This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,417 | 00:00:09,417 | Sebelumnya di "NCIS..." | Sebelumnya di "NCIS..." |
2 | 00:00:10,277 | 00:00:11,628 | Dia adalah dealermu. | Dia adalah dealermu. |
3 | 00:00:11,652 | 00:00:13,689 | Apamu? | Apamu? |
4 | 00:00:14,121 | 00:00:16,957 | - Dealermu? - Ayah, tenanglah. | - Dealermu? - Ayah, tenanglah. |
5 | 00:00:16,981 | 00:00:18,602 | Oh, Ayah tak bisa tenang. | Oh, Ayah tak bisa tenang. |
6 | 00:00:18,626 | 00:00:20,570 | Putrimu overdosis opioid. | Putrimu overdosis opioid. |
7 | 00:00:20,594 | 00:00:22,496 | Kau harus mempersiapkan diri untuk kemungkinan... | Kau harus mempersiapkan diri untuk kemungkinan... |
8 | 00:00:22,520 | 00:00:23,788 | ...bahwa dia tak akan bertahan di malam hari. | ...bahwa dia tak akan bertahan di malam hari. |
9 | 00:00:23,812 | 00:00:25,582 | Tapi yakinlah, kami melakukan... | Tapi yakinlah, kami melakukan... |
10 | 00:00:25,606 | 00:00:26,940 | ...segala yang kami bisa untuk memastikan... | ...segala yang kami bisa untuk memastikan... |
11 | 00:00:26,964 | 00:00:29,123 | - Segala yang kalian bisa ?! - Hei, hei. | - Segala yang kalian bisa ?! - Hei, hei. |
12 | 00:00:29,147 | 00:00:30,691 | Lalu kenapa hanya kau yang berdiri disini? | Lalu kenapa hanya kau yang berdiri disini? |
13 | 00:00:30,715 | 00:00:33,894 | Semuanya bersiap. Mulai bekerja! | Semuanya bersiap. Mulai bekerja! |
14 | 00:00:33,918 | 00:00:36,096 | Dan selamatkan putriku! | Dan selamatkan putriku! |
15 | 00:00:36,120 | 00:00:39,333 | Emily Fornell menelan opioid oplosan dan itu ada dalam darahnya. | Emily Fornell menelan opioid oplosan dan itu ada dalam darahnya. |
16 | 00:00:39,357 | 00:00:42,269 | Pil yang berasal dari perbatasan... | Pil yang berasal dari perbatasan... |
17 | 00:00:42,293 | 00:00:43,504 | ...Kanada, itu yang kudengar. | ...Kanada, itu yang kudengar. |
18 | 00:00:43,528 | 00:00:44,605 | Dari siapa? | Dari siapa? |
19 | 00:00:44,629 | 00:00:47,641 | Sepertinya Gibbs sedang mengerjakan proyek sampingan. | Sepertinya Gibbs sedang mengerjakan proyek sampingan. |
20 | 00:00:47,665 | 00:00:50,010 | - Bos, ada satu hal lagi. - Ya? Tentang apa? | - Bos, ada satu hal lagi. - Ya? Tentang apa? |
21 | 00:00:50,034 | 00:00:51,579 | Kurasa aku menemukan petunjuk... | Kurasa aku menemukan petunjuk... |
22 | 00:00:51,603 | 00:00:53,881 | ...tentang opioid oplosan yang kau katakan... | ...tentang opioid oplosan yang kau katakan... |
23 | 00:00:53,905 | 00:00:54,882 | ...yang berasal dari Kanada. | ...yang berasal dari Kanada. |
24 | 00:00:54,906 | 00:00:57,140 | Tim, berikan ke DEA. | Tim, berikan ke DEA. |
25 | 00:00:58,400 | 00:01:01,522 | Kau yakin, bos? Kau tak mau memeriksanya dengan Fornell? | Kau yakin, bos? Kau tak mau memeriksanya dengan Fornell? |
26 | 00:01:01,546 | 00:01:03,747 | Dia ingin pindah. Berikan ke DEA. | Dia ingin pindah. Berikan ke DEA. |
27 | 00:01:04,428 | 00:01:06,216 | Itu tugas mereka. | Itu tugas mereka. |
28 | 00:01:43,187 | 00:01:45,589 | NCIS! | NCIS! |
29 | 00:01:56,901 | 00:01:58,502 | Tembakan! | Tembakan! |
30 | 00:02:05,443 | 00:02:07,154 | Oh, aku tertembak. | Oh, aku tertembak. |
31 | 00:02:07,178 | 00:02:09,746 | Baik. | Baik. |
32 | 00:02:30,833 | 00:02:37,553 | MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! | MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! |
33 | 00:02:52,155 | 00:03:00,155 | Alih Bahasa : Yechika Chisilia | Alih Bahasa : Yechika Chisilia |
34 | 00:03:05,069 | 00:03:06,980 | Benar, biarkan aku meluruskan ini. Menurutmu... | Benar, biarkan aku meluruskan ini. Menurutmu... |
35 | 00:03:07,004 | 00:03:09,450 | ...Bishop dan aku pantas dimasukkan ke loker? | ...Bishop dan aku pantas dimasukkan ke loker? |
36 | 00:03:09,474 | 00:03:10,897 | - Ya. - Tapi kau menghabiskan makan siangmu... | - Ya. - Tapi kau menghabiskan makan siangmu... |
37 | 00:03:10,921 | 00:03:11,919 | ...membaca di piccolo? | ...membaca di piccolo? |
38 | 00:03:11,943 | 00:03:14,355 | Hei, bagimu itu hanya seruling kecil, tapi, kau... | Hei, bagimu itu hanya seruling kecil, tapi, kau... |
39 | 00:03:14,379 | 00:03:16,757 | ...tahu, itu benar-benar menambah indah suaranya. | ...tahu, itu benar-benar menambah indah suaranya. |
40 | 00:03:16,781 | 00:03:18,692 | Korban. Ada info apa? | Korban. Ada info apa? |
41 | 00:03:18,716 | 00:03:21,362 | Musisi Angkatan Laut Kelas Satu John Warren. | Musisi Angkatan Laut Kelas Satu John Warren. |
42 | 00:03:21,386 | 00:03:24,264 | Lajang, tak punya anak, berasal dari sekolah pelayaran. | Lajang, tak punya anak, berasal dari sekolah pelayaran. |
43 | 00:03:24,288 | 00:03:26,700 | Ayah dan kakeknya juga punya latar belakang sebagai Angkatan Laut. | Ayah dan kakeknya juga punya latar belakang sebagai Angkatan Laut. |
44 | 00:03:26,724 | 00:03:27,835 | Baiklah. Motif? | Baiklah. Motif? |
45 | 00:03:27,859 | 00:03:29,803 | Kalian yakin ini pembunuhan? | Kalian yakin ini pembunuhan? |
46 | 00:03:29,827 | 00:03:31,305 | Maksudku, pria itu melompat dari bus. | Maksudku, pria itu melompat dari bus. |
47 | 00:03:31,329 | 00:03:32,840 | Menurutmu dia bunuh diri? | Menurutmu dia bunuh diri? |
48 | 00:03:32,864 | 00:03:35,075 | Kurasa tidak. Aku meninjau evaluasi psikis Warren, | Kurasa tidak. Aku meninjau evaluasi psikis Warren, |
49 | 00:03:35,099 | 00:03:36,643 | dan, ya, dia memang punya beberapa masalah, | dan, ya, dia memang punya beberapa masalah, |
50 | 00:03:36,667 | 00:03:38,245 | tapi sepertinya dia menjalani pengobatan... | tapi sepertinya dia menjalani pengobatan... |
51 | 00:03:38,269 | 00:03:40,414 | ...agar sembuh. Tak ada yang menunjukkan dia bunuh diri. | ...agar sembuh. Tak ada yang menunjukkan dia bunuh diri. |
52 | 00:03:40,438 | 00:03:42,216 | Baiklah, buat profil anggota musik lainnya. | Baiklah, buat profil anggota musik lainnya. |
53 | 00:03:42,240 | 00:03:43,673 | Lihat siapa yang bisa di curigai sebagai pembunuh. | Lihat siapa yang bisa di curigai sebagai pembunuh. |
54 | 00:03:45,243 | 00:03:46,453 | Baik. | Baik. |
55 | 00:03:47,608 | 00:03:48,680 | McGee? | McGee? |
56 | 00:03:48,705 | 00:03:50,049 | Ya? | Ya? |
57 | 00:03:50,347 | 00:03:51,892 | Kau tangani ini. | Kau tangani ini. |
58 | 00:03:51,916 | 00:03:53,394 | Apa? | Apa? |
59 | 00:03:53,418 | 00:03:54,618 | Kau tangani ini. | Kau tangani ini. |
60 | 00:03:55,653 | 00:03:57,364 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
61 | 00:03:57,388 | 00:03:59,700 | Uh, sekarang, atau...? | Uh, sekarang, atau...? |
62 | 00:03:59,724 | 00:04:01,201 | Selama beberapa hari ke depan. | Selama beberapa hari ke depan. |
63 | 00:04:01,225 | 00:04:03,704 | Kurangi tersangka. | Kurangi tersangka. |
64 | 00:04:04,528 | 00:04:06,062 | Temukan pembunuhnya. | Temukan pembunuhnya. |
65 | 00:04:09,908 | 00:04:12,002 | Apa Gibbs baru saja pergi? | Apa Gibbs baru saja pergi? |
66 | 00:04:18,322 | 00:04:19,976 | Hei. | Hei. |
67 | 00:04:22,188 | 00:04:23,557 | Apa yang sedang terjadi? | Apa yang sedang terjadi? |
68 | 00:04:23,581 | 00:04:25,025 | Aku mengambil cuti beberapa hari. | Aku mengambil cuti beberapa hari. |
69 | 00:04:27,009 | 00:04:29,062 | Karena kau sering melakukannya saat... | Karena kau sering melakukannya saat... |
70 | 00:04:29,086 | 00:04:31,799 | ...kita melacak pembunuh. | ...kita melacak pembunuh. |
71 | 00:04:31,823 | 00:04:33,434 | Ini musim yang sulit. | Ini musim yang sulit. |
72 | 00:04:35,927 | 00:04:38,495 | Kau pembohong yang mengerikan. | Kau pembohong yang mengerikan. |
73 | 00:04:48,605 | 00:04:50,657 | Fornell butuh bantuan. | Fornell butuh bantuan. |
74 | 00:04:53,244 | 00:04:54,688 | Emily keluar dari rehab. | Emily keluar dari rehab. |
75 | 00:04:55,913 | 00:04:57,447 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
76 | 00:04:58,874 | 00:05:01,117 | Beri McGee petunjuk. Dia bisa menangani sisanya. | Beri McGee petunjuk. Dia bisa menangani sisanya. |
77 | 00:05:02,119 | 00:05:03,712 | Baik. | Baik. |
78 | 00:05:08,593 | 00:05:10,552 | Hei, hei. | Hei, hei. |
79 | 00:05:11,386 | 00:05:12,639 | Apa yang kau katakan pada mereka? | Apa yang kau katakan pada mereka? |
80 | 00:05:12,663 | 00:05:13,807 | Aku bilang pada mereka bahwa kau membutuhkanku. | Aku bilang pada mereka bahwa kau membutuhkanku. |
81 | 00:05:13,831 | 00:05:17,077 | Dan Emily telah keluar dari rehabilitasi. | Dan Emily telah keluar dari rehabilitasi. |
82 | 00:05:17,101 | 00:05:18,445 | Itu tidak sepenuhnya benar. | Itu tidak sepenuhnya benar. |
83 | 00:05:18,469 | 00:05:20,337 | Yah, itu tidak sepenuhnya bohong. | Yah, itu tidak sepenuhnya bohong. |
84 | 00:05:21,339 | 00:05:22,950 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
85 | 00:05:22,974 | 00:05:24,551 | Emily hebat. | Emily hebat. |
86 | 00:05:24,575 | 00:05:27,154 | Dia menyelesaikan programnya dengan baik. | Dia menyelesaikan programnya dengan baik. |
87 | 00:05:27,178 | 00:05:31,959 | Kurasa mimpi buruk ini mungkin akan terjadi pada akhirnya. | Kurasa mimpi buruk ini mungkin akan terjadi pada akhirnya. |
88 | 00:05:32,157 | 00:05:33,694 | Bukan pada kita. | Bukan pada kita. |
89 | 00:05:33,909 | 00:05:36,029 | Tidak, bukan kita, itulah sebabnya aku mengirimimu SMS. | Tidak, bukan kita, itulah sebabnya aku mengirimimu SMS. |
90 | 00:05:36,053 | 00:05:37,631 | Aku mendapatkan petunjuk tentang pesuruh yang memasok... | Aku mendapatkan petunjuk tentang pesuruh yang memasok... |
91 | 00:05:37,655 | 00:05:40,582 | ...racun yang hampir membunuh putri kecilku. | ...racun yang hampir membunuh putri kecilku. |
92 | 00:05:41,632 | 00:05:44,538 | Menurutmu dia bisa membawa kita ke orang yang mengurus ini? | Menurutmu dia bisa membawa kita ke orang yang mengurus ini? |
93 | 00:05:45,129 | 00:05:48,408 | Kepalanya, Gibbs. | Kepalanya, Gibbs. |
94 | 00:05:48,432 | 00:05:51,144 | Dan, ya, pesuruh itu akan menjadi jalan kita masuk. | Dan, ya, pesuruh itu akan menjadi jalan kita masuk. |
95 | 00:05:52,270 | 00:05:53,580 | Apa? | Apa? |
96 | 00:05:53,604 | 00:05:55,349 | Lihatlah dirimu. | Lihatlah dirimu. |
97 | 00:05:55,373 | 00:05:58,285 | Kau hanya, eh, tahu sedikit. | Kau hanya, eh, tahu sedikit. |
98 | 00:05:58,309 | 00:06:01,211 | Ya. Seperti kau juga. | Ya. Seperti kau juga. |
99 | 00:06:06,191 | 00:06:07,995 | Ya. Baik. | Ya. Baik. |
100 | 00:06:08,019 | 00:06:11,164 | Tapi jika kita melakukan hal ini, kita akan melakukannya dengan cara yang benar. | Tapi jika kita melakukan hal ini, kita akan melakukannya dengan cara yang benar. |
101 | 00:06:11,697 | 00:06:13,532 | Ada cara lain apa lagi? | Ada cara lain apa lagi? |
102 | 00:06:14,158 | 00:06:15,951 | - Baiklah. - Ya. | - Baiklah. - Ya. |
103 | 00:06:16,494 | 00:06:17,938 | Bersiaplah, Butch. | Bersiaplah, Butch. |
104 | 00:06:17,962 | 00:06:19,473 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
105 | 00:06:19,497 | 00:06:20,974 | Mari kita perjelas. | Mari kita perjelas. |
106 | 00:06:20,998 | 00:06:22,476 | Aku Sundance. | Aku Sundance. |
107 | 00:06:22,500 | 00:06:25,602 | Kau bukan Butch. | Kau bukan Butch. |
108 | 00:06:35,958 | 00:06:37,669 | Lihat mereka. | Lihat mereka. |
109 | 00:06:37,693 | 00:06:39,704 | Sungguh pemandangan yang menyedihkan. | Sungguh pemandangan yang menyedihkan. |
110 | 00:06:39,728 | 00:06:44,197 | Ngomong-ngomong soal Dawn of the Dead. | Ngomong-ngomong soal Dawn of the Dead. |
111 | 00:06:44,900 | 00:06:46,611 | Kau melihat zombie... | Kau melihat zombie... |
112 | 00:06:46,635 | 00:06:48,680 | ...dan kau berasumsi bahwa semua... | ...dan kau berasumsi bahwa semua... |
113 | 00:06:48,704 | 00:06:50,015 | ...itu rusak jauh sebelum mereka tiba di sini. | ...itu rusak jauh sebelum mereka tiba di sini. |
114 | 00:06:50,039 | 00:06:53,552 | Lemah, pecundang yang mencoba menumpulkan... | Lemah, pecundang yang mencoba menumpulkan... |
115 | 00:06:53,576 | 00:06:57,756 | ...gema di kepala mereka yang kosong, lalu... | ...gema di kepala mereka yang kosong, lalu... |
116 | 00:06:58,568 | 00:07:02,494 | ...kena pada anakmu sendiri, dan kau berpikir, | ...kena pada anakmu sendiri, dan kau berpikir, |
117 | 00:07:02,971 | 00:07:05,239 | "Siapa yang rusak sekarang?" | "Siapa yang rusak sekarang?" |
118 | 00:07:10,059 | 00:07:11,873 | Bagaimana pizzanya? | Bagaimana pizzanya? |
119 | 00:07:14,296 | 00:07:16,308 | Lebih enak dari yang kemarin. | Lebih enak dari yang kemarin. |
120 | 00:07:16,332 | 00:07:18,543 | Hei! Jangan buang sampah sembarangan. | Hei! Jangan buang sampah sembarangan. |
121 | 00:07:18,567 | 00:07:19,978 | Aku tak membuang sampah sembarangan. | Aku tak membuang sampah sembarangan. |
122 | 00:07:20,002 | 00:07:23,281 | Itu untuk burung. | Itu untuk burung. |
123 | 00:07:23,305 | 00:07:24,883 | Itu mengotori. | Itu mengotori. |
124 | 00:07:24,907 | 00:07:26,718 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
125 | 00:07:26,742 | 00:07:28,276 | Mengotori secara harfiah? | Mengotori secara harfiah? |
126 | 00:07:30,517 | 00:07:33,692 | Kau tahu, ada penjual taco yang... | Kau tahu, ada penjual taco yang... |
127 | 00:07:33,716 | 00:07:35,126 | ...berjualan dua blok di bawah. | ...berjualan dua blok di bawah. |
128 | 00:07:35,150 | 00:07:36,227 | Regangkan kakimu. | Regangkan kakimu. |
129 | 00:07:36,251 | 00:07:37,662 | Berdirilah! | Berdirilah! |
130 | 00:07:37,686 | 00:07:38,964 | Cari udara segar. | Cari udara segar. |
131 | 00:07:38,988 | 00:07:40,765 | Bagaimana jika aku melewatkan sesuatu di sini? | Bagaimana jika aku melewatkan sesuatu di sini? |
132 | 00:07:40,789 | 00:07:43,401 | Sudah dua hari tak ada apa-apa di sini. | Sudah dua hari tak ada apa-apa di sini. |
133 | 00:07:43,425 | 00:07:44,836 | Kau tahu betul, saat aku mulai... | Kau tahu betul, saat aku mulai... |
134 | 00:07:44,860 | 00:07:46,638 | ...memesan chimichangasku, | ...memesan chimichangasku, |
135 | 00:07:46,662 | 00:07:48,073 | semuanya akan lepas. | semuanya akan lepas. |
136 | 00:07:48,097 | 00:07:49,674 | Tak akan. | Tak akan. |
137 | 00:07:49,698 | 00:07:52,310 | Kita tidak menunggu di neraka. Hanya satu orang. | Kita tidak menunggu di neraka. Hanya satu orang. |
138 | 00:07:52,334 | 00:07:53,945 | Pesuruh yang kau bilang. | Pesuruh yang kau bilang. |
139 | 00:07:53,969 | 00:07:56,081 | Nama Josh... | Nama Josh... |
140 | 00:07:56,105 | 00:07:57,782 | ...Winston untuk seorang pengedar narkoba? | ...Winston untuk seorang pengedar narkoba? |
141 | 00:07:57,806 | 00:08:00,719 | Dalam catatanmu, kau memanggilnya "pengedar obat". | Dalam catatanmu, kau memanggilnya "pengedar obat". |
142 | 00:08:00,743 | 00:08:03,588 | Mantan pengedar obat. | Mantan pengedar obat. |
143 | 00:08:03,612 | 00:08:06,291 | Sekarang dia mendistribusikan permen fentanil di pasar gelap... | Sekarang dia mendistribusikan permen fentanil di pasar gelap... |
144 | 00:08:06,315 | 00:08:10,184 | ...untuk yang satu ini dia dipanggil dokter. | ...untuk yang satu ini dia dipanggil dokter. |
145 | 00:08:14,018 | 00:08:15,657 | Dokternya datang. | Dokternya datang. |
146 | 00:08:19,962 | 00:08:21,940 | Untuk sekarang, | Untuk sekarang, |
147 | 00:08:21,964 | 00:08:25,276 | menjual barang-barang di pasar gelap dengan harga diskon. | menjual barang-barang di pasar gelap dengan harga diskon. |
148 | 00:08:25,300 | 00:08:26,845 | Tak akan lama lagi. | Tak akan lama lagi. |
149 | 00:08:26,869 | 00:08:28,658 | Kau punya hak untuk itu. | Kau punya hak untuk itu. |
150 | 00:08:29,371 | 00:08:30,910 | Kau mau kemana? | Kau mau kemana? |
151 | 00:08:32,508 | 00:08:34,653 | Dia bukan Tuan Besar, tapi Dr. Kematian... | Dia bukan Tuan Besar, tapi Dr. Kematian... |
152 | 00:08:34,677 | 00:08:35,820 | ..dari hiburan yang luar biasa. | ..dari hiburan yang luar biasa. |
153 | 00:08:35,844 | 00:08:37,088 | Kenapa kita tidak membawanya sekarang? | Kenapa kita tidak membawanya sekarang? |
154 | 00:08:37,112 | 00:08:38,877 | Bawa dia kemana? | Bawa dia kemana? |
155 | 00:08:39,855 | 00:08:41,833 | Tobias... | Tobias... |
156 | 00:08:41,917 | 00:08:43,028 | ...dia yang kita cari. | ...dia yang kita cari. |
157 | 00:08:43,053 | 00:08:44,597 | Dia akan membawa kita ke Tuan besar. | Dia akan membawa kita ke Tuan besar. |
158 | 00:08:44,720 | 00:08:46,398 | Begitu kau memotong kepala ular... | Begitu kau memotong kepala ular... |
159 | 00:08:46,422 | 00:08:49,891 | ...tubuhnya juga mati, tak ada lagi si Tuan kematian. | ...tubuhnya juga mati, tak ada lagi si Tuan kematian. |
160 | 00:08:51,994 | 00:08:54,372 | Itu rencananya, bukan? | Itu rencananya, bukan? |
161 | 00:08:54,396 | 00:08:56,394 | Itu rencanamu. | Itu rencanamu. |
162 | 00:08:57,032 | 00:08:59,267 | Kita bertahan dengan rencana itu, kan? | Kita bertahan dengan rencana itu, kan? |
163 | 00:09:02,400 | 00:09:03,938 | Tobias? | Tobias? |
164 | 00:09:07,009 | 00:09:09,621 | Kau terus berpikir, Butch. | Kau terus berpikir, Butch. |
165 | 00:09:09,645 | 00:09:12,323 | Itulah keahlianmu. | Itulah keahlianmu. |
166 | 00:09:18,353 | 00:09:20,588 | Taco jenis apa yang kau mau? | Taco jenis apa yang kau mau? |
167 | 00:09:26,862 | 00:09:29,074 | Jadi, Gibbs pergi membantu Fornell dengan putrinya. | Jadi, Gibbs pergi membantu Fornell dengan putrinya. |
168 | 00:09:29,098 | 00:09:30,508 | Itu masuk akal. | Itu masuk akal. |
169 | 00:09:30,532 | 00:09:32,243 | Bukan itu maksudku. | Bukan itu maksudku. |
170 | 00:09:32,267 | 00:09:34,412 | Apa maksudmu? Kau bilang dia pergi menolong teman. | Apa maksudmu? Kau bilang dia pergi menolong teman. |
171 | 00:09:34,436 | 00:09:37,415 | Ya, dan Gibbs hanya punya satu teman. | Ya, dan Gibbs hanya punya satu teman. |
172 | 00:09:37,439 | 00:09:39,184 | Itulah yang kukatakan. | Itulah yang kukatakan. |
173 | 00:09:39,208 | 00:09:41,753 | Selebihnya hanya spekulasi iseng. | Selebihnya hanya spekulasi iseng. |
174 | 00:09:41,777 | 00:09:44,222 | Dan tak ada kekurangan lagi. | Dan tak ada kekurangan lagi. |
175 | 00:09:44,246 | 00:09:45,623 | Agen Sloane mengatakan dia mendengar sesuatu... | Agen Sloane mengatakan dia mendengar sesuatu... |
176 | 00:09:45,647 | 00:09:48,026 | - ...tentang sturgeon? - Hei! | - ...tentang sturgeon? - Hei! |
177 | 00:09:48,050 | 00:09:51,529 | Ada apa, pembela kebenaran favoritku? | Ada apa, pembela kebenaran favoritku? |
178 | 00:09:51,553 | 00:09:54,232 | Kami hanya membahas kemana Gibbs menghilang hingga saat ini. | Kami hanya membahas kemana Gibbs menghilang hingga saat ini. |
179 | 00:09:54,256 | 00:09:55,967 | Tidak, tidak, tidak, kalian sedang berdiskusi. | Tidak, tidak, tidak, kalian sedang berdiskusi. |
180 | 00:09:55,991 | 00:09:57,602 | Aku sudah selesai. | Aku sudah selesai. |
181 | 00:09:57,626 | 00:09:59,871 | Ooh, luar biasa! Kalian semua punya waktu untuk membantuku... | Ooh, luar biasa! Kalian semua punya waktu untuk membantuku... |
182 | 00:09:59,895 | 00:10:03,274 | ...menyelesaikan kasus anggota musik Angkatan Laut? | ...menyelesaikan kasus anggota musik Angkatan Laut? |
183 | 00:10:03,298 | 00:10:04,476 | Kenapa kau bilang begitu? | Kenapa kau bilang begitu? |
184 | 00:10:04,500 | 00:10:06,144 | Kelihatannya agak sedikit berat dari yang... | Kelihatannya agak sedikit berat dari yang... |
185 | 00:10:06,168 | 00:10:08,279 | ...seharusnya, dan McGee ingin tahu seberapa beratnya. | ...seharusnya, dan McGee ingin tahu seberapa beratnya. |
186 | 00:10:08,303 | 00:10:10,381 | Ya, McGee. Kau tahu, dia adalah bos yang tangguh. | Ya, McGee. Kau tahu, dia adalah bos yang tangguh. |
187 | 00:10:13,776 | 00:10:15,587 | Dia saat ini menginginkan kita berada di ruangan tim. | Dia saat ini menginginkan kita berada di ruangan tim. |
188 | 00:10:15,611 | 00:10:16,921 | Maaf, Kase. | Maaf, Kase. |
189 | 00:10:16,945 | 00:10:18,356 | Kedengarannya seperti latihan yang bagus. | Kedengarannya seperti latihan yang bagus. |
190 | 00:10:18,380 | 00:10:19,691 | Berapa berat sebenarnya? | Berapa berat sebenarnya? |
191 | 00:10:19,715 | 00:10:21,192 | Aku baru mencobanya sebentar... | Aku baru mencobanya sebentar... |
192 | 00:10:21,216 | 00:10:23,194 | ...aku sudah merasakan terbakar. | ...aku sudah merasakan terbakar. |
193 | 00:10:23,218 | 00:10:25,363 | Sepertinya anggota musik Angkatan Laut itu, | Sepertinya anggota musik Angkatan Laut itu, |
194 | 00:10:25,387 | 00:10:27,652 | menyelundupkan sesuatu di dasarnya atau semacam itu. | menyelundupkan sesuatu di dasarnya atau semacam itu. |
195 | 00:10:28,290 | 00:10:29,901 | Ada apa, Jimmy? | Ada apa, Jimmy? |
196 | 00:10:29,925 | 00:10:31,903 | Kau tahu aku ingin membantumu, Kasie, | Kau tahu aku ingin membantumu, Kasie, |
197 | 00:10:31,927 | 00:10:34,639 | tapi aku punya kasus sendiri. | tapi aku punya kasus sendiri. |
198 | 00:10:36,398 | 00:10:37,776 | Nomor laci 107. | Nomor laci 107. |
199 | 00:10:37,800 | 00:10:39,944 | Kopral Marinir Richard Darby. | Kopral Marinir Richard Darby. |
200 | 00:10:39,968 | 00:10:42,147 | Dibawa pada pagi ini jam 5:30 pagi | Dibawa pada pagi ini jam 5:30 pagi |
201 | 00:10:42,171 | 00:10:44,317 | oleh Agen Khusus Veronica Tyler. | oleh Agen Khusus Veronica Tyler. |
202 | 00:10:44,366 | 00:10:45,650 | Oh, Ronnie dari tim malam. | Oh, Ronnie dari tim malam. |
203 | 00:10:45,674 | 00:10:46,751 | Ya, dia sangat keren. | Ya, dia sangat keren. |
204 | 00:10:46,775 | 00:10:48,756 | Ya. Dia sangat... | Ya. Dia sangat... |
205 | 00:10:53,659 | 00:10:54,870 | Dimana jasadnya? | Dimana jasadnya? |
206 | 00:10:54,894 | 00:10:56,238 | Itu pertanyaan yang bagus. | Itu pertanyaan yang bagus. |
207 | 00:10:56,262 | 00:10:58,173 | Aku melihat mayatnya pagi ini. | Aku melihat mayatnya pagi ini. |
208 | 00:10:58,197 | 00:10:59,341 | Tadinya... | Tadinya... |
209 | 00:10:59,365 | 00:11:00,842 | ...disini. | ...disini. |
210 | 00:11:00,866 | 00:11:02,244 | Ya, itu sangat aneh. | Ya, itu sangat aneh. |
211 | 00:11:02,268 | 00:11:05,580 | Oh tidak. Tidak, ini, ini jauh lebih buruk daripada aneh. | Oh tidak. Tidak, ini, ini jauh lebih buruk daripada aneh. |
212 | 00:11:05,604 | 00:11:07,349 | Ya. Apa kau yakin tidak... | Ya. Apa kau yakin tidak... |
213 | 00:11:07,373 | 00:11:09,084 | ...ingin ikut menimbang alat denganku? | ...ingin ikut menimbang alat denganku? |
214 | 00:11:09,108 | 00:11:11,586 | Apa? Uh, tidak. Uh, mungkin nanti. | Apa? Uh, tidak. Uh, mungkin nanti. |
215 | 00:11:11,610 | 00:11:14,623 | Aku harus menelepon Agen Tyler. | Aku harus menelepon Agen Tyler. |
216 | 00:11:14,647 | 00:11:16,381 | Hei. Ini bisa lebih buruk. | Hei. Ini bisa lebih buruk. |
217 | 00:11:17,483 | 00:11:19,861 | Jika Gibbs ada di sini, kau harus memberitahunya. | Jika Gibbs ada di sini, kau harus memberitahunya. |
218 | 00:11:19,885 | 00:11:21,296 | Baik. | Baik. |
219 | 00:11:26,692 | 00:11:29,194 | Kawan, aku butuh itu! | Kawan, aku butuh itu! |
220 | 00:11:30,930 | 00:11:33,241 | Maaf aku sedikit lapar sebelumnya. | Maaf aku sedikit lapar sebelumnya. |
221 | 00:11:33,265 | 00:11:35,243 | Yang terburuk adalah Emily. | Yang terburuk adalah Emily. |
222 | 00:11:35,267 | 00:11:38,013 | Anak itu melewatkan beberapa kali makan, bung, | Anak itu melewatkan beberapa kali makan, bung, |
223 | 00:11:38,037 | 00:11:40,772 | Aku lebih suka menghadapi Tyson di masa jayanya. | Aku lebih suka menghadapi Tyson di masa jayanya. |
224 | 00:11:43,709 | 00:11:45,176 | Winston. | Winston. |
225 | 00:11:51,250 | 00:11:52,894 | Sudah waktunya, Joshy. | Sudah waktunya, Joshy. |
226 | 00:11:52,918 | 00:11:54,986 | Kau memesan hamburger juga? | Kau memesan hamburger juga? |
227 | 00:11:57,089 | 00:11:58,567 | Atau sesuatu. | Atau sesuatu. |
228 | 00:11:58,591 | 00:12:00,202 | Tak ada minyak di tas itu. | Tak ada minyak di tas itu. |
229 | 00:12:00,226 | 00:12:01,203 | Bajingan yang berani. | Bajingan yang berani. |
230 | 00:12:01,227 | 00:12:02,771 | Dia juga punya jalan masuk sendiri. | Dia juga punya jalan masuk sendiri. |
231 | 00:12:03,392 | 00:12:04,829 | Tetap pada rencana. | Tetap pada rencana. |
232 | 00:12:08,160 | 00:12:09,928 | Kita akan mengikutinya dulu. | Kita akan mengikutinya dulu. |
233 | 00:12:11,170 | 00:12:15,317 | Atau kita bisa memaksanya untuk menyerahkan kepala si ular sekarang. | Atau kita bisa memaksanya untuk menyerahkan kepala si ular sekarang. |
234 | 00:12:15,341 | 00:12:16,952 | Kita tak akan menyiksa. | Kita tak akan menyiksa. |
235 | 00:12:16,976 | 00:12:18,553 | Aku tidak bilang ada "penyiksaan." | Aku tidak bilang ada "penyiksaan." |
236 | 00:12:18,577 | 00:12:20,088 | Aku bilang "memaksa." | Aku bilang "memaksa." |
237 | 00:12:20,112 | 00:12:21,356 | Tobias. | Tobias. |
238 | 00:12:21,380 | 00:12:24,192 | Kita bisa memaksanya... | Kita bisa memaksanya... |
239 | 00:12:24,216 | 00:12:26,194 | ...atau kita bisa memanfaatkannya. | ...atau kita bisa memanfaatkannya. |
240 | 00:12:26,218 | 00:12:30,866 | Dengan semuanya yang dia lakukan demi bosnya sehingga dia mengorbankan hidupnya? | Dengan semuanya yang dia lakukan demi bosnya sehingga dia mengorbankan hidupnya? |
241 | 00:12:30,890 | 00:12:32,534 | Kau benar-benar merusak kesenangan. | Kau benar-benar merusak kesenangan. |
242 | 00:12:32,558 | 00:12:34,269 | Dia satu-satunya petunjuk yang kita punya. | Dia satu-satunya petunjuk yang kita punya. |
243 | 00:12:34,293 | 00:12:37,262 | Jika kita tak bisa mengubahnya, kita tak dapat apa-apa. | Jika kita tak bisa mengubahnya, kita tak dapat apa-apa. |
244 | 00:12:38,464 | 00:12:40,542 | Bisakah kita melihat ke... | Bisakah kita melihat ke... |
245 | 00:12:40,566 | 00:12:41,810 | ...dalam sana, melakukan sedikit pengintaian? | ...dalam sana, melakukan sedikit pengintaian? |
246 | 00:12:41,834 | 00:12:43,211 | Kita terlihat seperti dua polisi. | Kita terlihat seperti dua polisi. |
247 | 00:12:43,235 | 00:12:44,780 | Kau yang terlihat seperti polisi. | Kau yang terlihat seperti polisi. |
248 | 00:12:44,804 | 00:12:46,414 | Aku terlihat seperti sampah. | Aku terlihat seperti sampah. |
249 | 00:12:46,438 | 00:12:47,949 | Atau setidaknya aku terlihat seperti pria yang membutuhkan... | Atau setidaknya aku terlihat seperti pria yang membutuhkan... |
250 | 00:12:47,973 | 00:12:52,020 | ...obat penghilang rasa sakit yang murah untuk pinggulnya. | ...obat penghilang rasa sakit yang murah untuk pinggulnya. |
251 | 00:12:52,044 | 00:12:54,756 | Tidakkah kau sedikit penasaran tentang cara kerjanya? | Tidakkah kau sedikit penasaran tentang cara kerjanya? |
252 | 00:12:56,115 | 00:12:57,626 | Siapa yang kau telepon? | Siapa yang kau telepon? |
253 | 00:13:01,597 | 00:13:03,307 | Sungguh? | Sungguh? |
254 | 00:13:04,225 | 00:13:06,257 | Jika kau masuk ke dalam, aku akan mendengarkan. | Jika kau masuk ke dalam, aku akan mendengarkan. |
255 | 00:13:09,328 | 00:13:10,539 | Waktumu sepuluh menit. | Waktumu sepuluh menit. |
256 | 00:13:10,563 | 00:13:11,940 | - Kau serius? - Ya. | - Kau serius? - Ya. |
257 | 00:13:11,964 | 00:13:13,731 | Kau tak bisa melewati zombie-zombie itu dalam sepuluh menit. | Kau tak bisa melewati zombie-zombie itu dalam sepuluh menit. |
258 | 00:13:27,880 | 00:13:30,091 | - Pasien baru? - Ya. | - Pasien baru? - Ya. |
259 | 00:13:30,115 | 00:13:33,128 | Nama, nomor, apa yang sakit? | Nama, nomor, apa yang sakit? |
260 | 00:13:33,152 | 00:13:34,429 | Apa yang sakit? | Apa yang sakit? |
261 | 00:13:35,370 | 00:13:37,132 | Alasan kunjunganmu. | Alasan kunjunganmu. |
262 | 00:13:37,156 | 00:13:40,435 | Ya. Kau menerima asuransi? | Ya. Kau menerima asuransi? |
263 | 00:13:40,459 | 00:13:41,770 | Hanya uang tunai. | Hanya uang tunai. |
264 | 00:13:41,794 | 00:13:43,471 | $ 250 di bayar di muka. | $ 250 di bayar di muka. |
265 | 00:13:43,495 | 00:13:45,141 | Berapa lama aku harus menunggu? | Berapa lama aku harus menunggu? |
266 | 00:13:45,631 | 00:13:47,065 | Siapkan saja uangmu. | Siapkan saja uangmu. |
267 | 00:13:58,630 | 00:14:00,308 | Hei. | Hei. |
268 | 00:14:00,781 | 00:14:02,424 | Apa kabar? | Apa kabar? |
269 | 00:14:02,448 | 00:14:04,759 | Tidak, aku tak bermaksud... | Tidak, aku tak bermaksud... |
270 | 00:14:04,783 | 00:14:06,537 | Aku tak mencoba untuk... | Aku tak mencoba untuk... |
271 | 00:14:09,549 | 00:14:10,916 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
272 | 00:14:12,877 | 00:14:14,259 | Bukan urusanmu. | Bukan urusanmu. |
273 | 00:14:15,728 | 00:14:17,339 | Terlalu banyak pertanyaan, bung, ayo pergi. | Terlalu banyak pertanyaan, bung, ayo pergi. |
274 | 00:14:17,363 | 00:14:18,496 | Tidak, hentikan. | Tidak, hentikan. |
275 | 00:14:21,552 | 00:14:23,845 | Maaf, aku hanya... | Maaf, aku hanya... |
276 | 00:14:23,869 | 00:14:25,347 | Berapa usiamu? | Berapa usiamu? |
277 | 00:14:26,372 | 00:14:27,549 | Oh, itu dia, | Oh, itu dia, |
278 | 00:14:27,573 | 00:14:30,485 | Paman Ed, aku sangat mengkhawatirkanmu. | Paman Ed, aku sangat mengkhawatirkanmu. |
279 | 00:14:30,509 | 00:14:31,686 | Maafkan aku tentang Paman Ed. | Maafkan aku tentang Paman Ed. |
280 | 00:14:31,710 | 00:14:33,755 | Dia tak seharusnya ada di sini, | Dia tak seharusnya ada di sini, |
281 | 00:14:33,779 | 00:14:36,224 | - ...dan kau mungkin bisa mengerti. - Ya, sudah kuduga. | - ...dan kau mungkin bisa mengerti. - Ya, sudah kuduga. |
282 | 00:14:36,248 | 00:14:37,749 | Dia suka kesana kemari. | Dia suka kesana kemari. |
283 | 00:14:38,617 | 00:14:40,896 | Ya, ayo, ayo, Paman Ed. | Ya, ayo, ayo, Paman Ed. |
284 | 00:14:40,920 | 00:14:42,998 | Kau mungkin butuh seseorang untuk bicara dengan orang tuamu? | Kau mungkin butuh seseorang untuk bicara dengan orang tuamu? |
285 | 00:14:43,022 | 00:14:44,366 | Ed, ayo pulang. | Ed, ayo pulang. |
286 | 00:14:44,390 | 00:14:46,668 | Tunggu sebentar. Aku tidak mencoba untuk... | Tunggu sebentar. Aku tidak mencoba untuk... |
287 | 00:14:46,692 | 00:14:47,702 | Ooh, kau baik-baik saja? | Ooh, kau baik-baik saja? |
288 | 00:14:47,726 | 00:14:48,670 | Baiklah, baiklah, keluar, | Baiklah, baiklah, keluar, |
289 | 00:14:48,694 | 00:14:50,038 | keluar, keluar, kalian berdua. | keluar, keluar, kalian berdua. |
290 | 00:14:52,498 | 00:14:54,075 | Maaf, Gibbs, aku tak tahu apa yang merasukiku di sana. | Maaf, Gibbs, aku tak tahu apa yang merasukiku di sana. |
291 | 00:14:54,099 | 00:14:56,745 | Sungguh, kau tak tahu? | Sungguh, kau tak tahu? |
292 | 00:14:56,769 | 00:14:58,548 | Apa matamu baik-baik saja? | Apa matamu baik-baik saja? |
293 | 00:14:59,338 | 00:15:00,482 | Oh, tidak, tidak. | Oh, tidak, tidak. |
294 | 00:15:00,506 | 00:15:02,083 | Apa yang terjadi dengan mobilnya? | Apa yang terjadi dengan mobilnya? |
295 | 00:15:02,107 | 00:15:03,585 | - Kemana mobilnya pergi? - Bagaimana dia bisa pergi begitu cepat? | - Kemana mobilnya pergi? - Bagaimana dia bisa pergi begitu cepat? |
296 | 00:15:03,609 | 00:15:04,719 | Kita hanya berada di sana beberapa menit. | Kita hanya berada di sana beberapa menit. |
297 | 00:15:04,743 | 00:15:06,288 | Yah, mungkin saja... | Yah, mungkin saja... |
298 | 00:15:06,312 | 00:15:08,362 | Dia mendengarmu menanyakan semua pertanyaan... | Dia mendengarmu menanyakan semua pertanyaan... |
299 | 00:15:08,386 | 00:15:11,126 | ...dan dia segera pergi dari sini! | ...dan dia segera pergi dari sini! |
300 | 00:15:11,150 | 00:15:12,127 | Baiklah, kita akan menangkapnya besok. | Baiklah, kita akan menangkapnya besok. |
301 | 00:15:12,151 | 00:15:15,230 | Maksudku, bukan kita tapi aku. | Maksudku, bukan kita tapi aku. |
302 | 00:15:15,254 | 00:15:16,264 | Kau bisa menyalahkanku semaumu, Tapi... | Kau bisa menyalahkanku semaumu, Tapi... |
303 | 00:15:16,288 | 00:15:17,766 | Apa kau melihat gadis muda di sana? | Apa kau melihat gadis muda di sana? |
304 | 00:15:17,790 | 00:15:18,833 | Itu bisa saja Emily! | Itu bisa saja Emily! |
305 | 00:15:18,857 | 00:15:19,834 | Lupakan dia! | Lupakan dia! |
306 | 00:15:19,858 | 00:15:20,835 | Apa?! | Apa?! |
307 | 00:15:21,362 | 00:15:23,127 | Lupakan Emily! | Lupakan Emily! |
308 | 00:15:24,163 | 00:15:26,041 | Periksa hatimu. | Periksa hatimu. |
309 | 00:15:26,065 | 00:15:31,135 | Kalau tidak, Tobias, kau dan aku membuang-buang waktu di sini. | Kalau tidak, Tobias, kau dan aku membuang-buang waktu di sini. |
310 | 00:15:36,642 | 00:15:37,878 | Kau benar. | Kau benar. |
311 | 00:15:38,477 | 00:15:40,381 | Seratus persen. | Seratus persen. |
312 | 00:15:41,924 | 00:15:43,725 | Dan aku serius. | Dan aku serius. |
313 | 00:15:43,749 | 00:15:46,294 | Kau kehilangan pekerjaan selama dua hari tanpa menunjukkan apa-apa. | Kau kehilangan pekerjaan selama dua hari tanpa menunjukkan apa-apa. |
314 | 00:15:46,318 | 00:15:47,896 | Aku ingin menebusnya untukmu. | Aku ingin menebusnya untukmu. |
315 | 00:15:47,920 | 00:15:49,965 | Aku akan kerja sendiri besok. | Aku akan kerja sendiri besok. |
316 | 00:15:49,989 | 00:15:52,334 | Benar-benar, ide bagus. | Benar-benar, ide bagus. |
317 | 00:15:52,358 | 00:15:53,835 | Kau tak percaya padaku? | Kau tak percaya padaku? |
318 | 00:15:53,859 | 00:15:55,203 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
319 | 00:15:55,227 | 00:15:57,205 | Kumohon, Gibbs! | Kumohon, Gibbs! |
320 | 00:15:57,229 | 00:15:58,606 | Aku tak tahu kapan orang itu akan kembali, | Aku tak tahu kapan orang itu akan kembali, |
321 | 00:15:58,630 | 00:16:00,208 | Tapi jika dia kembali, aku akan berada di sini, | Tapi jika dia kembali, aku akan berada di sini, |
322 | 00:16:00,232 | 00:16:02,844 | dan aku bersumpah, | dan aku bersumpah, |
323 | 00:16:02,868 | 00:16:06,282 | Aku tak akan mendekatinya sampai aku berbicara denganmu. | Aku tak akan mendekatinya sampai aku berbicara denganmu. |
324 | 00:16:08,674 | 00:16:10,244 | Sementara itu... | Sementara itu... |
325 | 00:16:11,643 | 00:16:14,222 | Kau mungkin butuh es untuk itu. | Kau mungkin butuh es untuk itu. |
326 | 00:16:14,246 | 00:16:16,914 | Sepertinya aku cukup baik menangkapmu. | Sepertinya aku cukup baik menangkapmu. |
327 | 00:16:18,384 | 00:16:19,861 | Kau mau memukulku? | Kau mau memukulku? |
328 | 00:16:19,885 | 00:16:21,839 | Kau akan merasa lebih baik, Butch, ayolah. | Kau akan merasa lebih baik, Butch, ayolah. |
329 | 00:16:24,556 | 00:16:26,134 | Lain kali jika aku berkata, | Lain kali jika aku berkata, |
330 | 00:16:26,158 | 00:16:27,769 | "Ayo pergi ke suatu tempat seperti Bolivia," | "Ayo pergi ke suatu tempat seperti Bolivia," |
331 | 00:16:27,793 | 00:16:30,171 | maka kau harus mendengarkanku. | maka kau harus mendengarkanku. |
332 | 00:16:30,195 | 00:16:32,307 | Ya! | Ya! |
333 | 00:16:32,331 | 00:16:33,541 | Butch, sekarang... | Butch, sekarang... |
334 | 00:16:33,565 | 00:16:35,645 | ...kita kembali ke jalan semula. | ...kita kembali ke jalan semula. |
335 | 00:16:36,368 | 00:16:38,513 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
336 | 00:16:38,537 | 00:16:40,438 | Aku seharusnya menjadi Paman Edmu? | Aku seharusnya menjadi Paman Edmu? |
337 | 00:16:45,208 | 00:16:51,928 | MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! | MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! |
338 | 00:16:54,086 | 00:16:56,231 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
339 | 00:16:56,255 | 00:16:58,389 | Hei, lihat, Gibbs sudah kembali. | Hei, lihat, Gibbs sudah kembali. |
340 | 00:17:00,838 | 00:17:02,749 | Bagaimana Emily? | Bagaimana Emily? |
341 | 00:17:02,774 | 00:17:06,376 | Dia baik-baik saja. Untuk sekarang. | Dia baik-baik saja. Untuk sekarang. |
342 | 00:17:09,034 | 00:17:10,638 | Matamu. | Matamu. |
343 | 00:17:11,203 | 00:17:12,603 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
344 | 00:17:21,246 | 00:17:24,192 | - Jadi? - Jadi? | - Jadi? - Jadi? |
345 | 00:17:24,216 | 00:17:26,928 | Kau masih tak akan memberitahuku. | Kau masih tak akan memberitahuku. |
346 | 00:17:26,952 | 00:17:28,614 | Memberitahu apa? | Memberitahu apa? |
347 | 00:17:31,123 | 00:17:34,002 | Kurasa Emily cukup hebat, ya? | Kurasa Emily cukup hebat, ya? |
348 | 00:17:34,026 | 00:17:35,403 | Agen Gibbs, kau punya waktu sebentar? | Agen Gibbs, kau punya waktu sebentar? |
349 | 00:17:35,427 | 00:17:38,106 | Jack, ada yang memancing sturgeon. | Jack, ada yang memancing sturgeon. |
350 | 00:17:38,130 | 00:17:40,108 | Baik. Sturgeon adalah ikan petarung. | Baik. Sturgeon adalah ikan petarung. |
351 | 00:17:40,132 | 00:17:41,776 | - Tentu saja. - Tentu saja. | - Tentu saja. - Tentu saja. |
352 | 00:17:41,800 | 00:17:43,211 | Palmer, ada apa? | Palmer, ada apa? |
353 | 00:17:43,235 | 00:17:46,548 | Sebenarnya ini agak pribadi. | Sebenarnya ini agak pribadi. |
354 | 00:17:46,572 | 00:17:49,117 | Oh. Maaf, oke, selamat malam. | Oh. Maaf, oke, selamat malam. |
355 | 00:17:49,448 | 00:17:50,915 | Aku akan menghubungimu nanti. | Aku akan menghubungimu nanti. |
356 | 00:17:52,644 | 00:17:54,089 | Maafkan aku, Agen Gibbs, eh, | Maafkan aku, Agen Gibbs, eh, |
357 | 00:17:54,113 | 00:17:55,557 | aku hanya ingin memberi tahumu sesuatu... | aku hanya ingin memberi tahumu sesuatu... |
358 | 00:17:55,581 | 00:17:56,558 | ...sebelum kau mendengarnya dari orang lain. | ...sebelum kau mendengarnya dari orang lain. |
359 | 00:17:56,582 | 00:17:57,892 | Dengar apa? | Dengar apa? |
360 | 00:17:57,916 | 00:17:59,494 | Wah, sebetulnya Kasie sudah tahu. | Wah, sebetulnya Kasie sudah tahu. |
361 | 00:17:59,518 | 00:18:01,563 | Apa kau yakin belum mengetahuinya? | Apa kau yakin belum mengetahuinya? |
362 | 00:18:01,587 | 00:18:03,231 | Aku baru saja sampai. | Aku baru saja sampai. |
363 | 00:18:03,255 | 00:18:05,266 | Yah, hanya saja kau punya cara untuk mengetahui sesuatu... | Yah, hanya saja kau punya cara untuk mengetahui sesuatu... |
364 | 00:18:05,290 | 00:18:07,936 | ...sebelum orang lain memberitahu, dan kau belum tahu? | ...sebelum orang lain memberitahu, dan kau belum tahu? |
365 | 00:18:07,960 | 00:18:11,673 | Oke, baiklah, aku hanya... Aku ingin kau tahu... | Oke, baiklah, aku hanya... Aku ingin kau tahu... |
366 | 00:18:11,697 | 00:18:14,109 | ...aku mungkin telah salah menempatkan mayat. | ...aku mungkin telah salah menempatkan mayat. |
367 | 00:18:14,133 | 00:18:15,477 | Salah tempat? | Salah tempat? |
368 | 00:18:15,501 | 00:18:17,645 | Ya, atau lebih tepatnya hilang? | Ya, atau lebih tepatnya hilang? |
369 | 00:18:17,669 | 00:18:19,581 | Hilang bagaimana? | Hilang bagaimana? |
370 | 00:18:19,605 | 00:18:22,117 | Aku baru saja akan menemui Agen Tyler di NCIS. | Aku baru saja akan menemui Agen Tyler di NCIS. |
371 | 00:18:22,141 | 00:18:23,118 | Kita akan mencari tahu semuanya. | Kita akan mencari tahu semuanya. |
372 | 00:18:23,142 | 00:18:24,486 | Sampai jumpa disana. | Sampai jumpa disana. |
373 | 00:18:24,510 | 00:18:27,122 | Tidak, Agen Gibbs, kita bisa menangani ini. | Tidak, Agen Gibbs, kita bisa menangani ini. |
374 | 00:18:27,146 | 00:18:28,823 | - Aku akan menemuimu di sana. - Baik. | - Aku akan menemuimu di sana. - Baik. |
375 | 00:18:28,847 | 00:18:30,725 | Seperti yang kubilang pada Agen Tyler, pasti ada... | Seperti yang kubilang pada Agen Tyler, pasti ada... |
376 | 00:18:30,749 | 00:18:32,093 | ...penjelasan yang sangat logis untuk semua ini. | ...penjelasan yang sangat logis untuk semua ini. |
377 | 00:18:37,087 | 00:18:38,398 | Palmer! | Palmer! |
378 | 00:18:52,708 | 00:18:54,485 | Jimmy, disitu kau rupanya. | Jimmy, disitu kau rupanya. |
379 | 00:18:54,509 | 00:18:55,987 | Gibbs. | Gibbs. |
380 | 00:18:56,011 | 00:18:57,288 | Tyler. | Tyler. |
381 | 00:18:57,312 | 00:18:58,656 | Apa kau baik baik saja? | Apa kau baik baik saja? |
382 | 00:18:58,680 | 00:19:00,592 | Aku baru saja mendengar tentang mobilmu. Apa yang terjadi? | Aku baru saja mendengar tentang mobilmu. Apa yang terjadi? |
383 | 00:19:00,616 | 00:19:02,727 | Oh, ya, aku akan merindukan clunker tua itu. | Oh, ya, aku akan merindukan clunker tua itu. |
384 | 00:19:02,751 | 00:19:05,196 | Meskipun sekarang aku bisa mendapatkan mobil yang kusukai. | Meskipun sekarang aku bisa mendapatkan mobil yang kusukai. |
385 | 00:19:06,655 | 00:19:08,566 | Ya, clunker atau bukan, lalu ada apa? | Ya, clunker atau bukan, lalu ada apa? |
386 | 00:19:08,590 | 00:19:10,168 | Apa itu karena granat atau...? | Apa itu karena granat atau...? |
387 | 00:19:10,192 | 00:19:11,903 | Tidak, itu adalah IED. | Tidak, itu adalah IED. |
388 | 00:19:11,927 | 00:19:14,672 | Kasie sudah menjalankan beberapa prosedur yang kami temukan di tempat kejadian. | Kasie sudah menjalankan beberapa prosedur yang kami temukan di tempat kejadian. |
389 | 00:19:14,696 | 00:19:16,307 | Ya, itu adalah perangkat dasar yang bisa diambil oleh... | Ya, itu adalah perangkat dasar yang bisa diambil oleh... |
390 | 00:19:16,331 | 00:19:18,910 | ...orang gila di web gelap, yang terpasang di pintuku. | ...orang gila di web gelap, yang terpasang di pintuku. |
391 | 00:19:18,934 | 00:19:20,578 | Ya, dan untungnya remoteku yang menyalakannya. | Ya, dan untungnya remoteku yang menyalakannya. |
392 | 00:19:20,602 | 00:19:22,480 | Jika tidak, aku akan... | Jika tidak, aku akan... |
393 | 00:19:22,504 | 00:19:24,549 | Astaga, Jimmy, maafkan aku. | Astaga, Jimmy, maafkan aku. |
394 | 00:19:24,573 | 00:19:26,251 | Tidak, tidak, aku baik-baik saja, aku baik-baik saja, sungguh. | Tidak, tidak, aku baik-baik saja, aku baik-baik saja, sungguh. |
395 | 00:19:26,275 | 00:19:28,019 | Aku bahkan tidak mengalami gegar otak. | Aku bahkan tidak mengalami gegar otak. |
396 | 00:19:28,043 | 00:19:29,420 | Selain itu, tak ada yang bisa kau lakukan. | Selain itu, tak ada yang bisa kau lakukan. |
397 | 00:19:29,444 | 00:19:31,356 | Kecuali jika ada hubungannya. | Kecuali jika ada hubungannya. |
398 | 00:19:31,380 | 00:19:33,124 | Maksudku, apa mungkin ada? | Maksudku, apa mungkin ada? |
399 | 00:19:33,148 | 00:19:35,693 | Pertama mayat menghilang, lalu mobil Jimmy meledak? | Pertama mayat menghilang, lalu mobil Jimmy meledak? |
400 | 00:19:35,717 | 00:19:37,061 | Apa kau tidak punya beberapa... | Apa kau tidak punya beberapa... |
401 | 00:19:37,085 | 00:19:38,830 | ...aturan tentang suatu kebetulan, Gibbs? | ...aturan tentang suatu kebetulan, Gibbs? |
402 | 00:19:38,854 | 00:19:42,056 | Tidak. Mayat siapa? | Tidak. Mayat siapa? |
403 | 00:19:43,058 | 00:19:45,637 | Kopral Marinir Richard Darby. | Kopral Marinir Richard Darby. |
404 | 00:19:45,661 | 00:19:47,205 | PD Fairfax memanggil kita ke... | PD Fairfax memanggil kita ke... |
405 | 00:19:47,229 | 00:19:48,506 | ...rumahnya sekitar jam 2:00 tadi malam. | ...rumahnya sekitar jam 2:00 tadi malam. |
406 | 00:19:48,530 | 00:19:51,542 | Mayatnya ditemukan di jalan masuk rumahnya, ada satu tembakan di dada. | Mayatnya ditemukan di jalan masuk rumahnya, ada satu tembakan di dada. |
407 | 00:19:51,566 | 00:19:52,677 | Saksi? | Saksi? |
408 | 00:19:52,701 | 00:19:54,212 | Dia tinggal sendiri, tak ada kerabat dekat. | Dia tinggal sendiri, tak ada kerabat dekat. |
409 | 00:19:54,236 | 00:19:55,480 | Para tetangga mendengar suara tembakan, | Para tetangga mendengar suara tembakan, |
410 | 00:19:55,504 | 00:19:57,148 | Tapi sebaliknya mereka tidak membantu. | Tapi sebaliknya mereka tidak membantu. |
411 | 00:19:57,172 | 00:19:58,916 | Aku memasukkan mayat Darby... | Aku memasukkan mayat Darby... |
412 | 00:19:58,940 | 00:20:00,551 | ...di sini pada jam 5:32 pagi. | ...di sini pada jam 5:32 pagi. |
413 | 00:20:00,575 | 00:20:01,819 | Mayat itu benar-benar ada di sini... | Mayat itu benar-benar ada di sini... |
414 | 00:20:01,843 | 00:20:03,488 | ...pada jam 7 pagi ketika aku sampai di sini, | ...pada jam 7 pagi ketika aku sampai di sini, |
415 | 00:20:03,512 | 00:20:05,690 | Tapi pada pukul 3:00 sore, itu hilang. | Tapi pada pukul 3:00 sore, itu hilang. |
416 | 00:20:05,714 | 00:20:08,126 | Begitu Jimmy menelepon, aku kembali untuk memeriksa kamera, hanya... | Begitu Jimmy menelepon, aku kembali untuk memeriksa kamera, hanya... |
417 | 00:20:08,150 | 00:20:10,428 | ...untuk mengetahui bahwa kamera itu telah disetel ulang sekitar tengah hari... | ...untuk mengetahui bahwa kamera itu telah disetel ulang sekitar tengah hari... |
418 | 00:20:10,452 | 00:20:13,064 | ...oleh vendor keamanan untuk memperbaiki beberapa kesalahan. | ...oleh vendor keamanan untuk memperbaiki beberapa kesalahan. |
419 | 00:20:13,088 | 00:20:14,799 | Sistemnya mati selama hampir dua jam. | Sistemnya mati selama hampir dua jam. |
420 | 00:20:14,823 | 00:20:17,368 | Ya, satu dari dua jam itu adalah istirahat makan siangku. | Ya, satu dari dua jam itu adalah istirahat makan siangku. |
421 | 00:20:17,392 | 00:20:18,603 | Siapapun yang mencuri mayatnya tahu itu. | Siapapun yang mencuri mayatnya tahu itu. |
422 | 00:20:18,627 | 00:20:20,605 | Ya, apa yang bisa... | Ya, apa yang bisa... |
423 | 00:20:20,629 | 00:20:22,240 | ...kulakukan untuk mengalahkan vendor itu? | ...kulakukan untuk mengalahkan vendor itu? |
424 | 00:20:22,264 | 00:20:24,075 | Tak ada, Jimmy, tapi aku masih... | Tak ada, Jimmy, tapi aku masih... |
425 | 00:20:24,099 | 00:20:25,710 | ...akan memeriksa seluruh staf keamanan, | ...akan memeriksa seluruh staf keamanan, |
426 | 00:20:25,734 | 00:20:27,045 | - Penjaga apapun... - Aku akan memeriksa lebih dari itu. | - Penjaga apapun... - Aku akan memeriksa lebih dari itu. |
427 | 00:20:27,069 | 00:20:28,813 | Juga pengamanan untuk kalian berdua. | Juga pengamanan untuk kalian berdua. |
428 | 00:20:28,837 | 00:20:30,915 | Ya, aku tak butuh perlindungan. | Ya, aku tak butuh perlindungan. |
429 | 00:20:30,939 | 00:20:32,650 | Itu kasusmu, Ronnie. | Itu kasusmu, Ronnie. |
430 | 00:20:32,674 | 00:20:34,252 | Jika mereka mengejarku, maksudku, siapa... | Jika mereka mengejarku, maksudku, siapa... |
431 | 00:20:34,276 | 00:20:35,720 | ...yang bilang mereka tak akan akan mengejarmu juga? | ...yang bilang mereka tak akan akan mengejarmu juga? |
432 | 00:20:35,744 | 00:20:37,121 | Keluargamu juga. | Keluargamu juga. |
433 | 00:20:37,145 | 00:20:38,589 | Ya, Breena dan Victoria, mereka sudah siap... | Ya, Breena dan Victoria, mereka sudah siap... |
434 | 00:20:38,613 | 00:20:40,758 | ...di rumah mertuaku di Finger Lakes. | ...di rumah mertuaku di Finger Lakes. |
435 | 00:20:40,782 | 00:20:42,860 | Ya, dan putriku aman di rumah bersama ibu mertuaku. | Ya, dan putriku aman di rumah bersama ibu mertuaku. |
436 | 00:20:42,884 | 00:20:45,353 | Akan ada agen di rumah kalian berdua. | Akan ada agen di rumah kalian berdua. |
437 | 00:20:46,822 | 00:20:48,282 | Sementara itu... | Sementara itu... |
438 | 00:20:49,591 | 00:20:50,868 | ...kau beristirahatlah. | ...kau beristirahatlah. |
439 | 00:20:50,892 | 00:20:52,770 | Ya, seperti itu mungkin saja. | Ya, seperti itu mungkin saja. |
440 | 00:20:52,794 | 00:20:54,305 | Oh, itu berhasil padaku. | Oh, itu berhasil padaku. |
441 | 00:20:54,329 | 00:20:57,332 | Aku baik-baik saja di sini. | Aku baik-baik saja di sini. |
442 | 00:21:01,403 | 00:21:02,647 | Hei, McGee. | Hei, McGee. |
443 | 00:21:02,671 | 00:21:04,282 | Pagi. | Pagi. |
444 | 00:21:04,306 | 00:21:05,650 | Beri aku pembaruan. | Beri aku pembaruan. |
445 | 00:21:05,674 | 00:21:08,152 | Aku baru saja selesai menelepon dengan CO. | Aku baru saja selesai menelepon dengan CO. |
446 | 00:21:08,176 | 00:21:09,787 | Ternyata Kopral Darby menjalani... | Ternyata Kopral Darby menjalani... |
447 | 00:21:09,811 | 00:21:12,090 | ...pensiun dini karena cacat dua minggu lalu. | ...pensiun dini karena cacat dua minggu lalu. |
448 | 00:21:12,114 | 00:21:13,491 | Cacat apa? | Cacat apa? |
449 | 00:21:13,515 | 00:21:14,859 | Nah, CO tak benar-benar menggunakan istilah itu... | Nah, CO tak benar-benar menggunakan istilah itu... |
450 | 00:21:14,883 | 00:21:16,994 | "PTSD," tapi katanya dia berubah sejak... | "PTSD," tapi katanya dia berubah sejak... |
451 | 00:21:17,018 | 00:21:21,032 | ...unitnya disergap di Afghanistan dua tahun lalu. | ...unitnya disergap di Afghanistan dua tahun lalu. |
452 | 00:21:21,056 | 00:21:23,601 | Kopral Darby kehilangan dua temannya. | Kopral Darby kehilangan dua temannya. |
453 | 00:21:23,625 | 00:21:25,336 | CO mengatakan, sejak saat itu, | CO mengatakan, sejak saat itu, |
454 | 00:21:25,360 | 00:21:27,038 | dia menjadi antisosial dan pemarah. | dia menjadi antisosial dan pemarah. |
455 | 00:21:27,062 | 00:21:28,106 | Ada musuh? | Ada musuh? |
456 | 00:21:28,130 | 00:21:29,273 | Tak ada, | Tak ada, |
457 | 00:21:29,297 | 00:21:30,341 | tapi aku baru saja mulai mencari tahu. | tapi aku baru saja mulai mencari tahu. |
458 | 00:21:30,365 | 00:21:32,443 | Dimana Bishop dan Torres? | Dimana Bishop dan Torres? |
459 | 00:21:32,467 | 00:21:34,345 | Nah, mereka sudah ada di rumah Darby. | Nah, mereka sudah ada di rumah Darby. |
460 | 00:21:34,369 | 00:21:37,682 | Memeriksa ulang TKP dan daftar saksi Agen Tyler. | Memeriksa ulang TKP dan daftar saksi Agen Tyler. |
461 | 00:21:37,706 | 00:21:39,140 | Dan bagaimana denganmu, Gibbs? | Dan bagaimana denganmu, Gibbs? |
462 | 00:21:40,509 | 00:21:42,120 | Bagaimana memancingnya? | Bagaimana memancingnya? |
463 | 00:21:42,144 | 00:21:44,255 | Ya, bos. Kau menangkap sturgeon? | Ya, bos. Kau menangkap sturgeon? |
464 | 00:21:44,279 | 00:21:46,247 | Tak ada yang layak disimpan. | Tak ada yang layak disimpan. |
465 | 00:21:48,316 | 00:21:49,807 | Jadi begitu? | Jadi begitu? |
466 | 00:21:49,840 | 00:21:52,497 | Tak ada lagi yang ingin kau bagikan denganku tentang perjalananmu? | Tak ada lagi yang ingin kau bagikan denganku tentang perjalananmu? |
467 | 00:21:52,521 | 00:21:53,698 | Tidak. | Tidak. |
468 | 00:21:53,722 | 00:21:54,799 | Belum, Leon, tidak. | Belum, Leon, tidak. |
469 | 00:21:54,823 | 00:21:56,601 | Bagaimana dengan Dr. Palmer? | Bagaimana dengan Dr. Palmer? |
470 | 00:21:56,625 | 00:21:59,470 | Aku bicara dengan Agen Tyler setelah kau memberikan perlindungan pada mereka. | Aku bicara dengan Agen Tyler setelah kau memberikan perlindungan pada mereka. |
471 | 00:21:59,494 | 00:22:00,861 | Itu bagus. | Itu bagus. |
472 | 00:22:01,863 | 00:22:03,357 | Palmer baik-baik saja. | Palmer baik-baik saja. |
473 | 00:22:03,899 | 00:22:05,276 | Tyler, dia sedang tidur. | Tyler, dia sedang tidur. |
474 | 00:22:05,300 | 00:22:06,277 | Di kantor Kasie. | Di kantor Kasie. |
475 | 00:22:06,301 | 00:22:07,645 | Baik. | Baik. |
476 | 00:22:07,669 | 00:22:09,013 | Kau tahu dia adalah keluargaku. | Kau tahu dia adalah keluargaku. |
477 | 00:22:09,037 | 00:22:10,648 | Ya. Kau dan suaminya. | Ya. Kau dan suaminya. |
478 | 00:22:10,672 | 00:22:12,157 | Mantan suami. | Mantan suami. |
479 | 00:22:12,574 | 00:22:13,651 | Darryl. | Darryl. |
480 | 00:22:13,675 | 00:22:14,942 | Anak baptisku. | Anak baptisku. |
481 | 00:22:16,211 | 00:22:18,256 | Dia tewas di Irak tahun lalu. | Dia tewas di Irak tahun lalu. |
482 | 00:22:18,280 | 00:22:21,375 | Tyler menjadi andalan di tim malam, Leon. | Tyler menjadi andalan di tim malam, Leon. |
483 | 00:22:22,017 | 00:22:24,429 | Sudah kuutus agen untuk menjaga keluarganya. | Sudah kuutus agen untuk menjaga keluarganya. |
484 | 00:22:24,453 | 00:22:25,453 | Utus yang lain. | Utus yang lain. |
485 | 00:22:26,307 | 00:22:27,818 | Selalu kabari aku. | Selalu kabari aku. |
486 | 00:22:27,843 | 00:22:29,154 | Hei. | Hei. |
487 | 00:22:29,291 | 00:22:31,102 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
488 | 00:22:31,126 | 00:22:32,937 | Kau bisa memindahkannya beberapa hari lagi. | Kau bisa memindahkannya beberapa hari lagi. |
489 | 00:22:32,961 | 00:22:35,563 | Seperti yang kukatakan, Gibbs, dia adalah keluargaku. | Seperti yang kukatakan, Gibbs, dia adalah keluargaku. |
490 | 00:22:37,299 | 00:22:39,567 | Aku hanya akan menerima nepotisme sejauh ini. | Aku hanya akan menerima nepotisme sejauh ini. |
491 | 00:22:42,170 | 00:22:44,715 | Darby benar-benar menjalani kehidupan yang sangat minim. | Darby benar-benar menjalani kehidupan yang sangat minim. |
492 | 00:22:44,739 | 00:22:47,251 | Tak banyak bicara tentang furnitur atau pakaian. | Tak banyak bicara tentang furnitur atau pakaian. |
493 | 00:22:47,275 | 00:22:48,986 | Ya, sama dengan kempingnya. | Ya, sama dengan kempingnya. |
494 | 00:22:49,010 | 00:22:50,888 | Makanan kaleng. Air botol. | Makanan kaleng. Air botol. |
495 | 00:22:50,912 | 00:22:52,690 | Tak banyak lagi. | Tak banyak lagi. |
496 | 00:22:52,714 | 00:22:54,492 | Baiklah, mari kita lihat apa yang... | Baiklah, mari kita lihat apa yang... |
497 | 00:22:54,516 | 00:22:56,427 | ...kita punya di daftar saksi Tyler. | ...kita punya di daftar saksi Tyler. |
498 | 00:22:56,451 | 00:22:59,263 | Ya, mungkin salah satu dari mereka bisa memberi tahu ke mana Gibbs menghilang. | Ya, mungkin salah satu dari mereka bisa memberi tahu ke mana Gibbs menghilang. |
499 | 00:22:59,287 | 00:23:00,832 | Astaga, maukah kau berhenti? | Astaga, maukah kau berhenti? |
500 | 00:23:00,856 | 00:23:02,333 | "Kemana Gibbs pergi?" "Kenapa dia kembali?" | "Kemana Gibbs pergi?" "Kenapa dia kembali?" |
501 | 00:23:02,357 | 00:23:03,701 | Pria itu membuat kita semua gila. | Pria itu membuat kita semua gila. |
502 | 00:23:03,725 | 00:23:06,103 | Aku tahu. Baik Kita akan membicarakan hal lain. | Aku tahu. Baik Kita akan membicarakan hal lain. |
503 | 00:23:06,127 | 00:23:08,105 | Mari kita bicara tentang mobil baru Jimmy yang keren. | Mari kita bicara tentang mobil baru Jimmy yang keren. |
504 | 00:23:08,129 | 00:23:10,041 | Mobil lamanya bahkan masih belum dingin. | Mobil lamanya bahkan masih belum dingin. |
505 | 00:23:10,065 | 00:23:12,977 | Aku tahu, tapi pria itu menginginkan mobil yang cocok untuk seorang ayah. | Aku tahu, tapi pria itu menginginkan mobil yang cocok untuk seorang ayah. |
506 | 00:23:13,001 | 00:23:14,812 | Maksudku, ini kesempatan yang langka. | Maksudku, ini kesempatan yang langka. |
507 | 00:23:14,836 | 00:23:16,581 | Mencari mobil yang bagus atau pulang. | Mencari mobil yang bagus atau pulang. |
508 | 00:23:16,605 | 00:23:18,950 | Kau mengatakan seseorang yang meledakkan mobil Jimmy... | Kau mengatakan seseorang yang meledakkan mobil Jimmy... |
509 | 00:23:18,974 | 00:23:20,651 | ...adalah "kesempatan langka"? | ...adalah "kesempatan langka"? |
510 | 00:23:20,675 | 00:23:21,986 | Agar Jimmy menjadi keren? | Agar Jimmy menjadi keren? |
511 | 00:23:22,010 | 00:23:23,087 | Uh, ya. | Uh, ya. |
512 | 00:23:23,111 | 00:23:24,589 | Permisi. | Permisi. |
513 | 00:23:24,613 | 00:23:26,389 | - Apa mereka sudah menangkap orang itu? - Belum. | - Apa mereka sudah menangkap orang itu? - Belum. |
514 | 00:23:26,414 | 00:23:27,625 | Kami sedang mengusahakannya. | Kami sedang mengusahakannya. |
515 | 00:23:27,649 | 00:23:28,826 | Coba lihat, tetangga sebelah. Apa kau... | Coba lihat, tetangga sebelah. Apa kau... |
516 | 00:23:28,850 | 00:23:31,095 | - Karl... "Chunk"? - Karl Chunk, ya. | - Karl... "Chunk"? - Karl Chunk, ya. |
517 | 00:23:31,119 | 00:23:32,330 | Ya, aku bicara dengan agen... | Ya, aku bicara dengan agen... |
518 | 00:23:32,354 | 00:23:33,564 | ...yang baik itu, saat malam kejadian. | ...yang baik itu, saat malam kejadian. |
519 | 00:23:33,588 | 00:23:35,299 | Ya, aku punya pernyataan untukmu. | Ya, aku punya pernyataan untukmu. |
520 | 00:23:35,323 | 00:23:36,667 | Darby yang malang. | Darby yang malang. |
521 | 00:23:36,691 | 00:23:38,569 | Dia begitu tertutup, Tapi dia adalah tetangga yang sangat baik. | Dia begitu tertutup, Tapi dia adalah tetangga yang sangat baik. |
522 | 00:23:38,593 | 00:23:39,770 | Omong kosong. | Omong kosong. |
523 | 00:23:39,794 | 00:23:41,472 | Hormati orang yang sudah mati, Gila. | Hormati orang yang sudah mati, Gila. |
524 | 00:23:41,496 | 00:23:44,909 | Darby adalah orang aneh, Chunk, dan kau tahu itu. | Darby adalah orang aneh, Chunk, dan kau tahu itu. |
525 | 00:23:44,933 | 00:23:47,812 | Kau pasti Gila Shaw. | Kau pasti Gila Shaw. |
526 | 00:23:47,836 | 00:23:49,780 | Orang itu selalu berkeliaran di sekitar... | Orang itu selalu berkeliaran di sekitar... |
527 | 00:23:49,804 | 00:23:51,749 | ...mobil kempingnya, bergumam tentang akhir dunia. | ...mobil kempingnya, bergumam tentang akhir dunia. |
528 | 00:23:51,773 | 00:23:53,484 | Terus bergumam. Tepat di sini. | Terus bergumam. Tepat di sini. |
529 | 00:23:53,508 | 00:23:56,554 | Sebagai catatan, aku tak pernah mendengarnya bergumam seperti itu. | Sebagai catatan, aku tak pernah mendengarnya bergumam seperti itu. |
530 | 00:23:56,578 | 00:23:58,389 | Siapa yang bertanya padamu, Chunk? | Siapa yang bertanya padamu, Chunk? |
531 | 00:23:58,413 | 00:24:01,225 | Ayolah, pakai hati. Ya ampun. | Ayolah, pakai hati. Ya ampun. |
532 | 00:24:01,249 | 00:24:02,593 | Baiklah. Bisakah kita gunakan apapun... | Baiklah. Bisakah kita gunakan apapun... |
533 | 00:24:02,617 | 00:24:05,296 | ...yang kalian ingat, yang mungkin kalian lupa beri tahu Agen Tyler? | ...yang kalian ingat, yang mungkin kalian lupa beri tahu Agen Tyler? |
534 | 00:24:05,320 | 00:24:06,998 | Menurutmu kami akan memberitahu jika ada? | Menurutmu kami akan memberitahu jika ada? |
535 | 00:24:07,022 | 00:24:08,789 | Itu sebabnya dia memberi kita kartunya, bukan? | Itu sebabnya dia memberi kita kartunya, bukan? |
536 | 00:24:09,524 | 00:24:10,902 | Tak ada petunjuk baru di sini. | Tak ada petunjuk baru di sini. |
537 | 00:24:10,926 | 00:24:12,136 | Aku mendengar suara tembakan sekitar tengah... | Aku mendengar suara tembakan sekitar tengah... |
538 | 00:24:12,160 | 00:24:13,371 | ...malam dan kemudian sebuah mobil melaju pergi. | ...malam dan kemudian sebuah mobil melaju pergi. |
539 | 00:24:13,395 | 00:24:15,373 | Aku yakin tidak mendengar mobil apa pun. | Aku yakin tidak mendengar mobil apa pun. |
540 | 00:24:15,397 | 00:24:17,141 | Dan itu tepatnya pukul 12:30. | Dan itu tepatnya pukul 12:30. |
541 | 00:24:17,165 | 00:24:18,809 | Aku tinggal di sebelah sini, Gila. | Aku tinggal di sebelah sini, Gila. |
542 | 00:24:18,833 | 00:24:20,478 | Kau tinggal dua rumah di bawah. | Kau tinggal dua rumah di bawah. |
543 | 00:24:20,502 | 00:24:23,314 | Dan aku masih mendengar lebih baik darimu, Chunk. | Dan aku masih mendengar lebih baik darimu, Chunk. |
544 | 00:24:23,338 | 00:24:25,239 | Ayo, Sunshine. | Ayo, Sunshine. |
545 | 00:24:26,675 | 00:24:28,486 | Tyler memang tidak bercanda. | Tyler memang tidak bercanda. |
546 | 00:24:29,729 | 00:24:32,079 | "Tetangga jelas tidak membantu." | "Tetangga jelas tidak membantu." |
547 | 00:24:35,383 | 00:24:36,627 | Gibbs. | Gibbs. |
548 | 00:24:36,651 | 00:24:38,129 | Hei, Tobias, ada apa? | Hei, Tobias, ada apa? |
549 | 00:24:38,153 | 00:24:39,797 | Bagaimana harimu, Butch? | Bagaimana harimu, Butch? |
550 | 00:24:39,821 | 00:24:41,966 | Tidak buruk. Aku sibuk. Bagaimana denganmu? | Tidak buruk. Aku sibuk. Bagaimana denganmu? |
551 | 00:24:41,990 | 00:24:43,167 | Aku baru sampai di klinik. | Aku baru sampai di klinik. |
552 | 00:24:43,191 | 00:24:44,969 | Winston belum muncul, tapi aku akan... | Winston belum muncul, tapi aku akan... |
553 | 00:24:44,993 | 00:24:46,637 | ...meneleponmu begitu dia sampai di sini. | ...meneleponmu begitu dia sampai di sini. |
554 | 00:24:46,661 | 00:24:49,173 | Dengar, sepertinya aku tak bisa bergabung denganmu. | Dengar, sepertinya aku tak bisa bergabung denganmu. |
555 | 00:24:49,731 | 00:24:51,442 | Tak masalah. Aku bisa mengatasinya. | Tak masalah. Aku bisa mengatasinya. |
556 | 00:24:51,466 | 00:24:52,610 | Kau yakin tentang itu? | Kau yakin tentang itu? |
557 | 00:24:52,634 | 00:24:53,945 | Ya. | Ya. |
558 | 00:24:53,969 | 00:24:56,647 | Emosiku benar-benar terkendali, | Emosiku benar-benar terkendali, |
559 | 00:24:56,671 | 00:24:58,115 | Gibbs, dan aku berpegang pada rencana. | Gibbs, dan aku berpegang pada rencana. |
560 | 00:24:58,139 | 00:25:00,718 | Baik. Jadi ketika pria itu muncul... | Baik. Jadi ketika pria itu muncul... |
561 | 00:25:00,742 | 00:25:02,286 | ...aku hanya melacak gerakannya. | ...aku hanya melacak gerakannya. |
562 | 00:25:02,310 | 00:25:04,388 | Kita akan menarik pelatuknya segera setelah kau bebas. | Kita akan menarik pelatuknya segera setelah kau bebas. |
563 | 00:25:04,412 | 00:25:05,623 | Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. | Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. |
564 | 00:25:05,647 | 00:25:06,857 | Tak ada tarik pelatuk. | Tak ada tarik pelatuk. |
565 | 00:25:06,881 | 00:25:08,993 | Itu hanya kiasan, Butch. | Itu hanya kiasan, Butch. |
566 | 00:25:09,017 | 00:25:09,994 | Tenanglah. | Tenanglah. |
567 | 00:25:10,018 | 00:25:11,996 | Dengar, kau tenang saja, oke? | Dengar, kau tenang saja, oke? |
568 | 00:25:12,020 | 00:25:15,055 | Tetaplah fokus pada permainan, Tobias. Kau... | Tetaplah fokus pada permainan, Tobias. Kau... |
569 | 00:25:16,191 | 00:25:17,168 | Jadi...? | Jadi...? |
570 | 00:25:17,192 | 00:25:18,169 | Kau tahu? | Kau tahu? |
571 | 00:25:18,193 | 00:25:19,537 | Jangan tanya. | Jangan tanya. |
572 | 00:25:19,561 | 00:25:22,440 | Bahkan tak ada pertanyaan "Bagaimana kabar Jimmy?" | Bahkan tak ada pertanyaan "Bagaimana kabar Jimmy?" |
573 | 00:25:22,464 | 00:25:23,608 | Kau bukan satu-satunya yang mengalami... | Kau bukan satu-satunya yang mengalami... |
574 | 00:25:23,632 | 00:25:24,909 | ...beberapa hari yang sulit, kau tahu. | ...beberapa hari yang sulit, kau tahu. |
575 | 00:25:24,933 | 00:25:26,499 | Ya aku tahu. | Ya aku tahu. |
576 | 00:25:27,135 | 00:25:29,080 | Menurutmu kenapa aku mengalami beberapa hari yang sulit? | Menurutmu kenapa aku mengalami beberapa hari yang sulit? |
577 | 00:25:29,104 | 00:25:30,748 | Dengar, jika kau mau memberi tahuku apa yang... | Dengar, jika kau mau memberi tahuku apa yang... |
578 | 00:25:30,772 | 00:25:33,084 | ...kau dan Fornell rencanakan, kau akan melakukannya. | ...kau dan Fornell rencanakan, kau akan melakukannya. |
579 | 00:25:33,108 | 00:25:34,352 | Benarkan? | Benarkan? |
580 | 00:25:34,376 | 00:25:36,020 | Sementara itu, perhatian utamaku adalah... | Sementara itu, perhatian utamaku adalah... |
581 | 00:25:36,044 | 00:25:37,922 | ...mencari tahu siapa yang meledakkan mobil Jimmy... | ...mencari tahu siapa yang meledakkan mobil Jimmy... |
582 | 00:25:37,946 | 00:25:40,257 | ...dan mencuri korban Agen Tyler. | ...dan mencuri korban Agen Tyler. |
583 | 00:25:40,281 | 00:25:41,959 | Bagaimana itu bisa terjadi? | Bagaimana itu bisa terjadi? |
584 | 00:25:41,983 | 00:25:43,127 | Bos. | Bos. |
585 | 00:25:43,151 | 00:25:44,295 | Apa, McGee? | Apa, McGee? |
586 | 00:25:44,319 | 00:25:45,796 | Ini tentang Agen Tyler. | Ini tentang Agen Tyler. |
587 | 00:25:45,820 | 00:25:47,565 | - Ya? Apa? - Aku baru saja... | - Ya? Apa? - Aku baru saja... |
588 | 00:25:47,589 | 00:25:50,101 | ...mengirim agen tambahan untuk membantu menjaga rumahnya. | ...mengirim agen tambahan untuk membantu menjaga rumahnya. |
589 | 00:25:50,125 | 00:25:52,570 | Ternyata Tyler menyuruh agen pertama itu pulang. | Ternyata Tyler menyuruh agen pertama itu pulang. |
590 | 00:25:53,086 | 00:25:54,672 | Dia melakukan apa? | Dia melakukan apa? |
591 | 00:25:54,696 | 00:25:56,073 | Apa Agen Tyler ada di sini? | Apa Agen Tyler ada di sini? |
592 | 00:25:56,715 | 00:25:58,409 | Dia tidak bersamamu? | Dia tidak bersamamu? |
593 | 00:25:58,433 | 00:26:00,444 | Dia tertidur di salah satu kursiku... | Dia tertidur di salah satu kursiku... |
594 | 00:26:00,468 | 00:26:01,779 | ...dengan nyaman sampai dia mendapat telepon dan... | ...dengan nyaman sampai dia mendapat telepon dan... |
595 | 00:26:02,069 | 00:26:04,003 | ...kehabisan kata-kata. | ...kehabisan kata-kata. |
596 | 00:26:06,808 | 00:26:08,586 | Kau harus memberi tahu mereka, Ronnie. | Kau harus memberi tahu mereka, Ronnie. |
597 | 00:26:08,610 | 00:26:10,287 | Bu, aku tak bisa memberi tahu siapa pun. | Bu, aku tak bisa memberi tahu siapa pun. |
598 | 00:26:10,311 | 00:26:12,056 | Hei, dan kau juga tak boleh. Apa kau tak mengerti? | Hei, dan kau juga tak boleh. Apa kau tak mengerti? |
599 | 00:26:12,080 | 00:26:13,457 | Aku harus melakukan ini sendiri. | Aku harus melakukan ini sendiri. |
600 | 00:26:13,481 | 00:26:14,892 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
601 | 00:26:14,916 | 00:26:16,894 | Apa yang terjadi, Tyler? | Apa yang terjadi, Tyler? |
602 | 00:26:17,611 | 00:26:19,463 | Gibbs, bukan apa-apa. | Gibbs, bukan apa-apa. |
603 | 00:26:19,487 | 00:26:21,622 | Aku hanya harus pulang ke... | Aku hanya harus pulang ke... |
604 | 00:26:25,694 | 00:26:27,628 | Maafkan aku, Gibbs, aku harus melakukannya. | Maafkan aku, Gibbs, aku harus melakukannya. |
605 | 00:26:28,956 | 00:26:30,890 | Atau dia akan membunuh gadis kecilku. | Atau dia akan membunuh gadis kecilku. |
606 | 00:26:42,377 | 00:26:44,255 | Itu Kopral Darby. | Itu Kopral Darby. |
607 | 00:26:44,279 | 00:26:46,180 | Mayat yang di cari Jimmy. | Mayat yang di cari Jimmy. |
608 | 00:26:48,283 | 00:26:50,795 | Aku menurunkan tubuh Darby di akhir jam kerjaku, rencananya | Aku menurunkan tubuh Darby di akhir jam kerjaku, rencananya |
609 | 00:26:50,819 | 00:26:52,763 | ...akan ku bawa pergi dan menyelesaikan kasus ini keesokan harinya, | ...akan ku bawa pergi dan menyelesaikan kasus ini keesokan harinya, |
610 | 00:26:52,787 | 00:26:56,667 | hanya untuk pulang dan menemukan pria bertopeng di ruang tamuku. | hanya untuk pulang dan menemukan pria bertopeng di ruang tamuku. |
611 | 00:26:56,691 | 00:26:58,069 | Dia memanjat melalui jendela kamarku... | Dia memanjat melalui jendela kamarku... |
612 | 00:26:58,093 | 00:26:59,303 | ...seperti setan di malam hari. | ...seperti setan di malam hari. |
613 | 00:26:59,327 | 00:27:00,771 | Tinggi dan perawakan sedang, | Tinggi dan perawakan sedang, |
614 | 00:27:00,795 | 00:27:02,440 | dia punya logat khas, | dia punya logat khas, |
615 | 00:27:02,464 | 00:27:03,831 | tapi dia... | tapi dia... |
616 | 00:27:06,213 | 00:27:08,348 | Dia menodongkan pistol pada Jasmineku. | Dia menodongkan pistol pada Jasmineku. |
617 | 00:27:11,793 | 00:27:14,105 | Dia bilang padaku jika aku ingin bertemu dengannya... | Dia bilang padaku jika aku ingin bertemu dengannya... |
618 | 00:27:14,209 | 00:27:16,153 | ...aku harus mengambil mayat Darby, | ...aku harus mengambil mayat Darby, |
619 | 00:27:16,177 | 00:27:18,489 | bersama dengan bukti yang mungkin mengarah padanya. | bersama dengan bukti yang mungkin mengarah padanya. |
620 | 00:27:18,513 | 00:27:19,924 | Bagaimana dia menemukan tempatmu? | Bagaimana dia menemukan tempatmu? |
621 | 00:27:19,948 | 00:27:21,859 | Kami telah memeras otak kami tentang ini. | Kami telah memeras otak kami tentang ini. |
622 | 00:27:21,883 | 00:27:23,694 | Bagaimana dia mengenal kita? Apa kita mengenalnya? | Bagaimana dia mengenal kita? Apa kita mengenalnya? |
623 | 00:27:23,718 | 00:27:25,029 | Apa ini sudah di atur? | Apa ini sudah di atur? |
624 | 00:27:25,053 | 00:27:26,286 | Dan kenapa Jimmy? | Dan kenapa Jimmy? |
625 | 00:27:27,756 | 00:27:30,234 | Kurasa itu salahku. | Kurasa itu salahku. |
626 | 00:27:30,258 | 00:27:32,703 | Aku mencoba bernegosiasi dengan pria itu. | Aku mencoba bernegosiasi dengan pria itu. |
627 | 00:27:32,727 | 00:27:34,238 | Kubilang padanya sudah terlambat. | Kubilang padanya sudah terlambat. |
628 | 00:27:34,262 | 00:27:35,673 | Bahwa M.E. kita sudah memeriksa jenazah. | Bahwa M.E. kita sudah memeriksa jenazah. |
629 | 00:27:35,697 | 00:27:37,041 | Uh, apa yang dikatakannya? | Uh, apa yang dikatakannya? |
630 | 00:27:37,065 | 00:27:39,043 | "Biarkan aku yang mengurus M.E." | "Biarkan aku yang mengurus M.E." |
631 | 00:27:39,067 | 00:27:42,079 | Dengar, aku tak pernah bermaksud membahayakan Jimmy. | Dengar, aku tak pernah bermaksud membahayakan Jimmy. |
632 | 00:27:42,103 | 00:27:45,516 | Kau mematikan kamera dan mengambil mayatnya. | Kau mematikan kamera dan mengambil mayatnya. |
633 | 00:27:45,540 | 00:27:46,884 | Ini gila. | Ini gila. |
634 | 00:27:46,908 | 00:27:48,618 | Aku tahu. | Aku tahu. |
635 | 00:27:48,910 | 00:27:50,592 | Tapi sekarang, | Tapi sekarang, |
636 | 00:27:50,616 | 00:27:53,057 | aku akan melakukan apa saja untuk mendapatkan putriku. | aku akan melakukan apa saja untuk mendapatkan putriku. |
637 | 00:27:53,081 | 00:27:55,226 | Dan bagaimana kita mendapatkannya kembali? | Dan bagaimana kita mendapatkannya kembali? |
638 | 00:27:55,250 | 00:27:57,528 | Jadi, pria itu menelepon pada siang hari, seperti yang dikatakannya. | Jadi, pria itu menelepon pada siang hari, seperti yang dikatakannya. |
639 | 00:27:57,552 | 00:27:59,463 | Dia memberitahuku untuk menurunkannya di Franconia, | Dia memberitahuku untuk menurunkannya di Franconia, |
640 | 00:27:59,487 | 00:28:01,966 | pada pukul 15:00, di tempat sampah Memorial Park. | pada pukul 15:00, di tempat sampah Memorial Park. |
641 | 00:28:01,990 | 00:28:04,301 | Membuang mayatnya ke tempat sampah? | Membuang mayatnya ke tempat sampah? |
642 | 00:28:04,325 | 00:28:05,569 | Tidak. | Tidak. |
643 | 00:28:05,593 | 00:28:07,227 | Hanya tangan kanannya. | Hanya tangan kanannya. |
644 | 00:28:22,667 | 00:28:25,671 | Ini terikat dengan sekolah keperawatan... | Ini terikat dengan sekolah keperawatan... |
645 | 00:28:25,695 | 00:28:27,378 | ...di Ohio, Tapi mereka harus menunggu. | ...di Ohio, Tapi mereka harus menunggu. |
646 | 00:28:28,184 | 00:28:29,461 | Aku bersumpah, Jimmy, | Aku bersumpah, Jimmy, |
647 | 00:28:29,486 | 00:28:31,431 | jika kau berada di dalam mobilmu... | jika kau berada di dalam mobilmu... |
648 | 00:28:31,535 | 00:28:33,412 | ...aku tak akan pernah memaafkan diriku sendiri. | ...aku tak akan pernah memaafkan diriku sendiri. |
649 | 00:28:33,436 | 00:28:34,881 | Tapi tidak, kan? | Tapi tidak, kan? |
650 | 00:28:34,905 | 00:28:36,405 | Jadi, kau tak perlu melakukannya. | Jadi, kau tak perlu melakukannya. |
651 | 00:28:37,988 | 00:28:40,153 | Tak ada yang perlu dimaafkan. | Tak ada yang perlu dimaafkan. |
652 | 00:28:40,177 | 00:28:41,809 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
653 | 00:28:43,486 | 00:28:46,165 | Hei, bagaimana jika orang itu menyadari bahwa itu bukan tangan Darby? | Hei, bagaimana jika orang itu menyadari bahwa itu bukan tangan Darby? |
654 | 00:28:46,190 | 00:28:47,534 | Itu tak masalah. | Itu tak masalah. |
655 | 00:28:47,559 | 00:28:48,970 | Dia akan ditahan saat itu. | Dia akan ditahan saat itu. |
656 | 00:28:49,186 | 00:28:50,901 | Dan kau akan mendapatkan putrimu kembali. | Dan kau akan mendapatkan putrimu kembali. |
657 | 00:28:51,774 | 00:28:53,485 | Semoga Tuhan mendengar. | Semoga Tuhan mendengar. |
658 | 00:28:53,510 | 00:28:54,787 | Apa kau bercanda? | Apa kau bercanda? |
659 | 00:28:54,812 | 00:28:56,657 | Dengan Agen Torres dalam kasus ini? | Dengan Agen Torres dalam kasus ini? |
660 | 00:28:56,682 | 00:28:58,827 | Itu adalah jaminan. | Itu adalah jaminan. |
661 | 00:28:58,929 | 00:29:00,139 | Jimmy... | Jimmy... |
662 | 00:29:00,163 | 00:29:02,364 | ...kau harus cepat dengan tangan itu. | ...kau harus cepat dengan tangan itu. |
663 | 00:29:14,066 | 00:29:16,211 | Belum ada yang menunjuk pada pembunuh kita, bos, tapi... | Belum ada yang menunjuk pada pembunuh kita, bos, tapi... |
664 | 00:29:16,235 | 00:29:18,647 | Aku menemukan beberapa detail aneh tentang Kopral Darby. | Aku menemukan beberapa detail aneh tentang Kopral Darby. |
665 | 00:29:18,671 | 00:29:20,315 | - Seberapa aneh? - Nah, kata terapisnya... | - Seberapa aneh? - Nah, kata terapisnya... |
666 | 00:29:20,339 | 00:29:21,883 | ...bahwa selama setahun terakhir, | ...bahwa selama setahun terakhir, |
667 | 00:29:21,907 | 00:29:24,686 | Darby berubah dari Marinir yang percaya diri dan optimis... | Darby berubah dari Marinir yang percaya diri dan optimis... |
668 | 00:29:24,710 | 00:29:26,521 | ...menjadi seorang paranoid yang kurang tidur... | ...menjadi seorang paranoid yang kurang tidur... |
669 | 00:29:26,545 | 00:29:28,556 | ...yang merencanakan semacam peristiwa bencana. | ...yang merencanakan semacam peristiwa bencana. |
670 | 00:29:28,580 | 00:29:30,025 | Tentang akhir dunia? | Tentang akhir dunia? |
671 | 00:29:30,049 | 00:29:31,960 | Persiapan tentang kiamat, yang menjelaskan tentang... | Persiapan tentang kiamat, yang menjelaskan tentang... |
672 | 00:29:31,984 | 00:29:33,995 | ...kemah di halaman belakang rumahnya... | ...kemah di halaman belakang rumahnya... |
673 | 00:29:34,019 | 00:29:35,363 | ...dengan air kemasan dan makanan kaleng. | ...dengan air kemasan dan makanan kaleng. |
674 | 00:29:35,387 | 00:29:36,665 | Apa lagi? | Apa lagi? |
675 | 00:29:36,689 | 00:29:37,999 | Rekening banknya. | Rekening banknya. |
676 | 00:29:38,023 | 00:29:39,534 | Darby menutupnya minggu lalu. | Darby menutupnya minggu lalu. |
677 | 00:29:39,558 | 00:29:43,305 | Dia mengambil seluruh tabungannya dalam bentuk tunai: $ 106.000. | Dia mengambil seluruh tabungannya dalam bentuk tunai: $ 106.000. |
678 | 00:29:43,329 | 00:29:46,397 | Wow, itu adalah jumlah yang layak untuk dibunuh. | Wow, itu adalah jumlah yang layak untuk dibunuh. |
679 | 00:29:48,801 | 00:29:50,512 | Bagi seorang pembunuh. | Bagi seorang pembunuh. |
680 | 00:29:52,471 | 00:29:54,015 | Kau siap, Nick? | Kau siap, Nick? |
681 | 00:29:54,039 | 00:29:55,951 | Ya. | Ya. |
682 | 00:29:55,975 | 00:29:57,909 | Aku akan menemuimu di depan. | Aku akan menemuimu di depan. |
683 | 00:30:14,560 | 00:30:16,638 | Satu menit lagi. Bersiaplah. | Satu menit lagi. Bersiaplah. |
684 | 00:30:16,662 | 00:30:18,173 | Kenapa menunggu, Gibbs? | Kenapa menunggu, Gibbs? |
685 | 00:30:18,197 | 00:30:19,708 | Aku harus pergi sekarang. | Aku harus pergi sekarang. |
686 | 00:30:19,732 | 00:30:22,010 | Dia bilang 3:00. Kita pergi jam 3:00. | Dia bilang 3:00. Kita pergi jam 3:00. |
687 | 00:30:22,034 | 00:30:23,645 | Kau harus menurunkannya, | Kau harus menurunkannya, |
688 | 00:30:23,827 | 00:30:25,347 | kau tetaplah bergerak. | kau tetaplah bergerak. |
689 | 00:30:25,371 | 00:30:26,882 | Biarkan Torres melakukan sisanya. | Biarkan Torres melakukan sisanya. |
690 | 00:30:26,906 | 00:30:29,251 | Jangan berharap aku bisa bergerak terlalu jauh. | Jangan berharap aku bisa bergerak terlalu jauh. |
691 | 00:30:29,275 | 00:30:31,520 | Tyler, apa kau yakin bisa melakukan ini? | Tyler, apa kau yakin bisa melakukan ini? |
692 | 00:30:31,544 | 00:30:33,588 | Jika ini putrimu, kau bisa? | Jika ini putrimu, kau bisa? |
693 | 00:30:38,884 | 00:30:39,861 | Aku akan meneleponmu kembali. | Aku akan meneleponmu kembali. |
694 | 00:30:39,885 | 00:30:41,378 | Tidak, hanya 30 detik. | Tidak, hanya 30 detik. |
695 | 00:30:41,402 | 00:30:42,531 | Kau punya 15 detik. | Kau punya 15 detik. |
696 | 00:30:42,555 | 00:30:44,366 | Stand taco itu, aku kesana. | Stand taco itu, aku kesana. |
697 | 00:30:44,390 | 00:30:45,824 | Apa mereka baik-baik saja denganmu? | Apa mereka baik-baik saja denganmu? |
698 | 00:30:50,095 | 00:30:51,763 | Baiklah, Tyler. Silahkan. | Baiklah, Tyler. Silahkan. |
699 | 00:31:18,357 | 00:31:20,669 | Berbalik dan pergi, Tyler. | Berbalik dan pergi, Tyler. |
700 | 00:31:20,693 | 00:31:23,394 | Aku tak akan pergi tanpanya. | Aku tak akan pergi tanpanya. |
701 | 00:31:32,404 | 00:31:34,939 | Pergi, Tyler. | Pergi, Tyler. |
702 | 00:31:49,255 | 00:31:50,832 | Hei! | Hei! |
703 | 00:31:50,856 | 00:31:51,967 | Itu bukan untukmu. | Itu bukan untukmu. |
704 | 00:31:51,991 | 00:31:54,069 | Jika kau ingin melihat putrimu... | Jika kau ingin melihat putrimu... |
705 | 00:31:54,093 | 00:31:55,237 | ...pulanglah dan tunggu telepon! | ...pulanglah dan tunggu telepon! |
706 | 00:31:55,261 | 00:31:56,895 | Pergilah. Pergilah! Itu dia. | Pergilah. Pergilah! Itu dia. |
707 | 00:31:59,585 | 00:32:00,775 | Hentikan dia! | Hentikan dia! |
708 | 00:32:03,802 | 00:32:05,536 | Tyler! Masuk! | Tyler! Masuk! |
709 | 00:32:21,020 | 00:32:22,720 | Apa kau melihatnya? | Apa kau melihatnya? |
710 | 00:32:34,867 | 00:32:36,901 | Tidak! | Tidak! |
711 | 00:32:39,944 | 00:32:41,850 | Tidak, tidak. Kau tak akan mati hari ini. | Tidak, tidak. Kau tak akan mati hari ini. |
712 | 00:32:41,874 | 00:32:43,518 | Kau tak akan mati hari ini. | Kau tak akan mati hari ini. |
713 | 00:32:43,542 | 00:32:45,487 | Dimana gadis itu ?! | Dimana gadis itu ?! |
714 | 00:32:45,511 | 00:32:47,355 | Bicara padaku! Dimana gadis itu ?! | Bicara padaku! Dimana gadis itu ?! |
715 | 00:32:48,647 | 00:32:50,225 | Dimana putriku ?! | Dimana putriku ?! |
716 | 00:32:50,249 | 00:32:52,116 | Dimana dia? | Dimana dia? |
717 | 00:32:53,819 | 00:32:55,063 | Bernapaslah! | Bernapaslah! |
718 | 00:32:55,087 | 00:32:57,532 | - Bernafaslah! - Dimana putriku ?! | - Bernafaslah! - Dimana putriku ?! |
719 | 00:32:57,556 | 00:32:59,424 | Bernafaslah. Ayolah. | Bernafaslah. Ayolah. |
720 | 00:33:07,917 | 00:33:09,895 | Ayolah, Torres. | Ayolah, Torres. |
721 | 00:33:09,919 | 00:33:11,397 | Kau seharusnya mendapatkannya. | Kau seharusnya mendapatkannya. |
722 | 00:33:11,421 | 00:33:12,464 | Jangan lakukan itu, Nick. | Jangan lakukan itu, Nick. |
723 | 00:33:12,488 | 00:33:13,589 | Ini bukan salahmu. | Ini bukan salahmu. |
724 | 00:33:15,124 | 00:33:16,435 | Itu salahku. | Itu salahku. |
725 | 00:33:16,459 | 00:33:18,537 | Aku seharusnya menanganinya sendiri. | Aku seharusnya menanganinya sendiri. |
726 | 00:33:18,561 | 00:33:19,939 | Jangan bilang begitu. | Jangan bilang begitu. |
727 | 00:33:19,963 | 00:33:21,740 | Tak ada yang lebih baik jika sendiri. | Tak ada yang lebih baik jika sendiri. |
728 | 00:33:21,764 | 00:33:23,075 | - Jimmy. - Karena itu Kasie... | - Jimmy. - Karena itu Kasie... |
729 | 00:33:23,099 | 00:33:24,310 | ...sedang menuju ke sini sekarang, dan... | ...sedang menuju ke sini sekarang, dan... |
730 | 00:33:24,334 | 00:33:25,544 | ...bersama-sama kita akan menemukan sesuatu... | ...bersama-sama kita akan menemukan sesuatu... |
731 | 00:33:25,568 | 00:33:26,779 | ...di tubuh pria ini untuk memberi... | ...di tubuh pria ini untuk memberi... |
732 | 00:33:26,803 | 00:33:28,480 | ...tahu kita di mana putrimu berada. | ...tahu kita di mana putrimu berada. |
733 | 00:33:28,504 | 00:33:30,282 | Nah, begitu kita tahu siapa dia. | Nah, begitu kita tahu siapa dia. |
734 | 00:33:30,306 | 00:33:32,818 | Sekarang, biasanya aku akan bertanya apa kau mengenalinya, tapi... | Sekarang, biasanya aku akan bertanya apa kau mengenalinya, tapi... |
735 | 00:33:32,842 | 00:33:35,143 | ...bukan dengan janggut dan kumis palsu. | ...bukan dengan janggut dan kumis palsu. |
736 | 00:33:38,514 | 00:33:40,582 | Maksudku, kurasa aku belum pernah melihatnya sebelumnya. | Maksudku, kurasa aku belum pernah melihatnya sebelumnya. |
737 | 00:33:42,478 | 00:33:43,829 | Dan dia tak punya tanda pengenal? | Dan dia tak punya tanda pengenal? |
738 | 00:33:43,853 | 00:33:45,764 | Kita tidak menemukan sidik jarinya. | Kita tidak menemukan sidik jarinya. |
739 | 00:33:45,788 | 00:33:47,522 | McGee punya sidik jarinya sekarang. | McGee punya sidik jarinya sekarang. |
740 | 00:33:48,725 | 00:33:51,059 | Kita akan segera tahu. | Kita akan segera tahu. |
741 | 00:33:52,795 | 00:33:54,707 | Tak ada hasil dari database AS, Tapi... | Tak ada hasil dari database AS, Tapi... |
742 | 00:33:54,731 | 00:33:56,642 | ...Interpol menyimpan salinannya di file. | ...Interpol menyimpan salinannya di file. |
743 | 00:33:56,666 | 00:33:58,677 | Penculiknya adalah Arda Dogan. | Penculiknya adalah Arda Dogan. |
744 | 00:33:58,701 | 00:34:00,613 | Dia berusia 54 tahun, penjahat karir. | Dia berusia 54 tahun, penjahat karir. |
745 | 00:34:00,637 | 00:34:03,349 | Dibebaskan dengan tidak hormat oleh tentara Turki pada tahun 2002. | Dibebaskan dengan tidak hormat oleh tentara Turki pada tahun 2002. |
746 | 00:34:03,373 | 00:34:04,786 | Ahli amunisi. | Ahli amunisi. |
747 | 00:34:06,142 | 00:34:07,653 | Jadi dia tahu bagaimana cara membuat bom. | Jadi dia tahu bagaimana cara membuat bom. |
748 | 00:34:07,677 | 00:34:09,355 | Dia masih dicari di negara asalnya, Turki... | Dia masih dicari di negara asalnya, Turki... |
749 | 00:34:09,379 | 00:34:10,789 | ...karena perampokan bersenjata dan penculikan. | ...karena perampokan bersenjata dan penculikan. |
750 | 00:34:10,813 | 00:34:12,191 | Apa yang bisa kami bantu, Gibbs? | Apa yang bisa kami bantu, Gibbs? |
751 | 00:34:12,215 | 00:34:13,425 | Dimana Agen Tyler? | Dimana Agen Tyler? |
752 | 00:34:13,449 | 00:34:15,050 | Aku di sini, Direktur. | Aku di sini, Direktur. |
753 | 00:34:15,985 | 00:34:17,129 | Apa itu orang yang kita cari? | Apa itu orang yang kita cari? |
754 | 00:34:17,153 | 00:34:18,631 | Menurut Homeland Security, | Menurut Homeland Security, |
755 | 00:34:18,655 | 00:34:19,965 | Dogan melarikan diri ke Kanada, di... | Dogan melarikan diri ke Kanada, di... |
756 | 00:34:19,989 | 00:34:22,301 | ...mana diyakini dia kemudian beremigrasi... | ...mana diyakini dia kemudian beremigrasi... |
757 | 00:34:22,325 | 00:34:24,670 | ...ke sini menjadi Karl Cheswick. | ...ke sini menjadi Karl Cheswick. |
758 | 00:34:24,694 | 00:34:26,005 | Itu terjadi pada tahun 2012 dan... | Itu terjadi pada tahun 2012 dan... |
759 | 00:34:26,029 | 00:34:27,373 | ...tak ada jejak sejak itu. | ...tak ada jejak sejak itu. |
760 | 00:34:27,397 | 00:34:28,707 | Keberadaannya saat ini tidak diketahui. | Keberadaannya saat ini tidak diketahui. |
761 | 00:34:28,731 | 00:34:30,232 | Oke, dia punya nama baru. | Oke, dia punya nama baru. |
762 | 00:34:31,501 | 00:34:34,002 | Ya, tapi sekarang dia terlihat familiar. | Ya, tapi sekarang dia terlihat familiar. |
763 | 00:34:35,705 | 00:34:37,516 | Aku baru saja akan mengatakan hal yang sama. | Aku baru saja akan mengatakan hal yang sama. |
764 | 00:34:37,540 | 00:34:39,151 | Ya, aku juga. | Ya, aku juga. |
765 | 00:34:39,175 | 00:34:40,575 | Bagaimana kita mengenalnya? | Bagaimana kita mengenalnya? |
766 | 00:34:43,746 | 00:34:45,201 | Hanya kalian bertiga? | Hanya kalian bertiga? |
767 | 00:34:46,883 | 00:34:48,694 | Apa kau masih punya daftar saksi? | Apa kau masih punya daftar saksi? |
768 | 00:34:48,718 | 00:34:49,997 | Itu dia. | Itu dia. |
769 | 00:34:50,920 | 00:34:52,231 | TKP. | TKP. |
770 | 00:34:52,255 | 00:34:54,433 | - Dia adalah tetangga. - Karl Chunk. | - Dia adalah tetangga. - Karl Chunk. |
771 | 00:34:54,457 | 00:34:55,924 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
772 | 00:34:59,295 | 00:35:00,372 | Ada sesuatu? | Ada sesuatu? |
773 | 00:35:00,396 | 00:35:01,573 | Tak ada. Tak ada tanda-tanda dirinya. | Tak ada. Tak ada tanda-tanda dirinya. |
774 | 00:35:01,597 | 00:35:02,908 | Dia pasti ada di sini. | Dia pasti ada di sini. |
775 | 00:35:02,932 | 00:35:04,076 | Dan kita akan menemukannya, Ronnie. | Dan kita akan menemukannya, Ronnie. |
776 | 00:35:04,100 | 00:35:05,244 | Kita tak akan pergi dari sini sampai kita menemukannya. | Kita tak akan pergi dari sini sampai kita menemukannya. |
777 | 00:35:05,268 | 00:35:08,213 | Kita mendapatkan senjata. Ditemukan di bawah salah satu papan lantai. | Kita mendapatkan senjata. Ditemukan di bawah salah satu papan lantai. |
778 | 00:35:08,237 | 00:35:09,715 | Senjata yang sama yang membunuh Darby. | Senjata yang sama yang membunuh Darby. |
779 | 00:35:09,739 | 00:35:11,350 | Kita periksa ruang bawah tanah keduanya lagi. | Kita periksa ruang bawah tanah keduanya lagi. |
780 | 00:35:11,374 | 00:35:12,651 | Setidaknya periksa milik Darby. | Setidaknya periksa milik Darby. |
781 | 00:35:12,675 | 00:35:14,086 | Maksudku, orang yang mempersiapkan kiamat pasti punya bunker. | Maksudku, orang yang mempersiapkan kiamat pasti punya bunker. |
782 | 00:35:14,110 | 00:35:15,721 | Oke, baiklah. Kami sudah menjelajahi seluruh area ini. | Oke, baiklah. Kami sudah menjelajahi seluruh area ini. |
783 | 00:35:15,745 | 00:35:17,256 | - Ayo kita periksa lagi. Ayo pergi. - Kasie? | - Ayo kita periksa lagi. Ayo pergi. - Kasie? |
784 | 00:35:17,280 | 00:35:18,090 | Apa yang kau dapat? | Apa yang kau dapat? |
785 | 00:35:18,114 | 00:35:20,092 | Getah Pinus, Gibbs. Kau lihat? | Getah Pinus, Gibbs. Kau lihat? |
786 | 00:35:20,116 | 00:35:21,527 | Tidak. Tunggu, tunggu sebentar. | Tidak. Tunggu, tunggu sebentar. |
787 | 00:35:21,551 | 00:35:22,895 | Apa katamu? | Apa katamu? |
788 | 00:35:22,919 | 00:35:24,596 | Kau harus mencari pohon pinus, Gibbs. | Kau harus mencari pohon pinus, Gibbs. |
789 | 00:35:24,620 | 00:35:26,899 | Pembunuh itu memiliki getah pinus di sol sepatunya. | Pembunuh itu memiliki getah pinus di sol sepatunya. |
790 | 00:35:26,923 | 00:35:29,201 | Nah, ada pohon pinus di sekitar kita. | Nah, ada pohon pinus di sekitar kita. |
791 | 00:35:29,225 | 00:35:31,236 | Baiklah, aku juga menemukan satu benih, | Baiklah, aku juga menemukan satu benih, |
792 | 00:35:31,260 | 00:35:33,505 | Quercus virginiana, di dalam... | Quercus virginiana, di dalam... |
793 | 00:35:33,529 | 00:35:35,374 | ...kuku jarinya yang sangat kotor. | ...kuku jarinya yang sangat kotor. |
794 | 00:35:35,398 | 00:35:37,042 | Virginia apa? Bagaimana sekarang, Kase? | Virginia apa? Bagaimana sekarang, Kase? |
795 | 00:35:37,066 | 00:35:38,877 | Pohon oak. Apa kau melihatnya di sekitar sana? | Pohon oak. Apa kau melihatnya di sekitar sana? |
796 | 00:35:38,901 | 00:35:40,079 | Ya, ada satu di sini. | Ya, ada satu di sini. |
797 | 00:35:40,103 | 00:35:42,281 | Maksudku, kami mencari di luar dalam. | Maksudku, kami mencari di luar dalam. |
798 | 00:35:42,305 | 00:35:43,882 | Tapi tidak di bawah. | Tapi tidak di bawah. |
799 | 00:35:43,906 | 00:35:44,817 | Mari kita lihat. | Mari kita lihat. |
800 | 00:35:44,841 | 00:35:47,086 | Jasmine? Jasmine? | Jasmine? Jasmine? |
801 | 00:35:47,110 | 00:35:48,844 | Jasmine, kau dimana? | Jasmine, kau dimana? |
802 | 00:35:50,113 | 00:35:51,290 | Jasmine?! | Jasmine?! |
803 | 00:35:51,314 | 00:35:52,591 | Dia pasti ada di sini. | Dia pasti ada di sini. |
804 | 00:35:52,615 | 00:35:54,426 | Jasmine! | Jasmine! |
805 | 00:35:54,450 | 00:35:55,951 | Jasmine, bisakah kau mendengar kami? | Jasmine, bisakah kau mendengar kami? |
806 | 00:35:57,787 | 00:35:59,688 | Uh, teman-teman. Apa ini? | Uh, teman-teman. Apa ini? |
807 | 00:36:00,857 | 00:36:02,901 | - Ya Tuhan. - Kita harus pindahkan ini. | - Ya Tuhan. - Kita harus pindahkan ini. |
808 | 00:36:02,925 | 00:36:05,170 | - Ada yang punya kunci? - Ya, aku akan menemukannya! | - Ada yang punya kunci? - Ya, aku akan menemukannya! |
809 | 00:36:05,194 | 00:36:06,438 | Jasmine? Baiklah, biarkan aku menginjak remnya! | Jasmine? Baiklah, biarkan aku menginjak remnya! |
810 | 00:36:06,462 | 00:36:08,073 | Jazzy! | Jazzy! |
811 | 00:36:08,097 | 00:36:09,375 | Kita harus mengeluarkannya dari sini. | Kita harus mengeluarkannya dari sini. |
812 | 00:36:09,399 | 00:36:10,743 | - Oke? - Ya, ayo. Pindahkan benda itu! | - Oke? - Ya, ayo. Pindahkan benda itu! |
813 | 00:36:10,767 | 00:36:12,144 | Ibu disini! | Ibu disini! |
814 | 00:36:12,168 | 00:36:14,480 | - Jazzy? - Semuanya kesamping dan dorong! | - Jazzy? - Semuanya kesamping dan dorong! |
815 | 00:36:16,639 | 00:36:17,750 | Benda ini tak bergeming. | Benda ini tak bergeming. |
816 | 00:36:17,774 | 00:36:19,451 | Ya, kita harus menyatukan semua orang. | Ya, kita harus menyatukan semua orang. |
817 | 00:36:19,475 | 00:36:20,519 | Satu, dua, tiga, ayo. | Satu, dua, tiga, ayo. |
818 | 00:36:20,543 | 00:36:23,088 | Dorong! Dorong! Semuanya dorong! | Dorong! Dorong! Semuanya dorong! |
819 | 00:36:23,112 | 00:36:24,023 | Teruskan. | Teruskan. |
820 | 00:36:24,047 | 00:36:25,224 | - Dorong. - Teruskan. Teruskan. | - Dorong. - Teruskan. Teruskan. |
821 | 00:36:25,248 | 00:36:27,993 | Itu dia, itu bergerak! Itu bergerak! | Itu dia, itu bergerak! Itu bergerak! |
822 | 00:36:29,285 | 00:36:31,263 | McGee, McGee. Tolong aku, bantu aku. Kemari. | McGee, McGee. Tolong aku, bantu aku. Kemari. |
823 | 00:36:31,287 | 00:36:32,631 | Tolong aku. Siap? | Tolong aku. Siap? |
824 | 00:36:32,655 | 00:36:34,933 | Tunggu, sayang, kami datang! | Tunggu, sayang, kami datang! |
825 | 00:36:34,957 | 00:36:36,088 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
826 | 00:36:36,826 | 00:36:38,356 | Jazzy? | Jazzy? |
827 | 00:36:41,798 | 00:36:44,032 | Jazzy, bicara padaku, sayang! | Jazzy, bicara padaku, sayang! |
828 | 00:36:45,468 | 00:36:47,869 | Tidak, tidak. Kau tetap di sini. Untuk berjaga-jaga. | Tidak, tidak. Kau tetap di sini. Untuk berjaga-jaga. |
829 | 00:36:48,871 | 00:36:50,272 | Untuk apa? | Untuk apa? |
830 | 00:36:53,876 | 00:36:55,687 | Itu tidak terkunci. | Itu tidak terkunci. |
831 | 00:36:55,711 | 00:36:57,379 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
832 | 00:37:06,656 | 00:37:08,901 | Jasmine! | Jasmine! |
833 | 00:37:09,554 | 00:37:11,503 | - Jasmine! - Jasmine? | - Jasmine! - Jasmine? |
834 | 00:37:12,829 | 00:37:13,939 | Disana. | Disana. |
835 | 00:37:16,838 | 00:37:18,139 | Kami mendapatkannya! | Kami mendapatkannya! |
836 | 00:37:18,934 | 00:37:20,235 | Kami mendapatkannya! | Kami mendapatkannya! |
837 | 00:37:21,003 | 00:37:21,980 | Jazzy? | Jazzy? |
838 | 00:37:22,004 | 00:37:23,182 | Ibu? | Ibu? |
839 | 00:37:23,206 | 00:37:24,383 | Jazzy? | Jazzy? |
840 | 00:37:24,407 | 00:37:27,709 | - Ibu ?! - Kemarilah, sayang. | - Ibu ?! - Kemarilah, sayang. |
841 | 00:37:29,412 | 00:37:31,046 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
842 | 00:37:33,549 | 00:37:34,526 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
843 | 00:37:34,550 | 00:37:35,851 | Apa dia menyakitimu? | Apa dia menyakitimu? |
844 | 00:37:37,152 | 00:37:38,499 | Terima kasih Tuhan. | Terima kasih Tuhan. |
845 | 00:37:43,693 | 00:37:45,460 | Ayo, keluarkan dia dari sini. | Ayo, keluarkan dia dari sini. |
846 | 00:37:52,869 | 00:37:55,070 | Ayo pulang, sayang. | Ayo pulang, sayang. |
847 | 00:38:04,780 | 00:38:07,426 | Jadi, tetangga baik Karl Chunk... | Jadi, tetangga baik Karl Chunk... |
848 | 00:38:07,450 | 00:38:09,261 | ...menjadi sedikit usil dengan Kopral Darby. | ...menjadi sedikit usil dengan Kopral Darby. |
849 | 00:38:09,285 | 00:38:11,563 | Dia tahu tentang persiapan hari... | Dia tahu tentang persiapan hari... |
850 | 00:38:11,587 | 00:38:13,132 | ...kiamatnya dan dia menutup rekening banknya. | ...kiamatnya dan dia menutup rekening banknya. |
851 | 00:38:13,156 | 00:38:15,200 | Dia mencoba merampok Darby di halaman belakang... | Dia mencoba merampok Darby di halaman belakang... |
852 | 00:38:15,224 | 00:38:16,668 | ...rumahnya sendiri, lalu akhirnya membunuhnya. | ...rumahnya sendiri, lalu akhirnya membunuhnya. |
853 | 00:38:16,692 | 00:38:18,670 | Dia tak bisa memindai tangan Darby. | Dia tak bisa memindai tangan Darby. |
854 | 00:38:18,694 | 00:38:20,272 | Chunk mengambil kartu Tyler. | Chunk mengambil kartu Tyler. |
855 | 00:38:20,296 | 00:38:22,007 | Malamnya, dia tahu tempat tinggalnya. | Malamnya, dia tahu tempat tinggalnya. |
856 | 00:38:22,031 | 00:38:24,076 | Lalu dia mengatur rencana untuk menutupi jejaknya. | Lalu dia mengatur rencana untuk menutupi jejaknya. |
857 | 00:38:24,100 | 00:38:25,677 | Sambil tetap mendapatkan apa yang dia incar. | Sambil tetap mendapatkan apa yang dia incar. |
858 | 00:38:25,701 | 00:38:27,379 | Yang... | Yang... |
859 | 00:38:27,403 | 00:38:28,904 | ...ini. | ...ini. |
860 | 00:38:34,744 | 00:38:37,479 | Seperti itulah $ 106.000. | Seperti itulah $ 106.000. |
861 | 00:38:40,917 | 00:38:42,227 | Bagaimana rasanya? | Bagaimana rasanya? |
862 | 00:38:42,764 | 00:38:45,166 | Tidak sebaik yang seharusnya. | Tidak sebaik yang seharusnya. |
863 | 00:38:50,826 | 00:38:53,438 | Tuan-tuan, jika ada kasus yang... | Tuan-tuan, jika ada kasus yang... |
864 | 00:38:53,462 | 00:38:55,574 | ...membutuhkan minuman perayaan, seperti yang satu ini. | ...membutuhkan minuman perayaan, seperti yang satu ini. |
865 | 00:38:55,598 | 00:38:56,808 | Ada yang mau? | Ada yang mau? |
866 | 00:38:56,832 | 00:38:58,243 | Tidak, terima kasih, Jack. | Tidak, terima kasih, Jack. |
867 | 00:38:58,267 | 00:39:00,345 | Sebaiknya aku pergi memeriksa Tyler dan keluarganya. | Sebaiknya aku pergi memeriksa Tyler dan keluarganya. |
868 | 00:39:00,369 | 00:39:02,915 | Torres mengantar mereka pulang. Kurasa dia masih di sana. | Torres mengantar mereka pulang. Kurasa dia masih di sana. |
869 | 00:39:02,939 | 00:39:06,318 | Kau mempercayakan anak hilang pada... | Kau mempercayakan anak hilang pada... |
870 | 00:39:06,342 | 00:39:08,153 | ...Torres dan dia berubah menjadi anjing pelacak. | ...Torres dan dia berubah menjadi anjing pelacak. |
871 | 00:39:08,177 | 00:39:09,755 | Yah, aku senang dia menjadi anjing pelacak kita. | Yah, aku senang dia menjadi anjing pelacak kita. |
872 | 00:39:09,779 | 00:39:11,256 | Usaha tim yang bagus, Leon. | Usaha tim yang bagus, Leon. |
873 | 00:39:11,884 | 00:39:14,316 | Jadi, apa kau akan tinggal bersama tim untuk sementara waktu? | Jadi, apa kau akan tinggal bersama tim untuk sementara waktu? |
874 | 00:39:16,138 | 00:39:17,296 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
875 | 00:39:17,320 | 00:39:18,997 | Entahlah, Gibbs. | Entahlah, Gibbs. |
876 | 00:39:19,021 | 00:39:21,185 | Aku hanya tak yakin apa kau... | Aku hanya tak yakin apa kau... |
877 | 00:39:21,757 | 00:39:23,835 | ...mau menangkap banyak sturgeon. | ...mau menangkap banyak sturgeon. |
878 | 00:39:24,291 | 00:39:25,804 | Pertanyaan bagus, Leon. | Pertanyaan bagus, Leon. |
879 | 00:39:25,828 | 00:39:26,805 | Gibbs? | Gibbs? |
880 | 00:39:28,297 | 00:39:29,908 | Ada banyak ikan di luar sana. | Ada banyak ikan di luar sana. |
881 | 00:39:29,932 | 00:39:31,443 | Ya. Baik. | Ya. Baik. |
882 | 00:39:31,467 | 00:39:32,801 | Baiklah. Selamat malam. | Baiklah. Selamat malam. |
883 | 00:39:34,864 | 00:39:37,165 | Kau yakin aku tak bisa membelikanmu yang dingin? | Kau yakin aku tak bisa membelikanmu yang dingin? |
884 | 00:39:38,874 | 00:39:40,786 | Jack... | Jack... |
885 | 00:39:40,810 | 00:39:43,288 | eh, ada sesuatu yang harus kulakukan. | eh, ada sesuatu yang harus kulakukan. |
886 | 00:39:43,312 | 00:39:44,823 | Baiklah. | Baiklah. |
887 | 00:39:44,847 | 00:39:46,024 | Selamat malam, Gibbs. | Selamat malam, Gibbs. |
888 | 00:39:46,585 | 00:39:47,826 | Ya. | Ya. |
889 | 00:39:47,850 | 00:39:48,950 | Malam. | Malam. |
890 | 00:40:00,763 | 00:40:03,308 | - Tobias. - Waktu yang tepat, Gibbs. | - Tobias. - Waktu yang tepat, Gibbs. |
891 | 00:40:03,332 | 00:40:04,543 | Kau tak pernah menelepon. | Kau tak pernah menelepon. |
892 | 00:40:04,567 | 00:40:07,412 | Apa Winston tak pernah muncul? | Apa Winston tak pernah muncul? |
893 | 00:40:07,436 | 00:40:08,847 | Tidak, dia tidak melakukannya. | Tidak, dia tidak melakukannya. |
894 | 00:40:08,871 | 00:40:10,349 | Tapi aku menemukannya sama saja. | Tapi aku menemukannya sama saja. |
895 | 00:40:10,373 | 00:40:12,684 | Anggap saja dia tidak akan banyak membantu. | Anggap saja dia tidak akan banyak membantu. |
896 | 00:40:14,277 | 00:40:17,245 | Apa itu sirene polisi? | Apa itu sirene polisi? |
897 | 00:40:18,414 | 00:40:19,458 | Ya. | Ya. |
898 | 00:40:19,482 | 00:40:20,826 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
899 | 00:40:20,850 | 00:40:21,860 | Aku menelepon mereka. | Aku menelepon mereka. |
900 | 00:40:21,884 | 00:40:23,328 | Tapi itulah kenapa aku harus cepat. | Tapi itulah kenapa aku harus cepat. |
901 | 00:40:23,352 | 00:40:25,253 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
902 | 00:40:26,509 | 00:40:27,709 | Tak ada. | Tak ada. |
903 | 00:40:29,091 | 00:40:30,902 | Tapi aku butuh waktu, Gibbs. | Tapi aku butuh waktu, Gibbs. |
904 | 00:40:30,926 | 00:40:32,504 | Hubungi aku kembali sekitar dua minggu. | Hubungi aku kembali sekitar dua minggu. |
905 | 00:40:32,528 | 00:40:33,739 | Dua minggu? | Dua minggu? |
906 | 00:40:33,763 | 00:40:35,741 | Dua minggu. Hanya itu yang kubutuhkan. | Dua minggu. Hanya itu yang kubutuhkan. |
907 | 00:40:35,765 | 00:40:38,243 | Dan aku berjanji, semuanya akan baik-baik saja. | Dan aku berjanji, semuanya akan baik-baik saja. |
908 | 00:40:38,267 | 00:40:39,478 | Percayalah padaku. | Percayalah padaku. |
909 | 00:40:39,502 | 00:40:40,512 | Tobias... | Tobias... |
910 | 00:40:40,536 | 00:40:43,104 | Percayalah padaku. Dua minggu. | Percayalah padaku. Dua minggu. |
911 | 00:40:45,958 | 00:40:52,678 | MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! | MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! |