ærede dommere. |
1004 | 01:26:05,500 | 01:26:11,200 | I 1972 i Branzburg mot Hayes avsa denne retten dom - | I 1972 i Branzburg mot Hayes avsa denne retten dom - |
1005 | 01:26:11,600 | 01:26:17,300 | imot journalisters rett til å tilbakeholde kilder for en storjury. | imot journalisters rett til å tilbakeholde kilder for en storjury. |
1006 | 01:26:17,900 | 01:26:23,900 | Og det ga regjeringen makt til å fengsle de som gjorde det. | Og det ga regjeringen makt til å fengsle de som gjorde det. |
1007 | 01:26:25,400 | 01:26:29,700 | Det ble avgjort av fem mot fire. Det var ganske likt. | Det ble avgjort av fem mot fire. Det var ganske likt. |
1008 | 01:26:30,100 | 01:26:33,100 | I sin begrunnelse sa dommer Stewart: | I sin begrunnelse sa dommer Stewart: |
1009 | 01:26:33,500 | 01:26:39,000 | "I årenes løp blir regjeringens makt stadig mer omseggripende. | "I årenes løp blir regjeringens makt stadig mer omseggripende. |
1010 | 01:26:39,500 | 01:26:43,600 | De med makten, uansett deres politiske ståsted, - | De med makten, uansett deres politiske ståsted, - |
1011 | 01:26:43,900 | 01:26:49,800 | ønsker bare å beholde makten. Og folket er ofrene." | ønsker bare å beholde makten. Og folket er ofrene." |
1012 | 01:26:50,300 | 01:26:55,600 | I årenes løp har makten grepet om seg. | I årenes løp har makten grepet om seg. |
1013 | 01:26:56,000 | 01:27:00,000 | Mrs Armstrong kunne ha gitt etter for regjeringens krav. | Mrs Armstrong kunne ha gitt etter for regjeringens krav. |
1014 | 01:27:00,400 | 01:27:03,000 | Hun kunne ha sviktet sitt løfte. | Hun kunne ha sviktet sitt løfte. |
1015 | 01:27:03,300 | 01:27:06,600 | Hun kunne bare ha dratt hjem til familien sin. | Hun kunne bare ha dratt hjem til familien sin. |
1016 | 01:27:07,000 | 01:27:12,500 | Men i så fall ville ingen kilder noensinne snakke med henne - | Men i så fall ville ingen kilder noensinne snakke med henne - |
1017 | 01:27:12,900 | 01:27:16,300 | eller med hennes avis, - | eller med hennes avis, - |
1018 | 01:27:16,700 | 01:27:20,900 | og når vi i morgen fengsler journalister fra andre aviser, - | og når vi i morgen fengsler journalister fra andre aviser, - |
1019 | 01:27:21,300 | 01:27:25,600 | så gjør vi også dem irrelevante. | så gjør vi også dem irrelevante. |
1020 | 01:27:27,500 | 01:27:32,200 | Og dermed gjør vi ytringsfriheten irrelevant. | Og dermed gjør vi ytringsfriheten irrelevant. |
1021 | 01:27:32,700 | 01:27:36,700 | Og hvordan vet vi så om presidenten har skjult forbrytelser? | Og hvordan vet vi så om presidenten har skjult forbrytelser? |
1022 | 01:27:37,100 | 01:27:42,700 | Eller om en offiser i hæren har sett gjennom fingrene med tortur. | Eller om en offiser i hæren har sett gjennom fingrene med tortur. |
1023 | 01:27:43,200 | 01:27:48,500 | Vi, som nasjon, vil ikke lenger kunne stille dem med makten til ansvar - | Vi, som nasjon, vil ikke lenger kunne stille dem med makten til ansvar - |
1024 | 01:27:48,900 | 01:27:52,200 | overfor dem de har makt over. | overfor dem de har makt over. |
1025 | 01:27:52,600 | 01:27:56,500 | Hvordan vil regjeringen bli - | Hvordan vil regjeringen bli - |
1026 | 01:27:56,800 | 01:28:01,300 | når den ikke frykter å bli stilt til ansvar? | når den ikke frykter å bli stilt til ansvar? |
1027 | 01:28:01,700 | 01:28:05,300 | Tanken bør skremme oss. | Tanken bør skremme oss. |
1028 | 01:28:05,700 | 01:28:10,300 | Å fengsle journalister er noe man gjør i andre land. | Å fengsle journalister er noe man gjør i andre land. |
1029 | 01:28:10,700 | 01:28:14,600 | Land som frykter borgerne. | Land som frykter borgerne. |
1030 | 01:28:16,200 | 01:28:20,600 | Ikke land som verdsetter og verner om dem. | Ikke land som verdsetter og verner om dem. |
1031 | 01:28:22,600 | 01:28:25,900 | For en stund siden begynte jeg å fornemme - | For en stund siden begynte jeg å fornemme - |
1032 | 01:28:26,200 | 01:28:31,500 | det personlige presset på Rachel Armstrong. | det personlige presset på Rachel Armstrong. |
1033 | 01:28:32,900 | 01:28:39,400 | Og jeg fortalte henne atjeg forsvarte henne, ikke et prinsipp. | Og jeg fortalte henne atjeg forsvarte henne, ikke et prinsipp. |
1034 | 01:28:45,300 | 01:28:49,000 | Det var først da jeg traff henne, at jeg innså - | Det var først da jeg traff henne, at jeg innså - |
1035 | 01:28:49,400 | 01:28:53,100 | at når det gjelder store mennesker, - | at når det gjelder store mennesker, - |
1036 | 01:28:53,400 | 01:28:58,300 | så er det ikke forskjell på prinsipp og person. | så er det ikke forskjell på prinsipp og person. |
1037 | 01:29:05,300 | 01:29:07,300 | DAG 356 | DAG 356 |
1038 | 01:29:12,500 | 01:29:16,100 | Kom igjen. Jeg har en ny køye til deg. | Kom igjen. Jeg har en ny køye til deg. |
1039 | 01:29:18,900 | 01:29:22,100 | DAG 359 | DAG 359 |
1040 | 01:29:25,600 | 01:29:27,600 | Dommer. | Dommer. |
1041 | 01:29:27,900 | 01:29:31,400 | God ettermiddag. - Takk for at du kom. | God ettermiddag. - Takk for at du kom. |
1042 | 01:29:31,700 | 01:29:33,800 | Mr Burnside. | Mr Burnside. |
1043 | 01:29:34,100 | 01:29:37,400 | Vi snakker om fotball, ikke juss. Bare så du vet det. | Vi snakker om fotball, ikke juss. Bare så du vet det. |
1044 | 01:29:37,800 | 01:29:43,600 | Jeg har bedt dere om å komme fordi høyesterett har avgjort saken. | Jeg har bedt dere om å komme fordi høyesterett har avgjort saken. |
1045 | 01:29:44,000 | 01:29:50,500 | Det blir avsagt dom på mandag, men jeg har fått vite avgjørelsen, - | Det blir avsagt dom på mandag, men jeg har fått vite avgjørelsen, - |
1046 | 01:29:51,000 | 01:29:53,600 | og ville fortelle dere det. | og ville fortelle dere det. |
1047 | 01:29:53,900 | 01:29:58,600 | Det ble avgjort fem mot fire mot deg, Albert, det samme som sist. | Det ble avgjort fem mot fire mot deg, Albert, det samme som sist. |
1048 | 01:29:59,100 | 01:30:02,100 | Nasjonens sikkerhet, ytringsfriheten. | Nasjonens sikkerhet, ytringsfriheten. |
1049 | 01:30:02,500 | 01:30:05,300 | Retten holdt på nasjonens sikkerhet. | Retten holdt på nasjonens sikkerhet. |
1050 | 01:30:05,600 | 01:30:08,700 | Gratulerer, Patton. Flott jobb. | Gratulerer, Patton. Flott jobb. |
1051 | 01:30:09,000 | 01:30:11,600 | Retten har igjen gjort det klart - | Retten har igjen gjort det klart - |
1052 | 01:30:12,100 | 01:30:17,800 | at nårjournalister nekter å samarbeide, kan de fengsles. | at nårjournalister nekter å samarbeide, kan de fengsles. |
1053 | 01:30:18,300 | 01:30:20,800 | Takk. | Takk. |
1054 | 01:30:21,200 | 01:30:23,900 | Når det er sagt, - | Når det er sagt, - |
1055 | 01:30:24,400 | 01:30:28,300 | har jeg besluttet å løslate henne. | har jeg besluttet å løslate henne. |
1056 | 01:30:30,600 | 01:30:34,700 | Hva sa du? - Jeg er nødt til å løslate henne. | Hva sa du? - Jeg er nødt til å løslate henne. |
1057 | 01:30:35,100 | 01:30:37,300 | Jeg er gammel i gamet, - | Jeg er gammel i gamet, - |
1058 | 01:30:37,600 | 01:30:42,000 | og jeg er overbevist om at hun ikke vil avsløre sin kilde. | og jeg er overbevist om at hun ikke vil avsløre sin kilde. |
1059 | 01:30:42,500 | 01:30:45,400 | Hun har vært fengslet i nesten et år - | Hun har vært fengslet i nesten et år - |
1060 | 01:30:45,700 | 01:30:49,300 | og har vært døden nær. Hun er standhaftig. | og har vært døden nær. Hun er standhaftig. |
1061 | 01:30:49,800 | 01:30:52,900 | Ja, men... - Det er helt korrekt. | Ja, men... - Det er helt korrekt. |
1062 | 01:30:53,300 | 01:30:56,900 | Jeg kan bare fengsle henne hvis jeg tror hun vil avsløre kilden. | Jeg kan bare fengsle henne hvis jeg tror hun vil avsløre kilden. |
1063 | 01:30:57,200 | 01:31:01,400 | Hvis hun ikke vil gjøre det, erjeg nødt til å løslate henne. | Hvis hun ikke vil gjøre det, erjeg nødt til å løslate henne. |
1064 | 01:31:01,800 | 01:31:07,000 | Hvis jeg får lov. Hun har beskyttet en forbryter. | Hvis jeg får lov. Hun har beskyttet en forbryter. |
1065 | 01:31:07,400 | 01:31:11,800 | Det gjør henne til en forbryter. - Hun er ikke en forbryter. | Det gjør henne til en forbryter. - Hun er ikke en forbryter. |
1066 | 01:31:12,300 | 01:31:17,600 | Ikke med mindre hun blir behørig anklaget og dømt av en jury, - | Ikke med mindre hun blir behørig anklaget og dømt av en jury, - |
1067 | 01:31:18,200 | 01:31:21,300 | og det er ikke opp til meg. | og det er ikke opp til meg. |
1068 | 01:31:21,700 | 01:31:24,800 | Når underskriver du papirene? | Når underskriver du papirene? |
1069 | 01:31:25,200 | 01:31:30,000 | Mandag morgen meddeler jeg atjeg løslater henne. | Mandag morgen meddeler jeg atjeg løslater henne. |
1070 | 01:31:30,400 | 01:31:35,000 | Du kan rekke å slå meg ved å oppløse storjuryen. | Du kan rekke å slå meg ved å oppløse storjuryen. |
1071 | 01:31:37,000 | 01:31:41,400 | Din advokat har nok fortalt deg at storjuryen har blitt oppløst. | Din advokat har nok fortalt deg at storjuryen har blitt oppløst. |
1072 | 01:31:41,900 | 01:31:45,500 | Vi løslater deg ved midnatt. - Midnatt? | Vi løslater deg ved midnatt. - Midnatt? |
1073 | 01:31:45,900 | 01:31:49,800 | For å holdejournalistene unna nederlaget ditt? | For å holdejournalistene unna nederlaget ditt? |
1074 | 01:31:50,200 | 01:31:54,200 | Rachel, jeg vet nesten alt. | Rachel, jeg vet nesten alt. |
1075 | 01:31:54,600 | 01:31:58,100 | Jeg sikter to embetsmenn for å ha snakket med deg. | Jeg sikter to embetsmenn for å ha snakket med deg. |
1076 | 01:31:58,400 | 01:32:02,000 | Gid jeg visste hvem som ga deg tipset, - | Gid jeg visste hvem som ga deg tipset, - |
1077 | 01:32:02,400 | 01:32:05,900 | men jeg skal ikke være grådig. | men jeg skal ikke være grådig. |
1078 | 01:32:08,400 | 01:32:13,100 | Jeg holder på å miste foreldreretten til barnet mitt. | Jeg holder på å miste foreldreretten til barnet mitt. |
1079 | 01:32:13,600 | 01:32:18,300 | Vil du ha gifteringen? Som et trofé. | Vil du ha gifteringen? Som et trofé. |
1080 | 01:32:19,600 | 01:32:22,800 | Bare gjør meg til skurken, Rachel, - | Bare gjør meg til skurken, Rachel, - |
1081 | 01:32:23,200 | 01:32:27,700 | men jeg hadde en jobb, og jeg hadde all rett til å gjøre det. | men jeg hadde en jobb, og jeg hadde all rett til å gjøre det. |
1082 | 01:32:28,100 | 01:32:33,000 | Du blander visst sammen rett med makt, mr Dubois. | Du blander visst sammen rett med makt, mr Dubois. |
1083 | 01:32:45,600 | 01:32:47,500 | Det er i orden. | Det er i orden. |
1084 | 01:32:52,100 | 01:32:57,400 | Vi har bestilt et rom, men du er velkommen til å bo hos meg. | Vi har bestilt et rom, men du er velkommen til å bo hos meg. |
1085 | 01:32:57,900 | 01:33:01,400 | Takk. - Ingen årsak. | Takk. - Ingen årsak. |
1086 | 01:33:01,700 | 01:33:05,500 | Jeg har snakket med Ray. Han kommer med Timmy i morgen. | Jeg har snakket med Ray. Han kommer med Timmy i morgen. |
1087 | 01:33:06,000 | 01:33:11,500 | Han tenkte at du kanskje ville kjøre ham på skolen? | Han tenkte at du kanskje ville kjøre ham på skolen? |
1088 | 01:33:13,100 | 01:33:17,800 | Er det i orden? - Ja. Det er fantastisk. | Er det i orden? - Ja. Det er fantastisk. |
1089 | 01:33:18,200 | 01:33:20,800 | Jeg kommer til å skremme ham fra vettet. | Jeg kommer til å skremme ham fra vettet. |
1090 | 01:33:23,600 | 01:33:28,000 | Og bare si hva du har tenkt deg når det gjelder jobben. | Og bare si hva du har tenkt deg når det gjelder jobben. |
1091 | 01:33:28,400 | 01:33:33,200 | Du er velkommen. Ingen vil presse deg til å skrive om dine opplevelser. | Du er velkommen. Ingen vil presse deg til å skrive om dine opplevelser. |
1092 | 01:33:36,400 | 01:33:41,400 | Ærlig talt. Vil du finne fram papirene i hanskerommet? | Ærlig talt. Vil du finne fram papirene i hanskerommet? |
1093 | 01:33:42,400 | 01:33:45,300 | Jeg kjørte jo bare i 50. | Jeg kjørte jo bare i 50. |
1094 | 01:33:56,200 | 01:34:00,100 | Vær så snill og kom ut av bilen? - Hva er det som skjer? | Vær så snill og kom ut av bilen? - Hva er det som skjer? |
1095 | 01:34:00,600 | 01:34:02,700 | Ikke du, frue. | Ikke du, frue. |
1096 | 01:34:03,100 | 01:34:07,400 | Det kan du ikke mene. - Kom ut av bilen, Rachel. | Det kan du ikke mene. - Kom ut av bilen, Rachel. |
1097 | 01:34:07,900 | 01:34:11,100 | Hva vil du? Hva er det du gjør? | Hva vil du? Hva er det du gjør? |
1098 | 01:34:11,500 | 01:34:13,400 | Rolig nå. | Rolig nå. |
1099 | 01:34:14,600 | 01:34:17,900 | Jeg beklager at det har gått så langt, Rachel. | Jeg beklager at det har gått så langt, Rachel. |
1100 | 01:34:18,200 | 01:34:21,500 | Du blir siktet... - De arresterer meg, Bonnie! | Du blir siktet... - De arresterer meg, Bonnie! |
1101 | 01:34:21,900 | 01:34:24,500 | Du blir siktet for forakt for retten. | Du blir siktet for forakt for retten. |
1102 | 01:34:24,800 | 01:34:29,500 | Du har forhindret rettens gang. Du skal for retten. Kom igjen. | Du har forhindret rettens gang. Du skal for retten. Kom igjen. |
1103 | 01:34:29,900 | 01:34:32,700 | Har hun ikke vært igjennom nok? | Har hun ikke vært igjennom nok? |
1104 | 01:34:34,500 | 01:34:36,500 | For helvete. | For helvete. |
1105 | 01:34:42,300 | 01:34:44,800 | Herregud... | Herregud... |
1106 | 01:34:45,100 | 01:34:46,800 | Dubois! | Dubois! |
1107 | 01:34:49,100 | 01:34:54,500 | Du kan få fem år for å hindre en statlig granskning. | Du kan få fem år for å hindre en statlig granskning. |
1108 | 01:34:54,900 | 01:34:57,200 | Men jeg vil ikke i retten. | Men jeg vil ikke i retten. |
1109 | 01:34:57,600 | 01:35:00,500 | Så du får en sjanse til å forkorte dommen. | Så du får en sjanse til å forkorte dommen. |
1110 | 01:35:00,900 | 01:35:06,000 | Du skal se meg i øynene og merke min oppriktighet. | Du skal se meg i øynene og merke min oppriktighet. |
1111 | 01:35:06,500 | 01:35:10,400 | Bruk din journalistiske teft. Det er du god til. | Bruk din journalistiske teft. Det er du god til. |
1112 | 01:35:10,800 | 01:35:14,600 | Jeg vil tilby deg to år. - Nei. | Jeg vil tilby deg to år. - Nei. |
1113 | 01:35:15,000 | 01:35:19,000 | Det skal være en betinget dom. | Det skal være en betinget dom. |
1114 | 01:35:19,500 | 01:35:22,400 | Tenk på hva hun har vært gjennom. | Tenk på hva hun har vært gjennom. |
1115 | 01:35:22,800 | 01:35:28,000 | Det kunne vært bedre, men det kunne også vært verre. | Det kunne vært bedre, men det kunne også vært verre. |
1116 | 01:35:28,400 | 01:35:31,400 | For du er skyldig, mrs Armstrong. | For du er skyldig, mrs Armstrong. |
1117 | 01:35:31,800 | 01:35:37,600 | Hvis du vil valse inn i en rettssal som en martyr, - | Hvis du vil valse inn i en rettssal som en martyr, - |
1118 | 01:35:38,000 | 01:35:41,600 | så får du se noe du ikke har sett ennå. | så får du se noe du ikke har sett ennå. |
1119 | 01:35:42,000 | 01:35:46,300 | For denne høflige advokatoppførselen vil vike - | For denne høflige advokatoppførselen vil vike - |
1120 | 01:35:46,800 | 01:35:51,400 | for en selvrettferdig harme du ikke engang kan forestille deg. | for en selvrettferdig harme du ikke engang kan forestille deg. |
1121 | 01:35:51,800 | 01:35:54,700 | Den juryen vil høre en ildsprutende tale - | Den juryen vil høre en ildsprutende tale - |
1122 | 01:35:55,100 | 01:35:58,200 | om et land, hvis sikkerhet er brakt i fare, - | om et land, hvis sikkerhet er brakt i fare, - |
1123 | 01:35:58,600 | 01:36:02,700 | en enkemann og ei lita jente som må besøke sin mors grav, - | en enkemann og ei lita jente som må besøke sin mors grav, - |
1124 | 01:36:03,000 | 01:36:05,900 | fordi du ville vinne en Pulitzer-pris. | fordi du ville vinne en Pulitzer-pris. |
1125 | 01:36:09,100 | 01:36:12,800 | Så hvis du tvinger meg til å trekke deg for retten, - | Så hvis du tvinger meg til å trekke deg for retten, - |
1126 | 01:36:13,200 | 01:36:16,600 | så kommer du ikke hjem til din sønns avgangseksamen. | så kommer du ikke hjem til din sønns avgangseksamen. |
1127 | 01:36:17,000 | 01:36:18,700 | Nå holder det. | Nå holder det. |
1128 | 01:36:20,200 | 01:36:22,700 | Hva sier du, Rachel? | Hva sier du, Rachel? |
1129 | 01:36:28,400 | 01:36:33,500 | Hvis jeg sierja, kreverjeg en ting. | Hvis jeg sierja, kreverjeg en ting. |
1130 | 01:36:33,900 | 01:36:38,200 | Du har blitt så kjekk. Du er en ordentlig liten mann. | Du har blitt så kjekk. Du er en ordentlig liten mann. |
1131 | 01:36:38,700 | 01:36:42,400 | Alle jentene er nok etter deg. - Nei. | Alle jentene er nok etter deg. - Nei. |
1132 | 01:36:42,800 | 01:36:46,900 | Ikke det? Det kommer de til. - Det spiller ingen rolle. | Ikke det? Det kommer de til. - Det spiller ingen rolle. |
1133 | 01:36:48,300 | 01:36:51,800 | Jeg liker frisyren din. | Jeg liker frisyren din. |
1134 | 01:36:53,600 | 01:36:57,100 | Jeg vet at du er sint på meg. - Nei, det erjeg ikke. | Jeg vet at du er sint på meg. - Nei, det erjeg ikke. |
1135 | 01:36:57,500 | 01:37:02,400 | Det tror jeg du er. Jeg har ikke latt deg besøke meg på lenge. | Det tror jeg du er. Jeg har ikke latt deg besøke meg på lenge. |
1136 | 01:37:02,900 | 01:37:06,500 | Jeg ville også være sint. - Jeg er ikke sint. | Jeg ville også være sint. - Jeg er ikke sint. |
1137 | 01:37:06,800 | 01:37:10,900 | Det har ikke vært lett for meg heller. Hadde jeg visst det, - | Det har ikke vært lett for meg heller. Hadde jeg visst det, - |
1138 | 01:37:11,300 | 01:37:15,800 | ville jeg ha latt deg besøke meg hver eneste dag. | ville jeg ha latt deg besøke meg hver eneste dag. |
1139 | 01:37:18,100 | 01:37:21,600 | Jeg er så lei for det. | Jeg er så lei for det. |
1140 | 01:37:22,000 | 01:37:26,500 | Pappa sier du kunne ha kommet ut. - Pappa tar feil. | Pappa sier du kunne ha kommet ut. - Pappa tar feil. |
1141 | 01:37:30,400 | 01:37:33,100 | Lille venn. - Jeg er ikke liten lenger. | Lille venn. - Jeg er ikke liten lenger. |
1142 | 01:37:33,400 | 01:37:36,800 | Du kan gjerne late som om du ikke elsker meg, - | Du kan gjerne late som om du ikke elsker meg, - |
1143 | 01:37:37,200 | 01:37:40,000 | og jeg kan late som om jeg tror det. | og jeg kan late som om jeg tror det. |
1144 | 01:37:40,300 | 01:37:45,500 | Men jeg elsker deg, og jeg tenker på deg hele tiden. | Men jeg elsker deg, og jeg tenker på deg hele tiden. |
1145 | 01:37:47,800 | 01:37:50,700 | Pappa sier at du skal i fengsel. | Pappa sier at du skal i fengsel. |
1146 | 01:37:51,100 | 01:37:54,100 | Ja, det skal jeg. - Er du ikke i fengsel nå? | Ja, det skal jeg. - Er du ikke i fengsel nå? |
1147 | 01:37:54,400 | 01:37:58,100 | Nei, det er arresten, der man er mens de avgjør ens straff. | Nei, det er arresten, der man er mens de avgjør ens straff. |
1148 | 01:37:58,500 | 01:38:02,700 | Så kommer man i fengsel. - Hva er din straff? | Så kommer man i fengsel. - Hva er din straff? |
1149 | 01:38:03,700 | 01:38:06,700 | To år. - Det er lenge. | To år. - Det er lenge. |
1150 | 01:38:07,000 | 01:38:12,800 | Ja, men hvis jeg oppfører meg pent, kommer jeg kanskje ut tidligere. | Ja, men hvis jeg oppfører meg pent, kommer jeg kanskje ut tidligere. |
1151 | 01:38:13,300 | 01:38:15,700 | Er det farlig der? | Er det farlig der? |
1152 | 01:38:16,000 | 01:38:21,600 | Hvis du kommer og besøker meg, så skal jeg nok klare meg. | Hvis du kommer og besøker meg, så skal jeg nok klare meg. |
1153 | 01:38:25,500 | 01:38:29,400 | Jeg har det litt travelt, men jeg skal nok prøve. | Jeg har det litt travelt, men jeg skal nok prøve. |
1154 | 01:38:30,700 | 01:38:33,400 | Jeg tror vi må dra nå. | Jeg tror vi må dra nå. |
1155 | 01:38:33,700 | 01:38:37,500 | Hei. Hva med et kyss? | Hei. Hva med et kyss? |
1156 | 01:39:03,000 | 01:39:05,100 | Ha det. | Ha det. |
1157 | 01:39:59,500 | 01:40:02,300 | - Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke. | - Du er en sladrehank! - Nei, det erjeg ikke. |
1158 | 01:40:02,600 | 01:40:06,000 | - Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter. | - Du sladret på Nicky. - Fordi han ikke slutter. |
1159 | 01:40:06,400 | 01:40:09,500 | - Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy. | - Du er en sladrehank. - Nå holder det, Timmy. |
1160 | 01:40:09,900 | 01:40:14,000 | Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller. | Man skal ikke sladre. - Man må ikke holde ut med bøller. |
1161 | 01:40:16,600 | 01:40:18,900 | Kom igjen nå. | Kom igjen nå. |
1162 | 01:40:20,600 | 01:40:22,600 | Er du forfatter? | Er du forfatter? |
1163 | 01:40:22,900 | 01:40:26,200 | Ja, jeg erjournalist på Capital Sun-Times. | Ja, jeg erjournalist på Capital Sun-Times. |
1164 | 01:40:26,600 | 01:40:31,500 | Den avisen holder vi. - Fortell alle vennene dine det. | Den avisen holder vi. - Fortell alle vennene dine det. |
1165 | 01:40:32,100 | 01:40:36,100 | Mamma, når er vi framme? - Om 18 timer, Timmy. | Mamma, når er vi framme? - Om 18 timer, Timmy. |
1166 | 01:40:36,400 | 01:40:39,500 | Nei, si det da, mamma. - Jeg vet ikke. | Nei, si det da, mamma. - Jeg vet ikke. |
1167 | 01:40:40,000 | 01:40:42,400 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
1168 | 01:40:44,100 | 01:40:47,900 | Min pappa er forfatter. - Er han? Hva skriver han? | Min pappa er forfatter. - Er han? Hva skriver han? |
1169 | 01:40:48,300 | 01:40:52,000 | Han skriver artikler, men min mor liker dem ikke. | Han skriver artikler, men min mor liker dem ikke. |
1170 | 01:40:52,400 | 01:40:56,300 | Hva skriver han om? - Han skriver om presidenten. | Hva skriver han om? - Han skriver om presidenten. |
1171 | 01:40:56,700 | 01:41:00,400 | Hva heter du til etternavn? - Van Doren. | Hva heter du til etternavn? - Van Doren. |
1172 | 01:41:00,700 | 01:41:03,300 | Hvorfor liker ikke moren din det? | Hvorfor liker ikke moren din det? |
1173 | 01:41:03,600 | 01:41:08,100 | Jeg hørte henne rope til pappa, fordi han brukte det hun hadde oppdaget. | Jeg hørte henne rope til pappa, fordi han brukte det hun hadde oppdaget. |
1174 | 01:41:08,500 | 01:41:12,600 | Det hun hadde oppdaget? - Da hun var i Venezula. | Det hun hadde oppdaget? - Da hun var i Venezula. |
1175 | 01:41:13,000 | 01:41:16,900 | Hvorfor var hun i Venezuela? Var hun på ferie? | Hvorfor var hun i Venezuela? Var hun på ferie? |
1176 | 01:41:17,300 | 01:41:19,700 | Nei, hun var på jobb. | Nei, hun var på jobb. |
1177 | 01:41:20,000 | 01:41:23,900 | Jobb? - Ja, for regjeringen. | Jobb? - Ja, for regjeringen. |
1178 | 01:41:24,300 | 01:41:28,600 | Selvfølgelig ikke. | Selvfølgelig ikke. |
1178 | 01:41:24,300 | 01:41:28,600 | Selvfølgelig ikke. | Selvfølgelig ikke. |