# Start End Original Translated
1 00:00:06,120 00:00:09,800 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2 00:00:18,880 00:00:20,000 Chers tous, Chers tous,
3 00:00:20,240 00:00:22,800 Je dois dire que c'est fantastique Je dois dire que c'est fantastique
4 00:00:23,640 00:00:27,080 et très naturel d'être ici en tant que votre légitime chef. et très naturel d'être ici en tant que votre légitime chef.
5 00:00:27,720 00:00:29,200 Et j'ai de bonnes nouvelles. Et j'ai de bonnes nouvelles.
6 00:00:29,280 00:00:31,760 On a un nouveau village à coté, On a un nouveau village à coté,
7 00:00:32,000 00:00:32,840 Vargnes. Vargnes.
8 00:00:33,840 00:00:35,800 Oui, ce n'est plus un secret Oui, ce n'est plus un secret
9 00:00:35,880 00:00:38,720 et on a un puissant allié, et on a un puissant allié,
10 00:00:39,240 00:00:42,360 vous l'avez dit, Jarl Varg. vous l'avez dit, Jarl Varg.
11 00:00:44,480 00:00:45,360 Hé ! Hé !
12 00:00:45,720 00:00:47,720 Il a coupé mes testicules. Il a coupé mes testicules.
13 00:00:47,880 00:00:49,680 Oui, cela ressemble à son style. Oui, cela ressemble à son style.
14 00:00:49,760 00:00:51,400 Il a poignardé mes enfants. Il a poignardé mes enfants.
15 00:00:51,480 00:00:53,320 Il n'est pas là pour se défendre, Il n'est pas là pour se défendre,
16 00:00:53,400 00:00:54,640 mais je vous crois. mais je vous crois.
17 00:00:54,800 00:00:58,000 Ses hommes ont brûlé ma maison et ils m'ont violée. Ses hommes ont brûlé ma maison et ils m'ont violée.
18 00:00:58,080 00:01:01,160 Bien en amour et en guerre, et tout ça... Bien en amour et en guerre, et tout ça...
19 00:01:01,240 00:01:02,160 Vous savez. Vous savez.
20 00:01:02,480 00:01:05,080 Mais faites-moi confiance quand je vous dis que Mais faites-moi confiance quand je vous dis que
21 00:01:05,160 00:01:08,480 Jarl Varg est un gars bien, une fois que vous le connaissez. Jarl Varg est un gars bien, une fois que vous le connaissez.
22 00:01:08,560 00:01:09,680 Un gars bien ? Un gars bien ?
23 00:01:10,440 00:01:13,000 Il a déchiré mon urètre avec ses doigts. Il a déchiré mon urètre avec ses doigts.
24 00:01:13,160 00:01:15,080 Non, tu inventes des choses... Non, tu inventes des choses...
25 00:01:15,160 00:01:16,320 C'est pas possible. C'est pas possible.
26 00:01:16,600 00:01:19,520 Si ! Maintenant, se masturber, c'est comme Si ! Maintenant, se masturber, c'est comme
27 00:01:19,600 00:01:22,400 vider un minuscule seau d'eau. vider un minuscule seau d'eau.
28 00:01:22,600 00:01:24,680 Non, ce n'est pas vrai. Non, ce n'est pas vrai.
29 00:01:26,520 00:01:31,080 Bien. À propos de l'urètre c'est pas tout à fait vrai, Bien. À propos de l'urètre c'est pas tout à fait vrai,
30 00:01:31,160 00:01:32,520 mais ça aurait pu l'être. mais ça aurait pu l'être.
31 00:01:33,040 00:01:34,880 - C'est son genre... - Oui. - C'est son genre... - Oui.
32 00:01:34,960 00:01:37,720 Je pense qu'on devrait le juger par ses actions Je pense qu'on devrait le juger par ses actions
33 00:01:37,800 00:01:39,520 à partir de maintenant. à partir de maintenant.
34 00:01:39,600 00:01:42,160 Donnons lui une autre chance. Donnons lui une autre chance.
35 00:01:43,560 00:01:48,960 Il sera là dans quelques jours pour prendre la carte vers l'Ouest. Il sera là dans quelques jours pour prendre la carte vers l'Ouest.
36 00:01:49,240 00:01:50,400 Donc, c'est bon. Donc, c'est bon.
37 00:01:50,720 00:01:51,840 C'est une bonne chose. C'est une bonne chose.
38 00:01:51,920 00:01:56,520 Notre nouveau Orateur de la loi, Rufus, a quelque chose à dire. Notre nouveau Orateur de la loi, Rufus, a quelque chose à dire.
39 00:01:56,680 00:02:00,240 Comme vous le savez, je rassemble l'équipage pour naviguer à Rome. Comme vous le savez, je rassemble l'équipage pour naviguer à Rome.
40 00:02:00,400 00:02:02,920 Seuls les meilleurs peuvent se joindre à moi. Seuls les meilleurs peuvent se joindre à moi.
41 00:02:03,360 00:02:04,480 Des volontaires ? Des volontaires ?
42 00:02:08,440 00:02:09,280 OK. OK.
43 00:02:10,080 00:02:12,400 Valk, Falk, toi et toi. Valk, Falk, toi et toi.
44 00:02:14,440 00:02:15,480 Et... Et...
45 00:02:15,800 00:02:18,040 ... Frodon ou quel que soit ton nom. ... Frodon ou quel que soit ton nom.
46 00:02:18,560 00:02:22,120 On met les voiles quand Varg sera parti, vous pouvez commencer à emballer. On met les voiles quand Varg sera parti, vous pouvez commencer à emballer.
47 00:02:23,400 00:02:24,240 Bientôt. Bientôt.
48 00:02:52,160 00:02:53,560 Nei ! Nei !
49 00:02:54,200 00:02:55,840 Arvid ! Arvid !
50 00:03:21,720 00:03:22,640 Désolé ! Désolé !
51 00:03:23,000 00:03:24,400 Je suis désolé, Frøya. Je suis désolé, Frøya.
52 00:03:26,720 00:03:28,160 Ce rocher était trop grand. Ce rocher était trop grand.
53 00:03:28,680 00:03:30,560 Je suis mauvais avec les proportions. Je suis mauvais avec les proportions.
54 00:03:30,800 00:03:31,800 Arvid ? Arvid ?
55 00:03:32,280 00:03:34,200 Il avait l'air plus petit dans ma main. Il avait l'air plus petit dans ma main.
56 00:03:35,320 00:03:36,200 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
57 00:03:36,440 00:03:38,840 - Je pensais que tu étais mort. - Non, je le suis pas. - Je pensais que tu étais mort. - Non, je le suis pas.
58 00:03:38,960 00:03:39,800 Je suis vivant. Je suis vivant.
59 00:03:48,240 00:03:50,240 J'ai bien réfléchi. J'ai bien réfléchi.
60 00:03:51,560 00:03:53,720 Et tu sais qui a fait tout manigancé ? Et tu sais qui a fait tout manigancé ?
61 00:03:54,200 00:03:56,080 - Ouais. - Varg. - Ouais. - Varg.
62 00:03:56,840 00:03:57,680 Évidemment. Évidemment.
63 00:03:58,360 00:04:00,600 Trop de choses prouvent Trop de choses prouvent
64 00:04:00,680 00:04:02,200 que c'était planifié. que c'était planifié.
65 00:04:02,280 00:04:03,760 Oui, c'est clair comme le jour. Oui, c'est clair comme le jour.
66 00:04:04,400 00:04:05,880 C'est facile à dire maintenant. C'est facile à dire maintenant.
67 00:04:06,760 00:04:08,760 C'est facile à dire maintenant C'est facile à dire maintenant
68 00:04:09,440 00:04:10,880 quand c'est déjà arrivé. quand c'est déjà arrivé.
69 00:04:11,560 00:04:12,600 Mais j'ai un plan. Mais j'ai un plan.
70 00:04:13,160 00:04:14,760 C'est un plan tellement fou, C'est un plan tellement fou,
71 00:04:15,520 00:04:16,760 ça peut fonctionner. ça peut fonctionner.
72 00:04:17,120 00:04:18,560 - Vraiment ? - Oui - Vraiment ? - Oui
73 00:04:31,640 00:04:33,960 - Bonjour Frøya. - Salut. - Bonjour Frøya. - Salut.
74 00:04:34,360 00:04:36,360 On dirait qu'on vient de te pénétrer. On dirait qu'on vient de te pénétrer.
75 00:04:36,440 00:04:37,640 Non, pas du tout. Non, pas du tout.
76 00:04:38,160 00:04:39,640 Pas depuis quelques jours ou... Pas depuis quelques jours ou...
77 00:04:40,400 00:04:41,240 ... heures. ... heures.
78 00:04:41,800 00:04:43,400 Tu violes pour oublier ? Tu violes pour oublier ?
79 00:04:43,880 00:04:47,240 As-tu déjà oublié Arvid ? Que se passe-t-il ? As-tu déjà oublié Arvid ? Que se passe-t-il ?
80 00:04:48,280 00:04:49,520 Allez, dis moi. Allez, dis moi.
81 00:04:50,400 00:04:54,120 S'il y a quelqu'un en qui avoir confiance à Norheim, c'est moi. S'il y a quelqu'un en qui avoir confiance à Norheim, c'est moi.
82 00:04:54,360 00:04:55,280 Tu le sais, non ? Tu le sais, non ?
83 00:04:56,720 00:04:57,560 OK. OK.
84 00:04:59,080 00:05:01,400 Si je te dis qu'Arvid est en vie Si je te dis qu'Arvid est en vie
85 00:05:01,960 00:05:05,280 et il a un plan tellement fou qui risque de marcher, et il a un plan tellement fou qui risque de marcher,
86 00:05:05,360 00:05:06,200 tu dirais quoi ? tu dirais quoi ?
87 00:05:06,840 00:05:08,600 Je dirais, "comment puis-je aider" ? Je dirais, "comment puis-je aider" ?
88 00:05:19,880 00:05:22,320 Orm, je veux te montrer quelque chose. Orm, je veux te montrer quelque chose.
89 00:05:23,920 00:05:25,080 Mets tes mains ensemble. Mets tes mains ensemble.
90 00:05:27,560 00:05:28,400 Comme ça. Comme ça.
91 00:05:30,800 00:05:33,760 Maintenant, ouvre-les et regarde à l'intérieur. Maintenant, ouvre-les et regarde à l'intérieur.
92 00:05:39,640 00:05:40,720 C'est un rectum. C'est un rectum.
93 00:05:41,240 00:05:42,200 Non, c'est un vagin. Non, c'est un vagin.
94 00:05:46,120 00:05:47,840 C'est incroyable ! C'est incroyable !
95 00:05:54,560 00:05:57,200 Considère cela comme un cadeau d'adieu, Considère cela comme un cadeau d'adieu,
96 00:05:58,040 00:06:00,520 quelque chose qui te rendra heureux pour toujours. quelque chose qui te rendra heureux pour toujours.
97 00:06:07,560 00:06:08,440 Bienvenue. Bienvenue.
98 00:06:10,280 00:06:12,200 Bienvenue chez nous. Bienvenue chez nous.
99 00:06:16,240 00:06:17,520 Je vais te faire un câlin. Je vais te faire un câlin.
100 00:06:17,600 00:06:18,720 Je ne pense pas, Orm. Je ne pense pas, Orm.
101 00:06:20,520 00:06:24,480 C'est sympa de marcher ici à nouveau en paix et en harmonie. C'est sympa de marcher ici à nouveau en paix et en harmonie.
102 00:06:25,080 00:06:26,640 C'est le moins qu'on puisse faire. C'est le moins qu'on puisse faire.
103 00:06:27,440 00:06:29,600 Cette fois, pas de cochon sur le chemin ? Cette fois, pas de cochon sur le chemin ?
104 00:06:30,640 00:06:31,920 Pas d'embuscade ? Pas d'embuscade ?
105 00:06:32,000 00:06:33,600 Non non non. Non non non.
106 00:06:33,880 00:06:35,160 On est voisins désormais. On est voisins désormais.
107 00:06:35,240 00:06:37,160 Tu sais, il n'y aura pas de violence Tu sais, il n'y aura pas de violence
108 00:06:37,240 00:06:40,320 et pas de sodomie de l'un ou l'autre. et pas de sodomie de l'un ou l'autre.
109 00:06:43,200 00:06:45,840 - Eh bien, on verra. - Oui - Eh bien, on verra. - Oui
110 00:06:45,920 00:06:49,080 Oui, on verra. On sait jamais où le lapin saute. Oui, on verra. On sait jamais où le lapin saute.
111 00:06:49,720 00:06:52,000 Au moins, je ne vais sodomiser aucun d'entre vous. Au moins, je ne vais sodomiser aucun d'entre vous.
112 00:06:53,320 00:06:54,680 Je suis venu pour la carte. Je suis venu pour la carte.
113 00:06:55,520 00:06:58,800 J'ai des affaires inachevées à suivre. J'ai des affaires inachevées à suivre.
114 00:06:58,880 00:07:01,880 Ça tombe bien, Varg. Ça tombe bien, Varg.
115 00:07:02,080 00:07:04,640 On commence par la carte ? On commence par la carte ?
116 00:07:17,920 00:07:19,560 Si proche de la carte promise. Si proche de la carte promise.
117 00:07:20,280 00:07:22,720 Il y a une rumeur que ceux qui approchent la carte, Il y a une rumeur que ceux qui approchent la carte,
118 00:07:23,360 00:07:24,440 meurent... meurent...
119 00:07:25,600 00:07:28,400 Oui, quelque chose se passe quand on essaye de la prendre Oui, quelque chose se passe quand on essaye de la prendre
120 00:07:29,120 00:07:32,040 Ils ont fait plusieurs choses, je pense. Ils ont fait plusieurs choses, je pense.
121 00:07:35,000 00:07:35,840 Esclave. Esclave.
122 00:07:40,240 00:07:42,640 Prends la carte dans ce coffre. Prends la carte dans ce coffre.
123 00:07:43,720 00:07:47,040 Dépêche-toi. Oui, ça y est. Dépêche-toi. Oui, ça y est.
124 00:07:47,880 00:07:49,400 Oui, ouvre le couvercle. Oui, ouvre le couvercle.
125 00:07:52,280 00:07:53,640 Maintenant, prends la carte. Maintenant, prends la carte.
126 00:08:33,360 00:08:34,240 Est-ce la carte ? Est-ce la carte ?
127 00:08:35,960 00:08:38,240 Ça ressemble à quelque chose fait par un enfant. Ça ressemble à quelque chose fait par un enfant.
128 00:08:40,680 00:08:42,440 Il suffit de naviguer vers l'Ouest. Il suffit de naviguer vers l'Ouest.
129 00:08:42,760 00:08:45,480 Tant qu'on évite ce serpent de mer. Tant qu'on évite ce serpent de mer.
130 00:08:45,840 00:08:48,000 Oui je crois bien. Oui je crois bien.
131 00:08:48,280 00:08:50,560 Je n'ai pas guidé la navigation durant mon pillage. Je n'ai pas guidé la navigation durant mon pillage.
132 00:08:50,640 00:08:53,440 Chaque fois je vais pour piller. Chaque fois je vais pour piller.
133 00:08:55,160 00:08:58,520 J'ai eu beaucoup de mal à obtenir cette carte J'ai eu beaucoup de mal à obtenir cette carte
134 00:08:59,320 00:09:00,760 et tout ce qu'il fallait faire et tout ce qu'il fallait faire
135 00:09:01,200 00:09:02,760 c'est naviguer vers l'Ouest. c'est naviguer vers l'Ouest.
136 00:09:03,440 00:09:06,000 C'est pourquoi on l'appelle la carte vers l'Ouest. C'est pourquoi on l'appelle la carte vers l'Ouest.
137 00:09:08,040 00:09:08,880 Torstein. Torstein.
138 00:09:09,720 00:09:10,840 Banc. Banc.
139 00:09:18,000 00:09:18,880 Table. Table.
140 00:09:28,880 00:09:33,320 Eh bien, c'était notre table de banquet. Eh bien, c'était notre table de banquet.
141 00:09:33,600 00:09:38,080 Et j'ai personnellement fait ce pâté. Et j'ai personnellement fait ce pâté.
142 00:09:38,160 00:09:40,760 Mais c'est gâté, nous pouvons le jeter Mais c'est gâté, nous pouvons le jeter
143 00:09:41,200 00:09:42,040 Orm. Orm.
144 00:09:42,920 00:09:45,160 Je te remercie d'avoir trahi Arvid. Je te remercie d'avoir trahi Arvid.
145 00:09:46,240 00:09:49,880 Mais je n'ai aucun intérêt à être ton ami Mais je n'ai aucun intérêt à être ton ami
146 00:09:50,760 00:09:51,800 ou à manger ta pâté. ou à manger ta pâté.
147 00:09:56,240 00:09:57,360 Bon voyage. Bon voyage.
148 00:09:57,840 00:09:58,680 Soyez prudent. Soyez prudent.
149 00:09:59,400 00:10:00,400 Oh, oui. Oh, oui.
150 00:10:02,080 00:10:03,120 Au revoir, Orm. Au revoir, Orm.
151 00:10:05,360 00:10:07,240 Encore une chose avant de partir. Encore une chose avant de partir.
152 00:10:09,240 00:10:11,040 Le dernier domino. Le dernier domino.
153 00:10:11,560 00:10:12,400 Domino ? Domino ?
154 00:10:13,520 00:10:17,440 Je sais pas si j'ai des dominos ou ce que c'est. Je sais pas si j'ai des dominos ou ce que c'est.
155 00:10:17,640 00:10:21,400 La dernière fois je suis venu ici, certaines personnes m'ont volé mes mains La dernière fois je suis venu ici, certaines personnes m'ont volé mes mains
156 00:10:22,120 00:10:23,640 de manière lâche. de manière lâche.
157 00:10:26,440 00:10:28,640 Cela semble juste et approprié Cela semble juste et approprié
158 00:10:29,480 00:10:31,160 qu'on me donne des mains en retour. qu'on me donne des mains en retour.
159 00:10:32,440 00:10:35,120 Des mains en retour ? Comment cela va se faire ? Des mains en retour ? Comment cela va se faire ?
160 00:11:06,760 00:11:07,600 Frøya. Frøya.
161 00:11:07,680 00:11:09,680 Je te raconte l'histoire d'un petit garçon Je te raconte l'histoire d'un petit garçon
162 00:11:09,760 00:11:12,600 qui a grandi à Norheim il y a de nombreuses années. qui a grandi à Norheim il y a de nombreuses années.
163 00:11:12,960 00:11:16,400 Ce petit garçon avait un petit personnage en bois Ce petit garçon avait un petit personnage en bois
164 00:11:17,920 00:11:19,280 qu'il aimé beaucoup. qu'il aimé beaucoup.
165 00:11:19,680 00:11:23,080 Ce personnage en bois était sa meilleure amie. Ils étaient connectés. Ce personnage en bois était sa meilleure amie. Ils étaient connectés.
166 00:11:23,160 00:11:25,040 Ils étaient toujours ensemble Ils étaient toujours ensemble
167 00:11:25,120 00:11:27,320 et ils se disaient et partageaient tout. et ils se disaient et partageaient tout.
168 00:11:27,640 00:11:29,160 - Et ? - Oui, alors, - Et ? - Oui, alors,
169 00:11:29,400 00:11:33,000 un jour, le père de l'enfant découvert la figure en bois. un jour, le père de l'enfant découvert la figure en bois.
170 00:11:33,320 00:11:35,160 Et Il dit que c'était malsain Et Il dit que c'était malsain
171 00:11:35,560 00:11:38,080 pour un petit enfant d'avoir un ami imaginaire. pour un petit enfant d'avoir un ami imaginaire.
172 00:11:39,160 00:11:40,040 Imaginaire. Imaginaire.
173 00:11:40,880 00:11:43,960 C'était probablement la seule chose réelle l'enfant ait connue. C'était probablement la seule chose réelle l'enfant ait connue.
174 00:11:44,120 00:11:44,960 Eh bien, alors ? Eh bien, alors ?
175 00:11:45,280 00:11:50,320 Alors le père l'a brisé la chose en petits morceaux. Alors le père l'a brisé la chose en petits morceaux.
176 00:11:50,560 00:11:53,600 Et donc il a aussi cassé une partie du cœur de l'enfant. Et donc il a aussi cassé une partie du cœur de l'enfant.
177 00:11:55,080 00:11:56,080 Cet enfant est toi ? Cet enfant est toi ?
178 00:11:57,840 00:11:59,600 Non, c'est pas important qui il était. Non, c'est pas important qui il était.
179 00:11:59,800 00:12:02,320 Mais la morale de l'histoire est : Mais la morale de l'histoire est :
180 00:12:02,600 00:12:07,680 même si tu es connecté à quelque chose ou à une partie essentielle de ton corps, même si tu es connecté à quelque chose ou à une partie essentielle de ton corps,
181 00:12:08,080 00:12:10,920 avec le temps, tu oublies que tu l'avais. avec le temps, tu oublies que tu l'avais.
182 00:12:12,320 00:12:14,120 - J'en doute beaucoup. - Non, non. - J'en doute beaucoup. - Non, non.
183 00:12:14,240 00:12:16,560 Non, car le temps guérit les blessures. Non, car le temps guérit les blessures.
184 00:12:17,320 00:12:18,800 C'est ce que le gamin a compris. C'est ce que le gamin a compris.
185 00:12:18,880 00:12:21,960 Si tu penses que je vais me couper les mains pour les donner à Varg, Si tu penses que je vais me couper les mains pour les donner à Varg,
186 00:12:22,080 00:12:23,920 tu as très tort. tu as très tort.
187 00:12:24,800 00:12:26,640 On pourrait juste en avoir une ? On pourrait juste en avoir une ?
188 00:12:27,320 00:12:28,160 Non. Non.
189 00:12:38,520 00:12:39,800 Où sont mes mains ? Où sont mes mains ?
190 00:12:40,720 00:12:41,880 Tu ne les auras pas. Tu ne les auras pas.
191 00:12:42,240 00:12:44,080 Je vais devoir les prendre moi-même. Je vais devoir les prendre moi-même.
192 00:12:44,520 00:12:47,040 Je suis désolé, je ne me bats pas contre les infirmes. Je suis désolé, je ne me bats pas contre les infirmes.
193 00:13:06,640 00:13:07,800 Je ne suis pas armé. Je ne suis pas armé.
194 00:13:22,280 00:13:23,400 Pathétique. Pathétique.
195 00:13:25,800 00:13:26,760 Quelqu'un d'autre ? Quelqu'un d'autre ?
196 00:13:33,800 00:13:37,200 Ne le fais pas, Frøya. Tu te souviens ? On est des voisins. Ne le fais pas, Frøya. Tu te souviens ? On est des voisins.
197 00:13:37,920 00:13:42,280 C'est pour tous ceux que tu as sodomisé et assassiné à Norheim. C'est pour tous ceux que tu as sodomisé et assassiné à Norheim.
198 00:13:44,000 00:13:46,520 Et pour ce que tu as fait à Arvid. Et pour ce que tu as fait à Arvid.
199 00:13:53,600 00:13:55,880 Ne tourne jamais le dos à un ennemi vaincu. Ne tourne jamais le dos à un ennemi vaincu.
200 00:14:03,960 00:14:05,360 Je les adore. Je les adore.
201 00:14:44,440 00:14:49,000 Oui, bien que ce fût dommage, Oui, bien que ce fût dommage,
202 00:14:49,720 00:14:54,040 au moins nous partageons une expérience pour toujours. au moins nous partageons une expérience pour toujours.
203 00:14:54,880 00:14:56,400 Et c'est... Et c'est...
204 00:14:57,080 00:14:59,160 peut-être quelque chose qu'on peut construire. peut-être quelque chose qu'on peut construire.
205 00:15:00,040 00:15:04,880 En espérant Vargnes et Norheim continueront à être des villages voisins. En espérant Vargnes et Norheim continueront à être des villages voisins.
206 00:15:05,160 00:15:06,160 Bien sûr, Orm. Bien sûr, Orm.
207 00:15:06,760 00:15:07,680 Bien sûr. Bien sûr.
208 00:15:28,680 00:15:30,200 Ça doit être dur pour toi. Ça doit être dur pour toi.
209 00:15:30,840 00:15:34,400 Être soudainement veuf avec tant de responsabilités. Être soudainement veuf avec tant de responsabilités.
210 00:15:34,640 00:15:35,480 Oui. Oui.
211 00:15:35,560 00:15:38,240 Ta façon de gérer inspire le respect, Orm. Ta façon de gérer inspire le respect, Orm.
212 00:15:39,120 00:15:40,880 Vraiment. Vraiment.
213 00:15:41,240 00:15:43,320 C'est plus qu'un homme devrait endurer. C'est plus qu'un homme devrait endurer.
214 00:15:45,120 00:15:46,120 Au moins, seul. Au moins, seul.
215 00:15:48,120 00:15:50,320 Eh bien, il faudrait être un homme spécial. Eh bien, il faudrait être un homme spécial.
216 00:15:52,160 00:15:53,680 Je te respecte beaucoup. Je te respecte beaucoup.
217 00:15:55,080 00:15:56,200 Et toutes tes facettes. Et toutes tes facettes.
218 00:15:59,680 00:16:03,720 Les semaines en tant qu'esclave, t'ont donné un merveilleux physique. Les semaines en tant qu'esclave, t'ont donné un merveilleux physique.
219 00:16:04,320 00:16:05,280 Ouais. Ouais.
220 00:16:06,440 00:16:08,040 J'ai de nouveaux muscles. J'ai de nouveaux muscles.
221 00:16:08,400 00:16:11,040 Tu as développé un physique très sensuel, Orm. Tu as développé un physique très sensuel, Orm.
222 00:16:11,800 00:16:13,520 Oui, c'est ça. Oui, c'est ça.
223 00:16:14,000 00:16:15,640 Je pense que j'ai été aveugle... Je pense que j'ai été aveugle...
224 00:16:16,480 00:16:19,240 ... en cherchant M. Parfait. ... en cherchant M. Parfait.
225 00:16:19,960 00:16:24,000 Et tout ce temps Il a été juste devant moi. Et tout ce temps Il a été juste devant moi.
226 00:16:26,360 00:16:27,920 M. et Mme Parfait. M. et Mme Parfait.
227 00:16:29,440 00:16:31,400 - Aux autres de décider. - C'est à toi. - Aux autres de décider. - C'est à toi.
228 00:16:31,480 00:16:32,800 À moi ? À moi ? À moi ? À moi ?
229 00:16:33,440 00:16:35,040 Tu es mon M. Parfait. Tu es mon M. Parfait.
230 00:16:52,880 00:16:53,760 C'est bien ? C'est bien ?
231 00:16:57,640 00:16:59,680 - Hildur. - Oui ? - Hildur. - Oui ?
232 00:17:02,640 00:17:04,400 - C'était quoi ça ? - Quoi ? - C'était quoi ça ? - Quoi ?
233 00:17:04,840 00:17:07,240 - Qu'as-tu dit à mon équipage ? - Rien de spécial. - Qu'as-tu dit à mon équipage ? - Rien de spécial.
234 00:17:07,400 00:17:09,280 Je regarde juste ce qu'ils emballent. Je regarde juste ce qu'ils emballent.
235 00:17:10,960 00:17:13,440 Tu penses pas qu'ils emballent trop ? Tu penses pas qu'ils emballent trop ?
236 00:17:13,600 00:17:17,000 Je ne sais pas. Il est facile de charger peu et de le regretter. Je ne sais pas. Il est facile de charger peu et de le regretter.
237 00:17:17,520 00:17:19,520 - Oui - Je m'assurais que ça n'arrive pas. - Oui - Je m'assurais que ça n'arrive pas.
238 00:17:19,600 00:17:20,760 Je vois. Excellent. Je vois. Excellent.
239 00:17:21,720 00:17:23,520 - Le navire est presque prêt ? - Oui. - Le navire est presque prêt ? - Oui.
240 00:17:23,920 00:17:26,840 Il sera prêt le lendemain matin de la fête d'adieu. Il sera prêt le lendemain matin de la fête d'adieu.
241 00:17:27,280 00:17:30,920 - Tout sera préparer pour Rome, Rufus. - Oui. - Tout sera préparer pour Rome, Rufus. - Oui.
242 00:17:46,640 00:17:48,000 - Kark. - Ouais ? - Kark. - Ouais ?
243 00:17:49,520 00:17:51,320 As-tu parlé au Chaman ? As-tu parlé au Chaman ?
244 00:17:51,480 00:17:52,320 Ouais. Ouais.
245 00:17:57,600 00:17:59,480 Si le plan d'Arvid fonctionne, Si le plan d'Arvid fonctionne,
246 00:18:00,160 00:18:02,080 on fera tout pour te libérer. on fera tout pour te libérer.
247 00:18:02,520 00:18:03,360 Un homme libre ? Un homme libre ?
248 00:18:04,040 00:18:06,080 Oui, on va pas le décider maintenant. Oui, on va pas le décider maintenant.
249 00:18:06,160 00:18:07,920 On va voir ce qui va se passer. On va voir ce qui va se passer.
250 00:18:08,840 00:18:10,240 Mais on devra te récompenser. Mais on devra te récompenser.
251 00:18:10,680 00:18:12,720 Oui, mais ma liberté... C'est trop demander. Oui, mais ma liberté... C'est trop demander.
252 00:18:12,800 00:18:14,600 Peut-être une poignée de main, Peut-être une poignée de main,
253 00:18:14,680 00:18:15,920 C'est plus que suffisant. C'est plus que suffisant.
254 00:18:16,040 00:18:18,800 Ça ne suffit pas. Il doit y avoir quelque chose que tu veux. Ça ne suffit pas. Il doit y avoir quelque chose que tu veux.
255 00:18:20,800 00:18:24,240 De la nourriture pour humain. Ce serait spécial. De la nourriture pour humain. Ce serait spécial.
256 00:18:24,520 00:18:25,360 Mais, moi... Mais, moi...
257 00:18:26,640 00:18:27,920 Considère que c'est fait. Considère que c'est fait.
258 00:18:28,360 00:18:29,920 Vraiment ? Vous pouvez gérer ça ? Vraiment ? Vous pouvez gérer ça ?
259 00:18:31,120 00:18:33,360 Peut-être. On verra. Peut-être. On verra.
260 00:18:34,040 00:18:35,920 Brillant ! C'est... merci. Brillant ! C'est... merci.
261 00:18:38,440 00:18:39,280 C'est... C'est...
262 00:18:44,440 00:18:45,520 Cher tout le monde, Cher tout le monde,
263 00:18:46,640 00:18:50,360 c'est avec beaucoup de peine c'est avec beaucoup de peine
264 00:18:50,720 00:18:53,080 on dit au revoir on dit au revoir
265 00:18:53,440 00:18:58,000 à un d'entre nous. à un d'entre nous.
266 00:18:58,520 00:19:01,800 À un homme qui connaît le sens de la vie, À un homme qui connaît le sens de la vie,
267 00:19:02,240 00:19:06,360 mais plus que tout, un véritable artiste. mais plus que tout, un véritable artiste.
268 00:19:07,240 00:19:08,240 Rufus. Rufus.
269 00:19:08,920 00:19:11,840 - Rufus, tu veux dire quelques mots ? - Oui - Rufus, tu veux dire quelques mots ? - Oui
270 00:19:21,600 00:19:23,840 J'ai converti ce village J'ai converti ce village
271 00:19:24,960 00:19:28,160 d'un nid primitif de guerriers retardés d'un nid primitif de guerriers retardés
272 00:19:29,040 00:19:30,320 à un phare culturel. à un phare culturel.
273 00:19:33,040 00:19:34,680 J'ai tout seul... J'ai tout seul...
274 00:19:36,720 00:19:38,120 tout seul. tout seul.
275 00:19:39,920 00:19:43,840 ... garanti que, quand l'histoire des Vikings est écrite, ... garanti que, quand l'histoire des Vikings est écrite,
276 00:19:44,520 00:19:50,120 vous serez les guerriers avec des navires emblématiques. vous serez les guerriers avec des navires emblématiques.
277 00:19:51,120 00:19:52,240 On s'en souviendra On s'en souviendra
278 00:19:53,560 00:19:56,720 pour les installations abstraites et art scénique. pour les installations abstraites et art scénique.
279 00:19:59,800 00:20:02,120 Mon travail ici est terminé. Mon travail ici est terminé.
280 00:20:03,400 00:20:05,640 Vous devrez continuer seuls maintenant. Vous devrez continuer seuls maintenant.
281 00:20:13,040 00:20:16,400 Et un applaudissement retentissant serait naturel là ? Et un applaudissement retentissant serait naturel là ?
282 00:20:21,040 00:20:24,200 Les applaudissements sont quand les paumes frappent ensemble. Les applaudissements sont quand les paumes frappent ensemble.
283 00:20:24,280 00:20:25,880 Ce n'est pas si compliqué. Ce n'est pas si compliqué.
284 00:20:41,000 00:20:44,200 À partir de maintenant, ce sera comme ça... À partir de maintenant, ce sera comme ça...
285 00:20:44,400 00:20:48,480 Vous savez, je vais passer ici, par exemple. Vous savez, je vais passer ici, par exemple.
286 00:20:48,800 00:20:49,920 Et vous direz : Et vous direz :
287 00:20:50,000 00:20:53,360 "Oh, bienvenue, venez manger quelque chose, vous vous asseyez ? "Oh, bienvenue, venez manger quelque chose, vous vous asseyez ?
288 00:20:53,760 00:20:55,800 Alors quelqu'un va jouer d'un instrument, Alors quelqu'un va jouer d'un instrument,
289 00:20:55,880 00:20:59,000 et on va tous chanter des ballades familières. et on va tous chanter des ballades familières.
290 00:20:59,080 00:21:02,440 Quelqu'un récitera des poèmes et soudain on se mettra nus. Quelqu'un récitera des poèmes et soudain on se mettra nus.
291 00:21:02,520 00:21:04,520 Vous savez, sans l'avoir prévu. Vous savez, sans l'avoir prévu.
292 00:21:05,360 00:21:09,040 Et on se réveillera le lendemain sans regret. Et on se réveillera le lendemain sans regret.
293 00:21:09,120 00:21:11,040 Et sans avoir honte ou quoi que ce soit. Et sans avoir honte ou quoi que ce soit.
294 00:21:11,120 00:21:15,080 Non, au contraire. On sera... vraiment fier de ce qu'on a fait. Non, au contraire. On sera... vraiment fier de ce qu'on a fait.
295 00:21:15,160 00:21:18,560 On défendra ce qu'on a fait, peut-être qu'on va briser des barrières. On défendra ce qu'on a fait, peut-être qu'on va briser des barrières.
296 00:21:18,960 00:21:21,840 Parce qu'on a supprimé certains sentiments, Parce qu'on a supprimé certains sentiments,
297 00:21:21,920 00:21:23,360 et maintenant on peut enfin... et maintenant on peut enfin...
298 00:21:24,040 00:21:27,440 ... se les approprier étant libre mentalement. ... se les approprier étant libre mentalement.
299 00:21:27,520 00:21:29,440 - Orm ? On a une surprise. - Oui ? - Orm ? On a une surprise. - Oui ?
300 00:21:30,120 00:21:31,280 - Oh, OK. - Viens. - Oh, OK. - Viens.
301 00:21:31,480 00:21:32,600 Je suis content. OK. Je suis content. OK.
302 00:21:32,920 00:21:34,960 Profitez. On continuera plus tard. Profitez. On continuera plus tard.
303 00:21:37,160 00:21:40,520 Un hydromel pour recevoir un nouveau chef. Un hydromel pour recevoir un nouveau chef.
304 00:21:42,160 00:21:44,040 Rufus et toi aussi, Liv. Rufus et toi aussi, Liv.
305 00:21:44,680 00:21:45,800 Profitez. Profitez.
306 00:21:46,800 00:21:47,760 Allez, buvez. Allez, buvez.
307 00:21:47,960 00:21:49,040 - Santé ? - Santé. - Santé ? - Santé.
308 00:21:49,600 00:21:51,240 Attendez. Attendez.
309 00:21:52,200 00:21:54,720 Si j'ai appris une chose, c'est de ne pas boire Si j'ai appris une chose, c'est de ne pas boire
310 00:21:54,800 00:21:57,600 si quelqu'un est très désireux de vous faire boire. si quelqu'un est très désireux de vous faire boire.
311 00:21:57,680 00:21:58,520 Oh, OK. Oh, OK.
312 00:21:59,800 00:22:01,240 Cet hydromel a quelque chose ? Cet hydromel a quelque chose ?
313 00:22:02,160 00:22:04,400 Vous n'avez pas ajouté de liquides génitaux, non ? Vous n'avez pas ajouté de liquides génitaux, non ?
314 00:22:06,320 00:22:07,440 Vraiment ? Vraiment ?
315 00:22:08,560 00:22:12,120 Qui envisagerait extraire les fluides génitaux Qui envisagerait extraire les fluides génitaux
316 00:22:12,280 00:22:14,080 et les jeter dans l'hydromel ? et les jeter dans l'hydromel ?
317 00:22:14,160 00:22:16,640 Cet hydromel est parfaitement normal. Cet hydromel est parfaitement normal.
318 00:22:16,760 00:22:19,960 Ne contient pas de fluides corporels de toute nature. Je vous assure. Ne contient pas de fluides corporels de toute nature. Je vous assure.
319 00:22:21,000 00:22:23,400 Kark pourrait l'essayer en premier. Kark pourrait l'essayer en premier.
320 00:22:23,920 00:22:24,840 Pour vérifier. Pour vérifier.
321 00:22:26,760 00:22:27,600 Bien sûr. Bien sûr.
322 00:22:37,960 00:22:38,800 Bien ? Bien ?
323 00:22:39,840 00:22:42,400 Il y a le goût d'organes génitaux ou de corps ? Il y a le goût d'organes génitaux ou de corps ?
324 00:22:43,160 00:22:44,960 Non, non. Non, non.
325 00:22:45,720 00:22:46,560 Pas du tout. Pas du tout.
326 00:22:47,280 00:22:50,320 Il a une saveur incroyable. Il a une saveur incroyable.
327 00:22:51,720 00:22:53,800 Le sous-humain a parlé. Le sous-humain a parlé.
328 00:22:54,040 00:22:56,680 Zéro liquide génital dans l'hydromel. Zéro liquide génital dans l'hydromel.
329 00:22:57,280 00:22:59,080 - Santé. - Santé. - Santé. - Santé.
330 00:22:59,160 00:23:02,200 Pour le voyage de Rufus à Rome et au chef. Pour le voyage de Rufus à Rome et au chef.
331 00:23:08,760 00:23:09,600 Ouais. Ouais.
332 00:23:54,000 00:23:55,120 Orm ! Orm !
333 00:24:07,760 00:24:08,600 Tu es là ? Tu es là ?
334 00:24:51,880 00:24:54,400 Liv. Réveille-toi. Liv. Réveille-toi.
335 00:24:57,400 00:25:00,120 - Hé. - Que se passe-t-il ? - Hé. - Que se passe-t-il ?
336 00:25:10,040 00:25:11,120 Où sont-ils tous ? Où sont-ils tous ?
337 00:25:13,160 00:25:14,000 - Salut ? - Salut ? - Salut ? - Salut ?
338 00:25:15,880 00:25:16,720 Salut ? Salut ?
339 00:25:58,240 00:26:00,600 Il n'était pas nécessaire de prendre le navire. Il n'était pas nécessaire de prendre le navire.
340 00:26:30,360 00:26:32,200 Enfin tu es réveillé. Enfin tu es réveillé.
341 00:26:32,480 00:26:34,360 Désolé de vous avoir pris par la force. Désolé de vous avoir pris par la force.
342 00:26:34,600 00:26:36,440 Mais vous ne seriez pas venu, non ? Mais vous ne seriez pas venu, non ?
343 00:26:37,440 00:26:38,600 C'est clair que non. C'est clair que non.
344 00:26:47,480 00:26:48,720 Où penses-tu aller ? Où penses-tu aller ?
345 00:26:49,640 00:26:50,760 Vers l'Ouest. Vers l'Ouest.
346 00:26:51,400 00:26:53,760 On a besoin de quelqu'un pour cultiver la terre. On a besoin de quelqu'un pour cultiver la terre.
347 00:26:56,880 00:26:58,000 Ce sera génial. Ce sera génial.
348 00:26:58,520 00:26:59,880 On va coloniser, On va coloniser,
349 00:27:00,320 00:27:02,000 piller à grande échelle. piller à grande échelle.
350 00:27:03,160 00:27:04,720 Quelqu'un peut-il chercher Frøya ? Quelqu'un peut-il chercher Frøya ?
351 00:27:04,960 00:27:07,680 Elle dormait et je ne voulais pas la réveiller. Elle dormait et je ne voulais pas la réveiller.
352 00:27:07,800 00:27:09,560 - Arvid. - Huh ? - Arvid. - Huh ?
353 00:27:11,200 00:27:12,160 Frøya... Frøya...
354 00:27:13,960 00:27:14,880 Frøya quoi ? Frøya quoi ?
355 00:27:16,680 00:27:17,520 Varg. Varg.
356 00:27:18,560 00:27:19,400 Quoi ? Quoi ?
357 00:27:19,920 00:27:23,640 Il avait des couteaux cachés dans ses prothèses. Il avait des couteaux cachés dans ses prothèses.
358 00:27:24,400 00:27:27,040 Des couteaux ? Elle dort, n'est-ce pas ? Des couteaux ? Elle dort, n'est-ce pas ?
359 00:27:31,840 00:27:32,680 Frøya ? Frøya ?
360 00:27:33,440 00:27:34,320 Frøya ? Frøya ?
361 00:27:36,040 00:27:36,880 Frøya ? Frøya ?
362 00:28:17,720 00:28:20,760 Eh bien, au moins je suis un chef. C'est quelque chose. Eh bien, au moins je suis un chef. C'est quelque chose.
363 00:28:22,600 00:28:27,280 La dernière fois on avait ce trio, nous étions des bandits dans les bois. La dernière fois on avait ce trio, nous étions des bandits dans les bois.
364 00:28:28,960 00:28:31,320 Tu es le chef d'un village désert. Tu es le chef d'un village désert.
365 00:28:33,280 00:28:35,640 - Tu sais ce qu'on doit faire ? - Oui - Tu sais ce qu'on doit faire ? - Oui
366 00:28:39,080 00:28:40,720 Cette chose qui... Cette chose qui...
367 00:28:40,800 00:28:43,600 Nous devons construire un navire pour m'emmener à Rome. Nous devons construire un navire pour m'emmener à Rome.
368 00:28:44,480 00:28:46,160 C'est la chose la plus importante ! C'est la chose la plus importante !
369 00:28:46,920 00:28:48,160 Bonne chance avec ça. Bonne chance avec ça.
370 00:28:48,240 00:28:51,000 On doit trouver une équipe et commencer maintenant. On doit trouver une équipe et commencer maintenant.
371 00:28:52,720 00:28:56,400 Tu te rends compte que tu devrais oublier ça ? Tu te rends compte que tu devrais oublier ça ?
372 00:28:56,800 00:28:58,960 Au moins on est ensemble... Au moins on est ensemble...
373 00:29:00,000 00:29:04,080 C'était bien d'avoir des rapports sexuels avec toi l'autre jour. C'était bien d'avoir des rapports sexuels avec toi l'autre jour.
374 00:29:04,960 00:29:07,280 Imagine si on s'était pas retrouvés. Imagine si on s'était pas retrouvés.
375 00:29:08,360 00:29:11,320 On a tout le temps qu'on veut maintenant. On a tout le temps qu'on veut maintenant.
376 00:29:11,400 00:29:15,520 On peut rester dans la maison et avoir des rapports sexuels. On peut rester dans la maison et avoir des rapports sexuels.
377 00:29:17,040 00:29:18,520 "Attendre de meilleurs jours." "Attendre de meilleurs jours."
378 00:30:04,080 00:30:04,920 Arvid. Arvid.
379 00:30:07,360 00:30:10,160 Il est important de pas sombrer dans le chagrin. Il est important de pas sombrer dans le chagrin.
380 00:30:12,320 00:30:16,120 On doit tous les deux rester fort et en sortir ensemble. On doit tous les deux rester fort et en sortir ensemble.
381 00:30:17,720 00:30:21,880 On doit laisser ça derrière nous et continuer nos vies. On doit laisser ça derrière nous et continuer nos vies.
382 00:30:22,600 00:30:24,680 Frøya aurait voulu cela. Frøya aurait voulu cela.
383 00:30:25,200 00:30:27,240 - Tu crois ? - Oui - Tu crois ? - Oui
384 00:30:27,800 00:30:30,920 Arvid, tout arrive pour une raison. Arvid, tout arrive pour une raison.
385 00:30:31,920 00:30:35,800 J'ai perdu mon mari et tu as perdu ta copine. J'ai perdu mon mari et tu as perdu ta copine.
386 00:30:37,640 00:30:39,800 C'est évident que c'est la volonté des Dieux. C'est évident que c'est la volonté des Dieux.
387 00:30:40,520 00:30:42,720 Oui, ils nous veulent célibataires pour toujours. Oui, ils nous veulent célibataires pour toujours.
388 00:30:43,400 00:30:44,640 Non, Arvid. Non, Arvid.
389 00:30:45,520 00:30:49,080 La volonté des Dieux est qu'on soit ensemble. La volonté des Dieux est qu'on soit ensemble.
390 00:30:49,960 00:30:52,400 En tant que chef et femme du chef. En tant que chef et femme du chef.
391 00:31:25,080 00:31:28,840 Êtes-vous prêt pour ces trois choses ? Êtes-vous prêt pour ces trois choses ?
392 00:31:29,320 00:31:31,920 Récompense, célébration et vagin sec. Récompense, célébration et vagin sec.
393 00:31:32,400 00:31:35,000 Et vagin sec Et vagin sec
394 00:31:36,680 00:31:39,440 J'ai la clé vers l'Ouest. J'ai la clé vers l'Ouest.
395 00:31:40,960 00:31:45,720 Cette carte fera revivre Vargnes. Cette carte fera revivre Vargnes.
396 00:31:45,880 00:31:46,800 Ouais ! Ouais !
397 00:31:46,880 00:31:52,640 On va détruire tout ceux qui seront sur notre chemin. On va détruire tout ceux qui seront sur notre chemin.
398 00:31:53,000 00:31:54,120 Ouais ! Ouais !
399 00:31:54,200 00:31:57,920 On va les couper en petits morceaux ! On va les couper en petits morceaux !
400 00:31:58,320 00:31:59,720 Oui ! Oui !
401 00:32:00,200 00:32:04,080 On va les brûler dans leurs maisons jusqu'à poussière ! On va les brûler dans leurs maisons jusqu'à poussière !
402 00:32:04,560 00:32:05,400 Ouais... Ouais...
403 00:32:05,480 00:32:07,560 On va peler leur peau On va peler leur peau
404 00:32:08,360 00:32:11,920 et la sécher, et l'utiliser pour vêtement. et la sécher, et l'utiliser pour vêtement.
405 00:32:12,480 00:32:13,640 Quelque chose comme ça. Quelque chose comme ça.
406 00:32:13,960 00:32:17,880 J'ai de bonnes idées. Croyez-moi ! J'ai de bonnes idées. Croyez-moi !
407 00:32:19,680 00:32:21,040 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané
407 00:32:19,680 00:32:21,040 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané