This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:03,000 | Sub by VIU | Sub by VIU |
2 | 00:00:04,000 | 00:00:05,000 | OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~ Folow My IG @Anang2196_sub_indo | OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~ Folow My IG @Anang2196_sub_indo |
3 | 00:00:05,100 | 00:00:06,700 | "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan acara" | "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan acara" |
4 | 00:00:06,700 | 00:00:08,440 | "Dalam drama ini hanyalah fiksi" | "Dalam drama ini hanyalah fiksi" |
5 | 00:00:08,440 | 00:00:10,150 | "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan" | "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan" |
6 | 00:00:11,340 | 00:00:15,480 | "Langit dan bumi akan berlalu, tapi firman-Ku tidak akan berlalu." | "Langit dan bumi akan berlalu, tapi firman-Ku tidak akan berlalu." |
7 | 00:00:15,510 | 00:00:19,390 | "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu, | "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu, |
8 | 00:00:20,030 | 00:00:22,530 | bahkan Putra..." | bahkan Putra..." |
9 | 00:00:22,750 | 00:00:25,750 | "Episode 15" | "Episode 15" |
10 | 00:00:26,190 | 00:00:27,230 | Bukunya. | Bukunya. |
11 | 00:00:29,220 | 00:00:30,860 | Itu buku yang salah. | Itu buku yang salah. |
12 | 00:00:31,030 | 00:00:32,570 | Segera bawakan bukuku. | Segera bawakan bukuku. |
13 | 00:00:32,860 | 00:00:34,330 | Aku sudah selesai melihat semua halamannya. | Aku sudah selesai melihat semua halamannya. |
14 | 00:00:34,330 | 00:00:36,000 | Bawakan bukuku sekarang. | Bawakan bukuku sekarang. |
15 | 00:00:36,000 | 00:00:37,240 | Isinya sama. | Isinya sama. |
16 | 00:00:37,240 | 00:00:39,070 | Kalau begitu, ini tidak masuk akal! | Kalau begitu, ini tidak masuk akal! |
17 | 00:00:39,070 | 00:00:40,350 | Segera bawakan bukuku. | Segera bawakan bukuku. |
18 | 00:00:40,900 | 00:00:43,140 | Jika ini bukan tipuan... | Jika ini bukan tipuan... |
19 | 00:00:44,280 | 00:00:47,020 | Tipuan? Bagaimana jika bukan? | Tipuan? Bagaimana jika bukan? |
20 | 00:00:47,490 | 00:00:51,420 | Tunggu, maksudmu aku yang dibodohi? | Tunggu, maksudmu aku yang dibodohi? |
21 | 00:00:51,610 | 00:00:53,630 | Antara kamu atau aku. | Antara kamu atau aku. |
22 | 00:00:54,130 | 00:00:55,580 | Kamu akan tahu yang mana. | Kamu akan tahu yang mana. |
23 | 00:00:55,580 | 00:00:57,500 | Aku tidak akan pernah menipumu. | Aku tidak akan pernah menipumu. |
24 | 00:00:58,060 | 00:00:59,670 | Aku tidak pernah menipu siapa pun! | Aku tidak pernah menipu siapa pun! |
25 | 00:01:01,770 | 00:01:05,300 | Ayahku juga tidak menipuku. | Ayahku juga tidak menipuku. |
26 | 00:01:05,770 | 00:01:08,440 | Jadi, pergilah ke Baek Sang Ho sialan itu | Jadi, pergilah ke Baek Sang Ho sialan itu |
27 | 00:01:08,440 | 00:01:10,500 | dan kembalikan bukuku. | dan kembalikan bukuku. |
28 | 00:01:11,470 | 00:01:13,770 | Kamu dan Im Hee Jung mengingat kata-kata yang sama? | Kamu dan Im Hee Jung mengingat kata-kata yang sama? |
29 | 00:01:15,550 | 00:01:17,050 | Kamu pernah memeriksanya? | Kamu pernah memeriksanya? |
30 | 00:01:23,320 | 00:01:25,550 | Ayahku tidak pernah menipuku. | Ayahku tidak pernah menipuku. |
31 | 00:01:28,430 | 00:01:30,050 | Kenapa dia melakukannya? | Kenapa dia melakukannya? |
32 | 00:01:40,300 | 00:01:41,910 | Tidak... | Tidak... |
33 | 00:01:43,030 | 00:01:45,130 | "Maupun Putra, | "Maupun Putra, |
34 | 00:01:45,800 | 00:01:47,850 | tapi Bapa saja." | tapi Bapa saja." |
35 | 00:01:48,110 | 00:01:50,550 | Bekas luka sakral. | Bekas luka sakral. |
36 | 00:01:50,550 | 00:01:52,140 | Rasa sakit yang diberkati. | Rasa sakit yang diberkati. |
37 | 00:01:55,410 | 00:01:58,550 | Biarkan aku berbagi kesaksianku selama pelayanan besok. | Biarkan aku berbagi kesaksianku selama pelayanan besok. |
38 | 00:01:58,720 | 00:02:02,860 | Apa kamu mengalami hal spesial yang ingin kamu ceritakan? | Apa kamu mengalami hal spesial yang ingin kamu ceritakan? |
39 | 00:02:02,860 | 00:02:06,230 | Aku punya tujuh pengalaman selama dua tahun. | Aku punya tujuh pengalaman selama dua tahun. |
40 | 00:02:07,120 | 00:02:10,540 | Kepercayaan mendalam pastor Seo mengenai mukjizat kebangkitan. | Kepercayaan mendalam pastor Seo mengenai mukjizat kebangkitan. |
41 | 00:02:11,040 | 00:02:12,770 | Ya, pengalaman itu istimewa. | Ya, pengalaman itu istimewa. |
42 | 00:02:12,930 | 00:02:15,110 | Jemaat Gereja Kehidupan Baru... | Jemaat Gereja Kehidupan Baru... |
43 | 00:02:15,460 | 00:02:17,830 | Tidak, dunia harus mengetahuinya. | Tidak, dunia harus mengetahuinya. |
44 | 00:02:17,830 | 00:02:20,550 | Jangan berahasia dan beri tahu aku ini soal apa. | Jangan berahasia dan beri tahu aku ini soal apa. |
45 | 00:02:20,550 | 00:02:22,140 | Pembunuhan berantai stigmata. | Pembunuhan berantai stigmata. |
46 | 00:02:22,710 | 00:02:25,050 | "Bekas luka sakral. Rasa sakit yang diberkati." | "Bekas luka sakral. Rasa sakit yang diberkati." |
47 | 00:02:25,050 | 00:02:28,290 | Itu yang selalu dia katakan saat menusuk tangan korbannya. | Itu yang selalu dia katakan saat menusuk tangan korbannya. |
48 | 00:02:28,290 | 00:02:29,420 | Itu juga yang kudengar | Itu juga yang kudengar |
49 | 00:02:29,760 | 00:02:32,110 | setiap kali aku dicambuk saat kecil. | setiap kali aku dicambuk saat kecil. |
50 | 00:02:34,860 | 00:02:37,730 | Biarkan aku yang menghentikan anakmu. | Biarkan aku yang menghentikan anakmu. |
51 | 00:02:37,960 | 00:02:39,050 | Sebagai balasannya, | Sebagai balasannya, |
52 | 00:02:39,390 | 00:02:41,990 | kamu akan memberikan apa yang akan kamu berikan | kamu akan memberikan apa yang akan kamu berikan |
53 | 00:02:42,700 | 00:02:43,830 | kepada putrimu. | kepada putrimu. |
54 | 00:02:43,830 | 00:02:47,560 | Tanah yang kubeli untuk membangun rumah doa? | Tanah yang kubeli untuk membangun rumah doa? |
55 | 00:02:47,560 | 00:02:49,710 | Hanya sesuatu yang sepadan dengan itu | Hanya sesuatu yang sepadan dengan itu |
56 | 00:02:51,540 | 00:02:53,610 | akan menguatkan aspek kepercayaan kesepakatan kita. | akan menguatkan aspek kepercayaan kesepakatan kita. |
57 | 00:02:59,710 | 00:03:01,020 | Itu tidak cukup. | Itu tidak cukup. |
58 | 00:03:01,240 | 00:03:04,860 | Setidaknya kamu harus mengikrarkanku hidupmu | Setidaknya kamu harus mengikrarkanku hidupmu |
59 | 00:03:05,360 | 00:03:08,120 | agar aku memercayaimu. Kamu setuju, bukan? | agar aku memercayaimu. Kamu setuju, bukan? |
60 | 00:03:11,230 | 00:03:12,330 | Aku akan melakukannya besok. | Aku akan melakukannya besok. |
61 | 00:03:15,390 | 00:03:18,590 | Aku akan menyelesaikannya, jadi, jangan khawatir. | Aku akan menyelesaikannya, jadi, jangan khawatir. |
62 | 00:03:33,390 | 00:03:35,310 | Tanah ini akan menjadi milikmu seperti yang dijanjikan. | Tanah ini akan menjadi milikmu seperti yang dijanjikan. |
63 | 00:03:35,950 | 00:03:38,860 | Jaga itu sampai aku mengambilnya kembali. | Jaga itu sampai aku mengambilnya kembali. |
64 | 00:03:40,430 | 00:03:43,700 | "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu, | "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu, |
65 | 00:03:44,260 | 00:03:47,430 | bahkan para malaikat di surga, maupun Putra..." | bahkan para malaikat di surga, maupun Putra..." |
66 | 00:03:47,430 | 00:03:48,490 | "Tetapi | "Tetapi |
67 | 00:03:49,560 | 00:03:51,240 | hanya Bapa." | hanya Bapa." |
68 | 00:03:51,390 | 00:03:52,700 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
69 | 00:03:53,300 | 00:03:57,140 | Nasib kita telah terkait satu sama lain, | Nasib kita telah terkait satu sama lain, |
70 | 00:03:57,140 | 00:04:00,840 | jadi, aku akan menyembunyikan ini di tempat | jadi, aku akan menyembunyikan ini di tempat |
71 | 00:04:01,480 | 00:04:03,310 | yang hanya aku bisa menemukannya. | yang hanya aku bisa menemukannya. |
72 | 00:04:07,810 | 00:04:08,990 | Beberapa waktu lalu, | Beberapa waktu lalu, |
73 | 00:04:08,990 | 00:04:11,360 | Sang Ho bertemu Pastor Kwon dua kali. | Sang Ho bertemu Pastor Kwon dua kali. |
74 | 00:04:11,920 | 00:04:13,820 | Tidak lama setelahnya, | Tidak lama setelahnya, |
75 | 00:04:14,930 | 00:04:16,860 | tanah yang disisihkan untuk rumah doa | tanah yang disisihkan untuk rumah doa |
76 | 00:04:16,860 | 00:04:18,550 | diserahkan kepada Sang Ho. | diserahkan kepada Sang Ho. |
77 | 00:04:19,530 | 00:04:22,320 | Itu tempat yang indah dengan pemandangan laut. | Itu tempat yang indah dengan pemandangan laut. |
78 | 00:04:23,470 | 00:04:25,470 | Hee Jung menyukainya. | Hee Jung menyukainya. |
79 | 00:04:28,410 | 00:04:29,470 | Ini. | Ini. |
80 | 00:04:37,510 | 00:04:40,590 | Baek Sang Ho pasti memiliki pengaruh terhadap Pastor Kwon. | Baek Sang Ho pasti memiliki pengaruh terhadap Pastor Kwon. |
81 | 00:04:40,680 | 00:04:43,450 | Putra kandung yang dia sembunyikan dari gerejanya | Putra kandung yang dia sembunyikan dari gerejanya |
82 | 00:04:43,450 | 00:04:46,360 | adalah pembunuh berantai yang meneror negeri ini. | adalah pembunuh berantai yang meneror negeri ini. |
83 | 00:04:46,680 | 00:04:48,550 | Baek Sang Ho menerima lahan itu | Baek Sang Ho menerima lahan itu |
84 | 00:04:48,550 | 00:04:49,860 | sebagai imbalan tutup mulut. | sebagai imbalan tutup mulut. |
85 | 00:04:49,860 | 00:04:51,120 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
86 | 00:04:51,320 | 00:04:53,260 | Aku tidak tahu apa pun soal kesepakatan saat itu. | Aku tidak tahu apa pun soal kesepakatan saat itu. |
87 | 00:04:53,260 | 00:04:55,490 | Yang Pastor Kwon katakan | Yang Pastor Kwon katakan |
88 | 00:04:55,690 | 00:04:57,400 | hanyalah dia dan Sang Ho | hanyalah dia dan Sang Ho |
89 | 00:04:57,400 | 00:04:59,560 | akan hidup bersama atau mati bersama. | akan hidup bersama atau mati bersama. |
90 | 00:04:59,910 | 00:05:01,410 | Kemudian dia berkata | Kemudian dia berkata |
91 | 00:05:01,700 | 00:05:02,910 | bahwa detail kesepakatannya | bahwa detail kesepakatannya |
92 | 00:05:02,910 | 00:05:04,480 | akan dikubur di tempat yang hanya diketahui olehnya. | akan dikubur di tempat yang hanya diketahui olehnya. |
93 | 00:05:04,630 | 00:05:06,300 | Tidak lama kemudian, dia menerbitkan salinan spesial | Tidak lama kemudian, dia menerbitkan salinan spesial |
94 | 00:05:06,300 | 00:05:07,850 | Gospel Kehidupan Baru. | Gospel Kehidupan Baru. |
95 | 00:05:07,850 | 00:05:09,850 | Pastor Kwon mengatakan | Pastor Kwon mengatakan |
96 | 00:05:10,070 | 00:05:13,380 | itu berisi peta yang mengarah ke dosa Baek Sang Ho. | itu berisi peta yang mengarah ke dosa Baek Sang Ho. |
97 | 00:05:13,380 | 00:05:16,110 | Kamu ingat saat mereka berdua bertemu berdua secara diam-diam? | Kamu ingat saat mereka berdua bertemu berdua secara diam-diam? |
98 | 00:05:16,290 | 00:05:17,360 | Kira-kira? | Kira-kira? |
99 | 00:05:19,680 | 00:05:21,660 | Pada tanggal 11 Juli 2000. | Pada tanggal 11 Juli 2000. |
100 | 00:05:22,250 | 00:05:24,230 | Lalu pada tanggal 2 Agustus. | Lalu pada tanggal 2 Agustus. |
101 | 00:05:27,320 | 00:05:28,600 | "Ketujuh 9 Juli 2000" | "Ketujuh 9 Juli 2000" |
102 | 00:05:31,240 | 00:05:32,900 | "Kedelapan 1 Agustus 2000" | "Kedelapan 1 Agustus 2000" |
103 | 00:05:35,540 | 00:05:37,500 | Apa yang terjadi pada Seo Sang Won setelah itu? | Apa yang terjadi pada Seo Sang Won setelah itu? |
104 | 00:05:37,700 | 00:05:40,980 | Ada gedung kecil yang akan diberikan Pastor Kwon kepadaku. | Ada gedung kecil yang akan diberikan Pastor Kwon kepadaku. |
105 | 00:05:41,870 | 00:05:44,110 | Dia memberikannya kepada Hee Jung, | Dia memberikannya kepada Hee Jung, |
106 | 00:05:45,420 | 00:05:46,720 | dan memberikan lantai atas | dan memberikan lantai atas |
107 | 00:05:46,720 | 00:05:48,850 | untuk dihuni oleh Sang Won. | untuk dihuni oleh Sang Won. |
108 | 00:05:49,050 | 00:05:50,310 | Selama 20 tahun? | Selama 20 tahun? |
109 | 00:05:50,680 | 00:05:51,720 | Ya. | Ya. |
110 | 00:05:51,720 | 00:05:53,050 | Jadi, dia dikurung di sana. | Jadi, dia dikurung di sana. |
111 | 00:05:53,050 | 00:05:55,120 | Kamu dan Im Hee Jung mengawasinya. | Kamu dan Im Hee Jung mengawasinya. |
112 | 00:05:55,660 | 00:05:56,660 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
113 | 00:05:58,230 | 00:05:59,760 | Kita harus pergi sekarang. | Kita harus pergi sekarang. |
114 | 00:06:16,680 | 00:06:18,650 | Kamu percaya kepadaku, Detektif? | Kamu percaya kepadaku, Detektif? |
115 | 00:06:19,010 | 00:06:20,940 | Aku bisa menawarkan bantuan sekalipun tidak percaya. | Aku bisa menawarkan bantuan sekalipun tidak percaya. |
116 | 00:06:36,970 | 00:06:39,040 | Jadi, Im Hee Jung pasti memeras Baek Sang Ho. | Jadi, Im Hee Jung pasti memeras Baek Sang Ho. |
117 | 00:06:39,040 | 00:06:41,360 | Dia mengancam akan menemukan buku itu dan menguak dosanya. | Dia mengancam akan menemukan buku itu dan menguak dosanya. |
118 | 00:06:44,300 | 00:06:47,440 | Kita harus bicara sambil minum teh. | Kita harus bicara sambil minum teh. |
119 | 00:06:47,910 | 00:06:48,940 | Tentu. | Tentu. |
120 | 00:06:50,650 | 00:06:51,940 | Astaga. | Astaga. |
121 | 00:06:51,940 | 00:06:54,550 | Kukira dia akan hidup selamanya mengingat betapa sehatnya dia. | Kukira dia akan hidup selamanya mengingat betapa sehatnya dia. |
122 | 00:06:55,380 | 00:06:57,220 | Kalian berdua | Kalian berdua |
123 | 00:06:57,450 | 00:07:00,660 | juga harus memeriksa jantung kalian untuk mengecek kondisi. | juga harus memeriksa jantung kalian untuk mengecek kondisi. |
124 | 00:07:00,660 | 00:07:01,820 | Terima kasih. | Terima kasih. |
125 | 00:07:02,090 | 00:07:03,900 | Aku akan melakukannya. | Aku akan melakukannya. |
126 | 00:07:03,900 | 00:07:04,900 | Benar. | Benar. |
127 | 00:07:05,300 | 00:07:06,320 | Sang Ho, | Sang Ho, |
128 | 00:07:07,120 | 00:07:09,860 | - kita harus mengakhiri kesepakatan. - Apa? | - kita harus mengakhiri kesepakatan. - Apa? |
129 | 00:07:09,860 | 00:07:12,130 | Bukti dosamu seharusnya | Bukti dosamu seharusnya |
130 | 00:07:12,130 | 00:07:14,300 | dikembalikan setelah batas waktu penuntutan berakhir. | dikembalikan setelah batas waktu penuntutan berakhir. |
131 | 00:07:14,860 | 00:07:18,180 | Batas waktu penuntutan atas dosa Sang Won berkahir, | Batas waktu penuntutan atas dosa Sang Won berkahir, |
132 | 00:07:18,180 | 00:07:20,410 | tapi dosamu akan terus ada. | tapi dosamu akan terus ada. |
133 | 00:07:22,740 | 00:07:24,940 | Lalu? Kamu akan menyerahkan buktiku kepadaku? | Lalu? Kamu akan menyerahkan buktiku kepadaku? |
134 | 00:07:24,940 | 00:07:27,940 | Aku akan mengambil kembali hotel yang seharusnya menjadi milikku. | Aku akan mengambil kembali hotel yang seharusnya menjadi milikku. |
135 | 00:07:28,610 | 00:07:30,750 | Akan kubayar tanahnya dengan harga pasar saat ini. | Akan kubayar tanahnya dengan harga pasar saat ini. |
136 | 00:07:30,750 | 00:07:32,720 | Tidak, aku bahkan menginginkan bunganya. | Tidak, aku bahkan menginginkan bunganya. |
137 | 00:07:32,750 | 00:07:36,030 | Kamu tidak perlu hotel itu. Kamu punya Yayasan Kehidupan Baru. | Kamu tidak perlu hotel itu. Kamu punya Yayasan Kehidupan Baru. |
138 | 00:07:38,190 | 00:07:40,900 | Diaken Jang, jangan bilang | Diaken Jang, jangan bilang |
139 | 00:07:40,900 | 00:07:43,260 | kamu juga tahu tempat video itu disembunyikan. | kamu juga tahu tempat video itu disembunyikan. |
140 | 00:07:43,260 | 00:07:45,040 | Mengenai petanya... | Mengenai petanya... |
141 | 00:07:45,040 | 00:07:46,670 | Diaken Jang! | Diaken Jang! |
142 | 00:07:48,200 | 00:07:51,040 | Kamu harus memeriksa Seo Sang Won. | Kamu harus memeriksa Seo Sang Won. |
143 | 00:07:51,410 | 00:07:53,040 | Benar juga. Aku hampir lupa. Baiklah. | Benar juga. Aku hampir lupa. Baiklah. |
144 | 00:07:53,940 | 00:07:55,050 | Silakan bicara. | Silakan bicara. |
145 | 00:08:04,880 | 00:08:06,450 | Dia meminta hotelnya? | Dia meminta hotelnya? |
146 | 00:08:06,880 | 00:08:08,050 | Itu sungguh luar biasa. | Itu sungguh luar biasa. |
147 | 00:08:08,450 | 00:08:11,250 | Apa yang akan dia pikirkan setelah mendengarnya mengatakan itu? | Apa yang akan dia pikirkan setelah mendengarnya mengatakan itu? |
148 | 00:08:11,250 | 00:08:13,900 | Tapi Pastor Seo yang membunuh Hee Jung. | Tapi Pastor Seo yang membunuh Hee Jung. |
149 | 00:08:13,970 | 00:08:15,100 | Ya. | Ya. |
150 | 00:08:15,260 | 00:08:18,060 | Im Hee Jung dibunuh secara brutal oleh pembunuh berantai | Im Hee Jung dibunuh secara brutal oleh pembunuh berantai |
151 | 00:08:18,060 | 00:08:19,470 | yang telah bersembunyi selama 20 tahun. | yang telah bersembunyi selama 20 tahun. |
152 | 00:08:20,130 | 00:08:21,840 | Aku diundang ke sana. | Aku diundang ke sana. |
153 | 00:08:22,170 | 00:08:24,480 | Karena kematian Seo Sang Won, kematian Im Hee Jung | Karena kematian Seo Sang Won, kematian Im Hee Jung |
154 | 00:08:24,680 | 00:08:26,070 | dianggap sebagai pembunuhan stigmata. | dianggap sebagai pembunuhan stigmata. |
155 | 00:08:26,550 | 00:08:28,600 | Kita bahkan tidak memikirkan kemungkinan lain. | Kita bahkan tidak memikirkan kemungkinan lain. |
156 | 00:08:33,050 | 00:08:35,790 | Ada banyak titik buta kamera pengawas di sana. | Ada banyak titik buta kamera pengawas di sana. |
157 | 00:08:36,210 | 00:08:38,580 | Siapa pun bisa datang dan pergi tanpa tertangkap kamera | Siapa pun bisa datang dan pergi tanpa tertangkap kamera |
158 | 00:08:39,710 | 00:08:41,480 | jika mereka mau. | jika mereka mau. |
159 | 00:08:42,630 | 00:08:43,800 | Jang Ki Ho. | Jang Ki Ho. |
160 | 00:08:44,220 | 00:08:46,530 | Aku tidak tahu dia akan menyulitkanku. | Aku tidak tahu dia akan menyulitkanku. |
161 | 00:08:50,300 | 00:08:53,170 | Mungkin seharusnya aku membiarkan Im Hee Jung tetap hidup. | Mungkin seharusnya aku membiarkan Im Hee Jung tetap hidup. |
162 | 00:08:55,430 | 00:08:56,880 | Aku bahkan tidak punya nama, | Aku bahkan tidak punya nama, |
163 | 00:08:57,140 | 00:09:00,780 | dan aku dikurung di ruangan sambil menunggu kematian. | dan aku dikurung di ruangan sambil menunggu kematian. |
164 | 00:09:01,280 | 00:09:03,010 | Tapi kamu muncul seperti orang suci, | Tapi kamu muncul seperti orang suci, |
165 | 00:09:03,010 | 00:09:05,620 | menyelamatkan hidupku, dan memberiku nama. | menyelamatkan hidupku, dan memberiku nama. |
166 | 00:09:05,940 | 00:09:08,620 | Sejak saat itu, kamu adalah ayah dari jiwaku. | Sejak saat itu, kamu adalah ayah dari jiwaku. |
167 | 00:09:09,290 | 00:09:12,890 | Tapi aku cukup bodoh karena dibutakan rasa tidak percaya | Tapi aku cukup bodoh karena dibutakan rasa tidak percaya |
168 | 00:09:12,890 | 00:09:15,760 | dan membiarkan jiwaku ternoda oleh kejahatan. | dan membiarkan jiwaku ternoda oleh kejahatan. |
169 | 00:09:17,400 | 00:09:20,000 | Kamu pernah menjadi muridku yang setia | Kamu pernah menjadi muridku yang setia |
170 | 00:09:20,000 | 00:09:23,690 | - Bapa. - dan jujur. | - Bapa. - dan jujur. |
171 | 00:09:24,690 | 00:09:26,670 | Aku ingin merobek jantungku | Aku ingin merobek jantungku |
172 | 00:09:27,540 | 00:09:29,770 | dan kembali seperti dahulu. | dan kembali seperti dahulu. |
173 | 00:09:30,570 | 00:09:34,010 | Kamu ingin aku melakukan apa? | Kamu ingin aku melakukan apa? |
174 | 00:09:35,650 | 00:09:37,920 | Menghukum Im Hee Jung karena menodai keselamatan | Menghukum Im Hee Jung karena menodai keselamatan |
175 | 00:09:37,920 | 00:09:39,750 | dan bertindak sangat kotor. | dan bertindak sangat kotor. |
176 | 00:09:40,120 | 00:09:41,120 | Kalau begitu | Kalau begitu |
177 | 00:09:42,310 | 00:09:44,120 | dia bisa menjadi kambing hitam kedelapanmu, | dia bisa menjadi kambing hitam kedelapanmu, |
178 | 00:09:44,210 | 00:09:46,480 | dan kamu bisa menunjukkan keajaiban kebangkitanmu pada dunia. | dan kamu bisa menunjukkan keajaiban kebangkitanmu pada dunia. |
179 | 00:09:48,180 | 00:09:50,720 | Keajaiban itu tidak akan terjadi | Keajaiban itu tidak akan terjadi |
180 | 00:09:51,400 | 00:09:53,720 | dengan jiwa kotornya. | dengan jiwa kotornya. |
181 | 00:09:53,720 | 00:09:56,530 | Kalau begitu, biarkan aku | Kalau begitu, biarkan aku |
182 | 00:09:56,530 | 00:09:58,230 | mewakilimu? | mewakilimu? |
183 | 00:09:58,640 | 00:10:00,640 | Biarkan aku menghukumnya saja. | Biarkan aku menghukumnya saja. |
184 | 00:10:01,730 | 00:10:03,060 | Aku memberimu izin. | Aku memberimu izin. |
185 | 00:10:21,950 | 00:10:26,130 | Pastor Seo, biarkan udara segar masuk. | Pastor Seo, biarkan udara segar masuk. |
186 | 00:10:30,000 | 00:10:33,960 | "Tetapi Dia tertikam oleh karena pemberontakan kita." | "Tetapi Dia tertikam oleh karena pemberontakan kita." |
187 | 00:10:35,540 | 00:10:40,180 | "Dia diremukkan oleh karena kejahatan kita." | "Dia diremukkan oleh karena kejahatan kita." |
188 | 00:10:42,410 | 00:10:44,710 | "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita | "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita |
189 | 00:10:45,380 | 00:10:47,680 | adalah atas diri-Nya." | adalah atas diri-Nya." |
190 | 00:10:48,180 | 00:10:51,390 | "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita | "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita |
191 | 00:10:52,210 | 00:10:55,430 | adalah atas diri-Nya." | adalah atas diri-Nya." |
192 | 00:11:00,770 | 00:11:02,770 | "Dan melalui luka-Nya | "Dan melalui luka-Nya |
193 | 00:11:03,730 | 00:11:05,670 | kita disembuhkan." | kita disembuhkan." |
194 | 00:11:21,710 | 00:11:24,710 | Seperti itulah kamu menatapku saat kali pertama kita bertemu. | Seperti itulah kamu menatapku saat kali pertama kita bertemu. |
195 | 00:11:25,160 | 00:11:29,050 | Jadi, kamu mungkin akan bernasib seperti ini suatu hari | Jadi, kamu mungkin akan bernasib seperti ini suatu hari |
196 | 00:11:30,430 | 00:11:32,320 | bahkan jika kamu tidak memerasku. | bahkan jika kamu tidak memerasku. |
197 | 00:11:33,050 | 00:11:34,590 | Kamu menatapku persis | Kamu menatapku persis |
198 | 00:11:34,720 | 00:11:36,960 | seperti ibuku sebelum dia meninggalkanku. | seperti ibuku sebelum dia meninggalkanku. |
199 | 00:11:37,770 | 00:11:40,410 | Jangan salah paham. Aku hanya bicara tentang caramu menatapku. | Jangan salah paham. Aku hanya bicara tentang caramu menatapku. |
200 | 00:11:40,410 | 00:11:43,600 | Tidak sepertimu, ibuku sangat cantik. | Tidak sepertimu, ibuku sangat cantik. |
201 | 00:11:44,600 | 00:11:45,780 | Kamu bisa tahu dari ketampananku. | Kamu bisa tahu dari ketampananku. |
202 | 00:11:54,340 | 00:11:55,480 | Dingin, bukan? | Dingin, bukan? |
203 | 00:11:55,650 | 00:11:57,810 | Orang-orang yang dibunuh ayahku juga sangat dingin. | Orang-orang yang dibunuh ayahku juga sangat dingin. |
204 | 00:11:58,080 | 00:12:00,530 | Seorang wanita meninggal dalam waktu kurang dari 30 menit. | Seorang wanita meninggal dalam waktu kurang dari 30 menit. |
205 | 00:12:00,680 | 00:12:02,680 | Dia menikamnya terlalu dalam. | Dia menikamnya terlalu dalam. |
206 | 00:12:03,180 | 00:12:05,220 | Tapi kamu akan butuh waktu. | Tapi kamu akan butuh waktu. |
207 | 00:12:06,870 | 00:12:08,720 | Aku tidak ingin mengakhirinya dengan cepat. | Aku tidak ingin mengakhirinya dengan cepat. |
208 | 00:12:08,800 | 00:12:09,960 | Bukankah aku melakukannya dengan baik? | Bukankah aku melakukannya dengan baik? |
209 | 00:12:11,370 | 00:12:15,270 | Peta yang menunjukkan tempat video itu disembunyikan... | Peta yang menunjukkan tempat video itu disembunyikan... |
210 | 00:12:15,670 | 00:12:17,070 | Jang Ki Ho pergi mencarinya, bukan? | Jang Ki Ho pergi mencarinya, bukan? |
211 | 00:12:18,600 | 00:12:19,700 | Kamu mau bicara? | Kamu mau bicara? |
212 | 00:12:22,250 | 00:12:24,180 | Omong-omong, | Omong-omong, |
213 | 00:12:25,680 | 00:12:28,550 | tidak ada gunanya berteriak. Kamu tahu itu, bukan? | tidak ada gunanya berteriak. Kamu tahu itu, bukan? |
214 | 00:12:34,320 | 00:12:35,350 | Di mana? | Di mana? |
215 | 00:12:35,820 | 00:12:37,320 | Jika aku mati, | Jika aku mati, |
216 | 00:12:38,690 | 00:12:41,300 | rekaman video itu akan dipublikasikan. | rekaman video itu akan dipublikasikan. |
217 | 00:12:42,800 | 00:12:45,170 | Itu yang kamu katakan saat kali pertama memerasku. | Itu yang kamu katakan saat kali pertama memerasku. |
218 | 00:12:45,330 | 00:12:46,460 | Tapi sayangnya, | Tapi sayangnya, |
219 | 00:12:48,100 | 00:12:49,930 | ayahku sudah memberitahuku | ayahku sudah memberitahuku |
220 | 00:12:50,970 | 00:12:52,600 | bahwa Kwon Jae Chun | bahwa Kwon Jae Chun |
221 | 00:12:52,600 | 00:12:55,570 | tidak pernah menunjukkan apa pun karena dia tidak memercayaimu. | tidak pernah menunjukkan apa pun karena dia tidak memercayaimu. |
222 | 00:12:56,010 | 00:12:59,180 | Dia bilang kalian tidak tahu di mana itu disembunyikan. | Dia bilang kalian tidak tahu di mana itu disembunyikan. |
223 | 00:13:03,680 | 00:13:05,020 | Jang Ki Ho. | Jang Ki Ho. |
224 | 00:13:06,680 | 00:13:10,430 | Tidak. Kakakku yang setia | Tidak. Kakakku yang setia |
225 | 00:13:11,350 | 00:13:15,400 | mungkin sudah menemukan petanya. | mungkin sudah menemukan petanya. |
226 | 00:13:15,900 | 00:13:18,900 | Menurutmu apa yang akan terjadi jika aku mati? | Menurutmu apa yang akan terjadi jika aku mati? |
227 | 00:13:20,560 | 00:13:23,430 | Dia akan memberi tahu dunia tentang perbuatanmu. | Dia akan memberi tahu dunia tentang perbuatanmu. |
228 | 00:13:24,510 | 00:13:26,880 | Kamu akan | Kamu akan |
229 | 00:13:26,880 | 00:13:29,880 | menghabiskan sisa hidupmu di penjara. | menghabiskan sisa hidupmu di penjara. |
230 | 00:13:30,150 | 00:13:34,890 | Sama seperti saat kamu masih kecil | Sama seperti saat kamu masih kecil |
231 | 00:13:35,890 | 00:13:39,520 | dan bahkan tidak bisa keluar. | dan bahkan tidak bisa keluar. |
232 | 00:13:41,890 | 00:13:42,930 | Apa? | Apa? |
233 | 00:13:53,960 | 00:13:56,230 | Jadi, itu artinya | Jadi, itu artinya |
234 | 00:13:56,800 | 00:13:59,200 | bukan hanya kamu yang bisa membaca peta itu. | bukan hanya kamu yang bisa membaca peta itu. |
235 | 00:14:06,810 | 00:14:07,890 | Astaga. | Astaga. |
236 | 00:14:33,430 | 00:14:34,700 | Apa yang kamu pikirkan? | Apa yang kamu pikirkan? |
237 | 00:14:34,880 | 00:14:37,680 | Putra dan putri Kwon Jae Chun yang sudah meninggal | Putra dan putri Kwon Jae Chun yang sudah meninggal |
238 | 00:14:38,050 | 00:14:40,620 | dan putra yang masih hidup. | dan putra yang masih hidup. |
239 | 00:14:40,890 | 00:14:42,340 | Jang Ki Ho. | Jang Ki Ho. |
240 | 00:14:42,940 | 00:14:45,080 | Dia mungkin datang atas kemauannya sendiri | Dia mungkin datang atas kemauannya sendiri |
241 | 00:14:45,420 | 00:14:47,680 | setelah dia tahu aku punya buku itu. | setelah dia tahu aku punya buku itu. |
242 | 00:14:47,850 | 00:14:49,630 | Kapan kamu akan memikirkan kami? | Kapan kamu akan memikirkan kami? |
243 | 00:14:53,430 | 00:14:56,500 | Tidak akan pernah. Kalian sudah menjadi milikku. | Tidak akan pernah. Kalian sudah menjadi milikku. |
244 | 00:15:05,180 | 00:15:07,910 | Selama kalian bertiga memercayaiku dan tidak goyah, | Selama kalian bertiga memercayaiku dan tidak goyah, |
245 | 00:15:08,440 | 00:15:09,800 | kita semua akan aman. | kita semua akan aman. |
246 | 00:15:10,070 | 00:15:12,570 | Bagaimana kami bisa percaya kepadamu jika kamu tampak tidak percaya diri? | Bagaimana kami bisa percaya kepadamu jika kamu tampak tidak percaya diri? |
247 | 00:15:16,250 | 00:15:18,450 | Tanggal kedaluwarsanya sebentar lagi. | Tanggal kedaluwarsanya sebentar lagi. |
248 | 00:15:18,920 | 00:15:20,630 | Aku sudah dewasa sekarang. | Aku sudah dewasa sekarang. |
249 | 00:15:22,580 | 00:15:23,900 | Jadi, aku akan mengurus diriku sendiri. | Jadi, aku akan mengurus diriku sendiri. |
250 | 00:15:25,050 | 00:15:26,960 | - Kamu sudah menyelidikinya? - Sampai dua tahun lalu, | - Kamu sudah menyelidikinya? - Sampai dua tahun lalu, |
251 | 00:15:26,960 | 00:15:29,590 | ada gereja Kehidupan Baru di sana. | ada gereja Kehidupan Baru di sana. |
252 | 00:15:29,870 | 00:15:32,690 | Mereka menyingkirkan gereja saat menjual tempat itu. | Mereka menyingkirkan gereja saat menjual tempat itu. |
253 | 00:15:32,690 | 00:15:34,830 | Bisakah kamu memeriksa apakah Kwon Jae Chun pernah datang | Bisakah kamu memeriksa apakah Kwon Jae Chun pernah datang |
254 | 00:15:34,830 | 00:15:36,010 | sebelum gereja dihancurkan? | sebelum gereja dihancurkan? |
255 | 00:15:36,010 | 00:15:37,430 | - Tentu saja. - Terima kasih. | - Tentu saja. - Terima kasih. |
256 | 00:15:37,780 | 00:15:38,880 | Young Jin. | Young Jin. |
257 | 00:15:39,970 | 00:15:41,550 | - Ya? - Wajar jika kita | - Ya? - Wajar jika kita |
258 | 00:15:41,550 | 00:15:44,470 | bekerja keras dan berakhir tanpa apa pun. | bekerja keras dan berakhir tanpa apa pun. |
259 | 00:15:44,470 | 00:15:45,750 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
260 | 00:15:45,750 | 00:15:47,290 | Ini hanya pekerjaan. | Ini hanya pekerjaan. |
261 | 00:15:48,080 | 00:15:49,080 | Ini hanya pekerjaan. | Ini hanya pekerjaan. |
262 | 00:15:49,390 | 00:15:50,480 | Kamu benar. | Kamu benar. |
263 | 00:15:51,550 | 00:15:54,320 | Ini pekerjaan. Aku lebih santai berkat kamu. | Ini pekerjaan. Aku lebih santai berkat kamu. |
264 | 00:15:55,890 | 00:15:56,930 | Terima kasih. | Terima kasih. |
265 | 00:16:06,830 | 00:16:08,170 | Bisakah kita pergi sekarang? | Bisakah kita pergi sekarang? |
266 | 00:16:10,140 | 00:16:11,410 | Kita mau ke mana? | Kita mau ke mana? |
267 | 00:16:14,780 | 00:16:16,280 | Jangan membuang-buang waktu lagi. | Jangan membuang-buang waktu lagi. |
268 | 00:16:18,470 | 00:16:20,020 | Ini saatnya kita bekerja. | Ini saatnya kita bekerja. |
269 | 00:16:33,400 | 00:16:34,630 | Kamu menyadari sesuatu? | Kamu menyadari sesuatu? |
270 | 00:16:34,820 | 00:16:36,870 | Ya, kami menemukan jejak sepatu yang sangat jelas | Ya, kami menemukan jejak sepatu yang sangat jelas |
271 | 00:16:36,870 | 00:16:38,800 | di atas tanah tempat mayatnya dikubur. | di atas tanah tempat mayatnya dikubur. |
272 | 00:16:38,800 | 00:16:39,870 | Sepatunya dari toko sepatu buatan tangan kelas atas, | Sepatunya dari toko sepatu buatan tangan kelas atas, |
273 | 00:16:39,870 | 00:16:41,010 | dan hanya ada satu toko di negara ini. | dan hanya ada satu toko di negara ini. |
274 | 00:16:41,010 | 00:16:42,540 | Ukuran sepatunya 270 mm. | Ukuran sepatunya 270 mm. |
275 | 00:16:42,540 | 00:16:44,330 | - Minta daftar pelanggan mereka. - Baik, Pak. | - Minta daftar pelanggan mereka. - Baik, Pak. |
276 | 00:16:44,330 | 00:16:46,510 | Ini berbeda dari yang ada di dalam kontainer, bukan? | Ini berbeda dari yang ada di dalam kontainer, bukan? |
277 | 00:16:46,510 | 00:16:48,180 | - Ya, Pak. - Ada yang tidak beres. | - Ya, Pak. - Ada yang tidak beres. |
278 | 00:16:49,410 | 00:16:51,050 | Ada yang mencurigakan. | Ada yang mencurigakan. |
279 | 00:16:54,940 | 00:16:57,620 | - Aku akan menelepon. - Tentu. | - Aku akan menelepon. - Tentu. |
280 | 00:16:59,350 | 00:17:00,520 | Hei, Nona Cha. | Hei, Nona Cha. |
281 | 00:17:00,660 | 00:17:02,720 | - Semua baik-baik saja? - Ya. | - Semua baik-baik saja? - Ya. |
282 | 00:17:03,130 | 00:17:05,630 | - Kamu menemukannya? - Tidak, akan kujelaskan nanti. | - Kamu menemukannya? - Tidak, akan kujelaskan nanti. |
283 | 00:17:06,630 | 00:17:07,690 | Bagaimana keadaan Eun Ho? | Bagaimana keadaan Eun Ho? |
284 | 00:17:07,900 | 00:17:10,400 | Dia bersandar ke dinding dan berusaha keras berjalan. | Dia bersandar ke dinding dan berusaha keras berjalan. |
285 | 00:17:10,400 | 00:17:13,100 | - Aku ingin bicara dengannya. - Dia ingin bicara denganmu. | - Aku ingin bicara dengannya. - Dia ingin bicara denganmu. |
286 | 00:17:14,930 | 00:17:16,870 | - Bibi baik-baik saja? - Ya. | - Bibi baik-baik saja? - Ya. |
287 | 00:17:16,930 | 00:17:18,310 | Bibi terdengar lelah. | Bibi terdengar lelah. |
288 | 00:17:18,410 | 00:17:20,500 | Ya, aku lelah. Aku terjaga semalaman. | Ya, aku lelah. Aku terjaga semalaman. |
289 | 00:17:20,500 | 00:17:22,350 | Tapi Bibi mengemudi sekarang. | Tapi Bibi mengemudi sekarang. |
290 | 00:17:22,350 | 00:17:23,500 | Bibi harus beristirahat. | Bibi harus beristirahat. |
291 | 00:17:23,500 | 00:17:24,880 | Aku akan mengurus diriku sendiri. | Aku akan mengurus diriku sendiri. |
292 | 00:17:24,880 | 00:17:26,470 | Apa dia bersamamu sekarang? | Apa dia bersamamu sekarang? |
293 | 00:17:26,470 | 00:17:29,010 | Jangan khawatir. Tutup teleponnya dan berolahragalah. | Jangan khawatir. Tutup teleponnya dan berolahragalah. |
294 | 00:17:30,120 | 00:17:32,160 | - Apa itu Eun Ho? - Ya. | - Apa itu Eun Ho? - Ya. |
295 | 00:17:32,160 | 00:17:34,560 | Aku penasaran kamu orang seperti apa. | Aku penasaran kamu orang seperti apa. |
296 | 00:17:39,130 | 00:17:40,670 | Aku menemukannya di kamar rumah sakit Eun Ho. | Aku menemukannya di kamar rumah sakit Eun Ho. |
297 | 00:17:40,670 | 00:17:42,290 | Itu tersangkut di bawah ranjang. | Itu tersangkut di bawah ranjang. |
298 | 00:17:44,960 | 00:17:46,730 | Aku keberatan! | Aku keberatan! |
299 | 00:17:48,310 | 00:17:51,030 | Eun Ho dan aku sudah berteman selama tujuh tahun. | Eun Ho dan aku sudah berteman selama tujuh tahun. |
300 | 00:17:51,410 | 00:17:53,080 | Kamu lebih dari 20 tahun lebih tua darinya. | Kamu lebih dari 20 tahun lebih tua darinya. |
301 | 00:17:53,080 | 00:17:54,850 | Bagaimana kalian bisa berteman? | Bagaimana kalian bisa berteman? |
302 | 00:17:55,110 | 00:17:56,880 | Jujur saja. | Jujur saja. |
303 | 00:17:56,880 | 00:17:59,320 | Kamu memanfaatkannya untuk merasa lebih superior dariku. | Kamu memanfaatkannya untuk merasa lebih superior dariku. |
304 | 00:17:59,320 | 00:18:01,620 | "Aku orang dewasa yang lebih baik. Aku tidak percaya dia ibunya." | "Aku orang dewasa yang lebih baik. Aku tidak percaya dia ibunya." |
305 | 00:18:01,620 | 00:18:03,950 | Bukankah itu yang kamu pikirkan? | Bukankah itu yang kamu pikirkan? |
306 | 00:18:03,950 | 00:18:06,250 | Kenapa? Kenapa kamu berpikir begitu? | Kenapa? Kenapa kamu berpikir begitu? |
307 | 00:18:07,390 | 00:18:08,390 | Berhenti. | Berhenti. |
308 | 00:18:08,390 | 00:18:10,560 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
309 | 00:18:11,950 | 00:18:13,430 | Aku sangat penasaran. | Aku sangat penasaran. |
310 | 00:18:13,430 | 00:18:16,570 | Apa yang kamu katakan kepada ibu Eun Ho di luar ruangan | Apa yang kamu katakan kepada ibu Eun Ho di luar ruangan |
311 | 00:18:16,760 | 00:18:18,960 | yang membuatnya kembali dengan ceria? | yang membuatnya kembali dengan ceria? |
312 | 00:18:18,960 | 00:18:21,310 | Aku tidak peduli apa yang kamu katakan kepadaku. | Aku tidak peduli apa yang kamu katakan kepadaku. |
313 | 00:18:21,460 | 00:18:23,500 | Karena kamu bukan siapa-siapa bagiku. | Karena kamu bukan siapa-siapa bagiku. |
314 | 00:18:23,810 | 00:18:26,580 | Tapi saat kamu di dekat putramu, jaga ucapanmu. | Tapi saat kamu di dekat putramu, jaga ucapanmu. |
315 | 00:18:27,110 | 00:18:28,540 | Kamu seorang ibu. | Kamu seorang ibu. |
316 | 00:18:29,350 | 00:18:32,040 | Bahkan orang paling baik dan manis di dunia pun | Bahkan orang paling baik dan manis di dunia pun |
317 | 00:18:32,040 | 00:18:33,780 | tidak bisa menggantikanmu untuknya. | tidak bisa menggantikanmu untuknya. |
318 | 00:18:35,350 | 00:18:37,250 | Seperti itulah orang tua. | Seperti itulah orang tua. |
319 | 00:18:37,250 | 00:18:40,010 | Eun Ho memiliki orang seperti itu di sisinya. | Eun Ho memiliki orang seperti itu di sisinya. |
320 | 00:18:40,860 | 00:18:41,930 | Bagaimana kamu | Bagaimana kamu |
321 | 00:18:41,930 | 00:18:44,160 | bisa menjaga Eun Ho selama tujuh tahun? | bisa menjaga Eun Ho selama tujuh tahun? |
322 | 00:18:44,160 | 00:18:45,830 | Kamu baru saja mendengarnya. | Kamu baru saja mendengarnya. |
323 | 00:18:46,220 | 00:18:49,190 | Eun Ho dan aku berteman. | Eun Ho dan aku berteman. |
324 | 00:18:50,570 | 00:18:54,000 | Dia mendatangiku lebih dahulu dan mengkhawatirkanku. | Dia mendatangiku lebih dahulu dan mengkhawatirkanku. |
325 | 00:18:54,370 | 00:18:56,230 | Aku hanya melakukan tugasku, | Aku hanya melakukan tugasku, |
326 | 00:18:58,530 | 00:19:00,470 | dan Eun Ho menyebutku pahlawan. | dan Eun Ho menyebutku pahlawan. |
327 | 00:19:00,770 | 00:19:03,270 | Kukira aku kesepian, tapi aku tidak keberatan. | Kukira aku kesepian, tapi aku tidak keberatan. |
328 | 00:19:03,880 | 00:19:05,540 | Tapi setelah Eun Ho terluka, aku menyadari | Tapi setelah Eun Ho terluka, aku menyadari |
329 | 00:19:07,320 | 00:19:08,920 | aku tidak pernah kesepian. | aku tidak pernah kesepian. |
330 | 00:19:17,790 | 00:19:20,290 | Eun Ho, bisakah kamu berjalan ke arah kami? | Eun Ho, bisakah kamu berjalan ke arah kami? |
331 | 00:19:20,630 | 00:19:21,830 | Ya, akan kucoba. | Ya, akan kucoba. |
332 | 00:19:32,430 | 00:19:34,580 | - Apa itu sulit? - Sedikit. | - Apa itu sulit? - Sedikit. |
333 | 00:19:35,040 | 00:19:37,240 | Tapi aku menyukainya. Aku ingin berlari. | Tapi aku menyukainya. Aku ingin berlari. |
334 | 00:19:37,240 | 00:19:39,420 | Mari bermain sepak bola jika kamu sudah lebih baik. | Mari bermain sepak bola jika kamu sudah lebih baik. |
335 | 00:19:40,080 | 00:19:42,620 | Tim Pembunuhan Satu melawan Kelas 2-2. | Tim Pembunuhan Satu melawan Kelas 2-2. |
336 | 00:19:42,850 | 00:19:44,620 | - Aku suka itu. - Sebelum itu, | - Aku suka itu. - Sebelum itu, |
337 | 00:19:45,280 | 00:19:47,180 | ayo kita sarapan. Aku lapar. | ayo kita sarapan. Aku lapar. |
338 | 00:19:51,520 | 00:19:53,490 | Kenapa kamu di sini? Bukankah kalian berdua bersekolah? | Kenapa kamu di sini? Bukankah kalian berdua bersekolah? |
339 | 00:19:54,190 | 00:19:55,290 | Ini hari Sabtu. | Ini hari Sabtu. |
340 | 00:19:55,900 | 00:19:57,870 | Begitu rupanya. Kalian sudah sarapan? | Begitu rupanya. Kalian sudah sarapan? |
341 | 00:19:57,870 | 00:19:59,960 | - Belum. - Akan kupesankan yang kalian mau. | - Belum. - Akan kupesankan yang kalian mau. |
342 | 00:19:59,960 | 00:20:02,610 | - Aku yang bayar. - Kami bertemu ibu Eun Ho di luar. | - Aku yang bayar. - Kami bertemu ibu Eun Ho di luar. |
343 | 00:20:02,610 | 00:20:05,180 | Dia bilang ini gimbap. Ini untuk semua orang. | Dia bilang ini gimbap. Ini untuk semua orang. |
344 | 00:20:05,180 | 00:20:06,230 | Di mana dia? | Di mana dia? |
345 | 00:20:06,530 | 00:20:07,970 | Dia pergi makan sup pengar. | Dia pergi makan sup pengar. |
346 | 00:20:07,970 | 00:20:09,610 | Apa ibumu pandai memasak? | Apa ibumu pandai memasak? |
347 | 00:20:09,610 | 00:20:11,320 | - Tidak. - Kamu jujur sekali. | - Tidak. - Kamu jujur sekali. |
348 | 00:20:11,320 | 00:20:12,580 | Eun Ho pandai memasak. | Eun Ho pandai memasak. |
349 | 00:20:12,580 | 00:20:14,980 | Ibu terlalu sibuk untuk memasak. | Ibu terlalu sibuk untuk memasak. |
350 | 00:20:14,980 | 00:20:16,120 | Jadi, aku harus melakukannya. | Jadi, aku harus melakukannya. |
351 | 00:20:16,120 | 00:20:18,710 | Mari adakan pesta daging perut di kamar atapku suatu hari nanti. | Mari adakan pesta daging perut di kamar atapku suatu hari nanti. |
352 | 00:20:18,710 | 00:20:20,630 | Kamarnya kecil, tapi pemandangannya luar biasa. | Kamarnya kecil, tapi pemandangannya luar biasa. |
353 | 00:20:20,630 | 00:20:21,630 | Sepakat? | Sepakat? |
354 | 00:20:22,630 | 00:20:24,830 | - Min Sung, kamu di dalam? - Aku akan bergabung jika bisa. | - Min Sung, kamu di dalam? - Aku akan bergabung jika bisa. |
355 | 00:20:24,930 | 00:20:27,930 | Jika bisa, aku akan bawa daging sapi atau lobster. | Jika bisa, aku akan bawa daging sapi atau lobster. |
356 | 00:20:29,930 | 00:20:31,760 | Aku membencimu, tapi kuharap kamu bisa datang. | Aku membencimu, tapi kuharap kamu bisa datang. |
357 | 00:20:33,170 | 00:20:35,410 | Kita harus makan dan bekerja. | Kita harus makan dan bekerja. |
358 | 00:20:35,410 | 00:20:36,670 | Mari kita lakukan itu. | Mari kita lakukan itu. |
359 | 00:20:38,310 | 00:20:39,380 | Kamu bekerja di akhir pekan? | Kamu bekerja di akhir pekan? |
360 | 00:20:39,380 | 00:20:41,270 | Tim Pembunuhan bertugas setiap hari | Tim Pembunuhan bertugas setiap hari |
361 | 00:20:41,270 | 00:20:43,850 | sampai pembunuhnya tertangkap. Bukankah itu keren? | sampai pembunuhnya tertangkap. Bukankah itu keren? |
362 | 00:20:45,320 | 00:20:47,920 | Lihat ini? Astaga. | Lihat ini? Astaga. |
363 | 00:20:49,040 | 00:20:50,040 | Halo, Pak. | Halo, Pak. |
364 | 00:20:50,040 | 00:20:52,590 | Yoo Pan Sool dikubur di luar kontainer. | Yoo Pan Sool dikubur di luar kontainer. |
365 | 00:20:52,590 | 00:20:54,450 | Aku akan mengirim tim untuk menggantikanmu. | Aku akan mengirim tim untuk menggantikanmu. |
366 | 00:20:54,450 | 00:20:56,090 | Tukar posisi dengan mereka dan kembali ke kantor. | Tukar posisi dengan mereka dan kembali ke kantor. |
367 | 00:20:56,980 | 00:20:58,060 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
368 | 00:20:58,190 | 00:20:59,330 | Ada apa? | Ada apa? |
369 | 00:20:59,330 | 00:21:01,290 | Dia akan mengirim tim untuk menggantikan kita. | Dia akan mengirim tim untuk menggantikan kita. |
370 | 00:21:01,290 | 00:21:02,520 | Kami akan kembali ke kantor. | Kami akan kembali ke kantor. |
371 | 00:21:02,520 | 00:21:04,190 | Mari makan. Makanlah. | Mari makan. Makanlah. |
372 | 00:21:04,570 | 00:21:08,000 | Karena kita harus kembali, mari lakukan dengan perut kenyang. | Karena kita harus kembali, mari lakukan dengan perut kenyang. |
373 | 00:21:13,340 | 00:21:15,700 | Ada rekaman Baek Sang Ho juga. | Ada rekaman Baek Sang Ho juga. |
374 | 00:21:19,920 | 00:21:23,180 | Tidak ada dunia yang aman bagi semua orang. | Tidak ada dunia yang aman bagi semua orang. |
375 | 00:21:23,350 | 00:21:24,820 | Karena itulah | Karena itulah |
376 | 00:21:25,250 | 00:21:28,020 | aku memilih menjadi seseorang yang tidak pernah terluka. | aku memilih menjadi seseorang yang tidak pernah terluka. |
377 | 00:21:28,020 | 00:21:31,290 | Aku ingin tahu apa kamu juga punya kesempatan untuk memilih. | Aku ingin tahu apa kamu juga punya kesempatan untuk memilih. |
378 | 00:21:31,900 | 00:21:34,570 | Eun Ho, kamu harus kembali kepada kami. | Eun Ho, kamu harus kembali kepada kami. |
379 | 00:21:34,570 | 00:21:36,130 | Jika kamu kembali... | Jika kamu kembali... |
380 | 00:21:39,170 | 00:21:41,910 | Aku tidak bisa mendengar sisanya. Kurasa dia berbisik di telinganya. | Aku tidak bisa mendengar sisanya. Kurasa dia berbisik di telinganya. |
381 | 00:21:42,110 | 00:21:43,230 | Berikan perekamnya. | Berikan perekamnya. |
382 | 00:21:47,700 | 00:21:49,040 | "Kepala Han Geun Man" | "Kepala Han Geun Man" |
383 | 00:21:50,770 | 00:21:53,240 | - Ya? - Kamu datang bersama Jang Ki Ho? | - Ya? - Kamu datang bersama Jang Ki Ho? |
384 | 00:21:53,240 | 00:21:55,280 | - Ya. - Langsung ke kantor polisi. | - Ya. - Langsung ke kantor polisi. |
385 | 00:21:55,280 | 00:21:57,590 | Yoo Pan Sool ditemukan tewas pagi ini. | Yoo Pan Sool ditemukan tewas pagi ini. |
386 | 00:22:02,950 | 00:22:04,690 | - Kamu mendengarkan? - Di mana? | - Kamu mendengarkan? - Di mana? |
387 | 00:22:04,690 | 00:22:06,250 | Di luar kontainer di lahannya. | Di luar kontainer di lahannya. |
388 | 00:22:06,250 | 00:22:07,490 | Lehernya patah. | Lehernya patah. |
389 | 00:22:07,490 | 00:22:08,570 | Baiklah. | Baiklah. |
390 | 00:22:10,870 | 00:22:11,990 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
391 | 00:22:18,310 | 00:22:19,770 | Aku berutang banyak kepadamu. | Aku berutang banyak kepadamu. |
392 | 00:22:19,770 | 00:22:21,940 | Sama sekali tidak. Ini tugas kami. | Sama sekali tidak. Ini tugas kami. |
393 | 00:22:22,310 | 00:22:23,540 | Kamu yang kesulitan. | Kamu yang kesulitan. |
394 | 00:22:24,120 | 00:22:26,120 | Aku merasa sangat sulit | Aku merasa sangat sulit |
395 | 00:22:26,120 | 00:22:27,650 | memasuki ruangan ini. | memasuki ruangan ini. |
396 | 00:22:27,650 | 00:22:29,420 | Rasanya seperti memasuki akhirat. | Rasanya seperti memasuki akhirat. |
397 | 00:22:31,060 | 00:22:33,890 | Tapi sekarang aku bersemangat bahkan sebelum tiba. | Tapi sekarang aku bersemangat bahkan sebelum tiba. |
398 | 00:22:34,060 | 00:22:35,950 | Aku penasaran siapa yang datang, | Aku penasaran siapa yang datang, |
399 | 00:22:36,130 | 00:22:38,330 | dan apa yang akan mereka bicarakan. | dan apa yang akan mereka bicarakan. |
400 | 00:22:38,330 | 00:22:39,360 | Jadi, sekarang | Jadi, sekarang |
401 | 00:22:39,930 | 00:22:42,930 | aku khawatir akan pulang saat dia sudah lebih baik. | aku khawatir akan pulang saat dia sudah lebih baik. |
402 | 00:22:42,930 | 00:22:44,640 | Jika saja keadaan kembali seperti semula. | Jika saja keadaan kembali seperti semula. |
403 | 00:22:44,640 | 00:22:45,990 | Siapa yang peduli? | Siapa yang peduli? |
404 | 00:22:46,790 | 00:22:48,910 | Sekarang mereka semua tahu bagaimana perasaan mereka. | Sekarang mereka semua tahu bagaimana perasaan mereka. |
405 | 00:22:48,910 | 00:22:51,200 | Hubungi aku saat kamu kembali bekerja. | Hubungi aku saat kamu kembali bekerja. |
406 | 00:22:51,530 | 00:22:52,730 | Aku akan datang untuk menata rambutku. | Aku akan datang untuk menata rambutku. |
407 | 00:22:54,000 | 00:22:56,580 | Kamu selalu bilang begitu, lalu tidak pernah datang. | Kamu selalu bilang begitu, lalu tidak pernah datang. |
408 | 00:22:56,580 | 00:22:57,680 | Berjanjilah untuk mampir. | Berjanjilah untuk mampir. |
409 | 00:22:57,680 | 00:22:59,710 | Baiklah. Aku akan mampir. | Baiklah. Aku akan mampir. |
410 | 00:23:00,440 | 00:23:02,440 | - Terima kasih banyak. - Kami akan pergi sekarang. | - Terima kasih banyak. - Kami akan pergi sekarang. |
411 | 00:23:02,440 | 00:23:04,010 | Baiklah. Jaga diri kalian. | Baiklah. Jaga diri kalian. |
412 | 00:23:04,160 | 00:23:05,510 | - Sampai jumpa. - Jaga dirimu. | - Sampai jumpa. - Jaga dirimu. |
413 | 00:23:09,750 | 00:23:12,720 | Aku mengemudi waktu itu. | Aku mengemudi waktu itu. |
414 | 00:23:16,020 | 00:23:17,760 | - Tunggu. - Ada apa? | - Tunggu. - Ada apa? |
415 | 00:23:34,920 | 00:23:36,620 | Ketua, kurasa kami akan terlambat. | Ketua, kurasa kami akan terlambat. |
416 | 00:23:36,710 | 00:23:39,010 | Kurasa kami menemukan siapa yang membututinya. | Kurasa kami menemukan siapa yang membututinya. |
417 | 00:23:55,960 | 00:23:57,340 | "Speed Motors" | "Speed Motors" |
418 | 00:23:57,340 | 00:23:58,430 | Halo. | Halo. |
419 | 00:23:58,430 | 00:23:59,610 | Ini sama saja. | Ini sama saja. |
420 | 00:23:59,610 | 00:24:01,880 | Aku diminta mengecatnya dalam sehari. | Aku diminta mengecatnya dalam sehari. |
421 | 00:24:01,880 | 00:24:03,240 | Kamu punya nama dan nomornya? | Kamu punya nama dan nomornya? |
422 | 00:24:03,240 | 00:24:05,150 | Tidak. Dia juga membayar tunai. | Tidak. Dia juga membayar tunai. |
423 | 00:24:05,150 | 00:24:06,180 | Lihatlah. | Lihatlah. |
424 | 00:24:06,540 | 00:24:08,420 | Ya. Ini orangnya. | Ya. Ini orangnya. |
425 | 00:24:10,620 | 00:24:12,390 | "Namdong-gu Pound" | "Namdong-gu Pound" |
426 | 00:24:15,130 | 00:24:16,660 | Tidak ada kamera dasbor. | Tidak ada kamera dasbor. |
427 | 00:24:16,660 | 00:24:17,900 | Atau GPS. | Atau GPS. |
428 | 00:24:26,690 | 00:24:27,810 | 20 lembar. | 20 lembar. |
429 | 00:24:27,810 | 00:24:29,840 | Dia menyimpan uang tunai 6.000 dolar? | Dia menyimpan uang tunai 6.000 dolar? |
430 | 00:24:30,340 | 00:24:32,230 | Dari mana semua ini berasal? | Dari mana semua ini berasal? |
431 | 00:24:33,230 | 00:24:34,270 | Halo? | Halo? |
432 | 00:24:34,680 | 00:24:36,110 | Kami akan masuk. | Kami akan masuk. |
433 | 00:24:36,910 | 00:24:38,580 | Jang Ki Ho dalam perjalanan. | Jang Ki Ho dalam perjalanan. |
434 | 00:24:43,740 | 00:24:44,780 | "Pasukan Kejahatan Khusus" | "Pasukan Kejahatan Khusus" |
435 | 00:24:57,930 | 00:24:59,790 | Bisa bekerja dengan sungguh-sungguh | Bisa bekerja dengan sungguh-sungguh |
436 | 00:24:59,790 | 00:25:01,230 | artinya menangkapku? | artinya menangkapku? |
437 | 00:25:01,530 | 00:25:03,570 | Pak Yoo Pan Sool ditemukan tewas. | Pak Yoo Pan Sool ditemukan tewas. |
438 | 00:25:05,470 | 00:25:09,270 | Sekarang kamu saksi kunci dalam pembunuhan dan penguburan Pak Yoo. | Sekarang kamu saksi kunci dalam pembunuhan dan penguburan Pak Yoo. |
439 | 00:25:17,660 | 00:25:19,010 | Kenapa dia tidak mau keluar? | Kenapa dia tidak mau keluar? |
440 | 00:25:27,360 | 00:25:28,960 | "Pasukan Kejahatan Khusus" | "Pasukan Kejahatan Khusus" |
441 | 00:25:31,400 | 00:25:33,370 | Ini ada di bawah ranjang rumah sakit Eun Ho. | Ini ada di bawah ranjang rumah sakit Eun Ho. |
442 | 00:25:33,370 | 00:25:35,430 | Baiklah. Aku akan memeriksanya. | Baiklah. Aku akan memeriksanya. |
443 | 00:25:35,430 | 00:25:38,110 | Bandingkan dengan DNA yang ditemukan | Bandingkan dengan DNA yang ditemukan |
444 | 00:25:38,110 | 00:25:39,380 | di TKP Im Hee Jung. | di TKP Im Hee Jung. |
445 | 00:25:39,700 | 00:25:40,700 | Baiklah. | Baiklah. |
446 | 00:25:53,160 | 00:25:54,560 | Bukan dia. | Bukan dia. |
447 | 00:25:54,560 | 00:25:55,660 | Kamu benar. | Kamu benar. |
448 | 00:25:55,660 | 00:25:57,020 | Sekitar waktu kematian, | Sekitar waktu kematian, |
449 | 00:25:57,020 | 00:25:59,790 | dia bersama Young Jin di dekat sungai. | dia bersama Young Jin di dekat sungai. |
450 | 00:26:10,880 | 00:26:12,110 | "Pernyataan" | "Pernyataan" |
451 | 00:26:22,820 | 00:26:24,980 | Kamu harus menghindari Baek Sang Ho untuk sementara. | Kamu harus menghindari Baek Sang Ho untuk sementara. |
452 | 00:26:24,980 | 00:26:27,360 | Jangan tinggalkan kamar yang kami sediakan. | Jangan tinggalkan kamar yang kami sediakan. |
453 | 00:26:27,360 | 00:26:28,750 | Alih-alih melakukan itu, | Alih-alih melakukan itu, |
454 | 00:26:29,520 | 00:26:31,060 | kenapa tidak memberitahunya | kenapa tidak memberitahunya |
455 | 00:26:31,060 | 00:26:33,020 | aku gagal menerjemahkan kodenya? | aku gagal menerjemahkan kodenya? |
456 | 00:26:33,400 | 00:26:34,460 | Dia tidak akan percaya kepadamu. | Dia tidak akan percaya kepadamu. |
457 | 00:26:35,570 | 00:26:37,460 | Kamu juga tidak memercayaiku. | Kamu juga tidak memercayaiku. |
458 | 00:26:38,070 | 00:26:39,100 | Benarkah? | Benarkah? |
459 | 00:26:39,530 | 00:26:42,310 | Kamu pikir aku sengaja membawamu ke sebarang tempat. | Kamu pikir aku sengaja membawamu ke sebarang tempat. |
460 | 00:26:42,960 | 00:26:44,470 | Awalnya kupikir begitu. | Awalnya kupikir begitu. |
461 | 00:26:45,000 | 00:26:46,080 | Sekarang... | Sekarang... |
462 | 00:26:47,310 | 00:26:48,470 | Entahlah. | Entahlah. |
463 | 00:26:48,910 | 00:26:50,310 | Kehilangan yang kamu rasakan | Kehilangan yang kamu rasakan |
464 | 00:26:50,310 | 00:26:53,380 | menyadari dunia yang kamu percayai itu palsu. | menyadari dunia yang kamu percayai itu palsu. |
465 | 00:26:54,280 | 00:26:57,010 | Apa itu tindakan untuk menipuku? | Apa itu tindakan untuk menipuku? |
466 | 00:26:59,480 | 00:27:02,480 | Ayahku selalu memberi Pastor Seo dan Hee Jung | Ayahku selalu memberi Pastor Seo dan Hee Jung |
467 | 00:27:02,480 | 00:27:03,980 | sebuah peran. | sebuah peran. |
468 | 00:27:05,220 | 00:27:06,830 | Aku selalu ditinggalkan. | Aku selalu ditinggalkan. |
469 | 00:27:07,220 | 00:27:09,220 | Mereka menyebutku salah satu dari mereka, | Mereka menyebutku salah satu dari mereka, |
470 | 00:27:09,930 | 00:27:12,600 | tapi aku tidak pernah bisa masuk ke lingkaran mereka. | tapi aku tidak pernah bisa masuk ke lingkaran mereka. |
471 | 00:27:13,400 | 00:27:15,370 | Aku orang luar. | Aku orang luar. |
472 | 00:27:16,530 | 00:27:20,110 | Habiskan sisa hidupmu sebagai penentu hidupmu. | Habiskan sisa hidupmu sebagai penentu hidupmu. |
473 | 00:27:28,510 | 00:27:30,420 | Haruskah? Kalau begitu, | Haruskah? Kalau begitu, |
474 | 00:27:32,590 | 00:27:34,860 | manfaatkan aku sebagai umpan untuk menangkap Baek Sang Ho. | manfaatkan aku sebagai umpan untuk menangkap Baek Sang Ho. |
475 | 00:27:39,450 | 00:27:40,630 | Aku akan menolak. | Aku akan menolak. |
476 | 00:27:41,990 | 00:27:43,720 | Aku lihat kamu tidak memercayaiku. | Aku lihat kamu tidak memercayaiku. |
477 | 00:27:43,720 | 00:27:45,400 | Itu hanya akan membahayakanmu. | Itu hanya akan membahayakanmu. |
478 | 00:27:45,400 | 00:27:47,700 | Aku tidak peduli soal itu. | Aku tidak peduli soal itu. |
479 | 00:27:47,700 | 00:27:48,700 | Kalau begitu, | Kalau begitu, |
480 | 00:27:49,460 | 00:27:52,380 | Eun Ho akan menyelamatkanmu dengan sia-sia. | Eun Ho akan menyelamatkanmu dengan sia-sia. |
481 | 00:27:56,150 | 00:27:59,180 | - Kamu sudah menemukan bukunya? - Belum. | - Kamu sudah menemukan bukunya? - Belum. |
482 | 00:27:59,270 | 00:28:01,280 | Menurutmu, kenapa dia memercayakan | Menurutmu, kenapa dia memercayakan |
483 | 00:28:01,280 | 00:28:03,650 | dengan buku yang sama berharganya dengan hidupnya? | dengan buku yang sama berharganya dengan hidupnya? |
484 | 00:28:03,650 | 00:28:05,420 | Andai saja aku tidak mengambilnya. | Andai saja aku tidak mengambilnya. |
485 | 00:28:05,950 | 00:28:09,430 | Maka semua ini tidak akan terjadi kepadaku. | Maka semua ini tidak akan terjadi kepadaku. |
486 | 00:28:09,430 | 00:28:12,360 | Kamu menyesal telah menyelamatkan nyawanya? | Kamu menyesal telah menyelamatkan nyawanya? |
487 | 00:28:14,790 | 00:28:16,220 | Dia berhenti sejenak. | Dia berhenti sejenak. |
488 | 00:28:17,430 | 00:28:18,570 | Tidak. | Tidak. |
489 | 00:28:18,930 | 00:28:20,170 | Dia bilang tidak. | Dia bilang tidak. |
490 | 00:28:20,260 | 00:28:22,070 | Meskipun dia orang jahat, | Meskipun dia orang jahat, |
491 | 00:28:22,530 | 00:28:23,810 | aku pasti menyelamatkannya. | aku pasti menyelamatkannya. |
492 | 00:28:33,680 | 00:28:35,440 | Ini daftar pelanggan yang membeli sepatu. | Ini daftar pelanggan yang membeli sepatu. |
493 | 00:28:35,890 | 00:28:37,320 | Ini dalam urutan abjad. | Ini dalam urutan abjad. |
494 | 00:28:39,450 | 00:28:40,750 | "Daftar Pelanggan" | "Daftar Pelanggan" |
495 | 00:28:42,330 | 00:28:43,830 | - Bagus. - Oh Du Seok? | - Bagus. - Oh Du Seok? |
496 | 00:28:43,830 | 00:28:46,400 | Ya, dia membeli ukuran 270 mm. | Ya, dia membeli ukuran 270 mm. |
497 | 00:28:46,400 | 00:28:47,560 | Sol sepatu yang dia beli | Sol sepatu yang dia beli |
498 | 00:28:47,560 | 00:28:49,260 | sesuai dengan jejak yang kita temukan di TKP. | sesuai dengan jejak yang kita temukan di TKP. |
499 | 00:28:49,260 | 00:28:50,900 | Jadi, itu tampak cukup mudah. | Jadi, itu tampak cukup mudah. |
500 | 00:28:50,900 | 00:28:53,640 | Aneh bagaimana dia meninggalkan bukti seperti seorang amatir. | Aneh bagaimana dia meninggalkan bukti seperti seorang amatir. |
501 | 00:28:55,340 | 00:28:56,730 | - Selamat datang kembali. - Kami kembali, Pak. | - Selamat datang kembali. - Kami kembali, Pak. |
502 | 00:28:56,840 | 00:28:57,840 | Kami kembali. | Kami kembali. |
503 | 00:28:59,140 | 00:29:01,350 | - Kamu tidak memberi tahu mereka? - Itu semua salahmu. | - Kamu tidak memberi tahu mereka? - Itu semua salahmu. |
504 | 00:29:02,610 | 00:29:05,680 | Benar. Kami menemukan pria yang mencuri ransel Eun Ho. | Benar. Kami menemukan pria yang mencuri ransel Eun Ho. |
505 | 00:29:05,680 | 00:29:08,280 | Kenapa aku merasa kita akan mendengar nama yang tidak asing? | Kenapa aku merasa kita akan mendengar nama yang tidak asing? |
506 | 00:29:08,280 | 00:29:10,480 | Dia adalah Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho. | Dia adalah Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho. |
507 | 00:29:10,480 | 00:29:11,820 | Sepatunya juga miliknya. | Sepatunya juga miliknya. |
508 | 00:29:23,020 | 00:29:24,490 | - Ya? - Oh Du Seok mengendarai motor | - Ya? - Oh Du Seok mengendarai motor |
509 | 00:29:24,490 | 00:29:26,070 | dan meninggalkan jejak sepatu di TKP. | dan meninggalkan jejak sepatu di TKP. |
510 | 00:29:26,570 | 00:29:27,600 | Di mana timku? | Di mana timku? |
511 | 00:29:27,600 | 00:29:30,460 | Mereka semua menunggu instruksimu. | Mereka semua menunggu instruksimu. |
512 | 00:29:33,270 | 00:29:34,650 | "Cha Young Jin" | "Cha Young Jin" |
513 | 00:29:34,970 | 00:29:37,500 | Tim Dua akan melindungi Jang Ki Ho dan menangani kasus ini. | Tim Dua akan melindungi Jang Ki Ho dan menangani kasus ini. |
514 | 00:29:37,500 | 00:29:39,440 | Tim Satu, ikuti aku ke Hotel Millennium. | Tim Satu, ikuti aku ke Hotel Millennium. |
515 | 00:29:39,440 | 00:29:40,820 | - Ayo. - Baik, Pak. | - Ayo. - Baik, Pak. |
516 | 00:29:44,480 | 00:29:45,950 | "Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho" | "Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho" |
517 | 00:29:47,590 | 00:29:48,680 | Lewat sini, Pak. | Lewat sini, Pak. |
518 | 00:30:03,760 | 00:30:05,340 | Tempat ini cukup aman. | Tempat ini cukup aman. |
519 | 00:30:05,880 | 00:30:08,440 | Petugas juga akan berjaga di malam hari. | Petugas juga akan berjaga di malam hari. |
520 | 00:30:09,000 | 00:30:10,580 | - Begitu rupanya. - Tolong pakai ini. | - Begitu rupanya. - Tolong pakai ini. |
521 | 00:30:10,740 | 00:30:13,080 | Tekan tombol ini dalam keadaan darurat. | Tekan tombol ini dalam keadaan darurat. |
522 | 00:30:13,080 | 00:30:15,740 | Kami akan mendapatkan lokasimu dan petugas akan dikirim. | Kami akan mendapatkan lokasimu dan petugas akan dikirim. |
523 | 00:30:21,450 | 00:30:23,130 | Sekarang, buka mulut. | Sekarang, buka mulut. |
524 | 00:30:28,520 | 00:30:29,570 | Sudah selesai. | Sudah selesai. |
525 | 00:30:33,930 | 00:30:37,110 | Ini lebih baik setelah dikeringkan. | Ini lebih baik setelah dikeringkan. |
526 | 00:30:37,670 | 00:30:39,140 | Detektif, | Detektif, |
527 | 00:30:39,500 | 00:30:42,380 | apa yang terjadi jika DNA tidak cocok dengan tersangka? | apa yang terjadi jika DNA tidak cocok dengan tersangka? |
528 | 00:30:42,380 | 00:30:45,740 | Maka kami akan tersiksa dengan harapan palsu. | Maka kami akan tersiksa dengan harapan palsu. |
529 | 00:31:24,170 | 00:31:25,270 | Astaga, halo. | Astaga, halo. |
530 | 00:31:25,270 | 00:31:27,440 | - Kamu ingat aku, bukan? - Tentu saja. | - Kamu ingat aku, bukan? - Tentu saja. |
531 | 00:31:28,010 | 00:31:30,220 | Kami sedang merenovasi tempat ini sepenuhnya, | Kami sedang merenovasi tempat ini sepenuhnya, |
532 | 00:31:30,220 | 00:31:31,710 | jadi, keadaan agak sibuk. | jadi, keadaan agak sibuk. |
533 | 00:31:31,960 | 00:31:33,780 | Sepertinya kamu terburu-buru. | Sepertinya kamu terburu-buru. |
534 | 00:31:33,960 | 00:31:35,660 | Sebenarnya, renovasi ini sudah direncanakan cukup lama. | Sebenarnya, renovasi ini sudah direncanakan cukup lama. |
535 | 00:31:35,660 | 00:31:37,320 | Tapi aku ingat melihat foto teman Anda | Tapi aku ingat melihat foto teman Anda |
536 | 00:31:37,760 | 00:31:39,600 | dan ponsel merah. | dan ponsel merah. |
537 | 00:31:40,760 | 00:31:43,390 | Lantai 10 hotel. Aku melihatnya di ruang baca. | Lantai 10 hotel. Aku melihatnya di ruang baca. |
538 | 00:31:43,390 | 00:31:44,690 | Apakah termasuk lantai 10? | Apakah termasuk lantai 10? |
539 | 00:31:44,690 | 00:31:45,800 | Tentu saja. | Tentu saja. |
540 | 00:31:45,800 | 00:31:47,700 | Kami mengubah seluruh tempat ini. | Kami mengubah seluruh tempat ini. |
541 | 00:31:47,700 | 00:31:50,530 | Ini tidak akan seperti dahulu. | Ini tidak akan seperti dahulu. |
542 | 00:31:50,530 | 00:31:51,810 | Memiliki gaya yang sangat berbeda. | Memiliki gaya yang sangat berbeda. |
543 | 00:31:52,430 | 00:31:54,600 | Omong-omong, ada apa kemari? | Omong-omong, ada apa kemari? |
544 | 00:31:54,970 | 00:31:56,280 | Untuk menemui Pak Oh Du Seok. | Untuk menemui Pak Oh Du Seok. |
545 | 00:31:56,280 | 00:31:58,380 | Tapi ponselnya dimatikan. | Tapi ponselnya dimatikan. |
546 | 00:31:58,520 | 00:31:59,780 | Apa dia di hotel | Apa dia di hotel |
547 | 00:31:59,780 | 00:32:01,350 | atau sedang keluar dengan Pak Baek? | atau sedang keluar dengan Pak Baek? |
548 | 00:32:01,350 | 00:32:03,020 | Ini terkait kecelakaan Ko Eun Ho? | Ini terkait kecelakaan Ko Eun Ho? |
549 | 00:32:03,020 | 00:32:05,090 | Akankah jawabanku memengaruhi jawabanmu? | Akankah jawabanku memengaruhi jawabanmu? |
550 | 00:32:05,090 | 00:32:06,250 | Tentu saja tidak. | Tentu saja tidak. |
551 | 00:32:06,780 | 00:32:10,750 | Aku agak khawatir karena dia belakangan ini. | Aku agak khawatir karena dia belakangan ini. |
552 | 00:32:10,850 | 00:32:12,290 | Dia sudah pergi selama dua hari. | Dia sudah pergi selama dua hari. |
553 | 00:32:12,600 | 00:32:13,820 | Sebelum pergi, | Sebelum pergi, |
554 | 00:32:13,820 | 00:32:17,030 | dia meminta uang dalam jumlah besar. | dia meminta uang dalam jumlah besar. |
555 | 00:32:17,030 | 00:32:18,320 | Kamu sudah menyerahkannya? | Kamu sudah menyerahkannya? |
556 | 00:32:18,320 | 00:32:19,500 | Belum. | Belum. |
557 | 00:32:19,500 | 00:32:21,430 | Dia mungkin akan menunggu teleponku. | Dia mungkin akan menunggu teleponku. |
558 | 00:32:21,430 | 00:32:22,840 | Dia memberiku nomor barunya | Dia memberiku nomor barunya |
559 | 00:32:22,840 | 00:32:24,840 | dan menyuruhku meneleponnya. | dan menyuruhku meneleponnya. |
560 | 00:32:25,010 | 00:32:26,040 | Boleh minta nomor itu? | Boleh minta nomor itu? |
561 | 00:32:26,040 | 00:32:27,680 | Aku harus tahu kenapa | Aku harus tahu kenapa |
562 | 00:32:27,680 | 00:32:29,570 | sebelum aku bekerja sama. | sebelum aku bekerja sama. |
563 | 00:32:29,570 | 00:32:31,480 | Tapi sepertinya kamu sudah memutuskan | Tapi sepertinya kamu sudah memutuskan |
564 | 00:32:31,480 | 00:32:33,310 | untuk bekerja sama. | untuk bekerja sama. |
565 | 00:32:33,310 | 00:32:35,680 | Aku bahkan bertanya-tanya apa kami seharusnya datang lebih cepat. | Aku bahkan bertanya-tanya apa kami seharusnya datang lebih cepat. |
566 | 00:32:35,680 | 00:32:38,090 | Simpan gerakan tidak bermakna itu, | Simpan gerakan tidak bermakna itu, |
567 | 00:32:38,590 | 00:32:39,620 | dan berikan saja nomornya. | dan berikan saja nomornya. |
568 | 00:32:49,590 | 00:32:51,430 | - Aku ingin itu segera dilacak. - Baik. | - Aku ingin itu segera dilacak. - Baik. |
569 | 00:32:52,560 | 00:32:54,340 | Kuharap kamu terus bekerja sama | Kuharap kamu terus bekerja sama |
570 | 00:32:54,340 | 00:32:57,230 | alih-alih membiarkan persahabatan kalian menghalangi. | alih-alih membiarkan persahabatan kalian menghalangi. |
571 | 00:32:57,230 | 00:32:58,780 | Kamu tidak perlu khawatir. | Kamu tidak perlu khawatir. |
572 | 00:32:59,070 | 00:33:02,400 | Aku berusaha memutuskan ikatanku darinya. | Aku berusaha memutuskan ikatanku darinya. |
573 | 00:33:09,950 | 00:33:10,980 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
574 | 00:33:12,590 | 00:33:13,650 | Pak? | Pak? |
575 | 00:33:15,350 | 00:33:17,090 | - Biarkan aku mengemudi. - Apa? | - Biarkan aku mengemudi. - Apa? |
576 | 00:33:17,090 | 00:33:18,590 | Kalian semua bergadang. | Kalian semua bergadang. |
577 | 00:33:18,590 | 00:33:19,950 | Tidurlah sebentar di perjalanan. | Tidurlah sebentar di perjalanan. |
578 | 00:33:20,320 | 00:33:21,400 | Kuncinya? | Kuncinya? |
579 | 00:33:27,870 | 00:33:29,400 | "Sang Ho" | "Sang Ho" |
580 | 00:33:33,310 | 00:33:35,110 | - Ya? - Bagaimana? | - Ya? - Bagaimana? |
581 | 00:33:35,110 | 00:33:37,000 | Aku tidak menemukan apa pun di rumah lama Cha Young Jin. | Aku tidak menemukan apa pun di rumah lama Cha Young Jin. |
582 | 00:33:37,000 | 00:33:38,340 | Tapi aku menemukan beberapa lokasi | Tapi aku menemukan beberapa lokasi |
583 | 00:33:38,340 | 00:33:41,340 | tempat pemburu ginseng menginap, jadi, aku akan memeriksanya. | tempat pemburu ginseng menginap, jadi, aku akan memeriksanya. |
584 | 00:33:41,340 | 00:33:44,050 | Jangan terlalu sedih karena aku selalu memberimu | Jangan terlalu sedih karena aku selalu memberimu |
585 | 00:33:44,050 | 00:33:45,810 | pekerjaan yang lebih sulit. | pekerjaan yang lebih sulit. |
586 | 00:33:45,810 | 00:33:48,210 | Kamu tahu kamu akan dikompensasi atas masalahmu, bukan? | Kamu tahu kamu akan dikompensasi atas masalahmu, bukan? |
587 | 00:33:48,210 | 00:33:50,430 | Kamu menyelamatkan hidupku | Kamu menyelamatkan hidupku |
588 | 00:33:50,590 | 00:33:52,090 | adalah kompensasi yang kubutuhkan. | adalah kompensasi yang kubutuhkan. |
589 | 00:33:52,090 | 00:33:53,650 | Pastikan kamu tidak terlihat. | Pastikan kamu tidak terlihat. |
590 | 00:34:01,530 | 00:34:02,560 | "Panggilan terbaru" | "Panggilan terbaru" |
591 | 00:34:02,560 | 00:34:03,740 | "Memanggil" | "Memanggil" |
592 | 00:34:08,580 | 00:34:09,970 | Berapa lama aku harus menunggu? | Berapa lama aku harus menunggu? |
593 | 00:34:09,970 | 00:34:12,250 | Aku akan segera ke sana. Sampai jumpa sebentar lagi. | Aku akan segera ke sana. Sampai jumpa sebentar lagi. |
594 | 00:34:38,160 | 00:34:39,310 | Tunggu saja di sini. | Tunggu saja di sini. |
595 | 00:34:40,030 | 00:34:41,400 | - Apa? - Anda berada | - Apa? - Anda berada |
596 | 00:34:41,400 | 00:34:42,500 | di pusat komando. | di pusat komando. |
597 | 00:34:42,500 | 00:34:43,550 | Benar. | Benar. |
598 | 00:34:43,940 | 00:34:46,340 | - Ini perintah. Jaga dirimu. - Baik. | - Ini perintah. Jaga dirimu. - Baik. |
599 | 00:34:46,340 | 00:34:47,340 | - Baik, Pak. - Baik, Pak. | - Baik, Pak. - Baik, Pak. |
600 | 00:35:13,680 | 00:35:15,280 | Sepertinya dia tidak pergi. | Sepertinya dia tidak pergi. |
601 | 00:35:30,930 | 00:35:32,300 | Menurutmu sudah berapa lama dia pergi? | Menurutmu sudah berapa lama dia pergi? |
602 | 00:35:32,300 | 00:35:33,430 | Belum lama. | Belum lama. |
603 | 00:35:33,430 | 00:35:35,320 | Dia pergi hanya karena kita kemari. | Dia pergi hanya karena kita kemari. |
604 | 00:35:39,190 | 00:35:40,260 | Dia melihat kita dari jendela itu, | Dia melihat kita dari jendela itu, |
605 | 00:35:40,260 | 00:35:41,500 | artinya mustahil dia pergi jauh. | artinya mustahil dia pergi jauh. |
606 | 00:35:45,830 | 00:35:47,330 | Kalian berdua, ke sana. | Kalian berdua, ke sana. |
607 | 00:35:47,330 | 00:35:48,410 | - Baik. - Baik. | - Baik. - Baik. |
608 | 00:36:07,730 | 00:36:09,120 | Yang berikutnya, akan kupakai peluru asli. | Yang berikutnya, akan kupakai peluru asli. |
609 | 00:37:18,060 | 00:37:19,470 | Oh Du Seok, semua udah berakhir. | Oh Du Seok, semua udah berakhir. |
610 | 00:37:19,870 | 00:37:20,930 | "Berakhir"? | "Berakhir"? |
611 | 00:37:21,060 | 00:37:22,410 | Begitu mereka mengeluarkan ginjalku | Begitu mereka mengeluarkan ginjalku |
612 | 00:37:22,410 | 00:37:24,240 | dan menggantinya dengan milik orang lain, | dan menggantinya dengan milik orang lain, |
613 | 00:37:24,240 | 00:37:25,630 | aku menjalani hidup yang tidak pantas untukku. | aku menjalani hidup yang tidak pantas untukku. |
614 | 00:37:29,350 | 00:37:31,270 | Aku tidak keberatan mengakhirinya seperti ini. | Aku tidak keberatan mengakhirinya seperti ini. |
615 | 00:38:00,430 | 00:38:02,500 | Oh Du Seok, kamu ditangkap | Oh Du Seok, kamu ditangkap |
616 | 00:38:02,870 | 00:38:04,180 | atas pembunuhan Yoo Pan Sool | atas pembunuhan Yoo Pan Sool |
617 | 00:38:04,180 | 00:38:05,620 | serta atas penculikan, pembujukan, dan penganiayaan Ko Eun Ho. | serta atas penculikan, pembujukan, dan penganiayaan Ko Eun Ho. |
618 | 00:38:05,720 | 00:38:06,920 | Kamu berhak untuk tetap diam. | Kamu berhak untuk tetap diam. |
619 | 00:38:06,920 | 00:38:08,990 | Kamu bisa menolak bersaksi apa pun yang bisa memberatkanmu. | Kamu bisa menolak bersaksi apa pun yang bisa memberatkanmu. |
620 | 00:38:32,630 | 00:38:33,680 | Sang Ho. | Sang Ho. |
621 | 00:38:34,830 | 00:38:36,070 | Apa rencanamu soal Du Seok? | Apa rencanamu soal Du Seok? |
622 | 00:38:36,480 | 00:38:38,750 | Entahlah. Apa yang harus kulakukan? | Entahlah. Apa yang harus kulakukan? |
623 | 00:38:38,750 | 00:38:40,420 | Kamu jelas harus menyelamatkannya. | Kamu jelas harus menyelamatkannya. |
624 | 00:38:40,420 | 00:38:41,440 | Salah. | Salah. |
625 | 00:38:46,220 | 00:38:47,620 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
626 | 00:38:48,250 | 00:38:50,580 | Kamu harus mendengarnya... | Kamu harus mendengarnya... |
627 | 00:38:50,580 | 00:38:51,660 | Salah. | Salah. |
628 | 00:38:52,660 | 00:38:53,750 | Kamu akan meninggalkannya? | Kamu akan meninggalkannya? |
629 | 00:38:57,370 | 00:39:00,060 | Dia meninggalkanku lebih dahulu. | Dia meninggalkanku lebih dahulu. |
630 | 00:39:01,240 | 00:39:02,240 | Hee Dong. | Hee Dong. |
631 | 00:39:05,170 | 00:39:06,740 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
632 | 00:39:16,380 | 00:39:18,580 | - Lupakan saja dia. - Benar. | - Lupakan saja dia. - Benar. |
633 | 00:40:19,720 | 00:40:20,950 | Astaga. | Astaga. |
634 | 00:40:22,620 | 00:40:24,320 | Oh Du Seok tidak bicara, bukan? | Oh Du Seok tidak bicara, bukan? |
635 | 00:40:24,350 | 00:40:26,460 | Opsir Yun tampak baik-baik saja, tapi bukankah seharusnya kamu | Opsir Yun tampak baik-baik saja, tapi bukankah seharusnya kamu |
636 | 00:40:26,460 | 00:40:27,750 | beristirahat di rumah sekarang? | beristirahat di rumah sekarang? |
637 | 00:40:27,750 | 00:40:29,190 | Tidak, aku baik-baik saja. | Tidak, aku baik-baik saja. |
638 | 00:40:29,190 | 00:40:30,520 | Tidak. | Tidak. |
639 | 00:40:30,960 | 00:40:33,290 | Kalian mulai membuatku takut. | Kalian mulai membuatku takut. |
640 | 00:40:33,290 | 00:40:34,390 | Mari kita rapat. | Mari kita rapat. |
641 | 00:40:34,960 | 00:40:36,330 | Jika tidak bisa fokus, sebaiknya pulang. | Jika tidak bisa fokus, sebaiknya pulang. |
642 | 00:40:36,330 | 00:40:37,890 | Pergilah selagi ada kesempatan. | Pergilah selagi ada kesempatan. |
643 | 00:40:38,790 | 00:40:40,660 | - Aku akan tetap di sini. - Aku akan tetap di sini. | - Aku akan tetap di sini. - Aku akan tetap di sini. |
644 | 00:40:40,760 | 00:40:42,000 | Mari kita rapat. | Mari kita rapat. |
645 | 00:40:42,000 | 00:40:43,940 | Tidak ada yang mendengarkanku. | Tidak ada yang mendengarkanku. |
646 | 00:40:44,300 | 00:40:46,940 | Sepertinya dia berencana bertanggung jawab penuh. | Sepertinya dia berencana bertanggung jawab penuh. |
647 | 00:40:47,110 | 00:40:49,540 | Kenapa butuh waktu lama untuk mendapatkan surat geledah? | Kenapa butuh waktu lama untuk mendapatkan surat geledah? |
648 | 00:40:49,770 | 00:40:51,580 | Menurutmu kita bisa mendapatkan sesuatu yang berguna? | Menurutmu kita bisa mendapatkan sesuatu yang berguna? |
649 | 00:40:51,580 | 00:40:53,750 | Hotel Millenium sedang direnovasi besar-besaran. | Hotel Millenium sedang direnovasi besar-besaran. |
650 | 00:40:54,170 | 00:40:56,140 | Dia pasti sudah menyingkirkan ponsel dan foto itu. | Dia pasti sudah menyingkirkan ponsel dan foto itu. |
651 | 00:41:06,000 | 00:41:08,750 | - Apa yang terjadi? - Hanya ada sidik jari Jang Ki Ho | - Apa yang terjadi? - Hanya ada sidik jari Jang Ki Ho |
652 | 00:41:08,750 | 00:41:11,260 | dan Kim Tae Hyung di alat rekaman itu. | dan Kim Tae Hyung di alat rekaman itu. |
653 | 00:41:11,260 | 00:41:13,630 | Untuk DNA, ada dua orang selain DNA Kang Ki Ho. | Untuk DNA, ada dua orang selain DNA Kang Ki Ho. |
654 | 00:41:13,740 | 00:41:15,390 | Salah satu DNA cocok. | Salah satu DNA cocok. |
655 | 00:41:15,390 | 00:41:16,800 | Dari tempat Im Hee Jung dibunuh? | Dari tempat Im Hee Jung dibunuh? |
656 | 00:41:16,800 | 00:41:17,870 | Bukan. | Bukan. |
657 | 00:41:18,300 | 00:41:19,870 | Dari tempat Seo Sang Won melompat. | Dari tempat Seo Sang Won melompat. |
658 | 00:41:20,980 | 00:41:23,000 | - Atap? - Dan | - Atap? - Dan |
659 | 00:41:23,770 | 00:41:26,350 | bukti yang kami temukan dari pembunuhan stigmata pertama. | bukti yang kami temukan dari pembunuhan stigmata pertama. |
660 | 00:41:32,360 | 00:41:34,220 | "Terima kasih sudah bermain denganku dan membelikanku camilan" | "Terima kasih sudah bermain denganku dan membelikanku camilan" |
661 | 00:41:36,150 | 00:41:40,050 | "DNA dari sampel satu dan dua berasal dari orang yang sama" | "DNA dari sampel satu dan dua berasal dari orang yang sama" |
662 | 00:41:40,050 | 00:41:41,700 | "Seo Sang Won, Im Hee Jung" | "Seo Sang Won, Im Hee Jung" |
663 | 00:41:44,830 | 00:41:45,970 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
664 | 00:41:46,130 | 00:41:47,760 | - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. | - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. |
665 | 00:41:53,030 | 00:41:54,400 | "Detektif Cha Young Jin" | "Detektif Cha Young Jin" |
666 | 00:41:54,710 | 00:41:56,610 | Dia bilang akan menelepon, tapi belum menelepon juga. | Dia bilang akan menelepon, tapi belum menelepon juga. |
667 | 00:42:09,360 | 00:42:11,420 | Apa dia tidak tahu aku khawatir? | Apa dia tidak tahu aku khawatir? |
668 | 00:42:11,860 | 00:42:13,050 | "Detektif Hwang In Bum" | "Detektif Hwang In Bum" |
669 | 00:42:21,200 | 00:42:23,300 | Maaf menelepon selarut ini. | Maaf menelepon selarut ini. |
670 | 00:42:23,400 | 00:42:25,940 | Aku menelepon karena ingat | Aku menelepon karena ingat |
671 | 00:42:26,870 | 00:42:29,350 | Anda menawarkan minum denganku suatu hari nanti. | Anda menawarkan minum denganku suatu hari nanti. |
672 | 00:42:29,350 | 00:42:31,750 | Omong-omong, Anda ada waktu luang hari ini? | Omong-omong, Anda ada waktu luang hari ini? |
673 | 00:42:32,450 | 00:42:35,320 | Dia bahkan belum meneleponku. | Dia bahkan belum meneleponku. |
674 | 00:42:35,320 | 00:42:36,910 | Dia berjanji akan menelepon? | Dia berjanji akan menelepon? |
675 | 00:42:37,040 | 00:42:40,910 | Tidak, kami tidak perlu saling berjanji. | Tidak, kami tidak perlu saling berjanji. |
676 | 00:42:40,910 | 00:42:43,090 | Tapi dia berjanji akan meneleponku. | Tapi dia berjanji akan meneleponku. |
677 | 00:42:43,230 | 00:42:45,860 | Maksudku, aku tahu dia sibuk | Maksudku, aku tahu dia sibuk |
678 | 00:42:46,150 | 00:42:50,020 | menyelidiki kasus yang sangat penting. | menyelidiki kasus yang sangat penting. |
679 | 00:42:51,520 | 00:42:54,570 | Tapi aku hanya ingin dia tahu | Tapi aku hanya ingin dia tahu |
680 | 00:42:54,570 | 00:42:57,300 | bahwa aku mencemaskannya. | bahwa aku mencemaskannya. |
681 | 00:42:58,240 | 00:43:01,370 | Aku bicara dengan bosnya tadi. | Aku bicara dengan bosnya tadi. |
682 | 00:43:01,370 | 00:43:02,980 | Katanya dia tidak melakukan hal berbahaya hari ini. | Katanya dia tidak melakukan hal berbahaya hari ini. |
683 | 00:43:04,270 | 00:43:06,270 | Kamu tidak perlu khawatir. | Kamu tidak perlu khawatir. |
684 | 00:43:07,350 | 00:43:10,120 | - Ini. - Baiklah, aku tidak akan khawatir. | - Ini. - Baiklah, aku tidak akan khawatir. |
685 | 00:43:12,780 | 00:43:13,780 | "Cha Young Jin" | "Cha Young Jin" |
686 | 00:43:15,750 | 00:43:16,830 | Jawab saja. | Jawab saja. |
687 | 00:43:18,590 | 00:43:19,700 | Hei. | Hei. |
688 | 00:43:20,020 | 00:43:22,390 | Aku sedang minum dengan seseorang. | Aku sedang minum dengan seseorang. |
689 | 00:43:23,470 | 00:43:24,660 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
690 | 00:43:25,730 | 00:43:28,700 | Aku akan mengirimkan alamatnya. Kamu harus mampir. | Aku akan mengirimkan alamatnya. Kamu harus mampir. |
691 | 00:43:29,610 | 00:43:30,710 | Baiklah, sampai jumpa. | Baiklah, sampai jumpa. |
692 | 00:43:31,260 | 00:43:34,030 | Jika Anda ingin menemui seseorang, aku permisi. | Jika Anda ingin menemui seseorang, aku permisi. |
693 | 00:43:34,030 | 00:43:35,480 | Tidak, kamu juga harus menemuinya. | Tidak, kamu juga harus menemuinya. |
694 | 00:43:35,480 | 00:43:37,480 | "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul" | "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul" |
695 | 00:43:39,580 | 00:43:40,640 | "Detektif Cha Young Jin" | "Detektif Cha Young Jin" |
696 | 00:43:43,720 | 00:43:46,250 | - Hei, Detektif Cha. - Aku tidak bisa menemukan apa pun. | - Hei, Detektif Cha. - Aku tidak bisa menemukan apa pun. |
697 | 00:43:46,380 | 00:43:47,910 | Kurasa Kwon Jae Chun memberi Jang Ki Ho | Kurasa Kwon Jae Chun memberi Jang Ki Ho |
698 | 00:43:47,910 | 00:43:49,190 | informasi yang salah. | informasi yang salah. |
699 | 00:43:49,190 | 00:43:50,330 | Kamu baik-baik saja? | Kamu baik-baik saja? |
700 | 00:43:51,490 | 00:43:52,500 | Ya. | Ya. |
701 | 00:43:52,500 | 00:43:55,620 | Aku ingin bicara langsung denganmu, alih-alih berbicara di telepon. | Aku ingin bicara langsung denganmu, alih-alih berbicara di telepon. |
702 | 00:43:55,620 | 00:43:58,420 | Kita bisa bertemu jika kamu lowong. Akan kukirimkan alamatnya. | Kita bisa bertemu jika kamu lowong. Akan kukirimkan alamatnya. |
703 | 00:43:58,420 | 00:44:00,370 | Baik, aku akan segera ke sana. | Baik, aku akan segera ke sana. |
704 | 00:44:02,710 | 00:44:04,760 | Maafkan aku. Kurasa aku harus pergi. | Maafkan aku. Kurasa aku harus pergi. |
705 | 00:44:04,760 | 00:44:07,630 | - Tunggu di sini sebentar. - Tidak, tapi... | - Tunggu di sini sebentar. - Tidak, tapi... |
706 | 00:44:08,770 | 00:44:09,800 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
707 | 00:44:09,800 | 00:44:10,850 | "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul" | "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul" |
708 | 00:44:13,640 | 00:44:15,720 | Anda bicara dengan Detektif Cha tadi? | Anda bicara dengan Detektif Cha tadi? |
709 | 00:44:15,720 | 00:44:18,120 | Young Jin ingin bertemu denganku, | Young Jin ingin bertemu denganku, |
710 | 00:44:18,120 | 00:44:19,990 | tapi aku membiarkanmu bergabung dengan kami. | tapi aku membiarkanmu bergabung dengan kami. |
711 | 00:44:22,410 | 00:44:23,520 | Terima kasih, Pak. | Terima kasih, Pak. |
712 | 00:44:39,170 | 00:44:41,030 | DNA dari alat rekaman suara | DNA dari alat rekaman suara |
713 | 00:44:41,030 | 00:44:43,540 | cocok dengan DNA dari atap tempat Seo Sang Won melompat | cocok dengan DNA dari atap tempat Seo Sang Won melompat |
714 | 00:44:43,540 | 00:44:45,210 | dan bukti yang ditemukan dari pembunuhan pertama. | dan bukti yang ditemukan dari pembunuhan pertama. |
715 | 00:44:46,510 | 00:44:49,280 | Itu artinya kamu benar soal kaki tangannya. | Itu artinya kamu benar soal kaki tangannya. |
716 | 00:44:50,720 | 00:44:51,780 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
717 | 00:44:51,780 | 00:44:53,050 | Ini baru permulaan. | Ini baru permulaan. |
718 | 00:44:53,050 | 00:44:54,590 | Aku sangat bangga kepadamu. | Aku sangat bangga kepadamu. |
719 | 00:44:55,550 | 00:44:56,730 | Berkat Anda, | Berkat Anda, |
720 | 00:44:57,990 | 00:44:59,550 | aku diberi kesempatan untuk mencari tahu. | aku diberi kesempatan untuk mencari tahu. |
721 | 00:44:59,550 | 00:45:02,100 | Berkat kamu juga, aku diberi kesempatan untuk menyerah. | Berkat kamu juga, aku diberi kesempatan untuk menyerah. |
722 | 00:45:02,520 | 00:45:04,420 | Aku bisa menyerahkan kasus ini | Aku bisa menyerahkan kasus ini |
723 | 00:45:04,420 | 00:45:06,370 | karena aku tahu kamu akan meneruskan kasus ini sampai akhir. | karena aku tahu kamu akan meneruskan kasus ini sampai akhir. |
724 | 00:45:06,370 | 00:45:09,400 | Berhentilah berterima kasih kepadaku dan menyalahkan dirimu | Berhentilah berterima kasih kepadaku dan menyalahkan dirimu |
725 | 00:45:09,400 | 00:45:10,660 | atas apa yang terjadi. | atas apa yang terjadi. |
726 | 00:45:11,740 | 00:45:15,080 | - Baiklah. - Maaf kami mengabaikanmu. | - Baiklah. - Maaf kami mengabaikanmu. |
727 | 00:45:15,610 | 00:45:18,480 | Tidak apa-apa. Aku suka mendengarkan kalian. | Tidak apa-apa. Aku suka mendengarkan kalian. |
728 | 00:45:19,410 | 00:45:22,120 | Aku yakin kasus ini sangat berarti | Aku yakin kasus ini sangat berarti |
729 | 00:45:22,120 | 00:45:24,450 | dan menyakitkan bagi kalian di saat bersamaan. | dan menyakitkan bagi kalian di saat bersamaan. |
730 | 00:45:25,010 | 00:45:29,330 | Tapi senang melihat kalian saling peduli | Tapi senang melihat kalian saling peduli |
731 | 00:45:29,750 | 00:45:32,190 | karena selalu ada untuk satu sama lain. | karena selalu ada untuk satu sama lain. |
732 | 00:45:32,190 | 00:45:34,700 | Itu juga membuatku sedikit iri. | Itu juga membuatku sedikit iri. |
733 | 00:45:35,460 | 00:45:38,500 | Young Jin, izinkan aku berterima kasih | Young Jin, izinkan aku berterima kasih |
734 | 00:45:40,000 | 00:45:41,890 | untuk satu hal lagi. | untuk satu hal lagi. |
735 | 00:45:42,630 | 00:45:46,340 | Aku dikelilingi banyak orang belakangan ini. | Aku dikelilingi banyak orang belakangan ini. |
736 | 00:45:46,710 | 00:45:50,000 | Dong Myung, Han Sol, Min Sung, | Dong Myung, Han Sol, Min Sung, |
737 | 00:45:50,000 | 00:45:51,640 | dan Pak Lee. | dan Pak Lee. |
738 | 00:45:53,910 | 00:45:57,140 | Pak Lee, kita harus minum bersama dari waktu ke waktu. | Pak Lee, kita harus minum bersama dari waktu ke waktu. |
739 | 00:45:57,140 | 00:45:59,010 | Izinkan Young Jin bergabung dengan kita juga sesekali. | Izinkan Young Jin bergabung dengan kita juga sesekali. |
740 | 00:45:59,250 | 00:46:00,410 | Kedengarannya bagus. | Kedengarannya bagus. |
741 | 00:46:01,550 | 00:46:03,650 | Kalau begitu, izinkan aku bergabung dengan kalian lain kali. | Kalau begitu, izinkan aku bergabung dengan kalian lain kali. |
742 | 00:46:03,650 | 00:46:05,420 | Kenapa? Kamu harus kembali bekerja? | Kenapa? Kamu harus kembali bekerja? |
743 | 00:46:05,420 | 00:46:06,460 | Ya. | Ya. |
744 | 00:46:10,260 | 00:46:11,260 | Sampai jumpa lagi. | Sampai jumpa lagi. |
745 | 00:46:12,070 | 00:46:13,130 | Tentu. | Tentu. |
746 | 00:46:21,210 | 00:46:22,240 | Terima kasih. | Terima kasih. |
747 | 00:46:22,530 | 00:46:25,670 | "Bersiap" | "Bersiap" |
748 | 00:46:26,040 | 00:46:27,220 | Ini menyesakkan, bukan? | Ini menyesakkan, bukan? |
749 | 00:46:28,040 | 00:46:29,720 | - Tidak. - Tapi | - Tidak. - Tapi |
750 | 00:46:29,720 | 00:46:31,910 | kamu berhasil bertahan dalam sebuah kontainer. | kamu berhasil bertahan dalam sebuah kontainer. |
751 | 00:46:31,910 | 00:46:35,320 | Hari ini, kita akan membahas sore hari saat Im Hee Jung dibunuh. | Hari ini, kita akan membahas sore hari saat Im Hee Jung dibunuh. |
752 | 00:46:35,320 | 00:46:38,120 | Kamu bertemu dengan Ko Eun Ho, memberinya bukumu, | Kamu bertemu dengan Ko Eun Ho, memberinya bukumu, |
753 | 00:46:38,120 | 00:46:40,520 | lalu di sore hari, kamu bertemu dengan Yoo Pan Sool | lalu di sore hari, kamu bertemu dengan Yoo Pan Sool |
754 | 00:46:40,520 | 00:46:43,760 | dan memintanya menyembunyikanmu. Mari kita mendetail. | dan memintanya menyembunyikanmu. Mari kita mendetail. |
755 | 00:46:44,120 | 00:46:45,200 | Omong-omong, | Omong-omong, |
756 | 00:46:46,240 | 00:46:48,440 | bagaimana nasib Oh Du Seok? | bagaimana nasib Oh Du Seok? |
757 | 00:46:48,440 | 00:46:49,840 | Tentu saja kami menangkapnya. | Tentu saja kami menangkapnya. |
758 | 00:46:49,840 | 00:46:51,240 | Cha Young Jin tidak mudah dipengaruhi. | Cha Young Jin tidak mudah dipengaruhi. |
759 | 00:46:51,530 | 00:46:53,980 | Sayang sekali mereka terluka. | Sayang sekali mereka terluka. |
760 | 00:46:53,980 | 00:46:55,800 | - Dia terluka? - Tidak. | - Dia terluka? - Tidak. |
761 | 00:46:55,800 | 00:46:58,170 | Detektif Cha baik-baik saja. Rekan-rekan kami yang terluka. | Detektif Cha baik-baik saja. Rekan-rekan kami yang terluka. |
762 | 00:46:58,170 | 00:47:00,410 | Detektif Cha membuatnya membayar setidaknya empat kali lipat. | Detektif Cha membuatnya membayar setidaknya empat kali lipat. |
763 | 00:47:02,410 | 00:47:04,510 | Dia tidak mengatakan apa pun, bukan? | Dia tidak mengatakan apa pun, bukan? |
764 | 00:47:04,510 | 00:47:07,510 | Dia bersikap seolah-olah akan menanggung semua kesalahan. | Dia bersikap seolah-olah akan menanggung semua kesalahan. |
765 | 00:47:07,510 | 00:47:08,550 | Hei. | Hei. |
766 | 00:47:11,730 | 00:47:13,600 | Baik. Mari kita mulai. | Baik. Mari kita mulai. |
767 | 00:47:13,600 | 00:47:15,790 | "Bersiap" | "Bersiap" |
768 | 00:47:48,790 | 00:47:50,160 | Hal biasa saja. | Hal biasa saja. |
769 | 00:47:51,570 | 00:47:52,940 | "Setelan Satu Juta" | "Setelan Satu Juta" |
770 | 00:47:52,940 | 00:47:54,260 | - Terima kasih. - Sampai jumpa. | - Terima kasih. - Sampai jumpa. |
771 | 00:47:54,260 | 00:47:55,340 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
772 | 00:48:01,610 | 00:48:02,610 | Ya? | Ya? |
773 | 00:48:05,170 | 00:48:06,320 | Mari bicara. | Mari bicara. |
774 | 00:48:06,540 | 00:48:08,410 | Baik. Masuklah. | Baik. Masuklah. |
775 | 00:48:19,750 | 00:48:21,050 | Katanya Kakak ingin bicara. | Katanya Kakak ingin bicara. |
776 | 00:48:21,050 | 00:48:23,360 | Entah kakak harus bilang apa dan mulai dari mana. | Entah kakak harus bilang apa dan mulai dari mana. |
777 | 00:48:23,820 | 00:48:26,740 | Kakak berniat memberi tahu kakakmu tentang Eun Ho. | Kakak berniat memberi tahu kakakmu tentang Eun Ho. |
778 | 00:48:26,900 | 00:48:27,940 | Kenapa? | Kenapa? |
779 | 00:48:28,330 | 00:48:30,940 | Kakak merasa hal itu akan membuat Kakak merasa lebih baik? | Kakak merasa hal itu akan membuat Kakak merasa lebih baik? |
780 | 00:48:30,940 | 00:48:32,470 | Haruskah kamu blak-blakan begitu? | Haruskah kamu blak-blakan begitu? |
781 | 00:48:33,140 | 00:48:35,270 | Kamu tahu kakak tidak tahu. | Kamu tahu kakak tidak tahu. |
782 | 00:48:37,680 | 00:48:40,310 | Kakak tidak berpura-pura tidak tahu kapan melakukannya. | Kakak tidak berpura-pura tidak tahu kapan melakukannya. |
783 | 00:48:40,750 | 00:48:41,770 | Apa tidak mengetahui | Apa tidak mengetahui |
784 | 00:48:43,490 | 00:48:45,420 | artinya Kakak bisa dimaafkan? | artinya Kakak bisa dimaafkan? |
785 | 00:48:49,050 | 00:48:50,490 | Aku bicara sendiri. | Aku bicara sendiri. |
786 | 00:48:50,750 | 00:48:52,850 | Bisnis yang dikerjakan yayasan. | Bisnis yang dikerjakan yayasan. |
787 | 00:48:53,520 | 00:48:55,250 | Itu melibatkan gereja, bukan? | Itu melibatkan gereja, bukan? |
788 | 00:48:56,590 | 00:48:58,320 | Kamu tidak perlu tahu. Kakak akan... | Kamu tidak perlu tahu. Kakak akan... |
789 | 00:49:01,090 | 00:49:04,740 | Kakak sudah mengenalku sejak aku masih bayi, bukan? | Kakak sudah mengenalku sejak aku masih bayi, bukan? |
790 | 00:49:05,000 | 00:49:08,270 | Aku ingat Kakak sebagai orang dewasa. | Aku ingat Kakak sebagai orang dewasa. |
791 | 00:49:08,270 | 00:49:10,410 | Kenapa kamu mengatakan hal yang sudah jelas? | Kenapa kamu mengatakan hal yang sudah jelas? |
792 | 00:49:10,410 | 00:49:12,950 | Aku tahu Kakak sangat menyukaiku dan memedulikanku. | Aku tahu Kakak sangat menyukaiku dan memedulikanku. |
793 | 00:49:13,310 | 00:49:14,840 | Kakak memperlakukanku seperti | Kakak memperlakukanku seperti |
794 | 00:49:14,840 | 00:49:18,390 | seorang adik dan bahkan seperti putra kakak. | seorang adik dan bahkan seperti putra kakak. |
795 | 00:49:22,280 | 00:49:23,320 | Kak Hee Seob. | Kak Hee Seob. |
796 | 00:49:24,550 | 00:49:25,850 | Aku sudah dewasa sekarang. | Aku sudah dewasa sekarang. |
797 | 00:49:26,550 | 00:49:28,520 | Betapa pun Kakak berusaha melindungiku, | Betapa pun Kakak berusaha melindungiku, |
798 | 00:49:29,630 | 00:49:31,430 | tidak ada cara untuk lolos dari rasa sakit sekarang. | tidak ada cara untuk lolos dari rasa sakit sekarang. |
799 | 00:49:32,060 | 00:49:33,560 | Aku ingin tahu semuanya. | Aku ingin tahu semuanya. |
800 | 00:49:33,560 | 00:49:35,060 | Aku ingin terluka dengan semestinya. | Aku ingin terluka dengan semestinya. |
801 | 00:49:35,530 | 00:49:36,940 | Setelah itu, | Setelah itu, |
802 | 00:49:37,640 | 00:49:39,680 | dengan cara yang kuyakini benar, | dengan cara yang kuyakini benar, |
803 | 00:49:40,480 | 00:49:41,940 | aku ingin menjadi lebih baik. | aku ingin menjadi lebih baik. |
804 | 00:49:49,250 | 00:49:50,310 | Masuklah. | Masuklah. |
805 | 00:49:52,250 | 00:49:54,550 | Sedang apa kamu di sini? Mari bersiap-siap ke gereja. | Sedang apa kamu di sini? Mari bersiap-siap ke gereja. |
806 | 00:49:54,550 | 00:49:55,720 | Benar juga. | Benar juga. |
807 | 00:49:59,250 | 00:50:00,290 | Sun Woo. | Sun Woo. |
808 | 00:50:01,020 | 00:50:02,020 | Ikut kami. | Ikut kami. |
809 | 00:50:02,630 | 00:50:03,900 | Memang dia mau? | Memang dia mau? |
810 | 00:50:04,900 | 00:50:05,970 | Tentu. | Tentu. |
811 | 00:50:08,140 | 00:50:09,170 | Aku akan ikut. | Aku akan ikut. |
812 | 00:50:09,500 | 00:50:11,470 | Apa? Benarkah? | Apa? Benarkah? |
813 | 00:50:11,970 | 00:50:12,980 | Ya. | Ya. |
814 | 00:50:13,380 | 00:50:14,770 | Tumben sekali. | Tumben sekali. |
815 | 00:50:15,000 | 00:50:16,300 | Ayo. Bersiaplah. | Ayo. Bersiaplah. |
816 | 00:50:16,540 | 00:50:17,650 | Jangan terlalu lama. | Jangan terlalu lama. |
817 | 00:50:22,950 | 00:50:24,340 | Ini Jang Ki Ho. | Ini Jang Ki Ho. |
818 | 00:50:24,340 | 00:50:25,390 | Ya. | Ya. |
819 | 00:50:28,810 | 00:50:30,020 | Apa kamu di gereja? | Apa kamu di gereja? |
820 | 00:50:30,020 | 00:50:32,050 | Ya. Gereja Kehidupan Baru. | Ya. Gereja Kehidupan Baru. |
821 | 00:50:33,730 | 00:50:34,850 | Ini hari Minggu. | Ini hari Minggu. |
822 | 00:50:35,320 | 00:50:37,730 | Ada sesuatu yang ingin kukatakan pada dunia. | Ada sesuatu yang ingin kukatakan pada dunia. |
823 | 00:50:38,470 | 00:50:40,170 | Kamu mau datang dan mendengarkan? | Kamu mau datang dan mendengarkan? |
824 | 00:50:40,560 | 00:50:42,860 | Baek Sang Ho akan datang saat mendengar kamu di sana. | Baek Sang Ho akan datang saat mendengar kamu di sana. |
825 | 00:50:42,860 | 00:50:44,100 | Itu akan lebih baik. | Itu akan lebih baik. |
826 | 00:50:44,470 | 00:50:46,910 | Silakan datang, agar kita bisa minum teh setelahnya. | Silakan datang, agar kita bisa minum teh setelahnya. |
827 | 00:50:47,410 | 00:50:49,600 | Ada beberapa cangkir bagus di ruangan pastor. | Ada beberapa cangkir bagus di ruangan pastor. |
828 | 00:50:56,990 | 00:50:58,580 | Paman, ayo. | Paman, ayo. |
829 | 00:51:26,340 | 00:51:27,420 | "Detektif Cha Young Jin" | "Detektif Cha Young Jin" |
830 | 00:51:45,400 | 00:51:46,860 | Ya, Pastor. | Ya, Pastor. |
831 | 00:51:47,440 | 00:51:50,530 | Aku di hotelku. Aku sedang merenovasinya. | Aku di hotelku. Aku sedang merenovasinya. |
832 | 00:51:50,860 | 00:51:52,800 | Aku tidak bisa datang ke... | Aku tidak bisa datang ke... |
833 | 00:51:53,710 | 00:51:55,740 | Diaken Jang ada di sana? | Diaken Jang ada di sana? |
834 | 00:51:58,600 | 00:51:59,950 | Kalau begitu, aku harus hadir. | Kalau begitu, aku harus hadir. |
835 | 00:52:03,720 | 00:52:07,050 | Semoga kata-kata kehidupan ini | Semoga kata-kata kehidupan ini |
836 | 00:52:07,050 | 00:52:10,130 | menjadi makanan dalam kehidupan sehari-hari | menjadi makanan dalam kehidupan sehari-hari |
837 | 00:52:10,320 | 00:52:12,190 | yang memberi kita kekuatan, | yang memberi kita kekuatan, |
838 | 00:52:12,190 | 00:52:16,290 | memberi kita kenyamanan, dan memberi kita kebahagiaan. | memberi kita kenyamanan, dan memberi kita kebahagiaan. |
839 | 00:52:16,520 | 00:52:19,520 | Semoga rahmat yang kita dapatkan hari ini | Semoga rahmat yang kita dapatkan hari ini |
840 | 00:52:19,520 | 00:52:22,640 | membantu kita mengatasi semua masalah | membantu kita mengatasi semua masalah |
841 | 00:52:22,640 | 00:52:24,830 | yang kita hadapi. | yang kita hadapi. |
842 | 00:52:33,010 | 00:52:34,040 | "Gereja Kehidupan Baru" | "Gereja Kehidupan Baru" |
843 | 00:52:38,920 | 00:52:40,850 | Ini saatnya kesaksian. | Ini saatnya kesaksian. |
844 | 00:53:08,220 | 00:53:10,250 | Aku bangkit dari kematian. | Aku bangkit dari kematian. |
845 | 00:53:20,320 | 00:53:22,200 | Aku bangkit dari kematian. | Aku bangkit dari kematian. |
846 | 00:53:23,670 | 00:53:24,930 | Seperti yang kalian tahu, | Seperti yang kalian tahu, |
847 | 00:53:24,930 | 00:53:28,330 | Pastor Kwon Jae Chun yang mendirikan Gereja Kehidupan Baru | Pastor Kwon Jae Chun yang mendirikan Gereja Kehidupan Baru |
848 | 00:53:29,000 | 00:53:32,240 | meninggal tiba-tiba saat jantungnya berhenti berdetak. | meninggal tiba-tiba saat jantungnya berhenti berdetak. |
849 | 00:53:32,530 | 00:53:34,640 | Belum lama ini, aku juga | Belum lama ini, aku juga |
850 | 00:53:35,030 | 00:53:38,070 | mengalami serangan jantung di tengah jalan. | mengalami serangan jantung di tengah jalan. |
851 | 00:53:38,070 | 00:53:40,110 | Aku mengikuti bimbingan Tuhan | Aku mengikuti bimbingan Tuhan |
852 | 00:53:40,110 | 00:53:43,250 | saat melihat ayahku Pastor Kwon Jae Chun. | saat melihat ayahku Pastor Kwon Jae Chun. |
853 | 00:53:43,250 | 00:53:44,950 | Untuk kali pertama dalam hidupku, | Untuk kali pertama dalam hidupku, |
854 | 00:53:44,950 | 00:53:48,110 | aku memanggilnya "Ayah" dengan lantang. | aku memanggilnya "Ayah" dengan lantang. |
855 | 00:53:49,750 | 00:53:51,850 | Jika mengikutinya jejaknya hari itu, | Jika mengikutinya jejaknya hari itu, |
856 | 00:53:51,850 | 00:53:55,460 | maka aku akan menemui saudaraku yang telah pergi lebih dahulu. | maka aku akan menemui saudaraku yang telah pergi lebih dahulu. |
857 | 00:53:56,000 | 00:53:58,400 | Hatiku masih tenang. | Hatiku masih tenang. |
858 | 00:53:58,560 | 00:54:01,260 | Tapi tiba-tiba, sepasang tangan panas | Tapi tiba-tiba, sepasang tangan panas |
859 | 00:54:01,260 | 00:54:03,140 | menarik jantungku. | menarik jantungku. |
860 | 00:54:03,440 | 00:54:05,640 | Lalu aku mendengar suara anak muda | Lalu aku mendengar suara anak muda |
861 | 00:54:05,640 | 00:54:07,410 | mendesakku | mendesakku |
862 | 00:54:08,300 | 00:54:11,980 | untuk membuka mataku dan tetap bernapas. | untuk membuka mataku dan tetap bernapas. |
863 | 00:54:12,250 | 00:54:14,270 | Pada saat itu, jantungku mulai berdetak lagi, | Pada saat itu, jantungku mulai berdetak lagi, |
864 | 00:54:14,270 | 00:54:16,010 | dan tubuhku yang bebas dari rasa sakit | dan tubuhku yang bebas dari rasa sakit |
865 | 00:54:16,420 | 00:54:19,720 | disiksa kembali dengan siksaan yang tidak tertahankan. | disiksa kembali dengan siksaan yang tidak tertahankan. |
866 | 00:54:20,390 | 00:54:23,820 | Dunia yang kulihat kali pertama setelah jumpa singkatku dengan ajal | Dunia yang kulihat kali pertama setelah jumpa singkatku dengan ajal |
867 | 00:54:23,930 | 00:54:26,250 | adalah wajah seorang pemuda. | adalah wajah seorang pemuda. |
868 | 00:54:26,520 | 00:54:28,590 | Berlinang air mata dan keringat, | Berlinang air mata dan keringat, |
869 | 00:54:28,590 | 00:54:31,590 | wajahnya penuh rasa lega dan bahagia. | wajahnya penuh rasa lega dan bahagia. |
870 | 00:54:31,590 | 00:54:35,140 | Itu kilasan pertama yang kudapatkan dari dunia setelah kebangkitanku. | Itu kilasan pertama yang kudapatkan dari dunia setelah kebangkitanku. |
871 | 00:54:35,500 | 00:54:37,260 | Pengorbanan dan kebaikan tanpa dakwaan. | Pengorbanan dan kebaikan tanpa dakwaan. |
872 | 00:54:37,560 | 00:54:39,470 | Tatapan sukacita di wajah anak itu | Tatapan sukacita di wajah anak itu |
873 | 00:54:40,300 | 00:54:43,100 | membantuku menyadari arti kebangkitan yang sebenarnya. | membantuku menyadari arti kebangkitan yang sebenarnya. |
874 | 00:54:43,340 | 00:54:46,040 | Pembangkitan tubuh sia-sia. | Pembangkitan tubuh sia-sia. |
875 | 00:54:46,040 | 00:54:47,540 | Hanya pembangkitan jiwa | Hanya pembangkitan jiwa |
876 | 00:54:47,810 | 00:54:50,690 | bisa mengubah penderitaan dunia ini | bisa mengubah penderitaan dunia ini |
877 | 00:54:50,810 | 00:54:53,350 | menjadi kebahagiaan hidup. | menjadi kebahagiaan hidup. |
878 | 00:54:53,660 | 00:54:56,930 | Hanya hidup? Itu naluri. | Hanya hidup? Itu naluri. |
879 | 00:54:56,930 | 00:54:59,850 | Tapi ingin hidup seperti manusia, | Tapi ingin hidup seperti manusia, |
880 | 00:55:00,130 | 00:55:03,400 | itulah sifat alami dan kebahagiaan kita. | itulah sifat alami dan kebahagiaan kita. |
881 | 00:55:03,400 | 00:55:05,260 | Tidak ada alasan untuk itu. | Tidak ada alasan untuk itu. |
882 | 00:55:05,860 | 00:55:07,970 | Usai menghabiskan bertahun-tahun jauh dari gereja, | Usai menghabiskan bertahun-tahun jauh dari gereja, |
883 | 00:55:07,970 | 00:55:10,670 | akhirnya, untuk kali pertama, | akhirnya, untuk kali pertama, |
884 | 00:55:13,270 | 00:55:17,270 | aku bisa merasakan aroma kebahagiaan dari orang lain. | aku bisa merasakan aroma kebahagiaan dari orang lain. |
885 | 00:55:18,650 | 00:55:21,480 | Untuk sisa waktuku sekarang, | Untuk sisa waktuku sekarang, |
886 | 00:55:21,570 | 00:55:24,390 | aku ingin merasakan kebahagiaan untuk diriku sendiri. | aku ingin merasakan kebahagiaan untuk diriku sendiri. |
887 | 00:55:24,390 | 00:55:27,960 | Kuharap kalian merasakan kebangkitan jiwa | Kuharap kalian merasakan kebangkitan jiwa |
888 | 00:55:27,960 | 00:55:29,890 | dan kegembiraan di dalamnya | dan kegembiraan di dalamnya |
889 | 00:55:29,890 | 00:55:33,850 | sebagai keajaiban, hadiah, atau kejadian sehari-hari. | sebagai keajaiban, hadiah, atau kejadian sehari-hari. |
890 | 00:55:37,520 | 00:55:39,900 | - Amin! - Amin! | - Amin! - Amin! |
891 | 00:55:39,900 | 00:55:41,940 | - Amin! - Amin! | - Amin! - Amin! |
892 | 00:55:42,170 | 00:55:43,440 | - Amin! - Amin! | - Amin! - Amin! |
893 | 00:55:45,030 | 00:55:47,210 | - Amin. - Haleluya! | - Amin. - Haleluya! |
894 | 00:55:47,980 | 00:55:49,140 | Ki Ho. | Ki Ho. |
895 | 00:55:49,840 | 00:55:52,480 | Dari mana saja kamu selama ini? | Dari mana saja kamu selama ini? |
896 | 00:55:52,710 | 00:55:55,010 | Pastor utama saat ini | Pastor utama saat ini |
897 | 00:55:55,010 | 00:55:56,810 | adalah orang Baek Sang Ho. | adalah orang Baek Sang Ho. |
898 | 00:55:59,580 | 00:56:01,890 | Kamu membuat Yun Hee Seob dalam masalah. | Kamu membuat Yun Hee Seob dalam masalah. |
899 | 00:56:03,110 | 00:56:06,590 | Omong-omong, aku senang kamu datang hari ini. | Omong-omong, aku senang kamu datang hari ini. |
900 | 00:56:10,360 | 00:56:12,060 | Bisa tinggalkan kami? | Bisa tinggalkan kami? |
901 | 00:56:12,760 | 00:56:14,670 | Kita harus bicara di luar. | Kita harus bicara di luar. |
902 | 00:56:14,670 | 00:56:17,060 | Tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu. | Tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu. |
903 | 00:56:17,060 | 00:56:18,260 | Maaf soal itu. | Maaf soal itu. |
904 | 00:56:18,710 | 00:56:20,410 | Kami gagal mengajarinya sopan santun. | Kami gagal mengajarinya sopan santun. |
905 | 00:56:20,830 | 00:56:23,600 | Baiklah. Kalian bisa bicara. | Baiklah. Kalian bisa bicara. |
906 | 00:56:28,150 | 00:56:29,340 | Kamu mau secangkir kopi? | Kamu mau secangkir kopi? |
907 | 00:56:29,540 | 00:56:31,540 | Kamu suka yang manis, bukan? | Kamu suka yang manis, bukan? |
908 | 00:56:32,310 | 00:56:34,390 | Pengasingan telah mengubahmu. | Pengasingan telah mengubahmu. |
909 | 00:56:35,220 | 00:56:37,990 | Namun, ambang kematian tidak bisa mengembalikan pengecut. | Namun, ambang kematian tidak bisa mengembalikan pengecut. |
910 | 00:56:37,990 | 00:56:39,280 | Sungguh? | Sungguh? |
911 | 00:56:39,660 | 00:56:42,320 | Sulitkah memiliki karakter yang baik? | Sulitkah memiliki karakter yang baik? |
912 | 00:56:42,520 | 00:56:43,700 | Tentu saja. | Tentu saja. |
913 | 00:56:55,240 | 00:56:56,300 | Yang ini, bukan? | Yang ini, bukan? |
914 | 00:57:02,480 | 00:57:03,510 | Ini. | Ini. |
915 | 00:57:04,490 | 00:57:05,920 | Tentu saja aku tidak lupa seleramu. | Tentu saja aku tidak lupa seleramu. |
916 | 00:57:07,420 | 00:57:08,850 | Yang kamu suka lakukan adalah | Yang kamu suka lakukan adalah |
917 | 00:57:08,850 | 00:57:11,490 | mengambil sesuatu yang lusuh dan membungkusnya dengan mewah. | mengambil sesuatu yang lusuh dan membungkusnya dengan mewah. |
918 | 00:57:12,160 | 00:57:13,400 | Atau kamu memang seperti itu? | Atau kamu memang seperti itu? |
919 | 00:57:16,230 | 00:57:18,130 | Kamu pasti berpikir | Kamu pasti berpikir |
920 | 00:57:18,730 | 00:57:21,260 | bahwa kerumunan di sini akan menghentikanku melakukan apa pun. | bahwa kerumunan di sini akan menghentikanku melakukan apa pun. |
921 | 00:57:22,900 | 00:57:23,970 | Sang Ho. | Sang Ho. |
922 | 00:57:27,680 | 00:57:29,240 | Kamu tidak membuatku takut. | Kamu tidak membuatku takut. |
923 | 00:57:29,880 | 00:57:30,880 | Kenapa? | Kenapa? |
924 | 00:57:31,710 | 00:57:33,750 | Karena apa yang sangat kamu inginkan | Karena apa yang sangat kamu inginkan |
925 | 00:57:34,880 | 00:57:36,720 | ada di benakku. | ada di benakku. |
926 | 00:57:36,950 | 00:57:39,420 | Tanpa buku itu, kamu tidak punya apa-apa. | Tanpa buku itu, kamu tidak punya apa-apa. |
927 | 00:57:43,280 | 00:57:45,660 | Aku yakin kamu juga mempelajari buku itu. | Aku yakin kamu juga mempelajari buku itu. |
928 | 00:57:45,820 | 00:57:48,020 | Kamu menemukan 21 angka. | Kamu menemukan 21 angka. |
929 | 00:57:48,900 | 00:57:51,520 | 5, 3, 4, 2, 0, 2, | 5, 3, 4, 2, 0, 2, |
930 | 00:57:51,520 | 00:57:54,940 | 7, 2, 1, 3, 1, 2, 4, 4, | 7, 2, 1, 3, 1, 2, 4, 4, |
931 | 00:57:54,940 | 00:57:58,000 | 0, 5, 3, 1, 2, 1, 2. | 0, 5, 3, 1, 2, 1, 2. |
932 | 00:58:01,530 | 00:58:02,570 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
933 | 00:58:03,030 | 00:58:06,570 | Itu belum cukup untuk mengetahui di mana dosamu disembunyikan. | Itu belum cukup untuk mengetahui di mana dosamu disembunyikan. |
934 | 00:58:14,080 | 00:58:16,350 | Apa maumu? | Apa maumu? |
935 | 00:58:17,660 | 00:58:18,820 | Hotel? | Hotel? |
936 | 00:58:19,160 | 00:58:20,250 | Ko Eun Ho. | Ko Eun Ho. |
937 | 00:58:21,350 | 00:58:23,320 | - Apa? - Keselamatannya. | - Apa? - Keselamatannya. |
938 | 00:58:24,700 | 00:58:26,560 | Kamu tidak boleh menyakitinya. | Kamu tidak boleh menyakitinya. |
939 | 00:58:27,640 | 00:58:30,100 | Kesepakatan yang kamu buat dengan ayahku tidak ada tanggal kedaluwarsa | Kesepakatan yang kamu buat dengan ayahku tidak ada tanggal kedaluwarsa |
940 | 00:58:30,500 | 00:58:33,000 | seperti batas waktu penuntutan kejahatan yang kamu lakukan. | seperti batas waktu penuntutan kejahatan yang kamu lakukan. |
941 | 00:58:33,440 | 00:58:36,070 | Anak itu harus selalu aman darimu. | Anak itu harus selalu aman darimu. |
942 | 00:58:36,410 | 00:58:37,480 | Tetaplah seperti itu | Tetaplah seperti itu |
943 | 00:58:38,250 | 00:58:40,340 | dan dosamu akan tetap tersembunyi. | dan dosamu akan tetap tersembunyi. |
944 | 00:58:45,540 | 00:58:48,160 | Batas waktu penuntutan? Aku tidak mengerti. | Batas waktu penuntutan? Aku tidak mengerti. |
945 | 00:58:51,350 | 00:58:53,750 | Kamu bisa dituntut atas pembunuhan Im Hee Jung. | Kamu bisa dituntut atas pembunuhan Im Hee Jung. |
946 | 00:58:53,900 | 00:58:56,250 | Apa yang kamu bicarakan | Apa yang kamu bicarakan |
947 | 00:58:57,430 | 00:58:58,670 | dengan Cha Young Jin? | dengan Cha Young Jin? |
948 | 00:59:02,140 | 00:59:03,260 | Begini... | Begini... |
949 | 00:59:08,410 | 00:59:09,530 | Sang Ho, | Sang Ho, |
950 | 00:59:10,380 | 00:59:13,380 | aku tidak percaya Sang Won membunuh Hee Jung. | aku tidak percaya Sang Won membunuh Hee Jung. |
951 | 00:59:25,020 | 00:59:26,160 | Ki Ho! | Ki Ho! |
952 | 00:59:27,130 | 00:59:31,860 | Kamu tidak tahu apa-apa tentang pria itu. | Kamu tidak tahu apa-apa tentang pria itu. |
953 | 00:59:33,400 | 00:59:37,740 | Kamu tidak tahu betapa Pastor Seo menyayangiku | Kamu tidak tahu betapa Pastor Seo menyayangiku |
954 | 00:59:39,600 | 00:59:41,710 | atau sejauh apa dia akan bertindak untukku. | atau sejauh apa dia akan bertindak untukku. |
955 | 00:59:46,410 | 00:59:48,880 | Jangan khawatir. Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. | Jangan khawatir. Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. |
956 | 00:59:49,650 | 00:59:50,890 | Menjauhlah dari satu sama lain. | Menjauhlah dari satu sama lain. |
957 | 00:59:57,890 | 00:59:59,320 | Kenapa menunjukkan ini kepadanya? | Kenapa menunjukkan ini kepadanya? |
958 | 01:00:02,430 | 01:00:03,520 | Silakan pergi. | Silakan pergi. |
959 | 01:00:03,630 | 01:00:06,090 | Apa dia di bawah perlindunganmu? | Apa dia di bawah perlindunganmu? |
960 | 01:00:06,090 | 01:00:07,090 | Ya. | Ya. |
961 | 01:00:07,170 | 01:00:08,360 | Dia punya buku | Dia punya buku |
962 | 01:00:08,360 | 01:00:10,140 | dan satu-satunya orang yang bisa menerjemahkan kodenya. | dan satu-satunya orang yang bisa menerjemahkan kodenya. |
963 | 01:00:12,030 | 01:00:14,880 | Pak Baek, tolong tinggalkan ruangan ini. | Pak Baek, tolong tinggalkan ruangan ini. |
964 | 01:00:15,000 | 01:00:16,030 | Tentu. | Tentu. |
965 | 01:00:34,700 | 01:00:38,590 | "Gospel Kehidupan Baru" | "Gospel Kehidupan Baru" |
966 | 01:01:58,040 | 01:01:59,150 | Bersenang-senang, ya? | Bersenang-senang, ya? |
967 | 01:02:04,720 | 01:02:06,650 | Apa ini cukup untuk memenjarakannya? | Apa ini cukup untuk memenjarakannya? |
968 | 01:02:07,010 | 01:02:08,080 | Tidak, | Tidak, |
969 | 01:02:09,250 | 01:02:10,780 | tapi itu akan memulai prosesnya. | tapi itu akan memulai prosesnya. |
970 | 01:02:11,250 | 01:02:14,130 | Mungkin tidak terlihat, tapi itu bagian dari dirinya. | Mungkin tidak terlihat, tapi itu bagian dari dirinya. |
971 | 01:02:14,750 | 01:02:15,900 | Mulai dengan itu, | Mulai dengan itu, |
972 | 01:02:16,250 | 01:02:18,400 | kita akan tahu semua tentang Baek Sang Ho. | kita akan tahu semua tentang Baek Sang Ho. |
973 | 01:02:35,720 | 01:02:42,580 | "Nobody Knows" | "Nobody Knows" |
974 | 01:02:58,360 | 01:02:59,800 | "Episode terakhir" | "Episode terakhir" |
975 | 01:03:00,880 | 01:03:01,880 | Cha Young Jin yang dahulu. | Cha Young Jin yang dahulu. |
975 | 01:03:00,880 | 01:03:01,880 | Cha Young Jin yang dahulu. | Cha Young Jin yang dahulu. |