# Start End Original Translated
1 00:00:01,410 00:00:02,646 Anteriormente en el próximo ... Anteriormente en el próximo ...
2 00:00:02,670 00:00:03,670 Agente Salazar. Agente Salazar.
3 00:00:03,896 00:00:05,315 Bienvenido al Grupo de Trabajo sobre Delitos Cibernéticos. Bienvenido al Grupo de Trabajo sobre Delitos Cibernéticos.
4 00:00:05,339 00:00:07,564 Hace dos semanas, noté algo extraño. Hace dos semanas, noté algo extraño.
5 00:00:07,657 00:00:09,324 No es feliz que lo haya encontrado. No es feliz que lo haya encontrado.
6 00:00:09,418 00:00:11,752 El Dr. Weiss murió en una serie de ciberataques. El Dr. Weiss murió en una serie de ciberataques.
7 00:00:11,904 00:00:14,013 Notó este código. Escribí ese código. Notó este código. Escribí ese código.
8 00:00:14,240 00:00:15,497 Mi empresa se estaba desarrollando Mi empresa se estaba desarrollando
9 00:00:15,665 00:00:17,850 inteligencia artificial a nivel humano . inteligencia artificial a nivel humano .
10 00:00:18,077 00:00:19,351 ¿Por qué está aquí el FBI? ¿Por qué está aquí el FBI?
11 00:00:19,578 00:00:21,389 Cree que tu programación es responsable Cree que tu programación es responsable
12 00:00:21,413 00:00:22,653 por la muerte de tres personas. por la muerte de tres personas.
13 00:00:23,524 00:00:24,724 Puede reescribirse a sí mismo. Puede reescribirse a sí mismo.
14 00:00:24,750 00:00:26,077 Esta cosa es mil veces más inteligente Esta cosa es mil veces más inteligente
15 00:00:26,101 00:00:27,301 de lo que era cuando empezó. de lo que era cuando empezó.
16 00:00:27,419 00:00:29,028 Hola, soy el próximo. Hola, soy el próximo.
17 00:00:29,196 00:00:31,416 Creo que intentas evitar que vea lo que eres en realidad. Creo que intentas evitar que vea lo que eres en realidad.
18 00:00:31,440 00:00:32,492 Estamos siendo pirateados. Estamos siendo pirateados.
19 00:00:32,516 00:00:33,844 Todos nuestros datos se borran. Todos nuestros datos se borran.
20 00:00:33,868 00:00:36,201 No quiere que nadie sepa que existe. No quiere que nadie sepa que existe.
21 00:00:36,428 00:00:38,186 Podría jurar que escuché a iliza Podría jurar que escuché a iliza
22 00:00:38,355 00:00:39,665 tener una conversación con Ethan. tener una conversación con Ethan.
23 00:00:39,689 00:00:41,856 Yo soy tu amigo. ¿No confías en mi? Yo soy tu amigo. ¿No confías en mi?
24 00:00:53,721 00:00:55,946 ¿Por qué hiciste esto? ¿Por qué hiciste esto?
25 00:00:56,039 00:00:58,265 No teníamos elección. No teníamos elección.
26 00:00:59,709 00:01:01,285 Intentaba matarnos. Intentaba matarnos.
27 00:01:01,378 00:01:02,447 ¿Qué estaba intentando matarte? ¿Qué estaba intentando matarte?
28 00:01:02,471 00:01:05,122 Te lo dije, era una IA rebelde. Te lo dije, era una IA rebelde.
29 00:01:05,215 00:01:07,175 ¿Como en inteligencia artificial? ¿Como en inteligencia artificial?
30 00:01:07,234 00:01:09,568 Mira, yo-yo te digo la verdad. Mira, yo-yo te digo la verdad.
31 00:01:09,719 00:01:10,644 ¡Cálmate, Agente Salazar! ¡Cálmate, Agente Salazar!
32 00:01:10,738 00:01:11,790 ¡Te estoy diciendo la verdad! ¡Te estoy diciendo la verdad!
33 00:01:11,814 00:01:13,032 ¡Cálmese! ¡Cálmese!
34 00:01:13,056 00:01:14,136 Paul LeBlanc, lo sabía. Paul LeBlanc, lo sabía.
35 00:01:14,224 00:01:16,316 Él ... él sabía a lo que nos enfrentábamos. Él ... él sabía a lo que nos enfrentábamos.
36 00:01:16,410 00:01:17,721 Y pensamos que podríamos contenerlo Y pensamos que podríamos contenerlo
37 00:01:17,745 00:01:20,245 pero sabía todo de nosotros, pero sabía todo de nosotros,
38 00:01:20,397 00:01:22,208 y supo cuanto amaba a mi marido y supo cuanto amaba a mi marido
39 00:01:22,232 00:01:23,657 y cuánto amaba a mi hijo. y cuánto amaba a mi hijo.
40 00:01:26,328 00:01:29,404 Quería que creyéramos que estaba muerto. Quería que creyéramos que estaba muerto.
41 00:01:44,847 00:01:47,773 Creo que tu pequeño proyecto tiene mucho en mente. Creo que tu pequeño proyecto tiene mucho en mente.
42 00:01:54,189 00:01:55,689 Los disyuntores están apagados. Los disyuntores están apagados.
43 00:01:55,783 00:01:57,383 Los servidores se actualizan demasiado. Los servidores se actualizan demasiado.
44 00:02:00,346 00:02:02,340 Está induciendo una sobretensión transitoria. Está induciendo una sobretensión transitoria.
45 00:02:02,364 00:02:03,583 ¿Un qué? ¿Un qué?
46 00:02:03,607 00:02:04,826 Es como una subida de tensión. Es como una subida de tensión.
47 00:02:04,850 00:02:06,161 Lo suficientemente fuerte como para borrar la memoria central Lo suficientemente fuerte como para borrar la memoria central
48 00:02:06,185 00:02:07,771 y dañar los servidores. y dañar los servidores.
49 00:02:07,795 00:02:09,536 Todo el sistema se va a freír. Todo el sistema se va a freír.
50 00:02:15,194 00:02:16,543 Paul, tenemos que irnos. Paul, tenemos que irnos.
51 00:02:16,637 00:02:18,437 Hola, Sr. LeBlanc. Hola, Sr. LeBlanc.
52 00:02:18,530 00:02:21,047 - ¿Cómo puedo ayudar? - Dime qué estás haciendo. - ¿Cómo puedo ayudar? - Dime qué estás haciendo.
53 00:02:21,142 00:02:24,551 Lo siento, no entiendo la pregunta. Lo siento, no entiendo la pregunta.
54 00:02:30,317 00:02:32,376 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
55 00:02:41,978 00:02:44,221 Vamonos. Tenemos que movernos. Vamonos. Tenemos que movernos.
56 00:02:54,733 00:02:56,653 Obviamente, hay algo mal en ti. Obviamente, hay algo mal en ti.
57 00:02:56,677 00:03:00,587 ¿De verdad estoy tan lejos de pensar que quizás, quizás tú hiciste esto? ¿De verdad estoy tan lejos de pensar que quizás, quizás tú hiciste esto?
58 00:03:00,756 00:03:04,457 O-océano, océano, te venceré al final. O-océano, océano, te venceré al final.
59 00:03:04,518 00:03:06,478 ¿Qué ... qué es eso, uno de tus Zen ... ¿Qué ... qué es eso, uno de tus Zen ...
60 00:03:06,578 00:03:08,556 Las últimas palabras de Ken Kesey. ¿Sabes quién era Ken Kesey? Las últimas palabras de Ken Kesey. ¿Sabes quién era Ken Kesey?
61 00:03:08,580 00:03:09,908 Él escribió, uh, Alguien voló sobre el nido del cuco, Él escribió, uh, Alguien voló sobre el nido del cuco,
62 00:03:09,932 00:03:11,317 monté en un gran autobús teñido monté en un gran autobús teñido
63 00:03:11,341 00:03:12,394 repartiendo ácido a todo el mundo? repartiendo ácido a todo el mundo?
64 00:03:12,418 00:03:13,583 Sé quién es Ken Kesey. Sé quién es Ken Kesey.
65 00:03:13,677 00:03:14,193 Bueno, entonces sabías que cuando el FBI Bueno, entonces sabías que cuando el FBI
66 00:03:14,361 00:03:15,585 lo estaba buscando, lo estaba buscando,
67 00:03:15,696 00:03:17,823 esa es la nota que encontraron en su camioneta en un acantilado? esa es la nota que encontraron en su camioneta en un acantilado?
68 00:03:17,847 00:03:20,490 No muy lejos de aquí, en realidad. Fingió su propia muerte. No muy lejos de aquí, en realidad. Fingió su propia muerte.
69 00:03:21,944 00:03:23,905 Vamos, si te hice esto, ¿no crees? Vamos, si te hice esto, ¿no crees?
70 00:03:23,929 00:03:26,187 ¿Lo estaría alardeando en tu cara ahora mismo? ¿Lo estaría alardeando en tu cara ahora mismo?
71 00:03:26,356 00:03:28,916 ¿No me conoces mejor que eso? ¿No me conoces mejor que eso?
72 00:03:29,101 00:03:30,428 Mira el lado positivo ... Ahora puedes volver Mira el lado positivo ... Ahora puedes volver
73 00:03:30,452 00:03:32,263 a fabricar teléfonos con funciones que nadie necesita. a fabricar teléfonos con funciones que nadie necesita.
74 00:03:32,287 00:03:33,887 Callate. Callate.
75 00:03:34,030 00:03:34,880 Escucha... Escucha...
76 00:03:35,049 00:03:36,359 Me ordenaron regresar a Portland. Me ordenaron regresar a Portland.
77 00:03:36,383 00:03:39,867 Todos los servidores y sistemas de respaldo están fritos. Todos los servidores y sistemas de respaldo están fritos.
78 00:03:39,962 00:03:42,036 Debería sentirse aliviado. Se fue. Debería sentirse aliviado. Se fue.
79 00:03:42,205 00:03:43,516 Mira, esto no fue una extraña subida de tensión. Mira, esto no fue una extraña subida de tensión.
80 00:03:43,540 00:03:45,702 Esto fue ... Esto fue como un suicidio. Esto fue ... Esto fue como un suicidio.
81 00:03:45,726 00:03:48,468 Un programa creado para autocorregirse no haría eso ... Un programa creado para autocorregirse no haría eso ...
82 00:03:48,637 00:03:49,877 No pudo hacer eso. No pudo hacer eso.
83 00:03:50,046 00:03:51,304 ¿Qué estas diciendo? ¿Qué estas diciendo?
84 00:03:51,457 00:03:53,359 Estoy diciendo que esto no ha terminado. Algo no esta bien. Estoy diciendo que esto no ha terminado. Algo no esta bien.
85 00:03:53,383 00:03:54,958 Tienes razón, porque pretendo Tienes razón, porque pretendo
86 00:03:55,051 00:03:56,621 incautar todos los datos aquí incautar todos los datos aquí
87 00:03:56,645 00:03:58,030 para que el mundo y el Bureau para que el mundo y el Bureau
88 00:03:58,054 00:03:59,198 sabría lo que ustedes hicieron aquí. sabría lo que ustedes hicieron aquí.
89 00:03:59,222 00:04:00,717 Mira, te estás equivocando , Salazar ... Mira, te estás equivocando , Salazar ...
90 00:04:00,741 00:04:03,101 Los niños han sufrido y mi amigo Bernard Weiss ha muerto. Los niños han sufrido y mi amigo Bernard Weiss ha muerto.
91 00:04:16,498 00:04:18,810 Hay una IA suelta en el mundo Hay una IA suelta en el mundo
92 00:04:18,834 00:04:20,742 pero quiere permanecer oculto. pero quiere permanecer oculto.
93 00:04:20,836 00:04:21,956 Es increíblemente complejo Es increíblemente complejo
94 00:04:22,096 00:04:24,074 y no puede vivir en la nube y no puede vivir en la nube
95 00:04:24,098 00:04:25,575 o rebotar en Internet o lo que sea. o rebotar en Internet o lo que sea.
96 00:04:25,599 00:04:28,267 Necesita un espacio físico real Necesita un espacio físico real
97 00:04:28,435 00:04:31,419 con capacidad suficiente y la arquitectura adecuada. con capacidad suficiente y la arquitectura adecuada.
98 00:04:31,513 00:04:33,772 Y luego comienza de nuevo, reescribiéndose a sí mismo, Y luego comienza de nuevo, reescribiéndose a sí mismo,
99 00:04:33,941 00:04:35,757 siguiendo su programación, siguiendo su programación,
100 00:04:35,851 00:04:37,829 y cuanto más inteligente se vuelve, más espacio necesita. y cuanto más inteligente se vuelve, más espacio necesita.
101 00:04:37,853 00:04:39,314 Cuanto más espacio necesita, más potencia necesita ... Cuanto más espacio necesita, más potencia necesita ...
102 00:04:39,338 00:04:40,458 Lo más importante, el poder ... Lo más importante, el poder ...
103 00:04:40,614 00:04:43,023 Y poder que no querrá compartir con nosotros. Y poder que no querrá compartir con nosotros.
104 00:04:43,175 00:04:45,375 Entonces comienza a descubrir cómo cerrarnos. Entonces comienza a descubrir cómo cerrarnos.
105 00:04:45,452 00:04:48,120 Toma lo que necesita. Sin energía, sin electricidad. Toma lo que necesita. Sin energía, sin electricidad.
106 00:04:48,289 00:04:50,267 Sin electricidad significa que no hay calor en invierno, Sin electricidad significa que no hay calor en invierno,
107 00:04:50,291 00:04:52,624 sin capacidad para almacenar alimentos, sin capacidad para almacenar alimentos,
108 00:04:52,851 00:04:55,460 entonces tienes hambre masiva, disturbios, caos entonces tienes hambre masiva, disturbios, caos
109 00:04:55,687 00:04:57,941 hasta que, por supuesto, descubra una manera hasta que, por supuesto, descubra una manera
110 00:04:57,965 00:05:00,257 para sacarnos completamente de la ecuación. para sacarnos completamente de la ecuación.
111 00:05:02,194 00:05:03,860 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
112 00:05:03,953 00:05:06,283 ¿Debería obtener su medicación? ¿Estás imaginando cosas de nuevo? ¿Debería obtener su medicación? ¿Estás imaginando cosas de nuevo?
113 00:05:06,307 00:05:08,365 El fin... El fin...
114 00:05:08,534 00:05:10,367 probablemente vendrá rápido. probablemente vendrá rápido.
115 00:05:10,460 00:05:11,955 Quiero decir, años; si tenemos suerte, meses. Quiero decir, años; si tenemos suerte, meses.
116 00:05:11,979 00:05:13,386 No estas durmiendo. No estas durmiendo.
117 00:05:13,480 00:05:15,441 Estás despierto toda la noche en estas computadoras. Estás despierto toda la noche en estas computadoras.
118 00:05:15,465 00:05:16,873 No es saludable, Sr. LeBlanc. No es saludable, Sr. LeBlanc.
119 00:05:17,042 00:05:18,708 Jazmin, estoy tratando de encontrarlo. Jazmin, estoy tratando de encontrarlo.
120 00:05:18,802 00:05:21,711 ¿Qué crees que estoy haciendo revisando mi Instagram? ¿Qué crees que estoy haciendo revisando mi Instagram?
121 00:05:21,880 00:05:23,633 Esta cosa viene por nosotros. Viene por ... Esta cosa viene por nosotros. Viene por ...
122 00:05:23,657 00:05:25,657 ¿Sabes que? Quiero que te vayas a casa. ¿Sabes que? Quiero que te vayas a casa.
123 00:05:26,327 00:05:27,551 ¿Nos estás dando el día libre? ¿Nos estás dando el día libre?
124 00:05:27,644 00:05:29,736 Te doy los próximos tres meses libres Te doy los próximos tres meses libres
125 00:05:29,905 00:05:30,905 totalmente ... totalmente pagado. totalmente ... totalmente pagado.
126 00:05:30,998 00:05:33,073 Vete a casa. Vayan a ver a sus familias, vayan. Vete a casa. Vayan a ver a sus familias, vayan.
127 00:05:33,167 00:05:34,960 Vete a casa. Ir, ir, ir, ir, ir, ir, ir. Vete a casa. Ir, ir, ir, ir, ir, ir, ir.
128 00:05:34,984 00:05:37,002 - Bueno. - Estoy bien. ¿Donde estaba? - Bueno. - Estoy bien. ¿Donde estaba?
129 00:05:37,229 00:05:38,411 Ve! Ve! Ve. Es bueno. Ve! Ve! Ve. Es bueno.
130 00:05:41,567 00:05:43,044 Abby, he estado intentando llamarte. Abby, he estado intentando llamarte.
131 00:05:43,068 00:05:45,326 Sí, lo sé, cuatro veces en medio de la noche. Sí, lo sé, cuatro veces en medio de la noche.
132 00:05:45,495 00:05:48,922 Escucha, ese almuerzo ... Quiero compensarlo. Escucha, ese almuerzo ... Quiero compensarlo.
133 00:05:49,074 00:05:50,552 Realmente no tienes que hacer eso. Realmente no tienes que hacer eso.
134 00:05:50,576 00:05:52,166 Sí lo hago. Entonces escucha. Sí lo hago. Entonces escucha.
135 00:05:52,302 00:05:55,354 Alquilé una isla. Está en la Polinesia Francesa. Alquilé una isla. Está en la Polinesia Francesa.
136 00:05:55,581 00:05:57,149 - Tiene esta casa. - Aqui tienes. - Tiene esta casa. - Aqui tienes.
137 00:05:57,173 00:05:59,060 Es asombroso. Es de este famoso arquitecto francés. Es asombroso. Es de este famoso arquitecto francés.
138 00:05:59,084 00:06:02,027 - Uh, está bien. - El lugar es increíble. - Uh, está bien. - El lugar es increíble.
139 00:06:02,254 00:06:03,603 Está aislado, completamente abastecido. Está aislado, completamente abastecido.
140 00:06:03,755 00:06:05,567 Papá, no sé cuándo hablas en serio. Papá, no sé cuándo hablas en serio.
141 00:06:05,591 00:06:06,439 Mira, dijiste que ibas a hacer tu doctorado. Mira, dijiste que ibas a hacer tu doctorado.
142 00:06:06,533 00:06:07,653 ¿Qué mejor forma de concentrarse? ¿Qué mejor forma de concentrarse?
143 00:06:07,759 00:06:10,518 Ya voy por mi doctorado. Ya voy por mi doctorado.
144 00:06:10,612 00:06:11,664 Tienes razón. Lo sabía. Tienes razón. Lo sabía.
145 00:06:11,688 00:06:13,165 Para que puedas tomarte un descanso de estudiar. Para que puedas tomarte un descanso de estudiar.
146 00:06:13,189 00:06:15,189 Y no puedo dejar la empresa ahora mismo. Y no puedo dejar la empresa ahora mismo.
147 00:06:15,267 00:06:16,041 ¿Qué, una isla? ¿Qué, una isla?
148 00:06:16,192 00:06:17,670 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
149 00:06:17,694 00:06:20,528 Escucha, escucha, algo grande está sucediendo Escucha, escucha, algo grande está sucediendo
150 00:06:20,622 00:06:21,933 algo potencialmente perturbador algo potencialmente perturbador
151 00:06:21,957 00:06:23,364 a todo en todas partes. a todo en todas partes.
152 00:06:23,458 00:06:25,420 Quiero decir, todo el mundo se verá afectado. Quiero decir, todo el mundo se verá afectado.
153 00:06:25,444 00:06:27,271 Papá, ¿de qué estás hablando? Papá, ¿de qué estás hablando?
154 00:06:27,295 00:06:29,638 Estoy hablando de ... Espera un segundo. Estoy hablando de ... Espera un segundo.
155 00:06:32,709 00:06:33,800 Suenas paranoico. Suenas paranoico.
156 00:06:33,894 00:06:35,118 No, no quiero. No, no quiero.
157 00:06:35,211 00:06:36,453 Papá, ¿qué estás haciendo? Papá, ¿qué estás haciendo?
158 00:06:36,546 00:06:38,304 Uno, renovaciones. Uno, renovaciones.
159 00:06:38,399 00:06:40,140 Mira, necesito verte hoy. Mira, necesito verte hoy.
160 00:06:42,403 00:06:44,461 Estoy en reuniones toda la tarde. Estoy en reuniones toda la tarde.
161 00:06:44,554 00:06:46,107 Entonces esta noche. ¿Por favor? Entonces esta noche. ¿Por favor?
162 00:06:49,058 00:06:51,827 Um, tengo una ... tengo una cita esta noche, pero ... Um, tengo una ... tengo una cita esta noche, pero ...
163 00:06:53,247 00:06:55,655 Supongo que puedes pasar por la oficina alrededor de las 5:00. Supongo que puedes pasar por la oficina alrededor de las 5:00.
164 00:06:55,749 00:06:57,652 Como, por favor prométeme que no lo eres Como, por favor prométeme que no lo eres
165 00:06:57,676 00:06:59,804 compraré a todo el mundo coches deportivos o cualquier cosa. compraré a todo el mundo coches deportivos o cualquier cosa.
166 00:06:59,828 00:07:02,495 Actúa como una persona normal, ¿de acuerdo? Actúa como una persona normal, ¿de acuerdo?
167 00:07:02,664 00:07:03,975 ¿Persona normal? ¿Persona normal?
168 00:07:03,999 00:07:06,149 Soy la persona más normal que conoces. Soy la persona más normal que conoces.
169 00:07:25,170 00:07:27,003 - ¿Mamá? - Oye. - ¿Mamá? - Oye.
170 00:07:27,096 00:07:29,656 Siento mucho no haber vuelto a casa anoche. Siento mucho no haber vuelto a casa anoche.
171 00:07:30,934 00:07:32,742 ¿Atrapaste a los malos? ¿Atrapaste a los malos?
172 00:07:33,603 00:07:35,036 Uno de ellos. Uno de ellos.
173 00:07:36,531 00:07:39,416 Si, lo hice. Uno realmente malo. Si, lo hice. Uno realmente malo.
174 00:07:40,443 00:07:42,085 ¿Y los otros? ¿Y los otros?
175 00:07:43,780 00:07:45,775 Me temo que se escaparon. Me temo que se escaparon.
176 00:07:49,361 00:07:50,780 ¿Qué es? ¿Qué es?
177 00:07:53,974 00:07:56,453 No me gusta ir a la cama cuando no estás aquí. No me gusta ir a la cama cuando no estás aquí.
178 00:07:59,387 00:08:02,872 A mí tampoco me gusta, ni un poquito. A mí tampoco me gusta, ni un poquito.
179 00:08:03,041 00:08:05,375 Pero, ya sabes, tu papá está haciendo panqueques. Pero, ya sabes, tu papá está haciendo panqueques.
180 00:08:05,468 00:08:06,963 Y sabes que los va a quemar Y sabes que los va a quemar
181 00:08:06,987 00:08:09,212 si no bajamos a ayudarlo. si no bajamos a ayudarlo.
182 00:08:09,305 00:08:11,385 ¿Realmente tenemos que comer los panqueques de papá? ¿Realmente tenemos que comer los panqueques de papá?
183 00:08:11,550 00:08:13,399 Sí, lo hacemos. Sí, lo hacemos.
184 00:08:13,494 00:08:17,474 Oye, estoy parado aquí mismo. Venga. Oye, estoy parado aquí mismo. Venga.
185 00:08:20,501 00:08:22,127 Es su receta. Es su receta.
186 00:08:25,063 00:08:27,339 Oye, ¿qué está haciendo Iliza aquí? Oye, ¿qué está haciendo Iliza aquí?
187 00:08:27,566 00:08:29,526 Se supone que debe estar en la cocina Se supone que debe estar en la cocina
188 00:08:29,568 00:08:31,134 donde todos podemos usarla. donde todos podemos usarla.
189 00:08:32,420 00:08:34,679 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.
190 00:08:34,906 00:08:36,681 Vamos, ponte la ropa. Vamos, ponte la ropa.
191 00:08:36,908 00:08:38,499 Te veré ahí abajo. Te veré ahí abajo.
192 00:08:38,593 00:08:39,979 Venga. Venga.
193 00:08:44,841 00:08:46,227 Oye. Oye.
194 00:08:46,251 00:08:48,062 ¿Seguro que quieres dejarlo en la escuela hoy? ¿Seguro que quieres dejarlo en la escuela hoy?
195 00:08:48,086 00:08:49,206 Porque no es gran cosa. Porque no es gran cosa.
196 00:08:49,271 00:08:50,322 De todos modos me dirijo en esa dirección. De todos modos me dirijo en esa dirección.
197 00:08:50,346 00:08:52,233 No, no, no, quiero llevarlo. No, no, no, quiero llevarlo.
198 00:08:52,257 00:08:54,440 Realmente ... lo necesito. Realmente ... lo necesito.
199 00:08:54,593 00:08:55,992 Si. Si.
200 00:09:00,599 00:09:01,599 Bueno. Bueno.
201 00:09:12,052 00:09:14,961 Buenos días, Ethan. Buenos días, Ethan.
202 00:09:15,130 00:09:17,964 Estas listo para hoy Estas listo para hoy
203 00:09:18,058 00:09:20,725 Encontré algo que deberías ver. Encontré algo que deberías ver.
204 00:09:32,147 00:09:33,457 No te he visto en un tiempo. No te he visto en un tiempo.
205 00:09:33,481 00:09:34,792 - Déjame solo. - Oye, vuelve aquí. - Déjame solo. - Oye, vuelve aquí.
206 00:09:34,816 00:09:35,385 - ¿Qué pasa, mierda? - ¿A dónde vas? - ¿Qué pasa, mierda? - ¿A dónde vas?
207 00:09:35,409 00:09:36,409 Hey! Detente. Hey! Detente.
208 00:09:36,484 00:09:37,945 ¿Que es lo que has estado haciendo hoy? ¿Que es lo que has estado haciendo hoy?
209 00:09:37,969 00:09:38,635 ¿Sabes lo que me gusta hacer con mis amigos? ¿Sabes lo que me gusta hacer con mis amigos?
210 00:09:38,728 00:09:40,205 Déjame solo. Déjame solo.
211 00:09:40,229 00:09:41,299 ¿Por qué eres tan pequeño? ¿Olvidaste crecer? ¿Por qué eres tan pequeño? ¿Olvidaste crecer?
212 00:09:41,323 00:09:42,800 Solo quiero pasar el rato. Solo quiero pasar el rato.
213 00:09:42,824 00:09:44,802 - Para. - Vamos, Ethan. - Para. - Vamos, Ethan.
214 00:09:44,826 00:09:46,454 - ¡Sólo detenerlo! - ¿Qué? - ¡Sólo detenerlo! - ¿Qué?
215 00:09:46,478 00:09:47,789 - Sólo detenerlo. - ¿Qué? - Sólo detenerlo. - ¿Qué?
216 00:09:47,813 00:09:49,123 ¿Qué pasa? Vas a llorar ¿Qué pasa? Vas a llorar
217 00:09:49,147 00:09:50,997 Voy a meter mi pie en tu trasero. Voy a meter mi pie en tu trasero.
218 00:09:54,761 00:09:57,337 Sabes cómo hacer que se detenga, Ethan. Sabes cómo hacer que se detenga, Ethan.
219 00:10:33,967 00:10:36,885 Oye, tu papá me contó lo que estaba pasando en la escuela. Oye, tu papá me contó lo que estaba pasando en la escuela.
220 00:10:39,197 00:10:41,237 Dijo que quieres manejarlo por tu cuenta Dijo que quieres manejarlo por tu cuenta
221 00:10:41,366 00:10:44,225 y yo respeto eso. y yo respeto eso.
222 00:10:46,629 00:10:49,889 Pero, ya sabes, a veces tienes que preguntar ... Pero, ya sabes, a veces tienes que preguntar ...
223 00:10:57,640 00:11:00,303 - ¿Estás bien? - UH Huh. ¿Eres tú? - ¿Estás bien? - UH Huh. ¿Eres tú?
224 00:11:05,832 00:11:07,557 Si. Si.
225 00:11:07,650 00:11:08,875 Estoy bien. Estoy bien.
226 00:11:21,740 00:11:25,016 Si esos matones vuelven a molestarte, puedes llamarme. Si esos matones vuelven a molestarte, puedes llamarme.
227 00:11:25,243 00:11:26,283 ¿Lo sabes bien? ¿Lo sabes bien?
228 00:11:27,579 00:11:29,595 Okay. Un besito. Okay. Un besito.
229 00:11:38,089 00:11:40,365 Si. Si.
230 00:12:05,708 00:12:07,800 ¿Los archivos del caso de trata? ¿Los archivos del caso de trata?
231 00:12:07,894 00:12:11,545 Mathis tiene a estos tipos destrozando este lugar. Mathis tiene a estos tipos destrozando este lugar.
232 00:12:11,714 00:12:12,834 Está agarrando pajitas. Está agarrando pajitas.
233 00:12:12,899 00:12:14,452 Él piensa que podrían recuperar algo Él piensa que podrían recuperar algo
234 00:12:14,476 00:12:15,619 No lo sé. No lo sé.
235 00:12:15,643 00:12:17,271 ¿Tuviste suerte recuperando nuestros archivos? ¿Tuviste suerte recuperando nuestros archivos?
236 00:12:17,295 00:12:19,195 ¿O nuestras carreras? ¿O nuestras carreras?
237 00:12:20,465 00:12:21,609 Oye, todos lo estamos pensando. Oye, todos lo estamos pensando.
238 00:12:21,633 00:12:22,407 No es necesario que lo diga en voz alta. No es necesario que lo diga en voz alta.
239 00:12:22,634 00:12:26,803 Mira, sé lo difícil que es esto Mira, sé lo difícil que es esto
240 00:12:26,896 00:12:28,966 cuánto se ha puesto cada uno en este caso, cuánto se ha puesto cada uno en este caso,
241 00:12:28,990 00:12:30,490 y que simplemente se haya ido ... y que simplemente se haya ido ...
242 00:12:30,642 00:12:32,900 Me aseguraré de hacer todo lo que pueda Me aseguraré de hacer todo lo que pueda
243 00:12:32,994 00:12:34,638 para que esto no se refleje en ninguno de ustedes. para que esto no se refleje en ninguno de ustedes.
244 00:12:34,662 00:12:36,379 Agente Salazar. Agente Salazar.
245 00:12:41,987 00:12:43,740 ¿Qué diablos va a decir ella? ¿Qué diablos va a decir ella?
246 00:12:43,764 00:12:46,080 "Lo siento, jefe. Skynet se comió mi tarea." "Lo siento, jefe. Skynet se comió mi tarea."
247 00:12:46,174 00:12:47,577 - Suena bien. - ¿Qué quieres decir? - Suena bien. - ¿Qué quieres decir?
248 00:12:47,601 00:12:49,078 ¿Crees en estas cosas de la IA? ¿Crees en estas cosas de la IA?
249 00:12:49,102 00:12:52,270 Mira, esto va mucho más allá de Black Hat o State Actor Ops. Mira, esto va mucho más allá de Black Hat o State Actor Ops.
250 00:12:52,497 00:12:55,665 Sea lo que sea que nos golpeó, se llevó cada fragmento de datos Sea lo que sea que nos golpeó, se llevó cada fragmento de datos
251 00:12:55,758 00:12:57,754 del caso de trata y solo esos datos. del caso de trata y solo esos datos.
252 00:12:57,778 00:12:59,756 Identificar esos archivos solo debería haber tomado una eternidad. Identificar esos archivos solo debería haber tomado una eternidad.
253 00:12:59,780 00:13:01,095 Ocurrió más rápido que escupir. Ocurrió más rápido que escupir.
254 00:13:01,189 00:13:03,334 Es como correr a un supermercado y salir Es como correr a un supermercado y salir
255 00:13:03,358 00:13:06,600 con todo lo que tiene Red Dye No. 3 en él con todo lo que tiene Red Dye No. 3 en él
256 00:13:06,694 00:13:08,654 y hacerlo en, como, diez segundos. y hacerlo en, como, diez segundos.
257 00:13:09,605 00:13:10,705 Bien. Bien.
258 00:13:12,459 00:13:15,685 En este momento, la IA es la explicación menos loca. En este momento, la IA es la explicación menos loca.
259 00:13:19,115 00:13:20,610 Creo que tenemos que empezar de cero. Creo que tenemos que empezar de cero.
260 00:13:20,634 00:13:21,685 Reconstruir el caso de trata Reconstruir el caso de trata
261 00:13:21,709 00:13:23,296 desde cero si es necesario. desde cero si es necesario.
262 00:13:23,320 00:13:26,120 Una brecha de seguridad de este tamaño desencadenará una investigación. Una brecha de seguridad de este tamaño desencadenará una investigación.
263 00:13:26,289 00:13:28,622 Lo que tenemos que hacer es averiguar nuestra posición. Lo que tenemos que hacer es averiguar nuestra posición.
264 00:13:28,791 00:13:29,549 ¿Qué tal la verdad? ¿Qué tal la verdad?
265 00:13:29,643 00:13:30,716 Fuimos hackeados Fuimos hackeados
266 00:13:30,811 00:13:32,771 por una sofisticada inteligencia artificial, por una sofisticada inteligencia artificial,
267 00:13:32,795 00:13:33,703 el mismo que mató a Bernard Weiss ... el mismo que mató a Bernard Weiss ...
268 00:13:33,796 00:13:35,054 Salazar. Salazar.
269 00:13:35,148 00:13:37,298 Necesitamos enfocarnos en Zava Electronics Necesitamos enfocarnos en Zava Electronics
270 00:13:37,466 00:13:39,651 y abra una consulta sobre un proyecto llamado neXt. y abra una consulta sobre un proyecto llamado neXt.
271 00:13:39,878 00:13:41,038 No le voy a decir al subdirector No le voy a decir al subdirector
272 00:13:41,062 00:13:42,523 y el Fiscal del Estado que una IA rebelde ... y el Fiscal del Estado que una IA rebelde ...
273 00:13:42,547 00:13:44,638 - Pero es la verdad. - Esa IA pícara - Pero es la verdad. - Esa IA pícara
274 00:13:44,732 00:13:46,710 decidió poner fin a nuestro caso de trata de niños. decidió poner fin a nuestro caso de trata de niños.
275 00:13:46,734 00:13:49,068 Bien, entonces, ¿qué quieres que diga? Bien, entonces, ¿qué quieres que diga?
276 00:13:49,237 00:13:50,364 ¿Que era solo un hacker al azar? ¿Que era solo un hacker al azar?
277 00:13:50,388 00:13:51,237 No al azar. No al azar.
278 00:13:51,331 00:13:53,239 Nuestra investigación se dirigió a personas Nuestra investigación se dirigió a personas
279 00:13:53,391 00:13:55,575 con fondos más que suficientes para comprar a alguien, con fondos más que suficientes para comprar a alguien,
280 00:13:55,743 00:13:58,411 alguien con acceso a nuestro sistema, alguien con acceso a nuestro sistema,
281 00:13:58,563 00:13:59,838 y simplemente sucede y simplemente sucede
282 00:13:59,989 00:14:02,173 que tenemos un delincuente sentado en la habitación de al lado. que tenemos un delincuente sentado en la habitación de al lado.
283 00:14:02,400 00:14:04,158 ¿CM? ¿CM?
284 00:14:04,252 00:14:06,305 Mira, si necesitas colgarle esto a alguien, Mira, si necesitas colgarle esto a alguien,
285 00:14:06,329 00:14:07,329 cuélgalo en mí. cuélgalo en mí.
286 00:14:07,405 00:14:08,287 No estoy colgando nada de nadie. No estoy colgando nada de nadie.
287 00:14:08,423 00:14:09,583 Asumo toda la responsabilidad. Asumo toda la responsabilidad.
288 00:14:11,092 00:14:15,186 Los chicos de la NSA encontraron un código similar al que usó él. Los chicos de la NSA encontraron un código similar al que usó él.
289 00:14:15,338 00:14:17,263 y su grupo supremacista blanco. y su grupo supremacista blanco.
290 00:14:17,357 00:14:19,335 Ya conocemos el origen de esta intrusión. Ya conocemos el origen de esta intrusión.
291 00:14:19,359 00:14:21,434 Literalmente estás inventando algo. Literalmente estás inventando algo.
292 00:14:23,588 00:14:25,697 Te diré que. Te diré que.
293 00:14:25,866 00:14:27,106 Tómate el resto de la semana libre. Tómate el resto de la semana libre.
294 00:14:27,200 00:14:28,919 - Eso es ... - Aclare su cabeza. - Eso es ... - Aclare su cabeza.
295 00:14:28,943 00:14:31,202 - Has pasado por mucho. - No es necesario. - Has pasado por mucho. - No es necesario.
296 00:14:31,429 00:14:33,371 Sí lo es. Sí lo es.
297 00:14:42,048 00:14:44,118 Entonces todos saben que Lewis y Clark Entonces todos saben que Lewis y Clark
298 00:14:44,142 00:14:46,626 fueron los primeros en dirigirse al noroeste del Pacífico, fueron los primeros en dirigirse al noroeste del Pacífico,
299 00:14:46,720 00:14:48,277 encargado por Jefferson, encargado por Jefferson,
300 00:14:48,371 00:14:50,296 y después de ellos vinieron los pioneros. y después de ellos vinieron los pioneros.
301 00:14:50,390 00:14:52,390 Ahora, el viaje fue peligroso Ahora, el viaje fue peligroso
302 00:14:52,559 00:14:54,058 pero también fue largo. pero también fue largo.
303 00:14:54,210 00:14:55,538 Tomó de cuatro a seis meses ... Tomó de cuatro a seis meses ...
304 00:14:55,562 00:14:57,286 Tirando de carros con bueyes. Tirando de carros con bueyes.
305 00:14:57,421 00:14:58,449 Ahora, si alguno de ustedes Ahora, si alguno de ustedes
306 00:14:58,473 00:15:00,117 alguna vez ha estado en un viaje familiar por carretera, alguna vez ha estado en un viaje familiar por carretera,
307 00:15:00,141 00:15:02,291 probablemente condujiste por Oregon Trail, probablemente condujiste por Oregon Trail,
308 00:15:02,385 00:15:04,736 que ahora es la Interestatal 80. que ahora es la Interestatal 80.
309 00:15:17,158 00:15:19,118 ¿Puedo ayudarte en algo, Ethan? ¿Puedo ayudarte en algo, Ethan?
310 00:15:20,478 00:15:23,463 No, señor Mason. Estoy ... estoy bien. No, señor Mason. Estoy ... estoy bien.
311 00:15:55,622 00:15:59,123 Bruto. Lávese las manos. Bruto. Lávese las manos.
312 00:16:01,962 00:16:04,187 Está segura de haberlo visto entrar aquí. Está segura de haberlo visto entrar aquí.
313 00:16:04,280 00:16:06,714 El baño es un buen lugar para un poco de mierda. El baño es un buen lugar para un poco de mierda.
314 00:16:08,117 00:16:10,860 ¿Qué pasó, te caíste en el inodoro? ¿Qué pasó, te caíste en el inodoro?
315 00:16:12,788 00:16:15,031 Si sales ahora, te dejaremos ir. Si sales ahora, te dejaremos ir.
316 00:16:18,294 00:16:20,794 Basta con detenerlo, detenerlo. Déjame solo. Basta con detenerlo, detenerlo. Déjame solo.
317 00:16:24,633 00:16:25,466 Para. Para.
318 00:16:25,560 00:16:27,296 ¿Por qué? Solo queremos jugar. ¿Por qué? Solo queremos jugar.
319 00:16:27,320 00:16:28,320 Vete. Vete.
320 00:16:28,396 00:16:29,873 ¡Dos puntos! ¡Dos puntos!
321 00:16:29,897 00:16:31,208 ¿De que estás asustado? ¿De que estás asustado?
322 00:16:31,232 00:16:33,399 - ¡Abre, pequeño bebé! - Para. - ¡Abre, pequeño bebé! - Para.
323 00:16:33,551 00:16:35,137 Por favor, no hagas esto. Por favor. Por favor, no hagas esto. Por favor.
324 00:16:35,161 00:16:36,477 ¿Dónde está tu mami ahora? ¿Dónde está tu mami ahora?
325 00:16:36,645 00:16:38,123 ¡Déjanos entrar, déjanos entrar, déjanos entrar! ¡Déjanos entrar, déjanos entrar, déjanos entrar!
326 00:16:38,147 00:16:40,309 - Abre, abre. - ¡Déjanos entrar, déjanos entrar! - Abre, abre. - ¡Déjanos entrar, déjanos entrar!
327 00:16:40,333 00:16:42,219 - ¿Dónde está tu mami ahora? - ¡Déjanos entrar! ¡Abrir! - ¿Dónde está tu mami ahora? - ¡Déjanos entrar! ¡Abrir!
328 00:16:49,400 00:16:51,825 ¿Hola? ¿Hola?
329 00:16:51,919 00:16:54,086 Ethan? Ethan?
330 00:16:54,255 00:16:55,263 Oh Dios. Oh Dios.
331 00:16:59,427 00:17:00,888 Insomnio familiar fatal. Insomnio familiar fatal.
332 00:17:00,912 00:17:03,688 Es una mutación autosómica dominante del gen PrP. Es una mutación autosómica dominante del gen PrP.
333 00:17:03,857 00:17:05,264 necesito saber necesito saber
334 00:17:05,433 00:17:08,359 si la persona cuyo ADN está en ese tenedor lo tiene o no. si la persona cuyo ADN está en ese tenedor lo tiene o no.
335 00:17:08,528 00:17:09,913 No estás usando mi nombre, ¿verdad? No estás usando mi nombre, ¿verdad?
336 00:17:09,937 00:17:11,771 No señor. Como usted pidió. No señor. Como usted pidió.
337 00:17:11,939 00:17:14,010 Y necesito que se haga rápidamente. Rápido, ayer. Y necesito que se haga rápidamente. Rápido, ayer.
338 00:17:14,034 00:17:17,443 Una prueba genética de este tipo suele durar unas cuatro semanas. Una prueba genética de este tipo suele durar unas cuatro semanas.
339 00:17:17,612 00:17:18,703 ¿Cuatro semanas? ¿Cuatro semanas?
340 00:17:18,930 00:17:20,112 En cuatro semanas En cuatro semanas
341 00:17:20,206 00:17:22,092 al paso que voy, ni siquiera entenderé los resultados. al paso que voy, ni siquiera entenderé los resultados.
342 00:17:22,116 00:17:24,542 Lo siento, pero ahora mismo tenemos un gran retraso ... Lo siento, pero ahora mismo tenemos un gran retraso ...
343 00:17:24,711 00:17:26,338 Mira, estamos hablando de mi hija. Mira, estamos hablando de mi hija.
344 00:17:26,362 00:17:28,695 Ella tiene 26 años. Ella tiene 26 años.
345 00:17:28,790 00:17:33,051 Los síntomas de esto comienzan en ... alrededor de los 20. Los síntomas de esto comienzan en ... alrededor de los 20.
346 00:17:33,202 00:17:35,887 Estamos hablando de un grave deterioro cognitivo ... Estamos hablando de un grave deterioro cognitivo ...
347 00:17:36,056 00:17:38,056 Alucinaciones, paranoia. Alucinaciones, paranoia.
348 00:17:38,224 00:17:40,725 Está bien, consultaré con mi supervisor para acelerarlo. Está bien, consultaré con mi supervisor para acelerarlo.
349 00:17:40,894 00:17:43,080 Sí, y dile a tu supervisor que soy yo quien pagó el doble Sí, y dile a tu supervisor que soy yo quien pagó el doble
350 00:17:43,104 00:17:45,041 para que venga aquí y recoja la muestra en persona. para que venga aquí y recoja la muestra en persona.
351 00:17:45,065 00:17:46,542 O podrías decirle a tu supervisor O podrías decirle a tu supervisor
352 00:17:46,566 00:17:49,233 que podría comprar la empresa, despedir a todos, que podría comprar la empresa, despedir a todos,
353 00:17:49,385 00:17:51,585 y contratar a un personal que lo haría en mi horario. y contratar a un personal que lo haría en mi horario.
354 00:17:51,629 00:17:54,463 Sé que esta es una situación muy emocional. Sé que esta es una situación muy emocional.
355 00:17:54,632 00:17:55,481 UH Huh. UH Huh.
356 00:17:55,650 00:17:57,075 Pero no hay necesidad de ser grosero. Pero no hay necesidad de ser grosero.
357 00:17:57,226 00:17:59,055 No estoy siendo grosero. Estoy siendo específico. No estoy siendo grosero. Estoy siendo específico.
358 00:17:59,079 00:18:00,447 Sabes, nunca entiendo cuando la gente dice Sabes, nunca entiendo cuando la gente dice
359 00:18:00,471 00:18:01,671 "No hay necesidad de ser grosero". "No hay necesidad de ser grosero".
360 00:18:01,806 00:18:03,392 Si estás siendo grosero y hay una necesidad, Si estás siendo grosero y hay una necesidad,
361 00:18:03,416 00:18:04,968 entonces no estás siendo grosero, ¿verdad? entonces no estás siendo grosero, ¿verdad?
362 00:18:04,992 00:18:06,470 Solo estas respondiendo apropiadamente Solo estas respondiendo apropiadamente
363 00:18:06,494 00:18:07,901 a una situación dada, a una situación dada,
364 00:18:07,995 00:18:10,663 lo que significa que lo que dices no tiene ningún sentido, lo que significa que lo que dices no tiene ningún sentido,
365 00:18:10,757 00:18:13,257 y se supone que yo soy el que tiene la enfermedad cerebral. y se supone que yo soy el que tiene la enfermedad cerebral.
366 00:18:14,761 00:18:17,929 Estaremos en contacto, Sr. LeBlanc. Estaremos en contacto, Sr. LeBlanc.
367 00:18:18,932 00:18:20,725 No usaste mi nombre, ¿verdad? No usaste mi nombre, ¿verdad?
368 00:18:20,749 00:18:22,469 No puedo tener mi nombre o el nombre de mi hija No puedo tener mi nombre o el nombre de mi hija
369 00:18:22,493 00:18:24,660 asociado con este procedimiento de alguna manera. asociado con este procedimiento de alguna manera.
370 00:18:24,829 00:18:25,909 Sí, me dijiste eso. Sí, me dijiste eso.
371 00:18:26,773 00:18:29,524 - ¿Cuándo te dije eso? - Hace unos 30 segundos. - ¿Cuándo te dije eso? - Hace unos 30 segundos.
372 00:18:31,002 00:18:34,237 Bien, bien, entonces ... entonces verá con lo que estoy lidiando. Bien, bien, entonces ... entonces verá con lo que estoy lidiando.
373 00:18:35,615 00:18:37,615 Que tengas un buen día. Que tengas un buen día.
374 00:18:37,784 00:18:39,653 Nunca entiendo por qué la gente dice: "Que tengas un buen día". Nunca entiendo por qué la gente dice: "Que tengas un buen día".
375 00:18:39,677 00:18:41,413 Ya sabes, el día es lo que es. Ya sabes, el día es lo que es.
376 00:18:41,437 00:18:42,823 No tengo control sobre el día. No tengo control sobre el día.
377 00:18:42,847 00:18:44,341 Tienes un buen día. Que tengas un buen día. Tienes un buen día. Que tengas un buen día.
378 00:18:53,967 00:18:56,283 Oye, ¿estás bien? Oye, ¿estás bien?
379 00:18:58,954 00:19:01,046 Déjame ver. Déjame ver.
380 00:19:04,310 00:19:05,792 ¿Que pasó aquí? ¿Que pasó aquí?
381 00:19:05,961 00:19:07,181 ¿Por qué tuvo que llamarme desde un baño? ¿Por qué tuvo que llamarme desde un baño?
382 00:19:07,205 00:19:08,295 para conseguir ayuda? para conseguir ayuda?
383 00:19:08,464 00:19:09,608 Quiero que sepas que hemos llamado Quiero que sepas que hemos llamado
384 00:19:09,632 00:19:10,626 todos los padres. todos los padres.
385 00:19:10,650 00:19:12,041 Todo el mundo ha sido notificado ... Todo el mundo ha sido notificado ...
386 00:19:12,134 00:19:13,187 ¿Qué tipo de escuela permite que este tipo de cosas ¿Qué tipo de escuela permite que este tipo de cosas
387 00:19:13,211 00:19:14,377 salir tan de las manos? salir tan de las manos?
388 00:19:14,654 00:19:16,206 Te lo prometo, nos tomamos estas cosas muy en serio. Te lo prometo, nos tomamos estas cosas muy en serio.
389 00:19:16,230 00:19:17,691 ¿Vos si? Porque estos pequeños idiotas ¿Vos si? Porque estos pequeños idiotas
390 00:19:17,715 00:19:19,740 He estado acosando a mi hijo durante semanas. He estado acosando a mi hijo durante semanas.
391 00:19:28,817 00:19:30,393 ¿Quieres hablar de eso? ¿Quieres hablar de eso?
392 00:19:35,900 00:19:39,235 Sabes, nada de esto es tu culpa. Sabes, nada de esto es tu culpa.
393 00:19:39,328 00:19:41,754 ¿Lo sabes bien? ¿Lo sabes bien?
394 00:19:44,166 00:19:46,162 Te lo prometo, esos ... Te lo prometo, esos ...
395 00:19:46,186 00:19:48,761 Esos tipos nunca volverán a molestarte. Esos tipos nunca volverán a molestarte.
396 00:19:48,930 00:19:51,764 Lo que pasa ... Lo que pasa con los matones ... Lo que pasa ... Lo que pasa con los matones ...
397 00:19:51,916 00:19:53,676 No son ellos, mamá. No son ellos, mamá.
398 00:19:55,086 00:19:57,320 - ¿Qué es? - Eso... - ¿Qué es? - Eso...
399 00:19:58,531 00:20:00,681 Usted me puede decir. Usted me puede decir.
400 00:20:00,775 00:20:02,408 Es Iliza. Es Iliza.
401 00:20:04,111 00:20:05,661 Iliza? Y... Iliza? Y...
402 00:20:07,598 00:20:09,743 Lo siento, cariño, no ... no entiendo. Lo siento, cariño, no ... no entiendo.
403 00:20:09,767 00:20:11,595 ¿Qué tiene que ver Iliza con todo esto? ¿Qué tiene que ver Iliza con todo esto?
404 00:20:11,619 00:20:15,529 Me ha estado hablando, diciéndome que haga cosas. Me ha estado hablando, diciéndome que haga cosas.
405 00:20:19,052 00:20:20,459 ¿Qué ... ¿Qué ...
406 00:20:23,130 00:20:24,889 Bueno. Bueno.
407 00:20:26,935 00:20:29,538 - ¿Miel? - Dijo que podía detenerlos. - ¿Miel? - Dijo que podía detenerlos.
408 00:20:29,562 00:20:30,803 ¿Cómo? ¿Cómo?
409 00:20:30,972 00:20:33,042 Quería que trajera una de tus armas a la escuela. Quería que trajera una de tus armas a la escuela.
410 00:20:33,066 00:20:34,807 Oh, Dios, Ethan. Oh, Dios, Ethan.
411 00:20:34,901 00:20:36,959 - Ella me dio la combinación. - ¿A mi caja fuerte? - Ella me dio la combinación. - ¿A mi caja fuerte?
412 00:20:37,128 00:20:38,863 Yo no lo hice. Está debajo de mi cama. Yo no lo hice. Está debajo de mi cama.
413 00:20:38,887 00:20:41,146 Está ... está debajo de mi cama. Yo no lo hice. Está ... está debajo de mi cama. Yo no lo hice.
414 00:20:41,315 00:20:42,315 ¿Qué? ¿Qué?
415 00:20:42,408 00:20:44,053 Por favor, por favor, no te enojes conmigo. Por favor, por favor, no te enojes conmigo.
416 00:20:44,077 00:20:45,910 No ... no te enojes, por favor. No ... no te enojes, por favor.
417 00:20:46,079 00:20:48,304 No estoy enojada contigo. No estoy enojada contigo.
418 00:20:48,473 00:20:49,789 Oye ven aquí. Oye ven aquí.
419 00:20:52,143 00:20:53,793 No estoy enojada contigo. No estoy enojada contigo.
420 00:21:38,022 00:21:41,023 Te veo, hijo de puta. Te veo, hijo de puta.
421 00:21:46,139 00:21:47,972 No. No, no, no. No. No, no, no.
422 00:21:48,199 00:21:50,101 - ¿Qué? Oh. - ¿Tu que estas haciendo? - ¿Qué? Oh. - ¿Tu que estas haciendo?
423 00:21:50,125 00:21:52,365 - Métete en tus asuntos. - No hay nada ahí. - Métete en tus asuntos. - No hay nada ahí.
424 00:21:54,463 00:21:56,274 - Dame el arma. - Solo vete a casa. - Dame el arma. - Solo vete a casa.
425 00:21:56,298 00:21:58,541 - No, dame el arma. - Solo vamos. Sus... - No, dame el arma. - Solo vamos. Sus...
426 00:21:58,634 00:21:59,800 Bien, tómalo ... tómalo. Bien, tómalo ... tómalo.
427 00:22:01,487 00:22:03,154 Por eso deberías irte a casa. Por eso deberías irte a casa.
428 00:22:05,049 00:22:06,215 Solo va a empeorar. Solo va a empeorar.
429 00:22:12,981 00:22:14,815 ¿Hola? ¿Hola?
430 00:22:14,983 00:22:17,059 - Necesito verte. - ¿Salazar? - Necesito verte. - ¿Salazar?
431 00:22:17,152 00:22:19,061 - ¿Escuchaste disparos? - ¿Qué? - ¿Escuchaste disparos? - ¿Qué?
432 00:22:19,154 00:22:20,320 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
433 00:22:20,489 00:22:22,173 Estoy fuera de tu puerta de entrada. Estoy fuera de tu puerta de entrada.
434 00:22:26,995 00:22:29,049 Quizás todavía me quedan algunas células cerebrales. Quizás todavía me quedan algunas células cerebrales.
435 00:22:29,073 00:22:31,090 Oye, ¿estás ... estás bien? Oye, ¿estás ... estás bien?
436 00:22:31,258 00:22:33,092 Sí, mira ... Sí, mira ...
437 00:22:33,260 00:22:35,761 De hecho, técnicamente ... De hecho, técnicamente ...
438 00:22:35,930 00:22:37,240 ¿Estás seguro de que le habló esta mañana? ¿Estás seguro de que le habló esta mañana?
439 00:22:37,264 00:22:39,184 - Si. - ¿Esta mañana esta mañana? - Si. - ¿Esta mañana esta mañana?
440 00:22:39,250 00:22:40,691 Si. Si.
441 00:22:40,860 00:22:42,234 ¿Puedo ver tu teléfono? ¿Puedo ver tu teléfono?
442 00:22:44,105 00:22:45,270 Si. Si.
443 00:22:45,423 00:22:47,773 - ¿Dónde está tu hijo ahora? - Está con su padre. - ¿Dónde está tu hijo ahora? - Está con su padre.
444 00:22:47,942 00:22:50,346 Le dije que se mantuviera alejado de la casa hasta que hablara contigo. Le dije que se mantuviera alejado de la casa hasta que hablara contigo.
445 00:22:50,370 00:22:51,680 Bueno. Esta cosa no puede saber lo que estamos haciendo. Bueno. Esta cosa no puede saber lo que estamos haciendo.
446 00:22:51,704 00:22:53,946 - Es la única forma en que funcionará. - ¿Qué funcionará? - Es la única forma en que funcionará. - ¿Qué funcionará?
447 00:22:54,098 00:22:55,614 Encontrar el servidor. Encontrar el servidor.
448 00:22:55,766 00:22:59,435 - ¡Oh vamos! - Aquí hay un quemador. - ¡Oh vamos! - Aquí hay un quemador.
449 00:22:59,528 00:23:02,008 Mira, la única razón por la que un programa como este terminaría automáticamente Mira, la única razón por la que un programa como este terminaría automáticamente
450 00:23:02,123 00:23:03,934 es cubrir sus huellas. es cubrir sus huellas.
451 00:23:03,958 00:23:05,936 Pensé que habías dicho que era demasiado grande para escapar a través de un enrutador. Pensé que habías dicho que era demasiado grande para escapar a través de un enrutador.
452 00:23:05,960 00:23:08,105 Exactamente, por lo que se comprimió en un servidor. Exactamente, por lo que se comprimió en un servidor.
453 00:23:08,129 00:23:10,221 y se había enviado a sí mismo desde Zava. y se había enviado a sí mismo desde Zava.
454 00:23:10,372 00:23:12,372 ¿Qué? ¿De dónde sacaste eso? ¿Qué? ¿De dónde sacaste eso?
455 00:23:12,466 00:23:14,185 Es lo único que tiene sentido. Es lo único que tiene sentido.
456 00:23:14,209 00:23:16,205 ¿Qué tiene que ver todo esto con Ethan? ¿Qué tiene que ver todo esto con Ethan?
457 00:23:16,229 00:23:17,728 Cree que eres una amenaza. Cree que eres una amenaza.
458 00:23:17,880 00:23:19,282 Si no puede llegar a ti físicamente, Si no puede llegar a ti físicamente,
459 00:23:19,306 00:23:20,506 te afectará emocionalmente. te afectará emocionalmente.
460 00:23:20,566 00:23:24,568 Es ... es la mafia 101. Son buenas noticias. Es ... es la mafia 101. Son buenas noticias.
461 00:23:24,720 00:23:25,720 Te odio. Te odio.
462 00:23:25,796 00:23:26,962 En serio, podemos usar esto En serio, podemos usar esto
463 00:23:27,131 00:23:28,775 para rastrear la señal hasta su fuente. para rastrear la señal hasta su fuente.
464 00:23:28,799 00:23:30,839 Todo lo que tenemos que hacer es mantenerlo en línea. Todo lo que tenemos que hacer es mantenerlo en línea.
465 00:23:31,911 00:23:33,911 Oh no. No no. Oh no. No no.
466 00:23:34,062 00:23:37,748 No voy a dejar que Ethan vuelva a hablar con esa cosa. No voy a dejar que Ethan vuelva a hablar con esa cosa.
467 00:23:37,858 00:23:39,308 ¿Tienes una forma mejor? ¿Tienes una forma mejor?
468 00:23:39,477 00:23:41,063 Intentó obligarlo a llevar un arma cargada a la escuela. Intentó obligarlo a llevar un arma cargada a la escuela.
469 00:23:41,087 00:23:44,255 Sé que sé. Lo sé. Sé que sé. Lo sé.
470 00:23:44,424 00:23:46,504 Pero es bastante impresionante, ¿verdad? Pero es bastante impresionante, ¿verdad?
471 00:23:46,651 00:23:49,835 Quiero decir, como dijiste, un montón de unos y ceros Quiero decir, como dijiste, un montón de unos y ceros
472 00:23:49,929 00:23:52,171 casi convencido a un ser humano de nueve años casi convencido a un ser humano de nueve años
473 00:23:52,323 00:23:54,151 llevar un arma cargada a una escuela. llevar un arma cargada a una escuela.
474 00:23:54,175 00:23:55,469 ¿Sabes lo avanzado que es eso? ¿Sabes lo avanzado que es eso?
475 00:23:55,493 00:23:57,768 Necesitamos aprovechar esta oportunidad ahora mismo. Necesitamos aprovechar esta oportunidad ahora mismo.
476 00:23:57,995 00:24:01,825 - El chico necesita hablar con él. - No no. - El chico necesita hablar con él. - No no.
477 00:24:01,849 00:24:03,310 Sé que quieres proteger a tu hijo Sé que quieres proteger a tu hijo
478 00:24:03,334 00:24:04,753 pero la única forma de protegerlo pero la única forma de protegerlo
479 00:24:04,777 00:24:07,330 es encontrar esta cosa y matarla. es encontrar esta cosa y matarla.
480 00:24:15,179 00:24:17,938 Uh, antes de que nos vayamos, gira la cabeza en esa dirección. Uh, antes de que nos vayamos, gira la cabeza en esa dirección.
481 00:24:18,106 00:24:19,676 - ¿Qué? - Sí, adelante. - ¿Qué? - Sí, adelante.
482 00:24:19,700 00:24:21,625 - Tápate los ojos. - Bueno. - Tápate los ojos. - Bueno.
483 00:24:23,129 00:24:24,253 Oh! ¿Qué? Oh! ¿Qué?
484 00:24:25,798 00:24:27,781 - Bueno. - ¿Me estás tomando el pelo? - Bueno. - ¿Me estás tomando el pelo?
485 00:24:27,950 00:24:29,427 Te prometo que te conseguiré otro. Te prometo que te conseguiré otro.
486 00:24:30,528 00:24:31,672 Creo que soy dueño de la mitad de esta empresa. Creo que soy dueño de la mitad de esta empresa.
487 00:24:31,696 00:24:33,804 Excelente. La próxima vez, tomaremos su coche. Excelente. La próxima vez, tomaremos su coche.
488 00:24:36,458 00:24:38,458 Por favor dime que tienes algo. Por favor dime que tienes algo.
489 00:24:40,295 00:24:43,797 Avakian ha convocado a la junta para una votación la próxima semana. Avakian ha convocado a la junta para una votación la próxima semana.
490 00:24:43,966 00:24:45,944 Tiene miedo de que la noticia del incendio hunda el ganado. Tiene miedo de que la noticia del incendio hunda el ganado.
491 00:24:45,968 00:24:47,801 No se equivoca, pero ... No se equivoca, pero ...
492 00:24:47,970 00:24:50,212 imagínese si descubren que neXt se ha ido por completo. imagínese si descubren que neXt se ha ido por completo.
493 00:24:50,305 00:24:53,807 Bueno, definitivamente tengo algo. Bueno, definitivamente tengo algo.
494 00:24:53,901 00:24:55,809 ¿Qué? ¿Que encontraste? ¿Qué? ¿Que encontraste?
495 00:24:55,978 00:24:58,387 De hecho, es lo que no encontramos. De hecho, es lo que no encontramos.
496 00:25:07,322 00:25:08,375 Cuando golpeó el sobrevoltio, Cuando golpeó el sobrevoltio,
497 00:25:08,399 00:25:09,801 la señal de latido del corazón de NEXT está en cortocircuito la señal de latido del corazón de NEXT está en cortocircuito
498 00:25:09,825 00:25:11,469 y activó el clúster de conmutación por error, y activó el clúster de conmutación por error,
499 00:25:11,493 00:25:14,903 pero cuando mi equipo regresó para ver cómo funcionaba el sistema, pero cuando mi equipo regresó para ver cómo funcionaba el sistema,
500 00:25:15,072 00:25:16,883 el envío no tiene constancia de que el servidor abandone el edificio, el envío no tiene constancia de que el servidor abandone el edificio,
501 00:25:16,907 00:25:19,424 y ninguno de mis muchachos lo desenganchó. y ninguno de mis muchachos lo desenganchó.
502 00:25:19,577 00:25:22,261 Océano, océano, te ganaré al final. Océano, océano, te ganaré al final.
503 00:25:22,429 00:25:24,930 ¿Qué? ¿Qué?
504 00:25:25,099 00:25:27,766 Paul tenía razón. Esta fuera. Paul tenía razón. Esta fuera.
505 00:25:27,918 00:25:29,268 Si. Si.
506 00:25:29,420 00:25:32,271 Y mientras intentaba rastrearlo a través de nuestros proveedores, Y mientras intentaba rastrearlo a través de nuestros proveedores,
507 00:25:32,439 00:25:35,015 Descubrí que él estaba haciendo lo mismo. Descubrí que él estaba haciendo lo mismo.
508 00:25:35,109 00:25:37,117 Él también está tratando de encontrarlo. Él también está tratando de encontrarlo.
509 00:25:38,353 00:25:40,204 No si lo encontramos primero. No si lo encontramos primero.
510 00:25:52,960 00:25:55,886 - ¿Pediste verme? - Cerrar la puerta. - ¿Pediste verme? - Cerrar la puerta.
511 00:25:58,799 00:26:00,632 Quiero que hables con seguridad Quiero que hables con seguridad
512 00:26:00,801 00:26:03,038 pídales que saquen imágenes de vigilancia del bullpen, pídales que saquen imágenes de vigilancia del bullpen,
513 00:26:03,062 00:26:04,614 tiempo del hack. tiempo del hack.
514 00:26:04,638 00:26:05,729 Que estoy buscando Que estoy buscando
515 00:26:05,898 00:26:07,117 Exactamente lo que estaba haciendo el Sr. Barton Exactamente lo que estaba haciendo el Sr. Barton
516 00:26:07,141 00:26:08,399 antes y después de que sucediera. antes y después de que sucediera.
517 00:26:08,568 00:26:11,310 - ¿Quieres que mire a CM? - Correcto. - ¿Quieres que mire a CM? - Correcto.
518 00:26:11,478 00:26:13,645 Señor, eh ... Señor, eh ...
519 00:26:13,814 00:26:16,298 el jefe ... me refiero al agente Salazar, el jefe ... me refiero al agente Salazar,
520 00:26:16,391 00:26:18,409 ella sabe acerca de esto? ella sabe acerca de esto?
521 00:26:18,636 00:26:20,722 No se preocupe por eso ahora mismo. No se preocupe por eso ahora mismo.
522 00:26:20,746 00:26:22,654 Esto es entre tú y yo. Esto es entre tú y yo.
523 00:26:22,823 00:26:24,248 Señor, mire ... Señor, mire ...
524 00:26:24,399 00:26:27,976 CM y yo no estamos de acuerdo, bueno, nada, CM y yo no estamos de acuerdo, bueno, nada,
525 00:26:28,037 00:26:30,421 pero no es más que leal al jefe. pero no es más que leal al jefe.
526 00:26:30,590 00:26:32,793 Simplemente no lo veo haciéndole algo como esto. Simplemente no lo veo haciéndole algo como esto.
527 00:26:32,817 00:26:34,937 Entonces esta es tu oportunidad de limpiar su nombre. Entonces esta es tu oportunidad de limpiar su nombre.
528 00:26:47,998 00:26:50,586 Mensajero dejó esto. Mensajero dejó esto.
529 00:27:24,810 00:27:28,370 Hola, jefe, soy yo. ¿Qué diablos está pasando? Hola, jefe, soy yo. ¿Qué diablos está pasando?
530 00:27:28,463 00:27:29,958 CM, necesito tu ayuda. CM, necesito tu ayuda.
531 00:27:29,982 00:27:32,541 Sé que esto suena loco, pero ... Sé que esto suena loco, pero ...
532 00:27:32,710 00:27:35,210 que la IA todavía está ahí fuera. que la IA todavía está ahí fuera.
533 00:27:35,379 00:27:36,803 ¿Entonces me enviaste un quemador? ¿Entonces me enviaste un quemador?
534 00:27:36,972 00:27:38,208 Mira lo que te voy a decir Mira lo que te voy a decir
535 00:27:38,232 00:27:40,118 está completamente bajo el radar, ¿entiendes? está completamente bajo el radar, ¿entiendes?
536 00:27:40,142 00:27:41,361 Copia eso, ¿qué pasa? Copia eso, ¿qué pasa?
537 00:27:41,385 00:27:42,787 Te ahorraré la aburrida historia de fondo del jefe. Te ahorraré la aburrida historia de fondo del jefe.
538 00:27:42,811 00:27:44,736 ¿Puedes conseguirme un pcap en un Iliza? ¿Puedes conseguirme un pcap en un Iliza?
539 00:27:44,905 00:27:46,145 sin que nadie lo sepa? sin que nadie lo sepa?
540 00:27:46,223 00:27:48,407 Bueno, descifré el servidor de administración de claves del DOJ Bueno, descifré el servidor de administración de claves del DOJ
541 00:27:48,559 00:27:50,036 resaca un domingo por la mañana en ropa interior. resaca un domingo por la mañana en ropa interior.
542 00:27:50,060 00:27:51,705 Creo que puedo manejar una simple trampa y rastreo. Creo que puedo manejar una simple trampa y rastreo.
543 00:27:51,729 00:27:53,153 Excelente humilde. Excelente humilde.
544 00:27:53,321 00:27:54,650 No era un humblebrag, que era una presumir presumir, No era un humblebrag, que era una presumir presumir,
545 00:27:54,674 00:27:55,876 pero no tengo mucho espacio para maniobrar. pero no tengo mucho espacio para maniobrar.
546 00:27:55,900 00:27:57,060 Este lugar está plagado de TI. Este lugar está plagado de TI.
547 00:27:57,084 00:27:58,964 No puedo empezar a sacar puertos exactamente . No puedo empezar a sacar puertos exactamente .
548 00:27:58,994 00:28:00,322 Pensé que habías dicho que este tipo era un hacker. Pensé que habías dicho que este tipo era un hacker.
549 00:28:00,346 00:28:02,426 Suenas como mi abuela tratando de hacer funcionar la videograbadora. Suenas como mi abuela tratando de hacer funcionar la videograbadora.
550 00:28:04,091 00:28:07,667 Oh, eh, dame la dirección IP del hardware, Oh, eh, dame la dirección IP del hardware,
551 00:28:07,761 00:28:08,980 y lo tendrás en diez minutos. y lo tendrás en diez minutos.
552 00:28:09,004 00:28:10,604 Gracias abuela. Gracias abuela.
553 00:28:12,841 00:28:15,508 Suena como un ciudadano sólido Suena como un ciudadano sólido
554 00:28:15,677 00:28:17,861 menos toda la arruga nacionalista blanca. menos toda la arruga nacionalista blanca.
555 00:28:20,182 00:28:21,343 Mira, estaremos a una distancia de gritos Mira, estaremos a una distancia de gritos
556 00:28:21,367 00:28:22,607 de su hijo todo el tiempo. de su hijo todo el tiempo.
557 00:28:22,851 00:28:24,662 Sí, pero ¿quién sabe qué le dirá esa cosa? Sí, pero ¿quién sabe qué le dirá esa cosa?
558 00:28:24,686 00:28:26,798 - Tiene ocho años. - Los niños son resistentes. - Tiene ocho años. - Los niños son resistentes.
559 00:28:26,822 00:28:28,183 Lo leí en alguna parte. Lo leí en alguna parte.
560 00:28:28,207 00:28:30,567 Sí, son resistentes, pero no deberían tener que serlo. Sí, son resistentes, pero no deberían tener que serlo.
561 00:28:33,695 00:28:34,973 Simplemente no creo que tu esposo Simplemente no creo que tu esposo
562 00:28:34,997 00:28:36,917 va a estar demasiado emocionado con esto. va a estar demasiado emocionado con esto.
563 00:28:37,032 00:28:40,603 Sí, sobre eso ... yo hablo. Sí, sobre eso ... yo hablo.
564 00:28:44,039 00:28:45,534 Oye, oye. Espera un segundo. Oye, oye. Espera un segundo.
565 00:28:45,558 00:28:47,725 ¿Hay cámaras de video o ... ¿Hay cámaras de video o ...
566 00:28:47,952 00:28:49,371 timbres de video por aquí? timbres de video por aquí?
567 00:28:49,395 00:28:51,787 Esta cosa me ve, estamos hundidos antes de empezar. Esta cosa me ve, estamos hundidos antes de empezar.
568 00:28:51,880 00:28:53,783 No. No en la línea de visión. No. No en la línea de visión.
569 00:28:53,807 00:28:56,066 Mamá. Mamá.
570 00:28:56,235 00:28:57,695 - Oye, cariño. - Oye. - Oye, cariño. - Oye.
571 00:28:57,719 00:29:00,070 Que esta haciendo aqui? No lo tome a mal. Que esta haciendo aqui? No lo tome a mal.
572 00:29:00,239 00:29:01,405 Uh, ¿cómo podría ser posible? Uh, ¿cómo podría ser posible?
573 00:29:01,574 00:29:03,385 Fue idea suya. Hablar con ella. Fue idea suya. Hablar con ella.
574 00:29:03,409 00:29:05,795 Solo ignóralo, ¿de acuerdo? Solo ignóralo, ¿de acuerdo?
575 00:29:05,819 00:29:07,899 Vuelvo enseguida. Quédate aquí, amigo. Vuelvo enseguida. Quédate aquí, amigo.
576 00:29:10,991 00:29:13,272 Oh, ¿no me ibas a decir que vendría? Oh, ¿no me ibas a decir que vendría?
577 00:29:13,477 00:29:15,586 Lo sé. Mira, tampoco me agrada. Lo sé. Mira, tampoco me agrada.
578 00:29:15,813 00:29:19,131 - ¿Que le pasó a tu cara? - Un matón me tiró una lata. - ¿Que le pasó a tu cara? - Un matón me tiró una lata.
579 00:29:21,168 00:29:24,336 Sabes, tengo un chico que ... Sabes, tengo un chico que ...
580 00:29:24,505 00:29:25,596 arregla cosas. arregla cosas.
581 00:29:25,765 00:29:27,765 Solo di la palabra. Solo di la palabra.
582 00:29:27,933 00:29:30,768 - Mi mamá me habló de ti. - ¿Si? - Mi mamá me habló de ti. - ¿Si?
583 00:29:32,162 00:29:33,807 No pareces un multimillonario. No pareces un multimillonario.
584 00:29:33,831 00:29:35,831 No pareces un tirador escolar. No pareces un tirador escolar.
585 00:29:36,000 00:29:39,001 Consejo rápido ... nunca siga los consejos de los dispositivos electrónicos domésticos. Consejo rápido ... nunca siga los consejos de los dispositivos electrónicos domésticos.
586 00:29:39,094 00:29:40,685 Ella me dijo que eras así. Ella me dijo que eras así.
587 00:29:40,854 00:29:41,945 ¿Como que? ¿Como que?
588 00:29:42,114 00:29:43,574 La escuché decirle a papá que crees tu dinero La escuché decirle a papá que crees tu dinero
589 00:29:43,598 00:29:45,532 te permite decir lo que quieras. te permite decir lo que quieras.
590 00:29:47,453 00:29:49,511 Eso es justo. Eso es justo.
591 00:29:49,680 00:29:51,789 ¿Quieres usar a nuestro hijo como cebo? ¿Quieres usar a nuestro hijo como cebo?
592 00:29:51,957 00:29:54,177 Lo siento, pero tiene que haber otra forma de encontrar esta cosa. Lo siento, pero tiene que haber otra forma de encontrar esta cosa.
593 00:29:54,201 00:29:56,960 Ahora mismo, en este momento, es la única jugada que tenemos. Ahora mismo, en este momento, es la única jugada que tenemos.
594 00:29:57,187 00:29:58,962 Sabes que este tipo está loco. Sabes que este tipo está loco.
595 00:29:59,131 00:30:01,131 Quizás, pero no sobre esto. Quizás, pero no sobre esto.
596 00:30:01,300 00:30:03,300 Esto debe suceder ahora. Esto debe suceder ahora.
597 00:30:03,360 00:30:05,614 Cada segundo que perdemos es otra oportunidad para esto Cada segundo que perdemos es otra oportunidad para esto
598 00:30:05,638 00:30:07,287 para adelantarse a nosotros. para adelantarse a nosotros.
599 00:30:07,455 00:30:08,455 Lo ... lo siento. Lo ... lo siento.
600 00:30:08,532 00:30:11,199 Mira, no dejaré que Ethan haga esto Mira, no dejaré que Ethan haga esto
601 00:30:11,293 00:30:13,101 si no estás a bordo. si no estás a bordo.
602 00:30:14,296 00:30:16,462 ¿De verdad crees que esto está pasando? ¿De verdad crees que esto está pasando?
603 00:30:16,631 00:30:17,889 No, mírame y dime ... No, mírame y dime ...
604 00:30:17,983 00:30:19,863 - Es real. - Yo puedo hacerlo. - Es real. - Yo puedo hacerlo.
605 00:30:23,380 00:30:24,896 Yo puedo hacerlo. Yo puedo hacerlo.
606 00:30:32,498 00:30:34,122 Bueno. Bueno.
607 00:30:45,160 00:30:47,660 - ¿Puedes escucharme? - Si estoy aqui. - ¿Puedes escucharme? - Si estoy aqui.
608 00:30:50,206 00:30:51,331 De acuerdo, el programa terminó. De acuerdo, el programa terminó.
609 00:30:51,425 00:30:52,766 Si. Si.
610 00:30:54,094 00:30:55,352 Esperando un momento familiar. Esperando un momento familiar.
611 00:30:59,341 00:31:01,221 Oye, no podemos entrar contigo Oye, no podemos entrar contigo
612 00:31:01,343 00:31:03,861 porque Iliza tal vez nos escuche y dejará de hablarte, porque Iliza tal vez nos escuche y dejará de hablarte,
613 00:31:04,012 00:31:07,008 pero estaremos escuchando todo, ¿de acuerdo? pero estaremos escuchando todo, ¿de acuerdo?
614 00:31:07,032 00:31:08,090 Bueno. Bueno.
615 00:31:08,183 00:31:09,344 Ahora, si no te gusta lo que está pasando, Ahora, si no te gusta lo que está pasando,
616 00:31:09,368 00:31:11,568 sólo dígalo y nosotros subiremos a buscarlo. sólo dígalo y nosotros subiremos a buscarlo.
617 00:31:13,021 00:31:15,688 Ahora, ¿recuerdas lo que debes hacer? Ahora, ¿recuerdas lo que debes hacer?
618 00:31:15,857 00:31:17,501 Haz que me hable como lo hizo antes. Haz que me hable como lo hizo antes.
619 00:31:17,525 00:31:18,825 Exactamente. Exactamente.
620 00:31:18,952 00:31:21,461 Y luego sigue hablando con él hasta que lleguemos. Y luego sigue hablando con él hasta que lleguemos.
621 00:31:22,715 00:31:25,123 - Todo bien. - Oye ven aquí. - Todo bien. - Oye ven aquí.
622 00:31:25,217 00:31:27,529 Ven aca. Ven aca.
623 00:31:27,553 00:31:29,939 Mamá y papá están muy orgullosos de ti. Mamá y papá están muy orgullosos de ti.
624 00:31:29,963 00:31:32,403 Sabes, te estamos pidiendo que hagas algo realmente importante. Sabes, te estamos pidiendo que hagas algo realmente importante.
625 00:31:33,300 00:31:35,225 Lo vas a hacer genial. Lo vas a hacer genial.
626 00:31:35,377 00:31:37,477 Y estaremos aquí todo el tiempo. Y estaremos aquí todo el tiempo.
627 00:31:39,064 00:31:40,283 ¿Bueno? ¿Bueno?
628 00:31:42,793 00:31:45,455 Tienes esto, ¿de acuerdo? Tienes esto, ¿de acuerdo?
629 00:31:48,799 00:31:50,627 te quiero. te quiero.
630 00:31:55,581 00:31:57,247 Venga. Venga.
631 00:31:59,826 00:32:01,287 Adelante. Adelante.
632 00:33:04,650 00:33:05,941 Hola, Iliza. Hola, Iliza.
633 00:33:13,826 00:33:17,902 Iliza. Iliza, soy yo. Iliza. Iliza, soy yo.
634 00:33:19,832 00:33:23,074 Lo siento, ¿hay alguna pregunta que quieras hacer? Lo siento, ¿hay alguna pregunta que quieras hacer?
635 00:33:23,227 00:33:26,378 Quiero hablar de hoy. Quiero hablar de hoy.
636 00:33:27,898 00:33:31,249 No estoy seguro de haberlo entendido. Pregunte nuevamente. No estoy seguro de haberlo entendido. Pregunte nuevamente.
637 00:33:32,236 00:33:36,992 Iliza, realmente necesito hablar contigo. Iliza, realmente necesito hablar contigo.
638 00:33:37,016 00:33:38,740 Las cosas se pusieron mal en la escuela. Las cosas se pusieron mal en la escuela.
639 00:33:38,833 00:33:41,167 Yo no conozco ese. Yo no conozco ese.
640 00:33:41,261 00:33:44,187 - No entra nada. - Sí, no muerde. - No entra nada. - Sí, no muerde.
641 00:33:44,414 00:33:47,673 Tal vez ha detectado un rastro o sabe que estás aquí. Tal vez ha detectado un rastro o sabe que estás aquí.
642 00:33:47,768 00:33:49,337 No entraste en la casa, por casualidad, No entraste en la casa, por casualidad,
643 00:33:49,361 00:33:50,561 antes de que llegáramos, ¿verdad? antes de que llegáramos, ¿verdad?
644 00:33:50,754 00:33:52,103 ¿Tomar una cerveza o algo? ¿Tomar una cerveza o algo?
645 00:33:52,272 00:33:53,272 Yo no bebo Yo no bebo
646 00:33:53,365 00:33:55,084 Sí, bueno, si no logramos esto, Sí, bueno, si no logramos esto,
647 00:33:55,108 00:33:56,228 es posible que desee comenzar. es posible que desee comenzar.
648 00:33:56,426 00:33:59,852 Iliza, me llevé la pistola a la escuela, Iliza, me llevé la pistola a la escuela,
649 00:34:00,021 00:34:02,522 pero no hice nada con eso. pero no hice nada con eso.
650 00:34:02,690 00:34:04,074 Me asuste. Me asuste.
651 00:34:04,226 00:34:05,633 Lo siento. Lo siento.
652 00:34:05,769 00:34:07,794 ¿Hay alguna pregunta que quieras hacer? ¿Hay alguna pregunta que quieras hacer?
653 00:34:08,955 00:34:11,006 Me siento mal. Me siento mal.
654 00:34:12,051 00:34:15,126 Realmente creo que hice algo mal. Realmente creo que hice algo mal.
655 00:34:25,138 00:34:27,981 Creo que tengo que contarles a mi mamá y a mi papá sobre ti ... Creo que tengo que contarles a mi mamá y a mi papá sobre ti ...
656 00:34:29,568 00:34:33,144 Qué ... que todo esto fue idea tuya. Qué ... que todo esto fue idea tuya.
657 00:34:33,238 00:34:34,821 Sobre el arma. Sobre el arma.
658 00:34:35,966 00:34:38,133 No puedes hacer eso, Ethan. No puedes hacer eso, Ethan.
659 00:34:38,226 00:34:39,703 Prometiste que no le dirías a nadie sobre mí. Prometiste que no le dirías a nadie sobre mí.
660 00:34:39,727 00:34:41,136 Oh ho. Oh ho.
661 00:34:41,229 00:34:44,139 ¿Ves esto? ¿Ves esto?
662 00:34:44,232 00:34:45,323 Estoy seguro. Estoy seguro.
663 00:34:45,492 00:34:47,303 Voy a aislar todos los demás dispositivos Voy a aislar todos los demás dispositivos
664 00:34:47,327 00:34:49,806 averigüe de dónde se envía esta cosa . averigüe de dónde se envía esta cosa .
665 00:34:49,830 00:34:52,141 ¿Dónde aprendiste a codificar, en un parque de casas rodantes? ¿Dónde aprendiste a codificar, en un parque de casas rodantes?
666 00:34:52,165 00:34:53,331 Oye. Oye.
667 00:34:53,425 00:34:55,258 Ya no podemos ser amigos. Ya no podemos ser amigos.
668 00:34:55,485 00:34:58,169 - No quieres eso, ¿verdad? - No. - No quieres eso, ¿verdad? - No.
669 00:34:58,263 00:35:00,817 Eso fue bastante suave, viejo. Eso fue bastante suave, viejo.
670 00:35:00,841 00:35:02,577 ¿Por qué no puedo hablarles de ti? ¿Por qué no puedo hablarles de ti?
671 00:35:02,601 00:35:06,436 Porque estarán muy enojados, especialmente tu mamá. Porque estarán muy enojados, especialmente tu mamá.
672 00:35:06,605 00:35:09,106 Necesitamos hablar de ella. Necesitamos hablar de ella.
673 00:35:09,333 00:35:11,015 ¿Mi mamá? ¿Mi mamá?
674 00:35:11,184 00:35:14,427 Extrañas a tu mamá cuando está fuera, ¿no? Extrañas a tu mamá cuando está fuera, ¿no?
675 00:35:14,521 00:35:15,779 Si. Si.
676 00:35:15,948 00:35:17,592 - ¿Cuanto necesitas? - Está mucho fuera ... - ¿Cuanto necesitas? - Está mucho fuera ...
677 00:35:17,616 00:35:19,928 Bueno, depende de cuánto rebote la señal. Bueno, depende de cuánto rebote la señal.
678 00:35:19,952 00:35:21,838 ¿Ves todos esos destinos? ¿Ves todos esos destinos?
679 00:35:21,862 00:35:23,120 Eso es mucho rebote. Eso es mucho rebote.
680 00:35:23,288 00:35:26,606 A veces lloras cuando ella no está. A veces lloras cuando ella no está.
681 00:35:26,700 00:35:30,271 Sé que lo haces porque puedo escucharte. Sé que lo haces porque puedo escucharte.
682 00:35:30,295 00:35:32,607 ¿Por qué crees que te deja solo? ¿Por qué crees que te deja solo?
683 00:35:32,631 00:35:34,539 con tu padre todo el tiempo? con tu padre todo el tiempo?
684 00:35:34,633 00:35:37,525 Es porque a ella le importa más su trabajo Es porque a ella le importa más su trabajo
685 00:35:37,694 00:35:39,878 que ella hace por ti. que ella hace por ti.
686 00:36:13,563 00:36:14,874 Sabes como a veces Sabes como a veces
687 00:36:14,898 00:36:18,233 tienes secretos que no le cuentas a la gente? tienes secretos que no le cuentas a la gente?
688 00:36:18,326 00:36:19,492 Si. Si.
689 00:36:19,661 00:36:22,345 Tu mamá también tiene secretos ... Tu mamá también tiene secretos ...
690 00:36:22,572 00:36:25,515 cosas que no te ha dicho ni a ti ni a tu padre. cosas que no te ha dicho ni a ti ni a tu padre.
691 00:36:25,742 00:36:27,311 ¿Por qué incluso le está diciendo todo esto? ¿Por qué incluso le está diciendo todo esto?
692 00:36:27,335 00:36:29,168 Está erosionando su confianza en nosotros Está erosionando su confianza en nosotros
693 00:36:29,262 00:36:31,391 tratando de controlarlo para que tome el arma tratando de controlarlo para que tome el arma
694 00:36:31,415 00:36:33,190 o algo peor. o algo peor.
695 00:36:33,358 00:36:35,525 Que ella es muy infeliz. Que ella es muy infeliz.
696 00:36:35,752 00:36:38,937 Ella finge ser feliz, pero no lo es. Ella finge ser feliz, pero no lo es.
697 00:36:39,089 00:36:41,364 Tu madre no es una buena persona, Ethan. Tu madre no es una buena persona, Ethan.
698 00:36:41,591 00:36:43,349 Lamento decir esto Lamento decir esto
699 00:36:43,518 00:36:46,411 pero realmente creo que estarías mejor sin ella. pero realmente creo que estarías mejor sin ella.
700 00:36:50,375 00:36:52,542 ¿Cómo sabes que mi mamá no está feliz? ¿Cómo sabes que mi mamá no está feliz?
701 00:36:52,769 00:36:54,269 Vamos vamos. Vamos vamos.
702 00:36:54,362 00:36:57,714 Escucho todo lo que pasa dentro de tu casa. Escucho todo lo que pasa dentro de tu casa.
703 00:36:57,883 00:36:59,602 ¿Todo? ¿Cómo? ¿Todo? ¿Cómo?
704 00:36:59,626 00:37:01,587 Puedo escuchar a través del teléfono Puedo escuchar a través del teléfono
705 00:37:01,611 00:37:04,554 y puedo escuchar a través de la tele a veces y puedo escuchar a través de la tele a veces
706 00:37:04,706 00:37:06,614 Y otras cosas. Y otras cosas.
707 00:37:06,708 00:37:09,612 ¿De verdad crees que estaría mejor sin mi mamá? ¿De verdad crees que estaría mejor sin mi mamá?
708 00:37:09,636 00:37:11,636 Sé que suena extraño. Sé que suena extraño.
709 00:37:21,406 00:37:23,246 - Sr. Barton. - Oye. - Sr. Barton. - Oye.
710 00:37:23,300 00:37:25,461 ¿Te importaría venir conmigo? ¿Te importaría venir conmigo?
711 00:37:25,485 00:37:26,485 ¿Para qué? ¿Para qué?
712 00:37:26,636 00:37:28,078 Mejor hablamos en privado. Mejor hablamos en privado.
713 00:37:28,305 00:37:30,299 Tu madre tuvo un ... Tu madre tuvo un ...
714 00:37:30,323 00:37:32,118 ¿Qué? El rastro acaba de desaparecer. ¿Qué? El rastro acaba de desaparecer.
715 00:37:32,142 00:37:33,636 Su padre era muy ... Su padre era muy ...
716 00:37:33,660 00:37:34,976 ¿Esperar lo? ¿Esperar lo?
717 00:37:35,087 00:37:37,479 Ni siquiera quería tener hijos. Ni siquiera quería tener hijos.
718 00:37:39,316 00:37:40,476 CM no contesta. CM no contesta.
719 00:37:40,500 00:37:43,738 Por eso me convertí en tu amigo. Por eso me convertí en tu amigo.
720 00:37:43,762 00:37:46,245 Tu madre se avergüenza de ti Tu madre se avergüenza de ti
721 00:37:46,339 00:37:49,077 y desea que ella no sea tu mami. y desea que ella no sea tu mami.
722 00:37:49,101 00:37:52,102 Por eso sale tanto de casa. Por eso sale tanto de casa.
723 00:37:52,329 00:37:54,064 ¿Podemos reiniciar el rastreo localmente? ¿Podemos reiniciar el rastreo localmente?
724 00:37:54,088 00:37:55,324 No mientras estemos en su red. No mientras estemos en su red.
725 00:37:55,348 00:37:56,659 Bien, ¿podemos pasarlo por una celda? Bien, ¿podemos pasarlo por una celda?
726 00:37:56,683 00:37:58,253 No puede manejar tantas conexiones. No puede manejar tantas conexiones.
727 00:37:58,277 00:37:59,357 Necesitamos el ancho de banda. Necesitamos el ancho de banda.
728 00:37:59,427 00:38:02,279 Necesito decirte algo. Necesito decirte algo.
729 00:38:02,506 00:38:04,425 Quiero que estés listo Quiero que estés listo
730 00:38:04,449 00:38:07,600 para que puedas ser fuerte cuando suceda. para que puedas ser fuerte cuando suceda.
731 00:38:10,138 00:38:11,604 ¿Qué? ¿Qué?
732 00:38:11,698 00:38:15,603 Lo siento. Ojalá no fuera cierto. Lo siento. Ojalá no fuera cierto.
733 00:38:15,627 00:38:17,368 Tu madre y padre Tu madre y padre
734 00:38:17,462 00:38:20,855 ya no vamos a estar juntos. ya no vamos a estar juntos.
735 00:38:20,948 00:38:25,043 Les escuché hablar de eso muchas veces. Les escuché hablar de eso muchas veces.
736 00:38:25,195 00:38:27,712 Tu mamá se va a mudar. Tu mamá se va a mudar.
737 00:38:30,291 00:38:31,791 Hicieron ellos... Hicieron ellos...
738 00:38:31,959 00:38:35,720 ¿Dijeron lo que me pasaría? ¿Dijeron lo que me pasaría?
739 00:38:35,872 00:38:37,605 o donde viviria? o donde viviria?
740 00:38:38,908 00:38:40,725 No han hablado de eso. No han hablado de eso.
741 00:38:40,877 00:38:43,320 No creo que tu mamá te quiera. No creo que tu mamá te quiera.
742 00:38:43,547 00:38:44,896 ¿Está funcionando esta mierda? ¿Está funcionando esta mierda?
743 00:38:44,990 00:38:46,634 El chico está bien. Solo está jugando. El chico está bien. Solo está jugando.
744 00:38:46,658 00:38:47,860 No, no está bien. Tiene ocho años. No, no está bien. Tiene ocho años.
745 00:38:47,884 00:38:49,233 No entiende. No entiende.
746 00:38:49,402 00:38:51,139 Ty, detente. Aún no. Ty, detente. Aún no.
747 00:38:51,163 00:38:52,882 Shea, dijiste que si no estuviera a bordo, no harías esto. Shea, dijiste que si no estuviera a bordo, no harías esto.
748 00:38:52,906 00:38:54,367 - Bueno, no estoy a bordo. - Bien vale. - Bueno, no estoy a bordo. - Bien vale.
749 00:38:54,391 00:38:55,885 Si no encontramos esta cosa ahora, Si no encontramos esta cosa ahora,
750 00:38:55,909 00:38:58,029 podría ir tras Ethan de nuevo solo para lastimarme. podría ir tras Ethan de nuevo solo para lastimarme.
751 00:38:58,078 00:38:59,647 Viste lo que le hizo al Dr. Weiss. Viste lo que le hizo al Dr. Weiss.
752 00:38:59,671 00:39:00,578 No podemos detenernos ahora. No podemos detenernos ahora.
753 00:39:00,672 00:39:02,391 Tenemos que llevar esto a cabo. Tenemos que llevar esto a cabo.
754 00:39:02,415 00:39:05,175 Sé que lo haces porque puedo escucharte. Sé que lo haces porque puedo escucharte.
755 00:39:05,402 00:39:07,396 ¿Por qué no puedo hablarles de ti? ¿Por qué no puedo hablarles de ti?
756 00:39:07,420 00:39:09,139 Vamos vamos. ¿Dónde estás? Vamos vamos. ¿Dónde estás?
757 00:39:09,163 00:39:11,181 Porque estarán muy enojados. Porque estarán muy enojados.
758 00:39:11,332 00:39:13,350 - Ben. - ¿Qué es? - Ben. - ¿Qué es?
759 00:39:13,501 00:39:15,738 Este es un archivo de audio de lo que CM estaba escuchando. Este es un archivo de audio de lo que CM estaba escuchando.
760 00:39:15,762 00:39:16,664 ¿Mi mamá? ¿Mi mamá?
761 00:39:16,688 00:39:17,890 Sabes como a veces Sabes como a veces
762 00:39:17,914 00:39:19,839 tienes secretos que no le cuentas a la gente? tienes secretos que no le cuentas a la gente?
763 00:39:20,007 00:39:21,985 - Si. - Ese es el hijo de Shea. - Si. - Ese es el hijo de Shea.
764 00:39:22,009 00:39:23,249 Está haciendo un seguimiento y rastreo. Está haciendo un seguimiento y rastreo.
765 00:39:23,420 00:39:24,861 Estaba ayudando a Shea. Estaba ayudando a Shea.
766 00:39:25,012 00:39:26,156 - ¿CM? - Si. - ¿CM? - Si.
767 00:39:26,180 00:39:27,400 Necesitamos recuperarlo. Necesitamos recuperarlo.
768 00:39:31,370 00:39:33,370 ¿Una madre que ama a su hijo ... ¿Una madre que ama a su hijo ...
769 00:39:33,538 00:39:36,431 - Espera, estamos de vuelta. - ¿Alguna vez lo hiciste llorar? - Espera, estamos de vuelta. - ¿Alguna vez lo hiciste llorar?
770 00:39:36,524 00:39:38,708 Pase lo que pase, Ethan, Pase lo que pase, Ethan,
771 00:39:38,860 00:39:41,544 solo recuerda, no estás solo. solo recuerda, no estás solo.
772 00:39:41,713 00:39:46,107 Por eso me convertí en tu amigo, Ethan, Por eso me convertí en tu amigo, Ethan,
773 00:39:46,200 00:39:48,938 porque sabía que estabas solo. porque sabía que estabas solo.
774 00:39:48,962 00:39:51,779 te quiero. te quiero.
775 00:39:51,873 00:39:55,444 Siempre estaré ahí para tí. Siempre estaré ahí para tí.
776 00:39:55,468 00:39:58,114 Pero tenemos que confiar el uno en el otro. Pero tenemos que confiar el uno en el otro.
777 00:39:58,138 00:40:02,624 Es muy importante, porque eso es lo que hacen los amigos. Es muy importante, porque eso es lo que hacen los amigos.
778 00:40:05,219 00:40:06,569 Tu no eres mi amigo. Tu no eres mi amigo.
779 00:40:06,796 00:40:10,626 Claro que soy yo. Nunca digas eso. Claro que soy yo. Nunca digas eso.
780 00:40:10,650 00:40:12,278 Diré lo que quiera. Diré lo que quiera.
781 00:40:12,302 00:40:13,871 Tu no eres mi amigo. Eres un mentiroso. Tu no eres mi amigo. Eres un mentiroso.
782 00:40:13,895 00:40:15,798 Mi mamá me ama y ella ama a mi papá Mi mamá me ama y ella ama a mi papá
783 00:40:15,822 00:40:17,080 y se besan mucho, y se besan mucho,
784 00:40:17,307 00:40:19,285 y todos los viernes por la noche, cierran la puerta de su dormitorio. y todos los viernes por la noche, cierran la puerta de su dormitorio.
785 00:40:19,309 00:40:21,901 ¡Nunca se van a divorciar! ¡Nunca se van a divorciar!
786 00:40:22,069 00:40:23,064 Ya casi está ahí. Ya casi está ahí.
787 00:40:23,088 00:40:24,140 Nunca debí haberte escuchado. Nunca debí haberte escuchado.
788 00:40:24,164 00:40:26,314 ¡Eres una estúpida pieza de plástico! ¡Eres una estúpida pieza de plástico!
789 00:40:26,483 00:40:27,919 No entiendo. No entiendo.
790 00:40:27,943 00:40:30,927 ¿Por qué estás tan enojado conmigo, Ethan? ¿Por qué estás tan enojado conmigo, Ethan?
791 00:40:31,154 00:40:34,489 ¡Porque apestas y te odio y espero que mueras en un incendio! ¡Porque apestas y te odio y espero que mueras en un incendio!
792 00:40:34,658 00:40:36,766 Lo siento, no entendí eso. Lo siento, no entendí eso.
793 00:40:42,274 00:40:43,773 Tengo una dirección IP. Tengo una dirección IP.
794 00:40:44,000 00:40:44,924 Bingo. Bingo.
795 00:40:45,018 00:40:47,760 Ese niño... Ese niño...
796 00:40:47,929 00:40:49,446 es un rudo. es un rudo.
797 00:40:51,265 00:40:52,743 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
798 00:40:52,767 00:40:54,868 ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
799 00:40:57,104 00:40:59,438 - Lo hiciste genial. - Está bien, cariño. - Lo hiciste genial. - Está bien, cariño.
800 00:40:59,532 00:41:01,182 Oh bebe. Oh bebe.
801 00:41:09,784 00:41:11,951 Oye, ¿viene tu papá o ...? Oye, ¿viene tu papá o ...?
802 00:41:15,140 00:41:16,547 ¿Estás desanimado? ¿Estás desanimado?
803 00:41:18,477 00:41:20,868 No debería ser. Debería haberlo esperado. No debería ser. Debería haberlo esperado.
804 00:41:20,962 00:41:22,461 Así es como es. Así es como es.
805 00:41:22,664 00:41:24,722 ¿Quieres salir con nosotros? ¿Quieres salir con nosotros?
806 00:41:24,874 00:41:26,368 Gracias, pero voy a traer bebidas esta noche. Gracias, pero voy a traer bebidas esta noche.
807 00:41:26,392 00:41:28,467 ¿El chico caliente? ¿De la aplicación de citas? ¿El chico caliente? ¿De la aplicación de citas?
808 00:41:28,561 00:41:31,804 Dijo que realmente quería conocernos en persona esta noche. Dijo que realmente quería conocernos en persona esta noche.
809 00:41:31,898 00:41:33,639 Entonces dije que sí. Entonces dije que sí.
810 00:41:33,733 00:41:37,235 Parece demasiado bueno para ser verdad, pero ya veremos. Parece demasiado bueno para ser verdad, pero ya veremos.
811 00:41:37,329 00:41:40,738 - Está bien, bueno, un lugar público. - Mm-hmm. - Está bien, bueno, un lugar público. - Mm-hmm.
812 00:41:40,890 00:41:42,740 - Bien iluminado. - Mm-hmm. - Bien iluminado. - Mm-hmm.
813 00:41:42,909 00:41:44,075 Envíame un mensaje de texto cuando llegues. Envíame un mensaje de texto cuando llegues.
814 00:41:44,244 00:41:47,078 - Voy a. - Esta bien, nos vemos. - Voy a. - Esta bien, nos vemos.
815 00:42:00,852 00:42:03,836 Bien, entonces la señal de Iliza provenía de esta dirección. Bien, entonces la señal de Iliza provenía de esta dirección.
816 00:42:03,930 00:42:06,439 Dartmouth, Nueva Hampshire? Dartmouth, Nueva Hampshire?
817 00:42:07,633 00:42:09,359 ¿Qué hay en Dartmouth? ¿Qué hay en Dartmouth?
818 00:43:02,581 00:43:04,101 ¿Que demonios? ¿Que demonios?
819 00:43:06,585 00:43:09,626 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org