This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,040 | 00:00:07,720 | UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX | UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX |
2 | 00:00:07,800 | 00:00:09,920 | La prochaine est pour Arvid. | La prochaine est pour Arvid. |
3 | 00:00:11,400 | 00:00:13,040 | Combien de fois | Combien de fois |
4 | 00:00:13,120 | 00:00:15,960 | le serpent de Midgard fait le tour de Midgard ? | le serpent de Midgard fait le tour de Midgard ? |
5 | 00:00:16,040 | 00:00:19,000 | - Par Thor, c'est trop facile. - La ferme, je sais. | - Par Thor, c'est trop facile. - La ferme, je sais. |
6 | 00:00:20,080 | 00:00:23,760 | Eh bien, il se mord la queue, alors, ça fait un tour ? | Eh bien, il se mord la queue, alors, ça fait un tour ? |
7 | 00:00:24,160 | 00:00:25,160 | C'est bien ça. | C'est bien ça. |
8 | 00:00:27,240 | 00:00:28,640 | Frøya, bienvenue. | Frøya, bienvenue. |
9 | 00:00:29,120 | 00:00:31,200 | - J'accepte. - Quoi donc ? | - J'accepte. - Quoi donc ? |
10 | 00:00:31,800 | 00:00:32,640 | D'épouser Orm. | D'épouser Orm. |
11 | 00:00:36,800 | 00:00:38,720 | Excellente décision. | Excellente décision. |
12 | 00:00:39,280 | 00:00:41,080 | - À une condition. - Entendu. | - À une condition. - Entendu. |
13 | 00:00:42,280 | 00:00:44,040 | J'intègre ton armée de guerriers. | J'intègre ton armée de guerriers. |
14 | 00:00:44,520 | 00:00:46,120 | - Mon armée ? - Oui. | - Mon armée ? - Oui. |
15 | 00:00:46,200 | 00:00:48,360 | Je participerai à tous les raids, | Je participerai à tous les raids, |
16 | 00:00:48,440 | 00:00:50,720 | je pillerai et je mutilerai. | je pillerai et je mutilerai. |
17 | 00:00:50,800 | 00:00:54,760 | Je crois que ce sera quelque peu difficile. | Je crois que ce sera quelque peu difficile. |
18 | 00:00:54,840 | 00:00:55,680 | Pourquoi ça ? | Pourquoi ça ? |
19 | 00:00:56,520 | 00:00:58,200 | - Parce que... - Oui ? | - Parce que... - Oui ? |
20 | 00:01:00,800 | 00:01:02,040 | On est au complet. | On est au complet. |
21 | 00:01:04,160 | 00:01:07,600 | On sait que les femmes ne peuvent pas être des guerrières. | On sait que les femmes ne peuvent pas être des guerrières. |
22 | 00:01:08,240 | 00:01:10,400 | Ah, et pourquoi ? | Ah, et pourquoi ? |
23 | 00:01:10,480 | 00:01:12,360 | Pour des tas de raisons. | Pour des tas de raisons. |
24 | 00:01:12,840 | 00:01:15,440 | - J'écoute. - Elles ne savent pas se battre. | - J'écoute. - Elles ne savent pas se battre. |
25 | 00:01:15,520 | 00:01:16,520 | Oui, c'est vrai. | Oui, c'est vrai. |
26 | 00:01:16,600 | 00:01:20,800 | Sans compter les agressions sexuelles perpétrées pendant les raids. | Sans compter les agressions sexuelles perpétrées pendant les raids. |
27 | 00:01:20,880 | 00:01:24,040 | Le viol, c'est notre marque de fabrique. | Le viol, c'est notre marque de fabrique. |
28 | 00:01:24,120 | 00:01:25,520 | Oui, je sais. | Oui, je sais. |
29 | 00:01:25,600 | 00:01:28,960 | Justement, comment tu comptes t'y prendre avec ton attirail ? | Justement, comment tu comptes t'y prendre avec ton attirail ? |
30 | 00:01:30,640 | 00:01:33,320 | Impossible. Tu n'as pas l'engin adéquat. | Impossible. Tu n'as pas l'engin adéquat. |
31 | 00:02:11,280 | 00:02:12,600 | Frøya. | Frøya. |
32 | 00:02:16,920 | 00:02:18,720 | - Bienvenue parmi nous. - Merci. | - Bienvenue parmi nous. - Merci. |
33 | 00:02:23,280 | 00:02:24,440 | Au prochain raid. | Au prochain raid. |
34 | 00:02:24,840 | 00:02:27,160 | Attends, le mariage passe avant tout. | Attends, le mariage passe avant tout. |
35 | 00:02:38,160 | 00:02:41,840 | ...c'est tout naturel de laisser les femmes à la maison. | ...c'est tout naturel de laisser les femmes à la maison. |
36 | 00:02:41,920 | 00:02:45,520 | Et après, tu as droit à d'autres avantages. | Et après, tu as droit à d'autres avantages. |
37 | 00:02:46,160 | 00:02:47,000 | Arvid. | Arvid. |
38 | 00:02:47,080 | 00:02:48,640 | Je te le garantis. | Je te le garantis. |
39 | 00:02:49,760 | 00:02:51,080 | Vous faites quoi ? | Vous faites quoi ? |
40 | 00:02:51,160 | 00:02:53,680 | - Vous buvez de l'eau ? - De l'hydromel. | - Vous buvez de l'eau ? - De l'hydromel. |
41 | 00:02:54,600 | 00:02:56,000 | On se bourre la gueule, | On se bourre la gueule, |
42 | 00:02:56,080 | 00:02:58,840 | c'est-à-dire qu'on picole en pleine journée. | c'est-à-dire qu'on picole en pleine journée. |
43 | 00:02:58,920 | 00:03:00,360 | C'est vraiment génial. | C'est vraiment génial. |
44 | 00:03:00,920 | 00:03:05,280 | Ce n'est pas très responsable de ta part, en tant que bras droit d'Olav. | Ce n'est pas très responsable de ta part, en tant que bras droit d'Olav. |
45 | 00:03:07,280 | 00:03:10,800 | Tu n'es qu'un petit écervelé qui prend tout à la légère, | Tu n'es qu'un petit écervelé qui prend tout à la légère, |
46 | 00:03:10,880 | 00:03:14,040 | qui profite de l'instant sans songer aux conséquences. | qui profite de l'instant sans songer aux conséquences. |
47 | 00:03:14,120 | 00:03:17,520 | Personne ne dit rien, parce que tu as un charme enjôleur | Personne ne dit rien, parce que tu as un charme enjôleur |
48 | 00:03:17,600 | 00:03:19,880 | et qu'on ne peut pas t'en vouloir. | et qu'on ne peut pas t'en vouloir. |
49 | 00:03:21,320 | 00:03:22,600 | Peut-être bien. | Peut-être bien. |
50 | 00:03:22,680 | 00:03:26,080 | C'est vrai, ce qui t'évite d'assumer les conséquences, | C'est vrai, ce qui t'évite d'assumer les conséquences, |
51 | 00:03:26,160 | 00:03:28,920 | alors que ça aurait pu être très formateur. | alors que ça aurait pu être très formateur. |
52 | 00:03:30,200 | 00:03:32,200 | - Tu crois ? - On verra bien | - Tu crois ? - On verra bien |
53 | 00:03:32,280 | 00:03:35,200 | si ça change le jour où tu devras | si ça change le jour où tu devras |
54 | 00:03:35,280 | 00:03:37,200 | assumer tes responsabilités. | assumer tes responsabilités. |
55 | 00:03:37,720 | 00:03:39,600 | J'en doute franchement. | J'en doute franchement. |
56 | 00:03:40,480 | 00:03:43,680 | En parlant de responsabilités, je vais me marier. | En parlant de responsabilités, je vais me marier. |
57 | 00:03:43,760 | 00:03:44,640 | C'est vrai. | C'est vrai. |
58 | 00:03:45,520 | 00:03:47,080 | Et il me faut un témoin. | Et il me faut un témoin. |
59 | 00:03:47,640 | 00:03:48,480 | Je vois. | Je vois. |
60 | 00:03:53,720 | 00:03:57,760 | - Demande donc à Olav. - C'est déjà fait, mais malheureusement, | - Demande donc à Olav. - C'est déjà fait, mais malheureusement, |
61 | 00:03:58,680 | 00:03:59,640 | il ne peut pas. | il ne peut pas. |
62 | 00:03:59,720 | 00:04:03,440 | Il a dit qu'on était déjà devenus assez proches | Il a dit qu'on était déjà devenus assez proches |
63 | 00:04:03,520 | 00:04:05,920 | et que je devais me faire des relations, | et que je devais me faire des relations, |
64 | 00:04:06,000 | 00:04:07,360 | créer du lien. | créer du lien. |
65 | 00:04:08,400 | 00:04:10,920 | Et j'ai pensé à toi, vu que j'ai vraiment | Et j'ai pensé à toi, vu que j'ai vraiment |
66 | 00:04:11,000 | 00:04:14,040 | - l'impression que ça accroche bien. - Tu te trompes. | - l'impression que ça accroche bien. - Tu te trompes. |
67 | 00:04:14,760 | 00:04:16,640 | Et ça ne marcherait pas. | Et ça ne marcherait pas. |
68 | 00:04:17,440 | 00:04:20,720 | Je ne crois pas au mariage. Je suis le genre de type | Je ne crois pas au mariage. Je suis le genre de type |
69 | 00:04:20,800 | 00:04:23,000 | qui passe d'une femme à l'autre. | qui passe d'une femme à l'autre. |
70 | 00:04:23,360 | 00:04:25,400 | Un baiseur, briseur de cœurs. | Un baiseur, briseur de cœurs. |
71 | 00:04:31,640 | 00:04:32,720 | Enfin, en théorie. | Enfin, en théorie. |
72 | 00:04:35,640 | 00:04:37,720 | - Tu es donc partant ? - Non. | - Tu es donc partant ? - Non. |
73 | 00:04:37,800 | 00:04:39,800 | Tu peux y réfléchir un instant. | Tu peux y réfléchir un instant. |
74 | 00:04:40,400 | 00:04:41,560 | Pas besoin. | Pas besoin. |
75 | 00:04:42,880 | 00:04:44,560 | Peut-être juste un peu ? | Peut-être juste un peu ? |
76 | 00:04:47,200 | 00:04:48,480 | Je n'en ai pas envie. | Je n'en ai pas envie. |
77 | 00:05:05,760 | 00:05:09,000 | Ragnar. Par Odin, tu as fière allure. | Ragnar. Par Odin, tu as fière allure. |
78 | 00:05:11,240 | 00:05:13,400 | Un vrai prince charmant. | Un vrai prince charmant. |
79 | 00:05:14,080 | 00:05:14,920 | Quoi ? | Quoi ? |
80 | 00:05:15,560 | 00:05:18,680 | Les filles doivent te prendre pour un prince charmant. | Les filles doivent te prendre pour un prince charmant. |
81 | 00:05:19,240 | 00:05:20,080 | Les filles. | Les filles. |
82 | 00:05:20,160 | 00:05:21,640 | - Je sais. - Elles adorent | - Je sais. - Elles adorent |
83 | 00:05:22,480 | 00:05:24,200 | ton côté mâle et ta... | ton côté mâle et ta... |
84 | 00:05:25,560 | 00:05:26,760 | musculature. | musculature. |
85 | 00:05:27,840 | 00:05:30,840 | Tu prêches un converti, Orm. Tu me voulais quoi ? | Tu prêches un converti, Orm. Tu me voulais quoi ? |
86 | 00:05:31,720 | 00:05:33,800 | Eh bien, je vais me marier. | Eh bien, je vais me marier. |
87 | 00:05:33,880 | 00:05:35,200 | Et à ce propos, | Et à ce propos, |
88 | 00:05:36,640 | 00:05:41,200 | j'ai besoin du soutien d'un ami proche qui a toujours été là, | j'ai besoin du soutien d'un ami proche qui a toujours été là, |
89 | 00:05:41,800 | 00:05:45,120 | qui m'est fidèle et le restera, | qui m'est fidèle et le restera, |
90 | 00:05:45,200 | 00:05:47,120 | et qui sera toujours là pour moi. | et qui sera toujours là pour moi. |
91 | 00:05:47,200 | 00:05:49,720 | J'aimerais savoir si tu accepterais | J'aimerais savoir si tu accepterais |
92 | 00:05:49,800 | 00:05:51,800 | d'être mon témoin ? | d'être mon témoin ? |
93 | 00:06:00,360 | 00:06:04,400 | Bon, il ne reste plus que nous deux. Ce qui facilite ma décision. | Bon, il ne reste plus que nous deux. Ce qui facilite ma décision. |
94 | 00:06:04,840 | 00:06:06,640 | Alors, Ørn, | Alors, Ørn, |
95 | 00:06:06,720 | 00:06:08,960 | j'aimerais savoir si tu accepterais | j'aimerais savoir si tu accepterais |
96 | 00:06:09,040 | 00:06:10,120 | d'être mon... | d'être mon... |
97 | 00:06:13,160 | 00:06:14,200 | témoin ? | témoin ? |
98 | 00:06:15,640 | 00:06:19,400 | Je vais devoir me concentrer sur le retrait de cette lame, | Je vais devoir me concentrer sur le retrait de cette lame, |
99 | 00:06:19,480 | 00:06:21,080 | et l'arrêt de l'hémorragie. | et l'arrêt de l'hémorragie. |
100 | 00:06:24,520 | 00:06:25,960 | Et après ? | Et après ? |
101 | 00:06:26,040 | 00:06:30,080 | Après ça, je devrai m'occuper de soigner ma blessure. | Après ça, je devrai m'occuper de soigner ma blessure. |
102 | 00:06:31,120 | 00:06:32,280 | Et me remettre. | Et me remettre. |
103 | 00:06:33,600 | 00:06:38,720 | Désolé, je n'ai vraiment pas la tête à réfléchir à ces histoires de témoin. | Désolé, je n'ai vraiment pas la tête à réfléchir à ces histoires de témoin. |
104 | 00:06:40,640 | 00:06:41,560 | C'est dommage. | C'est dommage. |
105 | 00:06:54,640 | 00:06:58,920 | J'aimerais savoir si tu accepterais d'être témoin à mon mariage ? | J'aimerais savoir si tu accepterais d'être témoin à mon mariage ? |
106 | 00:06:59,720 | 00:07:02,960 | Après tout, ce pourrait tout aussi bien être une femme. | Après tout, ce pourrait tout aussi bien être une femme. |
107 | 00:07:15,040 | 00:07:16,240 | Les voilà. | Les voilà. |
108 | 00:07:16,320 | 00:07:19,120 | Sourions et montrons-nous sous notre meilleur jour. | Sourions et montrons-nous sous notre meilleur jour. |
109 | 00:07:19,800 | 00:07:22,560 | Et oui, le jour est venu. C'est la libération. | Et oui, le jour est venu. C'est la libération. |
110 | 00:07:23,320 | 00:07:25,640 | Lequel d'entre vous mérite d'être libéré ? | Lequel d'entre vous mérite d'être libéré ? |
111 | 00:07:28,800 | 00:07:30,240 | Kark, tu es toujours là. | Kark, tu es toujours là. |
112 | 00:07:30,960 | 00:07:33,840 | Non. D'autres le méritent plus que moi. | Non. D'autres le méritent plus que moi. |
113 | 00:07:33,920 | 00:07:35,800 | Une des familles avec enfants. | Une des familles avec enfants. |
114 | 00:07:35,880 | 00:07:38,160 | Ce serait l'occasion de repartir à zéro. | Ce serait l'occasion de repartir à zéro. |
115 | 00:07:38,240 | 00:07:39,680 | C'est bien dit. | C'est bien dit. |
116 | 00:07:40,080 | 00:07:41,640 | Esclave Arnstein. | Esclave Arnstein. |
117 | 00:07:41,720 | 00:07:43,400 | - Oui. - Oui ? | - Oui. - Oui ? |
118 | 00:07:43,480 | 00:07:46,960 | Tu as trimé pendant des années, sans te plaindre. | Tu as trimé pendant des années, sans te plaindre. |
119 | 00:07:47,040 | 00:07:48,720 | Une attitude exemplaire. | Une attitude exemplaire. |
120 | 00:07:48,800 | 00:07:51,520 | Ta famille mérite d'être libérée. | Ta famille mérite d'être libérée. |
121 | 00:07:52,720 | 00:07:57,120 | Merci ! On a fait de notre mieux pour vous satisfaire. | Merci ! On a fait de notre mieux pour vous satisfaire. |
122 | 00:07:57,600 | 00:07:59,720 | On vous en est très reconnaissants. | On vous en est très reconnaissants. |
123 | 00:08:00,160 | 00:08:03,520 | Sache que si c'était un jour de libération classique, | Sache que si c'était un jour de libération classique, |
124 | 00:08:04,040 | 00:08:06,360 | je t'accordais ta liberté. | je t'accordais ta liberté. |
125 | 00:08:06,440 | 00:08:07,640 | - Bien. - Mais... | - Bien. - Mais... |
126 | 00:08:08,120 | 00:08:10,200 | cette année, c'est différent. | cette année, c'est différent. |
127 | 00:08:10,280 | 00:08:12,840 | Cette année, j'ai reçu une offre alléchante. | Cette année, j'ai reçu une offre alléchante. |
128 | 00:08:12,920 | 00:08:17,440 | Un membre du village m'a offert une grosse somme d'argent | Un membre du village m'a offert une grosse somme d'argent |
129 | 00:08:17,520 | 00:08:19,320 | pour libérer un seul esclave. | pour libérer un seul esclave. |
130 | 00:08:19,400 | 00:08:23,040 | Je ne peux pas m'abaisser à refuser une telle offre. | Je ne peux pas m'abaisser à refuser une telle offre. |
131 | 00:08:23,680 | 00:08:26,360 | - Olvar, tu veux bien t'avancer ? - Oui. | - Olvar, tu veux bien t'avancer ? - Oui. |
132 | 00:08:26,880 | 00:08:28,320 | Raconte-nous. | Raconte-nous. |
133 | 00:08:28,400 | 00:08:34,400 | Eh bien, ce n'est pas vraiment un secret | Eh bien, ce n'est pas vraiment un secret |
134 | 00:08:34,480 | 00:08:39,120 | si je vous avoue que je suis sous le charme de l'un d'entre vous. | si je vous avoue que je suis sous le charme de l'un d'entre vous. |
135 | 00:08:39,760 | 00:08:40,800 | Depuis un moment. | Depuis un moment. |
136 | 00:08:42,120 | 00:08:42,960 | Et elle... | Et elle... |
137 | 00:08:44,000 | 00:08:46,000 | Oui, c'est une femme. | Oui, c'est une femme. |
138 | 00:08:47,760 | 00:08:52,120 | Elle m'a même donné un avant-goût de sa personne, à plusieurs reprises. | Elle m'a même donné un avant-goût de sa personne, à plusieurs reprises. |
139 | 00:08:53,000 | 00:08:55,320 | Et je dois dire | Et je dois dire |
140 | 00:08:56,480 | 00:09:00,640 | que c'était très agréable. | que c'était très agréable. |
141 | 00:09:01,640 | 00:09:05,400 | Il y a eu des caresses, de la pénétration... | Il y a eu des caresses, de la pénétration... |
142 | 00:09:05,480 | 00:09:08,240 | Arrête de tourner autour du pot, Olvar. | Arrête de tourner autour du pot, Olvar. |
143 | 00:09:09,640 | 00:09:10,480 | Désolé. | Désolé. |
144 | 00:09:13,040 | 00:09:13,960 | J'en étais où ? | J'en étais où ? |
145 | 00:09:14,960 | 00:09:16,080 | Enfin, bref. | Enfin, bref. |
146 | 00:09:16,160 | 00:09:20,480 | Celle dont j'aimerais acheter... | Celle dont j'aimerais acheter... |
147 | 00:09:22,520 | 00:09:25,360 | la liberté, c'est Liv. | la liberté, c'est Liv. |
148 | 00:09:30,000 | 00:09:31,320 | - Liv ? - Oui. | - Liv ? - Oui. |
149 | 00:09:31,400 | 00:09:32,680 | - Quoi ? - Ta femme. | - Quoi ? - Ta femme. |
150 | 00:09:32,760 | 00:09:33,960 | De quoi il parle ? | De quoi il parle ? |
151 | 00:09:36,920 | 00:09:37,760 | Liv ? | Liv ? |
152 | 00:09:41,040 | 00:09:42,440 | - Pour toi. - Merci. | - Pour toi. - Merci. |
153 | 00:09:45,120 | 00:09:47,680 | Qu'est-ce que ça veut dire, Liv ? | Qu'est-ce que ça veut dire, Liv ? |
154 | 00:09:49,040 | 00:09:53,680 | Je suis vraiment navrée que ça se termine ainsi, Arnstein. | Je suis vraiment navrée que ça se termine ainsi, Arnstein. |
155 | 00:09:54,280 | 00:09:58,640 | Mais j'ai aussi décidé de refuser de faire des compromis. | Mais j'ai aussi décidé de refuser de faire des compromis. |
156 | 00:10:00,040 | 00:10:01,080 | Quoi ? | Quoi ? |
157 | 00:10:01,160 | 00:10:04,480 | Je ne veux surtout pas te faire de peine, Arnstein. | Je ne veux surtout pas te faire de peine, Arnstein. |
158 | 00:10:04,880 | 00:10:07,960 | C'est facile, dans ce cas, ne me quitte pas. | C'est facile, dans ce cas, ne me quitte pas. |
159 | 00:10:08,440 | 00:10:12,360 | Bien sûr. Mais il est aussi temps pour moi de penser un peu à moi. | Bien sûr. Mais il est aussi temps pour moi de penser un peu à moi. |
160 | 00:10:12,760 | 00:10:14,880 | On pourrait être libérés ensemble. | On pourrait être libérés ensemble. |
161 | 00:10:15,240 | 00:10:17,320 | Tu as songé aux enfants ? | Tu as songé aux enfants ? |
162 | 00:10:17,400 | 00:10:20,960 | Écoute, sa décision est prise. | Écoute, sa décision est prise. |
163 | 00:10:21,360 | 00:10:26,120 | Ce n'est pas très élégant de te cacher derrière tes enfants comme tu le fais. | Ce n'est pas très élégant de te cacher derrière tes enfants comme tu le fais. |
164 | 00:10:26,200 | 00:10:30,240 | On comprend aisément pourquoi elle préfère te quitter, | On comprend aisément pourquoi elle préfère te quitter, |
165 | 00:10:30,800 | 00:10:32,600 | vu comment tu la juges. | vu comment tu la juges. |
166 | 00:10:33,120 | 00:10:36,920 | Ne le prends pas personnellement. Essaie d'être heureux pour moi. | Ne le prends pas personnellement. Essaie d'être heureux pour moi. |
167 | 00:10:37,000 | 00:10:38,920 | Je vais épouser un riche fermier. | Je vais épouser un riche fermier. |
168 | 00:10:39,000 | 00:10:41,560 | Je ne veux pas culpabiliser de partir avec lui. | Je ne veux pas culpabiliser de partir avec lui. |
169 | 00:10:41,640 | 00:10:46,160 | Allez, tout le monde au travail. Ce sera peut-être pour l'année prochaine. | Allez, tout le monde au travail. Ce sera peut-être pour l'année prochaine. |
170 | 00:10:50,440 | 00:10:51,560 | Liv ! | Liv ! |
171 | 00:10:54,000 | 00:10:57,400 | Écoute-moi, Arnstein. Je te garantis | Écoute-moi, Arnstein. Je te garantis |
172 | 00:10:57,480 | 00:10:59,200 | qu'elle changera d'avis | qu'elle changera d'avis |
173 | 00:10:59,280 | 00:11:02,520 | en comprenant que le statut social et la richesse | en comprenant que le statut social et la richesse |
174 | 00:11:02,600 | 00:11:04,320 | ne remplacera jamais l'amour. | ne remplacera jamais l'amour. |
175 | 00:11:06,040 | 00:11:07,520 | - Tu crois ? - Je le sais. | - Tu crois ? - Je le sais. |
176 | 00:11:08,040 | 00:11:11,280 | L'amour l'emporte toujours. Ne renonce surtout pas. | L'amour l'emporte toujours. Ne renonce surtout pas. |
177 | 00:11:29,800 | 00:11:31,360 | Je ne sais pas pourquoi, | Je ne sais pas pourquoi, |
178 | 00:11:32,280 | 00:11:35,400 | mais ça me touche de voir des familles déchirées. | mais ça me touche de voir des familles déchirées. |
179 | 00:11:37,160 | 00:11:38,000 | Même si... | Même si... |
180 | 00:11:38,640 | 00:11:42,400 | Je sais que c'est très courant à l'ère des Vikings. | Je sais que c'est très courant à l'ère des Vikings. |
181 | 00:11:42,480 | 00:11:44,280 | Mais ça reste des esclaves. | Mais ça reste des esclaves. |
182 | 00:11:44,840 | 00:11:47,040 | Ils n'ont pas de sentiments humains. | Ils n'ont pas de sentiments humains. |
183 | 00:11:48,000 | 00:11:50,880 | - Ils sont plus proches des poissons. - Je sais. | - Ils sont plus proches des poissons. - Je sais. |
184 | 00:11:51,480 | 00:11:54,600 | Mais ça aurait aussi pu arriver à notre frère. | Mais ça aurait aussi pu arriver à notre frère. |
185 | 00:11:54,680 | 00:11:56,840 | - Moi ? - Notre grand frère. | - Moi ? - Notre grand frère. |
186 | 00:11:57,280 | 00:12:00,040 | Un grand frère ? J'ai un autre frère que toi ? | Un grand frère ? J'ai un autre frère que toi ? |
187 | 00:12:00,120 | 00:12:01,960 | Je t'ai déjà parlé de Karl. | Je t'ai déjà parlé de Karl. |
188 | 00:12:02,040 | 00:12:04,120 | - Karl ? - Jamais entendu parler. | - Karl ? - Jamais entendu parler. |
189 | 00:12:05,360 | 00:12:06,200 | Tu sais, | Tu sais, |
190 | 00:12:06,280 | 00:12:08,480 | Karl n'était qu'un bébé, | Karl n'était qu'un bébé, |
191 | 00:12:08,560 | 00:12:11,680 | à l'époque où Norheim a affronté un puissant ennemi. | à l'époque où Norheim a affronté un puissant ennemi. |
192 | 00:12:11,760 | 00:12:15,520 | Alors, Père a décidé d'envoyer Karl dans le nord, | Alors, Père a décidé d'envoyer Karl dans le nord, |
193 | 00:12:15,600 | 00:12:17,680 | pour sauver du sang souverain. | pour sauver du sang souverain. |
194 | 00:12:17,760 | 00:12:19,160 | - Hein ? - Oui. | - Hein ? - Oui. |
195 | 00:12:19,240 | 00:12:22,280 | Pour que tout le monde sache qu'il était l'héritier, | Pour que tout le monde sache qu'il était l'héritier, |
196 | 00:12:22,360 | 00:12:25,160 | on lui a tatoué un énorme "N" dans le dos. | on lui a tatoué un énorme "N" dans le dos. |
197 | 00:12:25,640 | 00:12:29,160 | Ils ont tatoué un bébé ? Ça a dû être traumatisant. | Ils ont tatoué un bébé ? Ça a dû être traumatisant. |
198 | 00:12:29,520 | 00:12:32,520 | Les enfants n'étaient pas choyés comme maintenant. | Les enfants n'étaient pas choyés comme maintenant. |
199 | 00:12:33,280 | 00:12:34,920 | Et on ignore | Et on ignore |
200 | 00:12:35,000 | 00:12:36,680 | ce qui est advenu de Karl. | ce qui est advenu de Karl. |
201 | 00:12:36,760 | 00:12:40,640 | Et oui. Je suis né et ils l'ont oublié. | Et oui. Je suis né et ils l'ont oublié. |
202 | 00:12:41,560 | 00:12:45,600 | Mais il paraît qu'il aurait été capturé et vendu comme esclave. | Mais il paraît qu'il aurait été capturé et vendu comme esclave. |
203 | 00:12:46,600 | 00:12:49,760 | Mon propre frère, un esclave du nord ? | Mon propre frère, un esclave du nord ? |
204 | 00:12:51,200 | 00:12:52,600 | Quelle horreur. | Quelle horreur. |
205 | 00:12:52,680 | 00:12:55,520 | Il est peut-être au service de quelqu'un. | Il est peut-être au service de quelqu'un. |
206 | 00:12:55,600 | 00:12:58,400 | Et on a peut-être modifié son nom. | Et on a peut-être modifié son nom. |
207 | 00:12:58,800 | 00:13:03,280 | C'est amusant. J'ai moi-même été envoyé dans le nord, | C'est amusant. J'ai moi-même été envoyé dans le nord, |
208 | 00:13:03,360 | 00:13:06,280 | vendu comme esclave et j'ai un tatouage dans le dos. | vendu comme esclave et j'ai un tatouage dans le dos. |
209 | 00:13:06,360 | 00:13:08,200 | Alors, cette histoire me touche. | Alors, cette histoire me touche. |
210 | 00:13:08,280 | 00:13:11,120 | Ne mélange pas ton histoire dégradante | Ne mélange pas ton histoire dégradante |
211 | 00:13:11,200 | 00:13:14,640 | avec notre fière histoire de famille, Kark. Ça ne se fait pas. | avec notre fière histoire de famille, Kark. Ça ne se fait pas. |
212 | 00:13:14,720 | 00:13:16,680 | - C'est honteux. - Je suis désolé. | - C'est honteux. - Je suis désolé. |
213 | 00:13:16,760 | 00:13:20,800 | C'est sûrement ce sentiment d'appartenance avec ce village | C'est sûrement ce sentiment d'appartenance avec ce village |
214 | 00:13:20,880 | 00:13:22,960 | - qui ressort. - On peut te revendre | - qui ressort. - On peut te revendre |
215 | 00:13:23,040 | 00:13:24,840 | alors, ne t'attache pas trop. | alors, ne t'attache pas trop. |
216 | 00:13:24,920 | 00:13:27,160 | - Simple conseil. - Bien sûr. Merci. | - Simple conseil. - Bien sûr. Merci. |
217 | 00:13:28,840 | 00:13:33,120 | Et si ton frère rentrait un jour au pays ? | Et si ton frère rentrait un jour au pays ? |
218 | 00:13:33,840 | 00:13:35,440 | Deviendrait-il chef ? | Deviendrait-il chef ? |
219 | 00:13:36,480 | 00:13:38,040 | Oui, instantanément. | Oui, instantanément. |
220 | 00:13:39,080 | 00:13:41,880 | Et si ce frère avait une épouse, | Et si ce frère avait une épouse, |
221 | 00:13:41,960 | 00:13:44,960 | - ça deviendrait la première dame ? - Oui, bien sûr. | - ça deviendrait la première dame ? - Oui, bien sûr. |
222 | 00:13:47,680 | 00:13:48,520 | Je vois. | Je vois. |
223 | 00:14:10,720 | 00:14:11,560 | Bonjour. | Bonjour. |
224 | 00:14:12,840 | 00:14:14,760 | On vient voir Jarl Varg. | On vient voir Jarl Varg. |
225 | 00:14:18,200 | 00:14:19,560 | Il est à l'intérieur ? | Il est à l'intérieur ? |
226 | 00:14:20,360 | 00:14:24,600 | Jarl Varg est censé être un homme sympathique, un joyeux drille. | Jarl Varg est censé être un homme sympathique, un joyeux drille. |
227 | 00:14:25,600 | 00:14:29,720 | Il paraît qu'il a une très longue chevelure luxuriante. | Il paraît qu'il a une très longue chevelure luxuriante. |
228 | 00:14:30,520 | 00:14:32,880 | Une vraie crinière de Viking. | Une vraie crinière de Viking. |
229 | 00:14:38,960 | 00:14:40,000 | Tout va bien ? | Tout va bien ? |
230 | 00:14:42,120 | 00:14:43,240 | C'est moi. | C'est moi. |
231 | 00:14:44,000 | 00:14:46,440 | Tu dis n'importe quoi, l'ancien. | Tu dis n'importe quoi, l'ancien. |
232 | 00:14:47,520 | 00:14:49,320 | Tu ne corresponds pas du tout. | Tu ne corresponds pas du tout. |
233 | 00:14:51,160 | 00:14:52,560 | Je peux vous aider ? | Je peux vous aider ? |
234 | 00:14:52,640 | 00:14:55,200 | Oui, on cherche Jarl Varg. | Oui, on cherche Jarl Varg. |
235 | 00:14:55,280 | 00:14:56,480 | C'est lui. | C'est lui. |
236 | 00:14:57,800 | 00:15:00,320 | Mais c'est un vieil homme chauve. | Mais c'est un vieil homme chauve. |
237 | 00:15:00,800 | 00:15:02,200 | Pour votre gouverne, | Pour votre gouverne, |
238 | 00:15:02,840 | 00:15:07,080 | sa coiffure est une décision réfléchie pour suivre une certaine mode. | sa coiffure est une décision réfléchie pour suivre une certaine mode. |
239 | 00:15:08,280 | 00:15:10,560 | - C'est une mode ? - Tout à fait. | - C'est une mode ? - Tout à fait. |
240 | 00:15:10,640 | 00:15:14,720 | À une ère où la plupart des hommes portent les cheveux longs et la barbe, | À une ère où la plupart des hommes portent les cheveux longs et la barbe, |
241 | 00:15:15,320 | 00:15:18,320 | son crâne chauve fait de lui un vrai rebelle. | son crâne chauve fait de lui un vrai rebelle. |
242 | 00:15:21,920 | 00:15:26,280 | Ce n'est pas faux en théorie, mais la mode est plus complexe. | Ce n'est pas faux en théorie, mais la mode est plus complexe. |
243 | 00:15:26,360 | 00:15:29,800 | On cherche à se distinguer en tant qu'individu. | On cherche à se distinguer en tant qu'individu. |
244 | 00:15:29,880 | 00:15:31,560 | Moi, par exemple. | Moi, par exemple. |
245 | 00:15:31,640 | 00:15:35,040 | Je m'amuse avec mes cheveux en me rasant l'arrière du crâne | Je m'amuse avec mes cheveux en me rasant l'arrière du crâne |
246 | 00:15:35,120 | 00:15:37,440 | et en en gardant devant, pour le style. | et en en gardant devant, pour le style. |
247 | 00:15:37,520 | 00:15:39,000 | Lui, il a tout rasé. | Lui, il a tout rasé. |
248 | 00:15:39,560 | 00:15:44,120 | Ce n'est pas ludique. Aucune crédibilité. Ça ne transmet rien. | Ce n'est pas ludique. Aucune crédibilité. Ça ne transmet rien. |
249 | 00:15:45,400 | 00:15:46,640 | C'est pas un style. | C'est pas un style. |
250 | 00:15:48,120 | 00:15:49,320 | Une simple coupe. | Une simple coupe. |
251 | 00:15:51,680 | 00:15:56,200 | Mais je me dis que si tu associes ça à un tatouage sur le visage, | Mais je me dis que si tu associes ça à un tatouage sur le visage, |
252 | 00:15:56,280 | 00:15:59,880 | pas sûr que ça aide, mais faudrait tenter le coup. | pas sûr que ça aide, mais faudrait tenter le coup. |
253 | 00:16:00,440 | 00:16:02,960 | Enfin, bref... | Enfin, bref... |
254 | 00:16:03,640 | 00:16:05,360 | Le chef Olav de Norheim | Le chef Olav de Norheim |
255 | 00:16:06,000 | 00:16:11,520 | voulait savoir si Varg avait des projets d'ici les deux prochaines pleines lunes. | voulait savoir si Varg avait des projets d'ici les deux prochaines pleines lunes. |
256 | 00:16:13,480 | 00:16:14,440 | Voyons voir. | Voyons voir. |
257 | 00:16:15,880 | 00:16:17,360 | Dans deux pleines lunes ? | Dans deux pleines lunes ? |
258 | 00:16:20,440 | 00:16:21,520 | Alors... | Alors... |
259 | 00:16:22,560 | 00:16:26,800 | Non. L'agenda runesque de Varg m'a l'air assez libre. | Non. L'agenda runesque de Varg m'a l'air assez libre. |
260 | 00:16:26,880 | 00:16:30,880 | Parfait, car Orm, le petit frère du chef Olav, | Parfait, car Orm, le petit frère du chef Olav, |
261 | 00:16:31,480 | 00:16:32,520 | va se marier. | va se marier. |
262 | 00:16:33,440 | 00:16:36,240 | Alors, voilà l'invitation officielle | Alors, voilà l'invitation officielle |
263 | 00:16:37,000 | 00:16:39,080 | à son enterrement de vie de garçon, | à son enterrement de vie de garçon, |
264 | 00:16:39,160 | 00:16:43,160 | et bien sûr, au mariage, qui aura lieu dans deux pleines lunes. | et bien sûr, au mariage, qui aura lieu dans deux pleines lunes. |
265 | 00:16:45,800 | 00:16:46,640 | Pris. | Pris. |
266 | 00:16:48,120 | 00:16:49,960 | - Je suis pris. - Je vérifie. | - Je suis pris. - Je vérifie. |
267 | 00:16:50,720 | 00:16:51,760 | Attendez voir. | Attendez voir. |
268 | 00:16:54,960 | 00:16:57,720 | Non. Il n'y a rien du tout. | Non. Il n'y a rien du tout. |
269 | 00:16:58,320 | 00:17:00,320 | Rien de prévu sur ton agenda. | Rien de prévu sur ton agenda. |
270 | 00:17:00,680 | 00:17:02,560 | On se verra à la petite sauterie. | On se verra à la petite sauterie. |
271 | 00:17:03,040 | 00:17:05,640 | - Parfait. - Je vais devoir rentrer Varg, | - Parfait. - Je vais devoir rentrer Varg, |
272 | 00:17:05,720 | 00:17:07,200 | il y a des courants d'air. | il y a des courants d'air. |
273 | 00:17:07,680 | 00:17:08,800 | - Bonne journée. - Oui. | - Bonne journée. - Oui. |
274 | 00:17:09,880 | 00:17:11,880 | J'ai dit que j'étais pris. | J'ai dit que j'étais pris. |
275 | 00:17:13,240 | 00:17:14,760 | - Tellement pris. - Pris. | - Tellement pris. - Pris. |
276 | 00:17:21,520 | 00:17:24,680 | Hildur, tu as un travail pénible ou des corvées | Hildur, tu as un travail pénible ou des corvées |
277 | 00:17:24,760 | 00:17:26,480 | - à me confier ? - Déshabille-toi. | - à me confier ? - Déshabille-toi. |
278 | 00:17:26,560 | 00:17:29,960 | Tu vas me violer ? J'aurai sûrement des morpions | Tu vas me violer ? J'aurai sûrement des morpions |
279 | 00:17:30,040 | 00:17:33,040 | ou autres infections, mais si tu oublies ça, | ou autres infections, mais si tu oublies ça, |
280 | 00:17:33,120 | 00:17:35,120 | tu y échapperas. Fais-toi plaisir. | tu y échapperas. Fais-toi plaisir. |
281 | 00:17:36,040 | 00:17:38,960 | Je voulais juste te donner un petit coup de fouet. | Je voulais juste te donner un petit coup de fouet. |
282 | 00:17:39,040 | 00:17:42,640 | Bien sûr. Bonne idée. C'est pour une occasion spéciale ? | Bien sûr. Bonne idée. C'est pour une occasion spéciale ? |
283 | 00:17:43,920 | 00:17:46,640 | Il faut parfois rappeler les règles qui s'imposent. | Il faut parfois rappeler les règles qui s'imposent. |
284 | 00:17:47,160 | 00:17:49,280 | Cela ne fait de mal à personne. | Cela ne fait de mal à personne. |
285 | 00:17:49,360 | 00:17:50,800 | C'est bien vu. | C'est bien vu. |
286 | 00:17:51,280 | 00:17:54,000 | Je me suis peut-être un peu trop laissé aller. | Je me suis peut-être un peu trop laissé aller. |
287 | 00:17:54,080 | 00:17:57,280 | J'ai parlé avant qu'on m'en donne l'autorisation. | J'ai parlé avant qu'on m'en donne l'autorisation. |
288 | 00:17:57,560 | 00:17:58,400 | Laissez-nous ! | Laissez-nous ! |
289 | 00:18:01,360 | 00:18:04,280 | Parfait. Et évite de crier trop fort. | Parfait. Et évite de crier trop fort. |
290 | 00:18:26,360 | 00:18:28,360 | Et voici une petite... | Et voici une petite... |
291 | 00:18:29,520 | 00:18:30,640 | feuille d'orme. | feuille d'orme. |
292 | 00:18:32,120 | 00:18:33,120 | Comme c'est beau. | Comme c'est beau. |
293 | 00:18:37,360 | 00:18:42,760 | J'aimerais que tu t'impliques un peu plus dans la préparation de cette décoction. | J'aimerais que tu t'impliques un peu plus dans la préparation de cette décoction. |
294 | 00:18:42,840 | 00:18:44,680 | Par Thor, tu m'ennuies, Olvar. | Par Thor, tu m'ennuies, Olvar. |
295 | 00:18:44,760 | 00:18:47,320 | Ma condition d'esclave me manque presque, | Ma condition d'esclave me manque presque, |
296 | 00:18:47,400 | 00:18:49,120 | ce qui est assez improbable. | ce qui est assez improbable. |
297 | 00:18:59,760 | 00:19:00,600 | Oui ? | Oui ? |
298 | 00:19:02,800 | 00:19:04,920 | Tu as de la visite. | Tu as de la visite. |
299 | 00:19:05,320 | 00:19:06,240 | Bien. | Bien. |
300 | 00:19:10,480 | 00:19:12,080 | Dégage, Arnstein ! Dehors ! | Dégage, Arnstein ! Dehors ! |
301 | 00:19:12,160 | 00:19:14,680 | Liv n'aime pas quand tu la reluques. | Liv n'aime pas quand tu la reluques. |
302 | 00:19:17,080 | 00:19:18,160 | Du balai ! | Du balai ! |
303 | 00:19:22,440 | 00:19:24,640 | C'est sympa, ici. | C'est sympa, ici. |
304 | 00:19:25,720 | 00:19:28,520 | - Olvar. - Tiens, mais voilà Arvid. | - Olvar. - Tiens, mais voilà Arvid. |
305 | 00:19:28,600 | 00:19:31,200 | Le fidèle gardien de Norheim, | Le fidèle gardien de Norheim, |
306 | 00:19:31,280 | 00:19:35,080 | au minois des plus agréables de toute la région. | au minois des plus agréables de toute la région. |
307 | 00:19:36,080 | 00:19:37,560 | Qu'est-ce qui t'amène ? | Qu'est-ce qui t'amène ? |
308 | 00:19:38,160 | 00:19:41,440 | Orm va se marier et il t'invite à son mariage. | Orm va se marier et il t'invite à son mariage. |
309 | 00:19:43,120 | 00:19:46,560 | On est de jeunes tourtereaux tout juste mariés. | On est de jeunes tourtereaux tout juste mariés. |
310 | 00:19:46,640 | 00:19:47,800 | Tu connais Liv ? | Tu connais Liv ? |
311 | 00:19:49,440 | 00:19:51,720 | Non. Bonjour. | Non. Bonjour. |
312 | 00:19:52,160 | 00:19:53,440 | - Salut. - Arvid. | - Salut. - Arvid. |
313 | 00:19:53,800 | 00:19:54,840 | Sacrée poigne. | Sacrée poigne. |
314 | 00:19:56,480 | 00:19:58,520 | Prends-en de la graine. | Prends-en de la graine. |
315 | 00:19:58,920 | 00:20:00,000 | Te serrer la main, | Te serrer la main, |
316 | 00:20:00,080 | 00:20:03,040 | c'est comme empoigner une méduse. Sauf ton respect. | c'est comme empoigner une méduse. Sauf ton respect. |
317 | 00:20:05,960 | 00:20:08,560 | Tu es invité à l'enterrement de vie de garçon. | Tu es invité à l'enterrement de vie de garçon. |
318 | 00:20:08,640 | 00:20:10,480 | Un enterrement de vie de garçon. | Un enterrement de vie de garçon. |
319 | 00:20:10,560 | 00:20:13,760 | J'en ai fait plusieurs, en tant qu'esclave, évidemment. | J'en ai fait plusieurs, en tant qu'esclave, évidemment. |
320 | 00:20:13,840 | 00:20:16,400 | Faut avouer que c'est assez chaud-bouillant. | Faut avouer que c'est assez chaud-bouillant. |
321 | 00:20:17,240 | 00:20:20,560 | - Eh bien... - Des tas de branlettes. | - Eh bien... - Des tas de branlettes. |
322 | 00:20:20,640 | 00:20:22,760 | Tripotages, fornication. | Tripotages, fornication. |
323 | 00:20:23,240 | 00:20:25,760 | Si tu veux que je donne des détails. | Si tu veux que je donne des détails. |
324 | 00:20:25,840 | 00:20:27,720 | - Non. - Violer les esclaves, | - Non. - Violer les esclaves, |
325 | 00:20:27,800 | 00:20:29,840 | c'est autorisé, Olvar. | c'est autorisé, Olvar. |
326 | 00:20:30,920 | 00:20:32,520 | D'après nos lois. | D'après nos lois. |
327 | 00:20:33,760 | 00:20:37,240 | Vous devez aller voir des tas de gens. | Vous devez aller voir des tas de gens. |
328 | 00:20:37,720 | 00:20:38,960 | Je vous raccompagne. | Je vous raccompagne. |
329 | 00:20:39,840 | 00:20:42,480 | Si c'est trop pour toi, sors de la cuisine. | Si c'est trop pour toi, sors de la cuisine. |
330 | 00:20:43,400 | 00:20:46,240 | Ou du foyer, comme on dit à notre époque. | Ou du foyer, comme on dit à notre époque. |
331 | 00:20:47,440 | 00:20:49,840 | Elle a l'air d'une très gentille femme. | Elle a l'air d'une très gentille femme. |
332 | 00:20:50,640 | 00:20:53,040 | Ah ? Tu trouves ? Oui ! | Ah ? Tu trouves ? Oui ! |
333 | 00:20:53,120 | 00:20:56,920 | C'est sûr. Un peu brute de décoffrage, | C'est sûr. Un peu brute de décoffrage, |
334 | 00:20:58,280 | 00:21:00,720 | mais, elle n'est pas méchante. Au fond, | mais, elle n'est pas méchante. Au fond, |
335 | 00:21:00,800 | 00:21:03,000 | - c'est un amour. - Oui. | - c'est un amour. - Oui. |
336 | 00:21:03,080 | 00:21:07,280 | Elle a seulement besoin d'un peu de temps pour s'acclimater. | Elle a seulement besoin d'un peu de temps pour s'acclimater. |
337 | 00:21:08,840 | 00:21:11,320 | Pour être "apprivoisée", disons. | Pour être "apprivoisée", disons. |
338 | 00:21:11,400 | 00:21:15,880 | Ce n'est pas simple de devenir humain aussi soudainement, | Ce n'est pas simple de devenir humain aussi soudainement, |
339 | 00:21:15,960 | 00:21:19,960 | - quand on a été une moins que rien. - Non, bien sûr. | - quand on a été une moins que rien. - Non, bien sûr. |
340 | 00:21:20,520 | 00:21:23,440 | C'est une femme incroyable. | C'est une femme incroyable. |
341 | 00:21:24,720 | 00:21:26,400 | Je pouvais pas rêver mieux. | Je pouvais pas rêver mieux. |
342 | 00:21:28,160 | 00:21:32,360 | Mais j'ai du pain sur la planche. | Mais j'ai du pain sur la planche. |
343 | 00:21:32,440 | 00:21:34,320 | - C'est sûr. - Ça va s'arranger. | - C'est sûr. - Ça va s'arranger. |
344 | 00:21:34,840 | 00:21:37,040 | - Oui. - On se voit à la sauterie. | - Oui. - On se voit à la sauterie. |
345 | 00:21:37,440 | 00:21:38,280 | C'est ça. | C'est ça. |
346 | 00:21:39,640 | 00:21:41,040 | Oui... | Oui... |
347 | 00:21:42,360 | 00:21:45,000 | Je vais voir ça avec Liv. | Je vais voir ça avec Liv. |
348 | 00:21:45,080 | 00:21:47,320 | Mais je suis sûr que... | Mais je suis sûr que... |
349 | 00:21:48,840 | 00:21:52,520 | ça va marcher. Alors, on se voit bientôt. | ça va marcher. Alors, on se voit bientôt. |
350 | 00:21:56,240 | 00:21:57,160 | Il viendra pas. | Il viendra pas. |
351 | 00:22:14,720 | 00:22:16,920 | Ça devrait suffire. | Ça devrait suffire. |
352 | 00:22:17,760 | 00:22:18,600 | D'accord ? | D'accord ? |
353 | 00:22:19,400 | 00:22:21,760 | - Bonne fin de journée. - Merci. | - Bonne fin de journée. - Merci. |
354 | 00:22:38,920 | 00:22:39,760 | Chef Olav ? | Chef Olav ? |
355 | 00:22:42,800 | 00:22:44,160 | Bonsoir. | Bonsoir. |
356 | 00:22:45,280 | 00:22:46,880 | J'ai beaucoup réfléchi | J'ai beaucoup réfléchi |
357 | 00:22:46,960 | 00:22:50,800 | et je me demandais si je pouvais te parler ouvertement. | et je me demandais si je pouvais te parler ouvertement. |
358 | 00:22:50,880 | 00:22:54,360 | Tu es mon esclave préféré. Dis-moi ce que tu as sur le cœur. | Tu es mon esclave préféré. Dis-moi ce que tu as sur le cœur. |
359 | 00:22:54,440 | 00:22:55,520 | Merci. | Merci. |
360 | 00:22:56,160 | 00:23:00,800 | Je me disais qu'on pourrait être frères, toi et moi. | Je me disais qu'on pourrait être frères, toi et moi. |
361 | 00:23:01,640 | 00:23:03,600 | - Quoi ? - Tu pourrais être mon frère. | - Quoi ? - Tu pourrais être mon frère. |
362 | 00:23:04,360 | 00:23:06,640 | Qu'est-ce que tu racontes ? | Qu'est-ce que tu racontes ? |
363 | 00:23:06,720 | 00:23:08,120 | Cette histoire au sujet | Cette histoire au sujet |
364 | 00:23:08,200 | 00:23:11,480 | de ton frère envoyé dans le nord et vendu comme esclave. | de ton frère envoyé dans le nord et vendu comme esclave. |
365 | 00:23:11,560 | 00:23:15,560 | Il y a tellement de détails qui correspondent à ma propre histoire. | Il y a tellement de détails qui correspondent à ma propre histoire. |
366 | 00:23:15,640 | 00:23:17,520 | C'est le même récit. | C'est le même récit. |
367 | 00:23:18,200 | 00:23:19,280 | Peut-être, mais... | Peut-être, mais... |
368 | 00:23:20,720 | 00:23:24,600 | Karl avait un énorme "N" tatoué dans le dos. | Karl avait un énorme "N" tatoué dans le dos. |
369 | 00:23:24,680 | 00:23:29,360 | Oui, et on m'a dit que j'avais un énorme "N" tatoué dans le dos. | Oui, et on m'a dit que j'avais un énorme "N" tatoué dans le dos. |
370 | 00:23:29,440 | 00:23:30,280 | Comment ? | Comment ? |
371 | 00:23:32,320 | 00:23:35,440 | - Tu as un "N" dans le dos ? - À ce qu'on dit. | - Tu as un "N" dans le dos ? - À ce qu'on dit. |
372 | 00:23:36,360 | 00:23:38,680 | Si tu as un "N" dans le dos, | Si tu as un "N" dans le dos, |
373 | 00:23:39,080 | 00:23:40,000 | tu es Karl. | tu es Karl. |
374 | 00:23:46,400 | 00:23:47,680 | Et on est frères. | Et on est frères. |
375 | 00:23:47,760 | 00:23:48,600 | Oui. | Oui. |
376 | 00:23:53,920 | 00:23:55,040 | Mon grand frère. | Mon grand frère. |
377 | 00:23:57,560 | 00:23:59,320 | J'en ai la chair de poule. | J'en ai la chair de poule. |
378 | 00:24:00,320 | 00:24:02,240 | - Pas toi ? - Si. | - Pas toi ? - Si. |
379 | 00:24:03,440 | 00:24:04,920 | - Il faut vérifier. - Oui. | - Il faut vérifier. - Oui. |
380 | 00:24:13,560 | 00:24:14,400 | C'est... | C'est... |
381 | 00:24:15,600 | 00:24:19,960 | vraiment difficile de savoir si c'est un "N". | vraiment difficile de savoir si c'est un "N". |
382 | 00:24:20,880 | 00:24:24,040 | - Bon. - Ça pourrait aussi bien être un "H"... | - Bon. - Ça pourrait aussi bien être un "H"... |
383 | 00:24:24,560 | 00:24:26,360 | C'est impossible à déchiffrer. | C'est impossible à déchiffrer. |
384 | 00:24:26,440 | 00:24:27,560 | Ah bon ? | Ah bon ? |
385 | 00:24:31,880 | 00:24:33,480 | Si on ne peut en être sûrs, | Si on ne peut en être sûrs, |
386 | 00:24:34,480 | 00:24:35,520 | laissons tomber. | laissons tomber. |
387 | 00:24:37,080 | 00:24:38,920 | Mais oui, bien sûr. | Mais oui, bien sûr. |
388 | 00:24:39,960 | 00:24:44,360 | Si on ne peut pas être sûrs à 100 %, mieux vaut en rester là. | Si on ne peut pas être sûrs à 100 %, mieux vaut en rester là. |
389 | 00:24:45,320 | 00:24:46,880 | - Bien essayé. - Merci. | - Bien essayé. - Merci. |
390 | 00:24:48,400 | 00:24:52,280 | Au fait, le pot de chambre déborde presque. | Au fait, le pot de chambre déborde presque. |
391 | 00:24:53,760 | 00:24:54,640 | Oui, bien sûr. | Oui, bien sûr. |
392 | 00:25:05,720 | 00:25:11,480 | C'est tellement agréable de voir autant de mes si chers amis réunis. | C'est tellement agréable de voir autant de mes si chers amis réunis. |
393 | 00:25:11,560 | 00:25:14,680 | Il était important pour moi de me trouver un témoin | Il était important pour moi de me trouver un témoin |
394 | 00:25:14,760 | 00:25:17,640 | qui soit motivé, | qui soit motivé, |
395 | 00:25:18,240 | 00:25:22,520 | et qui me connaisse mieux que quiconque. | et qui me connaisse mieux que quiconque. |
396 | 00:25:22,880 | 00:25:25,840 | J'ai donc décidé en toute conscience | J'ai donc décidé en toute conscience |
397 | 00:25:25,920 | 00:25:28,720 | de devenir mon propre témoin. | de devenir mon propre témoin. |
398 | 00:25:28,800 | 00:25:32,720 | Excellente décision. On est tous ravis pour toi. | Excellente décision. On est tous ravis pour toi. |
399 | 00:25:33,720 | 00:25:37,360 | On dit qu'un bon enterrement de vie de garçon | On dit qu'un bon enterrement de vie de garçon |
400 | 00:25:37,440 | 00:25:40,040 | se compose des ingrédients suivants : | se compose des ingrédients suivants : |
401 | 00:25:40,120 | 00:25:44,640 | une bonne cuillerée d'amour, une pointe d'amitié, | une bonne cuillerée d'amour, une pointe d'amitié, |
402 | 00:25:45,440 | 00:25:47,360 | une pincée de camaraderie, | une pincée de camaraderie, |
403 | 00:25:47,800 | 00:25:52,160 | un généreuse louchée de chansons, et enfin, | un généreuse louchée de chansons, et enfin, |
404 | 00:25:52,680 | 00:25:55,680 | quelques zestes de conversations entre hommes. | quelques zestes de conversations entre hommes. |
405 | 00:25:55,760 | 00:25:59,160 | Bravo, c'est bien dit. Très original. | Bravo, c'est bien dit. Très original. |
406 | 00:25:59,240 | 00:26:01,280 | Oui, très original. | Oui, très original. |
407 | 00:26:01,360 | 00:26:03,760 | Oui, alors, c'est parti. | Oui, alors, c'est parti. |
408 | 00:26:03,840 | 00:26:05,760 | Je nous ai concocté un programme | Je nous ai concocté un programme |
409 | 00:26:05,840 | 00:26:09,040 | pour nous, les hommes qui aiment pénétrer ces dames | pour nous, les hommes qui aiment pénétrer ces dames |
410 | 00:26:09,120 | 00:26:11,520 | avec nos zizis, quand ils sont... | avec nos zizis, quand ils sont... |
411 | 00:26:12,320 | 00:26:14,400 | - tout durs. - Ça me plaît. | - tout durs. - Ça me plaît. |
412 | 00:26:14,480 | 00:26:16,640 | C'est vrai. Le sexe, c'est agréable. | C'est vrai. Le sexe, c'est agréable. |
413 | 00:26:16,720 | 00:26:20,160 | Je peux rayer les conversations entre hommes. C'est fait. | Je peux rayer les conversations entre hommes. C'est fait. |
414 | 00:26:20,640 | 00:26:23,080 | C'est génial, Orm. Tu es bien organisé. | C'est génial, Orm. Tu es bien organisé. |
415 | 00:26:23,160 | 00:26:24,000 | Excellent. | Excellent. |
416 | 00:26:24,720 | 00:26:27,760 | Vous avez dû voir qu'il fallait apporter un objet | Vous avez dû voir qu'il fallait apporter un objet |
417 | 00:26:27,840 | 00:26:30,840 | qui vous rappelle notre rencontre. | qui vous rappelle notre rencontre. |
418 | 00:26:31,520 | 00:26:34,240 | Qui veut parler le premier ? | Qui veut parler le premier ? |
419 | 00:26:34,800 | 00:26:36,200 | Olav, tu commences ? | Olav, tu commences ? |
420 | 00:26:36,280 | 00:26:38,360 | - Oui, bien sûr. - Parfait. | - Oui, bien sûr. - Parfait. |
421 | 00:26:41,720 | 00:26:45,640 | Alors, je t'ai apporté cette brindille, | Alors, je t'ai apporté cette brindille, |
422 | 00:26:46,160 | 00:26:48,960 | qui me rappelle quand tu étais petit. | qui me rappelle quand tu étais petit. |
423 | 00:26:55,000 | 00:26:57,400 | Tu as toujours eu cette brindille avec toi. | Tu as toujours eu cette brindille avec toi. |
424 | 00:26:58,880 | 00:27:02,160 | Nick la brindille. Tu te souviens de Nick ? | Nick la brindille. Tu te souviens de Nick ? |
425 | 00:27:05,080 | 00:27:07,400 | Oui, je m'en souviens très bien. | Oui, je m'en souviens très bien. |
426 | 00:27:08,080 | 00:27:10,640 | Nick la brindille était une belle brindille. | Nick la brindille était une belle brindille. |
427 | 00:27:13,200 | 00:27:15,840 | Tu as vraiment frappé fort, Olav. | Tu as vraiment frappé fort, Olav. |
428 | 00:27:15,920 | 00:27:18,240 | Dis donc. Je te dois un câlin. | Dis donc. Je te dois un câlin. |
429 | 00:27:18,320 | 00:27:19,560 | On verra plus tard. | On verra plus tard. |
430 | 00:27:19,640 | 00:27:21,800 | J'oublie pas. Mais dis donc... | J'oublie pas. Mais dis donc... |
431 | 00:27:26,000 | 00:27:27,160 | Au suivant. | Au suivant. |
432 | 00:27:28,440 | 00:27:29,800 | - Arvid. - Attends... | - Arvid. - Attends... |
433 | 00:27:30,560 | 00:27:32,560 | J'ai quelque chose pour toi. | J'ai quelque chose pour toi. |
434 | 00:27:33,200 | 00:27:34,040 | D'accord. | D'accord. |
435 | 00:27:34,360 | 00:27:38,520 | Je suis occupé 24 heures sur 24 par de durs labeurs, | Je suis occupé 24 heures sur 24 par de durs labeurs, |
436 | 00:27:38,600 | 00:27:42,680 | mais j'ai passé chaque seconde de mon peu de temps libre | mais j'ai passé chaque seconde de mon peu de temps libre |
437 | 00:27:42,760 | 00:27:44,160 | à te fabriquer ce cadeau. | à te fabriquer ce cadeau. |
438 | 00:27:44,520 | 00:27:46,080 | Au lieu de dormir, disons. | Au lieu de dormir, disons. |
439 | 00:27:46,840 | 00:27:49,240 | Kark... Écoute. | Kark... Écoute. |
440 | 00:27:49,320 | 00:27:50,920 | Sache que nous, les humains | Sache que nous, les humains |
441 | 00:27:51,000 | 00:27:53,480 | on est plus regardants que les moins que rien. | on est plus regardants que les moins que rien. |
442 | 00:27:54,000 | 00:27:56,400 | Qu'est-ce que tu aurais pu me fabriquer | Qu'est-ce que tu aurais pu me fabriquer |
443 | 00:27:56,480 | 00:27:59,240 | qui ait une quelconque importance pour moi ? | qui ait une quelconque importance pour moi ? |
444 | 00:28:03,720 | 00:28:07,360 | Bien sûr. C'est vrai, tu as tout à fait raison. | Bien sûr. C'est vrai, tu as tout à fait raison. |
445 | 00:28:07,440 | 00:28:09,640 | - Désolé. - Oui, bien entendu. | - Désolé. - Oui, bien entendu. |
446 | 00:28:09,720 | 00:28:11,480 | Je ne sais pas ce qui m'a pris. | Je ne sais pas ce qui m'a pris. |
447 | 00:28:11,560 | 00:28:12,800 | Toutes mes excuses. | Toutes mes excuses. |
448 | 00:28:38,920 | 00:28:41,920 | Varg, tu crois qu'on pourra s'asseoir où on veut, | Varg, tu crois qu'on pourra s'asseoir où on veut, |
449 | 00:28:42,720 | 00:28:44,560 | ou qu'il y a un plan de table ? | ou qu'il y a un plan de table ? |
450 | 00:28:46,080 | 00:28:48,520 | On ne sera peut-être pas côte à côte. | On ne sera peut-être pas côte à côte. |
451 | 00:28:51,600 | 00:28:54,640 | En plus, on rate l'enterrement de vie de garçon. | En plus, on rate l'enterrement de vie de garçon. |
452 | 00:28:56,320 | 00:28:59,160 | Ça aurait été l'occasion de faire connaissance. | Ça aurait été l'occasion de faire connaissance. |
453 | 00:28:59,240 | 00:29:01,480 | Trouver des sujets de conversation. | Trouver des sujets de conversation. |
454 | 00:29:02,600 | 00:29:03,440 | Oui. | Oui. |
455 | 00:29:04,120 | 00:29:06,520 | Là, on ne connaîtra personne. | Là, on ne connaîtra personne. |
456 | 00:29:09,200 | 00:29:12,800 | Et tu sais aussi bien que moi, Varg, | Et tu sais aussi bien que moi, Varg, |
457 | 00:29:13,360 | 00:29:17,120 | que je ne suis pas doué pour raconter des banalités en soirée. | que je ne suis pas doué pour raconter des banalités en soirée. |
458 | 00:29:25,600 | 00:29:28,200 | Je n'arrive pas à m'y faire. | Je n'arrive pas à m'y faire. |
459 | 00:29:33,040 | 00:29:34,520 | Je peux parler de la météo. | Je peux parler de la météo. |
460 | 00:29:35,720 | 00:29:37,680 | Dire que j'espère qu'il fera | Dire que j'espère qu'il fera |
461 | 00:29:37,760 | 00:29:40,680 | un peu moins frais, à l'avenir. | un peu moins frais, à l'avenir. |
462 | 00:29:41,480 | 00:29:44,360 | Ce genre de choses, ça marche toujours. | Ce genre de choses, ça marche toujours. |
463 | 00:29:48,160 | 00:29:51,360 | C'est ça. Je leur parlerai de la météo. | C'est ça. Je leur parlerai de la météo. |
464 | 00:29:54,000 | 00:29:55,040 | C'est décidé. | C'est décidé. |
465 | 00:30:01,520 | 00:30:04,320 | Celui qui sera désigné par la corne | Celui qui sera désigné par la corne |
466 | 00:30:04,400 | 00:30:06,600 | devra donner un conseil sexuel. | devra donner un conseil sexuel. |
467 | 00:30:07,120 | 00:30:09,800 | Ce qu'on fait quand on est au lit | Ce qu'on fait quand on est au lit |
468 | 00:30:10,160 | 00:30:12,200 | et qui plaît le plus aux femmes. | et qui plaît le plus aux femmes. |
469 | 00:30:12,840 | 00:30:14,520 | - Ce qu'elles aiment ? - Oui. | - Ce qu'elles aiment ? - Oui. |
470 | 00:30:16,040 | 00:30:17,720 | - On est obligés ? - Oui. | - On est obligés ? - Oui. |
471 | 00:30:18,320 | 00:30:19,160 | Détends-toi. | Détends-toi. |
472 | 00:30:21,160 | 00:30:22,000 | Parfait. | Parfait. |
473 | 00:30:28,040 | 00:30:32,080 | Orm, ton meilleur conseil sexuel. J'ai hâte de savoir ça. | Orm, ton meilleur conseil sexuel. J'ai hâte de savoir ça. |
474 | 00:30:33,280 | 00:30:35,280 | Oui. Mon meilleur conseil ? | Oui. Mon meilleur conseil ? |
475 | 00:30:35,360 | 00:30:37,360 | Pas une des choses que je fais, | Pas une des choses que je fais, |
476 | 00:30:37,440 | 00:30:40,120 | ce doit être mon meilleur tuyau ? | ce doit être mon meilleur tuyau ? |
477 | 00:30:40,200 | 00:30:43,920 | Ton meilleur truc. Ce que les femmes préfèrent. | Ton meilleur truc. Ce que les femmes préfèrent. |
478 | 00:30:44,760 | 00:30:45,600 | Bon... | Bon... |
479 | 00:30:47,440 | 00:30:51,320 | Alors, je suis très doué pour... | Alors, je suis très doué pour... |
480 | 00:30:52,680 | 00:30:54,000 | malaxer les seins. | malaxer les seins. |
481 | 00:30:54,600 | 00:30:55,720 | Super. | Super. |
482 | 00:30:55,800 | 00:30:59,000 | J'ai des mains puissantes, alors je malaxe à fond. | J'ai des mains puissantes, alors je malaxe à fond. |
483 | 00:30:59,800 | 00:31:02,200 | Et elles aiment ça ? | Et elles aiment ça ? |
484 | 00:31:02,280 | 00:31:04,320 | Oui. J'attrape les tétons, | Oui. J'attrape les tétons, |
485 | 00:31:04,400 | 00:31:08,120 | et je les écrase, je les écrase, je me cramponne, | et je les écrase, je les écrase, je me cramponne, |
486 | 00:31:08,200 | 00:31:11,920 | jusqu'à ce que du lait en sorte. Et qu'elle jouisse. | jusqu'à ce que du lait en sorte. Et qu'elle jouisse. |
487 | 00:31:12,000 | 00:31:15,080 | L'orgasme, c'est la jouissance ultime. | L'orgasme, c'est la jouissance ultime. |
488 | 00:31:16,040 | 00:31:19,400 | Et la femme est secouée par des spasmes de plaisirs. | Et la femme est secouée par des spasmes de plaisirs. |
489 | 00:31:20,600 | 00:31:22,720 | C'est peut-être bien ça | C'est peut-être bien ça |
490 | 00:31:23,320 | 00:31:26,120 | mon petit secret le mieux gardé. | mon petit secret le mieux gardé. |
491 | 00:31:26,200 | 00:31:28,840 | D'accord. Je vois. Super. | D'accord. Je vois. Super. |
492 | 00:31:28,920 | 00:31:30,760 | Je me disais | Je me disais |
493 | 00:31:30,840 | 00:31:33,240 | qu'on devrait en rester là, | qu'on devrait en rester là, |
494 | 00:31:33,320 | 00:31:36,080 | pour ne pas être trop fatigués pour le mariage. | pour ne pas être trop fatigués pour le mariage. |
495 | 00:31:36,160 | 00:31:37,440 | Il est encore tôt. | Il est encore tôt. |
496 | 00:31:38,720 | 00:31:42,920 | Il fait encore jour. On ne va pas rester là jusqu'au petit matin, | Il fait encore jour. On ne va pas rester là jusqu'au petit matin, |
497 | 00:31:43,000 | 00:31:46,200 | à rire et à boire, pour souder nos liens, | à rire et à boire, pour souder nos liens, |
498 | 00:31:46,280 | 00:31:48,120 | - tout ça tout ça ? - Bien sûr. | - tout ça tout ça ? - Bien sûr. |
499 | 00:31:48,200 | 00:31:51,200 | Dans un monde parfait, c'est ce qu'on ferait... | Dans un monde parfait, c'est ce qu'on ferait... |
500 | 00:31:51,880 | 00:31:53,200 | C'est la faute du témoin. | C'est la faute du témoin. |
501 | 00:31:53,880 | 00:31:56,800 | Faire l'enterrement de vie de garçon la veille du mariage. | Faire l'enterrement de vie de garçon la veille du mariage. |
502 | 00:31:56,880 | 00:31:58,120 | Je vois. | Je vois. |
503 | 00:31:58,200 | 00:32:01,280 | Je crois qu'il ne serait pas très raisonnable | Je crois qu'il ne serait pas très raisonnable |
504 | 00:32:01,360 | 00:32:02,760 | de veiller trop tard... | de veiller trop tard... |
505 | 00:32:03,760 | 00:32:05,280 | Voilà. | Voilà. |
506 | 00:32:06,000 | 00:32:08,040 | Je crois que je vais y aller. | Je crois que je vais y aller. |
507 | 00:32:08,560 | 00:32:12,640 | Demain est un autre jour. Et j'aimerais en profiter au maximum. | Demain est un autre jour. Et j'aimerais en profiter au maximum. |
508 | 00:32:14,080 | 00:32:18,040 | On s'est bien amusés, Orm. Il faudra qu'on remette ça. | On s'est bien amusés, Orm. Il faudra qu'on remette ça. |
509 | 00:32:18,120 | 00:32:22,000 | C'est vrai. Le mariage a lieu demain. On refait ça le lendemain ? | C'est vrai. Le mariage a lieu demain. On refait ça le lendemain ? |
510 | 00:32:23,600 | 00:32:27,400 | - On sera sûrement trop fatigués. - Alors, le surlendemain ? | - On sera sûrement trop fatigués. - Alors, le surlendemain ? |
511 | 00:32:27,480 | 00:32:29,960 | - On verra. - On sera... | - On verra. - On sera... |
512 | 00:32:30,040 | 00:32:31,040 | À demain. | À demain. |
513 | 00:32:34,000 | 00:32:34,960 | Viens t'asseoir. | Viens t'asseoir. |
514 | 00:32:45,240 | 00:32:46,080 | Ris. | Ris. |
515 | 00:32:48,240 | 00:32:49,080 | Encore. | Encore. |
516 | 00:32:50,080 | 00:32:50,920 | Sous-titres : Sylvia Rochonnat | Sous-titres : Sylvia Rochonnat |
516 | 00:32:50,080 | 00:32:50,920 | Sous-titres : Sylvia Rochonnat | Sous-titres : Sylvia Rochonnat |