# Start End Original Translated
1 00:00:07,417 00:00:09,417 Sebelumnya di "NCIS..." Sebelumnya di "NCIS..."
2 00:00:10,277 00:00:11,628 Dia adalah dealermu. Dia adalah dealermu.
3 00:00:11,652 00:00:13,689 Apamu? Apamu?
4 00:00:14,121 00:00:16,957 - Dealermu? - Ayah, tenanglah. - Dealermu? - Ayah, tenanglah.
5 00:00:16,981 00:00:18,602 Oh, Ayah tak bisa tenang. Oh, Ayah tak bisa tenang.
6 00:00:18,626 00:00:20,570 Putrimu overdosis opioid. Putrimu overdosis opioid.
7 00:00:20,594 00:00:22,496 Kau harus mempersiapkan diri untuk kemungkinan... Kau harus mempersiapkan diri untuk kemungkinan...
8 00:00:22,520 00:00:23,788 ...bahwa dia tak akan bertahan di malam hari. ...bahwa dia tak akan bertahan di malam hari.
9 00:00:23,812 00:00:25,582 Tapi yakinlah, kami melakukan... Tapi yakinlah, kami melakukan...
10 00:00:25,606 00:00:26,940 ...segala yang kami bisa untuk memastikan... ...segala yang kami bisa untuk memastikan...
11 00:00:26,964 00:00:29,123 - Segala yang kalian bisa ?! - Hei, hei. - Segala yang kalian bisa ?! - Hei, hei.
12 00:00:29,147 00:00:30,691 Lalu kenapa hanya kau yang berdiri disini? Lalu kenapa hanya kau yang berdiri disini?
13 00:00:30,715 00:00:33,894 Semuanya bersiap. Mulai bekerja! Semuanya bersiap. Mulai bekerja!
14 00:00:33,918 00:00:36,096 Dan selamatkan putriku! Dan selamatkan putriku!
15 00:00:36,120 00:00:39,333 Emily Fornell menelan opioid oplosan dan itu ada dalam darahnya. Emily Fornell menelan opioid oplosan dan itu ada dalam darahnya.
16 00:00:39,357 00:00:42,269 Pil yang berasal dari perbatasan... Pil yang berasal dari perbatasan...
17 00:00:42,293 00:00:43,504 ...Kanada, itu yang kudengar. ...Kanada, itu yang kudengar.
18 00:00:43,528 00:00:44,605 Dari siapa? Dari siapa?
19 00:00:44,629 00:00:47,641 Sepertinya Gibbs sedang mengerjakan proyek sampingan. Sepertinya Gibbs sedang mengerjakan proyek sampingan.
20 00:00:47,665 00:00:50,010 - Bos, ada satu hal lagi. - Ya? Tentang apa? - Bos, ada satu hal lagi. - Ya? Tentang apa?
21 00:00:50,034 00:00:51,579 Kurasa aku menemukan petunjuk... Kurasa aku menemukan petunjuk...
22 00:00:51,603 00:00:53,881 ...tentang opioid oplosan yang kau katakan... ...tentang opioid oplosan yang kau katakan...
23 00:00:53,905 00:00:54,882 ...yang berasal dari Kanada. ...yang berasal dari Kanada.
24 00:00:54,906 00:00:57,140 Tim, berikan ke DEA. Tim, berikan ke DEA.
25 00:00:58,400 00:01:01,522 Kau yakin, bos? Kau tak mau memeriksanya dengan Fornell? Kau yakin, bos? Kau tak mau memeriksanya dengan Fornell?
26 00:01:01,546 00:01:03,747 Dia ingin pindah. Berikan ke DEA. Dia ingin pindah. Berikan ke DEA.
27 00:01:04,428 00:01:06,216 Itu tugas mereka. Itu tugas mereka.
28 00:01:43,187 00:01:45,589 NCIS! NCIS!
29 00:01:56,901 00:01:58,502 Tembakan! Tembakan!
30 00:02:05,443 00:02:07,154 Oh, aku tertembak. Oh, aku tertembak.
31 00:02:07,178 00:02:09,746 Baik. Baik.
32 00:02:30,833 00:02:37,553 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
33 00:02:52,155 00:03:00,155 Alih Bahasa : Yechika Chisilia Alih Bahasa : Yechika Chisilia
34 00:03:05,069 00:03:06,980 Benar, biarkan aku meluruskan ini. Menurutmu... Benar, biarkan aku meluruskan ini. Menurutmu...
35 00:03:07,004 00:03:09,450 ...Bishop dan aku pantas dimasukkan ke loker? ...Bishop dan aku pantas dimasukkan ke loker?
36 00:03:09,474 00:03:10,897 - Ya. - Tapi kau menghabiskan makan siangmu... - Ya. - Tapi kau menghabiskan makan siangmu...
37 00:03:10,921 00:03:11,919 ...membaca di piccolo? ...membaca di piccolo?
38 00:03:11,943 00:03:14,355 Hei, bagimu itu hanya seruling kecil, tapi, kau... Hei, bagimu itu hanya seruling kecil, tapi, kau...
39 00:03:14,379 00:03:16,757 ...tahu, itu benar-benar menambah indah suaranya. ...tahu, itu benar-benar menambah indah suaranya.
40 00:03:16,781 00:03:18,692 Korban. Ada info apa? Korban. Ada info apa?
41 00:03:18,716 00:03:21,362 Musisi Angkatan Laut Kelas Satu John Warren. Musisi Angkatan Laut Kelas Satu John Warren.
42 00:03:21,386 00:03:24,264 Lajang, tak punya anak, berasal dari sekolah pelayaran. Lajang, tak punya anak, berasal dari sekolah pelayaran.
43 00:03:24,288 00:03:26,700 Ayah dan kakeknya juga punya latar belakang sebagai Angkatan Laut. Ayah dan kakeknya juga punya latar belakang sebagai Angkatan Laut.
44 00:03:26,724 00:03:27,835 Baiklah. Motif? Baiklah. Motif?
45 00:03:27,859 00:03:29,803 Kalian yakin ini pembunuhan? Kalian yakin ini pembunuhan?
46 00:03:29,827 00:03:31,305 Maksudku, pria itu melompat dari bus. Maksudku, pria itu melompat dari bus.
47 00:03:31,329 00:03:32,840 Menurutmu dia bunuh diri? Menurutmu dia bunuh diri?
48 00:03:32,864 00:03:35,075 Kurasa tidak. Aku meninjau evaluasi psikis Warren, Kurasa tidak. Aku meninjau evaluasi psikis Warren,
49 00:03:35,099 00:03:36,643 dan, ya, dia memang punya beberapa masalah, dan, ya, dia memang punya beberapa masalah,
50 00:03:36,667 00:03:38,245 tapi sepertinya dia menjalani pengobatan... tapi sepertinya dia menjalani pengobatan...
51 00:03:38,269 00:03:40,414 ...agar sembuh. Tak ada yang menunjukkan dia bunuh diri. ...agar sembuh. Tak ada yang menunjukkan dia bunuh diri.
52 00:03:40,438 00:03:42,216 Baiklah, buat profil anggota musik lainnya. Baiklah, buat profil anggota musik lainnya.
53 00:03:42,240 00:03:43,673 Lihat siapa yang bisa di curigai sebagai pembunuh. Lihat siapa yang bisa di curigai sebagai pembunuh.
54 00:03:45,243 00:03:46,453 Baik. Baik.
55 00:03:47,608 00:03:48,680 McGee? McGee?
56 00:03:48,705 00:03:50,049 Ya? Ya?
57 00:03:50,347 00:03:51,892 Kau tangani ini. Kau tangani ini.
58 00:03:51,916 00:03:53,394 Apa? Apa?
59 00:03:53,418 00:03:54,618 Kau tangani ini. Kau tangani ini.
60 00:03:55,653 00:03:57,364 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
61 00:03:57,388 00:03:59,700 Uh, sekarang, atau...? Uh, sekarang, atau...?
62 00:03:59,724 00:04:01,201 Selama beberapa hari ke depan. Selama beberapa hari ke depan.
63 00:04:01,225 00:04:03,704 Kurangi tersangka. Kurangi tersangka.
64 00:04:04,528 00:04:06,062 Temukan pembunuhnya. Temukan pembunuhnya.
65 00:04:09,908 00:04:12,002 Apa Gibbs baru saja pergi? Apa Gibbs baru saja pergi?
66 00:04:18,322 00:04:19,976 Hei. Hei.
67 00:04:22,188 00:04:23,557 Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang terjadi?
68 00:04:23,581 00:04:25,025 Aku mengambil cuti beberapa hari. Aku mengambil cuti beberapa hari.
69 00:04:27,009 00:04:29,062 Karena kau sering melakukannya saat... Karena kau sering melakukannya saat...
70 00:04:29,086 00:04:31,799 ...kita melacak pembunuh. ...kita melacak pembunuh.
71 00:04:31,823 00:04:33,434 Ini musim yang sulit. Ini musim yang sulit.
72 00:04:35,927 00:04:38,495 Kau pembohong yang mengerikan. Kau pembohong yang mengerikan.
73 00:04:48,605 00:04:50,657 Fornell butuh bantuan. Fornell butuh bantuan.
74 00:04:53,244 00:04:54,688 Emily keluar dari rehab. Emily keluar dari rehab.
75 00:04:55,913 00:04:57,447 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
76 00:04:58,874 00:05:01,117 Beri McGee petunjuk. Dia bisa menangani sisanya. Beri McGee petunjuk. Dia bisa menangani sisanya.
77 00:05:02,119 00:05:03,712 Baik. Baik.
78 00:05:08,593 00:05:10,552 Hei, hei. Hei, hei.
79 00:05:11,386 00:05:12,639 Apa yang kau katakan pada mereka? Apa yang kau katakan pada mereka?
80 00:05:12,663 00:05:13,807 Aku bilang pada mereka bahwa kau membutuhkanku. Aku bilang pada mereka bahwa kau membutuhkanku.
81 00:05:13,831 00:05:17,077 Dan Emily telah keluar dari rehabilitasi. Dan Emily telah keluar dari rehabilitasi.
82 00:05:17,101 00:05:18,445 Itu tidak sepenuhnya benar. Itu tidak sepenuhnya benar.
83 00:05:18,469 00:05:20,337 Yah, itu tidak sepenuhnya bohong. Yah, itu tidak sepenuhnya bohong.
84 00:05:21,339 00:05:22,950 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
85 00:05:22,974 00:05:24,551 Emily hebat. Emily hebat.
86 00:05:24,575 00:05:27,154 Dia menyelesaikan programnya dengan baik. Dia menyelesaikan programnya dengan baik.
87 00:05:27,178 00:05:31,959 Kurasa mimpi buruk ini mungkin akan terjadi pada akhirnya. Kurasa mimpi buruk ini mungkin akan terjadi pada akhirnya.
88 00:05:32,157 00:05:33,694 Bukan pada kita. Bukan pada kita.
89 00:05:33,909 00:05:36,029 Tidak, bukan kita, itulah sebabnya aku mengirimimu SMS. Tidak, bukan kita, itulah sebabnya aku mengirimimu SMS.
90 00:05:36,053 00:05:37,631 Aku mendapatkan petunjuk tentang pesuruh yang memasok... Aku mendapatkan petunjuk tentang pesuruh yang memasok...
91 00:05:37,655 00:05:40,582 ...racun yang hampir membunuh putri kecilku. ...racun yang hampir membunuh putri kecilku.
92 00:05:41,632 00:05:44,538 Menurutmu dia bisa membawa kita ke orang yang mengurus ini? Menurutmu dia bisa membawa kita ke orang yang mengurus ini?
93 00:05:45,129 00:05:48,408 Kepalanya, Gibbs. Kepalanya, Gibbs.
94 00:05:48,432 00:05:51,144 Dan, ya, pesuruh itu akan menjadi jalan kita masuk. Dan, ya, pesuruh itu akan menjadi jalan kita masuk.
95 00:05:52,270 00:05:53,580 Apa? Apa?
96 00:05:53,604 00:05:55,349 Lihatlah dirimu. Lihatlah dirimu.
97 00:05:55,373 00:05:58,285 Kau hanya, eh, tahu sedikit. Kau hanya, eh, tahu sedikit.
98 00:05:58,309 00:06:01,211 Ya. Seperti kau juga. Ya. Seperti kau juga.
99 00:06:06,191 00:06:07,995 Ya. Baik. Ya. Baik.
100 00:06:08,019 00:06:11,164 Tapi jika kita melakukan hal ini, kita akan melakukannya dengan cara yang benar. Tapi jika kita melakukan hal ini, kita akan melakukannya dengan cara yang benar.
101 00:06:11,697 00:06:13,532 Ada cara lain apa lagi? Ada cara lain apa lagi?
102 00:06:14,158 00:06:15,951 - Baiklah. - Ya. - Baiklah. - Ya.
103 00:06:16,494 00:06:17,938 Bersiaplah, Butch. Bersiaplah, Butch.
104 00:06:17,962 00:06:19,473 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
105 00:06:19,497 00:06:20,974 Mari kita perjelas. Mari kita perjelas.
106 00:06:20,998 00:06:22,476 Aku Sundance. Aku Sundance.
107 00:06:22,500 00:06:25,602 Kau bukan Butch. Kau bukan Butch.
108 00:06:35,958 00:06:37,669 Lihat mereka. Lihat mereka.
109 00:06:37,693 00:06:39,704 Sungguh pemandangan yang menyedihkan. Sungguh pemandangan yang menyedihkan.
110 00:06:39,728 00:06:44,197 Ngomong-ngomong soal Dawn of the Dead. Ngomong-ngomong soal Dawn of the Dead.
111 00:06:44,900 00:06:46,611 Kau melihat zombie... Kau melihat zombie...
112 00:06:46,635 00:06:48,680 ...dan kau berasumsi bahwa semua... ...dan kau berasumsi bahwa semua...
113 00:06:48,704 00:06:50,015 ...itu rusak jauh sebelum mereka tiba di sini. ...itu rusak jauh sebelum mereka tiba di sini.
114 00:06:50,039 00:06:53,552 Lemah, pecundang yang mencoba menumpulkan... Lemah, pecundang yang mencoba menumpulkan...
115 00:06:53,576 00:06:57,756 ...gema di kepala mereka yang kosong, lalu... ...gema di kepala mereka yang kosong, lalu...
116 00:06:58,568 00:07:02,494 ...kena pada anakmu sendiri, dan kau berpikir, ...kena pada anakmu sendiri, dan kau berpikir,
117 00:07:02,971 00:07:05,239 "Siapa yang rusak sekarang?" "Siapa yang rusak sekarang?"
118 00:07:10,059 00:07:11,873 Bagaimana pizzanya? Bagaimana pizzanya?
119 00:07:14,296 00:07:16,308 Lebih enak dari yang kemarin. Lebih enak dari yang kemarin.
120 00:07:16,332 00:07:18,543 Hei! Jangan buang sampah sembarangan. Hei! Jangan buang sampah sembarangan.
121 00:07:18,567 00:07:19,978 Aku tak membuang sampah sembarangan. Aku tak membuang sampah sembarangan.
122 00:07:20,002 00:07:23,281 Itu untuk burung. Itu untuk burung.
123 00:07:23,305 00:07:24,883 Itu mengotori. Itu mengotori.
124 00:07:24,907 00:07:26,718 Kau mengerti? Kau mengerti?
125 00:07:26,742 00:07:28,276 Mengotori secara harfiah? Mengotori secara harfiah?
126 00:07:30,517 00:07:33,692 Kau tahu, ada penjual taco yang... Kau tahu, ada penjual taco yang...
127 00:07:33,716 00:07:35,126 ...berjualan dua blok di bawah. ...berjualan dua blok di bawah.
128 00:07:35,150 00:07:36,227 Regangkan kakimu. Regangkan kakimu.
129 00:07:36,251 00:07:37,662 Berdirilah! Berdirilah!
130 00:07:37,686 00:07:38,964 Cari udara segar. Cari udara segar.
131 00:07:38,988 00:07:40,765 Bagaimana jika aku melewatkan sesuatu di sini? Bagaimana jika aku melewatkan sesuatu di sini?
132 00:07:40,789 00:07:43,401 Sudah dua hari tak ada apa-apa di sini. Sudah dua hari tak ada apa-apa di sini.
133 00:07:43,425 00:07:44,836 Kau tahu betul, saat aku mulai... Kau tahu betul, saat aku mulai...
134 00:07:44,860 00:07:46,638 ...memesan chimichangasku, ...memesan chimichangasku,
135 00:07:46,662 00:07:48,073 semuanya akan lepas. semuanya akan lepas.
136 00:07:48,097 00:07:49,674 Tak akan. Tak akan.
137 00:07:49,698 00:07:52,310 Kita tidak menunggu di neraka. Hanya satu orang. Kita tidak menunggu di neraka. Hanya satu orang.
138 00:07:52,334 00:07:53,945 Pesuruh yang kau bilang. Pesuruh yang kau bilang.
139 00:07:53,969 00:07:56,081 Nama Josh... Nama Josh...
140 00:07:56,105 00:07:57,782 ...Winston untuk seorang pengedar narkoba? ...Winston untuk seorang pengedar narkoba?
141 00:07:57,806 00:08:00,719 Dalam catatanmu, kau memanggilnya "pengedar obat". Dalam catatanmu, kau memanggilnya "pengedar obat".
142 00:08:00,743 00:08:03,588 Mantan pengedar obat. Mantan pengedar obat.
143 00:08:03,612 00:08:06,291 Sekarang dia mendistribusikan permen fentanil di pasar gelap... Sekarang dia mendistribusikan permen fentanil di pasar gelap...
144 00:08:06,315 00:08:10,184 ...untuk yang satu ini dia dipanggil dokter. ...untuk yang satu ini dia dipanggil dokter.
145 00:08:14,018 00:08:15,657 Dokternya datang. Dokternya datang.
146 00:08:19,962 00:08:21,940 Untuk sekarang, Untuk sekarang,
147 00:08:21,964 00:08:25,276 menjual barang-barang di pasar gelap dengan harga diskon. menjual barang-barang di pasar gelap dengan harga diskon.
148 00:08:25,300 00:08:26,845 Tak akan lama lagi. Tak akan lama lagi.
149 00:08:26,869 00:08:28,658 Kau punya hak untuk itu. Kau punya hak untuk itu.
150 00:08:29,371 00:08:30,910 Kau mau kemana? Kau mau kemana?
151 00:08:32,508 00:08:34,653 Dia bukan Tuan Besar, tapi Dr. Kematian... Dia bukan Tuan Besar, tapi Dr. Kematian...
152 00:08:34,677 00:08:35,820 ..dari hiburan yang luar biasa. ..dari hiburan yang luar biasa.
153 00:08:35,844 00:08:37,088 Kenapa kita tidak membawanya sekarang? Kenapa kita tidak membawanya sekarang?
154 00:08:37,112 00:08:38,877 Bawa dia kemana? Bawa dia kemana?
155 00:08:39,855 00:08:41,833 Tobias... Tobias...
156 00:08:41,917 00:08:43,028 ...dia yang kita cari. ...dia yang kita cari.
157 00:08:43,053 00:08:44,597 Dia akan membawa kita ke Tuan besar. Dia akan membawa kita ke Tuan besar.
158 00:08:44,720 00:08:46,398 Begitu kau memotong kepala ular... Begitu kau memotong kepala ular...
159 00:08:46,422 00:08:49,891 ...tubuhnya juga mati, tak ada lagi si Tuan kematian. ...tubuhnya juga mati, tak ada lagi si Tuan kematian.
160 00:08:51,994 00:08:54,372 Itu rencananya, bukan? Itu rencananya, bukan?
161 00:08:54,396 00:08:56,394 Itu rencanamu. Itu rencanamu.
162 00:08:57,032 00:08:59,267 Kita bertahan dengan rencana itu, kan? Kita bertahan dengan rencana itu, kan?
163 00:09:02,400 00:09:03,938 Tobias? Tobias?
164 00:09:07,009 00:09:09,621 Kau terus berpikir, Butch. Kau terus berpikir, Butch.
165 00:09:09,645 00:09:12,323 Itulah keahlianmu. Itulah keahlianmu.
166 00:09:18,353 00:09:20,588 Taco jenis apa yang kau mau? Taco jenis apa yang kau mau?
167 00:09:26,862 00:09:29,074 Jadi, Gibbs pergi membantu Fornell dengan putrinya. Jadi, Gibbs pergi membantu Fornell dengan putrinya.
168 00:09:29,098 00:09:30,508 Itu masuk akal. Itu masuk akal.
169 00:09:30,532 00:09:32,243 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
170 00:09:32,267 00:09:34,412 Apa maksudmu? Kau bilang dia pergi menolong teman. Apa maksudmu? Kau bilang dia pergi menolong teman.
171 00:09:34,436 00:09:37,415 Ya, dan Gibbs hanya punya satu teman. Ya, dan Gibbs hanya punya satu teman.
172 00:09:37,439 00:09:39,184 Itulah yang kukatakan. Itulah yang kukatakan.
173 00:09:39,208 00:09:41,753 Selebihnya hanya spekulasi iseng. Selebihnya hanya spekulasi iseng.
174 00:09:41,777 00:09:44,222 Dan tak ada kekurangan lagi. Dan tak ada kekurangan lagi.
175 00:09:44,246 00:09:45,623 Agen Sloane mengatakan dia mendengar sesuatu... Agen Sloane mengatakan dia mendengar sesuatu...
176 00:09:45,647 00:09:48,026 - ...tentang sturgeon? - Hei! - ...tentang sturgeon? - Hei!
177 00:09:48,050 00:09:51,529 Ada apa, pembela kebenaran favoritku? Ada apa, pembela kebenaran favoritku?
178 00:09:51,553 00:09:54,232 Kami hanya membahas kemana Gibbs menghilang hingga saat ini. Kami hanya membahas kemana Gibbs menghilang hingga saat ini.
179 00:09:54,256 00:09:55,967 Tidak, tidak, tidak, kalian sedang berdiskusi. Tidak, tidak, tidak, kalian sedang berdiskusi.
180 00:09:55,991 00:09:57,602 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
181 00:09:57,626 00:09:59,871 Ooh, luar biasa! Kalian semua punya waktu untuk membantuku... Ooh, luar biasa! Kalian semua punya waktu untuk membantuku...
182 00:09:59,895 00:10:03,274 ...menyelesaikan kasus anggota musik Angkatan Laut? ...menyelesaikan kasus anggota musik Angkatan Laut?
183 00:10:03,298 00:10:04,476 Kenapa kau bilang begitu? Kenapa kau bilang begitu?
184 00:10:04,500 00:10:06,144 Kelihatannya agak sedikit berat dari yang... Kelihatannya agak sedikit berat dari yang...
185 00:10:06,168 00:10:08,279 ...seharusnya, dan McGee ingin tahu seberapa beratnya. ...seharusnya, dan McGee ingin tahu seberapa beratnya.
186 00:10:08,303 00:10:10,381 Ya, McGee. Kau tahu, dia adalah bos yang tangguh. Ya, McGee. Kau tahu, dia adalah bos yang tangguh.
187 00:10:13,776 00:10:15,587 Dia saat ini menginginkan kita berada di ruangan tim. Dia saat ini menginginkan kita berada di ruangan tim.
188 00:10:15,611 00:10:16,921 Maaf, Kase. Maaf, Kase.
189 00:10:16,945 00:10:18,356 Kedengarannya seperti latihan yang bagus. Kedengarannya seperti latihan yang bagus.
190 00:10:18,380 00:10:19,691 Berapa berat sebenarnya? Berapa berat sebenarnya?
191 00:10:19,715 00:10:21,192 Aku baru mencobanya sebentar... Aku baru mencobanya sebentar...
192 00:10:21,216 00:10:23,194 ...aku sudah merasakan terbakar. ...aku sudah merasakan terbakar.
193 00:10:23,218 00:10:25,363 Sepertinya anggota musik Angkatan Laut itu, Sepertinya anggota musik Angkatan Laut itu,
194 00:10:25,387 00:10:27,652 menyelundupkan sesuatu di dasarnya atau semacam itu. menyelundupkan sesuatu di dasarnya atau semacam itu.
195 00:10:28,290 00:10:29,901 Ada apa, Jimmy? Ada apa, Jimmy?
196 00:10:29,925 00:10:31,903 Kau tahu aku ingin membantumu, Kasie, Kau tahu aku ingin membantumu, Kasie,
197 00:10:31,927 00:10:34,639 tapi aku punya kasus sendiri. tapi aku punya kasus sendiri.
198 00:10:36,398 00:10:37,776 Nomor laci 107. Nomor laci 107.
199 00:10:37,800 00:10:39,944 Kopral Marinir Richard Darby. Kopral Marinir Richard Darby.
200 00:10:39,968 00:10:42,147 Dibawa pada pagi ini jam 5:30 pagi Dibawa pada pagi ini jam 5:30 pagi
201 00:10:42,171 00:10:44,317 oleh Agen Khusus Veronica Tyler. oleh Agen Khusus Veronica Tyler.
202 00:10:44,366 00:10:45,650 Oh, Ronnie dari tim malam. Oh, Ronnie dari tim malam.
203 00:10:45,674 00:10:46,751 Ya, dia sangat keren. Ya, dia sangat keren.
204 00:10:46,775 00:10:48,756 Ya. Dia sangat... Ya. Dia sangat...
205 00:10:53,659 00:10:54,870 Dimana jasadnya? Dimana jasadnya?
206 00:10:54,894 00:10:56,238 Itu pertanyaan yang bagus. Itu pertanyaan yang bagus.
207 00:10:56,262 00:10:58,173 Aku melihat mayatnya pagi ini. Aku melihat mayatnya pagi ini.
208 00:10:58,197 00:10:59,341 Tadinya... Tadinya...
209 00:10:59,365 00:11:00,842 ...disini. ...disini.
210 00:11:00,866 00:11:02,244 Ya, itu sangat aneh. Ya, itu sangat aneh.
211 00:11:02,268 00:11:05,580 Oh tidak. Tidak, ini, ini jauh lebih buruk daripada aneh. Oh tidak. Tidak, ini, ini jauh lebih buruk daripada aneh.
212 00:11:05,604 00:11:07,349 Ya. Apa kau yakin tidak... Ya. Apa kau yakin tidak...
213 00:11:07,373 00:11:09,084 ...ingin ikut menimbang alat denganku? ...ingin ikut menimbang alat denganku?
214 00:11:09,108 00:11:11,586 Apa? Uh, tidak. Uh, mungkin nanti. Apa? Uh, tidak. Uh, mungkin nanti.
215 00:11:11,610 00:11:14,623 Aku harus menelepon Agen Tyler. Aku harus menelepon Agen Tyler.
216 00:11:14,647 00:11:16,381 Hei. Ini bisa lebih buruk. Hei. Ini bisa lebih buruk.
217 00:11:17,483 00:11:19,861 Jika Gibbs ada di sini, kau harus memberitahunya. Jika Gibbs ada di sini, kau harus memberitahunya.
218 00:11:19,885 00:11:21,296 Baik. Baik.
219 00:11:26,692 00:11:29,194 Kawan, aku butuh itu! Kawan, aku butuh itu!
220 00:11:30,930 00:11:33,241 Maaf aku sedikit lapar sebelumnya. Maaf aku sedikit lapar sebelumnya.
221 00:11:33,265 00:11:35,243 Yang terburuk adalah Emily. Yang terburuk adalah Emily.
222 00:11:35,267 00:11:38,013 Anak itu melewatkan beberapa kali makan, bung, Anak itu melewatkan beberapa kali makan, bung,
223 00:11:38,037 00:11:40,772 Aku lebih suka menghadapi Tyson di masa jayanya. Aku lebih suka menghadapi Tyson di masa jayanya.
224 00:11:43,709 00:11:45,176 Winston. Winston.
225 00:11:51,250 00:11:52,894 Sudah waktunya, Joshy. Sudah waktunya, Joshy.
226 00:11:52,918 00:11:54,986 Kau memesan hamburger juga? Kau memesan hamburger juga?
227 00:11:57,089 00:11:58,567 Atau sesuatu. Atau sesuatu.
228 00:11:58,591 00:12:00,202 Tak ada minyak di tas itu. Tak ada minyak di tas itu.
229 00:12:00,226 00:12:01,203 Bajingan yang berani. Bajingan yang berani.
230 00:12:01,227 00:12:02,771 Dia juga punya jalan masuk sendiri. Dia juga punya jalan masuk sendiri.
231 00:12:03,392 00:12:04,829 Tetap pada rencana. Tetap pada rencana.
232 00:12:08,160 00:12:09,928 Kita akan mengikutinya dulu. Kita akan mengikutinya dulu.
233 00:12:11,170 00:12:15,317 Atau kita bisa memaksanya untuk menyerahkan kepala si ular sekarang. Atau kita bisa memaksanya untuk menyerahkan kepala si ular sekarang.
234 00:12:15,341 00:12:16,952 Kita tak akan menyiksa. Kita tak akan menyiksa.
235 00:12:16,976 00:12:18,553 Aku tidak bilang ada "penyiksaan." Aku tidak bilang ada "penyiksaan."
236 00:12:18,577 00:12:20,088 Aku bilang "memaksa." Aku bilang "memaksa."
237 00:12:20,112 00:12:21,356 Tobias. Tobias.
238 00:12:21,380 00:12:24,192 Kita bisa memaksanya... Kita bisa memaksanya...
239 00:12:24,216 00:12:26,194 ...atau kita bisa memanfaatkannya. ...atau kita bisa memanfaatkannya.
240 00:12:26,218 00:12:30,866 Dengan semuanya yang dia lakukan demi bosnya sehingga dia mengorbankan hidupnya? Dengan semuanya yang dia lakukan demi bosnya sehingga dia mengorbankan hidupnya?
241 00:12:30,890 00:12:32,534 Kau benar-benar merusak kesenangan. Kau benar-benar merusak kesenangan.
242 00:12:32,558 00:12:34,269 Dia satu-satunya petunjuk yang kita punya. Dia satu-satunya petunjuk yang kita punya.
243 00:12:34,293 00:12:37,262 Jika kita tak bisa mengubahnya, kita tak dapat apa-apa. Jika kita tak bisa mengubahnya, kita tak dapat apa-apa.
244 00:12:38,464 00:12:40,542 Bisakah kita melihat ke... Bisakah kita melihat ke...
245 00:12:40,566 00:12:41,810 ...dalam sana, melakukan sedikit pengintaian? ...dalam sana, melakukan sedikit pengintaian?
246 00:12:41,834 00:12:43,211 Kita terlihat seperti dua polisi. Kita terlihat seperti dua polisi.
247 00:12:43,235 00:12:44,780 Kau yang terlihat seperti polisi. Kau yang terlihat seperti polisi.
248 00:12:44,804 00:12:46,414 Aku terlihat seperti sampah. Aku terlihat seperti sampah.
249 00:12:46,438 00:12:47,949 Atau setidaknya aku terlihat seperti pria yang membutuhkan... Atau setidaknya aku terlihat seperti pria yang membutuhkan...
250 00:12:47,973 00:12:52,020 ...obat penghilang rasa sakit yang murah untuk pinggulnya. ...obat penghilang rasa sakit yang murah untuk pinggulnya.
251 00:12:52,044 00:12:54,756 Tidakkah kau sedikit penasaran tentang cara kerjanya? Tidakkah kau sedikit penasaran tentang cara kerjanya?
252 00:12:56,115 00:12:57,626 Siapa yang kau telepon? Siapa yang kau telepon?
253 00:13:01,597 00:13:03,307 Sungguh? Sungguh?
254 00:13:04,225 00:13:06,257 Jika kau masuk ke dalam, aku akan mendengarkan. Jika kau masuk ke dalam, aku akan mendengarkan.
255 00:13:09,328 00:13:10,539 Waktumu sepuluh menit. Waktumu sepuluh menit.
256 00:13:10,563 00:13:11,940 - Kau serius? - Ya. - Kau serius? - Ya.
257 00:13:11,964 00:13:13,731 Kau tak bisa melewati zombie-zombie itu dalam sepuluh menit. Kau tak bisa melewati zombie-zombie itu dalam sepuluh menit.
258 00:13:27,880 00:13:30,091 - Pasien baru? - Ya. - Pasien baru? - Ya.
259 00:13:30,115 00:13:33,128 Nama, nomor, apa yang sakit? Nama, nomor, apa yang sakit?
260 00:13:33,152 00:13:34,429 Apa yang sakit? Apa yang sakit?
261 00:13:35,370 00:13:37,132 Alasan kunjunganmu. Alasan kunjunganmu.
262 00:13:37,156 00:13:40,435 Ya. Kau menerima asuransi? Ya. Kau menerima asuransi?
263 00:13:40,459 00:13:41,770 Hanya uang tunai. Hanya uang tunai.
264 00:13:41,794 00:13:43,471 $ 250 di bayar di muka. $ 250 di bayar di muka.
265 00:13:43,495 00:13:45,141 Berapa lama aku harus menunggu? Berapa lama aku harus menunggu?
266 00:13:45,631 00:13:47,065 Siapkan saja uangmu. Siapkan saja uangmu.
267 00:13:58,630 00:14:00,308 Hei. Hei.
268 00:14:00,781 00:14:02,424 Apa kabar? Apa kabar?
269 00:14:02,448 00:14:04,759 Tidak, aku tak bermaksud... Tidak, aku tak bermaksud...
270 00:14:04,783 00:14:06,537 Aku tak mencoba untuk... Aku tak mencoba untuk...
271 00:14:09,549 00:14:10,916 Siapa namamu? Siapa namamu?
272 00:14:12,877 00:14:14,259 Bukan urusanmu. Bukan urusanmu.
273 00:14:15,728 00:14:17,339 Terlalu banyak pertanyaan, bung, ayo pergi. Terlalu banyak pertanyaan, bung, ayo pergi.
274 00:14:17,363 00:14:18,496 Tidak, hentikan. Tidak, hentikan.
275 00:14:21,552 00:14:23,845 Maaf, aku hanya... Maaf, aku hanya...
276 00:14:23,869 00:14:25,347 Berapa usiamu? Berapa usiamu?
277 00:14:26,372 00:14:27,549 Oh, itu dia, Oh, itu dia,
278 00:14:27,573 00:14:30,485 Paman Ed, aku sangat mengkhawatirkanmu. Paman Ed, aku sangat mengkhawatirkanmu.
279 00:14:30,509 00:14:31,686 Maafkan aku tentang Paman Ed. Maafkan aku tentang Paman Ed.
280 00:14:31,710 00:14:33,755 Dia tak seharusnya ada di sini, Dia tak seharusnya ada di sini,
281 00:14:33,779 00:14:36,224 - ...dan kau mungkin bisa mengerti. - Ya, sudah kuduga. - ...dan kau mungkin bisa mengerti. - Ya, sudah kuduga.
282 00:14:36,248 00:14:37,749 Dia suka kesana kemari. Dia suka kesana kemari.
283 00:14:38,617 00:14:40,896 Ya, ayo, ayo, Paman Ed. Ya, ayo, ayo, Paman Ed.
284 00:14:40,920 00:14:42,998 Kau mungkin butuh seseorang untuk bicara dengan orang tuamu? Kau mungkin butuh seseorang untuk bicara dengan orang tuamu?
285 00:14:43,022 00:14:44,366 Ed, ayo pulang. Ed, ayo pulang.
286 00:14:44,390 00:14:46,668 Tunggu sebentar. Aku tidak mencoba untuk... Tunggu sebentar. Aku tidak mencoba untuk...
287 00:14:46,692 00:14:47,702 Ooh, kau baik-baik saja? Ooh, kau baik-baik saja?
288 00:14:47,726 00:14:48,670 Baiklah, baiklah, keluar, Baiklah, baiklah, keluar,
289 00:14:48,694 00:14:50,038 keluar, keluar, kalian berdua. keluar, keluar, kalian berdua.
290 00:14:52,498 00:14:54,075 Maaf, Gibbs, aku tak tahu apa yang merasukiku di sana. Maaf, Gibbs, aku tak tahu apa yang merasukiku di sana.
291 00:14:54,099 00:14:56,745 Sungguh, kau tak tahu? Sungguh, kau tak tahu?
292 00:14:56,769 00:14:58,548 Apa matamu baik-baik saja? Apa matamu baik-baik saja?
293 00:14:59,338 00:15:00,482 Oh, tidak, tidak. Oh, tidak, tidak.
294 00:15:00,506 00:15:02,083 Apa yang terjadi dengan mobilnya? Apa yang terjadi dengan mobilnya?
295 00:15:02,107 00:15:03,585 - Kemana mobilnya pergi? - Bagaimana dia bisa pergi begitu cepat? - Kemana mobilnya pergi? - Bagaimana dia bisa pergi begitu cepat?
296 00:15:03,609 00:15:04,719 Kita hanya berada di sana beberapa menit. Kita hanya berada di sana beberapa menit.
297 00:15:04,743 00:15:06,288 Yah, mungkin saja... Yah, mungkin saja...
298 00:15:06,312 00:15:08,362 Dia mendengarmu menanyakan semua pertanyaan... Dia mendengarmu menanyakan semua pertanyaan...
299 00:15:08,386 00:15:11,126 ...dan dia segera pergi dari sini! ...dan dia segera pergi dari sini!
300 00:15:11,150 00:15:12,127 Baiklah, kita akan menangkapnya besok. Baiklah, kita akan menangkapnya besok.
301 00:15:12,151 00:15:15,230 Maksudku, bukan kita tapi aku. Maksudku, bukan kita tapi aku.
302 00:15:15,254 00:15:16,264 Kau bisa menyalahkanku semaumu, Tapi... Kau bisa menyalahkanku semaumu, Tapi...
303 00:15:16,288 00:15:17,766 Apa kau melihat gadis muda di sana? Apa kau melihat gadis muda di sana?
304 00:15:17,790 00:15:18,833 Itu bisa saja Emily! Itu bisa saja Emily!
305 00:15:18,857 00:15:19,834 Lupakan dia! Lupakan dia!
306 00:15:19,858 00:15:20,835 Apa?! Apa?!
307 00:15:21,362 00:15:23,127 Lupakan Emily! Lupakan Emily!
308 00:15:24,163 00:15:26,041 Periksa hatimu. Periksa hatimu.
309 00:15:26,065 00:15:31,135 Kalau tidak, Tobias, kau dan aku membuang-buang waktu di sini. Kalau tidak, Tobias, kau dan aku membuang-buang waktu di sini.
310 00:15:36,642 00:15:37,878 Kau benar. Kau benar.
311 00:15:38,477 00:15:40,381 Seratus persen. Seratus persen.
312 00:15:41,924 00:15:43,725 Dan aku serius. Dan aku serius.
313 00:15:43,749 00:15:46,294 Kau kehilangan pekerjaan selama dua hari tanpa menunjukkan apa-apa. Kau kehilangan pekerjaan selama dua hari tanpa menunjukkan apa-apa.
314 00:15:46,318 00:15:47,896 Aku ingin menebusnya untukmu. Aku ingin menebusnya untukmu.
315 00:15:47,920 00:15:49,965 Aku akan kerja sendiri besok. Aku akan kerja sendiri besok.
316 00:15:49,989 00:15:52,334 Benar-benar, ide bagus. Benar-benar, ide bagus.
317 00:15:52,358 00:15:53,835 Kau tak percaya padaku? Kau tak percaya padaku?
318 00:15:53,859 00:15:55,203 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
319 00:15:55,227 00:15:57,205 Kumohon, Gibbs! Kumohon, Gibbs!
320 00:15:57,229 00:15:58,606 Aku tak tahu kapan orang itu akan kembali, Aku tak tahu kapan orang itu akan kembali,
321 00:15:58,630 00:16:00,208 Tapi jika dia kembali, aku akan berada di sini, Tapi jika dia kembali, aku akan berada di sini,
322 00:16:00,232 00:16:02,844 dan aku bersumpah, dan aku bersumpah,
323 00:16:02,868 00:16:06,282 Aku tak akan mendekatinya sampai aku berbicara denganmu. Aku tak akan mendekatinya sampai aku berbicara denganmu.
324 00:16:08,674 00:16:10,244 Sementara itu... Sementara itu...
325 00:16:11,643 00:16:14,222 Kau mungkin butuh es untuk itu. Kau mungkin butuh es untuk itu.
326 00:16:14,246 00:16:16,914 Sepertinya aku cukup baik menangkapmu. Sepertinya aku cukup baik menangkapmu.
327 00:16:18,384 00:16:19,861 Kau mau memukulku? Kau mau memukulku?
328 00:16:19,885 00:16:21,839 Kau akan merasa lebih baik, Butch, ayolah. Kau akan merasa lebih baik, Butch, ayolah.
329 00:16:24,556 00:16:26,134 Lain kali jika aku berkata, Lain kali jika aku berkata,
330 00:16:26,158 00:16:27,769 "Ayo pergi ke suatu tempat seperti Bolivia," "Ayo pergi ke suatu tempat seperti Bolivia,"
331 00:16:27,793 00:16:30,171 maka kau harus mendengarkanku. maka kau harus mendengarkanku.
332 00:16:30,195 00:16:32,307 Ya! Ya!
333 00:16:32,331 00:16:33,541 Butch, sekarang... Butch, sekarang...
334 00:16:33,565 00:16:35,645 ...kita kembali ke jalan semula. ...kita kembali ke jalan semula.
335 00:16:36,368 00:16:38,513 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
336 00:16:38,537 00:16:40,438 Aku seharusnya menjadi Paman Edmu? Aku seharusnya menjadi Paman Edmu?
337 00:16:45,208 00:16:51,928 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
338 00:16:54,086 00:16:56,231 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
339 00:16:56,255 00:16:58,389 Hei, lihat, Gibbs sudah kembali. Hei, lihat, Gibbs sudah kembali.
340 00:17:00,838 00:17:02,749 Bagaimana Emily? Bagaimana Emily?
341 00:17:02,774 00:17:06,376 Dia baik-baik saja. Untuk sekarang. Dia baik-baik saja. Untuk sekarang.
342 00:17:09,034 00:17:10,638 Matamu. Matamu.
343 00:17:11,203 00:17:12,603 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
344 00:17:21,246 00:17:24,192 - Jadi? - Jadi? - Jadi? - Jadi?
345 00:17:24,216 00:17:26,928 Kau masih tak akan memberitahuku. Kau masih tak akan memberitahuku.
346 00:17:26,952 00:17:28,614 Memberitahu apa? Memberitahu apa?
347 00:17:31,123 00:17:34,002 Kurasa Emily cukup hebat, ya? Kurasa Emily cukup hebat, ya?
348 00:17:34,026 00:17:35,403 Agen Gibbs, kau punya waktu sebentar? Agen Gibbs, kau punya waktu sebentar?
349 00:17:35,427 00:17:38,106 Jack, ada yang memancing sturgeon. Jack, ada yang memancing sturgeon.
350 00:17:38,130 00:17:40,108 Baik. Sturgeon adalah ikan petarung. Baik. Sturgeon adalah ikan petarung.
351 00:17:40,132 00:17:41,776 - Tentu saja. - Tentu saja. - Tentu saja. - Tentu saja.
352 00:17:41,800 00:17:43,211 Palmer, ada apa? Palmer, ada apa?
353 00:17:43,235 00:17:46,548 Sebenarnya ini agak pribadi. Sebenarnya ini agak pribadi.
354 00:17:46,572 00:17:49,117 Oh. Maaf, oke, selamat malam. Oh. Maaf, oke, selamat malam.
355 00:17:49,448 00:17:50,915 Aku akan menghubungimu nanti. Aku akan menghubungimu nanti.
356 00:17:52,644 00:17:54,089 Maafkan aku, Agen Gibbs, eh, Maafkan aku, Agen Gibbs, eh,
357 00:17:54,113 00:17:55,557 aku hanya ingin memberi tahumu sesuatu... aku hanya ingin memberi tahumu sesuatu...
358 00:17:55,581 00:17:56,558 ...sebelum kau mendengarnya dari orang lain. ...sebelum kau mendengarnya dari orang lain.
359 00:17:56,582 00:17:57,892 Dengar apa? Dengar apa?
360 00:17:57,916 00:17:59,494 Wah, sebetulnya Kasie sudah tahu. Wah, sebetulnya Kasie sudah tahu.
361 00:17:59,518 00:18:01,563 Apa kau yakin belum mengetahuinya? Apa kau yakin belum mengetahuinya?
362 00:18:01,587 00:18:03,231 Aku baru saja sampai. Aku baru saja sampai.
363 00:18:03,255 00:18:05,266 Yah, hanya saja kau punya cara untuk mengetahui sesuatu... Yah, hanya saja kau punya cara untuk mengetahui sesuatu...
364 00:18:05,290 00:18:07,936 ...sebelum orang lain memberitahu, dan kau belum tahu? ...sebelum orang lain memberitahu, dan kau belum tahu?
365 00:18:07,960 00:18:11,673 Oke, baiklah, aku hanya... Aku ingin kau tahu... Oke, baiklah, aku hanya... Aku ingin kau tahu...
366 00:18:11,697 00:18:14,109 ...aku mungkin telah salah menempatkan mayat. ...aku mungkin telah salah menempatkan mayat.
367 00:18:14,133 00:18:15,477 Salah tempat? Salah tempat?
368 00:18:15,501 00:18:17,645 Ya, atau lebih tepatnya hilang? Ya, atau lebih tepatnya hilang?
369 00:18:17,669 00:18:19,581 Hilang bagaimana? Hilang bagaimana?
370 00:18:19,605 00:18:22,117 Aku baru saja akan menemui Agen Tyler di NCIS. Aku baru saja akan menemui Agen Tyler di NCIS.
371 00:18:22,141 00:18:23,118 Kita akan mencari tahu semuanya. Kita akan mencari tahu semuanya.
372 00:18:23,142 00:18:24,486 Sampai jumpa disana. Sampai jumpa disana.
373 00:18:24,510 00:18:27,122 Tidak, Agen Gibbs, kita bisa menangani ini. Tidak, Agen Gibbs, kita bisa menangani ini.
374 00:18:27,146 00:18:28,823 - Aku akan menemuimu di sana. - Baik. - Aku akan menemuimu di sana. - Baik.
375 00:18:28,847 00:18:30,725 Seperti yang kubilang pada Agen Tyler, pasti ada... Seperti yang kubilang pada Agen Tyler, pasti ada...
376 00:18:30,749 00:18:32,093 ...penjelasan yang sangat logis untuk semua ini. ...penjelasan yang sangat logis untuk semua ini.
377 00:18:37,087 00:18:38,398 Palmer! Palmer!
378 00:18:52,708 00:18:54,485 Jimmy, disitu kau rupanya. Jimmy, disitu kau rupanya.
379 00:18:54,509 00:18:55,987 Gibbs. Gibbs.
380 00:18:56,011 00:18:57,288 Tyler. Tyler.
381 00:18:57,312 00:18:58,656 Apa kau baik baik saja? Apa kau baik baik saja?
382 00:18:58,680 00:19:00,592 Aku baru saja mendengar tentang mobilmu. Apa yang terjadi? Aku baru saja mendengar tentang mobilmu. Apa yang terjadi?
383 00:19:00,616 00:19:02,727 Oh, ya, aku akan merindukan clunker tua itu. Oh, ya, aku akan merindukan clunker tua itu.
384 00:19:02,751 00:19:05,196 Meskipun sekarang aku bisa mendapatkan mobil yang kusukai. Meskipun sekarang aku bisa mendapatkan mobil yang kusukai.
385 00:19:06,655 00:19:08,566 Ya, clunker atau bukan, lalu ada apa? Ya, clunker atau bukan, lalu ada apa?
386 00:19:08,590 00:19:10,168 Apa itu karena granat atau...? Apa itu karena granat atau...?
387 00:19:10,192 00:19:11,903 Tidak, itu adalah IED. Tidak, itu adalah IED.
388 00:19:11,927 00:19:14,672 Kasie sudah menjalankan beberapa prosedur yang kami temukan di tempat kejadian. Kasie sudah menjalankan beberapa prosedur yang kami temukan di tempat kejadian.
389 00:19:14,696 00:19:16,307 Ya, itu adalah perangkat dasar yang bisa diambil oleh... Ya, itu adalah perangkat dasar yang bisa diambil oleh...
390 00:19:16,331 00:19:18,910 ...orang gila di web gelap, yang terpasang di pintuku. ...orang gila di web gelap, yang terpasang di pintuku.
391 00:19:18,934 00:19:20,578 Ya, dan untungnya remoteku yang menyalakannya. Ya, dan untungnya remoteku yang menyalakannya.
392 00:19:20,602 00:19:22,480 Jika tidak, aku akan... Jika tidak, aku akan...
393 00:19:22,504 00:19:24,549 Astaga, Jimmy, maafkan aku. Astaga, Jimmy, maafkan aku.
394 00:19:24,573 00:19:26,251 Tidak, tidak, aku baik-baik saja, aku baik-baik saja, sungguh. Tidak, tidak, aku baik-baik saja, aku baik-baik saja, sungguh.
395 00:19:26,275 00:19:28,019 Aku bahkan tidak mengalami gegar otak. Aku bahkan tidak mengalami gegar otak.
396 00:19:28,043 00:19:29,420 Selain itu, tak ada yang bisa kau lakukan. Selain itu, tak ada yang bisa kau lakukan.
397 00:19:29,444 00:19:31,356 Kecuali jika ada hubungannya. Kecuali jika ada hubungannya.
398 00:19:31,380 00:19:33,124 Maksudku, apa mungkin ada? Maksudku, apa mungkin ada?
399 00:19:33,148 00:19:35,693 Pertama mayat menghilang, lalu mobil Jimmy meledak? Pertama mayat menghilang, lalu mobil Jimmy meledak?
400 00:19:35,717 00:19:37,061 Apa kau tidak punya beberapa... Apa kau tidak punya beberapa...
401 00:19:37,085 00:19:38,830 ...aturan tentang suatu kebetulan, Gibbs? ...aturan tentang suatu kebetulan, Gibbs?
402 00:19:38,854 00:19:42,056 Tidak. Mayat siapa? Tidak. Mayat siapa?
403 00:19:43,058 00:19:45,637 Kopral Marinir Richard Darby. Kopral Marinir Richard Darby.
404 00:19:45,661 00:19:47,205 PD Fairfax memanggil kita ke... PD Fairfax memanggil kita ke...
405 00:19:47,229 00:19:48,506 ...rumahnya sekitar jam 2:00 tadi malam. ...rumahnya sekitar jam 2:00 tadi malam.
406 00:19:48,530 00:19:51,542 Mayatnya ditemukan di jalan masuk rumahnya, ada satu tembakan di dada. Mayatnya ditemukan di jalan masuk rumahnya, ada satu tembakan di dada.
407 00:19:51,566 00:19:52,677 Saksi? Saksi?
408 00:19:52,701 00:19:54,212 Dia tinggal sendiri, tak ada kerabat dekat. Dia tinggal sendiri, tak ada kerabat dekat.
409 00:19:54,236 00:19:55,480 Para tetangga mendengar suara tembakan, Para tetangga mendengar suara tembakan,
410 00:19:55,504 00:19:57,148 Tapi sebaliknya mereka tidak membantu. Tapi sebaliknya mereka tidak membantu.
411 00:19:57,172 00:19:58,916 Aku memasukkan mayat Darby... Aku memasukkan mayat Darby...
412 00:19:58,940 00:20:00,551 ...di sini pada jam 5:32 pagi. ...di sini pada jam 5:32 pagi.
413 00:20:00,575 00:20:01,819 Mayat itu benar-benar ada di sini... Mayat itu benar-benar ada di sini...
414 00:20:01,843 00:20:03,488 ...pada jam 7 pagi ketika aku sampai di sini, ...pada jam 7 pagi ketika aku sampai di sini,
415 00:20:03,512 00:20:05,690 Tapi pada pukul 3:00 sore, itu hilang. Tapi pada pukul 3:00 sore, itu hilang.
416 00:20:05,714 00:20:08,126 Begitu Jimmy menelepon, aku kembali untuk memeriksa kamera, hanya... Begitu Jimmy menelepon, aku kembali untuk memeriksa kamera, hanya...
417 00:20:08,150 00:20:10,428 ...untuk mengetahui bahwa kamera itu telah disetel ulang sekitar tengah hari... ...untuk mengetahui bahwa kamera itu telah disetel ulang sekitar tengah hari...
418 00:20:10,452 00:20:13,064 ...oleh vendor keamanan untuk memperbaiki beberapa kesalahan. ...oleh vendor keamanan untuk memperbaiki beberapa kesalahan.
419 00:20:13,088 00:20:14,799 Sistemnya mati selama hampir dua jam. Sistemnya mati selama hampir dua jam.
420 00:20:14,823 00:20:17,368 Ya, satu dari dua jam itu adalah istirahat makan siangku. Ya, satu dari dua jam itu adalah istirahat makan siangku.
421 00:20:17,392 00:20:18,603 Siapapun yang mencuri mayatnya tahu itu. Siapapun yang mencuri mayatnya tahu itu.
422 00:20:18,627 00:20:20,605 Ya, apa yang bisa... Ya, apa yang bisa...
423 00:20:20,629 00:20:22,240 ...kulakukan untuk mengalahkan vendor itu? ...kulakukan untuk mengalahkan vendor itu?
424 00:20:22,264 00:20:24,075 Tak ada, Jimmy, tapi aku masih... Tak ada, Jimmy, tapi aku masih...
425 00:20:24,099 00:20:25,710 ...akan memeriksa seluruh staf keamanan, ...akan memeriksa seluruh staf keamanan,
426 00:20:25,734 00:20:27,045 - Penjaga apapun... - Aku akan memeriksa lebih dari itu. - Penjaga apapun... - Aku akan memeriksa lebih dari itu.
427 00:20:27,069 00:20:28,813 Juga pengamanan untuk kalian berdua. Juga pengamanan untuk kalian berdua.
428 00:20:28,837 00:20:30,915 Ya, aku tak butuh perlindungan. Ya, aku tak butuh perlindungan.
429 00:20:30,939 00:20:32,650 Itu kasusmu, Ronnie. Itu kasusmu, Ronnie.
430 00:20:32,674 00:20:34,252 Jika mereka mengejarku, maksudku, siapa... Jika mereka mengejarku, maksudku, siapa...
431 00:20:34,276 00:20:35,720 ...yang bilang mereka tak akan akan mengejarmu juga? ...yang bilang mereka tak akan akan mengejarmu juga?
432 00:20:35,744 00:20:37,121 Keluargamu juga. Keluargamu juga.
433 00:20:37,145 00:20:38,589 Ya, Breena dan Victoria, mereka sudah siap... Ya, Breena dan Victoria, mereka sudah siap...
434 00:20:38,613 00:20:40,758 ...di rumah mertuaku di Finger Lakes. ...di rumah mertuaku di Finger Lakes.
435 00:20:40,782 00:20:42,860 Ya, dan putriku aman di rumah bersama ibu mertuaku. Ya, dan putriku aman di rumah bersama ibu mertuaku.
436 00:20:42,884 00:20:45,353 Akan ada agen di rumah kalian berdua. Akan ada agen di rumah kalian berdua.
437 00:20:46,822 00:20:48,282 Sementara itu... Sementara itu...
438 00:20:49,591 00:20:50,868 ...kau beristirahatlah. ...kau beristirahatlah.
439 00:20:50,892 00:20:52,770 Ya, seperti itu mungkin saja. Ya, seperti itu mungkin saja.
440 00:20:52,794 00:20:54,305 Oh, itu berhasil padaku. Oh, itu berhasil padaku.
441 00:20:54,329 00:20:57,332 Aku baik-baik saja di sini. Aku baik-baik saja di sini.
442 00:21:01,403 00:21:02,647 Hei, McGee. Hei, McGee.
443 00:21:02,671 00:21:04,282 Pagi. Pagi.
444 00:21:04,306 00:21:05,650 Beri aku pembaruan. Beri aku pembaruan.
445 00:21:05,674 00:21:08,152 Aku baru saja selesai menelepon dengan CO. Aku baru saja selesai menelepon dengan CO.
446 00:21:08,176 00:21:09,787 Ternyata Kopral Darby menjalani... Ternyata Kopral Darby menjalani...
447 00:21:09,811 00:21:12,090 ...pensiun dini karena cacat dua minggu lalu. ...pensiun dini karena cacat dua minggu lalu.
448 00:21:12,114 00:21:13,491 Cacat apa? Cacat apa?
449 00:21:13,515 00:21:14,859 Nah, CO tak benar-benar menggunakan istilah itu... Nah, CO tak benar-benar menggunakan istilah itu...
450 00:21:14,883 00:21:16,994 "PTSD," tapi katanya dia berubah sejak... "PTSD," tapi katanya dia berubah sejak...
451 00:21:17,018 00:21:21,032 ...unitnya disergap di Afghanistan dua tahun lalu. ...unitnya disergap di Afghanistan dua tahun lalu.
452 00:21:21,056 00:21:23,601 Kopral Darby kehilangan dua temannya. Kopral Darby kehilangan dua temannya.
453 00:21:23,625 00:21:25,336 CO mengatakan, sejak saat itu, CO mengatakan, sejak saat itu,
454 00:21:25,360 00:21:27,038 dia menjadi antisosial dan pemarah. dia menjadi antisosial dan pemarah.
455 00:21:27,062 00:21:28,106 Ada musuh? Ada musuh?
456 00:21:28,130 00:21:29,273 Tak ada, Tak ada,
457 00:21:29,297 00:21:30,341 tapi aku baru saja mulai mencari tahu. tapi aku baru saja mulai mencari tahu.
458 00:21:30,365 00:21:32,443 Dimana Bishop dan Torres? Dimana Bishop dan Torres?
459 00:21:32,467 00:21:34,345 Nah, mereka sudah ada di rumah Darby. Nah, mereka sudah ada di rumah Darby.
460 00:21:34,369 00:21:37,682 Memeriksa ulang TKP dan daftar saksi Agen Tyler. Memeriksa ulang TKP dan daftar saksi Agen Tyler.
461 00:21:37,706 00:21:39,140 Dan bagaimana denganmu, Gibbs? Dan bagaimana denganmu, Gibbs?
462 00:21:40,509 00:21:42,120 Bagaimana memancingnya? Bagaimana memancingnya?
463 00:21:42,144 00:21:44,255 Ya, bos. Kau menangkap sturgeon? Ya, bos. Kau menangkap sturgeon?
464 00:21:44,279 00:21:46,247 Tak ada yang layak disimpan. Tak ada yang layak disimpan.
465 00:21:48,316 00:21:49,807 Jadi begitu? Jadi begitu?
466 00:21:49,840 00:21:52,497 Tak ada lagi yang ingin kau bagikan denganku tentang perjalananmu? Tak ada lagi yang ingin kau bagikan denganku tentang perjalananmu?
467 00:21:52,521 00:21:53,698 Tidak. Tidak.
468 00:21:53,722 00:21:54,799 Belum, Leon, tidak. Belum, Leon, tidak.
469 00:21:54,823 00:21:56,601 Bagaimana dengan Dr. Palmer? Bagaimana dengan Dr. Palmer?
470 00:21:56,625 00:21:59,470 Aku bicara dengan Agen Tyler setelah kau memberikan perlindungan pada mereka. Aku bicara dengan Agen Tyler setelah kau memberikan perlindungan pada mereka.
471 00:21:59,494 00:22:00,861 Itu bagus. Itu bagus.
472 00:22:01,863 00:22:03,357 Palmer baik-baik saja. Palmer baik-baik saja.
473 00:22:03,899 00:22:05,276 Tyler, dia sedang tidur. Tyler, dia sedang tidur.
474 00:22:05,300 00:22:06,277 Di kantor Kasie. Di kantor Kasie.
475 00:22:06,301 00:22:07,645 Baik. Baik.
476 00:22:07,669 00:22:09,013 Kau tahu dia adalah keluargaku. Kau tahu dia adalah keluargaku.
477 00:22:09,037 00:22:10,648 Ya. Kau dan suaminya. Ya. Kau dan suaminya.
478 00:22:10,672 00:22:12,157 Mantan suami. Mantan suami.
479 00:22:12,574 00:22:13,651 Darryl. Darryl.
480 00:22:13,675 00:22:14,942 Anak baptisku. Anak baptisku.
481 00:22:16,211 00:22:18,256 Dia tewas di Irak tahun lalu. Dia tewas di Irak tahun lalu.
482 00:22:18,280 00:22:21,375 Tyler menjadi andalan di tim malam, Leon. Tyler menjadi andalan di tim malam, Leon.
483 00:22:22,017 00:22:24,429 Sudah kuutus agen untuk menjaga keluarganya. Sudah kuutus agen untuk menjaga keluarganya.
484 00:22:24,453 00:22:25,453 Utus yang lain. Utus yang lain.
485 00:22:26,307 00:22:27,818 Selalu kabari aku. Selalu kabari aku.
486 00:22:27,843 00:22:29,154 Hei. Hei.
487 00:22:29,291 00:22:31,102 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
488 00:22:31,126 00:22:32,937 Kau bisa memindahkannya beberapa hari lagi. Kau bisa memindahkannya beberapa hari lagi.
489 00:22:32,961 00:22:35,563 Seperti yang kukatakan, Gibbs, dia adalah keluargaku. Seperti yang kukatakan, Gibbs, dia adalah keluargaku.
490 00:22:37,299 00:22:39,567 Aku hanya akan menerima nepotisme sejauh ini. Aku hanya akan menerima nepotisme sejauh ini.
491 00:22:42,170 00:22:44,715 Darby benar-benar menjalani kehidupan yang sangat minim. Darby benar-benar menjalani kehidupan yang sangat minim.
492 00:22:44,739 00:22:47,251 Tak banyak bicara tentang furnitur atau pakaian. Tak banyak bicara tentang furnitur atau pakaian.
493 00:22:47,275 00:22:48,986 Ya, sama dengan kempingnya. Ya, sama dengan kempingnya.
494 00:22:49,010 00:22:50,888 Makanan kaleng. Air botol. Makanan kaleng. Air botol.
495 00:22:50,912 00:22:52,690 Tak banyak lagi. Tak banyak lagi.
496 00:22:52,714 00:22:54,492 Baiklah, mari kita lihat apa yang... Baiklah, mari kita lihat apa yang...
497 00:22:54,516 00:22:56,427 ...kita punya di daftar saksi Tyler. ...kita punya di daftar saksi Tyler.
498 00:22:56,451 00:22:59,263 Ya, mungkin salah satu dari mereka bisa memberi tahu ke mana Gibbs menghilang. Ya, mungkin salah satu dari mereka bisa memberi tahu ke mana Gibbs menghilang.
499 00:22:59,287 00:23:00,832 Astaga, maukah kau berhenti? Astaga, maukah kau berhenti?
500 00:23:00,856 00:23:02,333 "Kemana Gibbs pergi?" "Kenapa dia kembali?" "Kemana Gibbs pergi?" "Kenapa dia kembali?"
501 00:23:02,357 00:23:03,701 Pria itu membuat kita semua gila. Pria itu membuat kita semua gila.
502 00:23:03,725 00:23:06,103 Aku tahu. Baik Kita akan membicarakan hal lain. Aku tahu. Baik Kita akan membicarakan hal lain.
503 00:23:06,127 00:23:08,105 Mari kita bicara tentang mobil baru Jimmy yang keren. Mari kita bicara tentang mobil baru Jimmy yang keren.
504 00:23:08,129 00:23:10,041 Mobil lamanya bahkan masih belum dingin. Mobil lamanya bahkan masih belum dingin.
505 00:23:10,065 00:23:12,977 Aku tahu, tapi pria itu menginginkan mobil yang cocok untuk seorang ayah. Aku tahu, tapi pria itu menginginkan mobil yang cocok untuk seorang ayah.
506 00:23:13,001 00:23:14,812 Maksudku, ini kesempatan yang langka. Maksudku, ini kesempatan yang langka.
507 00:23:14,836 00:23:16,581 Mencari mobil yang bagus atau pulang. Mencari mobil yang bagus atau pulang.
508 00:23:16,605 00:23:18,950 Kau mengatakan seseorang yang meledakkan mobil Jimmy... Kau mengatakan seseorang yang meledakkan mobil Jimmy...
509 00:23:18,974 00:23:20,651 ...adalah "kesempatan langka"? ...adalah "kesempatan langka"?
510 00:23:20,675 00:23:21,986 Agar Jimmy menjadi keren? Agar Jimmy menjadi keren?
511 00:23:22,010 00:23:23,087 Uh, ya. Uh, ya.
512 00:23:23,111 00:23:24,589 Permisi. Permisi.
513 00:23:24,613 00:23:26,389 - Apa mereka sudah menangkap orang itu? - Belum. - Apa mereka sudah menangkap orang itu? - Belum.
514 00:23:26,414 00:23:27,625 Kami sedang mengusahakannya. Kami sedang mengusahakannya.
515 00:23:27,649 00:23:28,826 Coba lihat, tetangga sebelah. Apa kau... Coba lihat, tetangga sebelah. Apa kau...
516 00:23:28,850 00:23:31,095 - Karl... "Chunk"? - Karl Chunk, ya. - Karl... "Chunk"? - Karl Chunk, ya.
517 00:23:31,119 00:23:32,330 Ya, aku bicara dengan agen... Ya, aku bicara dengan agen...
518 00:23:32,354 00:23:33,564 ...yang baik itu, saat malam kejadian. ...yang baik itu, saat malam kejadian.
519 00:23:33,588 00:23:35,299 Ya, aku punya pernyataan untukmu. Ya, aku punya pernyataan untukmu.
520 00:23:35,323 00:23:36,667 Darby yang malang. Darby yang malang.
521 00:23:36,691 00:23:38,569 Dia begitu tertutup, Tapi dia adalah tetangga yang sangat baik. Dia begitu tertutup, Tapi dia adalah tetangga yang sangat baik.
522 00:23:38,593 00:23:39,770 Omong kosong. Omong kosong.
523 00:23:39,794 00:23:41,472 Hormati orang yang sudah mati, Gila. Hormati orang yang sudah mati, Gila.
524 00:23:41,496 00:23:44,909 Darby adalah orang aneh, Chunk, dan kau tahu itu. Darby adalah orang aneh, Chunk, dan kau tahu itu.
525 00:23:44,933 00:23:47,812 Kau pasti Gila Shaw. Kau pasti Gila Shaw.
526 00:23:47,836 00:23:49,780 Orang itu selalu berkeliaran di sekitar... Orang itu selalu berkeliaran di sekitar...
527 00:23:49,804 00:23:51,749 ...mobil kempingnya, bergumam tentang akhir dunia. ...mobil kempingnya, bergumam tentang akhir dunia.
528 00:23:51,773 00:23:53,484 Terus bergumam. Tepat di sini. Terus bergumam. Tepat di sini.
529 00:23:53,508 00:23:56,554 Sebagai catatan, aku tak pernah mendengarnya bergumam seperti itu. Sebagai catatan, aku tak pernah mendengarnya bergumam seperti itu.
530 00:23:56,578 00:23:58,389 Siapa yang bertanya padamu, Chunk? Siapa yang bertanya padamu, Chunk?
531 00:23:58,413 00:24:01,225 Ayolah, pakai hati. Ya ampun. Ayolah, pakai hati. Ya ampun.
532 00:24:01,249 00:24:02,593 Baiklah. Bisakah kita gunakan apapun... Baiklah. Bisakah kita gunakan apapun...
533 00:24:02,617 00:24:05,296 ...yang kalian ingat, yang mungkin kalian lupa beri tahu Agen Tyler? ...yang kalian ingat, yang mungkin kalian lupa beri tahu Agen Tyler?
534 00:24:05,320 00:24:06,998 Menurutmu kami akan memberitahu jika ada? Menurutmu kami akan memberitahu jika ada?
535 00:24:07,022 00:24:08,789 Itu sebabnya dia memberi kita kartunya, bukan? Itu sebabnya dia memberi kita kartunya, bukan?
536 00:24:09,524 00:24:10,902 Tak ada petunjuk baru di sini. Tak ada petunjuk baru di sini.
537 00:24:10,926 00:24:12,136 Aku mendengar suara tembakan sekitar tengah... Aku mendengar suara tembakan sekitar tengah...
538 00:24:12,160 00:24:13,371 ...malam dan kemudian sebuah mobil melaju pergi. ...malam dan kemudian sebuah mobil melaju pergi.
539 00:24:13,395 00:24:15,373 Aku yakin tidak mendengar mobil apa pun. Aku yakin tidak mendengar mobil apa pun.
540 00:24:15,397 00:24:17,141 Dan itu tepatnya pukul 12:30. Dan itu tepatnya pukul 12:30.
541 00:24:17,165 00:24:18,809 Aku tinggal di sebelah sini, Gila. Aku tinggal di sebelah sini, Gila.
542 00:24:18,833 00:24:20,478 Kau tinggal dua rumah di bawah. Kau tinggal dua rumah di bawah.
543 00:24:20,502 00:24:23,314 Dan aku masih mendengar lebih baik darimu, Chunk. Dan aku masih mendengar lebih baik darimu, Chunk.
544 00:24:23,338 00:24:25,239 Ayo, Sunshine. Ayo, Sunshine.
545 00:24:26,675 00:24:28,486 Tyler memang tidak bercanda. Tyler memang tidak bercanda.
546 00:24:29,729 00:24:32,079 "Tetangga jelas tidak membantu." "Tetangga jelas tidak membantu."
547 00:24:35,383 00:24:36,627 Gibbs. Gibbs.
548 00:24:36,651 00:24:38,129 Hei, Tobias, ada apa? Hei, Tobias, ada apa?
549 00:24:38,153 00:24:39,797 Bagaimana harimu, Butch? Bagaimana harimu, Butch?
550 00:24:39,821 00:24:41,966 Tidak buruk. Aku sibuk. Bagaimana denganmu? Tidak buruk. Aku sibuk. Bagaimana denganmu?
551 00:24:41,990 00:24:43,167 Aku baru sampai di klinik. Aku baru sampai di klinik.
552 00:24:43,191 00:24:44,969 Winston belum muncul, tapi aku akan... Winston belum muncul, tapi aku akan...
553 00:24:44,993 00:24:46,637 ...meneleponmu begitu dia sampai di sini. ...meneleponmu begitu dia sampai di sini.
554 00:24:46,661 00:24:49,173 Dengar, sepertinya aku tak bisa bergabung denganmu. Dengar, sepertinya aku tak bisa bergabung denganmu.
555 00:24:49,731 00:24:51,442 Tak masalah. Aku bisa mengatasinya. Tak masalah. Aku bisa mengatasinya.
556 00:24:51,466 00:24:52,610 Kau yakin tentang itu? Kau yakin tentang itu?
557 00:24:52,634 00:24:53,945 Ya. Ya.
558 00:24:53,969 00:24:56,647 Emosiku benar-benar terkendali, Emosiku benar-benar terkendali,
559 00:24:56,671 00:24:58,115 Gibbs, dan aku berpegang pada rencana. Gibbs, dan aku berpegang pada rencana.
560 00:24:58,139 00:25:00,718 Baik. Jadi ketika pria itu muncul... Baik. Jadi ketika pria itu muncul...
561 00:25:00,742 00:25:02,286 ...aku hanya melacak gerakannya. ...aku hanya melacak gerakannya.
562 00:25:02,310 00:25:04,388 Kita akan menarik pelatuknya segera setelah kau bebas. Kita akan menarik pelatuknya segera setelah kau bebas.
563 00:25:04,412 00:25:05,623 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
564 00:25:05,647 00:25:06,857 Tak ada tarik pelatuk. Tak ada tarik pelatuk.
565 00:25:06,881 00:25:08,993 Itu hanya kiasan, Butch. Itu hanya kiasan, Butch.
566 00:25:09,017 00:25:09,994 Tenanglah. Tenanglah.
567 00:25:10,018 00:25:11,996 Dengar, kau tenang saja, oke? Dengar, kau tenang saja, oke?
568 00:25:12,020 00:25:15,055 Tetaplah fokus pada permainan, Tobias. Kau... Tetaplah fokus pada permainan, Tobias. Kau...
569 00:25:16,191 00:25:17,168 Jadi...? Jadi...?
570 00:25:17,192 00:25:18,169 Kau tahu? Kau tahu?
571 00:25:18,193 00:25:19,537 Jangan tanya. Jangan tanya.
572 00:25:19,561 00:25:22,440 Bahkan tak ada pertanyaan "Bagaimana kabar Jimmy?" Bahkan tak ada pertanyaan "Bagaimana kabar Jimmy?"
573 00:25:22,464 00:25:23,608 Kau bukan satu-satunya yang mengalami... Kau bukan satu-satunya yang mengalami...
574 00:25:23,632 00:25:24,909 ...beberapa hari yang sulit, kau tahu. ...beberapa hari yang sulit, kau tahu.
575 00:25:24,933 00:25:26,499 Ya aku tahu. Ya aku tahu.
576 00:25:27,135 00:25:29,080 Menurutmu kenapa aku mengalami beberapa hari yang sulit? Menurutmu kenapa aku mengalami beberapa hari yang sulit?
577 00:25:29,104 00:25:30,748 Dengar, jika kau mau memberi tahuku apa yang... Dengar, jika kau mau memberi tahuku apa yang...
578 00:25:30,772 00:25:33,084 ...kau dan Fornell rencanakan, kau akan melakukannya. ...kau dan Fornell rencanakan, kau akan melakukannya.
579 00:25:33,108 00:25:34,352 Benarkan? Benarkan?
580 00:25:34,376 00:25:36,020 Sementara itu, perhatian utamaku adalah... Sementara itu, perhatian utamaku adalah...
581 00:25:36,044 00:25:37,922 ...mencari tahu siapa yang meledakkan mobil Jimmy... ...mencari tahu siapa yang meledakkan mobil Jimmy...
582 00:25:37,946 00:25:40,257 ...dan mencuri korban Agen Tyler. ...dan mencuri korban Agen Tyler.
583 00:25:40,281 00:25:41,959 Bagaimana itu bisa terjadi? Bagaimana itu bisa terjadi?
584 00:25:41,983 00:25:43,127 Bos. Bos.
585 00:25:43,151 00:25:44,295 Apa, McGee? Apa, McGee?
586 00:25:44,319 00:25:45,796 Ini tentang Agen Tyler. Ini tentang Agen Tyler.
587 00:25:45,820 00:25:47,565 - Ya? Apa? - Aku baru saja... - Ya? Apa? - Aku baru saja...
588 00:25:47,589 00:25:50,101 ...mengirim agen tambahan untuk membantu menjaga rumahnya. ...mengirim agen tambahan untuk membantu menjaga rumahnya.
589 00:25:50,125 00:25:52,570 Ternyata Tyler menyuruh agen pertama itu pulang. Ternyata Tyler menyuruh agen pertama itu pulang.
590 00:25:53,086 00:25:54,672 Dia melakukan apa? Dia melakukan apa?
591 00:25:54,696 00:25:56,073 Apa Agen Tyler ada di sini? Apa Agen Tyler ada di sini?
592 00:25:56,715 00:25:58,409 Dia tidak bersamamu? Dia tidak bersamamu?
593 00:25:58,433 00:26:00,444 Dia tertidur di salah satu kursiku... Dia tertidur di salah satu kursiku...
594 00:26:00,468 00:26:01,779 ...dengan nyaman sampai dia mendapat telepon dan... ...dengan nyaman sampai dia mendapat telepon dan...
595 00:26:02,069 00:26:04,003 ...kehabisan kata-kata. ...kehabisan kata-kata.
596 00:26:06,808 00:26:08,586 Kau harus memberi tahu mereka, Ronnie. Kau harus memberi tahu mereka, Ronnie.
597 00:26:08,610 00:26:10,287 Bu, aku tak bisa memberi tahu siapa pun. Bu, aku tak bisa memberi tahu siapa pun.
598 00:26:10,311 00:26:12,056 Hei, dan kau juga tak boleh. Apa kau tak mengerti? Hei, dan kau juga tak boleh. Apa kau tak mengerti?
599 00:26:12,080 00:26:13,457 Aku harus melakukan ini sendiri. Aku harus melakukan ini sendiri.
600 00:26:13,481 00:26:14,892 Melakukan apa? Melakukan apa?
601 00:26:14,916 00:26:16,894 Apa yang terjadi, Tyler? Apa yang terjadi, Tyler?
602 00:26:17,611 00:26:19,463 Gibbs, bukan apa-apa. Gibbs, bukan apa-apa.
603 00:26:19,487 00:26:21,622 Aku hanya harus pulang ke... Aku hanya harus pulang ke...
604 00:26:25,694 00:26:27,628 Maafkan aku, Gibbs, aku harus melakukannya. Maafkan aku, Gibbs, aku harus melakukannya.
605 00:26:28,956 00:26:30,890 Atau dia akan membunuh gadis kecilku. Atau dia akan membunuh gadis kecilku.
606 00:26:42,377 00:26:44,255 Itu Kopral Darby. Itu Kopral Darby.
607 00:26:44,279 00:26:46,180 Mayat yang di cari Jimmy. Mayat yang di cari Jimmy.
608 00:26:48,283 00:26:50,795 Aku menurunkan tubuh Darby di akhir jam kerjaku, rencananya Aku menurunkan tubuh Darby di akhir jam kerjaku, rencananya
609 00:26:50,819 00:26:52,763 ...akan ku bawa pergi dan menyelesaikan kasus ini keesokan harinya, ...akan ku bawa pergi dan menyelesaikan kasus ini keesokan harinya,
610 00:26:52,787 00:26:56,667 hanya untuk pulang dan menemukan pria bertopeng di ruang tamuku. hanya untuk pulang dan menemukan pria bertopeng di ruang tamuku.
611 00:26:56,691 00:26:58,069 Dia memanjat melalui jendela kamarku... Dia memanjat melalui jendela kamarku...
612 00:26:58,093 00:26:59,303 ...seperti setan di malam hari. ...seperti setan di malam hari.
613 00:26:59,327 00:27:00,771 Tinggi dan perawakan sedang, Tinggi dan perawakan sedang,
614 00:27:00,795 00:27:02,440 dia punya logat khas, dia punya logat khas,
615 00:27:02,464 00:27:03,831 tapi dia... tapi dia...
616 00:27:06,213 00:27:08,348 Dia menodongkan pistol pada Jasmineku. Dia menodongkan pistol pada Jasmineku.
617 00:27:11,793 00:27:14,105 Dia bilang padaku jika aku ingin bertemu dengannya... Dia bilang padaku jika aku ingin bertemu dengannya...
618 00:27:14,209 00:27:16,153 ...aku harus mengambil mayat Darby, ...aku harus mengambil mayat Darby,
619 00:27:16,177 00:27:18,489 bersama dengan bukti yang mungkin mengarah padanya. bersama dengan bukti yang mungkin mengarah padanya.
620 00:27:18,513 00:27:19,924 Bagaimana dia menemukan tempatmu? Bagaimana dia menemukan tempatmu?
621 00:27:19,948 00:27:21,859 Kami telah memeras otak kami tentang ini. Kami telah memeras otak kami tentang ini.
622 00:27:21,883 00:27:23,694 Bagaimana dia mengenal kita? Apa kita mengenalnya? Bagaimana dia mengenal kita? Apa kita mengenalnya?
623 00:27:23,718 00:27:25,029 Apa ini sudah di atur? Apa ini sudah di atur?
624 00:27:25,053 00:27:26,286 Dan kenapa Jimmy? Dan kenapa Jimmy?
625 00:27:27,756 00:27:30,234 Kurasa itu salahku. Kurasa itu salahku.
626 00:27:30,258 00:27:32,703 Aku mencoba bernegosiasi dengan pria itu. Aku mencoba bernegosiasi dengan pria itu.
627 00:27:32,727 00:27:34,238 Kubilang padanya sudah terlambat. Kubilang padanya sudah terlambat.
628 00:27:34,262 00:27:35,673 Bahwa M.E. kita sudah memeriksa jenazah. Bahwa M.E. kita sudah memeriksa jenazah.
629 00:27:35,697 00:27:37,041 Uh, apa yang dikatakannya? Uh, apa yang dikatakannya?
630 00:27:37,065 00:27:39,043 "Biarkan aku yang mengurus M.E." "Biarkan aku yang mengurus M.E."
631 00:27:39,067 00:27:42,079 Dengar, aku tak pernah bermaksud membahayakan Jimmy. Dengar, aku tak pernah bermaksud membahayakan Jimmy.
632 00:27:42,103 00:27:45,516 Kau mematikan kamera dan mengambil mayatnya. Kau mematikan kamera dan mengambil mayatnya.
633 00:27:45,540 00:27:46,884 Ini gila. Ini gila.
634 00:27:46,908 00:27:48,618 Aku tahu. Aku tahu.
635 00:27:48,910 00:27:50,592 Tapi sekarang, Tapi sekarang,
636 00:27:50,616 00:27:53,057 aku akan melakukan apa saja untuk mendapatkan putriku. aku akan melakukan apa saja untuk mendapatkan putriku.
637 00:27:53,081 00:27:55,226 Dan bagaimana kita mendapatkannya kembali? Dan bagaimana kita mendapatkannya kembali?
638 00:27:55,250 00:27:57,528 Jadi, pria itu menelepon pada siang hari, seperti yang dikatakannya. Jadi, pria itu menelepon pada siang hari, seperti yang dikatakannya.
639 00:27:57,552 00:27:59,463 Dia memberitahuku untuk menurunkannya di Franconia, Dia memberitahuku untuk menurunkannya di Franconia,
640 00:27:59,487 00:28:01,966 pada pukul 15:00, di tempat sampah Memorial Park. pada pukul 15:00, di tempat sampah Memorial Park.
641 00:28:01,990 00:28:04,301 Membuang mayatnya ke tempat sampah? Membuang mayatnya ke tempat sampah?
642 00:28:04,325 00:28:05,569 Tidak. Tidak.
643 00:28:05,593 00:28:07,227 Hanya tangan kanannya. Hanya tangan kanannya.
644 00:28:22,667 00:28:25,671 Ini terikat dengan sekolah keperawatan... Ini terikat dengan sekolah keperawatan...
645 00:28:25,695 00:28:27,378 ...di Ohio, Tapi mereka harus menunggu. ...di Ohio, Tapi mereka harus menunggu.
646 00:28:28,184 00:28:29,461 Aku bersumpah, Jimmy, Aku bersumpah, Jimmy,
647 00:28:29,486 00:28:31,431 jika kau berada di dalam mobilmu... jika kau berada di dalam mobilmu...
648 00:28:31,535 00:28:33,412 ...aku tak akan pernah memaafkan diriku sendiri. ...aku tak akan pernah memaafkan diriku sendiri.
649 00:28:33,436 00:28:34,881 Tapi tidak, kan? Tapi tidak, kan?
650 00:28:34,905 00:28:36,405 Jadi, kau tak perlu melakukannya. Jadi, kau tak perlu melakukannya.
651 00:28:37,988 00:28:40,153 Tak ada yang perlu dimaafkan. Tak ada yang perlu dimaafkan.
652 00:28:40,177 00:28:41,809 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
653 00:28:43,486 00:28:46,165 Hei, bagaimana jika orang itu menyadari bahwa itu bukan tangan Darby? Hei, bagaimana jika orang itu menyadari bahwa itu bukan tangan Darby?
654 00:28:46,190 00:28:47,534 Itu tak masalah. Itu tak masalah.
655 00:28:47,559 00:28:48,970 Dia akan ditahan saat itu. Dia akan ditahan saat itu.
656 00:28:49,186 00:28:50,901 Dan kau akan mendapatkan putrimu kembali. Dan kau akan mendapatkan putrimu kembali.
657 00:28:51,774 00:28:53,485 Semoga Tuhan mendengar. Semoga Tuhan mendengar.
658 00:28:53,510 00:28:54,787 Apa kau bercanda? Apa kau bercanda?
659 00:28:54,812 00:28:56,657 Dengan Agen Torres dalam kasus ini? Dengan Agen Torres dalam kasus ini?
660 00:28:56,682 00:28:58,827 Itu adalah jaminan. Itu adalah jaminan.
661 00:28:58,929 00:29:00,139 Jimmy... Jimmy...
662 00:29:00,163 00:29:02,364 ...kau harus cepat dengan tangan itu. ...kau harus cepat dengan tangan itu.
663 00:29:14,066 00:29:16,211 Belum ada yang menunjuk pada pembunuh kita, bos, tapi... Belum ada yang menunjuk pada pembunuh kita, bos, tapi...
664 00:29:16,235 00:29:18,647 Aku menemukan beberapa detail aneh tentang Kopral Darby. Aku menemukan beberapa detail aneh tentang Kopral Darby.
665 00:29:18,671 00:29:20,315 - Seberapa aneh? - Nah, kata terapisnya... - Seberapa aneh? - Nah, kata terapisnya...
666 00:29:20,339 00:29:21,883 ...bahwa selama setahun terakhir, ...bahwa selama setahun terakhir,
667 00:29:21,907 00:29:24,686 Darby berubah dari Marinir yang percaya diri dan optimis... Darby berubah dari Marinir yang percaya diri dan optimis...
668 00:29:24,710 00:29:26,521 ...menjadi seorang paranoid yang kurang tidur... ...menjadi seorang paranoid yang kurang tidur...
669 00:29:26,545 00:29:28,556 ...yang merencanakan semacam peristiwa bencana. ...yang merencanakan semacam peristiwa bencana.
670 00:29:28,580 00:29:30,025 Tentang akhir dunia? Tentang akhir dunia?
671 00:29:30,049 00:29:31,960 Persiapan tentang kiamat, yang menjelaskan tentang... Persiapan tentang kiamat, yang menjelaskan tentang...
672 00:29:31,984 00:29:33,995 ...kemah di halaman belakang rumahnya... ...kemah di halaman belakang rumahnya...
673 00:29:34,019 00:29:35,363 ...dengan air kemasan dan makanan kaleng. ...dengan air kemasan dan makanan kaleng.
674 00:29:35,387 00:29:36,665 Apa lagi? Apa lagi?
675 00:29:36,689 00:29:37,999 Rekening banknya. Rekening banknya.
676 00:29:38,023 00:29:39,534 Darby menutupnya minggu lalu. Darby menutupnya minggu lalu.
677 00:29:39,558 00:29:43,305 Dia mengambil seluruh tabungannya dalam bentuk tunai: $ 106.000. Dia mengambil seluruh tabungannya dalam bentuk tunai: $ 106.000.
678 00:29:43,329 00:29:46,397 Wow, itu adalah jumlah yang layak untuk dibunuh. Wow, itu adalah jumlah yang layak untuk dibunuh.
679 00:29:48,801 00:29:50,512 Bagi seorang pembunuh. Bagi seorang pembunuh.
680 00:29:52,471 00:29:54,015 Kau siap, Nick? Kau siap, Nick?
681 00:29:54,039 00:29:55,951 Ya. Ya.
682 00:29:55,975 00:29:57,909 Aku akan menemuimu di depan. Aku akan menemuimu di depan.
683 00:30:14,560 00:30:16,638 Satu menit lagi. Bersiaplah. Satu menit lagi. Bersiaplah.
684 00:30:16,662 00:30:18,173 Kenapa menunggu, Gibbs? Kenapa menunggu, Gibbs?
685 00:30:18,197 00:30:19,708 Aku harus pergi sekarang. Aku harus pergi sekarang.
686 00:30:19,732 00:30:22,010 Dia bilang 3:00. Kita pergi jam 3:00. Dia bilang 3:00. Kita pergi jam 3:00.
687 00:30:22,034 00:30:23,645 Kau harus menurunkannya, Kau harus menurunkannya,
688 00:30:23,827 00:30:25,347 kau tetaplah bergerak. kau tetaplah bergerak.
689 00:30:25,371 00:30:26,882 Biarkan Torres melakukan sisanya. Biarkan Torres melakukan sisanya.
690 00:30:26,906 00:30:29,251 Jangan berharap aku bisa bergerak terlalu jauh. Jangan berharap aku bisa bergerak terlalu jauh.
691 00:30:29,275 00:30:31,520 Tyler, apa kau yakin bisa melakukan ini? Tyler, apa kau yakin bisa melakukan ini?
692 00:30:31,544 00:30:33,588 Jika ini putrimu, kau bisa? Jika ini putrimu, kau bisa?
693 00:30:38,884 00:30:39,861 Aku akan meneleponmu kembali. Aku akan meneleponmu kembali.
694 00:30:39,885 00:30:41,378 Tidak, hanya 30 detik. Tidak, hanya 30 detik.
695 00:30:41,402 00:30:42,531 Kau punya 15 detik. Kau punya 15 detik.
696 00:30:42,555 00:30:44,366 Stand taco itu, aku kesana. Stand taco itu, aku kesana.
697 00:30:44,390 00:30:45,824 Apa mereka baik-baik saja denganmu? Apa mereka baik-baik saja denganmu?
698 00:30:50,095 00:30:51,763 Baiklah, Tyler. Silahkan. Baiklah, Tyler. Silahkan.
699 00:31:18,357 00:31:20,669 Berbalik dan pergi, Tyler. Berbalik dan pergi, Tyler.
700 00:31:20,693 00:31:23,394 Aku tak akan pergi tanpanya. Aku tak akan pergi tanpanya.
701 00:31:32,404 00:31:34,939 Pergi, Tyler. Pergi, Tyler.
702 00:31:49,255 00:31:50,832 Hei! Hei!
703 00:31:50,856 00:31:51,967 Itu bukan untukmu. Itu bukan untukmu.
704 00:31:51,991 00:31:54,069 Jika kau ingin melihat putrimu... Jika kau ingin melihat putrimu...
705 00:31:54,093 00:31:55,237 ...pulanglah dan tunggu telepon! ...pulanglah dan tunggu telepon!
706 00:31:55,261 00:31:56,895 Pergilah. Pergilah! Itu dia. Pergilah. Pergilah! Itu dia.
707 00:31:59,585 00:32:00,775 Hentikan dia! Hentikan dia!
708 00:32:03,802 00:32:05,536 Tyler! Masuk! Tyler! Masuk!
709 00:32:21,020 00:32:22,720 Apa kau melihatnya? Apa kau melihatnya?
710 00:32:34,867 00:32:36,901 Tidak! Tidak!
711 00:32:39,944 00:32:41,850 Tidak, tidak. Kau tak akan mati hari ini. Tidak, tidak. Kau tak akan mati hari ini.
712 00:32:41,874 00:32:43,518 Kau tak akan mati hari ini. Kau tak akan mati hari ini.
713 00:32:43,542 00:32:45,487 Dimana gadis itu ?! Dimana gadis itu ?!
714 00:32:45,511 00:32:47,355 Bicara padaku! Dimana gadis itu ?! Bicara padaku! Dimana gadis itu ?!
715 00:32:48,647 00:32:50,225 Dimana putriku ?! Dimana putriku ?!
716 00:32:50,249 00:32:52,116 Dimana dia? Dimana dia?
717 00:32:53,819 00:32:55,063 Bernapaslah! Bernapaslah!
718 00:32:55,087 00:32:57,532 - Bernafaslah! - Dimana putriku ?! - Bernafaslah! - Dimana putriku ?!
719 00:32:57,556 00:32:59,424 Bernafaslah. Ayolah. Bernafaslah. Ayolah.
720 00:33:07,917 00:33:09,895 Ayolah, Torres. Ayolah, Torres.
721 00:33:09,919 00:33:11,397 Kau seharusnya mendapatkannya. Kau seharusnya mendapatkannya.
722 00:33:11,421 00:33:12,464 Jangan lakukan itu, Nick. Jangan lakukan itu, Nick.
723 00:33:12,488 00:33:13,589 Ini bukan salahmu. Ini bukan salahmu.
724 00:33:15,124 00:33:16,435 Itu salahku. Itu salahku.
725 00:33:16,459 00:33:18,537 Aku seharusnya menanganinya sendiri. Aku seharusnya menanganinya sendiri.
726 00:33:18,561 00:33:19,939 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
727 00:33:19,963 00:33:21,740 Tak ada yang lebih baik jika sendiri. Tak ada yang lebih baik jika sendiri.
728 00:33:21,764 00:33:23,075 - Jimmy. - Karena itu Kasie... - Jimmy. - Karena itu Kasie...
729 00:33:23,099 00:33:24,310 ...sedang menuju ke sini sekarang, dan... ...sedang menuju ke sini sekarang, dan...
730 00:33:24,334 00:33:25,544 ...bersama-sama kita akan menemukan sesuatu... ...bersama-sama kita akan menemukan sesuatu...
731 00:33:25,568 00:33:26,779 ...di tubuh pria ini untuk memberi... ...di tubuh pria ini untuk memberi...
732 00:33:26,803 00:33:28,480 ...tahu kita di mana putrimu berada. ...tahu kita di mana putrimu berada.
733 00:33:28,504 00:33:30,282 Nah, begitu kita tahu siapa dia. Nah, begitu kita tahu siapa dia.
734 00:33:30,306 00:33:32,818 Sekarang, biasanya aku akan bertanya apa kau mengenalinya, tapi... Sekarang, biasanya aku akan bertanya apa kau mengenalinya, tapi...
735 00:33:32,842 00:33:35,143 ...bukan dengan janggut dan kumis palsu. ...bukan dengan janggut dan kumis palsu.
736 00:33:38,514 00:33:40,582 Maksudku, kurasa aku belum pernah melihatnya sebelumnya. Maksudku, kurasa aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
737 00:33:42,478 00:33:43,829 Dan dia tak punya tanda pengenal? Dan dia tak punya tanda pengenal?
738 00:33:43,853 00:33:45,764 Kita tidak menemukan sidik jarinya. Kita tidak menemukan sidik jarinya.
739 00:33:45,788 00:33:47,522 McGee punya sidik jarinya sekarang. McGee punya sidik jarinya sekarang.
740 00:33:48,725 00:33:51,059 Kita akan segera tahu. Kita akan segera tahu.
741 00:33:52,795 00:33:54,707 Tak ada hasil dari database AS, Tapi... Tak ada hasil dari database AS, Tapi...
742 00:33:54,731 00:33:56,642 ...Interpol menyimpan salinannya di file. ...Interpol menyimpan salinannya di file.
743 00:33:56,666 00:33:58,677 Penculiknya adalah Arda Dogan. Penculiknya adalah Arda Dogan.
744 00:33:58,701 00:34:00,613 Dia berusia 54 tahun, penjahat karir. Dia berusia 54 tahun, penjahat karir.
745 00:34:00,637 00:34:03,349 Dibebaskan dengan tidak hormat oleh tentara Turki pada tahun 2002. Dibebaskan dengan tidak hormat oleh tentara Turki pada tahun 2002.
746 00:34:03,373 00:34:04,786 Ahli amunisi. Ahli amunisi.
747 00:34:06,142 00:34:07,653 Jadi dia tahu bagaimana cara membuat bom. Jadi dia tahu bagaimana cara membuat bom.
748 00:34:07,677 00:34:09,355 Dia masih dicari di negara asalnya, Turki... Dia masih dicari di negara asalnya, Turki...
749 00:34:09,379 00:34:10,789 ...karena perampokan bersenjata dan penculikan. ...karena perampokan bersenjata dan penculikan.
750 00:34:10,813 00:34:12,191 Apa yang bisa kami bantu, Gibbs? Apa yang bisa kami bantu, Gibbs?
751 00:34:12,215 00:34:13,425 Dimana Agen Tyler? Dimana Agen Tyler?
752 00:34:13,449 00:34:15,050 Aku di sini, Direktur. Aku di sini, Direktur.
753 00:34:15,985 00:34:17,129 Apa itu orang yang kita cari? Apa itu orang yang kita cari?
754 00:34:17,153 00:34:18,631 Menurut Homeland Security, Menurut Homeland Security,
755 00:34:18,655 00:34:19,965 Dogan melarikan diri ke Kanada, di... Dogan melarikan diri ke Kanada, di...
756 00:34:19,989 00:34:22,301 ...mana diyakini dia kemudian beremigrasi... ...mana diyakini dia kemudian beremigrasi...
757 00:34:22,325 00:34:24,670 ...ke sini menjadi Karl Cheswick. ...ke sini menjadi Karl Cheswick.
758 00:34:24,694 00:34:26,005 Itu terjadi pada tahun 2012 dan... Itu terjadi pada tahun 2012 dan...
759 00:34:26,029 00:34:27,373 ...tak ada jejak sejak itu. ...tak ada jejak sejak itu.
760 00:34:27,397 00:34:28,707 Keberadaannya saat ini tidak diketahui. Keberadaannya saat ini tidak diketahui.
761 00:34:28,731 00:34:30,232 Oke, dia punya nama baru. Oke, dia punya nama baru.
762 00:34:31,501 00:34:34,002 Ya, tapi sekarang dia terlihat familiar. Ya, tapi sekarang dia terlihat familiar.
763 00:34:35,705 00:34:37,516 Aku baru saja akan mengatakan hal yang sama. Aku baru saja akan mengatakan hal yang sama.
764 00:34:37,540 00:34:39,151 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
765 00:34:39,175 00:34:40,575 Bagaimana kita mengenalnya? Bagaimana kita mengenalnya?
766 00:34:43,746 00:34:45,201 Hanya kalian bertiga? Hanya kalian bertiga?
767 00:34:46,883 00:34:48,694 Apa kau masih punya daftar saksi? Apa kau masih punya daftar saksi?
768 00:34:48,718 00:34:49,997 Itu dia. Itu dia.
769 00:34:50,920 00:34:52,231 TKP. TKP.
770 00:34:52,255 00:34:54,433 - Dia adalah tetangga. - Karl Chunk. - Dia adalah tetangga. - Karl Chunk.
771 00:34:54,457 00:34:55,924 Ayo pergi. Ayo pergi.
772 00:34:59,295 00:35:00,372 Ada sesuatu? Ada sesuatu?
773 00:35:00,396 00:35:01,573 Tak ada. Tak ada tanda-tanda dirinya. Tak ada. Tak ada tanda-tanda dirinya.
774 00:35:01,597 00:35:02,908 Dia pasti ada di sini. Dia pasti ada di sini.
775 00:35:02,932 00:35:04,076 Dan kita akan menemukannya, Ronnie. Dan kita akan menemukannya, Ronnie.
776 00:35:04,100 00:35:05,244 Kita tak akan pergi dari sini sampai kita menemukannya. Kita tak akan pergi dari sini sampai kita menemukannya.
777 00:35:05,268 00:35:08,213 Kita mendapatkan senjata. Ditemukan di bawah salah satu papan lantai. Kita mendapatkan senjata. Ditemukan di bawah salah satu papan lantai.
778 00:35:08,237 00:35:09,715 Senjata yang sama yang membunuh Darby. Senjata yang sama yang membunuh Darby.
779 00:35:09,739 00:35:11,350 Kita periksa ruang bawah tanah keduanya lagi. Kita periksa ruang bawah tanah keduanya lagi.
780 00:35:11,374 00:35:12,651 Setidaknya periksa milik Darby. Setidaknya periksa milik Darby.
781 00:35:12,675 00:35:14,086 Maksudku, orang yang mempersiapkan kiamat pasti punya bunker. Maksudku, orang yang mempersiapkan kiamat pasti punya bunker.
782 00:35:14,110 00:35:15,721 Oke, baiklah. Kami sudah menjelajahi seluruh area ini. Oke, baiklah. Kami sudah menjelajahi seluruh area ini.
783 00:35:15,745 00:35:17,256 - Ayo kita periksa lagi. Ayo pergi. - Kasie? - Ayo kita periksa lagi. Ayo pergi. - Kasie?
784 00:35:17,280 00:35:18,090 Apa yang kau dapat? Apa yang kau dapat?
785 00:35:18,114 00:35:20,092 Getah Pinus, Gibbs. Kau lihat? Getah Pinus, Gibbs. Kau lihat?
786 00:35:20,116 00:35:21,527 Tidak. Tunggu, tunggu sebentar. Tidak. Tunggu, tunggu sebentar.
787 00:35:21,551 00:35:22,895 Apa katamu? Apa katamu?
788 00:35:22,919 00:35:24,596 Kau harus mencari pohon pinus, Gibbs. Kau harus mencari pohon pinus, Gibbs.
789 00:35:24,620 00:35:26,899 Pembunuh itu memiliki getah pinus di sol sepatunya. Pembunuh itu memiliki getah pinus di sol sepatunya.
790 00:35:26,923 00:35:29,201 Nah, ada pohon pinus di sekitar kita. Nah, ada pohon pinus di sekitar kita.
791 00:35:29,225 00:35:31,236 Baiklah, aku juga menemukan satu benih, Baiklah, aku juga menemukan satu benih,
792 00:35:31,260 00:35:33,505 Quercus virginiana, di dalam... Quercus virginiana, di dalam...
793 00:35:33,529 00:35:35,374 ...kuku jarinya yang sangat kotor. ...kuku jarinya yang sangat kotor.
794 00:35:35,398 00:35:37,042 Virginia apa? Bagaimana sekarang, Kase? Virginia apa? Bagaimana sekarang, Kase?
795 00:35:37,066 00:35:38,877 Pohon oak. Apa kau melihatnya di sekitar sana? Pohon oak. Apa kau melihatnya di sekitar sana?
796 00:35:38,901 00:35:40,079 Ya, ada satu di sini. Ya, ada satu di sini.
797 00:35:40,103 00:35:42,281 Maksudku, kami mencari di luar dalam. Maksudku, kami mencari di luar dalam.
798 00:35:42,305 00:35:43,882 Tapi tidak di bawah. Tapi tidak di bawah.
799 00:35:43,906 00:35:44,817 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
800 00:35:44,841 00:35:47,086 Jasmine? Jasmine? Jasmine? Jasmine?
801 00:35:47,110 00:35:48,844 Jasmine, kau dimana? Jasmine, kau dimana?
802 00:35:50,113 00:35:51,290 Jasmine?! Jasmine?!
803 00:35:51,314 00:35:52,591 Dia pasti ada di sini. Dia pasti ada di sini.
804 00:35:52,615 00:35:54,426 Jasmine! Jasmine!
805 00:35:54,450 00:35:55,951 Jasmine, bisakah kau mendengar kami? Jasmine, bisakah kau mendengar kami?
806 00:35:57,787 00:35:59,688 Uh, teman-teman. Apa ini? Uh, teman-teman. Apa ini?
807 00:36:00,857 00:36:02,901 - Ya Tuhan. - Kita harus pindahkan ini. - Ya Tuhan. - Kita harus pindahkan ini.
808 00:36:02,925 00:36:05,170 - Ada yang punya kunci? - Ya, aku akan menemukannya! - Ada yang punya kunci? - Ya, aku akan menemukannya!
809 00:36:05,194 00:36:06,438 Jasmine? Baiklah, biarkan aku menginjak remnya! Jasmine? Baiklah, biarkan aku menginjak remnya!
810 00:36:06,462 00:36:08,073 Jazzy! Jazzy!
811 00:36:08,097 00:36:09,375 Kita harus mengeluarkannya dari sini. Kita harus mengeluarkannya dari sini.
812 00:36:09,399 00:36:10,743 - Oke? - Ya, ayo. Pindahkan benda itu! - Oke? - Ya, ayo. Pindahkan benda itu!
813 00:36:10,767 00:36:12,144 Ibu disini! Ibu disini!
814 00:36:12,168 00:36:14,480 - Jazzy? - Semuanya kesamping dan dorong! - Jazzy? - Semuanya kesamping dan dorong!
815 00:36:16,639 00:36:17,750 Benda ini tak bergeming. Benda ini tak bergeming.
816 00:36:17,774 00:36:19,451 Ya, kita harus menyatukan semua orang. Ya, kita harus menyatukan semua orang.
817 00:36:19,475 00:36:20,519 Satu, dua, tiga, ayo. Satu, dua, tiga, ayo.
818 00:36:20,543 00:36:23,088 Dorong! Dorong! Semuanya dorong! Dorong! Dorong! Semuanya dorong!
819 00:36:23,112 00:36:24,023 Teruskan. Teruskan.
820 00:36:24,047 00:36:25,224 - Dorong. - Teruskan. Teruskan. - Dorong. - Teruskan. Teruskan.
821 00:36:25,248 00:36:27,993 Itu dia, itu bergerak! Itu bergerak! Itu dia, itu bergerak! Itu bergerak!
822 00:36:29,285 00:36:31,263 McGee, McGee. Tolong aku, bantu aku. Kemari. McGee, McGee. Tolong aku, bantu aku. Kemari.
823 00:36:31,287 00:36:32,631 Tolong aku. Siap? Tolong aku. Siap?
824 00:36:32,655 00:36:34,933 Tunggu, sayang, kami datang! Tunggu, sayang, kami datang!
825 00:36:34,957 00:36:36,088 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
826 00:36:36,826 00:36:38,356 Jazzy? Jazzy?
827 00:36:41,798 00:36:44,032 Jazzy, bicara padaku, sayang! Jazzy, bicara padaku, sayang!
828 00:36:45,468 00:36:47,869 Tidak, tidak. Kau tetap di sini. Untuk berjaga-jaga. Tidak, tidak. Kau tetap di sini. Untuk berjaga-jaga.
829 00:36:48,871 00:36:50,272 Untuk apa? Untuk apa?
830 00:36:53,876 00:36:55,687 Itu tidak terkunci. Itu tidak terkunci.
831 00:36:55,711 00:36:57,379 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
832 00:37:06,656 00:37:08,901 Jasmine! Jasmine!
833 00:37:09,554 00:37:11,503 - Jasmine! - Jasmine? - Jasmine! - Jasmine?
834 00:37:12,829 00:37:13,939 Disana. Disana.
835 00:37:16,838 00:37:18,139 Kami mendapatkannya! Kami mendapatkannya!
836 00:37:18,934 00:37:20,235 Kami mendapatkannya! Kami mendapatkannya!
837 00:37:21,003 00:37:21,980 Jazzy? Jazzy?
838 00:37:22,004 00:37:23,182 Ibu? Ibu?
839 00:37:23,206 00:37:24,383 Jazzy? Jazzy?
840 00:37:24,407 00:37:27,709 - Ibu ?! - Kemarilah, sayang. - Ibu ?! - Kemarilah, sayang.
841 00:37:29,412 00:37:31,046 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
842 00:37:33,549 00:37:34,526 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
843 00:37:34,550 00:37:35,851 Apa dia menyakitimu? Apa dia menyakitimu?
844 00:37:37,152 00:37:38,499 Terima kasih Tuhan. Terima kasih Tuhan.
845 00:37:43,693 00:37:45,460 Ayo, keluarkan dia dari sini. Ayo, keluarkan dia dari sini.
846 00:37:52,869 00:37:55,070 Ayo pulang, sayang. Ayo pulang, sayang.
847 00:38:04,780 00:38:07,426 Jadi, tetangga baik Karl Chunk... Jadi, tetangga baik Karl Chunk...
848 00:38:07,450 00:38:09,261 ...menjadi sedikit usil dengan Kopral Darby. ...menjadi sedikit usil dengan Kopral Darby.
849 00:38:09,285 00:38:11,563 Dia tahu tentang persiapan hari... Dia tahu tentang persiapan hari...
850 00:38:11,587 00:38:13,132 ...kiamatnya dan dia menutup rekening banknya. ...kiamatnya dan dia menutup rekening banknya.
851 00:38:13,156 00:38:15,200 Dia mencoba merampok Darby di halaman belakang... Dia mencoba merampok Darby di halaman belakang...
852 00:38:15,224 00:38:16,668 ...rumahnya sendiri, lalu akhirnya membunuhnya. ...rumahnya sendiri, lalu akhirnya membunuhnya.
853 00:38:16,692 00:38:18,670 Dia tak bisa memindai tangan Darby. Dia tak bisa memindai tangan Darby.
854 00:38:18,694 00:38:20,272 Chunk mengambil kartu Tyler. Chunk mengambil kartu Tyler.
855 00:38:20,296 00:38:22,007 Malamnya, dia tahu tempat tinggalnya. Malamnya, dia tahu tempat tinggalnya.
856 00:38:22,031 00:38:24,076 Lalu dia mengatur rencana untuk menutupi jejaknya. Lalu dia mengatur rencana untuk menutupi jejaknya.
857 00:38:24,100 00:38:25,677 Sambil tetap mendapatkan apa yang dia incar. Sambil tetap mendapatkan apa yang dia incar.
858 00:38:25,701 00:38:27,379 Yang... Yang...
859 00:38:27,403 00:38:28,904 ...ini. ...ini.
860 00:38:34,744 00:38:37,479 Seperti itulah $ 106.000. Seperti itulah $ 106.000.
861 00:38:40,917 00:38:42,227 Bagaimana rasanya? Bagaimana rasanya?
862 00:38:42,764 00:38:45,166 Tidak sebaik yang seharusnya. Tidak sebaik yang seharusnya.
863 00:38:50,826 00:38:53,438 Tuan-tuan, jika ada kasus yang... Tuan-tuan, jika ada kasus yang...
864 00:38:53,462 00:38:55,574 ...membutuhkan minuman perayaan, seperti yang satu ini. ...membutuhkan minuman perayaan, seperti yang satu ini.
865 00:38:55,598 00:38:56,808 Ada yang mau? Ada yang mau?
866 00:38:56,832 00:38:58,243 Tidak, terima kasih, Jack. Tidak, terima kasih, Jack.
867 00:38:58,267 00:39:00,345 Sebaiknya aku pergi memeriksa Tyler dan keluarganya. Sebaiknya aku pergi memeriksa Tyler dan keluarganya.
868 00:39:00,369 00:39:02,915 Torres mengantar mereka pulang. Kurasa dia masih di sana. Torres mengantar mereka pulang. Kurasa dia masih di sana.
869 00:39:02,939 00:39:06,318 Kau mempercayakan anak hilang pada... Kau mempercayakan anak hilang pada...
870 00:39:06,342 00:39:08,153 ...Torres dan dia berubah menjadi anjing pelacak. ...Torres dan dia berubah menjadi anjing pelacak.
871 00:39:08,177 00:39:09,755 Yah, aku senang dia menjadi anjing pelacak kita. Yah, aku senang dia menjadi anjing pelacak kita.
872 00:39:09,779 00:39:11,256 Usaha tim yang bagus, Leon. Usaha tim yang bagus, Leon.
873 00:39:11,884 00:39:14,316 Jadi, apa kau akan tinggal bersama tim untuk sementara waktu? Jadi, apa kau akan tinggal bersama tim untuk sementara waktu?
874 00:39:16,138 00:39:17,296 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
875 00:39:17,320 00:39:18,997 Entahlah, Gibbs. Entahlah, Gibbs.
876 00:39:19,021 00:39:21,185 Aku hanya tak yakin apa kau... Aku hanya tak yakin apa kau...
877 00:39:21,757 00:39:23,835 ...mau menangkap banyak sturgeon. ...mau menangkap banyak sturgeon.
878 00:39:24,291 00:39:25,804 Pertanyaan bagus, Leon. Pertanyaan bagus, Leon.
879 00:39:25,828 00:39:26,805 Gibbs? Gibbs?
880 00:39:28,297 00:39:29,908 Ada banyak ikan di luar sana. Ada banyak ikan di luar sana.
881 00:39:29,932 00:39:31,443 Ya. Baik. Ya. Baik.
882 00:39:31,467 00:39:32,801 Baiklah. Selamat malam. Baiklah. Selamat malam.
883 00:39:34,864 00:39:37,165 Kau yakin aku tak bisa membelikanmu yang dingin? Kau yakin aku tak bisa membelikanmu yang dingin?
884 00:39:38,874 00:39:40,786 Jack... Jack...
885 00:39:40,810 00:39:43,288 eh, ada sesuatu yang harus kulakukan. eh, ada sesuatu yang harus kulakukan.
886 00:39:43,312 00:39:44,823 Baiklah. Baiklah.
887 00:39:44,847 00:39:46,024 Selamat malam, Gibbs. Selamat malam, Gibbs.
888 00:39:46,585 00:39:47,826 Ya. Ya.
889 00:39:47,850 00:39:48,950 Malam. Malam.
890 00:40:00,763 00:40:03,308 - Tobias. - Waktu yang tepat, Gibbs. - Tobias. - Waktu yang tepat, Gibbs.
891 00:40:03,332 00:40:04,543 Kau tak pernah menelepon. Kau tak pernah menelepon.
892 00:40:04,567 00:40:07,412 Apa Winston tak pernah muncul? Apa Winston tak pernah muncul?
893 00:40:07,436 00:40:08,847 Tidak, dia tidak melakukannya. Tidak, dia tidak melakukannya.
894 00:40:08,871 00:40:10,349 Tapi aku menemukannya sama saja. Tapi aku menemukannya sama saja.
895 00:40:10,373 00:40:12,684 Anggap saja dia tidak akan banyak membantu. Anggap saja dia tidak akan banyak membantu.
896 00:40:14,277 00:40:17,245 Apa itu sirene polisi? Apa itu sirene polisi?
897 00:40:18,414 00:40:19,458 Ya. Ya.
898 00:40:19,482 00:40:20,826 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
899 00:40:20,850 00:40:21,860 Aku menelepon mereka. Aku menelepon mereka.
900 00:40:21,884 00:40:23,328 Tapi itulah kenapa aku harus cepat. Tapi itulah kenapa aku harus cepat.
901 00:40:23,352 00:40:25,253 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
902 00:40:26,509 00:40:27,709 Tak ada. Tak ada.
903 00:40:29,091 00:40:30,902 Tapi aku butuh waktu, Gibbs. Tapi aku butuh waktu, Gibbs.
904 00:40:30,926 00:40:32,504 Hubungi aku kembali sekitar dua minggu. Hubungi aku kembali sekitar dua minggu.
905 00:40:32,528 00:40:33,739 Dua minggu? Dua minggu?
906 00:40:33,763 00:40:35,741 Dua minggu. Hanya itu yang kubutuhkan. Dua minggu. Hanya itu yang kubutuhkan.
907 00:40:35,765 00:40:38,243 Dan aku berjanji, semuanya akan baik-baik saja. Dan aku berjanji, semuanya akan baik-baik saja.
908 00:40:38,267 00:40:39,478 Percayalah padaku. Percayalah padaku.
909 00:40:39,502 00:40:40,512 Tobias... Tobias...
910 00:40:40,536 00:40:43,104 Percayalah padaku. Dua minggu. Percayalah padaku. Dua minggu.
911 00:40:45,958 00:40:52,678 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!