# Start End Original Translated
1 00:00:05,022 00:00:06,620 [Todos los personajes, organizaciones, lugares, entidades y eventos...] [Todos los personajes, organizaciones, lugares, entidades y eventos...]
2 00:00:06,623 00:00:08,320 [en este drama son ficticios] [en este drama son ficticios]
3 00:00:08,325 00:00:10,160 [Por favor, sea consciente del contenido desagradable o perturbador] [Por favor, sea consciente del contenido desagradable o perturbador]
4 00:00:10,360 00:00:14,090 Tu pequeña mentira se hizo real. Tu pequeña mentira se hizo real.
5 00:00:14,097 00:00:15,860 ¿Mataste de nuevo porque mentí... ¿Mataste de nuevo porque mentí...
6 00:00:15,866 00:00:17,560 hace 19 años? hace 19 años?
7 00:00:17,567 00:00:19,795 ¡No puedes morir todavía! ¡No puedes morir todavía!
8 00:00:22,672 00:00:24,400 Tengo que decirte algo. Tengo que decirte algo.
9 00:00:24,408 00:00:25,440 ¿Ahora mismo? ¿Ahora mismo?
10 00:00:25,442 00:00:27,035 Young Jin... Young Jin...
11 00:00:28,445 00:00:30,575 ¿Dónde estábamos? ¿Dónde estábamos?
12 00:00:31,415 00:00:34,410 Cuando escuches esto, llámame a cualquier hora. Cuando escuches esto, llámame a cualquier hora.
13 00:00:34,418 00:00:37,315 Vamos. ¡Deprisa! Vamos. ¡Deprisa!
14 00:00:37,587 00:00:38,650 ¿Lo conozco? ¿Lo conozco?
15 00:00:38,655 00:00:40,650 Soy el profesor de Eun Ho. Soy el profesor de Eun Ho.
16 00:00:40,657 00:00:42,720 Ha sido hospitalizado después de sufrir un accidente. Ha sido hospitalizado después de sufrir un accidente.
17 00:00:42,726 00:00:44,790 Vi señales de golpes en el cuerpo de Eun Ho. Vi señales de golpes en el cuerpo de Eun Ho.
18 00:00:44,795 00:00:46,290 No son de la caída. No son de la caída.
19 00:00:46,296 00:00:47,690 Cayó desde un hotel. Cayó desde un hotel.
20 00:00:47,697 00:00:50,565 - ¿Millennium? - ¿Cómo supiste eso? - ¿Millennium? - ¿Cómo supiste eso?
21 00:00:51,468 00:00:53,830 Detective, me gustaría ir con usted. Detective, me gustaría ir con usted.
22 00:00:53,837 00:00:56,970 Debo saber lo que le sucedió a Eun Ho. Debo saber lo que le sucedió a Eun Ho.
23 00:00:56,973 00:00:59,100 Ha Min Sung. ¿Es estudiante en la secundaria Shinsung? Ha Min Sung. ¿Es estudiante en la secundaria Shinsung?
24 00:00:59,109 00:01:00,570 Está en mi clase. Está en mi clase.
25 00:01:00,577 00:01:02,410 Dudo que todo esto sea una coincidencia. Dudo que todo esto sea una coincidencia.
26 00:01:02,412 00:01:04,910 Eun Ho descubrió dinero en el baño del hotel. Eun Ho descubrió dinero en el baño del hotel.
27 00:01:04,915 00:01:06,710 Él fue el que propuso dividir el dinero. Él fue el que propuso dividir el dinero.
28 00:01:06,716 00:01:08,150 Dijo que Ju Dong Myung... Dijo que Ju Dong Myung...
29 00:01:08,151 00:01:10,745 estaba en el aula de Eun Ho ayer en la mañana. estaba en el aula de Eun Ho ayer en la mañana.
30 00:01:13,423 00:01:14,985 Por aquí. Por aquí.
31 00:01:28,905 00:01:30,505 [Ko Eun Ho] [Ko Eun Ho]
32 00:01:53,029 00:01:54,590 Espere. Espere.
33 00:01:54,598 00:01:57,065 Recuerdo esto de mi infancia. Recuerdo esto de mi infancia.
34 00:02:06,143 00:02:07,835 Seo Sang Won. Seo Sang Won.
35 00:02:16,386 00:02:18,385 ¿Qué acaba de decir? ¿Qué acaba de decir?
36 00:02:21,458 00:02:23,885 Escuché que dijo el nombre de Seo Sang Won. Escuché que dijo el nombre de Seo Sang Won.
37 00:02:23,994 00:02:26,585 - ¿Es correcto? - Sí. - ¿Es correcto? - Sí.
38 00:02:29,099 00:02:32,695 ¿Quién es ese hombre, y por qué este dibujo se lo recuerda? ¿Quién es ese hombre, y por qué este dibujo se lo recuerda?
39 00:02:34,137 00:02:36,900 Él es el asesino serial de los estigmas. Él es el asesino serial de los estigmas.
40 00:02:36,907 00:02:40,170 Vi este ángel en la iglesia cuando era niño. Vi este ángel en la iglesia cuando era niño.
41 00:02:40,177 00:02:41,835 Sun Woo. Sun Woo.
42 00:02:42,379 00:02:46,110 Todo lo que deseo para ti... Todo lo que deseo para ti...
43 00:02:46,116 00:02:49,710 es que seas elegido por el ángel. es que seas elegido por el ángel.
44 00:02:49,719 00:02:52,515 ¿Pero que significará eso? ¿Pero que significará eso?
45 00:02:54,991 00:02:57,485 Que ocurrirá una milagro. Que ocurrirá una milagro.
46 00:03:00,263 00:03:03,595 Seo Sang Won era el pastor. Seo Sang Won era el pastor.
47 00:03:04,534 00:03:07,000 Fueron bendecidas. Fueron bendecidas.
48 00:03:07,003 00:03:10,700 Después de ser elegidas por mí, el miedo las arropó... Después de ser elegidas por mí, el miedo las arropó...
49 00:03:10,707 00:03:14,670 pero se regocijaron, justo antes de morir. pero se regocijaron, justo antes de morir.
50 00:03:14,678 00:03:17,610 Por eso te invité y esperé. Por eso te invité y esperé.
51 00:03:17,614 00:03:23,080 Todos estos años estuviste buscándome desesperadamente... Todos estos años estuviste buscándome desesperadamente...
52 00:03:23,086 00:03:25,345 y ahora te mostraré el milagro. y ahora te mostraré el milagro.
53 00:03:26,423 00:03:30,155 ¿Pero dónde diablos piensa que Eun Ho vio esto? ¿Pero dónde diablos piensa que Eun Ho vio esto?
54 00:03:32,729 00:03:34,325 ¿Detective Cha? ¿Detective Cha?
55 00:03:37,467 00:03:39,430 Quizás lo vio en la escuela. Quizás lo vio en la escuela.
56 00:03:39,436 00:03:42,300 La Fundación Shinsung fue fundada por la Iglesia de la Nueva Vida. La Fundación Shinsung fue fundada por la Iglesia de la Nueva Vida.
57 00:03:42,305 00:03:43,240 Eso lo dudo. Eso lo dudo.
58 00:03:43,440 00:03:46,170 Desde que el nuevo presidente tomó su cargo... Desde que el nuevo presidente tomó su cargo...
59 00:03:46,176 00:03:48,840 la escuela no ha participado de ninguna actividad religiosa. la escuela no ha participado de ninguna actividad religiosa.
60 00:03:48,845 00:03:51,140 ¿Cuándo comenzó a enseñar en esta escuela? ¿Cuándo comenzó a enseñar en esta escuela?
61 00:03:51,147 00:03:52,610 Al final del año pasado. Pero... Al final del año pasado. Pero...
62 00:03:52,616 00:03:56,080 Es maestro de Ciencias, ¿verdad? Es maestro de Ciencias, ¿verdad?
63 00:03:56,086 00:03:57,715 Sí. Sí.
64 00:03:58,655 00:04:00,855 ¿Puede decirme en qué fecha le dio clase? ¿Puede decirme en qué fecha le dio clase?
65 00:04:03,627 00:04:05,360 Fue hace un mes. Fue hace un mes.
66 00:04:05,362 00:04:08,355 Revisaré la fecha exacta y le diré. Revisaré la fecha exacta y le diré.
67 00:04:08,598 00:04:10,155 Bien. Bien.
68 00:04:10,634 00:04:12,465 ¿En qué clase está Dong Myung? ¿En qué clase está Dong Myung?
69 00:04:12,502 00:04:14,135 Está en la siguiente clase. Está en la siguiente clase.
70 00:04:24,714 00:04:26,375 [Ju Dong Myung] [Ju Dong Myung]
71 00:04:35,692 00:04:37,325 [Agente Yun Ja Young] [Agente Yun Ja Young]
72 00:04:44,467 00:04:46,570 - ¿Hola? - Acabo de mandarle... - ¿Hola? - Acabo de mandarle...
73 00:04:46,770 00:04:49,200 el registro de llamadas de Dong Myung y su última ubicación. el registro de llamadas de Dong Myung y su última ubicación.
74 00:04:49,205 00:04:51,570 Es cerca del Centro Médico Myungin en Yeonhui-dong. Es cerca del Centro Médico Myungin en Yeonhui-dong.
75 00:04:51,574 00:04:53,570 - Entendido. - Por cierto, él escribió... - Entendido. - Por cierto, él escribió...
76 00:04:53,576 00:04:56,875 el número de su papá como el de su guardián. el número de su papá como el de su guardián.
77 00:04:58,448 00:05:00,305 [Mensajes, agente Yun Ja Young] [Mensajes, agente Yun Ja Young]
78 00:05:06,056 00:05:09,155 El número que ha marcado no existe. El número que ha marcado no existe.
79 00:05:16,499 00:05:18,225 [Nuestra familia: mamá, yo, hermano, mamá] [Nuestra familia: mamá, yo, hermano, mamá]
80 00:05:19,135 00:05:20,765 ¡Detective Cha! ¡Detective Cha!
81 00:05:22,505 00:05:24,065 Mire esto. Mire esto.
82 00:05:29,346 00:05:32,010 [Mamá, yo] [Mamá, yo]
83 00:05:32,015 00:05:34,095 [Hermano] [Hermano]
84 00:05:34,295 00:05:36,375 [Mamá] [Mamá]
85 00:05:41,458 00:05:44,985 [Episodio 5] [Episodio 5]
86 00:06:02,645 00:06:04,940 ¿Puedes decirme el número de la madre de Dong Myung? ¿Puedes decirme el número de la madre de Dong Myung?
87 00:06:04,948 00:06:06,775 No tengo su número. No tengo su número.
88 00:06:07,917 00:06:09,810 ¿Puedo preguntar que está sucediendo? ¿Puedo preguntar que está sucediendo?
89 00:06:09,819 00:06:13,885 Estoy intentando encontrar a Dong Myung. Estoy intentando encontrar a Dong Myung.
90 00:06:14,758 00:06:18,755 Ayer salió para irse a casa, pero desapareció repentinamente. Ayer salió para irse a casa, pero desapareció repentinamente.
91 00:06:19,396 00:06:23,895 ¿De casualidad sabe algo del hermano de Dong Myung? ¿De casualidad sabe algo del hermano de Dong Myung?
92 00:06:25,135 00:06:26,765 ¿Hola? ¿Hola?
93 00:06:27,404 00:06:28,500 ¿Srta. Im? ¿Srta. Im?
94 00:06:28,505 00:06:30,965 ¿Esto se trata del accidente de Eun Ho? ¿Esto se trata del accidente de Eun Ho?
95 00:06:31,608 00:06:34,470 Parece que el subdirector está investigando... Parece que el subdirector está investigando...
96 00:06:34,477 00:06:37,010 digo, parece que está averiguando qué sucedió. digo, parece que está averiguando qué sucedió.
97 00:06:37,013 00:06:39,380 Me pidió que averiguara si Dong Myung... Me pidió que averiguara si Dong Myung...
98 00:06:39,382 00:06:41,010 alguna vez acosó a alguien. alguna vez acosó a alguien.
99 00:06:41,017 00:06:43,215 Especialmente a Eun Ho. Especialmente a Eun Ho.
100 00:06:45,321 00:06:48,720 El padre de Dong Myung está en la actualidad en la prisión Nambu. El padre de Dong Myung está en la actualidad en la prisión Nambu.
101 00:06:48,725 00:06:51,755 - ¿Por qué? - Fraude y chantaje. - ¿Por qué? - Fraude y chantaje.
102 00:07:01,638 00:07:04,400 El hermano de Dong Myung vive en casa de su tía. El hermano de Dong Myung vive en casa de su tía.
103 00:07:04,407 00:07:05,870 Aquí está su número. Aquí está su número.
104 00:07:05,875 00:07:08,505 - ¿La llamó? - No. - ¿La llamó? - No.
105 00:07:17,454 00:07:18,950 Es cerca del lugar donde el teléfono de Dong Myung... Es cerca del lugar donde el teléfono de Dong Myung...
106 00:07:18,955 00:07:20,885 fue ubicado por última vez. fue ubicado por última vez.
107 00:07:23,693 00:07:25,325 Le diré cuando lo localice. Le diré cuando lo localice.
108 00:07:25,962 00:07:27,625 No, espere. No, espere.
109 00:07:29,566 00:07:30,630 ¿Va a ir sola? ¿Va a ir sola?
110 00:07:30,633 00:07:32,400 Usted debería estar en la escuela. Usted debería estar en la escuela.
111 00:07:32,402 00:07:34,500 No, quiero asegurarme... No, quiero asegurarme...
112 00:07:34,504 00:07:36,570 de que Dong Myung está bien. de que Dong Myung está bien.
113 00:07:36,573 00:07:37,940 Le llamaré. Le llamaré.
114 00:07:37,941 00:07:40,905 ¡Se fue para ir a casa, pero desapareció repentinamente! ¡Se fue para ir a casa, pero desapareció repentinamente!
115 00:07:41,077 00:07:42,710 No debí preguntarle si iba a casa. No debí preguntarle si iba a casa.
116 00:07:42,712 00:07:45,405 En su lugar debí preguntarle a dónde planeaba ir. En su lugar debí preguntarle a dónde planeaba ir.
117 00:07:46,382 00:07:48,775 Vi la condición de su casa... Vi la condición de su casa...
118 00:07:49,285 00:07:51,145 pero fui demasiado indiferente. pero fui demasiado indiferente.
119 00:07:55,725 00:07:57,985 Probablemente usted quería evitarlo. Probablemente usted quería evitarlo.
120 00:08:04,968 00:08:08,965 Porque así es como yo me sentí la primera vez que vi a Eun Ho. Porque así es como yo me sentí la primera vez que vi a Eun Ho.
121 00:08:10,573 00:08:12,905 Ya no voy a evitar nada. Ya no voy a evitar nada.
122 00:08:13,076 00:08:15,710 Usted puede aproximarse a Dong Myung como detective. Usted puede aproximarse a Dong Myung como detective.
123 00:08:15,712 00:08:18,445 Mientras tanto, yo estaré ahí para él como su maestro. Mientras tanto, yo estaré ahí para él como su maestro.
124 00:08:22,785 00:08:24,715 Entonces, adelante y encárguese de eso. Entonces, adelante y encárguese de eso.
125 00:08:31,728 00:08:33,385 ¿Feliz? ¿Feliz?
126 00:08:44,173 00:08:45,600 [Ubicación de Choi Dae Hoon el día del accidente] [Ubicación de Choi Dae Hoon el día del accidente]
127 00:08:45,608 00:08:47,335 [1. Edificio abandonado en Hongeun-dong] [1. Edificio abandonado en Hongeun-dong]
128 00:08:51,548 00:08:55,550 [Hotel Millennium] [Hotel Millennium]
129 00:08:55,552 00:08:58,550 [¿Cómplice?] [¿Cómplice?]
130 00:08:58,555 00:08:59,550 Sí, Sra. Cha. Sí, Sra. Cha.
131 00:08:59,556 00:09:02,090 Revisé la casa y oficina de Kim Chang Su. Revisé la casa y oficina de Kim Chang Su.
132 00:09:02,091 00:09:03,915 Pero no pude encontrar nada. Pero no pude encontrar nada.
133 00:09:04,227 00:09:07,455 - ¿Y las grabaciones de las CCTV? - Bueno, aparentemente... - ¿Y las grabaciones de las CCTV? - Bueno, aparentemente...
134 00:09:07,797 00:09:09,660 la persona encargada no puede ser localizada. la persona encargada no puede ser localizada.
135 00:09:09,666 00:09:11,460 ¿Y qué? ¿No pueden darnos las grabaciones? ¿Y qué? ¿No pueden darnos las grabaciones?
136 00:09:11,467 00:09:12,930 No ahora. No ahora.
137 00:09:12,936 00:09:15,265 Pidieron un documento oficial que les requiera su cooperación. Pidieron un documento oficial que les requiera su cooperación.
138 00:09:15,305 00:09:16,870 ¿Es en serio? ¿Es en serio?
139 00:09:16,873 00:09:19,270 La persona a cargo es el jefe de seguridad, ¿verdad? La persona a cargo es el jefe de seguridad, ¿verdad?
140 00:09:19,275 00:09:21,935 Sí, pero su teléfono está apagado. Sí, pero su teléfono está apagado.
141 00:09:25,415 00:09:28,010 La agente Yoon también está ahí, ¿verdad? Déjame hablar con ella. La agente Yoon también está ahí, ¿verdad? Déjame hablar con ella.
142 00:09:28,017 00:09:29,775 Sí, un segundo. Sí, un segundo.
143 00:09:29,786 00:09:31,445 Toma. Toma.
144 00:09:32,755 00:09:33,850 Sí, jefa Cha. Sí, jefa Cha.
145 00:09:33,856 00:09:36,120 Agente Yoon, ¿puedes ayudarme? Agente Yoon, ¿puedes ayudarme?
146 00:09:36,125 00:09:38,085 Claro. ¿Qué puedo hacer para ayudarla? Claro. ¿Qué puedo hacer para ayudarla?
147 00:09:38,661 00:09:40,225 Sí. Sí.
148 00:09:40,330 00:09:42,055 Sí, entendido. Sí, entendido.
149 00:09:43,533 00:09:45,125 Sí, Sra. Cha. Sí, Sra. Cha.
150 00:09:45,335 00:09:46,700 Colgó. Colgó.
151 00:09:46,703 00:09:50,870 La Sra. Cha quiere que registremos primero la casa de Choi Dae Hoon. La Sra. Cha quiere que registremos primero la casa de Choi Dae Hoon.
152 00:09:50,873 00:09:53,235 ¿Pero por qué te dijo eso a ti? ¿Pero por qué te dijo eso a ti?
153 00:09:54,744 00:09:56,405 ¿Juntos? ¿Juntos?
154 00:10:36,285 00:10:39,150 De hecho estaba pensando en contratar a un cuidador. De hecho estaba pensando en contratar a un cuidador.
155 00:10:39,155 00:10:40,785 Gracias. Gracias.
156 00:10:41,224 00:10:44,485 Pagaré por el servicio de cuidados. Pagaré por el servicio de cuidados.
157 00:10:44,594 00:10:48,255 ¿No le dije que yo cuidaría de Eun Ho? ¿No le dije que yo cuidaría de Eun Ho?
158 00:10:49,265 00:10:51,625 Estoy extremadamente agradecida. Estoy extremadamente agradecida.
159 00:10:52,068 00:10:54,700 ¿Pero puedo preguntarle por qué está siendo tan amable? ¿Pero puedo preguntarle por qué está siendo tan amable?
160 00:10:54,704 00:10:56,430 Me siento responsable por el accidente. Me siento responsable por el accidente.
161 00:10:56,439 00:10:58,465 ¿No es eso suficiente? ¿No es eso suficiente?
162 00:11:03,312 00:11:06,580 Esa es una muy buena actitud. Esa es una muy buena actitud.
163 00:11:06,582 00:11:08,110 Hace lo correcto, señora. Hace lo correcto, señora.
164 00:11:08,117 00:11:11,180 Cuando alguien es muy bueno, es justo ser más cuidadoso. Cuando alguien es muy bueno, es justo ser más cuidadoso.
165 00:11:11,187 00:11:12,950 Por eso mucha gente... Por eso mucha gente...
166 00:11:12,955 00:11:15,950 no merece amabilidad incondicional. no merece amabilidad incondicional.
167 00:11:15,958 00:11:17,755 Pero Eun Ho es diferente. Pero Eun Ho es diferente.
168 00:11:18,828 00:11:20,690 Él la merece. Él la merece.
169 00:11:20,697 00:11:22,460 Salvó la vida de alguien. Salvó la vida de alguien.
170 00:11:22,465 00:11:25,430 Si no fuera por Eun Ho, esa persona estaría... Si no fuera por Eun Ho, esa persona estaría...
171 00:11:25,435 00:11:28,095 en su tumba ahora mismo. en su tumba ahora mismo.
172 00:11:30,206 00:11:33,505 Cielos, estoy hablando demasiado. Cielos, estoy hablando demasiado.
173 00:11:34,610 00:11:37,605 Para ser honesto... Para ser honesto...
174 00:11:38,981 00:11:41,975 también crecí con una madre soltera. también crecí con una madre soltera.
175 00:11:42,552 00:11:45,545 Tengo que decir, mi madre y yo... Tengo que decir, mi madre y yo...
176 00:11:46,155 00:11:48,755 pasamos algunos momentos duros. pasamos algunos momentos duros.
177 00:11:49,225 00:11:51,290 Encontré eso en el bolso de Eun Ho. Encontré eso en el bolso de Eun Ho.
178 00:11:51,294 00:11:53,190 Sí, pero, ¿por qué tenía un libro para niños? Sí, pero, ¿por qué tenía un libro para niños?
179 00:11:53,196 00:11:55,460 Eso es lo que tampoco entiendo. Eso es lo que tampoco entiendo.
180 00:11:55,465 00:11:58,925 Por lo que escuché, terminó de leerlo cuando era pequeño. Por lo que escuché, terminó de leerlo cuando era pequeño.
181 00:11:59,535 00:12:01,265 ¿Lo que escuchó? ¿Lo que escuchó?
182 00:12:01,604 00:12:03,365 ¿De quién? ¿De quién?
183 00:12:04,373 00:12:07,135 La policía que vive arriba. La policía que vive arriba.
184 00:12:09,212 00:12:11,175 Qué gran vecina. Qué gran vecina.
185 00:12:11,647 00:12:13,310 - Tae Hyung. - ¿Sí? - Tae Hyung. - ¿Sí?
186 00:12:13,316 00:12:14,975 Ven aquí. Ven aquí.
187 00:12:17,353 00:12:19,145 ¿Alguna vez has leído este libro? ¿Alguna vez has leído este libro?
188 00:12:19,622 00:12:22,320 - No. - Deberías leer más. - No. - Deberías leer más.
189 00:12:22,325 00:12:25,155 Bueno, es para mejor. Léele esto a Eun Ho por mí. Bueno, es para mejor. Léele esto a Eun Ho por mí.
190 00:12:27,463 00:12:29,055 Toma. Toma.
191 00:12:34,570 00:12:37,765 - ¿Ha leído ese libro? - Sí. - ¿Ha leído ese libro? - Sí.
192 00:12:38,841 00:12:41,340 Estaba muy impresionado por la amistad y compasión... Estaba muy impresionado por la amistad y compasión...
193 00:12:41,344 00:12:44,375 entre el niño y la mujer madura. entre el niño y la mujer madura.
194 00:13:04,433 00:13:06,025 Bienvenido. Bienvenido.
195 00:13:09,806 00:13:11,140 Él nunca vino aquí. Él nunca vino aquí.
196 00:13:11,340 00:13:16,405 Anoche, Dong Myung estaba muy cerca de este lugar. Anoche, Dong Myung estaba muy cerca de este lugar.
197 00:13:17,046 00:13:18,240 Nunca vino. Nunca vino.
198 00:13:18,247 00:13:21,580 Entonces, ¿hay algún lugar donde Dong Myung pueda pasar la noche? Entonces, ¿hay algún lugar donde Dong Myung pueda pasar la noche?
199 00:13:21,584 00:13:24,120 Usted ni siquiera es su tutor. Usted ni siquiera es su tutor.
200 00:13:24,320 00:13:25,945 ¿Por qué está aquí? ¿Por qué está aquí?
201 00:13:27,323 00:13:30,155 Debe haber hecho algo completamente horrible esta vez. Debe haber hecho algo completamente horrible esta vez.
202 00:13:30,693 00:13:34,160 No lo pensé mucho cuando el detective llamó ayer. No lo pensé mucho cuando el detective llamó ayer.
203 00:13:34,163 00:13:35,690 Y a la mañana del día siguiente... Y a la mañana del día siguiente...
204 00:13:35,698 00:13:39,295 una detective de más alto rango está aquí. una detective de más alto rango está aquí.
205 00:13:41,838 00:13:44,340 ¿Tiene el número del detective que llamó? ¿Tiene el número del detective que llamó?
206 00:13:44,540 00:13:47,005 Sí. Espere un momento. Sí. Espere un momento.
207 00:13:50,546 00:13:52,205 Aquí está. Aquí está.
208 00:13:53,015 00:13:55,245 [Comisaría de Incheon, teniente Shin Min Cheol] [Comisaría de Incheon, teniente Shin Min Cheol]
209 00:13:55,318 00:13:58,050 Es el detective del hospital, ¿verdad? Es el detective del hospital, ¿verdad?
210 00:13:58,054 00:14:00,685 ¿Cómo piensa que supieron de Dong Myung? ¿Cómo piensa que supieron de Dong Myung?
211 00:14:07,997 00:14:10,430 ¿Por qué dijo que está buscando a Dong Myung? ¿Por qué dijo que está buscando a Dong Myung?
212 00:14:10,433 00:14:12,600 Le pregunté, pero no me lo dijo. Le pregunté, pero no me lo dijo.
213 00:14:12,602 00:14:17,100 Pero sabía que Dong Myung y yo no tenemos relación sanguínea. Pero sabía que Dong Myung y yo no tenemos relación sanguínea.
214 00:14:17,106 00:14:20,135 Solo se lo dije al maestro de séptimo grado de Dong Myung. Solo se lo dije al maestro de séptimo grado de Dong Myung.
215 00:14:20,443 00:14:22,970 Parece que el subdirector está investigando... Parece que el subdirector está investigando...
216 00:14:22,979 00:14:25,580 digo, parece que está averiguando qué sucedió. digo, parece que está averiguando qué sucedió.
217 00:14:25,581 00:14:28,875 - Entonces, el hermano de Dong Myung... - No. - Entonces, el hermano de Dong Myung... - No.
218 00:14:29,085 00:14:31,245 Él y yo estamos relacionados. Él y yo estamos relacionados.
219 00:14:31,621 00:14:34,285 Dong Myung y Han Sol tienen diferentes madres. Dong Myung y Han Sol tienen diferentes madres.
220 00:14:34,357 00:14:36,885 La madre de Han Sol es mi hermana. La madre de Han Sol es mi hermana.
221 00:14:37,627 00:14:41,225 Ella vivió con esa basura sin un acta matrimonial... Ella vivió con esa basura sin un acta matrimonial...
222 00:14:41,564 00:14:43,225 y tuvo a Han Sol. y tuvo a Han Sol.
223 00:14:43,332 00:14:45,425 Murió poco después. Murió poco después.
224 00:14:45,935 00:14:48,865 Sabe dónde está Dong Myung, ¿verdad? Sabe dónde está Dong Myung, ¿verdad?
225 00:14:57,046 00:14:58,910 ¿Qué debemos encontrar aquí? ¿Qué debemos encontrar aquí?
226 00:14:58,915 00:15:00,980 Pruebas conectadas al dinero encontrado... Pruebas conectadas al dinero encontrado...
227 00:15:00,983 00:15:04,780 una pista que conecte a Kim Chang Su y Ju Dong Myung... una pista que conecte a Kim Chang Su y Ju Dong Myung...
228 00:15:04,787 00:15:07,650 y básicamente cualquier cosa sospechosa. y básicamente cualquier cosa sospechosa.
229 00:15:07,657 00:15:09,520 ¿Entonces todo lo que podemos hacer... ¿Entonces todo lo que podemos hacer...
230 00:15:09,525 00:15:12,090 es hurgar sin más por todo el lugar? es hurgar sin más por todo el lugar?
231 00:15:12,094 00:15:16,155 Hurgar sin más, no. Usa tu instinto de detective. Hurgar sin más, no. Usa tu instinto de detective.
232 00:15:30,046 00:15:32,705 Detective Lee. Mira. Detective Lee. Mira.
233 00:15:50,666 00:15:53,395 ¿Esto no parece la habitación de otro? ¿Esto no parece la habitación de otro?
234 00:15:53,602 00:15:55,265 Sí. Sí.
235 00:16:01,577 00:16:04,040 Revisé, pero no hay nada ahí. Revisé, pero no hay nada ahí.
236 00:16:04,046 00:16:07,275 Esto debe ser muy costoso. Esto debe ser muy costoso.
237 00:16:16,726 00:16:18,190 [Destinatario, Choi Dae Hoon] [Destinatario, Choi Dae Hoon]
238 00:16:18,194 00:16:20,425 [Remitente, Ha Min Sung] [Remitente, Ha Min Sung]
239 00:16:29,739 00:16:32,570 Creo que alguien más vive en esta habitación. Creo que alguien más vive en esta habitación.
240 00:16:32,575 00:16:34,170 ¿Quién? ¿Quién?
241 00:16:34,176 00:16:35,905 Ha Min Sung. Ha Min Sung.
242 00:16:46,422 00:16:47,950 Silencio. Silencio.
243 00:16:47,957 00:16:52,020 Su tutor está ocupado de nuevo, así que vine yo en su lugar. Su tutor está ocupado de nuevo, así que vine yo en su lugar.
244 00:16:52,028 00:16:53,290 ¿Quién se sienta ahí? ¿Quién se sienta ahí?
245 00:16:53,295 00:16:55,425 - Ha Min Sung. - Ha Min Sung. - Ha Min Sung. - Ha Min Sung.
246 00:17:01,337 00:17:03,465 ¿Por qué no entras? ¿Por qué no entras?
247 00:17:08,077 00:17:11,105 Sabe dónde está Dong Myung, ¿no? Sabe dónde está Dong Myung, ¿no?
248 00:17:12,381 00:17:14,575 ¿Está con Han Sol? ¿Está con Han Sol?
249 00:17:16,052 00:17:17,480 ¿Por qué lo están buscando? ¿Por qué lo están buscando?
250 00:17:17,486 00:17:18,680 Tengo que saberlo. Tengo que saberlo.
251 00:17:18,687 00:17:20,815 Todavía no puedo decirle. Todavía no puedo decirle.
252 00:17:21,624 00:17:25,385 Le preocupa que Dong Myung causara problemas... Le preocupa que Dong Myung causara problemas...
253 00:17:25,494 00:17:29,830 pero no parece preocuparle que Han Sol esté con él. pero no parece preocuparle que Han Sol esté con él.
254 00:17:29,832 00:17:32,830 La gente puede decir cosas de Dong Myung... La gente puede decir cosas de Dong Myung...
255 00:17:32,835 00:17:35,135 pero él claramente es un hermano cariñoso. pero él claramente es un hermano cariñoso.
256 00:17:40,876 00:17:42,435 Mire. Mire.
257 00:17:43,546 00:17:46,005 Lo encontré en la libreta de Dong Myung. Lo encontré en la libreta de Dong Myung.
258 00:17:47,583 00:17:49,910 También dibujó a la mamá de Dong Myung. También dibujó a la mamá de Dong Myung.
259 00:17:49,919 00:17:52,315 Todos están tomados de la mano. Todos están tomados de la mano.
260 00:17:52,421 00:17:54,520 No tienen relación sanguínea... No tienen relación sanguínea...
261 00:17:54,523 00:17:56,955 ¿pero no están todos conectados? ¿pero no están todos conectados?
262 00:18:06,102 00:18:07,865 Dong Myung... Dong Myung...
263 00:18:11,073 00:18:15,535 vino hace unos días y mencionó un dinero. vino hace unos días y mencionó un dinero.
264 00:18:15,644 00:18:19,305 Dijo que ahorró mucho trabajando a medio tiempo. Dijo que ahorró mucho trabajando a medio tiempo.
265 00:18:19,515 00:18:20,880 ¿Cuánto? ¿Cuánto?
266 00:18:20,883 00:18:22,675 No pregunté. No pregunté.
267 00:18:23,152 00:18:24,815 Dong Myung dijo... Dong Myung dijo...
268 00:18:25,287 00:18:28,315 que ahora podemos pagar la cirugía de Han Sol. que ahora podemos pagar la cirugía de Han Sol.
269 00:18:28,858 00:18:32,925 Me pareció raro y preocupante, pero cerré los ojos. Me pareció raro y preocupante, pero cerré los ojos.
270 00:18:33,162 00:18:34,925 Si no es ahora... Si no es ahora...
271 00:18:35,498 00:18:38,095 ¿cuándo podríamos pagar la cirugía? ¿cuándo podríamos pagar la cirugía?
272 00:18:38,534 00:18:41,565 Entonces los dos están en el hospital. Entonces los dos están en el hospital.
273 00:18:55,985 00:18:59,080 Quedarse por horas en el hospital es agotador. Quedarse por horas en el hospital es agotador.
274 00:18:59,088 00:19:00,080 Vamos. Vamos.
275 00:19:00,089 00:19:02,320 Vamos a la sala pediátrica del Centro Médico Myungin. Vamos a la sala pediátrica del Centro Médico Myungin.
276 00:19:02,324 00:19:06,685 ¿Iremos de un hospital a otro? ¿Iremos de un hospital a otro?
277 00:19:06,862 00:19:09,695 Hay demasiadas personas enfermas. Hay demasiadas personas enfermas.
278 00:19:09,765 00:19:12,230 Oye. Hace mucho me dijeron... Oye. Hace mucho me dijeron...
279 00:19:12,234 00:19:15,900 "Si hubiera un dios... " "Si hubiera un dios... "
280 00:19:15,905 00:19:18,500 "no habría niños enfermos". "no habría niños enfermos".
281 00:19:18,507 00:19:20,600 Un niño heroico me dijo eso. Un niño heroico me dijo eso.
282 00:19:20,609 00:19:24,175 Estaba tan enfermo, que no sería una sorpresa que hubiera muerto ese día. Estaba tan enfermo, que no sería una sorpresa que hubiera muerto ese día.
283 00:19:25,548 00:19:28,310 Todos los días me siento como si caminara sobre un cuchillo. Todos los días me siento como si caminara sobre un cuchillo.
284 00:19:28,317 00:19:30,650 Si alguien fuera a salvarme alguna vez... Si alguien fuera a salvarme alguna vez...
285 00:19:30,653 00:19:32,545 esa persona... esa persona...
286 00:19:32,922 00:19:36,455 sería una deidad, eso fue lo que pensé. sería una deidad, eso fue lo que pensé.
287 00:19:42,831 00:19:45,165 No soy una deidad. No soy una deidad.
288 00:19:46,602 00:19:48,295 Du Seok. Du Seok.
289 00:19:48,337 00:19:51,600 Salvarte fue lo mejor... Salvarte fue lo mejor...
290 00:19:51,607 00:19:54,100 que alguna vez hice. ¿Lo sabes? que alguna vez hice. ¿Lo sabes?
291 00:19:54,109 00:19:55,370 Me iré. Me iré.
292 00:19:55,377 00:19:58,540 Dices eso cada vez que te sientes avergonzado. Dices eso cada vez que te sientes avergonzado.
293 00:19:58,547 00:20:03,445 Ahora, ¿qué niño debemos salvar hoy? Ahora, ¿qué niño debemos salvar hoy?
294 00:20:09,225 00:20:12,885 Por favor, traiga a Dong Myung sano y salvo. Por favor, traiga a Dong Myung sano y salvo.
295 00:20:14,663 00:20:16,225 Lo haré. Lo haré.
296 00:20:16,765 00:20:18,330 Entre. Entre.
297 00:20:18,334 00:20:19,965 Adiós, entonces. Adiós, entonces.
298 00:20:25,007 00:20:26,535 La llave del auto. La llave del auto.
299 00:20:32,047 00:20:34,140 - Sr. Lee. - ¿Sí? - Sr. Lee. - ¿Sí?
300 00:20:34,149 00:20:36,975 ¿Escuchó algo ayer en la escuela? ¿Escuchó algo ayer en la escuela?
301 00:20:37,353 00:20:38,550 ¿Como qué? ¿Como qué?
302 00:20:38,554 00:20:42,715 El detective que investiga la caída de Eun Ho está buscando a Dong Myung. El detective que investiga la caída de Eun Ho está buscando a Dong Myung.
303 00:20:43,325 00:20:46,285 ¿No significa eso que él escuchó algo en la escuela? ¿No significa eso que él escuchó algo en la escuela?
304 00:20:47,863 00:20:50,125 No lo sé. No lo sé.
305 00:20:56,472 00:20:58,840 [Ingresos y Pagos] [Ingresos y Pagos]
306 00:20:58,841 00:20:59,840 [Número de Espera] [Número de Espera]
307 00:20:59,842 00:21:02,335 ¡Número 328! ¡Número 328!
308 00:21:02,578 00:21:05,205 ¿Número 328? ¿Número 328?
309 00:21:18,894 00:21:20,455 [Número de Espera] [Número de Espera]
310 00:21:27,670 00:21:29,235 [Encendido] [Encendido]
311 00:21:47,589 00:21:49,650 ¿En qué habitación está Ju Han Sol? ¿En qué habitación está Ju Han Sol?
312 00:21:49,658 00:21:51,385 Espere un momento. Espere un momento.
313 00:21:51,727 00:21:53,325 Dong Myung. Dong Myung.
314 00:21:53,429 00:21:54,995 ¡Ju Dong Myung! ¡Ju Dong Myung!
315 00:21:55,164 00:21:57,295 Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento.
316 00:21:57,466 00:21:59,095 ¡Dong Myung! ¡Dong Myung!
317 00:22:03,072 00:22:04,635 ¡Dong Myung! ¡Dong Myung!
318 00:22:22,391 00:22:24,555 [El tren se aproxima] [El tren se aproxima]
319 00:22:54,556 00:22:56,090 ¡Detective Cha! ¡Detective Cha!
320 00:22:56,091 00:22:57,890 - ¿Lo perdió? - Sí. - ¿Lo perdió? - Sí.
321 00:22:57,893 00:23:00,685 - Le llamaré. - No puede. - Le llamaré. - No puede.
322 00:23:01,130 00:23:03,395 Podría apagar su teléfono de nuevo. Podría apagar su teléfono de nuevo.
323 00:23:04,099 00:23:06,560 Soy Cha Young Jin de la Brigada de Crímenes Especiales. Equipo de Homicidios 1. Soy Cha Young Jin de la Brigada de Crímenes Especiales. Equipo de Homicidios 1.
324 00:23:06,568 00:23:09,195 Es una emergencia. Debo rastrear un teléfono. Es una emergencia. Debo rastrear un teléfono.
325 00:23:18,046 00:23:20,045 Hola, bienvenido. Hola, bienvenido.
326 00:23:20,215 00:23:21,845 ¿A dónde? ¿A dónde?
327 00:23:23,085 00:23:25,745 Estudiante, ¿a dónde? Estudiante, ¿a dónde?
328 00:23:43,272 00:23:45,435 [Centro de Control de Emergencias] [Centro de Control de Emergencias]
329 00:23:56,485 00:23:58,145 Universidad Sangmun. Universidad Sangmun.
330 00:23:58,754 00:24:01,185 Eso es cerca del hospital de Eun Ho. Debe ser a donde se dirige. Eso es cerca del hospital de Eun Ho. Debe ser a donde se dirige.
331 00:24:01,723 00:24:03,985 Por favor, llame a la madre de Eun Ho. Por favor, llame a la madre de Eun Ho.
332 00:24:04,026 00:24:05,655 Bien. Bien.
333 00:24:23,445 00:24:24,640 ¿Young Jin? ¿Young Jin?
334 00:24:24,646 00:24:26,280 El amigo de Eun Ho podría ir para allá. El amigo de Eun Ho podría ir para allá.
335 00:24:26,281 00:24:28,350 ¿Puedes hacer que se quede hasta que yo llegue? ¿Puedes hacer que se quede hasta que yo llegue?
336 00:24:28,550 00:24:29,610 Después te diré por qué. Después te diré por qué.
337 00:24:29,618 00:24:32,345 Young Jin, no estoy en el hospital. Young Jin, no estoy en el hospital.
338 00:24:32,488 00:24:35,455 El presidente Baek le contrató un cuidador a Eun Ho. El presidente Baek le contrató un cuidador a Eun Ho.
339 00:24:36,058 00:24:37,120 ¿De qué se trata? ¿De qué se trata?
340 00:24:37,125 00:24:38,520 Más tarde. Más tarde.
341 00:24:38,527 00:24:41,255 Pásale mi mensaje a su cuidador, por favor. Pásale mi mensaje a su cuidador, por favor.
342 00:24:41,563 00:24:43,560 - Entendido. - Cuelgo. - Entendido. - Cuelgo.
343 00:24:43,565 00:24:45,195 Young Jin. Young Jin.
344 00:24:45,534 00:24:47,870 - ¿Sí? - ¿Ese niño... - ¿Sí? - ¿Ese niño...
345 00:24:48,070 00:24:50,065 de verdad es amigo de Eun Ho? de verdad es amigo de Eun Ho?
346 00:24:52,207 00:24:55,635 Sí, es su amigo. Sí, es su amigo.
347 00:24:59,314 00:25:00,875 Detective. Detective.
348 00:25:01,183 00:25:04,345 - ¿Qué pasa? - No se detuvo en el hospital. - ¿Qué pasa? - No se detuvo en el hospital.
349 00:25:05,087 00:25:06,820 ¿Se dirige al norte? ¿Se dirige al norte?
350 00:25:06,822 00:25:08,385 Sí. Sí.
351 00:25:12,327 00:25:13,885 ¿Norte? ¿Norte?
352 00:25:14,596 00:25:16,155 El Hotel Millennium. El Hotel Millennium.
353 00:25:26,174 00:25:29,105 [La Fundación Nueva Vida lleva amor a los niños] [La Fundación Nueva Vida lleva amor a los niños]
354 00:25:55,337 00:25:56,330 [Fundación Nueva Vida] [Fundación Nueva Vida]
355 00:25:56,338 00:25:58,865 [Representación para los pacientes jóvenes del Centro Médico Myungin] [Representación para los pacientes jóvenes del Centro Médico Myungin]
356 00:26:10,852 00:26:15,420 [¡Sé el primero en agradecer a otros!] [¡Sé el primero en agradecer a otros!]
357 00:26:15,424 00:26:19,925 [Centro Médico Myungin] [Centro Médico Myungin]
358 00:26:25,934 00:26:27,330 ¿Cuál es tu enfermedad? ¿Cuál es tu enfermedad?
359 00:26:27,336 00:26:30,330 Mi corazón. Tengo la anomalía de Ebstein. Mi corazón. Tengo la anomalía de Ebstein.
360 00:26:30,339 00:26:32,535 Eb... ¿qué? Eb... ¿qué?
361 00:26:35,777 00:26:37,605 ¿No es agradable la representación? ¿No es agradable la representación?
362 00:26:41,650 00:26:43,375 Lo mismo aquí. Lo mismo aquí.
363 00:26:43,485 00:26:46,380 ¿Quiere escuchar algo divertido? ¿Quiere escuchar algo divertido?
364 00:26:46,388 00:26:47,450 Sí, claro. Adelante. Sí, claro. Adelante.
365 00:26:47,456 00:26:49,955 Esperaba que dijeras eso. Esperaba que dijeras eso.
366 00:26:50,025 00:26:53,555 Una ascidia no tiene cerebro. Una ascidia no tiene cerebro.
367 00:26:53,562 00:26:55,290 Una ascidia... Una ascidia...
368 00:26:55,297 00:26:56,825 ¿Cerebro? ¿Cerebro?
369 00:26:58,834 00:27:00,030 Eso lo sé. Eso lo sé.
370 00:27:00,035 00:27:03,270 Pero lo tienen cuando son jóvenes. Pero lo tienen cuando son jóvenes.
371 00:27:03,271 00:27:05,100 - ¿De verdad? - Sí. - ¿De verdad? - Sí.
372 00:27:05,107 00:27:08,835 Pero cuando encuentran un lugar seguro para vivir... Pero cuando encuentran un lugar seguro para vivir...
373 00:27:08,844 00:27:12,805 lentamente se comen su propio cerebro. lentamente se comen su propio cerebro.
374 00:27:19,755 00:27:22,820 Niño, ¿dónde aprendiste algo como eso? Niño, ¿dónde aprendiste algo como eso?
375 00:27:22,824 00:27:25,085 ¡De mi hermano! ¡De mi hermano!
376 00:27:25,861 00:27:27,625 Chico Ebstein... Chico Ebstein...
377 00:27:27,696 00:27:31,295 ¿qué tal si te cuento una historia divertida también? ¿qué tal si te cuento una historia divertida también?
378 00:29:10,465 00:29:12,095 ¡Detective! ¡Detective!
379 00:29:12,968 00:29:14,595 Disculpe. Disculpe.
380 00:29:16,905 00:29:19,435 Vine por asuntos de la policía. Usen el siguiente. Vine por asuntos de la policía. Usen el siguiente.
381 00:29:22,110 00:29:23,170 ¡Detective! ¡Detective!
382 00:30:35,884 00:30:37,475 Dong Myung. Dong Myung.
383 00:30:40,889 00:30:42,885 ¿Puedes mostrarme tu cara? ¿Puedes mostrarme tu cara?
384 00:30:50,532 00:30:52,625 ¿Sabes quién soy? ¿Sabes quién soy?
385 00:30:54,769 00:30:56,795 ¿Y que soy policía? ¿Y que soy policía?
386 00:30:59,741 00:31:02,735 ¿Hay algo que quieras decir... ¿Hay algo que quieras decir...
387 00:31:02,777 00:31:04,875 o tú... o tú...
388 00:31:05,247 00:31:06,805 necesites decir? necesites decir?
389 00:31:07,249 00:31:08,815 Eun Ho... Eun Ho...
390 00:31:10,318 00:31:12,445 No fui yo. No fui yo.
391 00:31:12,854 00:31:15,020 Lo sé. Claro que lo sé. Lo sé. Claro que lo sé.
392 00:31:15,023 00:31:17,785 Lo dice, pero no lo cree. Lo dice, pero no lo cree.
393 00:31:17,926 00:31:20,285 Por eso me ha estado persiguiendo. Por eso me ha estado persiguiendo.
394 00:31:21,096 00:31:24,430 Tenía muchas cosas que revisar contigo. Tenía muchas cosas que revisar contigo.
395 00:31:24,432 00:31:26,825 Por eso quería hablar. Por eso quería hablar.
396 00:31:27,335 00:31:30,835 Además, estaba preocupada por ti. Además, estaba preocupada por ti.
397 00:31:31,773 00:31:36,305 Pensé en lo que debía preguntarte primero. Pensé en lo que debía preguntarte primero.
398 00:31:38,647 00:31:41,975 Durante las horas en las que te busqué... Durante las horas en las que te busqué...
399 00:31:43,084 00:31:45,585 estaba consumida por una sola pregunta. estaba consumida por una sola pregunta.
400 00:31:46,121 00:31:49,915 Solo tú puedes contestarla. Solo tú puedes contestarla.
401 00:31:50,091 00:31:51,655 ¿Qué es? ¿Qué es?
402 00:31:51,726 00:31:53,355 Dong Myung... Dong Myung...
403 00:31:53,995 00:31:57,155 ¿cómo se hicieron amigos tú y Eun Ho? ¿cómo se hicieron amigos tú y Eun Ho?
404 00:31:57,766 00:32:00,030 ¿Cree que somos amigos? ¿Cree que somos amigos?
405 00:32:00,035 00:32:01,865 ¿Qué le hace pensar eso? ¿Qué le hace pensar eso?
406 00:32:02,270 00:32:04,435 El día del accidente de Eun Ho... El día del accidente de Eun Ho...
407 00:32:04,739 00:32:08,265 una novela y un libro para niños que compró ese día estaban en su bolso. una novela y un libro para niños que compró ese día estaban en su bolso.
408 00:32:08,510 00:32:12,405 El libro para niños fue uno que una vez leyó... El libro para niños fue uno que una vez leyó...
409 00:32:12,514 00:32:16,415 así que me preguntaba por qué compró uno nuevo. así que me preguntaba por qué compró uno nuevo.
410 00:32:17,052 00:32:20,845 Vi el primer libro de la serie en la casa de tu tía hoy. Vi el primer libro de la serie en la casa de tu tía hoy.
411 00:32:22,057 00:32:24,590 Eun Ho debe haber comprado ese libro... Eun Ho debe haber comprado ese libro...
412 00:32:24,592 00:32:26,885 para Han Sol. para Han Sol.
413 00:32:31,733 00:32:33,865 No somos amigos. No somos amigos.
414 00:32:36,338 00:32:37,930 Nunca pude darle nada a cambio... Nunca pude darle nada a cambio...
415 00:32:37,939 00:32:40,565 ¿entonces cómo nos hace eso amigos? ¿entonces cómo nos hace eso amigos?
416 00:32:42,444 00:32:45,705 Puedo ver una razón por la cual tú y Eun Ho... Puedo ver una razón por la cual tú y Eun Ho...
417 00:32:46,014 00:32:48,045 se hicieron amigos. se hicieron amigos.
418 00:32:50,585 00:32:52,785 Los dos saben de qué avergonzarse. Los dos saben de qué avergonzarse.
419 00:32:54,656 00:32:56,315 No. No.
420 00:32:56,925 00:32:58,925 No estaba avergonzado. No estaba avergonzado.
421 00:33:00,061 00:33:01,725 Porque el mundo... Porque el mundo...
422 00:33:02,597 00:33:05,695 fue siempre injusto y malo conmigo. fue siempre injusto y malo conmigo.
423 00:33:07,902 00:33:09,835 Mi papá era un imbécil... Mi papá era un imbécil...
424 00:33:10,472 00:33:12,070 que tiraba como si nada el dinero... que tiraba como si nada el dinero...
425 00:33:12,073 00:33:14,805 destinado al tratamiento de mi hermanito enfermo. destinado al tratamiento de mi hermanito enfermo.
426 00:33:16,344 00:33:17,935 Así que verá... Así que verá...
427 00:33:18,646 00:33:21,380 nunca me avergoncé de robar la billetera de la gente... nunca me avergoncé de robar la billetera de la gente...
428 00:33:21,383 00:33:23,275 o de tomar el dinero de los niños débiles. o de tomar el dinero de los niños débiles.
429 00:33:25,153 00:33:26,785 Pero... Pero...
430 00:33:37,032 00:33:39,160 - ¿Este lugar no da algo de miedo? - Sí, lo da. - ¿Este lugar no da algo de miedo? - Sí, lo da.
431 00:33:39,167 00:33:41,925 - No vayamos por ahí. - Sí, vamos. - No vayamos por ahí. - Sí, vamos.
432 00:33:43,204 00:33:47,265 [Caracoles] [Caracoles]
433 00:33:50,011 00:33:54,145 [Guiso de espinazo de cerdo] [Guiso de espinazo de cerdo]
434 00:34:17,572 00:34:19,165 Devuélveselo. Devuélveselo.
435 00:34:20,408 00:34:22,705 - ¿Qué? - Dije que se lo devuelvas. - ¿Qué? - Dije que se lo devuelvas.
436 00:34:22,844 00:34:24,435 No quiero. No quiero.
437 00:34:28,216 00:34:29,950 ¿Vas a denunciarme a la policía? ¿Vas a denunciarme a la policía?
438 00:34:29,951 00:34:31,515 Sí. Sí.
439 00:34:36,958 00:34:38,615 Te romperé la muñeca. Te romperé la muñeca.
440 00:34:38,793 00:34:40,855 Hay una cámara de seguridad allá. Hay una cámara de seguridad allá.
441 00:34:45,233 00:34:47,165 Demonios. Demonios.
442 00:34:58,646 00:35:01,275 Tu vida escolar va a ser miserable desde ahora. Tu vida escolar va a ser miserable desde ahora.
443 00:35:01,683 00:35:03,575 Asegúrate de no tropezar conmigo. Asegúrate de no tropezar conmigo.
444 00:35:08,256 00:35:09,815 Dong Myung. Dong Myung.
445 00:35:15,163 00:35:16,955 ¿Puedes ayudarme? ¿Puedes ayudarme?
446 00:35:24,172 00:35:25,735 ¿Qué? ¿Qué?
447 00:35:26,174 00:35:27,805 ¿Puedes ayudarme? ¿Puedes ayudarme?
448 00:35:35,383 00:35:38,250 - Señor, lléveme a Sangam-dong. - Sí. - Señor, lléveme a Sangam-dong. - Sí.
449 00:35:38,253 00:35:41,445 Oye, niño. Ven aquí. Oye, niño. Ven aquí.
450 00:35:49,464 00:35:52,030 - Está bien. - Tómalo. - Está bien. - Tómalo.
451 00:35:52,033 00:35:53,795 ¿Quieres más? ¿Quieres más?
452 00:35:56,404 00:35:57,470 Gracias. Gracias.
453 00:35:57,472 00:36:00,305 No, gracias. No, gracias.
454 00:36:02,076 00:36:04,875 Oye, tú. Ven aquí. Oye, tú. Ven aquí.
455 00:36:06,481 00:36:08,075 Te daré... Te daré...
456 00:36:15,390 00:36:16,985 Toma. Toma.
457 00:36:17,125 00:36:18,785 Tómalo. Tómalo.
458 00:36:19,360 00:36:21,625 Solo quiero agradecerte. Solo quiero agradecerte.
459 00:36:22,664 00:36:24,425 Vamos. Vamos.
460 00:36:26,734 00:36:29,265 - Adiós. - Adiós. - Adiós. - Adiós.
461 00:36:30,104 00:36:31,895 Vámonos. Vámonos.
462 00:36:44,219 00:36:46,315 Vamos a comer algo delicioso con el dinero que conseguimos. Vamos a comer algo delicioso con el dinero que conseguimos.
463 00:36:48,856 00:36:51,185 No he cenado todavía. No he cenado todavía.
464 00:36:52,126 00:36:53,985 Mi hermano me está esperando. Mi hermano me está esperando.
465 00:36:56,864 00:36:58,455 Debe ser bueno... Debe ser bueno...
466 00:36:59,667 00:37:01,825 tener a alguien que te espere. tener a alguien que te espere.
467 00:37:05,840 00:37:07,435 Me voy. Me voy.
468 00:37:09,244 00:37:10,905 Ko Eun Ho. Ko Eun Ho.
469 00:37:21,956 00:37:23,855 ¿Qué le gusta a tu hermano? ¿Qué le gusta a tu hermano?
470 00:37:43,645 00:37:47,205 Dong Myung, vámonos ya. Dong Myung, vámonos ya.
471 00:38:01,329 00:38:02,925 Dong Myung. Dong Myung.
472 00:38:04,399 00:38:06,025 Vamos. Vamos.
473 00:38:17,578 00:38:19,245 Por cierto... Por cierto...
474 00:38:20,048 00:38:23,715 ¿por qué subiste hasta aquí? ¿por qué subiste hasta aquí?
475 00:38:26,054 00:38:27,885 Estaba huyendo... Estaba huyendo...
476 00:38:28,289 00:38:30,415 y no tenía a dónde ir. y no tenía a dónde ir.
477 00:38:30,958 00:38:34,725 Y repentinamente decidí venir aquí. Y repentinamente decidí venir aquí.
478 00:38:34,929 00:38:38,795 Pensé que quizá podría ayudarme a averiguarlo. Pensé que quizá podría ayudarme a averiguarlo.
479 00:38:39,801 00:38:40,900 ¿El qué? ¿El qué?
480 00:38:40,902 00:38:42,835 Por qué Eun Ho... Por qué Eun Ho...
481 00:38:43,237 00:38:45,665 vino aquí esa noche solo. vino aquí esa noche solo.
482 00:38:53,715 00:38:55,305 Vámonos. Vámonos.
483 00:39:20,208 00:39:23,035 Es bueno encontrarte, Dong Myung. Es bueno encontrarte, Dong Myung.
484 00:39:25,913 00:39:27,605 ¿De verdad es detective? ¿De verdad es detective?
485 00:39:33,287 00:39:35,150 Ya llamé al jefe Hwang. Ya llamé al jefe Hwang.
486 00:39:35,156 00:39:37,755 Bien, lo llevaré a casa a salvo. Bien, lo llevaré a casa a salvo.
487 00:39:37,892 00:39:39,485 Vamos. Vamos.
488 00:39:44,832 00:39:47,495 - Sr. Lee, debería venir con nosotros. - Sí. - Sr. Lee, debería venir con nosotros. - Sí.
489 00:39:48,936 00:39:50,600 Gracias. Gracias.
490 00:39:50,605 00:39:51,900 Esperaré su llamada. Esperaré su llamada.
491 00:39:51,906 00:39:53,440 Bien. Bien.
492 00:39:53,441 00:39:55,035 Vamos. Vamos.
493 00:39:58,846 00:39:59,840 ¿Cómo fue? ¿Cómo fue?
494 00:39:59,847 00:40:01,980 No pudimos encontrar nada para probar que el dinero fue abandonado. No pudimos encontrar nada para probar que el dinero fue abandonado.
495 00:40:01,983 00:40:05,645 Pero creo que debemos revisar algo con Ha Min Sung. Pero creo que debemos revisar algo con Ha Min Sung.
496 00:40:08,856 00:40:10,590 Todo eso pertenece a Im Hee Jung. Todo eso pertenece a Im Hee Jung.
497 00:40:10,591 00:40:11,950 ¿Incluso el edificio donde Seo Sang Won solía vivir? ¿Incluso el edificio donde Seo Sang Won solía vivir?
498 00:40:11,959 00:40:14,020 Sí, incluso tenía muchas tierras. Sí, incluso tenía muchas tierras.
499 00:40:14,028 00:40:15,590 - ¿Con qué dinero? - Es obvio. - ¿Con qué dinero? - Es obvio.
500 00:40:15,596 00:40:16,660 Probablemente se enriqueció ilícitamente de la iglesia. Probablemente se enriqueció ilícitamente de la iglesia.
501 00:40:16,664 00:40:19,260 Ella era como una hija para el pastor Kwon. Ella era como una hija para el pastor Kwon.
502 00:40:19,267 00:40:20,930 ¿No pensaba él también en Seo Sang Won como un hijo? ¿No pensaba él también en Seo Sang Won como un hijo?
503 00:40:20,935 00:40:24,330 Exactamente. Apuesto a que seguro su rabia probablemente estalló... Exactamente. Apuesto a que seguro su rabia probablemente estalló...
504 00:40:24,338 00:40:26,000 después de que el pastor Kwon murió. después de que el pastor Kwon murió.
505 00:40:26,007 00:40:27,700 Lo dejaron sin absolutamente nada. Lo dejaron sin absolutamente nada.
506 00:40:27,708 00:40:30,640 Buen trabajo. Pero necesito un motivo mejor. Buen trabajo. Pero necesito un motivo mejor.
507 00:40:30,645 00:40:31,940 Sigan investigando. Sigan investigando.
508 00:40:31,946 00:40:33,110 - Sí, señor. - Sí, señor. - Sí, señor. - Sí, señor.
509 00:40:33,114 00:40:34,140 Suenan muy entusiasmados. Suenan muy entusiasmados.
510 00:40:34,148 00:40:35,210 Sí, señor. Sí, señor.
511 00:40:35,216 00:40:37,050 Por cierto, ¿qué sucederá con la fortuna con In Hee Jung? Por cierto, ¿qué sucederá con la fortuna con In Hee Jung?
512 00:40:37,051 00:40:40,050 Ella no tiene familia, así que el Gobierno se la quedará. Ella no tiene familia, así que el Gobierno se la quedará.
513 00:40:40,054 00:40:42,490 ¿De nuevo? ¿Por qué siempre va al Gobierno? ¿De nuevo? ¿Por qué siempre va al Gobierno?
514 00:40:42,690 00:40:44,250 La gente de este país también merece ese dinero. La gente de este país también merece ese dinero.
515 00:40:44,258 00:40:45,790 Ese dinero debería ser distribuido con equidad. Ese dinero debería ser distribuido con equidad.
516 00:40:45,793 00:40:47,020 - Váyanse. - Sí, señor. - Váyanse. - Sí, señor.
517 00:40:47,028 00:40:49,995 [Brigada de Crímenes Especiales] [Brigada de Crímenes Especiales]
518 00:40:54,368 00:40:55,965 ¿Qué deberíamos comer? ¿Qué deberíamos comer?
519 00:40:56,170 00:40:58,400 - Sobre Jang Ki Ho... - ¿Qué? - Sobre Jang Ki Ho... - ¿Qué?
520 00:40:58,406 00:41:00,100 ¿No deberíamos investigarlo un poco más? ¿No deberíamos investigarlo un poco más?
521 00:41:00,107 00:41:01,140 Era cercano a Im Hee Jung... Era cercano a Im Hee Jung...
522 00:41:01,142 00:41:03,570 y es raro que desapareciera repentinamente. y es raro que desapareciera repentinamente.
523 00:41:03,578 00:41:04,670 Sí, es raro. Sí, es raro.
524 00:41:04,679 00:41:06,675 Pero él no mató a Im Hee Jung. Pero él no mató a Im Hee Jung.
525 00:41:07,181 00:41:08,580 Esta investigación está casi terminada. Esta investigación está casi terminada.
526 00:41:08,583 00:41:10,480 No tiene caso esforzarse tanto. No tiene caso esforzarse tanto.
527 00:41:10,485 00:41:13,345 De repente tengo antojo de chueotang. Vamos. De repente tengo antojo de chueotang. Vamos.
528 00:41:52,260 00:41:54,020 [El culpable de los asesinatos seriales de los estigmas]... [El culpable de los asesinatos seriales de los estigmas]...
529 00:41:54,028 00:41:56,260 [comete otro asesinato tras 19 años] [comete otro asesinato tras 19 años]
530 00:41:56,264 00:41:58,955 [Asesino serial salta de un edificio justo antes de su arresto] [Asesino serial salta de un edificio justo antes de su arresto]
531 00:42:00,535 00:42:03,565 [La verdad detrás de los asesinatos será siempre un misterio] [La verdad detrás de los asesinatos será siempre un misterio]
532 00:42:11,779 00:42:14,675 [Fundación Shinsung] [Fundación Shinsung]
533 00:42:30,865 00:42:32,495 No llego tarde, ¿verdad? No llego tarde, ¿verdad?
534 00:42:37,505 00:42:40,300 Este lugar es bueno. Este lugar es bueno.
535 00:42:40,308 00:42:41,935 Bien... Bien...
536 00:42:42,176 00:42:45,235 Construiremos una universidad por allá. Construiremos una universidad por allá.
537 00:42:45,513 00:42:48,175 Y por allá, podemos construir un hospital. Y por allá, podemos construir un hospital.
538 00:42:48,182 00:42:52,110 Y detrás de mí, habrá un sanatorio de categoría. Y detrás de mí, habrá un sanatorio de categoría.
539 00:42:52,119 00:42:53,380 ¿Qué piensas? ¿Qué piensas?
540 00:42:53,387 00:42:57,285 No tengo más planes que construir una universidad. No tengo más planes que construir una universidad.
541 00:42:57,358 00:42:58,985 ¿En serio? ¿En serio?
542 00:42:59,460 00:43:03,225 Sería un desperdicio construir solo una universidad aquí. Sería un desperdicio construir solo una universidad aquí.
543 00:43:03,564 00:43:06,530 La diaconisa Im Hee Jung puso mucho... La diaconisa Im Hee Jung puso mucho...
544 00:43:06,534 00:43:09,865 de sus ahorros para comprar la tierra, ¿no? de sus ahorros para comprar la tierra, ¿no?
545 00:43:10,104 00:43:12,130 - Sí. - Ella no tiene familia... - Sí. - Ella no tiene familia...
546 00:43:12,139 00:43:15,770 así que a menos que nombre un heredero, el Gobierno puede quedarse con todo. así que a menos que nombre un heredero, el Gobierno puede quedarse con todo.
547 00:43:15,776 00:43:19,140 ¿No arruinaría eso tus planes de desarrollo? ¿No arruinaría eso tus planes de desarrollo?
548 00:43:19,146 00:43:22,180 Para la diaconisa Im, la Iglesia era su familia... Para la diaconisa Im, la Iglesia era su familia...
549 00:43:22,183 00:43:24,150 y los miembros eran sus parientes. y los miembros eran sus parientes.
550 00:43:24,151 00:43:27,280 La Iglesia debería haber solicitado la herencia de la tierra. La Iglesia debería haber solicitado la herencia de la tierra.
551 00:43:27,288 00:43:29,190 Pero por el bien del desarrollo... Pero por el bien del desarrollo...
552 00:43:29,390 00:43:32,620 pediré a la Iglesia que deje que la solicite la fundación. pediré a la Iglesia que deje que la solicite la fundación.
553 00:43:32,627 00:43:37,055 Esto es todo demasiado complicado. Esto es todo demasiado complicado.
554 00:43:37,064 00:43:41,125 Deberías disculparte conmigo por todo eso. Deberías disculparte conmigo por todo eso.
555 00:43:42,169 00:43:45,265 ¿Qué has dicho? ¿Qué has dicho?
556 00:43:47,308 00:43:51,035 Lamento no habértelo dicho por adelantado. Lamento no habértelo dicho por adelantado.
557 00:43:51,445 00:43:54,980 Los pasados diez años, más o menos, la diaconisa Im... Los pasados diez años, más o menos, la diaconisa Im...
558 00:43:54,982 00:43:58,350 me pidió mucho dinero prestado... me pidió mucho dinero prestado...
559 00:43:58,352 00:44:02,085 de la Fundación Nueva Vida, y a mí personalmente. de la Fundación Nueva Vida, y a mí personalmente.
560 00:44:02,590 00:44:05,685 ¿El dinero que puso para comprar esta tierra? ¿El dinero que puso para comprar esta tierra?
561 00:44:06,460 00:44:09,025 En realidad es mi dinero. En realidad es mi dinero.
562 00:44:11,899 00:44:13,565 ¿Estás sorprendido? ¿Estás sorprendido?
563 00:44:15,036 00:44:16,430 Lo estás. Lo estás.
564 00:44:16,437 00:44:18,670 ¿Dinero abandonado? ¿En nuestro hotel? ¿Dinero abandonado? ¿En nuestro hotel?
565 00:44:18,673 00:44:21,000 Requiero las grabaciones de vigilancia del 13 de octubre. Requiero las grabaciones de vigilancia del 13 de octubre.
566 00:44:21,008 00:44:22,970 Traiga una orden. Traiga una orden.
567 00:44:22,977 00:44:26,910 Nuestra prioridad es la protección de la privacidad de nuestros clientes. Nuestra prioridad es la protección de la privacidad de nuestros clientes.
568 00:44:26,914 00:44:28,310 Espero que entienda. Espero que entienda.
569 00:44:28,315 00:44:30,610 El servidor no se cayó... El servidor no se cayó...
570 00:44:30,618 00:44:33,215 ese día también, ¿verdad? ese día también, ¿verdad?
571 00:44:36,791 00:44:38,420 - Tómelas. - ¿Sr. Ko? - Tómelas. - ¿Sr. Ko?
572 00:44:38,426 00:44:40,120 Sospecharán aún más de nosotros. Sospecharán aún más de nosotros.
573 00:44:40,127 00:44:43,090 No tener las grabaciones del sótano ya me pesaba. No tener las grabaciones del sótano ya me pesaba.
574 00:44:43,097 00:44:44,890 Tome la grabación y... Tome la grabación y...
575 00:44:44,899 00:44:48,700 por favor, encuentre a ese hijo de perra que hizo algo así... por favor, encuentre a ese hijo de perra que hizo algo así...
576 00:44:48,703 00:44:50,070 en nuestro hotel. en nuestro hotel.
577 00:44:50,071 00:44:53,170 Por supuesto. Por supuesto.
578 00:44:53,174 00:44:55,435 Lo encontraremos. Lo encontraremos.
579 00:44:57,678 00:44:59,235 ¡Ánimo! ¡Ánimo!
580 00:45:02,516 00:45:05,815 - Gracias. - Adiós. - Gracias. - Adiós.
581 00:45:38,919 00:45:40,785 Im Hee Jung... Im Hee Jung...
582 00:45:53,901 00:45:56,835 El heredero de Im Hee Jung. El heredero de Im Hee Jung.
583 00:45:57,004 00:45:59,365 Solo debo encontrar a Jang Ki Ho. Solo debo encontrar a Jang Ki Ho.
584 00:46:05,012 00:46:07,845 - Es la Sra. Bae. - Sí. - Es la Sra. Bae. - Sí.
585 00:46:09,283 00:46:11,675 Hola, Sra. Bae. Hola, Sra. Bae.
586 00:46:15,089 00:46:17,085 ¿Las tomaron? ¿Las tomaron?
587 00:46:17,992 00:46:19,825 Pon al Sr. Ko al teléfono. Pon al Sr. Ko al teléfono.
588 00:46:25,699 00:46:27,295 Oye. Oye.
589 00:46:27,768 00:46:28,960 Averigua... Averigua...
590 00:46:28,969 00:46:31,965 quién usó mi hotel para cometer un crimen... quién usó mi hotel para cometer un crimen...
591 00:46:32,540 00:46:34,565 antes que Cha Young Jin. antes que Cha Young Jin.
592 00:46:42,049 00:46:45,015 Encontramos dinero en el baño del hotel. Encontramos dinero en el baño del hotel.
593 00:46:45,653 00:46:47,850 Le dije a Chang Su que deberíamos dividirlo. Le dije a Chang Su que deberíamos dividirlo.
594 00:46:47,855 00:46:51,520 ¿Por qué Kim Chang Su nombró a Eun Ho y tú no? ¿Por qué Kim Chang Su nombró a Eun Ho y tú no?
595 00:46:51,525 00:46:54,690 No sé por qué hizo eso. No sé por qué hizo eso.
596 00:46:54,695 00:46:57,925 Como sea, yo encontré el dinero... Como sea, yo encontré el dinero...
597 00:46:58,032 00:47:00,030 y quise dividirlo. y quise dividirlo.
598 00:47:00,034 00:47:04,265 Eun Ho no sabe nada del dinero. Eun Ho no sabe nada del dinero.
599 00:47:05,806 00:47:07,500 Dong Myung. Dong Myung.
600 00:47:07,508 00:47:09,970 A pesar de lo que dices ahora... A pesar de lo que dices ahora...
601 00:47:09,977 00:47:12,875 tenemos que interrogar a Eun Ho. tenemos que interrogar a Eun Ho.
602 00:47:12,980 00:47:14,645 No puede. No puede.
603 00:47:17,218 00:47:19,015 ¿Está ahí? ¿Está ahí?
604 00:47:20,254 00:47:21,815 Dámelo. Dámelo.
605 00:47:24,158 00:47:26,020 ¿Por qué estás dudando? ¿Por qué estás dudando?
606 00:47:26,026 00:47:28,685 Tomamos el dinero solo para hacer esto. Tomamos el dinero solo para hacer esto.
607 00:47:28,762 00:47:30,595 Lo sé. Lo sé.
608 00:47:31,999 00:47:33,460 Y me arrepentí desde entonces. Y me arrepentí desde entonces.
609 00:47:33,467 00:47:35,725 Entonces dámelo todo a mí. Entonces dámelo todo a mí.
610 00:47:36,070 00:47:38,230 Así no tendrás nada que ver con el dinero. Así no tendrás nada que ver con el dinero.
611 00:47:38,239 00:47:42,535 Yo estaba en el Hotel Millennium ese día. Yo estaba en el Hotel Millennium ese día.
612 00:47:53,354 00:47:56,885 Ahora este es mi dinero y mi problema. Ahora este es mi dinero y mi problema.
613 00:47:57,524 00:47:59,715 Aunque suceda algo... Aunque suceda algo...
614 00:48:00,361 00:48:02,455 no te involucres. no te involucres.
615 00:48:03,464 00:48:07,465 Eso fue lo que le dije. Eso fue lo que le dije.
616 00:48:10,070 00:48:13,235 No tienes que sentirte culpable. No tienes que sentirte culpable.
617 00:48:13,874 00:48:16,840 Ustedes dos son amigos... Ustedes dos son amigos...
618 00:48:16,844 00:48:20,505 así que pueden compartir el dolor y las dificultades... así que pueden compartir el dolor y las dificultades...
619 00:48:20,547 00:48:22,575 pero no los crímenes. pero no los crímenes.
620 00:48:23,050 00:48:25,950 Lo mismo sucede con el castigo. Lo mismo sucede con el castigo.
621 00:48:25,953 00:48:30,515 Ambos deben cargar el peso de lo que hicieron. Ambos deben cargar el peso de lo que hicieron.
622 00:48:40,167 00:48:41,995 "Todavía eres joven". "Todavía eres joven".
623 00:48:42,002 00:48:44,470 "Cuando eres joven, hay"... "Cuando eres joven, hay"...
624 00:48:44,471 00:48:47,435 "muchas cosas que es mejor que no sepas". "muchas cosas que es mejor que no sepas".
625 00:49:04,925 00:49:07,525 Hay algo que debo preguntarte. Hay algo que debo preguntarte.
626 00:49:07,761 00:49:09,385 Sí. Sí.
627 00:49:12,333 00:49:14,095 ¿Lo has visto? ¿Lo has visto?
628 00:49:15,668 00:49:16,230 Esta persona... Esta persona...
629 00:49:16,236 00:49:17,670 ¿Lo conoces? ¿Lo conoces?
630 00:49:17,671 00:49:20,270 Creo que es el chófer de Ha Min Sung. Creo que es el chófer de Ha Min Sung.
631 00:49:20,274 00:49:22,435 ¿Qué pasa con él? ¿Qué pasa con él?
632 00:49:26,280 00:49:29,245 ¿Por qué recuerdas a este hombre? ¿Por qué recuerdas a este hombre?
633 00:49:31,018 00:49:32,050 Bueno... Bueno...
634 00:49:32,052 00:49:34,885 ¿Esto irá en tu contra? ¿Esto irá en tu contra?
635 00:49:35,889 00:49:38,650 Entonces dínoslo en lugar de esconderlo... Entonces dínoslo en lugar de esconderlo...
636 00:49:38,659 00:49:40,855 eso ayudará a Eun Ho. eso ayudará a Eun Ho.
637 00:49:41,428 00:49:44,525 Yo solía tener vigilado a Ha Min Sung en la escuela. Yo solía tener vigilado a Ha Min Sung en la escuela.
638 00:49:45,099 00:49:47,700 Parecía haber algo entre él y Eun Ho. Parecía haber algo entre él y Eun Ho.
639 00:49:47,701 00:49:49,625 ¿"Parecía haber"? ¿"Parecía haber"?
640 00:49:49,636 00:49:51,670 ¿No sabes exactamente qué era? ¿No sabes exactamente qué era?
641 00:49:51,672 00:49:55,305 No, le pregunté, pero no me lo dijo. No, le pregunté, pero no me lo dijo.
642 00:50:09,790 00:50:11,390 No te lo diré. No te lo diré.
643 00:50:11,392 00:50:13,685 Dime si te acosa. Dime si te acosa.
644 00:50:14,228 00:50:15,720 El acosador... El acosador...
645 00:50:15,729 00:50:17,425 "El acosador..." "El acosador..."
646 00:50:17,965 00:50:18,960 soy yo. soy yo.
647 00:50:18,966 00:50:20,330 "soy yo". "soy yo".
648 00:50:20,334 00:50:22,200 Eso fue lo que él me dijo. Eso fue lo que él me dijo.
649 00:50:22,202 00:50:26,095 Dijo que él era el que estaba acosando a Min Sung. Dijo que él era el que estaba acosando a Min Sung.
650 00:50:34,381 00:50:35,680 ¿Cómo? ¿Cómo?
651 00:50:35,682 00:50:37,580 Es obvio que esa es la razón. Es obvio que esa es la razón.
652 00:50:37,584 00:50:39,150 Profesor. Hola. Profesor. Hola.
653 00:50:39,153 00:50:41,315 - Hola. - Hola. Váyanse. - Hola. - Hola. Váyanse.
654 00:50:41,455 00:50:43,555 Min Sung. Min Sung.
655 00:50:51,098 00:50:52,855 ¿Te sorprendiste? ¿Te sorprendiste?
656 00:50:53,267 00:50:54,760 Sí. Sí.
657 00:50:54,768 00:50:58,535 Será duro. Que algo así le suceda a alguien cercano. Será duro. Que algo así le suceda a alguien cercano.
658 00:50:58,806 00:51:00,300 ¿Quién dijo que... ¿Quién dijo que...
659 00:51:00,307 00:51:02,635 soy cercano a mi chófer? soy cercano a mi chófer?
660 00:51:05,446 00:51:09,510 Solo asumí eso porque lo ves a diario... Solo asumí eso porque lo ves a diario...
661 00:51:09,516 00:51:12,975 ustedes podrían ser muy cercanos. ustedes podrían ser muy cercanos.
662 00:51:13,754 00:51:17,585 Entonces, no tengo que preocuparme por ti, ¿verdad? Entonces, no tengo que preocuparme por ti, ¿verdad?
663 00:51:18,325 00:51:19,915 No. No.
664 00:51:20,761 00:51:22,355 Bien. Bien.
665 00:51:22,563 00:51:24,155 Es bueno saberlo. Es bueno saberlo.
666 00:51:30,370 00:51:31,900 Adiós. Adiós.
667 00:51:31,905 00:51:33,465 Bien. Bien.
668 00:51:51,325 00:51:53,890 Han Sol, ¿estás viendo televisión de nuevo? Han Sol, ¿estás viendo televisión de nuevo?
669 00:51:54,494 00:51:55,590 ¡Hermano! ¡Hermano!
670 00:51:55,596 00:51:58,460 ¿Eres Han Sol? Hola. ¿Eres Han Sol? Hola.
671 00:51:58,465 00:52:00,395 ¡Hola! ¡Hola!
672 00:52:00,434 00:52:01,730 ¿Quién es él? ¿Quién es él?
673 00:52:01,735 00:52:03,565 Soy su amigo. Soy su amigo.
674 00:52:03,804 00:52:06,200 ¿Serás mi amigo también? ¿Serás mi amigo también?
675 00:52:06,206 00:52:08,540 Los adultos y los niños pueden ser amigos... Los adultos y los niños pueden ser amigos...
676 00:52:08,542 00:52:10,710 si están en sintonía. si están en sintonía.
677 00:52:10,711 00:52:11,740 ¡Lo sé! ¡Lo sé!
678 00:52:11,745 00:52:15,675 Hoy hice un amigo de un señor. Hoy hice un amigo de un señor.
679 00:52:15,682 00:52:17,980 ¿Quién ese ese señor? ¿Quién ese ese señor?
680 00:52:17,985 00:52:19,380 Baek Sang Ho. Baek Sang Ho.
681 00:52:19,386 00:52:23,655 Sang Ho dijo que arreglaría mi corazón. Sang Ho dijo que arreglaría mi corazón.
682 00:52:36,436 00:52:37,970 ¿Por qué sonríe? ¿Por qué sonríe?
683 00:52:37,971 00:52:40,470 Me di cuenta de que... Me di cuenta de que...
684 00:52:40,474 00:52:43,735 me esperan muchas cosas emocionantes. me esperan muchas cosas emocionantes.
685 00:52:46,246 00:52:48,980 ¿No le dijo cosas de más a Yun Hee Seob demasiado pronto? ¿No le dijo cosas de más a Yun Hee Seob demasiado pronto?
686 00:52:48,982 00:52:51,150 Podría saber el secreto de Jang Ki Ho. Podría saber el secreto de Jang Ki Ho.
687 00:52:51,151 00:52:53,315 Me pregunto si lo sabe. Me pregunto si lo sabe.
688 00:52:53,420 00:52:56,420 Solo los miembros clave de la Iglesia lo saben. Solo los miembros clave de la Iglesia lo saben.
689 00:52:56,423 00:52:57,520 Aparte de ellos, solo alguien... Aparte de ellos, solo alguien...
690 00:52:57,524 00:52:59,790 tan poderoso como el padre de Sun Woo lo sabría. tan poderoso como el padre de Sun Woo lo sabría.
691 00:52:59,793 00:53:01,425 Espera. Espera.
692 00:53:02,062 00:53:04,255 ¿Podría haberle dicho a su yerno? ¿Podría haberle dicho a su yerno?
693 00:53:05,332 00:53:07,500 Comenzará a buscar a Jang Ki Ho. Comenzará a buscar a Jang Ki Ho.
694 00:53:07,501 00:53:09,930 Eso no es particularmente malo para nosotros. Eso no es particularmente malo para nosotros.
695 00:53:09,937 00:53:12,495 Las posibilidades de encontrarlo subirán. Las posibilidades de encontrarlo subirán.
696 00:53:13,874 00:53:16,535 - Como sea, echaré una cabezada. - Bien. - Como sea, echaré una cabezada. - Bien.
697 00:53:20,981 00:53:24,480 Revisé dónde estaba el teléfono de Choi Dae Hoon... Revisé dónde estaba el teléfono de Choi Dae Hoon...
698 00:53:24,484 00:53:25,880 el día que Eun Ho descubrió el dinero... el día que Eun Ho descubrió el dinero...
699 00:53:25,886 00:53:27,450 y el día anterior. y el día anterior.
700 00:53:27,454 00:53:28,550 Él no estaba en el hotel. Él no estaba en el hotel.
701 00:53:28,555 00:53:31,320 Eso no lo excluye del caso del dinero abandonado. Eso no lo excluye del caso del dinero abandonado.
702 00:53:31,325 00:53:34,160 De hecho, levanta preguntas en términos de cómplices. De hecho, levanta preguntas en términos de cómplices.
703 00:53:34,161 00:53:36,860 Eso explicará por qué fue desde el edificio abandonado... Eso explicará por qué fue desde el edificio abandonado...
704 00:53:36,863 00:53:37,890 al hotel. al hotel.
705 00:53:37,898 00:53:39,800 ¿Su cómplice estaba esperando en el hotel? ¿Su cómplice estaba esperando en el hotel?
706 00:53:40,000 00:53:42,330 Sí, pero se llevaron el dinero. Sí, pero se llevaron el dinero.
707 00:53:42,336 00:53:44,230 No sé cómo... No sé cómo...
708 00:53:44,238 00:53:46,470 pero quizá averiguó que Eun Ho tomó el dinero. pero quizá averiguó que Eun Ho tomó el dinero.
709 00:53:46,473 00:53:48,670 No sabían que en su lugar lo tenía Dong Myung... No sabían que en su lugar lo tenía Dong Myung...
710 00:53:48,675 00:53:51,040 y golpearon a Eun Ho para hacerlo entregar el dinero. y golpearon a Eun Ho para hacerlo entregar el dinero.
711 00:53:51,044 00:53:53,080 Su plan no tuvo éxito, así que regresó al edificio... Su plan no tuvo éxito, así que regresó al edificio...
712 00:53:53,280 00:53:54,480 y se mató. y se mató.
713 00:53:54,481 00:53:56,045 ¿Y el cómplice? ¿Y el cómplice?
714 00:53:56,350 00:53:58,345 Quienquiera que fuera, probablemente huyó. Quienquiera que fuera, probablemente huyó.
715 00:53:59,019 00:54:02,145 Revisaré las grabaciones del día del abandono del dinero. Revisaré las grabaciones del día del abandono del dinero.
716 00:54:02,256 00:54:04,815 Sra. Cha, ¿qué hay de Ha Min Sung? Sra. Cha, ¿qué hay de Ha Min Sung?
717 00:54:05,259 00:54:08,325 Debería hablar con él ahora que es un testigo crucial. Debería hablar con él ahora que es un testigo crucial.
718 00:54:08,862 00:54:10,460 Me voy a casa. Me voy a casa.
719 00:54:10,464 00:54:12,095 Sí, señora. Sí, señora.
720 00:54:12,799 00:54:15,925 Agente Yun, ¿qué pasó con la grabación de la cámara del auto? Agente Yun, ¿qué pasó con la grabación de la cámara del auto?
721 00:54:16,103 00:54:17,730 No hay señales que indiquen que las grabaciones fueron borradas. No hay señales que indiquen que las grabaciones fueron borradas.
722 00:54:17,738 00:54:20,265 La cámara fue apagada antes de que sucediera el incidente. La cámara fue apagada antes de que sucediera el incidente.
723 00:54:20,607 00:54:22,100 ¿Qué hay de las grabaciones del día anterior? ¿Qué hay de las grabaciones del día anterior?
724 00:54:22,109 00:54:25,140 Revisé y no había nada sospechoso. Revisé y no había nada sospechoso.
725 00:54:25,145 00:54:26,780 ¿Todavía no tienes las grabaciones... ¿Todavía no tienes las grabaciones...
726 00:54:26,980 00:54:28,940 que muestran los movimientos de Choi Dae Hoon... que muestran los movimientos de Choi Dae Hoon...
727 00:54:28,949 00:54:30,450 desde el hotel hasta el edificio? desde el hotel hasta el edificio?
728 00:54:30,650 00:54:32,045 No. No.
729 00:54:33,053 00:54:34,745 Muy bien. Sigue con eso. Muy bien. Sigue con eso.
730 00:54:35,622 00:54:38,485 Jefa, debe ver esto. Jefa, debe ver esto.
731 00:54:43,764 00:54:46,090 Los faros no están encendidos. Los faros no están encendidos.
732 00:54:46,099 00:54:49,495 No puedo creer que se me pasara esto. No puedo creer que se me pasara esto.
733 00:54:49,803 00:54:53,400 No parezcas un cachorro regañado antes de que yo diga nada. No parezcas un cachorro regañado antes de que yo diga nada.
734 00:54:53,407 00:54:55,070 Me quitaste las ganas de gritar. Me quitaste las ganas de gritar.
735 00:54:55,075 00:54:56,970 Me mantendré concentrado y alerta. Me mantendré concentrado y alerta.
736 00:54:56,977 00:54:59,975 ¿Por qué haría algo tan sin sentido? ¿Por qué haría algo tan sin sentido?
737 00:55:00,580 00:55:03,675 No es sin sentido si el conductor era otro. No es sin sentido si el conductor era otro.
738 00:55:04,017 00:55:06,150 Vayan a la División de Tráfico y revisen este asunto primero. Vayan a la División de Tráfico y revisen este asunto primero.
739 00:55:06,153 00:55:07,845 - Sí. - Sí. - Sí. - Sí.
740 00:55:17,764 00:55:20,760 ¿Sabe dónde está Jang Ki Ho? ¿Sabe dónde está Jang Ki Ho?
741 00:55:20,767 00:55:23,125 ¿No le dije que desapareció? ¿No le dije que desapareció?
742 00:55:23,637 00:55:26,465 - ¿Realmente no lo sabe? - No lo sé. - ¿Realmente no lo sabe? - No lo sé.
743 00:55:26,506 00:55:29,765 ¿Pero por qué de repente lo está buscando? ¿Pero por qué de repente lo está buscando?
744 00:55:30,110 00:55:33,775 Un hermano leal de esta Iglesia lleva desaparecido hace días. Un hermano leal de esta Iglesia lleva desaparecido hace días.
745 00:55:33,814 00:55:35,580 Claro que debo preocuparme. Claro que debo preocuparme.
746 00:55:35,582 00:55:38,015 Supongo que tiene razón... Supongo que tiene razón...
747 00:55:38,685 00:55:41,720 pero hemos estado en el punto de mira por los asesinatos seriales de los estigmas. pero hemos estado en el punto de mira por los asesinatos seriales de los estigmas.
748 00:55:41,722 00:55:45,250 ¿No lo ha estado buscando la policía? ¿No lo ha estado buscando la policía?
749 00:55:45,258 00:55:49,160 Era cercano a Im Hee Jung, creo. Era cercano a Im Hee Jung, creo.
750 00:55:49,162 00:55:51,790 Los detectives vinieron a preguntarme por él... Los detectives vinieron a preguntarme por él...
751 00:55:51,798 00:55:53,425 pero eso es todo lo que sé. pero eso es todo lo que sé.
752 00:55:57,337 00:56:01,105 Sr. Yun, ¿sucede algo malo? Sr. Yun, ¿sucede algo malo?
753 00:56:01,842 00:56:04,235 Jang Ki Ho probablemente está vivo, ¿verdad? Jang Ki Ho probablemente está vivo, ¿verdad?
754 00:56:08,915 00:56:10,545 ¡Presidente Yun! ¡Presidente Yun!
755 00:56:13,086 00:56:14,620 Cuánto tiempo. Cuánto tiempo.
756 00:56:15,421 00:56:16,815 Cierto. Hola. Cierto. Hola.
757 00:56:16,857 00:56:18,290 Esa es una foto suya de su infancia... Esa es una foto suya de su infancia...
758 00:56:18,291 00:56:20,285 véala antes de irse. véala antes de irse.
759 00:56:22,293 00:56:24,195 Quizás la próxima vez. Quizás la próxima vez.
760 00:56:24,931 00:56:26,595 Buen día. Buen día.
761 00:56:45,419 00:56:48,115 ¿Presidente Baek? Soy yo. ¿Presidente Baek? Soy yo.
762 00:56:48,622 00:56:52,885 Me dijiste que te llamara si tenía noticias de Jang Ki Ho. Me dijiste que te llamara si tenía noticias de Jang Ki Ho.
763 00:57:00,534 00:57:02,165 Por aquí. Por aquí.
764 00:57:08,575 00:57:10,975 Esto no es cien por ciento seguro, pero... Esto no es cien por ciento seguro, pero...
765 00:57:11,445 00:57:14,440 - Espere, ¿no comes? - Cené temprano. - Espere, ¿no comes? - Cené temprano.
766 00:57:14,448 00:57:16,905 Debo cuidar mi peso, ¿sabe? Debo cuidar mi peso, ¿sabe?
767 00:57:18,151 00:57:19,745 ¿Sr. Oh? ¿Sr. Oh?
768 00:57:30,664 00:57:32,290 Alguien lo vio ayer... Alguien lo vio ayer...
769 00:57:32,299 00:57:34,500 en la iglesia de la isla Ganghwa. en la iglesia de la isla Ganghwa.
770 00:57:34,501 00:57:37,665 Oró de rodillas un rato antes de irse. Oró de rodillas un rato antes de irse.
771 00:57:38,638 00:57:40,435 ¿La isla Ganghwa? ¿La isla Ganghwa?
772 00:57:45,445 00:57:47,445 Gracias. Gracias.
773 00:57:49,749 00:57:51,675 Gracias, señor. Gracias, señor.
774 00:57:51,885 00:57:54,220 ¿Sabe? Déjeme invitarle... ¿Sabe? Déjeme invitarle...
775 00:57:54,221 00:57:56,280 a una comida formal en mi hotel la próxima vez. a una comida formal en mi hotel la próxima vez.
776 00:57:56,289 00:57:58,085 Suena bien. Suena bien.
777 00:57:58,959 00:58:01,785 - ¿Sr. Oh? - Sí. - ¿Sr. Oh? - Sí.
778 00:58:02,863 00:58:04,995 Aquí tiene. Aquí tiene.
779 00:58:06,299 00:58:07,925 ¿Para qué es esto? ¿Para qué es esto?
780 00:58:08,368 00:58:10,095 Entendido. Entendido.
781 00:58:10,337 00:58:12,195 Mis labios están sellados. Mis labios están sellados.
782 00:58:12,572 00:58:14,000 ¿Quiere algo más? ¿Quiere algo más?
783 00:58:14,007 00:58:16,200 No, esto es más que suficiente. No, esto es más que suficiente.
784 00:58:16,209 00:58:18,710 Por favor, tómese su tiempo para terminar la comida. Por favor, tómese su tiempo para terminar la comida.
785 00:58:18,712 00:58:21,205 Hoy invito yo. Hoy invito yo.
786 00:58:22,916 00:58:24,915 - Disfrute. - Buenas noches. - Disfrute. - Buenas noches.
787 00:59:06,626 00:59:10,795 Young Jin, estaba pensando en llamarte. Young Jin, estaba pensando en llamarte.
788 00:59:11,431 00:59:13,025 Estoy afuera. Estoy afuera.
789 00:59:25,345 00:59:27,380 Kim Chang Su fue puesto en una celda de detención... Kim Chang Su fue puesto en una celda de detención...
790 00:59:27,580 00:59:29,275 por allanamiento de morada. por allanamiento de morada.
791 00:59:29,482 00:59:31,315 Young Jin... Young Jin...
792 00:59:32,085 00:59:34,315 entraste dos veces a mi casa... entraste dos veces a mi casa...
793 00:59:36,022 00:59:38,315 en los últimos siete años. en los últimos siete años.
794 00:59:38,625 00:59:40,415 Pero en ambas ocasiones... Pero en ambas ocasiones...
795 00:59:42,028 00:59:45,155 le pusiste las esposas a mi novio. le pusiste las esposas a mi novio.
796 00:59:45,765 00:59:47,925 El corazón es raro, ¿sabes? El corazón es raro, ¿sabes?
797 00:59:48,969 00:59:52,165 Mi cerebro sabe que debería estar agradecida... Mi cerebro sabe que debería estar agradecida...
798 00:59:54,240 00:59:55,965 pero... pero...
799 00:59:56,676 00:59:58,775 ahora mismo... ahora mismo...
800 00:59:59,446 01:00:01,310 te odio más que... te odio más que...
801 01:00:01,314 01:00:03,180 al idiota que arrestaste. al idiota que arrestaste.
802 01:00:03,183 01:00:04,915 Me das miedo. Me das miedo.
803 01:00:06,720 01:00:10,285 Me viste en mi peor momento el día que nos conocimos. Me viste en mi peor momento el día que nos conocimos.
804 01:01:34,941 01:01:38,735 Eun Ho, hoy vi un dibujo... Eun Ho, hoy vi un dibujo...
805 01:01:39,312 01:01:42,545 de un ángel de seis alas en tu libreta. de un ángel de seis alas en tu libreta.
806 01:01:43,016 01:01:44,575 ¿Dónde... ¿Dónde...
807 01:01:45,351 01:01:47,445 viste ese muñeco? viste ese muñeco?
808 01:02:35,301 01:02:36,900 Hay alguien con quien debo reunirme. Hay alguien con quien debo reunirme.
809 01:02:36,903 01:02:39,265 - ¿Quién? - Ko Eun Ho. - ¿Quién? - Ko Eun Ho.
810 01:02:42,142 01:02:43,705 ¿Por qué... ¿Por qué...
811 01:02:46,613 01:02:48,805 lo dibujaste? lo dibujaste?
812 01:02:48,948 01:02:52,075 Un estudiante de 8.º, de la clase dos del Instituto Shinsung... Un estudiante de 8.º, de la clase dos del Instituto Shinsung...
813 01:02:52,352 01:02:54,445 Ko Eun Ho. Ko Eun Ho.
814 01:03:16,834 01:03:19,834 Subtítulos en español por Judit_1981 para Asia-Team. Corrección y coordinación por zamita. Subtítulos en español por Judit_1981 para Asia-Team. Corrección y coordinación por zamita.