# Start End Original Translated
1 00:00:05,023 00:00:09,959 Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs
2 00:00:26,648 00:00:27,749 Kau pulang lebih awal. Kau pulang lebih awal.
3 00:00:27,749 00:00:29,648 Karyawisata berakhir lebih awal. Karyawisata berakhir lebih awal.
4 00:00:31,889 00:00:33,149 Kau pergi untuk melihat bunga liar? Kau pergi untuk melihat bunga liar?
5 00:00:33,649 00:00:34,719 Iya. Iya.
6 00:00:39,358 00:00:40,928 Terlihat luar biasa, bukan? Terlihat luar biasa, bukan?
7 00:00:41,259 00:00:43,229 Bahkan batangnya berwarna putih. Bahkan batangnya berwarna putih.
8 00:00:43,399 00:00:45,699 Seperti peri dalam gelap. Seperti peri dalam gelap.
9 00:00:46,928 00:00:48,668 (Tanaman hantu) (Tanaman hantu)
10 00:00:50,469 00:00:52,108 Seperti peri. Seperti peri.
11 00:00:52,108 00:00:53,509 Ini... Ini...
12 00:00:54,778 00:00:56,539 disebut tanaman hantu. disebut tanaman hantu.
13 00:00:56,539 00:00:57,708 Kau tahu? Kau tahu?
14 00:00:58,049 00:01:00,079 Nama temanku adalah Su Jung. Nama temanku adalah Su Jung.
15 00:01:02,549 00:01:04,119 Kenapa kau tidak bertanya... Kenapa kau tidak bertanya...
16 00:01:05,589 00:01:07,289 tentang ruangan kecil lagi? tentang ruangan kecil lagi?
17 00:01:07,558 00:01:09,388 Kau bilang ruangan penuh dengan foto dan file... Kau bilang ruangan penuh dengan foto dan file...
18 00:01:09,388 00:01:11,358 dari pembunuhan berantai stigmata. dari pembunuhan berantai stigmata.
19 00:01:12,259 00:01:13,759 Apa ada hal lain? Apa ada hal lain?
20 00:01:15,429 00:01:16,759 Temanku. Temanku.
21 00:01:20,229 00:01:21,739 Apa kau ingin membicarakannya? Apa kau ingin membicarakannya?
22 00:01:22,498 00:01:23,839 Tampaknya begitu. Tampaknya begitu.
23 00:01:30,438 00:01:31,808 Aku siap. Aku siap.
24 00:01:37,489 00:01:38,718 (Tanaman hantu) (Tanaman hantu)
25 00:01:38,718 00:01:40,149 Su Jung... Su Jung...
26 00:01:50,229 00:01:54,839 (Episode terakhir) (Episode terakhir)
27 00:02:11,749 00:02:13,618 - Masuklah. - Baik. - Masuklah. - Baik.
28 00:02:31,638 00:02:33,208 Cha Young Jin Hyeongsanim, Cha Young Jin Hyeongsanim,
29 00:02:33,768 00:02:36,309 Aku telah menemukan cara untuk menebus kejahatanku. Aku telah menemukan cara untuk menebus kejahatanku.
30 00:02:38,578 00:02:40,249 Aku mau pergi... Aku mau pergi...
31 00:02:40,509 00:02:42,618 untuk mencari bukti kejahatan... untuk mencari bukti kejahatan...
32 00:02:42,618 00:02:44,418 yang dilakukan oleh ayahku dan Baek Sang Ho. yang dilakukan oleh ayahku dan Baek Sang Ho.
33 00:02:44,988 00:02:48,259 Bahkan jika itu hanya fatamorgana, Bahkan jika itu hanya fatamorgana,
34 00:02:48,689 00:02:50,289 Aku harus melakukannya. Aku harus melakukannya.
35 00:02:51,029 00:02:55,259 Eun Ho dan Hyeongsanim. Terima kasih Eun Ho dan Hyeongsanim. Terima kasih
36 00:02:55,759 00:02:57,729 Semoga Tuhan menyertaimu. Semoga Tuhan menyertaimu.
37 00:03:42,909 00:03:43,909 Siniin. Siniin.
38 00:03:55,918 00:03:57,259 Apa Sun Ah mengajarimu? Apa Sun Ah mengajarimu?
39 00:03:58,388 00:04:00,759 Sang Ho, kami melakukan ini untukmu. Sang Ho, kami melakukan ini untukmu.
40 00:04:01,999 00:04:03,729 Sama seperti Du Seok, Sama seperti Du Seok,
41 00:04:05,298 00:04:08,298 kaliat menusukku dari belakang, hah? kaliat menusukku dari belakang, hah?
42 00:04:14,539 00:04:16,309 - Apa kau ingat Caro? - Apa? - Apa kau ingat Caro? - Apa?
43 00:04:16,309 00:04:19,109 Anjing hitam yang dibesarkan oleh pengelola panti asuhan. Anjing hitam yang dibesarkan oleh pengelola panti asuhan.
44 00:04:19,449 00:04:21,848 Setiap tali pengikatnya lepas, ia akan menggigit orang. Setiap tali pengikatnya lepas, ia akan menggigit orang.
45 00:04:21,848 00:04:22,848 Ingat waktu itu... Ingat waktu itu...
46 00:04:23,819 00:04:26,449 saat anak-anak mengunci aku dan Carlo di gudang? saat anak-anak mengunci aku dan Carlo di gudang?
47 00:04:27,658 00:04:30,259 Tubuh dan pikiranku membeku ketakutan. Tubuh dan pikiranku membeku ketakutan.
48 00:04:30,359 00:04:33,028 Saat Carlo melompat untuk menggigit leherku, Saat Carlo melompat untuk menggigit leherku,
49 00:04:34,059 00:04:36,828 Kau menghalangi mulutnya dengan lenganmu. Kau menghalangi mulutnya dengan lenganmu.
50 00:04:37,359 00:04:39,429 Itu bukan jawaban untuk pertanyaanku. Itu bukan jawaban untuk pertanyaanku.
51 00:04:40,699 00:04:43,398 Hatiku masih beku seperti dulu. Hatiku masih beku seperti dulu.
52 00:04:43,968 00:04:45,009 Sang Ho, Sang Ho,
53 00:04:46,208 00:04:47,338 Aku... Aku...
54 00:04:48,638 00:04:51,509 tidak akan berubah jika kau tidak di sisiku. tidak akan berubah jika kau tidak di sisiku.
55 00:05:00,148 00:05:01,189 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
56 00:05:10,759 00:05:13,569 Semuanya baik baik saja. Belum terlambat. Semuanya baik baik saja. Belum terlambat.
57 00:05:18,369 00:05:19,408 Kau disini. Kau disini.
58 00:05:19,408 00:05:21,009 Apa kau orang yang membuat Du Seok goyah? Apa kau orang yang membuat Du Seok goyah?
59 00:05:22,478 00:05:25,148 Aku melihat dia meragukanmu, jadi aku berinisiatif... Aku melihat dia meragukanmu, jadi aku berinisiatif...
60 00:05:25,148 00:05:26,848 untuk melihat tindakannya. untuk melihat tindakannya.
61 00:05:27,148 00:05:28,949 Kau pikir aku tidak bisa melihat hatimu? Kau pikir aku tidak bisa melihat hatimu?
62 00:05:30,749 00:05:31,989 Aku penasaran. Aku penasaran.
63 00:05:33,348 00:05:36,088 Seberapa baik dirimu mengenalku? Seberapa baik dirimu mengenalku?
64 00:05:41,028 00:05:42,929 Aku tahu kau khawatir... Aku tahu kau khawatir...
65 00:05:43,228 00:05:44,728 Kenapa kau mengurusnya tanpa aku. Kenapa kau mengurusnya tanpa aku.
66 00:05:49,268 00:05:51,809 Ingat apa yang kau katakan padaku saat kau menyelamatkanku? Ingat apa yang kau katakan padaku saat kau menyelamatkanku?
67 00:05:52,509 00:05:55,838 Sejauh ini, itu kalimat terbaik yang pernah kudengar. Sejauh ini, itu kalimat terbaik yang pernah kudengar.
68 00:05:56,239 00:05:57,578 Apa kau ingin aku mengulanginya? Apa kau ingin aku mengulanginya?
69 00:06:23,439 00:06:25,908 Kau didakwa atas pembunuhan Im Hee Jung. Kau didakwa atas pembunuhan Im Hee Jung.
70 00:06:27,908 00:06:30,778 Aku tidak percaya bahwa Sang Won membunuh Hee Jung. Aku tidak percaya bahwa Sang Won membunuh Hee Jung.
71 00:06:57,869 00:06:59,809 Biarkan dia bicara. Biarkan dia bicara.
72 00:07:05,109 00:07:08,078 Oppa, biarkan aku hidup. Oppa, biarkan aku hidup.
73 00:07:08,978 00:07:09,465 Oppa Oppa
74 00:07:09,466 00:07:09,709 Oppaa Oppaa
75 00:07:09,710 00:07:09,953 Oppaaa Oppaaa
76 00:07:09,954 00:07:10,198 Oppaaaa Oppaaaa
77 00:07:10,199 00:07:10,442 Oppaaaaa Oppaaaaa
78 00:07:10,443 00:07:10,686 Oppaaaaaa Oppaaaaaa
79 00:07:10,687 00:07:10,930 Oppaaaaaaa Oppaaaaaaa
80 00:07:10,931 00:07:11,174 Oppaaaaaaaa Oppaaaaaaaa
81 00:07:11,175 00:07:11,419 Oppaaaaaaaa! Oppaaaaaaaa!
82 00:07:12,848 00:07:14,718 Jika kau membiarkanku hidup, Jika kau membiarkanku hidup,
83 00:07:15,319 00:07:17,629 apa yang oppa dan Sang Ho lakukan... apa yang oppa dan Sang Ho lakukan...
84 00:07:17,629 00:07:18,629 Hentikan. Hentikan.
85 00:07:19,158 00:07:23,199 Bahkan pada saat ini, kau masih memberiku perintah. Bahkan pada saat ini, kau masih memberiku perintah.
86 00:07:23,199 00:07:24,429 Tidak... Tidak...
87 00:07:24,429 00:07:27,299 Oppa, jika kau membiarkan aku hidup, Oppa, jika kau membiarkan aku hidup,
88 00:07:27,799 00:07:29,699 Aku akan melakukan semua yang kau katakan. Aku akan melakukan semua yang kau katakan.
89 00:07:30,169 00:07:32,408 Aku tidak akan... Aku tidak akan...
90 00:07:50,088 00:07:53,359 "Ketika keinginan egois dikandung, itu melahirkan dosa." "Ketika keinginan egois dikandung, itu melahirkan dosa."
91 00:07:53,528 00:07:55,259 "Saat dosa tumbuh," "Saat dosa tumbuh,"
92 00:07:55,999 00:07:57,929 "ia lahir dan mati." "ia lahir dan mati."
93 00:08:02,439 00:08:03,538 Ki Ho, Ki Ho,
94 00:08:03,838 00:08:06,768 Kau masih tidak mengerti apa-apa. Kau masih tidak mengerti apa-apa.
95 00:08:06,768 00:08:09,408 Jangan menyakiti anak itu. Jangan menyakiti anak itu.
96 00:08:10,239 00:08:11,778 - Hah? - Maka kejahatanmu... - Hah? - Maka kejahatanmu...
97 00:08:12,578 00:08:14,819 dan dosamu akan tetap tersembunyi. dan dosamu akan tetap tersembunyi.
98 00:08:16,578 00:08:19,348 Berkatmu, aku bisa membuat pilihan dengan mudah. Berkatmu, aku bisa membuat pilihan dengan mudah.
99 00:08:41,708 00:08:42,838 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
100 00:08:42,939 00:08:44,039 T-T-Tidak. T-T-Tidak.
101 00:08:45,179 00:08:46,608 Aigoo. Aigoo.
102 00:08:48,049 00:08:49,348 Kenapa menatapku seperti itu? Kenapa menatapku seperti itu?
103 00:08:49,348 00:08:50,378 Bersyukur. Bersyukur.
104 00:08:51,689 00:08:53,689 Aku bersyukur punya siswa seperti kau. Aku bersyukur punya siswa seperti kau.
105 00:08:54,118 00:08:57,258 Dan... kau adalah oppa-nya Ji Won. Dan... kau adalah oppa-nya Ji Won.
106 00:08:58,588 00:09:01,998 Eun Ho, aku tidak tahu apa yang kau pikirkan, Eun Ho, aku tidak tahu apa yang kau pikirkan,
107 00:09:02,299 00:09:03,358 tapi aku suka... tapi aku suka...
108 00:09:03,858 00:09:05,998 terhubung denganmu. terhubung denganmu.
109 00:09:06,628 00:09:09,998 Sebagai guru dan sebagai keluarga. Sebagai guru dan sebagai keluarga.
110 00:09:10,098 00:09:11,309 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
111 00:09:11,939 00:09:13,769 Aku lebih suka seperti dulu. Aku lebih suka seperti dulu.
112 00:09:13,769 00:09:16,809 Apa itu karena Ji Won bilang dia tidak mau punya oppa? Apa itu karena Ji Won bilang dia tidak mau punya oppa?
113 00:09:17,039 00:09:19,348 Jika tidak tahu, kau tidak akan sakit hati. Jika tidak tahu, kau tidak akan sakit hati.
114 00:09:19,949 00:09:20,949 Tapi Eun Ho, Tapi Eun Ho,
115 00:09:21,549 00:09:25,689 jika semuanya tetap sama seperti yang dulu, jika semuanya tetap sama seperti yang dulu,
116 00:09:26,348 00:09:28,958 Ji Won mungkin akan melewatkan... Ji Won mungkin akan melewatkan...
117 00:09:29,289 00:09:31,029 banyak hal baik dalam hidupnya. banyak hal baik dalam hidupnya.
118 00:09:31,389 00:09:33,258 Karena kurangnya cintamu pada Ji Won. Karena kurangnya cintamu pada Ji Won.
119 00:09:33,789 00:09:35,098 Kupikir... Kupikir...
120 00:09:35,699 00:09:37,598 sayang untuk menyimpannya sendiri. sayang untuk menyimpannya sendiri.
121 00:09:38,269 00:09:39,868 Itu hanya akan sedikit menyakitkan. Itu hanya akan sedikit menyakitkan.
122 00:09:40,569 00:09:41,669 Tapi, Tapi,
123 00:09:42,169 00:09:44,968 kau bisa memiliki waktu lebih berharga... kau bisa memiliki waktu lebih berharga...
124 00:09:45,309 00:09:47,238 dan bahagia. dan bahagia.
125 00:09:49,608 00:09:50,679 Baik. Baik.
126 00:09:58,118 00:09:59,389 Eun Ho. Eun Ho. Eun Ho. Eun Ho.
127 00:09:59,588 00:10:01,458 Jika kau menekan itu, ibumu akan mati. Jika kau menekan itu, ibumu akan mati.
128 00:10:03,458 00:10:04,689 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
129 00:10:08,258 00:10:12,529 Jika kau membuatku jengkel, aku akan membunuh kalian. Jika kau membuatku jengkel, aku akan membunuh kalian.
130 00:10:15,699 00:10:19,039 Hee Dong, katakan halo pada Eun Ho dan Sun Woo. Hee Dong, katakan halo pada Eun Ho dan Sun Woo.
131 00:10:30,618 00:10:31,718 Eun Ho. Eun Ho.
132 00:10:32,618 00:10:34,088 kau ingat segalanya, bukan? kau ingat segalanya, bukan?
133 00:10:34,618 00:10:37,289 - Jangan menyakitinya. - Kalimat sialan ini lagi. - Jangan menyakitinya. - Kalimat sialan ini lagi.
134 00:10:38,628 00:10:40,488 Ada apa denganmu dan Jang Ki Ho? Ada apa denganmu dan Jang Ki Ho?
135 00:10:40,988 00:10:43,858 Kenapa kalian bertingkah seolah dia sangat berarti bagimu? Kenapa kalian bertingkah seolah dia sangat berarti bagimu?
136 00:10:43,958 00:10:46,899 Sun Woo, apa yang akan kau korbankan... Sun Woo, apa yang akan kau korbankan...
137 00:10:46,899 00:10:48,299 untuk melindungi Eun Ho? untuk melindungi Eun Ho?
138 00:10:49,069 00:10:51,508 Aku akan pergi. Aku akan mengikutimu. Aku akan pergi. Aku akan mengikutimu.
139 00:10:51,868 00:10:54,508 Kau? Lee Sun Woo? Kau? Lee Sun Woo?
140 00:10:58,909 00:11:02,949 Kau tidak berharga untukku. Kau tidak berharga untukku.
141 00:11:02,949 00:11:05,488 Kenapa... Kenapa kau menginginkan Eun Ho? Kenapa... Kenapa kau menginginkan Eun Ho?
142 00:11:05,519 00:11:06,618 Apa kau lupa? Apa kau lupa?
143 00:11:06,848 00:11:08,488 Aku orang yang menyelamatkannya. Aku orang yang menyelamatkannya.
144 00:11:09,189 00:11:11,588 Jadi dia milikku. Apa kau tidak mengerti? Jadi dia milikku. Apa kau tidak mengerti?
145 00:11:12,358 00:11:15,328 Eun Ho, kemarilah. Jangan buang Waktuku. Eun Ho, kemarilah. Jangan buang Waktuku.
146 00:11:19,368 00:11:20,399 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
147 00:11:20,968 00:11:23,039 - Cepat. - Eun Ho. - Cepat. - Eun Ho.
148 00:11:23,699 00:11:24,809 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
149 00:11:25,669 00:11:26,838 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
150 00:11:30,039 00:11:31,279 Berhentilah mengganggu. Berhentilah mengganggu.
151 00:11:33,378 00:11:34,618 Eun Ho, ayo pergi. Eun Ho, ayo pergi.
152 00:11:39,389 00:11:41,488 - Hee Dong, lebih dekat... - Berhenti! - Hee Dong, lebih dekat... - Berhenti!
153 00:11:43,588 00:11:44,758 Aku akan pergi denganmu. Aku akan pergi denganmu.
154 00:11:49,098 00:11:50,458 Biarkan aku membantu. Biarkan aku membantu.
155 00:11:50,858 00:11:51,998 Bangun. Bangun.
156 00:11:54,799 00:11:57,838 Berhenti. Hentikan. Berhenti. Hentikan.
157 00:11:58,368 00:12:00,169 Biarkan aku pergi. Lepaskan. Biarkan aku pergi. Lepaskan.
158 00:12:00,439 00:12:03,008 Kenapa kau tidak mengurus urusanmu sendiri? Kenapa kau tidak mengurus urusanmu sendiri?
159 00:12:03,008 00:12:06,248 - Seperti orang lain! - Berhenti! - Seperti orang lain! - Berhenti!
160 00:12:06,309 00:12:07,449 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
161 00:12:11,149 00:12:13,149 Baiklah. Baiklah.
162 00:12:14,889 00:12:15,919 Apa? Apa?
163 00:12:21,958 00:12:23,429 Eun Ho, kau bisa menggambar. Eun Ho, kau bisa menggambar.
164 00:12:25,699 00:12:27,269 Kau melihat ini di ruang kerjaku, kan? Kau melihat ini di ruang kerjaku, kan?
165 00:12:32,968 00:12:34,338 Itu sebabnya kau jatuh. Itu sebabnya kau jatuh.
166 00:12:37,378 00:12:38,449 Bangun. Bangun.
167 00:12:41,319 00:12:42,819 Eiii, aku terkejut. Eiii, aku terkejut.
168 00:12:43,949 00:12:45,019 Hyung. Hyung.
169 00:12:45,789 00:12:46,988 Hentikan. Hentikan.
170 00:12:53,389 00:12:54,389 Dengar. Dengar.
171 00:12:55,328 00:12:58,699 Jangan melakukan apa pun untuk melawanku. Jangan melakukan apa pun untuk melawanku.
172 00:12:58,929 00:13:00,169 Jika kau melakukannya, Jika kau melakukannya,
173 00:13:02,169 00:13:04,769 Hee Dong akan membunuh ibumu. Hee Dong akan membunuh ibumu.
174 00:13:05,569 00:13:07,108 Bisakah kau menepati janji? Bisakah kau menepati janji?
175 00:13:07,769 00:13:08,809 Iya. Iya.
176 00:13:10,578 00:13:12,909 Sebaliknya, jangan pernah menyentuh ibuku. Sebaliknya, jangan pernah menyentuh ibuku.
177 00:13:14,008 00:13:15,419 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
178 00:13:15,679 00:13:19,488 Ibumu tidak ada artinya bagiku. Ibumu tidak ada artinya bagiku.
179 00:13:20,319 00:13:21,488 Kau harus ganti baju. Kau harus ganti baju.
180 00:13:22,519 00:13:24,289 Ini pertama kalinya kau keluar rumah sakit. Ini pertama kalinya kau keluar rumah sakit.
181 00:14:21,078 00:14:22,218 Ya, Seonsaengnim. Ya, Seonsaengnim.
182 00:14:22,348 00:14:23,578 Baek Sang Ho... Baek Sang Ho...
183 00:14:24,618 00:14:26,218 membawa Eun Ho pergi. membawa Eun Ho pergi.
184 00:14:27,488 00:14:29,159 Tolong selamatkan Eun Ho. Tolong selamatkan Eun Ho.
185 00:14:37,628 00:14:39,828 (Eun Ho) (Eun Ho)
186 00:14:42,738 00:14:44,598 (Su Jung) (Su Jung)
187 00:14:50,139 00:14:51,179 Cha Young Jin? Cha Young Jin?
188 00:14:52,001 00:14:53,030 Cha Young Jin? Cha Young Jin?
189 00:14:54,309 00:14:55,378 Benar? Benar?
190 00:14:56,478 00:14:57,578 Benar. Benar.
191 00:15:00,919 00:15:03,419 Sangat menyenangkan kita bisa mengenang masa lalu seperti ini. Sangat menyenangkan kita bisa mengenang masa lalu seperti ini.
192 00:15:03,919 00:15:05,088 Sangat menyentuh. Sangat menyentuh.
193 00:15:05,429 00:15:08,498 - Biarkan aku bicara dengan Eun Ho. - Apa menurutmu dia masih hidup? - Biarkan aku bicara dengan Eun Ho. - Apa menurutmu dia masih hidup?
194 00:15:09,429 00:15:11,798 Karena aku bilang Choi Su Jung akan adalah yang terakhir, bukan? Karena aku bilang Choi Su Jung akan adalah yang terakhir, bukan?
195 00:15:11,849 00:15:13,649 Kau tidak membunuh Eun Ho. Kau tidak membunuh Eun Ho.
196 00:15:13,649 00:15:16,688 Apakah ini godaan atau kau mempercayai itu? Apakah ini godaan atau kau mempercayai itu?
197 00:15:16,688 00:15:17,948 Jika aku jadi kamu, Jika aku jadi kamu,
198 00:15:18,719 00:15:20,359 Aku tidak akan mengakhirinya dengan mudah. Aku tidak akan mengakhirinya dengan mudah.
199 00:15:20,359 00:15:21,458 Seperti yang diharapkan. Seperti yang diharapkan.
200 00:15:22,489 00:15:23,629 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
201 00:15:25,229 00:15:27,698 Kau benar. Eun Ho masih hidup. Kau benar. Eun Ho masih hidup.
202 00:15:31,198 00:15:32,899 Sudah saatnya kita bertemu. Sudah saatnya kita bertemu.
203 00:15:38,078 00:15:39,509 Biarkan aku mengundangmu ke rumahku. Biarkan aku mengundangmu ke rumahku.
204 00:15:40,639 00:15:42,578 Kau tidak perlu membawa hadiah apa pun. Kau tidak perlu membawa hadiah apa pun.
205 00:15:43,009 00:15:45,318 Tapi jangan membawa teman. Tapi jangan membawa teman.
206 00:15:45,349 00:15:47,548 Rumahku agak berantakan sekarang. Rumahku agak berantakan sekarang.
207 00:16:21,349 00:16:23,489 Aku akan membuka semua pintu untukmu. Aku akan membuka semua pintu untukmu.
208 00:16:44,438 00:16:47,639 Tapi akan sangat sulit untuk membuka pintu terakhir. Tapi akan sangat sulit untuk membuka pintu terakhir.
209 00:16:50,149 00:16:51,479 Kemana aku harus pergi? Kemana aku harus pergi?
210 00:16:51,479 00:16:53,149 Kau tidak akan pergi ke mana pun. Kau tidak akan pergi ke mana pun.
211 00:16:53,149 00:16:55,389 Kau seharusnya berhenti saat kau diberi kesempatan. Kau seharusnya berhenti saat kau diberi kesempatan.
212 00:16:55,389 00:16:56,749 Kau menghancurkan hidup kita. Kau menghancurkan hidup kita.
213 00:16:56,749 00:16:59,158 Eun Ho dan Baek Sang Ho. Dimana? Eun Ho dan Baek Sang Ho. Dimana?
214 00:17:00,918 00:17:03,489 Kau pasti kesulitan memahami sesuatu. Kau pasti kesulitan memahami sesuatu.
215 00:17:03,859 00:17:05,928 Aku bilang kau akan mati ditanganku. Aku bilang kau akan mati ditanganku.
216 00:17:05,928 00:17:08,299 Aku tidak punya waktu. Jawab pertanyaanku. Dimana? Aku tidak punya waktu. Jawab pertanyaanku. Dimana?
217 00:18:33,119 00:18:35,188 - Buka pintunya. - Jika kau melepaskan aku. - Buka pintunya. - Jika kau melepaskan aku.
218 00:18:35,789 00:18:38,789 Tidak mau? Cukup keluarkan bola mataku. Tidak mau? Cukup keluarkan bola mataku.
219 00:18:59,708 00:19:01,809 Ahjumma pasti sangat marah. Ahjumma pasti sangat marah.
220 00:19:03,448 00:19:05,518 Bahkan jika dia penembak yang buruk, Bahkan jika dia penembak yang buruk,
221 00:19:05,518 00:19:07,518 Tidak sulit baginya untuk membidik Hee Dong. Tidak sulit baginya untuk membidik Hee Dong.
222 00:19:09,488 00:19:10,589 Eun Ho. Eun Ho.
223 00:19:11,918 00:19:14,119 Cha Young Jin dan aku sama. Cha Young Jin dan aku sama.
224 00:19:15,289 00:19:17,529 Kami membunuh orang jika perlu. Kami membunuh orang jika perlu.
225 00:19:19,299 00:19:20,998 Ini syal favorit-ku. Ini syal favorit-ku.
226 00:19:35,178 00:19:38,208 Hanya Du Seok dan aku yang bisa kau pakaikan borgol. Hanya Du Seok dan aku yang bisa kau pakaikan borgol.
227 00:19:39,819 00:19:42,718 Kenapa? Kau ingin menembakku? Kenapa? Kau ingin menembakku?
228 00:19:51,158 00:19:52,258 Sun Ah! Sun Ah!
229 00:19:52,658 00:19:55,099 Sun Ah! Sun Ah! Sun Ah! Sun Ah!
230 00:19:55,569 00:19:59,168 Sun Ah! Tidak. Kenapa kau seperti itu? Sun Ah! Tidak. Kenapa kau seperti itu?
231 00:19:59,968 00:20:01,369 Aku tidak bisa memanggil ambulans. Aku tidak bisa memanggil ambulans.
232 00:20:08,579 00:20:09,579 Selamatkan dia. Selamatkan dia.
233 00:20:10,109 00:20:11,978 Lakukan apa saja untuk menyelamatkannya. Lakukan apa saja untuk menyelamatkannya.
234 00:20:15,748 00:20:16,789 Sun Ah. Sun Ah.
235 00:20:22,589 00:20:23,629 Atap. Atap.
236 00:20:46,819 00:20:47,879 Tolong. Tolong.
237 00:21:01,629 00:21:02,698 Kau terlambat kali ini. Kau terlambat kali ini.
238 00:21:02,698 00:21:04,569 Terakhir kali, kau menerobos sebelum diundang. Terakhir kali, kau menerobos sebelum diundang.
239 00:21:04,569 00:21:05,869 Apa kau terluka? Apa kau terluka?
240 00:21:06,839 00:21:08,768 - Jatuhkan pisaunya. - Tidak, senjatamu dulu. - Jatuhkan pisaunya. - Tidak, senjatamu dulu.
241 00:21:09,168 00:21:11,168 Apa pisauku atau pelurumu yang lebih cepat? Apa pisauku atau pelurumu yang lebih cepat?
242 00:21:11,168 00:21:12,279 Lepaskan Eun Ho. Lepaskan Eun Ho.
243 00:21:12,279 00:21:13,398 Entahlah, Entahlah,
244 00:21:13,423 00:21:16,279 jika kau mau mengobrol denganku tanpa dia. jika kau mau mengobrol denganku tanpa dia.
245 00:21:16,279 00:21:17,379 Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu.
246 00:21:20,578 00:21:22,348 Apa yang kau lakukan di depan seorang anak? Apa yang kau lakukan di depan seorang anak?
247 00:21:22,348 00:21:24,649 Kenapa kita tidak bisa saling percaya? Kenapa kita tidak bisa saling percaya?
248 00:21:24,649 00:21:27,288 Biarkan Eun Ho melihat kebajikan dari menyerah, Biarkan Eun Ho melihat kebajikan dari menyerah,
249 00:21:27,288 00:21:28,489 Cha Young Jin Hyeongsanim? Cha Young Jin Hyeongsanim?
250 00:21:36,868 00:21:37,868 Jatuhkan. Jatuhkan.
251 00:21:40,338 00:21:41,338 Tembak sekali lagi. Tembak sekali lagi.
252 00:21:47,308 00:21:48,379 Jatuhkan pisaunya. Jatuhkan pisaunya.
253 00:21:55,689 00:21:58,919 Menurutmu, apa yang bisa kau lakukan dengan pistol tanpa peluru? Menurutmu, apa yang bisa kau lakukan dengan pistol tanpa peluru?
254 00:21:59,159 00:22:01,929 Bagus Cha Young Jin. Bagus Cha Young Jin.
255 00:22:02,858 00:22:05,758 Kau tahu aku tidak akan membunuh Eun Ho. Kau tahu aku tidak akan membunuh Eun Ho.
256 00:22:06,098 00:22:08,358 Saat dia melompat dari atap ini, Saat dia melompat dari atap ini,
257 00:22:10,199 00:22:11,969 Aku jatuh cinta pada keberaniannya. Aku jatuh cinta pada keberaniannya.
258 00:22:12,169 00:22:13,239 Angkat tanganmu. Angkat tanganmu.
259 00:22:15,739 00:22:19,379 Kita berdua mencintai Eun Ho dengan cara kita sendiri. Kita berdua mencintai Eun Ho dengan cara kita sendiri.
260 00:22:20,139 00:22:21,179 Biarkan dia pergi. Biarkan dia pergi.
261 00:22:21,179 00:22:22,879 Ini masalah di antara kita. Ini masalah di antara kita.
262 00:22:22,879 00:22:23,909 Apa ? Apa ?
263 00:22:23,909 00:22:26,479 Dia tahu semuanya tentang kasus Choi Su Jung. Dia tahu semuanya tentang kasus Choi Su Jung.
264 00:22:26,649 00:22:28,318 Sebagai orang dewasa. Sebagai orang dewasa.
265 00:22:28,318 00:22:31,419 kau seharusnya tidak memberi tahu anak itu cerita yang mengerikan. kau seharusnya tidak memberi tahu anak itu cerita yang mengerikan.
266 00:22:31,518 00:22:34,258 Itu menghancurkan mental anak. Itu menghancurkan mental anak.
267 00:22:34,258 00:22:35,889 Jadi mulai sekarang, Jadi mulai sekarang,
268 00:22:36,328 00:22:37,929 kita bisa bicara tanpa dia. kita bisa bicara tanpa dia.
269 00:22:37,929 00:22:40,258 Tidak, sudah terlambat. Eun Ho menjadi lebih kuat. Tidak, sudah terlambat. Eun Ho menjadi lebih kuat.
270 00:22:40,258 00:22:43,199 Dia jauh lebih kuat dari yang kau kira. Dia jauh lebih kuat dari yang kau kira.
271 00:22:43,199 00:22:45,068 Dia bukan anak biasa. Dia bukan anak biasa.
272 00:22:47,139 00:22:50,108 Kau menyadari identitasku saat berada di ruang kerjaku, Kau menyadari identitasku saat berada di ruang kerjaku,
273 00:22:50,108 00:22:52,379 dan kau masih bisa keluar dengan santai. dan kau masih bisa keluar dengan santai.
274 00:22:52,879 00:22:55,379 Lalu dia melompat dari sini hanya untuk hidup. Lalu dia melompat dari sini hanya untuk hidup.
275 00:22:55,379 00:22:56,679 Yang lebih mengesankan adalah, Yang lebih mengesankan adalah,
276 00:22:56,679 00:22:59,818 supaya aku tidak bisa menangkapnya, dia melepaskan talinya. supaya aku tidak bisa menangkapnya, dia melepaskan talinya.
277 00:23:02,219 00:23:05,558 Anak ini luar biasa. Anak ini luar biasa.
278 00:23:05,818 00:23:08,689 Jadi jangan khawatir dan dengarkan. Jadi jangan khawatir dan dengarkan.
279 00:23:09,129 00:23:11,088 Sudah sampai mana kita? Ahh. Sudah sampai mana kita? Ahh.
280 00:23:11,659 00:23:14,328 Aku bercerita tentang saat-saat terakhir Im Hee Jung. Aku bercerita tentang saat-saat terakhir Im Hee Jung.
281 00:23:14,328 00:23:16,229 Aku tidak bisa berhenti di puncak cerita. Aku tidak bisa berhenti di puncak cerita.
282 00:23:16,229 00:23:18,368 Dan kami baru saja mencapai bagian yang menarik. Dan kami baru saja mencapai bagian yang menarik.
283 00:23:21,239 00:23:23,239 Saat itulah Cha Young Jin muncul. Saat itulah Cha Young Jin muncul.
284 00:23:23,239 00:23:27,578 Sekarang kita harus memutuskan siapa yang akan memberkati. Sekarang kita harus memutuskan siapa yang akan memberkati.
285 00:23:28,379 00:23:29,879 Pilih saja teman Choi Su Jung, Pilih saja teman Choi Su Jung,
286 00:23:30,209 00:23:33,048 gadis yang kau bunuh. gadis yang kau bunuh.
287 00:23:36,618 00:23:40,489 Dia akan menjadi saksi mukjizat kebangkitan. Dia akan menjadi saksi mukjizat kebangkitan.
288 00:23:42,528 00:23:44,328 Namanya Cha Young Jin. Namanya Cha Young Jin.
289 00:23:44,328 00:23:46,199 Dia masih mencarimu. Dia masih mencarimu.
290 00:23:46,399 00:23:50,298 19 tahun yang lalu, orang yang berbicara di telepon juga Cha Young Jin. 19 tahun yang lalu, orang yang berbicara di telepon juga Cha Young Jin.
291 00:23:50,298 00:23:52,199 Lalu dia berbohong. Lalu dia berbohong.
292 00:23:52,469 00:23:55,969 Mengatakan pembunuhan stigmata akan terjadi lagi. Mengatakan pembunuhan stigmata akan terjadi lagi.
293 00:23:55,969 00:23:57,209 Luar biasa. Luar biasa.
294 00:23:57,868 00:23:59,979 Dia masih mencariku? Dia masih mencariku?
295 00:24:00,578 00:24:01,639 Iya. Iya.
296 00:24:01,639 00:24:04,548 Dia akan menjadi saksi. Dia akan menjadi saksi.
297 00:24:12,389 00:24:15,629 Ayah. Aku berani mengatakan sesuatu padamu. Ayah. Aku berani mengatakan sesuatu padamu.
298 00:24:15,989 00:24:19,699 Kejahatanku terlalu banyak untuk meminta maaf padamu. Kejahatanku terlalu banyak untuk meminta maaf padamu.
299 00:24:20,258 00:24:23,098 Selamatkan aku dari rasa sakit... Selamatkan aku dari rasa sakit...
300 00:24:23,868 00:24:25,439 dan selesaikan kebangkitanmu. dan selesaikan kebangkitanmu.
301 00:24:25,439 00:24:28,338 - Apa kau bersungguh-sungguh? - Iya. - Apa kau bersungguh-sungguh? - Iya.
302 00:24:28,438 00:24:31,039 Seperti Santo Fransiskus yang menerima stigmata... Seperti Santo Fransiskus yang menerima stigmata...
303 00:24:31,039 00:24:32,738 dari malaikat bersayap enam, dari malaikat bersayap enam,
304 00:24:33,309 00:24:34,339 Tolong berikan aku... Tolong berikan aku...
305 00:24:36,109 00:24:38,149 tanda suci. tanda suci.
306 00:24:41,319 00:24:44,488 Aku akan dibangkitkan seperti mereka yang telah kau berkati. Aku akan dibangkitkan seperti mereka yang telah kau berkati.
307 00:24:44,488 00:24:46,319 Aku akan memimpin mereka di garis depan... Aku akan memimpin mereka di garis depan...
308 00:24:46,319 00:24:48,458 dan menunjukkan pada seluruh dunia... dan menunjukkan pada seluruh dunia...
309 00:24:48,458 00:24:51,329 betapa diberkatinya mereka yang menerima rahmatmu! betapa diberkatinya mereka yang menerima rahmatmu!
310 00:24:53,758 00:24:55,768 Berkah terakhir adalah milikku. Berkah terakhir adalah milikku.
311 00:24:56,198 00:24:58,399 Ayah. Tolong beri aku... Ayah. Tolong beri aku...
312 00:24:59,339 00:25:00,839 berkah dari stigmata... berkah dari stigmata...
313 00:25:00,839 00:25:02,039 Tidak. Tidak.
314 00:25:06,879 00:25:08,849 Mujizat kebangkitan... Mujizat kebangkitan...
315 00:25:09,448 00:25:12,049 dimulai dari tanganku sendiri, dimulai dari tanganku sendiri,
316 00:25:12,049 00:25:14,718 dan berakhir dengan tubuhku sendiri. dan berakhir dengan tubuhku sendiri.
317 00:25:15,149 00:25:16,218 Ayah. Ayah.
318 00:25:29,198 00:25:30,998 (Letnan Cha Young Jin) (Letnan Cha Young Jin)
319 00:25:37,109 00:25:39,238 Aku belum menemukan Jang Ki Ho. Aku belum menemukan Jang Ki Ho.
320 00:25:40,209 00:25:42,278 Kita harus membiarkannya sampai kita menemukannya. Kita harus membiarkannya sampai kita menemukannya.
321 00:25:43,048 00:25:44,808 Tidak masalah. Tidak masalah.
322 00:25:52,788 00:25:54,889 Kami menemukan Jang Ki Ho. Kami menemukan Jang Ki Ho.
323 00:26:01,828 00:26:03,098 (UGD) (UGD)
324 00:26:11,608 00:26:12,639 Iya. Iya.
325 00:26:15,578 00:26:16,679 Siapa nama anak itu? Siapa nama anak itu?
326 00:26:20,879 00:26:22,189 Ko Eun Ho? Ko Eun Ho?
327 00:26:24,048 00:26:27,258 Ko Eun Ho. Ko Eun Ho. Ko Eun Ho. Ko Eun Ho.
328 00:26:30,058 00:26:31,088 Ikuti dia. Ikuti dia.
329 00:26:31,088 00:26:33,929 Jika dia punya barangnya, Jang Ki Ho akan mengikuti. Jika dia punya barangnya, Jang Ki Ho akan mengikuti.
330 00:26:55,149 00:26:56,949 Saat itulah pertama kali aku mendengar namamu. Saat itulah pertama kali aku mendengar namamu.
331 00:26:56,949 00:26:58,858 Aku tahu kau akan menjadi anak yang baik. Aku tahu kau akan menjadi anak yang baik.
332 00:26:59,058 00:27:00,919 Kau melakukan CPR pada orang asing... Kau melakukan CPR pada orang asing...
333 00:27:00,919 00:27:03,159 dan mengikutinya ke rumah sakit. dan mengikutinya ke rumah sakit.
334 00:27:03,159 00:27:04,159 Tapi kau... Tapi kau...
335 00:27:06,666 00:27:08,535 tinggal di lantai bawah Cha Young Jin. tinggal di lantai bawah Cha Young Jin.
336 00:27:08,704 00:27:11,243 Aku menganggap itu kebetulan yang menarik. Aku menganggap itu kebetulan yang menarik.
337 00:27:11,268 00:27:12,268 Tapi... Tapi...
338 00:27:13,538 00:27:14,969 aku dengar kalian berteman. aku dengar kalian berteman.
339 00:27:16,038 00:27:19,939 Membunuh Choi Su Jung bukannya Cha Young Jin? Membunuh Choi Su Jung bukannya Cha Young Jin?
340 00:27:20,679 00:27:22,379 Kupikir itu takdir. Kupikir itu takdir.
341 00:27:25,184 00:27:27,654 Eun Ho, jika Choi Su Jung masih hidup... Eun Ho, jika Choi Su Jung masih hidup...
342 00:27:27,679 00:27:29,688 kau akan bertemu dengannya bukan Cha Young Jin, kau akan bertemu dengannya bukan Cha Young Jin,
343 00:27:29,919 00:27:31,649 seperti apa kau sekarang? seperti apa kau sekarang?
344 00:27:32,689 00:27:33,919 Yang jelas... Yang jelas...
345 00:27:34,788 00:27:36,659 ini tidak akan terjadi padamu. ini tidak akan terjadi padamu.
346 00:27:36,889 00:27:39,699 Jadi peristiwa mengerikan yang kau alami sekarang... Jadi peristiwa mengerikan yang kau alami sekarang...
347 00:27:40,399 00:27:41,899 itu salahnya. itu salahnya.
348 00:27:46,439 00:27:47,469 Apa kau... Apa kau...
349 00:27:48,748 00:27:51,159 - menyalahkan Seo Sang Won? - Apa? - menyalahkan Seo Sang Won? - Apa?
350 00:27:51,159 00:27:54,288 Apa itu sebabnya kau membangunkan kegilaan Seo Sang Won... Apa itu sebabnya kau membangunkan kegilaan Seo Sang Won...
351 00:27:55,359 00:27:57,929 dan menusukkan paku ke tangan penyelamatmu? dan menusukkan paku ke tangan penyelamatmu?
352 00:27:58,028 00:28:00,869 Jangan meremehkan kepercayaan Seo Sang Won. Jangan meremehkan kepercayaan Seo Sang Won.
353 00:28:01,099 00:28:02,768 Dia percaya tidak ada yang bisa dibangkitkan... Dia percaya tidak ada yang bisa dibangkitkan...
354 00:28:02,768 00:28:04,639 tanpa tandanya sendiri. tanpa tandanya sendiri.
355 00:28:04,639 00:28:06,339 Apa dia akan membiarkanku melakukan itu? Apa dia akan membiarkanku melakukan itu?
356 00:28:06,508 00:28:07,768 Aku tidak memenuhi syarat. Aku tidak memenuhi syarat.
357 00:28:08,008 00:28:09,708 Apa maksudmu dia melukai dirinya sendiri? Apa maksudmu dia melukai dirinya sendiri?
358 00:28:09,708 00:28:11,708 Inilah sebabnya kita membutuhkan saksi. Inilah sebabnya kita membutuhkan saksi.
359 00:28:14,248 00:28:15,778 Saksi yang jujur. Saksi yang jujur.
360 00:28:21,049 00:28:22,778 Apa maksudmu dia melukai dirinya sendiri? Apa maksudmu dia melukai dirinya sendiri?
361 00:28:22,778 00:28:24,849 Inilah sebabnya kita membutuhkan saksi. Inilah sebabnya kita membutuhkan saksi.
362 00:28:27,308 00:28:28,778 Saksi yang jujur. Saksi yang jujur.
363 00:28:38,268 00:28:39,329 (29 Oktober, Selasa, 16:15) (29 Oktober, Selasa, 16:15)
364 00:28:40,868 00:28:42,568 (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon) (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon)
365 00:28:44,268 00:28:47,079 (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon, lantai 5) (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon, lantai 5)
366 00:28:50,149 00:28:52,848 Ayah, ayo mulai. Ayah, ayo mulai.
367 00:29:05,088 00:29:08,399 Itu yang kau katakan setiap kali kau menghukumku. Itu yang kau katakan setiap kali kau menghukumku.
368 00:29:09,329 00:29:11,569 "Bersedia menanggung penderitaan ilahi." "Bersedia menanggung penderitaan ilahi."
369 00:29:11,569 00:29:12,899 "Jika kau melakukannya," "Jika kau melakukannya,"
370 00:29:13,838 00:29:16,368 "Orang-orang akan percaya dan..." "Orang-orang akan percaya dan..."
371 00:29:17,808 00:29:19,639 "tidak akan goyah oleh godaan apapun." "tidak akan goyah oleh godaan apapun."
372 00:29:21,279 00:29:22,979 Kau masih bisa mundur. Kau masih bisa mundur.
373 00:29:22,979 00:29:24,208 Rasa sakit itu manis. Rasa sakit itu manis.
374 00:29:26,779 00:29:28,348 Biarkan aku menusuknya disini juga. Biarkan aku menusuknya disini juga.
375 00:29:41,458 00:29:44,568 Ayah, tunggu sebentar. Ayah, tunggu sebentar.
376 00:29:45,469 00:29:46,839 Tidak akan lama... Tidak akan lama...
377 00:30:03,749 00:30:05,488 Seperti yang diharapkan dari Cha Young Jin. Seperti yang diharapkan dari Cha Young Jin.
378 00:30:08,919 00:30:09,928 Ayah, Ayah,
379 00:30:10,829 00:30:12,758 Cha Young Jin ada di sini. Cha Young Jin ada di sini.
380 00:30:12,958 00:30:15,158 Apa sudah waktunya? Apa sudah waktunya?
381 00:30:15,158 00:30:16,199 Tidak, Tidak,
382 00:30:16,199 00:30:19,128 dia datang tanpa bimbingan kami. dia datang tanpa bimbingan kami.
383 00:30:19,128 00:30:22,298 Dia adalah orang yang tepat... Dia adalah orang yang tepat...
384 00:30:22,439 00:30:24,238 untuk menyaksikan kebangkitaku. untuk menyaksikan kebangkitaku.
385 00:30:24,608 00:30:25,668 "Benar-benar..." "Benar-benar..."
386 00:30:27,138 00:30:30,249 "orang yang tepat untuk menyaksikan kebangkitanku." "orang yang tepat untuk menyaksikan kebangkitanku."
387 00:30:30,709 00:30:32,908 Jadi itulah kisahku. Giliranmu. Jadi itulah kisahku. Giliranmu.
388 00:30:32,908 00:30:34,019 Seperti di berita. Seperti di berita.
389 00:30:34,019 00:30:36,619 Kau melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan pria itu, Kau melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan pria itu,
390 00:30:36,619 00:30:37,989 tapi tangannya licin? tapi tangannya licin?
391 00:30:37,989 00:30:41,119 Jangan konyol. Kau melepaskannya. Jangan konyol. Kau melepaskannya.
392 00:30:41,519 00:30:42,689 Sepertinya kau melihatnya. Sepertinya kau melihatnya.
393 00:30:42,689 00:30:43,758 Itu yang ada di berita. Itu yang ada di berita.
394 00:30:44,228 00:30:46,698 Kau bilang akan melacak pembunuhnya... Kau bilang akan melacak pembunuhnya...
395 00:30:46,698 00:30:47,758 dan... dan...
396 00:30:49,929 00:30:51,128 membunuhnya. membunuhnya.
397 00:30:51,628 00:30:53,168 Apa yang kau pikirkan? Apa yang kau pikirkan?
398 00:30:53,869 00:30:56,668 Apa tangannya licin atau aku melepaskannya? Apa tangannya licin atau aku melepaskannya?
399 00:30:56,668 00:30:58,108 Apa maksdumu? Apa maksdumu?
400 00:30:58,108 00:31:00,478 Kau melihat semuanya dari ruang mesin atap. Kau melihat semuanya dari ruang mesin atap.
401 00:31:01,578 00:31:02,406 Wow. Wow.
402 00:31:02,431 00:31:03,978 Sampel DNA yang ditemukan di... Sampel DNA yang ditemukan di...
403 00:31:03,978 00:31:05,309 alat perekam di kamar Eun Ho... alat perekam di kamar Eun Ho...
404 00:31:05,309 00:31:08,078 cocok dengan sampel DNA yang ditemukan di ruang mesin. cocok dengan sampel DNA yang ditemukan di ruang mesin.
405 00:31:08,978 00:31:12,019 Itu juga cocok dengan sampel DNA dari cangkir teh yang kau minum. Itu juga cocok dengan sampel DNA dari cangkir teh yang kau minum.
406 00:31:12,019 00:31:13,559 Kenapa kau melakukan itu... Kenapa kau melakukan itu...
407 00:31:13,559 00:31:16,288 yang harus kau lakukan adalah meminta rekaman kamera Jang Ki Ho? yang harus kau lakukan adalah meminta rekaman kamera Jang Ki Ho?
408 00:31:17,989 00:31:21,059 Kematian Su Jung, Im Hee Jung, dan Seo Sang Won adalah kasus terpisah. Kematian Su Jung, Im Hee Jung, dan Seo Sang Won adalah kasus terpisah.
409 00:31:21,059 00:31:22,598 Aku sudah memberi tahu Eun Ho, Aku sudah memberi tahu Eun Ho,
410 00:31:22,598 00:31:23,999 tapi Seo Sang Won membunuh Im Hee Jung. tapi Seo Sang Won membunuh Im Hee Jung.
411 00:31:23,999 00:31:25,269 Dan Seo Sang Won... Dan Seo Sang Won...
412 00:31:26,568 00:31:28,869 Bisakah Cha Hyeongsanim menyelamatkannya? Bisakah Cha Hyeongsanim menyelamatkannya?
413 00:31:29,799 00:31:32,138 Nama yang dia teriakkan sebelum mati. Nama yang dia teriakkan sebelum mati.
414 00:31:33,269 00:31:34,709 Itu kau, kan? Itu kau, kan?
415 00:31:36,709 00:31:39,779 Ayah, aku akan mengawasimu. Ayah, aku akan mengawasimu.
416 00:31:41,519 00:31:44,749 Tolong izinkan aku menyaksikan mukjizat itu. Tolong izinkan aku menyaksikan mukjizat itu.
417 00:31:46,858 00:31:48,589 Kita akan bertemu lagi. Kita akan bertemu lagi.
418 00:32:22,158 00:32:26,358 kau telah dibawa ke sini untuk menjadi saksi. kau telah dibawa ke sini untuk menjadi saksi.
419 00:32:26,559 00:32:29,098 Menyaksikan mukjizat kebangkitanku... Menyaksikan mukjizat kebangkitanku...
420 00:32:29,299 00:32:31,299 dan menceritakan kisahku pada dunia. dan menceritakan kisahku pada dunia.
421 00:32:33,698 00:32:35,198 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
422 00:32:35,198 00:32:36,299 Tolong... Tolong...
423 00:32:36,299 00:32:39,138 Kau akan jatuh juga. Kau akan jatuh juga.
424 00:32:39,409 00:32:41,309 Tolong, tolong. Tolong, tolong.
425 00:32:41,809 00:32:43,708 Aku akan menemukanmu bagaimanapun juga. Aku akan menemukanmu bagaimanapun juga.
426 00:32:43,708 00:32:45,508 Lepaskan. Lepaskan.
427 00:32:45,508 00:32:46,549 Katakan padaku! Katakan padaku!
428 00:32:46,549 00:32:47,749 Lepaskan dia, Cha Young Jin. Lepaskan dia, Cha Young Jin.
429 00:32:47,749 00:32:50,049 Jadi tetaplah hidup sampai saat itu. Jadi tetaplah hidup sampai saat itu.
430 00:32:50,249 00:32:51,289 Kau harus hidup... Kau harus hidup...
431 00:32:52,018 00:32:53,919 sampai kita bertemu lagi. sampai kita bertemu lagi.
432 00:32:53,919 00:32:55,458 Katakan padaku! Katakan padaku!
433 00:32:55,458 00:32:58,489 Semua anak dombaku yang hilang. Semua anak dombaku yang hilang.
434 00:32:58,489 00:33:01,828 Semua pengikutku. Semua anakku. Semua pengikutku. Semua anakku.
435 00:33:01,828 00:33:03,628 Kebangkitanku... Kebangkitanku...
436 00:33:03,628 00:33:07,439 akan memberkatimu dengan keyakinan! akan memberkatimu dengan keyakinan!
437 00:33:07,439 00:33:10,708 Berhenti mengomel. Aku bukan anak kecil lagi. Berhenti mengomel. Aku bukan anak kecil lagi.
438 00:33:12,068 00:33:14,838 Aku akan mengurus hidupku sendiri, Seo Sang Won. Aku akan mengurus hidupku sendiri, Seo Sang Won.
439 00:33:19,378 00:33:21,378 (Ruang mesin) (Ruang mesin)
440 00:33:34,328 00:33:36,258 Tentu saja. Tentu saja.
441 00:33:36,258 00:33:37,599 Itu sebabnya aku menyukaimu. Itu sebabnya aku menyukaimu.
442 00:33:37,599 00:33:40,799 Membunuh Choi Su Jung adalah pilihan terbaik yang pernah ada. Membunuh Choi Su Jung adalah pilihan terbaik yang pernah ada.
443 00:33:46,008 00:33:47,378 Pilihan terbaik? Pilihan terbaik?
444 00:33:47,909 00:33:50,648 Kehidupan seperti apa yang telah kau jalani? Kehidupan seperti apa yang telah kau jalani?
445 00:33:50,648 00:33:51,708 Entahlah, Entahlah,
446 00:33:52,979 00:33:54,148 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
447 00:33:55,318 00:33:56,318 Ibuku... Ibuku...
448 00:33:57,318 00:33:58,549 Mengurungku di kamar... Mengurungku di kamar...
449 00:33:58,549 00:34:00,588 saat dia meninggalkanku untuk selamanya. saat dia meninggalkanku untuk selamanya.
450 00:34:00,758 00:34:02,718 Aku sedang menunggu kematian... Aku sedang menunggu kematian...
451 00:34:02,718 00:34:06,128 Booom... Seo Sang Won muncul di depanku. Booom... Seo Sang Won muncul di depanku.
452 00:34:06,128 00:34:07,128 Tapi ibuku... Tapi ibuku...
453 00:34:07,698 00:34:10,599 yang meninggalkanku memukul sambil menangis. yang meninggalkanku memukul sambil menangis.
454 00:34:10,698 00:34:12,599 Seo Sang Won yang menyelamatkanku... Seo Sang Won yang menyelamatkanku...
455 00:34:12,898 00:34:14,599 mencambukku dengan senyum di wajahnya. mencambukku dengan senyum di wajahnya.
456 00:34:15,669 00:34:16,669 Bagaimana jawabannya? Bagaimana jawabannya?
457 00:34:16,669 00:34:20,208 Kau memilih sendiri untuk menjadi monster. Kau memilih sendiri untuk menjadi monster.
458 00:34:20,708 00:34:22,739 Mengubah orang lain menjadi monster... Mengubah orang lain menjadi monster...
459 00:34:22,739 00:34:24,378 itu caramu menemukan kenyamanan. itu caramu menemukan kenyamanan.
460 00:34:24,479 00:34:27,378 Karena kau percaya bahwa kau tidak sendirian. Karena kau percaya bahwa kau tidak sendirian.
461 00:34:29,749 00:34:30,818 Mungkin. Mungkin.
462 00:34:39,429 00:34:40,528 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
463 00:34:44,268 00:34:45,628 Bolehkah aku melepaskannya? Bolehkah aku melepaskannya?
464 00:34:55,508 00:34:57,049 Bagaimana dengan ibuku dan Lee Seonseng? Bagaimana dengan ibuku dan Lee Seonseng?
465 00:34:58,909 00:35:00,078 Mereka baik-baik saja. Mereka baik-baik saja.
466 00:35:01,148 00:35:02,179 Ahjumma, Ahjumma,
467 00:35:02,749 00:35:04,318 Ayo pergi. Ayo pergi.
468 00:35:07,958 00:35:09,159 Maaf, Eun Ho, Maaf, Eun Ho,
469 00:35:11,659 00:35:14,099 tapi aku ingin tahu bagaimana Su Jung meninggal. tapi aku ingin tahu bagaimana Su Jung meninggal.
470 00:35:15,429 00:35:16,898 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
471 00:35:17,628 00:35:19,599 Inilah sebabnya aku mengatakan... Inilah sebabnya aku mengatakan...
472 00:35:19,599 00:35:22,898 aku tidak ingin anjumma tahu jika sesuatu yang buruk terjadi padaku. aku tidak ingin anjumma tahu jika sesuatu yang buruk terjadi padaku.
473 00:35:24,409 00:35:25,669 Kau sudah dewasa Kau sudah dewasa
474 00:35:29,278 00:35:32,349 Kehidupan di depanmu akan lebih sulit dari sebelumnya. Kehidupan di depanmu akan lebih sulit dari sebelumnya.
475 00:35:32,349 00:35:33,749 Apa tidak masalah? Apa tidak masalah?
476 00:35:35,749 00:35:37,189 Meski begitu... Meski begitu...
477 00:35:38,388 00:35:39,388 Tidak, Tidak,
478 00:35:39,619 00:35:40,958 Karena ini masalahnya, Karena ini masalahnya,
479 00:35:40,958 00:35:42,531 aku harus tahu apa yang terjadi padanya. aku harus tahu apa yang terjadi padanya.
480 00:35:51,528 00:35:54,869 Kenapa Su Jung dan bukan aku? Kenapa Su Jung dan bukan aku?
481 00:35:55,838 00:35:58,439 Bisakah aku menganggap itu sebagai ucapan terima kasih? Bisakah aku menganggap itu sebagai ucapan terima kasih?
482 00:35:58,539 00:35:59,809 Kenapa... Kenapa...
483 00:36:02,039 00:36:03,809 Kenapa kau memilih Su Jung bukan aku? Kenapa kau memilih Su Jung bukan aku?
484 00:36:04,179 00:36:06,479 Kenapa kau ingin tahu itu? Kenapa kau ingin tahu itu?
485 00:36:06,778 00:36:08,419 Aku hanya tidak mengerti. Aku hanya tidak mengerti.
486 00:36:08,419 00:36:10,049 Karena aku tidak bisa melupakannya. Karena aku tidak bisa melupakannya.
487 00:36:12,218 00:36:15,059 Su Jung adalah orang yang selalu di sisiku. Su Jung adalah orang yang selalu di sisiku.
488 00:36:16,588 00:36:18,659 Karena dia ada di sisiku... Karena dia ada di sisiku...
489 00:36:18,659 00:36:20,028 memberiku kekuatan. memberiku kekuatan.
490 00:36:20,028 00:36:22,059 Tapi orang itu meninggal untukku. Tapi orang itu meninggal untukku.
491 00:36:25,828 00:36:27,799 Aku ingin tahu momen terakhirnya Su Jin. Aku ingin tahu momen terakhirnya Su Jin.
492 00:36:29,198 00:36:31,539 Aku ingin mengingatnya dan menderita untuknya... Aku ingin mengingatnya dan menderita untuknya...
493 00:36:33,138 00:36:35,239 karena hanya itu yang bisa aku lakukan. karena hanya itu yang bisa aku lakukan.
494 00:36:36,778 00:36:39,208 Hal seperti itu tidak akan ada di duniaku. Hal seperti itu tidak akan ada di duniaku.
495 00:36:39,479 00:36:41,119 - Katakan padaku. - Tidak. - Katakan padaku. - Tidak.
496 00:36:41,718 00:36:43,948 Tidak memberitahumu, membuatmu... Tidak memberitahumu, membuatmu...
497 00:36:46,689 00:36:49,088 memikirkanku setiap hari dan selamanya. memikirkanku setiap hari dan selamanya.
498 00:36:56,259 00:36:58,899 Membiarkanku hidup adalah pilihan terbaik? Membiarkanku hidup adalah pilihan terbaik?
499 00:36:59,598 00:37:01,039 Apa kau benar-benar percaya itu? Apa kau benar-benar percaya itu?
500 00:37:02,399 00:37:04,169 Su Jung meninggal sehari setelah... Su Jung meninggal sehari setelah...
501 00:37:04,169 00:37:06,309 foto kami hilang dari kamarku. foto kami hilang dari kamarku.
502 00:37:06,409 00:37:07,409 Ya, teruskan. Ya, teruskan.
503 00:37:07,409 00:37:08,909 Pada hari foto itu hilang, Pada hari foto itu hilang,
504 00:37:08,909 00:37:11,248 kau mungkin menunggu di rumahku. kau mungkin menunggu di rumahku.
505 00:37:11,649 00:37:13,409 Tanpa alasan, kau berubah pikiran... Tanpa alasan, kau berubah pikiran...
506 00:37:13,409 00:37:15,118 dan hanya mengambil foto saja. dan hanya mengambil foto saja.
507 00:37:15,118 00:37:16,779 Itu pada 31 Juli 2000. Itu pada 31 Juli 2000.
508 00:37:16,779 00:37:18,988 Lalu kau membunuh Su Jung malam berikutnya. Lalu kau membunuh Su Jung malam berikutnya.
509 00:37:19,588 00:37:22,659 Ketika kau mendengar pembunuhan yang terjadi... Ketika kau mendengar pembunuhan yang terjadi...
510 00:37:23,519 00:37:24,889 setelah 1 Agustus 2000... setelah 1 Agustus 2000...
511 00:37:24,889 00:37:26,588 tidak lagi memiliki UU pembatasan? tidak lagi memiliki UU pembatasan?
512 00:37:27,228 00:37:29,559 Jika kau membunuhku sesuai rencanakan, Jika kau membunuhku sesuai rencanakan,
513 00:37:29,559 00:37:31,399 UU pembatasan akan berakhir sekarang. UU pembatasan akan berakhir sekarang.
514 00:37:31,399 00:37:33,129 Tapi karena kau membunuh Su Jung pada hari berikutnya, Tapi karena kau membunuh Su Jung pada hari berikutnya,
515 00:37:33,129 00:37:34,868 Kejahatanmu abadi. Kejahatanmu abadi.
516 00:37:36,368 00:37:38,439 Apa kau masih menganggapnya sebagai pilihan terbaik? Apa kau masih menganggapnya sebagai pilihan terbaik?
517 00:37:38,639 00:37:39,708 Aku... Aku...
518 00:37:40,679 00:37:42,509 masih hidup pada hari itu. masih hidup pada hari itu.
519 00:37:43,238 00:37:45,348 Jika kau tertangkap setelah UU pembatasan berakhir, Jika kau tertangkap setelah UU pembatasan berakhir,
520 00:37:45,348 00:37:47,078 Maka tidak ada pilihan selain membunuhmu. Maka tidak ada pilihan selain membunuhmu.
521 00:37:47,078 00:37:48,348 Untungnya, Untungnya,
522 00:37:49,448 00:37:51,289 aku punya pilihan lain. aku punya pilihan lain.
523 00:37:51,549 00:37:53,419 Kenapa aku memilih dia, bukan kamu? Kenapa aku memilih dia, bukan kamu?
524 00:37:53,519 00:37:56,189 Kau bukan satu-satunya teman Su Jung, Kau bukan satu-satunya teman Su Jung,
525 00:37:56,189 00:37:58,429 tapi Su Jung satu-satunya temanmu. tapi Su Jung satu-satunya temanmu.
526 00:37:59,029 00:38:01,529 - Apa? - Aku berpikir tentang... - Apa? - Aku berpikir tentang...
527 00:38:01,529 00:38:03,769 siapa yang lebih lama akan merasakan sakit, siapa yang lebih lama akan merasakan sakit,
528 00:38:03,868 00:38:05,228 Ternyata itu Cha Young Jin. Ternyata itu Cha Young Jin.
529 00:38:05,669 00:38:07,998 Itu sebabnya aku memilih untuk membiarkannya hidup. Itu sebabnya aku memilih untuk membiarkannya hidup.
530 00:38:10,098 00:38:13,068 Bagaimana kau bisa hidup tanpaku? Bagaimana kau bisa hidup tanpaku?
531 00:38:13,909 00:38:15,539 Hidupku mungkin akan jauh lebih tenang. Hidupku mungkin akan jauh lebih tenang.
532 00:38:16,078 00:38:17,078 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa lagi.
533 00:38:17,948 00:38:19,879 Apa kau juga mengatakan itu pada Su Jung? Apa kau juga mengatakan itu pada Su Jung?
534 00:38:19,879 00:38:21,318 Tentu saja. Tentu saja.
535 00:38:21,318 00:38:24,549 Sangat menyedihkan untuk mati tanpa tahu alasannya. Sangat menyedihkan untuk mati tanpa tahu alasannya.
536 00:38:24,948 00:38:27,458 - Panggilan telepon ketiga. - Oh benar Itu aku... - Panggilan telepon ketiga. - Oh benar Itu aku...
537 00:38:28,118 00:38:31,259 Aigoo, aku benar-benar tidak ingin mengatakan ini. Aigoo, aku benar-benar tidak ingin mengatakan ini.
538 00:38:31,728 00:38:34,498 Sebelum aku menelepon, aku memberi tahu Su Jung... Sebelum aku menelepon, aku memberi tahu Su Jung...
539 00:38:36,958 00:38:39,129 Aku akan membiarkanmu hidup jika temanmu menjawab. Aku akan membiarkanmu hidup jika temanmu menjawab.
540 00:38:39,368 00:38:42,299 Dan saat dia mendengar itu, matanya bersinar dengan harapan... Dan saat dia mendengar itu, matanya bersinar dengan harapan...
541 00:38:42,539 00:38:44,468 Dia punya harapan untuk selamat. Dia punya harapan untuk selamat.
542 00:38:45,368 00:38:47,309 Tapi kau tidak menjawab. Tapi kau tidak menjawab.
543 00:38:47,309 00:38:48,509 Bagaimana jika aku menjawab? Bagaimana jika aku menjawab?
544 00:38:49,879 00:38:51,948 Apa kau benar-benar akan membiarkannya hidup? Apa kau benar-benar akan membiarkannya hidup?
545 00:38:51,948 00:38:53,748 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
546 00:38:53,748 00:38:55,818 Dia tahu penampilanku dan namaku. Dia tahu penampilanku dan namaku.
547 00:38:56,171 00:38:59,848 Hanya karena ada sedikit harapan untuk hidup... Hanya karena ada sedikit harapan untuk hidup...
548 00:39:00,739 00:39:03,139 rasa sakit dan keputusasaannya akan menjadi lebih besar. rasa sakit dan keputusasaannya akan menjadi lebih besar.
549 00:39:05,538 00:39:07,509 Aku bersumpah aku akan... Aku bersumpah aku akan...
550 00:39:07,509 00:39:08,709 "Membunuhmu". "Membunuhmu".
551 00:39:09,948 00:39:12,249 "Berapa lama pun, aku akan menemukanmu." "Berapa lama pun, aku akan menemukanmu."
552 00:39:12,249 00:39:13,278 "Jadi..." "Jadi..."
553 00:39:14,318 00:39:16,818 "tetap hidup sampai saat itu." "tetap hidup sampai saat itu."
554 00:39:20,859 00:39:23,028 Lihat sekarang, Lihat sekarang,
555 00:39:23,188 00:39:26,428 Sejak saat itu aku menantikan hari ini. Sejak saat itu aku menantikan hari ini.
556 00:39:29,028 00:39:30,329 Sekarang, saatnya untuk melakukan janjimu. Sekarang, saatnya untuk melakukan janjimu.
557 00:39:31,339 00:39:32,839 Dengan begitu, semua akan berakhir. Dengan begitu, semua akan berakhir.
558 00:39:32,839 00:39:33,908 Aku... Aku...
559 00:39:35,509 00:39:37,239 bukan Cha Young Jin yang dulu. bukan Cha Young Jin yang dulu.
560 00:39:42,379 00:39:43,479 Apa kau yakin? Apa kau yakin?
561 00:39:52,219 00:39:55,759 Ada rekaman kata-kata terakhir tepat sebelum dia meninggal. Ada rekaman kata-kata terakhir tepat sebelum dia meninggal.
562 00:39:56,229 00:39:57,759 Omong-omong, ini masih berfungsi. Omong-omong, ini masih berfungsi.
563 00:39:58,599 00:39:59,599 Biarkan aku mendengarnya. Biarkan aku mendengarnya.
564 00:40:00,398 00:40:01,499 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
565 00:40:01,969 00:40:03,999 Aku akan tahu setelah mendengarnya. Aku akan tahu setelah mendengarnya.
566 00:40:09,768 00:40:12,038 Bisakah aku meninggalkan pesan untuk keluargaku? Bisakah aku meninggalkan pesan untuk keluargaku?
567 00:40:13,178 00:40:17,948 Ibu, Ayah. Terima kasih. Ibu, Ayah. Terima kasih.
568 00:40:19,548 00:40:22,389 Dan aku minta maaf. Dan aku minta maaf.
569 00:40:25,089 00:40:26,989 Jangan terlalu sedih. Jangan terlalu sedih.
570 00:40:29,629 00:40:30,898 Young Jin. Young Jin.
571 00:40:34,099 00:40:35,428 Kau benar. Kau benar.
572 00:40:36,398 00:40:38,499 Aku merasa marah dan kesal... Aku merasa marah dan kesal...
573 00:40:39,798 00:40:43,009 karena ini menjadi kenangan terakhirku saat hidup. karena ini menjadi kenangan terakhirku saat hidup.
574 00:40:46,609 00:40:47,678 Bagaimanapun... Bagaimanapun...
575 00:40:50,719 00:40:54,389 aku hanya memikirkan hal yang mengasyikan, menyenangkan, aku hanya memikirkan hal yang mengasyikan, menyenangkan,
576 00:40:56,818 00:40:59,058 dan bahagia. dan bahagia.
577 00:41:03,898 00:41:05,798 Dan kau akan menjadi bagian dari itu. Dan kau akan menjadi bagian dari itu.
578 00:41:09,920 00:41:18,551 。・゚゚*(>д<)*゚゚・。 。・゚゚*(>д
579 00:41:18,797 00:41:26,034 。゜゜(´O`) ゜゜。 。゜゜(´O`) ゜゜。
580 00:41:48,538 00:41:49,568 Tidak! Tidak!
581 00:42:05,859 00:42:07,158 Aku akan membunuhmu. Aku akan membunuhmu.
582 00:42:08,541 00:42:10,358 Aku akan memberikan apa yang kau inginkan. Aku akan memberikan apa yang kau inginkan.
583 00:42:12,599 00:42:13,629 Tidak. Tidak.
584 00:42:14,398 00:42:17,599 Itu keinginanmu. Ini balas dendam untuk Su Jung... Itu keinginanmu. Ini balas dendam untuk Su Jung...
585 00:42:18,099 00:42:20,339 dan kompensasi karena menjalani kehidupan yang kosong. dan kompensasi karena menjalani kehidupan yang kosong.
586 00:42:24,979 00:42:26,739 Kenapa ragu? Kenapa ragu?
587 00:42:27,079 00:42:28,509 Memohonlah untuk hidupmu. Memohonlah untuk hidupmu.
588 00:42:28,509 00:42:30,148 Saatnya untuk melepaskan. Saatnya untuk melepaskan.
589 00:42:30,308 00:42:31,749 Memohonlah untuk hidupmu. Memohonlah untuk hidupmu.
590 00:42:33,349 00:42:35,018 "Biarkan aku hidup." "Biarkan aku hidup."
591 00:42:36,749 00:42:37,859 "Tolong." "Tolong."
592 00:42:39,418 00:42:42,129 "Tolong, biarkan aku hidup." "Tolong, biarkan aku hidup."
593 00:42:46,229 00:42:49,129 Itu adalah kata-kata terakhir Su Jung. Itu adalah kata-kata terakhir Su Jung.
594 00:42:49,469 00:42:50,698 Setelah dia mengatakan itu, Setelah dia mengatakan itu,
595 00:42:51,099 00:42:54,209 jantung kecilnya yang berdetak kencang... jantung kecilnya yang berdetak kencang...
596 00:42:56,268 00:42:57,379 berhenti berdetak. berhenti berdetak.
597 00:43:01,308 00:43:02,349 Oke. Oke.
598 00:43:03,349 00:43:04,548 aku lepaskan. aku lepaskan.
599 00:43:06,579 00:43:07,719 Pergilah ke neraka. Pergilah ke neraka.
600 00:43:29,609 00:43:30,879 Ayo pulang. Ayo pulang.
601 00:43:47,169 00:43:48,809 Jangan takut. Jangan takut.
602 00:43:49,809 00:43:53,449 aku di sini untuk menyelamatkanmu. aku di sini untuk menyelamatkanmu.
603 00:43:53,848 00:43:57,319 Kaulah yang aku pilih. Kaulah yang aku pilih.
604 00:43:57,518 00:43:58,648 Sang Ho. Sang Ho.
605 00:43:59,789 00:44:01,618 Mendekatlah dan perhatikan. Mendekatlah dan perhatikan.
606 00:44:03,459 00:44:04,589 Rasa sakit itu manis. Rasa sakit itu manis.
607 00:44:06,029 00:44:07,628 Kau masih bisa mundur. Kau masih bisa mundur.
608 00:44:07,628 00:44:09,159 Biarkan aku menusuk disini juga. Biarkan aku menusuk disini juga.
609 00:44:23,878 00:44:25,079 Jika itu kau, Jika itu kau,
610 00:44:27,309 00:44:29,248 Apa hidupku akan berbeda? Apa hidupku akan berbeda?
611 00:44:45,968 00:44:46,998 Baek Sang Ho. Baek Sang Ho.
612 00:44:48,069 00:44:50,238 Kau ditahan karena menculik dan kekerasan pada anak di bawah umur. Kau ditahan karena menculik dan kekerasan pada anak di bawah umur.
613 00:44:51,508 00:44:52,539 Dan, Dan,
614 00:44:55,439 00:44:57,579 untuk pembunuhan Choi Su Jung. untuk pembunuhan Choi Su Jung.
615 00:44:59,079 00:45:02,118 Kau memiliki hak untuk tetap diam, dan kau dapat menyewa pengacara. Kau memiliki hak untuk tetap diam, dan kau dapat menyewa pengacara.
616 00:45:02,679 00:45:04,589 Namun apa yang kau katakan akan menjadi kesaksian. Namun apa yang kau katakan akan menjadi kesaksian.
617 00:45:25,309 00:45:26,408 Dimana Eun Ho? Dimana Eun Ho?
618 00:45:27,839 00:45:28,908 Dia aman. Dia aman.
619 00:45:30,009 00:45:31,549 Jangan khawatir dan istirahatlah. Jangan khawatir dan istirahatlah.
620 00:45:38,848 00:45:40,618 Saat kau bangun setiap pagi, Saat kau bangun setiap pagi,
621 00:45:40,618 00:45:42,688 kau akan menyesal telah membuat pilihan yang salah. kau akan menyesal telah membuat pilihan yang salah.
622 00:45:43,819 00:45:45,128 Bagaimana Bae Sun Ah? Bagaimana Bae Sun Ah?
623 00:45:45,128 00:45:46,888 Dia melewati masa kritis. Dia melewati masa kritis.
624 00:45:47,089 00:45:48,759 Dan kami telah menangkap Ko Hee Dong. Dan kami telah menangkap Ko Hee Dong.
625 00:45:49,098 00:45:51,698 - Apa maksudmu? - Sepertinya dia tidak terlambat. - Apa maksudmu? - Sepertinya dia tidak terlambat.
626 00:45:52,269 00:45:54,029 Aku menyuruhnya menyelamatkan Bae Sun Ah. Aku menyuruhnya menyelamatkan Bae Sun Ah.
627 00:45:55,039 00:45:56,168 Mereka tidak mati? Mereka tidak mati?
628 00:45:57,368 00:45:58,438 Tak satupun dari mereka? Tak satupun dari mereka?
629 00:45:58,438 00:45:59,868 Tidak ada yang meninggal. Tidak ada yang meninggal.
630 00:46:11,938 00:46:13,668 - Kau baik-baik saja? - Iya. - Kau baik-baik saja? - Iya.
631 00:46:16,039 00:46:17,238 Apa kau terluka? Apa kau terluka?
632 00:46:17,678 00:46:19,839 - Aku baik-baik saja. - Aku tidak akan terlambat lagi. - Aku baik-baik saja. - Aku tidak akan terlambat lagi.
633 00:46:20,379 00:46:23,109 Kau tidak pernah terlambat. Aku yang tidak menunggu. Kau tidak pernah terlambat. Aku yang tidak menunggu.
634 00:46:24,049 00:46:25,079 Dari sekarang, Dari sekarang,
635 00:46:26,379 00:46:27,819 aku akan mencoba menunggu. aku akan mencoba menunggu.
636 00:46:36,728 00:46:38,758 Aku minta maaf kau harus melalui ini. Aku minta maaf kau harus melalui ini.
637 00:46:41,599 00:46:43,529 Jika aku ingin bertetangga dengan pahlawan, Jika aku ingin bertetangga dengan pahlawan,
638 00:46:45,139 00:46:46,339 Ini tidak bisa dihindari. Ini tidak bisa dihindari.
639 00:46:47,039 00:46:49,738 - Apa? - Ahjumma adalah pahlawanku. - Apa? - Ahjumma adalah pahlawanku.
640 00:46:51,279 00:46:52,609 Kau sangat klise. Kau sangat klise.
641 00:46:53,178 00:46:56,279 Aku senang melihatmu tersenyum. Aku senang melihatmu tersenyum.
642 00:47:39,918 00:47:42,258 Eun Ho baik-baik saja, begitu juga aku. Eun Ho baik-baik saja, begitu juga aku.
643 00:47:42,629 00:47:44,059 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
644 00:47:44,059 00:47:45,398 Ini sangat menyakitkan. Ini sangat menyakitkan.
645 00:47:46,928 00:47:49,398 Ini pertama kalinya aku terluka dari lahir. Ini pertama kalinya aku terluka dari lahir.
646 00:47:50,269 00:47:52,198 Aku pikir kau berbohong... Aku pikir kau berbohong...
647 00:47:53,639 00:47:57,008 saat kau bilang lebih suka terluka daripada orang lain yang terluka. saat kau bilang lebih suka terluka daripada orang lain yang terluka.
648 00:47:57,468 00:47:58,639 Ternyata itu benar. Ternyata itu benar.
649 00:47:58,839 00:48:00,879 Siapa yang tahu itu akan sangat menyakitkan? Siapa yang tahu itu akan sangat menyakitkan?
650 00:48:06,819 00:48:07,988 GWS. GWS.
651 00:48:08,218 00:48:10,319 - Mau kemana? - Pulang. - Mau kemana? - Pulang.
652 00:48:10,319 00:48:12,589 - Dimana Eun Ho? - Di rumah. - Dimana Eun Ho? - Di rumah.
653 00:48:12,718 00:48:13,789 Cha Hyeongsanim. Cha Hyeongsanim.
654 00:48:17,158 00:48:18,258 Terima kasih. Terima kasih.
655 00:49:30,269 00:49:32,738 (April) (April)
656 00:50:25,789 00:50:27,619 Hai. kau datang kepagian. Hai. kau datang kepagian.
657 00:50:28,928 00:50:30,629 - Hei. - Jangan. - Hei. - Jangan.
658 00:50:30,629 00:50:33,258 Eun Ho. Suka bukunya? Eun Ho. Suka bukunya?
659 00:50:33,629 00:50:34,728 Selamat bersenang-senang. Selamat bersenang-senang.
660 00:50:35,269 00:50:37,069 Pinjamkan padaku nanti. Pinjamkan padaku nanti.
661 00:50:47,779 00:50:51,119 Kami memutuskan untuk berpisah dari gereja. Kami memutuskan untuk berpisah dari gereja.
662 00:50:51,178 00:50:52,248 Itu bagus. Itu bagus.
663 00:50:52,248 00:50:54,119 Kita tidak bisa membangun universitas sekarang. Kita tidak bisa membangun universitas sekarang.
664 00:50:54,349 00:50:56,448 Itu keinginan seumur hidup ayahmu. Itu keinginan seumur hidup ayahmu.
665 00:50:56,748 00:50:58,089 Itu impianmu. Itu impianmu.
666 00:50:58,089 00:50:59,958 Kenapa kau begitu peduli tentang... Kenapa kau begitu peduli tentang...
667 00:50:59,958 00:51:01,559 sesuatu yang tidak kupikirkan? sesuatu yang tidak kupikirkan?
668 00:51:02,329 00:51:05,329 Karena kita adalah keluarga. Aku juga. Karena kita adalah keluarga. Aku juga.
669 00:51:07,329 00:51:10,629 Aku akan menjalankan yayasan dengan baik dan sehat dan memberikannya padamu. Aku akan menjalankan yayasan dengan baik dan sehat dan memberikannya padamu.
670 00:51:10,629 00:51:11,639 Seperti, Seperti,
671 00:51:12,389 00:51:15,119 aku akan membuatmu mengundurkan diri saat aku mengambil alih. aku akan membuatmu mengundurkan diri saat aku mengambil alih.
672 00:51:15,119 00:51:16,359 Terserah. Terserah.
673 00:51:16,689 00:51:18,689 Tapi aku tidak yakin apa aku mau. Tapi aku tidak yakin apa aku mau.
674 00:51:19,859 00:51:21,198 Aku merasa bahwa... Aku merasa bahwa...
675 00:51:21,458 00:51:24,768 menjadi guru sangat cocok untukku. menjadi guru sangat cocok untukku.
676 00:51:28,399 00:51:29,998 Apa yang kalian lakukan? Duduk. Apa yang kalian lakukan? Duduk.
677 00:51:31,439 00:51:33,038 Sudah waktunya diabsen. Sudah waktunya diabsen.
678 00:51:41,478 00:51:42,778 Aigoo. Aigoo.
679 00:51:43,579 00:51:44,689 Bagaimana kalau kita mulai saja? Bagaimana kalau kita mulai saja?
680 00:51:44,689 00:51:46,589 - Tidak. - Kita tidak bisa melakukan itu. - Tidak. - Kita tidak bisa melakukan itu.
681 00:51:46,589 00:51:48,258 Ssaem, Dong Myung juga seorang murid. Ssaem, Dong Myung juga seorang murid.
682 00:51:48,258 00:51:50,218 Oke, baiklah, kita tunggu sebentar. Oke, baiklah, kita tunggu sebentar.
683 00:51:57,498 00:51:58,528 Apa semua lengkap? Apa semua lengkap?
684 00:51:58,528 00:52:00,329 - Iya! - Sudah lengkap. - Iya! - Sudah lengkap.
685 00:52:00,329 00:52:02,468 - Mari kita mulai. - Ok - Mari kita mulai. - Ok
686 00:52:02,468 00:52:04,268 Siapa kemarin yang piket? Siapa kemarin yang piket?
687 00:52:04,268 00:52:05,508 - Aku. - Aku. - Aku. - Aku.
688 00:52:05,508 00:52:07,468 - Cuma berdua? - Iya. - Cuma berdua? - Iya.
689 00:52:07,468 00:52:08,508 Apa ini? Apa ini?
690 00:52:08,508 00:52:10,508 - Di mana sisanya? - Aku lupa! - Di mana sisanya? - Aku lupa!
691 00:52:22,319 00:52:24,659 (Eun Ho) (Eun Ho)
692 00:52:30,958 00:52:31,998 Apa? Apa?
693 00:52:31,998 00:52:32,998 Lagi tidur? Lagi tidur?
694 00:52:33,698 00:52:35,468 - Iya. - Kenapa kau selalu tertidur? - Iya. - Kenapa kau selalu tertidur?
695 00:52:35,468 00:52:36,998 Apa kau sakit? Apa kau sakit?
696 00:52:37,169 00:52:39,109 Aku hanya pengen rebahan aja. Aku hanya pengen rebahan aja.
697 00:52:39,109 00:52:40,669 Bangun dan bergerak. Bangun dan bergerak.
698 00:52:40,839 00:52:42,038 Mulai besok. Mulai besok.
699 00:52:42,038 00:52:43,278 Jemput aku. Jemput aku.
700 00:52:43,609 00:52:45,079 Aku ingin makan enak. Aku ingin makan enak.
701 00:53:07,569 00:53:09,298 Ju Dong Myung, Ha Min Sung. Ju Dong Myung, Ha Min Sung.
702 00:53:11,639 00:53:13,069 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
703 00:53:13,069 00:53:16,339 Aku mau traktir Eun Ho. Ada yang mau ikut? Aku mau traktir Eun Ho. Ada yang mau ikut?
704 00:53:16,609 00:53:19,179 Iya. Apa kau akan pergi les? Iya. Apa kau akan pergi les?
705 00:53:19,748 00:53:20,978 Makan dulu. Makan dulu.
706 00:53:21,948 00:53:23,018 Baik. Baik.
707 00:53:26,119 00:53:27,218 Kami juga akan ikut. Kami juga akan ikut.
708 00:53:27,218 00:53:29,218 Aku ingin mengajak mereka juga. Aku ingin mengajak mereka juga.
709 00:53:29,819 00:53:30,859 Ayo pergi. Ayo pergi.
710 00:53:36,998 00:53:38,069 Selamat menikmati. Selamat menikmati.
711 00:53:38,069 00:53:39,228 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
712 00:53:40,069 00:53:41,998 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
713 00:53:41,998 00:53:43,339 Kalau kurang pesen lagi aja. Kalau kurang pesen lagi aja.
714 00:53:43,339 00:53:45,669 Berhematlah. Sudah berbulan-bulan kau jadi pengangguran. Berhematlah. Sudah berbulan-bulan kau jadi pengangguran.
715 00:53:45,669 00:53:47,808 Apa ada orang yang ingin mentraktirku? Apa ada orang yang ingin mentraktirku?
716 00:53:53,149 00:53:55,278 Apa kalian berdua tidak ngobrol di sekolah? Apa kalian berdua tidak ngobrol di sekolah?
717 00:53:55,718 00:53:57,048 Tidak ada topik pembicaraan. Tidak ada topik pembicaraan.
718 00:53:57,319 00:53:59,419 - Kalau makan siang? - Kami tidak makan bersama. - Kalau makan siang? - Kami tidak makan bersama.
719 00:54:00,319 00:54:02,758 Aku merasa teman-temanku aneh. Aku merasa teman-temanku aneh.
720 00:54:03,389 00:54:04,689 Kau juga aneh. Kau juga aneh.
721 00:54:04,689 00:54:05,545 Terlalu tua. Terlalu tua.
722 00:54:05,570 00:54:07,988 Kau ngobrol dengan Detektif Hwang hampir setiap hari, bukan? Kau ngobrol dengan Detektif Hwang hampir setiap hari, bukan?
723 00:54:08,498 00:54:10,058 Apa kau juga bertindak seperti orang tua? Apa kau juga bertindak seperti orang tua?
724 00:54:10,058 00:54:11,468 Siapa yang memberitahumu? Siapa yang memberitahumu?
725 00:54:11,899 00:54:12,899 Aku. Aku.
726 00:54:12,899 00:54:15,968 Dia malas saat kami bekerja di pertanian, Dia malas saat kami bekerja di pertanian,
727 00:54:15,968 00:54:17,069 jadi aku bertanya padanya. jadi aku bertanya padanya.
728 00:54:18,109 00:54:20,569 - Detektif Hwang. - Kue ikannya enak. - Detektif Hwang. - Kue ikannya enak.
729 00:54:20,569 00:54:21,978 Kau sudah makan malam? Kau sudah makan malam?
730 00:54:22,538 00:54:24,208 Apa kau akan datang? Apa kau akan datang?
731 00:54:24,208 00:54:25,748 Anak-anak ingin melihatmu. Anak-anak ingin melihatmu.
732 00:54:26,478 00:54:27,748 - Tidak - Tidak. - Tidak - Tidak.
733 00:54:29,748 00:54:30,819 Dia kesini. Dia kesini.
734 00:54:32,349 00:54:33,589 Apa kau pernah makan lobster? Apa kau pernah makan lobster?
735 00:54:34,319 00:54:35,619 Kau belum? Kau belum?
736 00:54:35,619 00:54:37,758 - Bagaimana cara memakannya? - Lihat dan pelajari. - Bagaimana cara memakannya? - Lihat dan pelajari.
737 00:54:39,329 00:54:40,728 Aku melewatkan kelas hari ini. Aku melewatkan kelas hari ini.
738 00:54:41,958 00:54:43,998 - Siapa? - Pengacara ibuku. - Siapa? - Pengacara ibuku.
739 00:54:46,768 00:54:48,268 - Makan sepuasnya. - Baik. - Makan sepuasnya. - Baik.
740 00:54:52,768 00:54:54,879 Aigoo, pemandangan yang indah sekali. Aigoo, pemandangan yang indah sekali.
741 00:54:54,879 00:54:56,278 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
742 00:54:56,538 00:54:57,538 Hai. Hai.
743 00:54:58,978 00:55:01,548 Terima kasih. Mari duduk. Terima kasih. Mari duduk.
744 00:55:02,119 00:55:03,179 Apa kau makan banyak? Apa kau makan banyak?
745 00:55:03,919 00:55:05,119 Min Sung yang habisin. Min Sung yang habisin.
746 00:55:05,119 00:55:06,548 Bukan aku, Dong Min. Bukan aku, Dong Min.
747 00:55:07,988 00:55:10,488 - Itu artinya ini kurang. - Tampaknya begitu. - Itu artinya ini kurang. - Tampaknya begitu.
748 00:55:10,488 00:55:11,589 Haruskah aku memesan lagi? Haruskah aku memesan lagi?
749 00:55:11,589 00:55:13,629 - Lobsternya sangat enak. - Benarkah? - Lobsternya sangat enak. - Benarkah?
750 00:55:22,069 00:55:23,099 Tae Hyung. Tae Hyung.
751 00:55:25,208 00:55:26,409 Bagaimana kau menemukanku? Bagaimana kau menemukanku?
752 00:55:27,038 00:55:28,538 Apa Cha Hyeongsanim memberitahumu? Apa Cha Hyeongsanim memberitahumu?
753 00:55:29,008 00:55:30,978 Aku terus bertanya. Aku terus bertanya.
754 00:55:30,978 00:55:34,448 Astaga. aku tidak bisa mempercayai siapa pun. Astaga. aku tidak bisa mempercayai siapa pun.
755 00:55:34,448 00:55:35,948 Itu sebabnya aku di sini. Itu sebabnya aku di sini.
756 00:55:36,419 00:55:37,419 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
757 00:55:37,419 00:55:39,649 Karena orang-orang seperti aku dan Baek Sang Ho, Karena orang-orang seperti aku dan Baek Sang Ho,
758 00:55:40,389 00:55:43,018 Aku merasa kau tidak akan mempercayai siapa pun. Aku merasa kau tidak akan mempercayai siapa pun.
759 00:55:49,629 00:55:50,659 Waktu itu, Waktu itu,
760 00:55:51,399 00:55:52,899 aku tidak mempercayaimu. aku tidak mempercayaimu.
761 00:55:54,369 00:55:57,169 Aku mencurigaimu sebelum mendengarkan penjelasanmu. Aku mencurigaimu sebelum mendengarkan penjelasanmu.
762 00:55:58,208 00:55:59,468 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
763 00:55:59,708 00:56:00,869 Sudah terlambat... Sudah terlambat...
764 00:56:01,879 00:56:03,179 untuk permintaan maaf. untuk permintaan maaf.
765 00:56:03,679 00:56:05,579 Saat aku menyakitimu, Saat aku menyakitimu,
766 00:56:05,948 00:56:07,179 Sejujurnya aku... Sejujurnya aku...
767 00:56:08,349 00:56:10,319 menjadi seseorang yang pantas dicurigai. menjadi seseorang yang pantas dicurigai.
768 00:56:13,149 00:56:14,748 Maka kau meminta maaf padaku juga. Maka kau meminta maaf padaku juga.
769 00:56:14,748 00:56:17,659 Aku akan menerima permintaan maafmu. Aku akan menerima permintaan maafmu.
770 00:56:30,369 00:56:31,669 Maaf, aku salah. Maaf, aku salah.
771 00:56:36,409 00:56:37,609 Aku juga minta maaf. Aku juga minta maaf.
772 00:56:39,448 00:56:42,179 Kau pindah ke atap? Kau pindah ke atap?
773 00:56:42,349 00:56:43,619 Biarkan aku membantumu. Biarkan aku membantumu.
774 00:56:43,619 00:56:45,748 Tidak, tidak, tidak usah. Tidak, tidak, tidak usah.
775 00:56:45,748 00:56:47,119 Ini tidak gratis. Ini tidak gratis.
776 00:56:47,119 00:56:48,359 Belikan aku jjajangmyeon. Belikan aku jjajangmyeon.
777 00:56:48,919 00:56:50,058 Apa kau bisa melepaskan ini? Apa kau bisa melepaskan ini?
778 00:56:50,859 00:56:52,589 Iya. Akan kulakukan. Iya. Akan kulakukan.
779 00:56:53,528 00:56:55,399 Baek Sang Ho, Oh Du Seok, Ko Hee Dong, Baek Sang Ho, Oh Du Seok, Ko Hee Dong,
780 00:56:55,399 00:56:57,099 dan pernyataan Bae Sun Ah. dan pernyataan Bae Sun Ah.
781 00:56:57,099 00:56:58,298 Mohon konfirmasi. Mohon konfirmasi.
782 00:57:01,599 00:57:05,169 Orang-orang ini seperti iblis. Orang-orang ini seperti iblis.
783 00:57:05,683 00:57:08,953 Aku masih merasa bahwa ini belum berakhir. Aku masih merasa bahwa ini belum berakhir.
784 00:57:08,978 00:57:11,308 Mereka sama jahatnya dengan iblis, Mereka sama jahatnya dengan iblis,
785 00:57:11,308 00:57:12,508 tapi kami menangkapnya. tapi kami menangkapnya.
786 00:57:12,508 00:57:13,978 Mereka juga manusia biasa. Mereka juga manusia biasa.
787 00:57:13,978 00:57:16,518 Aku kira kau ingin perlindungan. Aku kira kau ingin perlindungan.
788 00:57:16,692 00:57:19,093 Itu diberikan begitu kita mengambil alih. Itu diberikan begitu kita mengambil alih.
789 00:57:19,149 00:57:21,558 Kita sudah tahu apa yang sebenarnya terjadi... Kita sudah tahu apa yang sebenarnya terjadi...
790 00:57:21,819 00:57:23,419 padamu, Pak Lee. padamu, Pak Lee.
791 00:57:23,758 00:57:25,958 Kami tidak bisa bertanggung jawab atas hidupmu, Kami tidak bisa bertanggung jawab atas hidupmu,
792 00:57:26,288 00:57:27,589 tapi kami bisa membantumu. tapi kami bisa membantumu.
793 00:57:40,238 00:57:43,238 Kedua orang ini menungguku di rumah. Kedua orang ini menungguku di rumah.
794 00:57:51,079 00:57:52,788 (Baek Sang Ho, Ko Hee Dong, Oh Du Seok) (Baek Sang Ho, Ko Hee Dong, Oh Du Seok)
795 00:57:58,929 00:57:59,634 Terima kasih. Terima kasih.
796 00:57:59,659 00:58:02,359 Hong Timjang, biarkan anak laki-laki yang melakukannya. Hong Timjang, biarkan anak laki-laki yang melakukannya.
797 00:58:02,359 00:58:03,859 Mengapa membawanya sendiri? Mengapa membawanya sendiri?
798 00:58:03,859 00:58:05,728 Rekan timku semua sibuk. Rekan timku semua sibuk.
799 00:58:06,090 00:58:07,160 Juga, Juga,
800 00:58:07,529 00:58:10,269 aku tidak punya orang yang bisa dipanggil anak. aku tidak punya orang yang bisa dipanggil anak.
801 00:58:10,539 00:58:12,938 Aku hanya mengatakannya. Aku hanya mengatakannya.
802 00:58:12,938 00:58:14,739 Berpikirlah sebelum berbicara. Berpikirlah sebelum berbicara.
803 00:58:14,739 00:58:16,509 Tidak, pikirkan saja dan jangan bicara. Tidak, pikirkan saja dan jangan bicara.
804 00:58:17,279 00:58:18,378 Kau sudah memilah ini? Kau sudah memilah ini?
805 00:58:18,378 00:58:21,049 Beberapa orang di timku aja mati mendadak. Beberapa orang di timku aja mati mendadak.
806 00:58:21,249 00:58:23,079 - Ada apa ini? - Kepala Han... - Ada apa ini? - Kepala Han...
807 00:58:23,079 00:58:24,918 meminta file kasus Seo Sang Won... meminta file kasus Seo Sang Won...
808 00:58:24,918 00:58:27,319 yang terkait dengan pembunuhan stigmata ke-1 sampai ke-7. yang terkait dengan pembunuhan stigmata ke-1 sampai ke-7.
809 00:58:27,519 00:58:29,319 Kita tidak bisa mengandalkan pernyataan Baek Sang Ho. Kita tidak bisa mengandalkan pernyataan Baek Sang Ho.
810 00:58:29,319 00:58:30,453 Penuntutan memukul kami kemarin... Penuntutan memukul kami kemarin...
811 00:58:30,478 00:58:32,589 saat menyerahkan file kasus yang lewat UU pembatasan. saat menyerahkan file kasus yang lewat UU pembatasan.
812 00:58:32,589 00:58:35,299 Apa mereka akan membuat tim untuk menyelidikinya? Apa mereka akan membuat tim untuk menyelidikinya?
813 00:58:35,299 00:58:37,358 - Aku tidak mengeluh. - Aku juga. - Aku tidak mengeluh. - Aku juga.
814 00:58:37,358 00:58:38,428 Aku akan mengerjakan ini. Aku akan mengerjakan ini.
815 00:58:39,569 00:58:41,698 Aku tidak bilang aku tidak ingin... Aku tidak bilang aku tidak ingin...
816 00:58:41,698 00:58:42,092 Lagi Lagi
817 00:58:42,093 00:58:42,426 Lagi Lagi Lagi Lagi
818 00:58:42,426 00:58:42,781 Lagi Lagi Lagi Lagi Lagi Lagi
819 00:58:42,783 00:58:43,387 Lagi Lagi Lagi Lagi Lagi Lagi Lagi Lagi
820 00:58:44,039 00:58:45,569 Kami tahu tampa kau mengatakannya. Kami tahu tampa kau mengatakannya.
821 00:58:45,839 00:58:46,839 Ja Young, Ja Young,
822 00:58:48,279 00:58:49,746 Kau tampak seperti mereka. Kau tampak seperti mereka.
823 00:58:50,908 00:58:51,948 Dia lebih baik dari mereka. Dia lebih baik dari mereka.
824 00:58:52,809 00:58:54,108 Lalu belikan kami minuman. Lalu belikan kami minuman.
825 00:58:54,108 00:58:55,519 Ohh, Mini Cha Young Jin? Ohh, Mini Cha Young Jin?
826 00:58:55,979 00:58:57,479 Lihat siapa yang bicara, Mini Kepala Han? Lihat siapa yang bicara, Mini Kepala Han?
827 00:58:57,519 00:58:59,549 Lagi! (5x) Lagi! (5x)
828 00:58:59,549 00:59:00,648 Mari bekerja. Mari bekerja.
829 00:59:09,329 00:59:11,898 Tunggu, kau mengelak? Tunggu, kau mengelak?
830 00:59:20,938 00:59:22,339 Ayolah. Ayolah.
831 00:59:23,579 00:59:25,779 Lipat mereka dengan rapi, gadis-gadis. Lipat mereka dengan rapi, gadis-gadis.
832 00:59:25,779 00:59:27,848 - Ini tidak terlalu buruk. - Astaga. - Ini tidak terlalu buruk. - Astaga.
833 00:59:27,848 00:59:30,118 Kadang-kadang kau suka memerintah. Kadang-kadang kau suka memerintah.
834 00:59:32,188 00:59:34,289 Itu karena kita tidak tahu disiplin militer. Itu karena kita tidak tahu disiplin militer.
835 00:59:34,418 00:59:35,418 Itu cantik. Itu cantik.
836 00:59:41,928 00:59:43,559 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan.
837 00:59:57,938 01:00:00,049 Pernyataan mereka sama. Pernyataan mereka sama.
838 01:00:00,378 01:00:02,848 - Bagus. - Tidak satu pun dari mereka berdebat... - Bagus. - Tidak satu pun dari mereka berdebat...
839 01:00:03,178 01:00:04,579 atau memberi alasan. atau memberi alasan.
840 01:00:04,848 01:00:06,418 Kau bisa meneleponku. Kau bisa meneleponku.
841 01:00:06,918 01:00:09,289 Ada sesuatu yang ingin Ada sesuatu yang ingin
kami katakan secara langsung. 842 01:00:09,519 --> 01:00:11,289 - Apa itu? - Kita semua... 842 01:00:09,519 --> 01:00:11,289 - Apa itu? - Kita semua...
843 01:00:12,358 01:00:14,289 menunggu timjangnim kembali. menunggu timjangnim kembali.
844 01:00:23,098 01:00:24,668 Bagus. Lempar ke sini. Bagus. Lempar ke sini.
845 01:00:28,138 01:00:31,039 - Lihat betapa bahagianya dia. - Kenapa? Kau cemburu? - Lihat betapa bahagianya dia. - Kenapa? Kau cemburu?
846 01:00:31,378 01:00:34,408 Mungkin dia lebih kesepian daripada yang aku kira. Mungkin dia lebih kesepian daripada yang aku kira.
847 01:00:35,918 01:00:38,519 Aku tidak berpikir kesepian ada hubungannya... Aku tidak berpikir kesepian ada hubungannya...
848 01:00:38,519 01:00:40,089 dengan cinta Eunho... dengan cinta Eunho...
849 01:00:40,249 01:00:42,188 saat bersama Ji Won. saat bersama Ji Won.
850 01:00:43,289 01:00:44,319 Kau benar. Kau benar.
851 01:00:44,559 01:00:47,729 Apa kau akan datang ke sidang Baek Sang Ho? Apa kau akan datang ke sidang Baek Sang Ho?
852 01:00:53,299 01:00:54,428 Permisi. Permisi.
853 01:00:57,839 01:00:59,708 - Iya? - Kapan pulang? - Iya? - Kapan pulang?
854 01:00:59,708 01:01:01,638 Mau pulang. Kenapa? Mau pulang. Kenapa?
855 01:01:01,638 01:01:02,839 Apa kau punya alergi? Apa kau punya alergi?
856 01:01:02,839 01:01:04,938 - Tidak. - Lalu aku akan memasak yang aku bisa. - Tidak. - Lalu aku akan memasak yang aku bisa.
857 01:01:04,938 01:01:06,178 Mari makan malam bersama. Mari makan malam bersama.
858 01:01:07,908 01:01:10,378 Panggilan siapa yang membuatmu serius seperti itu? Panggilan siapa yang membuatmu serius seperti itu?
859 01:01:10,979 01:01:12,918 - Ibu Eun Ho. - Apa yang dia katakan? - Ibu Eun Ho. - Apa yang dia katakan?
860 01:01:13,688 01:01:14,719 Dia mengundangku makan malam. Dia mengundangku makan malam.
861 01:01:14,719 01:01:16,888 Dia akan memamerkan keterampilan memasaknya. Dia akan memamerkan keterampilan memasaknya.
862 01:01:18,458 01:01:20,529 Eun Ho, Ji Won, ayo pergi. Eun Ho, Ji Won, ayo pergi.
863 01:01:21,589 01:01:22,628 Ayo pergi. Ayo pergi.
864 01:01:23,029 01:01:24,658 Hei, mau kemana? Hei, mau kemana?
865 01:01:26,069 01:01:29,269 Ahjumma, kita harus bermain lagi lain kali. Ahjumma, kita harus bermain lagi lain kali.
866 01:01:31,908 01:01:33,438 Bukankah ahjumma membosankan? Bukankah ahjumma membosankan?
867 01:01:34,608 01:01:36,079 Aku masih menyukaimu. Aku masih menyukaimu.
868 01:01:37,739 01:01:40,378 Ahjumma juga menyukaimu. Ahjumma juga menyukaimu.
869 01:01:46,289 01:01:47,348 Ayo pergi. Ayo pergi.
870 01:01:48,319 01:01:50,118 Ada apa dengan tatapanmu? Ada apa dengan tatapanmu?
871 01:01:51,188 01:01:52,928 Hei, keponakan! Hei, keponakan!
872 01:01:53,229 01:01:55,529 Mari kita berpegangan tangan juga, keponakan. Mari kita berpegangan tangan juga, keponakan.
873 01:01:55,529 01:01:56,858 Mari kita berpegangan tangan. Mari kita berpegangan tangan.
874 01:01:58,698 01:01:59,868 Terima kasih. Terima kasih.
875 01:02:02,398 01:02:04,269 Aku tidak tahu apa yang kau inginkan, Aku tidak tahu apa yang kau inginkan,
876 01:02:04,269 01:02:05,608 jadi aku menyiapkan semuanya. jadi aku menyiapkan semuanya.
877 01:02:07,269 01:02:08,438 Terima kasih. Terima kasih.
878 01:02:24,358 01:02:25,429 Apa itu enak? Apa itu enak?
879 01:02:29,898 01:02:30,998 Selamat datang. Selamat datang.
880 01:02:38,909 01:02:41,668 (Pengirim: Jang Ki Ho, Penerima: Cha Young Jin) (Pengirim: Jang Ki Ho, Penerima: Cha Young Jin)
881 01:02:56,418 01:02:59,759 (Kantor Kejaksaan Pusat Seoul) (Kantor Kejaksaan Pusat Seoul)
882 01:03:05,728 01:03:07,799 kalian terlihat kelelahan. kalian terlihat kelelahan.
883 01:03:07,799 01:03:10,498 Aku menunggu seumur hidupku untuk hari ini. Aku menunggu seumur hidupku untuk hari ini.
884 01:03:10,768 01:03:13,339 Seolah-olah setiap sel dalam tubuhku... Seolah-olah setiap sel dalam tubuhku...
885 01:03:13,668 01:03:15,578 semuanya tegang. semuanya tegang.
886 01:03:15,578 01:03:16,779 Dia tidak bisa... Dia tidak bisa...
887 01:03:17,108 01:03:19,679 mengalihkan pandangan dari Baek Sang Ho. mengalihkan pandangan dari Baek Sang Ho.
888 01:03:20,049 01:03:23,978 Selama 20 tahun, aku membayangkan berbagai wajah... Selama 20 tahun, aku membayangkan berbagai wajah...
889 01:03:23,978 01:03:25,619 dan suara. dan suara.
890 01:03:25,889 01:03:27,049 Di jalan, Di jalan,
891 01:03:28,148 01:03:30,918 Aku akan kontak mata dengan seseorang... Aku akan kontak mata dengan seseorang...
892 01:03:32,788 01:03:34,288 dan berpikir mungkin dia orangnya. dan berpikir mungkin dia orangnya.
893 01:03:35,998 01:03:37,699 Jantungku berdetak kencang. Jantungku berdetak kencang.
894 01:03:38,358 01:03:41,799 Setelah beberapa saat, aku mulai iri pada keluarga... Setelah beberapa saat, aku mulai iri pada keluarga...
895 01:03:42,397 01:03:43,797 yang menemukan pembunuh yang sebbenarnya. yang menemukan pembunuh yang sebbenarnya.
896 01:03:44,699 01:03:48,038 Itu bukan karena aku ingin balas dendam. Itu bukan karena aku ingin balas dendam.
897 01:03:49,108 01:03:51,978 aku iri karena mereka bisa melanjutkan hidup. aku iri karena mereka bisa melanjutkan hidup.
898 01:03:52,108 01:03:54,308 Banyak orang seperti itu. Banyak orang seperti itu.
899 01:03:55,009 01:03:58,248 Aku benar-benar malu dengan tindakanku, Bu. Aku benar-benar malu dengan tindakanku, Bu.
900 01:03:58,889 01:04:00,418 Seharusnya aku tidak menyerah. Seharusnya aku tidak menyerah.
901 01:04:00,418 01:04:02,259 Apa yang kau katakan. Apa yang kau katakan.
902 01:04:02,589 01:04:05,119 Aku dengar kau mengambil tanggung jawab... Aku dengar kau mengambil tanggung jawab...
903 01:04:05,119 01:04:06,529 untuk Cha Young Jin. untuk Cha Young Jin.
904 01:04:07,029 01:04:08,659 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
905 01:04:09,299 01:04:12,069 Jika bukan karenamu, aku tidak akan bisa bertahan. Jika bukan karenamu, aku tidak akan bisa bertahan.
906 01:04:12,969 01:04:14,799 Terima kasih sudah mengatakannya. Terima kasih sudah mengatakannya.
907 01:04:17,268 01:04:18,869 Kenapa kau tidak ke persidangan? Kenapa kau tidak ke persidangan?
908 01:04:20,038 01:04:21,208 Aku khawatir aku menyesalinya. Aku khawatir aku menyesalinya.
909 01:04:23,639 01:04:25,849 Mungkin aku harus membiarkannya mati. Mungkin aku harus membiarkannya mati.
910 01:04:29,918 01:04:31,518 Aku khawatir aku akan berpikir seperti itu. Aku khawatir aku akan berpikir seperti itu.
911 01:04:34,748 01:04:36,219 Aku senang kau menyelamatkannya. Aku senang kau menyelamatkannya.
912 01:04:37,788 01:04:40,058 Dia akan menjalani hidupnya... Dia akan menjalani hidupnya...
913 01:04:40,958 01:04:43,398 makan dan tidur sama seperti kita. makan dan tidur sama seperti kita.
914 01:04:43,828 01:04:45,998 Tapi setelah aku melihat wajahnya hari ini. Tapi setelah aku melihat wajahnya hari ini.
915 01:04:46,599 01:04:48,168 Sepertinya... Sepertinya...
916 01:04:49,538 01:04:51,768 Neraka ada di otaknya. Neraka ada di otaknya.
917 01:05:25,239 01:05:26,308 Jadi aku kembali... Jadi aku kembali...
918 01:05:30,009 01:05:31,779 ke tempat ibuku meninggalkanku. ke tempat ibuku meninggalkanku.
919 01:05:52,099 01:05:53,128 Haruskah kita berjalan? Haruskah kita berjalan?
920 01:05:53,728 01:05:54,728 Tentu. Tentu.
921 01:05:57,369 01:05:59,438 Aku dengar kau belum mengajukan permohonan pemulihan. Aku dengar kau belum mengajukan permohonan pemulihan.
922 01:06:01,168 01:06:02,239 Ya. Ya.
923 01:06:04,438 01:06:08,108 Kau bilang akan berhenti menjadi polisi setelah kasusnya selesai Kau bilang akan berhenti menjadi polisi setelah kasusnya selesai
924 01:06:09,179 01:06:11,049 Apa kau masih berpikir begitu? Apa kau masih berpikir begitu?
925 01:06:13,219 01:06:15,049 Apa yang kau katakan padaku.. Apa yang kau katakan padaku..
926 01:06:15,858 01:06:16,958 belum berubah? belum berubah?
927 01:06:17,288 01:06:18,589 Apa yang aku katakan padamu? Apa yang aku katakan padamu?
928 01:06:18,589 01:06:21,998 "Jangan hanya melihat kemalangan. Ini juga tugas kita..." "Jangan hanya melihat kemalangan. Ini juga tugas kita..."
929 01:06:22,699 01:06:23,998 "Untuk melihat sisa harapan." "Untuk melihat sisa harapan."
930 01:06:24,599 01:06:26,969 Oh. Aku mengatakan itu. Oh. Aku mengatakan itu.
931 01:06:32,308 01:06:33,439 Terima kasih. Terima kasih.
932 01:06:38,748 01:06:40,549 Selamat atas pemulihanmu sebelumnya. Selamat atas pemulihanmu sebelumnya.
933 01:06:41,349 01:06:42,349 Ya. Ya.
934 01:06:48,989 01:06:50,918 - Kalian pergi dulu. - Butuh waktu lama? - Kalian pergi dulu. - Butuh waktu lama?
935 01:06:50,918 01:06:52,259 Aku akan pergi bersamanya. Aku akan pergi bersamanya.
936 01:06:53,058 01:06:54,389 Kau bolos les lagi? Kau bolos les lagi?
937 01:06:54,429 01:06:57,029 Aku akan pergi setelah makan. Aku akan pergi setelah makan.
938 01:06:59,929 01:07:00,929 Ini akan lebih cepat. Ini akan lebih cepat.
939 01:07:02,268 01:07:04,398 Ko Eun Ho, kami akan mulai tanpamu. Ko Eun Ho, kami akan mulai tanpamu.
940 01:07:07,708 01:07:08,708 Cepatlah! Cepatlah!
941 01:07:17,849 01:07:19,788 Ahjussi muncul terlambat, kan? Ahjussi muncul terlambat, kan?
942 01:07:20,648 01:07:21,788 Maaf. Maaf.
943 01:07:21,788 01:07:23,058 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
944 01:07:23,389 01:07:25,389 Sangat bagus. Kamu? Sangat bagus. Kamu?
945 01:07:25,558 01:07:28,159 Aku juga bagus. Sepertinya aku tidak pernah terluka. Aku juga bagus. Sepertinya aku tidak pernah terluka.
946 01:07:28,389 01:07:29,529 Senang mendengarnya. Senang mendengarnya.
947 01:07:31,058 01:07:33,328 Kau adalah rahmat bagiku, Kau adalah rahmat bagiku,
948 01:07:33,569 01:07:36,498 tapi yang kulakukan membawamu kemalangan. tapi yang kulakukan membawamu kemalangan.
949 01:07:36,538 01:07:38,438 Aku tahu aku menyelamatkan hidupmu... Aku tahu aku menyelamatkan hidupmu...
950 01:07:39,909 01:07:41,739 dan menerima permintaanmu, dan menerima permintaanmu,
951 01:07:42,808 01:07:46,608 tapi jangan menganggapnya sebagai hadiah dari Tuhan. tapi jangan menganggapnya sebagai hadiah dari Tuhan.
952 01:07:47,449 01:07:48,549 Itu karena... Itu karena...
953 01:07:49,518 01:07:50,978 Aku ingin membantumu. Aku ingin membantumu.
954 01:07:56,159 01:07:57,159 Ahjussi, Ahjussi,
955 01:07:59,228 01:08:01,958 Dulu menyakiti perasaan anak kecil. Dulu menyakiti perasaan anak kecil.
956 01:08:02,358 01:08:04,058 Aku mendengar kisahmu. Aku mendengar kisahmu.
957 01:08:04,828 01:08:06,929 Kau adalah anak yang patah hati. Kau adalah anak yang patah hati.
958 01:08:08,628 01:08:10,038 Saat aku masih kecil, Saat aku masih kecil,
959 01:08:11,139 01:08:12,668 Aku gelisah setiap malam. Aku gelisah setiap malam.
960 01:08:14,569 01:08:18,608 Apa ibuku dalam suasana hati yang baik atau buruk. Apa ibuku dalam suasana hati yang baik atau buruk.
961 01:08:19,049 01:08:21,549 Lalu ahjumma pindah ke lantai atas, Lalu ahjumma pindah ke lantai atas,
962 01:08:21,748 01:08:23,449 dan kecemasan itu hilang. dan kecemasan itu hilang.
963 01:08:24,248 01:08:26,648 Meskipun ahjumma tidak di atas. Meskipun ahjumma tidak di atas.
964 01:08:29,889 01:08:32,188 Aku seharusnya menjadi orang dewasa seperti itu. Aku seharusnya menjadi orang dewasa seperti itu.
965 01:08:33,388 01:08:35,658 Sudah terlambat untukku, bukan? Sudah terlambat untukku, bukan?
966 01:08:36,228 01:08:38,428 Bukankah ahjussi sudah dewasa sampai mati? Bukankah ahjussi sudah dewasa sampai mati?
967 01:08:43,098 01:08:44,098 Kau benar. Kau benar.
968 01:08:44,998 01:08:47,408 Aku ingin bertemu denganmu, cukup. Aku ingin bertemu denganmu, cukup.
969 01:08:47,408 01:08:49,478 Jangan membuat temanmu menunggu terlalu lama. Jangan membuat temanmu menunggu terlalu lama.
970 01:08:49,478 01:08:50,538 Baik. Baik.
971 01:08:54,779 01:08:56,018 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
972 01:09:07,828 01:09:09,799 - Halo. - Paket. - Halo. - Paket.
973 01:09:09,799 01:09:10,899 - Terima kasih. - Selamat tinggal. - Terima kasih. - Selamat tinggal.
974 01:09:16,939 01:09:20,138 (Pengirim: Jang * Ho) (Pengirim: Jang * Ho)
975 01:10:40,848 01:10:43,388 ("The Life Before Us") ("The Life Before Us")
976 01:11:27,399 01:11:28,469 (Cha Young Jin) (Cha Young Jin)
977 01:11:33,638 01:11:34,739 Ahjumma. Ahjumma.
978 01:11:34,739 01:11:35,808 Iya? Iya?
979 01:11:35,808 01:11:37,038 Kapan kau akan kembali? Kapan kau akan kembali?
980 01:11:38,379 01:11:40,009 Aku bahkan belum sampai. Aku bahkan belum sampai.
981 01:11:40,009 01:11:41,449 Hati-hati dijalan. Hati-hati dijalan.
982 01:11:41,609 01:11:43,478 - Baik. - Sampai jumpa. - Baik. - Sampai jumpa.
983 01:11:43,478 01:11:45,578 - Eun Ho. - Iya? - Eun Ho. - Iya?
984 01:11:45,819 01:11:47,489 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
985 01:11:48,449 01:11:49,489 Baik. Baik.
986 01:12:28,529 01:12:30,529 - Ayo pergi. - Oke. - Ayo pergi. - Oke.
987 01:12:32,998 01:12:34,268 Aku ingin belalang goreng. Aku ingin belalang goreng.
988 01:12:34,268 01:12:36,038 Kau pernah makan belalang goreng? Kau pernah makan belalang goreng?
989 01:12:36,038 01:12:37,598 Ji Won makan bersamaku. Ji Won makan bersamaku.
990 01:12:37,598 01:12:39,569 Benarkah? Aku tidak akrab dengannya. Benarkah? Aku tidak akrab dengannya.
991 01:12:39,569 01:12:40,638 Haruskah aku memperkenalkan kalian berdua? Haruskah aku memperkenalkan kalian berdua?
992 01:12:40,638 01:12:43,208 Aku sedikit malu dengan orang baru. Aku sedikit malu dengan orang baru.
993 01:12:43,208 01:12:44,839 Dia sangat pandai. Dia sangat pandai.
994 01:12:44,839 01:12:45,908 - Benarkah? - Iya. - Benarkah? - Iya.
995 01:12:45,908 01:12:48,208 - Dia sedang belajar bahasa Inggris sekarang. - Aku mendapat nilai bagus. - Dia sedang belajar bahasa Inggris sekarang. - Aku mendapat nilai bagus.
996 01:12:48,208 01:12:49,748 - Begitu juga kau. - Baik. - Begitu juga kau. - Baik.
997 01:12:50,348 01:12:51,919 Haruskah kita menonton film baru? Haruskah kita menonton film baru?
998 01:12:55,142 01:12:58,142 Pelajaran yang kita dapat dari drama ini Pelajaran yang kita dapat dari drama ini
999 01:12:58,167 01:13:01,167 Kau harus berbuat baik tanpa mengharapkan balasan Kau harus berbuat baik tanpa mengharapkan balasan
1000 01:13:01,192 01:13:04,192 maka kebaikanmu akan terbalas secara tidak sadar. maka kebaikanmu akan terbalas secara tidak sadar.
1001 01:13:04,216 01:13:07,216 dan jangan menyerah sampai titik darah penghabisan dan jangan menyerah sampai titik darah penghabisan
1002 01:13:07,241 01:13:09,241 Salam Hangat ~ CliffEdge ~ Salam Hangat ~ CliffEdge ~
1003 01:13:47,638 01:13:50,478 (Terima kasih telah menonton Nobody Knows.) (Terima kasih telah menonton Nobody Knows.)
1004 01:13:50,502 01:13:55,502 Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs