# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub by VIU Sub by VIU
2 00:00:04,000 00:00:05,000 OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~ Folow My IG @Anang2196_sub_indo OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~ Folow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:05,100 00:00:06,700 "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan acara" "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan acara"
4 00:00:06,700 00:00:08,440 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" "Dalam drama ini hanyalah fiksi"
5 00:00:08,440 00:00:10,150 "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan" "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan"
6 00:00:11,340 00:00:15,480 "Langit dan bumi akan berlalu, tapi firman-Ku tidak akan berlalu." "Langit dan bumi akan berlalu, tapi firman-Ku tidak akan berlalu."
7 00:00:15,510 00:00:19,390 "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu, "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu,
8 00:00:20,030 00:00:22,530 bahkan Putra..." bahkan Putra..."
9 00:00:22,750 00:00:25,750 "Episode 15" "Episode 15"
10 00:00:26,190 00:00:27,230 Bukunya. Bukunya.
11 00:00:29,220 00:00:30,860 Itu buku yang salah. Itu buku yang salah.
12 00:00:31,030 00:00:32,570 Segera bawakan bukuku. Segera bawakan bukuku.
13 00:00:32,860 00:00:34,330 Aku sudah selesai melihat semua halamannya. Aku sudah selesai melihat semua halamannya.
14 00:00:34,330 00:00:36,000 Bawakan bukuku sekarang. Bawakan bukuku sekarang.
15 00:00:36,000 00:00:37,240 Isinya sama. Isinya sama.
16 00:00:37,240 00:00:39,070 Kalau begitu, ini tidak masuk akal! Kalau begitu, ini tidak masuk akal!
17 00:00:39,070 00:00:40,350 Segera bawakan bukuku. Segera bawakan bukuku.
18 00:00:40,900 00:00:43,140 Jika ini bukan tipuan... Jika ini bukan tipuan...
19 00:00:44,280 00:00:47,020 Tipuan? Bagaimana jika bukan? Tipuan? Bagaimana jika bukan?
20 00:00:47,490 00:00:51,420 Tunggu, maksudmu aku yang dibodohi? Tunggu, maksudmu aku yang dibodohi?
21 00:00:51,610 00:00:53,630 Antara kamu atau aku. Antara kamu atau aku.
22 00:00:54,130 00:00:55,580 Kamu akan tahu yang mana. Kamu akan tahu yang mana.
23 00:00:55,580 00:00:57,500 Aku tidak akan pernah menipumu. Aku tidak akan pernah menipumu.
24 00:00:58,060 00:00:59,670 Aku tidak pernah menipu siapa pun! Aku tidak pernah menipu siapa pun!
25 00:01:01,770 00:01:05,300 Ayahku juga tidak menipuku. Ayahku juga tidak menipuku.
26 00:01:05,770 00:01:08,440 Jadi, pergilah ke Baek Sang Ho sialan itu Jadi, pergilah ke Baek Sang Ho sialan itu
27 00:01:08,440 00:01:10,500 dan kembalikan bukuku. dan kembalikan bukuku.
28 00:01:11,470 00:01:13,770 Kamu dan Im Hee Jung mengingat kata-kata yang sama? Kamu dan Im Hee Jung mengingat kata-kata yang sama?
29 00:01:15,550 00:01:17,050 Kamu pernah memeriksanya? Kamu pernah memeriksanya?
30 00:01:23,320 00:01:25,550 Ayahku tidak pernah menipuku. Ayahku tidak pernah menipuku.
31 00:01:28,430 00:01:30,050 Kenapa dia melakukannya? Kenapa dia melakukannya?
32 00:01:40,300 00:01:41,910 Tidak... Tidak...
33 00:01:43,030 00:01:45,130 "Maupun Putra, "Maupun Putra,
34 00:01:45,800 00:01:47,850 tapi Bapa saja." tapi Bapa saja."
35 00:01:48,110 00:01:50,550 Bekas luka sakral. Bekas luka sakral.
36 00:01:50,550 00:01:52,140 Rasa sakit yang diberkati. Rasa sakit yang diberkati.
37 00:01:55,410 00:01:58,550 Biarkan aku berbagi kesaksianku selama pelayanan besok. Biarkan aku berbagi kesaksianku selama pelayanan besok.
38 00:01:58,720 00:02:02,860 Apa kamu mengalami hal spesial yang ingin kamu ceritakan? Apa kamu mengalami hal spesial yang ingin kamu ceritakan?
39 00:02:02,860 00:02:06,230 Aku punya tujuh pengalaman selama dua tahun. Aku punya tujuh pengalaman selama dua tahun.
40 00:02:07,120 00:02:10,540 Kepercayaan mendalam pastor Seo mengenai mukjizat kebangkitan. Kepercayaan mendalam pastor Seo mengenai mukjizat kebangkitan.
41 00:02:11,040 00:02:12,770 Ya, pengalaman itu istimewa. Ya, pengalaman itu istimewa.
42 00:02:12,930 00:02:15,110 Jemaat Gereja Kehidupan Baru... Jemaat Gereja Kehidupan Baru...
43 00:02:15,460 00:02:17,830 Tidak, dunia harus mengetahuinya. Tidak, dunia harus mengetahuinya.
44 00:02:17,830 00:02:20,550 Jangan berahasia dan beri tahu aku ini soal apa. Jangan berahasia dan beri tahu aku ini soal apa.
45 00:02:20,550 00:02:22,140 Pembunuhan berantai stigmata. Pembunuhan berantai stigmata.
46 00:02:22,710 00:02:25,050 "Bekas luka sakral. Rasa sakit yang diberkati." "Bekas luka sakral. Rasa sakit yang diberkati."
47 00:02:25,050 00:02:28,290 Itu yang selalu dia katakan saat menusuk tangan korbannya. Itu yang selalu dia katakan saat menusuk tangan korbannya.
48 00:02:28,290 00:02:29,420 Itu juga yang kudengar Itu juga yang kudengar
49 00:02:29,760 00:02:32,110 setiap kali aku dicambuk saat kecil. setiap kali aku dicambuk saat kecil.
50 00:02:34,860 00:02:37,730 Biarkan aku yang menghentikan anakmu. Biarkan aku yang menghentikan anakmu.
51 00:02:37,960 00:02:39,050 Sebagai balasannya, Sebagai balasannya,
52 00:02:39,390 00:02:41,990 kamu akan memberikan apa yang akan kamu berikan kamu akan memberikan apa yang akan kamu berikan
53 00:02:42,700 00:02:43,830 kepada putrimu. kepada putrimu.
54 00:02:43,830 00:02:47,560 Tanah yang kubeli untuk membangun rumah doa? Tanah yang kubeli untuk membangun rumah doa?
55 00:02:47,560 00:02:49,710 Hanya sesuatu yang sepadan dengan itu Hanya sesuatu yang sepadan dengan itu
56 00:02:51,540 00:02:53,610 akan menguatkan aspek kepercayaan kesepakatan kita. akan menguatkan aspek kepercayaan kesepakatan kita.
57 00:02:59,710 00:03:01,020 Itu tidak cukup. Itu tidak cukup.
58 00:03:01,240 00:03:04,860 Setidaknya kamu harus mengikrarkanku hidupmu Setidaknya kamu harus mengikrarkanku hidupmu
59 00:03:05,360 00:03:08,120 agar aku memercayaimu. Kamu setuju, bukan? agar aku memercayaimu. Kamu setuju, bukan?
60 00:03:11,230 00:03:12,330 Aku akan melakukannya besok. Aku akan melakukannya besok.
61 00:03:15,390 00:03:18,590 Aku akan menyelesaikannya, jadi, jangan khawatir. Aku akan menyelesaikannya, jadi, jangan khawatir.
62 00:03:33,390 00:03:35,310 Tanah ini akan menjadi milikmu seperti yang dijanjikan. Tanah ini akan menjadi milikmu seperti yang dijanjikan.
63 00:03:35,950 00:03:38,860 Jaga itu sampai aku mengambilnya kembali. Jaga itu sampai aku mengambilnya kembali.
64 00:03:40,430 00:03:43,700 "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu, "Tidak ada yang tahu tentang hari atau jam itu,
65 00:03:44,260 00:03:47,430 bahkan para malaikat di surga, maupun Putra..." bahkan para malaikat di surga, maupun Putra..."
66 00:03:47,430 00:03:48,490 "Tetapi "Tetapi
67 00:03:49,560 00:03:51,240 hanya Bapa." hanya Bapa."
68 00:03:51,390 00:03:52,700 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
69 00:03:53,300 00:03:57,140 Nasib kita telah terkait satu sama lain, Nasib kita telah terkait satu sama lain,
70 00:03:57,140 00:04:00,840 jadi, aku akan menyembunyikan ini di tempat jadi, aku akan menyembunyikan ini di tempat
71 00:04:01,480 00:04:03,310 yang hanya aku bisa menemukannya. yang hanya aku bisa menemukannya.
72 00:04:07,810 00:04:08,990 Beberapa waktu lalu, Beberapa waktu lalu,
73 00:04:08,990 00:04:11,360 Sang Ho bertemu Pastor Kwon dua kali. Sang Ho bertemu Pastor Kwon dua kali.
74 00:04:11,920 00:04:13,820 Tidak lama setelahnya, Tidak lama setelahnya,
75 00:04:14,930 00:04:16,860 tanah yang disisihkan untuk rumah doa tanah yang disisihkan untuk rumah doa
76 00:04:16,860 00:04:18,550 diserahkan kepada Sang Ho. diserahkan kepada Sang Ho.
77 00:04:19,530 00:04:22,320 Itu tempat yang indah dengan pemandangan laut. Itu tempat yang indah dengan pemandangan laut.
78 00:04:23,470 00:04:25,470 Hee Jung menyukainya. Hee Jung menyukainya.
79 00:04:28,410 00:04:29,470 Ini. Ini.
80 00:04:37,510 00:04:40,590 Baek Sang Ho pasti memiliki pengaruh terhadap Pastor Kwon. Baek Sang Ho pasti memiliki pengaruh terhadap Pastor Kwon.
81 00:04:40,680 00:04:43,450 Putra kandung yang dia sembunyikan dari gerejanya Putra kandung yang dia sembunyikan dari gerejanya
82 00:04:43,450 00:04:46,360 adalah pembunuh berantai yang meneror negeri ini. adalah pembunuh berantai yang meneror negeri ini.
83 00:04:46,680 00:04:48,550 Baek Sang Ho menerima lahan itu Baek Sang Ho menerima lahan itu
84 00:04:48,550 00:04:49,860 sebagai imbalan tutup mulut. sebagai imbalan tutup mulut.
85 00:04:49,860 00:04:51,120 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
86 00:04:51,320 00:04:53,260 Aku tidak tahu apa pun soal kesepakatan saat itu. Aku tidak tahu apa pun soal kesepakatan saat itu.
87 00:04:53,260 00:04:55,490 Yang Pastor Kwon katakan Yang Pastor Kwon katakan
88 00:04:55,690 00:04:57,400 hanyalah dia dan Sang Ho hanyalah dia dan Sang Ho
89 00:04:57,400 00:04:59,560 akan hidup bersama atau mati bersama. akan hidup bersama atau mati bersama.
90 00:04:59,910 00:05:01,410 Kemudian dia berkata Kemudian dia berkata
91 00:05:01,700 00:05:02,910 bahwa detail kesepakatannya bahwa detail kesepakatannya
92 00:05:02,910 00:05:04,480 akan dikubur di tempat yang hanya diketahui olehnya. akan dikubur di tempat yang hanya diketahui olehnya.
93 00:05:04,630 00:05:06,300 Tidak lama kemudian, dia menerbitkan salinan spesial Tidak lama kemudian, dia menerbitkan salinan spesial
94 00:05:06,300 00:05:07,850 Gospel Kehidupan Baru. Gospel Kehidupan Baru.
95 00:05:07,850 00:05:09,850 Pastor Kwon mengatakan Pastor Kwon mengatakan
96 00:05:10,070 00:05:13,380 itu berisi peta yang mengarah ke dosa Baek Sang Ho. itu berisi peta yang mengarah ke dosa Baek Sang Ho.
97 00:05:13,380 00:05:16,110 Kamu ingat saat mereka berdua bertemu berdua secara diam-diam? Kamu ingat saat mereka berdua bertemu berdua secara diam-diam?
98 00:05:16,290 00:05:17,360 Kira-kira? Kira-kira?
99 00:05:19,680 00:05:21,660 Pada tanggal 11 Juli 2000. Pada tanggal 11 Juli 2000.
100 00:05:22,250 00:05:24,230 Lalu pada tanggal 2 Agustus. Lalu pada tanggal 2 Agustus.
101 00:05:27,320 00:05:28,600 "Ketujuh 9 Juli 2000" "Ketujuh 9 Juli 2000"
102 00:05:31,240 00:05:32,900 "Kedelapan 1 Agustus 2000" "Kedelapan 1 Agustus 2000"
103 00:05:35,540 00:05:37,500 Apa yang terjadi pada Seo Sang Won setelah itu? Apa yang terjadi pada Seo Sang Won setelah itu?
104 00:05:37,700 00:05:40,980 Ada gedung kecil yang akan diberikan Pastor Kwon kepadaku. Ada gedung kecil yang akan diberikan Pastor Kwon kepadaku.
105 00:05:41,870 00:05:44,110 Dia memberikannya kepada Hee Jung, Dia memberikannya kepada Hee Jung,
106 00:05:45,420 00:05:46,720 dan memberikan lantai atas dan memberikan lantai atas
107 00:05:46,720 00:05:48,850 untuk dihuni oleh Sang Won. untuk dihuni oleh Sang Won.
108 00:05:49,050 00:05:50,310 Selama 20 tahun? Selama 20 tahun?
109 00:05:50,680 00:05:51,720 Ya. Ya.
110 00:05:51,720 00:05:53,050 Jadi, dia dikurung di sana. Jadi, dia dikurung di sana.
111 00:05:53,050 00:05:55,120 Kamu dan Im Hee Jung mengawasinya. Kamu dan Im Hee Jung mengawasinya.
112 00:05:55,660 00:05:56,660 Benar, bukan? Benar, bukan?
113 00:05:58,230 00:05:59,760 Kita harus pergi sekarang. Kita harus pergi sekarang.
114 00:06:16,680 00:06:18,650 Kamu percaya kepadaku, Detektif? Kamu percaya kepadaku, Detektif?
115 00:06:19,010 00:06:20,940 Aku bisa menawarkan bantuan sekalipun tidak percaya. Aku bisa menawarkan bantuan sekalipun tidak percaya.
116 00:06:36,970 00:06:39,040 Jadi, Im Hee Jung pasti memeras Baek Sang Ho. Jadi, Im Hee Jung pasti memeras Baek Sang Ho.
117 00:06:39,040 00:06:41,360 Dia mengancam akan menemukan buku itu dan menguak dosanya. Dia mengancam akan menemukan buku itu dan menguak dosanya.
118 00:06:44,300 00:06:47,440 Kita harus bicara sambil minum teh. Kita harus bicara sambil minum teh.
119 00:06:47,910 00:06:48,940 Tentu. Tentu.
120 00:06:50,650 00:06:51,940 Astaga. Astaga.
121 00:06:51,940 00:06:54,550 Kukira dia akan hidup selamanya mengingat betapa sehatnya dia. Kukira dia akan hidup selamanya mengingat betapa sehatnya dia.
122 00:06:55,380 00:06:57,220 Kalian berdua Kalian berdua
123 00:06:57,450 00:07:00,660 juga harus memeriksa jantung kalian untuk mengecek kondisi. juga harus memeriksa jantung kalian untuk mengecek kondisi.
124 00:07:00,660 00:07:01,820 Terima kasih. Terima kasih.
125 00:07:02,090 00:07:03,900 Aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya.
126 00:07:03,900 00:07:04,900 Benar. Benar.
127 00:07:05,300 00:07:06,320 Sang Ho, Sang Ho,
128 00:07:07,120 00:07:09,860 - kita harus mengakhiri kesepakatan. - Apa? - kita harus mengakhiri kesepakatan. - Apa?
129 00:07:09,860 00:07:12,130 Bukti dosamu seharusnya Bukti dosamu seharusnya
130 00:07:12,130 00:07:14,300 dikembalikan setelah batas waktu penuntutan berakhir. dikembalikan setelah batas waktu penuntutan berakhir.
131 00:07:14,860 00:07:18,180 Batas waktu penuntutan atas dosa Sang Won berkahir, Batas waktu penuntutan atas dosa Sang Won berkahir,
132 00:07:18,180 00:07:20,410 tapi dosamu akan terus ada. tapi dosamu akan terus ada.
133 00:07:22,740 00:07:24,940 Lalu? Kamu akan menyerahkan buktiku kepadaku? Lalu? Kamu akan menyerahkan buktiku kepadaku?
134 00:07:24,940 00:07:27,940 Aku akan mengambil kembali hotel yang seharusnya menjadi milikku. Aku akan mengambil kembali hotel yang seharusnya menjadi milikku.
135 00:07:28,610 00:07:30,750 Akan kubayar tanahnya dengan harga pasar saat ini. Akan kubayar tanahnya dengan harga pasar saat ini.
136 00:07:30,750 00:07:32,720 Tidak, aku bahkan menginginkan bunganya. Tidak, aku bahkan menginginkan bunganya.
137 00:07:32,750 00:07:36,030 Kamu tidak perlu hotel itu. Kamu punya Yayasan Kehidupan Baru. Kamu tidak perlu hotel itu. Kamu punya Yayasan Kehidupan Baru.
138 00:07:38,190 00:07:40,900 Diaken Jang, jangan bilang Diaken Jang, jangan bilang
139 00:07:40,900 00:07:43,260 kamu juga tahu tempat video itu disembunyikan. kamu juga tahu tempat video itu disembunyikan.
140 00:07:43,260 00:07:45,040 Mengenai petanya... Mengenai petanya...
141 00:07:45,040 00:07:46,670 Diaken Jang! Diaken Jang!
142 00:07:48,200 00:07:51,040 Kamu harus memeriksa Seo Sang Won. Kamu harus memeriksa Seo Sang Won.
143 00:07:51,410 00:07:53,040 Benar juga. Aku hampir lupa. Baiklah. Benar juga. Aku hampir lupa. Baiklah.
144 00:07:53,940 00:07:55,050 Silakan bicara. Silakan bicara.
145 00:08:04,880 00:08:06,450 Dia meminta hotelnya? Dia meminta hotelnya?
146 00:08:06,880 00:08:08,050 Itu sungguh luar biasa. Itu sungguh luar biasa.
147 00:08:08,450 00:08:11,250 Apa yang akan dia pikirkan setelah mendengarnya mengatakan itu? Apa yang akan dia pikirkan setelah mendengarnya mengatakan itu?
148 00:08:11,250 00:08:13,900 Tapi Pastor Seo yang membunuh Hee Jung. Tapi Pastor Seo yang membunuh Hee Jung.
149 00:08:13,970 00:08:15,100 Ya. Ya.
150 00:08:15,260 00:08:18,060 Im Hee Jung dibunuh secara brutal oleh pembunuh berantai Im Hee Jung dibunuh secara brutal oleh pembunuh berantai
151 00:08:18,060 00:08:19,470 yang telah bersembunyi selama 20 tahun. yang telah bersembunyi selama 20 tahun.
152 00:08:20,130 00:08:21,840 Aku diundang ke sana. Aku diundang ke sana.
153 00:08:22,170 00:08:24,480 Karena kematian Seo Sang Won, kematian Im Hee Jung Karena kematian Seo Sang Won, kematian Im Hee Jung
154 00:08:24,680 00:08:26,070 dianggap sebagai pembunuhan stigmata. dianggap sebagai pembunuhan stigmata.
155 00:08:26,550 00:08:28,600 Kita bahkan tidak memikirkan kemungkinan lain. Kita bahkan tidak memikirkan kemungkinan lain.
156 00:08:33,050 00:08:35,790 Ada banyak titik buta kamera pengawas di sana. Ada banyak titik buta kamera pengawas di sana.
157 00:08:36,210 00:08:38,580 Siapa pun bisa datang dan pergi tanpa tertangkap kamera Siapa pun bisa datang dan pergi tanpa tertangkap kamera
158 00:08:39,710 00:08:41,480 jika mereka mau. jika mereka mau.
159 00:08:42,630 00:08:43,800 Jang Ki Ho. Jang Ki Ho.
160 00:08:44,220 00:08:46,530 Aku tidak tahu dia akan menyulitkanku. Aku tidak tahu dia akan menyulitkanku.
161 00:08:50,300 00:08:53,170 Mungkin seharusnya aku membiarkan Im Hee Jung tetap hidup. Mungkin seharusnya aku membiarkan Im Hee Jung tetap hidup.
162 00:08:55,430 00:08:56,880 Aku bahkan tidak punya nama, Aku bahkan tidak punya nama,
163 00:08:57,140 00:09:00,780 dan aku dikurung di ruangan sambil menunggu kematian. dan aku dikurung di ruangan sambil menunggu kematian.
164 00:09:01,280 00:09:03,010 Tapi kamu muncul seperti orang suci, Tapi kamu muncul seperti orang suci,
165 00:09:03,010 00:09:05,620 menyelamatkan hidupku, dan memberiku nama. menyelamatkan hidupku, dan memberiku nama.
166 00:09:05,940 00:09:08,620 Sejak saat itu, kamu adalah ayah dari jiwaku. Sejak saat itu, kamu adalah ayah dari jiwaku.
167 00:09:09,290 00:09:12,890 Tapi aku cukup bodoh karena dibutakan rasa tidak percaya Tapi aku cukup bodoh karena dibutakan rasa tidak percaya
168 00:09:12,890 00:09:15,760 dan membiarkan jiwaku ternoda oleh kejahatan. dan membiarkan jiwaku ternoda oleh kejahatan.
169 00:09:17,400 00:09:20,000 Kamu pernah menjadi muridku yang setia Kamu pernah menjadi muridku yang setia
170 00:09:20,000 00:09:23,690 - Bapa. - dan jujur. - Bapa. - dan jujur.
171 00:09:24,690 00:09:26,670 Aku ingin merobek jantungku Aku ingin merobek jantungku
172 00:09:27,540 00:09:29,770 dan kembali seperti dahulu. dan kembali seperti dahulu.
173 00:09:30,570 00:09:34,010 Kamu ingin aku melakukan apa? Kamu ingin aku melakukan apa?
174 00:09:35,650 00:09:37,920 Menghukum Im Hee Jung karena menodai keselamatan Menghukum Im Hee Jung karena menodai keselamatan
175 00:09:37,920 00:09:39,750 dan bertindak sangat kotor. dan bertindak sangat kotor.
176 00:09:40,120 00:09:41,120 Kalau begitu Kalau begitu
177 00:09:42,310 00:09:44,120 dia bisa menjadi kambing hitam kedelapanmu, dia bisa menjadi kambing hitam kedelapanmu,
178 00:09:44,210 00:09:46,480 dan kamu bisa menunjukkan keajaiban kebangkitanmu pada dunia. dan kamu bisa menunjukkan keajaiban kebangkitanmu pada dunia.
179 00:09:48,180 00:09:50,720 Keajaiban itu tidak akan terjadi Keajaiban itu tidak akan terjadi
180 00:09:51,400 00:09:53,720 dengan jiwa kotornya. dengan jiwa kotornya.
181 00:09:53,720 00:09:56,530 Kalau begitu, biarkan aku Kalau begitu, biarkan aku
182 00:09:56,530 00:09:58,230 mewakilimu? mewakilimu?
183 00:09:58,640 00:10:00,640 Biarkan aku menghukumnya saja. Biarkan aku menghukumnya saja.
184 00:10:01,730 00:10:03,060 Aku memberimu izin. Aku memberimu izin.
185 00:10:21,950 00:10:26,130 Pastor Seo, biarkan udara segar masuk. Pastor Seo, biarkan udara segar masuk.
186 00:10:30,000 00:10:33,960 "Tetapi Dia tertikam oleh karena pemberontakan kita." "Tetapi Dia tertikam oleh karena pemberontakan kita."
187 00:10:35,540 00:10:40,180 "Dia diremukkan oleh karena kejahatan kita." "Dia diremukkan oleh karena kejahatan kita."
188 00:10:42,410 00:10:44,710 "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita
189 00:10:45,380 00:10:47,680 adalah atas diri-Nya." adalah atas diri-Nya."
190 00:10:48,180 00:10:51,390 "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita "Hukuman yang mendatangkan damai bagi kita
191 00:10:52,210 00:10:55,430 adalah atas diri-Nya." adalah atas diri-Nya."
192 00:11:00,770 00:11:02,770 "Dan melalui luka-Nya "Dan melalui luka-Nya
193 00:11:03,730 00:11:05,670 kita disembuhkan." kita disembuhkan."
194 00:11:21,710 00:11:24,710 Seperti itulah kamu menatapku saat kali pertama kita bertemu. Seperti itulah kamu menatapku saat kali pertama kita bertemu.
195 00:11:25,160 00:11:29,050 Jadi, kamu mungkin akan bernasib seperti ini suatu hari Jadi, kamu mungkin akan bernasib seperti ini suatu hari
196 00:11:30,430 00:11:32,320 bahkan jika kamu tidak memerasku. bahkan jika kamu tidak memerasku.
197 00:11:33,050 00:11:34,590 Kamu menatapku persis Kamu menatapku persis
198 00:11:34,720 00:11:36,960 seperti ibuku sebelum dia meninggalkanku. seperti ibuku sebelum dia meninggalkanku.
199 00:11:37,770 00:11:40,410 Jangan salah paham. Aku hanya bicara tentang caramu menatapku. Jangan salah paham. Aku hanya bicara tentang caramu menatapku.
200 00:11:40,410 00:11:43,600 Tidak sepertimu, ibuku sangat cantik. Tidak sepertimu, ibuku sangat cantik.
201 00:11:44,600 00:11:45,780 Kamu bisa tahu dari ketampananku. Kamu bisa tahu dari ketampananku.
202 00:11:54,340 00:11:55,480 Dingin, bukan? Dingin, bukan?
203 00:11:55,650 00:11:57,810 Orang-orang yang dibunuh ayahku juga sangat dingin. Orang-orang yang dibunuh ayahku juga sangat dingin.
204 00:11:58,080 00:12:00,530 Seorang wanita meninggal dalam waktu kurang dari 30 menit. Seorang wanita meninggal dalam waktu kurang dari 30 menit.
205 00:12:00,680 00:12:02,680 Dia menikamnya terlalu dalam. Dia menikamnya terlalu dalam.
206 00:12:03,180 00:12:05,220 Tapi kamu akan butuh waktu. Tapi kamu akan butuh waktu.
207 00:12:06,870 00:12:08,720 Aku tidak ingin mengakhirinya dengan cepat. Aku tidak ingin mengakhirinya dengan cepat.
208 00:12:08,800 00:12:09,960 Bukankah aku melakukannya dengan baik? Bukankah aku melakukannya dengan baik?
209 00:12:11,370 00:12:15,270 Peta yang menunjukkan tempat video itu disembunyikan... Peta yang menunjukkan tempat video itu disembunyikan...
210 00:12:15,670 00:12:17,070 Jang Ki Ho pergi mencarinya, bukan? Jang Ki Ho pergi mencarinya, bukan?
211 00:12:18,600 00:12:19,700 Kamu mau bicara? Kamu mau bicara?
212 00:12:22,250 00:12:24,180 Omong-omong, Omong-omong,
213 00:12:25,680 00:12:28,550 tidak ada gunanya berteriak. Kamu tahu itu, bukan? tidak ada gunanya berteriak. Kamu tahu itu, bukan?
214 00:12:34,320 00:12:35,350 Di mana? Di mana?
215 00:12:35,820 00:12:37,320 Jika aku mati, Jika aku mati,
216 00:12:38,690 00:12:41,300 rekaman video itu akan dipublikasikan. rekaman video itu akan dipublikasikan.
217 00:12:42,800 00:12:45,170 Itu yang kamu katakan saat kali pertama memerasku. Itu yang kamu katakan saat kali pertama memerasku.
218 00:12:45,330 00:12:46,460 Tapi sayangnya, Tapi sayangnya,
219 00:12:48,100 00:12:49,930 ayahku sudah memberitahuku ayahku sudah memberitahuku
220 00:12:50,970 00:12:52,600 bahwa Kwon Jae Chun bahwa Kwon Jae Chun
221 00:12:52,600 00:12:55,570 tidak pernah menunjukkan apa pun karena dia tidak memercayaimu. tidak pernah menunjukkan apa pun karena dia tidak memercayaimu.
222 00:12:56,010 00:12:59,180 Dia bilang kalian tidak tahu di mana itu disembunyikan. Dia bilang kalian tidak tahu di mana itu disembunyikan.
223 00:13:03,680 00:13:05,020 Jang Ki Ho. Jang Ki Ho.
224 00:13:06,680 00:13:10,430 Tidak. Kakakku yang setia Tidak. Kakakku yang setia
225 00:13:11,350 00:13:15,400 mungkin sudah menemukan petanya. mungkin sudah menemukan petanya.
226 00:13:15,900 00:13:18,900 Menurutmu apa yang akan terjadi jika aku mati? Menurutmu apa yang akan terjadi jika aku mati?
227 00:13:20,560 00:13:23,430 Dia akan memberi tahu dunia tentang perbuatanmu. Dia akan memberi tahu dunia tentang perbuatanmu.
228 00:13:24,510 00:13:26,880 Kamu akan Kamu akan
229 00:13:26,880 00:13:29,880 menghabiskan sisa hidupmu di penjara. menghabiskan sisa hidupmu di penjara.
230 00:13:30,150 00:13:34,890 Sama seperti saat kamu masih kecil Sama seperti saat kamu masih kecil
231 00:13:35,890 00:13:39,520 dan bahkan tidak bisa keluar. dan bahkan tidak bisa keluar.
232 00:13:41,890 00:13:42,930 Apa? Apa?
233 00:13:53,960 00:13:56,230 Jadi, itu artinya Jadi, itu artinya
234 00:13:56,800 00:13:59,200 bukan hanya kamu yang bisa membaca peta itu. bukan hanya kamu yang bisa membaca peta itu.
235 00:14:06,810 00:14:07,890 Astaga. Astaga.
236 00:14:33,430 00:14:34,700 Apa yang kamu pikirkan? Apa yang kamu pikirkan?
237 00:14:34,880 00:14:37,680 Putra dan putri Kwon Jae Chun yang sudah meninggal Putra dan putri Kwon Jae Chun yang sudah meninggal
238 00:14:38,050 00:14:40,620 dan putra yang masih hidup. dan putra yang masih hidup.
239 00:14:40,890 00:14:42,340 Jang Ki Ho. Jang Ki Ho.
240 00:14:42,940 00:14:45,080 Dia mungkin datang atas kemauannya sendiri Dia mungkin datang atas kemauannya sendiri
241 00:14:45,420 00:14:47,680 setelah dia tahu aku punya buku itu. setelah dia tahu aku punya buku itu.
242 00:14:47,850 00:14:49,630 Kapan kamu akan memikirkan kami? Kapan kamu akan memikirkan kami?
243 00:14:53,430 00:14:56,500 Tidak akan pernah. Kalian sudah menjadi milikku. Tidak akan pernah. Kalian sudah menjadi milikku.
244 00:15:05,180 00:15:07,910 Selama kalian bertiga memercayaiku dan tidak goyah, Selama kalian bertiga memercayaiku dan tidak goyah,
245 00:15:08,440 00:15:09,800 kita semua akan aman. kita semua akan aman.
246 00:15:10,070 00:15:12,570 Bagaimana kami bisa percaya kepadamu jika kamu tampak tidak percaya diri? Bagaimana kami bisa percaya kepadamu jika kamu tampak tidak percaya diri?
247 00:15:16,250 00:15:18,450 Tanggal kedaluwarsanya sebentar lagi. Tanggal kedaluwarsanya sebentar lagi.
248 00:15:18,920 00:15:20,630 Aku sudah dewasa sekarang. Aku sudah dewasa sekarang.
249 00:15:22,580 00:15:23,900 Jadi, aku akan mengurus diriku sendiri. Jadi, aku akan mengurus diriku sendiri.
250 00:15:25,050 00:15:26,960 - Kamu sudah menyelidikinya? - Sampai dua tahun lalu, - Kamu sudah menyelidikinya? - Sampai dua tahun lalu,
251 00:15:26,960 00:15:29,590 ada gereja Kehidupan Baru di sana. ada gereja Kehidupan Baru di sana.
252 00:15:29,870 00:15:32,690 Mereka menyingkirkan gereja saat menjual tempat itu. Mereka menyingkirkan gereja saat menjual tempat itu.
253 00:15:32,690 00:15:34,830 Bisakah kamu memeriksa apakah Kwon Jae Chun pernah datang Bisakah kamu memeriksa apakah Kwon Jae Chun pernah datang
254 00:15:34,830 00:15:36,010 sebelum gereja dihancurkan? sebelum gereja dihancurkan?
255 00:15:36,010 00:15:37,430 - Tentu saja. - Terima kasih. - Tentu saja. - Terima kasih.
256 00:15:37,780 00:15:38,880 Young Jin. Young Jin.
257 00:15:39,970 00:15:41,550 - Ya? - Wajar jika kita - Ya? - Wajar jika kita
258 00:15:41,550 00:15:44,470 bekerja keras dan berakhir tanpa apa pun. bekerja keras dan berakhir tanpa apa pun.
259 00:15:44,470 00:15:45,750 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
260 00:15:45,750 00:15:47,290 Ini hanya pekerjaan. Ini hanya pekerjaan.
261 00:15:48,080 00:15:49,080 Ini hanya pekerjaan. Ini hanya pekerjaan.
262 00:15:49,390 00:15:50,480 Kamu benar. Kamu benar.
263 00:15:51,550 00:15:54,320 Ini pekerjaan. Aku lebih santai berkat kamu. Ini pekerjaan. Aku lebih santai berkat kamu.
264 00:15:55,890 00:15:56,930 Terima kasih. Terima kasih.
265 00:16:06,830 00:16:08,170 Bisakah kita pergi sekarang? Bisakah kita pergi sekarang?
266 00:16:10,140 00:16:11,410 Kita mau ke mana? Kita mau ke mana?
267 00:16:14,780 00:16:16,280 Jangan membuang-buang waktu lagi. Jangan membuang-buang waktu lagi.
268 00:16:18,470 00:16:20,020 Ini saatnya kita bekerja. Ini saatnya kita bekerja.
269 00:16:33,400 00:16:34,630 Kamu menyadari sesuatu? Kamu menyadari sesuatu?
270 00:16:34,820 00:16:36,870 Ya, kami menemukan jejak sepatu yang sangat jelas Ya, kami menemukan jejak sepatu yang sangat jelas
271 00:16:36,870 00:16:38,800 di atas tanah tempat mayatnya dikubur. di atas tanah tempat mayatnya dikubur.
272 00:16:38,800 00:16:39,870 Sepatunya dari toko sepatu buatan tangan kelas atas, Sepatunya dari toko sepatu buatan tangan kelas atas,
273 00:16:39,870 00:16:41,010 dan hanya ada satu toko di negara ini. dan hanya ada satu toko di negara ini.
274 00:16:41,010 00:16:42,540 Ukuran sepatunya 270 mm. Ukuran sepatunya 270 mm.
275 00:16:42,540 00:16:44,330 - Minta daftar pelanggan mereka. - Baik, Pak. - Minta daftar pelanggan mereka. - Baik, Pak.
276 00:16:44,330 00:16:46,510 Ini berbeda dari yang ada di dalam kontainer, bukan? Ini berbeda dari yang ada di dalam kontainer, bukan?
277 00:16:46,510 00:16:48,180 - Ya, Pak. - Ada yang tidak beres. - Ya, Pak. - Ada yang tidak beres.
278 00:16:49,410 00:16:51,050 Ada yang mencurigakan. Ada yang mencurigakan.
279 00:16:54,940 00:16:57,620 - Aku akan menelepon. - Tentu. - Aku akan menelepon. - Tentu.
280 00:16:59,350 00:17:00,520 Hei, Nona Cha. Hei, Nona Cha.
281 00:17:00,660 00:17:02,720 - Semua baik-baik saja? - Ya. - Semua baik-baik saja? - Ya.
282 00:17:03,130 00:17:05,630 - Kamu menemukannya? - Tidak, akan kujelaskan nanti. - Kamu menemukannya? - Tidak, akan kujelaskan nanti.
283 00:17:06,630 00:17:07,690 Bagaimana keadaan Eun Ho? Bagaimana keadaan Eun Ho?
284 00:17:07,900 00:17:10,400 Dia bersandar ke dinding dan berusaha keras berjalan. Dia bersandar ke dinding dan berusaha keras berjalan.
285 00:17:10,400 00:17:13,100 - Aku ingin bicara dengannya. - Dia ingin bicara denganmu. - Aku ingin bicara dengannya. - Dia ingin bicara denganmu.
286 00:17:14,930 00:17:16,870 - Bibi baik-baik saja? - Ya. - Bibi baik-baik saja? - Ya.
287 00:17:16,930 00:17:18,310 Bibi terdengar lelah. Bibi terdengar lelah.
288 00:17:18,410 00:17:20,500 Ya, aku lelah. Aku terjaga semalaman. Ya, aku lelah. Aku terjaga semalaman.
289 00:17:20,500 00:17:22,350 Tapi Bibi mengemudi sekarang. Tapi Bibi mengemudi sekarang.
290 00:17:22,350 00:17:23,500 Bibi harus beristirahat. Bibi harus beristirahat.
291 00:17:23,500 00:17:24,880 Aku akan mengurus diriku sendiri. Aku akan mengurus diriku sendiri.
292 00:17:24,880 00:17:26,470 Apa dia bersamamu sekarang? Apa dia bersamamu sekarang?
293 00:17:26,470 00:17:29,010 Jangan khawatir. Tutup teleponnya dan berolahragalah. Jangan khawatir. Tutup teleponnya dan berolahragalah.
294 00:17:30,120 00:17:32,160 - Apa itu Eun Ho? - Ya. - Apa itu Eun Ho? - Ya.
295 00:17:32,160 00:17:34,560 Aku penasaran kamu orang seperti apa. Aku penasaran kamu orang seperti apa.
296 00:17:39,130 00:17:40,670 Aku menemukannya di kamar rumah sakit Eun Ho. Aku menemukannya di kamar rumah sakit Eun Ho.
297 00:17:40,670 00:17:42,290 Itu tersangkut di bawah ranjang. Itu tersangkut di bawah ranjang.
298 00:17:44,960 00:17:46,730 Aku keberatan! Aku keberatan!
299 00:17:48,310 00:17:51,030 Eun Ho dan aku sudah berteman selama tujuh tahun. Eun Ho dan aku sudah berteman selama tujuh tahun.
300 00:17:51,410 00:17:53,080 Kamu lebih dari 20 tahun lebih tua darinya. Kamu lebih dari 20 tahun lebih tua darinya.
301 00:17:53,080 00:17:54,850 Bagaimana kalian bisa berteman? Bagaimana kalian bisa berteman?
302 00:17:55,110 00:17:56,880 Jujur saja. Jujur saja.
303 00:17:56,880 00:17:59,320 Kamu memanfaatkannya untuk merasa lebih superior dariku. Kamu memanfaatkannya untuk merasa lebih superior dariku.
304 00:17:59,320 00:18:01,620 "Aku orang dewasa yang lebih baik. Aku tidak percaya dia ibunya." "Aku orang dewasa yang lebih baik. Aku tidak percaya dia ibunya."
305 00:18:01,620 00:18:03,950 Bukankah itu yang kamu pikirkan? Bukankah itu yang kamu pikirkan?
306 00:18:03,950 00:18:06,250 Kenapa? Kenapa kamu berpikir begitu? Kenapa? Kenapa kamu berpikir begitu?
307 00:18:07,390 00:18:08,390 Berhenti. Berhenti.
308 00:18:08,390 00:18:10,560 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
309 00:18:11,950 00:18:13,430 Aku sangat penasaran. Aku sangat penasaran.
310 00:18:13,430 00:18:16,570 Apa yang kamu katakan kepada ibu Eun Ho di luar ruangan Apa yang kamu katakan kepada ibu Eun Ho di luar ruangan
311 00:18:16,760 00:18:18,960 yang membuatnya kembali dengan ceria? yang membuatnya kembali dengan ceria?
312 00:18:18,960 00:18:21,310 Aku tidak peduli apa yang kamu katakan kepadaku. Aku tidak peduli apa yang kamu katakan kepadaku.
313 00:18:21,460 00:18:23,500 Karena kamu bukan siapa-siapa bagiku. Karena kamu bukan siapa-siapa bagiku.
314 00:18:23,810 00:18:26,580 Tapi saat kamu di dekat putramu, jaga ucapanmu. Tapi saat kamu di dekat putramu, jaga ucapanmu.
315 00:18:27,110 00:18:28,540 Kamu seorang ibu. Kamu seorang ibu.
316 00:18:29,350 00:18:32,040 Bahkan orang paling baik dan manis di dunia pun Bahkan orang paling baik dan manis di dunia pun
317 00:18:32,040 00:18:33,780 tidak bisa menggantikanmu untuknya. tidak bisa menggantikanmu untuknya.
318 00:18:35,350 00:18:37,250 Seperti itulah orang tua. Seperti itulah orang tua.
319 00:18:37,250 00:18:40,010 Eun Ho memiliki orang seperti itu di sisinya. Eun Ho memiliki orang seperti itu di sisinya.
320 00:18:40,860 00:18:41,930 Bagaimana kamu Bagaimana kamu
321 00:18:41,930 00:18:44,160 bisa menjaga Eun Ho selama tujuh tahun? bisa menjaga Eun Ho selama tujuh tahun?
322 00:18:44,160 00:18:45,830 Kamu baru saja mendengarnya. Kamu baru saja mendengarnya.
323 00:18:46,220 00:18:49,190 Eun Ho dan aku berteman. Eun Ho dan aku berteman.
324 00:18:50,570 00:18:54,000 Dia mendatangiku lebih dahulu dan mengkhawatirkanku. Dia mendatangiku lebih dahulu dan mengkhawatirkanku.
325 00:18:54,370 00:18:56,230 Aku hanya melakukan tugasku, Aku hanya melakukan tugasku,
326 00:18:58,530 00:19:00,470 dan Eun Ho menyebutku pahlawan. dan Eun Ho menyebutku pahlawan.
327 00:19:00,770 00:19:03,270 Kukira aku kesepian, tapi aku tidak keberatan. Kukira aku kesepian, tapi aku tidak keberatan.
328 00:19:03,880 00:19:05,540 Tapi setelah Eun Ho terluka, aku menyadari Tapi setelah Eun Ho terluka, aku menyadari
329 00:19:07,320 00:19:08,920 aku tidak pernah kesepian. aku tidak pernah kesepian.
330 00:19:17,790 00:19:20,290 Eun Ho, bisakah kamu berjalan ke arah kami? Eun Ho, bisakah kamu berjalan ke arah kami?
331 00:19:20,630 00:19:21,830 Ya, akan kucoba. Ya, akan kucoba.
332 00:19:32,430 00:19:34,580 - Apa itu sulit? - Sedikit. - Apa itu sulit? - Sedikit.
333 00:19:35,040 00:19:37,240 Tapi aku menyukainya. Aku ingin berlari. Tapi aku menyukainya. Aku ingin berlari.
334 00:19:37,240 00:19:39,420 Mari bermain sepak bola jika kamu sudah lebih baik. Mari bermain sepak bola jika kamu sudah lebih baik.
335 00:19:40,080 00:19:42,620 Tim Pembunuhan Satu melawan Kelas 2-2. Tim Pembunuhan Satu melawan Kelas 2-2.
336 00:19:42,850 00:19:44,620 - Aku suka itu. - Sebelum itu, - Aku suka itu. - Sebelum itu,
337 00:19:45,280 00:19:47,180 ayo kita sarapan. Aku lapar. ayo kita sarapan. Aku lapar.
338 00:19:51,520 00:19:53,490 Kenapa kamu di sini? Bukankah kalian berdua bersekolah? Kenapa kamu di sini? Bukankah kalian berdua bersekolah?
339 00:19:54,190 00:19:55,290 Ini hari Sabtu. Ini hari Sabtu.
340 00:19:55,900 00:19:57,870 Begitu rupanya. Kalian sudah sarapan? Begitu rupanya. Kalian sudah sarapan?
341 00:19:57,870 00:19:59,960 - Belum. - Akan kupesankan yang kalian mau. - Belum. - Akan kupesankan yang kalian mau.
342 00:19:59,960 00:20:02,610 - Aku yang bayar. - Kami bertemu ibu Eun Ho di luar. - Aku yang bayar. - Kami bertemu ibu Eun Ho di luar.
343 00:20:02,610 00:20:05,180 Dia bilang ini gimbap. Ini untuk semua orang. Dia bilang ini gimbap. Ini untuk semua orang.
344 00:20:05,180 00:20:06,230 Di mana dia? Di mana dia?
345 00:20:06,530 00:20:07,970 Dia pergi makan sup pengar. Dia pergi makan sup pengar.
346 00:20:07,970 00:20:09,610 Apa ibumu pandai memasak? Apa ibumu pandai memasak?
347 00:20:09,610 00:20:11,320 - Tidak. - Kamu jujur sekali. - Tidak. - Kamu jujur sekali.
348 00:20:11,320 00:20:12,580 Eun Ho pandai memasak. Eun Ho pandai memasak.
349 00:20:12,580 00:20:14,980 Ibu terlalu sibuk untuk memasak. Ibu terlalu sibuk untuk memasak.
350 00:20:14,980 00:20:16,120 Jadi, aku harus melakukannya. Jadi, aku harus melakukannya.
351 00:20:16,120 00:20:18,710 Mari adakan pesta daging perut di kamar atapku suatu hari nanti. Mari adakan pesta daging perut di kamar atapku suatu hari nanti.
352 00:20:18,710 00:20:20,630 Kamarnya kecil, tapi pemandangannya luar biasa. Kamarnya kecil, tapi pemandangannya luar biasa.
353 00:20:20,630 00:20:21,630 Sepakat? Sepakat?
354 00:20:22,630 00:20:24,830 - Min Sung, kamu di dalam? - Aku akan bergabung jika bisa. - Min Sung, kamu di dalam? - Aku akan bergabung jika bisa.
355 00:20:24,930 00:20:27,930 Jika bisa, aku akan bawa daging sapi atau lobster. Jika bisa, aku akan bawa daging sapi atau lobster.
356 00:20:29,930 00:20:31,760 Aku membencimu, tapi kuharap kamu bisa datang. Aku membencimu, tapi kuharap kamu bisa datang.
357 00:20:33,170 00:20:35,410 Kita harus makan dan bekerja. Kita harus makan dan bekerja.
358 00:20:35,410 00:20:36,670 Mari kita lakukan itu. Mari kita lakukan itu.
359 00:20:38,310 00:20:39,380 Kamu bekerja di akhir pekan? Kamu bekerja di akhir pekan?
360 00:20:39,380 00:20:41,270 Tim Pembunuhan bertugas setiap hari Tim Pembunuhan bertugas setiap hari
361 00:20:41,270 00:20:43,850 sampai pembunuhnya tertangkap. Bukankah itu keren? sampai pembunuhnya tertangkap. Bukankah itu keren?
362 00:20:45,320 00:20:47,920 Lihat ini? Astaga. Lihat ini? Astaga.
363 00:20:49,040 00:20:50,040 Halo, Pak. Halo, Pak.
364 00:20:50,040 00:20:52,590 Yoo Pan Sool dikubur di luar kontainer. Yoo Pan Sool dikubur di luar kontainer.
365 00:20:52,590 00:20:54,450 Aku akan mengirim tim untuk menggantikanmu. Aku akan mengirim tim untuk menggantikanmu.
366 00:20:54,450 00:20:56,090 Tukar posisi dengan mereka dan kembali ke kantor. Tukar posisi dengan mereka dan kembali ke kantor.
367 00:20:56,980 00:20:58,060 Baik, Pak. Baik, Pak.
368 00:20:58,190 00:20:59,330 Ada apa? Ada apa?
369 00:20:59,330 00:21:01,290 Dia akan mengirim tim untuk menggantikan kita. Dia akan mengirim tim untuk menggantikan kita.
370 00:21:01,290 00:21:02,520 Kami akan kembali ke kantor. Kami akan kembali ke kantor.
371 00:21:02,520 00:21:04,190 Mari makan. Makanlah. Mari makan. Makanlah.
372 00:21:04,570 00:21:08,000 Karena kita harus kembali, mari lakukan dengan perut kenyang. Karena kita harus kembali, mari lakukan dengan perut kenyang.
373 00:21:13,340 00:21:15,700 Ada rekaman Baek Sang Ho juga. Ada rekaman Baek Sang Ho juga.
374 00:21:19,920 00:21:23,180 Tidak ada dunia yang aman bagi semua orang. Tidak ada dunia yang aman bagi semua orang.
375 00:21:23,350 00:21:24,820 Karena itulah Karena itulah
376 00:21:25,250 00:21:28,020 aku memilih menjadi seseorang yang tidak pernah terluka. aku memilih menjadi seseorang yang tidak pernah terluka.
377 00:21:28,020 00:21:31,290 Aku ingin tahu apa kamu juga punya kesempatan untuk memilih. Aku ingin tahu apa kamu juga punya kesempatan untuk memilih.
378 00:21:31,900 00:21:34,570 Eun Ho, kamu harus kembali kepada kami. Eun Ho, kamu harus kembali kepada kami.
379 00:21:34,570 00:21:36,130 Jika kamu kembali... Jika kamu kembali...
380 00:21:39,170 00:21:41,910 Aku tidak bisa mendengar sisanya. Kurasa dia berbisik di telinganya. Aku tidak bisa mendengar sisanya. Kurasa dia berbisik di telinganya.
381 00:21:42,110 00:21:43,230 Berikan perekamnya. Berikan perekamnya.
382 00:21:47,700 00:21:49,040 "Kepala Han Geun Man" "Kepala Han Geun Man"
383 00:21:50,770 00:21:53,240 - Ya? - Kamu datang bersama Jang Ki Ho? - Ya? - Kamu datang bersama Jang Ki Ho?
384 00:21:53,240 00:21:55,280 - Ya. - Langsung ke kantor polisi. - Ya. - Langsung ke kantor polisi.
385 00:21:55,280 00:21:57,590 Yoo Pan Sool ditemukan tewas pagi ini. Yoo Pan Sool ditemukan tewas pagi ini.
386 00:22:02,950 00:22:04,690 - Kamu mendengarkan? - Di mana? - Kamu mendengarkan? - Di mana?
387 00:22:04,690 00:22:06,250 Di luar kontainer di lahannya. Di luar kontainer di lahannya.
388 00:22:06,250 00:22:07,490 Lehernya patah. Lehernya patah.
389 00:22:07,490 00:22:08,570 Baiklah. Baiklah.
390 00:22:10,870 00:22:11,990 Ayo pergi. Ayo pergi.
391 00:22:18,310 00:22:19,770 Aku berutang banyak kepadamu. Aku berutang banyak kepadamu.
392 00:22:19,770 00:22:21,940 Sama sekali tidak. Ini tugas kami. Sama sekali tidak. Ini tugas kami.
393 00:22:22,310 00:22:23,540 Kamu yang kesulitan. Kamu yang kesulitan.
394 00:22:24,120 00:22:26,120 Aku merasa sangat sulit Aku merasa sangat sulit
395 00:22:26,120 00:22:27,650 memasuki ruangan ini. memasuki ruangan ini.
396 00:22:27,650 00:22:29,420 Rasanya seperti memasuki akhirat. Rasanya seperti memasuki akhirat.
397 00:22:31,060 00:22:33,890 Tapi sekarang aku bersemangat bahkan sebelum tiba. Tapi sekarang aku bersemangat bahkan sebelum tiba.
398 00:22:34,060 00:22:35,950 Aku penasaran siapa yang datang, Aku penasaran siapa yang datang,
399 00:22:36,130 00:22:38,330 dan apa yang akan mereka bicarakan. dan apa yang akan mereka bicarakan.
400 00:22:38,330 00:22:39,360 Jadi, sekarang Jadi, sekarang
401 00:22:39,930 00:22:42,930 aku khawatir akan pulang saat dia sudah lebih baik. aku khawatir akan pulang saat dia sudah lebih baik.
402 00:22:42,930 00:22:44,640 Jika saja keadaan kembali seperti semula. Jika saja keadaan kembali seperti semula.
403 00:22:44,640 00:22:45,990 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
404 00:22:46,790 00:22:48,910 Sekarang mereka semua tahu bagaimana perasaan mereka. Sekarang mereka semua tahu bagaimana perasaan mereka.
405 00:22:48,910 00:22:51,200 Hubungi aku saat kamu kembali bekerja. Hubungi aku saat kamu kembali bekerja.
406 00:22:51,530 00:22:52,730 Aku akan datang untuk menata rambutku. Aku akan datang untuk menata rambutku.
407 00:22:54,000 00:22:56,580 Kamu selalu bilang begitu, lalu tidak pernah datang. Kamu selalu bilang begitu, lalu tidak pernah datang.
408 00:22:56,580 00:22:57,680 Berjanjilah untuk mampir. Berjanjilah untuk mampir.
409 00:22:57,680 00:22:59,710 Baiklah. Aku akan mampir. Baiklah. Aku akan mampir.
410 00:23:00,440 00:23:02,440 - Terima kasih banyak. - Kami akan pergi sekarang. - Terima kasih banyak. - Kami akan pergi sekarang.
411 00:23:02,440 00:23:04,010 Baiklah. Jaga diri kalian. Baiklah. Jaga diri kalian.
412 00:23:04,160 00:23:05,510 - Sampai jumpa. - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. - Jaga dirimu.
413 00:23:09,750 00:23:12,720 Aku mengemudi waktu itu. Aku mengemudi waktu itu.
414 00:23:16,020 00:23:17,760 - Tunggu. - Ada apa? - Tunggu. - Ada apa?
415 00:23:34,920 00:23:36,620 Ketua, kurasa kami akan terlambat. Ketua, kurasa kami akan terlambat.
416 00:23:36,710 00:23:39,010 Kurasa kami menemukan siapa yang membututinya. Kurasa kami menemukan siapa yang membututinya.
417 00:23:55,960 00:23:57,340 "Speed Motors" "Speed Motors"
418 00:23:57,340 00:23:58,430 Halo. Halo.
419 00:23:58,430 00:23:59,610 Ini sama saja. Ini sama saja.
420 00:23:59,610 00:24:01,880 Aku diminta mengecatnya dalam sehari. Aku diminta mengecatnya dalam sehari.
421 00:24:01,880 00:24:03,240 Kamu punya nama dan nomornya? Kamu punya nama dan nomornya?
422 00:24:03,240 00:24:05,150 Tidak. Dia juga membayar tunai. Tidak. Dia juga membayar tunai.
423 00:24:05,150 00:24:06,180 Lihatlah. Lihatlah.
424 00:24:06,540 00:24:08,420 Ya. Ini orangnya. Ya. Ini orangnya.
425 00:24:10,620 00:24:12,390 "Namdong-gu Pound" "Namdong-gu Pound"
426 00:24:15,130 00:24:16,660 Tidak ada kamera dasbor. Tidak ada kamera dasbor.
427 00:24:16,660 00:24:17,900 Atau GPS. Atau GPS.
428 00:24:26,690 00:24:27,810 20 lembar. 20 lembar.
429 00:24:27,810 00:24:29,840 Dia menyimpan uang tunai 6.000 dolar? Dia menyimpan uang tunai 6.000 dolar?
430 00:24:30,340 00:24:32,230 Dari mana semua ini berasal? Dari mana semua ini berasal?
431 00:24:33,230 00:24:34,270 Halo? Halo?
432 00:24:34,680 00:24:36,110 Kami akan masuk. Kami akan masuk.
433 00:24:36,910 00:24:38,580 Jang Ki Ho dalam perjalanan. Jang Ki Ho dalam perjalanan.
434 00:24:43,740 00:24:44,780 "Pasukan Kejahatan Khusus" "Pasukan Kejahatan Khusus"
435 00:24:57,930 00:24:59,790 Bisa bekerja dengan sungguh-sungguh Bisa bekerja dengan sungguh-sungguh
436 00:24:59,790 00:25:01,230 artinya menangkapku? artinya menangkapku?
437 00:25:01,530 00:25:03,570 Pak Yoo Pan Sool ditemukan tewas. Pak Yoo Pan Sool ditemukan tewas.
438 00:25:05,470 00:25:09,270 Sekarang kamu saksi kunci dalam pembunuhan dan penguburan Pak Yoo. Sekarang kamu saksi kunci dalam pembunuhan dan penguburan Pak Yoo.
439 00:25:17,660 00:25:19,010 Kenapa dia tidak mau keluar? Kenapa dia tidak mau keluar?
440 00:25:27,360 00:25:28,960 "Pasukan Kejahatan Khusus" "Pasukan Kejahatan Khusus"
441 00:25:31,400 00:25:33,370 Ini ada di bawah ranjang rumah sakit Eun Ho. Ini ada di bawah ranjang rumah sakit Eun Ho.
442 00:25:33,370 00:25:35,430 Baiklah. Aku akan memeriksanya. Baiklah. Aku akan memeriksanya.
443 00:25:35,430 00:25:38,110 Bandingkan dengan DNA yang ditemukan Bandingkan dengan DNA yang ditemukan
444 00:25:38,110 00:25:39,380 di TKP Im Hee Jung. di TKP Im Hee Jung.
445 00:25:39,700 00:25:40,700 Baiklah. Baiklah.
446 00:25:53,160 00:25:54,560 Bukan dia. Bukan dia.
447 00:25:54,560 00:25:55,660 Kamu benar. Kamu benar.
448 00:25:55,660 00:25:57,020 Sekitar waktu kematian, Sekitar waktu kematian,
449 00:25:57,020 00:25:59,790 dia bersama Young Jin di dekat sungai. dia bersama Young Jin di dekat sungai.
450 00:26:10,880 00:26:12,110 "Pernyataan" "Pernyataan"
451 00:26:22,820 00:26:24,980 Kamu harus menghindari Baek Sang Ho untuk sementara. Kamu harus menghindari Baek Sang Ho untuk sementara.
452 00:26:24,980 00:26:27,360 Jangan tinggalkan kamar yang kami sediakan. Jangan tinggalkan kamar yang kami sediakan.
453 00:26:27,360 00:26:28,750 Alih-alih melakukan itu, Alih-alih melakukan itu,
454 00:26:29,520 00:26:31,060 kenapa tidak memberitahunya kenapa tidak memberitahunya
455 00:26:31,060 00:26:33,020 aku gagal menerjemahkan kodenya? aku gagal menerjemahkan kodenya?
456 00:26:33,400 00:26:34,460 Dia tidak akan percaya kepadamu. Dia tidak akan percaya kepadamu.
457 00:26:35,570 00:26:37,460 Kamu juga tidak memercayaiku. Kamu juga tidak memercayaiku.
458 00:26:38,070 00:26:39,100 Benarkah? Benarkah?
459 00:26:39,530 00:26:42,310 Kamu pikir aku sengaja membawamu ke sebarang tempat. Kamu pikir aku sengaja membawamu ke sebarang tempat.
460 00:26:42,960 00:26:44,470 Awalnya kupikir begitu. Awalnya kupikir begitu.
461 00:26:45,000 00:26:46,080 Sekarang... Sekarang...
462 00:26:47,310 00:26:48,470 Entahlah. Entahlah.
463 00:26:48,910 00:26:50,310 Kehilangan yang kamu rasakan Kehilangan yang kamu rasakan
464 00:26:50,310 00:26:53,380 menyadari dunia yang kamu percayai itu palsu. menyadari dunia yang kamu percayai itu palsu.
465 00:26:54,280 00:26:57,010 Apa itu tindakan untuk menipuku? Apa itu tindakan untuk menipuku?
466 00:26:59,480 00:27:02,480 Ayahku selalu memberi Pastor Seo dan Hee Jung Ayahku selalu memberi Pastor Seo dan Hee Jung
467 00:27:02,480 00:27:03,980 sebuah peran. sebuah peran.
468 00:27:05,220 00:27:06,830 Aku selalu ditinggalkan. Aku selalu ditinggalkan.
469 00:27:07,220 00:27:09,220 Mereka menyebutku salah satu dari mereka, Mereka menyebutku salah satu dari mereka,
470 00:27:09,930 00:27:12,600 tapi aku tidak pernah bisa masuk ke lingkaran mereka. tapi aku tidak pernah bisa masuk ke lingkaran mereka.
471 00:27:13,400 00:27:15,370 Aku orang luar. Aku orang luar.
472 00:27:16,530 00:27:20,110 Habiskan sisa hidupmu sebagai penentu hidupmu. Habiskan sisa hidupmu sebagai penentu hidupmu.
473 00:27:28,510 00:27:30,420 Haruskah? Kalau begitu, Haruskah? Kalau begitu,
474 00:27:32,590 00:27:34,860 manfaatkan aku sebagai umpan untuk menangkap Baek Sang Ho. manfaatkan aku sebagai umpan untuk menangkap Baek Sang Ho.
475 00:27:39,450 00:27:40,630 Aku akan menolak. Aku akan menolak.
476 00:27:41,990 00:27:43,720 Aku lihat kamu tidak memercayaiku. Aku lihat kamu tidak memercayaiku.
477 00:27:43,720 00:27:45,400 Itu hanya akan membahayakanmu. Itu hanya akan membahayakanmu.
478 00:27:45,400 00:27:47,700 Aku tidak peduli soal itu. Aku tidak peduli soal itu.
479 00:27:47,700 00:27:48,700 Kalau begitu, Kalau begitu,
480 00:27:49,460 00:27:52,380 Eun Ho akan menyelamatkanmu dengan sia-sia. Eun Ho akan menyelamatkanmu dengan sia-sia.
481 00:27:56,150 00:27:59,180 - Kamu sudah menemukan bukunya? - Belum. - Kamu sudah menemukan bukunya? - Belum.
482 00:27:59,270 00:28:01,280 Menurutmu, kenapa dia memercayakan Menurutmu, kenapa dia memercayakan
483 00:28:01,280 00:28:03,650 dengan buku yang sama berharganya dengan hidupnya? dengan buku yang sama berharganya dengan hidupnya?
484 00:28:03,650 00:28:05,420 Andai saja aku tidak mengambilnya. Andai saja aku tidak mengambilnya.
485 00:28:05,950 00:28:09,430 Maka semua ini tidak akan terjadi kepadaku. Maka semua ini tidak akan terjadi kepadaku.
486 00:28:09,430 00:28:12,360 Kamu menyesal telah menyelamatkan nyawanya? Kamu menyesal telah menyelamatkan nyawanya?
487 00:28:14,790 00:28:16,220 Dia berhenti sejenak. Dia berhenti sejenak.
488 00:28:17,430 00:28:18,570 Tidak. Tidak.
489 00:28:18,930 00:28:20,170 Dia bilang tidak. Dia bilang tidak.
490 00:28:20,260 00:28:22,070 Meskipun dia orang jahat, Meskipun dia orang jahat,
491 00:28:22,530 00:28:23,810 aku pasti menyelamatkannya. aku pasti menyelamatkannya.
492 00:28:33,680 00:28:35,440 Ini daftar pelanggan yang membeli sepatu. Ini daftar pelanggan yang membeli sepatu.
493 00:28:35,890 00:28:37,320 Ini dalam urutan abjad. Ini dalam urutan abjad.
494 00:28:39,450 00:28:40,750 "Daftar Pelanggan" "Daftar Pelanggan"
495 00:28:42,330 00:28:43,830 - Bagus. - Oh Du Seok? - Bagus. - Oh Du Seok?
496 00:28:43,830 00:28:46,400 Ya, dia membeli ukuran 270 mm. Ya, dia membeli ukuran 270 mm.
497 00:28:46,400 00:28:47,560 Sol sepatu yang dia beli Sol sepatu yang dia beli
498 00:28:47,560 00:28:49,260 sesuai dengan jejak yang kita temukan di TKP. sesuai dengan jejak yang kita temukan di TKP.
499 00:28:49,260 00:28:50,900 Jadi, itu tampak cukup mudah. Jadi, itu tampak cukup mudah.
500 00:28:50,900 00:28:53,640 Aneh bagaimana dia meninggalkan bukti seperti seorang amatir. Aneh bagaimana dia meninggalkan bukti seperti seorang amatir.
501 00:28:55,340 00:28:56,730 - Selamat datang kembali. - Kami kembali, Pak. - Selamat datang kembali. - Kami kembali, Pak.
502 00:28:56,840 00:28:57,840 Kami kembali. Kami kembali.
503 00:28:59,140 00:29:01,350 - Kamu tidak memberi tahu mereka? - Itu semua salahmu. - Kamu tidak memberi tahu mereka? - Itu semua salahmu.
504 00:29:02,610 00:29:05,680 Benar. Kami menemukan pria yang mencuri ransel Eun Ho. Benar. Kami menemukan pria yang mencuri ransel Eun Ho.
505 00:29:05,680 00:29:08,280 Kenapa aku merasa kita akan mendengar nama yang tidak asing? Kenapa aku merasa kita akan mendengar nama yang tidak asing?
506 00:29:08,280 00:29:10,480 Dia adalah Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho. Dia adalah Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho.
507 00:29:10,480 00:29:11,820 Sepatunya juga miliknya. Sepatunya juga miliknya.
508 00:29:23,020 00:29:24,490 - Ya? - Oh Du Seok mengendarai motor - Ya? - Oh Du Seok mengendarai motor
509 00:29:24,490 00:29:26,070 dan meninggalkan jejak sepatu di TKP. dan meninggalkan jejak sepatu di TKP.
510 00:29:26,570 00:29:27,600 Di mana timku? Di mana timku?
511 00:29:27,600 00:29:30,460 Mereka semua menunggu instruksimu. Mereka semua menunggu instruksimu.
512 00:29:33,270 00:29:34,650 "Cha Young Jin" "Cha Young Jin"
513 00:29:34,970 00:29:37,500 Tim Dua akan melindungi Jang Ki Ho dan menangani kasus ini. Tim Dua akan melindungi Jang Ki Ho dan menangani kasus ini.
514 00:29:37,500 00:29:39,440 Tim Satu, ikuti aku ke Hotel Millennium. Tim Satu, ikuti aku ke Hotel Millennium.
515 00:29:39,440 00:29:40,820 - Ayo. - Baik, Pak. - Ayo. - Baik, Pak.
516 00:29:44,480 00:29:45,950 "Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho" "Oh Du Seok, asisten Baek Sang Ho"
517 00:29:47,590 00:29:48,680 Lewat sini, Pak. Lewat sini, Pak.
518 00:30:03,760 00:30:05,340 Tempat ini cukup aman. Tempat ini cukup aman.
519 00:30:05,880 00:30:08,440 Petugas juga akan berjaga di malam hari. Petugas juga akan berjaga di malam hari.
520 00:30:09,000 00:30:10,580 - Begitu rupanya. - Tolong pakai ini. - Begitu rupanya. - Tolong pakai ini.
521 00:30:10,740 00:30:13,080 Tekan tombol ini dalam keadaan darurat. Tekan tombol ini dalam keadaan darurat.
522 00:30:13,080 00:30:15,740 Kami akan mendapatkan lokasimu dan petugas akan dikirim. Kami akan mendapatkan lokasimu dan petugas akan dikirim.
523 00:30:21,450 00:30:23,130 Sekarang, buka mulut. Sekarang, buka mulut.
524 00:30:28,520 00:30:29,570 Sudah selesai. Sudah selesai.
525 00:30:33,930 00:30:37,110 Ini lebih baik setelah dikeringkan. Ini lebih baik setelah dikeringkan.
526 00:30:37,670 00:30:39,140 Detektif, Detektif,
527 00:30:39,500 00:30:42,380 apa yang terjadi jika DNA tidak cocok dengan tersangka? apa yang terjadi jika DNA tidak cocok dengan tersangka?
528 00:30:42,380 00:30:45,740 Maka kami akan tersiksa dengan harapan palsu. Maka kami akan tersiksa dengan harapan palsu.
529 00:31:24,170 00:31:25,270 Astaga, halo. Astaga, halo.
530 00:31:25,270 00:31:27,440 - Kamu ingat aku, bukan? - Tentu saja. - Kamu ingat aku, bukan? - Tentu saja.
531 00:31:28,010 00:31:30,220 Kami sedang merenovasi tempat ini sepenuhnya, Kami sedang merenovasi tempat ini sepenuhnya,
532 00:31:30,220 00:31:31,710 jadi, keadaan agak sibuk. jadi, keadaan agak sibuk.
533 00:31:31,960 00:31:33,780 Sepertinya kamu terburu-buru. Sepertinya kamu terburu-buru.
534 00:31:33,960 00:31:35,660 Sebenarnya, renovasi ini sudah direncanakan cukup lama. Sebenarnya, renovasi ini sudah direncanakan cukup lama.
535 00:31:35,660 00:31:37,320 Tapi aku ingat melihat foto teman Anda Tapi aku ingat melihat foto teman Anda
536 00:31:37,760 00:31:39,600 dan ponsel merah. dan ponsel merah.
537 00:31:40,760 00:31:43,390 Lantai 10 hotel. Aku melihatnya di ruang baca. Lantai 10 hotel. Aku melihatnya di ruang baca.
538 00:31:43,390 00:31:44,690 Apakah termasuk lantai 10? Apakah termasuk lantai 10?
539 00:31:44,690 00:31:45,800 Tentu saja. Tentu saja.
540 00:31:45,800 00:31:47,700 Kami mengubah seluruh tempat ini. Kami mengubah seluruh tempat ini.
541 00:31:47,700 00:31:50,530 Ini tidak akan seperti dahulu. Ini tidak akan seperti dahulu.
542 00:31:50,530 00:31:51,810 Memiliki gaya yang sangat berbeda. Memiliki gaya yang sangat berbeda.
543 00:31:52,430 00:31:54,600 Omong-omong, ada apa kemari? Omong-omong, ada apa kemari?
544 00:31:54,970 00:31:56,280 Untuk menemui Pak Oh Du Seok. Untuk menemui Pak Oh Du Seok.
545 00:31:56,280 00:31:58,380 Tapi ponselnya dimatikan. Tapi ponselnya dimatikan.
546 00:31:58,520 00:31:59,780 Apa dia di hotel Apa dia di hotel
547 00:31:59,780 00:32:01,350 atau sedang keluar dengan Pak Baek? atau sedang keluar dengan Pak Baek?
548 00:32:01,350 00:32:03,020 Ini terkait kecelakaan Ko Eun Ho? Ini terkait kecelakaan Ko Eun Ho?
549 00:32:03,020 00:32:05,090 Akankah jawabanku memengaruhi jawabanmu? Akankah jawabanku memengaruhi jawabanmu?
550 00:32:05,090 00:32:06,250 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
551 00:32:06,780 00:32:10,750 Aku agak khawatir karena dia belakangan ini. Aku agak khawatir karena dia belakangan ini.
552 00:32:10,850 00:32:12,290 Dia sudah pergi selama dua hari. Dia sudah pergi selama dua hari.
553 00:32:12,600 00:32:13,820 Sebelum pergi, Sebelum pergi,
554 00:32:13,820 00:32:17,030 dia meminta uang dalam jumlah besar. dia meminta uang dalam jumlah besar.
555 00:32:17,030 00:32:18,320 Kamu sudah menyerahkannya? Kamu sudah menyerahkannya?
556 00:32:18,320 00:32:19,500 Belum. Belum.
557 00:32:19,500 00:32:21,430 Dia mungkin akan menunggu teleponku. Dia mungkin akan menunggu teleponku.
558 00:32:21,430 00:32:22,840 Dia memberiku nomor barunya Dia memberiku nomor barunya
559 00:32:22,840 00:32:24,840 dan menyuruhku meneleponnya. dan menyuruhku meneleponnya.
560 00:32:25,010 00:32:26,040 Boleh minta nomor itu? Boleh minta nomor itu?
561 00:32:26,040 00:32:27,680 Aku harus tahu kenapa Aku harus tahu kenapa
562 00:32:27,680 00:32:29,570 sebelum aku bekerja sama. sebelum aku bekerja sama.
563 00:32:29,570 00:32:31,480 Tapi sepertinya kamu sudah memutuskan Tapi sepertinya kamu sudah memutuskan
564 00:32:31,480 00:32:33,310 untuk bekerja sama. untuk bekerja sama.
565 00:32:33,310 00:32:35,680 Aku bahkan bertanya-tanya apa kami seharusnya datang lebih cepat. Aku bahkan bertanya-tanya apa kami seharusnya datang lebih cepat.
566 00:32:35,680 00:32:38,090 Simpan gerakan tidak bermakna itu, Simpan gerakan tidak bermakna itu,
567 00:32:38,590 00:32:39,620 dan berikan saja nomornya. dan berikan saja nomornya.
568 00:32:49,590 00:32:51,430 - Aku ingin itu segera dilacak. - Baik. - Aku ingin itu segera dilacak. - Baik.
569 00:32:52,560 00:32:54,340 Kuharap kamu terus bekerja sama Kuharap kamu terus bekerja sama
570 00:32:54,340 00:32:57,230 alih-alih membiarkan persahabatan kalian menghalangi. alih-alih membiarkan persahabatan kalian menghalangi.
571 00:32:57,230 00:32:58,780 Kamu tidak perlu khawatir. Kamu tidak perlu khawatir.
572 00:32:59,070 00:33:02,400 Aku berusaha memutuskan ikatanku darinya. Aku berusaha memutuskan ikatanku darinya.
573 00:33:09,950 00:33:10,980 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
574 00:33:12,590 00:33:13,650 Pak? Pak?
575 00:33:15,350 00:33:17,090 - Biarkan aku mengemudi. - Apa? - Biarkan aku mengemudi. - Apa?
576 00:33:17,090 00:33:18,590 Kalian semua bergadang. Kalian semua bergadang.
577 00:33:18,590 00:33:19,950 Tidurlah sebentar di perjalanan. Tidurlah sebentar di perjalanan.
578 00:33:20,320 00:33:21,400 Kuncinya? Kuncinya?
579 00:33:27,870 00:33:29,400 "Sang Ho" "Sang Ho"
580 00:33:33,310 00:33:35,110 - Ya? - Bagaimana? - Ya? - Bagaimana?
581 00:33:35,110 00:33:37,000 Aku tidak menemukan apa pun di rumah lama Cha Young Jin. Aku tidak menemukan apa pun di rumah lama Cha Young Jin.
582 00:33:37,000 00:33:38,340 Tapi aku menemukan beberapa lokasi Tapi aku menemukan beberapa lokasi
583 00:33:38,340 00:33:41,340 tempat pemburu ginseng menginap, jadi, aku akan memeriksanya. tempat pemburu ginseng menginap, jadi, aku akan memeriksanya.
584 00:33:41,340 00:33:44,050 Jangan terlalu sedih karena aku selalu memberimu Jangan terlalu sedih karena aku selalu memberimu
585 00:33:44,050 00:33:45,810 pekerjaan yang lebih sulit. pekerjaan yang lebih sulit.
586 00:33:45,810 00:33:48,210 Kamu tahu kamu akan dikompensasi atas masalahmu, bukan? Kamu tahu kamu akan dikompensasi atas masalahmu, bukan?
587 00:33:48,210 00:33:50,430 Kamu menyelamatkan hidupku Kamu menyelamatkan hidupku
588 00:33:50,590 00:33:52,090 adalah kompensasi yang kubutuhkan. adalah kompensasi yang kubutuhkan.
589 00:33:52,090 00:33:53,650 Pastikan kamu tidak terlihat. Pastikan kamu tidak terlihat.
590 00:34:01,530 00:34:02,560 "Panggilan terbaru" "Panggilan terbaru"
591 00:34:02,560 00:34:03,740 "Memanggil" "Memanggil"
592 00:34:08,580 00:34:09,970 Berapa lama aku harus menunggu? Berapa lama aku harus menunggu?
593 00:34:09,970 00:34:12,250 Aku akan segera ke sana. Sampai jumpa sebentar lagi. Aku akan segera ke sana. Sampai jumpa sebentar lagi.
594 00:34:38,160 00:34:39,310 Tunggu saja di sini. Tunggu saja di sini.
595 00:34:40,030 00:34:41,400 - Apa? - Anda berada - Apa? - Anda berada
596 00:34:41,400 00:34:42,500 di pusat komando. di pusat komando.
597 00:34:42,500 00:34:43,550 Benar. Benar.
598 00:34:43,940 00:34:46,340 - Ini perintah. Jaga dirimu. - Baik. - Ini perintah. Jaga dirimu. - Baik.
599 00:34:46,340 00:34:47,340 - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak.
600 00:35:13,680 00:35:15,280 Sepertinya dia tidak pergi. Sepertinya dia tidak pergi.
601 00:35:30,930 00:35:32,300 Menurutmu sudah berapa lama dia pergi? Menurutmu sudah berapa lama dia pergi?
602 00:35:32,300 00:35:33,430 Belum lama. Belum lama.
603 00:35:33,430 00:35:35,320 Dia pergi hanya karena kita kemari. Dia pergi hanya karena kita kemari.
604 00:35:39,190 00:35:40,260 Dia melihat kita dari jendela itu, Dia melihat kita dari jendela itu,
605 00:35:40,260 00:35:41,500 artinya mustahil dia pergi jauh. artinya mustahil dia pergi jauh.
606 00:35:45,830 00:35:47,330 Kalian berdua, ke sana. Kalian berdua, ke sana.
607 00:35:47,330 00:35:48,410 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
608 00:36:07,730 00:36:09,120 Yang berikutnya, akan kupakai peluru asli. Yang berikutnya, akan kupakai peluru asli.
609 00:37:18,060 00:37:19,470 Oh Du Seok, semua udah berakhir. Oh Du Seok, semua udah berakhir.
610 00:37:19,870 00:37:20,930 "Berakhir"? "Berakhir"?
611 00:37:21,060 00:37:22,410 Begitu mereka mengeluarkan ginjalku Begitu mereka mengeluarkan ginjalku
612 00:37:22,410 00:37:24,240 dan menggantinya dengan milik orang lain, dan menggantinya dengan milik orang lain,
613 00:37:24,240 00:37:25,630 aku menjalani hidup yang tidak pantas untukku. aku menjalani hidup yang tidak pantas untukku.
614 00:37:29,350 00:37:31,270 Aku tidak keberatan mengakhirinya seperti ini. Aku tidak keberatan mengakhirinya seperti ini.
615 00:38:00,430 00:38:02,500 Oh Du Seok, kamu ditangkap Oh Du Seok, kamu ditangkap
616 00:38:02,870 00:38:04,180 atas pembunuhan Yoo Pan Sool atas pembunuhan Yoo Pan Sool
617 00:38:04,180 00:38:05,620 serta atas penculikan, pembujukan, dan penganiayaan Ko Eun Ho. serta atas penculikan, pembujukan, dan penganiayaan Ko Eun Ho.
618 00:38:05,720 00:38:06,920 Kamu berhak untuk tetap diam. Kamu berhak untuk tetap diam.
619 00:38:06,920 00:38:08,990 Kamu bisa menolak bersaksi apa pun yang bisa memberatkanmu. Kamu bisa menolak bersaksi apa pun yang bisa memberatkanmu.
620 00:38:32,630 00:38:33,680 Sang Ho. Sang Ho.
621 00:38:34,830 00:38:36,070 Apa rencanamu soal Du Seok? Apa rencanamu soal Du Seok?
622 00:38:36,480 00:38:38,750 Entahlah. Apa yang harus kulakukan? Entahlah. Apa yang harus kulakukan?
623 00:38:38,750 00:38:40,420 Kamu jelas harus menyelamatkannya. Kamu jelas harus menyelamatkannya.
624 00:38:40,420 00:38:41,440 Salah. Salah.
625 00:38:46,220 00:38:47,620 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
626 00:38:48,250 00:38:50,580 Kamu harus mendengarnya... Kamu harus mendengarnya...
627 00:38:50,580 00:38:51,660 Salah. Salah.
628 00:38:52,660 00:38:53,750 Kamu akan meninggalkannya? Kamu akan meninggalkannya?
629 00:38:57,370 00:39:00,060 Dia meninggalkanku lebih dahulu. Dia meninggalkanku lebih dahulu.
630 00:39:01,240 00:39:02,240 Hee Dong. Hee Dong.
631 00:39:05,170 00:39:06,740 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
632 00:39:16,380 00:39:18,580 - Lupakan saja dia. - Benar. - Lupakan saja dia. - Benar.
633 00:40:19,720 00:40:20,950 Astaga. Astaga.
634 00:40:22,620 00:40:24,320 Oh Du Seok tidak bicara, bukan? Oh Du Seok tidak bicara, bukan?
635 00:40:24,350 00:40:26,460 Opsir Yun tampak baik-baik saja, tapi bukankah seharusnya kamu Opsir Yun tampak baik-baik saja, tapi bukankah seharusnya kamu
636 00:40:26,460 00:40:27,750 beristirahat di rumah sekarang? beristirahat di rumah sekarang?
637 00:40:27,750 00:40:29,190 Tidak, aku baik-baik saja. Tidak, aku baik-baik saja.
638 00:40:29,190 00:40:30,520 Tidak. Tidak.
639 00:40:30,960 00:40:33,290 Kalian mulai membuatku takut. Kalian mulai membuatku takut.
640 00:40:33,290 00:40:34,390 Mari kita rapat. Mari kita rapat.
641 00:40:34,960 00:40:36,330 Jika tidak bisa fokus, sebaiknya pulang. Jika tidak bisa fokus, sebaiknya pulang.
642 00:40:36,330 00:40:37,890 Pergilah selagi ada kesempatan. Pergilah selagi ada kesempatan.
643 00:40:38,790 00:40:40,660 - Aku akan tetap di sini. - Aku akan tetap di sini. - Aku akan tetap di sini. - Aku akan tetap di sini.
644 00:40:40,760 00:40:42,000 Mari kita rapat. Mari kita rapat.
645 00:40:42,000 00:40:43,940 Tidak ada yang mendengarkanku. Tidak ada yang mendengarkanku.
646 00:40:44,300 00:40:46,940 Sepertinya dia berencana bertanggung jawab penuh. Sepertinya dia berencana bertanggung jawab penuh.
647 00:40:47,110 00:40:49,540 Kenapa butuh waktu lama untuk mendapatkan surat geledah? Kenapa butuh waktu lama untuk mendapatkan surat geledah?
648 00:40:49,770 00:40:51,580 Menurutmu kita bisa mendapatkan sesuatu yang berguna? Menurutmu kita bisa mendapatkan sesuatu yang berguna?
649 00:40:51,580 00:40:53,750 Hotel Millenium sedang direnovasi besar-besaran. Hotel Millenium sedang direnovasi besar-besaran.
650 00:40:54,170 00:40:56,140 Dia pasti sudah menyingkirkan ponsel dan foto itu. Dia pasti sudah menyingkirkan ponsel dan foto itu.
651 00:41:06,000 00:41:08,750 - Apa yang terjadi? - Hanya ada sidik jari Jang Ki Ho - Apa yang terjadi? - Hanya ada sidik jari Jang Ki Ho
652 00:41:08,750 00:41:11,260 dan Kim Tae Hyung di alat rekaman itu. dan Kim Tae Hyung di alat rekaman itu.
653 00:41:11,260 00:41:13,630 Untuk DNA, ada dua orang selain DNA Kang Ki Ho. Untuk DNA, ada dua orang selain DNA Kang Ki Ho.
654 00:41:13,740 00:41:15,390 Salah satu DNA cocok. Salah satu DNA cocok.
655 00:41:15,390 00:41:16,800 Dari tempat Im Hee Jung dibunuh? Dari tempat Im Hee Jung dibunuh?
656 00:41:16,800 00:41:17,870 Bukan. Bukan.
657 00:41:18,300 00:41:19,870 Dari tempat Seo Sang Won melompat. Dari tempat Seo Sang Won melompat.
658 00:41:20,980 00:41:23,000 - Atap? - Dan - Atap? - Dan
659 00:41:23,770 00:41:26,350 bukti yang kami temukan dari pembunuhan stigmata pertama. bukti yang kami temukan dari pembunuhan stigmata pertama.
660 00:41:32,360 00:41:34,220 "Terima kasih sudah bermain denganku dan membelikanku camilan" "Terima kasih sudah bermain denganku dan membelikanku camilan"
661 00:41:36,150 00:41:40,050 "DNA dari sampel satu dan dua berasal dari orang yang sama" "DNA dari sampel satu dan dua berasal dari orang yang sama"
662 00:41:40,050 00:41:41,700 "Seo Sang Won, Im Hee Jung" "Seo Sang Won, Im Hee Jung"
663 00:41:44,830 00:41:45,970 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
664 00:41:46,130 00:41:47,760 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
665 00:41:53,030 00:41:54,400 "Detektif Cha Young Jin" "Detektif Cha Young Jin"
666 00:41:54,710 00:41:56,610 Dia bilang akan menelepon, tapi belum menelepon juga. Dia bilang akan menelepon, tapi belum menelepon juga.
667 00:42:09,360 00:42:11,420 Apa dia tidak tahu aku khawatir? Apa dia tidak tahu aku khawatir?
668 00:42:11,860 00:42:13,050 "Detektif Hwang In Bum" "Detektif Hwang In Bum"
669 00:42:21,200 00:42:23,300 Maaf menelepon selarut ini. Maaf menelepon selarut ini.
670 00:42:23,400 00:42:25,940 Aku menelepon karena ingat Aku menelepon karena ingat
671 00:42:26,870 00:42:29,350 Anda menawarkan minum denganku suatu hari nanti. Anda menawarkan minum denganku suatu hari nanti.
672 00:42:29,350 00:42:31,750 Omong-omong, Anda ada waktu luang hari ini? Omong-omong, Anda ada waktu luang hari ini?
673 00:42:32,450 00:42:35,320 Dia bahkan belum meneleponku. Dia bahkan belum meneleponku.
674 00:42:35,320 00:42:36,910 Dia berjanji akan menelepon? Dia berjanji akan menelepon?
675 00:42:37,040 00:42:40,910 Tidak, kami tidak perlu saling berjanji. Tidak, kami tidak perlu saling berjanji.
676 00:42:40,910 00:42:43,090 Tapi dia berjanji akan meneleponku. Tapi dia berjanji akan meneleponku.
677 00:42:43,230 00:42:45,860 Maksudku, aku tahu dia sibuk Maksudku, aku tahu dia sibuk
678 00:42:46,150 00:42:50,020 menyelidiki kasus yang sangat penting. menyelidiki kasus yang sangat penting.
679 00:42:51,520 00:42:54,570 Tapi aku hanya ingin dia tahu Tapi aku hanya ingin dia tahu
680 00:42:54,570 00:42:57,300 bahwa aku mencemaskannya. bahwa aku mencemaskannya.
681 00:42:58,240 00:43:01,370 Aku bicara dengan bosnya tadi. Aku bicara dengan bosnya tadi.
682 00:43:01,370 00:43:02,980 Katanya dia tidak melakukan hal berbahaya hari ini. Katanya dia tidak melakukan hal berbahaya hari ini.
683 00:43:04,270 00:43:06,270 Kamu tidak perlu khawatir. Kamu tidak perlu khawatir.
684 00:43:07,350 00:43:10,120 - Ini. - Baiklah, aku tidak akan khawatir. - Ini. - Baiklah, aku tidak akan khawatir.
685 00:43:12,780 00:43:13,780 "Cha Young Jin" "Cha Young Jin"
686 00:43:15,750 00:43:16,830 Jawab saja. Jawab saja.
687 00:43:18,590 00:43:19,700 Hei. Hei.
688 00:43:20,020 00:43:22,390 Aku sedang minum dengan seseorang. Aku sedang minum dengan seseorang.
689 00:43:23,470 00:43:24,660 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
690 00:43:25,730 00:43:28,700 Aku akan mengirimkan alamatnya. Kamu harus mampir. Aku akan mengirimkan alamatnya. Kamu harus mampir.
691 00:43:29,610 00:43:30,710 Baiklah, sampai jumpa. Baiklah, sampai jumpa.
692 00:43:31,260 00:43:34,030 Jika Anda ingin menemui seseorang, aku permisi. Jika Anda ingin menemui seseorang, aku permisi.
693 00:43:34,030 00:43:35,480 Tidak, kamu juga harus menemuinya. Tidak, kamu juga harus menemuinya.
694 00:43:35,480 00:43:37,480 "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul" "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul"
695 00:43:39,580 00:43:40,640 "Detektif Cha Young Jin" "Detektif Cha Young Jin"
696 00:43:43,720 00:43:46,250 - Hei, Detektif Cha. - Aku tidak bisa menemukan apa pun. - Hei, Detektif Cha. - Aku tidak bisa menemukan apa pun.
697 00:43:46,380 00:43:47,910 Kurasa Kwon Jae Chun memberi Jang Ki Ho Kurasa Kwon Jae Chun memberi Jang Ki Ho
698 00:43:47,910 00:43:49,190 informasi yang salah. informasi yang salah.
699 00:43:49,190 00:43:50,330 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
700 00:43:51,490 00:43:52,500 Ya. Ya.
701 00:43:52,500 00:43:55,620 Aku ingin bicara langsung denganmu, alih-alih berbicara di telepon. Aku ingin bicara langsung denganmu, alih-alih berbicara di telepon.
702 00:43:55,620 00:43:58,420 Kita bisa bertemu jika kamu lowong. Akan kukirimkan alamatnya. Kita bisa bertemu jika kamu lowong. Akan kukirimkan alamatnya.
703 00:43:58,420 00:44:00,370 Baik, aku akan segera ke sana. Baik, aku akan segera ke sana.
704 00:44:02,710 00:44:04,760 Maafkan aku. Kurasa aku harus pergi. Maafkan aku. Kurasa aku harus pergi.
705 00:44:04,760 00:44:07,630 - Tunggu di sini sebentar. - Tidak, tapi... - Tunggu di sini sebentar. - Tidak, tapi...
706 00:44:08,770 00:44:09,800 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
707 00:44:09,800 00:44:10,850 "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul" "Old Stand, 564-2, Hyunjong-dong, Mapo-gu, Seoul"
708 00:44:13,640 00:44:15,720 Anda bicara dengan Detektif Cha tadi? Anda bicara dengan Detektif Cha tadi?
709 00:44:15,720 00:44:18,120 Young Jin ingin bertemu denganku, Young Jin ingin bertemu denganku,
710 00:44:18,120 00:44:19,990 tapi aku membiarkanmu bergabung dengan kami. tapi aku membiarkanmu bergabung dengan kami.
711 00:44:22,410 00:44:23,520 Terima kasih, Pak. Terima kasih, Pak.
712 00:44:39,170 00:44:41,030 DNA dari alat rekaman suara DNA dari alat rekaman suara
713 00:44:41,030 00:44:43,540 cocok dengan DNA dari atap tempat Seo Sang Won melompat cocok dengan DNA dari atap tempat Seo Sang Won melompat
714 00:44:43,540 00:44:45,210 dan bukti yang ditemukan dari pembunuhan pertama. dan bukti yang ditemukan dari pembunuhan pertama.
715 00:44:46,510 00:44:49,280 Itu artinya kamu benar soal kaki tangannya. Itu artinya kamu benar soal kaki tangannya.
716 00:44:50,720 00:44:51,780 Kerja bagus. Kerja bagus.
717 00:44:51,780 00:44:53,050 Ini baru permulaan. Ini baru permulaan.
718 00:44:53,050 00:44:54,590 Aku sangat bangga kepadamu. Aku sangat bangga kepadamu.
719 00:44:55,550 00:44:56,730 Berkat Anda, Berkat Anda,
720 00:44:57,990 00:44:59,550 aku diberi kesempatan untuk mencari tahu. aku diberi kesempatan untuk mencari tahu.
721 00:44:59,550 00:45:02,100 Berkat kamu juga, aku diberi kesempatan untuk menyerah. Berkat kamu juga, aku diberi kesempatan untuk menyerah.
722 00:45:02,520 00:45:04,420 Aku bisa menyerahkan kasus ini Aku bisa menyerahkan kasus ini
723 00:45:04,420 00:45:06,370 karena aku tahu kamu akan meneruskan kasus ini sampai akhir. karena aku tahu kamu akan meneruskan kasus ini sampai akhir.
724 00:45:06,370 00:45:09,400 Berhentilah berterima kasih kepadaku dan menyalahkan dirimu Berhentilah berterima kasih kepadaku dan menyalahkan dirimu
725 00:45:09,400 00:45:10,660 atas apa yang terjadi. atas apa yang terjadi.
726 00:45:11,740 00:45:15,080 - Baiklah. - Maaf kami mengabaikanmu. - Baiklah. - Maaf kami mengabaikanmu.
727 00:45:15,610 00:45:18,480 Tidak apa-apa. Aku suka mendengarkan kalian. Tidak apa-apa. Aku suka mendengarkan kalian.
728 00:45:19,410 00:45:22,120 Aku yakin kasus ini sangat berarti Aku yakin kasus ini sangat berarti
729 00:45:22,120 00:45:24,450 dan menyakitkan bagi kalian di saat bersamaan. dan menyakitkan bagi kalian di saat bersamaan.
730 00:45:25,010 00:45:29,330 Tapi senang melihat kalian saling peduli Tapi senang melihat kalian saling peduli
731 00:45:29,750 00:45:32,190 karena selalu ada untuk satu sama lain. karena selalu ada untuk satu sama lain.
732 00:45:32,190 00:45:34,700 Itu juga membuatku sedikit iri. Itu juga membuatku sedikit iri.
733 00:45:35,460 00:45:38,500 Young Jin, izinkan aku berterima kasih Young Jin, izinkan aku berterima kasih
734 00:45:40,000 00:45:41,890 untuk satu hal lagi. untuk satu hal lagi.
735 00:45:42,630 00:45:46,340 Aku dikelilingi banyak orang belakangan ini. Aku dikelilingi banyak orang belakangan ini.
736 00:45:46,710 00:45:50,000 Dong Myung, Han Sol, Min Sung, Dong Myung, Han Sol, Min Sung,
737 00:45:50,000 00:45:51,640 dan Pak Lee. dan Pak Lee.
738 00:45:53,910 00:45:57,140 Pak Lee, kita harus minum bersama dari waktu ke waktu. Pak Lee, kita harus minum bersama dari waktu ke waktu.
739 00:45:57,140 00:45:59,010 Izinkan Young Jin bergabung dengan kita juga sesekali. Izinkan Young Jin bergabung dengan kita juga sesekali.
740 00:45:59,250 00:46:00,410 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
741 00:46:01,550 00:46:03,650 Kalau begitu, izinkan aku bergabung dengan kalian lain kali. Kalau begitu, izinkan aku bergabung dengan kalian lain kali.
742 00:46:03,650 00:46:05,420 Kenapa? Kamu harus kembali bekerja? Kenapa? Kamu harus kembali bekerja?
743 00:46:05,420 00:46:06,460 Ya. Ya.
744 00:46:10,260 00:46:11,260 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa lagi.
745 00:46:12,070 00:46:13,130 Tentu. Tentu.
746 00:46:21,210 00:46:22,240 Terima kasih. Terima kasih.
747 00:46:22,530 00:46:25,670 "Bersiap" "Bersiap"
748 00:46:26,040 00:46:27,220 Ini menyesakkan, bukan? Ini menyesakkan, bukan?
749 00:46:28,040 00:46:29,720 - Tidak. - Tapi - Tidak. - Tapi
750 00:46:29,720 00:46:31,910 kamu berhasil bertahan dalam sebuah kontainer. kamu berhasil bertahan dalam sebuah kontainer.
751 00:46:31,910 00:46:35,320 Hari ini, kita akan membahas sore hari saat Im Hee Jung dibunuh. Hari ini, kita akan membahas sore hari saat Im Hee Jung dibunuh.
752 00:46:35,320 00:46:38,120 Kamu bertemu dengan Ko Eun Ho, memberinya bukumu, Kamu bertemu dengan Ko Eun Ho, memberinya bukumu,
753 00:46:38,120 00:46:40,520 lalu di sore hari, kamu bertemu dengan Yoo Pan Sool lalu di sore hari, kamu bertemu dengan Yoo Pan Sool
754 00:46:40,520 00:46:43,760 dan memintanya menyembunyikanmu. Mari kita mendetail. dan memintanya menyembunyikanmu. Mari kita mendetail.
755 00:46:44,120 00:46:45,200 Omong-omong, Omong-omong,
756 00:46:46,240 00:46:48,440 bagaimana nasib Oh Du Seok? bagaimana nasib Oh Du Seok?
757 00:46:48,440 00:46:49,840 Tentu saja kami menangkapnya. Tentu saja kami menangkapnya.
758 00:46:49,840 00:46:51,240 Cha Young Jin tidak mudah dipengaruhi. Cha Young Jin tidak mudah dipengaruhi.
759 00:46:51,530 00:46:53,980 Sayang sekali mereka terluka. Sayang sekali mereka terluka.
760 00:46:53,980 00:46:55,800 - Dia terluka? - Tidak. - Dia terluka? - Tidak.
761 00:46:55,800 00:46:58,170 Detektif Cha baik-baik saja. Rekan-rekan kami yang terluka. Detektif Cha baik-baik saja. Rekan-rekan kami yang terluka.
762 00:46:58,170 00:47:00,410 Detektif Cha membuatnya membayar setidaknya empat kali lipat. Detektif Cha membuatnya membayar setidaknya empat kali lipat.
763 00:47:02,410 00:47:04,510 Dia tidak mengatakan apa pun, bukan? Dia tidak mengatakan apa pun, bukan?
764 00:47:04,510 00:47:07,510 Dia bersikap seolah-olah akan menanggung semua kesalahan. Dia bersikap seolah-olah akan menanggung semua kesalahan.
765 00:47:07,510 00:47:08,550 Hei. Hei.
766 00:47:11,730 00:47:13,600 Baik. Mari kita mulai. Baik. Mari kita mulai.
767 00:47:13,600 00:47:15,790 "Bersiap" "Bersiap"
768 00:47:48,790 00:47:50,160 Hal biasa saja. Hal biasa saja.
769 00:47:51,570 00:47:52,940 "Setelan Satu Juta" "Setelan Satu Juta"
770 00:47:52,940 00:47:54,260 - Terima kasih. - Sampai jumpa. - Terima kasih. - Sampai jumpa.
771 00:47:54,260 00:47:55,340 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
772 00:48:01,610 00:48:02,610 Ya? Ya?
773 00:48:05,170 00:48:06,320 Mari bicara. Mari bicara.
774 00:48:06,540 00:48:08,410 Baik. Masuklah. Baik. Masuklah.
775 00:48:19,750 00:48:21,050 Katanya Kakak ingin bicara. Katanya Kakak ingin bicara.
776 00:48:21,050 00:48:23,360 Entah kakak harus bilang apa dan mulai dari mana. Entah kakak harus bilang apa dan mulai dari mana.
777 00:48:23,820 00:48:26,740 Kakak berniat memberi tahu kakakmu tentang Eun Ho. Kakak berniat memberi tahu kakakmu tentang Eun Ho.
778 00:48:26,900 00:48:27,940 Kenapa? Kenapa?
779 00:48:28,330 00:48:30,940 Kakak merasa hal itu akan membuat Kakak merasa lebih baik? Kakak merasa hal itu akan membuat Kakak merasa lebih baik?
780 00:48:30,940 00:48:32,470 Haruskah kamu blak-blakan begitu? Haruskah kamu blak-blakan begitu?
781 00:48:33,140 00:48:35,270 Kamu tahu kakak tidak tahu. Kamu tahu kakak tidak tahu.
782 00:48:37,680 00:48:40,310 Kakak tidak berpura-pura tidak tahu kapan melakukannya. Kakak tidak berpura-pura tidak tahu kapan melakukannya.
783 00:48:40,750 00:48:41,770 Apa tidak mengetahui Apa tidak mengetahui
784 00:48:43,490 00:48:45,420 artinya Kakak bisa dimaafkan? artinya Kakak bisa dimaafkan?
785 00:48:49,050 00:48:50,490 Aku bicara sendiri. Aku bicara sendiri.
786 00:48:50,750 00:48:52,850 Bisnis yang dikerjakan yayasan. Bisnis yang dikerjakan yayasan.
787 00:48:53,520 00:48:55,250 Itu melibatkan gereja, bukan? Itu melibatkan gereja, bukan?
788 00:48:56,590 00:48:58,320 Kamu tidak perlu tahu. Kakak akan... Kamu tidak perlu tahu. Kakak akan...
789 00:49:01,090 00:49:04,740 Kakak sudah mengenalku sejak aku masih bayi, bukan? Kakak sudah mengenalku sejak aku masih bayi, bukan?
790 00:49:05,000 00:49:08,270 Aku ingat Kakak sebagai orang dewasa. Aku ingat Kakak sebagai orang dewasa.
791 00:49:08,270 00:49:10,410 Kenapa kamu mengatakan hal yang sudah jelas? Kenapa kamu mengatakan hal yang sudah jelas?
792 00:49:10,410 00:49:12,950 Aku tahu Kakak sangat menyukaiku dan memedulikanku. Aku tahu Kakak sangat menyukaiku dan memedulikanku.
793 00:49:13,310 00:49:14,840 Kakak memperlakukanku seperti Kakak memperlakukanku seperti
794 00:49:14,840 00:49:18,390 seorang adik dan bahkan seperti putra kakak. seorang adik dan bahkan seperti putra kakak.
795 00:49:22,280 00:49:23,320 Kak Hee Seob. Kak Hee Seob.
796 00:49:24,550 00:49:25,850 Aku sudah dewasa sekarang. Aku sudah dewasa sekarang.
797 00:49:26,550 00:49:28,520 Betapa pun Kakak berusaha melindungiku, Betapa pun Kakak berusaha melindungiku,
798 00:49:29,630 00:49:31,430 tidak ada cara untuk lolos dari rasa sakit sekarang. tidak ada cara untuk lolos dari rasa sakit sekarang.
799 00:49:32,060 00:49:33,560 Aku ingin tahu semuanya. Aku ingin tahu semuanya.
800 00:49:33,560 00:49:35,060 Aku ingin terluka dengan semestinya. Aku ingin terluka dengan semestinya.
801 00:49:35,530 00:49:36,940 Setelah itu, Setelah itu,
802 00:49:37,640 00:49:39,680 dengan cara yang kuyakini benar, dengan cara yang kuyakini benar,
803 00:49:40,480 00:49:41,940 aku ingin menjadi lebih baik. aku ingin menjadi lebih baik.
804 00:49:49,250 00:49:50,310 Masuklah. Masuklah.
805 00:49:52,250 00:49:54,550 Sedang apa kamu di sini? Mari bersiap-siap ke gereja. Sedang apa kamu di sini? Mari bersiap-siap ke gereja.
806 00:49:54,550 00:49:55,720 Benar juga. Benar juga.
807 00:49:59,250 00:50:00,290 Sun Woo. Sun Woo.
808 00:50:01,020 00:50:02,020 Ikut kami. Ikut kami.
809 00:50:02,630 00:50:03,900 Memang dia mau? Memang dia mau?
810 00:50:04,900 00:50:05,970 Tentu. Tentu.
811 00:50:08,140 00:50:09,170 Aku akan ikut. Aku akan ikut.
812 00:50:09,500 00:50:11,470 Apa? Benarkah? Apa? Benarkah?
813 00:50:11,970 00:50:12,980 Ya. Ya.
814 00:50:13,380 00:50:14,770 Tumben sekali. Tumben sekali.
815 00:50:15,000 00:50:16,300 Ayo. Bersiaplah. Ayo. Bersiaplah.
816 00:50:16,540 00:50:17,650 Jangan terlalu lama. Jangan terlalu lama.
817 00:50:22,950 00:50:24,340 Ini Jang Ki Ho. Ini Jang Ki Ho.
818 00:50:24,340 00:50:25,390 Ya. Ya.
819 00:50:28,810 00:50:30,020 Apa kamu di gereja? Apa kamu di gereja?
820 00:50:30,020 00:50:32,050 Ya. Gereja Kehidupan Baru. Ya. Gereja Kehidupan Baru.
821 00:50:33,730 00:50:34,850 Ini hari Minggu. Ini hari Minggu.
822 00:50:35,320 00:50:37,730 Ada sesuatu yang ingin kukatakan pada dunia. Ada sesuatu yang ingin kukatakan pada dunia.
823 00:50:38,470 00:50:40,170 Kamu mau datang dan mendengarkan? Kamu mau datang dan mendengarkan?
824 00:50:40,560 00:50:42,860 Baek Sang Ho akan datang saat mendengar kamu di sana. Baek Sang Ho akan datang saat mendengar kamu di sana.
825 00:50:42,860 00:50:44,100 Itu akan lebih baik. Itu akan lebih baik.
826 00:50:44,470 00:50:46,910 Silakan datang, agar kita bisa minum teh setelahnya. Silakan datang, agar kita bisa minum teh setelahnya.
827 00:50:47,410 00:50:49,600 Ada beberapa cangkir bagus di ruangan pastor. Ada beberapa cangkir bagus di ruangan pastor.
828 00:50:56,990 00:50:58,580 Paman, ayo. Paman, ayo.
829 00:51:26,340 00:51:27,420 "Detektif Cha Young Jin" "Detektif Cha Young Jin"
830 00:51:45,400 00:51:46,860 Ya, Pastor. Ya, Pastor.
831 00:51:47,440 00:51:50,530 Aku di hotelku. Aku sedang merenovasinya. Aku di hotelku. Aku sedang merenovasinya.
832 00:51:50,860 00:51:52,800 Aku tidak bisa datang ke... Aku tidak bisa datang ke...
833 00:51:53,710 00:51:55,740 Diaken Jang ada di sana? Diaken Jang ada di sana?
834 00:51:58,600 00:51:59,950 Kalau begitu, aku harus hadir. Kalau begitu, aku harus hadir.
835 00:52:03,720 00:52:07,050 Semoga kata-kata kehidupan ini Semoga kata-kata kehidupan ini
836 00:52:07,050 00:52:10,130 menjadi makanan dalam kehidupan sehari-hari menjadi makanan dalam kehidupan sehari-hari
837 00:52:10,320 00:52:12,190 yang memberi kita kekuatan, yang memberi kita kekuatan,
838 00:52:12,190 00:52:16,290 memberi kita kenyamanan, dan memberi kita kebahagiaan. memberi kita kenyamanan, dan memberi kita kebahagiaan.
839 00:52:16,520 00:52:19,520 Semoga rahmat yang kita dapatkan hari ini Semoga rahmat yang kita dapatkan hari ini
840 00:52:19,520 00:52:22,640 membantu kita mengatasi semua masalah membantu kita mengatasi semua masalah
841 00:52:22,640 00:52:24,830 yang kita hadapi. yang kita hadapi.
842 00:52:33,010 00:52:34,040 "Gereja Kehidupan Baru" "Gereja Kehidupan Baru"
843 00:52:38,920 00:52:40,850 Ini saatnya kesaksian. Ini saatnya kesaksian.
844 00:53:08,220 00:53:10,250 Aku bangkit dari kematian. Aku bangkit dari kematian.
845 00:53:20,320 00:53:22,200 Aku bangkit dari kematian. Aku bangkit dari kematian.
846 00:53:23,670 00:53:24,930 Seperti yang kalian tahu, Seperti yang kalian tahu,
847 00:53:24,930 00:53:28,330 Pastor Kwon Jae Chun yang mendirikan Gereja Kehidupan Baru Pastor Kwon Jae Chun yang mendirikan Gereja Kehidupan Baru
848 00:53:29,000 00:53:32,240 meninggal tiba-tiba saat jantungnya berhenti berdetak. meninggal tiba-tiba saat jantungnya berhenti berdetak.
849 00:53:32,530 00:53:34,640 Belum lama ini, aku juga Belum lama ini, aku juga
850 00:53:35,030 00:53:38,070 mengalami serangan jantung di tengah jalan. mengalami serangan jantung di tengah jalan.
851 00:53:38,070 00:53:40,110 Aku mengikuti bimbingan Tuhan Aku mengikuti bimbingan Tuhan
852 00:53:40,110 00:53:43,250 saat melihat ayahku Pastor Kwon Jae Chun. saat melihat ayahku Pastor Kwon Jae Chun.
853 00:53:43,250 00:53:44,950 Untuk kali pertama dalam hidupku, Untuk kali pertama dalam hidupku,
854 00:53:44,950 00:53:48,110 aku memanggilnya "Ayah" dengan lantang. aku memanggilnya "Ayah" dengan lantang.
855 00:53:49,750 00:53:51,850 Jika mengikutinya jejaknya hari itu, Jika mengikutinya jejaknya hari itu,
856 00:53:51,850 00:53:55,460 maka aku akan menemui saudaraku yang telah pergi lebih dahulu. maka aku akan menemui saudaraku yang telah pergi lebih dahulu.
857 00:53:56,000 00:53:58,400 Hatiku masih tenang. Hatiku masih tenang.
858 00:53:58,560 00:54:01,260 Tapi tiba-tiba, sepasang tangan panas Tapi tiba-tiba, sepasang tangan panas
859 00:54:01,260 00:54:03,140 menarik jantungku. menarik jantungku.
860 00:54:03,440 00:54:05,640 Lalu aku mendengar suara anak muda Lalu aku mendengar suara anak muda
861 00:54:05,640 00:54:07,410 mendesakku mendesakku
862 00:54:08,300 00:54:11,980 untuk membuka mataku dan tetap bernapas. untuk membuka mataku dan tetap bernapas.
863 00:54:12,250 00:54:14,270 Pada saat itu, jantungku mulai berdetak lagi, Pada saat itu, jantungku mulai berdetak lagi,
864 00:54:14,270 00:54:16,010 dan tubuhku yang bebas dari rasa sakit dan tubuhku yang bebas dari rasa sakit
865 00:54:16,420 00:54:19,720 disiksa kembali dengan siksaan yang tidak tertahankan. disiksa kembali dengan siksaan yang tidak tertahankan.
866 00:54:20,390 00:54:23,820 Dunia yang kulihat kali pertama setelah jumpa singkatku dengan ajal Dunia yang kulihat kali pertama setelah jumpa singkatku dengan ajal
867 00:54:23,930 00:54:26,250 adalah wajah seorang pemuda. adalah wajah seorang pemuda.
868 00:54:26,520 00:54:28,590 Berlinang air mata dan keringat, Berlinang air mata dan keringat,
869 00:54:28,590 00:54:31,590 wajahnya penuh rasa lega dan bahagia. wajahnya penuh rasa lega dan bahagia.
870 00:54:31,590 00:54:35,140 Itu kilasan pertama yang kudapatkan dari dunia setelah kebangkitanku. Itu kilasan pertama yang kudapatkan dari dunia setelah kebangkitanku.
871 00:54:35,500 00:54:37,260 Pengorbanan dan kebaikan tanpa dakwaan. Pengorbanan dan kebaikan tanpa dakwaan.
872 00:54:37,560 00:54:39,470 Tatapan sukacita di wajah anak itu Tatapan sukacita di wajah anak itu
873 00:54:40,300 00:54:43,100 membantuku menyadari arti kebangkitan yang sebenarnya. membantuku menyadari arti kebangkitan yang sebenarnya.
874 00:54:43,340 00:54:46,040 Pembangkitan tubuh sia-sia. Pembangkitan tubuh sia-sia.
875 00:54:46,040 00:54:47,540 Hanya pembangkitan jiwa Hanya pembangkitan jiwa
876 00:54:47,810 00:54:50,690 bisa mengubah penderitaan dunia ini bisa mengubah penderitaan dunia ini
877 00:54:50,810 00:54:53,350 menjadi kebahagiaan hidup. menjadi kebahagiaan hidup.
878 00:54:53,660 00:54:56,930 Hanya hidup? Itu naluri. Hanya hidup? Itu naluri.
879 00:54:56,930 00:54:59,850 Tapi ingin hidup seperti manusia, Tapi ingin hidup seperti manusia,
880 00:55:00,130 00:55:03,400 itulah sifat alami dan kebahagiaan kita. itulah sifat alami dan kebahagiaan kita.
881 00:55:03,400 00:55:05,260 Tidak ada alasan untuk itu. Tidak ada alasan untuk itu.
882 00:55:05,860 00:55:07,970 Usai menghabiskan bertahun-tahun jauh dari gereja, Usai menghabiskan bertahun-tahun jauh dari gereja,
883 00:55:07,970 00:55:10,670 akhirnya, untuk kali pertama, akhirnya, untuk kali pertama,
884 00:55:13,270 00:55:17,270 aku bisa merasakan aroma kebahagiaan dari orang lain. aku bisa merasakan aroma kebahagiaan dari orang lain.
885 00:55:18,650 00:55:21,480 Untuk sisa waktuku sekarang, Untuk sisa waktuku sekarang,
886 00:55:21,570 00:55:24,390 aku ingin merasakan kebahagiaan untuk diriku sendiri. aku ingin merasakan kebahagiaan untuk diriku sendiri.
887 00:55:24,390 00:55:27,960 Kuharap kalian merasakan kebangkitan jiwa Kuharap kalian merasakan kebangkitan jiwa
888 00:55:27,960 00:55:29,890 dan kegembiraan di dalamnya dan kegembiraan di dalamnya
889 00:55:29,890 00:55:33,850 sebagai keajaiban, hadiah, atau kejadian sehari-hari. sebagai keajaiban, hadiah, atau kejadian sehari-hari.
890 00:55:37,520 00:55:39,900 - Amin! - Amin! - Amin! - Amin!
891 00:55:39,900 00:55:41,940 - Amin! - Amin! - Amin! - Amin!
892 00:55:42,170 00:55:43,440 - Amin! - Amin! - Amin! - Amin!
893 00:55:45,030 00:55:47,210 - Amin. - Haleluya! - Amin. - Haleluya!
894 00:55:47,980 00:55:49,140 Ki Ho. Ki Ho.
895 00:55:49,840 00:55:52,480 Dari mana saja kamu selama ini? Dari mana saja kamu selama ini?
896 00:55:52,710 00:55:55,010 Pastor utama saat ini Pastor utama saat ini
897 00:55:55,010 00:55:56,810 adalah orang Baek Sang Ho. adalah orang Baek Sang Ho.
898 00:55:59,580 00:56:01,890 Kamu membuat Yun Hee Seob dalam masalah. Kamu membuat Yun Hee Seob dalam masalah.
899 00:56:03,110 00:56:06,590 Omong-omong, aku senang kamu datang hari ini. Omong-omong, aku senang kamu datang hari ini.
900 00:56:10,360 00:56:12,060 Bisa tinggalkan kami? Bisa tinggalkan kami?
901 00:56:12,760 00:56:14,670 Kita harus bicara di luar. Kita harus bicara di luar.
902 00:56:14,670 00:56:17,060 Tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu. Tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu.
903 00:56:17,060 00:56:18,260 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
904 00:56:18,710 00:56:20,410 Kami gagal mengajarinya sopan santun. Kami gagal mengajarinya sopan santun.
905 00:56:20,830 00:56:23,600 Baiklah. Kalian bisa bicara. Baiklah. Kalian bisa bicara.
906 00:56:28,150 00:56:29,340 Kamu mau secangkir kopi? Kamu mau secangkir kopi?
907 00:56:29,540 00:56:31,540 Kamu suka yang manis, bukan? Kamu suka yang manis, bukan?
908 00:56:32,310 00:56:34,390 Pengasingan telah mengubahmu. Pengasingan telah mengubahmu.
909 00:56:35,220 00:56:37,990 Namun, ambang kematian tidak bisa mengembalikan pengecut. Namun, ambang kematian tidak bisa mengembalikan pengecut.
910 00:56:37,990 00:56:39,280 Sungguh? Sungguh?
911 00:56:39,660 00:56:42,320 Sulitkah memiliki karakter yang baik? Sulitkah memiliki karakter yang baik?
912 00:56:42,520 00:56:43,700 Tentu saja. Tentu saja.
913 00:56:55,240 00:56:56,300 Yang ini, bukan? Yang ini, bukan?
914 00:57:02,480 00:57:03,510 Ini. Ini.
915 00:57:04,490 00:57:05,920 Tentu saja aku tidak lupa seleramu. Tentu saja aku tidak lupa seleramu.
916 00:57:07,420 00:57:08,850 Yang kamu suka lakukan adalah Yang kamu suka lakukan adalah
917 00:57:08,850 00:57:11,490 mengambil sesuatu yang lusuh dan membungkusnya dengan mewah. mengambil sesuatu yang lusuh dan membungkusnya dengan mewah.
918 00:57:12,160 00:57:13,400 Atau kamu memang seperti itu? Atau kamu memang seperti itu?
919 00:57:16,230 00:57:18,130 Kamu pasti berpikir Kamu pasti berpikir
920 00:57:18,730 00:57:21,260 bahwa kerumunan di sini akan menghentikanku melakukan apa pun. bahwa kerumunan di sini akan menghentikanku melakukan apa pun.
921 00:57:22,900 00:57:23,970 Sang Ho. Sang Ho.
922 00:57:27,680 00:57:29,240 Kamu tidak membuatku takut. Kamu tidak membuatku takut.
923 00:57:29,880 00:57:30,880 Kenapa? Kenapa?
924 00:57:31,710 00:57:33,750 Karena apa yang sangat kamu inginkan Karena apa yang sangat kamu inginkan
925 00:57:34,880 00:57:36,720 ada di benakku. ada di benakku.
926 00:57:36,950 00:57:39,420 Tanpa buku itu, kamu tidak punya apa-apa. Tanpa buku itu, kamu tidak punya apa-apa.
927 00:57:43,280 00:57:45,660 Aku yakin kamu juga mempelajari buku itu. Aku yakin kamu juga mempelajari buku itu.
928 00:57:45,820 00:57:48,020 Kamu menemukan 21 angka. Kamu menemukan 21 angka.
929 00:57:48,900 00:57:51,520 5, 3, 4, 2, 0, 2, 5, 3, 4, 2, 0, 2,
930 00:57:51,520 00:57:54,940 7, 2, 1, 3, 1, 2, 4, 4, 7, 2, 1, 3, 1, 2, 4, 4,
931 00:57:54,940 00:57:58,000 0, 5, 3, 1, 2, 1, 2. 0, 5, 3, 1, 2, 1, 2.
932 00:58:01,530 00:58:02,570 Benar, bukan? Benar, bukan?
933 00:58:03,030 00:58:06,570 Itu belum cukup untuk mengetahui di mana dosamu disembunyikan. Itu belum cukup untuk mengetahui di mana dosamu disembunyikan.
934 00:58:14,080 00:58:16,350 Apa maumu? Apa maumu?
935 00:58:17,660 00:58:18,820 Hotel? Hotel?
936 00:58:19,160 00:58:20,250 Ko Eun Ho. Ko Eun Ho.
937 00:58:21,350 00:58:23,320 - Apa? - Keselamatannya. - Apa? - Keselamatannya.
938 00:58:24,700 00:58:26,560 Kamu tidak boleh menyakitinya. Kamu tidak boleh menyakitinya.
939 00:58:27,640 00:58:30,100 Kesepakatan yang kamu buat dengan ayahku tidak ada tanggal kedaluwarsa Kesepakatan yang kamu buat dengan ayahku tidak ada tanggal kedaluwarsa
940 00:58:30,500 00:58:33,000 seperti batas waktu penuntutan kejahatan yang kamu lakukan. seperti batas waktu penuntutan kejahatan yang kamu lakukan.
941 00:58:33,440 00:58:36,070 Anak itu harus selalu aman darimu. Anak itu harus selalu aman darimu.
942 00:58:36,410 00:58:37,480 Tetaplah seperti itu Tetaplah seperti itu
943 00:58:38,250 00:58:40,340 dan dosamu akan tetap tersembunyi. dan dosamu akan tetap tersembunyi.
944 00:58:45,540 00:58:48,160 Batas waktu penuntutan? Aku tidak mengerti. Batas waktu penuntutan? Aku tidak mengerti.
945 00:58:51,350 00:58:53,750 Kamu bisa dituntut atas pembunuhan Im Hee Jung. Kamu bisa dituntut atas pembunuhan Im Hee Jung.
946 00:58:53,900 00:58:56,250 Apa yang kamu bicarakan Apa yang kamu bicarakan
947 00:58:57,430 00:58:58,670 dengan Cha Young Jin? dengan Cha Young Jin?
948 00:59:02,140 00:59:03,260 Begini... Begini...
949 00:59:08,410 00:59:09,530 Sang Ho, Sang Ho,
950 00:59:10,380 00:59:13,380 aku tidak percaya Sang Won membunuh Hee Jung. aku tidak percaya Sang Won membunuh Hee Jung.
951 00:59:25,020 00:59:26,160 Ki Ho! Ki Ho!
952 00:59:27,130 00:59:31,860 Kamu tidak tahu apa-apa tentang pria itu. Kamu tidak tahu apa-apa tentang pria itu.
953 00:59:33,400 00:59:37,740 Kamu tidak tahu betapa Pastor Seo menyayangiku Kamu tidak tahu betapa Pastor Seo menyayangiku
954 00:59:39,600 00:59:41,710 atau sejauh apa dia akan bertindak untukku. atau sejauh apa dia akan bertindak untukku.
955 00:59:46,410 00:59:48,880 Jangan khawatir. Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. Jangan khawatir. Aku tidak akan memberi tahu siapa pun.
956 00:59:49,650 00:59:50,890 Menjauhlah dari satu sama lain. Menjauhlah dari satu sama lain.
957 00:59:57,890 00:59:59,320 Kenapa menunjukkan ini kepadanya? Kenapa menunjukkan ini kepadanya?
958 01:00:02,430 01:00:03,520 Silakan pergi. Silakan pergi.
959 01:00:03,630 01:00:06,090 Apa dia di bawah perlindunganmu? Apa dia di bawah perlindunganmu?
960 01:00:06,090 01:00:07,090 Ya. Ya.
961 01:00:07,170 01:00:08,360 Dia punya buku Dia punya buku
962 01:00:08,360 01:00:10,140 dan satu-satunya orang yang bisa menerjemahkan kodenya. dan satu-satunya orang yang bisa menerjemahkan kodenya.
963 01:00:12,030 01:00:14,880 Pak Baek, tolong tinggalkan ruangan ini. Pak Baek, tolong tinggalkan ruangan ini.
964 01:00:15,000 01:00:16,030 Tentu. Tentu.
965 01:00:34,700 01:00:38,590 "Gospel Kehidupan Baru" "Gospel Kehidupan Baru"
966 01:01:58,040 01:01:59,150 Bersenang-senang, ya? Bersenang-senang, ya?
967 01:02:04,720 01:02:06,650 Apa ini cukup untuk memenjarakannya? Apa ini cukup untuk memenjarakannya?
968 01:02:07,010 01:02:08,080 Tidak, Tidak,
969 01:02:09,250 01:02:10,780 tapi itu akan memulai prosesnya. tapi itu akan memulai prosesnya.
970 01:02:11,250 01:02:14,130 Mungkin tidak terlihat, tapi itu bagian dari dirinya. Mungkin tidak terlihat, tapi itu bagian dari dirinya.
971 01:02:14,750 01:02:15,900 Mulai dengan itu, Mulai dengan itu,
972 01:02:16,250 01:02:18,400 kita akan tahu semua tentang Baek Sang Ho. kita akan tahu semua tentang Baek Sang Ho.
973 01:02:35,720 01:02:42,580 "Nobody Knows" "Nobody Knows"
974 01:02:58,360 01:02:59,800 "Episode terakhir" "Episode terakhir"
975 01:03:00,880 01:03:01,880 Cha Young Jin yang dahulu. Cha Young Jin yang dahulu.
975 01:03:00,880 01:03:01,880 Cha Young Jin yang dahulu. Cha Young Jin yang dahulu.