# Start End Original Translated
1 00:00:06,040 00:00:09,840 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2 00:00:19,320 00:00:22,760 Jarl Varg mérite de mourir de la manière la plus ignoble Jarl Varg mérite de mourir de la manière la plus ignoble
3 00:00:22,840 00:00:24,840 pour ce qu'il a fait à ma famille. pour ce qu'il a fait à ma famille.
4 00:00:25,200 00:00:27,720 Il est donc crucial Il est donc crucial
5 00:00:27,800 00:00:31,520 que personne ici n'ébruite notre plan. que personne ici n'ébruite notre plan.
6 00:00:32,560 00:00:36,320 Il ne faudra pas se vanter d'avoir réuni une armée Il ne faudra pas se vanter d'avoir réuni une armée
7 00:00:36,400 00:00:38,480 pour renverser Jarl Varg. pour renverser Jarl Varg.
8 00:00:38,800 00:00:42,560 Je répète qu'il ne faut en aucun cas Je répète qu'il ne faut en aucun cas
9 00:00:42,920 00:00:46,480 que Jarl Varg soit mis au courant. C'est compris ? que Jarl Varg soit mis au courant. C'est compris ?
10 00:00:46,560 00:00:47,600 - Oui. - D'accord. - Oui. - D'accord.
11 00:00:49,640 00:00:51,800 Tu peux compter sur moi. Tu peux compter sur moi.
12 00:00:52,520 00:00:54,360 Je ne dirai rien à Jarl Varg. Je ne dirai rien à Jarl Varg.
13 00:00:54,840 00:00:57,160 - Bien. - Mais ça t'en coûtera, - Bien. - Mais ça t'en coûtera,
14 00:00:57,560 00:01:00,640 car mon nom est Vidkun le Traître. car mon nom est Vidkun le Traître.
15 00:01:02,920 00:01:05,880 Ton nom n'a rien de très rassurant. Ton nom n'a rien de très rassurant.
16 00:01:06,280 00:01:07,320 Comment ça ? Comment ça ?
17 00:01:07,880 00:01:10,880 - Vidkun ? - Non, ton autre nom. - Vidkun ? - Non, ton autre nom.
18 00:01:11,200 00:01:13,760 Ton nom de famille. "Le Traître." Ton nom de famille. "Le Traître."
19 00:01:14,840 00:01:15,680 Je vois. Je vois.
20 00:01:17,680 00:01:19,720 Je croyais que tu étais un leader Je croyais que tu étais un leader
21 00:01:20,240 00:01:24,360 qui jugeait les gens sur leurs mérites, pas leurs noms, mais... qui jugeait les gens sur leurs mérites, pas leurs noms, mais...
22 00:01:26,240 00:01:28,440 j'ai dû faire erreur. j'ai dû faire erreur.
23 00:01:30,520 00:01:32,320 Non, ce n'est pas ça, Non, ce n'est pas ça,
24 00:01:32,400 00:01:34,560 mais tu portes un nom étrange. mais tu portes un nom étrange.
25 00:01:34,640 00:01:38,160 Ce n'est pas courant de s'appeler "le Traître". Ce n'est pas courant de s'appeler "le Traître".
26 00:01:38,240 00:01:41,240 C'est vrai, et figure-toi que je dois ce surnom au fait C'est vrai, et figure-toi que je dois ce surnom au fait
27 00:01:41,920 00:01:44,400 que je suis ultra digne de confiance. que je suis ultra digne de confiance.
28 00:01:45,840 00:01:47,080 - Très bien. - Oui. - Très bien. - Oui.
29 00:01:47,360 00:01:49,960 J'ai gardé tant de secrets au fil des ans J'ai gardé tant de secrets au fil des ans
30 00:01:50,040 00:01:54,240 que ça en est presque exténuant, d'où ce surnom ironique. que ça en est presque exténuant, d'où ce surnom ironique.
31 00:01:59,720 00:02:04,520 Je n'avais jamais entendu de noms vikings ironiques jusque-là. Je n'avais jamais entendu de noms vikings ironiques jusque-là.
32 00:02:06,320 00:02:07,600 Je vois. Je vois.
33 00:02:08,520 00:02:11,680 Et j'imagine que tu connais Et j'imagine que tu connais
34 00:02:11,760 00:02:14,640 tous les noms vikings de toute la Norvège ? tous les noms vikings de toute la Norvège ?
35 00:02:17,720 00:02:19,320 - Non. - Tu vois. - Non. - Tu vois.
36 00:02:19,400 00:02:22,280 Sinon, on n'aurait pas cette conversation. Sinon, on n'aurait pas cette conversation.
37 00:02:22,360 00:02:25,080 Beaucoup de gens portent des noms ironiques. Beaucoup de gens portent des noms ironiques.
38 00:02:25,160 00:02:27,600 Des gens de toute part. Des gens de toute part.
39 00:02:29,680 00:02:31,200 - Vraiment ? - Oui. - Vraiment ? - Oui.
40 00:02:31,920 00:02:35,480 Quant à mon visage perfide et déloyal, Quant à mon visage perfide et déloyal,
41 00:02:35,560 00:02:38,640 - c'est la même chose. - Ah ? - c'est la même chose. - Ah ?
42 00:02:38,720 00:02:41,760 Il ne faut pas se fier aux apparences. Il ne faut pas se fier aux apparences.
43 00:02:41,840 00:02:43,880 Même si j'ai l'air perfide, Même si j'ai l'air perfide,
44 00:02:44,520 00:02:45,800 je ne le suis pas. je ne le suis pas.
45 00:02:50,440 00:02:53,560 Tu as tout à fait raison. Je suis désolé. Je m'excuse. Tu as tout à fait raison. Je suis désolé. Je m'excuse.
46 00:02:54,080 00:02:56,320 Quoi qu'il en soit, il est crucial Quoi qu'il en soit, il est crucial
47 00:02:56,400 00:02:59,080 que personne ne divulgue mon projet que personne ne divulgue mon projet
48 00:02:59,160 00:03:03,000 de campagne de grande envergure contre Jarl Varg. de campagne de grande envergure contre Jarl Varg.
49 00:03:03,080 00:03:05,680 Il ne doit pas s'y attendre. Il ne doit pas s'y attendre.
50 00:03:08,000 00:03:10,560 Entendu. Compte sur moi, Jarl Bjørn. Entendu. Compte sur moi, Jarl Bjørn.
51 00:03:12,560 00:03:13,400 Je le jure Je le jure
52 00:03:14,000 00:03:14,960 sur mon honneur. sur mon honneur.
53 00:03:49,560 00:03:50,760 Voilà le marié. Voilà le marié.
54 00:03:55,400 00:03:58,440 - Tu voulais me voir ? - Oui... - Tu voulais me voir ? - Oui...
55 00:03:58,520 00:04:02,520 Une chose m'a un peu perturbée à ton enterrement de vie de garçon. Une chose m'a un peu perturbée à ton enterrement de vie de garçon.
56 00:04:03,040 00:04:05,800 C'était foufou. Il faut que jeunesse se passe. C'était foufou. Il faut que jeunesse se passe.
57 00:04:06,160 00:04:09,040 Ce n'était pas foufou. Je parle d'autre chose. Ce n'était pas foufou. Je parle d'autre chose.
58 00:04:09,760 00:04:10,840 Quand on a parlé Quand on a parlé
59 00:04:12,120 00:04:14,520 des rapports avec le sexe opposé. des rapports avec le sexe opposé.
60 00:04:15,160 00:04:16,680 Ah, je m'y connais. Ah, je m'y connais.
61 00:04:17,400 00:04:18,960 - Oui, mais... - Oui. - Oui, mais... - Oui.
62 00:04:19,480 00:04:22,280 - On n'en sait jamais trop. - Si, bien sûr. - On n'en sait jamais trop. - Si, bien sûr.
63 00:04:22,360 00:04:24,680 Non. Et c'est bientôt ta nuit de noces. Non. Et c'est bientôt ta nuit de noces.
64 00:04:24,760 00:04:27,720 Frøya a de l'expérience dans ce domaine. Frøya a de l'expérience dans ce domaine.
65 00:04:28,600 00:04:29,600 Alors... Alors...
66 00:04:30,400 00:04:32,920 on va faire une petite remise à niveau. on va faire une petite remise à niveau.
67 00:04:35,440 00:04:36,680 Mais... Mais...
68 00:04:36,760 00:04:40,320 - Tu veux qu'on entre et qu'on... - Oui, viens. - Tu veux qu'on entre et qu'on... - Oui, viens.
69 00:04:41,040 00:04:43,680 Ce n'est pas très orthodoxe, Ce n'est pas très orthodoxe,
70 00:04:43,760 00:04:48,520 mais entre frères, j'imagine que c'est tout naturel, mais entre frères, j'imagine que c'est tout naturel,
71 00:04:49,080 00:04:50,400 quand on y pense. quand on y pense.
72 00:04:51,000 00:04:53,360 Tu pourrais t'occuper de moi, Tu pourrais t'occuper de moi,
73 00:04:53,440 00:04:55,280 et après, je te pénétrerai. et après, je te pénétrerai.
74 00:04:56,000 00:04:58,360 - Hein ? - Ou tu me prends en premier ? - Hein ? - Ou tu me prends en premier ?
75 00:04:59,160 00:05:02,680 - Ça me va aussi. - Quoi ? Non, pas du tout. - Ça me va aussi. - Quoi ? Non, pas du tout.
76 00:05:02,760 00:05:05,360 - Tu te trompes, Orm. - Oui, bien sûr. - Tu te trompes, Orm. - Oui, bien sûr.
77 00:05:05,440 00:05:07,760 Ce ne serait pas très conventionnel. Ce ne serait pas très conventionnel.
78 00:05:08,480 00:05:11,480 J'ai cru... Vu que tu... Non. J'ai cru... Vu que tu... Non.
79 00:05:13,240 00:05:14,080 Oublie ça. Oublie ça.
80 00:05:22,640 00:05:24,320 Me voilà en position. Me voilà en position.
81 00:05:24,400 00:05:25,560 - Ça va ? - Oui. - Ça va ? - Oui.
82 00:05:26,480 00:05:29,560 C'est là que commence le rapport sexuel. C'est là que commence le rapport sexuel.
83 00:05:30,560 00:05:34,720 Alors, j'insère mon pénis à l'intérieur du vagin. Alors, j'insère mon pénis à l'intérieur du vagin.
84 00:05:35,840 00:05:37,640 - D'un coup ? - En va-et-vient. - D'un coup ? - En va-et-vient.
85 00:05:40,400 00:05:43,200 Oui, et c'est très agréable pour la partenaire. Oui, et c'est très agréable pour la partenaire.
86 00:05:45,520 00:05:47,640 Ensuite, tu trouves ton rythme. Ensuite, tu trouves ton rythme.
87 00:05:48,960 00:05:52,480 Mets-toi une mélodie en tête, histoire de garder le rythme. Mets-toi une mélodie en tête, histoire de garder le rythme.
88 00:05:55,480 00:05:56,320 Comme ça. Comme ça.
89 00:05:57,200 00:05:59,920 Regarde bien, Orm. Tu ne regardes pas. Regarde bien, Orm. Tu ne regardes pas.
90 00:06:00,000 00:06:02,480 Si tu arrondis ton dos, Si tu arrondis ton dos,
91 00:06:02,560 00:06:04,400 c'est mieux pour la femme. c'est mieux pour la femme.
92 00:06:05,120 00:06:08,760 Tu peux regarder son visage et voir combien elle est comblée. Tu peux regarder son visage et voir combien elle est comblée.
93 00:06:08,840 00:06:10,440 Et tu augmentes le rythme. Et tu augmentes le rythme.
94 00:06:39,760 00:06:42,840 Voilà comment on provoque un geyser orgasmique, Orm. Voilà comment on provoque un geyser orgasmique, Orm.
95 00:06:47,160 00:06:49,160 Mais c'est plus compliqué. Mais c'est plus compliqué.
96 00:06:51,680 00:06:52,680 Oui. Oui.
97 00:06:54,200 00:06:55,440 C'est la prochaine étape. C'est la prochaine étape.
98 00:06:56,640 00:06:58,360 Tu n'es pas encore prêt. Tu n'es pas encore prêt.
99 00:06:59,760 00:07:02,440 Concentre-toi déjà sur les zones érogènes. Concentre-toi déjà sur les zones érogènes.
100 00:07:05,600 00:07:06,480 Une question ? Une question ?
101 00:07:06,560 00:07:08,520 Pour être clair, Pour être clair,
102 00:07:09,480 00:07:11,560 les bourses avec les testicules... les bourses avec les testicules...
103 00:07:12,160 00:07:15,280 elles doivent rester à pendouiller comme ça ? elles doivent rester à pendouiller comme ça ?
104 00:07:16,000 00:07:18,360 On ne les insère nulle part ? On ne les insère nulle part ?
105 00:07:19,120 00:07:20,000 Non. Non.
106 00:07:20,720 00:07:23,240 Les bourses vont pas dans l'autre trou ? Les bourses vont pas dans l'autre trou ?
107 00:07:23,320 00:07:24,760 - Non. - Non ? - Non. - Non ?
108 00:07:24,840 00:07:28,400 Mais elles pourraient aussi bien. Ce n'est pas impossible. Mais elles pourraient aussi bien. Ce n'est pas impossible.
109 00:07:28,960 00:07:31,400 C'est plus une question d'habitude, non ? C'est plus une question d'habitude, non ?
110 00:07:32,600 00:07:34,640 Ce n'est pas comme ça que ça marche. Ce n'est pas comme ça que ça marche.
111 00:07:34,720 00:07:37,560 Mais ça pourrait, voilà tout. Mais ça pourrait, voilà tout.
112 00:07:37,640 00:07:40,800 Là n'est pas la question. Ça ne se fait pas. Là n'est pas la question. Ça ne se fait pas.
113 00:07:40,880 00:07:43,280 Peut-être pas en Norvège, mais ailleurs, Peut-être pas en Norvège, mais ailleurs,
114 00:07:43,360 00:07:46,120 ce pourrait bien aussi être la norme. ce pourrait bien aussi être la norme.
115 00:07:46,200 00:07:49,160 - J'en doute fortement. - Tu n'en sais rien. - J'en doute fortement. - Tu n'en sais rien.
116 00:07:50,160 00:07:52,760 Dans d'autres pays, peut-être que jamais Dans d'autres pays, peut-être que jamais
117 00:07:52,840 00:07:55,360 on ne ferait l'amour sans enfoncer son scrotum. on ne ferait l'amour sans enfoncer son scrotum.
118 00:07:55,440 00:07:56,280 - Non. - Si. - Non. - Si.
119 00:07:56,600 00:08:00,520 Ils se posent peut-être la même question, mais à l'inverse. Ils se posent peut-être la même question, mais à l'inverse.
120 00:08:01,440 00:08:02,480 Voilà tout. Voilà tout.
121 00:08:04,520 00:08:06,640 Mais à part ça, c'était... Mais à part ça, c'était...
122 00:08:07,720 00:08:08,800 instructif. instructif.
123 00:08:42,960 00:08:45,880 C'est justement ce que je craignais. C'est justement ce que je craignais.
124 00:08:47,720 00:08:50,960 L'enterrement de vie de garçon les a rapprochés. L'enterrement de vie de garçon les a rapprochés.
125 00:08:56,520 00:08:59,360 Je suis un peu déçu qu'on l'ait raté. Je suis un peu déçu qu'on l'ait raté.
126 00:09:03,640 00:09:04,800 En parlant de ça, En parlant de ça,
127 00:09:06,400 00:09:09,640 tu en sais plus sur le plan de table ? tu en sais plus sur le plan de table ?
128 00:09:10,960 00:09:12,160 On sera à côté ? On sera à côté ?
129 00:09:14,600 00:09:16,080 Il le faut, Varg. Il le faut, Varg.
130 00:09:18,040 00:09:22,160 Ça m'angoisse de devoir faire la conversation à des inconnus. Ça m'angoisse de devoir faire la conversation à des inconnus.
131 00:09:22,240 00:09:25,120 Tout le monde a l'air d'y arriver sauf moi. Tout le monde a l'air d'y arriver sauf moi.
132 00:09:46,760 00:09:47,800 Frøya, tu es là ? Frøya, tu es là ?
133 00:09:47,880 00:09:48,720 Oui. Oui.
134 00:09:50,280 00:09:53,640 Ah, tu es toujours là. Tu ne t'es pas dégonflée ? Ah, tu es toujours là. Tu ne t'es pas dégonflée ?
135 00:09:54,480 00:09:55,720 Comment ça ? Comment ça ?
136 00:09:57,600 00:10:00,080 Non, rien. Je disais ça comme ça. Non, rien. Je disais ça comme ça.
137 00:10:02,920 00:10:04,320 Bien, Frøya... Bien, Frøya...
138 00:10:05,760 00:10:07,840 tu vas devenir une de mes guerrières. tu vas devenir une de mes guerrières.
139 00:10:08,680 00:10:10,480 Il va falloir t'équiper. Il va falloir t'équiper.
140 00:10:11,200 00:10:14,520 C'est ce qui se fait de mieux en épée, hache et poignard. C'est ce qui se fait de mieux en épée, hache et poignard.
141 00:10:16,720 00:10:18,920 Ça n'a pas beaucoup évolué depuis Ça n'a pas beaucoup évolué depuis
142 00:10:19,640 00:10:21,640 le dernier millénaire, mais... le dernier millénaire, mais...
143 00:10:22,200 00:10:24,000 C'est du matériel dernier cri. C'est du matériel dernier cri.
144 00:10:25,760 00:10:28,400 Je t'ai fait faire une armure en cuir. Je t'ai fait faire une armure en cuir.
145 00:10:29,680 00:10:32,400 Je ne savais pas trop comment... Je ne savais pas trop comment...
146 00:10:33,520 00:10:35,240 Tu verras à l'usage. Tu verras à l'usage.
147 00:10:36,080 00:10:38,680 Je t'ai aussi fait coudre une robe de mariée, Je t'ai aussi fait coudre une robe de mariée,
148 00:10:39,280 00:10:43,120 vu que tes vêtements sont... assez différents. vu que tes vêtements sont... assez différents.
149 00:10:44,840 00:10:45,680 D'accord. D'accord.
150 00:10:46,120 00:10:48,320 Tu seras radieuse. Tu seras radieuse.
151 00:10:48,960 00:10:49,840 C'est vrai. C'est vrai.
152 00:10:51,520 00:10:53,920 Une dernière chose. Une dernière chose.
153 00:10:54,920 00:10:59,600 Ne va pas trop poser de questions sur Orm dans le village. Ne va pas trop poser de questions sur Orm dans le village.
154 00:11:01,080 00:11:02,440 Simple petit conseil. Simple petit conseil.
155 00:11:03,360 00:11:04,200 Pourquoi ? Pourquoi ?
156 00:11:04,720 00:11:06,440 Tu sais... Tu sais...
157 00:11:08,400 00:11:10,200 Il y a beaucoup d'envieux. Il y a beaucoup d'envieux.
158 00:11:10,280 00:11:12,520 C'est vrai. Ça fait jaser. C'est vrai. Ça fait jaser.
159 00:11:40,240 00:11:43,240 - Eh bien, regardez-moi ça ! - Dis donc ! - Eh bien, regardez-moi ça ! - Dis donc !
160 00:11:45,520 00:11:48,360 Dire que je n'ai jamais vu ma future épouse. Dire que je n'ai jamais vu ma future épouse.
161 00:11:48,440 00:11:50,920 Tu as beaucoup de chance. Tu as beaucoup de chance.
162 00:11:51,200 00:11:53,360 - Ça va aller, Orm. - Bien sûr. - Ça va aller, Orm. - Bien sûr.
163 00:11:53,880 00:11:56,000 Je prévois de rester moi-même. Je prévois de rester moi-même.
164 00:11:56,200 00:11:57,520 Je vois, Je vois,
165 00:11:57,880 00:12:00,520 mais peut-être pas trop toi-même. mais peut-être pas trop toi-même.
166 00:12:00,600 00:12:01,480 Bien vu. Bien vu.
167 00:12:02,240 00:12:03,080 Pourquoi ? Pourquoi ?
168 00:12:03,960 00:12:08,240 Je te le dis pour ton bien, il faut que tu le comprennes. Je te le dis pour ton bien, il faut que tu le comprennes.
169 00:12:08,880 00:12:13,400 Mais tu as tendance à être un tout petit peu collant. Mais tu as tendance à être un tout petit peu collant.
170 00:12:13,480 00:12:17,160 Certains trouvent que tu es parfois un peu excessif. Certains trouvent que tu es parfois un peu excessif.
171 00:12:17,240 00:12:19,040 Oui, et ultra étouffant. Oui, et ultra étouffant.
172 00:12:19,120 00:12:20,840 Toi-même. Toi-même.
173 00:12:20,920 00:12:23,200 Tu es excessif, collant et étouffant. Tu es excessif, collant et étouffant.
174 00:12:23,280 00:12:25,520 C'est dit. Ce n'est plus un secret. C'est dit. Ce n'est plus un secret.
175 00:12:26,000 00:12:27,880 - Orm... - Et toi aussi, Hildur. - Orm... - Et toi aussi, Hildur.
176 00:12:27,960 00:12:30,240 Tu es une femme ultra pot de colle. Tu es une femme ultra pot de colle.
177 00:12:30,680 00:12:33,160 Orm, c'était un conseil bien intentionné. Orm, c'était un conseil bien intentionné.
178 00:12:33,920 00:12:35,120 "Sois pas toi-même." "Sois pas toi-même."
179 00:12:35,200 00:12:38,240 - Le pire des conseils qu'on m'ait donné. - Orm ! - Le pire des conseils qu'on m'ait donné. - Orm !
180 00:13:10,440 00:13:12,080 Par Thor et Odin. Par Thor et Odin.
181 00:13:12,640 00:13:15,360 C'est un sacré rassemblement d'hommes puissants. C'est un sacré rassemblement d'hommes puissants.
182 00:13:17,840 00:13:18,720 Eh bien... Eh bien...
183 00:13:19,400 00:13:21,440 Un coup d'œil à l'élite du pouvoir Un coup d'œil à l'élite du pouvoir
184 00:13:21,520 00:13:23,960 et mon clitoris en est tout émoustillé. et mon clitoris en est tout émoustillé.
185 00:13:53,960 00:13:57,440 - La place est libre ? - Je crois que oui. - La place est libre ? - Je crois que oui.
186 00:14:14,000 00:14:16,160 Alors, nous voilà au mariage. Alors, nous voilà au mariage.
187 00:14:17,160 00:14:18,160 - Quoi ? - Oui. - Quoi ? - Oui.
188 00:14:18,760 00:14:20,960 - On est au mariage. - Oui, c'est ça. - On est au mariage. - Oui, c'est ça.
189 00:14:21,040 00:14:22,440 - C'est vrai. - Oui. - C'est vrai. - Oui.
190 00:14:34,360 00:14:36,720 Il faut que je m'astique le berlingot. Il faut que je m'astique le berlingot.
191 00:14:38,640 00:14:41,080 Ça fait un moment. Ça fait un moment.
192 00:14:44,120 00:14:47,240 Ce pourrait être quelque peu excitant. Ce pourrait être quelque peu excitant.
193 00:14:48,040 00:14:50,400 Voire même un peu "audacieux" Voire même un peu "audacieux"
194 00:14:51,120 00:14:52,880 et déplacé. et déplacé.
195 00:14:52,960 00:14:54,280 On y va. On y va.
196 00:14:54,360 00:14:57,760 Reste ici, Olvar. Je dois faire ça seule. Reste ici, Olvar. Je dois faire ça seule.
197 00:15:01,240 00:15:02,080 Bon... Bon...
198 00:15:23,720 00:15:26,520 Quel est votre lien avec les mariés ? Quel est votre lien avec les mariés ?
199 00:15:27,400 00:15:28,720 On connaît le marié. On connaît le marié.
200 00:15:28,800 00:15:31,040 - On est de Norheim. - D'ici. - On est de Norheim. - D'ici.
201 00:15:31,120 00:15:32,040 Vous êtes d'ici ? Vous êtes d'ici ?
202 00:15:34,560 00:15:36,240 Vous aimez vivre à Norheim ? Vous aimez vivre à Norheim ?
203 00:15:37,120 00:15:39,240 Oui, c'est sympa. Oui, c'est sympa.
204 00:15:39,560 00:15:40,400 Bien sûr. Bien sûr.
205 00:15:40,480 00:15:42,800 - Absolument. - Oui, j'ai eu le temps - Absolument. - Oui, j'ai eu le temps
206 00:15:43,600 00:15:46,680 de me faire une idée rapide avant que la fête commence. de me faire une idée rapide avant que la fête commence.
207 00:15:46,760 00:15:48,560 Ça a l'air sympathique. Ça a l'air sympathique.
208 00:15:49,760 00:15:52,360 - Oui. - C'est bien entretenu, et... - Oui. - C'est bien entretenu, et...
209 00:15:54,040 00:15:58,600 Oui. J'imagine que "bien entretenu", c'est le bon terme. Oui. J'imagine que "bien entretenu", c'est le bon terme.
210 00:15:59,200 00:16:01,600 - On peut dire ça. - Oui. - On peut dire ça. - Oui.
211 00:16:04,400 00:16:07,520 Même si c'est un peu exposé aux éléments. Même si c'est un peu exposé aux éléments.
212 00:16:09,320 00:16:11,880 Mais c'est pour ça qu'on vit dans le nord. Mais c'est pour ça qu'on vit dans le nord.
213 00:16:12,920 00:16:15,360 Ce pays est un goût acquis. Ce pays est un goût acquis.
214 00:16:16,160 00:16:17,920 - Quoi ? - On s'y fait. - Quoi ? - On s'y fait.
215 00:16:19,640 00:16:21,800 Oui, sûrement. Oui, sûrement.
216 00:16:23,440 00:16:24,280 Bien. Bien.
217 00:16:25,360 00:16:27,560 J'ai bien le droit de plaisanter. J'ai bien le droit de plaisanter.
218 00:16:28,680 00:16:31,000 Ah, tu plaisantais ? Ah, tu plaisantais ?
219 00:16:31,080 00:16:33,640 - Je plaisantais. - Je n'avais pas compris. - Je plaisantais. - Je n'avais pas compris.
220 00:16:35,520 00:16:37,320 Il m'arrive de plaisanter. Il m'arrive de plaisanter.
221 00:16:38,960 00:16:42,760 Il y a trop de choses sérieuses et misérables en ces temps vikings. Il y a trop de choses sérieuses et misérables en ces temps vikings.
222 00:16:42,840 00:16:44,120 - C'est vrai. - Oui. - C'est vrai. - Oui.
223 00:16:48,000 00:16:50,600 Faut bien qu'on se plaigne un peu, comme on dit. Faut bien qu'on se plaigne un peu, comme on dit.
224 00:16:51,280 00:16:52,360 Ah bon ? Ah bon ?
225 00:16:53,160 00:16:56,040 - Sûrement, si tu le dis. - Mais oui. - Sûrement, si tu le dis. - Mais oui.
226 00:16:59,280 00:17:00,240 Je plaisantais. Je plaisantais.
227 00:17:00,320 00:17:01,480 D'accord. D'accord.
228 00:17:01,560 00:17:03,280 Tu me ressers ? Tu me ressers ?
229 00:17:26,920 00:17:28,360 Il est parfait. Il est parfait.
230 00:17:35,440 00:17:40,160 Elle est parfaite. C'est ce que j'ai dit, elle est parfaite. Elle est parfaite. C'est ce que j'ai dit, elle est parfaite.
231 00:17:55,840 00:17:58,600 C'est pour ça que je persiste à dire que la vue C'est pour ça que je persiste à dire que la vue
232 00:17:58,680 00:18:00,160 est le sens majeur. est le sens majeur.
233 00:18:00,600 00:18:05,800 On enregistre jusqu'à 80 % de nos impressions On enregistre jusqu'à 80 % de nos impressions
234 00:18:05,880 00:18:06,880 à travers les yeux. à travers les yeux.
235 00:18:07,640 00:18:10,760 Si l'odorat ou le goût cessaient de fonctionner, Si l'odorat ou le goût cessaient de fonctionner,
236 00:18:10,840 00:18:14,840 nos yeux nous protégeraient du danger. nos yeux nous protégeraient du danger.
237 00:18:15,280 00:18:18,280 Les yeux raflent tout, ils sont indispensables. Les yeux raflent tout, ils sont indispensables.
238 00:18:18,360 00:18:22,800 Désolé de vous déranger. L'un de vous voudrait se faire immøler ? Désolé de vous déranger. L'un de vous voudrait se faire immøler ?
239 00:18:25,440 00:18:26,680 Ça vous tente ? Ça vous tente ?
240 00:18:28,320 00:18:29,160 Tina ? Tina ?
241 00:18:32,440 00:18:34,280 Mais c'est quoi, exactement ? Mais c'est quoi, exactement ?
242 00:18:34,360 00:18:36,840 On t'éventre et on te vide de ton sang. On t'éventre et on te vide de ton sang.
243 00:18:36,920 00:18:40,520 Les Vikings se servent de ce sang pour bénir les mariés. Les Vikings se servent de ce sang pour bénir les mariés.
244 00:18:40,600 00:18:42,520 Et on te donne à manger aux cochons. Et on te donne à manger aux cochons.
245 00:18:42,960 00:18:45,400 C'est très honorable. C'est très honorable.
246 00:18:46,320 00:18:48,240 Ça ne paraît pas très honorable Ça ne paraît pas très honorable
247 00:18:48,320 00:18:52,120 d'être dépecée et vidée de son sang pour un rituel. d'être dépecée et vidée de son sang pour un rituel.
248 00:18:52,680 00:18:55,040 Dit comme ça, c'est moins reluisant, Dit comme ça, c'est moins reluisant,
249 00:18:55,120 00:18:56,480 mais ce n'est pas que ça. mais ce n'est pas que ça.
250 00:18:56,560 00:18:59,320 Tu seras le centre d'attention un instant. Tu seras le centre d'attention un instant.
251 00:18:59,400 00:19:01,320 Ça redonne du sens. Ça redonne du sens.
252 00:19:01,400 00:19:06,000 Je ne sais pas pour vous, mais je suis sûre que Dieu n'a pas prévu Je ne sais pas pour vous, mais je suis sûre que Dieu n'a pas prévu
253 00:19:06,080 00:19:08,920 que je me fasse sacrifier en rituel. que je me fasse sacrifier en rituel.
254 00:19:09,000 00:19:11,200 On pourrait voter en toute démocratie ? On pourrait voter en toute démocratie ?
255 00:19:11,280 00:19:12,760 Ça paraît honnête. Ça paraît honnête.
256 00:19:12,840 00:19:15,880 C'est ultra honnête. Ce pourrait être n'importe qui. C'est ultra honnête. Ce pourrait être n'importe qui.
257 00:19:18,840 00:19:21,840 Tous ceux en faveur du sacrifice de... Tous ceux en faveur du sacrifice de...
258 00:19:23,360 00:19:25,000 Vegard, levez la main. Vegard, levez la main.
259 00:19:28,720 00:19:33,160 Bon, je me réserve le droit d'être en désaccord avec la majorité. Bon, je me réserve le droit d'être en désaccord avec la majorité.
260 00:19:33,840 00:19:35,720 Oui, mais l'avis de chacun Oui, mais l'avis de chacun
261 00:19:35,800 00:19:38,080 a le même poids dans la décision finale. a le même poids dans la décision finale.
262 00:19:38,160 00:19:40,680 Oui, il faut une égalité décisionnelle. Oui, il faut une égalité décisionnelle.
263 00:19:40,760 00:19:43,480 - Sinon, ce serait le bazar. - Oui. - Sinon, ce serait le bazar. - Oui.
264 00:19:43,560 00:19:47,160 Mais j'ai le droit d'être un peu dépité. Merci. Mais j'ai le droit d'être un peu dépité. Merci.
265 00:19:49,040 00:19:49,960 J'en étais où ? J'en étais où ?
266 00:19:50,800 00:19:54,960 Les yeux. Quand tu te réveilles, que fais-tu en premier ? Les yeux. Quand tu te réveilles, que fais-tu en premier ?
267 00:19:55,040 00:19:56,440 Tu ouvres les yeux. Tu ouvres les yeux.
268 00:19:58,560 00:19:59,400 Orm. Orm.
269 00:20:02,440 00:20:04,520 - Merci. - Merci. - Merci. - Merci.
270 00:20:19,080 00:20:19,920 Merci. Merci.
271 00:20:23,560 00:20:25,120 C'est excitant, pas vrai ? C'est excitant, pas vrai ?
272 00:20:26,240 00:20:29,440 - Un nouveau chapitre de nos vies. - Oui. - Un nouveau chapitre de nos vies. - Oui.
273 00:20:31,120 00:20:34,240 Tu as l'air vachement forte, je dois dire. Tu as l'air vachement forte, je dois dire.
274 00:20:35,040 00:20:36,280 - Ah ? - Tellement... - Ah ? - Tellement...
275 00:20:36,360 00:20:38,120 musclée des bras. musclée des bras.
276 00:20:38,880 00:20:41,320 Je trouve ça très sexy. Je trouve ça très sexy.
277 00:20:41,400 00:20:43,040 - Vraiment ? - Oui. - Vraiment ? - Oui.
278 00:20:43,120 00:20:45,800 J'ai toujours été un garçon manqué. J'ai toujours été un garçon manqué.
279 00:20:46,120 00:20:46,960 Moi aussi. Moi aussi.
280 00:20:48,240 00:20:49,760 Ou comment on dit déjà ? Ou comment on dit déjà ?
281 00:20:51,520 00:20:52,600 Une fille manquée. Une fille manquée.
282 00:21:06,400 00:21:07,320 Tenez. Tenez.
283 00:21:08,880 00:21:10,880 C'est mon cadeau. C'est mon cadeau.
284 00:21:11,640 00:21:13,880 Je vous souhaite du bonheur et surtout Je vous souhaite du bonheur et surtout
285 00:21:15,240 00:21:16,160 que ça dure. que ça dure.
286 00:21:17,040 00:21:18,640 - Merci. - Merci. - Merci. - Merci.
287 00:21:18,720 00:21:20,240 Super. On peut l'ouvrir ? Super. On peut l'ouvrir ?
288 00:21:21,200 00:21:22,440 Oui, bien sûr. Oui, bien sûr.
289 00:21:30,120 00:21:31,680 Des dents. Des dents.
290 00:21:32,360 00:21:36,640 - D'humains ? - Oui, c'est une collection variée. - D'humains ? - Oui, c'est une collection variée.
291 00:21:36,720 00:21:38,480 Un type à la jambe de bois. Un type à la jambe de bois.
292 00:21:38,560 00:21:39,960 Une rouquine. Une rouquine.
293 00:21:40,600 00:21:43,640 Un nain. Un Mongol. Un nain. Un Mongol.
294 00:21:43,720 00:21:44,920 Une prostituée. Une prostituée.
295 00:21:49,680 00:21:54,440 - Ça ne te plaît pas, Orm ? - Si, ça me plaît. - Ça ne te plaît pas, Orm ? - Si, ça me plaît.
296 00:21:54,520 00:21:58,760 J'aime beaucoup. J'adore les dents. J'aime beaucoup. J'adore les dents.
297 00:22:00,240 00:22:03,360 Tant mieux. Ce serait dommage qu'un... Tant mieux. Ce serait dommage qu'un...
298 00:22:04,360 00:22:05,560 si merveilleux cadeau si merveilleux cadeau
299 00:22:06,560 00:22:09,400 ne prenne la poussière. ne prenne la poussière.
300 00:22:09,720 00:22:12,840 Non, c'est un cadeau magnifique. Non, c'est un cadeau magnifique.
301 00:22:12,920 00:22:16,800 Et on l'apprécie énormément. Et on l'apprécie énormément.
302 00:22:17,480 00:22:18,760 Je suis ravi. Je suis ravi.
303 00:22:22,800 00:22:25,800 POUR LES JEUNES MARIÉS DE LA PART DE JARL BJØRN POUR LES JEUNES MARIÉS DE LA PART DE JARL BJØRN
304 00:22:26,200 00:22:28,720 - Ça vient de Jarl Bjørn ? - Oui. - Ça vient de Jarl Bjørn ? - Oui.
305 00:22:28,800 00:22:30,160 Un si beau présent. Un si beau présent.
306 00:22:30,920 00:22:34,520 Il n'a pas pu venir, mais il paraît que c'est un grand homme. Il n'a pas pu venir, mais il paraît que c'est un grand homme.
307 00:22:36,040 00:22:38,160 - Il est vivant ? - Oui. - Il est vivant ? - Oui.
308 00:22:39,560 00:22:42,320 Tu commences à te dégarnir, Varg. Tu commences à te dégarnir, Varg.
309 00:22:45,000 00:22:48,680 La calvitie hippocratique... La calvitie hippocratique...
310 00:22:52,320 00:22:55,520 Varg ! Tu as une belle tonsure ! Varg ! Tu as une belle tonsure !
311 00:22:57,840 00:23:02,120 - Une crinière luxuriante compte plus... - Qu'une grosse bite. - Une crinière luxuriante compte plus... - Qu'une grosse bite.
312 00:23:04,520 00:23:06,600 Personne ne peut aimer un chauve. Personne ne peut aimer un chauve.
313 00:23:22,160 00:23:24,000 Je crois que j'ai à faire. Je crois que j'ai à faire.
314 00:23:44,120 00:23:45,160 Mes chers amis, Mes chers amis,
315 00:23:45,240 00:23:48,960 il ne reste qu'une chose à faire pour célébrer ce mariage. il ne reste qu'une chose à faire pour célébrer ce mariage.
316 00:23:49,040 00:23:51,360 Sacrifier un esclave ! Sacrifier un esclave !
317 00:24:15,760 00:24:17,880 Promettez-moi que ce mariage durera. Promettez-moi que ce mariage durera.
318 00:24:18,560 00:24:21,840 Sinon, je me sentirai un peu inutile. Sinon, je me sentirai un peu inutile.
319 00:24:23,240 00:24:24,200 - Oui. - Bien. - Oui. - Bien.
320 00:24:24,280 00:24:26,400 Le mariage, c'est pour la vie. Le mariage, c'est pour la vie.
321 00:24:27,680 00:24:31,520 Je sacrifie ma vie pour vous. Ce serait bien de savoir Je sacrifie ma vie pour vous. Ce serait bien de savoir
322 00:24:31,600 00:24:33,120 que ça en vaut la peine. que ça en vaut la peine.
323 00:24:33,800 00:24:35,760 On a assez parlé de toi. On a assez parlé de toi.
324 00:24:35,840 00:24:36,680 Oui, désolé. Oui, désolé.
325 00:25:30,440 00:25:33,200 À partir de maintenant, c'est toi et moi, À partir de maintenant, c'est toi et moi,
326 00:25:33,280 00:25:35,480 pour la vie, chaque jour, chaque nuit. pour la vie, chaque jour, chaque nuit.
327 00:25:36,320 00:25:38,800 - Dis donc. - Chaque matin, à ton réveil, - Dis donc. - Chaque matin, à ton réveil,
328 00:25:38,880 00:25:41,760 je serai là, et chaque soir, je serai là aussi. je serai là, et chaque soir, je serai là aussi.
329 00:25:42,080 00:25:43,320 Et oui. Et oui.
330 00:25:43,400 00:25:45,920 Ce serait aussi une bonne idée Ce serait aussi une bonne idée
331 00:25:46,000 00:25:48,240 d'avoir un peu de temps pour soi. d'avoir un peu de temps pour soi.
332 00:25:48,320 00:25:50,680 Ou pas. On passera tous les repas ensemble, Ou pas. On passera tous les repas ensemble,
333 00:25:50,760 00:25:53,680 toutes les vacances. Tes amis seront les miens, toutes les vacances. Tes amis seront les miens,
334 00:25:53,760 00:25:57,440 et à l'inverse aussi. On pourrait partager des passe-temps et à l'inverse aussi. On pourrait partager des passe-temps
335 00:25:57,520 00:25:59,920 pour se rapprocher. Tu fais du crochet ? pour se rapprocher. Tu fais du crochet ?
336 00:26:00,920 00:26:01,920 - Non. - Non ? - Non. - Non ?
337 00:26:02,000 00:26:04,560 Et du tricot ? C'est presque pareil. Et du tricot ? C'est presque pareil.
338 00:26:05,040 00:26:06,080 - Non. - Non ? - Non. - Non ?
339 00:26:06,160 00:26:09,640 Le chant et la poésie, c'est une passion commune ? Le chant et la poésie, c'est une passion commune ?
340 00:26:11,440 00:26:12,720 - Non. - Non, bon. - Non. - Non, bon.
341 00:26:13,280 00:26:15,960 Et les animaux en pomme de pin ? Et les animaux en pomme de pin ?
342 00:26:16,040 00:26:17,200 - Non. - Non ? - Non. - Non ?
343 00:26:18,360 00:26:19,480 Les perles ? Les perles ?
344 00:26:20,000 00:26:23,360 - Non. - Tu collectionnes les coquillages ? - Non. - Tu collectionnes les coquillages ?
345 00:26:23,720 00:26:24,760 - Non. - Non. - Non. - Non.
346 00:26:24,840 00:26:27,520 Je sais que tu vas finir par adorer tout ça, Je sais que tu vas finir par adorer tout ça,
347 00:26:27,600 00:26:29,600 et qu'on deviendra inséparables. et qu'on deviendra inséparables.
348 00:26:29,680 00:26:31,440 - On sera si proches. - Oui. - On sera si proches. - Oui.
349 00:26:31,520 00:26:35,840 Comme ces jumeaux collés l'un à l'autre qu'on n'appelle pas encore siamois. Comme ces jumeaux collés l'un à l'autre qu'on n'appelle pas encore siamois.
350 00:26:36,560 00:26:37,560 Enfin... Enfin...
351 00:26:50,400 00:26:51,920 J'ai raté quelque chose ? J'ai raté quelque chose ?
352 00:26:53,960 00:26:55,800 Ils se sont mariés. Ils se sont mariés.
353 00:26:57,920 00:27:00,680 C'était une cérémonie magnifique. C'était une cérémonie magnifique.
354 00:27:00,760 00:27:04,000 - Pleine d'émotion... - Je me suis laissée emportée. - Pleine d'émotion... - Je me suis laissée emportée.
355 00:27:04,080 00:27:06,400 - Oui. - Je n'ai pas vu le temps passer. - Oui. - Je n'ai pas vu le temps passer.
356 00:27:07,600 00:27:09,000 J'ai dû recommencer. J'ai dû recommencer.
357 00:27:10,320 00:27:12,160 - Je vois. - Mais j'ai encore - Je vois. - Mais j'ai encore
358 00:27:12,240 00:27:14,240 un max de tension sexuelle à évacuer. un max de tension sexuelle à évacuer.
359 00:27:15,960 00:27:18,640 Je suis à ton service. Je suis à ton service.
360 00:27:20,280 00:27:23,720 Passe-moi le pain. Je meurs de faim. Je dois reprendre... Passe-moi le pain. Je meurs de faim. Je dois reprendre...
361 00:27:27,520 00:27:28,440 Tiens. Tiens.
362 00:27:33,320 00:27:34,240 Arrête ! Arrête !
363 00:27:46,520 00:27:48,520 - Hund. - On discutait. - Hund. - On discutait.
364 00:27:49,280 00:27:51,760 Mais je faisais une petite pause. Mais je faisais une petite pause.
365 00:27:52,280 00:27:54,640 - On s'en va. - Tout va bien ? - On s'en va. - Tout va bien ?
366 00:27:54,720 00:27:56,520 Je me sens très bien. Je me sens très bien.
367 00:27:57,400 00:28:01,120 En ce moment, je fomente d'innombrables plans de vengeance. En ce moment, je fomente d'innombrables plans de vengeance.
368 00:28:02,200 00:28:03,040 Viens. Viens.
369 00:28:14,480 00:28:15,960 - Ça va, Varg ? - Oui. - Ça va, Varg ? - Oui.
370 00:28:16,040 00:28:19,200 J'embarque 10 % des cadeaux. J'embarque 10 % des cadeaux.
371 00:28:19,840 00:28:21,120 Tu te sers ? Tu te sers ?
372 00:28:21,560 00:28:24,760 Oui. Les impôts. C'est la norme. Oui. Les impôts. C'est la norme.
373 00:28:26,080 00:28:27,320 Et Odin sait Et Odin sait
374 00:28:28,120 00:28:32,440 qu'on doit récupérer autant d'impôts que possible de nos jours. qu'on doit récupérer autant d'impôts que possible de nos jours.
375 00:28:33,520 00:28:34,360 Bon. Bon.
376 00:28:35,720 00:28:37,400 Il se trame quelque chose ? Il se trame quelque chose ?
377 00:28:40,000 00:28:42,880 Je vois des nuages sombres à l'horizon, Olav. Je vois des nuages sombres à l'horizon, Olav.
378 00:28:44,240 00:28:45,200 La guerre La guerre
379 00:28:46,160 00:28:47,440 se prépare. se prépare.
380 00:28:49,120 00:28:50,240 Je vois... Je vois...
381 00:28:53,360 00:28:55,560 N'est-on pas toujours en guerre ? N'est-on pas toujours en guerre ?
382 00:28:55,640 00:28:59,320 Si, mais cet affrontement sera un peu plus virulent. Si, mais cet affrontement sera un peu plus virulent.
383 00:28:59,680 00:29:05,400 Voilà. Une guerre un peu plus virulente se prépare... Olav. Voilà. Une guerre un peu plus virulente se prépare... Olav.
384 00:29:08,280 00:29:11,120 Alors, voyons voir. Alors, voyons voir.
385 00:29:11,840 00:29:13,120 Et voilà. Non. Et voilà. Non.
386 00:29:13,800 00:29:15,000 Attends. Attends.
387 00:29:16,000 00:29:18,360 C'est normal que je ne trouve pas mon zizi ? C'est normal que je ne trouve pas mon zizi ?
388 00:29:18,440 00:29:19,680 Non, pas vraiment. Non, pas vraiment.
389 00:29:19,760 00:29:21,760 Non... attends, le voilà ! Non... attends, le voilà !
390 00:29:21,840 00:29:24,360 Le voilà, le vilain. Le voilà, le vilain.
391 00:29:24,440 00:29:25,560 Alors... Alors...
392 00:29:27,720 00:29:29,640 - Je suis en toi ? - Non. - Je suis en toi ? - Non.
393 00:29:30,680 00:29:33,560 Là ! Je suis rentré. Là ! Je suis rentré.
394 00:29:34,800 00:29:38,480 C'est incroyable. Quelle sensation ! C'est incroyable. Quelle sensation !
395 00:29:39,040 00:29:41,040 - Merveilleux. - Toujours pas. - Merveilleux. - Toujours pas.
396 00:29:41,120 00:29:43,600 Quoi ? Tu peux vérifier ? Quoi ? Tu peux vérifier ?
397 00:29:43,680 00:29:46,200 Je suis sûr de t'avoir pénétrée. Je suis sûr de t'avoir pénétrée.
398 00:29:46,280 00:29:47,720 Non. Non.
399 00:29:47,800 00:29:49,320 Non. Tourne-toi. Non. Tourne-toi.
400 00:29:50,240 00:29:53,640 Et voilà. C'est comme ça. Et voilà. C'est comme ça.
401 00:29:53,720 00:29:56,400 Oh oui, comme ça ! Oh oui, comme ça !
402 00:29:56,480 00:29:58,000 Sous-titres : Sylvia Rochonnat Sous-titres : Sylvia Rochonnat
402 00:29:56,480 00:29:58,000 Sous-titres : Sylvia Rochonnat Sous-titres : Sylvia Rochonnat