# Start End Original Translated
1 00:00:06,040 00:00:09,920 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2 00:00:11,480 00:00:12,320 Maintenant. Maintenant.
3 00:00:22,720 00:00:23,840 Tu as faim ? Tu as faim ?
4 00:00:26,240 00:00:30,000 J'ai cassé la croûte avant, donc là ça va. J'ai cassé la croûte avant, donc là ça va.
5 00:00:30,560 00:00:32,680 Penses-tu que tu auras faim encore ou... Penses-tu que tu auras faim encore ou...
6 00:00:33,280 00:00:34,560 Les gens pensent que nous... Les gens pensent que nous...
7 00:00:35,120 00:00:37,280 devrions faire quelque chose plus tard ou quoi ? devrions faire quelque chose plus tard ou quoi ?
8 00:00:37,840 00:00:39,600 Je connais pas trop le plan. Je connais pas trop le plan.
9 00:00:43,480 00:00:46,320 Si les gens veulent dîner plus tard, je... Si les gens veulent dîner plus tard, je...
10 00:00:46,840 00:00:48,800 ... je vais juste manger maintenant. ... je vais juste manger maintenant.
11 00:00:49,640 00:00:51,120 Car j'ai besoin... Car j'ai besoin...
12 00:00:52,120 00:00:53,480 ... d'une légère collation. ... d'une légère collation.
13 00:00:54,520 00:00:56,600 On fera quelque chose ensemble plus tard. On fera quelque chose ensemble plus tard.
14 00:00:57,360 00:00:58,600 - Froya ? - Oui ? - Froya ? - Oui ?
15 00:00:59,240 00:01:02,600 Tu as envie de manger ? As tu faim ? Tu as envie de manger ? As tu faim ?
16 00:01:04,520 00:01:07,440 Finissons la profanation et mangeons après. Finissons la profanation et mangeons après.
17 00:01:08,280 00:01:09,560 Qui aime... Qui aime...
18 00:01:10,040 00:01:11,560 violer le ventre plein ? violer le ventre plein ?
19 00:01:26,600 00:01:32,920 {\an8}NORTHUMBRIA (ANGLETERRE) {\an8}NORTHUMBRIA (ANGLETERRE)
20 00:02:03,440 00:02:07,000 Ce que vous saurez lorsque j'aurais le rôle... Ce que vous saurez lorsque j'aurais le rôle...
21 00:02:07,520 00:02:10,360 ... c'est que je vais remplir la salle. ... c'est que je vais remplir la salle.
22 00:02:10,920 00:02:12,760 Une personnalité magnétique Une personnalité magnétique
23 00:02:12,840 00:02:16,640 que vous pouvez sentir dans la salle bien avant de l'avoir vue. que vous pouvez sentir dans la salle bien avant de l'avoir vue.
24 00:02:17,120 00:02:20,120 Je n'avais pas encore remarqué cela. Je n'avais pas encore remarqué cela.
25 00:02:20,200 00:02:21,440 Je suis comme cela. Je suis comme cela.
26 00:02:22,240 00:02:25,200 Je l'ai pas insinué étant dans ton vieux village. Je l'ai pas insinué étant dans ton vieux village.
27 00:02:25,280 00:02:27,040 Les gens n'auraient pas compris. Les gens n'auraient pas compris.
28 00:02:27,600 00:02:30,400 Moi non plus... Je me demande si on leur manque. Moi non plus... Je me demande si on leur manque.
29 00:02:31,200 00:02:33,480 S'ils savaient qu'ils me manquent pas S'ils savaient qu'ils me manquent pas
30 00:02:33,560 00:02:35,760 avec leur horrible culture de brutalité. avec leur horrible culture de brutalité.
31 00:02:36,400 00:02:39,480 J'espère bientôt être avec des gens qui partagent mes avis. J'espère bientôt être avec des gens qui partagent mes avis.
32 00:02:40,640 00:02:43,960 Vous pensez qu'on est encore loin de Rome ? Vous pensez qu'on est encore loin de Rome ?
33 00:02:44,720 00:02:47,640 Nous voyageons depuis des mois. Devrions-nous pas y être ? Nous voyageons depuis des mois. Devrions-nous pas y être ?
34 00:02:47,800 00:02:48,880 Si... Si...
35 00:02:49,240 00:02:52,000 Si j'étais un fabriquant de globe ou un cartographe, Si j'étais un fabriquant de globe ou un cartographe,
36 00:02:52,080 00:02:54,640 J'aurais pu répondre à cette question. J'aurais pu répondre à cette question.
37 00:02:55,000 00:02:57,360 Mais on peut que suivre le soleil... Mais on peut que suivre le soleil...
38 00:02:57,800 00:03:01,160 ... qui dirige toujours vers le sud. Faisons lui confiance. ... qui dirige toujours vers le sud. Faisons lui confiance.
39 00:03:01,640 00:03:02,480 Oui ? Oui ?
40 00:03:24,800 00:03:26,280 Mon Dieu, c'est si agréable. Mon Dieu, c'est si agréable.
41 00:03:28,200 00:03:29,520 Une journée parfaite. Une journée parfaite.
42 00:03:30,400 00:03:31,640 Tu sais quoi ? Tu sais quoi ?
43 00:03:32,680 00:03:36,480 C'est important de s'arrêter et de se reposer. C'est important de s'arrêter et de se reposer.
44 00:03:37,040 00:03:37,880 Oui. Oui.
45 00:03:39,240 00:03:41,040 Juste vivre le moment. Juste vivre le moment.
46 00:03:41,680 00:03:43,000 Oui, c'est très vrai. Oui, c'est très vrai.
47 00:03:56,240 00:03:58,160 Cet endroit est joli, non ? Cet endroit est joli, non ?
48 00:03:58,840 00:04:00,360 Oui, c'est ce qu'on disait. Oui, c'est ce qu'on disait.
49 00:04:01,240 00:04:03,560 On devrait s'y installer. On devrait s'y installer.
50 00:04:04,360 00:04:07,520 Un sol fertile, des ennemies faibles, plein de trésors. Un sol fertile, des ennemies faibles, plein de trésors.
51 00:04:10,200 00:04:11,800 Oui, on devrait le faire. Oui, on devrait le faire.
52 00:04:11,880 00:04:14,480 S'installer ici et établir une colonie ou autre. S'installer ici et établir une colonie ou autre.
53 00:04:18,600 00:04:20,120 Regarde ça. Regarde ça.
54 00:04:21,320 00:04:23,360 Les dieux doivent être de notre côté. Les dieux doivent être de notre côté.
55 00:04:23,440 00:04:27,520 C'est la troisième fois de suite qu'on a un camp avec un foyer et tout. C'est la troisième fois de suite qu'on a un camp avec un foyer et tout.
56 00:04:27,600 00:04:31,080 Tu vois ? Plus tu vas vers le sud du continent, Tu vois ? Plus tu vas vers le sud du continent,
57 00:04:31,160 00:04:32,880 tout s'améliore manifestement. tout s'améliore manifestement.
58 00:04:33,640 00:04:37,520 La vieille Norvège n'avait pas ces camps et s'occupait pas de son peuple. La vieille Norvège n'avait pas ces camps et s'occupait pas de son peuple.
59 00:04:38,160 00:04:39,440 Cette pile de roches, Cette pile de roches,
60 00:04:39,520 00:04:42,800 c'est mettre autant de battons dans les roues que possible. c'est mettre autant de battons dans les roues que possible.
61 00:04:42,880 00:04:47,680 Suis je la seule a remarquer que ce camp ressemble à celui d'hier ? Suis je la seule a remarquer que ce camp ressemble à celui d'hier ?
62 00:04:48,720 00:04:50,600 Ça doit être le même. Ça doit être le même.
63 00:04:51,160 00:04:52,600 J'ai dormi là bas. J'ai dormi là bas.
64 00:04:52,680 00:04:53,760 Liv... Liv...
65 00:04:54,440 00:04:56,640 ... arrête de compliquer les choses. ... arrête de compliquer les choses.
66 00:04:56,720 00:04:59,120 Les camps se ressemblent. Les camps se ressemblent.
67 00:05:00,040 00:05:01,560 Un camp est un camp. Un camp est un camp.
68 00:05:10,480 00:05:14,280 {\an8}NOVGOROD (RUSSIE) {\an8}NOVGOROD (RUSSIE)
69 00:05:49,600 00:05:50,440 Oui ? Oui ?
70 00:05:51,320 00:05:53,120 Nous avons brûlé tout le village. Nous avons brûlé tout le village.
71 00:05:53,200 00:05:54,520 Ou ce qu'il en restait. Ou ce qu'il en restait.
72 00:05:54,600 00:05:57,920 Il semble on les avait déjà pillés à plusieurs reprises. Il semble on les avait déjà pillés à plusieurs reprises.
73 00:05:58,000 00:05:59,480 Oh, vraiment ? Oh, vraiment ?
74 00:05:59,560 00:06:02,040 Il semble on les avait pillés tellement de fois Il semble on les avait pillés tellement de fois
75 00:06:02,120 00:06:04,040 qu'ils ont arrêté de reconstruire. qu'ils ont arrêté de reconstruire.
76 00:06:04,240 00:06:06,360 Il sont restés assis quand nous attaquions. Il sont restés assis quand nous attaquions.
77 00:06:06,440 00:06:10,400 Le pillage ne les dérangeait même plus. Le pillage ne les dérangeait même plus.
78 00:06:12,320 00:06:13,880 Voici tout le butin. Voici tout le butin.
79 00:06:15,280 00:06:16,160 Ça ? Ça ?
80 00:06:16,640 00:06:18,000 Ce navet... Ce navet...
81 00:06:18,080 00:06:19,760 Ça a bon goût. Ça a bon goût.
82 00:06:21,440 00:06:23,600 Ceci est si malheureux, Torstein. Ceci est si malheureux, Torstein.
83 00:06:24,160 00:06:27,120 Piller ici dans l'est, c'est dépassé. Piller ici dans l'est, c'est dépassé.
84 00:06:27,360 00:06:29,320 C'est devenu un peu courant. C'est devenu un peu courant.
85 00:06:29,960 00:06:31,280 Oh, oui. Oh, oui.
86 00:06:31,360 00:06:34,480 On devait juste voler quelque chose On devait juste voler quelque chose
87 00:06:34,560 00:06:37,240 Pour faire croire que nous savions quoi faire. Pour faire croire que nous savions quoi faire.
88 00:06:38,040 00:06:40,600 Rassemble les esclaves que nous avons. Rassemble les esclaves que nous avons.
89 00:06:41,760 00:06:44,280 Ce soir nous naviguons pour la Norvège. Ce soir nous naviguons pour la Norvège.
90 00:06:52,000 00:06:52,840 Je sais pas. Je sais pas.
91 00:06:52,920 00:06:55,400 Je commence à douter de tout cela. Je commence à douter de tout cela.
92 00:06:55,480 00:06:56,400 Douter ? Douter ?
93 00:06:56,480 00:06:57,360 Oui. Oui.
94 00:06:57,640 00:06:59,480 Tu vas devenir célèbre. Tu vas devenir célèbre.
95 00:07:00,200 00:07:03,440 La femme du chef qui a laissé une vie de fortune La femme du chef qui a laissé une vie de fortune
96 00:07:03,520 00:07:05,400 pour vadrouiller avec deux hors-la-lois pour vadrouiller avec deux hors-la-lois
97 00:07:05,880 00:07:07,720 Oui. Cela commande le respect. Oui. Cela commande le respect.
98 00:07:09,600 00:07:11,600 Je suis plus la femme du chef. Je suis plus la femme du chef.
99 00:07:11,680 00:07:13,440 Bien sûr que tu l'es. Bien sûr que tu l'es.
100 00:07:13,960 00:07:16,720 "Le titre de femme du chef", Ils peuvent pas te reprendre. "Le titre de femme du chef", Ils peuvent pas te reprendre.
101 00:07:16,800 00:07:17,920 Arvid l'a fait. Arvid l'a fait.
102 00:07:18,000 00:07:18,960 Non, mais... non. Non, mais... non.
103 00:07:19,200 00:07:24,920 Les droits de la femme sont maintenant forts dans l'âge Viking, Les droits de la femme sont maintenant forts dans l'âge Viking,
104 00:07:25,320 00:07:28,240 Arvid peux pas te laisser tomber comme un chien. Arvid peux pas te laisser tomber comme un chien.
105 00:07:28,640 00:07:31,400 Non. Si j'étais toi, je prendrais un avocat, Non. Si j'étais toi, je prendrais un avocat,
106 00:07:31,720 00:07:34,120 car je pense que ton dossier est solide. car je pense que ton dossier est solide.
107 00:07:34,560 00:07:36,280 Et c'est maintenant que tu me le dis ? Et c'est maintenant que tu me le dis ?
108 00:07:36,680 00:07:39,320 Oui, de toutes les façons, on a tourné la page, Oui, de toutes les façons, on a tourné la page,
109 00:07:39,680 00:07:41,320 comme j'avais commencé à dire, comme j'avais commencé à dire,
110 00:07:41,400 00:07:43,240 car on y est presque. car on y est presque.
111 00:08:01,520 00:08:02,760 C'était quoi ? C'était quoi ?
112 00:08:02,840 00:08:04,000 Y a t-il quelqu'un ? Y a t-il quelqu'un ?
113 00:08:05,040 00:08:07,720 Mon intuition me dit Il ne faut pas s'en inquiéter. Mon intuition me dit Il ne faut pas s'en inquiéter.
114 00:08:08,520 00:08:09,520 Il n'y a personne. Il n'y a personne.
115 00:08:09,600 00:08:11,400 - On est seul... - Sturla ? - On est seul... - Sturla ?
116 00:08:12,080 00:08:12,960 Bonecrusher ? Bonecrusher ?
117 00:08:14,280 00:08:15,160 Mon vieux pote ! Mon vieux pote !
118 00:08:15,920 00:08:17,440 Tu nous a fait peur. Tu nous a fait peur.
119 00:08:18,360 00:08:21,040 Ceci doit être la plus folle des coïncidences. Ceci doit être la plus folle des coïncidences.
120 00:08:21,120 00:08:25,880 De vieilles connaissances qui se rencontrent par hasard. De vieilles connaissances qui se rencontrent par hasard.
121 00:08:27,200 00:08:29,120 Reste pas comme ça, assieds-toi. Reste pas comme ça, assieds-toi.
122 00:08:29,200 00:08:32,400 Souffle un peu avant que je le fasse pour toi. Souffle un peu avant que je le fasse pour toi.
123 00:08:33,240 00:08:34,360 Viens manger un rongeur. Viens manger un rongeur.
124 00:08:37,880 00:08:38,720 Ou deux. Ou deux.
125 00:09:15,720 00:09:16,920 Les pillages sont bonnes. Les pillages sont bonnes.
126 00:09:18,520 00:09:21,280 Je suis certain qu'il serait bien de rentrer chez soi. Je suis certain qu'il serait bien de rentrer chez soi.
127 00:09:22,040 00:09:24,320 Je pense que je préfère piller. Je pense que je préfère piller.
128 00:09:24,400 00:09:25,320 Oui. Oui.
129 00:09:25,400 00:09:27,640 Je crois la situation à la maison est un peu... Je crois la situation à la maison est un peu...
130 00:09:28,920 00:09:32,480 confuse, depuis qu'on est un couple... confuse, depuis qu'on est un couple...
131 00:09:33,520 00:09:36,560 ... et que je vis avec Hildur et elle est enceinte. ... et que je vis avec Hildur et elle est enceinte.
132 00:09:36,640 00:09:37,480 Oui. Oui.
133 00:09:38,720 00:09:39,560 C'est... C'est...
134 00:09:40,600 00:09:41,520 un peu complexe. un peu complexe.
135 00:09:41,720 00:09:42,560 Oui. Oui.
136 00:09:43,120 00:09:45,200 Si ce bébé dans son ventre est le mien, Si ce bébé dans son ventre est le mien,
137 00:09:45,280 00:09:47,480 Je devrais être à ses côtés. Je devrais être à ses côtés.
138 00:09:47,760 00:09:50,360 Comment ça si c'est le tien ? Comment ça si c'est le tien ?
139 00:09:50,440 00:09:51,320 Il l'est, non ? Il l'est, non ?
140 00:09:52,240 00:09:54,520 J'en sais rien. J'y réfléchissais. J'en sais rien. J'y réfléchissais.
141 00:09:55,440 00:09:58,680 Et à y repenser, je pense pas qu'elle ait joui. Et à y repenser, je pense pas qu'elle ait joui.
142 00:09:59,840 00:10:00,760 OK. OK.
143 00:10:00,840 00:10:03,400 J'ai joui tout un seau. J'ai joui tout un seau.
144 00:10:04,360 00:10:07,120 Une dose incroyable de semences et... Une dose incroyable de semences et...
145 00:10:07,920 00:10:09,360 je pense pas qu'elle ait joui. je pense pas qu'elle ait joui.
146 00:10:10,640 00:10:13,400 Ou atteint le climax ou autre. Ou atteint le climax ou autre.
147 00:10:14,240 00:10:15,560 Et dans ce cas... Et dans ce cas...
148 00:10:16,440 00:10:17,760 ... le bébé n'est pas le mien. ... le bébé n'est pas le mien.
149 00:10:18,840 00:10:22,280 J'ignore si la femme doit jouir pour faire un bébé. J'ignore si la femme doit jouir pour faire un bébé.
150 00:10:23,920 00:10:25,120 Ou peut être elle doit. Ou peut être elle doit.
151 00:10:25,640 00:10:28,480 Cela expliquerait pourquoi j'ai pas eu de bébé avec Orm. Cela expliquerait pourquoi j'ai pas eu de bébé avec Orm.
152 00:10:37,240 00:10:38,840 Alors... Alors...
153 00:10:39,400 00:10:41,680 Comment tu occupes tes jours, Sturla, Comment tu occupes tes jours, Sturla,
154 00:10:41,760 00:10:44,480 aprés ta petite mutinerie à Norheim ? aprés ta petite mutinerie à Norheim ?
155 00:10:45,040 00:10:48,400 Je capture des hors-la-lois et les vends comme esclaves. Je capture des hors-la-lois et les vends comme esclaves.
156 00:10:48,480 00:10:49,880 Trafic d'humains. Trafic d'humains.
157 00:10:50,640 00:10:52,920 Je suppose quelqu'un doit le faire. Je suppose quelqu'un doit le faire.
158 00:10:53,480 00:10:58,840 Nous allons à Rome, loin du nord glacial et vers un climat du sud. Nous allons à Rome, loin du nord glacial et vers un climat du sud.
159 00:10:59,320 00:11:01,280 Vous n'êtes pas aller loin. Vous n'êtes pas aller loin.
160 00:11:02,440 00:11:03,760 Si, nous avons. Si, nous avons.
161 00:11:03,840 00:11:07,000 D'ici, c'est trois jours de marche pour arriver à Norheim. D'ici, c'est trois jours de marche pour arriver à Norheim.
162 00:11:07,080 00:11:08,440 Trois jours de marche ? Trois jours de marche ?
163 00:11:09,240 00:11:12,400 On a fait deux mois pour une marche de trois jours ? On a fait deux mois pour une marche de trois jours ?
164 00:11:12,480 00:11:14,440 Mon Dieu, vous deux ! Mon Dieu, vous deux !
165 00:11:14,520 00:11:15,400 Nous deux ? Nous deux ?
166 00:11:15,480 00:11:20,160 S'il y a un coupable ici, cela doit être le soleil, S'il y a un coupable ici, cela doit être le soleil,
167 00:11:20,240 00:11:22,000 car c'est ce qu'on a suivi. car c'est ce qu'on a suivi.
168 00:11:22,480 00:11:26,760 Qu'est-ce que vous faites là au milieu de la forêt ? Qu'est-ce que vous faites là au milieu de la forêt ?
169 00:11:27,240 00:11:28,920 Bonne question... Bonne question...
170 00:11:30,040 00:11:33,800 Je suppose que certaines circonstances malheureuses Je suppose que certaines circonstances malheureuses
171 00:11:33,880 00:11:36,760 nous ont conduit à devenir... nous ont conduit à devenir...
172 00:11:37,360 00:11:38,400 Orm ! Orm !
173 00:11:38,480 00:11:39,480 Des hors-la-loi. Des hors-la-loi.
174 00:11:43,440 00:11:46,120 Mais cela doit rester notre petit secret Mais cela doit rester notre petit secret
175 00:11:46,800 00:11:49,040 Vous n'avez aucune protection légale ? Vous n'avez aucune protection légale ?
176 00:11:49,600 00:11:51,680 On peut faire ce qu'on veut de vous ? On peut faire ce qu'on veut de vous ?
177 00:11:51,760 00:11:53,280 En théorie, oui. En théorie, oui.
178 00:11:53,360 00:11:55,600 Mais peu probable en pratique. Mais peu probable en pratique.
179 00:12:00,320 00:12:01,160 OK. OK.
180 00:12:01,920 00:12:03,480 À plus tard, les amis. À plus tard, les amis.
181 00:12:04,520 00:12:06,920 Laissez personne vous voler vos rêves. Laissez personne vous voler vos rêves.
182 00:12:07,800 00:12:08,640 Non. Non.
183 00:12:09,120 00:12:09,960 Et... Et...
184 00:12:10,440 00:12:14,080 Rome n'est pas un rêve. C'est une réalité. Rome n'est pas un rêve. C'est une réalité.
185 00:12:14,160 00:12:15,240 D'une minute à l'autre. D'une minute à l'autre.
186 00:12:16,600 00:12:19,880 Allons, nous devons partir d'ici avant qu'il ne revienne. Allons, nous devons partir d'ici avant qu'il ne revienne.
187 00:12:20,560 00:12:23,440 Liv, tu penses toujours au pire. Liv, tu penses toujours au pire.
188 00:12:24,000 00:12:27,840 Bonecrusher a l'air un peu bourru, mais il a bon cœur. Bonecrusher a l'air un peu bourru, mais il a bon cœur.
189 00:12:27,920 00:12:30,840 Tu n'as pas bon cœur si ton nom est bonecrusher. Tu n'as pas bon cœur si ton nom est bonecrusher.
190 00:12:30,920 00:12:31,960 Liv... Liv...
191 00:12:32,040 00:12:34,000 Vous réalisez qu'on doit partir de suite ? Vous réalisez qu'on doit partir de suite ?
192 00:12:34,080 00:12:37,200 On sait qu'on a besoin de dormir car la journée a été longue. On sait qu'on a besoin de dormir car la journée a été longue.
193 00:12:37,280 00:12:40,160 Je serais grognon demain si j'ai pas assez dormi. Je serais grognon demain si j'ai pas assez dormi.
194 00:12:40,240 00:12:43,600 Et c'est pas une menace. Juste une mise en garde. Et c'est pas une menace. Juste une mise en garde.
195 00:12:58,040 00:13:02,280 Mon Dieu, c'est si dur que ça de garder le rythme ? Mon Dieu, c'est si dur que ça de garder le rythme ?
196 00:13:02,360 00:13:04,240 Plusieurs manquent une jambe Plusieurs manquent une jambe
197 00:13:04,320 00:13:08,240 et un d'entre eux, il lui manque ses yeux aussi. et un d'entre eux, il lui manque ses yeux aussi.
198 00:13:08,320 00:13:10,200 Ceci n'est pas bon. C'est gênant. Ceci n'est pas bon. C'est gênant.
199 00:13:10,760 00:13:13,280 Défaisons-nous des esclaves avant qu'on nous voie. Défaisons-nous des esclaves avant qu'on nous voie.
200 00:13:25,600 00:13:29,480 {\an8}MARCHÉ DE TRELLEBORG (NORVÈGE) {\an8}MARCHÉ DE TRELLEBORG (NORVÈGE)
201 00:13:44,240 00:13:47,160 Bien, les hommes de Jarl Varg Bien, les hommes de Jarl Varg
202 00:13:48,720 00:13:50,000 Ça faisait un bail. Ça faisait un bail.
203 00:13:50,080 00:13:51,120 De même. De même.
204 00:13:51,960 00:13:52,920 Tu es là aussi. Tu es là aussi.
205 00:13:53,000 00:13:56,000 Oui, nous avons une bonne capture venant de l'ouest Oui, nous avons une bonne capture venant de l'ouest
206 00:13:56,120 00:13:58,160 dont on voudrait nous en débarrasser. dont on voudrait nous en débarrasser.
207 00:13:58,720 00:13:59,880 À qui le dis-tu. À qui le dis-tu.
208 00:13:59,960 00:14:02,240 Oui, nous aussi. Venant de l'est. Oui, nous aussi. Venant de l'est.
209 00:14:02,320 00:14:03,160 Oui. Oui.
210 00:14:03,240 00:14:07,440 Dommage il y a des limites à combien on peut ramener de ces pillages. Dommage il y a des limites à combien on peut ramener de ces pillages.
211 00:14:07,520 00:14:12,160 On a dû laissé tomber six esclaves durant notre passage à cause du poids. On a dû laissé tomber six esclaves durant notre passage à cause du poids.
212 00:14:12,560 00:14:14,720 Just trop de poitrines et muscles. Just trop de poitrines et muscles.
213 00:14:14,920 00:14:16,360 Tu sais, trop lesté. Tu sais, trop lesté.
214 00:14:19,280 00:14:20,280 Mon Dieu ! Mon Dieu !
215 00:14:20,920 00:14:23,480 Tu pillais à Hellheim ou quoi ? Tu pillais à Hellheim ou quoi ?
216 00:14:24,120 00:14:29,480 Non. Ils ont l'air un peu potelés, mais c'est de première qualité. Non. Ils ont l'air un peu potelés, mais c'est de première qualité.
217 00:14:30,440 00:14:32,480 Tu appelles ça premiere qualité ? Tu appelles ça premiere qualité ?
218 00:14:32,560 00:14:33,400 Oui. Oui.
219 00:14:33,880 00:14:34,760 Je le dis. Je le dis.
220 00:14:35,240 00:14:36,960 Tu sais, le corps compense. Tu sais, le corps compense.
221 00:14:37,520 00:14:40,800 Si tu perds un bras, le corps rend ton autre bras... Si tu perds un bras, le corps rend ton autre bras...
222 00:14:41,480 00:14:42,440 deux fois plus fort. deux fois plus fort.
223 00:14:43,080 00:14:44,200 - C'est vrai ça ? - Oui. - C'est vrai ça ? - Oui.
224 00:14:44,280 00:14:48,520 Il ne se plaint pas, donc... Non, ça fait pas de différence. Il ne se plaint pas, donc... Non, ça fait pas de différence.
225 00:14:49,240 00:14:50,080 Du tout. Du tout.
226 00:14:50,800 00:14:51,960 OK. OK.
227 00:14:52,040 00:14:54,840 Nous sommes très ravis d'avoir des esclaves défectueux. Nous sommes très ravis d'avoir des esclaves défectueux.
228 00:14:55,720 00:14:57,600 Ils vont être en grande demande. Ils vont être en grande demande.
229 00:14:58,240 00:14:59,080 C'est bien. C'est bien.
230 00:15:00,720 00:15:03,480 Bien sûr, ces esclaves ont un attrait different. Bien sûr, ces esclaves ont un attrait different.
231 00:15:03,920 00:15:04,760 Oui. Oui.
232 00:15:05,360 00:15:07,000 Ils sont pour les connaisseurs. Ils sont pour les connaisseurs.
233 00:15:07,080 00:15:08,720 - Oui, c'est ça. - Oui. - Oui, c'est ça. - Oui.
234 00:15:08,800 00:15:11,160 Pas aussi commercial que les tiens. Pas aussi commercial que les tiens.
235 00:15:11,240 00:15:12,720 Ah, oui... Ah, oui...
236 00:15:12,800 00:15:13,640 Oui. Oui.
237 00:15:14,200 00:15:16,520 Bien sûr, tes esclaves ont une gamme d'acheteurs, Bien sûr, tes esclaves ont une gamme d'acheteurs,
238 00:15:16,600 00:15:20,400 mais si on trouve le bon acheteur ici... mais si on trouve le bon acheteur ici...
239 00:15:21,840 00:15:23,480 ... on fera vraiment fortune. ... on fera vraiment fortune.
240 00:15:24,880 00:15:25,960 Oui. Oui.
241 00:15:26,040 00:15:27,120 On verra bien ça. On verra bien ça.
242 00:15:27,200 00:15:29,240 - À plus tard. - Oui. OK. - À plus tard. - Oui. OK.
243 00:15:29,880 00:15:30,880 Tirez. Tirez.
244 00:15:32,240 00:15:34,040 OK. Laissez nous passer. OK. Laissez nous passer.
245 00:15:35,080 00:15:36,040 Allons-y ! Allons-y !
246 00:15:36,840 00:15:37,880 On se dépêche ! On se dépêche !
247 00:16:20,040 00:16:21,080 Jarl Varg. Jarl Varg.
248 00:16:22,280 00:16:23,120 Arvid. Arvid.
249 00:16:24,440 00:16:25,880 Et main de voleur. Et main de voleur.
250 00:16:27,440 00:16:28,600 Tu casses la croûte ? Tu casses la croûte ?
251 00:16:28,680 00:16:31,640 Et les prothèses, elles fonctionnent bien ? Et les prothèses, elles fonctionnent bien ?
252 00:16:32,520 00:16:33,480 Tu es nourrie. Tu es nourrie.
253 00:16:34,520 00:16:35,800 Quelque chose qui va pas ? Quelque chose qui va pas ?
254 00:16:36,520 00:16:38,160 Non, elles sont excellentes. Non, elles sont excellentes.
255 00:16:39,640 00:16:40,680 Elles sont parfaites. Elles sont parfaites.
256 00:16:40,760 00:16:41,640 Trés bien. Trés bien.
257 00:16:43,280 00:16:44,880 T'en as beaucoup sous la main. T'en as beaucoup sous la main.
258 00:16:47,000 00:16:48,880 Tu étais à l'ouest encore, Arvid ? Tu étais à l'ouest encore, Arvid ?
259 00:16:48,960 00:16:50,520 Oui, on en revient. Oui, on en revient.
260 00:16:51,080 00:16:52,200 Un bon voyage. Un bon voyage.
261 00:16:52,280 00:16:55,840 Il est temps de me donner cette carte Viljar m'a promis. Il est temps de me donner cette carte Viljar m'a promis.
262 00:16:55,920 00:16:57,640 Je vais dire non à cela. Je vais dire non à cela.
263 00:16:58,200 00:17:00,080 Tu brises la promesse de Viljar ? Tu brises la promesse de Viljar ?
264 00:17:00,720 00:17:04,760 Briser une promesse peut être puni. Briser une promesse peut être puni.
265 00:17:10,320 00:17:13,080 Varg, tu es assis là sans mains... Varg, tu es assis là sans mains...
266 00:17:13,840 00:17:14,880 à me menacer. à me menacer.
267 00:17:15,640 00:17:17,120 C'est pas un peu bizarre ? C'est pas un peu bizarre ?
268 00:17:17,680 00:17:21,360 Tu es, par définition, fonctionnellement handicapé. Tu es, par définition, fonctionnellement handicapé.
269 00:17:21,960 00:17:26,800 Oui. Tu peux pas faire la guerre, ni ramer, ni naviguer un bateau. Oui. Tu peux pas faire la guerre, ni ramer, ni naviguer un bateau.
270 00:17:27,360 00:17:31,760 Peux tu faire quoi que ce soit avec tes mains ? Peux tu faire quoi que ce soit avec tes mains ?
271 00:17:34,640 00:17:35,480 Non. Non.
272 00:17:36,920 00:17:38,440 Pourquoi tu la veux ? Pourquoi tu la veux ?
273 00:17:39,400 00:17:43,440 J'ai là un sentiment de perles aux pourceaux. J'ai là un sentiment de perles aux pourceaux.
274 00:17:44,320 00:17:45,760 À bientôt, en tout cas. À bientôt, en tout cas.
275 00:17:47,000 00:17:47,840 Arvid. Arvid.
276 00:17:48,520 00:17:49,840 On se reverra. On se reverra.
277 00:17:50,400 00:17:52,120 Dans d'autres circonstances. Dans d'autres circonstances.
278 00:17:53,080 00:17:54,000 Oui, bien sûr. Oui, bien sûr.
279 00:17:54,640 00:17:55,880 Qu'as-tu en tête ? Qu'as-tu en tête ?
280 00:17:55,960 00:17:58,080 Arvid, je peux pas l'expliquer là. Arvid, je peux pas l'expliquer là.
281 00:17:58,160 00:18:01,160 Crois-moi, on se reverra. Crois-moi, on se reverra.
282 00:18:01,240 00:18:03,280 Dans d'autres circonstances. Dans d'autres circonstances.
283 00:18:04,800 00:18:09,200 Prochaine fois qu'on se voit, ça serait bizarre si c'est ici Prochaine fois qu'on se voit, ça serait bizarre si c'est ici
284 00:18:09,280 00:18:11,200 et les circonstances sont les mêmes. et les circonstances sont les mêmes.
285 00:18:11,280 00:18:12,280 Va t'en, Arvid Va t'en, Arvid
286 00:18:13,520 00:18:14,400 Je précisais. Je précisais.
287 00:18:16,400 00:18:17,880 Ce serait bizarre, non ? Ce serait bizarre, non ?
288 00:19:14,320 00:19:21,240 Encore une fois, Thor et Odin ont montré qu'ils aiment notre travail. Encore une fois, Thor et Odin ont montré qu'ils aiment notre travail.
289 00:19:22,120 00:19:27,640 Bien sûr, si c'était si mauvais de ravager et abattre et violer... Bien sûr, si c'était si mauvais de ravager et abattre et violer...
290 00:19:28,120 00:19:33,520 nous serions pas debout ici aujourd'hui avec ces jolies dépouilles de guerre. nous serions pas debout ici aujourd'hui avec ces jolies dépouilles de guerre.
291 00:19:33,600 00:19:36,040 Donc, sur le compte de trois... Donc, sur le compte de trois...
292 00:19:36,840 00:19:38,960 ... allez y et servez vous. ... allez y et servez vous.
293 00:19:39,040 00:19:41,320 Un, deux, trois. Un, deux, trois.
294 00:19:47,960 00:19:50,360 OK, tu veux tout donner ? OK, tu veux tout donner ?
295 00:19:50,840 00:19:52,760 Oui, c'était l'idée de Hildur. Oui, c'était l'idée de Hildur.
296 00:19:52,840 00:19:54,280 Et tu connais ce truc. Et tu connais ce truc.
297 00:19:54,360 00:19:57,160 Un chef doit acheter la fidélité. C'est ainsi. Un chef doit acheter la fidélité. C'est ainsi.
298 00:19:57,240 00:19:58,520 Je vois. Je vois.
299 00:20:01,040 00:20:04,160 C'est fini. C'est magnifique. C'est fini. C'est magnifique.
300 00:20:04,240 00:20:06,800 - Oui ? Tu fais un au milieu ? - Oui. Un troisième. - Oui ? Tu fais un au milieu ? - Oui. Un troisième.
301 00:20:06,880 00:20:09,160 - Ça serait joli. - Oui, très joli. - Ça serait joli. - Oui, très joli.
302 00:20:10,440 00:20:15,200 Je dois dire, Arvid, cette cape est charmante. Je dois dire, Arvid, cette cape est charmante.
303 00:20:15,600 00:20:17,880 Vous deux, avez bien pillé. Vous deux, avez bien pillé.
304 00:20:17,960 00:20:18,800 Merci. Merci.
305 00:20:18,880 00:20:20,600 - Bien, assieds-toi. - Merci. - Bien, assieds-toi. - Merci.
306 00:20:20,680 00:20:22,680 Tu devrais peut être manger quelque chose. Tu devrais peut être manger quelque chose.
307 00:20:22,760 00:20:24,360 Tu dois manger pour deux. Tu dois manger pour deux.
308 00:20:29,040 00:20:30,360 N'est-ce pas formidable ? N'est-ce pas formidable ?
309 00:20:34,560 00:20:35,400 Quoi ? Quoi ?
310 00:20:35,480 00:20:38,920 On aurait pensé que la situation serait un peu plus bizarre. On aurait pensé que la situation serait un peu plus bizarre.
311 00:20:40,000 00:20:42,600 Tout le monde ne pourrait accepter que son petit ami Tout le monde ne pourrait accepter que son petit ami
312 00:20:42,680 00:20:45,960 vive avec une femme dont il a versé des tonnes de semence. vive avec une femme dont il a versé des tonnes de semence.
313 00:20:46,040 00:20:46,880 Non. Non.
314 00:20:46,960 00:20:48,400 Mais tu le fais, Froya. Mais tu le fais, Froya.
315 00:20:48,480 00:20:50,720 Je respecte cela vraiment. Je respecte cela vraiment.
316 00:20:52,040 00:20:53,360 C'est très généreux. C'est très généreux.
317 00:20:53,440 00:20:56,120 Tu me laisses être la première dame dans le village Tu me laisses être la première dame dans le village
318 00:20:56,200 00:20:59,600 et je vous laisse affermir votre relation et je vous laisse affermir votre relation
319 00:20:59,680 00:21:01,920 même étant enceinte du bébé d'Arvid. même étant enceinte du bébé d'Arvid.
320 00:21:02,480 00:21:04,840 Tu dois juste respecter cette générosité. Tu dois juste respecter cette générosité.
321 00:21:05,560 00:21:06,400 C'est vrai. C'est vrai.
322 00:21:06,960 00:21:11,160 Ce que nous trois avons ici est si unique. Ce que nous trois avons ici est si unique.
323 00:21:11,640 00:21:12,480 En effet. En effet.
324 00:21:47,880 00:21:48,720 Hakon ? Hakon ?
325 00:21:50,760 00:21:53,520 Il est temps tu communiques avec ta famille. Il est temps tu communiques avec ta famille.
326 00:21:54,240 00:21:56,600 Tu t'assoies avec un regard fixe toute la journée. Tu t'assoies avec un regard fixe toute la journée.
327 00:21:56,680 00:21:58,480 Tu joues plus avec les enfants Tu joues plus avec les enfants
328 00:21:58,560 00:22:01,560 et tu as pas travaillé pour Jarl Varg depuis ton retour de Norheim. et tu as pas travaillé pour Jarl Varg depuis ton retour de Norheim.
329 00:22:02,120 00:22:04,360 Peux-tu me dire si quelque chose ne va pas ? Peux-tu me dire si quelque chose ne va pas ?
330 00:22:06,960 00:22:09,280 Les enfants, sortez jouer. Les enfants, sortez jouer.
331 00:22:09,880 00:22:11,800 Et je vais parler à votre père. Et je vais parler à votre père.
332 00:22:20,280 00:22:22,760 Dis-moi ce qui est arrivé. Dis-moi ce qui est arrivé.
333 00:22:24,160 00:22:26,200 Des choses de désagréables lors de ce voyage ? Des choses de désagréables lors de ce voyage ?
334 00:22:30,640 00:22:32,680 Ce voyage s'est révélé être... Ce voyage s'est révélé être...
335 00:22:33,360 00:22:34,200 vraiment... vraiment...
336 00:22:36,320 00:22:37,560 Très, très difficile. Très, très difficile.
337 00:22:37,640 00:22:38,680 Comment ça ? Comment ça ?
338 00:22:39,240 00:22:41,640 - Tu devais marcher avec des ampoules ? - Non - Tu devais marcher avec des ampoules ? - Non
339 00:22:43,000 00:22:45,400 Y avait trop de moustiques et tu pouvais pas dormir ? Y avait trop de moustiques et tu pouvais pas dormir ?
340 00:22:45,480 00:22:47,440 Non, il y avait pas autant de moustiques. Non, il y avait pas autant de moustiques.
341 00:22:48,640 00:22:49,840 Alors c'était quoi ? Alors c'était quoi ?
342 00:22:52,440 00:22:54,520 On est arrivé à Norheim... On est arrivé à Norheim...
343 00:22:55,120 00:22:57,360 et la premiere chose à faire était... et la premiere chose à faire était...
344 00:22:57,920 00:23:00,920 de mutiler et assassiner les gens qui y vivent. de mutiler et assassiner les gens qui y vivent.
345 00:23:01,680 00:23:02,960 - Quoi ? - Oui. - Quoi ? - Oui.
346 00:23:03,440 00:23:04,280 Et... Et...
347 00:23:04,920 00:23:08,600 Et ensuite Varg a insisté que l'on viole toutes leurs femmes. Et ensuite Varg a insisté que l'on viole toutes leurs femmes.
348 00:23:09,160 00:23:11,360 Violer ? Tu veux dire... Violer ? Tu veux dire...
349 00:23:12,200 00:23:13,960 violer avec ton zizi ? violer avec ton zizi ?
350 00:23:16,880 00:23:19,160 Pas de les lécher ? Pas de les lécher ?
351 00:23:19,240 00:23:21,520 Non, nous devions Non, nous devions
352 00:23:22,720 00:23:24,320 violer avec notre zizi. violer avec notre zizi.
353 00:23:26,160 00:23:28,000 Je dois dire, c'est choquant. Je dois dire, c'est choquant.
354 00:23:28,640 00:23:29,480 Oui. Oui.
355 00:23:29,560 00:23:31,800 - Et ça m'étonne de Varg ? - Oui - Et ça m'étonne de Varg ? - Oui
356 00:23:32,520 00:23:34,080 Il est allé trop loin. Il est allé trop loin.
357 00:23:35,440 00:23:37,800 Bien trop loin. Bien trop loin.
358 00:23:38,280 00:23:41,400 Il nous à mis hors de notre zone de confort Il nous à mis hors de notre zone de confort
359 00:23:41,960 00:23:43,200 Tu dois réagir à ça. Tu dois réagir à ça.
360 00:23:43,760 00:23:45,480 - Non... - Ça peut pas continuer. - Non... - Ça peut pas continuer.
361 00:23:45,920 00:23:49,400 Tu dois aimer ton travail, non pas le redouter. Tu dois aimer ton travail, non pas le redouter.
362 00:23:49,840 00:23:51,800 - C'est... - Tu devrais lui dire. - C'est... - Tu devrais lui dire.
363 00:23:52,360 00:23:54,200 - Tout est dans la communication. - Oui. - Tout est dans la communication. - Oui.
364 00:23:54,280 00:23:55,800 - N'est ce pas ? - Oui. - N'est ce pas ? - Oui.
365 00:23:55,880 00:23:58,000 Quelle est la pire chose qui peut arriver ? Quelle est la pire chose qui peut arriver ?
366 00:24:00,840 00:24:02,000 Je sais pas. Je sais pas.
367 00:24:27,040 00:24:28,400 Dis moi Hakon... Dis moi Hakon...
368 00:24:30,640 00:24:34,200 Tu as entendu parler de la douleur fantôme ? Tu as entendu parler de la douleur fantôme ?
369 00:24:36,400 00:24:37,480 Non. Non.
370 00:24:39,920 00:24:40,880 Moi non plus. Moi non plus.
371 00:24:43,120 00:24:46,600 J'avais juste une pensée que je voulais partager avec toi. J'avais juste une pensée que je voulais partager avec toi.
372 00:24:48,200 00:24:49,040 Une suggestion. Une suggestion.
373 00:24:50,520 00:24:51,360 Une idée. Une idée.
374 00:24:52,560 00:24:53,400 Oui ? Oui ?
375 00:24:54,760 00:25:00,320 Certains soldats pensent que les choses sont allées... assez loin. Certains soldats pensent que les choses sont allées... assez loin.
376 00:25:00,400 00:25:01,640 Les choses sont allées... Les choses sont allées...
377 00:25:02,120 00:25:03,840 Oui, sont un peu hors de contrôle. Oui, sont un peu hors de contrôle.
378 00:25:06,400 00:25:07,480 Je veux dire... Je veux dire...
379 00:25:08,040 00:25:12,640 Nous sommes censés être un peu dure, Nous sommes censés être un peu dure,
380 00:25:12,720 00:25:13,760 mais c'est comme... mais c'est comme...
381 00:25:14,400 00:25:16,400 tous les aspects de la question... tous les aspects de la question...
382 00:25:17,640 00:25:21,280 avec un style de leadership horrible et des plans diaboliques... avec un style de leadership horrible et des plans diaboliques...
383 00:25:21,840 00:25:26,240 et tout cela... peut-être c'est parti un peu trop loin. et tout cela... peut-être c'est parti un peu trop loin.
384 00:25:33,840 00:25:34,680 De toute façon... De toute façon...
385 00:25:35,720 00:25:36,720 Je pensais... Je pensais...
386 00:25:37,520 00:25:41,320 on pourrait... organiser un séminaire. on pourrait... organiser un séminaire.
387 00:25:41,880 00:25:45,560 Nous pourrons discuter où nous sommes, où nous voulons être Nous pourrons discuter où nous sommes, où nous voulons être
388 00:25:45,640 00:25:50,200 et des choses comme ça, et même avoir une discussion de valeur. et des choses comme ça, et même avoir une discussion de valeur.
389 00:25:59,480 00:26:00,400 Excellent. Excellent.
390 00:26:00,920 00:26:01,920 Excellent. Excellent.
391 00:26:03,760 00:26:06,960 La plupart des gens prennent de jeunes, belles esclaves. La plupart des gens prennent de jeunes, belles esclaves.
392 00:26:07,520 00:26:10,600 Ils leur donnent ordre de les traire. Ils leur donnent ordre de les traire.
393 00:26:12,040 00:26:12,880 OK. OK.
394 00:26:13,400 00:26:14,240 Pas moi. Pas moi.
395 00:26:14,840 00:26:16,160 Erreur classique. Erreur classique.
396 00:26:17,720 00:26:20,440 Il faut aller vers l'expérience. Il faut aller vers l'expérience.
397 00:26:23,320 00:26:25,640 Celle là a masturbé d'autres Celle là a masturbé d'autres
398 00:26:25,720 00:26:28,400 depuis avant Fenrir... depuis avant Fenrir...
399 00:26:35,600 00:26:37,160 a été masturbé. a été masturbé.
400 00:26:39,120 00:26:39,960 OK. OK.
401 00:26:42,760 00:26:45,080 Donc s'il n'y a rien d'autre... Donc s'il n'y a rien d'autre...
402 00:26:46,920 00:26:48,720 Non, c'était tout. Non, c'était tout.
403 00:26:52,680 00:26:53,680 Arrête. Arrête.
404 00:26:53,760 00:26:55,200 Ralenti. Ralenti.
405 00:26:56,800 00:26:57,680 Continue. Continue.
406 00:27:33,360 00:27:36,840 Bien, si ce n'est pas Sturla Bonecrusher. Bien, si ce n'est pas Sturla Bonecrusher.
407 00:27:37,400 00:27:38,680 Chef Arvid. Chef Arvid.
408 00:27:41,920 00:27:45,760 J'ai trouvé quelque chose dans les bois qui peut être dans vos intérêts. J'ai trouvé quelque chose dans les bois qui peut être dans vos intérêts.
409 00:27:45,840 00:27:46,680 Très bien. Très bien.
410 00:27:47,360 00:27:48,920 Ça va chauffer un peu. Ça va chauffer un peu.
411 00:28:03,600 00:28:04,760 Salut. Salut.
412 00:28:07,120 00:28:09,520 Liv ? Que lui est-il arrivé ? Liv ? Que lui est-il arrivé ?
413 00:28:10,120 00:28:11,840 Liv ? Je sais pas. Liv ? Je sais pas.
414 00:28:11,920 00:28:13,520 Peut être prise par des loups. Peut être prise par des loups.
415 00:28:13,600 00:28:17,200 Des loups et des femmes menstruels, c'est pas un bon mélange. Des loups et des femmes menstruels, c'est pas un bon mélange.
416 00:28:18,240 00:28:19,320 Eh bien, c'est... Eh bien, c'est...
417 00:28:19,920 00:28:24,160 C'est tragique. Mes condoléances à son plus proche parent. C'est tragique. Mes condoléances à son plus proche parent.
418 00:28:25,000 00:28:27,520 C'est toi, parce que tu es son mari. C'est toi, parce que tu es son mari.
419 00:28:27,600 00:28:30,160 Non, je suis pas. C'est pas moi, donc... Non, je suis pas. C'est pas moi, donc...
420 00:28:30,240 00:28:31,080 Non. Non.
421 00:28:31,720 00:28:35,600 Donc... bien, que devons nous faire de vous deux ? Donc... bien, que devons nous faire de vous deux ?
422 00:28:36,840 00:28:39,880 Eh bien, je pensais peut-être juste oublier tout Eh bien, je pensais peut-être juste oublier tout
423 00:28:39,960 00:28:44,120 et juste recommencer à zéro. et juste recommencer à zéro.
424 00:28:44,200 00:28:46,240 - Impossible. - Non. - Impossible. - Non.
425 00:28:46,320 00:28:50,400 Parce que vous avez poignardé dans le dos le village entier, Parce que vous avez poignardé dans le dos le village entier,
426 00:28:50,480 00:28:52,080 dons il y a pas moyen, non. dons il y a pas moyen, non.
427 00:28:52,160 00:28:58,240 Je pense beaucoup de choses ont été dites et faites des deux côtés. Je pense beaucoup de choses ont été dites et faites des deux côtés.
428 00:28:58,880 00:29:01,960 Mais je pense si nous regardons vraiment le fond et le sens, Mais je pense si nous regardons vraiment le fond et le sens,
429 00:29:02,040 00:29:06,640 on voit que l'on regrette tous ce qui c'est passé, on voit que l'on regrette tous ce qui c'est passé,
430 00:29:06,720 00:29:07,680 - Non. - Non. - Non. - Non.
431 00:29:07,760 00:29:11,320 Et en plus, aucune des choses qui sont arrivées étaient de notre faute, Et en plus, aucune des choses qui sont arrivées étaient de notre faute,
432 00:29:11,400 00:29:12,840 car on doit accuser les Norns. car on doit accuser les Norns.
433 00:29:12,920 00:29:17,080 Vous savez, les Norns contrôlent le destin des dieux et des hommes. Vous savez, les Norns contrôlent le destin des dieux et des hommes.
434 00:29:17,160 00:29:18,160 Oh, oui ? Oh, oui ?
435 00:29:18,240 00:29:20,640 Oui, parce que tout le monde sait que les Norns, Oui, parce que tout le monde sait que les Norns,
436 00:29:20,720 00:29:24,320 elles ont le file du destin, elles ont le file du destin,
437 00:29:24,400 00:29:27,240 donc la vie de chaque homme est prédéterminée. donc la vie de chaque homme est prédéterminée.
438 00:29:27,320 00:29:31,000 Donc c'était prédéterminé qu'on allait tous faire ce qu'on a fait. Donc c'était prédéterminé qu'on allait tous faire ce qu'on a fait.
439 00:29:31,080 00:29:34,760 Orm a raison sur ce point. C'est vrai que... Orm a raison sur ce point. C'est vrai que...
440 00:29:36,880 00:29:37,720 Ragnar... Ragnar...
441 00:29:37,800 00:29:41,480 Quoi ? C'est le destin, non ? Désolé, j'avais aucun contrôle. Quoi ? C'est le destin, non ? Désolé, j'avais aucun contrôle.
442 00:29:41,560 00:29:42,720 C'est prédéterminé, non ? C'est prédéterminé, non ?
443 00:29:45,440 00:29:50,760 Je connais pas bien les lois et les règles et les choses comme ça, donc... Je connais pas bien les lois et les règles et les choses comme ça, donc...
444 00:29:50,840 00:29:54,480 Surtout quand on parle des Norns dans tout cela, donc... Surtout quand on parle des Norns dans tout cela, donc...
445 00:29:55,640 00:29:57,960 Orateur légal, qu'en penses-tu ? Orateur légal, qu'en penses-tu ?
446 00:29:58,720 00:29:59,600 Bien... Bien...
447 00:30:11,240 00:30:13,480 Tout le monde n'aimera pas ce que je vais dire. Tout le monde n'aimera pas ce que je vais dire.
448 00:30:14,040 00:30:18,080 Mais je suis l'orateur légal et mon avis doit être respecté. Mais je suis l'orateur légal et mon avis doit être respecté.
449 00:30:19,120 00:30:23,200 Il n'y a aucun doute qu'Orm a le droit héréditaire du trône. Il n'y a aucun doute qu'Orm a le droit héréditaire du trône.
450 00:30:23,280 00:30:24,800 C'est vrai. C'est vrai.
451 00:30:24,880 00:30:26,480 C'est si vrai. Si vrai. C'est si vrai. Si vrai.
452 00:30:26,560 00:30:29,560 Son père était un chef, Son frère était un chef. Son père était un chef, Son frère était un chef.
453 00:30:29,680 00:30:32,400 Il a le sang de chef dans ses veines. Il a le sang de chef dans ses veines.
454 00:30:33,160 00:30:35,480 Donc, Orm devrait être le chef de Norheim Donc, Orm devrait être le chef de Norheim
455 00:30:35,560 00:30:37,760 Oui, je vous remercie. Merci. Oui, je vous remercie. Merci.
456 00:30:37,840 00:30:39,960 Je suis très fier et très humble Je suis très fier et très humble
457 00:30:40,040 00:30:43,440 et espère prendre mon poste aussitôt que je peux. et espère prendre mon poste aussitôt que je peux.
458 00:30:43,520 00:30:49,080 Mais il a laissé tomber son peuple et s'est ainsi disqualifié. Mais il a laissé tomber son peuple et s'est ainsi disqualifié.
459 00:30:49,680 00:30:51,000 - Non. - Oui. - Non. - Oui.
460 00:30:51,080 00:30:55,840 Je dois donc mettre la loi de l'héritage et de la succession de côté Je dois donc mettre la loi de l'héritage et de la succession de côté
461 00:30:55,920 00:30:58,000 et dire que, tant que je vis, et dire que, tant que je vis,
462 00:30:58,080 00:31:02,240 Orm sera placé au plus bas en tant qu'esclave. Orm sera placé au plus bas en tant qu'esclave.
463 00:31:02,800 00:31:04,640 Non. Non.
464 00:31:05,800 00:31:09,920 Et, Rufus, tu es un esclave et tu le resteras. Et, Rufus, tu es un esclave et tu le resteras.
465 00:31:12,320 00:31:16,720 Je peux faire le travail de cent hommes avec aucun congé maladie ! Je peux faire le travail de cent hommes avec aucun congé maladie !
466 00:31:18,520 00:31:21,840 Je suis une personne créative ! Je suis même gaucher ! Je suis une personne créative ! Je suis même gaucher !
467 00:31:22,520 00:31:26,160 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané
467 00:31:22,520 00:31:26,160 Sous-titres : Lamine Mané Sous-titres : Lamine Mané