# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:04,948 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:05,030 00:00:06,729 "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan acara" "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan acara"
4 00:00:06,729 00:00:08,399 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" "Dalam drama ini hanyalah fiksi"
5 00:00:08,399 00:00:10,130 "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan" "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan"
6 00:00:34,120 00:00:36,529 "2012, Upacara Promosi Khusus" "2012, Upacara Promosi Khusus"
7 00:01:09,289 00:01:10,690 Rasa tanggung jawabmu memungkinkanmu Rasa tanggung jawabmu memungkinkanmu
8 00:01:10,690 00:01:13,199 berkontribusi dalam penangkapan tersangka utama. berkontribusi dalam penangkapan tersangka utama.
9 00:01:13,199 00:01:14,660 Aku, Komisaris Jenderal, Aku, Komisaris Jenderal,
10 00:01:14,660 00:01:16,929 dengan ini memberimu promosi spesial. dengan ini memberimu promosi spesial.
11 00:01:16,929 00:01:18,099 "Meja untuk Keluarga Letnan Cha Young Jin" "Meja untuk Keluarga Letnan Cha Young Jin"
12 00:01:19,869 00:01:21,739 Inilah penerima kita berikutnya. Inilah penerima kita berikutnya.
13 00:01:21,940 00:01:24,569 Sersan Kim So Eun. Sersan Kim So Eun.
14 00:01:25,810 00:01:26,839 Kamu datang. Kamu datang.
15 00:01:28,810 00:01:31,009 - Apa ini? - Hadiah. Bukalah. - Apa ini? - Hadiah. Bukalah.
16 00:01:34,280 00:01:36,649 Rasa tanggung jawabmu memungkinkanmu Rasa tanggung jawabmu memungkinkanmu
17 00:01:36,649 00:01:39,119 berkontribusi dalam penangkapan tersangka utama. berkontribusi dalam penangkapan tersangka utama.
18 00:01:39,119 00:01:40,660 Aku, Komisaris Jenderal, Aku, Komisaris Jenderal,
19 00:01:40,989 00:01:42,259 dengan ini memberimu dengan ini memberimu
20 00:01:42,489 00:01:44,890 promosi khusus menjadi Letnan. promosi khusus menjadi Letnan.
21 00:02:12,650 00:02:15,019 "Tim Pembunuhan Satu, Ketua Tim, Letnan Cha Young Jin" "Tim Pembunuhan Satu, Ketua Tim, Letnan Cha Young Jin"
22 00:02:24,400 00:02:27,169 "Tim Pembunuhan Satu, Ketua Tim, Letnan Cha Young Jin" "Tim Pembunuhan Satu, Ketua Tim, Letnan Cha Young Jin"
23 00:02:27,340 00:02:30,210 Aku menemukan tersangka utama di pembunuhan stigmata kedelapan Aku menemukan tersangka utama di pembunuhan stigmata kedelapan
24 00:02:31,769 00:02:33,440 yang entah kaki tangannya atau peniru. yang entah kaki tangannya atau peniru.
25 00:02:34,940 00:02:36,849 Pemilik Hotel Millennium. Pemilik Hotel Millennium.
26 00:02:41,380 00:02:42,419 Baek Sang Ho. Baek Sang Ho.
27 00:02:43,549 00:02:46,690 "Episode 14" "Episode 14"
28 00:02:46,690 00:02:49,460 "Tujuh jam yang lalu" "Tujuh jam yang lalu"
29 00:02:49,660 00:02:51,829 Kita semua harus berpura-pura tidak ada yang berubah. Kita semua harus berpura-pura tidak ada yang berubah.
30 00:02:52,729 00:02:54,460 Pastikan mereka tidak menyadari apa pun. Pastikan mereka tidak menyadari apa pun.
31 00:02:56,599 00:02:58,569 Kamu tahu lawan kita, bukan? Kamu tahu lawan kita, bukan?
32 00:02:59,799 00:03:00,799 Baek Sang Ho. Baek Sang Ho.
33 00:03:03,569 00:03:05,340 Aku akan menangkap bedebah gila itu. Aku akan menangkap bedebah gila itu.
34 00:03:07,240 00:03:08,979 Lalu akhirnya kita bisa pulang bersama. Lalu akhirnya kita bisa pulang bersama.
35 00:03:14,949 00:03:15,949 Eun Ho. Eun Ho.
36 00:03:16,220 00:03:19,759 Kamu menyelamatkanku hari ini, ini sama berharganya dengan hidupku. Kamu menyelamatkanku hari ini, ini sama berharganya dengan hidupku.
37 00:03:19,759 00:03:23,030 Jika kamu menyimpan ini untukku sampai aku kembali, Jika kamu menyimpan ini untukku sampai aku kembali,
38 00:03:23,430 00:03:25,889 aku berjanji akan membalas jasamu. aku berjanji akan membalas jasamu.
39 00:03:27,430 00:03:29,099 Ini tidak akan lama. Ini tidak akan lama.
40 00:03:34,639 00:03:36,440 Tapi itu terlalu lama. Tapi itu terlalu lama.
41 00:04:07,169 00:04:09,199 Jangan mengkhawatirkan Eun Ho dan kembalilah bekerja. Jangan mengkhawatirkan Eun Ho dan kembalilah bekerja.
42 00:04:09,199 00:04:11,310 Aku akan menemaninya sampai ibunya tiba, Aku akan menemaninya sampai ibunya tiba,
43 00:04:12,370 00:04:14,110 dan aku akan ada di sana dengan buku itu. dan aku akan ada di sana dengan buku itu.
44 00:04:16,750 00:04:17,810 Kamu pasti terkejut. Kamu pasti terkejut.
45 00:04:21,019 00:04:22,219 Aku merasakan hal yang sama. Aku merasakan hal yang sama.
46 00:04:22,649 00:04:26,219 Aku tahu keponakanku punya adik, Aku tahu keponakanku punya adik,
47 00:04:26,219 00:04:27,920 dan ternyata dia adalah muridku. dan ternyata dia adalah muridku.
48 00:04:28,259 00:04:30,860 Aku kesulitan menerima semuanya. Aku kesulitan menerima semuanya.
49 00:04:31,630 00:04:34,459 Namun, tiba-tiba aku ingat gambar Namun, tiba-tiba aku ingat gambar
50 00:04:34,529 00:04:36,060 yang digambar adik Dong Myung. yang digambar adik Dong Myung.
51 00:04:36,569 00:04:37,670 "Keluarga kita, Ibu, Aku, Kakak, Ibu" "Keluarga kita, Ibu, Aku, Kakak, Ibu"
52 00:04:38,100 00:04:39,130 Detektif Cha. Detektif Cha.
53 00:04:40,540 00:04:41,639 Lihat ini. Lihat ini.
54 00:04:47,040 00:04:48,940 Aku menemukannya di buku catatan Dong Myung. Aku menemukannya di buku catatan Dong Myung.
55 00:04:49,209 00:04:51,110 Dia juga menggambar ibu Dong Myung. Dia juga menggambar ibu Dong Myung.
56 00:04:51,110 00:04:52,709 Mereka semua berpegangan tangan. Mereka semua berpegangan tangan.
57 00:04:53,180 00:04:54,519 Mereka tidak berhubungan darah, Mereka tidak berhubungan darah,
58 00:04:55,019 00:04:56,719 tapi bukankah semuanya terhubung? tapi bukankah semuanya terhubung?
59 00:04:56,790 00:04:59,120 Aku tidak bisa berhenti memikirkan Aku tidak bisa berhenti memikirkan
60 00:04:59,120 00:05:00,560 apa yang kamu katakan hari itu. apa yang kamu katakan hari itu.
61 00:05:01,159 00:05:02,319 Kami mungkin tidak sedarah, Kami mungkin tidak sedarah,
62 00:05:03,060 00:05:04,889 tapi kami masih berhubungan. tapi kami masih berhubungan.
63 00:05:06,029 00:05:09,630 Aku tahu ini akan menyebabkan kekacauan besar. Aku tahu ini akan menyebabkan kekacauan besar.
64 00:05:09,829 00:05:12,529 Tapi terlepas dari itu, dia tetap keluarga. Tapi terlepas dari itu, dia tetap keluarga.
65 00:05:12,899 00:05:15,370 Jadi, aku bersedia menanggung apa yang akan terjadi. Jadi, aku bersedia menanggung apa yang akan terjadi.
66 00:05:19,509 00:05:21,279 Kamu menatapku seolah-olah aku anak yang baik. Kamu menatapku seolah-olah aku anak yang baik.
67 00:05:21,279 00:05:23,009 Ya, kamu benar. Ya, kamu benar.
68 00:05:24,009 00:05:25,350 Kamu orang yang baik, Pak Lee. Kamu orang yang baik, Pak Lee.
69 00:05:28,750 00:05:31,120 Kudoakan yang terbaik untuk komite pendisiplinannya. Kudoakan yang terbaik untuk komite pendisiplinannya.
70 00:05:31,550 00:05:32,889 Akan kupastikan semua berjalan lancar. Akan kupastikan semua berjalan lancar.
71 00:05:32,990 00:05:34,490 Menyerahkan buku itu kepada Jang Ki Ho Menyerahkan buku itu kepada Jang Ki Ho
72 00:05:35,019 00:05:36,459 akan mengarah ke penangkapan Sang Ho, bukan? akan mengarah ke penangkapan Sang Ho, bukan?
73 00:05:46,399 00:05:47,399 "10 November, Senin" "10 November, Senin"
74 00:05:54,310 00:05:55,740 "Jang Ki Ho, Panggilan Masuk" "Jang Ki Ho, Panggilan Masuk"
75 00:06:02,949 00:06:05,519 - Halo? - Hai. Kamu sudah menemukannya? - Halo? - Hai. Kamu sudah menemukannya?
76 00:06:06,050 00:06:07,089 Ya, aku menemukannya. Ya, aku menemukannya.
77 00:06:07,089 00:06:09,889 Bisakah aku benar-benar memercayaimu kali ini? Bisakah aku benar-benar memercayaimu kali ini?
78 00:06:10,130 00:06:13,300 "Tetapi sekitar hari dan jam itu tidak ada yang tahu." "Tetapi sekitar hari dan jam itu tidak ada yang tahu."
79 00:06:13,930 00:06:15,699 "Tidak juga pembawa pesan di surga, atau Putra, "Tidak juga pembawa pesan di surga, atau Putra,
80 00:06:15,699 00:06:17,399 tetapi hanya Bapa." tetapi hanya Bapa."
81 00:06:17,800 00:06:19,769 Gospel lain menggunakan "malaikat" Gospel lain menggunakan "malaikat"
82 00:06:21,139 00:06:22,800 bukannya "pembawa pesan". bukannya "pembawa pesan".
83 00:06:23,709 00:06:24,769 Kapan kamu akan datang? Kapan kamu akan datang?
84 00:06:25,110 00:06:26,940 Aku akan ke sana saat malam. Aku akan ke sana saat malam.
85 00:06:27,409 00:06:28,409 Halo? Halo?
86 00:06:32,880 00:06:35,079 - Haruskah aku ikut denganmu? - Tidak. - Haruskah aku ikut denganmu? - Tidak.
87 00:06:36,389 00:06:38,850 Eun Ho sudah terlalu lama ditinggalkan sendiri. Eun Ho sudah terlalu lama ditinggalkan sendiri.
88 00:06:38,850 00:06:39,920 Benar juga. Benar juga.
89 00:06:41,290 00:06:42,920 Baiklah, aku akan masuk kembali. Baiklah, aku akan masuk kembali.
90 00:07:07,149 00:07:08,219 "Komite Disipliner Kepolisian" "Komite Disipliner Kepolisian"
91 00:07:08,219 00:07:11,219 Komite disiplin sudah memutuskan. Komite disiplin sudah memutuskan.
92 00:07:11,389 00:07:12,920 Inspektur Cha Young Jin Inspektur Cha Young Jin
93 00:07:13,089 00:07:15,089 dijatuhi hukuman satu bulan pengurangan gaji. dijatuhi hukuman satu bulan pengurangan gaji.
94 00:07:15,089 00:07:16,159 "Petugas di bawah pengawasan" "Petugas di bawah pengawasan"
95 00:07:16,159 00:07:17,459 Inspektur Hwang In Bum. Inspektur Hwang In Bum.
96 00:07:18,130 00:07:19,430 Kamu diberhentikan. Kamu diberhentikan.
97 00:07:30,909 00:07:33,880 Kamu harus pergi lebih dahulu. Aku mau berpamitan dengan semuanya. Kamu harus pergi lebih dahulu. Aku mau berpamitan dengan semuanya.
98 00:07:34,339 00:07:35,339 Aku akan meneleponmu, Pak. Aku akan meneleponmu, Pak.
99 00:07:35,339 00:07:36,339 Hati-hati. Hati-hati.
100 00:07:37,149 00:07:38,550 Beri tahu aku jika kamu butuh bantuanku. Beri tahu aku jika kamu butuh bantuanku.
101 00:07:38,649 00:07:40,180 - Baiklah. - Sampai jumpa. - Baiklah. - Sampai jumpa.
102 00:07:53,300 00:07:54,300 Halo. Halo.
103 00:08:01,800 00:08:03,110 Kalau begitu, aku akan pergi. Kalau begitu, aku akan pergi.
104 00:08:04,269 00:08:05,370 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
105 00:08:43,350 00:08:44,350 "Gospel Kehidupan Baru" "Gospel Kehidupan Baru"
106 00:08:54,659 00:08:57,630 Omong-omong, kenapa kamu Omong-omong, kenapa kamu
107 00:08:58,090 00:09:00,730 mencari Pak Jang juga? mencari Pak Jang juga?
108 00:09:02,000 00:09:03,059 Apa? Apa?
109 00:09:05,029 00:09:06,070 Tunggu. Tunggu.
110 00:09:07,740 00:09:09,769 Tunggu sebentar. Ini telepon penting. Tunggu sebentar. Ini telepon penting.
111 00:09:10,309 00:09:11,439 "Kim Tae Hyung" "Kim Tae Hyung"
112 00:09:14,039 00:09:15,710 Hei, ada apa? Hei, ada apa?
113 00:09:15,710 00:09:18,549 Dia ke sekolah dari rumah sakit, tapi pergi setelah 10 menit. Dia ke sekolah dari rumah sakit, tapi pergi setelah 10 menit.
114 00:09:19,350 00:09:20,380 Dia tidak membawa apa-apa? Dia tidak membawa apa-apa?
115 00:09:20,380 00:09:21,980 Dia tidak membawa tas saat masuk, Dia tidak membawa tas saat masuk,
116 00:09:22,419 00:09:24,149 tapi dia membawa tas saat keluar. tapi dia membawa tas saat keluar.
117 00:09:25,049 00:09:27,889 Aku akan meneleponmu nanti. Hati-hati di jalan. Aku akan meneleponmu nanti. Hati-hati di jalan.
118 00:09:31,590 00:09:33,630 Detektif Cha bertemu dengannya di sekolah, Detektif Cha bertemu dengannya di sekolah,
119 00:09:33,630 00:09:36,159 dan mereka bicara sebentar di depan loker Eun Ho. dan mereka bicara sebentar di depan loker Eun Ho.
120 00:09:36,470 00:09:37,769 Mereka tidak membawa apa-apa? Mereka tidak membawa apa-apa?
121 00:09:37,870 00:09:38,870 Ya. Ya.
122 00:09:40,169 00:09:41,269 Pimpinan Baek? Pimpinan Baek?
123 00:09:42,769 00:09:44,639 Ya, maaf soal itu. Ya, maaf soal itu.
124 00:09:44,639 00:09:46,980 Kamu masih belum memberitahuku Kamu masih belum memberitahuku
125 00:09:46,980 00:09:48,139 kenapa kamu mencari Pak Jang. kenapa kamu mencari Pak Jang.
126 00:09:49,880 00:09:52,049 Aku ada urusan mendesak. Aku ada urusan mendesak.
127 00:09:52,580 00:09:54,649 Jadi, aku harus pergi. Jadi, aku harus pergi.
128 00:10:08,659 00:10:09,899 Tersangka utama pembunuhan stigmata kedelapan Tersangka utama pembunuhan stigmata kedelapan
129 00:10:09,899 00:10:11,500 yang entah kaki tangannya atau peniru. yang entah kaki tangannya atau peniru.
130 00:10:12,570 00:10:14,039 Pemilik Hotel Millennium. Pemilik Hotel Millennium.
131 00:10:15,070 00:10:16,070 Baek Sang Ho. Baek Sang Ho.
132 00:10:20,039 00:10:22,480 Ruang Kerja Baek Sang Ho ada di lantai 10 Hotel Millennium. Ruang Kerja Baek Sang Ho ada di lantai 10 Hotel Millennium.
133 00:10:26,450 00:10:28,820 Di sana, seseorang menyaksikan Di sana, seseorang menyaksikan
134 00:10:28,820 00:10:32,189 fotoku dan Choi Su Jung, korban kedelapan, fotoku dan Choi Su Jung, korban kedelapan,
135 00:10:32,189 00:10:35,189 dan ponsel merah yang kita asumsikan dicuri oleh pelaku. dan ponsel merah yang kita asumsikan dicuri oleh pelaku.
136 00:10:35,289 00:10:36,929 Siapa yang memberitahumu? Orang yang bekerja di hotel? Siapa yang memberitahumu? Orang yang bekerja di hotel?
137 00:10:36,929 00:10:38,090 Tidak, itu... Tidak, itu...
138 00:10:38,960 00:10:40,730 Aku tidak bisa memberitahumu siapa dia. Aku tidak bisa memberitahumu siapa dia.
139 00:10:42,460 00:10:44,370 Bisakah kami memercayai ingatan orang yang memberitahumu? Bisakah kami memercayai ingatan orang yang memberitahumu?
140 00:10:44,370 00:10:45,429 Penilaianku... Penilaianku...
141 00:10:48,269 00:10:49,370 Ya, bisa. Ya, bisa.
142 00:10:49,370 00:10:50,840 - Young Jin. - Ya? - Young Jin. - Ya?
143 00:10:50,840 00:10:52,409 Kamu baru saja didisiplinkan oleh Komite Pendisiplinan. Kamu baru saja didisiplinkan oleh Komite Pendisiplinan.
144 00:10:52,409 00:10:53,840 Kamu sudah bersiap Kamu sudah bersiap
145 00:10:54,539 00:10:55,840 untuk menyelidiki kasus temanmu? untuk menyelidiki kasus temanmu?
146 00:10:55,840 00:10:57,610 Aku tidak peduli jika kasus ini menjadi kasus terakhirku. Aku tidak peduli jika kasus ini menjadi kasus terakhirku.
147 00:10:57,610 00:11:01,679 Kamu mulai lagi! Kamu mengatakannya lagi! Kamu mulai lagi! Kamu mengatakannya lagi!
148 00:11:02,049 00:11:03,049 Lagi! Lagi!
149 00:11:03,120 00:11:05,320 Kamu selalu bilang tidak peduli jika ini menjadi kasus terakhirmu. Kamu selalu bilang tidak peduli jika ini menjadi kasus terakhirmu.
150 00:11:05,320 00:11:07,360 Bagaimana dengan kami? Bagaimana dengan kami?
151 00:11:07,360 00:11:09,419 Kenapa kamu bilang tidak peduli padahal kami paling membutuhkanmu? Kenapa kamu bilang tidak peduli padahal kami paling membutuhkanmu?
152 00:11:09,419 00:11:11,159 Apa jadinya orang seperti kami Apa jadinya orang seperti kami
153 00:11:11,159 00:11:13,529 yang bekerja sangat keras meskipun kami tidak berguna? yang bekerja sangat keras meskipun kami tidak berguna?
154 00:11:13,529 00:11:14,899 Lalu aku ini apa? Lalu aku ini apa?
155 00:11:14,899 00:11:17,000 Pak, kami tidak seburuk itu. Pak, kami tidak seburuk itu.
156 00:11:17,000 00:11:18,070 Diam! Diam!
157 00:11:19,070 00:11:22,370 Agar aku bisa mempertahankan posisiku, aku butuh orang sepertimu. Agar aku bisa mempertahankan posisiku, aku butuh orang sepertimu.
158 00:11:22,370 00:11:24,840 - Kamu mengerti? - Jadi, apa maksudmu? - Kamu mengerti? - Jadi, apa maksudmu?
159 00:11:24,840 00:11:25,840 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
160 00:11:26,710 00:11:28,679 aku akan bertanggung jawab penuh atas kasus ini. aku akan bertanggung jawab penuh atas kasus ini.
161 00:11:28,710 00:11:30,580 Setidaknya, akan terlihat seperti itu di luar. Setidaknya, akan terlihat seperti itu di luar.
162 00:11:31,610 00:11:34,419 Tapi kalian menerima perintahnya. Apa ada yang keberatan? Tapi kalian menerima perintahnya. Apa ada yang keberatan?
163 00:11:34,419 00:11:35,519 - Tidak, Pak. - Tidak, Pak. - Tidak, Pak. - Tidak, Pak.
164 00:11:35,850 00:11:37,919 Young Jin, silakan lanjutkan. Young Jin, silakan lanjutkan.
165 00:11:41,389 00:11:42,419 Baiklah. Baiklah.
166 00:11:43,830 00:11:44,960 Terima kasih, Semuanya. Terima kasih, Semuanya.
167 00:11:45,029 00:11:46,559 Kamu tidak perlu berterima kasih kepada kami. Kamu tidak perlu berterima kasih kepada kami.
168 00:11:46,659 00:11:49,399 Lagi pula, kami berencana menerima perintah darimu. Lagi pula, kami berencana menerima perintah darimu.
169 00:11:49,399 00:11:51,000 Lanjutkan saja. Lanjutkan saja.
170 00:11:55,039 00:11:58,139 Baek Sang Ho berkaitan dengan semua orang dalam kasus ini. Baek Sang Ho berkaitan dengan semua orang dalam kasus ini.
171 00:12:01,340 00:12:04,409 Seo Sang Won, Im Hee Jung, Jang Ki Ho, dan Ko Eun Ho. Seo Sang Won, Im Hee Jung, Jang Ki Ho, dan Ko Eun Ho.
172 00:12:04,809 00:12:07,279 Baek Sang Ho diselamatkan oleh Seo Sang Won. Baek Sang Ho diselamatkan oleh Seo Sang Won.
173 00:12:07,480 00:12:09,250 Im Hee Jung pernah meminjaminya uang. Im Hee Jung pernah meminjaminya uang.
174 00:12:09,250 00:12:11,990 Dia juga mencari buku yang Jang Ki Ho berikan pada Eun Ho. Dia juga mencari buku yang Jang Ki Ho berikan pada Eun Ho.
175 00:12:11,990 00:12:13,820 Eun Ho akhirnya terlibat dalam kekacauan ini Eun Ho akhirnya terlibat dalam kekacauan ini
176 00:12:13,820 00:12:15,490 karena dia membantu Jang Ki Ho. karena dia membantu Jang Ki Ho.
177 00:12:15,490 00:12:18,230 Lalu bagaimana dengan Choi Dae Hoon, Kevin Jung, dan Lee Young Sik? Lalu bagaimana dengan Choi Dae Hoon, Kevin Jung, dan Lee Young Sik?
178 00:12:18,230 00:12:19,490 Itu hanya umpan. Itu hanya umpan.
179 00:12:19,490 00:12:21,899 Mereka tidak ingin kita fokus kepada mereka. Mereka tidak ingin kita fokus kepada mereka.
180 00:12:22,130 00:12:24,070 Jang Ki Ho bilang bahwa buku itu Jang Ki Ho bilang bahwa buku itu
181 00:12:24,070 00:12:25,830 akan membantu kita menangkap Baek Sang Ho. akan membantu kita menangkap Baek Sang Ho.
182 00:12:25,970 00:12:27,000 Tapi bisakah kita memercayainya? Tapi bisakah kita memercayainya?
183 00:12:27,000 00:12:28,500 Jika itu benar-benar ada, kenapa dia Jika itu benar-benar ada, kenapa dia
184 00:12:28,500 00:12:29,740 tidak melakukan apa pun sampai sekarang? tidak melakukan apa pun sampai sekarang?
185 00:12:30,210 00:12:31,840 Mereka tetap diam Mereka tetap diam
186 00:12:32,970 00:12:34,309 bahkan saat saudara mereka meninggal. bahkan saat saudara mereka meninggal.
187 00:12:34,840 00:12:36,340 Apa? "Saudara"? Apa? "Saudara"?
188 00:12:36,340 00:12:38,279 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
189 00:12:38,580 00:12:41,620 Maksudmu Seo Sang Won dan Jang Ki Ho bersaudara? Maksudmu Seo Sang Won dan Jang Ki Ho bersaudara?
190 00:12:41,620 00:12:43,490 Di sinilah aku harus ikut campur. Di sinilah aku harus ikut campur.
191 00:12:43,549 00:12:45,620 Aku ditelepon BFN pagi ini. Aku ditelepon BFN pagi ini.
192 00:12:45,620 00:12:47,720 Seo Sang Won dan Im Hee Jung bersaudara. Seo Sang Won dan Im Hee Jung bersaudara.
193 00:12:47,720 00:12:48,820 DNA mereka cocok. DNA mereka cocok.
194 00:12:48,820 00:12:50,460 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
195 00:12:50,889 00:12:52,759 Jadi, maksudmu Jang Ki Ho juga kakaknya? Jadi, maksudmu Jang Ki Ho juga kakaknya?
196 00:12:52,860 00:12:54,059 Ya, dia sendiri yang mengatakannya. Ya, dia sendiri yang mengatakannya.
197 00:12:54,059 00:12:56,360 Ini menjadi sangat dramatis. Ini menjadi sangat dramatis.
198 00:12:56,700 00:12:58,370 Aku mulai gelisah dengan kasus ini. Aku mulai gelisah dengan kasus ini.
199 00:12:58,370 00:13:00,740 Kita harus memastikan Kita harus memastikan
200 00:13:01,100 00:13:03,509 tersangka tidak menyadari apa pun tersangka tidak menyadari apa pun
201 00:13:03,509 00:13:04,570 sampai kita menemukan bukti yang pasti. sampai kita menemukan bukti yang pasti.
202 00:13:04,570 00:13:06,340 Tim Satu, kalian harus tetap di Rumah Sakit Hyeju Tim Satu, kalian harus tetap di Rumah Sakit Hyeju
203 00:13:06,340 00:13:07,880 - dan melindungi Eun Ho. - Baiklah. - dan melindungi Eun Ho. - Baiklah.
204 00:13:07,880 00:13:09,039 Tim Dua, temui Pak Yoo Pan Sool Tim Dua, temui Pak Yoo Pan Sool
205 00:13:09,039 00:13:10,610 dan dapatkan informasi sebanyak mungkin tentang Seo Sang Won dan dapatkan informasi sebanyak mungkin tentang Seo Sang Won
206 00:13:10,610 00:13:12,350 - dan Baek Sang Ho. - Baiklah. - dan Baek Sang Ho. - Baiklah.
207 00:13:12,350 00:13:14,049 Omong-omong, siapa Yoo Pan Sool? Omong-omong, siapa Yoo Pan Sool?
208 00:13:15,450 00:13:16,990 Orang tua yang memergoki kita mengikutinya. Orang tua yang memergoki kita mengikutinya.
209 00:13:17,490 00:13:18,950 Kamu mengikutinya tanpa tahu namanya? Kamu mengikutinya tanpa tahu namanya?
210 00:13:18,950 00:13:20,220 Kamu sungguh memalukan. Kamu sungguh memalukan.
211 00:13:20,220 00:13:22,090 - Nona Hong, kamu bisa... - Seperti biasanya, - Nona Hong, kamu bisa... - Seperti biasanya,
212 00:13:22,090 00:13:23,789 aku akan bersiap jika kalian butuh sesuatu. aku akan bersiap jika kalian butuh sesuatu.
213 00:13:25,889 00:13:27,799 Aku juga harus melakukan sesuatu. Aku juga harus melakukan sesuatu.
214 00:13:27,799 00:13:28,899 Aku akan menggunakan koneksiku Aku akan menggunakan koneksiku
215 00:13:28,899 00:13:31,299 dan mencari hal mencurigakan tentang hotel. dan mencari hal mencurigakan tentang hotel.
216 00:13:31,769 00:13:33,399 Nona Cha, bukankah berbahaya Nona Cha, bukankah berbahaya
217 00:13:33,399 00:13:35,399 menemui Jang Ki Ho sendirian? menemui Jang Ki Ho sendirian?
218 00:13:35,769 00:13:37,409 Dia pria yang sangat cerdas. Dia pria yang sangat cerdas.
219 00:13:37,409 00:13:38,669 Jika dia melihat orang lain, Jika dia melihat orang lain,
220 00:13:39,470 00:13:40,779 dia tidak akan mengatakan apa pun. dia tidak akan mengatakan apa pun.
221 00:13:43,340 00:13:44,450 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
222 00:13:44,610 00:13:46,509 tetap fokus dan bekerja keras. tetap fokus dan bekerja keras.
223 00:13:46,509 00:13:47,580 Ayo bekerja. Ayo bekerja.
224 00:14:05,230 00:14:07,039 "Pasukan Kejahatan Khusus" "Pasukan Kejahatan Khusus"
225 00:14:17,809 00:14:19,350 Halo, Semuanya. Halo, Semuanya.
226 00:14:19,350 00:14:20,919 Tidak, duduklah kembali. Tidak, duduklah kembali.
227 00:14:21,919 00:14:23,590 Tidak apa-apa. Halo. Tidak apa-apa. Halo.
228 00:14:23,919 00:14:25,649 Di mana Pak Lee Sun Woo? Di mana Pak Lee Sun Woo?
229 00:14:25,850 00:14:27,689 Dia pulang. Dia pulang.
230 00:14:28,019 00:14:31,659 Astaga. Aku tidak percaya aku tidak bertemu dengannya. Astaga. Aku tidak percaya aku tidak bertemu dengannya.
231 00:14:31,889 00:14:36,399 Dia seharusnya mengembalikan buku yang kupinjamkan kepadanya. Dia seharusnya mengembalikan buku yang kupinjamkan kepadanya.
232 00:14:37,100 00:14:39,330 Apa bukunya bersampul biru? Apa bukunya bersampul biru?
233 00:14:39,330 00:14:41,139 Benar. Kamu melihatnya? Benar. Kamu melihatnya?
234 00:14:41,299 00:14:42,700 Dia membawanya. Dia membawanya.
235 00:14:44,409 00:14:45,740 Benarkah? Benarkah?
236 00:14:47,240 00:14:48,639 Aku harus meneleponnya. Aku harus meneleponnya.
237 00:14:53,179 00:14:54,220 Ayo. Ayo.
238 00:14:55,750 00:14:58,519 - Halo. - Halo! - Halo. - Halo!
239 00:15:00,259 00:15:02,519 Dasar licik. Dasar licik.
240 00:15:18,269 00:15:20,380 "Lee Sun Woo" "Lee Sun Woo"
241 00:15:22,639 00:15:24,110 "Baek Sang Ho" "Baek Sang Ho"
242 00:15:31,750 00:15:32,990 "Kim Tae Hyung" "Kim Tae Hyung"
243 00:15:36,929 00:15:37,960 Halo? Halo?
244 00:15:37,960 00:15:40,799 Pimpinan Baek akan menelepon lagi. Kamu harus menjawabnya. Pimpinan Baek akan menelepon lagi. Kamu harus menjawabnya.
245 00:15:40,799 00:15:42,399 Kamu bersamanya sekarang? Kamu bersamanya sekarang?
246 00:15:43,700 00:15:44,730 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
247 00:15:45,470 00:15:46,470 Tae Hyung. Tae Hyung.
248 00:15:51,809 00:15:53,639 "Lee Sun Woo" "Lee Sun Woo"
249 00:15:57,850 00:16:01,620 Hei. Jadi, Tae Hyung adalah kelemahanmu. Hei. Jadi, Tae Hyung adalah kelemahanmu.
250 00:16:01,620 00:16:03,080 Apa yang kamu lakukan dengannya? Apa yang kamu lakukan dengannya?
251 00:16:03,450 00:16:05,789 Kenapa kamu tidak bersama murid-muridmu? Kenapa kamu tidak bersama murid-muridmu?
252 00:16:07,360 00:16:09,460 - Apa maksudmu? - Datanglah ke sekolah. - Apa maksudmu? - Datanglah ke sekolah.
253 00:16:09,460 00:16:10,590 Kuberi waktu 30 menit. Kuberi waktu 30 menit.
254 00:16:10,590 00:16:12,659 Itu atau aku akan mengakhiri hari sekolah mereka. Itu atau aku akan mengakhiri hari sekolah mereka.
255 00:16:23,639 00:16:24,710 Apa yang kamu rencanakan? Apa yang kamu rencanakan?
256 00:16:24,710 00:16:27,380 Aku saja tidak tahu harus bilang apa. Aku saja tidak tahu harus bilang apa.
257 00:16:27,509 00:16:30,080 Haruskah kuberi tahu mereka soal sopir Min Sung? Haruskah kuberi tahu mereka soal sopir Min Sung?
258 00:16:30,250 00:16:34,120 Atau Eun Ho tidak melaporkan pencarian 30.000 dolar? Atau Eun Ho tidak melaporkan pencarian 30.000 dolar?
259 00:16:34,120 00:16:35,480 Jika bukan itu, Jika bukan itu,
260 00:16:35,779 00:16:37,590 haruskah aku membicarakanmu dan Tae Hyung? haruskah aku membicarakanmu dan Tae Hyung?
261 00:16:38,189 00:16:41,120 Aku yakin mereka akan belajar sesuatu dari semua topik itu. Aku yakin mereka akan belajar sesuatu dari semua topik itu.
262 00:16:41,889 00:16:43,860 Jangan macam-macam dengan anak-anak. Jangan macam-macam dengan anak-anak.
263 00:16:45,059 00:16:46,490 Aku juga pernah menjadi seorang anak. Aku juga pernah menjadi seorang anak.
264 00:16:46,759 00:16:49,000 Waktumu 30 menit dimulai sekarang. Waktumu 30 menit dimulai sekarang.
265 00:16:49,899 00:16:50,899 Siap. Siap.
266 00:16:51,899 00:16:52,970 Mulai. Mulai.
267 00:16:55,240 00:16:56,399 Sial. Sial.
268 00:17:25,600 00:17:26,630 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
269 00:17:32,370 00:17:34,209 "Ketua Tim Cha Young Jin" "Ketua Tim Cha Young Jin"
270 00:17:35,510 00:17:36,510 Kamu menemukan sesuatu? Kamu menemukan sesuatu?
271 00:17:36,510 00:17:37,949 Detektif, Detektif,
272 00:17:38,810 00:17:41,919 kurasa isinya menggunakan tinta khusus. kurasa isinya menggunakan tinta khusus.
273 00:17:42,249 00:17:43,719 Itu tidak muncul di foto Itu tidak muncul di foto
274 00:17:44,320 00:17:45,790 atau fotokopi. atau fotokopi.
275 00:17:46,249 00:17:47,320 Satu-satunya pilihan Satu-satunya pilihan
276 00:17:47,320 00:17:49,590 adalah membandingkannya secara manual dan menuliskannya. adalah membandingkannya secara manual dan menuliskannya.
277 00:17:50,830 00:17:51,860 Aku akan ke sana sekarang. Aku akan ke sana sekarang.
278 00:17:51,860 00:17:53,260 Tidak, biar kubandingkan. Tidak, biar kubandingkan.
279 00:17:54,330 00:17:55,999 Jika buku itu mengandung semacam kode, Jika buku itu mengandung semacam kode,
280 00:17:55,999 00:17:58,300 aku harus melakukannya. aku harus melakukannya.
281 00:18:07,979 00:18:09,639 "Gospel Kehidupan Baru" "Gospel Kehidupan Baru"
282 00:19:41,239 00:19:42,499 Apa Baek Sang Ho mengirimmu? Apa Baek Sang Ho mengirimmu?
283 00:19:45,810 00:19:47,209 Dia menyuruhku membawa ini? Dia menyuruhku membawa ini?
284 00:19:48,179 00:19:50,010 - Ya. - Apa kamu tahu itu apa? - Ya. - Apa kamu tahu itu apa?
285 00:19:50,010 00:19:51,949 Ini menyimpan rahasia korupsi yayasan. Ini menyimpan rahasia korupsi yayasan.
286 00:19:54,149 00:19:55,179 Tae Hyung. Tae Hyung.
287 00:19:55,949 00:19:57,189 Aku butuh bantuanmu. Aku butuh bantuanmu.
288 00:19:57,889 00:19:59,719 Aku harus kembali ke sekolah dalam tiga menit. Aku harus kembali ke sekolah dalam tiga menit.
289 00:19:59,889 00:20:00,889 Tapi Tapi
290 00:20:01,760 00:20:04,330 aku harus memberikan ini kepada Detektif Cha sekarang. aku harus memberikan ini kepada Detektif Cha sekarang.
291 00:20:07,199 00:20:09,729 Kamu ingin aku membantumu menyelidiki yayasan kami? Kamu ingin aku membantumu menyelidiki yayasan kami?
292 00:20:10,800 00:20:13,199 Kamu pikir aku bekerja di yayasan Kamu pikir aku bekerja di yayasan
293 00:20:14,169 00:20:15,899 karena aku tidak melihat atau mendengar apa pun? karena aku tidak melihat atau mendengar apa pun?
294 00:20:16,770 00:20:19,409 Aku tahu mereka untung dengan cara ilegal. Aku tahu mereka untung dengan cara ilegal.
295 00:20:20,270 00:20:23,179 Aku juga melihat banyak anak yang diselamatkan oleh yayasan. Aku juga melihat banyak anak yang diselamatkan oleh yayasan.
296 00:20:24,249 00:20:27,880 Antara kamu dan Baek Sang Ho, menurutmu siapa yang akan kupercaya? Antara kamu dan Baek Sang Ho, menurutmu siapa yang akan kupercaya?
297 00:20:28,050 00:20:29,550 Aku tidak memintamu memercayaiku. Aku tidak memintamu memercayaiku.
298 00:20:30,350 00:20:32,520 Aku meminta bantuanmu karena aku memercayaimu. Aku meminta bantuanmu karena aku memercayaimu.
299 00:20:37,159 00:20:38,189 Itu bohong. Itu bohong.
300 00:20:42,499 00:20:43,929 Di mana dia? Di mana dia?
301 00:21:22,139 00:21:23,169 Halo, Eun Ho. Halo, Eun Ho.
302 00:21:30,850 00:21:34,350 Aku sudah bilang bahwa hanya keluarga dan teman yang bisa kemari. Aku sudah bilang bahwa hanya keluarga dan teman yang bisa kemari.
303 00:21:34,580 00:21:37,989 Kami bertemu di lorong dan dia tampak sehat. Kami bertemu di lorong dan dia tampak sehat.
304 00:21:38,149 00:21:39,850 Aku datang untuk menyapa. Aku datang untuk menyapa.
305 00:21:41,389 00:21:42,389 Eun Ho. Eun Ho.
306 00:21:46,030 00:21:47,189 Kamu ingat dia? Kamu ingat dia?
307 00:21:49,699 00:21:50,770 Tidak. Tidak.
308 00:21:51,830 00:21:52,870 Maafkan aku. Maafkan aku.
309 00:21:52,870 00:21:53,939 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
310 00:22:00,209 00:22:01,409 Mari bicara di luar. Mari bicara di luar.
311 00:22:20,330 00:22:21,429 Kamu hebat. Kamu hebat.
312 00:22:24,330 00:22:26,530 Seorang tersangka memasuki kamar korban di bawah umur Seorang tersangka memasuki kamar korban di bawah umur
313 00:22:26,530 00:22:28,139 saat walinya tidak ada? saat walinya tidak ada?
314 00:22:29,969 00:22:31,340 Bagaimana aku menerjemahkannya? Bagaimana aku menerjemahkannya?
315 00:22:31,340 00:22:32,870 Aku tidak bermaksud apa-apa. Aku tidak bermaksud apa-apa.
316 00:22:33,409 00:22:34,510 Aku hanya mampir. Aku hanya mampir.
317 00:22:34,510 00:22:36,340 Anak itu tidak ingat apa pun Anak itu tidak ingat apa pun
318 00:22:36,340 00:22:37,479 dan sangat gugup. dan sangat gugup.
319 00:22:37,479 00:22:40,080 Kamu bisa sedikit lebih berhati-hati? Kamu bisa sedikit lebih berhati-hati?
320 00:22:40,449 00:22:41,520 Maafkan aku. Maafkan aku.
321 00:22:44,320 00:22:45,419 Benar juga. Benar juga.
322 00:22:46,120 00:22:48,820 Bukankah Eun Ho tidak tahu Bukankah Eun Ho tidak tahu
323 00:22:49,489 00:22:50,689 seperti apa penampilanmu? seperti apa penampilanmu?
324 00:22:53,189 00:22:55,100 Aku tidak memikirkan itu. Aku tidak memikirkan itu.
325 00:22:55,330 00:22:57,499 Aku melihat Eun Ho saat dia menerima anugerah itu. Aku melihat Eun Ho saat dia menerima anugerah itu.
326 00:22:57,830 00:22:59,399 Kurasa aku terlalu terbawa suasana. Kurasa aku terlalu terbawa suasana.
327 00:23:06,169 00:23:07,610 Sudah tidak apa-apa. Sudah tidak apa-apa.
328 00:23:09,340 00:23:10,380 Baiklah. Baiklah.
329 00:23:19,850 00:23:20,860 Kamu mampir. Kamu mampir.
330 00:23:20,860 00:23:22,520 Aku sedang menuju suatu tempat. Aku sedang menuju suatu tempat.
331 00:23:22,760 00:23:25,060 Baiklah. Aku akan menunggu di luar. Baiklah. Aku akan menunggu di luar.
332 00:23:36,100 00:23:38,070 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
333 00:23:38,610 00:23:40,610 Aku berniat memberitahumu saat aku kembali, Aku berniat memberitahumu saat aku kembali,
334 00:23:40,610 00:23:42,810 tapi aku tidak bisa merahasiakannya sampai saat itu. tapi aku tidak bisa merahasiakannya sampai saat itu.
335 00:23:44,179 00:23:47,919 Malam sebelum kamu jatuh, di malam kamu datang menemuiku. Malam sebelum kamu jatuh, di malam kamu datang menemuiku.
336 00:23:49,020 00:23:50,649 Maaf sudah menyuruhmu pergi begitu saja. Maaf sudah menyuruhmu pergi begitu saja.
337 00:23:51,820 00:23:55,260 Aku merasa kamu berbeda dari biasanya. Aku merasa kamu berbeda dari biasanya.
338 00:23:55,620 00:23:59,060 Aku merasakannya, tapi aku tetap menyuruhmu pergi. Aku merasakannya, tapi aku tetap menyuruhmu pergi.
339 00:24:00,330 00:24:03,159 Aku menyadarinya. Aku memutuskan untuk mengabaikannya. Aku menyadarinya. Aku memutuskan untuk mengabaikannya.
340 00:24:05,130 00:24:06,770 Maafkan aku, Eun Ho. Maafkan aku, Eun Ho.
341 00:24:08,070 00:24:09,070 Ko Eun Ho. Ko Eun Ho.
342 00:24:10,840 00:24:12,239 Saat ini, Saat ini,
343 00:24:12,770 00:24:14,310 aku hanya meninggalkanmu aku hanya meninggalkanmu
344 00:24:15,880 00:24:18,149 untuk melindungimu. Bukan untuk melindungimu. Bukan
345 00:24:19,449 00:24:21,449 untuk menangkap pembunuh Su Jung, untuk menangkap pembunuh Su Jung,
346 00:24:21,449 00:24:23,149 tapi melindungimu. tapi melindungimu.
347 00:24:23,520 00:24:24,590 Selain itu, Selain itu,
348 00:24:26,290 00:24:27,989 ada seseorang ada seseorang
349 00:24:33,929 00:24:35,630 yang bertanggung jawab atas perbuatanku yang bertanggung jawab atas perbuatanku
350 00:24:37,260 00:24:38,770 hanya untuk melindungiku. hanya untuk melindungiku.
351 00:24:40,300 00:24:42,969 Aku dilindungi sama sepertimu. Aku dilindungi sama sepertimu.
352 00:24:42,969 00:24:44,169 Bukan hanya aku. Bukan hanya aku.
353 00:24:45,409 00:24:47,070 Kamu juga melindungiku. Kamu juga melindungiku.
354 00:24:48,580 00:24:50,880 Selama tujuh tahun terakhir... Selama tujuh tahun terakhir...
355 00:24:50,880 00:24:53,149 Astaga, ini menggelikan. Astaga, ini menggelikan.
356 00:24:58,249 00:24:59,419 Saat kamu masih kecil, Saat kamu masih kecil,
357 00:25:00,820 00:25:03,560 kamu memanggilku pahlawan. kamu memanggilku pahlawan.
358 00:25:04,189 00:25:05,790 Tapi aku bukan anak kecil lagi. Tapi aku bukan anak kecil lagi.
359 00:25:06,659 00:25:09,659 Benar. Usiamu masih 15 tahun. Benar. Usiamu masih 15 tahun.
360 00:25:12,870 00:25:14,570 Kamu mau tumbuh secepat itu? Kamu mau tumbuh secepat itu?
361 00:25:15,070 00:25:16,070 Tidak juga. Tidak juga.
362 00:25:17,270 00:25:18,639 Lebih baik aku santai saja. Lebih baik aku santai saja.
363 00:25:19,969 00:25:21,639 Statusku saat ini lumayan. Statusku saat ini lumayan.
364 00:25:47,899 00:25:50,639 Jadi, berapa harga pasar menurut grafik ini? Jadi, berapa harga pasar menurut grafik ini?
365 00:25:50,669 00:25:51,739 - 1,5 dolar. - 1,5 dolar. - 1,5 dolar. - 1,5 dolar.
366 00:25:51,739 00:25:52,770 Kalau begitu... Kalau begitu...
367 00:26:00,310 00:26:07,219 Lima, empat, tiga, dua, satu. Lima, empat, tiga, dua, satu.
368 00:26:09,590 00:26:10,659 Baek Sang Ho! Baek Sang Ho!
369 00:26:27,209 00:26:28,340 Tunggu. Tunggu.
370 00:26:29,939 00:26:32,149 Haruskah kita bicara di mobilmu? Haruskah kita bicara di mobilmu?
371 00:26:32,709 00:26:33,709 Masuklah. Masuklah.
372 00:26:37,850 00:26:41,290 Ini tas yang tampak mewah. Ini tas yang tampak mewah.
373 00:26:42,060 00:26:43,090 Dari mana kamu mendapatkannya? Dari mana kamu mendapatkannya?
374 00:26:49,600 00:26:51,969 Sun Woo, apa... Sun Woo, apa...
375 00:26:53,870 00:26:54,939 Milik siapa ini? Milik siapa ini?
376 00:26:55,969 00:26:57,040 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
377 00:26:57,040 00:26:59,570 Aku butuh salinan dari Pastor Kwon, Aku butuh salinan dari Pastor Kwon,
378 00:26:59,570 00:27:01,080 dan ini terlihat seperti itu. dan ini terlihat seperti itu.
379 00:27:01,179 00:27:03,510 Dari mana kamu mendapatkan ini? Dari mana kamu mendapatkan ini?
380 00:27:04,479 00:27:06,179 Dari loker Eun Ho. Dari loker Eun Ho.
381 00:27:06,179 00:27:08,120 Anak-anak lain menganggapnya sebagai lelucon. Anak-anak lain menganggapnya sebagai lelucon.
382 00:27:08,120 00:27:09,179 Begitukah? Begitukah?
383 00:27:11,219 00:27:13,419 "Gospel Kehidupan Baru" "Gospel Kehidupan Baru"
384 00:27:16,360 00:27:17,630 Kalau begitu, ini milikku. Kalau begitu, ini milikku.
385 00:27:18,630 00:27:19,659 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
386 00:27:24,530 00:27:26,130 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
387 00:27:28,270 00:27:29,600 Kamu sudah membacanya? Kamu sudah membacanya?
388 00:27:31,439 00:27:33,770 Aku bahkan belum membaca punyaku. Aku bahkan belum membaca punyaku.
389 00:27:34,709 00:27:35,709 Benar. Benar.
390 00:27:36,280 00:27:37,439 Kamu pengecualian. Kamu pengecualian.
391 00:27:38,080 00:27:41,350 Sementara itu, kami harus menghafal ini Sementara itu, kami harus menghafal ini
392 00:27:41,350 00:27:43,179 untuk menerima makanan, pakaian, dan tempat berlindung. untuk menerima makanan, pakaian, dan tempat berlindung.
393 00:27:43,380 00:27:45,550 Bahkan salah satu silabel bisa menyebabkan pemukulan. Bahkan salah satu silabel bisa menyebabkan pemukulan.
394 00:27:46,550 00:27:47,719 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
395 00:27:47,719 00:27:49,360 Begitulah seharusnya. Begitulah seharusnya.
396 00:27:49,889 00:27:51,929 Tetaplah tidak tahu Tetaplah tidak tahu
397 00:27:54,429 00:27:55,729 dan pura-pura tidak tahu. dan pura-pura tidak tahu.
398 00:28:27,260 00:28:29,330 Hei, masuk kembali! Hei, masuk kembali!
399 00:28:29,330 00:28:30,600 - Ayo. - Pak Lee! - Ayo. - Pak Lee!
400 00:28:39,139 00:28:40,209 Kenapa kursinya kosong? Kenapa kursinya kosong?
401 00:28:40,209 00:28:41,679 Bapak yang terlambat. Bapak yang terlambat.
402 00:28:41,679 00:28:44,110 - Dia benar. - Benar sekali! - Dia benar. - Benar sekali!
403 00:28:44,780 00:28:45,850 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
404 00:28:47,610 00:28:49,149 Pak Lee, ada apa? Pak Lee, ada apa?
405 00:28:49,149 00:28:51,689 Apa terjadi sesuatu kepada Eun Ho? Apa terjadi sesuatu kepada Eun Ho?
406 00:28:51,689 00:28:52,919 Tidak, dia baik-baik saja. Tidak, dia baik-baik saja.
407 00:28:53,219 00:28:55,260 Tapi sepertinya ada sesuatu. Tapi sepertinya ada sesuatu.
408 00:28:55,260 00:28:56,320 Begini, Begini,
409 00:28:58,889 00:29:00,429 aku membuat kalian menunggu lama, aku membuat kalian menunggu lama,
410 00:29:03,699 00:29:05,030 tapi aku bersyukur kalian tetap di sini. tapi aku bersyukur kalian tetap di sini.
411 00:29:05,030 00:29:06,100 - Apa? - Sungguh? - Apa? - Sungguh?
412 00:29:06,870 00:29:08,199 - Pak Lee! - Sulit dipercaya. - Pak Lee! - Sulit dipercaya.
413 00:29:08,999 00:29:10,739 Astaga, itu menggelikan. Astaga, itu menggelikan.
414 00:29:10,739 00:29:12,570 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
415 00:29:31,530 00:29:33,130 Pak Lee memintaku mengantarkan ini kepadamu. Pak Lee memintaku mengantarkan ini kepadamu.
416 00:29:33,860 00:29:36,330 Dia mengambil salinan asli kembali ke sekolah. Dia mengambil salinan asli kembali ke sekolah.
417 00:29:37,030 00:29:39,229 Aku sangat bersyukur. Aku tahu itu bukan keputusan mudah. Aku sangat bersyukur. Aku tahu itu bukan keputusan mudah.
418 00:29:40,070 00:29:42,770 Itu karena aku memercayaimu, Detektif Cha. Itu karena aku memercayaimu, Detektif Cha.
419 00:29:44,439 00:29:47,239 Aku mengamatimu selagi mengurus Eun Ho. Aku mengamatimu selagi mengurus Eun Ho.
420 00:29:48,179 00:29:49,840 Dia tidak berhubungan darah denganmu, Dia tidak berhubungan darah denganmu,
421 00:29:50,179 00:29:52,749 tapi sepertinya kamu sangat menyayanginya. tapi sepertinya kamu sangat menyayanginya.
422 00:29:53,949 00:29:56,820 Aku terpukau dan iri kepada Eun Ho. Aku terpukau dan iri kepada Eun Ho.
423 00:29:57,679 00:30:00,149 Maksudku... Maksudku...
424 00:30:00,350 00:30:02,290 Aku tidak membantu Lee Sun Woo. Aku tidak membantu Lee Sun Woo.
425 00:30:03,620 00:30:05,030 Aku melakukan ini untuk membantumu. Aku melakukan ini untuk membantumu.
426 00:30:05,989 00:30:07,260 Eun Ho dan aku Eun Ho dan aku
427 00:30:09,429 00:30:11,429 sudah berteman selama tujuh tahun. sudah berteman selama tujuh tahun.
428 00:30:13,469 00:30:14,540 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
429 00:30:21,040 00:30:23,580 Kenapa kamu tidak memberi Pak Lee kesempatan lagi? Kenapa kamu tidak memberi Pak Lee kesempatan lagi?
430 00:30:26,110 00:30:28,350 Aku melukainya di depan seluruh kelas. Aku melukainya di depan seluruh kelas.
431 00:30:29,850 00:30:31,050 Apa yang membuatku berhak Apa yang membuatku berhak
432 00:30:31,649 00:30:32,949 untuk memberinya kesempatan lagi? untuk memberinya kesempatan lagi?
433 00:30:33,850 00:30:35,560 Tapi kamu masih kecil saat itu. Tapi kamu masih kecil saat itu.
434 00:30:37,560 00:30:39,229 Berdamailah sebelum terlambat. Berdamailah sebelum terlambat.
435 00:31:02,350 00:31:03,350 Kamu sudah menerimanya? Kamu sudah menerimanya?
436 00:31:04,149 00:31:05,189 Ya. Ya.
437 00:31:06,989 00:31:07,989 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
438 00:31:08,060 00:31:09,260 Aku kehilangan salinan yang kumiliki. Aku kehilangan salinan yang kumiliki.
439 00:31:09,590 00:31:12,060 Awasi Baek Sang Ho dan katakan itu kepada Tae Hyung. Awasi Baek Sang Ho dan katakan itu kepada Tae Hyung.
440 00:31:12,630 00:31:13,790 Tolong waspada. Tolong waspada.
441 00:31:13,790 00:31:15,030 Tentu. Aku akan meneleponmu setelah selesai. Tentu. Aku akan meneleponmu setelah selesai.
442 00:31:18,100 00:31:19,130 Pak Lee? Pak Lee?
443 00:31:20,169 00:31:21,270 Baik, aku akan menunggu. Baik, aku akan menunggu.
444 00:31:41,639 00:31:43,109 Aku tidak mengenalinya. Aku tidak mengenalinya.
445 00:31:46,950 00:31:48,079 Dia juga. Dia juga.
446 00:31:48,419 00:31:51,319 Haruskah aku mengenal orang-orang ini? Haruskah aku mengenal orang-orang ini?
447 00:31:51,319 00:31:52,350 Tidak. Tidak.
448 00:31:52,519 00:31:55,690 Jika kamu mengenal mereka, artinya kami salah mengincar orang. Jika kamu mengenal mereka, artinya kami salah mengincar orang.
449 00:31:59,859 00:32:01,429 Kamu mengenalinya? Kamu mengenalinya?
450 00:32:02,300 00:32:03,300 Ya. Ya.
451 00:32:03,999 00:32:06,129 - Kapan kamu bertemu dengannya? - Sehari sebelum kecelakaanku, - Kapan kamu bertemu dengannya? - Sehari sebelum kecelakaanku,
452 00:32:07,839 00:32:10,070 aku hendak menemui adik Dong Myung. aku hendak menemui adik Dong Myung.
453 00:32:10,370 00:32:12,510 Dia tiba-tiba muncul dan mengambil ranselku. Dia tiba-tiba muncul dan mengambil ranselku.
454 00:32:12,510 00:32:14,779 Tapi kamu tidak mengajukan laporan polisi. Tapi kamu tidak mengajukan laporan polisi.
455 00:32:14,779 00:32:16,379 Kamu ingat alasannya? Kamu ingat alasannya?
456 00:32:17,349 00:32:19,209 Karena uang yang kamu sembunyikan? Karena uang yang kamu sembunyikan?
457 00:32:21,019 00:32:22,379 Sebagian begitu. Sebagian begitu.
458 00:32:22,379 00:32:26,089 Aku juga berpikir itu mungkin sopir Min Sung. Aku juga berpikir itu mungkin sopir Min Sung.
459 00:32:26,519 00:32:27,659 Soal ujian Soal ujian
460 00:32:28,519 00:32:30,890 yang dikirim Min Sung ada di ponselku. yang dikirim Min Sung ada di ponselku.
461 00:32:39,870 00:32:41,769 Menurutmu kamu bisa melanjutkan? Menurutmu kamu bisa melanjutkan?
462 00:32:42,099 00:32:43,739 - Ya. - Lain kali saja. - Ya. - Lain kali saja.
463 00:32:43,739 00:32:46,610 Kita harus memeriksa kamera untuk pengemudi sepedanya dahulu. Kita harus memeriksa kamera untuk pengemudi sepedanya dahulu.
464 00:32:47,940 00:32:48,980 Tentu. Tentu.
465 00:32:56,319 00:32:57,519 Anda pasti kesulitan. Anda pasti kesulitan.
466 00:32:57,519 00:32:59,220 Semua ini bukan apa-apa dibandingkan penderitaan putraku. Semua ini bukan apa-apa dibandingkan penderitaan putraku.
467 00:32:59,819 00:33:02,420 Aku tidak tahan karena tidak bisa melakukan apa pun Aku tidak tahan karena tidak bisa melakukan apa pun
468 00:33:03,060 00:33:04,759 padahal aku ibunya. padahal aku ibunya.
469 00:33:06,659 00:33:08,230 Omong-omong, Omong-omong,
470 00:33:08,659 00:33:10,769 bisakah kamu memberiku nomor telepon ibu Min Sung? bisakah kamu memberiku nomor telepon ibu Min Sung?
471 00:33:10,769 00:33:13,030 Maaf, tapi... Maaf, tapi...
472 00:33:13,030 00:33:14,670 Kalau begitu, hubungi dia untukku Kalau begitu, hubungi dia untukku
473 00:33:17,509 00:33:19,269 dan beri tahu dia aku ingin bertemu. dan beri tahu dia aku ingin bertemu.
474 00:33:20,310 00:33:22,039 Tolong sampaikan aku mengundang dia ke rumahku. Tolong sampaikan aku mengundang dia ke rumahku.
475 00:33:51,910 00:33:53,339 Aku bukan benda. Aku bukan benda.
476 00:33:53,910 00:33:55,410 - Apa? - Jangan menatap dari atas ke bawah - Apa? - Jangan menatap dari atas ke bawah
477 00:33:55,410 00:33:56,749 seolah-olah kamu menebak berapa harga benda itu. seolah-olah kamu menebak berapa harga benda itu.
478 00:33:57,249 00:33:59,880 Maaf, tapi bagaimana jika kita bertemu lain kali? Maaf, tapi bagaimana jika kita bertemu lain kali?
479 00:33:59,880 00:34:01,820 Aku hanya khawatir Aku hanya khawatir
480 00:34:01,820 00:34:04,119 kamu mungkin akan mengambil hati kamu mungkin akan mengambil hati
481 00:34:04,350 00:34:05,489 semua perkataanku. semua perkataanku.
482 00:34:05,550 00:34:07,219 Kamu tidak mengerti maksudku? Kamu tidak mengerti maksudku?
483 00:34:07,260 00:34:09,260 - Apa? - Aku manusia. - Apa? - Aku manusia.
484 00:34:12,559 00:34:13,830 Aku manusia dengan emosi. Aku manusia dengan emosi.
485 00:34:14,399 00:34:17,170 Putramu membuat putraku menderita. Putramu membuat putraku menderita.
486 00:34:17,170 00:34:18,969 Jadi, bukankah wajar jika aku terluka, marah, Jadi, bukankah wajar jika aku terluka, marah,
487 00:34:19,529 00:34:20,769 dan merasa murka? dan merasa murka?
488 00:34:30,179 00:34:31,850 - Tetap di luar. - Duduklah. - Tetap di luar. - Duduklah.
489 00:34:36,689 00:34:38,649 Kenapa kamu menunjukkan soal ujian kepada Eun Ho? Kenapa kamu menunjukkan soal ujian kepada Eun Ho?
490 00:34:38,989 00:34:40,320 Aku ingin berbaikan dengannya. Aku ingin berbaikan dengannya.
491 00:34:40,559 00:34:42,119 Lantas, kenapa kamu tega melakukan itu kepadanya? Lantas, kenapa kamu tega melakukan itu kepadanya?
492 00:34:42,119 00:34:44,059 Kenapa kamu menakutinya seperti itu? Kenapa kamu menakutinya seperti itu?
493 00:34:44,059 00:34:45,360 - Cukup. - Bagaimana aku bisa - Cukup. - Bagaimana aku bisa
494 00:34:45,360 00:34:46,899 memaafkanmu? memaafkanmu?
495 00:34:51,730 00:34:53,600 - Tidak perlu. - Tidak perlu apa? - Tidak perlu. - Tidak perlu apa?
496 00:34:53,839 00:34:55,570 Eun Ho terluka karena aku Eun Ho terluka karena aku
497 00:34:57,269 00:34:58,610 dan Paman Dae Hoon meninggal. dan Paman Dae Hoon meninggal.
498 00:34:59,910 00:35:01,510 Aku tidak akan memaafkan diriku jika menjadi Anda. Aku tidak akan memaafkan diriku jika menjadi Anda.
499 00:35:01,510 00:35:02,640 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
500 00:35:02,910 00:35:04,179 Kamu bahkan tidak akan meminta maaf? Kamu bahkan tidak akan meminta maaf?
501 00:35:04,779 00:35:05,910 Bolehkah? Bolehkah?
502 00:35:10,290 00:35:11,550 Entahlah. Entahlah.
503 00:35:13,189 00:35:15,260 Tapi hanya itu yang bisa kamu lakukan. Tapi hanya itu yang bisa kamu lakukan.
504 00:35:26,200 00:35:28,670 - Hati-hati di jalan. - Baiklah. - Hati-hati di jalan. - Baiklah.
505 00:35:29,670 00:35:31,239 Aku akan mengunjungimu di penjara. Aku akan mengunjungimu di penjara.
506 00:35:36,950 00:35:38,649 Kita sangat beruntung, bukan? Kita sangat beruntung, bukan?
507 00:35:39,380 00:35:40,950 Kita benar-benar kacau, Kita benar-benar kacau,
508 00:35:41,420 00:35:43,320 tapi kedua putra kita sangat baik. tapi kedua putra kita sangat baik.
509 00:36:14,520 00:36:15,980 Halo, Pak. Halo, Pak.
510 00:36:17,249 00:36:18,290 Pak Hwang. Pak Hwang.
511 00:36:18,319 00:36:20,360 Astaga, apa kamu benar-benar Eun Ho? Astaga, apa kamu benar-benar Eun Ho?
512 00:36:20,790 00:36:22,259 Kamu sudah tumbuh besar. Kamu sudah tumbuh besar.
513 00:36:22,360 00:36:24,989 Aku tidak akan mengenalimu jika kita bertemu di luar. Aku tidak akan mengenalimu jika kita bertemu di luar.
514 00:36:24,989 00:36:26,290 Aku akan mengenali Anda. Aku akan mengenali Anda.
515 00:36:34,040 00:36:36,840 Sulit dipercaya aku baru melihatmu saat kamu sudah sebesar ini. Sulit dipercaya aku baru melihatmu saat kamu sudah sebesar ini.
516 00:36:37,739 00:36:40,210 Mari lebih sering bertemu. Dong Myung dan Min Sung juga. Mari lebih sering bertemu. Dong Myung dan Min Sung juga.
517 00:36:40,809 00:36:42,179 Bagaimana Anda mengenal mereka? Bagaimana Anda mengenal mereka?
518 00:36:42,179 00:36:43,280 Begini... Begini...
519 00:36:45,050 00:36:46,249 Min Sung Min Sung
520 00:36:47,119 00:36:48,980 mendapat masalah di sekolah. mendapat masalah di sekolah.
521 00:36:49,179 00:36:51,020 Lalu Dong Myung ada di sana. Lalu Dong Myung ada di sana.
522 00:36:51,619 00:36:52,819 Aku menangani kasus mereka. Aku menangani kasus mereka.
523 00:36:53,050 00:36:55,119 Bisa ceritakan apa yang terjadi? Bisa ceritakan apa yang terjadi?
524 00:37:02,559 00:37:04,629 Jika dia tidak mengatakan apa pun, Jika dia tidak mengatakan apa pun,
525 00:37:05,129 00:37:07,670 Dong Myung akan disalahkan atas apa yang terjadi. Dong Myung akan disalahkan atas apa yang terjadi.
526 00:37:07,970 00:37:10,739 Tapi kemudian, Min Sung mengaku bahwa dia Tapi kemudian, Min Sung mengaku bahwa dia
527 00:37:10,739 00:37:12,540 yang melukai dirinya sendiri. yang melukai dirinya sendiri.
528 00:37:21,520 00:37:23,819 - Halo, Pak. - Hei, kita sering bertemu. - Halo, Pak. - Hei, kita sering bertemu.
529 00:37:25,920 00:37:26,989 Ya. Ya.
530 00:37:31,730 00:37:32,889 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
531 00:37:32,960 00:37:34,499 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
532 00:37:34,499 00:37:36,400 Dia tampak sangat serius. Dia tampak sangat serius.
533 00:37:37,699 00:37:39,900 Dong Myung, bisa hubungi Min Sung? Dong Myung, bisa hubungi Min Sung?
534 00:37:39,900 00:37:40,999 Aku? Aku?
535 00:37:42,300 00:37:43,410 Aku tidak punya nomor teleponnya. Aku tidak punya nomor teleponnya.
536 00:37:43,410 00:37:45,840 Kalian bahkan bekerja bersama. Kenapa tidak punya nomor teleponnya? Kalian bahkan bekerja bersama. Kenapa tidak punya nomor teleponnya?
537 00:37:48,139 00:37:50,550 Ibunya datang ke sekolah hari ini dan mengamuk. Ibunya datang ke sekolah hari ini dan mengamuk.
538 00:37:50,850 00:37:52,509 Mungkin suasana hatinya sedang buruk. Mungkin suasana hatinya sedang buruk.
539 00:37:53,110 00:37:54,220 Hubungi dia Hubungi dia
540 00:37:55,550 00:37:57,520 dan beri tahu bahwa dia bisa berkunjung jika mau. dan beri tahu bahwa dia bisa berkunjung jika mau.
541 00:38:41,059 00:38:43,030 Operasi Han Sol berjalan lancar. Operasi Han Sol berjalan lancar.
542 00:38:49,569 00:38:50,610 Kalian boleh masuk. Kalian boleh masuk.
543 00:39:01,679 00:39:02,920 Kalian berdua sudah berbaikan? Kalian berdua sudah berbaikan?
544 00:39:04,689 00:39:06,249 Kalian payah sekali. Kalian payah sekali.
545 00:39:06,520 00:39:07,960 Apa yang kamu harapkan? Apa yang kamu harapkan?
546 00:39:08,059 00:39:10,129 Kali terakhir kami berkelahi, dia membenturkan kepala ke... Kali terakhir kami berkelahi, dia membenturkan kepala ke...
547 00:39:14,530 00:39:15,559 Lupakan saja. Lupakan saja.
548 00:39:15,860 00:39:17,300 Artinya kalian bertiga Artinya kalian bertiga
549 00:39:17,300 00:39:19,329 akan satu kelas setelah Eun Ho boleh pulang? akan satu kelas setelah Eun Ho boleh pulang?
550 00:39:20,499 00:39:21,699 Kalian akan bersenang-senang. Kalian akan bersenang-senang.
551 00:39:23,840 00:39:25,569 Eun Ho dan Dong Myung. Eun Ho dan Dong Myung.
552 00:39:25,569 00:39:28,410 Kalian tidak akan didakwa... Kalian tidak akan didakwa...
553 00:39:30,379 00:39:33,050 Intinya, pastikan saja kalian tidak membuat kesalahan yang sama. Intinya, pastikan saja kalian tidak membuat kesalahan yang sama.
554 00:39:33,249 00:39:34,350 Mengerti? Mengerti?
555 00:39:34,650 00:39:37,220 Selain itu, orang lain yang akan bertanggung jawab mulai sekarang. Selain itu, orang lain yang akan bertanggung jawab mulai sekarang.
556 00:39:37,220 00:39:39,449 - Kenapa? - Aku sudah dipecat. - Kenapa? - Aku sudah dipecat.
557 00:39:44,889 00:39:47,800 Astaga, aku bahkan tidak dikeluarkan. Astaga, aku bahkan tidak dikeluarkan.
558 00:39:48,730 00:39:50,569 Kamu mau bekerja paruh waktu denganku? Kamu mau bekerja paruh waktu denganku?
559 00:39:50,770 00:39:54,139 Aku menawarkan membantu temanku di peternakannya untuk sementara. Aku menawarkan membantu temanku di peternakannya untuk sementara.
560 00:39:54,139 00:39:55,670 Kamu hanya perlu membantu selama akhir pekan. Kamu hanya perlu membantu selama akhir pekan.
561 00:39:55,970 00:39:57,210 Kamu akan dibayar cukup besar. Kamu akan dibayar cukup besar.
562 00:39:57,210 00:40:00,009 Seorang mantan polisi mengenalkanku pada pekerjaan itu, Seorang mantan polisi mengenalkanku pada pekerjaan itu,
563 00:40:00,480 00:40:01,639 jadi, aku yakin bayarannya bagus. jadi, aku yakin bayarannya bagus.
564 00:40:10,290 00:40:11,990 "Gospel Kehidupan Baru" "Gospel Kehidupan Baru"
565 00:40:26,969 00:40:28,270 Bisa kita mulai? Bisa kita mulai?
566 00:40:29,640 00:40:30,670 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
567 00:40:45,520 00:40:47,120 Lima! Aku melihat lima! Lima! Aku melihat lima!
568 00:40:47,120 00:40:50,729 - Lima! - Lima. - Lima! - Lima.
569 00:40:50,729 00:40:51,890 - Apa ini benar? - Ya. - Apa ini benar? - Ya.
570 00:40:51,890 00:40:53,059 - Tuliskan lima. - Lima. - Tuliskan lima. - Lima.
571 00:40:53,260 00:40:55,000 - Beri tahu aku nomor halamannya. - 105. - Beri tahu aku nomor halamannya. - 105.
572 00:40:55,959 00:40:57,829 - Konsentrasi, Hee Dong. - Baiklah. - Konsentrasi, Hee Dong. - Baiklah.
573 00:40:58,670 00:40:59,870 "Gospel Kehidupan Baru" "Gospel Kehidupan Baru"
574 00:41:10,140 00:41:12,510 "Dia yang memberikan kesaksiannya mengatakan ini." "Dia yang memberikan kesaksiannya mengatakan ini."
575 00:41:13,050 00:41:14,150 - Itu akhirnya. - Itu saja? - Itu akhirnya. - Itu saja?
576 00:41:14,579 00:41:15,750 - Kamu sudah selesai? - Ya, aku sudah selesai. - Kamu sudah selesai? - Ya, aku sudah selesai.
577 00:41:15,920 00:41:16,990 Coba kulihat. Coba kulihat.
578 00:41:19,349 00:41:20,719 - Itu angka. - Ya, angka. - Itu angka. - Ya, angka.
579 00:41:20,859 00:41:21,920 21 angka. 21 angka.
580 00:41:22,319 00:41:23,390 21 angka. 21 angka.
581 00:41:23,390 00:41:25,260 - Ya, ada 21 angka. - Benar. - Ya, ada 21 angka. - Benar.
582 00:41:26,429 00:41:28,829 - Apa artinya ini? - Entahlah. - Apa artinya ini? - Entahlah.
583 00:41:30,929 00:41:34,699 Sun Ah! Sun Ah, kemarilah! Sun Ah! Sun Ah, kemarilah!
584 00:41:35,400 00:41:37,770 Hei, ini giliranmu. Hei, ini giliranmu.
585 00:41:37,809 00:41:39,270 Aku mengirimmu ke universitas bagus Aku mengirimmu ke universitas bagus
586 00:41:39,640 00:41:42,079 agar kamu bisa membantuku dengan hal seperti ini. agar kamu bisa membantuku dengan hal seperti ini.
587 00:41:44,349 00:41:46,479 Angka-angka ini tidak ada artinya. Angka-angka ini tidak ada artinya.
588 00:41:46,479 00:41:47,479 Apa? Apa?
589 00:41:47,479 00:41:49,579 Tidak ada gunanya jika kita tidak tahu arti angka itu. Tidak ada gunanya jika kita tidak tahu arti angka itu.
590 00:41:49,949 00:41:51,589 - Kurasa aku tahu. - Apa? - Kurasa aku tahu. - Apa?
591 00:41:52,020 00:41:53,890 Mungkin angka itu merujuk pada sebuah lokasi. Mungkin angka itu merujuk pada sebuah lokasi.
592 00:41:53,890 00:41:56,020 Seperti dua baris yang menunjukkan suatu lokasi. Seperti dua baris yang menunjukkan suatu lokasi.
593 00:41:56,020 00:41:57,459 Kurasa maksudnya garis lintang dan bujur. Kurasa maksudnya garis lintang dan bujur.
594 00:41:57,459 00:41:58,459 Itu maksudku. Itu maksudku.
595 00:41:58,459 00:42:00,260 Itu membutuhkan 17 digit. Itu membutuhkan 17 digit.
596 00:42:01,359 00:42:03,059 Mungkin empat digit terakhir adalah kode sandi. Mungkin empat digit terakhir adalah kode sandi.
597 00:42:03,059 00:42:05,300 Anggap saja dia benar. Anggap saja dia benar.
598 00:42:05,300 00:42:06,729 Tapi kita bahkan tidak tahu angka mana saja Tapi kita bahkan tidak tahu angka mana saja
599 00:42:06,729 00:42:08,140 yang ditujukan untuk garis lintang dan bujur. yang ditujukan untuk garis lintang dan bujur.
600 00:42:08,599 00:42:10,410 Berarti ada banyak kemungkinan. Berarti ada banyak kemungkinan.
601 00:42:11,270 00:42:12,270 Benar. Benar.
602 00:42:12,839 00:42:14,679 Itu artinya kita membutuhkan Jang Ki Ho. Itu artinya kita membutuhkan Jang Ki Ho.
603 00:42:17,679 00:42:18,880 Cari Jang Ki Ho dan bawa dia kepadaku. Cari Jang Ki Ho dan bawa dia kepadaku.
604 00:42:21,650 00:42:22,849 Kenapa reaksimu seperti ini? Kenapa reaksimu seperti ini?
605 00:42:22,880 00:42:24,750 Aku tidak memintamu mencari orang mati. Aku tidak memintamu mencari orang mati.
606 00:42:24,750 00:42:25,920 Cha Young Jin membantunya bersembunyi. Cha Young Jin membantunya bersembunyi.
607 00:42:25,920 00:42:26,949 Tapi dia tidak punya buku itu. Tapi dia tidak punya buku itu.
608 00:42:26,949 00:42:28,990 Menurutmu bagaimana reaksinya begitu dia mengetahui Menurutmu bagaimana reaksinya begitu dia mengetahui
609 00:42:29,020 00:42:30,160 bahwa kita punya bukunya? bahwa kita punya bukunya?
610 00:42:30,530 00:42:32,589 Bagaimana jika dia memberi tahu sesuatu... Bagaimana jika dia memberi tahu sesuatu...
611 00:42:32,589 00:42:34,030 Tidak. Tidak mungkin. Tidak. Tidak mungkin.
612 00:42:34,329 00:42:36,199 Itu tidak akan pernah terjadi. Aku jamin. Itu tidak akan pernah terjadi. Aku jamin.
613 00:42:36,199 00:42:38,069 Kwon Jae Chun tidak memberi tahu Jang Ki Ho apa pun. Kwon Jae Chun tidak memberi tahu Jang Ki Ho apa pun.
614 00:42:38,069 00:42:39,099 Sang Ho. Sang Ho.
615 00:42:43,670 00:42:44,740 Mari singkirkan bukunya. Mari singkirkan bukunya.
616 00:42:44,969 00:42:47,240 Tidak akan ada yang menemukannya jika buku itu hilang. Tidak akan ada yang menemukannya jika buku itu hilang.
617 00:42:47,380 00:42:48,380 Kamu benar. Kamu benar.
618 00:42:49,939 00:42:51,679 Tapi aku juga tidak bisa menemukannya. Tapi aku juga tidak bisa menemukannya.
619 00:42:53,550 00:42:55,819 Lihat. Aku punya bukunya, bukan? Lihat. Aku punya bukunya, bukan?
620 00:42:55,819 00:42:57,250 Semuanya akan berakhir begitu kita menemukan Jang Ki Ho. Semuanya akan berakhir begitu kita menemukan Jang Ki Ho.
621 00:42:57,250 00:42:58,589 Aku hanya butuh Jang Ki Ho! Aku hanya butuh Jang Ki Ho!
622 00:43:02,620 00:43:04,990 Menurut kalian kenapa aku bersikap seperti ini? Menurut kalian kenapa aku bersikap seperti ini?
623 00:43:05,790 00:43:08,900 Karena takut akan ada ancaman yang menghancurkanku? Karena takut akan ada ancaman yang menghancurkanku?
624 00:43:09,229 00:43:11,130 Tidak, bukan itu alasannya. Tidak, bukan itu alasannya.
625 00:43:11,370 00:43:12,400 Kalian tidak mengerti? Kalian tidak mengerti?
626 00:43:14,740 00:43:15,770 Itu Itu
627 00:43:17,069 00:43:19,040 sebagian jiwaku sebagian jiwaku
628 00:43:20,540 00:43:22,240 yang telah membuatku menjadi diriku saat ini. yang telah membuatku menjadi diriku saat ini.
629 00:43:37,890 00:43:38,890 Di mana bukuku? Di mana bukuku?
630 00:43:39,329 00:43:40,329 Di dalam tasku. Di dalam tasku.
631 00:43:42,800 00:43:43,900 Berikan tasmu. Berikan tasmu.
632 00:43:44,030 00:43:45,599 Tidak apa-apa. Ayo. Tidak apa-apa. Ayo.
633 00:44:06,990 00:44:08,020 Du Seok. Du Seok.
634 00:44:09,059 00:44:10,319 Ada yang ingin kamu katakan? Ada yang ingin kamu katakan?
635 00:44:10,729 00:44:13,630 Sang Ho. Keadaan tidak terlihat baik. Sang Ho. Keadaan tidak terlihat baik.
636 00:44:13,929 00:44:16,329 Eun Ho sudah sadar dan ingatannya akan segera pulih. Eun Ho sudah sadar dan ingatannya akan segera pulih.
637 00:44:16,559 00:44:18,599 Jangan membuat masalah lagi. Jangan membuat masalah lagi.
638 00:44:18,599 00:44:20,439 Begitukah? Hee Dong. Begitukah? Hee Dong.
639 00:44:20,439 00:44:22,300 Apa? Aku? Apa? Aku?
640 00:44:24,540 00:44:25,569 Kurasa... Kurasa...
641 00:44:28,209 00:44:30,579 Kita di sini karena Sang Ho. Kita di sini karena Sang Ho.
642 00:44:30,979 00:44:32,109 Kami akan menuruti perkataanmu. Kami akan menuruti perkataanmu.
643 00:44:32,109 00:44:33,579 - Pak Ko. - Ya? - Pak Ko. - Ya?
644 00:44:33,579 00:44:36,780 Kamu belum membaca panggilan dari Pasukan Kejahatan Khusus? Kamu belum membaca panggilan dari Pasukan Kejahatan Khusus?
645 00:44:36,780 00:44:37,819 Aku? Kenapa? Aku? Kenapa?
646 00:44:37,819 00:44:40,349 Menurutmu kenapa? Soal jatuhnya Eun Ho. Menurutmu kenapa? Soal jatuhnya Eun Ho.
647 00:44:40,349 00:44:42,359 - Panggilan? - Tidak apa-apa. - Panggilan? - Tidak apa-apa.
648 00:44:42,359 00:44:43,929 Katakan saja apa yang kamu latih. Katakan saja apa yang kamu latih.
649 00:44:43,929 00:44:45,459 Du Seok masalahnya. Du Seok masalahnya.
650 00:44:45,630 00:44:47,260 Jika Eun Ho sudah ingat kembali, Jika Eun Ho sudah ingat kembali,
651 00:44:47,859 00:44:50,160 polisi akan tahu kalian menghabisi Choi Dae Hoon polisi akan tahu kalian menghabisi Choi Dae Hoon
652 00:44:50,160 00:44:51,370 di gedung yang terbengkalai. di gedung yang terbengkalai.
653 00:44:51,370 00:44:52,670 Apa Eun Ho melihat Apa Eun Ho melihat
654 00:44:52,670 00:44:54,670 salah satu dari kita menggantung Choi Dae Hoon? salah satu dari kita menggantung Choi Dae Hoon?
655 00:44:58,510 00:45:01,240 Selama kalian bertiga memercayaiku dan tidak goyah, Selama kalian bertiga memercayaiku dan tidak goyah,
656 00:45:01,839 00:45:03,479 kita semua akan aman. kita semua akan aman.
657 00:45:07,979 00:45:09,250 Bagaimana kita menemukan Jang Ki Ho? Bagaimana kita menemukan Jang Ki Ho?
658 00:45:09,250 00:45:12,150 Du Seok, pergilah ke tempat tinggal Cha Young Jin dahulu. Du Seok, pergilah ke tempat tinggal Cha Young Jin dahulu.
659 00:45:12,150 00:45:14,260 Mana mungkin dia berada di tempat yang sudah jelas? Mana mungkin dia berada di tempat yang sudah jelas?
660 00:45:14,260 00:45:15,920 Kakeknya adalah penggali ginseng. Kakeknya adalah penggali ginseng.
661 00:45:15,920 00:45:18,530 Tidakkah menurutmu dia punya gubuk di gunung? Tidakkah menurutmu dia punya gubuk di gunung?
662 00:45:21,699 00:45:24,929 Mungkin ada petunjuk di rumah lamanya. Mungkin ada petunjuk di rumah lamanya.
663 00:45:24,929 00:45:25,969 Pergilah. Pergilah.
664 00:45:26,270 00:45:27,400 Baiklah. Baiklah.
665 00:45:55,760 00:45:56,829 Terima kasih. Terima kasih.
666 00:45:58,429 00:46:00,130 Sekarang tunjukkan buku itu. Sekarang tunjukkan buku itu.
667 00:46:21,189 00:46:22,420 Apa ini? Apa ini?
668 00:46:22,420 00:46:24,429 Salinan tertulis dari buku yang kamu berikan kepada Eun Ho. Salinan tertulis dari buku yang kamu berikan kepada Eun Ho.
669 00:46:26,790 00:46:28,559 Di mana bukuku? Di mana bukuku?
670 00:46:28,559 00:46:29,660 Isinya sama. Isinya sama.
671 00:46:29,660 00:46:31,929 Di mana bukuku sekarang? Di mana bukuku sekarang?
672 00:46:33,130 00:46:35,370 Apa Baek Sang Ho memilikinya? Apa Baek Sang Ho memilikinya?
673 00:46:37,640 00:46:39,109 Kamu hanya membutuhkan buku itu Kamu hanya membutuhkan buku itu
674 00:46:40,170 00:46:41,979 dan bukan isinya? dan bukan isinya?
675 00:46:42,640 00:46:44,250 Bukan begitu. Bukan begitu.
676 00:46:44,750 00:46:47,750 Kalau begitu, hanya kamu yang bisa menemukan jawabannya. Kalau begitu, hanya kamu yang bisa menemukan jawabannya.
677 00:47:01,400 00:47:03,199 Ini ditulis kata demi kata? Ini ditulis kata demi kata?
678 00:47:03,329 00:47:04,370 Ya. Ya.
679 00:47:14,979 00:47:16,309 "Dedikasi Pusat Kehidupan Baru" "Dedikasi Pusat Kehidupan Baru"
680 00:47:16,309 00:47:18,750 Ponsel Yoo Pan Sool dimatikan. Ponsel Yoo Pan Sool dimatikan.
681 00:47:18,750 00:47:21,380 Suruh dia menelepon kami jika kamu melihatnya. Suruh dia menelepon kami jika kamu melihatnya.
682 00:47:21,380 00:47:23,650 Sudah beberapa hari aku tidak melihatnya. Sudah beberapa hari aku tidak melihatnya.
683 00:47:23,880 00:47:26,319 Kamu tidak bertemu kolega selama beberapa hari, Kamu tidak bertemu kolega selama beberapa hari,
684 00:47:26,319 00:47:27,920 dan tidak pernah meneleponnya? dan tidak pernah meneleponnya?
685 00:47:27,920 00:47:30,089 Dia pasti menjual lahannya dan pindah ke tempat bagus. Dia pasti menjual lahannya dan pindah ke tempat bagus.
686 00:47:30,089 00:47:32,059 Apa? Apa maksudmu? Apa? Apa maksudmu?
687 00:47:32,059 00:47:34,229 Dia tidak berhenti menyeringai dan membicarakan Dia tidak berhenti menyeringai dan membicarakan
688 00:47:34,229 00:47:36,030 tentang dia menjual tanahnya dengan harga tinggi. tentang dia menjual tanahnya dengan harga tinggi.
689 00:47:36,199 00:47:37,969 Mau periksa sendiri? Mau periksa sendiri?
690 00:47:37,969 00:47:39,469 Baiklah. Omong-omong, Baiklah. Omong-omong,
691 00:47:39,469 00:47:41,699 hubungi kami jika ada kabar darinya. hubungi kami jika ada kabar darinya.
692 00:47:42,670 00:47:44,069 "Sersan Kim Byung Hee" "Sersan Kim Byung Hee"
693 00:47:44,069 00:47:45,140 "Kim Byung Hee" "Kim Byung Hee"
694 00:47:49,640 00:47:50,679 Silakan. Silakan.
695 00:47:50,679 00:47:52,579 Kamu melihat atau mendengar Yoo Pan Sool Kamu melihat atau mendengar Yoo Pan Sool
696 00:47:52,579 00:47:54,250 pulang beberapa hari ini? pulang beberapa hari ini?
697 00:47:55,420 00:47:57,650 Setelah kamu bertanya, aku baru sadar suasananya tenang. Setelah kamu bertanya, aku baru sadar suasananya tenang.
698 00:47:58,189 00:47:59,589 Saat sedang menggosok giginya, Saat sedang menggosok giginya,
699 00:47:59,589 00:48:01,959 dia akan mengeluarkan suara seakan-akan hendak muntah. dia akan mengeluarkan suara seakan-akan hendak muntah.
700 00:48:01,959 00:48:03,689 Sudah lama aku tidak mendengarnya. Sudah lama aku tidak mendengarnya.
701 00:48:03,859 00:48:06,390 Aku tidak melihat area parkir. Aku tidak melihat area parkir.
702 00:48:06,390 00:48:08,329 Di mana dia memarkir truknya? Di mana dia memarkir truknya?
703 00:48:08,329 00:48:10,459 Jika kamu belok kanan di ujung gang ini, Jika kamu belok kanan di ujung gang ini,
704 00:48:10,459 00:48:13,800 dan mengikuti jalan utama, kamu akan sampai ke tokonya. dan mengikuti jalan utama, kamu akan sampai ke tokonya.
705 00:48:13,800 00:48:15,800 Dia selalu memarkir truknya di sana. Dia selalu memarkir truknya di sana.
706 00:48:15,800 00:48:17,370 - Terima kasih. - Tentu. - Terima kasih. - Tentu.
707 00:48:23,240 00:48:24,250 Apa? Apa?
708 00:48:24,250 00:48:25,250 "Pengumuman Penderekan" "Pengumuman Penderekan"
709 00:48:25,250 00:48:28,020 Itu diderek sehari setelah dia memergoki kita mengikutinya. Itu diderek sehari setelah dia memergoki kita mengikutinya.
710 00:48:28,420 00:48:29,620 Ponselnya dimatikan, Ponselnya dimatikan,
711 00:48:29,620 00:48:31,790 dia tidak ada di gereja yang biasa dia datangi setiap hari, dia tidak ada di gereja yang biasa dia datangi setiap hari,
712 00:48:31,790 00:48:34,089 dia tidak di rumah dan truknya tidak ada. dia tidak di rumah dan truknya tidak ada.
713 00:48:34,189 00:48:36,059 Astaga. Bahkan tokonya tutup. Astaga. Bahkan tokonya tutup.
714 00:48:36,420 00:48:38,490 Di mana dia dan apa yang dia lakukan? Di mana dia dan apa yang dia lakukan?
715 00:48:39,429 00:48:42,359 Mau periksa tanahnya? Mau periksa tanahnya?
716 00:48:42,460 00:48:45,329 Kontainer pengiriman Jang Ki Ho mungkin ada di sana. Kontainer pengiriman Jang Ki Ho mungkin ada di sana.
717 00:48:45,329 00:48:46,700 Itu jalan buntu. Itu jalan buntu.
718 00:48:46,700 00:48:48,569 Truknya tidak ada. Truknya tidak ada.
719 00:48:49,200 00:48:50,569 Jadi, kamu tidak akan memeriksanya? Jadi, kamu tidak akan memeriksanya?
720 00:48:51,710 00:48:53,169 Apa aku bilang begitu? Apa aku bilang begitu?
721 00:48:53,409 00:48:54,680 Aku bilang dia tidak akan datang. Aku bilang dia tidak akan datang.
722 00:48:55,109 00:48:56,440 Kurasa dia akan datang. Kurasa dia akan datang.
723 00:48:56,440 00:48:59,010 Benarkah? Bagaimana jika yang kalah membeli daging sapi? Benarkah? Bagaimana jika yang kalah membeli daging sapi?
724 00:48:59,109 00:49:00,919 - Setuju. - Setuju. - Setuju. - Setuju.
725 00:49:01,079 00:49:02,879 Aku akan memukulimu sampai mati Aku akan memukulimu sampai mati
726 00:49:02,879 00:49:05,319 jika kamu membeli hamburger dan bilang itu daging sapi. jika kamu membeli hamburger dan bilang itu daging sapi.
727 00:49:05,319 00:49:06,419 Mengerti? Mengerti?
728 00:49:12,829 00:49:13,829 "Berikan aku" "Berikan aku"
729 00:49:40,649 00:49:42,589 Pak Yoo Pan Sool, kamu di dalam? Pak Yoo Pan Sool, kamu di dalam?
730 00:49:42,589 00:49:45,159 Kami polisi. Pak Yoo, kamu di dalam? Kami polisi. Pak Yoo, kamu di dalam?
731 00:50:09,919 00:50:11,550 Aku mau daging sapi berkualitas. Aku mau daging sapi berkualitas.
732 00:50:16,690 00:50:19,659 Siapa yang mau membeli tanah ini dengan harga tinggi? Siapa yang mau membeli tanah ini dengan harga tinggi?
733 00:50:21,960 00:50:23,000 Lihat. Lihat.
734 00:50:24,030 00:50:25,169 Dia kembali. Dia kembali.
735 00:50:26,669 00:50:28,569 Kita juga harus memeriksa Yun Hee Seob. Kita juga harus memeriksa Yun Hee Seob.
736 00:50:28,740 00:50:31,409 Jika kita tidak bisa menemukannya, bukankah itu berarti dia menghilang? Jika kita tidak bisa menemukannya, bukankah itu berarti dia menghilang?
737 00:50:31,409 00:50:35,339 Dia tidak punya keluarga atau teman, jadi, sepertinya begitu. Dia tidak punya keluarga atau teman, jadi, sepertinya begitu.
738 00:50:40,680 00:50:41,819 Halo, Bu Hong? Halo, Bu Hong?
739 00:50:41,819 00:50:43,919 Kamu punya lokasi terakhir ponselnya? Kamu punya lokasi terakhir ponselnya?
740 00:50:43,919 00:50:46,619 Rute 48. Akan kukirimkan alamatnya. Rute 48. Akan kukirimkan alamatnya.
741 00:50:46,619 00:50:47,919 Baik, terima kasih. Baik, terima kasih.
742 00:50:48,990 00:50:50,059 Di mana dia? Di mana dia?
743 00:50:50,059 00:50:52,089 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
744 00:50:52,530 00:50:53,659 Di dekat sini. Di dekat sini.
745 00:50:58,200 00:51:00,669 Hei, kamu mau ke mana? Hei, kamu mau ke mana?
746 00:51:02,740 00:51:03,899 Untuk apa itu? Untuk apa itu?
747 00:51:04,909 00:51:07,309 - Kita harus menemukannya. - Apa ini soal daging sapi? - Kita harus menemukannya. - Apa ini soal daging sapi?
748 00:51:08,480 00:51:09,740 Jika dia tidak tahu, Jika dia tidak tahu,
749 00:51:09,740 00:51:11,550 kita pasti sudah menemukannya. kita pasti sudah menemukannya.
750 00:51:11,609 00:51:12,710 Ayo. Ayo.
751 00:51:12,710 00:51:15,119 - Astaga. - Kenapa tatapanmu seperti itu? - Astaga. - Kenapa tatapanmu seperti itu?
752 00:51:15,450 00:51:16,879 Kamu pikir pekerjaan ini tidak cocok untukmu. Kamu pikir pekerjaan ini tidak cocok untukmu.
753 00:51:16,879 00:51:17,950 Aku jamin Aku jamin
754 00:51:17,950 00:51:20,589 kamu akan tetap di tim pembunuhan selamanya. kamu akan tetap di tim pembunuhan selamanya.
755 00:51:20,819 00:51:23,059 Jangan membuatku sial. Jangan membuatku sial.
756 00:51:23,419 00:51:24,460 Ayolah. Ayolah.
757 00:51:25,159 00:51:27,129 - Kamu juga akan pindah? - Tidak. - Kamu juga akan pindah? - Tidak.
758 00:51:27,530 00:51:30,230 Aku sudah sangat betah di tim pembunuhan. Aku sudah sangat betah di tim pembunuhan.
759 00:51:32,069 00:51:35,599 Pak Tua, kuharap kamu tidak di sini. Pak Tua, kuharap kamu tidak di sini.
760 00:51:44,309 00:51:45,780 "Malaikat" menjadi "pembawa pesan". "Malaikat" menjadi "pembawa pesan".
761 00:51:45,780 00:51:47,210 Apa itu angka empat? Apa itu angka empat?
762 00:51:50,579 00:51:53,050 Jika hanya soal mencari angka, itu tidak akan sulit. Jika hanya soal mencari angka, itu tidak akan sulit.
763 00:51:53,750 00:51:56,490 Bahkan jika orang membaca buku dan menemukan angkanya, Bahkan jika orang membaca buku dan menemukan angkanya,
764 00:51:56,490 00:51:58,629 itu tidak ada artinya bagi mereka. itu tidak ada artinya bagi mereka.
765 00:51:58,629 00:51:59,760 Bagi mereka, Bagi mereka,
766 00:52:00,089 00:52:03,230 itu hanya deretan angka tanpa pola. itu hanya deretan angka tanpa pola.
767 00:52:06,099 00:52:07,099 Detektif Cha. Detektif Cha.
768 00:52:10,639 00:52:13,470 21 kata berbeda dari teks aslinya. 21 kata berbeda dari teks aslinya.
769 00:52:14,040 00:52:15,309 Mereka punya kesamaan. Mereka punya kesamaan.
770 00:52:15,710 00:52:18,710 Kata-kata baru mengandung angka. Kata-kata baru mengandung angka.
771 00:52:18,950 00:52:21,550 Entah apa Jang Ki Ho punya cara baru untuk menafsirkan semua itu, Entah apa Jang Ki Ho punya cara baru untuk menafsirkan semua itu,
772 00:52:21,550 00:52:23,079 tapi jika dia menginginkan buku itu, tapi jika dia menginginkan buku itu,
773 00:52:23,079 00:52:26,220 maka apa pun itu dimulai dengan 21 kata yang berbeda. maka apa pun itu dimulai dengan 21 kata yang berbeda.
774 00:52:33,859 00:52:35,399 "Sampai sekarang" "Sampai sekarang"
775 00:52:41,240 00:52:42,440 Ada 21 angka. Ada 21 angka.
776 00:52:42,440 00:52:43,770 Ya, 21. Ya, 21.
777 00:52:44,270 00:52:47,710 Angka yang membuktikan bahwa dunia penuh dosa. Angka yang membuktikan bahwa dunia penuh dosa.
778 00:52:47,909 00:52:50,139 Begitukah caramu melihat semuanya? Begitukah caramu melihat semuanya?
779 00:52:52,309 00:52:53,579 Bagiku, 21 adalah Bagiku, 21 adalah
780 00:52:54,480 00:52:55,950 angka yang disukai Eun Ho. angka yang disukai Eun Ho.
781 00:52:56,220 00:52:58,050 Kenapa dia menyukai angka itu? Kenapa dia menyukai angka itu?
782 00:52:58,050 00:53:00,750 Saat masih kecil, dia menghitung benjolan di tutup botol, Saat masih kecil, dia menghitung benjolan di tutup botol,
783 00:53:00,960 00:53:02,419 dan bilang ada 21. dan bilang ada 21.
784 00:53:03,290 00:53:05,960 Sejak itu, dia akan menghitungnya di setiap tutup botol Sejak itu, dia akan menghitungnya di setiap tutup botol
785 00:53:05,960 00:53:07,800 dan menyadari dan menyadari
786 00:53:07,800 00:53:10,129 setiap tutup botol memiliki 21 benjolan. setiap tutup botol memiliki 21 benjolan.
787 00:53:10,530 00:53:11,530 Karena itulah Karena itulah
788 00:53:12,300 00:53:14,129 dia menyukai angka itu. dia menyukai angka itu.
789 00:53:14,669 00:53:17,940 Kurasa tidak perlu alasan khusus untuk menyukai sesuatu. Kurasa tidak perlu alasan khusus untuk menyukai sesuatu.
790 00:53:20,639 00:53:22,010 Setelah ini selesai, Setelah ini selesai,
791 00:53:22,809 00:53:24,379 izinkan aku bertemu dengan Eun Ho. izinkan aku bertemu dengan Eun Ho.
792 00:53:24,510 00:53:26,280 Karena dia menyelamatkan nyawamu? Karena dia menyelamatkan nyawamu?
793 00:53:26,280 00:53:28,250 Apa aku butuh alasan yang lebih baik? Apa aku butuh alasan yang lebih baik?
794 00:53:29,520 00:53:33,190 Jika pergi sekarang, kita akan tiba saat matahari terbit. Ayo. Jika pergi sekarang, kita akan tiba saat matahari terbit. Ayo.
795 00:53:51,639 00:53:52,940 Mungkin angkanya Mungkin angkanya
796 00:53:52,940 00:53:54,879 akan menuntun kita pada hal lain akan menuntun kita pada hal lain
797 00:53:55,180 00:53:56,710 yang tidak hanya akan menjatuhkan Baek Sang Ho. yang tidak hanya akan menjatuhkan Baek Sang Ho.
798 00:53:57,879 00:53:59,909 Apa pun itu, itu milikku. Apa pun itu, itu milikku.
799 00:54:00,680 00:54:02,220 Berjanjilah kepadaku. Berjanjilah kepadaku.
800 00:54:02,919 00:54:03,980 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
801 00:54:05,250 00:54:07,550 Kamu bisa memilikinya begitu kami membuktikan itu milikmu. Kamu bisa memilikinya begitu kami membuktikan itu milikmu.
802 00:54:12,430 00:54:15,399 Benar. Jika kamu asal menyetujuinya, Benar. Jika kamu asal menyetujuinya,
803 00:54:16,300 00:54:18,129 aku akan berhenti memercayaimu. aku akan berhenti memercayaimu.
804 00:54:18,829 00:54:19,970 Ayo. Ayo.
805 00:54:33,079 00:54:35,319 Pergilah ke timur laut di persimpangan berikutnya. Pergilah ke timur laut di persimpangan berikutnya.
806 00:54:49,800 00:54:51,629 Jin Soo, kemarilah! Jin Soo, kemarilah!
807 00:54:54,129 00:54:55,399 Ada apa? Kamu menemukan sesuatu? Ada apa? Kamu menemukan sesuatu?
808 00:54:55,700 00:54:57,440 Hati-hati melangkah! Hati-hati melangkah!
809 00:54:58,309 00:55:00,569 Lihat. Warna tanahnya berbeda. Lihat. Warna tanahnya berbeda.
810 00:55:04,550 00:55:05,550 Bawakan sekop. Bawakan sekop.
811 00:55:17,619 00:55:19,290 Ambil jalan keluar di arah pukul 2.00. Ambil jalan keluar di arah pukul 2.00.
812 00:55:19,290 00:55:20,329 Apa kita belum sampai? Apa kita belum sampai?
813 00:55:21,829 00:55:23,030 Kita hampir sampai. Kita hampir sampai.
814 00:55:36,579 00:55:37,710 "Hee Dong" "Hee Dong"
815 00:55:39,849 00:55:41,480 - Ya? - Di mana kamu? - Ya? - Di mana kamu?
816 00:55:41,680 00:55:43,720 Di Provinsi Gangwon, di luar rumah lama Cha Young Jin. Di Provinsi Gangwon, di luar rumah lama Cha Young Jin.
817 00:55:43,849 00:55:46,050 Sudah sampai? Bagaimana dengan mobilmu? Sudah sampai? Bagaimana dengan mobilmu?
818 00:55:46,050 00:55:47,889 Aku memarkirnya di dekat sini dan berjalan kemari. Aku memarkirnya di dekat sini dan berjalan kemari.
819 00:55:48,889 00:55:50,760 Itu melelahkan, bukan? Itu melelahkan, bukan?
820 00:55:50,760 00:55:52,990 Kuharap kamu tidak melupakan obatmu. Kuharap kamu tidak melupakan obatmu.
821 00:55:53,859 00:55:54,859 Tidak. Tidak.
822 00:55:55,059 00:55:56,430 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
823 00:56:06,069 00:56:07,069 "Sun Ah" "Sun Ah"
824 00:56:11,550 00:56:13,050 - Kamu sudah sampai? - Ya. - Kamu sudah sampai? - Ya.
825 00:56:13,250 00:56:14,379 Kapan kamu bisa pergi? Kapan kamu bisa pergi?
826 00:56:14,379 00:56:15,879 Aku akan berkemas secepat mungkin. Aku akan berkemas secepat mungkin.
827 00:56:15,879 00:56:17,750 Mulai sekarang, hubungi aku ke ponsel prabayarku. Mulai sekarang, hubungi aku ke ponsel prabayarku.
828 00:57:07,069 00:57:08,099 - Maaf, Pak. - Maaf, Pak. - Maaf, Pak. - Maaf, Pak.
829 00:57:08,099 00:57:09,339 Simpan itu untuk nanti. Simpan itu untuk nanti.
830 00:57:12,510 00:57:14,210 Jadi, Jang Ki Ho tersangka sekarang? Jadi, Jang Ki Ho tersangka sekarang?
831 00:57:17,139 00:57:18,510 Jalan lurus saja, Jalan lurus saja,
832 00:57:18,510 00:57:20,849 lalu segera ke kanan. Kita akan sampai di Gereja Kehidupan Baru. lalu segera ke kanan. Kita akan sampai di Gereja Kehidupan Baru.
833 00:57:21,010 00:57:23,919 Jangan bilang angka itu hanya menandakan lokasi gereja. Jangan bilang angka itu hanya menandakan lokasi gereja.
834 00:57:25,720 00:57:27,220 Aku bisa menujukkan jalan, Aku bisa menujukkan jalan,
835 00:57:27,490 00:57:29,790 tapi tidak bisa mengajarimu cara bernavigasi. tapi tidak bisa mengajarimu cara bernavigasi.
836 00:57:30,490 00:57:33,359 Ini hadiah yang diberikan oleh Pastor Kwon. Ini hadiah yang diberikan oleh Pastor Kwon.
837 00:57:35,300 00:57:36,899 Sebentar lagi belok kanan. Sebentar lagi belok kanan.
838 00:57:43,770 00:57:46,470 "Sungguh, kuberi tahu kalian, "Sungguh, kuberi tahu kalian,
839 00:57:46,940 00:57:48,579 generasi ini tidak boleh diampuni generasi ini tidak boleh diampuni
840 00:57:48,579 00:57:51,609 sampai semua ini terpenuhi." sampai semua ini terpenuhi."
841 00:57:51,879 00:57:56,119 "Langit dan Bumi akan mati, tapi kata-kataku tidak akan hilang." "Langit dan Bumi akan mati, tapi kata-kataku tidak akan hilang."
842 00:57:56,119 00:57:57,149 "Tapi "Tapi
843 00:57:57,349 00:58:00,190 pada hari itu, tidak ada yang tahu." pada hari itu, tidak ada yang tahu."
844 00:58:02,960 00:58:04,159 "Bahkan para malaikat sekalipun..." "Bahkan para malaikat sekalipun..."
845 00:58:07,030 00:58:08,030 "Para utusan Surga..." "Para utusan Surga..."
846 00:58:08,030 00:58:09,030 Benar. Benar.
847 00:58:11,059 00:58:12,530 "Bahkan para utusan Surga, "Bahkan para utusan Surga,
848 00:58:13,030 00:58:15,099 maupun sang putra, maupun sang putra,
849 00:58:16,240 00:58:18,240 melainkan hanya Bapaku." melainkan hanya Bapaku."
850 00:58:19,240 00:58:21,609 "Gospel Kehidupan Baru" "Gospel Kehidupan Baru"
851 00:58:56,839 00:58:58,750 Gereja tidak ada di sini. Apa yang terjadi? Gereja tidak ada di sini. Apa yang terjadi?
852 00:59:01,280 00:59:02,280 Tidak... Tidak...
853 00:59:09,319 00:59:11,329 - Kamu yakin ini tempatnya? - Tidak... - Kamu yakin ini tempatnya? - Tidak...
854 00:59:13,790 00:59:14,960 Beri aku jawaban yang benar. Beri aku jawaban yang benar.
855 00:59:15,629 00:59:16,760 Apa ini tempatnya? Apa ini tempatnya?
856 00:59:17,129 00:59:18,129 Tidak, Tidak,
857 00:59:19,000 00:59:20,200 ini tidak mungkin. ini tidak mungkin.
858 00:59:22,639 00:59:23,839 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
859 00:59:31,363 00:59:34,363 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
860 00:59:34,387 00:59:36,387 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
861 00:59:36,520 00:59:42,889 "Nobody Knows" "Nobody Knows"
862 00:59:44,119 00:59:45,859 Pak Yoo Pan Sool ditemukan tewas. Pak Yoo Pan Sool ditemukan tewas.
863 00:59:45,859 00:59:48,099 Sekarang kamu saksi kunci dalam pembunuhan dan penguburan Sekarang kamu saksi kunci dalam pembunuhan dan penguburan
864 00:59:48,099 00:59:49,460 Pak Yoo. Pak Yoo.
865 00:59:49,559 00:59:50,559 Tidak akan ada yang percaya. Tidak akan ada yang percaya.
866 00:59:50,559 00:59:52,530 Baek Sang Ho tidak boleh memengaruhimu. Baek Sang Ho tidak boleh memengaruhimu.
867 00:59:52,569 00:59:54,530 Kamu akan tinggal di fasilitas yang kami siapkan. Kamu akan tinggal di fasilitas yang kami siapkan.
868 00:59:54,530 00:59:56,000 Jang Ki Ho. Jang Ki Ho.
869 00:59:56,200 00:59:58,240 Dia mungkin datang atas kemauannya sendiri Dia mungkin datang atas kemauannya sendiri
870 00:59:58,240 01:00:00,270 setelah dia tahu aku punya buku itu. setelah dia tahu aku punya buku itu.
871 01:00:00,270 01:00:02,680 Kami sedang merenovasi tempat ini sepenuhnya, Kami sedang merenovasi tempat ini sepenuhnya,
872 01:00:02,680 01:00:03,740 jadi, keadaan agak sibuk. jadi, keadaan agak sibuk.
873 01:00:03,909 01:00:05,349 Level keamanannya tinggi di sini. Level keamanannya tinggi di sini.
874 01:00:05,349 01:00:07,750 Petugas polisi akan menjaga tempat ini di malam hari. Petugas polisi akan menjaga tempat ini di malam hari.
875 01:00:08,649 01:00:10,349 Diaken Jang ada di sana? Diaken Jang ada di sana?
876 01:00:10,349 01:00:12,490 Ayah, jiwaku adalah milik Ayah. Ayah, jiwaku adalah milik Ayah.
877 01:00:12,490 01:00:14,760 Aku ingin kembali. Aku ingin kembali.
878 01:00:18,490 01:00:19,530 Opsir Yun, Detektif Lee, sebelah sana. Opsir Yun, Detektif Lee, sebelah sana.
879 01:00:19,530 01:00:20,559 - Baik, Bu. - Baik, Bu. - Baik, Bu. - Baik, Bu.
880 01:00:20,629 01:00:22,200 Aku yakin kamu menemukan 21 angka. Aku yakin kamu menemukan 21 angka.
881 01:00:22,200 01:00:24,460 Lima, tiga, empat, dua... Lima, tiga, empat, dua...
882 01:00:24,770 01:00:27,069 Jangan khawatir. Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. Jangan khawatir. Aku tidak akan memberi tahu siapa pun.
883 01:00:27,069 01:00:29,399 Menjauhlah dari satu sama lain. Kenapa menunjukkan ini kepadanya? Menjauhlah dari satu sama lain. Kenapa menunjukkan ini kepadanya?
884 01:00:29,500 01:00:31,409 Aku telah bangkit kembali. Aku telah bangkit kembali.
885 01:00:31,440 01:00:33,109 Aku telah bangkit kembali. Aku telah bangkit kembali.