# Start End Original Translated
1 00:00:06,040 00:00:09,880 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2 00:00:10,960 00:00:12,600 Comme vous savez... Comme vous savez...
3 00:00:13,640 00:00:18,280 Arvid et son gang de vermine et parasites de Norheim... Arvid et son gang de vermine et parasites de Norheim...
4 00:00:19,240 00:00:21,040 m'ont dépouillé de mes mains. m'ont dépouillé de mes mains.
5 00:00:22,200 00:00:27,240 Mais c'est quelque chose Jarl Varg considère un défi. Mais c'est quelque chose Jarl Varg considère un défi.
6 00:00:27,320 00:00:28,840 Non pas un problème. Non pas un problème.
7 00:00:30,520 00:00:35,080 Ou... deux défis et pas deux problèmes. J'imagine. Ou... deux défis et pas deux problèmes. J'imagine.
8 00:00:38,840 00:00:40,240 Et ce forgeron... Et ce forgeron...
9 00:00:40,920 00:00:43,280 a fait une nouvelle prothèse pour moi. a fait une nouvelle prothèse pour moi.
10 00:00:45,320 00:00:46,320 Ceci... Ceci...
11 00:00:47,480 00:00:49,120 pitoyable artisanat, pitoyable artisanat,
12 00:00:49,200 00:00:52,240 très loin de la norme. très loin de la norme.
13 00:00:52,880 00:00:55,440 Je veux des prothèses qui seront mieux que des mains ! Je veux des prothèses qui seront mieux que des mains !
14 00:00:56,080 00:01:00,040 Des prothèses qui donneront un avantage, aussi bien au quotidien... Des prothèses qui donneront un avantage, aussi bien au quotidien...
15 00:01:01,280 00:01:02,880 et durant les batailles. et durant les batailles.
16 00:01:03,480 00:01:08,560 Jarl, j'ai vraiment fait de mon mieux, mais on est en 791. Jarl, j'ai vraiment fait de mon mieux, mais on est en 791.
17 00:01:08,640 00:01:13,960 Et c'est le mieux que l'on puisse avec les métaux. Non ? Et c'est le mieux que l'on puisse avec les métaux. Non ?
18 00:01:15,600 00:01:16,720 Oui. Oui.
19 00:01:18,320 00:01:20,760 Tu es le meilleur forgeron de la Norvège. Tu es le meilleur forgeron de la Norvège.
20 00:01:21,440 00:01:28,000 Celui qui me fera de bonnes prothèses sera un homme riche. Celui qui me fera de bonnes prothèses sera un homme riche.
21 00:01:28,600 00:01:30,400 Incroyablement riche. Incroyablement riche.
22 00:01:31,400 00:01:35,360 Les autres resteront ce qu'ils sont. Les autres resteront ce qu'ils sont.
23 00:01:40,040 00:01:40,880 Quoi ? Non. Quoi ? Non.
24 00:01:41,440 00:01:43,640 Non. Non, Je t'en supplie. Non. Non. Non, Je t'en supplie. Non.
25 00:01:43,720 00:01:46,560 Non, s'il te plaît ! Pitié ! Jarl, Non ! Non, s'il te plaît ! Pitié ! Jarl, Non !
26 00:01:46,640 00:01:47,640 Non ! Non !
27 00:01:47,720 00:01:49,160 J'ai une famille, Jarl. J'ai une famille, Jarl.
28 00:01:49,720 00:01:52,560 S'il te plaît, Jarl, pitié. S'il te plaît, Jarl, pitié.
29 00:01:55,920 00:01:56,880 Non ! Non !
30 00:02:00,400 00:02:02,640 D'accord ! C'est arrivé. D'accord ! C'est arrivé.
31 00:02:03,320 00:02:05,600 Ça devait pas arriver, mais c'est ainsi et... Ça devait pas arriver, mais c'est ainsi et...
32 00:02:05,680 00:02:10,360 J'apprendrai pour revoir mes routines et je vais parfaire. J'apprendrai pour revoir mes routines et je vais parfaire.
33 00:02:10,440 00:02:12,440 Jarl, s'il te plaît, je t'en supplie. Jarl, s'il te plaît, je t'en supplie.
34 00:02:17,040 00:02:22,080 Je devrais utiliser l'écorce de bouleau ou un peu d'herbe sèche. Je devrais utiliser l'écorce de bouleau ou un peu d'herbe sèche.
35 00:02:22,160 00:02:24,960 Je me demande si ces branches sont devenu humide. Je me demande si ces branches sont devenu humide.
36 00:02:46,120 00:02:48,920 Ça a marché quand j'ai essayé plus tôt aujourd'hui, donc... Ça a marché quand j'ai essayé plus tôt aujourd'hui, donc...
37 00:02:54,080 00:02:56,600 Non. Ce n'est pas cela. Non. Non. Ce n'est pas cela. Non.
38 00:03:01,320 00:03:02,560 Ça ne marche pas. Ça ne marche pas.
39 00:03:03,040 00:03:06,000 C'était très malheureux. Ma faute. C'était très malheureux. Ma faute.
40 00:03:13,320 00:03:16,480 Maintenant rejoignez moi pour un petit voyage. Maintenant rejoignez moi pour un petit voyage.
41 00:03:16,560 00:03:22,120 Fermez les yeux, et imaginez que le feu brûle... très fort Fermez les yeux, et imaginez que le feu brûle... très fort
42 00:03:27,720 00:03:31,560 Les flammes fêlant et léchant Les flammes fêlant et léchant
43 00:03:31,640 00:03:33,560 ce misérable forgeron. ce misérable forgeron.
44 00:03:34,080 00:03:37,360 Impuissant, il jette sa tête en arrière et en avant, Impuissant, il jette sa tête en arrière et en avant,
45 00:03:37,440 00:03:40,000 criant de peur et douleur. criant de peur et douleur.
46 00:03:40,080 00:03:44,240 Ensuite, ses cris perçant s'arrêtent. Ensuite, ses cris perçant s'arrêtent.
47 00:03:44,840 00:03:47,400 Et lorsque les flammes s'éteignent, Et lorsque les flammes s'éteignent,
48 00:03:48,040 00:03:51,880 il ne reste que des éclats de morceaux. il ne reste que des éclats de morceaux.
49 00:03:54,040 00:03:56,040 Maintenant vous pouvez ouvrir vos yeux. Maintenant vous pouvez ouvrir vos yeux.
50 00:04:02,080 00:04:03,120 Vous voyez ? Vous voyez ?
51 00:04:04,200 00:04:08,600 Les images dans votre esprit sont beaucoup plus puissantes que la vérité. Les images dans votre esprit sont beaucoup plus puissantes que la vérité.
52 00:04:09,400 00:04:13,240 Ces images mentales vont vous motiver à plus travailler Ces images mentales vont vous motiver à plus travailler
53 00:04:13,320 00:04:15,640 pour me donner mieux que ces... pour me donner mieux que ces...
54 00:04:16,880 00:04:18,280 tas de merde. tas de merde.
55 00:04:21,400 00:04:22,480 Maintenant, au boulot ! Maintenant, au boulot !
56 00:04:51,720 00:04:53,320 Par Loki. Par Loki.
57 00:05:04,600 00:05:05,440 Cause de la mort ? Cause de la mort ?
58 00:05:06,880 00:05:09,480 Je pense très probablement le rocher. Je pense très probablement le rocher.
59 00:05:10,240 00:05:11,240 Ouais, tu penses ? Ouais, tu penses ?
60 00:05:11,800 00:05:14,920 Et le motif est probablement la carte. Et le motif est probablement la carte.
61 00:05:15,840 00:05:16,760 Ouais, peut-être. Ouais, peut-être.
62 00:05:17,760 00:05:21,200 Il n'y a pas grand-chose ici, un "travelo" peut-être. Il n'y a pas grand-chose ici, un "travelo" peut-être.
63 00:05:21,720 00:05:22,760 "Travelo" ? "Travelo" ?
64 00:05:22,840 00:05:25,480 Ouais, impossible de voir si c'est un homme ou une femme. Ouais, impossible de voir si c'est un homme ou une femme.
65 00:05:25,560 00:05:32,360 J'ai pensé qu'il serait meilleur de dire "travelo" pour pas vexer. J'ai pensé qu'il serait meilleur de dire "travelo" pour pas vexer.
66 00:05:32,440 00:05:33,440 Et... Ouais. Et... Ouais.
67 00:05:34,000 00:05:37,520 Ouais. Je me demande qui est derrière ceci. Ouais. Je me demande qui est derrière ceci.
68 00:05:38,080 00:05:43,880 Ou peut-être le "travelo" voulait la carte pour lui-même ? Ou peut-être le "travelo" voulait la carte pour lui-même ?
69 00:05:44,440 00:05:47,680 Je crois que Jarl Varg est responsable. Je crois que Jarl Varg est responsable.
70 00:05:47,760 00:05:50,520 Ça fait des siècles qu'il veut cette carte. Ça fait des siècles qu'il veut cette carte.
71 00:05:50,600 00:05:52,680 Mais il a dit qu'on est quittes, donc... Mais il a dit qu'on est quittes, donc...
72 00:06:10,320 00:06:13,000 Salut. Salut.
73 00:06:13,080 00:06:14,840 C'est bien, le piège a marché. C'est bien, le piège a marché.
74 00:06:16,160 00:06:18,720 Ils peuvent pas venir comme ça et nous voler des cartes. Ils peuvent pas venir comme ça et nous voler des cartes.
75 00:06:18,800 00:06:20,080 Non. Non.
76 00:06:22,440 00:06:23,640 J'aime pas cette histoire J'aime pas cette histoire
77 00:06:24,360 00:06:26,360 de prendre une pause. de prendre une pause.
78 00:06:26,920 00:06:28,840 Si on tirait un trait sur ça ? Si on tirait un trait sur ça ?
79 00:06:28,920 00:06:30,280 Nous le voulons. Nous le voulons.
80 00:06:30,360 00:06:33,040 Liv est de retour, elle peut pas régner sur nous Liv est de retour, elle peut pas régner sur nous
81 00:06:33,120 00:06:34,640 Ces derniers jours... Ces derniers jours...
82 00:06:37,440 00:06:38,520 ont été horribles. ont été horribles.
83 00:06:39,720 00:06:43,920 Je n'ai pas bien dormi depuis... Depuis qu'on est en pause. Je n'ai pas bien dormi depuis... Depuis qu'on est en pause.
84 00:06:44,720 00:06:46,920 - Moi non plus. - Ah bon ? - Moi non plus. - Ah bon ?
85 00:06:47,840 00:06:50,600 J'ai dormi, mais c'est comme ci je n'ai pas dormi. J'ai dormi, mais c'est comme ci je n'ai pas dormi.
86 00:06:51,160 00:06:52,680 Je n'ai pas mangé depuis. Je n'ai pas mangé depuis.
87 00:06:54,000 00:06:56,720 À part hier. J'avais un gros dîner. À part hier. J'avais un gros dîner.
88 00:06:57,360 00:06:59,080 J'avais pas le choix. J'ai eu faim. J'avais pas le choix. J'ai eu faim.
89 00:07:03,920 00:07:06,720 On peut dire que c'est nous deux ? On peut dire que c'est nous deux ?
90 00:07:07,640 00:07:09,520 Toi et moi ensemble. Toi et moi ensemble.
91 00:07:14,600 00:07:15,880 - Toi et moi. - Toi et moi. - Toi et moi. - Toi et moi.
92 00:07:17,160 00:07:19,640 On peut violer durant les pillages, non ? On peut violer durant les pillages, non ?
93 00:07:19,720 00:07:20,880 Ouais, bien sûr. Ouais, bien sûr.
94 00:07:55,240 00:07:57,760 Pourquoi me déranger durant mon repas ? Pourquoi me déranger durant mon repas ?
95 00:07:57,840 00:08:01,920 Mes excuses, mais le voleur professionnel qui devait récupérer la carte Mes excuses, mais le voleur professionnel qui devait récupérer la carte
96 00:08:02,760 00:08:03,600 a été tué. a été tué.
97 00:08:04,440 00:08:05,720 Écrasé comme un insecte. Écrasé comme un insecte.
98 00:08:08,240 00:08:10,120 Donc mon plan rusé a échoué. Donc mon plan rusé a échoué.
99 00:08:10,720 00:08:11,680 On peut dire ça. On peut dire ça.
100 00:08:17,160 00:08:19,920 Midriff. Calme-moi ! Midriff. Calme-moi !
101 00:08:40,040 00:08:41,000 C'était bien. C'était bien.
102 00:08:41,640 00:08:44,120 Parfois ça bouillonne en moi. Parfois ça bouillonne en moi.
103 00:08:45,040 00:08:46,240 Tu veux de la bouillie ? Tu veux de la bouillie ?
104 00:08:48,680 00:08:50,320 J'adore la bouillie. J'adore la bouillie.
105 00:08:59,120 00:09:00,240 Arvid ? Arvid ?
106 00:09:00,720 00:09:03,680 Tu te crois où en entrant ainsi ? Tu te crois où en entrant ainsi ?
107 00:09:03,760 00:09:04,960 C'est ça que tu veux ? C'est ça que tu veux ?
108 00:09:05,520 00:09:06,400 Non. On a... Non. On a...
109 00:09:06,480 00:09:08,440 C'est vraiment ce que tu veux ? C'est vraiment ce que tu veux ?
110 00:09:08,520 00:09:12,320 Que ton propre fils, héritier du trône de ce village vive dans une tente ? Que ton propre fils, héritier du trône de ce village vive dans une tente ?
111 00:09:12,400 00:09:16,600 Chassé par son père car il n'avait pas les couilles Chassé par son père car il n'avait pas les couilles
112 00:09:16,680 00:09:20,200 pour tenir tête à sa sorcière de femme ? pour tenir tête à sa sorcière de femme ?
113 00:09:20,280 00:09:22,560 Je serais prudente si j'étais toi. Je serais prudente si j'étais toi.
114 00:09:22,640 00:09:23,640 Arvid. Arvid.
115 00:09:24,160 00:09:25,200 Arvid. Arvid.
116 00:09:27,360 00:09:30,760 Tu dois choisir si tu veux avoir une vie avec ton fils... Tu dois choisir si tu veux avoir une vie avec ton fils...
117 00:09:31,440 00:09:34,320 qui ne veut rien d'autre que ton amour... qui ne veut rien d'autre que ton amour...
118 00:09:35,600 00:09:36,440 J'en reviens pas. J'en reviens pas.
119 00:09:36,520 00:09:37,720 Ou... Ou...
120 00:09:38,920 00:09:41,280 si tu veux le bannir pour toujours, si tu veux le bannir pour toujours,
121 00:09:41,920 00:09:43,800 tout seul, abandonné, tout seul, abandonné,
122 00:09:44,360 00:09:46,640 sans espoir, ni futur. sans espoir, ni futur.
123 00:09:47,120 00:09:48,120 Arvid... Arvid...
124 00:09:48,840 00:09:50,000 tu dois décider. tu dois décider.
125 00:09:50,840 00:09:53,640 C'est la décision la plus important de ta vie. C'est la décision la plus important de ta vie.
126 00:09:56,000 00:09:56,840 Eh bien... Eh bien...
127 00:09:58,280 00:10:02,080 On a décidé car Liv pense... On a décidé car Liv pense...
128 00:10:02,160 00:10:04,400 Eh bien. Eh bien.
129 00:10:04,480 00:10:09,280 On, en équipe, pense que. On, en équipe, pense que.
130 00:10:16,920 00:10:17,920 Les hormones Les hormones
131 00:10:20,320 00:10:21,760 OK. OK.
132 00:10:48,000 00:10:49,280 Vous voilà ! Vous voilà !
133 00:10:49,840 00:10:53,000 J'ai eu du mal à vous reconnaître sans urine dégoulinant de vos têtes. J'ai eu du mal à vous reconnaître sans urine dégoulinant de vos têtes.
134 00:10:53,560 00:10:55,080 Très mature, Hildur. Très mature, Hildur.
135 00:10:55,880 00:10:58,400 Les blagues de caca, pipi et pets sont les pires. Les blagues de caca, pipi et pets sont les pires.
136 00:10:58,480 00:10:59,960 Humour subjective. Humour subjective.
137 00:11:00,040 00:11:03,040 Cette blague n'a aucun fondement, et c'est blessant. Cette blague n'a aucun fondement, et c'est blessant.
138 00:11:03,600 00:11:05,960 Pour ton information, je suis offensé. Pour ton information, je suis offensé.
139 00:11:06,040 00:11:06,880 Très bien. Très bien.
140 00:11:07,400 00:11:10,920 Bon, j'ai besoin de quelque chose. Un lapin, un sac et un bol. Bon, j'ai besoin de quelque chose. Un lapin, un sac et un bol.
141 00:11:11,480 00:11:15,720 Eh bien, j'ai besoin de conditions sanitaires acceptables... Eh bien, j'ai besoin de conditions sanitaires acceptables...
142 00:11:16,360 00:11:20,000 de la poésie stimulante et quelque chose different de ces sous-humains, de la poésie stimulante et quelque chose different de ces sous-humains,
143 00:11:20,080 00:11:22,440 ne t'en vas pas harceler les autres pour ça. ne t'en vas pas harceler les autres pour ça.
144 00:11:22,520 00:11:24,760 Rufus et Orm, vous êtes des esclaves. Rufus et Orm, vous êtes des esclaves.
145 00:11:24,840 00:11:26,720 Vous faites tout ce qu'on vous demande, Vous faites tout ce qu'on vous demande,
146 00:11:26,800 00:11:29,880 et là j'ai besoin d'un lapin, un sac et un bol. et là j'ai besoin d'un lapin, un sac et un bol.
147 00:11:29,960 00:11:32,560 - OK. - Ou je vous ferais fouetter les couilles. - OK. - Ou je vous ferais fouetter les couilles.
148 00:11:32,640 00:11:34,200 Et je veux dire littéralement. Et je veux dire littéralement.
149 00:11:37,840 00:11:38,960 Vraiment ! Vraiment !
150 00:11:52,480 00:11:53,960 Ils disent la première chose... Ils disent la première chose...
151 00:11:54,720 00:11:58,280 qui part lorsque tu perds tes mains est ta motricité fine. qui part lorsque tu perds tes mains est ta motricité fine.
152 00:12:00,120 00:12:01,200 Ça se pourrait. Ça se pourrait.
153 00:12:04,360 00:12:05,200 Regarde-moi. Regarde-moi.
154 00:12:06,360 00:12:09,720 Je ne peux pas même noyer des chatons sans défense. Je ne peux pas même noyer des chatons sans défense.
155 00:12:11,720 00:12:12,960 C'est pitoyable. C'est pitoyable.
156 00:12:15,480 00:12:16,440 Mais... Mais...
157 00:12:17,200 00:12:20,320 Tout le monde le peut... Ils ont tous des mains. Tout le monde le peut... Ils ont tous des mains.
158 00:12:21,040 00:12:25,080 C'est la chose la plus facile au monde. Même les bébés ont des mains. C'est la chose la plus facile au monde. Même les bébés ont des mains.
159 00:12:25,160 00:12:27,400 C'est quand on a pas de mains... C'est quand on a pas de mains...
160 00:12:28,920 00:12:30,400 qu'il ya de nouvelles choses. qu'il ya de nouvelles choses.
161 00:12:31,680 00:12:34,800 - C'est là que ça devient excitant. - Arrête avec la flatterie ! - C'est là que ça devient excitant. - Arrête avec la flatterie !
162 00:12:37,960 00:12:40,520 Monsieur. Quelque chose en particulier ? Monsieur. Quelque chose en particulier ?
163 00:12:42,880 00:12:45,000 Arvid est plus intelligent que je pensais. Arvid est plus intelligent que je pensais.
164 00:12:45,600 00:12:47,520 On a essayé de prendre la carte de force. On a essayé de prendre la carte de force.
165 00:12:47,960 00:12:49,600 On a essayé par la ruse. On a essayé par la ruse.
166 00:12:51,000 00:12:53,480 Il est temps de jouer la dernière carte. Il est temps de jouer la dernière carte.
167 00:12:54,400 00:12:55,760 Trahison. Trahison.
168 00:12:58,120 00:13:01,000 Je parle d'un homme de l'intérieur. Je parle d'un homme de l'intérieur.
169 00:13:01,080 00:13:04,360 Je parle de la haute trahison. Je parle de la haute trahison.
170 00:13:13,480 00:13:16,000 Salut, les gars. Vous voilà. Salut, les gars. Vous voilà.
171 00:13:17,120 00:13:18,680 - Hi, Orm. - Hi. - Hi, Orm. - Hi.
172 00:13:19,320 00:13:20,400 Une accolade. Une accolade.
173 00:13:23,720 00:13:25,280 Ouais. OK. Ouais. OK.
174 00:14:10,200 00:14:12,080 On socialise pas aujourd'hui ? On socialise pas aujourd'hui ?
175 00:14:14,120 00:14:16,480 Ce groupe est nul, Kark. Ce groupe est nul, Kark.
176 00:14:16,560 00:14:18,880 - Eh bien, on est tous fatigué. - Ouais. - Eh bien, on est tous fatigué. - Ouais.
177 00:14:18,960 00:14:22,680 Il est important d'avoir une vie social, pas seulement de travailler. Il est important d'avoir une vie social, pas seulement de travailler.
178 00:14:23,640 00:14:26,960 Vous créez certains liens selon où vous vous êtes rencontré. Vous créez certains liens selon où vous vous êtes rencontré.
179 00:14:27,040 00:14:29,320 Ce serait charmant, mais peut-être un autre jour. Ce serait charmant, mais peut-être un autre jour.
180 00:14:29,400 00:14:32,440 - On devrait essayer de le faire. - Oui, on devrait. - On devrait essayer de le faire. - Oui, on devrait.
181 00:14:32,520 00:14:34,880 Je vais m'en occuper. Je vais m'en occuper.
182 00:14:34,960 00:14:37,640 Et je vais pas laisser tomber jusqu'à ce qu'on Et je vais pas laisser tomber jusqu'à ce qu'on
183 00:14:37,720 00:14:39,480 soit tous assis autour d'un foyer, soit tous assis autour d'un foyer,
184 00:14:39,560 00:14:43,040 à faire du barbecue et passant du temps ensemble. à faire du barbecue et passant du temps ensemble.
185 00:14:43,120 00:14:47,000 Cela semble super. Je veux dire, Je l'espère avec impatience, Orm. Cela semble super. Je veux dire, Je l'espère avec impatience, Orm.
186 00:14:50,000 00:14:51,240 Bonne nuit, Karky. Bonne nuit, Karky.
187 00:14:51,320 00:14:53,280 Bonne nuit, Orm. Bonne nuit, Rufus. Bonne nuit, Orm. Bonne nuit, Rufus.
188 00:14:53,360 00:14:54,360 Ferme-la. Ferme-la.
189 00:15:37,600 00:15:38,600 Vraiment ? Vraiment ?
190 00:15:39,160 00:15:41,520 Une retrouvaille après le travail sans moi Une retrouvaille après le travail sans moi
191 00:15:41,600 00:15:47,200 alors que j'ai encouragé ce concept ? alors que j'ai encouragé ce concept ?
192 00:15:47,280 00:15:49,160 Non, c'était vraiment accidentel. Non, c'était vraiment accidentel.
193 00:15:49,240 00:15:52,000 J'ai dû me lever et faire pipi et je pense, Olav, J'ai dû me lever et faire pipi et je pense, Olav,
194 00:15:52,080 00:15:53,840 tu as dû aussi te lever et faire pipi. tu as dû aussi te lever et faire pipi.
195 00:15:54,520 00:15:56,720 J'aérais juste ma vieille bite. J'aérais juste ma vieille bite.
196 00:15:56,800 00:15:59,680 Et j'aérais juste ma... chatte. Et j'aérais juste ma... chatte.
197 00:16:00,160 00:16:04,320 Ouais, donc ceci était spontané, rien de planifié Ouais, donc ceci était spontané, rien de planifié
198 00:16:04,400 00:16:07,120 Vous savez tous que les choses spontanées sont celles Vous savez tous que les choses spontanées sont celles
199 00:16:07,200 00:16:08,880 qui sont les meilleures. qui sont les meilleures.
200 00:16:08,960 00:16:13,160 Peut-être car vous avez pas d'attente et pouvez vous reposer un peu plus. Peut-être car vous avez pas d'attente et pouvez vous reposer un peu plus.
201 00:16:13,240 00:16:17,080 C'est tourner le couteau dans la plaie lorsque vous dites que c'est spontané. C'est tourner le couteau dans la plaie lorsque vous dites que c'est spontané.
202 00:16:17,160 00:16:18,400 Ouais. Désolé pour cela. Ouais. Désolé pour cela.
203 00:16:19,080 00:16:24,080 Kark, mon bon ami et ami de travail, sortir en douce comme ceci. Kark, mon bon ami et ami de travail, sortir en douce comme ceci.
204 00:16:25,160 00:16:27,040 On est presque des frères de sang. On est presque des frères de sang.
205 00:16:27,120 00:16:29,920 Vous êtes soit des frères de sang, ou vous ne l'êtes pas. Vous êtes soit des frères de sang, ou vous ne l'êtes pas.
206 00:16:30,000 00:16:33,360 Tu sais pourquoi on te veut pas dans nos activités ? Tu sais pourquoi on te veut pas dans nos activités ?
207 00:16:33,440 00:16:35,880 Non. Vraiment, je sais pas. Non. Vraiment, je sais pas.
208 00:16:35,960 00:16:40,720 Non ? OK. Si tu y étais on serait obligeait Non ? OK. Si tu y étais on serait obligeait
209 00:16:40,800 00:16:45,680 d'écouter tes ennuyeuses anecdotes et fables. d'écouter tes ennuyeuses anecdotes et fables.
210 00:16:45,760 00:16:48,800 Non, mes anecdotes sont rien d'autres qu'interessant. Non, mes anecdotes sont rien d'autres qu'interessant.
211 00:16:48,880 00:16:51,480 - C'est pas le cas. - S'il vous plaît. - C'est pas le cas. - S'il vous plaît.
212 00:16:51,560 00:16:58,200 On n'est pas intéressé par tes rêves et leurs significations. On n'est pas intéressé par tes rêves et leurs significations.
213 00:16:58,280 00:17:00,240 C'est très ennuyant. C'est très ennuyant.
214 00:17:00,320 00:17:05,440 Tu sais quoi ? Vous tous et spécifiquement, Kark, Tu sais quoi ? Vous tous et spécifiquement, Kark,
215 00:17:06,040 00:17:09,640 Vous m'avez blessé plus que quiconque ne pourrait le faire. Vous m'avez blessé plus que quiconque ne pourrait le faire.
216 00:17:10,320 00:17:12,640 - Je suis vraiment désolé. Je... - Non. - Je suis vraiment désolé. Je... - Non.
217 00:17:12,720 00:17:15,280 Après un voyage long et épuisant Après un voyage long et épuisant
218 00:17:15,400 00:17:18,600 vous avez atteint le sommet quand il s'agit de blesser. vous avez atteint le sommet quand il s'agit de blesser.
219 00:17:18,680 00:17:22,480 Vous avez grimpé au pinacle de l'arbre de douleur. Vous avez grimpé au pinacle de l'arbre de douleur.
220 00:17:22,560 00:17:24,960 Vous avez brisé le plafond de la douleur. Vous avez brisé le plafond de la douleur.
221 00:17:25,040 00:17:27,720 Et j'espère que vous êtes fiers de vous. Et j'espère que vous êtes fiers de vous.
222 00:17:27,800 00:17:32,560 Allons, Orm. Viens ici, asseye-toi, participe aux festivités. Allons, Orm. Viens ici, asseye-toi, participe aux festivités.
223 00:17:32,640 00:17:34,920 J'ai gardé un pilon de rat pour toi. J'ai gardé un pilon de rat pour toi.
224 00:17:35,000 00:17:36,160 Non, c'est trop tard. Non, c'est trop tard.
225 00:17:36,720 00:17:39,680 - Orm. - Être exclus par ceux - Orm. - Être exclus par ceux
226 00:17:39,760 00:17:44,640 qui sont au bas de l'échelle social, les sous-hommes. qui sont au bas de l'échelle social, les sous-hommes.
227 00:17:45,200 00:17:48,000 - Orm. - Non, c'est trop tard. - Orm. - Non, c'est trop tard.
228 00:17:50,240 00:17:51,080 Trop tard. Trop tard.
229 00:18:04,920 00:18:08,320 Ce serait agréable peut-être de juste dîner et... Ce serait agréable peut-être de juste dîner et...
230 00:18:08,400 00:18:09,680 Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?
231 00:18:15,040 00:18:16,160 Satisfait maintenant ? Satisfait maintenant ?
232 00:18:16,720 00:18:18,400 J'ai accouché seul dans la forêt. J'ai accouché seul dans la forêt.
233 00:18:18,960 00:18:23,880 Avant même de pouvoir tenir le prince, un loup est venu et l'a arraché. Avant même de pouvoir tenir le prince, un loup est venu et l'a arraché.
234 00:18:23,960 00:18:26,200 Of, non. Si c'était mon enfant. Of, non. Si c'était mon enfant.
235 00:18:26,280 00:18:29,040 Etait-il dodu ? Etait-il dodu ?
236 00:18:29,760 00:18:32,320 - Bébé était corpulent ? - Avec un dos courbé ? - Bébé était corpulent ? - Avec un dos courbé ?
237 00:18:32,400 00:18:33,880 Merci pour tout le support. Merci pour tout le support.
238 00:18:33,960 00:18:36,840 J'imagine Thor et Odin seront très content de vous. J'imagine Thor et Odin seront très content de vous.
239 00:18:36,920 00:18:39,680 - Vraiment ? Tu crois ? - Pour l'amour de Loki, Arvid. - Vraiment ? Tu crois ? - Pour l'amour de Loki, Arvid.
240 00:18:39,760 00:18:41,920 Thor and Odin seront pas content de vous. Thor and Odin seront pas content de vous.
241 00:18:42,000 00:18:44,560 - C'était une ironie. - Jamais entendu ça. - C'était une ironie. - Jamais entendu ça.
242 00:18:44,640 00:18:47,120 C'est un nouveau mot. C'est un nouveau mot.
243 00:18:47,840 00:18:52,000 Vous allez tous deux le payer pour avoir tué le fils du chef. Vous allez tous deux le payer pour avoir tué le fils du chef.
244 00:18:53,120 00:18:54,320 Surtout toi, Liv. Surtout toi, Liv.
245 00:18:56,200 00:19:00,120 Puisque tu étais l'élément moteur... derrière ce... meurtre de bébé. Puisque tu étais l'élément moteur... derrière ce... meurtre de bébé.
246 00:19:05,200 00:19:06,040 Non. Non.
247 00:19:20,360 00:19:22,200 Désolé de t'avoir forcé à venir, Désolé de t'avoir forcé à venir,
248 00:19:22,280 00:19:24,000 mais tu serais pas venu par toi-même. mais tu serais pas venu par toi-même.
249 00:19:24,560 00:19:25,640 Hein ? Hein ?
250 00:19:25,720 00:19:27,520 J'ai dit, désolé de t'avoir forcé... J'ai dit, désolé de t'avoir forcé...
251 00:19:27,600 00:19:29,120 Peu importe. Peu importe.
252 00:19:29,200 00:19:32,840 Orm, toi et moi avons un ennemi commun. Orm, toi et moi avons un ennemi commun.
253 00:19:32,920 00:19:35,480 Un ennemi qui nous garde de notre destin. Un ennemi qui nous garde de notre destin.
254 00:19:36,320 00:19:37,720 - Garlic ? - Non. - Garlic ? - Non.
255 00:19:37,800 00:19:42,040 Arvid. Il t'empêche d'avoir ton trône légitime. Arvid. Il t'empêche d'avoir ton trône légitime.
256 00:19:42,840 00:19:46,440 Et il retient ma carte légitime. Et il retient ma carte légitime.
257 00:19:46,960 00:19:48,320 Je vois. Je vois.
258 00:19:49,000 00:19:52,640 Et tu penses nous pourrions faire quelque chose. Et tu penses nous pourrions faire quelque chose.
259 00:19:55,600 00:19:58,640 Je sais pas. Arvid est si puissant. Je sais pas. Arvid est si puissant.
260 00:19:58,720 00:20:00,120 Je pense c'est très risqué. Je pense c'est très risqué.
261 00:20:00,200 00:20:03,800 Orm... souvent, tu dois baisser ta garde, Orm... souvent, tu dois baisser ta garde,
262 00:20:04,360 00:20:07,880 et attaquer avec les deux mains. et attaquer avec les deux mains.
263 00:20:25,760 00:20:29,680 Rejoins-moi ici à la prochaine pleine lune... Rejoins-moi ici à la prochaine pleine lune...
264 00:20:31,040 00:20:35,880 je te donnerais tout ce dont tu as besoin pour qu'on soit victorieux. je te donnerais tout ce dont tu as besoin pour qu'on soit victorieux.
265 00:20:37,520 00:20:40,000 Ça a l'air super. Ça a l'air super.
266 00:20:42,200 00:20:44,840 - Excellent. - Oui. - Excellent. - Oui.
267 00:20:54,240 00:20:56,720 Excellent. Excellent.
268 00:21:01,040 00:21:02,040 Mais... Mais...
269 00:21:08,560 00:21:09,520 Salut ? Salut ?
270 00:21:12,240 00:21:15,360 Je t'ai vu lorsque tu as pris la cape. Je t'ai vu lorsque tu as pris la cape.
271 00:21:15,440 00:21:17,760 Je te vois en bas de la colline. Je te vois en bas de la colline.
272 00:21:37,560 00:21:40,040 J'ai de bonnes nouvelles. J'ai de bonnes nouvelles.
273 00:21:40,120 00:21:42,760 Je vais être le chef à nouveau. Je vais être le chef à nouveau.
274 00:21:45,720 00:21:46,640 - Chef ? - Ouais. - Chef ? - Ouais.
275 00:21:46,720 00:21:48,960 J'ai de grands plans pour toi, aussi. J'ai de grands plans pour toi, aussi.
276 00:21:49,040 00:21:52,720 Mais, j'ai besoin de ton aide pour faire une horrible chose. Mais, j'ai besoin de ton aide pour faire une horrible chose.
277 00:21:57,800 00:21:59,920 Je suis partant... à une condition. Je suis partant... à une condition.
278 00:22:00,600 00:22:04,160 Que je puisse retourner à Rome à la première occasion. Que je puisse retourner à Rome à la première occasion.
279 00:22:18,000 00:22:19,440 OK, les gars. OK, les gars.
280 00:22:19,520 00:22:22,160 Il reste trois forgerons. Il reste trois forgerons.
281 00:22:22,240 00:22:27,040 Le suivant vient du comté de Westfall. Le suivant vient du comté de Westfall.
282 00:22:27,600 00:22:28,600 Super. Super.
283 00:22:36,480 00:22:40,480 J'ai pas vu ce qui avait été fait auparavant. J'ai pas vu ce qui avait été fait auparavant.
284 00:22:41,320 00:22:44,760 Donc c'est plus spontanée et moins perfectionniste. Donc c'est plus spontanée et moins perfectionniste.
285 00:22:45,680 00:22:48,320 Mais les gens à Westfall ont été très impressionnés. Mais les gens à Westfall ont été très impressionnés.
286 00:22:48,880 00:22:53,520 Avec ça ? Tu peux manger normalement. Avec ça ? Tu peux manger normalement.
287 00:22:54,640 00:22:55,640 Et... Et...
288 00:22:56,720 00:23:01,120 cela devrait fonctionner comme une main normale. cela devrait fonctionner comme une main normale.
289 00:23:02,000 00:23:04,080 C'est trop raide au niveau des doigts. C'est trop raide au niveau des doigts.
290 00:23:20,280 00:23:21,280 Suivant, Torstein. Suivant, Torstein.
291 00:23:21,840 00:23:22,760 Non. Non.
292 00:23:22,840 00:23:24,400 Toi. Vas-y. Toi. Vas-y.
293 00:23:27,600 00:23:29,920 - Tu as été ici avant ? - Oui. - Tu as été ici avant ? - Oui.
294 00:23:30,000 00:23:32,200 J'espère que tu as mieux aujourd'hui. J'espère que tu as mieux aujourd'hui.
295 00:23:32,280 00:23:34,920 Oh, oui... Je suis content de moi, donc... Oh, oui... Je suis content de moi, donc...
296 00:23:36,680 00:23:37,800 Merci. Merci.
297 00:23:38,640 00:23:41,280 Je te présente... quelque chose d'innovant. Je te présente... quelque chose d'innovant.
298 00:23:42,000 00:23:42,880 Des prothèses... Des prothèses...
299 00:23:43,400 00:23:46,200 en trois dimensions. en trois dimensions.
300 00:24:04,720 00:24:06,240 Et... suivant, Torstein. Et... suivant, Torstein.
301 00:24:17,800 00:24:19,480 Tes souches, si je peux. Tes souches, si je peux.
302 00:24:32,200 00:24:33,280 Fantastique. Fantastique.
303 00:24:33,800 00:24:35,720 C'est rassurant. C'est rassurant.
304 00:24:36,680 00:24:37,520 Wow. Wow.
305 00:24:38,000 00:24:42,360 Et c'est pas seulement la conception, il y a un secret caché. Et c'est pas seulement la conception, il y a un secret caché.
306 00:24:42,440 00:24:45,440 Des secrets. Ah, des secrets. Des secrets. Ah, des secrets.
307 00:24:45,520 00:24:49,880 Parfait. Parfait.
308 00:25:05,440 00:25:06,520 Te voilà. Te voilà.
309 00:25:07,560 00:25:12,760 On a fait un solide plan que je pense tu vas... On a fait un solide plan que je pense tu vas...
310 00:25:13,320 00:25:14,280 Où est le problème ? Où est le problème ?
311 00:25:16,880 00:25:18,760 Quelque chose entre mes dents ? Quelque chose entre mes dents ?
312 00:25:19,520 00:25:20,880 C'est bon de te revoir. C'est bon de te revoir.
313 00:25:21,440 00:25:23,640 On sait pas bien dit au revoir la dernière fois. On sait pas bien dit au revoir la dernière fois.
314 00:25:25,000 00:25:26,000 Tu te souviens pas ? Tu te souviens pas ?
315 00:25:27,120 00:25:31,360 - Arrête de faire semblant, Hound. - De quoi tu parles ? - Arrête de faire semblant, Hound. - De quoi tu parles ?
316 00:25:32,040 00:25:34,840 - Tu as joui en moi. - Joui en toi ? - Tu as joui en moi. - Joui en toi ?
317 00:25:35,840 00:25:38,480 Tu te trompes de personne... Tu te trompes de personne...
318 00:25:38,560 00:25:40,640 Tu te souviens de moi maintenant ? Tu te souviens de moi maintenant ?
319 00:25:40,720 00:25:45,440 Oui, vas-y. Vas-y. Oui, vas-y. Vas-y.
320 00:25:45,520 00:25:46,520 Non. Non.
321 00:25:48,880 00:25:49,800 Non. Non.
322 00:25:52,720 00:25:53,560 Non. Non.
323 00:25:57,160 00:25:59,400 Torstein, Torstein... Torstein, Torstein...
324 00:26:00,240 00:26:02,160 Je vais partager quelques mots avec toi Je vais partager quelques mots avec toi
325 00:26:02,240 00:26:05,800 qui vont changer ces sentiments que tu as en ce moment. qui vont changer ces sentiments que tu as en ce moment.
326 00:26:06,680 00:26:09,000 - OK. - C'est pas de l'organe sexual - OK. - C'est pas de l'organe sexual
327 00:26:09,080 00:26:11,760 dont tu tombes amoureux mais de la persone qui l'a. dont tu tombes amoureux mais de la persone qui l'a.
328 00:26:14,040 00:26:20,080 Tu penses pas que j'aime les corps caverneux ou la vulve ? Tu penses pas que j'aime les corps caverneux ou la vulve ?
329 00:26:20,160 00:26:23,400 Donc tu dois pas être si dure avec toi-même, Hound. Donc tu dois pas être si dure avec toi-même, Hound.
330 00:26:23,480 00:26:25,840 Tu dois juste apprendre l'art de la capitulation. Tu dois juste apprendre l'art de la capitulation.
331 00:26:26,520 00:26:28,640 Accepte tes fortes envies et tes émotions. Accepte tes fortes envies et tes émotions.
332 00:26:28,720 00:26:31,720 Dans quelque temps, ce qu'on a fait sera accepté en Norvége. Dans quelque temps, ce qu'on a fait sera accepté en Norvége.
333 00:26:31,800 00:26:34,640 Il faut juste qu'un couple passe devant. Il faut juste qu'un couple passe devant.
334 00:26:35,120 00:26:37,880 - Ça ne sera pas nous. - Ça tient bien... à l'arrière. - Ça ne sera pas nous. - Ça tient bien... à l'arrière.
335 00:26:38,640 00:26:40,400 Comme un dague dans le fourreau. Comme un dague dans le fourreau.
336 00:26:42,080 00:26:44,640 - Je veux dire, tu... - Attend, ne dis rien - Je veux dire, tu... - Attend, ne dis rien
337 00:26:44,720 00:26:47,040 car je sais exactement ce que tu vas dire. car je sais exactement ce que tu vas dire.
338 00:26:48,040 00:26:50,840 Mais c'est pas encore le moment. Ça peut pas être nous. Mais c'est pas encore le moment. Ça peut pas être nous.
339 00:26:51,480 00:26:52,480 Pas maintenant. Pas maintenant.
340 00:26:53,800 00:26:54,880 On a un travail. On a un travail.
341 00:26:57,280 00:27:00,960 Tais toi pour quelques minutes, Tais toi pour quelques minutes,
342 00:27:01,040 00:27:03,320 - Je te dirai le plan, OK ? - Oui. Bon. Finalement. - Je te dirai le plan, OK ? - Oui. Bon. Finalement.
343 00:27:03,400 00:27:04,720 - Ouais. - Finalement. - Ouais. - Finalement.
344 00:27:32,720 00:27:33,560 Ouais. Ouais.
345 00:27:39,640 00:27:42,240 Orm. Que puis-je faire pour toi ? Orm. Que puis-je faire pour toi ?
346 00:27:43,000 00:27:47,160 Tu es un bon guerrier, mais tu as une faiblesse. Tu es un bon guerrier, mais tu as une faiblesse.
347 00:27:47,240 00:27:50,280 Tu es allergiques aux guêpes. C'est vrai ? Tu es allergiques aux guêpes. C'est vrai ?
348 00:27:50,360 00:27:54,520 Oui, cette allergie est le talon de mon Achille, Orm. Oui, cette allergie est le talon de mon Achille, Orm.
349 00:27:54,600 00:27:58,240 Oui, et comment se manifeste cette allergie ? Oui, et comment se manifeste cette allergie ?
350 00:27:59,200 00:28:03,840 Eh bien, une piqûre de guêpe peut créer une réaction sérieuse. Eh bien, une piqûre de guêpe peut créer une réaction sérieuse.
351 00:28:03,920 00:28:05,520 Au pire, la mort. Au pire, la mort.
352 00:28:06,080 00:28:08,880 Pourquoi es tu si curieux de mon allergie de guêpe ? Pourquoi es tu si curieux de mon allergie de guêpe ?
353 00:28:09,360 00:28:10,600 Sans raison particulière. Sans raison particulière.
354 00:28:11,520 00:28:14,200 Tu penses toujours Tu penses toujours
355 00:28:14,280 00:28:17,400 que je devrais être un esclave tant que tu es en vie ? que je devrais être un esclave tant que tu es en vie ?
356 00:28:17,920 00:28:20,360 - Oui, bien sûr. - Oui. - Oui, bien sûr. - Oui.
357 00:28:20,840 00:28:23,440 Dans ce cas... Dans ce cas...
358 00:28:24,600 00:28:27,800 Ton voyage s'arrête... ici. Ton voyage s'arrête... ici.
359 00:28:27,880 00:28:29,160 Voyage ? Voyage ?
360 00:28:31,960 00:28:34,320 Non, non... Non ! Non, non... Non !
361 00:28:57,920 00:28:59,080 À toi de jouer. À toi de jouer.
362 00:29:13,400 00:29:15,520 Soulève ton bouclier... Soulève ton bouclier...
363 00:29:16,000 00:29:17,000 - Arvid. - Ouais ? - Arvid. - Ouais ?
364 00:29:17,640 00:29:19,960 - Un malheur sur l'orateur de la loi. - Quoi ? - Un malheur sur l'orateur de la loi. - Quoi ?
365 00:29:20,200 00:29:22,040 Je ne sais pas. Il respire à peine. Je ne sais pas. Il respire à peine.
366 00:29:22,120 00:29:24,640 On doit y aller. Allons-y. On doit y aller. Allons-y.
367 00:29:28,120 00:29:29,600 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
368 00:29:29,680 00:29:32,040 - L'orateur de la loi est blessé. - Est-il mort ? - L'orateur de la loi est blessé. - Est-il mort ?
369 00:29:34,320 00:29:35,200 Hein ? Hein ?
370 00:29:35,680 00:29:36,520 Non. Non.
371 00:29:37,080 00:29:38,240 Oh. C'est bien. Oh. C'est bien.
372 00:29:38,320 00:29:39,760 - Bien - C'est bien. - Bien - C'est bien.
373 00:29:39,840 00:29:40,720 Ouais. Ouais.
374 00:29:45,640 00:29:47,080 Tu t'es pas assuré de sa mort ? Tu t'es pas assuré de sa mort ?
375 00:29:47,160 00:29:49,440 C'était pas ma responsabilité. C'était ton boulot ! C'était pas ma responsabilité. C'était ton boulot !
376 00:29:50,560 00:29:52,280 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané
376 00:29:50,560 00:29:52,280 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané