# Start End Original Translated
1 00:00:00,987 00:00:20,341 ..:: [ SUBTITLE BY AMAZON ] ::.. Ripped/Edited By (P14 - Coffee_Prison) ..:: [ SUBTITLE BY AMAZON ] ::.. Ripped/Edited By (P14 - Coffee_Prison)
2 00:04:24,056 00:04:26,100 [ PANGGILAN MASUK ] JUJU [ PANGGILAN MASUK ] JUJU
3 00:04:50,958 00:04:52,167 Hei, Kembaran. Hei, Kembaran.
4 00:04:52,710 00:04:55,796 Lihat kertas musik Saint-Saëns-ku? Tak ada di mapku. Lihat kertas musik Saint-Saëns-ku? Tak ada di mapku.
5 00:04:55,879 00:04:57,756 Mana aku tahu di mana? Mana aku tahu di mana?
6 00:04:58,966 00:05:02,428 Entahlah. Maaf sudah berani tanya. Entahlah. Maaf sudah berani tanya.
7 00:05:02,678 00:05:03,887 Sudah selesai? Sudah selesai?
8 00:05:03,971 00:05:06,598 Aku mau pinjam ponselmu. Ponselku rusak. Aku mau pinjam ponselmu. Ponselku rusak.
9 00:05:06,682 00:05:09,268 Aku tak selesaikan apa pun juga. Aku tak selesaikan apa pun juga.
10 00:05:10,436 00:05:12,187 Kau tahu pepatahnya. Kau tahu pepatahnya.
11 00:05:13,397 00:05:16,025 "Hore. Libur musim semi!" "Hore. Libur musim semi!"
12 00:05:16,734 00:05:18,152 Aku di kamarku. Aku di kamarku.
13 00:05:19,153 00:05:20,279 Sama-sama. Sama-sama.
14 00:05:21,155 00:05:23,866 Bukan, kau ke utara. Kebun anggur mereka bagus. Bukan, kau ke utara. Kebun anggur mereka bagus.
15 00:05:23,949 00:05:25,784 Ini negara anggur. Ini negara anggur.
16 00:05:25,868 00:05:28,162 Sebelah Venesia. Apa namanya? Sebelah Venesia. Apa namanya?
17 00:05:28,245 00:05:30,748 -Veneto. -Ya, itu juga bisa. -Veneto. -Ya, itu juga bisa.
18 00:05:31,540 00:05:34,043 -Ya, aku paham. -Ya! -Ya, aku paham. -Ya!
19 00:05:35,335 00:05:36,754 Hei! Hei!
20 00:05:38,255 00:05:41,175 Juju, Sayang, kalian sudah selesai latihan? Juju, Sayang, kalian sudah selesai latihan?
21 00:05:41,258 00:05:42,259 Vi masih latihan. Vi masih latihan.
22 00:05:42,342 00:05:45,137 - Juliet bungsu kami. - Kukira anak kalian kembar. - Juliet bungsu kami. - Kukira anak kalian kembar.
23 00:05:45,220 00:05:48,182 Beda dua menit. Seseorang harus tahan pintunya. Beda dua menit. Seseorang harus tahan pintunya.
24 00:05:49,016 00:05:51,351 Namun, kami dengar beritamu. Juilliard. Namun, kami dengar beritamu. Juilliard.
25 00:05:51,435 00:05:53,187 Selamat, itu luar biasa. Selamat, itu luar biasa.
26 00:05:53,270 00:05:57,316 Itu saudariku, Vi. Dia masuk Juilliard tahun depan. Itu saudariku, Vi. Dia masuk Juilliard tahun depan.
27 00:05:57,399 00:06:00,194 - Julie beda setahun. - Itu pintar. - Julie beda setahun. - Itu pintar.
28 00:06:00,277 00:06:03,864 Aku punya sepupu. Dia di bidang seni rupa, kuliah, lainnya. Aku punya sepupu. Dia di bidang seni rupa, kuliah, lainnya.
29 00:06:03,947 00:06:07,367 Mengajari anak pra sekolah membuat kerajinan dari pita washi. Mengajari anak pra sekolah membuat kerajinan dari pita washi.
30 00:06:07,451 00:06:09,369 Hei, kerajinan tangan itu penting. Hei, kerajinan tangan itu penting.
31 00:06:09,453 00:06:11,580 Ada 8 miliar orang di Bumi. Ada 8 miliar orang di Bumi.
32 00:06:11,663 00:06:14,500 Semua inginkan momen, dan itu tak akan terjadi. Semua inginkan momen, dan itu tak akan terjadi.
33 00:06:14,583 00:06:18,003 Generasi Instagram harus lebih realistis soal karier jangka panjang. Generasi Instagram harus lebih realistis soal karier jangka panjang.
34 00:06:18,796 00:06:21,006 Aku tak punya medsos, jadi... Aku tak punya medsos, jadi...
35 00:06:21,090 00:06:23,550 - Lihat? - Bagus, itu awal yang bagus. - Lihat? - Bagus, itu awal yang bagus.
36 00:06:23,634 00:06:26,053 - Kita pergi pukul berapa? - Terserah. - Kita pergi pukul berapa? - Terserah.
37 00:06:26,136 00:06:28,388 Mereka masuk asrama, Akademi Lindberg. Mereka masuk asrama, Akademi Lindberg.
38 00:06:28,472 00:06:30,516 Sekolah seni tempat gadis itu... Sekolah seni tempat gadis itu...
39 00:06:32,643 00:06:35,270 Tak apa. Aku tak begitu mengenalnya. Tak apa. Aku tak begitu mengenalnya.
40 00:06:38,315 00:06:42,277 Baik. Sayang, pastikan kau sudah siapkan semua untuk besok. Baik. Sayang, pastikan kau sudah siapkan semua untuk besok.
41 00:06:42,361 00:06:44,196 - Senang bertemu. - Terima kasih. - Senang bertemu. - Terima kasih.
42 00:06:45,739 00:06:46,907 Baik. Baik.
43 00:06:47,407 00:06:49,159 Maaf, apa nama tempatnya? Maaf, apa nama tempatnya?
44 00:07:30,701 00:07:32,244 Max! Max!
45 00:07:33,162 00:07:34,538 - Hai. - Hei, Vi. - Hai. - Hei, Vi.
46 00:07:37,457 00:07:40,085 Tak apa, Vi! Santai saja! Tak apa, Vi! Santai saja!
47 00:07:40,169 00:07:41,879 Barang-barang bisa turun sendiri. Barang-barang bisa turun sendiri.
48 00:07:42,337 00:07:44,840 Cinta anak muda, mimpi buruk ayah. Cinta anak muda, mimpi buruk ayah.
49 00:07:44,923 00:07:46,300 Sudah minum pilmu? Sudah minum pilmu?
50 00:07:46,383 00:07:49,511 Baik, dengar. Ayah tahu soal Juilliard ini mengganggumu. Baik, dengar. Ayah tahu soal Juilliard ini mengganggumu.
51 00:07:49,595 00:07:52,472 Mereka tak sadar melewatkan apa. Tunggu, dengar. Mereka tak sadar melewatkan apa. Tunggu, dengar.
52 00:07:52,556 00:07:54,391 Kau berhati besar. Kau berhati besar.
53 00:07:54,474 00:07:57,019 - Wajahmu cantik. - Ayah. - Wajahmu cantik. - Ayah.
54 00:07:57,102 00:07:59,271 Apa pun kata para seniman itu, Apa pun kata para seniman itu,
55 00:07:59,354 00:08:01,773 hidup ini bukan sekadar solo dan lampu sorot. hidup ini bukan sekadar solo dan lampu sorot.
56 00:08:01,857 00:08:04,610 Sekolah mana pun memperebutkanmu. Sekolah mana pun memperebutkanmu.
57 00:08:05,360 00:08:07,112 Ayah akan ambilkan barangmu. Ayah akan ambilkan barangmu.
58 00:08:23,045 00:08:27,841 UNTUK PEKERJA KERAS FAVORIT KAMI CINTA M & D (JANGAN BILANG SAUDARIMU) UNTUK PEKERJA KERAS FAVORIT KAMI CINTA M & D (JANGAN BILANG SAUDARIMU)
59 00:08:32,095 00:08:35,974 BERMIMPILAH, BERSINARLAH BERMIMPILAH, BERSINARLAH
60 00:08:42,898 00:08:46,151 Moira Wilson salah satu musisi terbaik Moira Wilson salah satu musisi terbaik
61 00:08:46,235 00:08:48,737 yang pernah menghiasi Akademi Lindberg. yang pernah menghiasi Akademi Lindberg.
62 00:08:49,404 00:08:51,073 Bagi banyak dari kalian, Bagi banyak dari kalian,
63 00:08:51,156 00:08:55,285 kejadian 6 minggu lalu akan jadi kehilangan pertama kalian. kejadian 6 minggu lalu akan jadi kehilangan pertama kalian.
64 00:08:56,453 00:09:00,499 Kepergian Moira ialah pengingat akan kegelapan yang kita hadapi Kepergian Moira ialah pengingat akan kegelapan yang kita hadapi
65 00:09:00,582 00:09:04,169 dalam hidup dan pengejaran kita dalam bermusik. dalam hidup dan pengejaran kita dalam bermusik.
66 00:09:05,128 00:09:06,255 Seperti kalian tahu, Seperti kalian tahu,
67 00:09:06,338 00:09:08,465 Moira akan membawakan konser solo Moira akan membawakan konser solo
68 00:09:08,548 00:09:11,301 di pameran musik kita akhir kuartal ini. di pameran musik kita akhir kuartal ini.
69 00:09:11,385 00:09:13,470 Tradisi sekolah lama, Tradisi sekolah lama,
70 00:09:13,553 00:09:16,640 konser senior telah berhasil meluncurkan karier konser senior telah berhasil meluncurkan karier
71 00:09:16,723 00:09:19,643 banyak lulusan Lindberg selama bertahun-tahun. banyak lulusan Lindberg selama bertahun-tahun.
72 00:09:19,726 00:09:21,728 Setelah banyak berdiskusi, Setelah banyak berdiskusi,
73 00:09:21,812 00:09:27,234 kami putuskan mengadakan lagi kompetisi konserto senior untuk mengenangnya. kami putuskan mengadakan lagi kompetisi konserto senior untuk mengenangnya.
74 00:09:27,317 00:09:31,154 Jurusan musik dari semua disiplin ilmu boleh turut serta. Jurusan musik dari semua disiplin ilmu boleh turut serta.
75 00:09:31,613 00:09:34,408 Kirimkan repertoar kalian ke Dr. Cask. Kirimkan repertoar kalian ke Dr. Cask.
76 00:10:27,419 00:10:28,962 KELUARGA KORBAN BUNUH DIRI: SEKOLAH SENI BERGENGSI "TAK ACUH" KELUARGA KORBAN BUNUH DIRI: SEKOLAH SENI BERGENGSI "TAK ACUH"
77 00:10:29,046 00:10:31,715 Kalian semangat untuk babak 2 Hunger Game? Kalian semangat untuk babak 2 Hunger Game?
78 00:10:31,798 00:10:34,843 - "Orkes aneh"? Awas, ya? - Sudah beri tahu beritanya? - "Orkes aneh"? Awas, ya? - Sudah beri tahu beritanya?
79 00:10:34,926 00:10:38,430 - Kata siapa aku tak tahu? - Kau ada di ansambel? - Kata siapa aku tak tahu? - Kau ada di ansambel?
80 00:10:38,513 00:10:39,556 Aku ada urusan. Aku ada urusan.
81 00:10:39,639 00:10:42,726 - Konserto diadakan lagi. - Untuk mengenang Moira Gila. - Konserto diadakan lagi. - Untuk mengenang Moira Gila.
82 00:10:42,809 00:10:45,020 Astaga, bisa berhenti menyebutnya begitu? Astaga, bisa berhenti menyebutnya begitu?
83 00:10:45,103 00:10:48,315 Dia mengukir simbol di dinding dan lompat dari jendela. Dia mengukir simbol di dinding dan lompat dari jendela.
84 00:10:48,398 00:10:51,193 Plus, dia pendiam dan sangat pandai. Plus, dia pendiam dan sangat pandai.
85 00:10:51,276 00:10:52,903 Itu relevan karena... Itu relevan karena...
86 00:10:52,986 00:10:56,365 Menulis dengan 2 tangan. Luar dalam, seperti Leonardo da Vinci. Menulis dengan 2 tangan. Luar dalam, seperti Leonardo da Vinci.
87 00:10:56,448 00:10:59,201 - Keanehannya sudah berbeda level. - Dia brilian. - Keanehannya sudah berbeda level. - Dia brilian.
88 00:11:00,452 00:11:03,038 Hanya saja, kompetisi itu aneh. Hanya saja, kompetisi itu aneh.
89 00:11:03,121 00:11:04,790 Dia tewas 6 minggu lalu. Dia tewas 6 minggu lalu.
90 00:11:04,873 00:11:08,835 Ya, terlalu cepat, tetapi pertunjukan itu peluang besar. Ya, terlalu cepat, tetapi pertunjukan itu peluang besar.
91 00:11:08,919 00:11:10,754 Orang lain harus dapat peluang. Orang lain harus dapat peluang.
92 00:11:10,837 00:11:13,423 - Juilliard buka pendaftaran tahun ini. - Sungguh? - Juilliard buka pendaftaran tahun ini. - Sungguh?
93 00:11:13,507 00:11:16,760 Gadis emasku akan memukau mereka lagi dengan konsertonya. Gadis emasku akan memukau mereka lagi dengan konsertonya.
94 00:11:16,843 00:11:19,679 - Ini kompetisi terbuka. - Ayolah, kau dengan Cask. - Ini kompetisi terbuka. - Ayolah, kau dengan Cask.
95 00:11:19,763 00:11:21,807 Guru terbaik, murid terbaik. Guru terbaik, murid terbaik.
96 00:11:21,890 00:11:25,894 Jika kau tanya opiniku yang tak bias, Jika kau tanya opiniku yang tak bias,
97 00:11:25,977 00:11:28,271 seharusnya kau sejak awal. seharusnya kau sejak awal.
98 00:11:28,355 00:11:32,109 - Jadi, kau dorong dia, lalu... - Diamlah! - Jadi, kau dorong dia, lalu... - Diamlah!
99 00:11:32,192 00:11:35,445 - Dia lahir untuk berjaya. - Semua mulai berjalan lancar. - Dia lahir untuk berjaya. - Semua mulai berjalan lancar.
100 00:11:40,117 00:11:43,203 - Kau akan ubah judulmu? - Sudah terlambat. - Kau akan ubah judulmu? - Sudah terlambat.
101 00:11:43,286 00:11:44,663 Roger tak akan izinkan. Roger tak akan izinkan.
102 00:11:44,746 00:11:49,126 - Kau tahu pikiranku. - "Tak ada yang menang dengan Mozart." - Kau tahu pikiranku. - "Tak ada yang menang dengan Mozart."
103 00:12:00,387 00:12:04,349 Jules, kukatakan ini karena sayang sebagai kakakmu, beranilah. Jules, kukatakan ini karena sayang sebagai kakakmu, beranilah.
104 00:12:04,433 00:12:06,017 Ikuti aku, Ikuti aku,
105 00:12:06,101 00:12:09,729 "Roger Melling, kau guru pengecut dan pemabuk..." "Roger Melling, kau guru pengecut dan pemabuk..."
106 00:12:09,813 00:12:12,607 - Aku tak bisa katakan itu, 'kan? - Kenapa? - Aku tak bisa katakan itu, 'kan? - Kenapa?
107 00:12:12,691 00:12:14,443 Takut dia akan mencengkerammu? Takut dia akan mencengkerammu?
108 00:12:15,152 00:12:16,736 Baik, hentikan. Baik, hentikan.
109 00:12:16,820 00:12:20,323 Itu distonia fokal, itu umum terjadi pada musisi seusianya. Itu distonia fokal, itu umum terjadi pada musisi seusianya.
110 00:12:20,407 00:12:21,908 Tangannya akan mencengkerammu. Tangannya akan mencengkerammu.
111 00:12:27,122 00:12:28,707 Hei, kau menjatuhkan... Hei, kau menjatuhkan...
112 00:12:41,344 00:12:43,096 [ MOIRA WILSON ] TEORI MUSIK PENEMPATAN LANJUTAN [ MOIRA WILSON ] TEORI MUSIK PENEMPATAN LANJUTAN
113 00:13:42,697 00:13:43,532 Phrasing. Phrasing.
114 00:13:49,621 00:13:51,164 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
115 00:13:51,915 00:13:54,417 Kulihat kau bisa sempatkan latihan Kulihat kau bisa sempatkan latihan
116 00:13:54,501 00:13:57,337 di antara obat-obatan dan minum di bawah umur. di antara obat-obatan dan minum di bawah umur.
117 00:13:57,420 00:13:59,464 Aku serahkan minum ke ahlinya. Aku serahkan minum ke ahlinya.
118 00:13:59,548 00:14:00,924 Lucu sekali. Lucu sekali.
119 00:14:01,925 00:14:04,386 - Konserto diadakan lagi. - Aku juga dengar. - Konserto diadakan lagi. - Aku juga dengar.
120 00:14:04,469 00:14:07,973 - Optimis? - Aku berpikir untuk mengubah karyaku. - Optimis? - Aku berpikir untuk mengubah karyaku.
121 00:14:08,598 00:14:10,892 Aku berencana memilih Saint-Saëns No. 2. Aku berencana memilih Saint-Saëns No. 2.
122 00:14:10,976 00:14:13,853 Gerakan ketiga masih kurang, tetapi aku bisa. Gerakan ketiga masih kurang, tetapi aku bisa.
123 00:14:13,937 00:14:16,815 - Maksudmu karya Vivian? - Itu tak sulit. - Maksudmu karya Vivian? - Itu tak sulit.
124 00:14:16,898 00:14:18,191 Cask izinkan Vi mainkan. Cask izinkan Vi mainkan.
125 00:14:18,275 00:14:19,818 Henry punya metode sendiri. Henry punya metode sendiri.
126 00:14:19,901 00:14:24,072 - Ya, tetapi jika aku diberi peluang... - Kau akan gagal. - Ya, tetapi jika aku diberi peluang... - Kau akan gagal.
127 00:14:24,155 00:14:25,407 Itu yang kau mau? Itu yang kau mau?
128 00:14:26,283 00:14:29,077 Tetap mainkan Herr Amadeus. Tetap mainkan Herr Amadeus.
129 00:14:29,160 00:14:31,913 Dia akan menghargaimu. Dia selalu begitu. Dia akan menghargaimu. Dia selalu begitu.
130 00:15:23,673 00:15:24,924 Dr. Cask? Dr. Cask?
131 00:15:28,178 00:15:30,221 Karyaku untuk besok. Karyaku untuk besok.
132 00:15:44,486 00:15:46,071 [ SAINT-SAËNS ] KONSERTO KEDUA DALAM G MINOR [ SAINT-SAËNS ] KONSERTO KEDUA DALAM G MINOR
133 00:17:52,655 00:17:56,493 "Kemuliaan abadi menantinya Yang dalam kegelapannya menyambutku "Kemuliaan abadi menantinya Yang dalam kegelapannya menyambutku
134 00:17:56,576 00:18:01,831 Jalan yang dibutuhkan, buku ini gambarkan 1.., 2.., 3.., 4.., 5.., 6." Jalan yang dibutuhkan, buku ini gambarkan 1.., 2.., 3.., 4.., 5.., 6."
135 00:18:45,875 00:18:47,126 Tartini. Tartini.
136 00:18:50,672 00:18:51,673 Sang komposer. Sang komposer.
137 00:18:52,966 00:18:54,634 Tak tertulis judulnya. Tak tertulis judulnya.
138 00:18:54,717 00:18:56,261 Itu Devil's Trill. Itu Devil's Trill.
139 00:18:56,344 00:19:00,223 Omong-omong, Vivian tak tahu kau memainkan karya yang sama, Omong-omong, Vivian tak tahu kau memainkan karya yang sama,
140 00:19:01,015 00:19:02,016 bukan? bukan?
141 00:19:07,730 00:19:09,524 Tolong jangan beri tahu dia. Tolong jangan beri tahu dia.
142 00:19:10,692 00:19:12,026 Dia akan membunuhku. Dia akan membunuhku.
143 00:19:14,153 00:19:15,280 Semangat. Semangat.
144 00:20:03,578 00:20:05,580 Jules, buka pintunya! Jules, buka pintunya!
145 00:20:06,372 00:20:09,000 Jules, kita akan terlambat! Jules! Jules, kita akan terlambat! Jules!
146 00:20:10,126 00:20:11,669 Kembaran, kau berutang... Kembaran, kau berutang...
147 00:20:16,841 00:20:18,343 - Sial. - Ini lucu sekali. - Sial. - Ini lucu sekali.
148 00:20:18,426 00:20:22,305 - Kau tak punya kalender atau apa? - Seharusnya bukan sekarang. - Kau tak punya kalender atau apa? - Seharusnya bukan sekarang.
149 00:20:22,388 00:20:23,598 Sial! Sial!
150 00:20:25,433 00:20:28,436 Hei. Kemari. Lihat aku. Hei. Hei. Kemari. Lihat aku. Hei.
151 00:20:29,187 00:20:31,189 Fokus saja, ya? Fokus saja, ya?
152 00:20:33,358 00:20:34,525 Baik. Baik.
153 00:20:35,151 00:20:37,236 Kau tak apa. Pakai tampon dan pergi. Kau tak apa. Pakai tampon dan pergi.
154 00:21:04,430 00:21:05,682 Vi? Vi?
155 00:21:09,185 00:21:11,020 - Vi. - Jules, jangan sekarang. - Vi. - Jules, jangan sekarang.
156 00:22:34,562 00:22:36,230 Pembacaan yang bagus, Andy. Pembacaan yang bagus, Andy.
157 00:22:36,856 00:22:39,776 - Ada yang belum? - Aku belum bermain. - Ada yang belum? - Aku belum bermain.
158 00:22:39,859 00:22:42,153 Juliet. Ayo turun. Juliet. Ayo turun.
159 00:22:45,573 00:22:46,657 Kemarilah. Kemarilah.
160 00:22:46,741 00:22:48,618 Jadi, di sini tertulis Jadi, di sini tertulis
161 00:22:48,701 00:22:52,580 kau juga akan menampilkan Saint-Saëns? kau juga akan menampilkan Saint-Saëns?
162 00:22:53,664 00:22:54,999 Benar? Benar?
163 00:23:01,422 00:23:03,299 Silakan kalau sudah siap. Silakan kalau sudah siap.
164 00:26:45,730 00:26:48,691 Juliet, kau dengar aku? Juliet, kau dengar aku?
165 00:26:56,657 00:26:58,284 Itu dia. Itu dia.
166 00:26:59,327 00:27:01,912 - Kami menunggu suster. - Apa yang terjadi? - Kami menunggu suster. - Apa yang terjadi?
167 00:27:01,996 00:27:03,622 Kau pingsan. Kau pingsan.
168 00:27:05,583 00:27:07,084 Permainanku? Baguskah? Permainanku? Baguskah?
169 00:27:07,668 00:27:09,128 Kau bagus. Kau bagus.
170 00:27:09,211 00:27:11,881 Roger bilang kau minum Propranolol. Roger bilang kau minum Propranolol.
171 00:27:11,964 00:27:13,966 - Itu untuk kecemasan? - Ya. - Itu untuk kecemasan? - Ya.
172 00:27:14,050 00:27:18,429 Dengan kejadian baru-baru ini, kau mungkin merasa agak tidak stabil. Dengan kejadian baru-baru ini, kau mungkin merasa agak tidak stabil.
173 00:27:18,512 00:27:21,640 Ada yang mengganggu pikiranmu? Pikiran aneh? Ada yang mengganggu pikiranmu? Pikiran aneh?
174 00:27:21,724 00:27:24,060 - Yang mengganggu? - Tidak. - Yang mengganggu? - Tidak.
175 00:27:24,977 00:27:26,312 Tidak ada. Tidak ada.
176 00:27:29,482 00:27:31,859 Jadi, ingat. E datar mayor. Jadi, ingat. E datar mayor.
177 00:27:39,742 00:27:41,077 Ada tanda aksidental. Ada tanda aksidental.
178 00:27:42,912 00:27:44,497 Cari di mana. Cari di mana.
179 00:27:49,210 00:27:50,961 Lagi-lagi sama. Lagi-lagi sama.
180 00:27:51,754 00:27:55,257 Terakhir, jangan lupa beri nama iramanya. Terakhir, jangan lupa beri nama iramanya.
181 00:28:01,389 00:28:03,391 Serahkan transkripsi kalian kepadaku Serahkan transkripsi kalian kepadaku
182 00:28:03,474 00:28:06,394 di penghujung hari, Semuanya. di penghujung hari, Semuanya.
183 00:28:09,271 00:28:11,357 Kau tak apa? Sudah bertemu suster? Kau tak apa? Sudah bertemu suster?
184 00:28:11,440 00:28:13,234 Sudah, itu hanya gugup. Sudah, itu hanya gugup.
185 00:28:13,317 00:28:16,529 Kau bagus. Roger membuatmu melakukan sesuatu yang berbeda? Kau bagus. Roger membuatmu melakukan sesuatu yang berbeda?
186 00:28:17,780 00:28:20,783 Tidak, kurasa aku cuma terinspirasi. Tidak, kurasa aku cuma terinspirasi.
187 00:28:20,866 00:28:22,326 Apa pun itu, ada hasilnya. Apa pun itu, ada hasilnya.
188 00:28:22,410 00:28:24,495 Pertahankan momentum itu, ya? Pertahankan momentum itu, ya?
189 00:28:24,578 00:28:25,746 Baik. Baik.
190 00:28:29,291 00:28:30,167 Vi! Vi!
191 00:28:32,044 00:28:33,337 Vi, ayolah. Vi, ayolah.
192 00:28:39,635 00:28:41,178 Vi, berhenti. Vi, berhenti.
193 00:28:41,262 00:28:44,473 Maaf, aku mengacau. Seharusnya kubilang aku ganti judul. Maaf, aku mengacau. Seharusnya kubilang aku ganti judul.
194 00:28:44,557 00:28:46,058 Kau mencuri karyaku. Kau mencuri karyaku.
195 00:28:47,101 00:28:49,311 - Apa? Ada yang lucu? - Tidak. Hanya saja... - Apa? Ada yang lucu? - Tidak. Hanya saja...
196 00:28:49,395 00:28:52,022 Kau yang menyuruhku ganti. Kau yang menyuruhku ganti.
197 00:28:52,106 00:28:55,609 Ke Beethoven atau Grieg atau Rachmaninoff. Ke Beethoven atau Grieg atau Rachmaninoff.
198 00:28:55,693 00:28:57,862 - Aku tidak terpikirkan itu. - Tidak. - Aku tidak terpikirkan itu. - Tidak.
199 00:28:57,945 00:29:01,866 Kalau berpikir, kau akan sadar kau cuma mempermalukan diri. Kalau berpikir, kau akan sadar kau cuma mempermalukan diri.
200 00:29:01,949 00:29:03,659 Sudah kuduga kau iri. Sudah kuduga kau iri.
201 00:29:03,742 00:29:06,745 Berkat aksi kecilmu itu, semua orang juga jadi begitu. Berkat aksi kecilmu itu, semua orang juga jadi begitu.
202 00:29:38,861 00:29:40,779 [ AKADEMI LINDBERG ] PERTUNJUKAN MUSIK SENIOR [ AKADEMI LINDBERG ] PERTUNJUKAN MUSIK SENIOR
203 00:29:44,867 00:29:47,495 KONSERTO NO. 2 DALAM G MINOR CAMILLE SAINT-SAËNS KONSERTO NO. 2 DALAM G MINOR CAMILLE SAINT-SAËNS
204 00:29:48,454 00:29:51,373 SOLO PIANO: VIVIANE LOWE SOLO PIANO: VIVIANE LOWE
205 00:30:53,644 00:30:55,813 - Apa kabarmu? - Baik. - Apa kabarmu? - Baik.
206 00:31:03,821 00:31:06,323 Jadi, kau memainkan Saint-Saëns. Jadi, kau memainkan Saint-Saëns.
207 00:31:07,950 00:31:11,412 Kau tahu, saat kusarankan Kau tahu, saat kusarankan
208 00:31:12,037 00:31:14,540 kau tetap dengan Mozart, kau tetap dengan Mozart,
209 00:31:14,623 00:31:16,917 itu demi kebaikanmu. itu demi kebaikanmu.
210 00:31:18,460 00:31:20,754 Namun, kurasa itu dilupakan. Namun, kurasa itu dilupakan.
211 00:31:27,886 00:31:30,139 - Kau bangga kepadaku? - Bangga? - Kau bangga kepadaku? - Bangga?
212 00:31:31,098 00:31:34,018 Tentu saja, aku bangga. Tentu saja, aku bangga.
213 00:31:34,101 00:31:37,354 4 tahun kita belajar bersama. Kau pemain bagus. 4 tahun kita belajar bersama. Kau pemain bagus.
214 00:31:37,438 00:31:38,689 Benar. Benar.
215 00:31:41,025 00:31:42,651 Bagaimana jika aku bisa lebih? Bagaimana jika aku bisa lebih?
216 00:31:43,777 00:31:45,070 Aku tak paham. Aku tak paham.
217 00:31:45,154 00:31:46,905 Lebih dari bagus? Lebih dari bagus?
218 00:31:46,989 00:31:48,574 Bagaimana jika aku jadi hebat? Bagaimana jika aku jadi hebat?
219 00:31:48,657 00:31:52,286 Bagaimana jika aku cuma perlu bersaing, membuktikan diri? Bagaimana jika aku cuma perlu bersaing, membuktikan diri?
220 00:31:52,369 00:31:55,873 Julie, aku salut akan ambisimu. Julie, aku salut akan ambisimu.
221 00:31:56,874 00:32:00,836 Namun, jika kita semua jadi master konser, tak akan ada orkestra. Namun, jika kita semua jadi master konser, tak akan ada orkestra.
222 00:32:00,919 00:32:04,548 Kau pemain bagus, aku percaya kepadamu. Kau pemain bagus, aku percaya kepadamu.
223 00:32:04,632 00:32:07,384 Namun, kau harus mengelola ekspektasimu. Namun, kau harus mengelola ekspektasimu.
224 00:32:07,468 00:32:11,180 Jangan semua mengejar konser. Jangan semua mengejar konser.
225 00:32:11,263 00:32:14,475 - Lalu aku kejar apa? - Jadi guru. - Lalu aku kejar apa? - Jadi guru.
226 00:32:14,558 00:32:16,018 Kerja di dalam ruangan. Kerja di dalam ruangan.
227 00:32:16,101 00:32:18,604 Kau pengiring yang sensitif. Kau pengiring yang sensitif.
228 00:32:18,687 00:32:20,689 Sekolah-sekolah selalu mencarinya. Sekolah-sekolah selalu mencarinya.
229 00:32:20,773 00:32:23,442 "Pengiring sensitif"? "Pengiring sensitif"?
230 00:32:27,946 00:32:32,660 Aku latihan 3 jam sehari saat usiaku sembilan tahun. Aku latihan 3 jam sehari saat usiaku sembilan tahun.
231 00:32:32,743 00:32:34,787 Tak pernah punya PlayStation. Tak pernah punya PlayStation.
232 00:32:34,870 00:32:36,914 Tak pernah merokok. Tak pernah merokok.
233 00:32:36,997 00:32:41,460 Kau tahu usia berapa rata-rata orang kehilangan keperawanan di kota ini? Kau tahu usia berapa rata-rata orang kehilangan keperawanan di kota ini?
234 00:32:42,670 00:32:44,088 17 tahun. 17 tahun.
235 00:32:44,880 00:32:48,258 Bulan depan, aku akan jadi anomali statistik. Bulan depan, aku akan jadi anomali statistik.
236 00:32:49,510 00:32:51,679 Kuberikan seluruh hidupku ke musik. Kuberikan seluruh hidupku ke musik.
237 00:32:51,762 00:32:55,557 Kau pikir aku begitu agar bisa duduk di keyboard aula sekolah, Kau pikir aku begitu agar bisa duduk di keyboard aula sekolah,
238 00:32:55,641 00:32:57,768 direndahkan oleh siswa kelas 7? direndahkan oleh siswa kelas 7?
239 00:33:03,399 00:33:04,566 Kau memilihnya? Kau memilihnya?
240 00:33:05,984 00:33:08,070 - Apa? - Di kompetisi. - Apa? - Di kompetisi.
241 00:33:09,822 00:33:11,448 Kau memilih Vi? Kau memilih Vi?
242 00:33:13,242 00:33:14,284 Vivian... Vivian...
243 00:33:15,244 00:33:17,329 musisi yang lebih berprestasi. musisi yang lebih berprestasi.
244 00:33:19,748 00:33:22,167 Sekarang, lupakan ini. Sekarang, lupakan ini.
245 00:33:23,127 00:33:24,128 Tidak. Tidak.
246 00:33:25,421 00:33:27,256 Aku sudah malas denganmu, Roger. Aku sudah malas denganmu, Roger.
247 00:33:27,339 00:33:30,050 - Apa? - Jangan pura-pura bodoh. - Apa? - Jangan pura-pura bodoh.
248 00:33:30,884 00:33:32,261 Aku tahu. Kau tahu. Aku tahu. Kau tahu.
249 00:33:32,344 00:33:36,223 Jika kau guru yang setengah layak, kau sudah meluluskanku sejak lama. Jika kau guru yang setengah layak, kau sudah meluluskanku sejak lama.
250 00:33:36,306 00:33:39,685 Lalu Juilliard? Itu juga salahku, begitu? Lalu Juilliard? Itu juga salahku, begitu?
251 00:33:39,768 00:33:41,729 Sudah kubilang, perluas pilihan. Sudah kubilang, perluas pilihan.
252 00:33:41,812 00:33:44,690 Northwestern, Oberlin, kau bisa saja masuk. Northwestern, Oberlin, kau bisa saja masuk.
253 00:33:44,773 00:33:48,193 Namun, tidak. Kau bersikeras, hanya Juilliard. Namun, tidak. Kau bersikeras, hanya Juilliard.
254 00:33:48,277 00:33:51,071 Juilliard, dengan tingkat penerimaan enam persen. Juilliard, dengan tingkat penerimaan enam persen.
255 00:33:51,155 00:33:52,573 Itu menyiksamu, 'kan? Itu menyiksamu, 'kan?
256 00:33:52,656 00:33:54,491 Bahwa aku sebenarnya berambisi. Bahwa aku sebenarnya berambisi.
257 00:33:54,575 00:33:57,202 Bahwa aku tak akan diam diinjak-injak. Bahwa aku tak akan diam diinjak-injak.
258 00:33:57,286 00:33:59,079 Diinjak? Dengan caramu, Diinjak? Dengan caramu,
259 00:33:59,163 00:34:02,166 kau akan jadi pemusik penjual burger pertama dunia. kau akan jadi pemusik penjual burger pertama dunia.
260 00:34:02,249 00:34:05,335 Lebih baik daripada pemabuk cacat Lebih baik daripada pemabuk cacat
261 00:34:06,211 00:34:08,297 yang berpura-pura memilih mengajar yang berpura-pura memilih mengajar
262 00:34:08,380 00:34:10,716 padahal 20 tahun tak tampil di depan umum. padahal 20 tahun tak tampil di depan umum.
263 00:34:19,933 00:34:20,893 Julie... Julie...
264 00:34:30,569 00:34:32,321 Kami memilih penangguhan. Kami memilih penangguhan.
265 00:34:32,404 00:34:37,201 Akan ada investigasi, tetapi Roger adalah guru yang andal. Akan ada investigasi, tetapi Roger adalah guru yang andal.
266 00:34:37,284 00:34:39,077 -Kami tak mau gegabah. -Aku paham. -Kami tak mau gegabah. -Aku paham.
267 00:34:39,161 00:34:40,621 Kau butuh tutor sementara. Kau butuh tutor sementara.
268 00:34:40,704 00:34:43,081 Aku sudah minta Laura. Dia masih bisa. Aku sudah minta Laura. Dia masih bisa.
269 00:34:43,165 00:34:45,459 Aku mau tahu apa bisa dengan Dr. Cask? Aku mau tahu apa bisa dengan Dr. Cask?
270 00:34:45,542 00:34:50,422 Henry hanya bekerja dengan siswa yang sungguh serius berkarier dalam musik. Henry hanya bekerja dengan siswa yang sungguh serius berkarier dalam musik.
271 00:34:50,506 00:34:52,257 Aku serius. Aku serius.
272 00:35:18,700 00:35:19,910 Terserah. Terserah.
273 00:35:19,993 00:35:23,705 Aku akan melakukannya, maksudku, jika itu adikku. Aku akan melakukannya, maksudku, jika itu adikku.
274 00:35:23,789 00:35:26,208 Serius, aku sangat kasihan kepadanya. Serius, aku sangat kasihan kepadanya.
275 00:36:46,163 00:36:47,664 Serius? Serius?
276 00:36:47,748 00:36:50,000 - Serius? - Jules. Astaga. - Serius? - Jules. Astaga.
277 00:36:50,083 00:36:52,044 - Apa itu? - Tampon, benar, Vi? - Apa itu? - Tampon, benar, Vi?
278 00:36:52,127 00:36:54,755 Kau sungguh jalang berengsek, kau tahu itu? Kau sungguh jalang berengsek, kau tahu itu?
279 00:36:55,464 00:36:57,674 Baik. Baik, dengarlah. Lihat? Baik. Baik, dengarlah. Lihat?
280 00:36:57,758 00:36:59,593 Ini bagus. Ini bagus.
281 00:36:59,676 00:37:01,178 Kini kita imbang. Kini kita imbang.
282 00:37:01,845 00:37:03,138 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
283 00:37:03,221 00:37:04,973 Apa maksudmu "apa maksudku"? Apa maksudmu "apa maksudku"?
284 00:37:11,396 00:37:13,941 Kembaran. Bersama selamanya, benar? Kembaran. Bersama selamanya, benar?
285 00:37:16,109 00:37:16,944 Benar. Benar.
286 00:37:20,197 00:37:21,865 Dengar tentang Roger? Dengar tentang Roger?
287 00:37:21,949 00:37:23,617 Ya, itu karma buruk. Ya, itu karma buruk.
288 00:37:23,700 00:37:25,160 Aku jadi dilatih Cask. Aku jadi dilatih Cask.
289 00:37:27,829 00:37:29,373 Selamat. Selamat.
290 00:37:59,403 00:38:01,697 Skala kromatik, dari B datar. Skala kromatik, dari B datar.
291 00:38:06,994 00:38:08,578 Dalam tiga nada. Dua tangan. Dalam tiga nada. Dua tangan.
292 00:38:13,500 00:38:15,085 Baik. Gerakan pertama. Baik. Gerakan pertama.
293 00:38:19,131 00:38:20,257 Itu Mozart. Itu Mozart.
294 00:38:22,426 00:38:25,512 Terakhir kulihat, kau memainkan Saint-Saëns. Terakhir kulihat, kau memainkan Saint-Saëns.
295 00:38:25,595 00:38:28,432 Atau itu hanya aksi untuk membuat kesal kakakmu? Atau itu hanya aksi untuk membuat kesal kakakmu?
296 00:38:30,183 00:38:31,768 Saint-Saëns. Saint-Saëns.
297 00:38:31,852 00:38:33,061 Gerakan pertama. Gerakan pertama.
298 00:38:57,169 00:38:59,796 Kenapa kau mengubah karyamu? Kenapa kau mengubah karyamu?
299 00:39:03,633 00:39:04,926 Entahlah. Entahlah.
300 00:39:05,635 00:39:08,263 Kenapa kau mengubah karyamu? Kenapa kau mengubah karyamu?
301 00:39:14,936 00:39:16,563 Aku mau mengalahkannya. Aku mau mengalahkannya.
302 00:39:17,981 00:39:20,025 Tekniknya tak lebih baik darimu. Tekniknya tak lebih baik darimu.
303 00:39:20,984 00:39:22,778 - Itu bukan... - Terimalah pujianku. - Itu bukan... - Terimalah pujianku.
304 00:39:22,861 00:39:24,362 Tekniknya tak lebih baik. Tekniknya tak lebih baik.
305 00:39:24,446 00:39:26,323 Efisiensinya lebih buruk. Efisiensinya lebih buruk.
306 00:39:26,406 00:39:30,619 Jadi, yang membuat Vivian jadi bintang dan kau jadi Jadi, yang membuat Vivian jadi bintang dan kau jadi
307 00:39:31,661 00:39:33,371 apa pun dirimu? apa pun dirimu?
308 00:39:35,457 00:39:37,876 Dia bermain seolah-olah Iblis ada di pintu. Dia bermain seolah-olah Iblis ada di pintu.
309 00:39:42,214 00:39:43,340 Bagaimana Moira? Bagaimana Moira?
310 00:39:43,423 00:39:44,841 Moira? Moira?
311 00:39:44,925 00:39:47,052 Dia mengalahkan Vi di babak pertama. Dia mengalahkan Vi di babak pertama.
312 00:39:47,636 00:39:49,137 Begitukah cara dia main? Begitukah cara dia main?
313 00:39:52,557 00:39:55,060 Dia bermain seolah-olah Iblis ada dalam ruangan. Dia bermain seolah-olah Iblis ada dalam ruangan.
314 00:39:59,648 00:40:01,525 Musik adalah olahraga berdarah. Musik adalah olahraga berdarah.
315 00:40:01,608 00:40:06,154 Jika sungguh ingin jadi sorotan, jangan biarkan apa pun menghalangimu. Jika sungguh ingin jadi sorotan, jangan biarkan apa pun menghalangimu.
316 00:40:06,238 00:40:07,614 Bahkan Vivian. Bahkan Vivian.
317 00:40:37,102 00:40:38,562 Sial. Sial.
318 00:40:43,817 00:40:47,404 Ayah - Negara Da Vinci... Selamat Malam, Anak-anak Ayah - Negara Da Vinci... Selamat Malam, Anak-anak
319 00:40:48,280 00:40:51,533 Menulis dengan dua tangan. Luar dalam, seperti Leonardo da Vinci. Menulis dengan dua tangan. Luar dalam, seperti Leonardo da Vinci.
320 00:40:53,451 00:40:55,162 Astaga. Astaga.
321 00:41:01,168 00:41:03,295 "Satu, seruan." "Satu, seruan."
322 00:41:06,756 00:41:10,719 "Dua, jaminan." "Dua, jaminan."
323 00:41:12,137 00:41:15,223 "Tiga, kemenangan," "Tiga, kemenangan,"
324 00:41:17,517 00:41:20,187 "Empat, penyempurnaan." "Empat, penyempurnaan."
325 00:41:23,565 00:41:27,402 "Lima, pemurnian." "Lima, pemurnian."
326 00:41:31,823 00:41:32,908 Enam... Enam...
327 00:42:47,565 00:42:51,486 Hai - Kau - Datang - Ke - Pesta - Senior? Hai - Kau - Datang - Ke - Pesta - Senior?
328 00:42:54,614 00:42:57,242 Temui aku di lapangan rumput selatan Temui aku di lapangan rumput selatan
329 00:42:57,325 00:42:58,410 Itu tradisi! Itu tradisi!
330 00:42:58,493 00:42:59,744 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
331 00:42:59,828 00:43:01,413 Vi tak mau aku di sana. Vi tak mau aku di sana.
332 00:43:01,496 00:43:03,498 -Ini lewat jam malam. -Tentu dia mau. -Ini lewat jam malam. -Tentu dia mau.
333 00:43:03,581 00:43:05,250 Ayo. Kita terlambat. Ayo. Kita terlambat.
334 00:43:06,084 00:43:08,545 - Jika dia memergoki kita? - Belum pernah. - Jika dia memergoki kita? - Belum pernah.
335 00:43:13,466 00:43:15,260 Hei, Max. Tunggu. Hei, Max. Tunggu.
336 00:43:37,115 00:43:38,950 Apa kabar, Kawan? Apa kabar, Kawan?
337 00:43:39,034 00:43:40,368 Hei. Hei.
338 00:43:40,452 00:43:42,662 Bala bantuan sudah tiba. Bala bantuan sudah tiba.
339 00:43:44,372 00:43:45,915 Apa kabar, Kawan? Apa kabar, Kawan?
340 00:43:47,334 00:43:49,794 - Sesuatu untukmu. - Terima kasih. - Sesuatu untukmu. - Terima kasih.
341 00:43:49,878 00:43:51,463 Sesuatu untukku? Sesuatu untukku?
342 00:43:52,756 00:43:54,674 Kau hebat. Kuhargai kau. Kau hebat. Kuhargai kau.
343 00:43:55,091 00:43:56,634 Baiklah, Penyuka pesta. Baiklah, Penyuka pesta.
344 00:43:56,718 00:43:59,346 Siapa butuh barangnya? Dokter sudah tiba. Siapa butuh barangnya? Dokter sudah tiba.
345 00:44:07,854 00:44:10,482 Kau pemberontak, Jules. Orang buangan. Kau pemberontak, Jules. Orang buangan.
346 00:44:10,565 00:44:13,568 Unit gerilya yang bangkit melawan tirani... Unit gerilya yang bangkit melawan tirani...
347 00:44:13,651 00:44:14,903 Baiklah. Baiklah.
348 00:45:17,882 00:45:20,051 Karena ini jam 03.00! Karena ini jam 03.00!
349 00:45:22,679 00:45:24,180 Sudah selesai, mengerti? Sudah selesai, mengerti?
350 00:45:24,264 00:45:26,474 Aku bersama Max... Aku bersama Max...
351 00:45:28,768 00:45:31,479 Bagian apa dari "selesai" yang tak kau pahami? Bagian apa dari "selesai" yang tak kau pahami?
352 00:45:32,564 00:45:34,149 Kau serius sekarang? Kau serius sekarang?
353 00:45:34,899 00:45:36,151 Tidak, aku sudah selesai. Tidak, aku sudah selesai.
354 00:45:36,234 00:45:38,862 Aku sudah tak mau bercinta denganmu. Aku sudah tak mau bercinta denganmu.
355 00:45:38,945 00:45:40,405 Berhenti meneleponku. Berhenti meneleponku.
356 00:45:45,243 00:45:46,286 Vi? Vi?
357 00:45:46,369 00:45:48,121 Vi, itu kau? Vi, itu kau?
358 00:45:50,957 00:45:52,292 Astaga. Astaga.
359 00:45:52,375 00:45:54,210 Hai, Jules. Kau baik saja? Hai, Jules. Kau baik saja?
360 00:46:00,133 00:46:03,136 Boleh aku bertanya? Kenapa kau bermain? Boleh aku bertanya? Kenapa kau bermain?
361 00:46:05,138 00:46:06,848 Sejujurnya, Sejujurnya,
362 00:46:07,891 00:46:09,517 itu untuk pengecut. itu untuk pengecut.
363 00:46:10,435 00:46:13,062 - Penjahat kamp band. - Serius, Max. - Penjahat kamp band. - Serius, Max.
364 00:46:13,897 00:46:16,065 Entahlah. Kurasa memang itu mauku. Entahlah. Kurasa memang itu mauku.
365 00:46:16,649 00:46:18,943 Bagaimana denganmu? Kenapa kau mulai? Bagaimana denganmu? Kenapa kau mulai?
366 00:46:19,027 00:46:21,112 - Kau sudah dengar. - Tidak darimu. - Kau sudah dengar. - Tidak darimu.
367 00:46:25,700 00:46:28,161 Orang tuaku menyukai 2 hal. Orang tuaku menyukai 2 hal.
368 00:46:28,244 00:46:30,079 Liburan mahal Liburan mahal
369 00:46:31,456 00:46:33,958 dan musikal Hollywood murahan. dan musikal Hollywood murahan.
370 00:46:34,042 00:46:36,794 Favorit mereka adalah An American in Paris. Favorit mereka adalah An American in Paris.
371 00:46:36,878 00:46:40,256 Oscar Levant mainkan karya Gershwin Konserto pada nada F. Oscar Levant mainkan karya Gershwin Konserto pada nada F.
372 00:46:40,340 00:46:44,511 Sumpah, aku menonton adegan itu sekitar seratus kali Sumpah, aku menonton adegan itu sekitar seratus kali
373 00:46:44,594 00:46:47,222 antara umur 4 dan 5 tahun. antara umur 4 dan 5 tahun.
374 00:46:47,305 00:46:51,100 Lalu aku terus memohon, dan mungkin agar aku diam, Lalu aku terus memohon, dan mungkin agar aku diam,
375 00:46:51,184 00:46:54,646 orang tuaku memberi kami kursus piano. orang tuaku memberi kami kursus piano.
376 00:46:54,729 00:46:58,441 Aku seperti uang satu sen di mesin judi, semuanya masuk akal. Aku seperti uang satu sen di mesin judi, semuanya masuk akal.
377 00:46:58,525 00:47:00,276 Vi tak terlalu begitu. Vi tak terlalu begitu.
378 00:47:02,195 00:47:03,696 Lalu sesuatu terjadi. Lalu sesuatu terjadi.
379 00:47:04,572 00:47:07,283 - Apa misalnya? - Dia jadi hebat dan aku tidak. - Apa misalnya? - Dia jadi hebat dan aku tidak.
380 00:47:08,993 00:47:11,204 Tidak, audisimu luar biasa. Tidak, audisimu luar biasa.
381 00:47:11,955 00:47:13,498 Kau minum vitamin baru? Kau minum vitamin baru?
382 00:47:15,625 00:47:18,378 - Entahlah, aku senang hari ini. - Serius. - Entahlah, aku senang hari ini. - Serius.
383 00:47:23,424 00:47:27,178 Baik, tetapi kau harus janji jangan beri tahu siapa pun. Baik, tetapi kau harus janji jangan beri tahu siapa pun.
384 00:47:27,262 00:47:28,721 Terutama Vi. Terutama Vi.
385 00:47:34,060 00:47:36,104 Aku mencuri buku teori Moira Gila. Aku mencuri buku teori Moira Gila.
386 00:47:36,187 00:47:38,815 Baiklah, apa? Tunggu, apa? Baiklah, apa? Tunggu, apa?
387 00:47:38,898 00:47:42,318 Tak sengaja. Kotak suratnya dibersihkan, bukunya jatuh. Tak sengaja. Kotak suratnya dibersihkan, bukunya jatuh.
388 00:47:42,402 00:47:45,363 Aku membacanya, mempelajarinya, kurasa. Aku membacanya, mempelajarinya, kurasa.
389 00:47:45,446 00:47:48,366 Seolah-olah buku itu bicara kepadaku. Seolah-olah buku itu bicara kepadaku.
390 00:47:48,449 00:47:50,326 Seolah-olah mencoba membantu. Seolah-olah mencoba membantu.
391 00:47:50,827 00:47:52,328 Aku lebih percaya diri. Aku lebih percaya diri.
392 00:47:52,412 00:47:54,497 Seolah-olah aku memegang kendali. Seolah-olah aku memegang kendali.
393 00:47:56,499 00:47:58,918 Kurasa kita semua memiliki sifat buruk. Kurasa kita semua memiliki sifat buruk.
394 00:48:05,049 00:48:06,884 Bagaimana dengan Vi? Bagaimana dengan Vi?
395 00:48:06,968 00:48:09,846 Tahun depan, kau pergi ke San Fransisco. Tahun depan, kau pergi ke San Fransisco.
396 00:48:10,513 00:48:12,390 Dia akan ada di Pesisir Timur. Dia akan ada di Pesisir Timur.
397 00:48:12,473 00:48:14,142 Ya, kami akan... Ya, kami akan...
398 00:48:15,351 00:48:16,644 mencari solusinya. mencari solusinya.
399 00:48:18,980 00:48:20,898 - Jadi, kau cinta dia? - Tentu. - Jadi, kau cinta dia? - Tentu.
400 00:48:21,816 00:48:25,862 Ayolah, Jules. Kau tahu situasinya. Cinta, benci, dan sebagainya. Ayolah, Jules. Kau tahu situasinya. Cinta, benci, dan sebagainya.
401 00:48:27,780 00:48:31,242 - Tidak, tidak juga. - Apa? Kau tak pernah dicium? - Tidak, tidak juga. - Apa? Kau tak pernah dicium?
402 00:48:34,203 00:48:35,997 Kita semua pernah mengalaminya. Kita semua pernah mengalaminya.
403 00:48:37,999 00:48:39,167 Aku ingin begitu. Aku ingin begitu.
404 00:48:40,918 00:48:42,003 Dicium. Dicium.
405 00:48:48,051 00:48:49,093 Hei, Sayang. Hei, Sayang.
406 00:48:49,802 00:48:52,055 Ada apa? Kami hanya... Ada apa? Kami hanya...
407 00:48:52,138 00:48:54,641 - Dia adikku. - Kami mencoba menghubungimu. - Dia adikku. - Kami mencoba menghubungimu.
408 00:48:54,724 00:48:57,602 - Max membantuku. - Jules, jangan merasa jadi korban. - Max membantuku. - Jules, jangan merasa jadi korban.
409 00:48:57,685 00:48:59,437 Kulihat caramu menatapnya. Kulihat caramu menatapnya.
410 00:48:59,520 00:49:02,857 Lalu kau menuntunnya seolah tak melihat dia keringatan. Lalu kau menuntunnya seolah tak melihat dia keringatan.
411 00:49:02,940 00:49:03,941 Kami hanya bicara. Kami hanya bicara.
412 00:49:04,025 00:49:05,652 Aku lihat kalian! Aku lihat kalian!
413 00:49:05,735 00:49:08,446 - Kau lihat kami bicara. - Aku dengar semuanya. - Kau lihat kami bicara. - Aku dengar semuanya.
414 00:49:08,529 00:49:10,114 Vi, apa-apaan? Vi, apa-apaan?
415 00:49:21,000 00:49:23,086 - Vi! - Apa-apaan itu tadi? - Vi! - Apa-apaan itu tadi?
416 00:49:23,211 00:49:25,338 - Vi! - Jangan bicara! - Vi! - Jangan bicara!
417 00:49:25,421 00:49:28,216 Sayang, maafkan aku. Dengar, tak terjadi apa pun! Sayang, maafkan aku. Dengar, tak terjadi apa pun!
418 00:49:55,618 00:49:56,828 Apa-apaan? Apa-apaan?
419 00:50:02,792 00:50:03,835 Vi? Vi?
420 00:50:09,173 00:50:10,842 - Tunggu! - Jules, tunggu. - Tunggu! - Jules, tunggu.
421 00:50:11,551 00:50:12,427 Di mana Vi? Di mana Vi?
422 00:50:21,477 00:50:22,729 Astaga. Astaga.
423 00:50:23,730 00:50:26,524 Vi, Sayang? Aku datang, ya? Vi, Sayang? Aku datang, ya?
424 00:50:27,525 00:50:28,943 Bertahanlah, ya? Bertahanlah, ya?
425 00:50:29,986 00:50:31,154 Kau akan baik saja. Kau akan baik saja.
426 00:50:32,488 00:50:34,240 Sebentar, Sayang. Sebentar, Sayang.
427 00:50:39,454 00:50:40,705 Vi, Sayang. Vi, Sayang.
428 00:50:43,458 00:50:45,376 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
429 00:50:49,881 00:50:51,007 Max... Max...
430 00:50:52,967 00:50:54,552 Suruh yang lainnya tidur. Suruh yang lainnya tidur.
431 00:50:54,635 00:50:56,387 Kau lihat cahaya itu tadi? Kau lihat cahaya itu tadi?
432 00:50:56,471 00:50:57,555 Cahaya apa? Cahaya apa?
433 00:50:57,638 00:51:00,975 Hai, ya, aku butuh ambulans. Jules, kumohon! Hai, ya, aku butuh ambulans. Jules, kumohon!
434 00:52:34,819 00:52:37,280 - Sial, Jules. - Apa yang terjadi semalam? - Sial, Jules. - Apa yang terjadi semalam?
435 00:52:37,363 00:52:38,656 Setelah Vi jatuh? Setelah Vi jatuh?
436 00:52:38,739 00:52:41,450 Kita ditemukan, dia ceritakan, kita ke sekolah. Kita ditemukan, dia ceritakan, kita ke sekolah.
437 00:52:41,534 00:52:43,202 - Lalu Vi? - Juliet? - Lalu Vi? - Juliet?
438 00:52:43,286 00:52:44,996 Kepsek Gordon mau bertemu. Kepsek Gordon mau bertemu.
439 00:52:54,297 00:52:57,466 - Hei, bagaimana... - Mereka menunggumu. - Hei, bagaimana... - Mereka menunggumu.
440 00:53:05,224 00:53:06,517 Juliet. Juliet.
441 00:53:07,143 00:53:08,269 Silakan. Silakan.
442 00:53:09,061 00:53:11,355 Kurasa kau dengar kejadian semalam. Kurasa kau dengar kejadian semalam.
443 00:53:11,439 00:53:14,609 Kakakmu dan Max keliaran di luar sekolah. Kakakmu dan Max keliaran di luar sekolah.
444 00:53:14,692 00:53:16,277 - Dia baik-baik saja? - Ya. - Dia baik-baik saja? - Ya.
445 00:53:16,360 00:53:17,695 Dia diskors. Dia diskors.
446 00:53:17,778 00:53:20,197 Mereka akan sekolah dalam pengasingan. Mereka akan sekolah dalam pengasingan.
447 00:53:20,281 00:53:22,783 Kami mencoba menghubungi orang tua kalian Kami mencoba menghubungi orang tua kalian
448 00:53:22,867 00:53:26,370 sejak rumah sakit menelepon kami. Kau tahu di mana mereka? sejak rumah sakit menelepon kami. Kau tahu di mana mereka?
449 00:53:26,454 00:53:28,539 Mereka di Eropa. Mereka di Eropa.
450 00:53:29,624 00:53:33,586 - Jadi, Vi bisa main? Lengannya tampak... - Patah. Di 2 tempat. - Jadi, Vi bisa main? Lengannya tampak... - Patah. Di 2 tempat.
451 00:53:33,669 00:53:36,881 Vivian akan istirahat main piano dahulu. Vivian akan istirahat main piano dahulu.
452 00:53:36,964 00:53:39,008 Sementara, setidaknya. Sementara, setidaknya.
453 00:53:39,091 00:53:41,427 - Berapa lama? - 6 bulan. - Berapa lama? - 6 bulan.
454 00:53:42,511 00:53:46,641 -Juilliard. Dia masuk musim gugur ini. -Masih proses penyembuhan. -Juilliard. Dia masuk musim gugur ini. -Masih proses penyembuhan.
455 00:53:46,724 00:53:49,477 Karena itulah, kau ada di sini. Karena itulah, kau ada di sini.
456 00:53:49,560 00:53:53,856 Latihan sudah terlalu lama untuk kita mengubah repertoar. Latihan sudah terlalu lama untuk kita mengubah repertoar.
457 00:53:53,940 00:53:56,692 Henry bilang kau menguasai Saint-Saëns. Henry bilang kau menguasai Saint-Saëns.
458 00:54:00,279 00:54:02,448 Kalian tawarkan konserto kepadaku? Kalian tawarkan konserto kepadaku?
459 00:54:02,531 00:54:04,909 Kau tak perlu memutuskan sekarang. Kau tak perlu memutuskan sekarang.
460 00:54:04,992 00:54:09,330 Namun, dengan kemajuan saat ini, kupikir kau akan tampil bagus. Namun, dengan kemajuan saat ini, kupikir kau akan tampil bagus.
461 00:54:09,413 00:54:11,290 Aku ada ujian final. Aku ada ujian final.
462 00:54:11,374 00:54:13,626 Kami bisa berikan waktu latihan ekstra. Kami bisa berikan waktu latihan ekstra.
463 00:54:20,758 00:54:21,592 Ya. Ya.
464 00:54:22,551 00:54:24,387 Ya, akan kulakukan. Ya, akan kulakukan.
465 00:54:24,470 00:54:26,889 Yah. Sudah diputuskan. Yah. Sudah diputuskan.
466 00:54:26,973 00:54:27,932 Andy? Andy?
467 00:54:32,269 00:54:33,354 Siap? Siap?
468 00:54:41,988 00:54:44,532 Vi! Vi! Vi! Vi!
469 00:54:47,827 00:54:48,953 Selamat. Selamat.
470 00:54:49,036 00:54:50,788 Dia tak akan memaafkanku. Dia tak akan memaafkanku.
471 00:54:51,664 00:54:53,457 Namun, kau tetap bilang ya. Namun, kau tetap bilang ya.
472 00:54:54,542 00:54:55,584 Terima kasih. Terima kasih.
473 00:54:59,463 00:55:00,631 Ada yang terlewat. Ada yang terlewat.
474 00:55:08,514 00:55:09,348 Vi. Vi.
475 00:55:16,647 00:55:18,149 Ayolah, Vi, kumohon? Ayolah, Vi, kumohon?
476 00:55:49,221 00:55:51,057 Kau tahu apa kata dokter? Kau tahu apa kata dokter?
477 00:55:51,974 00:55:54,268 Permainanku mungkin tak sama lagi. Permainanku mungkin tak sama lagi.
478 00:55:54,894 00:55:58,272 Maaf jadinya begini, tetapi aku tak mematahkan lenganmu. Maaf jadinya begini, tetapi aku tak mematahkan lenganmu.
479 00:55:58,355 00:56:00,816 Ya, tak perlu. Ya, tak perlu.
480 00:56:00,900 00:56:02,193 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
481 00:56:02,276 00:56:04,028 Kau bisa saja memanggilku. Kau bisa saja memanggilku.
482 00:56:04,111 00:56:05,988 Max bilang kau memanggilnya. Max bilang kau memanggilnya.
483 00:56:06,906 00:56:08,157 Kau biarkan aku jatuh. Kau biarkan aku jatuh.
484 00:56:09,450 00:56:10,743 Benar, 'kan, Jules? Benar, 'kan, Jules?
485 00:56:10,826 00:56:12,912 Dahulu, kita sangat akrab. Dahulu, kita sangat akrab.
486 00:56:12,995 00:56:15,539 Aku tahu benar kita tumbuh besar terpisah. Aku tahu benar kita tumbuh besar terpisah.
487 00:56:15,623 00:56:18,918 - Namun, aku tak sadar... - Kudengar teleponmu semalam. - Namun, aku tak sadar... - Kudengar teleponmu semalam.
488 00:56:19,001 00:56:20,711 Kau bicara kepada siapa? Kau bicara kepada siapa?
489 00:56:21,629 00:56:24,632 Kau sama sekali tak mengerti yang kau bicarakan. Kau sama sekali tak mengerti yang kau bicarakan.
490 00:56:24,715 00:56:27,718 Kau khianati Max, dia berhak tahu. Kau khianati Max, dia berhak tahu.
491 00:56:27,802 00:56:32,556 Kau yang secara egois akan memberitahunya, 'kan? Kau yang secara egois akan memberitahunya, 'kan?
492 00:56:40,231 00:56:43,234 Sesuatu terjadi kepadamu. Jangan pikir aku tak tahu. Sesuatu terjadi kepadamu. Jangan pikir aku tak tahu.
493 00:56:43,317 00:56:46,946 Ketahui saja, aku tak akan memperbaiki semuanya untukmu. Ketahui saja, aku tak akan memperbaiki semuanya untukmu.
494 00:57:04,672 00:57:05,840 [ MOIRA WILSON ] CARI [ MOIRA WILSON ] CARI
495 00:57:12,429 00:57:13,806 PENYIA-NYIAAN BAKAT YANG TRAGIS LAINNYA PENYIA-NYIAAN BAKAT YANG TRAGIS LAINNYA
496 00:57:16,267 00:57:17,393 DITEMUKAN MATI-OTAK DITEMUKAN MATI-OTAK
497 00:57:17,476 00:57:18,686 KEMATIAN AYAHNYA MENGORBANKAN DIRI KEMATIAN AYAHNYA MENGORBANKAN DIRI
498 00:57:18,769 00:57:19,770 PERAWATAN KERABATNYA PERAWATAN KERABATNYA
499 00:57:29,321 00:57:30,322 Hei. Hei.
500 00:57:31,991 00:57:34,994 - Mau bicara? - Terima kasih telah menemuiku. - Mau bicara? - Terima kasih telah menemuiku.
501 00:57:36,162 00:57:38,789 - Semuanya baik saja? - Tidak juga. - Semuanya baik saja? - Tidak juga.
502 00:57:39,540 00:57:41,834 Bukunya Moira, aku sudah cerita. Bukunya Moira, aku sudah cerita.
503 00:57:41,917 00:57:45,045 Aku tak yakin, tetapi setelah semalam, aku sadar. Aku tak yakin, tetapi setelah semalam, aku sadar.
504 00:57:45,796 00:57:48,340 Semua di gambar ini sedang terjadi kepadaku. Semua di gambar ini sedang terjadi kepadaku.
505 00:57:48,424 00:57:51,552 Tak hanya terjadi, malah membantu. Ini Vi. Tak hanya terjadi, malah membantu. Ini Vi.
506 00:57:53,053 00:57:55,806 Ini Roger. Ini Roger.
507 00:57:57,683 00:57:59,727 Ini aku. Kupikir. Ini aku. Kupikir.
508 00:57:59,810 00:58:02,813 Maksudmu, buku ini meramalkan masa depan? Maksudmu, buku ini meramalkan masa depan?
509 00:58:02,897 00:58:05,482 Tidak, jelas tidak. Tidak, jelas tidak.
510 00:58:05,566 00:58:07,985 Semua ini juga terjadi kepada Moira. Semua ini juga terjadi kepada Moira.
511 00:58:08,068 00:58:10,613 Dia kehilangan orang tuanya sebelum tewas. Dia kehilangan orang tuanya sebelum tewas.
512 00:58:10,696 00:58:14,992 Ibunya jatuh dari lift ski dan koma. Ibunya jatuh dari lift ski dan koma.
513 00:58:16,118 00:58:18,871 Ayahnya membakar rumah mereka. Ayahnya membakar rumah mereka.
514 00:58:18,954 00:58:21,540 - Dia ada di dalamnya. - Astaga, mengerikan. - Dia ada di dalamnya. - Astaga, mengerikan.
515 00:58:21,624 00:58:24,627 - Kegilaan di keluarganya... - Terjadi di sekolah juga? - Kegilaan di keluarganya... - Terjadi di sekolah juga?
516 00:58:24,710 00:58:27,755 Semua ini terjadi kepada Moira dan kini terjadi kepadaku Semua ini terjadi kepada Moira dan kini terjadi kepadaku
517 00:58:27,838 00:58:29,590 atau aku jadi gila seperti dia. atau aku jadi gila seperti dia.
518 00:58:29,673 00:58:31,759 Tak ada yang berpikir mereka gila. Tak ada yang berpikir mereka gila.
519 00:58:31,842 00:58:33,177 Pikirkan secara logis. Pikirkan secara logis.
520 00:58:33,260 00:58:36,305 Moira mengalami tragedi pribadi yang mengerikan. Moira mengalami tragedi pribadi yang mengerikan.
521 00:58:36,388 00:58:39,058 Tak bisa membicarakannya, jadi, dia gambar. Tak bisa membicarakannya, jadi, dia gambar.
522 00:58:39,141 00:58:40,893 Terapi seni bisa berguna. Terapi seni bisa berguna.
523 00:58:40,976 00:58:43,646 Bukankah lebih mungkin kau melihat gambar ini Bukankah lebih mungkin kau melihat gambar ini
524 00:58:43,729 00:58:46,565 dan memproyeksikannya dalam hidup keseharian? dan memproyeksikannya dalam hidup keseharian?
525 00:58:46,649 00:58:48,234 Secara tak sadar. Secara tak sadar.
526 00:58:48,317 00:58:50,903 Konserto 2 minggu lagi, kau akan ujian final. Konserto 2 minggu lagi, kau akan ujian final.
527 00:58:50,986 00:58:53,072 Kau di bawah pengaruh obat, Jules. Kau di bawah pengaruh obat, Jules.
528 00:58:53,155 00:58:54,281 Aku tahu. Aku tahu.
529 00:58:55,491 00:58:56,825 Maafkan aku. Maafkan aku.
530 00:58:57,701 00:59:01,497 Aku hanya tak tahu harus bicara dengan siapa lagi. Sebenarnya, Aku hanya tak tahu harus bicara dengan siapa lagi. Sebenarnya,
531 00:59:03,040 00:59:05,000 ada yang perlu kukatakan kepadamu. ada yang perlu kukatakan kepadamu.
532 00:59:07,753 00:59:10,547 - Bisakah kita membicarakannya? - Sudah selesai! - Bisakah kita membicarakannya? - Sudah selesai!
533 00:59:10,631 00:59:13,175 Bisakah kau bicara yang jelas sebentar saja? Bisakah kau bicara yang jelas sebentar saja?
534 00:59:13,259 00:59:15,135 Kau tak mendengarkanku! Kau tak mendengarkanku!
535 01:00:21,201 01:00:23,203 2 hari lagi. Kau gugup? 2 hari lagi. Kau gugup?
536 01:00:32,004 01:00:33,339 Jika kau butuh sesuatu. Jika kau butuh sesuatu.
537 01:00:43,057 01:00:44,683 Besok ulang tahun kami. Besok ulang tahun kami.
538 01:00:44,767 01:00:47,519 Orang tua kami kembali, mengajak makan malam. Orang tua kami kembali, mengajak makan malam.
539 01:00:47,603 01:00:49,271 Semoga makin bahagia. Semoga makin bahagia.
540 01:00:49,355 01:00:50,773 Kau ada waktu? Kau ada waktu?
541 01:01:40,030 01:01:41,240 Hei, ini aku. Hei, ini aku.
542 01:01:43,909 01:01:45,035 Pintunya terbuka. Pintunya terbuka.
543 01:01:46,120 01:01:47,204 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
544 01:01:48,789 01:01:50,791 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
545 01:01:59,550 01:02:00,759 Baiklah. Baiklah.
546 01:02:05,722 01:02:06,974 Di mana Vi? Di mana Vi?
547 01:02:07,474 01:02:08,892 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
548 01:02:09,935 01:02:10,936 Sebenarnya, kami... Sebenarnya, kami...
549 01:02:13,230 01:02:14,273 Kami sudah putus. Kami sudah putus.
550 01:02:26,493 01:02:27,661 Bagus. Bagus.
551 01:03:54,581 01:03:56,166 Ada apa? Ada apa?
552 01:03:57,709 01:03:58,961 Maafkan aku. Maafkan aku.
553 01:04:00,254 01:04:02,047 Ini ide buruk. Ini ide buruk.
554 01:04:04,883 01:04:05,926 Max! Max!
555 01:04:19,606 01:04:22,943 Selamat ulang tahun Selamat ulang tahun
556 01:04:23,569 01:04:29,199 Selamat ulang tahun, Vivian dan Juliet Selamat ulang tahun, Vivian dan Juliet
557 01:04:30,242 01:04:34,371 Selamat ulang tahun Selamat ulang tahun
558 01:04:34,454 01:04:36,123 Ucapkan permintaan. Ucapkan permintaan.
559 01:04:38,709 01:04:41,378 Kami sangat takjub mendengar berita Juju. Kami sangat takjub mendengar berita Juju.
560 01:04:41,461 01:04:43,672 Maksudku, malang bagi Vi, tentu. Maksudku, malang bagi Vi, tentu.
561 01:04:43,755 01:04:47,968 Namun, terakhir kali Julie bermain solo di depan publik adalah... Namun, terakhir kali Julie bermain solo di depan publik adalah...
562 01:04:48,051 01:04:49,928 - Kelas 2 SD? - Ya. - Kelas 2 SD? - Ya.
563 01:04:50,012 01:04:53,473 Guru pertama mereka memberi Juju penampilan solo di konser... Guru pertama mereka memberi Juju penampilan solo di konser...
564 01:04:53,557 01:04:56,226 - Aku tak pernah main solo bersama Gwen. - Pernah. - Aku tak pernah main solo bersama Gwen. - Pernah.
565 01:04:56,310 01:04:59,396 Tarian Prancis. Kasihan, dia bermain... Tarian Prancis. Kasihan, dia bermain...
566 01:04:59,479 01:05:00,689 Bisa jangan lanjutkan? Bisa jangan lanjutkan?
567 01:05:06,445 01:05:10,157 Henry, para putri kami bilang kariermu hebat. Henry, para putri kami bilang kariermu hebat.
568 01:05:10,240 01:05:13,702 Kau bermain bersama siapa? Berlin apalah? Kau bermain bersama siapa? Berlin apalah?
569 01:05:13,785 01:05:17,789 Aku tampil bersama Berliner. Moskow, London. Kini aku di sini. Aku tampil bersama Berliner. Moskow, London. Kini aku di sini.
570 01:05:17,873 01:05:20,667 Pengurus generasi baru. Pengurus generasi baru.
571 01:05:22,294 01:05:25,922 - Aku melewatkan bagian lucunya? - Tidak, hanya "generasi baru". - Aku melewatkan bagian lucunya? - Tidak, hanya "generasi baru".
572 01:05:26,006 01:05:27,257 Musik klasik. Musik klasik.
573 01:05:27,341 01:05:29,426 Situasinya tak menjanjikan, ya? Situasinya tak menjanjikan, ya?
574 01:05:29,509 01:05:30,886 - Cass. - Tidak, silakan. - Cass. - Tidak, silakan.
575 01:05:30,969 01:05:34,056 Teruskan. Sedikit debat tak ada salahnya. Teruskan. Sedikit debat tak ada salahnya.
576 01:05:34,139 01:05:36,224 - Situasi apa maksudmu? - Yah... - Situasi apa maksudmu? - Yah...
577 01:05:37,142 01:05:41,563 Kau tahu, penonton pertunjukan langsungnya berkurang, menua. Kau tahu, penonton pertunjukan langsungnya berkurang, menua.
578 01:05:41,647 01:05:45,984 Hanya 1,5% siaran musik daring adalah musik klasik. Hanya 1,5% siaran musik daring adalah musik klasik.
579 01:05:46,068 01:05:49,154 Jangan salah paham, putri kami memilih jalur ini. Jangan salah paham, putri kami memilih jalur ini.
580 01:05:49,237 01:05:53,992 Kami lihat betapa kerasnya usaha mereka dan kami pikir itu menakjubkan. Kami lihat betapa kerasnya usaha mereka dan kami pikir itu menakjubkan.
581 01:05:54,076 01:05:55,786 Namun, kita harus bertanya, Namun, kita harus bertanya,
582 01:05:55,869 01:05:59,831 sepuluh tahun lagi, apa akan ada orang yang mendengarkan mereka? sepuluh tahun lagi, apa akan ada orang yang mendengarkan mereka?
583 01:06:03,877 01:06:06,463 Kau pernah dengar nama komposer Tartini? Kau pernah dengar nama komposer Tartini?
584 01:06:07,673 01:06:09,049 [ Devil's Trill ] [ Devil's Trill ]
585 01:06:10,342 01:06:12,386 Tartini adalah pemain biola. Tartini adalah pemain biola.
586 01:06:12,469 01:06:16,556 Suatu hari, dia bangun dan melihat Iblis duduk di ujung ranjangnya. Suatu hari, dia bangun dan melihat Iblis duduk di ujung ranjangnya.
587 01:06:16,640 01:06:18,934 Sang Iblis, penipu dan segalanya. Sang Iblis, penipu dan segalanya.
588 01:06:19,017 01:06:21,478 Dia bertanya sedang apa si Iblis di sana. Dia bertanya sedang apa si Iblis di sana.
589 01:06:21,561 01:06:26,149 Setan bilang dia akan mengajarinya melodi yang begitu sempurna, Setan bilang dia akan mengajarinya melodi yang begitu sempurna,
590 01:06:26,233 01:06:27,943 begitu ilahi, begitu ilahi,
591 01:06:28,527 01:06:30,696 dia akan menangis oleh keindahannya. dia akan menangis oleh keindahannya.
592 01:06:30,779 01:06:34,116 Setan hanya meminta imbalan satu nyawa. Setan hanya meminta imbalan satu nyawa.
593 01:06:34,908 01:06:39,538 Saat sang komposer bangun, sungguh bangun kali ini, Iblis hilang. Saat sang komposer bangun, sungguh bangun kali ini, Iblis hilang.
594 01:06:39,621 01:06:43,166 Dia ambil pena, mencoret-coret beberapa not. Dia ambil pena, mencoret-coret beberapa not.
595 01:06:43,250 01:06:45,293 300 tahun kemudian, 300 tahun kemudian,
596 01:06:45,377 01:06:47,462 mayoritas karya Tartini terlupakan. mayoritas karya Tartini terlupakan.
597 01:06:47,546 01:06:49,715 Semuanya, kecuali Devil's Trill. Semuanya, kecuali Devil's Trill.
598 01:06:50,632 01:06:53,093 Kita beruntung, Iblis tak memainkan piano. Kita beruntung, Iblis tak memainkan piano.
599 01:06:55,262 01:06:57,222 Musik kita tak mudah. Musik kita tak mudah.
600 01:06:57,889 01:06:59,850 Kita mulai di pra-sekolah, Kita mulai di pra-sekolah,
601 01:06:59,933 01:07:01,685 kita curahkan hidup untuk itu, kita curahkan hidup untuk itu,
602 01:07:01,768 01:07:04,730 mungkin suatu hari kita cukup bagus untuk bersaing. mungkin suatu hari kita cukup bagus untuk bersaing.
603 01:07:04,813 01:07:08,150 Saat kita pergi melihat konser itu, solo hebat, konserto, Saat kita pergi melihat konser itu, solo hebat, konserto,
604 01:07:08,233 01:07:10,610 kita tak hanya melihat musik. kita tak hanya melihat musik.
605 01:07:11,361 01:07:12,863 Itu pengorbanan. Itu pengorbanan.
606 01:07:12,946 01:07:16,783 Mungkin kini orang lebih suka mendengar remaja kurang terpelajar Mungkin kini orang lebih suka mendengar remaja kurang terpelajar
607 01:07:16,867 01:07:18,618 menyumpah diiringi mesin drum, menyumpah diiringi mesin drum,
608 01:07:18,702 01:07:22,164 tetapi selama ada orang yang menghargai pengorbanan itu, tetapi selama ada orang yang menghargai pengorbanan itu,
609 01:07:23,039 01:07:25,709 musik sejati akan terus hidup, musik sejati akan terus hidup,
610 01:07:25,792 01:07:28,170 dilestarikan oleh mereka yang pantas. dilestarikan oleh mereka yang pantas.
611 01:07:33,008 01:07:34,676 Ini makanan enaknya. Ini makanan enaknya.
612 01:07:37,262 01:07:38,722 Hei! Vi. Hei! Vi.
613 01:07:38,805 01:07:40,766 - Vi, kembali. - Sayang, apa... - Vi, kembali. - Sayang, apa...
614 01:07:40,849 01:07:43,435 Vivian Lowe, mau ke mana kau? Vivian Lowe, mau ke mana kau?
615 01:07:43,518 01:07:47,063 Maafkan aku, Henry, entah apa yang merasukinya. Maafkan aku, Henry, entah apa yang merasukinya.
616 01:07:47,147 01:07:48,023 [ MAX - AYAH ] [ MAX - AYAH ]
617 01:07:48,106 01:07:51,151 Semua orang sedang stres. Kalian menginap di kota? Semua orang sedang stres. Kalian menginap di kota?
618 01:07:51,735 01:07:53,612 Ya, losmen? Ya, losmen?
619 01:07:53,695 01:07:57,741 Kopi, apalah... Apa nama tempat kami menginap? Kopi, apalah... Apa nama tempat kami menginap?
620 01:07:57,824 01:07:59,618 Kalian punya tiket? Kalian punya tiket?
621 01:08:00,786 01:08:03,538 - Tiket apa? - Tiket parkir valet. - Tiket apa? - Tiket parkir valet.
622 01:08:03,622 01:08:05,248 Apa kau mabuk? Apa kau mabuk?
623 01:08:05,332 01:08:07,250 Aku bisa mengantar Juliet pulang. Aku bisa mengantar Juliet pulang.
624 01:08:07,334 01:08:09,252 Tempatku dekat dengan sekolah. Tempatku dekat dengan sekolah.
625 01:08:28,522 01:08:33,443 Maaf, semalam adalah kesalahan Aku butuh lebih banyak waktu Maaf, semalam adalah kesalahan Aku butuh lebih banyak waktu
626 01:08:44,287 01:08:45,705 Membuat terobosan? Membuat terobosan?
627 01:08:48,667 01:08:50,710 Aku tak tahu kau konduktor. Aku tak tahu kau konduktor.
628 01:08:51,461 01:08:54,381 Kumenangkan itu di Jerman. Leon München. Kumenangkan itu di Jerman. Leon München.
629 01:08:54,464 01:08:56,967 - Kau menangkan Leon München? - Juara kedua, - Kau menangkan Leon München? - Juara kedua,
630 01:08:57,050 01:08:59,970 dan 20 tahun lalu, ya. dan 20 tahun lalu, ya.
631 01:09:11,773 01:09:14,234 Jadi, besok. Jadi, besok.
632 01:09:16,027 01:09:16,945 Besok. Besok.
633 01:09:20,156 01:09:23,243 Dengar, karena aku hanya akan mengatakan ini sekali. Dengar, karena aku hanya akan mengatakan ini sekali.
634 01:09:24,244 01:09:26,288 Ada sesuatu dalam dirimu. Ada sesuatu dalam dirimu.
635 01:09:27,539 01:09:29,207 Benih kehebatan. Benih kehebatan.
636 01:09:30,166 01:09:33,795 Mungkin belum tumbuh sepenuhnya, tetapi itu ada di sana. Mungkin belum tumbuh sepenuhnya, tetapi itu ada di sana.
637 01:09:35,130 01:09:38,925 Banyak orang di dunia yang mencoba meyakinkanmu sebaliknya, Banyak orang di dunia yang mencoba meyakinkanmu sebaliknya,
638 01:09:39,009 01:09:41,887 jadi, latihanlah katakan ini kepada dirimu. jadi, latihanlah katakan ini kepada dirimu.
639 01:09:42,679 01:09:45,724 "Aku punya sesuatu." "Aku punya sesuatu."
640 01:10:01,990 01:10:03,199 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
641 01:10:03,658 01:10:05,911 - Kupikir kau... - Pikiranmu salah. - Kupikir kau... - Pikiranmu salah.
642 01:10:05,994 01:10:07,495 - Katamu... - Astaga, Juliet! - Katamu... - Astaga, Juliet!
643 01:10:07,579 01:10:10,206 Kucoba meningkatkan kepercayaan dirimu. Kucoba meningkatkan kepercayaan dirimu.
644 01:10:10,290 01:10:13,293 Bukan membahayakan karierku, bercinta dengan siswa! Bukan membahayakan karierku, bercinta dengan siswa!
645 01:10:15,670 01:10:17,380 Kau merasa ada yang lucu? Kau merasa ada yang lucu?
646 01:10:18,840 01:10:19,674 Tidak. Tidak.
647 01:10:20,967 01:10:23,511 Hanya saja, aku tahu. Hanya saja, aku tahu.
648 01:10:23,595 01:10:26,640 - Tentang kau dan Vi. - Aku tak mengerti. - Tentang kau dan Vi. - Aku tak mengerti.
649 01:10:26,723 01:10:28,725 Kulihat nomormu di ponselnya. Kulihat nomormu di ponselnya.
650 01:10:28,808 01:10:32,145 Aku tak tahu itu nomormu sampai kau berikan kepadaku kemarin. Aku tak tahu itu nomormu sampai kau berikan kepadaku kemarin.
651 01:10:33,772 01:10:35,774 Kau menidurinya, 'kan? Kau menidurinya, 'kan?
652 01:10:42,030 01:10:44,199 Aku tak melakukannya tanpa izinnya. Aku tak melakukannya tanpa izinnya.
653 01:10:44,282 01:10:47,911 - Lagi pula, itu sudah berakhir. - Kenapa kau terus meneleponnya? - Lagi pula, itu sudah berakhir. - Kenapa kau terus meneleponnya?
654 01:10:55,710 01:10:57,963 Kau jatuh cinta kepadanya, 'kan? Kau jatuh cinta kepadanya, 'kan?
655 01:10:59,714 01:11:02,258 Kau tahu? Dahulu, aku mengidolakanmu. Kau tahu? Dahulu, aku mengidolakanmu.
656 01:11:02,342 01:11:04,511 Namun, kau tak berbeda dengan Roger. Namun, kau tak berbeda dengan Roger.
657 01:11:05,095 01:11:07,722 Bertingkah bak pria hebat di rumah kosong ini Bertingkah bak pria hebat di rumah kosong ini
658 01:11:07,806 01:11:11,267 dengan trofi juara kedua yang kau menangkan dua dekade lalu. dengan trofi juara kedua yang kau menangkan dua dekade lalu.
659 01:11:12,727 01:11:13,937 Lalu kau. Lalu kau.
660 01:11:14,020 01:11:17,399 Kau tak mau tahu apa pun tentang kegagalan, ya, Juliet? Kau tak mau tahu apa pun tentang kegagalan, ya, Juliet?
661 01:11:17,482 01:11:19,067 Aku mengalami masa sulit. Aku mengalami masa sulit.
662 01:11:19,150 01:11:21,903 Mulai besok, itu akan berubah. Mulai besok, itu akan berubah.
663 01:11:24,447 01:11:25,782 Kau mengatakannya. Kau mengatakannya.
664 01:11:27,117 01:11:28,576 Aku punya sesuatu. Aku punya sesuatu.
665 01:11:28,660 01:11:32,414 Tak seperti kau dan Roger, aku akan membuktikannya. Tak seperti kau dan Roger, aku akan membuktikannya.
666 01:11:32,497 01:11:34,666 - Aku akan jadi hebat. - Ya. - Aku akan jadi hebat. - Ya.
667 01:11:34,749 01:11:37,293 Ayo sebutkan beberapa orang hebat ini, ya? Ayo sebutkan beberapa orang hebat ini, ya?
668 01:11:37,377 01:11:40,213 Gould, Ashkenazy, Horowitz. Gould, Ashkenazy, Horowitz.
669 01:11:40,296 01:11:42,465 Apa kesamaan semua nama ini? Apa kesamaan semua nama ini?
670 01:11:42,549 01:11:45,135 Aku tak tahu. Apa kesamaan mereka? Aku tak tahu. Apa kesamaan mereka?
671 01:11:45,218 01:11:47,512 Mereka tak masuk SMU seni. Mereka tak masuk SMU seni.
672 01:11:50,765 01:11:54,769 Kau pernah heran kenapa orang seperti Perahia dan Pollini di dunia Kau pernah heran kenapa orang seperti Perahia dan Pollini di dunia
673 01:11:54,853 01:11:58,565 tak pernah bermalas-malasan lalu kalah kompetisi konserto sekolah? tak pernah bermalas-malasan lalu kalah kompetisi konserto sekolah?
674 01:12:00,066 01:12:04,112 Karena mereka cepat menguasai sebelum orang tahu teknik dasarnya. Karena mereka cepat menguasai sebelum orang tahu teknik dasarnya.
675 01:12:05,155 01:12:08,950 Mereka bermain di panggung dunia sebelum orang bisa naik sepeda. Mereka bermain di panggung dunia sebelum orang bisa naik sepeda.
676 01:12:10,577 01:12:14,205 Kau tak akan melewatkan kesempatan untuk jadi hebat, Juliet. Kau tak akan melewatkan kesempatan untuk jadi hebat, Juliet.
677 01:12:14,914 01:12:16,374 Kau sudah melewatkannya. Kau sudah melewatkannya.
678 01:12:22,672 01:12:24,591 Itu tak benar. Itu tak benar.
679 01:12:24,674 01:12:26,634 Aku tak sepertimu. Aku tak sepertimu.
680 01:12:26,718 01:12:27,677 Benar. Benar.
681 01:12:28,261 01:12:30,889 Kau bahkan tak punya trofi. Kau bahkan tak punya trofi.
682 01:12:37,687 01:12:39,689 Dasar jalang! Keluar! Dasar jalang! Keluar!
683 01:14:23,835 01:14:29,132 VI: PENGORBANAN VI: PENGORBANAN
684 01:15:49,629 01:15:51,464 Kau yang terakhir di paruh pertama. Kau yang terakhir di paruh pertama.
685 01:15:52,757 01:15:54,592 Sayangnya, Henry tak akan datang. Sayangnya, Henry tak akan datang.
686 01:15:54,676 01:15:56,386 Dia telepon, katanya sakit. Dia telepon, katanya sakit.
687 01:15:56,469 01:15:58,096 Aku yakin semuanya baik saja. Aku yakin semuanya baik saja.
688 01:15:58,513 01:15:59,847 Aku hanya memberitahumu. Aku hanya memberitahumu.
689 01:16:06,354 01:16:10,608 Aku perlu bicara denganmu. Aku perlu bicara denganmu.
690 01:16:11,192 01:16:13,236 Ya. Permisi. Ya. Permisi.
691 01:16:13,319 01:16:14,570 Selamat malam! Selamat malam!
692 01:16:14,654 01:16:17,073 Terima kasih sudah hadir malam ini. Terima kasih sudah hadir malam ini.
693 01:16:17,156 01:16:19,325 Untuk kelas musik senior kami, Untuk kelas musik senior kami,
694 01:16:19,409 01:16:22,537 malam ini melambangkan kulminasi perjalanan artistik malam ini melambangkan kulminasi perjalanan artistik
695 01:16:22,620 01:16:25,873 yang berlangsung 4 tahun di Lindberg. yang berlangsung 4 tahun di Lindberg.
696 01:16:26,582 01:16:29,711 Jadi, tanpa menunda lebih lama, Jadi, tanpa menunda lebih lama,
697 01:16:29,794 01:16:32,463 kuserahkan panggung kepada penampil pertama. kuserahkan panggung kepada penampil pertama.
698 01:17:00,575 01:17:01,993 Masuk. Masuk.
699 01:17:03,411 01:17:05,538 Aku mulai penasaran... Aku mulai penasaran...
700 01:17:08,333 01:17:09,667 Hei, Kembaran. Hei, Kembaran.
701 01:17:15,173 01:17:17,091 Max cerita kepadaku kejadiannya. Max cerita kepadaku kejadiannya.
702 01:17:30,355 01:17:32,815 Apa salahku hingga kau membenciku, Jules? Apa salahku hingga kau membenciku, Jules?
703 01:17:33,816 01:17:35,818 Di mana salahku? Di mana salahku?
704 01:17:39,739 01:17:43,534 Kelas 2 SD. Kau tampil solo bersama Gwen. Kau ingat? Kelas 2 SD. Kau tampil solo bersama Gwen. Kau ingat?
705 01:17:44,369 01:17:45,536 Ibu tak ingat. Ibu tak ingat.
706 01:17:46,829 01:17:48,998 Kau sangat senang. Kau sangat senang.
707 01:17:49,082 01:17:52,293 Malam tiba, kau berjalan keluar sana Malam tiba, kau berjalan keluar sana
708 01:17:52,877 01:17:54,379 dan kau membeku. dan kau membeku.
709 01:17:55,338 01:17:57,423 Seperti kelinci kecil disorot lampu. Seperti kelinci kecil disorot lampu.
710 01:17:58,049 01:18:02,136 Ibu dan Ayah tak bisa membujukmu turun panggung, jadi, aku naik. Ibu dan Ayah tak bisa membujukmu turun panggung, jadi, aku naik.
711 01:18:04,263 01:18:06,891 Aku naik, kupegang tanganmu, Aku naik, kupegang tanganmu,
712 01:18:07,725 01:18:09,519 dan kubilang... dan kubilang...
713 01:18:11,938 01:18:12,939 Kau ingat ucapanku? Kau ingat ucapanku?
714 01:18:16,734 01:18:19,695 Kubilang aku akan selalu menemanimu. Kubilang aku akan selalu menemanimu.
715 01:18:23,366 01:18:26,035 Mungkin aku bukan selalu kakak yang terbaik, Mungkin aku bukan selalu kakak yang terbaik,
716 01:18:26,119 01:18:27,954 tetapi aku menepati janjiku. tetapi aku menepati janjiku.
717 01:18:28,621 01:18:32,250 Sebagai balasannya, kau merebut guruku, Sebagai balasannya, kau merebut guruku,
718 01:18:32,333 01:18:35,420 kekasihku, masa depanku. kekasihku, masa depanku.
719 01:18:35,837 01:18:38,506 Kau tahu betapa keras upayaku demi Juilliard? Kau tahu betapa keras upayaku demi Juilliard?
720 01:18:38,589 01:18:39,924 Yang kukorbankan? Yang kukorbankan?
721 01:18:40,007 01:18:41,926 Kau merebutnya begitu saja. Kau merebutnya begitu saja.
722 01:18:42,009 01:18:45,721 Untuk apa? Apa? Karena aku lebih baik darimu? Untuk apa? Apa? Karena aku lebih baik darimu?
723 01:18:45,805 01:18:46,806 Tadinya. Tadinya.
724 01:18:48,891 01:18:50,893 Tadinya kau lebih baik dariku. Tadinya kau lebih baik dariku.
725 01:18:53,104 01:18:56,732 - Aku yang bermain di panggung malam ini. - Kau bercanda? - Aku yang bermain di panggung malam ini. - Kau bercanda?
726 01:18:57,608 01:18:59,235 Kau pemain pengganti. Kau pemain pengganti.
727 01:18:59,318 01:19:02,029 Kita akan lihat kata pencari bakat dari Juilliard Kita akan lihat kata pencari bakat dari Juilliard
728 01:19:02,113 01:19:05,616 saat pemain pengganti ini keluar ke panggung sepuluh menit lagi. saat pemain pengganti ini keluar ke panggung sepuluh menit lagi.
729 01:19:07,994 01:19:10,788 Kau pikir pencari bakat dari Juilliard ada di sini? Kau pikir pencari bakat dari Juilliard ada di sini?
730 01:19:11,456 01:19:13,249 Aku tahu mereka ada. Kata Alexis... Aku tahu mereka ada. Kata Alexis...
731 01:19:13,332 01:19:15,126 Alexis adalah orang bodoh. Alexis adalah orang bodoh.
732 01:19:15,209 01:19:18,880 Juilliard tak kirim pencari bakat. Itu sekolah seni terbaik di dunia. Juilliard tak kirim pencari bakat. Itu sekolah seni terbaik di dunia.
733 01:19:18,963 01:19:21,174 Itu tak perlu. Itu tak perlu.
734 01:19:21,883 01:19:24,302 Jules, kau pikir ini akan mengubah keadaan. Jules, kau pikir ini akan mengubah keadaan.
735 01:19:24,385 01:19:26,762 - Berhenti mengacaukan pikiranku. - Tak perlu. - Berhenti mengacaukan pikiranku. - Tak perlu.
736 01:19:26,846 01:19:28,848 Karena ini masalahnya. Karena ini masalahnya.
737 01:19:28,931 01:19:32,727 Kau bisa tampil dan memainkan penampilan terbaik yang pernah dilihat Kau bisa tampil dan memainkan penampilan terbaik yang pernah dilihat
738 01:19:32,810 01:19:36,063 dalam sejarah musik dan itu tak akan mengubah apa pun. dalam sejarah musik dan itu tak akan mengubah apa pun.
739 01:19:36,147 01:19:38,149 Kau akan tetap menjadi Juliet Lowe Kau akan tetap menjadi Juliet Lowe
740 01:19:38,232 01:19:41,027 dan tetap tak bisa sekolah di mana pun tahun depan. dan tetap tak bisa sekolah di mana pun tahun depan.
741 01:19:42,195 01:19:44,322 Kita berdua orang gagal, kau dan aku. Kita berdua orang gagal, kau dan aku.
742 01:19:45,448 01:19:47,533 Namun, setidaknya aku punya alasan. Namun, setidaknya aku punya alasan.
743 01:19:48,242 01:19:49,785 Kau hanya biasa-biasa saja. Kau hanya biasa-biasa saja.
744 01:20:00,213 01:20:01,797 Semoga sukses di panggung. Semoga sukses di panggung.
745 01:20:44,298 01:20:46,467 Aku punya sesuatu... Aku punya sesuatu...
746 01:20:48,052 01:20:49,554 Aku punya sesuatu. Aku punya sesuatu.
747 01:20:49,637 01:20:51,305 Juliet, sudah waktunya. Juliet, sudah waktunya.
748 01:21:15,246 01:21:17,039 Buat mereka takjub, Juliet. Buat mereka takjub, Juliet.
749 01:21:37,059 01:21:38,519 Sampai jumpa di luar. Sampai jumpa di luar.
750 01:23:53,279 01:23:55,698 Juliet, apa yang terjadi? Juliet, apa yang terjadi?
751 01:24:50,920 01:24:54,381 [ PINTU KELUAR ] [ PINTU KELUAR ]
752 01:28:04,655 01:28:05,864 Juliet, Juliet,
753 01:28:06,865 01:28:08,200 kau seorang bintang. kau seorang bintang.
754 01:28:15,416 01:28:16,417 Ya. Ya.
755 01:28:18,836 01:28:20,212 Aku seorang bintang. Aku seorang bintang.
756 01:29:00,836 01:29:18,812 ..:: [ SUBTITLE BY AMAZON ] ::.. Ripped/Edited By (P14 - Coffee_Prison) ..:: [ SUBTITLE BY AMAZON ] ::.. Ripped/Edited By (P14 - Coffee_Prison)