# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB By VIU SUB By VIU
2 00:00:03,020 00:00:05,000 OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~ OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~
3 00:00:05,040 00:00:06,440 (Semua watak, organisasi, lokasi, entiti dan kejadian...) (Semua watak, organisasi, lokasi, entiti dan kejadian...)
4 00:00:06,460 00:00:07,660 (di dalam drama ini hanyalah rekaan semata-mata.) (di dalam drama ini hanyalah rekaan semata-mata.)
5 00:00:07,690 00:00:09,090 (Budi bicara dinasihatkan,) (Budi bicara dinasihatkan,)
6 00:00:09,130 00:00:10,330 untuk kandungan tidak menyenangkan atau mengganggu.) untuk kandungan tidak menyenangkan atau mengganggu.)
7 00:00:28,480 00:00:30,180 Jangan takut. Jangan takut.
8 00:00:30,630 00:00:32,030 Saya... Saya...
9 00:00:32,460 00:00:34,460 datang untuk menyelamatkan awak. datang untuk menyelamatkan awak.
10 00:00:37,740 00:00:40,540 Kehidupan yang perit mungkin membuat awak terluka, Kehidupan yang perit mungkin membuat awak terluka,
11 00:00:41,250 00:00:42,850 tapi kasih sayang saya... tapi kasih sayang saya...
12 00:00:43,020 00:00:45,420 akan membuat awak kembali bersemangat. akan membuat awak kembali bersemangat.
13 00:00:52,700 00:00:54,300 Oh Tuhan, saya minta maaf. Oh Tuhan, saya minta maaf.
14 00:01:21,450 00:01:22,950 Eun Ho. Eun Ho.
15 00:01:27,410 00:01:28,910 Saya penat. Saya penat.
16 00:01:29,410 00:01:30,810 Terima kasih... Terima kasih...
17 00:01:32,230 00:01:33,930 kerana masih hidup. kerana masih hidup.
18 00:01:34,800 00:01:36,200 Young Jin. Young Jin.
19 00:01:37,800 00:01:39,800 Awak sudah sedarkan diri? Awak sudah sedarkan diri?
20 00:01:44,170 00:01:45,770 Bagaimana dengan pokok itu? Bagaimana dengan pokok itu?
21 00:01:47,730 00:01:49,330 Adakah ia masih hidup? Adakah ia masih hidup?
22 00:01:57,430 00:01:59,030 Kenapa awak menangis? Kenapa awak menangis?
23 00:02:11,110 00:02:13,110 Ibu, apa ibu buat di sini? Ibu, apa ibu buat di sini?
24 00:02:18,970 00:02:20,470 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
25 00:02:21,650 00:02:23,150 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
26 00:02:24,100 00:02:27,100 Eun Ho! Eun Ho!
27 00:02:29,400 00:02:33,100 Terima kasih. Terima kasih banyak. Terima kasih. Terima kasih banyak.
28 00:02:33,130 00:02:34,730 Eun Ho... Eun Ho...
29 00:02:35,090 00:02:37,590 Adakah saya tercedera? Adakah saya tercedera?
30 00:02:39,800 00:02:41,400 Awak tidak ingat? Awak tidak ingat?
31 00:02:45,430 00:02:46,930 Tidak. Tidak.
32 00:02:47,740 00:02:50,040 Tidak mengapa, Eun Ho. Tidak mengapa. Tidak mengapa, Eun Ho. Tidak mengapa.
33 00:02:52,540 00:02:55,040 Saya akan panggil doktor dia. Saya akan panggil doktor dia.
34 00:02:58,330 00:02:59,930 Tidak, biar saya yang panggil. Tidak, biar saya yang panggil.
35 00:03:02,400 00:03:04,400 Mungkin saya akan beritahu segala-galanya... Mungkin saya akan beritahu segala-galanya...
36 00:03:06,220 00:03:07,920 sedangkan saya tidak patut buat begitu. sedangkan saya tidak patut buat begitu.
37 00:03:08,820 00:03:12,320 Biar saya yang pergi. Biar saya yang pergi.
38 00:03:12,610 00:03:13,910 Saya akan pergi. Saya akan pergi.
39 00:03:26,380 00:03:28,180 Pokok itu dalam keadaan baik. Pokok itu dalam keadaan baik.
40 00:03:28,310 00:03:29,910 Ia tidak akan mati... Ia tidak akan mati...
41 00:03:29,940 00:03:31,940 hanya kerana awak tidak siram ia sekali. hanya kerana awak tidak siram ia sekali.
42 00:03:32,480 00:03:33,980 Sekali? Sekali?
43 00:03:34,340 00:03:36,540 Jadi, adakah kalendar ini salah? Jadi, adakah kalendar ini salah?
44 00:03:37,760 00:03:39,360 Bagi awak... Bagi awak...
45 00:03:40,080 00:03:41,680 hari ini hari apa? hari ini hari apa?
46 00:03:42,370 00:03:44,170 Bukan hari, tapi bulan. Bukan hari, tapi bulan.
47 00:03:46,330 00:03:48,430 Saya sudah hilang sebulan di dalam hidup saya. Saya sudah hilang sebulan di dalam hidup saya.
48 00:03:53,830 00:03:56,230 (Episod 11) (Episod 11)
49 00:03:56,830 00:03:59,240 Perbualan di antara... Perbualan di antara...
50 00:03:59,270 00:04:02,070 Inspektor Cha dan Seo Sang Won masih tidak diketahui. Inspektor Cha dan Seo Sang Won masih tidak diketahui.
51 00:04:02,090 00:04:05,490 Ramai orang membuat spekulasi yang Inspektor Cha... Ramai orang membuat spekulasi yang Inspektor Cha...
52 00:04:05,520 00:04:06,620 menyimpan dendam peribadi terhadapnya... menyimpan dendam peribadi terhadapnya...
53 00:04:06,640 00:04:08,340 Sang Ho, Eun Ho sudah sedarkan diri. Sang Ho, Eun Ho sudah sedarkan diri.
54 00:04:08,370 00:04:10,670 Mungkin dia menyalahgunakan kuasanya untuk... Mungkin dia menyalahgunakan kuasanya untuk...
55 00:04:10,690 00:04:12,190 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
56 00:04:12,580 00:04:15,580 Pembunuhan kesembilan di dalam pembunuhan bersiri... Pembunuhan kesembilan di dalam pembunuhan bersiri...
57 00:04:16,760 00:04:18,260 Mari lihat. Mari lihat.
58 00:04:18,880 00:04:20,680 Boleh awak gerakkan ibu jari awak? Boleh awak gerakkan ibu jari awak?
59 00:04:21,670 00:04:23,070 Bagus. Bagus.
60 00:04:23,190 00:04:24,690 Awak boleh balik rumah tidak lama lagi. Awak boleh balik rumah tidak lama lagi.
61 00:04:24,720 00:04:25,720 Terima kasih. Terima kasih.
62 00:04:25,740 00:04:29,240 Kehilangan ingatan jangka pendek selalunya akan sembuh sendiri, Kehilangan ingatan jangka pendek selalunya akan sembuh sendiri,
63 00:04:29,260 00:04:30,660 jadi jangan terlalu fikirkannya. jadi jangan terlalu fikirkannya.
64 00:04:30,690 00:04:33,290 Sila beritahu saya jika ada apa-apa yang awak tidak selesa. Sila beritahu saya jika ada apa-apa yang awak tidak selesa.
65 00:04:33,310 00:04:35,010 Sudah tentu. Terima kasih. Sudah tentu. Terima kasih.
66 00:04:35,310 00:04:37,010 - Doktor. - Ya? - Doktor. - Ya?
67 00:04:37,960 00:04:39,460 Ingatan saya... Ingatan saya...
68 00:04:40,020 00:04:42,020 ia boleh hilang selama-lamanya? ia boleh hilang selama-lamanya?
69 00:04:42,350 00:04:45,150 Saya tidak pasti. Itu bukan kepakaran saya. Saya tidak pasti. Itu bukan kepakaran saya.
70 00:04:45,570 00:04:47,370 Doktor lain akan berjumpa awak esok. Doktor lain akan berjumpa awak esok.
71 00:04:47,650 00:04:48,950 Jadi, berehatlah. Jadi, berehatlah.
72 00:04:48,980 00:04:51,280 Ya. Terima kasih, doktor. Ya. Terima kasih, doktor.
73 00:05:02,130 00:05:03,530 Doktor. Doktor.
74 00:05:04,150 00:05:05,650 Ya? Ya?
75 00:05:07,190 00:05:08,690 Awak boleh pergi dulu. Awak boleh pergi dulu.
76 00:05:10,710 00:05:13,410 Ada apa-apa cara khas untuk merawat ingatan yang sudah hilang? Ada apa-apa cara khas untuk merawat ingatan yang sudah hilang?
77 00:05:13,440 00:05:15,740 Amnesia bukan kepakaran saya. Amnesia bukan kepakaran saya.
78 00:05:15,760 00:05:16,960 Yang saya tahu... Yang saya tahu...
79 00:05:16,990 00:05:20,290 tidak boleh tanya soalan yang membuat pesakit tertekan. tidak boleh tanya soalan yang membuat pesakit tertekan.
80 00:05:20,310 00:05:21,810 Baiklah. Baiklah.
81 00:05:22,520 00:05:24,520 Dan, tentang apa yang awak beritahu saya ini. Dan, tentang apa yang awak beritahu saya ini.
82 00:05:24,550 00:05:26,650 Adakah awak akan beritahu Encik Baek juga? Adakah awak akan beritahu Encik Baek juga?
83 00:05:27,240 00:05:28,640 Apa? Apa?
84 00:05:29,800 00:05:31,200 Bukankah selama ini.. Bukankah selama ini..
85 00:05:31,890 00:05:33,790 awak melaporkan keadaan Eun Ho kepada dia? awak melaporkan keadaan Eun Ho kepada dia?
86 00:05:33,810 00:05:35,310 Ya, dia bayar bil hospitalnya. Ya, dia bayar bil hospitalnya.
87 00:05:35,340 00:05:37,340 Ya, sudah tentu. Mesti dia ingin tahu. Ya, sudah tentu. Mesti dia ingin tahu.
88 00:05:37,480 00:05:39,480 Beritahu dia tentang keadaan Eun Ho dengan terperinci termasuk... Beritahu dia tentang keadaan Eun Ho dengan terperinci termasuk...
89 00:05:39,510 00:05:42,010 hakikat yang dia tidak boleh ingat apa yang berlaku pada bulan lepas. hakikat yang dia tidak boleh ingat apa yang berlaku pada bulan lepas.
90 00:05:42,530 00:05:44,030 Beritahu Encik Baek... Beritahu Encik Baek...
91 00:05:44,810 00:05:47,610 yang Eun Ho tidak dapat... yang Eun Ho tidak dapat...
92 00:05:48,380 00:05:50,080 mengecam dia. mengecam dia.
93 00:05:56,020 00:05:59,820 Tiada apa kerosakan, jadi mungkin ianya amnesia disosiatif. Tiada apa kerosakan, jadi mungkin ianya amnesia disosiatif.
94 00:06:00,250 00:06:02,850 Tidak ada rawatan khas untuk amnesia jenis begini. Tidak ada rawatan khas untuk amnesia jenis begini.
95 00:06:03,520 00:06:05,520 Ingatannya boleh tiba-tiba kembali... Ingatannya boleh tiba-tiba kembali...
96 00:06:05,920 00:06:07,720 atau perlahan-lahan ingat sedikit demi sedikit. atau perlahan-lahan ingat sedikit demi sedikit.
97 00:06:08,010 00:06:10,010 Atau dia mungkin tidak ingat apa yang berlaku. Atau dia mungkin tidak ingat apa yang berlaku.
98 00:06:10,040 00:06:11,340 (Pakar Neurologi, Park Sung Jin) (Pakar Neurologi, Park Sung Jin)
99 00:06:11,360 00:06:12,860 Ada orang datang berjumpa saya. Ada orang datang berjumpa saya.
100 00:06:12,890 00:06:14,890 Tiada masalah. Baiklah. Tiada masalah. Baiklah.
101 00:06:15,070 00:06:16,670 Awak sudah sampai. Awak sudah sampai.
102 00:06:19,800 00:06:22,600 Saya baru mahu telefon awak. Saya baru mahu telefon awak.
103 00:06:22,750 00:06:25,350 Adakah awak bercakap dengan orang yang lebih penting daripada saya? Adakah awak bercakap dengan orang yang lebih penting daripada saya?
104 00:06:26,090 00:06:27,690 Dia kawan sekolah tinggi saya. Dia kawan sekolah tinggi saya.
105 00:06:33,720 00:06:36,120 Dia tidak ingat apa yang telah berlaku pada bulan lepas? Dia tidak ingat apa yang telah berlaku pada bulan lepas?
106 00:06:36,670 00:06:39,170 Itu bermakna dia tidak ingat Jang Ki Ho. Itu bermakna dia tidak ingat Jang Ki Ho.
107 00:06:42,660 00:06:45,660 Tapi Jang Ki Ho akan ingat dia. Tapi Jang Ki Ho akan ingat dia.
108 00:06:52,180 00:06:54,980 Pengerusi Yun, kenapa awak telefon lewat malam begini? Pengerusi Yun, kenapa awak telefon lewat malam begini?
109 00:06:55,770 00:06:57,370 Awak di mana sekarang? Awak di mana sekarang?
110 00:06:57,390 00:06:58,990 Saya mahu berjumpa awak. Saya mahu berjumpa awak.
111 00:07:01,710 00:07:03,310 Awak mahu teh yang baru? Awak mahu teh yang baru?
112 00:07:03,330 00:07:04,830 Tidak mengapa. Tidak mengapa.
113 00:07:13,470 00:07:15,870 Sekiranya teh itu panas, saya tidak akan dapat minum sekaligus. Sekiranya teh itu panas, saya tidak akan dapat minum sekaligus.
114 00:07:16,670 00:07:18,670 Saya akan hirup sedikit demi sedikit... Saya akan hirup sedikit demi sedikit...
115 00:07:18,870 00:07:20,670 atau tunggu sehingga ianya sejuk. atau tunggu sehingga ianya sejuk.
116 00:07:23,270 00:07:25,570 Saya mahu tanya budak itu sesuatu. Saya mahu tanya budak itu sesuatu.
117 00:07:26,130 00:07:27,730 Tapi ingatan dia telah hilang. Tapi ingatan dia telah hilang.
118 00:07:39,130 00:07:40,730 Saya tidak dapat menelannya. Saya tidak dapat menelannya.
119 00:07:41,430 00:07:42,430 (Inspektor Yang Menjadi Saksi Kematian Seo Sang Won...) (Inspektor Yang Menjadi Saksi Kematian Seo Sang Won...)
120 00:07:42,460 00:07:43,560 (Adalah Rakan Kepada Mangsa Kelapan) (Adalah Rakan Kepada Mangsa Kelapan)
121 00:07:44,930 00:07:47,260 (Mungkin dia sengaja menolak mangsa dari atas bumbung.) (Mungkin dia sengaja menolak mangsa dari atas bumbung.)
122 00:07:47,800 00:07:51,300 Mengarut. Menjengkelkan betul. Mengarut. Menjengkelkan betul.
123 00:07:51,320 00:07:52,620 Hei. Hei.
124 00:07:52,650 00:07:54,780 - Kenapa pukul saya? - Diam, boleh? - Kenapa pukul saya? - Diam, boleh?
125 00:07:54,980 00:07:56,580 Kita sedang menghendap. Apa awak lakukan ini? Kita sedang menghendap. Apa awak lakukan ini?
126 00:07:56,610 00:07:58,610 Oh Tuhan, awak tidak perlu memukul mulut saya. Oh Tuhan, awak tidak perlu memukul mulut saya.
127 00:07:58,930 00:08:02,030 Jadi? Awak mahu saya pukul leher awak? Jadi? Awak mahu saya pukul leher awak?
128 00:08:02,310 00:08:04,310 - Apa kata komen-komen itu? - Jangan tanya. - Apa kata komen-komen itu? - Jangan tanya.
129 00:08:04,950 00:08:06,480 Adakah mereka ingat Cik Cha sengaja membiarkan Seo Sang Won mati... Adakah mereka ingat Cik Cha sengaja membiarkan Seo Sang Won mati...
130 00:08:06,510 00:08:08,110 kerana dia mahu membalas dendam? kerana dia mahu membalas dendam?
131 00:08:11,020 00:08:12,420 Orang ramai mengatakan dia lakukan kerja yang baik... Orang ramai mengatakan dia lakukan kerja yang baik...
132 00:08:12,440 00:08:15,040 dan mereka akan lakukan perkara yang sama. dan mereka akan lakukan perkara yang sama.
133 00:08:15,070 00:08:17,120 - Jadi, apa masalahnya? - Ada beberapa orang tidak siuman... - Jadi, apa masalahnya? - Ada beberapa orang tidak siuman...
134 00:08:17,150 00:08:19,050 mengatakan dia menikam tangan Seo Sang Won dan sengaja menolaknya, mengatakan dia menikam tangan Seo Sang Won dan sengaja menolaknya,
135 00:08:19,070 00:08:20,510 dari atas bumbung. dari atas bumbung.
136 00:08:20,790 00:08:22,620 Dan ramai orang menyukai komen ini. Dan ramai orang menyukai komen ini.
137 00:08:22,640 00:08:24,140 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
138 00:08:25,020 00:08:26,490 Kita sudah tahu hakikat... Kita sudah tahu hakikat...
139 00:08:26,510 00:08:28,510 bukan dia yang menikam tangan Seo Sang Won. bukan dia yang menikam tangan Seo Sang Won.
140 00:08:28,940 00:08:31,240 Semasa dia sampai, Seo Sang Won sudah berdarah. Semasa dia sampai, Seo Sang Won sudah berdarah.
141 00:08:31,270 00:08:32,670 Betul. Betul.
142 00:08:34,270 00:08:35,440 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
143 00:08:35,480 00:08:37,180 Itu saja? Apa lagi? Itu saja? Apa lagi?
144 00:08:37,250 00:08:38,550 "Apa lagi"? "Apa lagi"?
145 00:08:38,580 00:08:40,580 Tiada siapa yang tahu melainkan Cik Cha. Tiada siapa yang tahu melainkan Cik Cha.
146 00:08:40,980 00:08:42,780 Hei, itu dia. Hei, itu dia.
147 00:08:48,570 00:08:50,300 (Adakah dia menyiasat selama 18 tahun untuk membalas dendam?) (Adakah dia menyiasat selama 18 tahun untuk membalas dendam?)
148 00:09:00,190 00:09:01,390 Apa yang dia cakap? Apa yang dia cakap?
149 00:09:01,410 00:09:02,710 Kenapa awak tanya? Kenapa awak tanya?
150 00:09:03,220 00:09:04,820 Bukannya awak boleh lakukan apa-apa. Bukannya awak boleh lakukan apa-apa.
151 00:09:05,290 00:09:06,890 Awak semua patut balik ke rumah dan berehat. Awak semua patut balik ke rumah dan berehat.
152 00:09:07,030 00:09:10,330 Cik Cha akan berdepan dengan masalah besar tidak lama lagi. Cik Cha akan berdepan dengan masalah besar tidak lama lagi.
153 00:09:10,350 00:09:12,350 Dan kita juga mungkin akan terlibat. Dan kita juga mungkin akan terlibat.
154 00:09:12,730 00:09:14,830 Terutama sekali awak, Jae Hong. Awak berada di sana, Terutama sekali awak, Jae Hong. Awak berada di sana,
155 00:09:14,860 00:09:16,660 sewaktu Seo Sang Won terjatuh dari atas bumbung. sewaktu Seo Sang Won terjatuh dari atas bumbung.
156 00:09:17,440 00:09:18,840 Awak patut pergi. Awak patut pergi.
157 00:09:18,870 00:09:20,270 Baik, tuan. Baik, tuan.
158 00:09:22,890 00:09:24,390 Awak juga, Pegawai Yun. Awak juga, Pegawai Yun.
159 00:09:39,110 00:09:40,110 Ya, tuan. Ya, tuan.
160 00:09:40,140 00:09:42,540 - Pegawai Yun ada telefon awak? - Ya. - Pegawai Yun ada telefon awak? - Ya.
161 00:09:42,560 00:09:45,370 Kenapa dengan awak ini? Kenapa dengan awak ini?
162 00:09:45,550 00:09:47,150 Awak menimbulkan masalah kepada semua orang di tempat kerja, Awak menimbulkan masalah kepada semua orang di tempat kerja,
163 00:09:47,180 00:09:48,680 dan saya yang perlu menelefon awak dulu? dan saya yang perlu menelefon awak dulu?
164 00:09:48,700 00:09:50,100 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
165 00:09:50,130 00:09:51,430 Eun Ho sudah sedarkan diri... Eun Ho sudah sedarkan diri...
166 00:09:51,450 00:09:53,550 Walaupun begitu, bagaimana awak... Walaupun begitu, bagaimana awak...
167 00:09:54,860 00:09:56,260 Eun Ho... Eun Ho...
168 00:09:56,650 00:09:57,650 sudah sedarkan diri? sudah sedarkan diri?
169 00:09:57,680 00:10:00,720 Ya, tapi dia tidak ingat apa-apa. Ya, tapi dia tidak ingat apa-apa.
170 00:10:00,740 00:10:02,340 Bukan kemalangan itu saja... Bukan kemalangan itu saja...
171 00:10:03,030 00:10:04,630 tapi seluruh bulan lepas. tapi seluruh bulan lepas.
172 00:10:08,000 00:10:09,400 Tuan... Tuan...
173 00:10:10,510 00:10:13,010 Tuan, saya akan jumpa awak di pejabat esok. Tuan, saya akan jumpa awak di pejabat esok.
174 00:10:13,650 00:10:16,650 Saya ada urusan yang lebih penting sekarang. Saya ada urusan yang lebih penting sekarang.
175 00:10:19,430 00:10:21,630 Awak ada di sini rupanya. Awak ada di sini rupanya.
176 00:10:21,660 00:10:23,960 Saya baru dengar tentang keadaan Eun Ho. Saya baru dengar tentang keadaan Eun Ho.
177 00:10:24,170 00:10:27,770 Oh Tuhan, saya mahu berjumpa dia. Oh Tuhan, saya mahu berjumpa dia.
178 00:10:28,010 00:10:31,010 Tapi sekarang, saya adalah orang asing kepada dia. Tapi sekarang, saya adalah orang asing kepada dia.
179 00:10:31,460 00:10:32,660 Jadi, saya kena bersabar, bukan? Jadi, saya kena bersabar, bukan?
180 00:10:32,690 00:10:34,090 Ya, sila bersabar sedikit. Ya, sila bersabar sedikit.
181 00:10:34,660 00:10:36,360 Ingatan dia akan sembuh dengan cepat. Ingatan dia akan sembuh dengan cepat.
182 00:10:36,890 00:10:38,290 Sudah tentu. Sudah tentu.
183 00:10:39,230 00:10:43,530 Detektif Cha, adakah awak mahu ingatan Eun Ho... Detektif Cha, adakah awak mahu ingatan Eun Ho...
184 00:10:44,090 00:10:45,790 pulih semula? pulih semula?
185 00:10:45,810 00:10:47,410 Nampaknya awak tidak mahu. Nampaknya awak tidak mahu.
186 00:10:47,830 00:10:49,830 Apa yang penting dalam mengetahui hal sebenar? Apa yang penting dalam mengetahui hal sebenar?
187 00:10:50,040 00:10:52,040 Bukannya ada apa-apa akan berubah. Bukannya ada apa-apa akan berubah.
188 00:10:52,060 00:10:54,460 Adakah awak rasa ianya berbaloi? Adakah awak rasa ianya berbaloi?
189 00:10:55,550 00:10:56,880 Bagi saya, ya. Bagi saya, ya.
190 00:10:56,900 00:10:58,340 Tidak. Tidak.
191 00:10:58,630 00:11:01,930 Saya bukan bercakap tentang awak. Saya bercakap tentang Eun Ho. Saya bukan bercakap tentang awak. Saya bercakap tentang Eun Ho.
192 00:11:02,490 00:11:03,990 Otak Eun Ho... Otak Eun Ho...
193 00:11:04,800 00:11:07,400 sedang cuba untuk melindungi dia... sedang cuba untuk melindungi dia...
194 00:11:07,430 00:11:09,130 dari kesakitan dan berbahaya. dari kesakitan dan berbahaya.
195 00:11:09,250 00:11:10,750 Hebat, bukan? Hebat, bukan?
196 00:11:14,840 00:11:16,840 Adakah itu bermakna dia akan berada dalam bahaya... Adakah itu bermakna dia akan berada dalam bahaya...
197 00:11:17,180 00:11:18,680 sebaik saja ingatannya pulih? sebaik saja ingatannya pulih?
198 00:11:18,710 00:11:20,010 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
199 00:11:20,420 00:11:23,620 Awak sudah salah faham lagi. Awak sudah salah faham lagi.
200 00:11:23,880 00:11:25,680 Semakin banyak yang dia ingati, Semakin banyak yang dia ingati,
201 00:11:26,140 00:11:30,340 semakin banyak perkara yang dia tidak sepatutnya ingati. semakin banyak perkara yang dia tidak sepatutnya ingati.
202 00:11:30,490 00:11:32,490 Dan itu akan kekal selama-lamanya. Dan itu akan kekal selama-lamanya.
203 00:11:32,810 00:11:36,410 Bukankah ia seperti hidup di dalam mimpi ngeri? Bukankah ia seperti hidup di dalam mimpi ngeri?
204 00:11:42,930 00:11:44,230 (Skuad Jenayah Khas) (Skuad Jenayah Khas)
205 00:11:52,680 00:11:53,950 Awak nampak seolah-olah kehilangan negara. Awak nampak seolah-olah kehilangan negara.
206 00:11:53,980 00:11:55,780 Awak pernah nampak orang yang kehilangan negara? Awak pernah nampak orang yang kehilangan negara?
207 00:11:57,110 00:11:59,610 Saya minta maaf, tapi jangan membuat saya marah. Saya minta maaf, tapi jangan membuat saya marah.
208 00:12:13,650 00:12:16,150 - Boleh awak... - Saya ingin minta pertolongan awak. - Boleh awak... - Saya ingin minta pertolongan awak.
209 00:12:18,870 00:12:21,160 - Cakaplah. - Adakah awak tulis laporan awak... - Cakaplah. - Adakah awak tulis laporan awak...
210 00:12:21,870 00:12:24,300 berdasarkan apa yang awak lihat semasa hari kematian Seo Sang Won? berdasarkan apa yang awak lihat semasa hari kematian Seo Sang Won?
211 00:12:25,770 00:12:28,320 Mungkin Cik Cha nampak agak mencurigakan pada hari itu. Mungkin Cik Cha nampak agak mencurigakan pada hari itu.
212 00:12:28,640 00:12:30,500 Tapi awak tidak tulis itu. Tapi awak tidak tulis itu.
213 00:12:31,630 00:12:33,700 - Jadi? - Saya mahu... - Jadi? - Saya mahu...
214 00:12:34,530 00:12:37,230 kenyataan awak sejajar dengan laporan yang awak tulis. kenyataan awak sejajar dengan laporan yang awak tulis.
215 00:12:41,370 00:12:44,210 - Adakah awak tidak marah? - Tentang apa? - Adakah awak tidak marah? - Tentang apa?
216 00:12:44,240 00:12:47,010 Yang dia sembunyikan hakikat dia berkawan dengan mangsa? Yang dia sembunyikan hakikat dia berkawan dengan mangsa?
217 00:12:47,400 00:12:48,790 Jika dia tidak sembunyikannya, Jika dia tidak sembunyikannya,
218 00:12:48,810 00:12:51,070 dia takkan dapat bertanggungjawab dalam kes ini. dia takkan dapat bertanggungjawab dalam kes ini.
219 00:12:51,100 00:12:54,100 Cik Cha patut beritahu semua hal ini kepada saya. Cik Cha patut beritahu semua hal ini kepada saya.
220 00:12:56,060 00:12:57,700 Kenapa saya kena dengar semua ini daripada awak? Kenapa saya kena dengar semua ini daripada awak?
221 00:12:57,720 00:13:00,160 Kerana Cik Cha akan rasa bersalah untuk tanya awak hal ini. Kerana Cik Cha akan rasa bersalah untuk tanya awak hal ini.
222 00:13:01,550 00:13:03,210 Saya tidak mahu kehilangan dia. Saya tidak mahu kehilangan dia.
223 00:13:03,240 00:13:05,340 Baru sekarang kita dapat melihat perkembangan bagi kes Eun Ho. Baru sekarang kita dapat melihat perkembangan bagi kes Eun Ho.
224 00:13:05,360 00:13:07,060 Dan begitu juga pembunuhan bersiri stigmata... Dan begitu juga pembunuhan bersiri stigmata...
225 00:13:09,480 00:13:11,120 Apa maksud awak? Apa maksud awak?
226 00:13:11,140 00:13:12,540 Apa awak cakap ini? Apa awak cakap ini?
227 00:13:13,490 00:13:15,490 Kenapa awak tiba-tiba sertai pasukan kami? Kenapa awak tiba-tiba sertai pasukan kami?
228 00:13:17,240 00:13:18,980 Adakah Cik Cha tahu kelemahan awak? Adakah Cik Cha tahu kelemahan awak?
229 00:13:19,010 00:13:20,330 Adakah awak rasa dia akan mempergunakan... Adakah awak rasa dia akan mempergunakan...
230 00:13:20,360 00:13:22,760 kelemahan saya untuk memaksa saya sertai pasukan dia? kelemahan saya untuk memaksa saya sertai pasukan dia?
231 00:13:23,340 00:13:24,340 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
232 00:13:24,370 00:13:26,570 Dia melihat gambar mayat kawannya bersama kita, Dia melihat gambar mayat kawannya bersama kita,
233 00:13:28,030 00:13:29,630 tapi matanya tidak berkerdip langsung. tapi matanya tidak berkerdip langsung.
234 00:13:33,340 00:13:36,340 Saya terdengar dia bercakap tentang perbualannya... Saya terdengar dia bercakap tentang perbualannya...
235 00:13:37,350 00:13:39,050 bersama Seo Sang Won di atas bumbung. bersama Seo Sang Won di atas bumbung.
236 00:13:40,220 00:13:42,650 Dia tidak dapat menulis ia di dalam laporan. Dia tidak dapat menulis ia di dalam laporan.
237 00:13:42,880 00:13:46,280 Mungkin Seo Sang Won mempunyai rakan subahat. Mungkin Seo Sang Won mempunyai rakan subahat.
238 00:13:46,950 00:13:48,050 Tolong bantu saya. Tolong bantu saya.
239 00:13:48,070 00:13:50,570 Tolong berpegang kepada laporan awak apabila mereka tanya soalan. Tolong berpegang kepada laporan awak apabila mereka tanya soalan.
240 00:13:50,990 00:13:52,590 Kalau awak menolak, Kalau awak menolak,
241 00:13:53,110 00:13:54,710 saya akan membuat pengakuan... saya akan membuat pengakuan...
242 00:13:54,730 00:13:56,730 yang saya sudah tahu segala-galanya. yang saya sudah tahu segala-galanya.
243 00:13:58,150 00:13:59,150 Awak mengugut saya? Awak mengugut saya?
244 00:13:59,180 00:14:02,180 Siapa yang gunakan sesuatu yang mereka sukai untuk mengugut orang? Siapa yang gunakan sesuatu yang mereka sukai untuk mengugut orang?
245 00:14:09,790 00:14:11,490 - Ibu. - Ya? - Ibu. - Ya?
246 00:14:14,280 00:14:15,780 Berehatlah. Berehatlah.
247 00:14:16,860 00:14:18,460 Adakah awak penat? Adakah awak penat?
248 00:14:18,490 00:14:21,990 - Awak mahu baring? - Tidak, saya tidak apa-apa. - Awak mahu baring? - Tidak, saya tidak apa-apa.
249 00:14:25,420 00:14:28,020 Jadi, mari kita duduk begini beberapa minit lagi. Jadi, mari kita duduk begini beberapa minit lagi.
250 00:14:28,370 00:14:30,070 Apabila awak tidur, saya akan... Apabila awak tidur, saya akan...
251 00:14:34,060 00:14:35,460 Ibu. Ibu.
252 00:14:36,320 00:14:38,020 Bagaimana saya tercedera? Bagaimana saya tercedera?
253 00:14:42,510 00:14:44,210 Saya akan beritahu awak... Saya akan beritahu awak...
254 00:14:44,600 00:14:46,800 selepas awak sembuh sepenuhnya. selepas awak sembuh sepenuhnya.
255 00:14:47,130 00:14:48,530 Ibu. Ibu.
256 00:14:48,940 00:14:50,340 Sebelum... Sebelum...
257 00:14:51,080 00:14:52,780 saya tercedera, saya tercedera,
258 00:14:54,200 00:14:56,200 saya ada beritahu ibu perkara yang pelik? saya ada beritahu ibu perkara yang pelik?
259 00:15:00,700 00:15:02,200 Hei, awak sudah datang. Hei, awak sudah datang.
260 00:15:02,660 00:15:04,060 Masuklah. Masuklah.
261 00:15:11,540 00:15:13,840 Awak ada apa-apa soalan kepada saya? Awak ada apa-apa soalan kepada saya?
262 00:15:14,600 00:15:16,000 Eun Ho. Eun Ho.
263 00:15:16,400 00:15:17,700 Lain kali. Lain kali.
264 00:15:17,720 00:15:20,520 Sebenarnya saya ada banyak soalan kepada awak. Sebenarnya saya ada banyak soalan kepada awak.
265 00:15:20,910 00:15:22,910 Tapi sekarang, saya akan tanya awak satu perkara saja. Tapi sekarang, saya akan tanya awak satu perkara saja.
266 00:15:23,820 00:15:27,020 Kalau awak mahu sembunyikan sesuatu, di mana awak akan sembunyikannya? Kalau awak mahu sembunyikan sesuatu, di mana awak akan sembunyikannya?
267 00:15:27,040 00:15:28,840 Ia bergantung... Ia bergantung...
268 00:15:29,900 00:15:32,000 sama ada ianya benda ataupun satu rahsia. sama ada ianya benda ataupun satu rahsia.
269 00:15:32,470 00:15:34,470 - Ianya benda. - Benda apa? - Ianya benda. - Benda apa?
270 00:15:34,970 00:15:35,970 Saya tidak tahu. Saya tidak tahu.
271 00:15:36,000 00:15:38,200 Apa yang saya perlu sembunyikan? Apa yang saya perlu sembunyikan?
272 00:15:39,130 00:15:41,630 Bukannya saya akan dapat banyak duit. Bukannya saya akan dapat banyak duit.
273 00:15:42,720 00:15:45,920 Bagaimana jika ada orang minta awak simpan sesuatu buat sementara waktu? Bagaimana jika ada orang minta awak simpan sesuatu buat sementara waktu?
274 00:15:45,940 00:15:47,940 Adakah ia ada kaitan dengan kecederaan saya? Adakah ia ada kaitan dengan kecederaan saya?
275 00:15:47,970 00:15:50,770 Tidak. Ia berlaku sebelum awak tercedera. Tidak. Ia berlaku sebelum awak tercedera.
276 00:15:50,940 00:15:53,640 Awak telah selamatkan nyawa seorang lelaki dan telah masuk ke wad... Awak telah selamatkan nyawa seorang lelaki dan telah masuk ke wad...
277 00:15:56,960 00:15:58,760 Ia tidak penting untuk awak, Ia tidak penting untuk awak,
278 00:15:58,790 00:16:01,290 tapi ianya penting kepada orang yang tinggalkannya kepada awak. tapi ianya penting kepada orang yang tinggalkannya kepada awak.
279 00:16:01,600 00:16:03,100 Di mana awak rasa... Di mana awak rasa...
280 00:16:03,760 00:16:05,760 awak akan simpan ia? awak akan simpan ia?
281 00:16:10,950 00:16:12,450 Di dalam pangsapuri saya? Di dalam pangsapuri saya?
282 00:16:15,060 00:16:16,560 Balkoni atau bilik belajar? Balkoni atau bilik belajar?
283 00:16:16,940 00:16:18,340 Atau di dapur. Atau di dapur.
284 00:16:19,550 00:16:20,950 Baiklah. Baiklah.
285 00:16:21,320 00:16:22,820 Awak patut... Awak patut...
286 00:16:24,180 00:16:25,350 berehat sekarang. Baring. berehat sekarang. Baring.
287 00:16:25,380 00:16:27,380 - So Yeon, awak patut... - Kenapa! - So Yeon, awak patut... - Kenapa!
288 00:16:29,550 00:16:32,350 Kenapa semua orang tidak beritahu saya apa-apa? Kenapa semua orang tidak beritahu saya apa-apa?
289 00:16:34,020 00:16:37,020 Kenapa tiada orang beritahu saya bagaimana saya boleh jadi begini? Kenapa tiada orang beritahu saya bagaimana saya boleh jadi begini?
290 00:16:39,370 00:16:41,170 Bukan kemalangan kereta, bukan? Bukan kemalangan kereta, bukan?
291 00:16:41,430 00:16:42,970 Saya boleh beritahu pendapat saya, Saya boleh beritahu pendapat saya,
292 00:16:43,000 00:16:45,300 tapi hanya awak seorang saja yang tahu perkara sebenar. tapi hanya awak seorang saja yang tahu perkara sebenar.
293 00:16:46,500 00:16:48,300 Adakah awak mahu mendengarnya? Adakah awak mahu mendengarnya?
294 00:16:50,000 00:16:52,200 Saya tidak mahu ingatan dia kembali pulih. Saya tidak mahu ingatan dia kembali pulih.
295 00:16:53,670 00:16:55,070 Kehilangan satu bulan dalam hidupnya, Kehilangan satu bulan dalam hidupnya,
296 00:16:55,090 00:16:57,190 tidak akan memberi kesan pada masa depannya, bukan? tidak akan memberi kesan pada masa depannya, bukan?
297 00:16:57,610 00:16:59,310 Ia bukan memori yang baik. Ia bukan memori yang baik.
298 00:17:00,420 00:17:02,320 Saya tidak mahu dia rasa takut atau terseksa. Saya tidak mahu dia rasa takut atau terseksa.
299 00:17:12,830 00:17:14,830 Awak jatuh dari sebuah bumbung 10 tingkat. Awak jatuh dari sebuah bumbung 10 tingkat.
300 00:17:15,200 00:17:16,600 Young Jin! Young Jin!
301 00:17:16,630 00:17:18,430 Awak menggunakan tali keselamatan, Awak menggunakan tali keselamatan,
302 00:17:18,450 00:17:20,850 semasa separuh jalan turun ke bawah, awak buka ikatan awak dan terjatuh. semasa separuh jalan turun ke bawah, awak buka ikatan awak dan terjatuh.
303 00:17:22,220 00:17:23,990 Itu saja yang saya tahu setakat ini. Itu saja yang saya tahu setakat ini.
304 00:17:24,010 00:17:27,180 Saya tidak akan berhenti sehingga saya tahu perkara yang sebenar. Saya tidak akan berhenti sehingga saya tahu perkara yang sebenar.
305 00:17:27,210 00:17:28,610 Tapi saya mungkin akan gagal. Tapi saya mungkin akan gagal.
306 00:17:28,630 00:17:29,630 Sudah cukup. Sudah cukup.
307 00:17:29,660 00:17:31,860 Awak tidak kisah hidup di dalam teka teki yang tidak lengkap? Awak tidak kisah hidup di dalam teka teki yang tidak lengkap?
308 00:17:31,880 00:17:34,280 Mungkin kehidupan awak terasa kosong. Mungkin kehidupan awak terasa kosong.
309 00:17:35,490 00:17:36,790 Mari keluar. Mari keluar.
310 00:17:36,920 00:17:38,320 Mari keluar. Mari keluar.
311 00:17:38,590 00:17:39,990 Sekarang. Sekarang.
312 00:17:50,130 00:17:53,830 Hanya kerana kehidupan awak begitu, jangan paksa anak saya hidup begitu. Hanya kerana kehidupan awak begitu, jangan paksa anak saya hidup begitu.
313 00:17:55,600 00:17:57,640 - Apa maksud awak? - Saya sudah baca berita. - Apa maksud awak? - Saya sudah baca berita.
314 00:17:58,440 00:18:01,040 Budak sekolah iaitu mangsa kelapan pembunuhan bersiri stigmata. Budak sekolah iaitu mangsa kelapan pembunuhan bersiri stigmata.
315 00:18:01,810 00:18:03,410 Dia adalah kawan awak, bukan? Dia adalah kawan awak, bukan?
316 00:18:05,450 00:18:07,250 Adakah awak rasa lega selepas dapat... Adakah awak rasa lega selepas dapat...
317 00:18:08,350 00:18:09,950 mencari pembunuh itu? mencari pembunuh itu?
318 00:18:17,810 00:18:19,610 Dia dapat tangkap juga akhirnya. Dia dapat tangkap juga akhirnya.
319 00:18:42,180 00:18:43,680 Yang ini. Yang ini.
320 00:18:43,710 00:18:45,010 Bukan. Bukan.
321 00:18:45,030 00:18:47,230 Balut bulgogi dengan kubis. Balut bulgogi dengan kubis.
322 00:18:47,560 00:18:49,590 - Dalam kubis? - Ya. Balut. - Dalam kubis? - Ya. Balut.
323 00:18:49,610 00:18:51,110 Adakah tangan awak bersih? Adakah tangan awak bersih?
324 00:18:52,330 00:18:53,900 Awak tidak basuh tangan? Awak tidak basuh tangan?
325 00:18:53,930 00:18:55,760 Oh Tuhan, kotornya. Oh Tuhan, kotornya.
326 00:18:56,000 00:18:57,800 Basuh tangan awak bersih-bersih. Basuh tangan awak bersih-bersih.
327 00:18:57,830 00:18:59,530 Keadaan semakin tegang... Keadaan semakin tegang...
328 00:18:59,550 00:19:01,050 Hei, Du Seok. Hei, Du Seok.
329 00:19:01,970 00:19:03,870 Hei! Hei!
330 00:19:05,590 00:19:06,890 Makan apa yang saya berikan kepada awak. Makan apa yang saya berikan kepada awak.
331 00:19:06,910 00:19:09,910 - Apa awak buat ini? - Jadi, makan bubur itu. - Apa awak buat ini? - Jadi, makan bubur itu.
332 00:19:09,940 00:19:12,040 Rusa kecil itu berlari dengan sangat laju. Rusa kecil itu berlari dengan sangat laju.
333 00:19:14,210 00:19:15,310 Cheetah mengejar makanan... Cheetah mengejar makanan...
334 00:19:15,340 00:19:16,740 Tengok itu. Tengok itu.
335 00:19:16,760 00:19:18,560 dan rusa kecil itu melarikan diri untuk menyelamatkan dirinya. dan rusa kecil itu melarikan diri untuk menyelamatkan dirinya.
336 00:19:19,160 00:19:21,520 Mereka berlari untuk meneruskan hidup. Mereka berlari untuk meneruskan hidup.
337 00:19:21,550 00:19:22,560 Adakah ini seronok? Adakah ini seronok?
338 00:19:22,580 00:19:24,340 Dunia haiwan adalah... Dunia haiwan adalah...
339 00:19:24,490 00:19:27,440 kitaran makan dan dimakan tanpa penghujungnya. kitaran makan dan dimakan tanpa penghujungnya.
340 00:19:27,470 00:19:28,670 Jadi, bagaimana dengan manusia? Jadi, bagaimana dengan manusia?
341 00:19:28,690 00:19:29,990 Apa maksud awak? Apa maksud awak?
342 00:19:30,330 00:19:31,930 Kita juga adalah binatang. Kita juga adalah binatang.
343 00:19:33,100 00:19:34,600 Hilang ingatan. Hilang ingatan.
344 00:19:34,670 00:19:36,970 Adakah mereka menipu untuk menjauhkan diri daripada kita? Adakah mereka menipu untuk menjauhkan diri daripada kita?
345 00:19:37,000 00:19:38,000 Siapa? Siapa?
346 00:19:38,020 00:19:39,420 Cha Young Jin? Cha Young Jin?
347 00:19:39,450 00:19:40,680 Lee Sun Woo? Lee Sun Woo?
348 00:19:40,710 00:19:42,680 Awak rasa mereka akan mempertaruhkan seorang budak? Awak rasa mereka akan mempertaruhkan seorang budak?
349 00:19:42,700 00:19:45,280 Jika ingatan dia tiada pulih, budak itu tiada gunanya. Jika ingatan dia tiada pulih, budak itu tiada gunanya.
350 00:19:45,300 00:19:46,900 Keputusan yang terbaik adalah... Keputusan yang terbaik adalah...
351 00:19:47,380 00:19:49,150 untuk ingatan Eun Ho kembali pulih, untuk ingatan Eun Ho kembali pulih,
352 00:19:49,170 00:19:50,790 dan apabila Jang Ki Ho datang untuk tuntut kembali, dan apabila Jang Ki Ho datang untuk tuntut kembali,
353 00:19:50,820 00:19:52,100 apa yang dia berikan kepada Eun Ho, apa yang dia berikan kepada Eun Ho,
354 00:19:52,560 00:19:54,020 kita akan tangkap Ki Ho. kita akan tangkap Ki Ho.
355 00:19:54,050 00:19:55,220 Kia akan bunuh budak itu, bukan? Kia akan bunuh budak itu, bukan?
356 00:19:55,240 00:19:56,610 Bunuh saja mereka berdua. Bunuh saja mereka berdua.
357 00:19:56,860 00:19:58,560 Tanpa budak itu dan Jang Ki Ho, Tanpa budak itu dan Jang Ki Ho,
358 00:19:58,590 00:20:00,150 rahsia awak akan akan ditanam selama-lamanya. rahsia awak akan akan ditanam selama-lamanya.
359 00:20:00,180 00:20:04,180 Tidak. Itu senario yang paling membosankan. Tidak. Itu senario yang paling membosankan.
360 00:20:04,200 00:20:05,370 Du Seok. Du Seok.
361 00:20:05,400 00:20:08,130 Selagi kita tidak cari dan musnahkannya, ia tidak akan hilang. Selagi kita tidak cari dan musnahkannya, ia tidak akan hilang.
362 00:20:08,150 00:20:10,340 Ia wujud di suatu tempat yang saya tidak tahu. Ia wujud di suatu tempat yang saya tidak tahu.
363 00:20:10,370 00:20:11,840 Setiap kali saya terfikir tentang itu, Setiap kali saya terfikir tentang itu,
364 00:20:11,860 00:20:14,190 saya terasa seperti mahu letupkan bumi ini. saya terasa seperti mahu letupkan bumi ini.
365 00:20:14,930 00:20:15,930 Menjengkelkan betul. Menjengkelkan betul.
366 00:20:15,950 00:20:18,750 - Ingatan Eun Ho perlu pulih. - Apa? - Ingatan Eun Ho perlu pulih. - Apa?
367 00:20:18,780 00:20:20,580 Untuk keamanan bumi ini. Untuk keamanan bumi ini.
368 00:20:21,390 00:20:23,090 Awak sangat nakal. Awak sangat nakal.
369 00:20:24,050 00:20:25,920 Ianya mangsa yang besar. Ianya mangsa yang besar.
370 00:20:31,000 00:20:32,400 Eun Ho. Eun Ho.
371 00:20:32,610 00:20:34,210 Kami agak lama, bukan? Kami agak lama, bukan?
372 00:20:40,970 00:20:43,170 Apa yang saya cakap tadi agak kasar. Apa yang saya cakap tadi agak kasar.
373 00:20:44,040 00:20:47,710 Saya pentingkan diri dan tidak fikir tentang keadaan awak. Saya pentingkan diri dan tidak fikir tentang keadaan awak.
374 00:20:47,740 00:20:49,240 Saya ingin tahu... Saya ingin tahu...
375 00:20:50,150 00:20:51,550 apa yang berlaku kepada saya. apa yang berlaku kepada saya.
376 00:20:51,580 00:20:53,910 Sudah tentu awak ingin tahu. Sudah tentu awak ingin tahu.
377 00:20:54,650 00:20:56,250 Awak akan tahu juga nanti. Awak akan tahu juga nanti.
378 00:20:56,790 00:20:59,820 Tapi Eun Ho, pertama sekali awak perlu sembuh. Tapi Eun Ho, pertama sekali awak perlu sembuh.
379 00:20:59,850 00:21:02,350 Jangan cuba ingat apa-apa sekarang ini. Jangan cuba ingat apa-apa sekarang ini.
380 00:21:02,370 00:21:03,870 Jangan bayangkan apa-apa juga. Jangan bayangkan apa-apa juga.
381 00:21:03,900 00:21:05,900 Jadi, saya akan tanya awak satu perkara. Jadi, saya akan tanya awak satu perkara.
382 00:21:06,060 00:21:08,260 Kenapa bilik hospital saya sangat cantik? Kenapa bilik hospital saya sangat cantik?
383 00:21:09,960 00:21:12,170 Sekarang awak sudah sedar, awak akan dipindahkan. Sekarang awak sudah sedar, awak akan dipindahkan.
384 00:21:26,970 00:21:29,310 Saya mahu daging lembu juga. Saya mahu daging lembu juga.
385 00:21:31,140 00:21:32,640 Awak sedang makan daging lembu. Awak sedang makan daging lembu.
386 00:21:33,180 00:21:34,880 Ini adalah daging lembu juga. Ini adalah daging lembu juga.
387 00:21:37,630 00:21:39,670 - Apa? - Adakah awak mahu tamparan daging? - Apa? - Adakah awak mahu tamparan daging?
388 00:21:40,100 00:21:41,700 Berani awak cakap begitu? Berani awak cakap begitu?
389 00:21:41,730 00:21:43,230 Awak patut tawarkan untuk belanja saya... Awak patut tawarkan untuk belanja saya...
390 00:21:43,250 00:21:44,280 Apa ini? Apa ini?
391 00:21:44,310 00:21:48,010 Adakah awak mahu lulus peperiksaan untuk dinaikkan pangkat? Adakah awak mahu lulus peperiksaan untuk dinaikkan pangkat?
392 00:21:49,210 00:21:50,610 Tidak. Tidak.
393 00:21:50,650 00:21:52,450 Sebab itulah buku-buku itu berada di dalam laci. Sebab itulah buku-buku itu berada di dalam laci.
394 00:21:52,470 00:21:54,970 Adakah sebab itu awak letak di tempat... Adakah sebab itu awak letak di tempat...
395 00:21:55,000 00:21:57,540 yang mudah untuk awak capai? yang mudah untuk awak capai?
396 00:21:59,800 00:22:02,200 Bagaimana saya boleh berada dalam Pasukan Homisid? Bagaimana saya boleh berada dalam Pasukan Homisid?
397 00:22:02,650 00:22:05,850 Tiada masa untuk belajar bagi menghadapi peperiksaan. Tiada masa untuk belajar bagi menghadapi peperiksaan.
398 00:22:06,060 00:22:07,690 Jadi? Awak mahu berhenti? Jadi? Awak mahu berhenti?
399 00:22:07,720 00:22:09,520 Sudah banyak kali saya beritahu awak. Sudah banyak kali saya beritahu awak.
400 00:22:10,360 00:22:13,500 Homisid tidak sesuai dengan saya. Homisid tidak sesuai dengan saya.
401 00:22:13,660 00:22:15,300 Terutama sekali yang memerlukan saya untuk menghendap. Terutama sekali yang memerlukan saya untuk menghendap.
402 00:22:15,330 00:22:17,700 Setiap kali saya menghendap.. Setiap kali saya menghendap..
403 00:22:17,720 00:22:19,920 - Tunduk. Siapa itu? - Siapa siapa? - Tunduk. Siapa itu? - Siapa siapa?
404 00:22:21,490 00:22:24,610 Oh? Bukankah itu Yun Hee Seob? Oh? Bukankah itu Yun Hee Seob?
405 00:22:24,640 00:22:26,910 Betul, bukan? Saya tidak salah orang bukan? Betul, bukan? Saya tidak salah orang bukan?
406 00:22:27,840 00:22:29,750 Awak rasa, kenapa ada rakan subahat? Awak rasa, kenapa ada rakan subahat?
407 00:22:29,780 00:22:31,040 Tanda stigmata. Tanda stigmata.
408 00:22:31,250 00:22:32,850 - Di atas tangan? - Ya. - Di atas tangan? - Ya.
409 00:22:32,880 00:22:36,450 Sebelum Seo Sang Won mati, dia cakap Im Hee Jung telah dihukum, Sebelum Seo Sang Won mati, dia cakap Im Hee Jung telah dihukum,
410 00:22:36,480 00:22:39,580 dan mangsa yang lain mendapat rahmat untuk hidup semula. dan mangsa yang lain mendapat rahmat untuk hidup semula.
411 00:22:39,600 00:22:41,900 Ada perbezaan tanda untuk hukuman dan rahmat? Ada perbezaan tanda untuk hukuman dan rahmat?
412 00:22:41,930 00:22:43,830 Itu kita sudah tahu. Itu kita sudah tahu.
413 00:22:43,850 00:22:45,950 Dia cakap Choi Su Jung tidak layak. Dia cakap Choi Su Jung tidak layak.
414 00:22:47,090 00:22:49,090 Dia tidak layak? Dia tidak layak?
415 00:22:50,430 00:22:52,630 Tanda yang sama dan keputusan yang berbeza. Tanda yang sama dan keputusan yang berbeza.
416 00:22:52,810 00:22:54,310 Kelayakan. Kelayakan.
417 00:22:55,830 00:22:57,870 Itu bukan kelayakan mangsa. Itu bukan kelayakan mangsa.
418 00:22:58,810 00:23:00,410 Itu adalah kelayakan penjenayah. Itu adalah kelayakan penjenayah.
419 00:23:01,230 00:23:02,930 Orang yang membunuh Choi Su Jung... Orang yang membunuh Choi Su Jung...
420 00:23:03,910 00:23:05,510 mungkin adalah orang lain. mungkin adalah orang lain.
421 00:23:12,530 00:23:14,900 (Stigmata Kelapan) (Stigmata Kelapan)
422 00:23:17,880 00:23:19,510 (Gadis malaikat berusia 18 tahun.) (Gadis malaikat berusia 18 tahun.)
423 00:23:21,590 00:23:24,560 (Panggilan Jenayah dari Telefon Bimbit mangsa kelapan.) (Panggilan Jenayah dari Telefon Bimbit mangsa kelapan.)
424 00:23:26,130 00:23:29,070 (Cha, pelajar sekolah yang ketakutan.) (Cha, pelajar sekolah yang ketakutan.)
425 00:23:32,540 00:23:33,540 (Panggilan) (Panggilan)
426 00:23:33,870 00:23:35,480 (Detektif Cha Young Jin) (Detektif Cha Young Jin)
427 00:23:39,620 00:23:40,750 Pak cik. Pak cik.
428 00:23:40,780 00:23:42,480 Ya, Ji Won. Ada apa? Ya, Ji Won. Ada apa?
429 00:23:44,090 00:23:46,240 Oh? Kenapa awak belum tidur lagi? Oh? Kenapa awak belum tidur lagi?
430 00:23:46,690 00:23:49,490 Ayah sudah berjanji untuk bacakan buku kepada saya, Ayah sudah berjanji untuk bacakan buku kepada saya,
431 00:23:49,520 00:23:50,960 tapi dia telah keluar bekerja. tapi dia telah keluar bekerja.
432 00:23:50,980 00:23:52,380 Begitu. Begitu.
433 00:23:52,870 00:23:54,570 Masuklah. Saya akan bacakan untuk awak. Masuklah. Saya akan bacakan untuk awak.
434 00:24:00,070 00:24:02,740 - Apa? - Mata awak nampak sedih. - Apa? - Mata awak nampak sedih.
435 00:24:05,270 00:24:06,670 Benarkah? Benarkah?
436 00:24:07,080 00:24:09,150 Saya sedang baca sesuatu yang menyedihkan. Saya sedang baca sesuatu yang menyedihkan.
437 00:24:09,180 00:24:10,780 Lebih sedih daripada "Matahari dan Bulan"? Lebih sedih daripada "Matahari dan Bulan"?
438 00:24:11,310 00:24:13,020 Ya, lebih sedih daripada "Matahari dan Bulan". Ya, lebih sedih daripada "Matahari dan Bulan".
439 00:24:13,050 00:24:14,750 Cerita ini tidak sedih. Cerita ini tidak sedih.
440 00:24:16,040 00:24:17,440 Benarkah? Benarkah?
441 00:24:17,690 00:24:19,490 - Saya akan bacakan untuk awak. - Baiklah. - Saya akan bacakan untuk awak. - Baiklah.
442 00:24:20,110 00:24:23,680 Saya ingin dengar bacaan awak. Saya ingin dengar bacaan awak.
443 00:24:24,260 00:24:25,500 Ji Won. Ji Won.
444 00:24:25,530 00:24:27,430 Mesti awak suka jika ada adik? Mesti awak suka jika ada adik?
445 00:24:27,450 00:24:29,180 Awak juga suka jika ada adik? Awak juga suka jika ada adik?
446 00:24:29,210 00:24:30,610 Bukan abang, betul? Bukan abang, betul?
447 00:24:30,780 00:24:33,150 - Apa maksud awak? - Eun Ho... - Apa maksud awak? - Eun Ho...
448 00:24:34,160 00:24:37,930 tanya saya, bagaimana perasaan saya jika saya ada seorang abang. tanya saya, bagaimana perasaan saya jika saya ada seorang abang.
449 00:24:37,950 00:24:39,350 Eun Ho? Eun Ho?
450 00:24:40,010 00:24:42,110 Eun Ho yang awak pernah melawat kali terakhir? Eun Ho yang awak pernah melawat kali terakhir?
451 00:24:42,140 00:24:44,840 Ya. Tapi saya cakap yang saya mahu... Ya. Tapi saya cakap yang saya mahu...
452 00:24:44,860 00:24:47,300 seorang adik, bukan seorang abang. seorang adik, bukan seorang abang.
453 00:24:47,480 00:24:50,190 Tapi bila saya cakap begitu, mata Eun Ho... Tapi bila saya cakap begitu, mata Eun Ho...
454 00:24:50,220 00:24:52,910 menjadi sedih seperti mata awak. menjadi sedih seperti mata awak.
455 00:24:52,940 00:24:54,680 Bila awak bercakap tentang perkara itu? Bila awak bercakap tentang perkara itu?
456 00:24:55,090 00:24:57,730 Adakah semasa kita bermain bola di padang? Adakah semasa kita bermain bola di padang?
457 00:24:58,420 00:24:59,460 Bukan? Bukan?
458 00:24:59,480 00:25:01,880 Jadi, adakah semasa kita bermain permainan di rumah? Jadi, adakah semasa kita bermain permainan di rumah?
459 00:25:01,910 00:25:04,240 Tidak. Selepas itu, di sekolah. Tidak. Selepas itu, di sekolah.
460 00:25:05,330 00:25:06,730 Di sekolah? Di sekolah?
461 00:25:06,940 00:25:08,610 - Sekolah awak? - Ya. - Sekolah awak? - Ya.
462 00:25:14,410 00:25:15,750 Adakah awak datang sini kerana Ki Ho? Adakah awak datang sini kerana Ki Ho?
463 00:25:15,780 00:25:18,350 Kenapa datang ke sini sedangkan awak boleh telefon saya? Kenapa datang ke sini sedangkan awak boleh telefon saya?
464 00:25:18,380 00:25:20,420 Kenapa dia belum telefon saya lagi? Kenapa dia belum telefon saya lagi?
465 00:25:20,450 00:25:22,320 Saya sudah sampaikan mesej. Saya sudah sampaikan mesej.
466 00:25:22,350 00:25:23,950 Selepas itu, semuanya bergantung kepada dia. Selepas itu, semuanya bergantung kepada dia.
467 00:25:23,970 00:25:26,090 Adakah awak tahu kenapa dia bersembunyi? Adakah awak tahu kenapa dia bersembunyi?
468 00:25:26,120 00:25:27,720 Saya tidak tahu. Saya tidak tahu.
469 00:25:30,480 00:25:31,980 Awak... Awak...
470 00:25:32,650 00:25:35,350 - perlu sampaikan mesej ini. - Apa dia? - perlu sampaikan mesej ini. - Apa dia?
471 00:25:35,370 00:25:37,970 Beritahu dia, Ko Eun Ho iaitu budak yang telah selamatkan nyawanya, Beritahu dia, Ko Eun Ho iaitu budak yang telah selamatkan nyawanya,
472 00:25:38,000 00:25:39,640 sudah sedarkan diri daripada koma. sudah sedarkan diri daripada koma.
473 00:25:41,750 00:25:42,950 Adakah itu saja yang saya perlu beritahu dia? Adakah itu saja yang saya perlu beritahu dia?
474 00:25:42,980 00:25:44,810 Beritahu dia yang kami patut pergi berjumpa dia bersama. Beritahu dia yang kami patut pergi berjumpa dia bersama.
475 00:25:44,830 00:25:47,140 Baiklah. Saya akan beritahu dia satu persatu. Baiklah. Saya akan beritahu dia satu persatu.
476 00:25:48,320 00:25:50,560 Silakan menjamu selera. Saya akan serahkan kepada awak. Silakan menjamu selera. Saya akan serahkan kepada awak.
477 00:25:54,810 00:25:58,210 Dia tidak menghormati daging langsung. Dia tidak menghormati daging langsung.
478 00:26:09,210 00:26:11,150 Saya ingin tahu. Saya ingin tahu.
479 00:26:14,640 00:26:16,840 Awak tidak akan dapat tinggalkan Homisid seperti saya. Awak tidak akan dapat tinggalkan Homisid seperti saya.
480 00:26:18,520 00:26:19,760 Tunggu saja nanti. Tunggu saja nanti.
481 00:26:21,790 00:26:22,950 Apa... Apa...
482 00:26:22,980 00:26:24,940 Dia masuk ke dalam semula. Dia masuk ke dalam semula.
483 00:26:34,240 00:26:35,940 Pasti ada perkara lebih penting yang awak mahu katakan. Pasti ada perkara lebih penting yang awak mahu katakan.
484 00:26:36,400 00:26:38,400 Saya perlu beritahu dia sendiri tentang hal ini. Saya perlu beritahu dia sendiri tentang hal ini.
485 00:26:38,430 00:26:40,500 Seperti yang saya cakap, saya akan sampaikan mesej itu. Seperti yang saya cakap, saya akan sampaikan mesej itu.
486 00:26:40,530 00:26:43,240 Kalau awak tidak percayakan saya, pergilah cari dia sendiri. Kalau awak tidak percayakan saya, pergilah cari dia sendiri.
487 00:26:45,100 00:26:46,500 Beritahu dia yang... Beritahu dia yang...
488 00:26:47,090 00:26:49,060 sebelum terlambat, Im Hee jung... sebelum terlambat, Im Hee jung...
489 00:26:59,380 00:27:02,040 Saya harap awak tidak datang terlalu kerap. Saya harap awak tidak datang terlalu kerap.
490 00:27:02,220 00:27:04,790 Keadaan Eun Ho semakin baik dan awak sangat sibuk. Keadaan Eun Ho semakin baik dan awak sangat sibuk.
491 00:27:04,990 00:27:07,800 - Saya tidak apa-apa. - Tapi, saya tidak! - Saya tidak apa-apa. - Tapi, saya tidak!
492 00:27:08,480 00:27:10,080 Saya rasa sangat tidak selesa. Saya rasa sangat tidak selesa.
493 00:27:11,490 00:27:14,190 Sudah tujuh tahun saya dan Eun Ho berkawan. Sudah tujuh tahun saya dan Eun Ho berkawan.
494 00:27:14,870 00:27:17,670 Kami saling mengambil berat antara satu sama lain. Kami saling mengambil berat antara satu sama lain.
495 00:27:29,910 00:27:31,510 (Panggilan Paling Kerap) (Panggilan Paling Kerap)
496 00:27:31,540 00:27:33,080 (Detektif Hwang In Bum) (Detektif Hwang In Bum)
497 00:27:37,050 00:27:39,320 (Detektif Hwang In Bum) (Detektif Hwang In Bum)
498 00:27:42,390 00:27:44,330 - Boleh kita bercakap sebentar? - Ya. - Boleh kita bercakap sebentar? - Ya.
499 00:27:44,350 00:27:45,790 Suara awak kedengaran baik. Suara awak kedengaran baik.
500 00:27:45,820 00:27:47,350 Adakah ketua sudah telefon awak? Adakah ketua sudah telefon awak?
501 00:27:47,370 00:27:49,580 Ya, saya akan beritahu nanti. Ya, saya akan beritahu nanti.
502 00:27:49,970 00:27:51,470 Saya ada berita baik. Saya ada berita baik.
503 00:27:51,960 00:27:53,460 Adakah awak seorang diri? Adakah awak seorang diri?
504 00:27:53,650 00:27:56,880 Awak masih ketua Pasukan Homisid Satu. Awak masih ketua Pasukan Homisid Satu.
505 00:27:56,900 00:27:58,600 - In Bum... - Apa dia? - In Bum... - Apa dia?
506 00:27:58,720 00:28:00,630 Tolong beritahu dia jangan lakukan apa-apa. Tolong beritahu dia jangan lakukan apa-apa.
507 00:28:00,790 00:28:02,560 Jangan suruh saya, beritahulah dia sendiri. Jangan suruh saya, beritahulah dia sendiri.
508 00:28:02,590 00:28:04,290 Dia tidak pernah dengar cakap saya. Dia tidak pernah dengar cakap saya.
509 00:28:04,820 00:28:07,430 Young Jin, jangan berani bergerak! Young Jin, jangan berani bergerak!
510 00:28:07,460 00:28:08,960 Duduk diam. Duduk diam.
511 00:28:09,930 00:28:11,330 Itu sahaja. Itu sahaja.
512 00:28:20,890 00:28:21,930 (Pegawai Lee Jae Hong) (Pegawai Lee Jae Hong)
513 00:28:27,580 00:28:28,680 (Ketua Pasukan Cha Young Jin) (Ketua Pasukan Cha Young Jin)
514 00:28:33,220 00:28:34,290 Ya, Cik Cha. Ya, Cik Cha.
515 00:28:34,320 00:28:35,820 Lambat awak jawab telefon. Awak di mana? Lambat awak jawab telefon. Awak di mana?
516 00:28:35,840 00:28:37,440 Saya di tempat letak kereta pejabat. Saya di tempat letak kereta pejabat.
517 00:28:37,470 00:28:38,820 Eun Ho sudah sedarkan diri. Eun Ho sudah sedarkan diri.
518 00:28:38,840 00:28:40,240 Apa... Apa...
519 00:28:41,210 00:28:43,460 - Benarkah? - Mari sini dan berjaga. - Benarkah? - Mari sini dan berjaga.
520 00:28:43,480 00:28:45,350 - Tapi Cik Cha. - Apa dia? - Tapi Cik Cha. - Apa dia?
521 00:28:45,380 00:28:47,890 Adakah awak meminta bantuan saya? Adakah awak meminta bantuan saya?
522 00:28:47,910 00:28:49,740 Bantuan? Awak sudah hilang akal? Bantuan? Awak sudah hilang akal?
523 00:28:49,770 00:28:52,040 Saya mengarahkan awak sebagai ketua pasukan. Saya mengarahkan awak sebagai ketua pasukan.
524 00:28:52,510 00:28:54,310 Ya, sebentar lagi saya sampai. Ya, sebentar lagi saya sampai.
525 00:29:01,200 00:29:03,500 (Skuad Jenayah Khas) (Skuad Jenayah Khas)
526 00:29:03,830 00:29:06,600 In Bum, saya cakap begini kerana saya setia kepada awak. In Bum, saya cakap begini kerana saya setia kepada awak.
527 00:29:06,890 00:29:09,020 Setiap benda yang awak lakukan, ada hadnya. Setiap benda yang awak lakukan, ada hadnya.
528 00:29:09,590 00:29:11,990 Organisasi pasti mahu membuang seseorang kepada serigala, Organisasi pasti mahu membuang seseorang kepada serigala,
529 00:29:12,020 00:29:13,640 dan ianya memerlukan seorang sahaja. dan ianya memerlukan seorang sahaja.
530 00:29:13,670 00:29:16,120 Kenapa awak sudah memikirkan untuk mengorbankan dia... Kenapa awak sudah memikirkan untuk mengorbankan dia...
531 00:29:16,150 00:29:17,870 bukan melindungi dia? bukan melindungi dia?
532 00:29:17,900 00:29:20,400 Saya tahu Young Jin bukan melepaskan kemarahannya kepada Seo Sang Won, Saya tahu Young Jin bukan melepaskan kemarahannya kepada Seo Sang Won,
533 00:29:20,430 00:29:22,030 tapi saya faham... tapi saya faham...
534 00:29:22,350 00:29:24,060 kenapa orang mengesyaki dia. kenapa orang mengesyaki dia.
535 00:29:27,830 00:29:29,830 Orang yang mengorbankan diri mereka... Orang yang mengorbankan diri mereka...
536 00:29:30,340 00:29:33,450 untuk perkara yang betul, sebenarnya adalah orang yang dikorbankan. untuk perkara yang betul, sebenarnya adalah orang yang dikorbankan.
537 00:29:33,870 00:29:37,110 Dan orang yang hanya duduk diam dan melihat dari tepi... Dan orang yang hanya duduk diam dan melihat dari tepi...
538 00:29:37,140 00:29:38,740 tanpa melakukan apa-apa... tanpa melakukan apa-apa...
539 00:29:39,570 00:29:41,570 adalah orang yang tidak rugi apa-apa. adalah orang yang tidak rugi apa-apa.
540 00:29:45,050 00:29:46,320 Saya sudah memohon perlindungan polis, Saya sudah memohon perlindungan polis,
541 00:29:46,350 00:29:48,350 jadi saya minta bantuan awak untuk tunggu sehingga pegawai sampai. jadi saya minta bantuan awak untuk tunggu sehingga pegawai sampai.
542 00:29:49,240 00:29:51,410 Awak cakap awak bukan minta bantuan. Awak cakap awak bukan minta bantuan.
543 00:29:53,120 00:29:54,520 Berjaga-jaga sehingga mereka sampai. Berjaga-jaga sehingga mereka sampai.
544 00:29:54,550 00:29:57,150 Jaga kata-kata awak kerana dia tidak ingat apa yang berlaku bulan lepas. Jaga kata-kata awak kerana dia tidak ingat apa yang berlaku bulan lepas.
545 00:29:58,480 00:29:59,880 Saya minta bantuan... Saya minta bantuan...
546 00:30:01,460 00:30:02,960 Teruskan bekerja. Teruskan bekerja.
547 00:30:14,500 00:30:16,800 Saya minta maaf kerana tidak beritahu awak... Saya minta maaf kerana tidak beritahu awak...
548 00:30:18,620 00:30:20,250 tentang Su Jung. tentang Su Jung.
549 00:30:20,440 00:30:21,940 Saya hanya mahu... Saya hanya mahu...
550 00:30:22,880 00:30:24,320 menangkap dia sendiri. menangkap dia sendiri.
551 00:30:25,360 00:30:26,760 Ya, Ya,
552 00:30:27,560 00:30:29,060 kami faham. kami faham.
553 00:30:43,370 00:30:45,570 Ada polis sedang mengekori saya. Ada polis sedang mengekori saya.
554 00:30:46,850 00:30:48,350 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
555 00:30:50,350 00:30:52,850 Terus. Teruskan memandu. Terus. Teruskan memandu.
556 00:31:18,010 00:31:20,210 Berapa lama lagi kita perlu menunggu? Berapa lama lagi kita perlu menunggu?
557 00:31:20,830 00:31:23,230 - Sudah cukup lama. - Betul, bukan? - Sudah cukup lama. - Betul, bukan?
558 00:31:25,250 00:31:26,710 Apa kata kita balik? Apa kata kita balik?
559 00:31:26,740 00:31:27,950 Baiklah. Baiklah.
560 00:31:27,980 00:31:29,280 Mari pergi. Mari pergi.
561 00:31:32,790 00:31:36,120 Bukankah ini tempatnya? Hentikan kereta. Bukankah ini tempatnya? Hentikan kereta.
562 00:31:37,110 00:31:39,010 Tidak guna. Tidak guna.
563 00:31:40,480 00:31:42,510 Sukar dipercayai. Sukar dipercayai.
564 00:31:43,500 00:31:45,430 Bagaimana dia boleh menipu kita? Bagaimana dia boleh menipu kita?
565 00:31:45,720 00:31:48,520 - Bagaimana sekarang? - Bagaimana lagi? Kita perlu pergi. - Bagaimana sekarang? - Bagaimana lagi? Kita perlu pergi.
566 00:31:53,080 00:31:56,610 "Warisi semua hak Im Hee Jung sebelum terlambat." "Warisi semua hak Im Hee Jung sebelum terlambat."
567 00:31:57,200 00:31:59,800 Pengerusi Yun cakap awak akan faham. Pengerusi Yun cakap awak akan faham.
568 00:32:00,230 00:32:01,590 Betul. Betul.
569 00:32:01,950 00:32:03,420 Tapi saya masih ada masa lagi. Tapi saya masih ada masa lagi.
570 00:32:03,450 00:32:04,850 Benarkah? Benarkah?
571 00:32:05,180 00:32:06,760 Jadi, marilah makan sedikit. Jadi, marilah makan sedikit.
572 00:32:07,310 00:32:08,710 Oh, ya. Oh, ya.
573 00:32:09,130 00:32:10,830 Ada sesuatu yang saya terlupa. Ada sesuatu yang saya terlupa.
574 00:32:12,250 00:32:14,250 Budak Eun Ho itu sudah sedarkan diri. Budak Eun Ho itu sudah sedarkan diri.
575 00:32:17,770 00:32:19,270 Benarkah? Benarkah?
576 00:32:24,610 00:32:26,510 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
577 00:32:27,240 00:32:29,550 saya memuji dan berterima kasih kerana mendengar... saya memuji dan berterima kasih kerana mendengar...
578 00:32:30,050 00:32:31,940 doa saya. doa saya.
579 00:32:32,870 00:32:34,370 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
580 00:32:35,420 00:32:36,820 Amen. Amen.
581 00:32:37,550 00:32:39,290 Saya perlu berjumpa budak itu sekarang juga. Saya perlu berjumpa budak itu sekarang juga.
582 00:32:39,320 00:32:40,720 Tidak boleh. Tidak boleh.
583 00:32:40,850 00:32:42,890 - Kenapa? - Detektif yang... - Kenapa? - Detektif yang...
584 00:32:43,190 00:32:44,720 menangkap Seo Sang Won telah datang berjumpa saya. menangkap Seo Sang Won telah datang berjumpa saya.
585 00:32:44,740 00:32:46,140 Apa? Apa?
586 00:32:47,580 00:32:49,080 Dia sedang mencari awak. Dia sedang mencari awak.
587 00:32:51,090 00:32:52,820 Kenapa dia mencari saya? Kenapa dia mencari saya?
588 00:32:52,840 00:32:54,380 Dia ada cakap sesuatu yang pelik. Dia ada cakap sesuatu yang pelik.
589 00:32:54,690 00:32:56,620 Menurut dia, Menurut dia,
590 00:32:56,640 00:32:58,640 budak yang selamatkan nyawa awak hampir mati kerana awak. budak yang selamatkan nyawa awak hampir mati kerana awak.
591 00:32:59,070 00:33:00,440 Adakah ianya masuk akal? Adakah ianya masuk akal?
592 00:33:01,880 00:33:03,650 Tapi untuk pengetahuan awak, Tapi untuk pengetahuan awak,
593 00:33:04,170 00:33:07,170 mangsa terakhir Seo Sang Won... Tidak, itu tidak betul. mangsa terakhir Seo Sang Won... Tidak, itu tidak betul.
594 00:33:08,240 00:33:11,340 Dia adalah kawan kepada mangsa kelapan Seo Sang Won. Dia adalah kawan kepada mangsa kelapan Seo Sang Won.
595 00:33:16,660 00:33:19,160 (Skuad Jenayah Khas, Agensi Polis Metropolitan Seoul) (Skuad Jenayah Khas, Agensi Polis Metropolitan Seoul)
596 00:33:19,190 00:33:21,730 (Inspektor Cha Young Jin, Ketua Pasukan, Pasukan Homisid Satu) (Inspektor Cha Young Jin, Ketua Pasukan, Pasukan Homisid Satu)
597 00:33:21,990 00:33:24,490 (Skuad Jenayah Khas, Agensi Polis Metropolitan Seoul) (Skuad Jenayah Khas, Agensi Polis Metropolitan Seoul)
598 00:33:24,520 00:33:26,720 (Inspektor Cha Young Jin, Ketua Pasukan, Pasukan Homisid Satu) (Inspektor Cha Young Jin, Ketua Pasukan, Pasukan Homisid Satu)
599 00:34:01,080 00:34:02,080 (Detektif Cha Young Jin) (Detektif Cha Young Jin)
600 00:34:05,900 00:34:07,200 Ya, detektif. Ya, detektif.
601 00:34:07,220 00:34:09,020 Saya telefon terlalu awal, bukan? Saya telefon terlalu awal, bukan?
602 00:34:09,260 00:34:11,860 Ya, awak telefon terlalu awal. Ya, awak telefon terlalu awal.
603 00:34:12,860 00:34:14,260 Helo? Helo?
604 00:34:14,290 00:34:15,890 Saya cuma bergurau. Saya cuma bergurau.
605 00:34:16,900 00:34:19,500 Awak boleh telefon saya bila-bila masa saja. Awak boleh telefon saya bila-bila masa saja.
606 00:34:20,430 00:34:23,130 Saya sudah lihat berita semalam. Saya sudah lihat berita semalam.
607 00:34:23,490 00:34:25,290 Adakah awak mahu bertahan saja? Adakah awak mahu bertahan saja?
608 00:34:29,160 00:34:32,460 Sebenarnya, saya terlupa kerana ada perkara baik telah berlaku. Sebenarnya, saya terlupa kerana ada perkara baik telah berlaku.
609 00:34:32,820 00:34:34,820 - Perkara baik? - Eun Ho... - Perkara baik? - Eun Ho...
610 00:34:35,620 00:34:37,120 sudah sedarkan diri. sudah sedarkan diri.
611 00:34:41,520 00:34:43,020 Hee Seob. Hee Seob.
612 00:34:44,230 00:34:46,230 Eun Ho sudah sedarkan diri. Eun Ho sudah sedarkan diri.
613 00:34:46,650 00:34:49,250 Tapi dia telah hilang ingatan selama sebulan, bukan? Tapi dia telah hilang ingatan selama sebulan, bukan?
614 00:34:49,970 00:34:51,470 Adakah awak sudah tahu? Adakah awak sudah tahu?
615 00:34:51,490 00:34:54,790 Boleh awak aturkan satu perjumpaan dengan ibu Eun Ho hari ini? Boleh awak aturkan satu perjumpaan dengan ibu Eun Ho hari ini?
616 00:34:55,390 00:34:57,490 Lebih baik kita beritahu dia tentang Min Sung. Lebih baik kita beritahu dia tentang Min Sung.
617 00:34:58,090 00:34:59,490 Tapi kenapa sekarang? Tapi kenapa sekarang?
618 00:34:59,610 00:35:01,310 Aturkan saja perjumpaan dengan dia. Aturkan saja perjumpaan dengan dia.
619 00:35:01,710 00:35:02,710 Adakah kerana, Adakah kerana,
620 00:35:02,730 00:35:05,730 dia tidak ingat yang dia pernah diserang oleh pembantu Min Sung? dia tidak ingat yang dia pernah diserang oleh pembantu Min Sung?
621 00:35:06,510 00:35:08,410 Saya tidak fikir sejauh itu. Saya tidak fikir sejauh itu.
622 00:35:09,210 00:35:11,410 Ada pengumuman tentang kebocoran kertas ujian pada minggu ini. Ada pengumuman tentang kebocoran kertas ujian pada minggu ini.
623 00:35:11,430 00:35:12,830 Bukankah saya patut bercakap dengan ibu Eun Ho dulu, Bukankah saya patut bercakap dengan ibu Eun Ho dulu,
624 00:35:12,860 00:35:14,260 sebelum saya buat begitu? sebelum saya buat begitu?
625 00:35:24,230 00:35:25,630 Terima kasih di atas segala-galanya. Terima kasih di atas segala-galanya.
626 00:35:30,060 00:35:31,460 Masuk. Masuk.
627 00:35:33,190 00:35:34,490 Oh Tuhan, Oh Tuhan,
628 00:35:34,750 00:35:36,150 Encik Lee. Encik Lee.
629 00:35:38,530 00:35:41,130 - Cik Jung, ini. - Terima kasih. - Cik Jung, ini. - Terima kasih.
630 00:35:43,300 00:35:44,700 Gembira dapat bertemu awak. Gembira dapat bertemu awak.
631 00:35:44,940 00:35:46,540 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
632 00:35:47,370 00:35:48,970 Kenapa awak minta maaf? Kenapa awak minta maaf?
633 00:35:50,730 00:35:51,830 Tiada apa. Tiada apa.
634 00:35:51,860 00:35:54,860 Eun Ho, Encik Lee bawakan kek untuk awak. Eun Ho, Encik Lee bawakan kek untuk awak.
635 00:35:55,680 00:35:57,180 Terima kasih. Terima kasih.
636 00:36:03,700 00:36:04,800 Kenapa? Kenapa?
637 00:36:04,830 00:36:07,630 Saya rasa agak mual. Saya rasa agak mual.
638 00:36:08,680 00:36:10,480 Saya baru terbayang sedang makan kek. Saya baru terbayang sedang makan kek.
639 00:36:13,150 00:36:15,050 - Saya minta maaf. - Tidak mengapa. - Saya minta maaf. - Tidak mengapa.
640 00:36:15,070 00:36:16,170 Saya akan letak kek ini di luar. Saya akan letak kek ini di luar.
641 00:36:16,190 00:36:17,690 - Biar saya letak. - Tapi... - Biar saya letak. - Tapi...
642 00:36:17,710 00:36:20,510 Dan berhenti meminta maaf. Dan berhenti meminta maaf.
643 00:36:20,680 00:36:22,780 Awak bebas untuk bersikap seperti seorang pesakit. Awak bebas untuk bersikap seperti seorang pesakit.
644 00:36:22,800 00:36:24,200 Cik Jung, saya akan letak ini di luar. Cik Jung, saya akan letak ini di luar.
645 00:36:24,230 00:36:28,230 Tidak mengapa. Boleh saya makan bersama detektif lain? Tidak mengapa. Boleh saya makan bersama detektif lain?
646 00:36:28,460 00:36:29,860 Sudah tentu. Sudah tentu.
647 00:36:30,060 00:36:31,660 Saya pasti mereka sukakannya. Saya pasti mereka sukakannya.
648 00:36:33,030 00:36:36,030 Awak boleh ambil masa untuk berbual dengan dia. Awak boleh ambil masa untuk berbual dengan dia.
649 00:36:37,010 00:36:38,510 Terima kasih. Terima kasih.
650 00:36:39,620 00:36:41,020 Saya akan keluar, Eun Ho. Saya akan keluar, Eun Ho.
651 00:36:45,270 00:36:46,870 Awak tidak apa-apa? Awak tidak apa-apa?
652 00:36:50,000 00:36:51,500 Mesti terasa sangat pelik. Mesti terasa sangat pelik.
653 00:36:52,190 00:36:54,290 Awak terlantar di atas katil hospital. Awak terlantar di atas katil hospital.
654 00:36:54,320 00:36:56,020 Dan tiba-tiba, sebulan telah berlalu. Dan tiba-tiba, sebulan telah berlalu.
655 00:36:56,560 00:36:59,160 Bagaimana jika saya tidak dapat ingat apa yang berlaku? Bagaimana jika saya tidak dapat ingat apa yang berlaku?
656 00:37:00,950 00:37:03,350 Itu tidak akan berlaku, jadi jangan risau. Itu tidak akan berlaku, jadi jangan risau.
657 00:37:03,380 00:37:05,580 Dan walaupun awak gagal untuk ingat, Dan walaupun awak gagal untuk ingat,
658 00:37:05,600 00:37:09,800 orang di sekeliling awak akan beritahu satu persatu yang berlaku, orang di sekeliling awak akan beritahu satu persatu yang berlaku,
659 00:37:09,830 00:37:11,530 dan isi semua memori awak yang telah hilang itu. dan isi semua memori awak yang telah hilang itu.
660 00:37:11,550 00:37:13,550 Tapi itu bukan memori saya sendiri. Tapi itu bukan memori saya sendiri.
661 00:37:14,460 00:37:16,460 Saya mahu ingat apa yang berlaku kepada diri sendiri. Saya mahu ingat apa yang berlaku kepada diri sendiri.
662 00:37:19,760 00:37:21,460 Jadi, apa kata awak cuba ingat? Jadi, apa kata awak cuba ingat?
663 00:37:21,940 00:37:23,440 Tapi perlahan-lahan. Tapi perlahan-lahan.
664 00:37:24,460 00:37:25,860 Pertama, Pertama,
665 00:37:26,200 00:37:27,700 mari kita kembali kepada bulan lepas. mari kita kembali kepada bulan lepas.
666 00:37:28,010 00:37:30,010 Apa memori terakhir awak? Apa memori terakhir awak?
667 00:37:30,050 00:37:32,550 Sudah tentu, bagi awak, ianya terasa seperti semalam. Sudah tentu, bagi awak, ianya terasa seperti semalam.
668 00:37:34,780 00:37:36,380 Apa kata kita lakukan lain kali saja? Apa kata kita lakukan lain kali saja?
669 00:37:36,720 00:37:38,120 Saya... Saya...
670 00:37:38,730 00:37:40,730 saya pergi ke rumah awak. saya pergi ke rumah awak.
671 00:37:41,660 00:37:43,160 Rumah saya? Rumah saya?
672 00:37:47,560 00:37:49,360 Cepat, pak cik! Cepat, pak cik!
673 00:38:01,690 00:38:03,090 Hati-hati. Hati-hati.
674 00:38:11,120 00:38:12,620 Eun Ho. Eun Ho.
675 00:38:15,260 00:38:16,760 Jadi, awak beritahu saya... Jadi, awak beritahu saya...
676 00:38:18,200 00:38:20,600 itu yang telah berlaku semalam? itu yang telah berlaku semalam?
677 00:38:21,530 00:38:22,730 Ya. Ya.
678 00:38:22,760 00:38:25,260 Eun Ho tanya saya bagaimana perasaan saya... Eun Ho tanya saya bagaimana perasaan saya...
679 00:38:25,280 00:38:28,080 jika saya ada seorang abang. jika saya ada seorang abang.
680 00:38:28,110 00:38:29,610 Adakah awak juga ingat... Adakah awak juga ingat...
681 00:38:30,290 00:38:32,390 apa yang kita bualkan di taman? apa yang kita bualkan di taman?
682 00:38:35,020 00:38:36,720 Mari! Sepak! Mari! Sepak!
683 00:38:44,570 00:38:46,870 - Ji Won, kenapa? - Saya terbersin. - Ji Won, kenapa? - Saya terbersin.
684 00:38:46,890 00:38:48,390 - Awak bersin? - Ya. - Awak bersin? - Ya.
685 00:38:48,420 00:38:51,420 Nampaknya awak telah menyapa matahari. Nampaknya awak telah menyapa matahari.
686 00:38:52,740 00:38:54,540 Bagaimana awak menyapa matahari? Bagaimana awak menyapa matahari?
687 00:38:54,560 00:38:57,560 Setiap kali saya melihat matahari, Setiap kali saya melihat matahari,
688 00:38:57,590 00:39:00,590 hidung saya akan rasa gatal, dan tiba-tiba saya akan bersin. hidung saya akan rasa gatal, dan tiba-tiba saya akan bersin.
689 00:39:00,610 00:39:02,610 Tidak mengapa. Matahari itu... Tidak mengapa. Matahari itu...
690 00:39:02,640 00:39:05,240 hanya mahu melihat awak kerana dia sangat sayangkan awak. hanya mahu melihat awak kerana dia sangat sayangkan awak.
691 00:39:05,260 00:39:07,560 Sebab itu dia menggeletek hidung awak. Sebab itu dia menggeletek hidung awak.
692 00:39:07,590 00:39:10,390 Saya rasa penat kerana ramai orang yang sukakan saya. Saya rasa penat kerana ramai orang yang sukakan saya.
693 00:39:10,410 00:39:11,910 Berlagak. Berlagak.
694 00:39:15,470 00:39:17,870 - Kenapa? - Saya juga begitu. - Kenapa? - Saya juga begitu.
695 00:39:19,160 00:39:21,260 Kadang kala, jika saya berada di dalam gelap... Kadang kala, jika saya berada di dalam gelap...
696 00:39:21,280 00:39:23,080 dan tiba-tiba terlihat cahaya, dan tiba-tiba terlihat cahaya,
697 00:39:23,840 00:39:25,080 saya akan bersin. saya akan bersin.
698 00:39:25,100 00:39:26,500 Benarkah? Benarkah?
699 00:39:26,700 00:39:30,080 Jadi, mungkin awak juga ada refleksi bersin fotik. Jadi, mungkin awak juga ada refleksi bersin fotik.
700 00:39:30,100 00:39:33,000 Tiada rawatan untuk itu, tapi ianya tidak memudaratkan. Tiada rawatan untuk itu, tapi ianya tidak memudaratkan.
701 00:39:33,250 00:39:34,950 Awak cuma rasa sedikit tidak selesa. Awak cuma rasa sedikit tidak selesa.
702 00:39:35,520 00:39:37,520 Awak beritahu saya yang ianya tidak memudaratkan... Awak beritahu saya yang ianya tidak memudaratkan...
703 00:39:39,080 00:39:41,380 tapi cuma rasa tidak selesa. tapi cuma rasa tidak selesa.
704 00:39:43,420 00:39:44,420 Jadi? Jadi?
705 00:39:44,440 00:39:46,740 Ji Won jemput saya ke rumahnya. Ji Won jemput saya ke rumahnya.
706 00:39:47,940 00:39:49,640 Jadi, saya pergi ke rumah awak. Jadi, saya pergi ke rumah awak.
707 00:39:49,890 00:39:53,890 Dan kemudian, awak sedarkan diri di hospital ini? Dan kemudian, awak sedarkan diri di hospital ini?
708 00:39:55,860 00:39:57,660 Mesti sukar untuk awak. Mesti sukar untuk awak.
709 00:39:57,680 00:39:59,180 Encik Lee. Encik Lee.
710 00:39:59,930 00:40:01,530 Adakah saya... Adakah saya...
711 00:40:03,700 00:40:05,500 - Saya datang untuk memeriksa dia. - Baiklah. - Saya datang untuk memeriksa dia. - Baiklah.
712 00:40:10,640 00:40:12,040 Cik Jung. Cik Jung.
713 00:40:12,510 00:40:14,810 Boleh kita bercakap sebentar? Boleh kita bercakap sebentar?
714 00:40:14,840 00:40:16,340 - Sudah tentu. - Baiklah. - Sudah tentu. - Baiklah.
715 00:40:23,820 00:40:25,320 Pengerusi Yun... Pengerusi Yun...
716 00:40:25,760 00:40:28,760 mahu bercakap dengan awak. mahu bercakap dengan awak.
717 00:40:29,080 00:40:30,380 Jika awak tidak selesa, Jika awak tidak selesa,
718 00:40:30,410 00:40:32,280 awak boleh tolak pelawaan dia dan bercakap dengan saya... awak boleh tolak pelawaan dia dan bercakap dengan saya...
719 00:40:32,310 00:40:34,510 Tidak, saya akan berjumpa dia. Tidak, saya akan berjumpa dia.
720 00:40:45,400 00:40:46,800 Awak memang bersin. Awak memang bersin.
721 00:40:47,200 00:40:49,800 Kenapa manusia ada refleks ini? Kenapa manusia ada refleks ini?
722 00:40:50,430 00:40:52,030 Salahkan ibu bapa awak. Salahkan ibu bapa awak.
723 00:40:52,620 00:40:54,420 - Apa? - Ianya genetik. - Apa? - Ianya genetik.
724 00:40:56,070 00:40:58,170 - Kita berdua sama. - Betul cakap awak. - Kita berdua sama. - Betul cakap awak.
725 00:40:58,350 00:41:00,050 Awak berdua sama. Awak berdua sama.
726 00:41:00,080 00:41:01,580 Ya. Ya.
727 00:41:26,170 00:41:27,170 Awak benar-benar datang. Awak benar-benar datang.
728 00:41:27,200 00:41:29,300 Awak merayu kepada saya, jadi saya mengambil cuti hari ini. Awak merayu kepada saya, jadi saya mengambil cuti hari ini.
729 00:41:29,320 00:41:30,920 Saya ingatkan awak berdua akan rasa teruja. Saya ingatkan awak berdua akan rasa teruja.
730 00:41:30,950 00:41:32,450 saya akan balas balik. saya akan balas balik.
731 00:41:32,640 00:41:34,740 Awak tidak berguna langsung dalam pasukan kita. Awak tidak berguna langsung dalam pasukan kita.
732 00:41:34,760 00:41:36,560 Lelaki tua itu adalah pro. Lelaki tua itu adalah pro.
733 00:41:36,590 00:41:37,760 Awak perlu berhati-hati. Awak perlu berhati-hati.
734 00:41:37,780 00:41:39,680 Saya pernah berada dalam pasukan khas. Saya pernah berada dalam pasukan khas.
735 00:41:39,700 00:41:42,400 Dan saya pernah menjadi detektif terbaik homisid. Dan saya pernah menjadi detektif terbaik homisid.
736 00:41:42,430 00:41:44,130 Tapi baiklah, saya akan berhati-hati. Tapi baiklah, saya akan berhati-hati.
737 00:41:45,380 00:41:46,680 Awak boleh pergi. Awak boleh pergi.
738 00:41:46,700 00:41:48,000 Saya dengar Cik Cha sedang mengumpul semua orang. Saya dengar Cik Cha sedang mengumpul semua orang.
739 00:41:48,030 00:41:49,730 - Baiklah. - Semoga berjaya. - Baiklah. - Semoga berjaya.
740 00:41:49,750 00:41:51,250 Jumpa lagi. Jumpa lagi.
741 00:42:00,910 00:42:02,910 - Terima kasih. - Kerja yang bagus. - Terima kasih. - Kerja yang bagus.
742 00:42:05,860 00:42:08,100 Itu dia! Cepat! Itu dia! Cepat!
743 00:42:08,120 00:42:10,230 Adakah awak sengaja melepaskan tangan dia? Adakah awak sengaja melepaskan tangan dia?
744 00:42:10,260 00:42:11,460 Tolong beritahu kami! Tolong beritahu kami!
745 00:42:11,480 00:42:12,910 Adakah awak sengaja? Adakah awak sengaja?
746 00:42:12,930 00:42:14,800 (Skuad Jenayah Khas) (Skuad Jenayah Khas)
747 00:42:21,460 00:42:24,460 Cik Cha minta saya beritahu awak sesuatu. Cik Cha minta saya beritahu awak sesuatu.
748 00:42:25,200 00:42:26,600 Apa dia? Apa dia?
749 00:42:26,630 00:42:29,330 Mungkin Seo Sang Won mempunyai rakan subahat. Mungkin Seo Sang Won mempunyai rakan subahat.
750 00:42:29,660 00:42:31,060 "Rakan subahat"? "Rakan subahat"?
751 00:42:31,220 00:42:34,220 Saya rasa Jae Hong pernah cakap perkara yang sama. Saya rasa Jae Hong pernah cakap perkara yang sama.
752 00:42:34,410 00:42:36,610 Dia cakap, Jang Ki Ho mungkin membantu Seo Sang Won. Dia cakap, Jang Ki Ho mungkin membantu Seo Sang Won.
753 00:42:37,990 00:42:39,890 Cik Cha sudah lama mengesyaki adanya rakan subahat... Cik Cha sudah lama mengesyaki adanya rakan subahat...
754 00:42:39,920 00:42:42,420 sebelum dia dapat tahu tentang Jang Ki Ho. sebelum dia dapat tahu tentang Jang Ki Ho.
755 00:42:42,440 00:42:43,940 Apa? Apa?
756 00:42:43,970 00:42:45,970 Dia tidak pernah beritahu kita. Dia tidak pernah beritahu kita.
757 00:42:46,340 00:42:47,740 Tidak. Tidak.
758 00:42:47,760 00:42:49,860 Dia tidak dapat tulis perkara ini di dalam laporan, Dia tidak dapat tulis perkara ini di dalam laporan,
759 00:42:50,320 00:42:52,120 tapi ini adalah perbualannya dengan Seo Sang Won. tapi ini adalah perbualannya dengan Seo Sang Won.
760 00:43:36,590 00:43:38,090 (Ketua Pasukan: Cha Young Jin) (Ketua Pasukan: Cha Young Jin)
761 00:43:40,570 00:43:43,770 Adakah awak mengumpulkan semua orang kerana mahu membazirkan masa kami? Adakah awak mengumpulkan semua orang kerana mahu membazirkan masa kami?
762 00:43:43,800 00:43:45,300 Adakah artikel ini palsu? Adakah artikel ini palsu?
763 00:43:45,720 00:43:46,810 Tidak. Tidak.
764 00:43:46,830 00:43:47,900 Awak ada menyembunyikan benda lain, Awak ada menyembunyikan benda lain,
765 00:43:47,920 00:43:49,520 selain daripada apa yang Jae Hong kongsikan dengan kami? selain daripada apa yang Jae Hong kongsikan dengan kami?
766 00:43:49,550 00:43:51,150 - Tidak. - Baiklah begitu. - Tidak. - Baiklah begitu.
767 00:43:51,170 00:43:52,480 Jadi diri awak sendiri. Jadi diri awak sendiri.
768 00:43:52,500 00:43:54,390 Awak tidak ada apa-apa mahu cakapkan kepada kami. Awak tidak ada apa-apa mahu cakapkan kepada kami.
769 00:43:54,420 00:43:56,920 Jadi, kenapa awak berdiri di situ seolah-olah awak mahu cakap sesuatu? Jadi, kenapa awak berdiri di situ seolah-olah awak mahu cakap sesuatu?
770 00:43:56,940 00:43:59,240 Oh Tuhan, boleh awak hentikannya? Oh Tuhan, boleh awak hentikannya?
771 00:43:59,830 00:44:02,600 Cik Cha tidak patut menipu kita. Cik Cha tidak patut menipu kita.
772 00:44:02,620 00:44:04,320 Dan saya tahu awak adalah senior dia. Dan saya tahu awak adalah senior dia.
773 00:44:04,840 00:44:07,840 Tapi dia tetap bos kita, jadi jangan biadab. Tapi dia tetap bos kita, jadi jangan biadab.
774 00:44:08,080 00:44:09,580 Dan Cik Cha. Dan Cik Cha.
775 00:44:09,980 00:44:13,380 Kita adalah rakan sekerja, bukan alat awak. Kita adalah rakan sekerja, bukan alat awak.
776 00:44:21,560 00:44:23,060 Sarjan Park. Sarjan Park.
777 00:44:23,560 00:44:25,530 - Ya? - Sebenarnya saya... - Ya? - Sebenarnya saya...
778 00:44:25,560 00:44:27,560 adalah senior Sarjan Kim. adalah senior Sarjan Kim.
779 00:44:35,380 00:44:37,480 Oh Tuhan, mengarut betul. Oh Tuhan, mengarut betul.
780 00:44:37,500 00:44:39,400 Berani awak cakap begitu dengan saya? Berani awak cakap begitu dengan saya?
781 00:44:39,430 00:44:43,430 Ketua Hwang selalu minta saya beritahu awak semua... Ketua Hwang selalu minta saya beritahu awak semua...
782 00:44:45,090 00:44:47,490 yang Su Jung dan saya berkawan. yang Su Jung dan saya berkawan.
783 00:44:47,940 00:44:49,740 Saya rasa ianya tidak penting. Saya rasa ianya tidak penting.
784 00:44:50,100 00:44:51,600 Tapi sekarang, Tapi sekarang,
785 00:44:52,450 00:44:54,450 - saya menyesal tidak beritahu awak. - Oh Tuhan. - saya menyesal tidak beritahu awak. - Oh Tuhan.
786 00:44:54,750 00:44:56,850 Saya kagum kerana awak dapat merahsiakannya selama ini. Saya kagum kerana awak dapat merahsiakannya selama ini.
787 00:44:57,120 00:44:59,120 Selain daripada Ketua Hwang dan kami, Selain daripada Ketua Hwang dan kami,
788 00:44:59,150 00:45:01,550 siapa lagi yang tahu pembunuh itu telefon awak? siapa lagi yang tahu pembunuh itu telefon awak?
789 00:45:01,910 00:45:03,010 Ibu Su Jung. Ibu Su Jung.
790 00:45:03,030 00:45:04,730 Sekiranya media tahu tentang hal ini, Sekiranya media tahu tentang hal ini,
791 00:45:04,760 00:45:06,960 maknanya, salah seorang daripada kita telah membocorkan rahsia itu. maknanya, salah seorang daripada kita telah membocorkan rahsia itu.
792 00:45:06,980 00:45:08,580 Awak faham maksud saya? Awak faham maksud saya?
793 00:45:17,870 00:45:19,540 Perjumpaan jawatankuasa tatatertib akan diadakan tiga hari lagi. Perjumpaan jawatankuasa tatatertib akan diadakan tiga hari lagi.
794 00:45:19,560 00:45:20,830 Bersedia. Bersedia.
795 00:45:20,850 00:45:21,970 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
796 00:45:21,990 00:45:23,940 - Cha Young Jin. - Ya? - Cha Young Jin. - Ya?
797 00:45:23,970 00:45:25,870 Awak perlu bersiap sedia sehingga jawatankuasa bersidang. Awak perlu bersiap sedia sehingga jawatankuasa bersidang.
798 00:45:25,890 00:45:27,890 Buat masa ini, awak tidak boleh lakukan apa-apa. Buat masa ini, awak tidak boleh lakukan apa-apa.
799 00:45:28,550 00:45:30,390 - Jawab. - Bagaimana dengan Ketua Hwang? - Jawab. - Bagaimana dengan Ketua Hwang?
800 00:45:30,410 00:45:33,310 Adakah awak rasa dia boleh mengelak dari pemburuan ini? Adakah awak rasa dia boleh mengelak dari pemburuan ini?
801 00:45:36,220 00:45:38,920 (Ketua Hwang In Bum) (Ketua Hwang In Bum)
802 00:45:40,660 00:45:42,760 (Wartawan Akhbar Daehan) (Wartawan Akhbar Daehan)
803 00:45:43,160 00:45:44,560 Masuk. Masuk.
804 00:45:47,150 00:45:48,550 Hai. Hai.
805 00:45:48,590 00:45:50,790 Boleh berikan dokumen yang saya minta awak tandatangan pagi tadi? Boleh berikan dokumen yang saya minta awak tandatangan pagi tadi?
806 00:45:50,810 00:45:52,210 Ya. Ya.
807 00:45:54,040 00:45:55,440 Ini. Ini.
808 00:45:57,880 00:45:59,280 Jadi... Jadi...
809 00:46:00,050 00:46:02,650 Awak dibenarkan untuk balik ke rumah. Awak dibenarkan untuk balik ke rumah.
810 00:46:30,820 00:46:34,130 (Laporan Kes untuk Pembunuhan Bersiri Stigmata Kelapan) (Laporan Kes untuk Pembunuhan Bersiri Stigmata Kelapan)
811 00:46:42,900 00:46:44,080 Perhatian. Perhatian.
812 00:46:44,100 00:46:45,500 Mulai daripada sekarang, Mulai daripada sekarang,
813 00:46:45,530 00:46:47,330 awak tidak dibenarkan untuk berkongsi maklumat dengan Cik Cha. awak tidak dibenarkan untuk berkongsi maklumat dengan Cik Cha.
814 00:46:47,350 00:46:49,680 - Faham? - Jadi, siapa akan bertanggungjawab? - Faham? - Jadi, siapa akan bertanggungjawab?
815 00:46:49,710 00:46:51,410 Siapa lagi kalau bukan saya? Siapa lagi kalau bukan saya?
816 00:46:51,430 00:46:53,050 Pasukan Satu, teruskan dengan Lee Young Sik. Pasukan Satu, teruskan dengan Lee Young Sik.
817 00:46:53,080 00:46:54,780 Pasukan Dua, cari Jang Ki Ho. Pasukan Dua, cari Jang Ki Ho.
818 00:46:56,480 00:46:57,880 Tidak guna. Tidak guna.
819 00:47:00,740 00:47:02,440 Helo, Wartawan Ju. Helo, Wartawan Ju.
820 00:47:03,020 00:47:05,020 Sudah tentu. Mahu minum alkohol? Sudah tentu. Mahu minum alkohol?
821 00:47:05,040 00:47:06,270 Saya sudah berhenti minum alkohol. Saya sudah berhenti minum alkohol.
822 00:47:06,300 00:47:08,010 Ya. Makan malam? Ya. Makan malam?
823 00:47:08,200 00:47:10,900 Saya juga berhenti makan malam. Saya lakukan puasa berselang. Saya juga berhenti makan malam. Saya lakukan puasa berselang.
824 00:47:11,370 00:47:14,350 Teh? Saya berhenti minum teh. Saya minum lain sekarang. Teh? Saya berhenti minum teh. Saya minum lain sekarang.
825 00:47:14,370 00:47:16,570 Saya perlu letak telefon sekarang. Saya sedang bermesyuarat. Saya perlu letak telefon sekarang. Saya sedang bermesyuarat.
826 00:47:16,600 00:47:18,300 Letak telefon. Selamat tinggal. Letak telefon. Selamat tinggal.
827 00:47:18,320 00:47:19,320 Tidak mengapa. Tidak mengapa.
828 00:47:19,350 00:47:20,750 Mari pergi. Mari pergi.
829 00:47:26,230 00:47:28,930 Awak berdua nampak muram. Awak berdua nampak muram.
830 00:47:28,950 00:47:31,290 Itulah yang terjadi apabila awak membuat kesalahan. Itulah yang terjadi apabila awak membuat kesalahan.
831 00:47:31,310 00:47:33,910 Ketepikan perasaan awak yang mahu membantu Cik Cha... Ketepikan perasaan awak yang mahu membantu Cik Cha...
832 00:47:33,940 00:47:35,540 dan pergi kerja. Okey? dan pergi kerja. Okey?
833 00:47:35,560 00:47:36,960 Baiklah. Baiklah.
834 00:47:37,660 00:47:39,060 Jumpa lagi, Jumpa lagi,
835 00:47:39,950 00:47:42,950 Hei. Apa kata kita pergi juga? Hei. Apa kata kita pergi juga?
836 00:47:45,870 00:47:47,470 Mari kita minum kopi dulu. Mari kita minum kopi dulu.
837 00:47:48,140 00:47:49,540 Saya tidak mahu. Saya tidak mahu.
838 00:47:52,400 00:47:53,500 Hei, Jin Soo. Hei, Jin Soo.
839 00:47:53,530 00:47:57,030 Di lebuhraya mana kita terlepas trak lelaki tua itu? Di lebuhraya mana kita terlepas trak lelaki tua itu?
840 00:47:57,050 00:47:58,720 Lebuhraya 48. Lebuhraya 48.
841 00:47:58,760 00:48:02,150 Jadi, di bahu jalan di mana lelaki tua itu letak traknya. Jadi, di bahu jalan di mana lelaki tua itu letak traknya.
842 00:48:02,180 00:48:04,880 Berapa lama perjalanan ke situ dari Hospital Penjagaan Hosu? Berapa lama perjalanan ke situ dari Hospital Penjagaan Hosu?
843 00:48:04,910 00:48:06,310 Apa? Apa?
844 00:48:08,780 00:48:12,480 Oh, ya. Lebih kurang 25 minit. Oh, ya. Lebih kurang 25 minit.
845 00:48:12,630 00:48:14,930 Adakah awak ingat berapa laju kita memandu? Adakah awak ingat berapa laju kita memandu?
846 00:48:14,960 00:48:17,660 Lebih kurang 55km per jam? Lebih kurang 55km per jam?
847 00:48:19,510 00:48:20,750 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
848 00:48:20,770 00:48:23,070 Awak dilahirkan untuk menjadi detektif. Awak dilahirkan untuk menjadi detektif.
849 00:48:23,100 00:48:24,100 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
850 00:48:24,390 00:48:26,320 Adakah awak sudah tulis itu? Adakah awak sudah tulis itu?
851 00:48:26,340 00:48:28,410 - Mari saya lihat. - Kenapa saya mahu tulis itu? - Mari saya lihat. - Kenapa saya mahu tulis itu?
852 00:48:28,440 00:48:31,240 Selain daripada tidak ingat apa yang berlaku bulan lepas, Selain daripada tidak ingat apa yang berlaku bulan lepas,
853 00:48:31,930 00:48:33,530 keadaannya dalam keadaan baik. keadaannya dalam keadaan baik.
854 00:48:36,150 00:48:37,350 Adakah awak menangis? Adakah awak menangis?
855 00:48:37,380 00:48:40,880 Saya hanya menunggu hari untuk meminta maaf kepada Eun Ho. Saya hanya menunggu hari untuk meminta maaf kepada Eun Ho.
856 00:48:41,240 00:48:42,900 Saya ingin beritahu dia yang... Saya ingin beritahu dia yang...
857 00:48:42,920 00:48:46,120 walaupun dia tidak maafkan saya, saya benar-benar minta maaf... walaupun dia tidak maafkan saya, saya benar-benar minta maaf...
858 00:48:46,150 00:48:47,950 di atas kesalahan saya. di atas kesalahan saya.
859 00:48:51,970 00:48:53,400 Saya mahu berjumpa Eun Ho. Saya mahu berjumpa Eun Ho.
860 00:48:53,430 00:48:54,830 Baiklah. Baiklah.
861 00:48:55,000 00:48:56,700 Saya akan beri awak pas kebenaran. Saya akan beri awak pas kebenaran.
862 00:49:15,600 00:49:17,200 Mari kita pergi bersama lain kali. Mari kita pergi bersama lain kali.
863 00:49:29,800 00:49:31,900 (Hospital Penjagaan Hosu) (Hospital Penjagaan Hosu)
864 00:49:33,390 00:49:34,990 Hospital Penjagaan Hosu Hospital Penjagaan Hosu
865 00:49:35,770 00:49:37,270 55km per jam. 55km per jam.
866 00:49:38,310 00:49:39,810 25 minit. 25 minit.
867 00:49:44,070 00:49:45,670 (Hospital Penjagaan Hosu) (Hospital Penjagaan Hosu)
868 00:50:30,030 00:50:31,430 Helo? Helo?
869 00:50:36,920 00:50:38,920 Ini Cha Young Jin. Cakaplah. Ini Cha Young Jin. Cakaplah.
870 00:50:39,920 00:50:41,520 Saya Jang Ki Ho. Saya Jang Ki Ho.
871 00:50:44,020 00:50:46,020 Saya dengar Eun Ho sudah sedarkan diri. Saya dengar Eun Ho sudah sedarkan diri.
872 00:50:46,740 00:50:48,340 Adakah dia tidak apa-apa? Adakah dia tidak apa-apa?
873 00:50:48,360 00:50:50,060 Pergilah tengok sendiri. Pergilah tengok sendiri.
874 00:50:53,200 00:50:54,800 Saya dengar awak sedang mencari saya. Saya dengar awak sedang mencari saya.
875 00:50:55,090 00:50:58,590 Kalau saya datang, bolehkah awak benarkan saya berjumpa dia? Kalau saya datang, bolehkah awak benarkan saya berjumpa dia?
876 00:51:13,700 00:51:15,400 Seperti baru semalam kita berjumpa. Seperti baru semalam kita berjumpa.
877 00:51:16,470 00:51:17,870 Awak tidak berdepan masalah? Awak tidak berdepan masalah?
878 00:51:17,890 00:51:19,390 Apa maksud awak? Apa maksud awak?
879 00:51:19,410 00:51:21,410 Han Sol telah lakukan pembedahan, Han Sol telah lakukan pembedahan,
880 00:51:21,440 00:51:23,210 dan saya ada guru baru, jadi semuanya baik sahaja. dan saya ada guru baru, jadi semuanya baik sahaja.
881 00:51:23,230 00:51:25,030 Adakah pembedahan itu berjalan lancar? Adakah pembedahan itu berjalan lancar?
882 00:51:25,560 00:51:26,860 Ya. Ya.
883 00:51:27,220 00:51:28,720 Baguslah begitu. Baguslah begitu.
884 00:51:29,460 00:51:31,060 Siapa guru baru awak? Siapa guru baru awak?
885 00:51:31,370 00:51:32,570 Lee Sun Woo. Lee Sun Woo.
886 00:51:32,590 00:51:35,790 Cepat sihat dan kembali ke sekolah. Saya duduk seorang diri. Cepat sihat dan kembali ke sekolah. Saya duduk seorang diri.
887 00:51:36,480 00:51:38,180 Siapa yang mahu duduk di sebelah awak? Siapa yang mahu duduk di sebelah awak?
888 00:51:38,200 00:51:39,500 Betul. Betul.
889 00:51:39,730 00:51:41,430 Awak seorang saja. Awak seorang saja.
890 00:51:43,730 00:51:45,340 Jadi, cepatlah sihat. Jadi, cepatlah sihat.
891 00:51:45,370 00:51:47,570 Hei. Adakah awak menangis? Hei. Adakah awak menangis?
892 00:51:47,870 00:51:50,070 saya tidak pernah lihat awak menangis. saya tidak pernah lihat awak menangis.
893 00:51:50,100 00:51:51,500 Awak tidak masuk akal. Awak tidak masuk akal.
894 00:51:51,660 00:51:52,990 Siapa yang menangis? Siapa yang menangis?
895 00:51:53,010 00:51:54,110 Awak. Awak.
896 00:51:54,140 00:51:56,140 Tidak guna. saya tidak menangis. Tidak guna. saya tidak menangis.
897 00:51:56,890 00:51:58,490 Saya harap saya boleh pukul awak. Saya harap saya boleh pukul awak.
898 00:51:59,210 00:52:00,610 Awak menangis. Awak menangis.
899 00:52:01,230 00:52:03,530 Ya. Saya akan periksa selepas masuk ke dalam. Ya. Saya akan periksa selepas masuk ke dalam.
900 00:52:08,440 00:52:10,240 Saya akan telefon awak nanti. Saya akan telefon awak nanti.
901 00:52:25,320 00:52:26,920 Saya ingatkan awak akan berpura-pura tidak kenal saya. Saya ingatkan awak akan berpura-pura tidak kenal saya.
902 00:52:26,940 00:52:28,710 Kenapa awak cakap begitu? Kenapa awak cakap begitu?
903 00:52:28,740 00:52:31,140 Itu yang awak cakap semasa kita berpisah. Itu yang awak cakap semasa kita berpisah.
904 00:52:31,440 00:52:33,040 Yang kita adalah orang asing sekarang. Yang kita adalah orang asing sekarang.
905 00:52:35,170 00:52:38,470 Saya harap kita boleh minum teh bersama, Saya harap kita boleh minum teh bersama,
906 00:52:38,850 00:52:41,050 tapi saya sedang pening kepala. tapi saya sedang pening kepala.
907 00:52:41,080 00:52:42,480 Pening kepala? Pening kepala?
908 00:52:43,210 00:52:44,510 Adakah tentang sekolah? Adakah tentang sekolah?
909 00:52:44,530 00:52:46,830 Bagaimana awak tahu? Bagaimana awak tahu?
910 00:52:46,860 00:52:49,360 Saya berputus asa apabila saya tahu siapa perempuan itu. Saya berputus asa apabila saya tahu siapa perempuan itu.
911 00:52:49,820 00:52:52,920 Sekarang, saya pasti awak adalah pengerusi Yayasan Shinsung. Sekarang, saya pasti awak adalah pengerusi Yayasan Shinsung.
912 00:52:52,950 00:52:53,950 Ya. Ya.
913 00:52:53,970 00:52:55,970 - Kenapa awak pening kepala? - So Yeon. - Kenapa awak pening kepala? - So Yeon.
914 00:52:56,470 00:52:59,470 Saya mahu cepat. Saya perlu pergi. Saya mahu cepat. Saya perlu pergi.
915 00:52:59,760 00:53:01,560 Baiklah. Silakan. Baiklah. Silakan.
916 00:53:01,880 00:53:03,380 Gembira dapat bertemu awak. Gembira dapat bertemu awak.
917 00:53:03,530 00:53:05,030 Saya juga. Saya juga.
918 00:53:18,860 00:53:20,560 Adakah saya membuat awak menunggu? Adakah saya membuat awak menunggu?
919 00:53:22,690 00:53:24,390 Tidak. Saya baru sahaja sampai. Tidak. Saya baru sahaja sampai.
920 00:53:24,420 00:53:26,420 - Mari kita naik atas. - Baiklah. - Mari kita naik atas. - Baiklah.
921 00:53:42,670 00:53:44,070 Gembira bertemu awak. Gembira bertemu awak.
922 00:53:44,090 00:53:46,490 Saya Jung So Yeon, ibu Ko Eun Ho. Saya Jung So Yeon, ibu Ko Eun Ho.
923 00:53:49,300 00:53:50,800 Oh, ya. Saya... Oh, ya. Saya...
924 00:53:51,190 00:53:53,590 Yun Hee Seob, pengerusi Yayasan Shinsung. Yun Hee Seob, pengerusi Yayasan Shinsung.
925 00:53:54,270 00:53:55,770 Silakan duduk. Silakan duduk.
926 00:53:58,120 00:53:59,520 Ada pelajar lelaki kelas saya... Ada pelajar lelaki kelas saya...
927 00:53:59,550 00:54:01,850 berkawan rapat dengan Eun Ho sejak daripada sekolah rendah... berkawan rapat dengan Eun Ho sejak daripada sekolah rendah...
928 00:54:01,870 00:54:03,670 sehingga hubungan mereka bermasalah. sehingga hubungan mereka bermasalah.
929 00:54:04,090 00:54:07,490 Budak lelaki itu telah mendapat jawapan peperiksaan sekolah... Budak lelaki itu telah mendapat jawapan peperiksaan sekolah...
930 00:54:07,520 00:54:09,520 dan dia menunjukkan jawapan itu kepada Eun Ho. dan dia menunjukkan jawapan itu kepada Eun Ho.
931 00:54:10,740 00:54:12,940 Bukankah awak cakap hubungan mereka bermasalah? Bukankah awak cakap hubungan mereka bermasalah?
932 00:54:12,970 00:54:15,270 Ya. Tapi budak lelaki itu... Ya. Tapi budak lelaki itu...
933 00:54:16,070 00:54:17,670 mahu berbaik dengan Eun Ho. mahu berbaik dengan Eun Ho.
934 00:54:17,690 00:54:19,990 Dia ingat dengan berkongsi jawapan dapat membantu mereka berbaik. Dia ingat dengan berkongsi jawapan dapat membantu mereka berbaik.
935 00:54:20,020 00:54:21,520 Sudah jelas apa yang berlaku. Sudah jelas apa yang berlaku.
936 00:54:21,840 00:54:23,640 Eun Ho mahu beritahu pihak sekolah. Eun Ho mahu beritahu pihak sekolah.
937 00:54:24,510 00:54:26,110 - Ya. - Seorang budak lelaki yang... - Ya. - Seorang budak lelaki yang...
938 00:54:26,130 00:54:28,130 berjaya dapatkan kertas jawapan? berjaya dapatkan kertas jawapan?
939 00:54:30,740 00:54:32,240 Mesti dia mempunyai ramai... Mesti dia mempunyai ramai...
940 00:54:32,270 00:54:34,870 kenalan yang berpangkat besar di sekolah. kenalan yang berpangkat besar di sekolah.
941 00:54:39,000 00:54:41,000 - Pengerusi Yun. - Ya? - Pengerusi Yun. - Ya?
942 00:54:41,210 00:54:42,810 Mesti awak pening kepala. Mesti awak pening kepala.
943 00:55:05,690 00:55:07,090 Cik Jung. Cik Jung.
944 00:55:07,380 00:55:08,880 Ya, Encik Lee. Ya, Encik Lee.
945 00:55:08,910 00:55:11,210 Jika awak tidak keberatan, saya boleh hantar awak balik. Jika awak tidak keberatan, saya boleh hantar awak balik.
946 00:55:21,810 00:55:23,210 Terima kasih. Terima kasih.
947 00:55:23,510 00:55:24,810 Cik Jung, Cik Jung,
948 00:55:25,380 00:55:26,780 adakah Eun Ho... adakah Eun Ho...
949 00:55:27,100 00:55:30,100 menghidap penyakit yang membuatkan dia bersin... menghidap penyakit yang membuatkan dia bersin...
950 00:55:30,110 00:55:32,510 apabila tiba-tiba memasuki tempat yang bercahaya? apabila tiba-tiba memasuki tempat yang bercahaya?
951 00:55:32,530 00:55:33,660 Adakah awak tahu itu? Adakah awak tahu itu?
952 00:55:33,690 00:55:36,690 Ya, dia pernah cakap. Ya, dia pernah cakap.
953 00:55:37,990 00:55:39,490 Adakah awak juga begitu? Adakah awak juga begitu?
954 00:55:39,520 00:55:40,620 Tidak. Tidak.
955 00:55:40,640 00:55:43,040 Jadi, bagaimana dengan ayah Eun Ho? Jadi, bagaimana dengan ayah Eun Ho?
956 00:55:44,820 00:55:46,520 Beberapa bulan lepas, Beberapa bulan lepas,
957 00:55:47,280 00:55:49,880 Eun Ho tanya soalan yang sama. Eun Ho tanya soalan yang sama.
958 00:55:51,050 00:55:52,850 Adakah keadaan Eun Ho... Adakah keadaan Eun Ho...
959 00:55:54,750 00:55:56,750 adalah penyakit keturunan? adalah penyakit keturunan?
960 00:55:57,080 00:55:59,780 Ia digelar refleks bersin fotik dan... Ia digelar refleks bersin fotik dan...
961 00:56:00,390 00:56:01,990 ianya penyakit keturunan. ianya penyakit keturunan.
962 00:56:02,350 00:56:05,550 Jadi, salah seorang ibu atau bapa... Jadi, salah seorang ibu atau bapa...
963 00:56:05,570 00:56:08,070 menurunkan penyakit itu kepada anak mereka. menurunkan penyakit itu kepada anak mereka.
964 00:56:12,710 00:56:14,210 Hati-hati memandu balik ke rumah. Hati-hati memandu balik ke rumah.
965 00:56:32,670 00:56:33,670 Apa itu? Apa itu?
966 00:56:33,690 00:56:35,690 Saya sudah periksa log panggilan Ko Eun Ho. Saya sudah periksa log panggilan Ko Eun Ho.
967 00:56:35,720 00:56:38,220 Selepas berpisah dengan Jang Ki Ho di Bilik Kecemasan, Selepas berpisah dengan Jang Ki Ho di Bilik Kecemasan,
968 00:56:38,420 00:56:40,920 dia telefon restoran ini. dia telefon restoran ini.
969 00:56:41,140 00:56:42,900 Saya sudah periksa sebelum ini, Saya sudah periksa sebelum ini,
970 00:56:42,920 00:56:46,120 tapi saya tidak periksa siapa yang tinggal di situ. tapi saya tidak periksa siapa yang tinggal di situ.
971 00:56:47,760 00:56:49,360 - Siapa? - Ju Dong Myung... - Siapa? - Ju Dong Myung...
972 00:56:49,920 00:56:51,420 - Apa? - Adik dia. - Apa? - Adik dia.
973 00:56:52,270 00:56:53,270 Han Sol? Han Sol?
974 00:56:53,300 00:56:54,600 Dia tinggal di situ bersama mak ciknya. Dia tinggal di situ bersama mak ciknya.
975 00:56:54,620 00:56:56,820 Panggilan itu selama empat minit. Panggilan itu selama empat minit.
976 00:56:58,980 00:57:02,020 Itu bermakna, Han Sol mungkin telah dengar sesuatu. Itu bermakna, Han Sol mungkin telah dengar sesuatu.
977 00:57:02,050 00:57:04,350 Budak itu memang suka berbual. Budak itu memang suka berbual.
978 00:57:06,890 00:57:08,490 (Du Seok) (Du Seok)
979 00:57:12,250 00:57:14,750 Du Seok, jumpa saya di bilik hospital Han Sol... Du Seok, jumpa saya di bilik hospital Han Sol...
980 00:57:14,940 00:57:17,340 dan beli apa saja yang budak itu sukakan. dan beli apa saja yang budak itu sukakan.
981 00:57:20,610 00:57:22,110 Sedapnya. Sedapnya.
982 00:57:29,540 00:57:32,440 Banyaknya. Bagaimana saya mahu bawa semua ini? Banyaknya. Bagaimana saya mahu bawa semua ini?
983 00:57:32,470 00:57:33,970 Betul cakap awak. Betul cakap awak.
984 00:57:33,990 00:57:35,090 Jadi, pilih satu untuk awak simpan. Jadi, pilih satu untuk awak simpan.
985 00:57:35,120 00:57:37,220 Itu lebih susah! Itu lebih susah!
986 00:57:40,830 00:57:42,430 Han Sol, Han Sol,
987 00:57:42,470 00:57:44,870 adakah awak tahu yang Eun Ho telah selamatkan nyawa seorang lelaki? adakah awak tahu yang Eun Ho telah selamatkan nyawa seorang lelaki?
988 00:57:44,890 00:57:46,160 Sudah tentu! Sudah tentu!
989 00:57:46,190 00:57:48,010 Dia telefon saya pada hari itu... Dia telefon saya pada hari itu...
990 00:57:48,040 00:57:49,640 mengatakan dia tidak dapat datang. mengatakan dia tidak dapat datang.
991 00:57:49,660 00:57:51,310 Begitu. Begitu.
992 00:57:51,340 00:57:53,240 Bukankah Eun Ho orang yang sangat baik? Bukankah Eun Ho orang yang sangat baik?
993 00:57:53,260 00:57:55,030 Jika dia selamatkan saya, Jika dia selamatkan saya,
994 00:57:55,060 00:57:57,460 saya pasti berikan semua hadiah yang dia mahu. saya pasti berikan semua hadiah yang dia mahu.
995 00:57:57,480 00:57:58,880 Dia terima sesuatu. Dia terima sesuatu.
996 00:57:59,150 00:58:01,150 Benarkah? Apa yang dia terima? Benarkah? Apa yang dia terima?
997 00:58:01,170 00:58:02,970 - Sebuah buku. - sebuah buku? - Sebuah buku. - sebuah buku?
998 00:58:03,640 00:58:04,740 Buku apa? Buku apa?
999 00:58:04,770 00:58:07,770 Gospel. Gospel of New Life. Gospel. Gospel of New Life.
1000 00:58:11,280 00:58:12,780 Apa? Apa?
1001 00:58:14,980 00:58:16,980 Bab 6-6. Bab 6-6.
1002 00:58:17,340 00:58:19,740 "Semasa berdoa..." "Semasa berdoa..."
1003 00:58:20,500 00:58:21,600 (Gospel of New Life) (Gospel of New Life)
1004 00:58:21,620 00:58:23,210 "Semasa berdoa," "Semasa berdoa,"
1005 00:58:23,230 00:58:26,030 "masuk ke dalam bilik..." "masuk ke dalam bilik..."
1006 00:58:29,480 00:58:30,980 Bilik belakang. Bilik belakang.
1007 00:58:31,510 00:58:32,910 Sekali lagi. Sekali lagi.
1008 00:58:33,060 00:58:35,060 "Masuk ke bilik belakang saya," "Masuk ke bilik belakang saya,"
1009 00:58:35,640 00:58:37,140 "tutup pintu," "tutup pintu,"
1010 00:58:38,070 00:58:39,270 "dan..." "dan..."
1011 00:58:40,030 00:58:41,030 "dan..." "dan..."
1012 00:58:41,050 00:58:42,450 Pusing. Pusing.
1013 00:59:00,800 00:59:02,300 "Semasa berdoa," "Semasa berdoa,"
1014 00:59:03,930 00:59:05,330 "masuk bilik belakang saya, tutup pintu," "masuk bilik belakang saya, tutup pintu,"
1015 00:59:05,360 00:59:07,260 "dan berdoa kepada Tuhan secara rahsia." "dan berdoa kepada Tuhan secara rahsia."
1016 00:59:07,280 00:59:11,280 "Tuhan akan balas permohonan awak." Tuhan! "Tuhan akan balas permohonan awak." Tuhan!
1017 00:59:19,920 00:59:22,990 Apakah peta yang membawa kepada tempat penipuan? Apakah peta yang membawa kepada tempat penipuan?
1018 00:59:23,020 00:59:24,620 Gospel of New Life. Gospel of New Life.
1019 00:59:27,320 00:59:30,120 Kwon Jae Chun, si tidak guna itu. Kwon Jae Chun, si tidak guna itu.
1020 00:59:30,370 00:59:33,640 Lelaki tua licik itu sengaja guna buku Gospel sebagai petanya... Lelaki tua licik itu sengaja guna buku Gospel sebagai petanya...
1021 00:59:33,670 00:59:35,350 kerana ianya sebahagian daripada kehidupan harian kita. kerana ianya sebahagian daripada kehidupan harian kita.
1022 00:59:35,370 00:59:37,580 Jika dapat menghafal kitab itu bermakna saya dapat banyak makanan, Jika dapat menghafal kitab itu bermakna saya dapat banyak makanan,
1023 00:59:37,610 00:59:39,710 pakaian yang cantik, dan tempat untuk berehat. pakaian yang cantik, dan tempat untuk berehat.
1024 00:59:39,730 00:59:41,430 Tapi jika salah satu suku kata... Tapi jika salah satu suku kata...
1025 00:59:43,300 00:59:44,800 saya... saya...
1026 00:59:46,000 00:59:47,700 terus akan dipukul. terus akan dipukul.
1027 00:59:55,730 00:59:57,230 - Du Seok. - Ya? - Du Seok. - Ya?
1028 00:59:57,440 01:00:00,140 Mari kita ambil buku Gospel dan pergi berjumpa Ki Ho. Mari kita ambil buku Gospel dan pergi berjumpa Ki Ho.
1029 01:00:00,160 01:00:01,660 Adakah dia mahu bacakan peta itu kepada kita? Adakah dia mahu bacakan peta itu kepada kita?
1030 01:00:01,680 01:00:03,180 Tidak perlu buat begitu. Tidak perlu buat begitu.
1031 01:00:03,620 01:00:05,020 Saya akan bunuh saja dia. Saya akan bunuh saja dia.
1032 01:00:05,300 01:00:08,000 Saya akan suruh dia baca buku Gospel itu juga. Saya akan suruh dia baca buku Gospel itu juga.
1033 01:00:08,020 01:00:09,320 Setiap kali... Setiap kali...
1034 01:00:09,350 01:00:11,750 dia salah suku kata, saya akan pukul dia. dia salah suku kata, saya akan pukul dia.
1035 01:00:11,780 01:00:13,280 Tidak, tunggu. Tidak, tunggu.
1036 01:00:13,330 01:00:15,530 Hee Dong yang patut pukul dia. Hee Dong yang patut pukul dia.
1037 01:00:19,750 01:00:21,250 Hee Dong, Hee Dong,
1038 01:00:21,570 01:00:23,370 bawakan Buku Gospel Of New Life kepada saya. bawakan Buku Gospel Of New Life kepada saya.
1039 01:01:29,880 01:01:31,580 Bawa lelaki tua itu kepada saya. Bawa lelaki tua itu kepada saya.
1040 01:01:50,480 01:01:53,480 Saya tidak akan cakap apa-apa sehingga saya lihat bungkusan itu. Saya tidak akan cakap apa-apa sehingga saya lihat bungkusan itu.
1041 01:02:31,750 01:02:33,650 (Gospel of New Life) (Gospel of New Life)
1042 01:02:40,650 01:02:42,250 Apa awak buat ini? Apa awak buat ini?
1043 01:02:43,970 01:02:45,270 Jangan. Jangan.
1044 01:02:45,290 01:02:47,260 Jangan buat begitu. Berhenti! Jangan buat begitu. Berhenti!
1045 01:02:47,290 01:02:49,290 Apa akan berlaku jika buku ini sudah tidak wujud? Apa akan berlaku jika buku ini sudah tidak wujud?
1046 01:02:51,330 01:02:53,960 Jadi, awak tidak akan dapat apa-apa jawapan. Jadi, awak tidak akan dapat apa-apa jawapan.
1047 01:02:55,260 01:02:56,960 Awak akan menggunakan hak awak untuk kekal berdiam diri? Awak akan menggunakan hak awak untuk kekal berdiam diri?
1048 01:02:56,980 01:02:58,380 Tidak. Tidak.
1049 01:02:59,140 01:03:00,940 Biar saya cakap sekali lagi. Biar saya cakap sekali lagi.
1050 01:03:01,930 01:03:04,430 Walaupun awak tahu kebenarannya, Walaupun awak tahu kebenarannya,
1051 01:03:04,830 01:03:07,430 tiada apa-apa yang awak boleh lakukan. tiada apa-apa yang awak boleh lakukan.
1052 01:03:22,300 01:03:29,570 (Tiada Sesiapa Yang Tahu) (Tiada Sesiapa Yang Tahu)
1053 01:03:30,510 01:03:32,110 Gospel of New Life? Gospel of New Life?
1054 01:03:32,140 01:03:34,400 Awak cakap awak akan siasat apa yang Ki Ho berikan kepada budak itu. Awak cakap awak akan siasat apa yang Ki Ho berikan kepada budak itu.
1055 01:03:34,420 01:03:36,090 Saya yang tahu perkara yang sebenar! Saya yang tahu perkara yang sebenar!
1056 01:03:36,120 01:03:38,420 Mesti Cha Young Jin ada Jang Ki Ho. Mesti Cha Young Jin ada Jang Ki Ho.
1057 01:03:38,610 01:03:40,380 Di mana buku saya? Di mana buku saya?
1058 01:03:40,660 01:03:42,660 Apa akan berlaku jika buku ini sudah tidak wujud? Apa akan berlaku jika buku ini sudah tidak wujud?
1059 01:03:43,250 01:03:46,160 Tiada apa yang Ki Ho boleh lakukan jika buku itu sudah tidak wujud. Tiada apa yang Ki Ho boleh lakukan jika buku itu sudah tidak wujud.
1060 01:03:46,310 01:03:48,250 Maksud awak, buku itu... Maksud awak, buku itu...
1061 01:03:48,270 01:03:49,870 boleh menjatuhkan Baek Sang Ho? boleh menjatuhkan Baek Sang Ho?
1062 01:03:50,090 01:03:51,790 Kita perlu cari Jang ki Ho dan bunuh dia. Kita perlu cari Jang ki Ho dan bunuh dia.
1063 01:03:51,810 01:03:53,410 Apa kata kita cari buku itu dulu? Apa kata kita cari buku itu dulu?
1064 01:03:53,930 01:03:57,330 Saya nampak gambar kawan awak dan telefon bimbit merah itu. Saya nampak gambar kawan awak dan telefon bimbit merah itu.
1065 01:03:57,450 01:03:58,850 Di mana awak nampak ia? Di mana awak nampak ia?
1066 01:03:58,870 01:04:01,580 Mungkinkah satu kebetulan yang Eun Ho datang ke rumah saya? Mungkinkah satu kebetulan yang Eun Ho datang ke rumah saya?
1067 01:04:01,750 01:04:03,250 Apa sebenarnya yang awak ingin tahu? Apa sebenarnya yang awak ingin tahu?
1068 01:04:03,450 01:04:05,050 Saya perlukan bantuan awak, Encik Lee. Saya perlukan bantuan awak, Encik Lee.
1069 01:04:05,080 01:04:08,280 (Tiada Sesiapa Yang Tahu) (Tiada Sesiapa Yang Tahu)
1069 01:04:05,080 01:04:08,280 (Tiada Sesiapa Yang Tahu) (Tiada Sesiapa Yang Tahu)