# Start End Original Translated
1 00:00:06,160 00:00:09,760 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2 00:00:24,480 00:00:26,280 J'allais te faire une câlin. J'allais te faire une câlin.
3 00:00:27,040 00:00:29,040 Tu l'as bien cherché. Tu l'as bien cherché.
4 00:00:29,120 00:00:31,240 C'est un simple réflexe. C'est un simple réflexe.
5 00:00:31,880 00:00:33,480 Bon, c'est noté. Bon, c'est noté.
6 00:00:34,320 00:00:36,040 J'espère qu'à l'avenir, J'espère qu'à l'avenir,
7 00:00:36,120 00:00:39,440 on pourra se réveiller à toute heure pour faire un câlin. on pourra se réveiller à toute heure pour faire un câlin.
8 00:00:40,280 00:00:41,480 Je suis pour. Je suis pour.
9 00:00:42,640 00:00:44,720 Toi, tu peux me câliner Toi, tu peux me câliner
10 00:00:44,800 00:00:45,720 quand tu veux. quand tu veux.
11 00:00:47,480 00:00:48,680 Autant que tu veux. Autant que tu veux.
12 00:00:49,560 00:00:50,400 Bon. Bon.
13 00:01:11,400 00:01:13,800 Tu fais vraiment peur. Tu fais vraiment peur.
14 00:01:14,960 00:01:15,920 Ce tatouage, Ce tatouage,
15 00:01:16,360 00:01:18,640 il est aussi effrayant que tu l'espérais ? il est aussi effrayant que tu l'espérais ?
16 00:01:20,320 00:01:21,880 Je sens le combat à venir. Je sens le combat à venir.
17 00:01:22,720 00:01:24,680 Jarl Bjørn rassemble une armée. Jarl Bjørn rassemble une armée.
18 00:01:25,120 00:01:26,240 Tu peux le sentir ? Tu peux le sentir ?
19 00:01:26,400 00:01:27,680 Oui. Oui.
20 00:01:30,520 00:01:32,840 Et mon espion me l'a dit. Et mon espion me l'a dit.
21 00:01:34,440 00:01:36,680 J'ai donc deux sources. J'ai donc deux sources.
22 00:01:38,440 00:01:41,520 Il va y avoir du grabuge. C'est certain. Il va y avoir du grabuge. C'est certain.
23 00:01:43,920 00:01:45,520 Deux sources, c'est mieux. Deux sources, c'est mieux.
24 00:01:45,680 00:01:47,600 Préviens nos alliés. Préviens nos alliés.
25 00:01:49,960 00:01:51,160 Envoie les corbeaux. Envoie les corbeaux.
26 00:01:58,400 00:02:01,400 C'est un vrai mystère, de comprendre comment ils savent C'est un vrai mystère, de comprendre comment ils savent
27 00:02:01,480 00:02:03,320 - où aller. - Oui. - où aller. - Oui.
28 00:02:04,120 00:02:06,880 On a connu tant d'avancées technologiques On a connu tant d'avancées technologiques
29 00:02:07,320 00:02:10,200 qu'on ne sait plus comment les choses fonctionnent. qu'on ne sait plus comment les choses fonctionnent.
30 00:02:11,400 00:02:12,360 C'est vrai. C'est vrai.
31 00:02:12,960 00:02:14,400 On envoie des corbeaux On envoie des corbeaux
32 00:02:14,800 00:02:16,800 sans savoir comment ça marche. sans savoir comment ça marche.
33 00:02:16,880 00:02:18,240 C'est vrai. C'est vrai.
34 00:02:18,320 00:02:20,960 Si nos technologies disparaissaient, Si nos technologies disparaissaient,
35 00:02:21,960 00:02:24,040 on serait totalement paralysés. on serait totalement paralysés.
36 00:02:26,280 00:02:27,600 Presque personne Presque personne
37 00:02:28,720 00:02:33,240 ne maîtrise tout ce qu'on tient pour acquis dans le monde moderne. ne maîtrise tout ce qu'on tient pour acquis dans le monde moderne.
38 00:02:33,320 00:02:35,960 - Tu peux arrêter de déblatérer ? - Oui. - Tu peux arrêter de déblatérer ? - Oui.
39 00:02:36,040 00:02:37,520 - Arrête ! - D'accord. - Arrête ! - D'accord.
40 00:02:48,200 00:02:51,320 J'étais censé aller pêcher avec mon père et mon frère. J'étais censé aller pêcher avec mon père et mon frère.
41 00:02:52,440 00:02:55,280 Depuis la mort de maman, on a eu fort à faire. Depuis la mort de maman, on a eu fort à faire.
42 00:02:55,840 00:02:58,760 Ce serait agréable de s'accorder une petite pause, Ce serait agréable de s'accorder une petite pause,
43 00:02:59,800 00:03:02,080 un peu de répit en famille. un peu de répit en famille.
44 00:03:04,720 00:03:08,520 Tu crois que c'est plus important que d'ériger un bâton d'infamie ? Tu crois que c'est plus important que d'ériger un bâton d'infamie ?
45 00:03:09,840 00:03:11,200 Non. Non.
46 00:03:15,000 00:03:18,280 Papa, désolé, je dois travailler. Mais on se rattrapera. Papa, désolé, je dois travailler. Mais on se rattrapera.
47 00:03:18,800 00:03:19,880 Attrape-m'en un ! Attrape-m'en un !
48 00:03:21,440 00:03:22,280 Super. Super.
49 00:03:24,160 00:03:25,000 Je t'aime. Je t'aime.
50 00:03:33,080 00:03:34,000 Arnstein. Arnstein.
51 00:03:35,920 00:03:36,760 Viens. Viens.
52 00:03:40,320 00:03:41,760 Tu me manques tellement. Tu me manques tellement.
53 00:03:41,960 00:03:42,840 Toi aussi. Toi aussi.
54 00:03:43,440 00:03:44,680 Je suis avec Olvar. Je suis avec Olvar.
55 00:03:45,120 00:03:46,560 Tu ne l'aimes pas. Tu ne l'aimes pas.
56 00:03:46,640 00:03:49,360 Tu as ce syndrome qu'on n'a pas encore nommé, Tu as ce syndrome qu'on n'a pas encore nommé,
57 00:03:49,720 00:03:52,480 où on s'attache à son geôlier. où on s'attache à son geôlier.
58 00:03:52,560 00:03:53,400 Entendu. Entendu.
59 00:03:53,480 00:03:56,360 Je vais te libérer et t'offrir une vie meilleure. Je vais te libérer et t'offrir une vie meilleure.
60 00:03:56,440 00:03:57,920 - Tu peux ? - Oui. - Tu peux ? - Oui.
61 00:03:58,000 00:04:00,360 Un bateau nous emmènera en Islande. Un bateau nous emmènera en Islande.
62 00:04:00,760 00:04:02,640 Fais tes bagages. On part demain. Fais tes bagages. On part demain.
63 00:04:02,720 00:04:03,560 Bien. Bien.
64 00:04:04,520 00:04:05,360 Liv ! Liv !
65 00:04:05,440 00:04:06,800 - Cache-toi. - Liv ! - Cache-toi. - Liv !
66 00:04:06,880 00:04:07,760 Vite ! Vite !
67 00:04:08,560 00:04:09,400 Liv ! Liv !
68 00:04:09,480 00:04:10,320 Oui ? Oui ?
69 00:04:12,240 00:04:13,480 Tu me croiras jamais. Tu me croiras jamais.
70 00:04:13,960 00:04:16,320 J'ai attrapé une coccinelle. J'ai attrapé une coccinelle.
71 00:04:17,560 00:04:18,520 Une coccinelle ? Une coccinelle ?
72 00:04:19,200 00:04:21,800 - C'est tout à fait fascinant. - Viens voir. - C'est tout à fait fascinant. - Viens voir.
73 00:04:22,200 00:04:25,880 Oui. Tu voudras l'écraser avec un bâton ? Oui. Tu voudras l'écraser avec un bâton ?
74 00:04:26,600 00:04:27,760 - Oui ! - Bien. - Oui ! - Bien.
75 00:04:49,720 00:04:50,560 J'essayais... J'essayais...
76 00:04:51,320 00:04:53,120 de m'inspecter. de m'inspecter.
77 00:04:53,880 00:04:55,080 Côté derchouille. Côté derchouille.
78 00:04:55,360 00:04:56,280 D'accord. D'accord.
79 00:04:58,440 00:05:00,240 On se rend à Vargnes. On se rend à Vargnes.
80 00:05:02,480 00:05:04,320 Très bien. Frøya, tu les suis ? Très bien. Frøya, tu les suis ?
81 00:05:04,920 00:05:07,480 Oui, je suis dans l'armée d'Olav. Oui, je suis dans l'armée d'Olav.
82 00:05:08,040 00:05:10,640 C'est pour le travail. Je n'ai pas le choix. C'est pour le travail. Je n'ai pas le choix.
83 00:05:11,040 00:05:12,680 Je ne savais pas. Je viens. Je ne savais pas. Je viens.
84 00:05:13,840 00:05:15,840 Non, ce n'est pas la peine. Non, ce n'est pas la peine.
85 00:05:15,960 00:05:19,400 Tu t'ennuierais, on va parler boulot tout du long. Tu t'ennuierais, on va parler boulot tout du long.
86 00:05:19,480 00:05:21,320 Non, je t'accompagne. Non, je t'accompagne.
87 00:05:21,400 00:05:23,680 On est censés tout faire ensemble. On est censés tout faire ensemble.
88 00:05:24,240 00:05:26,360 Mais tu n'as même pas de cheval. Mais tu n'as même pas de cheval.
89 00:05:26,440 00:05:30,080 C'est vrai, mais je peux monter derrière toi et te masser. C'est vrai, mais je peux monter derrière toi et te masser.
90 00:05:30,160 00:05:33,680 Tu dois avoir des courbatures après nos ébats répétés. Tu dois avoir des courbatures après nos ébats répétés.
91 00:06:13,960 00:06:16,680 On a vu le corbeau. On a fait aussi vite qu'on a pu. On a vu le corbeau. On a fait aussi vite qu'on a pu.
92 00:06:17,000 00:06:17,920 Très bien. Très bien.
93 00:06:19,360 00:06:20,200 Dis donc. Dis donc.
94 00:06:21,720 00:06:22,680 Sympa ton look. Sympa ton look.
95 00:06:23,520 00:06:24,360 Merci. Merci.
96 00:06:24,440 00:06:27,040 C'est bien d'oser se distinguer de la masse. C'est bien d'oser se distinguer de la masse.
97 00:06:28,360 00:06:29,760 Ça fait plaisir. Merci. Ça fait plaisir. Merci.
98 00:06:29,840 00:06:32,200 Vous avez vu ? Varg a un nouveau look. Vous avez vu ? Varg a un nouveau look.
99 00:06:33,000 00:06:34,120 Il fait peur. Il fait peur.
100 00:06:38,120 00:06:39,880 C'est un bâton d'infamie ? C'est un bâton d'infamie ?
101 00:06:41,640 00:06:42,800 Il marche ? Il marche ?
102 00:06:44,440 00:06:45,520 Eh bien, Eh bien,
103 00:06:45,920 00:06:48,760 le pouvoir du sortilège entraîne la fatalité le pouvoir du sortilège entraîne la fatalité
104 00:06:48,840 00:06:52,000 et des accidents à plusieurs kilomètres à la ronde. et des accidents à plusieurs kilomètres à la ronde.
105 00:06:52,080 00:06:53,000 Alors, oui, Alors, oui,
106 00:06:53,960 00:06:55,480 il marche plutôt bien. il marche plutôt bien.
107 00:06:55,840 00:06:56,800 Incroyable. Incroyable.
108 00:06:57,240 00:06:59,480 Si Jarl Bjørn nous surprend par la forêt, Si Jarl Bjørn nous surprend par la forêt,
109 00:06:59,560 00:07:02,080 il se prendra le rayon maléfique en pleine face. il se prendra le rayon maléfique en pleine face.
110 00:07:03,360 00:07:05,360 Il sera cuit. Il sera cuit.
111 00:07:05,440 00:07:06,720 Ça en sera fini. Ça en sera fini.
112 00:07:10,600 00:07:13,160 Ne foncent-ils pas dans le rayon maléfique ? Ne foncent-ils pas dans le rayon maléfique ?
113 00:07:13,560 00:07:15,080 C'est pas bon signe. C'est pas bon signe.
114 00:07:15,960 00:07:16,800 Hé, vous ! Hé, vous !
115 00:07:16,880 00:07:18,760 Fichez-le-camp ! Demi-tour ! Fichez-le-camp ! Demi-tour !
116 00:07:19,240 00:07:21,440 Vous foncez dans le rayon maléfique ! Vous foncez dans le rayon maléfique !
117 00:07:21,560 00:07:22,960 Vous serez maudits ! Vous serez maudits !
118 00:07:28,640 00:07:29,760 Je crois que c'est... Je crois que c'est...
119 00:07:31,320 00:07:32,200 papa et Drim. papa et Drim.
120 00:07:35,320 00:07:38,320 Papa ? Coucou ! Papa ! Papa ? Coucou ! Papa !
121 00:07:38,840 00:07:40,360 Drim ! Faites demi-tour ! Drim ! Faites demi-tour !
122 00:07:40,840 00:07:43,080 Fichez-le-camp ! Fichez-le-camp !
123 00:07:43,160 00:07:45,000 Attention au rayon ! Attention au rayon !
124 00:07:45,080 00:07:46,480 Il est dirigé vers vous ! Il est dirigé vers vous !
125 00:07:47,440 00:07:48,600 Éliminez-les ! Éliminez-les !
126 00:07:49,640 00:07:51,200 Éliminer papa et Drim ? Éliminer papa et Drim ?
127 00:07:52,240 00:07:53,480 Ils sont fichus. Ils sont fichus.
128 00:07:55,320 00:07:57,840 On pourrait aussi attendre de voir On pourrait aussi attendre de voir
129 00:07:58,440 00:07:59,880 si le bâton fonctionne. si le bâton fonctionne.
130 00:08:00,360 00:08:01,360 Il fonctionne. Il fonctionne.
131 00:08:02,040 00:08:03,560 Ce sont des morts-vivants. Ce sont des morts-vivants.
132 00:08:06,120 00:08:07,600 Oui, tu as raison. Oui, tu as raison.
133 00:08:30,160 00:08:31,120 En pleine tête. En pleine tête.
134 00:08:33,120 00:08:33,960 Bravo. Bravo.
135 00:08:45,640 00:08:47,120 - Mes condoléances. - Merci. - Mes condoléances. - Merci.
136 00:08:53,920 00:08:56,160 Que s'est-il passé ici, Varg ? Que s'est-il passé ici, Varg ?
137 00:09:00,040 00:09:01,680 Ils m'ont regardé de travers. Ils m'ont regardé de travers.
138 00:09:02,720 00:09:05,200 Eux, parlaient dans mon dos. Eux, parlaient dans mon dos.
139 00:09:05,960 00:09:06,920 Enfin, je crois. Enfin, je crois.
140 00:09:08,440 00:09:09,280 Je vois. Je vois.
141 00:09:29,320 00:09:31,040 Touche pas à la table de guerre. Touche pas à la table de guerre.
142 00:09:33,520 00:09:35,600 C'est notre tactique de combat. C'est notre tactique de combat.
143 00:09:35,680 00:09:40,120 Et il ne faudrait pas qu'on fasse tomber les pions par mégarde. Et il ne faudrait pas qu'on fasse tomber les pions par mégarde.
144 00:09:41,320 00:09:45,880 Si on déplaçait légèrement un pion, ce serait des heures de travail perdues. Si on déplaçait légèrement un pion, ce serait des heures de travail perdues.
145 00:09:48,040 00:09:48,880 Je vois. Je vois.
146 00:09:49,520 00:09:54,480 On a passé énormément de temps et utilisé toutes nos ressources On a passé énormément de temps et utilisé toutes nos ressources
147 00:09:55,280 00:09:58,760 pour espionner et surveiller les alentours histoire d'être pour espionner et surveiller les alentours histoire d'être
148 00:09:58,840 00:10:02,240 tout à fait en place, alors... tout à fait en place, alors...
149 00:10:03,760 00:10:04,840 Tu t'amuses bien ? Tu t'amuses bien ?
150 00:10:11,120 00:10:14,840 J'imagine que vous vous demandez pourquoi je vous ai fait venir. J'imagine que vous vous demandez pourquoi je vous ai fait venir.
151 00:10:18,120 00:10:20,920 Ce n'est pas pour rassembler tous les chefs Ce n'est pas pour rassembler tous les chefs
152 00:10:21,000 00:10:25,120 et organiser une attaque coordonnée contre l'armée de Jarl Bjørn ? et organiser une attaque coordonnée contre l'armée de Jarl Bjørn ?
153 00:10:25,720 00:10:29,720 Et pour lancer ton tout nouveau concept Et pour lancer ton tout nouveau concept
154 00:10:30,560 00:10:31,920 de table de guerre, de table de guerre,
155 00:10:32,480 00:10:36,080 où le plan de bataille est disposé à la vue de tous ? où le plan de bataille est disposé à la vue de tous ?
156 00:10:36,160 00:10:38,480 C'est ce que tu avais écrit. C'est ce que tu avais écrit.
157 00:10:40,880 00:10:42,560 - Tu as écrit ça ? - Oui. - Tu as écrit ça ? - Oui.
158 00:10:43,920 00:10:46,040 Il ne fallait pas donner tant de détails. Il ne fallait pas donner tant de détails.
159 00:10:48,560 00:10:49,440 Je vois. Je vois.
160 00:10:50,120 00:10:52,440 Tu voulais t'entourer Tu voulais t'entourer
161 00:10:52,520 00:10:54,280 de culture mystique, alors... de culture mystique, alors...
162 00:10:55,880 00:10:58,080 C'est ma faute, je m'y suis mal pris. C'est ma faute, je m'y suis mal pris.
163 00:11:03,000 00:11:04,120 Tu as raison. Tu as raison.
164 00:11:05,040 00:11:07,200 Jarl Bjørn rassemble une armée, Jarl Bjørn rassemble une armée,
165 00:11:08,520 00:11:09,680 et mon plan, et mon plan,
166 00:11:10,720 00:11:13,880 c'est d'anéantir ses hommes jusqu'au dernier ! c'est d'anéantir ses hommes jusqu'au dernier !
167 00:11:14,720 00:11:16,880 Jarl Varg a aussi promis Jarl Varg a aussi promis
168 00:11:16,960 00:11:19,600 qu'il y aurait de nombreux viols. qu'il y aurait de nombreux viols.
169 00:11:20,160 00:11:21,360 C'est un bon point. C'est un bon point.
170 00:11:32,720 00:11:35,200 Les pions de ce côté de la table représentent Les pions de ce côté de la table représentent
171 00:11:35,280 00:11:37,440 les forces sous mon commandement. les forces sous mon commandement.
172 00:11:39,280 00:11:42,000 Là, ce sont tes hommes, par exemple, Olav. Là, ce sont tes hommes, par exemple, Olav.
173 00:11:42,960 00:11:44,240 Je vois. Je vois.
174 00:11:44,360 00:11:48,520 Ta mission durant la bataille, c'est d'attaquer d'ici... jusque-là. Ta mission durant la bataille, c'est d'attaquer d'ici... jusque-là.
175 00:11:52,560 00:11:53,440 Je m'en occupe. Je m'en occupe.
176 00:11:58,040 00:11:59,320 C'était Olav... C'était Olav...
177 00:12:06,240 00:12:07,080 Olav. Olav.
178 00:12:09,880 00:12:12,760 Je crois qu'il se trouvait par là. Je crois qu'il se trouvait par là.
179 00:12:13,400 00:12:14,240 Voilà. Voilà.
180 00:12:16,080 00:12:17,400 Donc, Olav. Donc, Olav.
181 00:12:20,520 00:12:21,400 D'ici D'ici
182 00:12:22,120 00:12:23,160 jusque-là. jusque-là.
183 00:12:38,400 00:12:39,400 Alors, Olav, Alors, Olav,
184 00:12:39,880 00:12:41,280 D'ici... D'ici...
185 00:12:57,040 00:13:00,720 Que Fenrir dévore tout ton gras du bide. Que Fenrir dévore tout ton gras du bide.
186 00:13:02,800 00:13:03,720 Dehors ! Dehors !
187 00:13:04,480 00:13:05,520 Pas toi, Olav. Pas toi, Olav.
188 00:13:05,760 00:13:06,920 Et pas ton... Et pas ton...
189 00:13:08,080 00:13:09,560 bras droit rebondi. bras droit rebondi.
190 00:13:10,600 00:13:12,880 Torstein, dehors. Torstein, dehors.
191 00:13:13,880 00:13:14,720 Dehors ! Dehors !
192 00:13:20,600 00:13:21,680 Je suis désolé. Je suis désolé.
193 00:13:22,840 00:13:23,840 Je suis vraiment Je suis vraiment
194 00:13:24,240 00:13:25,720 profondément désolé. profondément désolé.
195 00:13:28,840 00:13:31,120 C'est ça qui l'a mis hors de lui ? C'est ça qui l'a mis hors de lui ?
196 00:13:32,440 00:13:33,400 C'est dingue. C'est dingue.
197 00:13:34,400 00:13:37,320 Frøya, viens avec moi, on va trouver de la laine. Frøya, viens avec moi, on va trouver de la laine.
198 00:13:37,680 00:13:38,920 - De la laine ? - Oui. - De la laine ? - Oui.
199 00:13:39,280 00:13:40,480 Pour le crochet. Pour le crochet.
200 00:13:41,600 00:13:42,800 Viens. Viens.
201 00:14:11,040 00:14:11,880 Alors... Alors...
202 00:14:13,480 00:14:16,840 on dirait que la sécheresse va durer un moment. on dirait que la sécheresse va durer un moment.
203 00:14:18,400 00:14:19,240 Oui. Oui.
204 00:14:20,520 00:14:22,760 Il y avait du vent hier, mais... Il y avait du vent hier, mais...
205 00:14:23,320 00:14:25,000 le vent est un peu retombé. le vent est un peu retombé.
206 00:14:26,600 00:14:30,400 Ainsi, le vent semble changer de jour en jour. Ainsi, le vent semble changer de jour en jour.
207 00:14:31,000 00:14:31,840 Oui. Oui.
208 00:14:32,120 00:14:35,200 Le vent n'est pas le même tous les jours. Le vent n'est pas le même tous les jours.
209 00:14:39,720 00:14:41,400 Tu as un visage incroyable, Tu as un visage incroyable,
210 00:14:42,480 00:14:43,920 tellement beau. tellement beau.
211 00:14:45,880 00:14:48,440 Ce serait dommage que quelqu'un... Ce serait dommage que quelqu'un...
212 00:14:50,120 00:14:51,080 le défigure. le défigure.
213 00:14:52,240 00:14:57,000 Varg, en temps normal, on doit pouvoir s'appuyer sur la table de guerre. Varg, en temps normal, on doit pouvoir s'appuyer sur la table de guerre.
214 00:14:57,760 00:14:58,600 Ah ? Ah ?
215 00:14:58,680 00:15:02,120 N'est-on pas censés se pencher sur la table pour signaler N'est-on pas censés se pencher sur la table pour signaler
216 00:15:02,680 00:15:04,040 les zones d'ombre ? les zones d'ombre ?
217 00:15:04,480 00:15:06,200 Avoir des discussions animées Avoir des discussions animées
218 00:15:06,640 00:15:10,160 où quelqu'un a une idée tellement folle qu'elle pourrait marcher. où quelqu'un a une idée tellement folle qu'elle pourrait marcher.
219 00:15:11,040 00:15:13,960 Et où un autre, bien que pas totalement convaincu, Et où un autre, bien que pas totalement convaincu,
220 00:15:14,040 00:15:16,480 décide de suivre son cœur, décide de suivre son cœur,
221 00:15:16,720 00:15:17,920 et s'écrie : et s'écrie :
222 00:15:18,240 00:15:19,280 "Je vous suis." "Je vous suis."
223 00:15:20,520 00:15:24,560 Et ils finissent par tous répondre d'une même voix, Et ils finissent par tous répondre d'une même voix,
224 00:15:25,360 00:15:27,800 en décidant de se battre côte à côte. en décidant de se battre côte à côte.
225 00:15:29,760 00:15:31,680 Ça ne se passe pas comme ça ? Ça ne se passe pas comme ça ?
226 00:15:32,400 00:15:34,000 C'est ce que j'imaginais. C'est ce que j'imaginais.
227 00:15:37,600 00:15:39,080 Je dois l'admettre. Oui ! Je dois l'admettre. Oui !
228 00:15:39,600 00:15:40,760 Tu as raison ! Tu as raison !
229 00:15:41,160 00:15:43,480 C'est exactement ce que j'avais imaginé. C'est exactement ce que j'avais imaginé.
230 00:15:44,600 00:15:48,200 Tu as bien vu que les pions n'étaient pas stables. Tu as bien vu que les pions n'étaient pas stables.
231 00:15:49,440 00:15:51,800 C'est pas Arvin qui a fait tomber la table, C'est pas Arvin qui a fait tomber la table,
232 00:15:52,160 00:15:53,960 elle a été mal conçue. elle a été mal conçue.
233 00:15:54,360 00:15:55,240 Oui. Oui.
234 00:15:58,840 00:15:59,760 Qu'est-ce ? Qu'est-ce ?
235 00:16:01,720 00:16:03,560 Un corbeau avec un message ? Un corbeau avec un message ?
236 00:16:20,840 00:16:23,600 C'est un message important, petit corbeau ? C'est un message important, petit corbeau ?
237 00:16:23,680 00:16:24,680 C'est un poulet. C'est un poulet.
238 00:16:27,400 00:16:29,560 Un poulet ? Ah, je vois. Un poulet ? Ah, je vois.
239 00:16:30,400 00:16:32,040 Je suis nul en oiseaux. Je suis nul en oiseaux.
240 00:16:32,800 00:16:33,640 D'accord. D'accord.
241 00:16:34,400 00:16:36,760 Je vois un bec et des ailes, c'est tout. Je vois un bec et des ailes, c'est tout.
242 00:16:38,320 00:16:40,840 Pour moi, ils se ressemblent tous. Pour moi, ils se ressemblent tous.
243 00:16:41,360 00:16:42,280 Tous pareils. Tous pareils.
244 00:16:42,800 00:16:45,120 Tu ne peux différencier un moineau d'un aigle ? Tu ne peux différencier un moineau d'un aigle ?
245 00:16:45,200 00:16:46,120 Aucune chance. Aucune chance.
246 00:16:46,480 00:16:48,400 Je n'y connais strictement rien. Je n'y connais strictement rien.
247 00:16:48,720 00:16:49,560 Je vois. Je vois.
248 00:16:49,960 00:16:50,880 Tu sais quoi ? Tu sais quoi ?
249 00:16:51,560 00:16:55,640 Ils n'avaient peut-être plus de corbeaux et ils nous ont envoyé un poulet, Ils n'avaient peut-être plus de corbeaux et ils nous ont envoyé un poulet,
250 00:16:57,040 00:16:58,720 si c'est bien un poulet. si c'est bien un poulet.
251 00:16:59,120 00:17:01,240 Je veux bien te croire sur parole. Je veux bien te croire sur parole.
252 00:17:02,280 00:17:05,160 Tu devrais lire le message. C'est peut-être primordial. Tu devrais lire le message. C'est peut-être primordial.
253 00:17:05,240 00:17:06,360 Oui. Oui.
254 00:17:15,600 00:17:16,560 On a reçu ça. On a reçu ça.
255 00:17:23,520 00:17:25,000 L'heure a enfin sonné. L'heure a enfin sonné.
256 00:17:25,720 00:17:29,320 L'armée de Jarl Bjørn se dirige tout droit sur Vargnes. L'armée de Jarl Bjørn se dirige tout droit sur Vargnes.
257 00:17:30,840 00:17:32,800 Rentrez rassembler votre armée. Rentrez rassembler votre armée.
258 00:17:32,880 00:17:33,760 Compte dessus. Compte dessus.
259 00:17:36,520 00:17:42,080 Attends ! Assure-toi que le concepteur de la table de guerre soit puni. Attends ! Assure-toi que le concepteur de la table de guerre soit puni.
260 00:17:42,760 00:17:44,360 On lui confisque son marteau ? On lui confisque son marteau ?
261 00:17:44,800 00:17:46,120 Non. Non.
262 00:17:46,560 00:17:48,560 On va le démembrer. On va le démembrer.
263 00:17:48,640 00:17:49,640 Son bras gauche, Son bras gauche,
264 00:17:50,040 00:17:52,680 sa jambe droite, sa langue... sa jambe droite, sa langue...
265 00:17:54,240 00:17:55,280 et sa bite ! et sa bite !
266 00:17:57,760 00:17:59,120 On se revoit au combat. On se revoit au combat.
267 00:17:59,360 00:18:00,320 Ça promet. Ça promet.
268 00:18:24,840 00:18:26,880 Tiens, Olvar. Te voilà. Tiens, Olvar. Te voilà.
269 00:18:27,160 00:18:28,040 Oui. Oui.
270 00:18:29,440 00:18:30,440 Que fais-tu ? Que fais-tu ?
271 00:18:31,000 00:18:33,040 Je rassemblais mes affaires. Je rassemblais mes affaires.
272 00:18:34,040 00:18:35,400 Et pourquoi ça ? Et pourquoi ça ?
273 00:18:36,440 00:18:37,920 Sans raison particulière. Sans raison particulière.
274 00:18:38,600 00:18:41,280 J'aime réunir mes affaires les plus précieuses J'aime réunir mes affaires les plus précieuses
275 00:18:41,640 00:18:43,920 dans une sacoche ou une bourse. dans une sacoche ou une bourse.
276 00:18:44,800 00:18:46,920 Je vois... et... Je vois... et...
277 00:18:47,600 00:18:48,760 Tu sortais ? Tu sortais ?
278 00:18:49,560 00:18:53,760 Oui, en fait, j'allais rejoindre quelques copines. Oui, en fait, j'allais rejoindre quelques copines.
279 00:18:54,600 00:18:55,440 Qui ça ? Qui ça ?
280 00:18:57,240 00:19:00,040 Je ne citerai personne, on pourrait mal le prendre. Je ne citerai personne, on pourrait mal le prendre.
281 00:19:02,600 00:19:03,760 D'accord. D'accord.
282 00:19:05,440 00:19:07,000 Une dernière chose. Une dernière chose.
283 00:19:08,120 00:19:09,000 Je me disais Je me disais
284 00:19:09,840 00:19:11,000 que tu avais pu être que tu avais pu être
285 00:19:11,600 00:19:13,800 un peu déçue que je ne t'ai pas un peu déçue que je ne t'ai pas
286 00:19:14,120 00:19:18,400 couverte de bijoux et de belles toilettes. couverte de bijoux et de belles toilettes.
287 00:19:19,400 00:19:20,400 Enfin, tu vois. Enfin, tu vois.
288 00:19:22,160 00:19:24,560 Oui, un peu. Un tantinet. Oui, un peu. Un tantinet.
289 00:19:25,400 00:19:26,760 C'était un test. C'était un test.
290 00:19:28,680 00:19:30,160 Je voulais être sûr Je voulais être sûr
291 00:19:30,240 00:19:33,600 que tu m'avais épousé pour de bonnes raisons. que tu m'avais épousé pour de bonnes raisons.
292 00:19:34,480 00:19:38,120 Que tu ne courais pas après un statut social Que tu ne courais pas après un statut social
293 00:19:38,720 00:19:39,840 et l'argent. et l'argent.
294 00:19:41,040 00:19:42,520 Tu croyais ça de moi ? Tu croyais ça de moi ?
295 00:19:42,600 00:19:43,440 Eh bien... Eh bien...
296 00:19:44,120 00:19:49,280 je voulais savoir si tu étais vraiment amoureuse de moi. je voulais savoir si tu étais vraiment amoureuse de moi.
297 00:19:49,400 00:19:51,000 - Dis donc. - Oui. - Dis donc. - Oui.
298 00:19:51,480 00:19:52,840 Tu me déçois. Tu me déçois.
299 00:19:55,840 00:19:58,800 Je me sens vraiment trop mal. Je me sens vraiment trop mal.
300 00:19:58,880 00:20:00,320 Oui. Et pour cause. Oui. Et pour cause.
301 00:20:01,440 00:20:03,440 Tu t'es trompé sur toute la ligne. Tu t'es trompé sur toute la ligne.
302 00:20:04,800 00:20:09,120 Oui. Eh bien, à partir de maintenant, je vais te gâter Oui. Eh bien, à partir de maintenant, je vais te gâter
303 00:20:09,200 00:20:13,880 et t'offrir tous les symboles liés à ton statut social, et t'offrir tous les symboles liés à ton statut social,
304 00:20:14,280 00:20:17,960 pour que tu surpasses toutes les autres femmes de Norheim. pour que tu surpasses toutes les autres femmes de Norheim.
305 00:20:19,440 00:20:22,480 Tu le mérites vraiment, après cette... Tu le mérites vraiment, après cette...
306 00:20:22,640 00:20:25,120 soudaine ascension sociale. soudaine ascension sociale.
307 00:20:25,200 00:20:27,160 Je peux les essayer ? Je peux les essayer ?
308 00:20:27,960 00:20:29,240 Bien sûr. Bien sûr.
309 00:20:30,360 00:20:31,800 C'est fantastique. C'est fantastique.
310 00:20:32,040 00:20:34,400 Notre relation prend une autre tournure. Notre relation prend une autre tournure.
311 00:20:34,720 00:20:36,640 Oui, c'est comme ça Oui, c'est comme ça
312 00:20:36,720 00:20:40,280 quand deux personnes s'aiment encore plus que la vie. quand deux personnes s'aiment encore plus que la vie.
313 00:20:40,600 00:20:42,840 Dis donc, un bracelet or et argent. Dis donc, un bracelet or et argent.
314 00:20:43,400 00:20:45,520 Si brillant, si précieux. Si brillant, si précieux.
315 00:20:45,880 00:20:47,400 Tu en as d'autres ? Tu en as d'autres ?
316 00:20:47,800 00:20:49,120 Oui, des tas. Oui, des tas.
317 00:20:51,160 00:20:52,760 Allez, vas-y. Allez, vas-y.
318 00:20:53,360 00:20:54,200 À ce soir. À ce soir.
319 00:21:05,920 00:21:06,760 Regarde ça. Regarde ça.
320 00:21:08,200 00:21:11,400 Maintenant, on n'a plus de plan infaillible. Maintenant, on n'a plus de plan infaillible.
321 00:21:14,280 00:21:15,320 T'en fais pas. T'en fais pas.
322 00:21:16,600 00:21:18,280 J'ai un plan secret. J'ai un plan secret.
323 00:21:20,480 00:21:22,200 Que je gardais sous le coude. Que je gardais sous le coude.
324 00:21:23,040 00:21:24,960 Et je crois que c'est le moment. Et je crois que c'est le moment.
325 00:21:27,320 00:21:30,200 S'agit-il du combat à venir contre Jarl Bjørn ? S'agit-il du combat à venir contre Jarl Bjørn ?
326 00:21:30,280 00:21:31,120 Bien sûr. Bien sûr.
327 00:21:31,720 00:21:32,920 Et si on réussit, Et si on réussit,
328 00:21:33,960 00:21:35,800 on ne perdra pas un seul homme. on ne perdra pas un seul homme.
329 00:21:37,520 00:21:39,600 Prépare tes bottes de marche. Prépare tes bottes de marche.
330 00:21:41,200 00:21:42,440 On part à l'aube. On part à l'aube.
331 00:22:01,040 00:22:02,040 Jarl Varg ? Jarl Varg ?
332 00:22:02,960 00:22:03,800 Varg ? Varg ?
333 00:22:05,840 00:22:08,000 Je ne suis pas sûr que ce soit là. Je ne suis pas sûr que ce soit là.
334 00:22:11,320 00:22:12,200 Mais si. Mais si.
335 00:22:17,640 00:22:20,000 Pas sûr que ce soit une bonne idée. Pas sûr que ce soit une bonne idée.
336 00:22:20,640 00:22:21,600 Pourquoi ? Pourquoi ?
337 00:22:22,440 00:22:24,480 On est dans la Vallée du Dragon. On est dans la Vallée du Dragon.
338 00:22:26,440 00:22:28,800 On dit qu'un terrifiant dragon vit ici. On dit qu'un terrifiant dragon vit ici.
339 00:22:29,000 00:22:31,320 Mais c'est pour ça qu'on est là. Mais c'est pour ça qu'on est là.
340 00:22:32,560 00:22:33,520 Si on peut avoir Si on peut avoir
341 00:22:34,560 00:22:36,200 le dragon de notre côté, le dragon de notre côté,
342 00:22:37,720 00:22:39,280 on sera invincibles. on sera invincibles.
343 00:22:41,040 00:22:44,080 Voilà mon secret. Voilà mon secret.
344 00:23:48,680 00:23:51,080 Hé oh ? Il y a quelqu'un ? Hé oh ? Il y a quelqu'un ?
345 00:24:02,000 00:24:03,320 Chère dragonnière. Chère dragonnière.
346 00:24:04,240 00:24:06,680 Je ne crois pas qu'on ait été présentés. Je ne crois pas qu'on ait été présentés.
347 00:24:06,760 00:24:08,160 Torstein Hund. Enchanté. Torstein Hund. Enchanté.
348 00:24:10,520 00:24:13,200 Vous avez du culot de venir ici. Vous avez du culot de venir ici.
349 00:24:14,040 00:24:14,920 Que voulez-vous ? Que voulez-vous ?
350 00:24:15,000 00:24:16,480 Une guerre se prépare, Une guerre se prépare,
351 00:24:17,320 00:24:19,760 et j'aimerais utiliser ton dragon pour décimer et j'aimerais utiliser ton dragon pour décimer
352 00:24:20,080 00:24:21,680 l'armée de Jarl Bjørn. l'armée de Jarl Bjørn.
353 00:24:23,520 00:24:25,400 Mon dragon ne fait pas la guerre. Mon dragon ne fait pas la guerre.
354 00:24:25,480 00:24:27,120 C'est un de mes principes. C'est un de mes principes.
355 00:24:27,200 00:24:30,360 Ce ne serait pas juste, car c'est un être supérieur. Ce ne serait pas juste, car c'est un être supérieur.
356 00:24:31,120 00:24:31,960 Je vois. Je vois.
357 00:24:32,600 00:24:33,840 Je comprends. Je comprends.
358 00:24:35,760 00:24:38,800 On pourrait peut-être y jeter un œil ? On pourrait peut-être y jeter un œil ?
359 00:24:42,000 00:24:43,960 Je vous aurais bien fait entrer, Je vous aurais bien fait entrer,
360 00:24:45,720 00:24:47,000 mais c'est le bazar. mais c'est le bazar.
361 00:24:48,440 00:24:51,160 Ce n'est pas très accueillant. Ce n'est pas très accueillant.
362 00:24:52,440 00:24:54,080 Ne t'en fais donc pas. Ne t'en fais donc pas.
363 00:24:55,120 00:24:56,800 Je me dois d'insister Je me dois d'insister
364 00:24:57,360 00:25:00,480 pour voir le dragon, maintenant qu'on est là. pour voir le dragon, maintenant qu'on est là.
365 00:25:07,720 00:25:09,160 Oui... Oui...
366 00:26:08,280 00:26:09,240 Il dort. Il dort.
367 00:26:09,880 00:26:11,800 D'un sommeil très profond. D'un sommeil très profond.
368 00:26:14,360 00:26:15,880 Peut-on voir le dragon Peut-on voir le dragon
369 00:26:16,960 00:26:19,960 - pendant qu'il dort ? - Non. - pendant qu'il dort ? - Non.
370 00:26:20,040 00:26:24,040 S'il se réveille brusquement et qu'il voit des inconnus, S'il se réveille brusquement et qu'il voit des inconnus,
371 00:26:25,040 00:26:27,600 la situation risque de dégénérer. la situation risque de dégénérer.
372 00:26:30,840 00:26:32,040 Fascinant. Fascinant.
373 00:26:32,360 00:26:33,560 Je sais. Je sais.
374 00:26:34,960 00:26:36,440 Moi, sur le dos du dragon. Moi, sur le dos du dragon.
375 00:26:36,760 00:26:38,360 Là, il crache du feu. Là, il crache du feu.
376 00:26:39,520 00:26:42,720 Et ici, on peut imaginer la taille du dragon. Et ici, on peut imaginer la taille du dragon.
377 00:26:42,800 00:26:45,360 C'est la montagne qu'on appelle la Géante, C'est la montagne qu'on appelle la Géante,
378 00:26:46,040 00:26:47,800 - à côté du dragon. - Eh bien. - à côté du dragon. - Eh bien.
379 00:26:48,640 00:26:50,800 La montagne paraît toute petite. La montagne paraît toute petite.
380 00:26:51,480 00:26:53,920 Ce doit être un sacré dragon ! Ce doit être un sacré dragon !
381 00:26:54,360 00:26:55,200 Oui. Oui.
382 00:26:55,400 00:26:57,000 Je n'arrive pas Je n'arrive pas
383 00:26:58,600 00:27:00,880 à me rendre compte de sa taille. à me rendre compte de sa taille.
384 00:27:02,480 00:27:07,000 Là, tu es assise sur le dos du dragon, tu t'accroches à lui, Là, tu es assise sur le dos du dragon, tu t'accroches à lui,
385 00:27:07,080 00:27:10,200 comme à un cheval géant, comme à un cheval géant,
386 00:27:11,000 00:27:15,320 alors que là, le dragon semble faire la taille de la montagne. alors que là, le dragon semble faire la taille de la montagne.
387 00:27:15,720 00:27:17,120 Évidemment. Évidemment.
388 00:27:18,200 00:27:20,040 Il y a une explication logique. Il y a une explication logique.
389 00:27:21,160 00:27:23,800 Là, c'était encore un bébé, Là, c'était encore un bébé,
390 00:27:25,120 00:27:27,680 et ici, il a atteint sa taille adulte. et ici, il a atteint sa taille adulte.
391 00:27:33,400 00:27:34,680 Et ça, qu'est-ce ? Et ça, qu'est-ce ?
392 00:27:35,000 00:27:37,680 C'est le leurre que j'utilise. C'est le leurre que j'utilise.
393 00:27:40,800 00:27:41,960 Intéressant. Intéressant.
394 00:27:43,520 00:27:49,120 On a le temps pour tenter une petite expérience théorique ? On a le temps pour tenter une petite expérience théorique ?
395 00:27:50,000 00:27:50,840 Oui. Oui.
396 00:27:51,920 00:27:52,880 Par exemple, Par exemple,
397 00:27:53,520 00:27:56,640 et c'est purement hypothétique. et c'est purement hypothétique.
398 00:27:59,320 00:28:02,040 Si je te plantais ma dague dans le ventre Si je te plantais ma dague dans le ventre
399 00:28:02,120 00:28:03,560 pour attraper le leurre, pour attraper le leurre,
400 00:28:04,040 00:28:07,200 le dragon serait-il à mes ordres ? le dragon serait-il à mes ordres ?
401 00:28:08,200 00:28:10,240 C'est une très bonne question, C'est une très bonne question,
402 00:28:11,320 00:28:12,440 mais non. mais non.
403 00:28:13,320 00:28:18,320 Pour être honnête, le leurre reste surtout un accessoire pour donner l'illusion Pour être honnête, le leurre reste surtout un accessoire pour donner l'illusion
404 00:28:18,920 00:28:20,440 que j'ai tout l'attirail. que j'ai tout l'attirail.
405 00:28:22,240 00:28:26,600 On est très proches, lui et moi. Le dragon n'obéit qu'à moi. On est très proches, lui et moi. Le dragon n'obéit qu'à moi.
406 00:28:27,760 00:28:29,000 Je vois. Je vois.
407 00:28:30,160 00:28:31,360 Je vois. Je vois.
408 00:28:32,320 00:28:36,320 Est-ce que je peux t'emprunter ton dragon ? S'il te plaît. Est-ce que je peux t'emprunter ton dragon ? S'il te plaît.
409 00:28:37,560 00:28:41,440 Non. J'ai des principes et je m'y tiens. Non. J'ai des principes et je m'y tiens.
410 00:28:45,240 00:28:48,480 Que dirais-tu de devenir riche ? Que dirais-tu de devenir riche ?
411 00:28:49,640 00:28:52,800 Voire, extrêmement riche ? Voire, extrêmement riche ?
412 00:28:55,600 00:28:57,600 Je me suis fait la promesse Je me suis fait la promesse
413 00:28:58,400 00:29:01,880 de ne pas tirer profit du dragon. de ne pas tirer profit du dragon.
414 00:29:02,840 00:29:04,920 Alors, désolée, mais c'est non. Alors, désolée, mais c'est non.
415 00:29:14,280 00:29:17,000 Liv, mon amour ! Liv, mon amour !
416 00:29:18,120 00:29:20,200 Une nouvelle vie nous attend. Une nouvelle vie nous attend.
417 00:29:21,000 00:29:21,840 Viens. Viens.
418 00:29:23,400 00:29:25,920 Ne rends pas la tâche plus difficile. Ne rends pas la tâche plus difficile.
419 00:29:27,120 00:29:28,080 Comment ça ? Comment ça ?
420 00:29:28,160 00:29:30,480 J'ai retourné ça dans tous les sens, J'ai retourné ça dans tous les sens,
421 00:29:30,560 00:29:32,040 et j'en ai conclu et j'en ai conclu
422 00:29:32,440 00:29:35,760 que je ne pouvais pas ne pas écouter ma voix intérieure. que je ne pouvais pas ne pas écouter ma voix intérieure.
423 00:29:36,200 00:29:38,480 Et que te dit ta voix intérieure ? Et que te dit ta voix intérieure ?
424 00:29:39,040 00:29:40,040 De ne pas partir. De ne pas partir.
425 00:29:42,200 00:29:44,720 Je découvre de nouvelles facettes d'Olvar. Je découvre de nouvelles facettes d'Olvar.
426 00:29:45,160 00:29:47,560 Il a vraiment placé la barre très haut. Il a vraiment placé la barre très haut.
427 00:29:48,240 00:29:49,640 Il t'a offert des bijoux ? Il t'a offert des bijoux ?
428 00:29:51,480 00:29:54,520 Oui. Mais ce n'est pas du tout pour ça que je reste. Oui. Mais ce n'est pas du tout pour ça que je reste.
429 00:29:54,880 00:29:56,960 Ma voix intérieure m'a parlé Ma voix intérieure m'a parlé
430 00:29:57,040 00:29:58,520 quand j'ai eu ces bijoux. quand j'ai eu ces bijoux.
431 00:30:03,320 00:30:05,840 Ah, je vois. Ah, je vois.
432 00:30:09,720 00:30:11,000 Il faut y aller. Il faut y aller.
433 00:30:12,360 00:30:14,760 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
434 00:30:15,720 00:30:16,840 Tu es sérieuse ? Tu es sérieuse ?
435 00:30:17,240 00:30:18,280 Il vient aussi ? Il vient aussi ?
436 00:30:23,120 00:30:24,120 Bonne chance. Bonne chance.
437 00:30:25,240 00:30:27,200 Tu vas connaître autre chose. Tu vas connaître autre chose.
438 00:30:28,440 00:30:30,720 Et je t'assure que vraiment, Et je t'assure que vraiment,
439 00:30:31,560 00:30:33,160 ce n'est pas contre toi. ce n'est pas contre toi.
440 00:30:37,640 00:30:38,480 Au revoir. Au revoir.
441 00:30:42,600 00:30:44,960 Trouve-leur un bon propriétaire, Sturla. Trouve-leur un bon propriétaire, Sturla.
442 00:31:03,760 00:31:05,480 Comme c'est dommage. Comme c'est dommage.
443 00:31:06,640 00:31:11,800 J'avais tellement hâte d'avoir un dragon cracheur de feu à nos côtés. J'avais tellement hâte d'avoir un dragon cracheur de feu à nos côtés.
444 00:31:11,880 00:31:13,880 Oui, moi aussi. Oui, moi aussi.
445 00:31:16,320 00:31:17,160 Attendez. Attendez.
446 00:31:17,560 00:31:18,560 J'ai changé d'avis. J'ai changé d'avis.
447 00:31:20,120 00:31:20,960 J'accepte. J'accepte.
448 00:31:21,760 00:31:22,600 Pour l'argent. Pour l'argent.
449 00:31:23,640 00:31:26,200 Je veux bien devenir extrêmement riche. Je veux bien devenir extrêmement riche.
450 00:31:26,720 00:31:27,640 Excellent. Excellent.
451 00:31:27,880 00:31:30,880 Ce n'est pas tant pour être riche Ce n'est pas tant pour être riche
452 00:31:31,560 00:31:33,800 que de ne pas avoir à se soucier de l’argent. que de ne pas avoir à se soucier de l’argent.
453 00:31:33,880 00:31:35,520 Mais oui. Mais oui.
454 00:31:35,960 00:31:37,400 Un sage a dit un jour : Un sage a dit un jour :
455 00:31:38,720 00:31:41,920 "L'argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue." "L'argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue."
456 00:31:46,440 00:31:47,440 Marché conclu. Marché conclu.
457 00:31:56,480 00:32:00,360 Je sens déjà l'odeur de chair humaine carbonisée Je sens déjà l'odeur de chair humaine carbonisée
458 00:32:00,800 00:32:03,080 et les cris de douleur, et les cris de douleur,
459 00:32:03,480 00:32:07,080 Sous-titres : Sylvia Rochonnat Sous-titres : Sylvia Rochonnat
459 00:32:03,480 00:32:07,080 Sous-titres : Sylvia Rochonnat Sous-titres : Sylvia Rochonnat