# Start End Original Translated
1 00:00:06,040 00:00:09,960 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2 00:00:37,520 00:00:38,760 Ne t'endors pas, Orm ! Ne t'endors pas, Orm !
3 00:00:43,240 00:00:45,920 Vous pouvez blâmer ce Orm pour votre châtiment. Vous pouvez blâmer ce Orm pour votre châtiment.
4 00:01:04,040 00:01:07,400 Eh bien, on est jamais plus fort que notre plus faible lien. Eh bien, on est jamais plus fort que notre plus faible lien.
5 00:01:24,920 00:01:25,800 Hé ! Hé !
6 00:01:27,040 00:01:28,800 Hé, hé. Hé, hé.
7 00:01:32,000 00:01:36,040 - N'es tu pas enchaînés ? - Non. Non, je suis là de mon plein gré. - N'es tu pas enchaînés ? - Non. Non, je suis là de mon plein gré.
8 00:01:36,520 00:01:38,960 Tu peux plus te passer de la roue de la douleur. Tu peux plus te passer de la roue de la douleur.
9 00:01:39,480 00:01:40,400 J'ai remarqué que... J'ai remarqué que...
10 00:01:40,720 00:01:44,080 Je deviens vraiment grognon si j'ai pas une session par jour. Je deviens vraiment grognon si j'ai pas une session par jour.
11 00:01:46,120 00:01:48,760 C'est quoi ce genre de torture ? C'est quoi ce genre de torture ?
12 00:01:49,320 00:01:51,840 Il n'y a aucune utilité à tourner en rond. Il n'y a aucune utilité à tourner en rond.
13 00:01:53,280 00:01:54,360 Non, no est privilégié. Non, no est privilégié.
14 00:01:54,720 00:01:58,120 On travaille dur toute la journée entouré de la verdure d'Odin, On travaille dur toute la journée entouré de la verdure d'Odin,
15 00:01:58,200 00:01:59,480 c'est un bon entraînement. c'est un bon entraînement.
16 00:01:59,800 00:02:01,080 - Regarde-Orm. - Hein ? - Regarde-Orm. - Hein ?
17 00:02:01,160 00:02:02,920 Il a déjà quelques muscles Il a déjà quelques muscles
18 00:02:03,320 00:02:04,160 Oh, ouais ? Oh, ouais ?
19 00:02:04,240 00:02:07,680 J'ai vu ton corps réagit très bien à l'exercice physique. J'ai vu ton corps réagit très bien à l'exercice physique.
20 00:02:07,760 00:02:08,600 Impressionnant. Impressionnant.
21 00:02:08,680 00:02:10,280 Oh, merci. Oh, merci.
22 00:02:11,360 00:02:13,560 - Mettons-nous au travail. - Oui. - Mettons-nous au travail. - Oui.
23 00:02:16,960 00:02:18,920 Allons-y. Allons-y.
24 00:02:39,400 00:02:42,680 J'ai un bon sentiment de ceci. J'ai un bon sentiment de ceci.
25 00:02:44,120 00:02:49,000 Jarl Varg n'est pas facile à lire, mais il semblait positif, Jarl Varg n'est pas facile à lire, mais il semblait positif,
26 00:02:49,080 00:02:52,040 que les choses se disent un peu. que les choses se disent un peu.
27 00:03:03,520 00:03:04,520 Bien, Bien,
28 00:03:05,320 00:03:09,240 C'était, quelque chose au sujet C'était, quelque chose au sujet
29 00:03:09,320 00:03:12,120 d'information et valeurs et autres ? d'information et valeurs et autres ?
30 00:03:13,320 00:03:15,480 Qui veut commencer ? Qui veut commencer ?
31 00:03:25,000 00:03:27,000 Je peux... Je peux commencer. Je peux... Je peux commencer.
32 00:03:27,800 00:03:29,760 Le problème est que... Le problème est que...
33 00:03:30,480 00:03:33,640 On a été laissé avec une sensation étrange est que... On a été laissé avec une sensation étrange est que...
34 00:03:33,720 00:03:36,280 après ce qui c'est passé à Norheim. après ce qui c'est passé à Norheim.
35 00:03:36,800 00:03:40,160 - OK. - Tu pars récupérer une carte - OK. - Tu pars récupérer une carte
36 00:03:40,240 00:03:43,080 et finis par tuer des gens sans défense. et finis par tuer des gens sans défense.
37 00:03:44,800 00:03:47,160 Et y avait sodomie et tentative de viol et... Et y avait sodomie et tentative de viol et...
38 00:03:48,760 00:03:52,480 et on finit par se demander si on est en réalité dans la bonne équipe. et on finit par se demander si on est en réalité dans la bonne équipe.
39 00:03:53,240 00:03:54,200 OK. OK.
40 00:03:56,080 00:03:57,080 Quelqu'un d'autre ? Quelqu'un d'autre ?
41 00:04:00,400 00:04:01,400 Magnus ? Magnus ?
42 00:04:01,520 00:04:04,160 Je pense ce que Håkon dit Je pense ce que Håkon dit
43 00:04:04,240 00:04:07,680 est qu'on doit clarifier certains termes. est qu'on doit clarifier certains termes.
44 00:04:09,000 00:04:14,240 Trouvez un objectif commun pour le groupe entier. Trouvez un objectif commun pour le groupe entier.
45 00:04:14,880 00:04:17,080 Bon. Quelqu'un d'autre ? Bon. Quelqu'un d'autre ?
46 00:04:18,600 00:04:19,480 Vebjom ? Vebjom ?
47 00:04:19,640 00:04:22,640 Eh bien, je parle seulement pour les jeunes soldats, Eh bien, je parle seulement pour les jeunes soldats,
48 00:04:22,720 00:04:27,040 mais nous sentons le besoin de demander "pourquoi". mais nous sentons le besoin de demander "pourquoi".
49 00:04:27,360 00:04:30,040 Pourquoi devrions-nous participer à cet aventure ? Pourquoi devrions-nous participer à cet aventure ?
50 00:04:32,000 00:04:35,720 Commençons par lancer un processus Commençons par lancer un processus
51 00:04:35,800 00:04:39,160 où on tente juste de trouver quelques valeurs communes. où on tente juste de trouver quelques valeurs communes.
52 00:04:47,560 00:04:50,040 Je revendique pas avoir toutes les réponses, Je revendique pas avoir toutes les réponses,
53 00:04:50,120 00:04:51,640 Mais, uh... Mais, uh...
54 00:04:51,720 00:04:52,680 Eh bien, vous savez, Eh bien, vous savez,
55 00:04:52,760 00:04:57,040 c'est pourquoi je dis la sexualité peut pas être classée. c'est pourquoi je dis la sexualité peut pas être classée.
56 00:04:57,760 00:05:00,160 - OK - Mais c'est une digression. - OK - Mais c'est une digression.
57 00:05:00,240 00:05:03,680 Mais de toute façon, je veux être très clair que Mais de toute façon, je veux être très clair que
58 00:05:04,240 00:05:05,920 même si je suis un caïd, même si je suis un caïd,
59 00:05:06,000 00:05:08,480 Je veux être comme tout le monde. Je veux être comme tout le monde.
60 00:05:08,560 00:05:09,680 - Parfait. - Oui - Parfait. - Oui
61 00:05:09,960 00:05:13,200 J'ai l'intention de jouer mon rôle, et c'est si amusant. J'ai l'intention de jouer mon rôle, et c'est si amusant.
62 00:05:13,280 00:05:15,800 Vous savez ? Regardez-moi, Je suis un hacheur. Vous savez ? Regardez-moi, Je suis un hacheur.
63 00:05:16,760 00:05:18,920 Orm, calme-toi. Orm, calme-toi.
64 00:05:19,360 00:05:23,120 Je pensais pas le travail manuel serait si amusant, mais ceci est formidable. Je pensais pas le travail manuel serait si amusant, mais ceci est formidable.
65 00:05:23,600 00:05:27,840 Et encore mieux, je me crée un physique très attirant. Et encore mieux, je me crée un physique très attirant.
66 00:05:27,920 00:05:28,760 Hein ? Hein ?
67 00:05:29,480 00:05:31,560 Oui, non, je m'entraîne facilement. Oui, non, je m'entraîne facilement.
68 00:05:31,640 00:05:34,640 Il y a de grandes chances que j'aurai un très beau physique Il y a de grandes chances que j'aurai un très beau physique
69 00:05:34,760 00:05:35,800 dans peu de semaines. dans peu de semaines.
70 00:05:36,720 00:05:38,560 Eh bien, j'en doute. Eh bien, j'en doute.
71 00:05:38,640 00:05:40,800 Attends un peu de voir. Attends un peu de voir.
72 00:05:41,800 00:05:42,800 Tu verras. Tu verras.
73 00:05:45,640 00:05:46,520 Donnez les bâtons. Donnez les bâtons.
74 00:05:50,480 00:05:52,800 Merci à tous. Merci à tous.
75 00:05:54,040 00:05:57,600 J'aime vraiment le dynamisme nous avions ici, J'aime vraiment le dynamisme nous avions ici,
76 00:05:58,000 00:06:00,800 et de bonnes suggestions en sont sorties, et de bonnes suggestions en sont sorties,
77 00:06:00,880 00:06:04,280 donc, en conclusion, nos nouvelles valeurs sont... donc, en conclusion, nos nouvelles valeurs sont...
78 00:06:06,080 00:06:06,920 curieux, curieux,
79 00:06:08,400 00:06:09,360 généreux généreux
80 00:06:09,600 00:06:10,480 et... et...
81 00:06:11,360 00:06:12,400 jovial. jovial.
82 00:06:13,480 00:06:14,760 C'est vraiment bon, non ? C'est vraiment bon, non ?
83 00:06:15,280 00:06:18,400 Le défi sera comment les mettre en œuvre. Le défi sera comment les mettre en œuvre.
84 00:06:18,680 00:06:20,240 Ouais, mais voilà, Ouais, mais voilà,
85 00:06:20,320 00:06:23,560 si elles sont trop complexes, aucune des valeurs sera utilisée. si elles sont trop complexes, aucune des valeurs sera utilisée.
86 00:06:23,880 00:06:27,040 Peut-on avoir le support de la direction pour cela ? Peut-on avoir le support de la direction pour cela ?
87 00:06:27,160 00:06:28,080 Oui. Oui.
88 00:06:28,160 00:06:30,160 Tu penses pas que c'est trop radical ? Tu penses pas que c'est trop radical ?
89 00:06:30,520 00:06:31,360 Nein. Nein.
90 00:06:33,600 00:06:34,440 Waouh. Waouh.
91 00:06:34,720 00:06:37,520 Parfait. Je me sens dix fois plus léger. Parfait. Je me sens dix fois plus léger.
92 00:06:37,680 00:06:40,400 Je dois dire que j'étais un peu nerveux, Je dois dire que j'étais un peu nerveux,
93 00:06:40,480 00:06:43,840 car de tels processus peuvent être un peu compliqués car de tels processus peuvent être un peu compliqués
94 00:06:44,000 00:06:48,600 pour les employés et la direction, mais gloire à Jarl Varg, pour les employés et la direction, mais gloire à Jarl Varg,
95 00:06:49,440 00:06:52,440 pour avoir écouté. pour avoir écouté.
96 00:07:00,000 00:07:02,000 Oh, Fantastique. Oh, Fantastique.
97 00:07:03,000 00:07:04,320 C'est fascinant. C'est fascinant.
98 00:07:06,240 00:07:09,920 D'autres suggestions sur le leadership et style... D'autres suggestions sur le leadership et style...
99 00:07:10,760 00:07:12,240 de la direction ? de la direction ?
100 00:07:12,960 00:07:15,360 Parmi les jeunes soldats, Parmi les jeunes soldats,
101 00:07:16,040 00:07:17,680 vous avez besoin de savoir... vous avez besoin de savoir...
102 00:07:18,680 00:07:19,560 ... pourquoi ? ... pourquoi ?
103 00:07:21,000 00:07:21,840 Non ? Non ?
104 00:07:22,480 00:07:24,960 Je devrais tous vous faire Je devrais tous vous faire
105 00:07:25,040 00:07:30,320 castrer en arrachant vos testicules violemment ! castrer en arrachant vos testicules violemment !
106 00:07:41,400 00:07:43,560 Je pense pas connaître tous vos nom Je pense pas connaître tous vos nom
107 00:07:44,120 00:07:46,520 Pourquoi ne pas faire le tour des noms Pourquoi ne pas faire le tour des noms
108 00:07:46,600 00:07:49,520 et donner notre âge, hobbies et autres ? et donner notre âge, hobbies et autres ?
109 00:07:49,600 00:07:52,360 - Fiches nous la paix, OK ? - Ça serait pas super ? - Fiches nous la paix, OK ? - Ça serait pas super ?
110 00:07:52,440 00:07:54,360 - Non, pas vraiment. - Bien sûr que si ! - Non, pas vraiment. - Bien sûr que si !
111 00:07:54,440 00:07:56,800 Allez, les gars ! Pourquoi cette mine triste ? Allez, les gars ! Pourquoi cette mine triste ?
112 00:07:56,880 00:07:58,440 Asseyons nous Asseyons nous
113 00:07:58,520 00:08:01,280 Si les Vikings nous voient assis, on sera fouetté à nouveau. Si les Vikings nous voient assis, on sera fouetté à nouveau.
114 00:08:01,360 00:08:04,760 - Oui - C'est presque jamais le cas. - Oui - C'est presque jamais le cas.
115 00:08:04,840 00:08:06,720 On pourrait juste le faire. On pourrait juste le faire.
116 00:08:08,480 00:08:10,600 Allons-y. Allons-y.
117 00:08:10,680 00:08:12,120 - Oui. - Venez. - Oui. - Venez.
118 00:08:37,760 00:08:40,040 Tu es la première que j'ai amenée ici. Tu es la première que j'ai amenée ici.
119 00:08:40,360 00:08:41,400 Vraiment ? Vraiment ?
120 00:08:42,000 00:08:44,480 - C'est très beau ici. - Ouais. - C'est très beau ici. - Ouais.
121 00:08:45,840 00:08:48,080 Ouais, il y a un calme spécial ici. Ouais, il y a un calme spécial ici.
122 00:08:52,760 00:08:53,600 Ouais. Ouais.
123 00:08:55,880 00:08:59,000 C'est là ou j'ai eu de grandes idées. C'est là ou j'ai eu de grandes idées.
124 00:08:59,920 00:09:01,320 - Ouais ? - Ouais. - Ouais ? - Ouais.
125 00:09:01,480 00:09:05,840 Qu'est ce qu'il y a au-delà des étoiles et autres ? Qu'est ce qu'il y a au-delà des étoiles et autres ?
126 00:09:06,960 00:09:07,800 Non. Non.
127 00:09:08,160 00:09:09,560 Mais plutôt, Mais plutôt,
128 00:09:09,880 00:09:10,960 des montagnes, des montagnes,
129 00:09:11,560 00:09:13,160 gros cailloux. gros cailloux.
130 00:09:13,720 00:09:15,560 Je pense aux baleines parfois Je pense aux baleines parfois
131 00:09:16,520 00:09:20,200 Et peut-être aux troncs de bois ou à un élan. Et peut-être aux troncs de bois ou à un élan.
132 00:09:21,200 00:09:22,440 Différentes choses. Différentes choses.
133 00:09:22,520 00:09:24,960 Peu importe ce que c'est tant que c'est grand. Peu importe ce que c'est tant que c'est grand.
134 00:09:30,240 00:09:35,280 Tu veux commencer, Rufus. Ta vie est vraiment intéressante. Tu veux commencer, Rufus. Ta vie est vraiment intéressante.
135 00:09:36,120 00:09:37,160 Vraiment ? Vraiment ?
136 00:09:37,720 00:09:42,000 Je vais pas m'assoir ici et parler de ma vie avec des sous-hommes. Je vais pas m'assoir ici et parler de ma vie avec des sous-hommes.
137 00:09:42,160 00:09:45,080 On est tous de sous-hommes, Rufus, chacun d'entre nous. On est tous de sous-hommes, Rufus, chacun d'entre nous.
138 00:09:45,160 00:09:46,840 - Ça se fera pas. Non. - OK. - Ça se fera pas. Non. - OK.
139 00:09:46,920 00:09:48,520 Dans ce cas, je vais commencer. Dans ce cas, je vais commencer.
140 00:09:49,760 00:09:52,000 Mon nom est Orm, Mon nom est Orm,
141 00:09:52,840 00:09:54,160 L'héritier légitime du trône. L'héritier légitime du trône.
142 00:09:55,040 00:09:57,640 J'aime l'art et la culture, J'aime l'art et la culture,
143 00:09:57,720 00:10:00,720 mais surtout, j'aime les gens. mais surtout, j'aime les gens.
144 00:10:01,080 00:10:04,720 Je suis un être d'esprit grégaire. Je suis un être d'esprit grégaire.
145 00:10:05,280 00:10:09,240 Grandissant, j'étais toujours seul. Je n'ai jamais apprécié cela. Grandissant, j'étais toujours seul. Je n'ai jamais apprécié cela.
146 00:10:10,040 00:10:12,880 Je suis plus heureux quand je suis dans un petit groupe Je suis plus heureux quand je suis dans un petit groupe
147 00:10:12,960 00:10:14,880 qui fait tout ensemble. qui fait tout ensemble.
148 00:10:14,960 00:10:17,120 De jour ou de nuit. De jour ou de nuit.
149 00:10:18,440 00:10:22,520 Jusqu'à ce que le groupe deviennent un unique organisme Jusqu'à ce que le groupe deviennent un unique organisme
150 00:10:22,600 00:10:25,080 avec son propre jargon et... avec son propre jargon et...
151 00:10:25,600 00:10:28,440 ses blagues que personne hors du groupe ne comprend. ses blagues que personne hors du groupe ne comprend.
152 00:10:29,400 00:10:30,680 Donc c'est... Donc c'est...
153 00:10:31,360 00:10:32,600 C'est mon rêve. C'est mon rêve.
154 00:10:33,200 00:10:34,440 Oh, c'est bien. Oh, c'est bien.
155 00:10:40,240 00:10:42,920 - Vous étiez assis ? - Non, non. - Vous étiez assis ? - Non, non.
156 00:10:43,640 00:10:46,040 C'était Orm qui a insisté C'était Orm qui a insisté
157 00:10:46,120 00:10:48,640 que nous devions organiser, comment on dit déjà ? que nous devions organiser, comment on dit déjà ?
158 00:10:49,480 00:10:52,600 - C'est pour se connaître... - Une séance pour se connaître. - C'est pour se connaître... - Une séance pour se connaître.
159 00:10:53,240 00:10:54,720 Il est nouveau. Il est nouveau.
160 00:10:54,800 00:10:57,920 Il ne sait pas mieux, donc je vais assumer. Il ne sait pas mieux, donc je vais assumer.
161 00:10:58,000 00:11:00,240 Personne ne va assumer pour les autres. Personne ne va assumer pour les autres.
162 00:11:01,080 00:11:02,640 Tout le monde va goûter au fouet. Tout le monde va goûter au fouet.
163 00:11:04,320 00:11:05,880 Sauf toi, Orm. Sauf toi, Orm.
164 00:11:07,120 00:11:08,160 Tu n'étais pas assis. Tu n'étais pas assis.
165 00:11:09,320 00:11:10,160 Non. Non.
166 00:11:10,720 00:11:12,360 - On y va. - Oui. - On y va. - Oui.
167 00:11:13,400 00:11:14,360 OK. OK.
168 00:11:36,240 00:11:38,400 Je suis très content que tu sois là avec moi. Je suis très content que tu sois là avec moi.
169 00:11:39,520 00:11:41,680 Car il y a quelque chose Je veux te demander. Car il y a quelque chose Je veux te demander.
170 00:11:42,440 00:11:43,440 - Oui ? - Oui. - Oui ? - Oui.
171 00:11:48,040 00:11:49,360 Si on se mariait ? Si on se mariait ?
172 00:11:51,240 00:11:53,880 - Se marier ? - Ou se fiancer. - Se marier ? - Ou se fiancer.
173 00:11:56,120 00:11:58,360 - C'est une bague ? - Oui. - C'est une bague ? - Oui.
174 00:11:59,240 00:12:02,800 J'ai dû en faire de prépuce. J'espère que c'est bon. J'ai dû en faire de prépuce. J'espère que c'est bon.
175 00:12:04,520 00:12:05,680 Ne veux tu pas ? Ne veux tu pas ?
176 00:12:06,600 00:12:11,240 - Je comprends si tu refuses. - Non. Bien sûr que je veux, Arvid. - Je comprends si tu refuses. - Non. Bien sûr que je veux, Arvid.
177 00:12:11,320 00:12:12,440 - Oui ? - Oui. - Oui ? - Oui.
178 00:12:12,800 00:12:14,240 - Vraiment ? - Oui. - Vraiment ? - Oui.
179 00:12:14,920 00:12:17,040 Oui, alors nous sommes fiancés ? Oui, alors nous sommes fiancés ?
180 00:12:18,720 00:12:19,640 Oui. Oui.
181 00:12:19,720 00:12:21,720 Par les Dieux. Par les Dieux.
182 00:13:23,400 00:13:24,640 Bonjour, mon cher. Bonjour, mon cher.
183 00:13:25,200 00:13:26,200 Et ta journée ? Et ta journée ?
184 00:13:26,600 00:13:29,320 Liv, tu es de retour. Liv, tu es de retour.
185 00:13:31,120 00:13:32,840 L'orateur de la loi est ici ? L'orateur de la loi est ici ?
186 00:13:33,240 00:13:35,640 - Au fait, salut. - Salut, Arvid. - Au fait, salut. - Salut, Arvid.
187 00:13:36,320 00:13:40,640 L'orateur de loi est là car on a revu mes droits. L'orateur de loi est là car on a revu mes droits.
188 00:13:40,720 00:13:44,200 C'était très interessant. Des choses que je savais pas. C'était très interessant. Des choses que je savais pas.
189 00:13:44,960 00:13:45,960 OK. OK.
190 00:13:46,040 00:13:49,920 Il semble que tu as rejeté ta femme sans une raison valable. Il semble que tu as rejeté ta femme sans une raison valable.
191 00:13:50,000 00:13:50,840 Quoi ? Quoi ?
192 00:13:51,440 00:13:54,840 Elle a encouragé Jarl Varg à l'engrosser. Elle a encouragé Jarl Varg à l'engrosser.
193 00:13:55,240 00:13:57,040 Cette raison est valable. Cette raison est valable.
194 00:13:57,360 00:13:59,680 Encouragé ? J'ai été agressé. Encouragé ? J'ai été agressé.
195 00:14:00,240 00:14:03,120 Et tu n'as pas soulevé un doigt pour m'aider, Arvid. Et tu n'as pas soulevé un doigt pour m'aider, Arvid.
196 00:14:03,560 00:14:05,600 Tes arguments ne sont pas valides, Arvid. Tes arguments ne sont pas valides, Arvid.
197 00:14:06,640 00:14:09,080 Mais asseyons nous et voyons tous les faits. Mais asseyons nous et voyons tous les faits.
198 00:14:09,560 00:14:10,600 OK. OK.
199 00:14:11,120 00:14:12,920 Je sais que mes arguments sont valides. Je sais que mes arguments sont valides.
200 00:14:15,120 00:14:21,080 Liv, tu avais une vie heureuse avec Olvar, le riche fermier à Norheim ? Liv, tu avais une vie heureuse avec Olvar, le riche fermier à Norheim ?
201 00:14:21,520 00:14:22,400 Oui. Oui.
202 00:14:23,040 00:14:27,560 Notre relation était basée sur le respect mutuel et la compréhension Notre relation était basée sur le respect mutuel et la compréhension
203 00:14:28,080 00:14:31,920 On s'est cultivé et on avait des discussions très fécondes. On s'est cultivé et on avait des discussions très fécondes.
204 00:14:32,000 00:14:33,360 C'est ça. C'est ça.
205 00:14:33,920 00:14:38,000 Donc tu as coupé le mari de Liv en deux, Donc tu as coupé le mari de Liv en deux,
206 00:14:38,320 00:14:40,760 pour avoir sa femme et sa ferme ? pour avoir sa femme et sa ferme ?
207 00:14:40,840 00:14:43,680 Oui, mais cela a été selon les règles. Oui, mais cela a été selon les règles.
208 00:14:43,760 00:14:47,040 Et tu as donné un coup au visage de la meilleure amie de Liv Et tu as donné un coup au visage de la meilleure amie de Liv
209 00:14:47,120 00:14:50,080 jusqu'à défiguré son nez, et elle a perdu une dent. jusqu'à défiguré son nez, et elle a perdu une dent.
210 00:14:50,160 00:14:52,200 Oui, elle le méritait. Oui, elle le méritait.
211 00:14:54,040 00:14:58,240 Lorsque que ton meilleur ami était couché sur son lit de mort, Lorsque que ton meilleur ami était couché sur son lit de mort,
212 00:14:58,840 00:15:03,000 tu... injectais du lait de pénis à l'intérieur de sa femme. tu... injectais du lait de pénis à l'intérieur de sa femme.
213 00:15:03,080 00:15:06,040 Donc Hildur est enceinte de ton enfant. Donc Hildur est enceinte de ton enfant.
214 00:15:07,880 00:15:10,120 Et tu as trompé Liv avec Frøya, Et tu as trompé Liv avec Frøya,
215 00:15:10,520 00:15:14,560 une affaire basée sur une pure attraction sexuelle, ils disent. une affaire basée sur une pure attraction sexuelle, ils disent.
216 00:15:14,640 00:15:17,400 Non. Il y a des sentiments aussi. Non. Il y a des sentiments aussi.
217 00:15:17,920 00:15:18,760 Beurk. Beurk.
218 00:15:18,840 00:15:21,240 Eh bien, je suis très déçu. Eh bien, je suis très déçu.
219 00:15:21,320 00:15:23,520 Tu es allez loin, au delà de ta limite, Arvid. Tu es allez loin, au delà de ta limite, Arvid.
220 00:15:23,600 00:15:26,920 Je suis très déçu. Ceci n'est pas honorable. Je suis très déçu. Ceci n'est pas honorable.
221 00:15:27,000 00:15:30,120 Tu dois demander à Liv un gros pardon. Tu dois demander à Liv un gros pardon.
222 00:15:34,560 00:15:35,720 OK. OK.
223 00:15:57,040 00:15:58,440 Alors... Alors...
224 00:15:58,960 00:16:00,600 Désolé qu'on vous ait fouetté. Désolé qu'on vous ait fouetté.
225 00:16:00,680 00:16:03,120 Vous savez, quelque part c'est amusant Vous savez, quelque part c'est amusant
226 00:16:03,200 00:16:05,680 et si on y pense, on en rit. et si on y pense, on en rit.
227 00:16:06,280 00:16:09,720 C'est une histoire qu'on partage qui nous lie. C'est une histoire qu'on partage qui nous lie.
228 00:16:09,800 00:16:11,360 Oui. C'est ça, Orm. Oui. C'est ça, Orm.
229 00:16:11,920 00:16:13,040 Maintenant, mais, OK. Maintenant, mais, OK.
230 00:16:13,800 00:16:14,960 Je sais pas pour vous, Je sais pas pour vous,
231 00:16:15,040 00:16:18,480 mais ma gorge a envie d'hydromel. mais ma gorge a envie d'hydromel.
232 00:16:18,880 00:16:22,080 Ou plus. Qu'est ce que vous en pensez, les gars ? Ou plus. Qu'est ce que vous en pensez, les gars ?
233 00:16:22,160 00:16:24,240 Je sais pas. Vous... Je sais pas. Vous...
234 00:16:26,240 00:16:30,600 Je dois... rentrer à la maison, je pense... alors... Je dois... rentrer à la maison, je pense... alors...
235 00:16:30,680 00:16:33,120 - Tu parlais aussi de. - Oui. - Tu parlais aussi de. - Oui.
236 00:16:33,560 00:16:35,560 Désolé, pas d'hydromel pour moi le vendredi. Désolé, pas d'hydromel pour moi le vendredi.
237 00:16:36,120 00:16:40,000 Mais j'insiste qu'il faut finir la journée par une activité sociale, Mais j'insiste qu'il faut finir la journée par une activité sociale,
238 00:16:40,080 00:16:45,200 car, il est important de créer une bonne camaraderie car, il est important de créer une bonne camaraderie
239 00:16:45,280 00:16:48,160 une fois la semaine terminée et j'y tiens. une fois la semaine terminée et j'y tiens.
240 00:16:50,520 00:16:54,480 On travaille... tous les jours pendant toute l'année, On travaille... tous les jours pendant toute l'année,
241 00:16:54,560 00:16:57,400 donc pour nous la semaine ne finit jamais. donc pour nous la semaine ne finit jamais.
242 00:16:58,040 00:16:59,920 On pourra y aller un autre jour. On pourra y aller un autre jour.
243 00:17:00,000 00:17:01,240 - Demain. - Demain. - Demain. - Demain.
244 00:17:01,320 00:17:04,160 Ouais, ou peut-être un autre jour. Ouais, ou peut-être un autre jour.
245 00:17:04,560 00:17:05,840 Après-demain. Après-demain.
246 00:17:05,960 00:17:08,200 On va juste y songeait. On va juste y songeait.
247 00:17:08,280 00:17:10,560 - Oui. - C'est encore possible demain. - Oui. - C'est encore possible demain.
248 00:17:10,640 00:17:12,280 - Un autre jour. - Un autre jour. - Un autre jour. - Un autre jour.
249 00:17:12,360 00:17:13,680 Oui, on trouvera un jour. Oui, on trouvera un jour.
250 00:17:13,760 00:17:14,720 - Oui. - Tu veux... - Oui. - Tu veux...
251 00:17:14,800 00:17:16,240 - Non, je dois... - Oui. - Non, je dois... - Oui.
252 00:18:01,520 00:18:02,840 Oui ? Qu'y a-t-il ? Oui ? Qu'y a-t-il ?
253 00:18:03,320 00:18:05,120 - Liv. - Ouais. - Liv. - Ouais.
254 00:18:05,720 00:18:07,360 Tu es donc de retour ? Tu es donc de retour ?
255 00:18:07,440 00:18:09,960 C'est ça, Frøya, ou quel que soit ton nom. C'est ça, Frøya, ou quel que soit ton nom.
256 00:18:10,040 00:18:11,040 Arvid est là ? Arvid est là ?
257 00:18:11,120 00:18:13,480 Le chef ne veux pas être dérangé. Le chef ne veux pas être dérangé.
258 00:18:13,560 00:18:17,440 Tu devrais aller faire le pied de garde ou quoi que tu fais habituellement Tu devrais aller faire le pied de garde ou quoi que tu fais habituellement
259 00:18:18,200 00:18:20,520 Tu devrais faire profil bas pour un moment. Tu devrais faire profil bas pour un moment.
260 00:18:20,680 00:18:23,440 Baiser pour te hisser au sommet, vraiment. Baiser pour te hisser au sommet, vraiment.
261 00:18:25,240 00:18:29,800 Et ce style n'est pas vraiment 791, non ? Et ce style n'est pas vraiment 791, non ?
262 00:18:30,800 00:18:31,680 Que veux tu dire ? Que veux tu dire ?
263 00:18:31,760 00:18:35,520 C'est mieux que je te le dise au lieu que tu te ridiculises. C'est mieux que je te le dise au lieu que tu te ridiculises.
264 00:18:35,960 00:18:39,120 C'est pas méchant, mais tu as l'air d'une simple pute. C'est pas méchant, mais tu as l'air d'une simple pute.
265 00:18:41,160 00:18:42,840 Vas-y. Fais le. Vas-y. Fais le.
266 00:18:43,280 00:18:45,960 Tue la femme du chef et deviens un hors-la-loi. Tue la femme du chef et deviens un hors-la-loi.
267 00:18:46,320 00:18:48,680 Je serais à Valhalla avec un sourire sur le visage Je serais à Valhalla avec un sourire sur le visage
268 00:18:48,760 00:18:51,400 à te regarder courir comme une chienne illégale. à te regarder courir comme une chienne illégale.
269 00:19:01,920 00:19:05,440 - C'était qui ? - Une traînée venue à la mauvaise adresse. - C'était qui ? - Une traînée venue à la mauvaise adresse.
270 00:19:05,520 00:19:08,520 Il y a seulement cinq maisons dans tout Norheim. Il y a seulement cinq maisons dans tout Norheim.
271 00:19:08,720 00:19:11,280 - Comment se tromper ? - Je ne sais pas, Arvid. - Comment se tromper ? - Je ne sais pas, Arvid.
272 00:19:11,640 00:19:15,000 Tout ce que je sais c'est une salope qui c'est trompé d'adresse. Tout ce que je sais c'est une salope qui c'est trompé d'adresse.
273 00:19:18,920 00:19:20,120 Vas-y. Un peu plus. Vas-y. Un peu plus.
274 00:19:43,240 00:19:44,320 Maintenant où est-il ? Maintenant où est-il ?
275 00:19:46,840 00:19:51,200 Il aurait dû être arrivé. On m'a dit de très bonnes choses sur lui. Il aurait dû être arrivé. On m'a dit de très bonnes choses sur lui.
276 00:19:51,680 00:19:53,720 Si quelqu'un peut voler la carte, Si quelqu'un peut voler la carte,
277 00:19:54,400 00:19:55,440 Il est le gars. Il est le gars.
278 00:19:56,520 00:19:59,160 Même s'il est un voleur professionnel, Même s'il est un voleur professionnel,
279 00:20:00,720 00:20:02,320 il devrait être ponctuel. il devrait être ponctuel.
280 00:20:10,680 00:20:13,760 J'aime regarder mon poignet pendant que j'attends. J'aime regarder mon poignet pendant que j'attends.
281 00:20:17,040 00:20:17,880 C'est quoi ? C'est quoi ?
282 00:20:20,640 00:20:23,720 Ce coffre a été livré tôt aujourd'hui. Ce coffre a été livré tôt aujourd'hui.
283 00:20:24,720 00:20:26,040 Loki sait y a quoi dedans. Loki sait y a quoi dedans.
284 00:20:40,440 00:20:44,640 C'est le meilleur tour jamais vu, Chinaman. C'est le meilleur tour jamais vu, Chinaman.
285 00:20:46,760 00:20:50,040 La carte de l'Ouest sera mienne. La carte de l'Ouest sera mienne.
286 00:20:53,200 00:20:54,480 OK, les gars. OK, les gars.
287 00:20:55,040 00:20:56,200 Grand jour. Grand jour.
288 00:20:56,680 00:20:58,360 Aujourd'hui on va faire quelque chose Aujourd'hui on va faire quelque chose
289 00:20:58,760 00:21:02,560 qu'aucun chef de Norheim n'a fait depuis des générations. qu'aucun chef de Norheim n'a fait depuis des générations.
290 00:21:03,200 00:21:06,840 On va exiger des paiements d'impôts, ou argent de protection, tel on va dire. On va exiger des paiements d'impôts, ou argent de protection, tel on va dire.
291 00:21:07,040 00:21:11,400 - C'est ce que Jarl Varg fait. - Oui, en effet. - C'est ce que Jarl Varg fait. - Oui, en effet.
292 00:21:11,480 00:21:14,520 Mais c'est un privilège qui va au puissant chef dans la zone. Mais c'est un privilège qui va au puissant chef dans la zone.
293 00:21:15,040 00:21:17,200 Et là il se trouve que c'est moi. Et là il se trouve que c'est moi.
294 00:21:17,680 00:21:18,520 Donc... Donc...
295 00:21:19,720 00:21:20,920 Oui. Je suis de retour. Oui. Je suis de retour.
296 00:21:21,960 00:21:23,960 Par Odin, tu n'as pas annoncé son retour ? Par Odin, tu n'as pas annoncé son retour ?
297 00:21:24,920 00:21:25,760 Non. Non.
298 00:21:26,800 00:21:30,280 Oh, si. Je pense avoir dit à quelqu'un. Oh, si. Je pense avoir dit à quelqu'un.
299 00:21:30,960 00:21:31,840 Non. Non.
300 00:21:32,160 00:21:33,320 Et tu Et tu
301 00:21:33,400 00:21:36,960 devrais garder tes doigts de dévergondées pour toi. devrais garder tes doigts de dévergondées pour toi.
302 00:21:37,520 00:21:41,080 Et par "dévergondées," je veux dire que tu devrais pas toucher Arvid... Et par "dévergondées," je veux dire que tu devrais pas toucher Arvid...
303 00:21:41,840 00:21:42,680 là-dessous. là-dessous.
304 00:21:44,000 00:21:44,920 Là ou est sa bite. Là ou est sa bite.
305 00:21:45,040 00:21:47,920 - J'ai compris ce que tu dis, Liv. - Bien. - J'ai compris ce que tu dis, Liv. - Bien.
306 00:21:48,920 00:21:52,520 Étant Première Dame, Je vous commande de garder un œil sur ces doigts. Étant Première Dame, Je vous commande de garder un œil sur ces doigts.
307 00:21:52,880 00:21:55,040 Ce sont les doigts dégoûtants de Loki, Ce sont les doigts dégoûtants de Loki,
308 00:21:55,120 00:22:01,280 toujours à la recherche de testicules et d'anus d'hommes mariés. toujours à la recherche de testicules et d'anus d'hommes mariés.
309 00:22:06,240 00:22:07,840 Bon voyage, chéri. Bon voyage, chéri.
310 00:22:13,760 00:22:14,600 Merci. Merci.
311 00:22:22,040 00:22:22,920 Je suis désolé. Je suis désolé.
312 00:22:23,680 00:22:28,120 À son retour, l'orateur de la loi lui a dit qu'elle a des droits. À son retour, l'orateur de la loi lui a dit qu'elle a des droits.
313 00:22:28,200 00:22:30,120 Il y a pas grand-chose que je puisse faire. Il y a pas grand-chose que je puisse faire.
314 00:22:31,120 00:22:33,560 Tu sais que tu as une responsabilité de plus, non ? Tu sais que tu as une responsabilité de plus, non ?
315 00:22:33,640 00:22:34,520 Oui, je sais. Oui, je sais.
316 00:22:35,920 00:22:36,800 De quoi tu parles ? De quoi tu parles ?
317 00:22:37,280 00:22:40,000 Eh bien, tu as une responsabilité de plus Eh bien, tu as une responsabilité de plus
318 00:22:40,440 00:22:44,480 avec ton apparence et ce corps parfait. avec ton apparence et ce corps parfait.
319 00:22:45,400 00:22:46,240 Bien, Bien,
320 00:22:46,480 00:22:49,360 Je suppose que ce sont mes caractéristiques faciales Je suppose que ce sont mes caractéristiques faciales
321 00:22:50,520 00:22:55,000 qui sont formidables, mais je souffre d'une colonne vertébrale courbée. qui sont formidables, mais je souffre d'une colonne vertébrale courbée.
322 00:22:55,120 00:22:59,040 Ce qui souvent me donne l'air d'être gros, Ce qui souvent me donne l'air d'être gros,
323 00:22:59,120 00:23:02,240 donc je suis pas vraiment parfait. donc je suis pas vraiment parfait.
324 00:23:03,120 00:23:06,080 Bon, c'était bien d'être ta fiancée. Bon, c'était bien d'être ta fiancée.
325 00:23:07,040 00:23:09,720 Agréable. Dix bonnes heures. Agréable. Dix bonnes heures.
326 00:23:14,200 00:23:15,760 Nous devrions prendre une pause. Nous devrions prendre une pause.
327 00:23:16,640 00:23:17,880 - Une pause ? - Oui. - Une pause ? - Oui.
328 00:23:19,320 00:23:20,520 Je dois réfléchir. Je dois réfléchir.
329 00:23:21,320 00:23:24,400 N'est pas la même chose que rompre ou... N'est pas la même chose que rompre ou...
330 00:23:24,720 00:23:25,840 Comment on fait ? Comment on fait ?
331 00:23:26,440 00:23:28,920 Je sais pas. Mais tu es marié à une autre. Je sais pas. Mais tu es marié à une autre.
332 00:23:29,000 00:23:31,200 Donc j'ai besoin de réfléchir. Donc j'ai besoin de réfléchir.
333 00:23:47,560 00:23:49,320 Oui, juste mets-le là. Oui, juste mets-le là.
334 00:23:53,920 00:23:56,360 Salut, Hildur, te voilà. Salut, Hildur, te voilà.
335 00:23:56,760 00:24:00,000 Liv ? De retour ? C'est formidable. Liv ? De retour ? C'est formidable.
336 00:24:00,240 00:24:02,360 On s'inquiétait tellement pour toi. On s'inquiétait tellement pour toi.
337 00:24:02,840 00:24:04,200 Oui, c'est ça. Oui, c'est ça.
338 00:24:04,280 00:24:07,680 C'est ma cape et ma fourrure ? Pourquoi c'est là ? C'est ma cape et ma fourrure ? Pourquoi c'est là ?
339 00:24:08,120 00:24:09,920 - Tu déménages. - Non. - Tu déménages. - Non.
340 00:24:10,560 00:24:14,200 Arvid est successeur du trône et m'a dit de vivre dans la maison. Arvid est successeur du trône et m'a dit de vivre dans la maison.
341 00:24:14,560 00:24:16,800 Peut-être, mais ces plans ont changé. Peut-être, mais ces plans ont changé.
342 00:24:16,960 00:24:20,680 Ou c'est mieux d'attendre le retour d'Arvid. C'est lui qui decide cela. Ou c'est mieux d'attendre le retour d'Arvid. C'est lui qui decide cela.
343 00:24:21,760 00:24:22,640 Hildur. Hildur.
344 00:24:23,600 00:24:26,280 Je suis la femme du chef. Tu es un sujet. Je suis la femme du chef. Tu es un sujet.
345 00:24:26,440 00:24:29,080 Je t'ordonne d'oublier cette charmante maison Je t'ordonne d'oublier cette charmante maison
346 00:24:29,160 00:24:32,960 et que tu déménage dans une tente ou autre. et que tu déménage dans une tente ou autre.
347 00:24:33,200 00:24:35,520 Si seulement tu avais été mangé par des loups, Liv. Si seulement tu avais été mangé par des loups, Liv.
348 00:24:35,600 00:24:40,240 Tout était bien meilleur ici sans toi, avec tout le respect que je te dois Tout était bien meilleur ici sans toi, avec tout le respect que je te dois
349 00:24:40,320 00:24:44,680 À l'inverse de toi, par le sexe et la négociation tu as influencé, À l'inverse de toi, par le sexe et la négociation tu as influencé,
350 00:24:44,760 00:24:47,040 j'ai travaillé dure pour ça, j'ai travaillé dure pour ça,
351 00:24:47,120 00:24:48,160 et je suis de retour. et je suis de retour.
352 00:24:48,440 00:24:50,600 Et cette fois-ci, je vais rien gâcher. Et cette fois-ci, je vais rien gâcher.
353 00:24:51,040 00:24:52,360 - Vraiment ? - Vraiment. - Vraiment ? - Vraiment.
354 00:24:52,440 00:24:56,880 Tu peux faire éclore ton petit bâtard quelque part loin d'ici. Tu peux faire éclore ton petit bâtard quelque part loin d'ici.
355 00:24:57,240 00:24:58,080 Quoi ? Quoi ?
356 00:24:58,160 00:25:00,680 Je dis tu peux faire éclore ton bâtard d'œuf Je dis tu peux faire éclore ton bâtard d'œuf
357 00:25:00,760 00:25:02,520 quelque part loin d'ici, Hildur. quelque part loin d'ici, Hildur.
358 00:25:02,840 00:25:04,200 Avec tout le respect. Avec tout le respect.
359 00:25:06,280 00:25:08,960 Oh, c'est bien. Non, non, non. À l'intérieur. Oh, c'est bien. Non, non, non. À l'intérieur.
360 00:25:11,720 00:25:12,680 C'est bien ? C'est bien ?
361 00:25:25,360 00:25:26,280 Salutations, Eigil. Salutations, Eigil.
362 00:25:28,160 00:25:29,200 Chef Arvid. Chef Arvid.
363 00:25:30,640 00:25:31,640 Oui, bienvenue. Oui, bienvenue.
364 00:25:32,120 00:25:34,200 Que me vaut cet... honneur ? Que me vaut cet... honneur ?
365 00:25:34,920 00:25:37,080 J'ai entendu de bonne choses sur ta ferme. J'ai entendu de bonne choses sur ta ferme.
366 00:25:37,160 00:25:39,920 Je me suis dit il est temps de venir constater par moi-même. Je me suis dit il est temps de venir constater par moi-même.
367 00:25:40,440 00:25:42,360 C'est un très bel endroit que tu as là. C'est un très bel endroit que tu as là.
368 00:25:43,920 00:25:45,640 Oui, eh bien, la vie est belle ici. Oui, eh bien, la vie est belle ici.
369 00:25:48,320 00:25:52,280 Je dois avouer que j'ai une rancune envers toi Je dois avouer que j'ai une rancune envers toi
370 00:25:52,360 00:25:54,880 depuis ce qui est arrivé à mon frère jumeaux. depuis ce qui est arrivé à mon frère jumeaux.
371 00:25:54,960 00:25:59,120 Oui, c'était dommage. Mais ainsi sont les règles. Oui, c'était dommage. Mais ainsi sont les règles.
372 00:26:00,440 00:26:04,520 Je pensais que tu étais là pour me défier à un duel ? Je pensais que tu étais là pour me défier à un duel ?
373 00:26:04,600 00:26:07,600 Non, non, pas du tout. Non, non, pas du tout.
374 00:26:08,560 00:26:12,840 C'était traumatisant d'enterrer Olvar. C'était traumatisant d'enterrer Olvar.
375 00:26:13,520 00:26:18,480 Tu sais, c'était comme deux corps. Il était coupé en deux. Tu sais, c'était comme deux corps. Il était coupé en deux.
376 00:26:19,320 00:26:21,400 C'est choquant. C'est choquant.
377 00:26:21,720 00:26:23,720 Je comprends parfaitement, Eigil. Je comprends parfaitement, Eigil.
378 00:26:24,160 00:26:25,000 Oui. Oui.
379 00:26:25,080 00:26:29,520 Nous sommes là pour présenter quelque chose appelé argent de protection. Nous sommes là pour présenter quelque chose appelé argent de protection.
380 00:26:31,560 00:26:32,400 OK. OK.
381 00:26:32,480 00:26:35,520 Ce qui est en gros un accord ou Ce qui est en gros un accord ou
382 00:26:36,160 00:26:38,040 des gens puissants, comme nous des gens puissants, comme nous
383 00:26:39,720 00:26:40,680 protégeons... protégeons...
384 00:26:41,320 00:26:43,560 des gens absolument impuissants, comme vous. des gens absolument impuissants, comme vous.
385 00:26:48,440 00:26:49,360 Ouah. Ouah.
386 00:26:51,000 00:26:53,440 Quel concept fantastique. Quel concept fantastique.
387 00:26:54,080 00:26:58,200 J'aurais jamais pensé ça venant de toi, Arvid. J'aurais jamais pensé ça venant de toi, Arvid.
388 00:26:58,640 00:27:02,680 Surtout après avoir fendu mon frère en deux juste pour tirer un coup. Surtout après avoir fendu mon frère en deux juste pour tirer un coup.
389 00:27:03,200 00:27:04,720 C'était pour la ferme aussi. C'était pour la ferme aussi.
390 00:27:05,480 00:27:06,720 Ça l'était. Ça l'était.
391 00:27:07,480 00:27:09,800 En un sens, ceci est pour autre chose. En un sens, ceci est pour autre chose.
392 00:27:09,880 00:27:14,480 C'est pour votre paiement afin qu'on n'attaque pas votre ferme. C'est pour votre paiement afin qu'on n'attaque pas votre ferme.
393 00:27:16,320 00:27:17,520 Je ne comprends pas. Je ne comprends pas.
394 00:27:18,520 00:27:19,880 Pourquoi nous attaquer ? Pourquoi nous attaquer ?
395 00:27:20,680 00:27:23,520 Si vous payez pas l'argent pour la protection. Si vous payez pas l'argent pour la protection.
396 00:27:23,720 00:27:24,760 Du genre. Du genre.
397 00:27:25,320 00:27:27,200 Ouais, mais... Ouais, mais...
398 00:27:27,600 00:27:29,160 Mais, je ne comprends pas la... Mais, je ne comprends pas la...
399 00:27:35,280 00:27:37,280 Oui, eh bien, c'est le concept. Oui, eh bien, c'est le concept.
400 00:27:39,040 00:27:40,680 Ouais. Ouais.
401 00:27:40,760 00:27:43,440 Faisons le tour et voyons si on trouve quelque chose. Faisons le tour et voyons si on trouve quelque chose.
402 00:28:24,080 00:28:26,760 Je peux pas le croire. Tu as chassé Hildur. Je peux pas le croire. Tu as chassé Hildur.
403 00:28:27,720 00:28:28,600 Oui. Oui.
404 00:28:28,840 00:28:32,080 Pour redonner une chance à notre relation, Pour redonner une chance à notre relation,
405 00:28:32,280 00:28:34,200 nous pouvons pas l'avoir dans notre maison. nous pouvons pas l'avoir dans notre maison.
406 00:28:34,280 00:28:36,720 Mais elle est très vulnérable, étant enceinte. Mais elle est très vulnérable, étant enceinte.
407 00:28:37,600 00:28:40,560 Nous devrions la laisser vivre ici jusqu'à ce que le bébé arrive. Nous devrions la laisser vivre ici jusqu'à ce que le bébé arrive.
408 00:28:40,680 00:28:41,520 Aucune chance. Aucune chance.
409 00:28:42,080 00:28:44,720 C'est la recette pour des ennuis dans une relation, C'est la recette pour des ennuis dans une relation,
410 00:28:45,080 00:28:48,760 avoir une pute en chaleur dans ta maison. avoir une pute en chaleur dans ta maison.
411 00:28:50,120 00:28:51,320 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané
411 00:28:50,120 00:28:51,320 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané