This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,130 | Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
2 | 00:00:01,130 | 00:00:02,400 | (Todos los personajes, organizaciones, lugares, entidades y eventos ...) | (Todos los personajes, organizaciones, lugares, entidades y eventos ...) |
3 | 00:00:02,400 | 00:00:03,630 | (En este drama son ficticios). | (En este drama son ficticios). |
4 | 00:00:03,630 | 00:00:06,150 | (Tenga en cuenta cualquier contenido desagradable o inquietante). | (Tenga en cuenta cualquier contenido desagradable o inquietante). |
5 | 00:00:57,340 | 00:00:59,020 | Se parece a las hadas. | Se parece a las hadas. |
6 | 00:01:00,240 | 00:01:02,590 | Young Jin, ¿podrían ser un fenómeno de la naturaleza? | Young Jin, ¿podrían ser un fenómeno de la naturaleza? |
7 | 00:01:03,070 | 00:01:05,390 | Como la clorofila está ausente, la fotosíntesis no puede suceder. | Como la clorofila está ausente, la fotosíntesis no puede suceder. |
8 | 00:01:05,740 | 00:01:07,130 | Es por eso que son blancas. | Es por eso que son blancas. |
9 | 00:01:07,510 | 00:01:08,960 | Entonces, ¿de qué viven? | Entonces, ¿de qué viven? |
10 | 00:01:10,020 | 00:01:12,720 | Plantas muertas, cadáveres de animales en descomposición, | Plantas muertas, cadáveres de animales en descomposición, |
11 | 00:01:12,720 | 00:01:15,100 | y sus heces. | y sus heces. |
12 | 00:01:17,760 | 00:01:20,240 | Dios, son asquerosos. | Dios, son asquerosos. |
13 | 00:01:21,030 | 00:01:23,730 | Ese no es el caso. En realidad, los encuentro inspiradores. | Ese no es el caso. En realidad, los encuentro inspiradores. |
14 | 00:01:23,730 | 00:01:26,460 | Se alimentan de lo que no es higiénico y limpian este mundo. | Se alimentan de lo que no es higiénico y limpian este mundo. |
15 | 00:01:26,460 | 00:01:27,650 | Eres una anciana con traje de niña. | Eres una anciana con traje de niña. |
16 | 00:01:28,170 | 00:01:30,920 | Suenas como tu abuelo a veces. | Suenas como tu abuelo a veces. |
17 | 00:01:31,240 | 00:01:33,650 | - ¿Y por qué es eso malo? - Olvídalo. | - ¿Y por qué es eso malo? - Olvídalo. |
18 | 00:01:35,910 | 00:01:37,160 | ¿Cuál es su nombre? | ¿Cuál es su nombre? |
19 | 00:01:41,310 | 00:01:43,660 | ¿Por qué? ¿Qué pasa? | ¿Por qué? ¿Qué pasa? |
20 | 00:01:46,020 | 00:01:47,520 | Planta fantasma | Planta fantasma |
21 | 00:01:47,520 | 00:01:49,630 | Planta fantasma De Verdad? | Planta fantasma De Verdad? |
22 | 00:01:51,520 | 00:01:53,370 | Su nombre suena tan bonito como el mío, Su Jung. | Su nombre suena tan bonito como el mío, Su Jung. |
23 | 00:01:54,530 | 00:01:57,540 | Mira lo inocente y hermosa que eres. | Mira lo inocente y hermosa que eres. |
24 | 00:01:58,200 | 00:01:59,580 | Tal como yo. | Tal como yo. |
25 | 00:02:00,500 | 00:02:01,650 | Deberíamos irnos. | Deberíamos irnos. |
26 | 00:02:05,440 | 00:02:06,820 | Young Jin, | Young Jin, |
27 | 00:02:07,070 | 00:02:10,560 | ¿podría haber un cuerpo enterrado debajo de él? | ¿podría haber un cuerpo enterrado debajo de él? |
28 | 00:02:17,280 | 00:02:18,900 | Eso es absurdo. | Eso es absurdo. |
29 | 00:02:19,450 | 00:02:20,450 | - Vamos. - Vamos. | - Vamos. - Vamos. |
30 | 00:02:20,450 | 00:02:21,600 | Estas siendo ridicula. | Estas siendo ridicula. |
31 | 00:02:21,950 | 00:02:23,570 | Nunca sabes. | Nunca sabes. |
32 | 00:03:10,800 | 00:03:12,000 | En Pyeongchang, provincia de Gangwon, | En Pyeongchang, provincia de Gangwon, |
33 | 00:03:12,000 | 00:03:14,840 | la octava víctima del estigma Killer fue encontrada. | la octava víctima del estigma Killer fue encontrada. |
34 | 00:03:14,840 | 00:03:16,470 | Se produjo un asesinato cruel ... | Se produjo un asesinato cruel ... |
35 | 00:03:16,470 | 00:03:19,610 | en el cual la cintura de la víctima y ambas palmas fueron mutiladas. | en el cual la cintura de la víctima y ambas palmas fueron mutiladas. |
36 | 00:03:19,610 | 00:03:21,550 | Los estigmas se refieren a las heridas corporales ... | Los estigmas se refieren a las heridas corporales ... |
37 | 00:03:21,550 | 00:03:22,950 | que corresponden a los encontrados en Jesucristo. | que corresponden a los encontrados en Jesucristo. |
38 | 00:03:22,950 | 00:03:24,450 | También se refiere al símbolo religioso que... | También se refiere al símbolo religioso que... |
39 | 00:03:24,450 | 00:03:25,950 | uno puede tener en su cuerpo. | uno puede tener en su cuerpo. |
40 | 00:03:25,950 | 00:03:28,590 | Después de que la tercera víctima fue encontrada con las mismas heridas, | Después de que la tercera víctima fue encontrada con las mismas heridas, |
41 | 00:03:28,590 | 00:03:30,590 | la policía clasificó los asesinatos como seriales ... | la policía clasificó los asesinatos como seriales ... |
42 | 00:03:30,590 | 00:03:33,360 | y comenzó a formar un grupo de trabajo a nivel nacional. | y comenzó a formar un grupo de trabajo a nivel nacional. |
43 | 00:03:33,360 | 00:03:36,530 | La policía se disculpa por traer dolor y sufrimiento ... | La policía se disculpa por traer dolor y sufrimiento ... |
44 | 00:03:36,530 | 00:03:38,480 | para el publico. | para el publico. |
45 | 00:03:38,900 | 00:03:41,810 | El asesino sigue suelto. | El asesino sigue suelto. |
46 | 00:03:42,370 | 00:03:44,370 | La víctima solo estaba en la secundaria ... | La víctima solo estaba en la secundaria ... |
47 | 00:03:44,370 | 00:03:46,540 | lo que la hace la más joven. | lo que la hace la más joven. |
48 | 00:03:46,540 | 00:03:47,540 | Al igual que los otros, | Al igual que los otros, |
49 | 00:03:47,540 | 00:03:49,570 | sus palmas y cintura también estaban destrozadas. | sus palmas y cintura también estaban destrozadas. |
50 | 00:03:49,570 | 00:03:52,710 | Estos asesinatos en serie pasarán a la historia como los peores de la nación. | Estos asesinatos en serie pasarán a la historia como los peores de la nación. |
51 | 00:03:52,710 | 00:03:55,410 | Tenemos al asesino en serie más vicioso suelto. | Tenemos al asesino en serie más vicioso suelto. |
52 | 00:03:55,410 | 00:03:56,410 | (Funcionario, Park Ji Eun, 27) | (Funcionario, Park Ji Eun, 27) |
53 | 00:03:56,410 | 00:03:57,560 | (Estudiante de secundaria, Choi Su Jung, 16) | (Estudiante de secundaria, Choi Su Jung, 16) |
54 | 00:04:00,650 | 00:04:07,340 | [Episodio 1] | [Episodio 1] |
55 | 00:04:13,030 | 00:04:14,550 | Esta es la última pregunta. | Esta es la última pregunta. |
56 | 00:04:15,070 | 00:04:16,730 | En la tarde del incidente, | En la tarde del incidente, |
57 | 00:04:16,730 | 00:04:19,620 | Su Jung te llamó tres veces. ¿Por qué no respondiste? | Su Jung te llamó tres veces. ¿Por qué no respondiste? |
58 | 00:04:20,640 | 00:04:22,190 | No estaba de humor. | No estaba de humor. |
59 | 00:04:22,270 | 00:04:23,640 | Pero ella llamó tres veces. | Pero ella llamó tres veces. |
60 | 00:04:23,640 | 00:04:26,190 | Nuestra casa tiene mala recepción, | Nuestra casa tiene mala recepción, |
61 | 00:04:26,910 | 00:04:28,790 | así que tengo que salir para hablar. | así que tengo que salir para hablar. |
62 | 00:04:34,990 | 00:04:36,700 | Si hubiera contestado mi teléfono, | Si hubiera contestado mi teléfono, |
63 | 00:04:38,320 | 00:04:40,840 | ella podría no haber muerto. | ella podría no haber muerto. |
64 | 00:05:17,400 | 00:05:18,510 | (Young Jin) | (Young Jin) |
65 | 00:05:41,790 | 00:05:43,770 | (Llamadas perdidas) | (Llamadas perdidas) |
66 | 00:05:50,600 | 00:05:52,110 | El teléfono de Su Jung ... | El teléfono de Su Jung ... |
67 | 00:05:52,700 | 00:05:54,550 | El asesino probablemente lo tiene, ¿verdad? | El asesino probablemente lo tiene, ¿verdad? |
68 | 00:05:54,670 | 00:05:56,510 | Probablemente fue arrojado al mar ... | Probablemente fue arrojado al mar ... |
69 | 00:05:56,630 | 00:05:58,380 | o destrozado | o destrozado |
70 | 00:05:58,740 | 00:06:00,520 | Entonces, ¿por qué el asesino lo tomó en primer lugar? | Entonces, ¿por qué el asesino lo tomó en primer lugar? |
71 | 00:06:01,210 | 00:06:02,270 | ¿Qué? | ¿Qué? |
72 | 00:06:02,270 | 00:06:04,660 | El asesino nunca ha tomado ningún artículo ... | El asesino nunca ha tomado ningún artículo ... |
73 | 00:06:05,040 | 00:06:06,860 | fuera de sus víctimas antes. | fuera de sus víctimas antes. |
74 | 00:06:09,050 | 00:06:11,030 | Estoy segura de que todavía lo tiene. | Estoy segura de que todavía lo tiene. |
75 | 00:06:35,040 | 00:06:37,460 | (Su Jung) | (Su Jung) |
76 | 00:06:47,120 | 00:06:48,330 | Cha Young Jin? | Cha Young Jin? |
77 | 00:06:49,920 | 00:06:51,070 | ¿No eres tú? | ¿No eres tú? |
78 | 00:06:52,220 | 00:06:53,220 | Asi es. | Asi es. |
79 | 00:06:53,220 | 00:06:54,470 | Finalmente respondiste. | Finalmente respondiste. |
80 | 00:06:55,630 | 00:06:57,340 | Si hubieras respondido ese día ... | Si hubieras respondido ese día ... |
81 | 00:06:57,830 | 00:06:59,410 | Ella podría haber vivido. | Ella podría haber vivido. |
82 | 00:07:00,470 | 00:07:02,480 | Mi objetivo original eras tú, | Mi objetivo original eras tú, |
83 | 00:07:02,600 | 00:07:06,180 | pero fui tras tu amiga porque no cumplías con los criterios. | pero fui tras tu amiga porque no cumplías con los criterios. |
84 | 00:07:07,940 | 00:07:09,320 | Te mataré. | Te mataré. |
85 | 00:07:10,110 | 00:07:11,760 | ¿No me tienes miedo? | ¿No me tienes miedo? |
86 | 00:07:12,440 | 00:07:14,290 | Todavía podría ir tras de ti, sabes. | Todavía podría ir tras de ti, sabes. |
87 | 00:07:14,880 | 00:07:16,760 | No, seré yo quien te atrape. | No, seré yo quien te atrape. |
88 | 00:07:17,150 | 00:07:18,830 | Entonces debería decirte esto. | Entonces debería decirte esto. |
89 | 00:07:20,180 | 00:07:23,470 | Los asesinatos en serie se detendrán ahora. | Los asesinatos en serie se detendrán ahora. |
90 | 00:07:24,320 | 00:07:25,940 | Choi Su Jung fue mi última víctima, | Choi Su Jung fue mi última víctima, |
91 | 00:07:26,160 | 00:07:29,170 | así que nunca podrás encontrarme. | así que nunca podrás encontrarme. |
92 | 00:07:31,330 | 00:07:32,510 | Lo hare. | Lo hare. |
93 | 00:07:34,300 | 00:07:35,980 | No me importa si lleva una eternidad. | No me importa si lleva una eternidad. |
94 | 00:07:37,270 | 00:07:39,320 | Te encontraré pase lo que pase. | Te encontraré pase lo que pase. |
95 | 00:07:40,970 | 00:07:43,450 | Así que mantente vivo hasta entonces. | Así que mantente vivo hasta entonces. |
96 | 00:07:45,180 | 00:07:46,660 | Me gusta ... | Me gusta ... |
97 | 00:07:47,110 | 00:07:48,630 | y no puedo esperar para conocerte. | y no puedo esperar para conocerte. |
98 | 00:07:49,180 | 00:07:50,360 | Nos encontraremos algún día. | Nos encontraremos algún día. |
99 | 00:07:56,390 | 00:07:57,740 | (Su Jung) | (Su Jung) |
100 | 00:08:07,170 | 00:08:09,050 | (Su Jung) | (Su Jung) |
101 | 00:08:10,030 | 00:08:11,950 | Era un hombre joven. | Era un hombre joven. |
102 | 00:08:12,200 | 00:08:13,720 | ¿Se identificó como el asesino? | ¿Se identificó como el asesino? |
103 | 00:08:14,540 | 00:08:16,090 | (Su Jung) | (Su Jung) |
104 | 00:08:17,180 | 00:08:18,890 | El teléfono ha sido apagado. | El teléfono ha sido apagado. |
105 | 00:08:21,480 | 00:08:22,590 | ¿Y qué más dijo él? | ¿Y qué más dijo él? |
106 | 00:08:31,020 | 00:08:32,170 | Me dijo... | Me dijo... |
107 | 00:08:34,030 | 00:08:36,610 | que va a asesinar a alguien más pronto. | que va a asesinar a alguien más pronto. |
108 | 00:08:38,860 | 00:08:40,950 | Me dijo que este no es el final. | Me dijo que este no es el final. |
109 | 00:08:43,530 | 00:08:47,890 | (Cha Young Jin) | (Cha Young Jin) |
110 | 00:08:53,510 | 00:08:55,390 | (Eun Ho) | (Eun Ho) |
111 | 00:09:02,090 | 00:09:04,300 | - Oye. - ¿Estás recibiendo una promoción? | - Oye. - ¿Estás recibiendo una promoción? |
112 | 00:09:05,190 | 00:09:06,470 | ¿Como supiste? | ¿Como supiste? |
113 | 00:09:06,960 | 00:09:08,990 | - Estoy delante de la tintorería. - Ya veo. | - Estoy delante de la tintorería. - Ya veo. |
114 | 00:09:08,990 | 00:09:09,990 | (Limpieza en seco de Hongje) | (Limpieza en seco de Hongje) |
115 | 00:09:09,990 | 00:09:11,340 | ¿Por qué no me dijiste? | ¿Por qué no me dijiste? |
116 | 00:09:11,400 | 00:09:13,840 | No me cuentas todo lo que hiciste en la escuela. | No me cuentas todo lo que hiciste en la escuela. |
117 | 00:09:15,430 | 00:09:17,640 | - ¿Cuándo es tu promoción? - Mañana. | - ¿Cuándo es tu promoción? - Mañana. |
118 | 00:09:17,640 | 00:09:19,820 | De Verdad? ¿Debo recoger esto por ti? | De Verdad? ¿Debo recoger esto por ti? |
119 | 00:09:21,810 | 00:09:22,890 | Bueno. | Bueno. |
120 | 00:09:30,480 | 00:09:33,480 | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl) | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl) |
121 | 00:09:33,480 | 00:09:36,930 | (Escuadrón Especial de Delitos, Equipo de Homicidios) | (Escuadrón Especial de Delitos, Equipo de Homicidios) |
122 | 00:09:36,990 | 00:09:38,390 | ¡Escúchenme, idiotas! | ¡Escúchenme, idiotas! |
123 | 00:09:38,390 | 00:09:39,940 | ¿Por qué no entras un poco más tarde? | ¿Por qué no entras un poco más tarde? |
124 | 00:09:40,690 | 00:09:42,390 | - ¿Quien es ella? - La madre... | - ¿Quien es ella? - La madre... |
125 | 00:09:42,390 | 00:09:44,500 | de la primera víctima. Mantengámonos fuera de eso. | de la primera víctima. Mantengámonos fuera de eso. |
126 | 00:09:44,500 | 00:09:46,510 | Si estamos allí, ella seguirá quejándose. | Si estamos allí, ella seguirá quejándose. |
127 | 00:09:46,530 | 00:09:47,610 | Venga. | Venga. |
128 | 00:09:48,970 | 00:09:50,850 | ¿Como pudiste hacer esto? | ¿Como pudiste hacer esto? |
129 | 00:09:50,970 | 00:09:53,570 | ¿Porqué ahora? ¡Te diste por vencido hace mucho tiempo! | ¿Porqué ahora? ¡Te diste por vencido hace mucho tiempo! |
130 | 00:09:53,570 | 00:09:56,410 | ¿Por qué de repente quieres revisar las pertenencias de mi hija? | ¿Por qué de repente quieres revisar las pertenencias de mi hija? |
131 | 00:09:56,410 | 00:09:57,780 | Señora, cálmese. | Señora, cálmese. |
132 | 00:09:57,780 | 00:09:59,510 | Nunca nos rendimos. | Nunca nos rendimos. |
133 | 00:09:59,510 | 00:10:00,980 | Ahora que tenemos una mejor tecnología, | Ahora que tenemos una mejor tecnología, |
134 | 00:10:00,980 | 00:10:02,780 | podríamos obtener alguna evidencia nueva ... | podríamos obtener alguna evidencia nueva ... |
135 | 00:10:02,780 | 00:10:05,900 | ¡Entonces nunca deberías haber devuelto las cosas de mi hija! | ¡Entonces nunca deberías haber devuelto las cosas de mi hija! |
136 | 00:10:06,320 | 00:10:09,220 | En aquel entonces, no sabíamos que la tecnología se desarrollaría tanto. | En aquel entonces, no sabíamos que la tecnología se desarrollaría tanto. |
137 | 00:10:09,220 | 00:10:11,020 | Detén la investigación. | Detén la investigación. |
138 | 00:10:11,020 | 00:10:12,440 | - ¿Qué? - No tenemos... | - ¿Qué? - No tenemos... |
139 | 00:10:12,460 | 00:10:14,810 | nada de lo que solía pertenecer a mi hija. | nada de lo que solía pertenecer a mi hija. |
140 | 00:10:14,890 | 00:10:16,990 | Somos los únicos que no tenemos nada! | Somos los únicos que no tenemos nada! |
141 | 00:10:16,990 | 00:10:19,540 | Tampoco quiero hacer la investigación. Es inutil. | Tampoco quiero hacer la investigación. Es inutil. |
142 | 00:10:20,000 | 00:10:21,930 | Pero por otro lado, simplemente no quieres que lo hagamos ... | Pero por otro lado, simplemente no quieres que lo hagamos ... |
143 | 00:10:21,930 | 00:10:23,830 | porque te deshiciste de las pertenencias de su hija. | porque te deshiciste de las pertenencias de su hija. |
144 | 00:10:23,830 | 00:10:25,600 | Deja de molestar a las otras familias. | Deja de molestar a las otras familias. |
145 | 00:10:25,600 | 00:10:27,170 | ¡No les des falsas esperanzas! | ¡No les des falsas esperanzas! |
146 | 00:10:27,170 | 00:10:29,240 | Tú eres quien quemó las cosas de tu hija. | Tú eres quien quemó las cosas de tu hija. |
147 | 00:10:29,240 | 00:10:32,580 | No puede decirnos que no investiguemos solo porque está molesta. | No puede decirnos que no investiguemos solo porque está molesta. |
148 | 00:10:32,580 | 00:10:33,690 | Sargento Kim | Sargento Kim |
149 | 00:10:38,650 | 00:10:39,860 | Mira lo que dices. | Mira lo que dices. |
150 | 00:10:44,460 | 00:10:46,370 | Eres increible. | Eres increible. |
151 | 00:10:46,920 | 00:10:48,340 | ¿No has venido a verme? | ¿No has venido a verme? |
152 | 00:10:48,590 | 00:10:51,340 | con el detective Hwang hace 17 años? | con el detective Hwang hace 17 años? |
153 | 00:10:52,430 | 00:10:55,780 | No me digas que has estado en este caso desde entonces. | No me digas que has estado en este caso desde entonces. |
154 | 00:10:57,100 | 00:10:58,850 | No hay forma. | No hay forma. |
155 | 00:11:00,000 | 00:11:01,090 | La policía... | La policía... |
156 | 00:11:01,770 | 00:11:04,290 | nunca dejo de intentar encontrar al asesino en serie. | nunca dejo de intentar encontrar al asesino en serie. |
157 | 00:11:04,310 | 00:11:07,320 | ¡Entonces deberías haber guardado toda la evidencia! | ¡Entonces deberías haber guardado toda la evidencia! |
158 | 00:11:07,510 | 00:11:09,730 | Incluso si le suplicamos que lo devuelva, | Incluso si le suplicamos que lo devuelva, |
159 | 00:11:09,780 | 00:11:12,330 | deberías haberlo llevado contigo! | deberías haberlo llevado contigo! |
160 | 00:11:14,920 | 00:11:16,270 | Tenemos... | Tenemos... |
161 | 00:11:16,890 | 00:11:18,240 | Las pertenencias de tu hija. | Las pertenencias de tu hija. |
162 | 00:11:21,260 | 00:11:22,810 | Quemamos todo. | Quemamos todo. |
163 | 00:11:23,130 | 00:11:24,940 | El día que terminó el estatuto de limitaciones, | El día que terminó el estatuto de limitaciones, |
164 | 00:11:25,860 | 00:11:28,050 | quemamos todo lo que había en su habitación. | quemamos todo lo que había en su habitación. |
165 | 00:11:28,230 | 00:11:31,780 | Su hija menor puso una carta en su bolso. | Su hija menor puso una carta en su bolso. |
166 | 00:11:32,700 | 00:11:34,850 | Y se la guardó cuando la policía se la devolvió. | Y se la guardó cuando la policía se la devolvió. |
167 | 00:11:35,610 | 00:11:36,890 | Ella lo mantuvo? | Ella lo mantuvo? |
168 | 00:11:39,140 | 00:11:42,690 | ¿Lo va a enviar desde los Estados Unidos? | ¿Lo va a enviar desde los Estados Unidos? |
169 | 00:11:42,950 | 00:11:44,030 | No. | No. |
170 | 00:11:45,320 | 00:11:47,260 | Lo traerá ella misma. | Lo traerá ella misma. |
171 | 00:12:22,820 | 00:12:23,970 | Adiós. | Adiós. |
172 | 00:12:25,920 | 00:12:29,810 | ¿Por qué tuviste que decirle que la policía nunca se rindió? | ¿Por qué tuviste que decirle que la policía nunca se rindió? |
173 | 00:12:29,890 | 00:12:32,440 | La familia del difunto nos va a molestar aún más ahora. | La familia del difunto nos va a molestar aún más ahora. |
174 | 00:12:33,100 | 00:12:34,250 | Ms. Cha. | Ms. Cha. |
175 | 00:12:34,870 | 00:12:37,250 | Quiero que descartes el caso si vuelves a fallar. | Quiero que descartes el caso si vuelves a fallar. |
176 | 00:12:37,400 | 00:12:38,800 | Te dije que investigaras porque tenías algo de tiempo ... | Te dije que investigaras porque tenías algo de tiempo ... |
177 | 00:12:38,800 | 00:12:40,200 | después de que terminaste un gran caso. | después de que terminaste un gran caso. |
178 | 00:12:40,200 | 00:12:41,640 | Pero esto es demasiado arriesgado. | Pero esto es demasiado arriesgado. |
179 | 00:12:41,640 | 00:12:43,070 | El estatuto de limitaciones ha terminado para todos los demás ... | El estatuto de limitaciones ha terminado para todos los demás ... |
180 | 00:12:43,070 | 00:12:44,680 | aparte de Choi Su Jung, la última víctima. | aparte de Choi Su Jung, la última víctima. |
181 | 00:12:44,680 | 00:12:46,110 | Si no fuera por ella, | Si no fuera por ella, |
182 | 00:12:46,110 | 00:12:47,980 | Este hubiera sido un caso cerrado hace mucho tiempo. | Este hubiera sido un caso cerrado hace mucho tiempo. |
183 | 00:12:47,980 | 00:12:50,350 | El análisis de evidencia que debe enviarse a la familia ... | El análisis de evidencia que debe enviarse a la familia ... |
184 | 00:12:50,350 | 00:12:52,160 | detectará toneladas de nuevas células de ADN ... | detectará toneladas de nuevas células de ADN ... |
185 | 00:12:52,250 | 00:12:55,750 | ya que estaba en manos de tantas personas diferentes. | ya que estaba en manos de tantas personas diferentes. |
186 | 00:12:55,750 | 00:12:57,520 | No es que no hayamos podido atrapar al culpable ... | No es que no hayamos podido atrapar al culpable ... |
187 | 00:12:57,520 | 00:12:58,870 | porque no teníamos su ADN. | porque no teníamos su ADN. |
188 | 00:12:58,920 | 00:13:00,570 | Nunca podríamos saber quién es él. | Nunca podríamos saber quién es él. |
189 | 00:13:01,260 | 00:13:02,860 | - ¿Se enteró? - Si hay una manera, | - ¿Se enteró? - Si hay una manera, |
190 | 00:13:02,860 | 00:13:04,110 | Planeo seguir adelante. | Planeo seguir adelante. |
191 | 00:13:04,130 | 00:13:07,110 | ¿De nuevo? ¡Siempre eres así! | ¿De nuevo? ¡Siempre eres así! |
192 | 00:13:08,530 | 00:13:09,680 | Y lo estás haciendo de nuevo. | Y lo estás haciendo de nuevo. |
193 | 00:13:11,740 | 00:13:12,840 | Ustedes dos pueden trabajar en ... | Ustedes dos pueden trabajar en ... |
194 | 00:13:12,840 | 00:13:15,550 | el caso del profesor desaparecido Yeonju-dong. | el caso del profesor desaparecido Yeonju-dong. |
195 | 00:13:15,810 | 00:13:16,990 | Puedes trabajar con Jae Hong. | Puedes trabajar con Jae Hong. |
196 | 00:13:18,440 | 00:13:19,520 | Bueno. | Bueno. |
197 | 00:13:21,910 | 00:13:25,460 | Ella me está haciendo envejecer. Solía parecer muy joven. | Ella me está haciendo envejecer. Solía parecer muy joven. |
198 | 00:13:28,020 | 00:13:29,100 | Adiós señor. | Adiós señor. |
199 | 00:13:33,760 | 00:13:34,870 | Por cierto, | Por cierto, |
200 | 00:13:35,060 | 00:13:37,630 | No sabía que el Jefe Hwang solía ser el jefe de la Sra. Cha. | No sabía que el Jefe Hwang solía ser el jefe de la Sra. Cha. |
201 | 00:13:37,630 | 00:13:38,860 | ¿Lo conoces? | ¿Lo conoces? |
202 | 00:13:38,860 | 00:13:39,860 | ¿No lo conoces? | ¿No lo conoces? |
203 | 00:13:39,860 | 00:13:41,710 | Jefe Hwang In Bum, ¿quién está a cargo de la Unidad de Niños y Jóvenes? | Jefe Hwang In Bum, ¿quién está a cargo de la Unidad de Niños y Jóvenes? |
204 | 00:13:42,070 | 00:13:44,180 | Es realmente famoso por haber recibido una llamada del culpable ... | Es realmente famoso por haber recibido una llamada del culpable ... |
205 | 00:13:44,270 | 00:13:45,440 | de los asesinatos en serie de estigmas ... | de los asesinatos en serie de estigmas ... |
206 | 00:13:45,440 | 00:13:47,080 | diciendo que va a asesinar a alguien más. | diciendo que va a asesinar a alguien más. |
207 | 00:13:47,470 | 00:13:49,510 | ¿Oh enserio? | ¿Oh enserio? |
208 | 00:13:49,510 | 00:13:50,750 | Debido a esa llamada, | Debido a esa llamada, |
209 | 00:13:50,780 | 00:13:52,660 | Estuvimos en servicio de emergencia por más de tres meses. | Estuvimos en servicio de emergencia por más de tres meses. |
210 | 00:13:53,110 | 00:13:55,160 | Recibimos tantas llamadas de broma de todo el país. | Recibimos tantas llamadas de broma de todo el país. |
211 | 00:13:55,250 | 00:13:57,930 | El jefe Hwang abandonó el caso hace mucho tiempo. | El jefe Hwang abandonó el caso hace mucho tiempo. |
212 | 00:13:58,350 | 00:13:59,500 | Pero ella ha estado en eso por 17 años. | Pero ella ha estado en eso por 17 años. |
213 | 00:14:01,920 | 00:14:04,640 | (Líder del equipo, Cha Young Jin) | (Líder del equipo, Cha Young Jin) |
214 | 00:14:17,640 | 00:14:22,640 | SBS E01 'Nobody Knows' "Te encontraré sin importar qué" Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | SBS E01 'Nobody Knows' "Te encontraré sin importar qué" Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
215 | 00:14:36,750 | 00:14:38,360 | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl) | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl) |
216 | 00:14:38,360 | 00:14:41,510 | (Ceremonia de promoción especial) | (Ceremonia de promoción especial) |
217 | 00:14:51,670 | 00:14:53,220 | Ella realmente no invitó a nadie. | Ella realmente no invitó a nadie. |
218 | 00:14:53,540 | 00:14:54,990 | Supongo que ella no tiene amigos. | Supongo que ella no tiene amigos. |
219 | 00:14:55,340 | 00:14:57,990 | Eso es exactamente por qué es tan buena. | Eso es exactamente por qué es tan buena. |
220 | 00:14:58,110 | 00:14:59,420 | Ella no tiene a nadie cerca. | Ella no tiene a nadie cerca. |
221 | 00:14:59,840 | 00:15:02,590 | Todo lo que ella hace es trabajar en casos criminales. | Todo lo que ella hace es trabajar en casos criminales. |
222 | 00:15:16,460 | 00:15:17,960 | (Cha Young Jin) | (Cha Young Jin) |
223 | 00:15:17,960 | 00:15:19,810 | (Revise su bolsillo) | (Revise su bolsillo) |
224 | 00:15:22,030 | 00:15:24,850 | Sargento Kim Byung Hee. | Sargento Kim Byung Hee. |
225 | 00:15:30,110 | 00:15:31,710 | Sargento Park Jin Woo. | Sargento Park Jin Woo. |
226 | 00:15:31,710 | 00:15:32,990 | Revisa tu bolsillo. | Revisa tu bolsillo. |
227 | 00:15:39,450 | 00:15:41,350 | El agente Lee Jae Hong. | El agente Lee Jae Hong. |
228 | 00:15:41,350 | 00:15:43,800 | Felicidades. Bien hecho. | Felicidades. Bien hecho. |
229 | 00:15:49,360 | 00:15:50,640 | ¿Qué vas a hacer después de la escuela? | ¿Qué vas a hacer después de la escuela? |
230 | 00:15:51,430 | 00:15:53,040 | ¿Crees que terminará en un minuto? | ¿Crees que terminará en un minuto? |
231 | 00:15:53,200 | 00:15:55,450 | Probablemente tomará menos de 50 segundos. | Probablemente tomará menos de 50 segundos. |
232 | 00:15:59,000 | 00:16:00,080 | Vamos a terminar. | Vamos a terminar. |
233 | 00:16:03,370 | 00:16:04,480 | ¿Revisaste esto? | ¿Revisaste esto? |
234 | 00:16:04,480 | 00:16:05,760 | - Si. - Si. | - Si. - Si. |
235 | 00:16:06,040 | 00:16:07,160 | Los veo mañana. | Los veo mañana. |
236 | 00:16:08,010 | 00:16:09,660 | Solo tomó 30 segundos. | Solo tomó 30 segundos. |
237 | 00:16:10,180 | 00:16:13,130 | Él establece un nuevo récord todos los días. Increíble. | Él establece un nuevo récord todos los días. Increíble. |
238 | 00:16:14,450 | 00:16:17,330 | Oye, Eun Ho. Necesito irme a casa temprano hoy. | Oye, Eun Ho. Necesito irme a casa temprano hoy. |
239 | 00:16:17,420 | 00:16:18,540 | Yo también. | Yo también. |
240 | 00:16:20,560 | 00:16:21,770 | Gracias por adelantado. | Gracias por adelantado. |
241 | 00:16:34,270 | 00:16:35,690 | Un segundo. | Un segundo. |
242 | 00:16:36,640 | 00:16:37,760 | Me iré ahora. | Me iré ahora. |
243 | 00:16:37,940 | 00:16:40,180 | - De acuerdo, adios. - Nos vemos mañana. | - De acuerdo, adios. - Nos vemos mañana. |
244 | 00:16:40,180 | 00:16:41,490 | - Adiós. - Adiós. | - Adiós. - Adiós. |
245 | 00:16:42,980 | 00:16:44,090 | Lo envidio. | Lo envidio. |
246 | 00:16:44,210 | 00:16:46,720 | Se va a casa tan pronto como termina la escuela ... | Se va a casa tan pronto como termina la escuela ... |
247 | 00:16:46,720 | 00:16:47,970 | sin tener que sentirse culpable. | sin tener que sentirse culpable. |
248 | 00:16:48,420 | 00:16:49,650 | Es el hijo de nuestro ex presidente ... | Es el hijo de nuestro ex presidente ... |
249 | 00:16:49,650 | 00:16:51,000 | y el cuñado de nuestro actual presidente. | y el cuñado de nuestro actual presidente. |
250 | 00:16:51,060 | 00:16:52,960 | Y está listo para ser el próximo presidente. | Y está listo para ser el próximo presidente. |
251 | 00:16:52,960 | 00:16:54,040 | Entonces no tiene nada de qué preocuparse. | Entonces no tiene nada de qué preocuparse. |
252 | 00:16:54,690 | 00:16:56,960 | (Presidente Yun Hee Seob) | (Presidente Yun Hee Seob) |
253 | 00:16:56,960 | 00:16:58,040 | Adelante. | Adelante. |
254 | 00:17:00,130 | 00:17:01,210 | Hey Soy yo. | Hey Soy yo. |
255 | 00:17:06,470 | 00:17:08,420 | - ¿Quieres algo? - No, estoy bien. | - ¿Quieres algo? - No, estoy bien. |
256 | 00:17:09,110 | 00:17:10,240 | ¿Dijiste adiós a los estudiantes? | ¿Dijiste adiós a los estudiantes? |
257 | 00:17:10,240 | 00:17:11,660 | Sí, por supuesto. | Sí, por supuesto. |
258 | 00:17:11,740 | 00:17:13,340 | Escuché que eres el único maestro de aula ... | Escuché que eres el único maestro de aula ... |
259 | 00:17:13,340 | 00:17:14,950 | quien deja que los chicos limpien después de que les digas adiós. | quien deja que los chicos limpien después de que les digas adiós. |
260 | 00:17:14,950 | 00:17:17,650 | Es ineficiente que toda la clase espere ... | Es ineficiente que toda la clase espere ... |
261 | 00:17:17,650 | 00:17:18,900 | hasta que la limpieza esté hecha. | hasta que la limpieza esté hecha. |
262 | 00:17:19,480 | 00:17:21,030 | ¿Quién comprueba si limpian adecuadamente? | ¿Quién comprueba si limpian adecuadamente? |
263 | 00:17:21,150 | 00:17:23,200 | Solo confío en ellos. | Solo confío en ellos. |
264 | 00:17:26,420 | 00:17:27,740 | Sr. Lee. | Sr. Lee. |
265 | 00:17:32,530 | 00:17:33,840 | Sí señor. | Sí señor. |
266 | 00:17:34,330 | 00:17:36,810 | Estoy bien con eficiencia y libertad. | Estoy bien con eficiencia y libertad. |
267 | 00:17:37,070 | 00:17:39,680 | Pero aún debe verificar si los niños chicos haciendo un buen trabajo. | Pero aún debe verificar si los niños chicos haciendo un buen trabajo. |
268 | 00:17:41,010 | 00:17:42,550 | Esta bien señor. | Esta bien señor. |
269 | 00:17:44,210 | 00:17:46,490 | ¿A dónde vas? ¿Qué hay de la cena? | ¿A dónde vas? ¿Qué hay de la cena? |
270 | 00:17:46,980 | 00:17:49,630 | Voy a comer algo caro para la cena. | Voy a comer algo caro para la cena. |
271 | 00:17:53,850 | 00:17:55,570 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
272 | 00:17:58,690 | 00:18:00,190 | Vamos a prisa. | Vamos a prisa. |
273 | 00:18:00,190 | 00:18:02,170 | - Barre esto. - Hazlo tu. | - Barre esto. - Hazlo tu. |
274 | 00:18:11,840 | 00:18:12,980 | Eun Ho. | Eun Ho. |
275 | 00:18:14,570 | 00:18:15,920 | ¿Por qué estás limpiando solo? | ¿Por qué estás limpiando solo? |
276 | 00:18:16,740 | 00:18:19,820 | Los otros no se sentían tan bien, así que les dije que se fueran a casa. | Los otros no se sentían tan bien, así que les dije que se fueran a casa. |
277 | 00:18:21,310 | 00:18:22,560 | ¿Los dos al mismo tiempo? | ¿Los dos al mismo tiempo? |
278 | 00:18:22,780 | 00:18:23,930 | Si. | Si. |
279 | 00:18:25,650 | 00:18:26,760 | Deja de limpiar. | Deja de limpiar. |
280 | 00:18:27,020 | 00:18:29,330 | Haré que los otros dos terminen mañana. | Haré que los otros dos terminen mañana. |
281 | 00:18:29,650 | 00:18:32,470 | Sr. Lee. Terminaré por mi cuenta. | Sr. Lee. Terminaré por mi cuenta. |
282 | 00:18:32,920 | 00:18:34,840 | Los dejé ir porque no me importa. | Los dejé ir porque no me importa. |
283 | 00:18:40,030 | 00:18:42,350 | Bien entonces. Nos vemos mañana. | Bien entonces. Nos vemos mañana. |
284 | 00:18:42,970 | 00:18:44,550 | Adiós. | Adiós. |
285 | 00:18:57,180 | 00:18:58,700 | No nos molestemos. | No nos molestemos. |
286 | 00:19:03,550 | 00:19:05,170 | - Felicidades. - Felicidades. | - Felicidades. - Felicidades. |
287 | 00:19:05,460 | 00:19:06,940 | Ella es genial. | Ella es genial. |
288 | 00:19:07,290 | 00:19:08,970 | (Ceremonia de promoción especial) | (Ceremonia de promoción especial) |
289 | 00:19:12,060 | 00:19:13,310 | Lo siento, llego tarde. | Lo siento, llego tarde. |
290 | 00:19:14,500 | 00:19:15,610 | Felicidades. | Felicidades. |
291 | 00:19:31,780 | 00:19:33,030 | Esta llamada. | Esta llamada. |
292 | 00:19:33,750 | 00:19:35,870 | Digamos que la recibí. | Digamos que la recibí. |
293 | 00:19:36,450 | 00:19:39,140 | O sufrirás durante bastante tiempo. | O sufrirás durante bastante tiempo. |
294 | 00:19:39,490 | 00:19:41,840 | Puede ser mucho tiempo | Puede ser mucho tiempo |
295 | 00:19:44,390 | 00:19:45,680 | Vamos a hacer eso. | Vamos a hacer eso. |
296 | 00:20:03,850 | 00:20:04,930 | Entonces, | Entonces, |
297 | 00:20:05,550 | 00:20:07,220 | ¿Por qué estás en uniforme hoy? | ¿Por qué estás en uniforme hoy? |
298 | 00:20:07,220 | 00:20:09,970 | Acabo de regresar de una campaña contra el acoso escolar. | Acabo de regresar de una campaña contra el acoso escolar. |
299 | 00:20:10,390 | 00:20:13,100 | A los niños parece gustarles los uniformes policiales. | A los niños parece gustarles los uniformes policiales. |
300 | 00:20:16,330 | 00:20:17,610 | Maldita sea. | Maldita sea. |
301 | 00:20:19,360 | 00:20:21,410 | - ¿Quién es? - Un periodista. | - ¿Quién es? - Un periodista. |
302 | 00:20:22,630 | 00:20:24,720 | ¿Todavía piden entrevistas? | ¿Todavía piden entrevistas? |
303 | 00:20:24,740 | 00:20:26,470 | Me negué muchas veces | Me negué muchas veces |
304 | 00:20:26,470 | 00:20:28,290 | pero actúan como acreedores. | pero actúan como acreedores. |
305 | 00:20:30,510 | 00:20:31,920 | ¿No te arrepientes? | ¿No te arrepientes? |
306 | 00:20:33,340 | 00:20:35,510 | Mentirle al mundo que recibiste la llamada del asesino ... | Mentirle al mundo que recibiste la llamada del asesino ... |
307 | 00:20:35,510 | 00:20:37,160 | en vez de mí. | en vez de mí. |
308 | 00:20:37,780 | 00:20:38,860 | De ningún modo. | De ningún modo. |
309 | 00:20:40,820 | 00:20:42,470 | Cuando te miro ahora, | Cuando te miro ahora, |
310 | 00:20:43,350 | 00:20:46,770 | entregando los archivos del caso cuando apareciste como oficial ... | entregando los archivos del caso cuando apareciste como oficial ... |
311 | 00:20:48,090 | 00:20:50,910 | Esa es una cosa que creo que no debería haber hecho. | Esa es una cosa que creo que no debería haber hecho. |
312 | 00:20:51,700 | 00:20:55,280 | Incluso si no me hubieras ayudado entonces, las cosas no serían muy diferentes. | Incluso si no me hubieras ayudado entonces, las cosas no serían muy diferentes. |
313 | 00:20:56,800 | 00:20:57,800 | Supongo que no. | Supongo que no. |
314 | 00:20:57,800 | 00:21:01,450 | ¿Cómo fue la solicitud de volver a probar la evidencia? | ¿Cómo fue la solicitud de volver a probar la evidencia? |
315 | 00:21:01,570 | 00:21:04,320 | Tenemos seis nuevos perfiles de ADN. | Tenemos seis nuevos perfiles de ADN. |
316 | 00:21:04,610 | 00:21:06,780 | Ninguno de ellos tiene una coincidencia en la base de datos. | Ninguno de ellos tiene una coincidencia en la base de datos. |
317 | 00:21:06,780 | 00:21:08,180 | Cuando devolviste las pertenencias a la familia, | Cuando devolviste las pertenencias a la familia, |
318 | 00:21:08,180 | 00:21:10,660 | Todo se contaminó. | Todo se contaminó. |
319 | 00:21:10,750 | 00:21:13,060 | La gente habría estado en la casa. | La gente habría estado en la casa. |
320 | 00:21:13,150 | 00:21:15,050 | O podrían ser huellas dejadas por ... | O podrían ser huellas dejadas por ... |
321 | 00:21:15,050 | 00:21:17,330 | investigadores o técnicos por error. | investigadores o técnicos por error. |
322 | 00:21:17,620 | 00:21:18,900 | ¿Qué harás ahora? | ¿Qué harás ahora? |
323 | 00:21:19,190 | 00:21:22,510 | Todavía hay una pieza de evidencia que aún no hemos verificado. | Todavía hay una pieza de evidencia que aún no hemos verificado. |
324 | 00:21:22,990 | 00:21:25,230 | ¿Recuerdas cómo la primera víctima de la... | ¿Recuerdas cómo la primera víctima de la... |
325 | 00:21:25,230 | 00:21:27,930 | hermana menor dejó una tarjeta en la bolsa de la víctima? | hermana menor dejó una tarjeta en la bolsa de la víctima? |
326 | 00:21:27,930 | 00:21:30,850 | Fue abierto pero solo encontramos las huellas de la hermana. | Fue abierto pero solo encontramos las huellas de la hermana. |
327 | 00:21:31,240 | 00:21:33,720 | Asumimos que la víctima murió antes de leerlo, | Asumimos que la víctima murió antes de leerlo, |
328 | 00:21:33,900 | 00:21:36,550 | y el asesino lo leyó en su lugar. | y el asesino lo leyó en su lugar. |
329 | 00:21:37,370 | 00:21:39,980 | ¿No dijiste que la madre de la víctima quemó ... | ¿No dijiste que la madre de la víctima quemó ... |
330 | 00:21:39,980 | 00:21:43,550 | ¿Las pertenencias de su hija el día que expiraron los estatutos? | ¿Las pertenencias de su hija el día que expiraron los estatutos? |
331 | 00:21:43,550 | 00:21:44,630 | Ella lo hizo. | Ella lo hizo. |
332 | 00:21:44,850 | 00:21:47,020 | Ella cambió de opinión en el último minuto y ... | Ella cambió de opinión en el último minuto y ... |
333 | 00:21:47,020 | 00:21:48,870 | se quemó la mano arañando el fuego. | se quemó la mano arañando el fuego. |
334 | 00:21:49,150 | 00:21:51,050 | - Entonces, ¿cómo es que? - Cuando devolvimos la evidencia, | - Entonces, ¿cómo es que? - Cuando devolvimos la evidencia, |
335 | 00:21:51,050 | 00:21:53,300 | la hermana menor retiró la tarjeta. | la hermana menor retiró la tarjeta. |
336 | 00:21:55,890 | 00:21:59,400 | ¿Se llamaba Ha Ru? | ¿Se llamaba Ha Ru? |
337 | 00:21:59,400 | 00:22:00,480 | Si. | Si. |
338 | 00:22:01,130 | 00:22:02,710 | Me reuniré con ella mañana. | Me reuniré con ella mañana. |
339 | 00:22:03,530 | 00:22:08,020 | ¿Tenía ocho años cuando mataron a su hermana? | ¿Tenía ocho años cuando mataron a su hermana? |
340 | 00:22:08,970 | 00:22:11,560 | Entonces ella tendrá 29 años ahora. | Entonces ella tendrá 29 años ahora. |
341 | 00:22:13,540 | 00:22:14,980 | El tiempo realmente vuela. | El tiempo realmente vuela. |
342 | 00:22:14,980 | 00:22:18,930 | Cuando nos conocimos, estabas en la secundaria. | Cuando nos conocimos, estabas en la secundaria. |
343 | 00:22:22,190 | 00:22:23,700 | Lloraste mucho. | Lloraste mucho. |
344 | 00:22:31,130 | 00:22:33,210 | - Adiós. - Adiós. | - Adiós. - Adiós. |
345 | 00:22:33,530 | 00:22:34,850 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
346 | 00:24:28,180 | 00:24:29,730 | ("La vida ante nosotros") | ("La vida ante nosotros") |
347 | 00:24:34,450 | 00:24:35,670 | "Aún eres joven." | "Aún eres joven." |
348 | 00:24:36,220 | 00:24:38,570 | "Cuando eres joven, hay ..." | "Cuando eres joven, hay ..." |
349 | 00:24:39,020 | 00:24:41,510 | "hay muchas cosas que es mejor que no sepas". | "hay muchas cosas que es mejor que no sepas". |
350 | 00:25:28,000 | 00:25:29,550 | (Felicitaciones, bien hecho.) | (Felicitaciones, bien hecho.) |
351 | 00:25:33,440 | 00:25:35,290 | (La madre de Su Jung) | (La madre de Su Jung) |
352 | 00:25:39,020 | 00:25:41,930 | (Salón lírico) | (Salón lírico) |
353 | 00:25:48,230 | 00:25:50,010 | ¿Qué te trae a Seúl? | ¿Qué te trae a Seúl? |
354 | 00:25:50,160 | 00:25:52,640 | Los niños me pedían que la visitara. | Los niños me pedían que la visitara. |
355 | 00:25:53,560 | 00:25:56,280 | Estoy pensando en vender la vieja casa en la provincia de Gangwon. | Estoy pensando en vender la vieja casa en la provincia de Gangwon. |
356 | 00:25:57,130 | 00:25:58,200 | Ya veo. | Ya veo. |
357 | 00:25:58,200 | 00:26:01,050 | ¿Aún vives en el mismo lugar? | ¿Aún vives en el mismo lugar? |
358 | 00:26:01,240 | 00:26:02,270 | Si. | Si. |
359 | 00:26:02,270 | 00:26:05,360 | ¿Tu habitación sigue igual? | ¿Tu habitación sigue igual? |
360 | 00:26:23,430 | 00:26:24,460 | (Estigmas) | (Estigmas) |
361 | 00:26:24,460 | 00:26:25,580 | (Mujeres asesinadas) | (Mujeres asesinadas) |
362 | 00:26:57,860 | 00:27:00,260 | (Sospechoso de asesinato de estigmas advirtió al investigador en persona) | (Sospechoso de asesinato de estigmas advirtió al investigador en persona) |
363 | 00:27:00,260 | 00:27:01,900 | (El sospechoso llamó usando el teléfono de la octava víctima) | (El sospechoso llamó usando el teléfono de la octava víctima) |
364 | 00:27:01,900 | 00:27:04,850 | (Cha In colegiala de 16 años) | (Cha In colegiala de 16 años) |
365 | 00:27:11,210 | 00:27:12,620 | (Choi Su Jung) | (Choi Su Jung) |
366 | 00:27:19,550 | 00:27:21,600 | Vi a Su Jung en mi sueño. | Vi a Su Jung en mi sueño. |
367 | 00:27:22,320 | 00:27:24,400 | Ella habló con una cara triste. | Ella habló con una cara triste. |
368 | 00:27:24,690 | 00:27:25,870 | "Mamá." | "Mamá." |
369 | 00:27:27,120 | 00:27:28,710 | "Young Jin". | "Young Jin". |
370 | 00:27:29,390 | 00:27:30,810 | "Ella está luchando". | "Ella está luchando". |
371 | 00:27:32,430 | 00:27:34,180 | "Me siento mal por ella." | "Me siento mal por ella." |
372 | 00:27:35,030 | 00:27:36,810 | ¿Seguirás viviendo así? | ¿Seguirás viviendo así? |
373 | 00:27:36,930 | 00:27:39,050 | ¿Pensando solo en cómo atraparlo? | ¿Pensando solo en cómo atraparlo? |
374 | 00:27:41,740 | 00:27:44,170 | Soy un oficial de policía. Ese es mi trabajo. | Soy un oficial de policía. Ese es mi trabajo. |
375 | 00:27:44,170 | 00:27:45,260 | Me alegra que hayas dicho eso. | Me alegra que hayas dicho eso. |
376 | 00:27:45,980 | 00:27:47,620 | Debería ser tu trabajo. | Debería ser tu trabajo. |
377 | 00:27:48,180 | 00:27:50,590 | No debería convertirse en tu vida. | No debería convertirse en tu vida. |
378 | 00:27:51,920 | 00:27:53,730 | Vives así ... | Vives así ... |
379 | 00:27:54,350 | 00:27:56,370 | es parcialmente mi culpa también. | es parcialmente mi culpa también. |
380 | 00:27:57,990 | 00:27:59,300 | Un momento. | Un momento. |
381 | 00:27:59,520 | 00:28:01,240 | - Escucha. - Suélteme. | - Escucha. - Suélteme. |
382 | 00:28:01,390 | 00:28:04,340 | ¿Por qué no contestaste tu teléfono? | ¿Por qué no contestaste tu teléfono? |
383 | 00:28:04,660 | 00:28:06,030 | No fue solo una. | No fue solo una. |
384 | 00:28:06,030 | 00:28:08,750 | ¿Por qué ignoraste tres de sus llamadas? | ¿Por qué ignoraste tres de sus llamadas? |
385 | 00:28:09,770 | 00:28:11,880 | - Lo siento. - Gracias a ti, | - Lo siento. - Gracias a ti, |
386 | 00:28:12,100 | 00:28:13,450 | mi Su Jung ... | mi Su Jung ... |
387 | 00:28:13,640 | 00:28:14,640 | Gracias a ti... | Gracias a ti... |
388 | 00:28:14,640 | 00:28:17,190 | ¿Estas loca? ¿Por qué desquitarse con un niña? | ¿Estas loca? ¿Por qué desquitarse con un niña? |
389 | 00:28:18,640 | 00:28:20,960 | Mi hija podría haber vuelto a casa con vida. | Mi hija podría haber vuelto a casa con vida. |
390 | 00:28:22,980 | 00:28:24,430 | Realmente lo siento. | Realmente lo siento. |
391 | 00:28:29,290 | 00:28:30,770 | Ese no es el caso. | Ese no es el caso. |
392 | 00:28:31,520 | 00:28:34,700 | Cuando el asesino llamó, fui yo, | Cuando el asesino llamó, fui yo, |
393 | 00:28:36,460 | 00:28:39,880 | no el detective Hwang, quien contestó el teléfono. | no el detective Hwang, quien contestó el teléfono. |
394 | 00:28:40,900 | 00:28:44,850 | Solo mintió para protegerme de la prensa. | Solo mintió para protegerme de la prensa. |
395 | 00:28:45,300 | 00:28:46,550 | Dios mío. | Dios mío. |
396 | 00:28:47,500 | 00:28:51,620 | Eres quien lo escuchó decir ... | Eres quien lo escuchó decir ... |
397 | 00:28:51,880 | 00:28:53,690 | que matará de nuevo? | que matará de nuevo? |
398 | 00:28:54,980 | 00:28:56,060 | Si. | Si. |
399 | 00:28:56,350 | 00:28:58,630 | - ¿Entonces acabaste de escucharlo? - No. | - ¿Entonces acabaste de escucharlo? - No. |
400 | 00:28:59,020 | 00:29:00,960 | Le dije que lo encontraría. | Le dije que lo encontraría. |
401 | 00:29:03,490 | 00:29:04,630 | Cielos. | Cielos. |
402 | 00:29:05,490 | 00:29:08,710 | Dicen que está muerto ... | Dicen que está muerto ... |
403 | 00:29:09,260 | 00:29:13,810 | ya que la gente como él no puede dejar de matar gente. | ya que la gente como él no puede dejar de matar gente. |
404 | 00:29:14,230 | 00:29:16,680 | No ha estado activo durante 20 años, | No ha estado activo durante 20 años, |
405 | 00:29:18,030 | 00:29:20,120 | así que también estoy de acuerdo con esa conclusión. | así que también estoy de acuerdo con esa conclusión. |
406 | 00:29:58,580 | 00:29:59,720 | Espero que ... | Espero que ... |
407 | 00:30:00,310 | 00:30:02,210 | Él todavía está vivo. | Él todavía está vivo. |
408 | 00:30:02,210 | 00:30:04,260 | No necesariamente significa que lo encontrarás. | No necesariamente significa que lo encontrarás. |
409 | 00:30:04,810 | 00:30:08,100 | Durante 20 años, lo has intentado todo. | Durante 20 años, lo has intentado todo. |
410 | 00:30:09,490 | 00:30:11,870 | A menos que vuelva a matar ... | A menos que vuelva a matar ... |
411 | 00:30:13,790 | 00:30:14,870 | Young Jin | Young Jin |
412 | 00:30:16,130 | 00:30:17,160 | ¿Si? | ¿Si? |
413 | 00:30:17,160 | 00:30:20,440 | Deja que esto se vaya mientras puedas. | Deja que esto se vaya mientras puedas. |
414 | 00:30:21,200 | 00:30:23,050 | Aferrándote a este caso ... | Aferrándote a este caso ... |
415 | 00:30:23,370 | 00:30:26,280 | solo consumirá tu vida. | solo consumirá tu vida. |
416 | 00:31:14,480 | 00:31:16,590 | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) |
417 | 00:31:16,590 | 00:31:18,530 | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) |
418 | 00:31:18,630 | 00:31:48,580 | Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - (Anuncios 00:31:18 --> 00:31:48) | Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - (Anuncios 00:31:18 --> 00:31:48) |
419 | 00:32:00,810 | 00:32:02,310 | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) |
420 | 00:32:02,310 | 00:32:03,850 | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) |
421 | 00:32:11,410 | 00:32:12,750 | Cuídate. | Cuídate. |
422 | 00:33:11,800 | 00:33:13,840 | ¿Vas a vivir aquí? | ¿Vas a vivir aquí? |
423 | 00:33:14,070 | 00:33:16,710 | Vivo en la Unidad 201 con mi madre. | Vivo en la Unidad 201 con mi madre. |
424 | 00:33:16,940 | 00:33:19,110 | ¿Con quien vives? | ¿Con quien vives? |
425 | 00:33:20,410 | 00:33:21,520 | Con nadie. | Con nadie. |
426 | 00:33:21,750 | 00:33:23,120 | ¿A dónde va? | ¿A dónde va? |
427 | 00:33:24,120 | 00:33:25,350 | A conseguir mis cosas. | A conseguir mis cosas. |
428 | 00:33:25,480 | 00:33:26,890 | Déjame ayudar. | Déjame ayudar. |
429 | 00:33:27,320 | 00:33:28,350 | Estoy bien. | Estoy bien. |
430 | 00:33:28,350 | 00:33:30,090 | Pero yo quiero ayudar. | Pero yo quiero ayudar. |
431 | 00:33:31,390 | 00:33:34,060 | - ¿Por qué? - Porque está sola. | - ¿Por qué? - Porque está sola. |
432 | 00:33:36,290 | 00:33:37,570 | Son demasiado pesados para ti. | Son demasiado pesados para ti. |
433 | 00:33:50,980 | 00:33:53,480 | No puedes usar la aspiradora o la lavadora ... | No puedes usar la aspiradora o la lavadora ... |
434 | 00:33:53,480 | 00:33:54,880 | demasiado temprano en la mañana | demasiado temprano en la mañana |
435 | 00:33:55,050 | 00:33:57,190 | Mi madre odia eso. | Mi madre odia eso. |
436 | 00:33:59,520 | 00:34:02,460 | Ella da mucho miedo cuando se enoja. | Ella da mucho miedo cuando se enoja. |
437 | 00:34:07,630 | 00:34:09,730 | ¿Por qué estás aquí en lugar de en tu casa? | ¿Por qué estás aquí en lugar de en tu casa? |
438 | 00:34:09,990 | 00:34:11,400 | ¿Es por tu madre? | ¿Es por tu madre? |
439 | 00:34:11,400 | 00:34:12,400 | No. | No. |
440 | 00:34:12,400 | 00:34:14,540 | ¿Realmente vives en la unidad de abajo? | ¿Realmente vives en la unidad de abajo? |
441 | 00:34:39,220 | 00:34:41,030 | ¿Por qué estás en casa tan temprano? | ¿Por qué estás en casa tan temprano? |
442 | 00:34:41,030 | 00:34:42,590 | Dile que entre. | Dile que entre. |
443 | 00:34:42,590 | 00:34:44,500 | Increíble. | Increíble. |
444 | 00:34:44,830 | 00:34:46,970 | Esta bien. Entra. | Esta bien. Entra. |
445 | 00:34:47,070 | 00:34:48,470 | ¡Rapido! | ¡Rapido! |
446 | 00:35:14,190 | 00:35:16,530 | (Primer caso del asesinato en serie de estigmas) | (Primer caso del asesinato en serie de estigmas) |
447 | 00:35:45,060 | 00:35:47,360 | (Octavo caso del asesinato en serie de estigmas) | (Octavo caso del asesinato en serie de estigmas) |
448 | 00:35:59,040 | 00:36:00,440 | ¿Me estás tomando el pelo? | ¿Me estás tomando el pelo? |
449 | 00:36:00,440 | 00:36:02,740 | - ¿Qué? - ¡Cómo te atreves! | - ¿Qué? - ¡Cómo te atreves! |
450 | 00:36:02,740 | 00:36:04,580 | - Tu vaca. - Maldito seas. | - Tu vaca. - Maldito seas. |
451 | 00:36:04,580 | 00:36:05,710 | ¡Idiota! | ¡Idiota! |
452 | 00:36:06,140 | 00:36:07,150 | - Por qué no te vas. | - Por qué no te vas. |
453 | 00:36:07,150 | 00:36:08,210 | Por favor no | Por favor no |
454 | 00:36:08,210 | 00:36:09,550 | Sal de aquí. | Sal de aquí. |
455 | 00:36:09,550 | 00:36:11,150 | Venga. Ve a tu cuarto. | Venga. Ve a tu cuarto. |
456 | 00:36:11,150 | 00:36:13,450 | Si vas a beber y causar una escena, solo vete. | Si vas a beber y causar una escena, solo vete. |
457 | 00:36:13,480 | 00:36:16,320 | - Sal. Sal de aquí. - Tu ... | - Sal. Sal de aquí. - Tu ... |
458 | 00:36:16,320 | 00:36:18,630 | - ¿Me estás ordenando? - ¡Sal! | - ¿Me estás ordenando? - ¡Sal! |
459 | 00:36:23,590 | 00:36:25,030 | Por favor ayuda. | Por favor ayuda. |
460 | 00:36:25,030 | 00:36:28,270 | Él está golpeando a mi madre. | Él está golpeando a mi madre. |
461 | 00:36:42,780 | 00:36:45,550 | Mocoso. Ven aquí. | Mocoso. Ven aquí. |
462 | 00:36:46,150 | 00:36:48,750 | Deberías huir. | Deberías huir. |
463 | 00:36:48,750 | 00:36:50,220 | Estará bien, así que apártate. | Estará bien, así que apártate. |
464 | 00:36:51,360 | 00:36:53,760 | ¿Quién crees que eres? | ¿Quién crees que eres? |
465 | 00:36:55,930 | 00:36:57,960 | ¿Quién te dio el derecho de irrumpir así? | ¿Quién te dio el derecho de irrumpir así? |
466 | 00:36:57,960 | 00:36:59,800 | Según el artículo 212 del Código de Procedimiento Penal, | Según el artículo 212 del Código de Procedimiento Penal, |
467 | 00:36:59,800 | 00:37:02,170 | Te estoy arrestando por cargos de asalto. | Te estoy arrestando por cargos de asalto. |
468 | 00:37:03,100 | 00:37:04,240 | Vaca loca | Vaca loca |
469 | 00:37:04,400 | 00:37:06,740 | ¿Y quién te dio el derecho de arrestarme? | ¿Y quién te dio el derecho de arrestarme? |
470 | 00:37:06,740 | 00:37:09,480 | Se puede realizar un arresto cuando se ha presenciado un delito. | Se puede realizar un arresto cuando se ha presenciado un delito. |
471 | 00:37:13,880 | 00:37:14,880 | Ven aca. | Ven aca. |
472 | 00:37:14,880 | 00:37:16,650 | Gracias por hacer mi trabajo más fácil. | Gracias por hacer mi trabajo más fácil. |
473 | 00:37:17,580 | 00:37:18,720 | Por qué tú... | Por qué tú... |
474 | 00:37:20,490 | 00:37:24,120 | También estoy agregando cargos de obstrucción a la justicia. | También estoy agregando cargos de obstrucción a la justicia. |
475 | 00:37:24,120 | 00:37:27,460 | Tiene derecho a un abogado y el derecho a permanecer en silencio. | Tiene derecho a un abogado y el derecho a permanecer en silencio. |
476 | 00:37:32,830 | 00:37:33,970 | Oye. | Oye. |
477 | 00:37:34,400 | 00:37:35,600 | Déjame ir. | Déjame ir. |
478 | 00:38:25,220 | 00:38:26,650 | Ms. Cha. | Ms. Cha. |
479 | 00:38:28,390 | 00:38:30,290 | ¿Tu madre te dijo que pasaras tiempo afuera otra vez? | ¿Tu madre te dijo que pasaras tiempo afuera otra vez? |
480 | 00:38:30,590 | 00:38:32,760 | Te estaba esperando. | Te estaba esperando. |
481 | 00:38:33,290 | 00:38:34,890 | Pero no sabías cuándo volvería. | Pero no sabías cuándo volvería. |
482 | 00:38:34,890 | 00:38:37,830 | Por eso esperé todos los días. | Por eso esperé todos los días. |
483 | 00:38:39,660 | 00:38:43,800 | Eres mi alma. | Eres mi alma. |
484 | 00:38:50,270 | 00:38:51,680 | Solo necesita regarlo dos veces a la semana. | Solo necesita regarlo dos veces a la semana. |
485 | 00:38:51,680 | 00:38:54,220 | Asegúrate de que el agua llegue a las raíces. | Asegúrate de que el agua llegue a las raíces. |
486 | 00:38:54,450 | 00:38:57,420 | ¿Qué pasa si muere por mi culpa? | ¿Qué pasa si muere por mi culpa? |
487 | 00:38:57,820 | 00:39:00,250 | Está bien. Aún eres un niño pequeño. | Está bien. Aún eres un niño pequeño. |
488 | 00:39:00,920 | 00:39:03,360 | Puedes cometer errores. | Puedes cometer errores. |
489 | 00:39:03,790 | 00:39:05,090 | Está bien hacer eso a tu edad. | Está bien hacer eso a tu edad. |
490 | 00:39:08,530 | 00:39:09,600 | Venga. | Venga. |
491 | 00:39:19,340 | 00:39:22,810 | Voy a mantener esta puerta cerrada de ahora en adelante ... | Voy a mantener esta puerta cerrada de ahora en adelante ... |
492 | 00:39:25,880 | 00:39:27,080 | para que no puedas entrar. | para que no puedas entrar. |
493 | 00:39:27,610 | 00:39:28,720 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
494 | 00:39:33,880 | 00:39:35,690 | Porque si ves lo que hay dentro, | Porque si ves lo que hay dentro, |
495 | 00:39:36,990 | 00:39:38,890 | Tendrás pesadillas. | Tendrás pesadillas. |
496 | 00:39:52,540 | 00:39:53,800 | Solo te pedí que riegues las plantas. | Solo te pedí que riegues las plantas. |
497 | 00:39:53,800 | 00:39:55,410 | Entonces ven a casa con más frecuencia. | Entonces ven a casa con más frecuencia. |
498 | 00:40:02,380 | 00:40:03,920 | Unidad 201. | Unidad 201. |
499 | 00:40:04,120 | 00:40:05,390 | Ko Eun Ho. | Ko Eun Ho. |
500 | 00:40:10,960 | 00:40:12,030 | Gracias. | Gracias. |
501 | 00:40:14,060 | 00:40:15,460 | Vamos a comer algo bueno. | Vamos a comer algo bueno. |
502 | 00:40:30,570 | 00:40:31,910 | Sr. Lee. | Sr. Lee. |
503 | 00:40:32,540 | 00:40:34,010 | Encantada de conocerte. | Encantada de conocerte. |
504 | 00:40:34,250 | 00:40:35,320 | Hola señora. | Hola señora. |
505 | 00:40:35,650 | 00:40:36,720 | Di hola. | Di hola. |
506 | 00:40:39,220 | 00:40:41,620 | Ha sido un tiempo. ¿Has estado bien? | Ha sido un tiempo. ¿Has estado bien? |
507 | 00:40:42,250 | 00:40:44,860 | Quería visitarte después de que renunciaras, | Quería visitarte después de que renunciaras, |
508 | 00:40:44,860 | 00:40:46,430 | pero nunca respondiste mis llamadas. | pero nunca respondiste mis llamadas. |
509 | 00:40:47,220 | 00:40:49,560 | - Lo siento. - No te disculpes. | - Lo siento. - No te disculpes. |
510 | 00:40:49,560 | 00:40:52,670 | Si no fuera por ti, algo realmente malo podría haber ... | Si no fuera por ti, algo realmente malo podría haber ... |
511 | 00:40:52,860 | 00:40:55,970 | le sucedió a Jae Min por ese matón. | le sucedió a Jae Min por ese matón. |
512 | 00:40:56,400 | 00:40:59,440 | ¿Qué pasa con la cicatriz que tuviste ese día? ¿Ha sanado? | ¿Qué pasa con la cicatriz que tuviste ese día? ¿Ha sanado? |
513 | 00:41:00,440 | 00:41:02,980 | Eso sucedió hace mucho tiempo. Estoy bien. | Eso sucedió hace mucho tiempo. Estoy bien. |
514 | 00:41:03,240 | 00:41:04,380 | Qué alivio. | Qué alivio. |
515 | 00:41:28,030 | 00:41:29,570 | Date prisa. Venga. | Date prisa. Venga. |
516 | 00:41:50,620 | 00:41:53,260 | Ahí tienes. Eres tan torpe | Ahí tienes. Eres tan torpe |
517 | 00:41:53,620 | 00:41:54,730 | Vamos. | Vamos. |
518 | 00:42:03,230 | 00:42:04,670 | Se parece a su madre. | Se parece a su madre. |
519 | 00:42:22,450 | 00:42:23,820 | Qué estás pensando? | Qué estás pensando? |
520 | 00:42:27,830 | 00:42:29,530 | ¿Qué pasa si fallas al ... | ¿Qué pasa si fallas al ... |
521 | 00:42:30,390 | 00:42:32,630 | encontrar al culpable del caso de asesinato en serie de estigmas? | encontrar al culpable del caso de asesinato en serie de estigmas? |
522 | 00:42:32,760 | 00:42:35,740 | ¿Vas a seguir investigando? ¿Por cuanto tiempo? | ¿Vas a seguir investigando? ¿Por cuanto tiempo? |
523 | 00:42:36,600 | 00:42:38,740 | ¿Por qué preguntas de repente? | ¿Por qué preguntas de repente? |
524 | 00:42:39,240 | 00:42:40,610 | ¿Paso algo? | ¿Paso algo? |
525 | 00:42:41,210 | 00:42:42,440 | Si... | Si... |
526 | 00:42:43,740 | 00:42:47,780 | por casualidad, me pasa algo malo | por casualidad, me pasa algo malo |
527 | 00:42:49,310 | 00:42:51,520 | No quiero que lo sepas nunca. | No quiero que lo sepas nunca. |
528 | 00:42:52,920 | 00:42:54,490 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
529 | 00:42:55,420 | 00:42:57,460 | Por qué dirías eso? | Por qué dirías eso? |
530 | 00:42:58,490 | 00:42:59,930 | La habitación que siempre está cerrada ... | La habitación que siempre está cerrada ... |
531 | 00:43:01,490 | 00:43:02,930 | estaba abierta. | estaba abierta. |
532 | 00:43:05,100 | 00:43:06,200 | No puede ser. | No puede ser. |
533 | 00:43:08,230 | 00:43:09,470 | ¿Entraste? | ¿Entraste? |
534 | 00:43:11,070 | 00:43:13,240 | - ¿Entraste porque estaba abierto? - Lo siento. | - ¿Entraste porque estaba abierto? - Lo siento. |
535 | 00:43:13,240 | 00:43:14,640 | Sabías lo que había dentro. | Sabías lo que había dentro. |
536 | 00:43:14,640 | 00:43:17,040 | Por eso me preparé antes de entrar. | Por eso me preparé antes de entrar. |
537 | 00:43:20,380 | 00:43:21,720 | Pero fue terrible. | Pero fue terrible. |
538 | 00:43:22,410 | 00:43:24,450 | Fue mucho peor de lo que había imaginado. | Fue mucho peor de lo que había imaginado. |
539 | 00:43:25,120 | 00:43:28,320 | No fue por mucho tiempo, pero me sentí atormentado. | No fue por mucho tiempo, pero me sentí atormentado. |
540 | 00:43:28,890 | 00:43:31,030 | Pero has estado en ese caso por tanto tiempo. | Pero has estado en ese caso por tanto tiempo. |
541 | 00:43:31,920 | 00:43:34,360 | El culpable podría estar muerto. | El culpable podría estar muerto. |
542 | 00:43:40,060 | 00:43:42,230 | En otras palabras, si algo malo te sucede, | En otras palabras, si algo malo te sucede, |
543 | 00:43:42,230 | 00:43:45,640 | no quieres que lo descubra porque estás preocupado ... | no quieres que lo descubra porque estás preocupado ... |
544 | 00:43:45,640 | 00:43:47,610 | de que me atormente? | de que me atormente? |
545 | 00:43:48,670 | 00:43:49,780 | De Verdad? | De Verdad? |
546 | 00:43:51,010 | 00:43:53,810 | Gracias por preocuparte por mi. | Gracias por preocuparte por mi. |
547 | 00:43:54,450 | 00:43:57,990 | Pero, ¿cómo podría no saber si te sucede algo? | Pero, ¿cómo podría no saber si te sucede algo? |
548 | 00:43:59,920 | 00:44:02,560 | Sabías sobre mi promoción incluso antes de que te lo dijera. | Sabías sobre mi promoción incluso antes de que te lo dijera. |
549 | 00:44:04,790 | 00:44:05,860 | Tienes razón. | Tienes razón. |
550 | 00:44:10,900 | 00:44:12,270 | ¿Cómo esta la escuela? | ¿Cómo esta la escuela? |
551 | 00:44:15,030 | 00:44:16,170 | No está mal. | No está mal. |
552 | 00:44:23,940 | 00:44:25,050 | Hola mamá. | Hola mamá. |
553 | 00:44:26,280 | 00:44:28,880 | ¿Estás en casa? ¿Comiste? | ¿Estás en casa? ¿Comiste? |
554 | 00:44:29,410 | 00:44:30,680 | Sí ya comí. | Sí ya comí. |
555 | 00:44:32,250 | 00:44:34,120 | Comí lo que había en la nevera. | Comí lo que había en la nevera. |
556 | 00:44:34,350 | 00:44:35,560 | "¿Qué había en la nevera"? | "¿Qué había en la nevera"? |
557 | 00:44:38,820 | 00:44:39,990 | Oye, estas aquí. | Oye, estas aquí. |
558 | 00:44:40,590 | 00:44:43,730 | Bien, voy a dormir en casa de mi novio esta noche. | Bien, voy a dormir en casa de mi novio esta noche. |
559 | 00:44:45,430 | 00:44:46,500 | Bueno. | Bueno. |
560 | 00:44:55,040 | 00:44:56,280 | Ella no viene a casa? | Ella no viene a casa? |
561 | 00:44:57,240 | 00:44:58,310 | No. | No. |
562 | 00:45:00,380 | 00:45:01,520 | ¿Esto sucede a menudo? | ¿Esto sucede a menudo? |
563 | 00:45:02,480 | 00:45:04,720 | Está bien. Ya no soy un niño. | Está bien. Ya no soy un niño. |
564 | 00:45:06,820 | 00:45:08,760 | Prefiero que duerma allí ... | Prefiero que duerma allí ... |
565 | 00:45:09,550 | 00:45:11,530 | que hacer que duerma en nuestra casa. | que hacer que duerma en nuestra casa. |
566 | 00:45:15,560 | 00:45:17,060 | Aún eres un niño. | Aún eres un niño. |
567 | 00:45:21,500 | 00:45:23,400 | No puedo esperar para crecer. | No puedo esperar para crecer. |
568 | 00:46:32,870 | 00:46:36,280 | ¿Tu habitación sigue igual? | ¿Tu habitación sigue igual? |
569 | 00:46:37,710 | 00:46:41,010 | Aferrarte a este caso sola ... | Aferrarte a este caso sola ... |
570 | 00:46:41,010 | 00:46:43,050 | consumira tu vida | consumira tu vida |
571 | 00:46:46,820 | 00:46:49,520 | (Primer caso del asesinato en serie de estigmas) | (Primer caso del asesinato en serie de estigmas) |
572 | 00:46:56,460 | 00:46:58,400 | (Primer caso del asesinato en serie de estigmas) | (Primer caso del asesinato en serie de estigmas) |
573 | 00:47:00,230 | 00:47:01,970 | (Evidencia número 5) | (Evidencia número 5) |
574 | 00:47:03,600 | 00:47:04,640 | (A mi hermana, de Ha Ru) | (A mi hermana, de Ha Ru) |
575 | 00:47:04,640 | 00:47:07,570 | Fue abierto pero solo encontramos las huellas de la hermana. | Fue abierto pero solo encontramos las huellas de la hermana. |
576 | 00:47:08,010 | 00:47:10,510 | Asumimos que la víctima murió antes de leerlo, | Asumimos que la víctima murió antes de leerlo, |
577 | 00:47:10,640 | 00:47:13,180 | y el asesino lo leyó en su lugar. | y el asesino lo leyó en su lugar. |
578 | 00:47:22,790 | 00:47:24,290 | (El estatuto de limitaciones vence el 13 de junio de 2013) | (El estatuto de limitaciones vence el 13 de junio de 2013) |
579 | 00:47:24,290 | 00:47:26,320 | (El estatuto de limitaciones vence el 9 de octubre de 2013) | (El estatuto de limitaciones vence el 9 de octubre de 2013) |
580 | 00:47:26,320 | 00:47:28,060 | (El estatuto de limitaciones vence el 20 de marzo de 2015) | (El estatuto de limitaciones vence el 20 de marzo de 2015) |
581 | 00:47:30,030 | 00:47:32,400 | (El estatuto de limitaciones vence el 20 de marzo de 2015) | (El estatuto de limitaciones vence el 20 de marzo de 2015) |
582 | 00:47:35,600 | 00:47:37,430 | (El estatuto de limitaciones para siete casos ...) | (El estatuto de limitaciones para siete casos ...) |
583 | 00:47:37,430 | 00:47:39,370 | (De los estigmas, los asesinatos en serie han expirado). | (De los estigmas, los asesinatos en serie han expirado). |
584 | 00:47:49,050 | 00:47:50,820 | (Sin estatuto de limitaciones) | (Sin estatuto de limitaciones) |
585 | 00:47:53,020 | 00:47:54,920 | (La primera decisión de la corte se hizo con base en la ley de Taewan) | (La primera decisión de la corte se hizo con base en la ley de Taewan) |
586 | 00:47:54,920 | 00:47:56,820 | (El último asesinato de los asesinatos en serie de estigmas ...) | (El último asesinato de los asesinatos en serie de estigmas ...) |
587 | 00:47:56,820 | 00:47:59,560 | (es el único caso que ya no tiene un estatuto de limitaciones). | (es el único caso que ya no tiene un estatuto de limitaciones). |
588 | 00:47:59,560 | 00:48:01,400 | (El último asesinato de los asesinatos en serie de estigmas ...) | (El último asesinato de los asesinatos en serie de estigmas ...) |
589 | 00:48:02,260 | 00:48:05,230 | (Si ella hubiera sido asesinada solo un día antes) | (Si ella hubiera sido asesinada solo un día antes) |
590 | 00:48:05,230 | 00:48:08,570 | (El caso no habría caído bajo la Ley de Taewan). | (El caso no habría caído bajo la Ley de Taewan). |
591 | 00:48:14,070 | 00:48:15,640 | ¿No me tienes miedo? | ¿No me tienes miedo? |
592 | 00:48:16,410 | 00:48:18,280 | Todavía podría ir tras de ti, sabes. | Todavía podría ir tras de ti, sabes. |
593 | 00:48:25,780 | 00:48:27,150 | Voy a... | Voy a... |
594 | 00:48:29,490 | 00:48:30,820 | encontrarte pase lo que pase | encontrarte pase lo que pase |
595 | 00:48:35,820 | 00:48:40,820 | SBS E02 "Nobody Knows" "Muñeca con seis alas" Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | SBS E02 "Nobody Knows" "Muñeca con seis alas" Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
596 | 00:48:45,000 | 00:48:46,870 | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) |
597 | 00:48:58,820 | 00:48:59,920 | Tenga un buen día. | Tenga un buen día. |
598 | 00:49:09,990 | 00:49:11,160 | ¿Has decidido? | ¿Has decidido? |
599 | 00:49:12,460 | 00:49:13,570 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
600 | 00:49:24,980 | 00:49:26,650 | La fecha límite ha pasado. | La fecha límite ha pasado. |
601 | 00:49:30,310 | 00:49:32,520 | ¿Quién eres para decirme que me entregue? | ¿Quién eres para decirme que me entregue? |
602 | 00:49:37,750 | 00:49:40,330 | Me fue bien con los exámenes que me dio mi madre. | Me fue bien con los exámenes que me dio mi madre. |
603 | 00:49:40,460 | 00:49:41,760 | ¿Qué daño te causé? | ¿Qué daño te causé? |
604 | 00:49:42,430 | 00:49:45,230 | Solo te lo dije para que pudiéramos seguir siendo amigos. | Solo te lo dije para que pudiéramos seguir siendo amigos. |
605 | 00:49:50,370 | 00:49:51,910 | Déjame salir esta vez. | Déjame salir esta vez. |
606 | 00:49:52,700 | 00:49:54,540 | No volverá a suceder. | No volverá a suceder. |
607 | 00:49:54,970 | 00:49:57,110 | Estoy haciendo esto porque te considero un amigo. | Estoy haciendo esto porque te considero un amigo. |
608 | 00:49:58,010 | 00:49:59,880 | - ¿Qué? - Si no lo haces, | - ¿Qué? - Si no lo haces, |
609 | 00:50:01,780 | 00:50:02,920 | Lo haré. | Lo haré. |
610 | 00:50:04,380 | 00:50:05,890 | Maldita sea. | Maldita sea. |
611 | 00:50:07,180 | 00:50:09,820 | Bueno. Dame unos días más. | Bueno. Dame unos días más. |
612 | 00:50:10,020 | 00:50:12,690 | - Min Sung. - Todavía no estoy preparado. | - Min Sung. - Todavía no estoy preparado. |
613 | 00:50:13,320 | 00:50:14,430 | ¿Bueno? | ¿Bueno? |
614 | 00:50:41,420 | 00:50:42,620 | ("La vida ante nosotros") | ("La vida ante nosotros") |
615 | 00:50:51,230 | 00:50:52,700 | ¿Es divertido ese libro? | ¿Es divertido ese libro? |
616 | 00:50:54,330 | 00:50:56,270 | - Si. - ¿Cómo es eso? | - Si. - ¿Cómo es eso? |
617 | 00:50:57,070 | 00:50:58,540 | Verás si lo lees. | Verás si lo lees. |
618 | 00:50:59,940 | 00:51:01,840 | - Devuélvemelo. - Dijiste que debo leerlo. | - Devuélvemelo. - Dijiste que debo leerlo. |
619 | 00:51:02,210 | 00:51:03,280 | Te lo devolveré más tarde. | Te lo devolveré más tarde. |
620 | 00:51:03,740 | 00:51:04,950 | Lo quiero de vuelta. | Lo quiero de vuelta. |
621 | 00:51:05,010 | 00:51:06,580 | Lo haré después de que haya terminado con eso. | Lo haré después de que haya terminado con eso. |
622 | 00:51:10,180 | 00:51:11,280 | Devuélvemelo. | Devuélvemelo. |
623 | 00:51:12,650 | 00:51:13,790 | Oh querido. | Oh querido. |
624 | 00:51:13,950 | 00:51:15,520 | Deberías haberte quitado del camino. | Deberías haberte quitado del camino. |
625 | 00:51:29,530 | 00:51:30,670 | Ko Eun Ho. | Ko Eun Ho. |
626 | 00:51:33,200 | 00:51:34,780 | El timbre sonó. ¿Por qué estás parado? | El timbre sonó. ¿Por qué estás parado? |
627 | 00:51:37,980 | 00:51:39,110 | Lo siento señor. | Lo siento señor. |
628 | 00:51:52,460 | 00:51:55,260 | Escuchen. Empezando hoy, | Escuchen. Empezando hoy, |
629 | 00:51:56,130 | 00:51:58,500 | Terminaremos el día después de limpiar el aula. | Terminaremos el día después de limpiar el aula. |
630 | 00:51:58,500 | 00:52:00,030 | - ¿Por qué? - Sr. Lee. | - ¿Por qué? - Sr. Lee. |
631 | 00:52:00,030 | 00:52:01,530 | - Sr. Lee. - Venga. | - Sr. Lee. - Venga. |
632 | 00:52:01,530 | 00:52:03,500 | - ¿Por qué? - Eso es muy tarde. | - ¿Por qué? - Eso es muy tarde. |
633 | 00:52:03,500 | 00:52:06,010 | Silencio. Abran sus libros de texto. | Silencio. Abran sus libros de texto. |
634 | 00:52:09,270 | 00:52:11,310 | Página 36. | Página 36. |
635 | 00:52:11,540 | 00:52:13,480 | La conservación de la energía. | La conservación de la energía. |
636 | 00:52:13,610 | 00:52:16,550 | Cuando la energía se transfiere en una reacción química ... | Cuando la energía se transfiere en una reacción química ... |
637 | 00:52:28,060 | 00:52:29,960 | Saca la mano de tu bolsillo. | Saca la mano de tu bolsillo. |
638 | 00:52:46,340 | 00:52:48,010 | Vamos a la cafeteria. | Vamos a la cafeteria. |
639 | 00:52:48,010 | 00:52:49,110 | Venga. | Venga. |
640 | 00:52:49,110 | 00:52:52,080 | ¿Le diremos al Sr. Lee que Eun Ho fue golpeado? | ¿Le diremos al Sr. Lee que Eun Ho fue golpeado? |
641 | 00:52:52,080 | 00:52:54,150 | La madre de Yun Jin Il está en la Comisión Anti-Bullying. | La madre de Yun Jin Il está en la Comisión Anti-Bullying. |
642 | 00:52:54,150 | 00:52:56,160 | Ella podría hacer de Eun Ho el atacante. | Ella podría hacer de Eun Ho el atacante. |
643 | 00:52:56,420 | 00:52:57,520 | Oye. | Oye. |
644 | 00:53:02,430 | 00:53:04,200 | ¿Cómo exactamente fue golpeado Eun Ho? | ¿Cómo exactamente fue golpeado Eun Ho? |
645 | 00:53:24,450 | 00:53:27,520 | (Hay leche). | (Hay leche). |
646 | 00:53:52,340 | 00:53:53,450 | Oye. | Oye. |
647 | 00:54:05,120 | 00:54:07,060 | No toques a Ko Eun Ho. | No toques a Ko Eun Ho. |
648 | 00:54:08,390 | 00:54:09,930 | El es mi presa. | El es mi presa. |
649 | 00:54:11,430 | 00:54:12,930 | Bueno. Lo siento. | Bueno. Lo siento. |
650 | 00:54:18,030 | 00:54:19,610 | - Jae Hong, vámonos. - Bueno. | - Jae Hong, vámonos. - Bueno. |
651 | 00:54:23,970 | 00:54:26,380 | - Hola. - Felicidades por la recomendación. | - Hola. - Felicidades por la recomendación. |
652 | 00:54:27,180 | 00:54:28,320 | Gracias. | Gracias. |
653 | 00:54:29,580 | 00:54:31,950 | - Felicitaciones por la promoción. - Igual. | - Felicitaciones por la promoción. - Igual. |
654 | 00:54:31,950 | 00:54:33,390 | Gracias. Adiós. | Gracias. Adiós. |
655 | 00:54:35,320 | 00:54:36,490 | Ms. Cha. | Ms. Cha. |
656 | 00:54:38,160 | 00:54:39,190 | Por qué lo hiciste... | Por qué lo hiciste... |
657 | 00:54:39,190 | 00:54:42,300 | elegir a Jae Hong para su equipo en lugar de mí? | elegir a Jae Hong para su equipo en lugar de mí? |
658 | 00:54:43,630 | 00:54:44,690 | ¿Y si lo sabes? | ¿Y si lo sabes? |
659 | 00:54:44,690 | 00:54:47,930 | Debo saber coincidir con sus estándares o cambiar. | Debo saber coincidir con sus estándares o cambiar. |
660 | 00:54:48,130 | 00:54:51,040 | Dile a ella. Se enfermará de curiosidad. | Dile a ella. Se enfermará de curiosidad. |
661 | 00:54:51,430 | 00:54:54,170 | Ninguno de los dos fue mucho mejor que el otro. | Ninguno de los dos fue mucho mejor que el otro. |
662 | 00:54:54,870 | 00:54:58,310 | Entonces, ¿cuál fue su estándar de elección? | Entonces, ¿cuál fue su estándar de elección? |
663 | 00:54:58,340 | 00:55:00,710 | Simplemente preferí la razón del detective Lee para postularse. | Simplemente preferí la razón del detective Lee para postularse. |
664 | 00:55:00,710 | 00:55:02,250 | ¿Qué era? | ¿Qué era? |
665 | 00:55:02,780 | 00:55:04,780 | No contestes eso. Nos vemos. | No contestes eso. Nos vemos. |
666 | 00:55:04,920 | 00:55:06,380 | Bueno. Adiós. | Bueno. Adiós. |
667 | 00:55:06,380 | 00:55:07,620 | Adiós. | Adiós. |
668 | 00:55:11,690 | 00:55:13,930 | ¿Qué puso en su solicitud? | ¿Qué puso en su solicitud? |
669 | 00:55:15,060 | 00:55:17,360 | Es mejor que trates conmigo. | Es mejor que trates conmigo. |
670 | 00:55:17,360 | 00:55:19,660 | Estamos atrapadas en la oficina todo el día ... | Estamos atrapadas en la oficina todo el día ... |
671 | 00:55:19,660 | 00:55:21,400 | mirandonos el uno al otro. | mirandonos el uno al otro. |
672 | 00:55:21,400 | 00:55:23,900 | Quiero ser como ella, | Quiero ser como ella, |
673 | 00:55:23,900 | 00:55:26,200 | quien recibió una promoción especial en cada paso del camino. | quien recibió una promoción especial en cada paso del camino. |
674 | 00:55:26,200 | 00:55:30,110 | Debería ayudarte a realizar ese sueño. | Debería ayudarte a realizar ese sueño. |
675 | 00:55:30,610 | 00:55:32,580 | - ¿Cómo? - No te daré puntos ... | - ¿Cómo? - No te daré puntos ... |
676 | 00:55:32,580 | 00:55:33,710 | para que no te promocionen. | para que no te promocionen. |
677 | 00:55:34,310 | 00:55:35,820 | No haga eso, señora. | No haga eso, señora. |
678 | 00:55:52,600 | 00:55:53,770 | Sra. Lee Ha Ru. | Sra. Lee Ha Ru. |
679 | 00:55:54,530 | 00:55:55,940 | Detective Cha Young Jin? | Detective Cha Young Jin? |
680 | 00:55:56,070 | 00:55:57,200 | Si. | Si. |
681 | 00:56:03,040 | 00:56:05,510 | Él es el detective Lee Jae Hong. | Él es el detective Lee Jae Hong. |
682 | 00:56:05,510 | 00:56:06,710 | Espero que nos llevemos bien. | Espero que nos llevemos bien. |
683 | 00:56:06,710 | 00:56:07,880 | Yo también. | Yo también. |
684 | 00:56:09,350 | 00:56:11,690 | Me reconociste de inmediato. | Me reconociste de inmediato. |
685 | 00:56:12,220 | 00:56:13,920 | Te pareces mucho a tu hermana. | Te pareces mucho a tu hermana. |
686 | 00:56:16,850 | 00:56:18,960 | No he escuchado eso por mucho tiempo. | No he escuchado eso por mucho tiempo. |
687 | 00:56:23,090 | 00:56:24,560 | (A mi hermana, de Ha Ru) | (A mi hermana, de Ha Ru) |
688 | 00:56:27,030 | 00:56:28,930 | Llamaré tan pronto como obtengamos algún resultado. | Llamaré tan pronto como obtengamos algún resultado. |
689 | 00:56:28,930 | 00:56:30,270 | Hay una cosa mas. | Hay una cosa mas. |
690 | 00:56:35,170 | 00:56:37,880 | Encontré esto mientras buscaba la tarjeta. | Encontré esto mientras buscaba la tarjeta. |
691 | 00:56:39,180 | 00:56:41,750 | Lo había olvidado hasta que lo vi. | Lo había olvidado hasta que lo vi. |
692 | 00:56:42,210 | 00:56:43,950 | Poco antes de que mi hermana muriera, | Poco antes de que mi hermana muriera, |
693 | 00:56:44,480 | 00:56:46,750 | Conocí a un hombre extraño en la calle. | Conocí a un hombre extraño en la calle. |
694 | 00:56:56,760 | 00:56:57,830 | No, gracias. | No, gracias. |
695 | 00:57:23,820 | 00:57:26,530 | Tu hermana mayor está enferma. | Tu hermana mayor está enferma. |
696 | 00:57:26,920 | 00:57:28,060 | Ella no lo esta. | Ella no lo esta. |
697 | 00:57:28,490 | 00:57:30,330 | Ella esta sana. | Ella esta sana. |
698 | 00:57:30,790 | 00:57:34,570 | No su cuerpo. Su alma está enferma. | No su cuerpo. Su alma está enferma. |
699 | 00:57:34,600 | 00:57:36,500 | ¿Entonces, qué debería hacer? | ¿Entonces, qué debería hacer? |
700 | 00:57:36,600 | 00:57:39,510 | - ¿Puedo ayudar? - Si. | - ¿Puedo ayudar? - Si. |
701 | 00:57:39,670 | 00:57:43,880 | Bueno. Tu hermana nacerá de nuevo. | Bueno. Tu hermana nacerá de nuevo. |
702 | 00:57:45,980 | 00:57:48,010 | Mi hermana me dijo que lo tirara. Así que lo guardé sin que ella lo supiera. | Mi hermana me dijo que lo tirara. Así que lo guardé sin que ella lo supiera. |
703 | 00:57:48,280 | 00:57:50,150 | Lo había olvidado hasta ahora. | Lo había olvidado hasta ahora. |
704 | 00:57:50,510 | 00:57:52,920 | ¿Qué recuerdas de ese hombre? | ¿Qué recuerdas de ese hombre? |
705 | 00:57:53,650 | 00:57:56,860 | Solo que sonaba muy amable. | Solo que sonaba muy amable. |
706 | 00:57:58,760 | 00:58:00,590 | Esta muñeca tiene seis alas. | Esta muñeca tiene seis alas. |
707 | 00:58:00,590 | 00:58:02,360 | Es un ángel en la pintura ... | Es un ángel en la pintura ... |
708 | 00:58:02,360 | 00:58:04,200 | "San Francisco recibiendo los estigmas". | "San Francisco recibiendo los estigmas". |
709 | 00:58:04,990 | 00:58:07,770 | Como en los estigmas de los asesinatos en serie de estigmas? | Como en los estigmas de los asesinatos en serie de estigmas? |
710 | 00:58:13,940 | 00:58:16,140 | Es un verdadero estigma. | Es un verdadero estigma. |
711 | 00:58:28,180 | 00:58:29,420 | Lleva esto al Servicio Forense Nacional. | Lleva esto al Servicio Forense Nacional. |
712 | 00:58:29,520 | 00:58:30,520 | ¿Que pasa contigo? | ¿Que pasa contigo? |
713 | 00:58:30,520 | 00:58:32,060 | - Me voy a casa. - ¿Lo siento? | - Me voy a casa. - ¿Lo siento? |
714 | 00:58:54,410 | 00:58:55,550 | (16 de julio de 2000) | (16 de julio de 2000) |
715 | 00:58:55,550 | 00:58:57,150 | (Llamado hecho desde un teléfono público en Yongin) | (Llamado hecho desde un teléfono público en Yongin) |
716 | 00:58:57,150 | 00:58:58,550 | (Hablando de una muñeca con seis alas repetidamente, ¿una llamada de broma?) | (Hablando de una muñeca con seis alas repetidamente, ¿una llamada de broma?) |
717 | 00:58:58,550 | 00:59:00,020 | (Iglesia Nueva Vida) | (Iglesia Nueva Vida) |
718 | 00:59:01,950 | 00:59:03,190 | Iglesia Nueva Vida. | Iglesia Nueva Vida. |
719 | 00:59:05,390 | 00:59:09,360 | (Iglesia Nueva Vida) | (Iglesia Nueva Vida) |
720 | 00:59:13,430 | 00:59:15,070 | (Pastor Kwon Jae Chun, Iglesia Nueva Vida) | (Pastor Kwon Jae Chun, Iglesia Nueva Vida) |
721 | 00:59:36,590 | 00:59:40,130 | (Iglesia Nueva Vida) | (Iglesia Nueva Vida) |
722 | 00:59:43,030 | 00:59:44,130 | La gente ya no vendrá. | La gente ya no vendrá. |
723 | 00:59:44,130 | 00:59:45,130 | (Aniversario de 10 años de la Iglesia Nueva Vida, 1988) | (Aniversario de 10 años de la Iglesia Nueva Vida, 1988) |
724 | 00:59:45,130 | 00:59:47,000 | Eso es lo que acabo de decir. | Eso es lo que acabo de decir. |
725 | 00:59:47,630 | 00:59:51,170 | Nunca deberías ser tan egoísta. | Nunca deberías ser tan egoísta. |
726 | 00:59:54,500 | 00:59:55,610 | Discúlpeme señor. | Discúlpeme señor. |
727 | 01:00:00,980 | 01:00:03,180 | ¿Ha visto esto antes? | ¿Ha visto esto antes? |
728 | 01:00:03,450 | 01:00:04,650 | Déjame echar un vistazo más de cerca. | Déjame echar un vistazo más de cerca. |
729 | 01:00:09,790 | 01:00:11,560 | Oh esto. | Oh esto. |
730 | 01:00:12,720 | 01:00:15,800 | - ¿Sabe lo que es? - Un pastor en nuestra iglesia ... | - ¿Sabe lo que es? - Un pastor en nuestra iglesia ... |
731 | 01:00:16,330 | 01:00:18,030 | hizo esto para niños. | hizo esto para niños. |
732 | 01:00:18,530 | 01:00:20,100 | ¿Te acuerdas de su nombre? | ¿Te acuerdas de su nombre? |
733 | 01:00:20,300 | 01:00:21,800 | Déjame pensar. | Déjame pensar. |
734 | 01:00:33,740 | 01:00:35,420 | Oh, aquí está él. | Oh, aquí está él. |
735 | 01:00:45,990 | 01:00:47,090 | Seo Sang Won. | Seo Sang Won. |
736 | 01:00:48,390 | 01:00:49,600 | Sí, fue él. | Sí, fue él. |
737 | 01:00:56,100 | 01:00:57,500 | Seo Sang Won? | Seo Sang Won? |
738 | 01:00:59,700 | 01:01:02,380 | ¿Áun está vivo? | ¿Áun está vivo? |
739 | 01:01:03,570 | 01:01:06,180 | Nos dejó hace mucho tiempo. | Nos dejó hace mucho tiempo. |
740 | 01:01:06,180 | 01:01:08,880 | Entonces no hay razón para no decirme. | Entonces no hay razón para no decirme. |
741 | 01:01:09,380 | 01:01:12,250 | A menos que me digas de qué se trata, | A menos que me digas de qué se trata, |
742 | 01:01:12,780 | 01:01:14,520 | No puedo responder sus preguntas. | No puedo responder sus preguntas. |
743 | 01:01:14,520 | 01:01:17,490 | Lo averiguaré de todos modos. Todo lo que está haciendo es ralentizarme. | Lo averiguaré de todos modos. Todo lo que está haciendo es ralentizarme. |
744 | 01:01:18,250 | 01:01:22,630 | Aún así, ¿quién sabe lo que encontraré mientras miro este lugar? | Aún así, ¿quién sabe lo que encontraré mientras miro este lugar? |
745 | 01:01:25,330 | 01:01:36,780 | (Escuela secundaria de Shinsung) | (Escuela secundaria de Shinsung) |
746 | 01:01:51,590 | 01:01:53,260 | ¿Señor? | ¿Señor? |
747 | 01:01:53,320 | 01:01:55,160 | ¿Está bien señor? | ¿Está bien señor? |
748 | 01:01:55,890 | 01:01:58,460 | (Ko Eun Ho) | (Ko Eun Ho) |
749 | 01:02:00,560 | 01:02:01,970 | Sí, un hombre se desmayo. | Sí, un hombre se desmayo. |
750 | 01:02:02,400 | 01:02:03,670 | Estoy en Hongje-dong ... | Estoy en Hongje-dong ... |
751 | 01:02:04,630 | 01:02:05,940 | cerca de la Iglesia Nueva Vida. | cerca de la Iglesia Nueva Vida. |
752 | 01:02:05,940 | 01:02:07,470 | (Iglesia Nueva Vida) | (Iglesia Nueva Vida) |
753 | 01:02:08,710 | 01:02:10,510 | Sí, aprendí | Sí, aprendí |
754 | 01:02:11,540 | 01:02:12,650 | Lo intentaré. | Lo intentaré. |
755 | 01:02:35,570 | 01:02:37,370 | (Sala de emergencias) | (Sala de emergencias) |
756 | 01:02:39,270 | 01:02:40,510 | Gracias. | Gracias. |
757 | 01:02:49,850 | 01:02:52,420 | - Fuiste tu. - ¿Está bien? | - Fuiste tu. - ¿Está bien? |
758 | 01:02:57,950 | 01:03:01,360 | Gracias. Me salvaste. | Gracias. Me salvaste. |
759 | 01:03:01,790 | 01:03:03,030 | Me alegro. | Me alegro. |
760 | 01:03:04,630 | 01:03:06,100 | (Ko Eun Ho) | (Ko Eun Ho) |
761 | 01:03:06,100 | 01:03:07,600 | (Escuela secundaria de Shinsung) | (Escuela secundaria de Shinsung) |
762 | 01:03:09,870 | 01:03:11,170 | Shinsung Middle School | Shinsung Middle School |
763 | 01:03:11,770 | 01:03:13,640 | - Si. - ¿Grado y clase? | - Si. - ¿Grado y clase? |
764 | 01:03:13,740 | 01:03:15,210 | 8vo grado, clase 2. | 8vo grado, clase 2. |
765 | 01:03:15,440 | 01:03:19,080 | Shinsung Middle School, octavo grado, clase 2, Ko Eun Ho. | Shinsung Middle School, octavo grado, clase 2, Ko Eun Ho. |
766 | 01:03:20,140 | 01:03:21,250 | Eun Ho, | Eun Ho, |
767 | 01:03:21,680 | 01:03:23,450 | tu acto de heroísmo ... | tu acto de heroísmo ... |
768 | 01:03:23,450 | 01:03:26,590 | pronto te será devuelto en forma de bendición. | pronto te será devuelto en forma de bendición. |
769 | 01:04:02,950 | 01:04:04,450 | Ocupa todo el quinto piso. | Ocupa todo el quinto piso. |
770 | 01:04:04,450 | 01:04:06,790 | (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon) | (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon) |
771 | 01:04:14,730 | 01:04:16,570 | - ¿Ya estás ahí? - Si. | - ¿Ya estás ahí? - Si. |
772 | 01:04:16,670 | 01:04:18,270 | Estoy a 20 minutos. | Estoy a 20 minutos. |
773 | 01:04:18,270 | 01:04:19,340 | Entendido. | Entendido. |
774 | 01:04:44,130 | 01:04:47,100 | (Sé más feliz de lo que eres ahora). | (Sé más feliz de lo que eres ahora). |
775 | 01:04:59,340 | 01:05:00,650 | (Seo Sang Won) | (Seo Sang Won) |
776 | 01:06:24,760 | 01:06:25,870 | (Young Jin) | (Young Jin) |
777 | 01:06:28,460 | 01:06:30,470 | (Su Jung) | (Su Jung) |
778 | 01:06:55,060 | 01:06:56,460 | (Mensajes de texto) | (Mensajes de texto) |
779 | 01:06:58,290 | 01:06:59,630 | (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon, 5to piso) | (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon, 5to piso) |
780 | 01:06:59,630 | 01:07:01,460 | (Martes 29 de octubre de 2019) | (Martes 29 de octubre de 2019) |
781 | 01:07:01,460 | 01:07:03,040 | (Seo Sang Won) | (Seo Sang Won) |
782 | 01:07:12,880 | 01:07:13,910 | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) |
783 | 01:07:13,910 | 01:07:14,980 | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) |
784 | 01:07:42,070 | 01:07:43,110 | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) | (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl, Escuadrón Especial de Delitos) |
785 | 01:07:43,110 | 01:07:44,240 | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) | (Equipo de Homicidios 1, Líder de Equipo, Teniente Cha Young Jin) |
786 | 01:08:52,510 | 01:08:53,610 | (Reunión de avivamiento de la Iglesia Nueva Vida) | (Reunión de avivamiento de la Iglesia Nueva Vida) |
787 | 01:09:02,120 | 01:09:03,190 | Seo Sang Won. | Seo Sang Won. |
788 | 01:09:04,350 | 01:09:06,230 | Detective Cha Young Jin. | Detective Cha Young Jin. |
789 | 01:09:43,260 | 01:09:50,240 | [NOBODY KNOWS] [Avance] | [NOBODY KNOWS] [Avance] |
790 | 01:09:51,370 | 01:09:52,770 | (Teniente Cha Young Jin) | (Teniente Cha Young Jin) |
791 | 01:09:52,770 | 01:09:54,670 | Si mantenía sus ojos en la familia del difunto, | Si mantenía sus ojos en la familia del difunto, |
792 | 01:09:54,840 | 01:09:56,840 | definitivamente habría sabido sobre la detective Cha. | definitivamente habría sabido sobre la detective Cha. |
793 | 01:09:56,840 | 01:09:58,140 | ¿Seo Sang Won es el culpable? | ¿Seo Sang Won es el culpable? |
794 | 01:09:58,140 | 01:09:59,640 | No te puedo decir todavía. | No te puedo decir todavía. |
795 | 01:09:59,640 | 01:10:01,110 | Si no cooperas, | Si no cooperas, |
796 | 01:10:01,110 | 01:10:04,020 | Tendré que investigar la Iglesia Nueva Vida. | Tendré que investigar la Iglesia Nueva Vida. |
797 | 01:10:05,750 | 01:10:08,780 | Si me guardas esto hasta que vuelva, | Si me guardas esto hasta que vuelva, |
798 | 01:10:08,780 | 01:10:10,890 | Te prometo que te lo pagaré. | Te prometo que te lo pagaré. |
799 | 01:10:10,890 | 01:10:12,720 | ¿Realmente puedo confiar en ti? | ¿Realmente puedo confiar en ti? |
800 | 01:10:12,720 | 01:10:13,790 | Si. | Si. |
801 | 01:10:13,790 | 01:10:14,790 | Encantado de conocerte. | Encantado de conocerte. |
802 | 01:10:14,790 | 01:10:17,400 | Soy Baek Sang Ho, presidente de la Fundación New Life. | Soy Baek Sang Ho, presidente de la Fundación New Life. |
803 | 01:10:17,460 | 01:10:19,470 | Tengo algo que decirte. | Tengo algo que decirte. |
804 | 01:10:19,700 | 01:10:22,000 | Ella ni siquiera sabe nada. | Ella ni siquiera sabe nada. |
805 | 01:10:22,230 | 01:10:23,970 | ¿Olvidaste por qué me convertí en policía? | ¿Olvidaste por qué me convertí en policía? |
806 | 01:10:24,230 | 01:10:26,340 | Necesito terminar este caso yo misma. | Necesito terminar este caso yo misma. |
807 | 01:10:26,340 | 01:10:30,000 | Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Subtítulos traducidos y editados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |