This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy | Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy |
2 | 00:01:32,559 | 00:01:40,559 | EN LAS CENIZAS | EN LAS CENIZAS |
3 | 00:02:07,803 | 00:02:11,515 | La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia, | La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia, |
4 | 00:02:11,557 | 00:02:13,642 | la violencia. | la violencia. |
5 | 00:02:16,395 | 00:02:17,747 | Usamos títeres y libros para colorear | Usamos títeres y libros para colorear |
6 | 00:02:17,771 | 00:02:19,148 | para enseñar a los niños | para enseñar a los niños |
7 | 00:02:19,189 | 00:02:21,567 | algunas de las historias más sangrientas | algunas de las historias más sangrientas |
8 | 00:02:21,608 | 00:02:23,569 | y les decimos | y les decimos |
9 | 00:02:23,610 | 00:02:26,447 | que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros. | que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros. |
10 | 00:02:27,114 | 00:02:30,993 | Eso es lo que algunos llamarían una paradoja. | Eso es lo que algunos llamarían una paradoja. |
11 | 00:02:33,495 | 00:02:35,456 | ¿Qué puede entender del amor | ¿Qué puede entender del amor |
12 | 00:02:35,497 | 00:02:38,876 | alguien que ha conocido ese tipo de violencia? | alguien que ha conocido ese tipo de violencia? |
13 | 00:02:43,005 | 00:02:48,677 | Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego... | Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego... |
14 | 00:02:51,138 | 00:02:55,684 | Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno... | Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno... |
15 | 00:02:55,726 | 00:02:57,895 | Mil. | Mil. |
16 | 00:03:01,815 | 00:03:03,567 | Cuando tiró un templo al suelo | Cuando tiró un templo al suelo |
17 | 00:03:03,609 | 00:03:05,903 | después que le arrancaron los ojos... | después que le arrancaron los ojos... |
18 | 00:03:08,614 | 00:03:11,533 | Por supuesto, Sansón fue el afortunado. | Por supuesto, Sansón fue el afortunado. |
19 | 00:03:12,951 | 00:03:14,453 | Al final, él no tuvo que ver | Al final, él no tuvo que ver |
20 | 00:03:14,495 | 00:03:16,580 | el monstruo en el cual se convirtió. | el monstruo en el cual se convirtió. |
21 | 00:03:23,837 | 00:03:26,048 | Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad | Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad |
22 | 00:03:26,090 | 00:03:28,342 | antes de enceguecer. | antes de enceguecer. |
23 | 00:05:04,813 | 00:05:07,107 | ¡Chico Charlie! | ¡Chico Charlie! |
24 | 00:05:22,247 | 00:05:24,249 | ¿Quién es él? | ¿Quién es él? |
25 | 00:05:24,291 | 00:05:27,586 | - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce? | - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce? |
26 | 00:05:30,798 | 00:05:34,760 | Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce. | Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce. |
27 | 00:05:36,011 | 00:05:38,055 | ¿Qué dices tú? | ¿Qué dices tú? |
28 | 00:05:38,931 | 00:05:40,724 | Mierda, no sé. | Mierda, no sé. |
29 | 00:05:40,766 | 00:05:43,060 | Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera. | Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera. |
30 | 00:05:48,607 | 00:05:49,858 | Vayámonos de aquí. | Vayámonos de aquí. |
31 | 00:06:01,245 | 00:06:02,830 | Hola, Tara. | Hola, Tara. |
32 | 00:06:03,789 | 00:06:04,873 | Brad. | Brad. |
33 | 00:06:06,333 | 00:06:08,919 | ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora? | ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora? |
34 | 00:06:08,961 | 00:06:11,588 | Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí. | Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí. |
35 | 00:06:11,630 | 00:06:12,899 | La fruta no se organizará a sí misma. | La fruta no se organizará a sí misma. |
36 | 00:06:12,923 | 00:06:14,550 | Oh, entiendo. | Oh, entiendo. |
37 | 00:06:15,342 | 00:06:19,221 | ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan? | ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan? |
38 | 00:06:20,014 | 00:06:22,391 | Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa. | Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa. |
39 | 00:06:22,433 | 00:06:25,060 | El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas. | El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas. |
40 | 00:06:25,102 | 00:06:27,896 | Intentamos darle vuelta. | Intentamos darle vuelta. |
41 | 00:06:27,938 | 00:06:31,442 | Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada, | Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada, |
42 | 00:06:31,483 | 00:06:34,611 | aplastada como un aguacate. | aplastada como un aguacate. |
43 | 00:06:34,653 | 00:06:36,447 | El bebé está bien ahora, pero tiene una... | El bebé está bien ahora, pero tiene una... |
44 | 00:06:36,488 | 00:06:39,950 | gran abolladura. | gran abolladura. |
45 | 00:06:39,992 | 00:06:41,410 | Parece como si el bebé | Parece como si el bebé |
46 | 00:06:41,452 | 00:06:43,328 | tuviese un pequeño cenicero en su frente. | tuviese un pequeño cenicero en su frente. |
47 | 00:06:43,370 | 00:06:45,622 | - Brad, sólo... - ¿Qué? | - Brad, sólo... - ¿Qué? |
48 | 00:06:45,664 | 00:06:48,584 | Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh! | Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh! |
49 | 00:06:51,003 | 00:06:52,723 | ¿Estás seguro que no quieres uno más grande? | ¿Estás seguro que no quieres uno más grande? |
50 | 00:06:52,755 | 00:06:54,673 | Es para Engels. | Es para Engels. |
51 | 00:06:54,715 | 00:06:57,301 | Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's | Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's |
52 | 00:06:57,343 | 00:06:58,635 | para tomar siestas. | para tomar siestas. |
53 | 00:06:58,677 | 00:07:00,763 | Te dije que no tomo siestas. Medito. | Te dije que no tomo siestas. Medito. |
54 | 00:07:00,804 | 00:07:02,348 | De todos modos, | De todos modos, |
55 | 00:07:02,389 | 00:07:04,117 | le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan | le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan |
56 | 00:07:04,141 | 00:07:06,244 | y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro. | y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro. |
57 | 00:07:06,268 | 00:07:07,603 | Eso es fantástico. | Eso es fantástico. |
58 | 00:07:07,644 | 00:07:09,331 | - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad. | - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad. |
59 | 00:07:09,355 | 00:07:10,814 | ¿Verdad? | ¿Verdad? |
60 | 00:07:10,856 | 00:07:12,816 | ¿Qué? | ¿Qué? |
61 | 00:07:16,403 | 00:07:18,864 | Escucha. Eh... | Escucha. Eh... |
62 | 00:07:19,490 | 00:07:21,784 | Tu madre preparará la cena este jueves. | Tu madre preparará la cena este jueves. |
63 | 00:07:21,825 | 00:07:25,162 | Sería lindo verte ahí. | Sería lindo verte ahí. |
64 | 00:07:25,204 | 00:07:26,955 | Sí. | Sí. |
65 | 00:07:29,249 | 00:07:31,335 | El siempre es bienvenido en la casa. | El siempre es bienvenido en la casa. |
66 | 00:07:31,377 | 00:07:32,628 | Tú sabes eso. | Tú sabes eso. |
67 | 00:07:32,670 | 00:07:34,213 | Sí, lo sé. | Sí, lo sé. |
68 | 00:07:35,798 | 00:07:38,759 | Cariño, sólo quiero que seas feliz. | Cariño, sólo quiero que seas feliz. |
69 | 00:07:40,135 | 00:07:41,679 | Estamos bien. | Estamos bien. |
70 | 00:07:43,013 | 00:07:45,140 | Bien. | Bien. |
71 | 00:07:46,725 | 00:07:47,935 | Oye... | Oye... |
72 | 00:07:50,688 | 00:07:52,523 | Adiós, Papá. | Adiós, Papá. |
73 | 00:07:58,153 | 00:08:00,030 | Entonces... | Entonces... |
74 | 00:08:00,072 | 00:08:02,408 | ¿qué tal uno para el oficial? | ¿qué tal uno para el oficial? |
75 | 00:08:02,449 | 00:08:04,618 | ¿No? Bien. | ¿No? Bien. |
76 | 00:08:07,538 | 00:08:10,082 | Adiós, oficiales. | Adiós, oficiales. |
77 | 00:09:02,426 | 00:09:03,552 | Llegas tarde. | Llegas tarde. |
78 | 00:09:03,594 | 00:09:05,596 | Sí. | Sí. |
79 | 00:09:05,637 | 00:09:07,473 | Quedé atrapado en Flynn's. | Quedé atrapado en Flynn's. |
80 | 00:09:08,140 | 00:09:10,976 | Sal necesitaba un aventón otra vez. | Sal necesitaba un aventón otra vez. |
81 | 00:09:11,018 | 00:09:12,603 | ¿Marlene le leyó la ley de orden público | ¿Marlene le leyó la ley de orden público |
82 | 00:09:12,644 | 00:09:13,729 | cuando le dejaste en casa? | cuando le dejaste en casa? |
83 | 00:09:14,855 | 00:09:16,857 | No me quedé para escuchar eso. | No me quedé para escuchar eso. |
84 | 00:09:22,905 | 00:09:24,549 | Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio, | Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio, |
85 | 00:09:24,573 | 00:09:25,991 | así que compré más. | así que compré más. |
86 | 00:09:26,033 | 00:09:28,202 | No te llenes con cerveza. | No te llenes con cerveza. |
87 | 00:09:28,952 | 00:09:31,121 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
88 | 00:09:33,624 | 00:09:35,626 | ¡Nick! | ¡Nick! |
89 | 00:09:36,627 | 00:09:37,753 | Mm... | Mm... |
90 | 00:09:37,795 | 00:09:39,213 | Vamos. Debo preparar la cena. | Vamos. Debo preparar la cena. |
91 | 00:09:39,254 | 00:09:41,256 | Mm... | Mm... |
92 | 00:09:44,134 | 00:09:45,886 | Las chuletas de cerdo se enfriarán. | Las chuletas de cerdo se enfriarán. |
93 | 00:09:45,928 | 00:09:47,471 | ¿Ah, sí? | ¿Ah, sí? |
94 | 00:09:49,431 | 00:09:52,059 | Me encantan las chuletas de cerdo frías. | Me encantan las chuletas de cerdo frías. |
95 | 00:09:55,354 | 00:09:57,231 | Mm... | Mm... |
96 | 00:12:13,242 | 00:12:16,120 | Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad? | Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad? |
97 | 00:12:17,788 | 00:12:19,164 | Éramos. | Éramos. |
98 | 00:12:19,206 | 00:12:21,625 | Ah. | Ah. |
99 | 00:12:30,676 | 00:12:33,053 | Los tres de nosotros... | Los tres de nosotros... |
100 | 00:12:34,555 | 00:12:37,224 | íbamos a ir a México. | íbamos a ir a México. |
101 | 00:12:38,475 | 00:12:40,144 | Íbamos a comprar un naranjal. | Íbamos a comprar un naranjal. |
102 | 00:12:42,479 | 00:12:46,859 | Sentarnos a beber tequila. | Sentarnos a beber tequila. |
103 | 00:12:47,860 | 00:12:51,530 | Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas. | Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas. |
104 | 00:12:55,951 | 00:12:58,912 | - Sabes, Bruce... - ¿Eh? | - Sabes, Bruce... - ¿Eh? |
105 | 00:12:58,954 | 00:13:01,081 | Si las cosas salen bien... | Si las cosas salen bien... |
106 | 00:13:02,082 | 00:13:04,626 | tal vez puedas venir con nosotros. | tal vez puedas venir con nosotros. |
107 | 00:13:05,669 | 00:13:07,171 | Sí. | Sí. |
108 | 00:13:07,212 | 00:13:09,214 | Eso sería... | Eso sería... |
109 | 00:13:09,882 | 00:13:11,383 | Sería muy especial. | Sería muy especial. |
110 | 00:13:13,510 | 00:13:14,762 | No es que importe - | No es que importe - |
111 | 00:13:14,803 | 00:13:17,139 | Digo, un trabajo es un trabajo... | Digo, un trabajo es un trabajo... |
112 | 00:13:18,015 | 00:13:19,975 | pero... | pero... |
113 | 00:13:21,060 | 00:13:22,728 | ¿qué sucedió? | ¿qué sucedió? |
114 | 00:13:22,770 | 00:13:25,689 | Ya sabes lo que dicen de los planes. | Ya sabes lo que dicen de los planes. |
115 | 00:13:25,731 | 00:13:27,358 | Sí. | Sí. |
116 | 00:13:29,610 | 00:13:31,737 | Cosas pasan. | Cosas pasan. |
117 | 00:13:40,371 | 00:13:41,622 | ¿Forchet? | ¿Forchet? |
118 | 00:13:45,292 | 00:13:47,169 | Es bueno poner un rostro a la voz. | Es bueno poner un rostro a la voz. |
119 | 00:13:53,217 | 00:13:54,385 | ¿Lo conseguiste? | ¿Lo conseguiste? |
120 | 00:13:55,094 | 00:13:56,345 | En cuanto a eso... | En cuanto a eso... |
121 | 00:13:56,387 | 00:13:58,514 | Sí, el hombre a quien buscas | Sí, el hombre a quien buscas |
122 | 00:13:58,555 | 00:14:00,307 | no es el tipo más fácil de encontrar. | no es el tipo más fácil de encontrar. |
123 | 00:14:04,269 | 00:14:06,105 | ¿Obtuviste mi dirección? | ¿Obtuviste mi dirección? |
124 | 00:14:06,146 | 00:14:09,858 | Más o menos. Tengo una dirección. | Más o menos. Tengo una dirección. |
125 | 00:14:09,900 | 00:14:12,111 | Pero... La cosa es que... | Pero... La cosa es que... |
126 | 00:14:12,152 | 00:14:15,864 | con los gastos de viaje, | con los gastos de viaje, |
127 | 00:14:15,906 | 00:14:18,534 | $2.000 no será suficiente. | $2.000 no será suficiente. |
128 | 00:14:19,326 | 00:14:21,620 | Teníamos un trato. | Teníamos un trato. |
129 | 00:14:21,662 | 00:14:24,039 | Ese fue el trato. | Ese fue el trato. |
130 | 00:14:26,041 | 00:14:28,544 | Necesitaré $2.000 más. | Necesitaré $2.000 más. |
131 | 00:14:29,336 | 00:14:31,463 | ¿$2.000 más? | ¿$2.000 más? |
132 | 00:14:31,505 | 00:14:33,424 | Jm... | Jm... |
133 | 00:14:34,049 | 00:14:38,095 | Cuando un hombre en prisión | Cuando un hombre en prisión |
134 | 00:14:38,137 | 00:14:41,098 | te paga para encontrar a otro hombre... | te paga para encontrar a otro hombre... |
135 | 00:14:42,683 | 00:14:44,601 | $4.000 parece la suma correcta. | $4.000 parece la suma correcta. |
136 | 00:14:46,478 | 00:14:50,399 | Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar. | Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar. |
137 | 00:14:51,900 | 00:14:54,111 | No tengo esa suma. | No tengo esa suma. |
138 | 00:14:57,698 | 00:14:59,491 | Bien... | Bien... |
139 | 00:14:59,533 | 00:15:02,286 | pareces ser un hombre ingenioso. | pareces ser un hombre ingenioso. |
140 | 00:15:03,328 | 00:15:04,371 | Esperaré. | Esperaré. |
141 | 00:15:15,549 | 00:15:18,177 | Son $2.000. | Son $2.000. |
142 | 00:15:20,471 | 00:15:22,639 | Quédate con el dinero... | Quédate con el dinero... |
143 | 00:15:22,681 | 00:15:25,100 | Y dame esa dirección. | Y dame esa dirección. |
144 | 00:15:28,395 | 00:15:29,980 | Bien, te diré lo que haré. | Bien, te diré lo que haré. |
145 | 00:15:30,022 | 00:15:32,149 | Te haré un trato, ¿bien? | Te haré un trato, ¿bien? |
146 | 00:15:32,191 | 00:15:34,193 | ¡Ah! | ¡Ah! |
147 | 00:15:34,234 | 00:15:35,861 | ¡Hijo de puta! | ¡Hijo de puta! |
148 | 00:15:35,903 | 00:15:37,363 | Hicimos un trato. | Hicimos un trato. |
149 | 00:15:37,404 | 00:15:39,656 | ¡Coño! | ¡Coño! |
150 | 00:15:39,698 | 00:15:42,242 | Dame la dirección. | Dame la dirección. |
151 | 00:15:42,284 | 00:15:44,078 | Dámela. | Dámela. |
152 | 00:15:47,790 | 00:15:48,916 | Toma. | Toma. |
153 | 00:15:48,957 | 00:15:52,336 | Suéltame. Ay... | Suéltame. Ay... |
154 | 00:15:52,878 | 00:15:54,380 | ¡Ah, ah! | ¡Ah, ah! |
155 | 00:16:00,886 | 00:16:02,763 | Mierda. | Mierda. |
156 | 00:16:35,754 | 00:16:37,131 | ¿Dónde vamos? | ¿Dónde vamos? |
157 | 00:16:37,172 | 00:16:39,133 | Ve hacia la 61. | Ve hacia la 61. |
158 | 00:17:10,622 | 00:17:12,666 | ¡Esa Marlene! | ¡Esa Marlene! |
159 | 00:17:12,708 | 00:17:13,792 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
160 | 00:17:13,834 | 00:17:15,627 | Atún. Eso es. | Atún. Eso es. |
161 | 00:17:15,669 | 00:17:19,089 | - ¿Sí? - Sí. Todos los días. | - ¿Sí? - Sí. Todos los días. |
162 | 00:17:19,131 | 00:17:21,091 | Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún. | Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún. |
163 | 00:17:21,133 | 00:17:22,718 | Es como si se burlara de mí. | Es como si se burlara de mí. |
164 | 00:17:22,760 | 00:17:26,138 | Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano. | Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano. |
165 | 00:17:26,180 | 00:17:27,264 | No sé, hombre. | No sé, hombre. |
166 | 00:17:27,306 | 00:17:28,599 | - ¡Oye, Sal! - ¿Sí? | - ¡Oye, Sal! - ¿Sí? |
167 | 00:17:28,640 | 00:17:30,184 | Se abrió un turno este fin de semana. | Se abrió un turno este fin de semana. |
168 | 00:17:30,225 | 00:17:31,310 | ¿Te interesa? | ¿Te interesa? |
169 | 00:17:32,019 | 00:17:33,604 | No, hombre. No puedo. | No, hombre. No puedo. |
170 | 00:17:33,645 | 00:17:35,081 | Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez. | Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez. |
171 | 00:17:35,105 | 00:17:37,149 | - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí. | - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí. |
172 | 00:17:37,191 | 00:17:39,002 | Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm. | Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm. |
173 | 00:17:39,026 | 00:17:40,319 | Disfruta ese viaje de caza. | Disfruta ese viaje de caza. |
174 | 00:17:40,361 | 00:17:43,864 | Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro. | Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro. |
175 | 00:17:43,906 | 00:17:45,491 | Bien. | Bien. |
176 | 00:17:45,532 | 00:17:47,910 | No vengas la semana entrante rogándome por un turno | No vengas la semana entrante rogándome por un turno |
177 | 00:17:47,951 | 00:17:50,871 | porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes? | porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes? |
178 | 00:17:52,623 | 00:17:54,541 | Sí, jefe. | Sí, jefe. |
179 | 00:17:55,751 | 00:17:57,378 | Puedes tomar ese turno si quieres. | Puedes tomar ese turno si quieres. |
180 | 00:17:57,419 | 00:17:59,838 | Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50. | Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50. |
181 | 00:17:59,880 | 00:18:01,632 | No, hombre. | No, hombre. |
182 | 00:18:01,674 | 00:18:04,176 | Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí. | Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí. |
183 | 00:18:04,218 | 00:18:06,845 | Además, quiero ir de cacería. | Además, quiero ir de cacería. |
184 | 00:18:06,887 | 00:18:08,514 | Oye, amigo, eso me recuerda de algo. | Oye, amigo, eso me recuerda de algo. |
185 | 00:18:08,555 | 00:18:11,058 | - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste? | - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste? |
186 | 00:18:11,100 | 00:18:12,434 | Le dije que se fuera al diablo. | Le dije que se fuera al diablo. |
187 | 00:18:12,476 | 00:18:13,662 | No hay suficiente espacio en la camioneta. | No hay suficiente espacio en la camioneta. |
188 | 00:18:13,686 | 00:18:14,937 | - ¿En serio? - Sí. | - ¿En serio? - Sí. |
189 | 00:18:14,978 | 00:18:16,331 | Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él. | Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él. |
190 | 00:18:16,355 | 00:18:17,523 | ¿Le dijiste de tu pistola? | ¿Le dijiste de tu pistola? |
191 | 00:18:17,564 | 00:18:19,441 | - No. - ¿Por qué no? | - No. - ¿Por qué no? |
192 | 00:18:19,483 | 00:18:21,235 | Le debo dinero, amigo. | Le debo dinero, amigo. |
193 | 00:18:46,427 | 00:18:48,846 | Frank, ¿me oyes? | Frank, ¿me oyes? |
194 | 00:18:51,390 | 00:18:53,058 | Adelante, Brad. | Adelante, Brad. |
195 | 00:18:53,100 | 00:18:54,518 | Me estoy yendo. | Me estoy yendo. |
196 | 00:18:54,560 | 00:18:56,353 | Garrett está aquí, así que te veré mañana. | Garrett está aquí, así que te veré mañana. |
197 | 00:18:56,395 | 00:18:59,273 | Entiendo. Te veré mañana. | Entiendo. Te veré mañana. |
198 | 00:20:10,636 | 00:20:12,513 | Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero | Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero |
199 | 00:20:12,554 | 00:20:14,390 | cuando les paguen por este trabajo. | cuando les paguen por este trabajo. |
200 | 00:20:15,474 | 00:20:17,184 | Lo haré. | Lo haré. |
201 | 00:20:27,361 | 00:20:28,987 | ¿Qué? | ¿Qué? |
202 | 00:20:30,155 | 00:20:32,282 | Tú. | Tú. |
203 | 00:20:32,324 | 00:20:35,285 | A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí. | A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí. |
204 | 00:20:43,794 | 00:20:47,131 | ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana? | ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana? |
205 | 00:20:47,172 | 00:20:48,674 | Sí, estaré bien. | Sí, estaré bien. |
206 | 00:20:48,716 | 00:20:50,592 | Te lo prometo. | Te lo prometo. |
207 | 00:20:50,634 | 00:20:53,470 | Marlene tal vez venga más tarde para ver una película... | Marlene tal vez venga más tarde para ver una película... |
208 | 00:20:53,512 | 00:20:55,514 | si encuentra a alguien para cuidar a los niños. | si encuentra a alguien para cuidar a los niños. |
209 | 00:20:55,556 | 00:20:58,934 | Tienes... el número de Jordan, ¿verdad? | Tienes... el número de Jordan, ¿verdad? |
210 | 00:20:58,976 | 00:21:01,603 | - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo. | - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo. |
211 | 00:21:01,645 | 00:21:04,023 | Estaré bien. | Estaré bien. |
212 | 00:21:04,064 | 00:21:05,858 | Ve. Diviértete. | Ve. Diviértete. |
213 | 00:21:19,705 | 00:21:21,373 | Algo para la ida. | Algo para la ida. |
214 | 00:21:21,415 | 00:21:23,334 | Gracias, cariño. | Gracias, cariño. |
215 | 00:21:23,375 | 00:21:25,044 | ¿Tienes suficiente comida? | ¿Tienes suficiente comida? |
216 | 00:21:25,085 | 00:21:26,920 | Lo que tengo en la hielera. | Lo que tengo en la hielera. |
217 | 00:21:26,962 | 00:21:29,882 | Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno. | Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno. |
218 | 00:21:29,923 | 00:21:31,717 | Muy bien. | Muy bien. |
219 | 00:21:31,759 | 00:21:35,346 | Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa. | Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa. |
220 | 00:21:35,387 | 00:21:36,889 | Bien. Te amo. | Bien. Te amo. |
221 | 00:21:36,930 | 00:21:38,807 | A ti también. | A ti también. |
222 | 00:22:17,221 | 00:22:19,431 | Regresa para el domingo. | Regresa para el domingo. |
223 | 00:22:19,473 | 00:22:22,476 | - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí. | - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí. |
224 | 00:22:22,518 | 00:22:24,561 | Asegúrate de prestar atención al trabajar. | Asegúrate de prestar atención al trabajar. |
225 | 00:22:24,603 | 00:22:26,563 | No puedes arreglar sillas si te falta un dedo. | No puedes arreglar sillas si te falta un dedo. |
226 | 00:22:26,605 | 00:22:28,565 | Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo. | Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo. |
227 | 00:22:28,607 | 00:22:30,150 | Oye, mírame. | Oye, mírame. |
228 | 00:22:30,192 | 00:22:33,195 | Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad? | Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad? |
229 | 00:22:33,237 | 00:22:35,117 | Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite. | Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite. |
230 | 00:22:35,155 | 00:22:38,033 | Y tú. Simplemente eres perfecta. | Y tú. Simplemente eres perfecta. |
231 | 00:22:38,742 | 00:22:40,828 | - Sí, estás bien. - Mm... | - Sí, estás bien. - Mm... |
232 | 00:22:40,869 | 00:22:42,496 | Dale de comer esta vez. | Dale de comer esta vez. |
233 | 00:22:42,538 | 00:22:45,040 | Sí, me aseguraré de hacer eso. | Sí, me aseguraré de hacer eso. |
234 | 00:22:45,082 | 00:22:47,209 | Bien. Bien, ¡adiós! | Bien. Bien, ¡adiós! |
235 | 00:22:47,251 | 00:22:49,670 | ¡Les amo! ¡Les veré el domingo! | ¡Les amo! ¡Les veré el domingo! |
236 | 00:22:49,712 | 00:22:52,589 | Asegúrate que no se meta en problemas, Nick. | Asegúrate que no se meta en problemas, Nick. |
237 | 00:22:52,631 | 00:22:54,591 | - Lo haré. - Adiós. | - Lo haré. - Adiós. |
238 | 00:23:05,060 | 00:23:06,603 | Salgamos de aquí. | Salgamos de aquí. |
239 | 00:23:06,645 | 00:23:09,773 | No sé cómo ustedes lo hacen, amigo. | No sé cómo ustedes lo hacen, amigo. |
240 | 00:23:09,815 | 00:23:10,983 | Licor fuerte. | Licor fuerte. |
241 | 00:23:37,009 | 00:23:39,011 | No. | No. |
242 | 00:23:39,053 | 00:23:40,429 | No servimos a su clase aquí. | No servimos a su clase aquí. |
243 | 00:23:40,471 | 00:23:41,781 | ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres? | ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres? |
244 | 00:23:41,805 | 00:23:43,474 | ¿Hombres inteligentes y apuestos? | ¿Hombres inteligentes y apuestos? |
245 | 00:23:45,392 | 00:23:47,061 | Acertaste eso de "hombres". | Acertaste eso de "hombres". |
246 | 00:23:47,102 | 00:23:49,772 | - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña? | - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña? |
247 | 00:23:49,813 | 00:23:52,608 | No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí. | No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí. |
248 | 00:23:53,859 | 00:23:55,235 | ¿Cómo estás, Sal? | ¿Cómo estás, Sal? |
249 | 00:23:55,277 | 00:23:56,987 | Mal. | Mal. |
250 | 00:23:57,029 | 00:23:59,281 | Como siempre, amigo. Nada funciona como antes. | Como siempre, amigo. Nada funciona como antes. |
251 | 00:23:59,323 | 00:24:01,325 | Sí, te entiendo. | Sí, te entiendo. |
252 | 00:24:01,367 | 00:24:02,451 | ¿Qué les gustaría beber? | ¿Qué les gustaría beber? |
253 | 00:24:02,493 | 00:24:04,620 | Cualquier cosa fría. | Cualquier cosa fría. |
254 | 00:24:08,582 | 00:24:09,541 | Gratis. | Gratis. |
255 | 00:24:09,583 | 00:24:11,001 | Salud. | Salud. |
256 | 00:24:11,043 | 00:24:12,961 | Lo aprecio. | Lo aprecio. |
257 | 00:24:13,796 | 00:24:15,297 | ¿Cómo está Tara? | ¿Cómo está Tara? |
258 | 00:24:15,339 | 00:24:18,717 | Sí, ella... Ella está bien. | Sí, ella... Ella está bien. |
259 | 00:24:18,759 | 00:24:20,094 | Se mantiene ocupada. | Se mantiene ocupada. |
260 | 00:24:20,135 | 00:24:22,846 | - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. | - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. |
261 | 00:24:22,888 | 00:24:25,683 | ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás? | ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás? |
262 | 00:24:25,724 | 00:24:27,726 | Sí, pasa. | Sí, pasa. |
263 | 00:24:31,397 | 00:24:33,691 | Dile a Tara que le dije "hola". | Dile a Tara que le dije "hola". |
264 | 00:24:33,732 | 00:24:35,734 | Lo haré. | Lo haré. |
265 | 00:24:57,214 | 00:24:59,383 | Hola, cariño. | Hola, cariño. |
266 | 00:24:59,425 | 00:25:01,593 | Soy yo. Acabamos... | Soy yo. Acabamos... |
267 | 00:25:01,635 | 00:25:02,862 | Acabamos de llegar a lo de Jordan. | Acabamos de llegar a lo de Jordan. |
268 | 00:25:02,886 | 00:25:05,305 | Estamos por ir a la cabaña. | Estamos por ir a la cabaña. |
269 | 00:25:05,347 | 00:25:07,182 | No sé dónde estás. Sólo - | No sé dónde estás. Sólo - |
270 | 00:25:07,224 | 00:25:09,309 | - Nick. - ¿Tara? | - Nick. - ¿Tara? |
271 | 00:25:09,351 | 00:25:11,520 | Hola. Disculpa. Estaba en la ducha. | Hola. Disculpa. Estaba en la ducha. |
272 | 00:25:11,562 | 00:25:12,980 | Escuché la máquina. | Escuché la máquina. |
273 | 00:25:13,022 | 00:25:14,732 | Está bien. | Está bien. |
274 | 00:25:14,773 | 00:25:16,650 | Acabamos de llegar aquí. | Acabamos de llegar aquí. |
275 | 00:25:16,692 | 00:25:18,712 | Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas. | Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas. |
276 | 00:25:18,736 | 00:25:20,529 | Oh. | Oh. |
277 | 00:25:20,571 | 00:25:22,114 | Bebiendo un par de cervezas. | Bebiendo un par de cervezas. |
278 | 00:25:23,741 | 00:25:25,659 | Ten cuidado en la oscuridad. | Ten cuidado en la oscuridad. |
279 | 00:25:25,701 | 00:25:27,536 | Especialmente en esas carreteras. | Especialmente en esas carreteras. |
280 | 00:25:27,578 | 00:25:29,079 | Lo tendré. | Lo tendré. |
281 | 00:25:29,121 | 00:25:31,165 | ¿Ya cenaste? | ¿Ya cenaste? |
282 | 00:25:31,206 | 00:25:32,833 | Sí. | Sí. |
283 | 00:25:32,875 | 00:25:35,002 | Terminé el quiche. | Terminé el quiche. |
284 | 00:25:35,044 | 00:25:36,337 | Oh, eh... | Oh, eh... |
285 | 00:25:36,378 | 00:25:39,048 | - Jordan dice "hola". - Qué tierno. | - Jordan dice "hola". - Qué tierno. |
286 | 00:25:39,089 | 00:25:40,275 | Dile que también le dije "hola". | Dile que también le dije "hola". |
287 | 00:25:40,299 | 00:25:41,342 | Sí, lo haré. | Sí, lo haré. |
288 | 00:25:43,302 | 00:25:44,345 | ¿Qué fue eso? | ¿Qué fue eso? |
289 | 00:25:44,386 | 00:25:47,097 | Oh, estoy preparando un pastel. | Oh, estoy preparando un pastel. |
290 | 00:25:47,723 | 00:25:49,016 | Bien. | Bien. |
291 | 00:25:49,058 | 00:25:50,851 | En caso que venga Marlene. | En caso que venga Marlene. |
292 | 00:25:52,728 | 00:25:54,938 | Hablando del diablo. | Hablando del diablo. |
293 | 00:25:56,065 | 00:25:58,067 | Debo irme. | Debo irme. |
294 | 00:25:58,108 | 00:25:59,902 | Bien. | Bien. |
295 | 00:25:59,943 | 00:26:02,112 | - Te amo. - Sí. También te amo. | - Te amo. - Sí. También te amo. |
296 | 00:26:02,154 | 00:26:04,573 | ¡Ya voy! | ¡Ya voy! |
297 | 00:26:04,615 | 00:26:07,659 | ¡Espera un maldito momento, Marlene! | ¡Espera un maldito momento, Marlene! |
298 | 00:26:13,832 | 00:26:15,250 | Oye, ¿ya te abandonó? | Oye, ¿ya te abandonó? |
299 | 00:26:17,252 | 00:26:19,838 | ¿Le dijiste que le dije "hola"? | ¿Le dijiste que le dije "hola"? |
300 | 00:26:19,880 | 00:26:21,256 | Sí. | Sí. |
301 | 00:26:21,298 | 00:26:23,217 | También te dijo "hola". | También te dijo "hola". |
302 | 00:26:23,258 | 00:26:25,177 | ¿Le dijiste que yo dije "hola"? | ¿Le dijiste que yo dije "hola"? |
303 | 00:26:25,219 | 00:26:27,179 | ¡Claro que no! | ¡Claro que no! |
304 | 00:28:27,383 | 00:28:29,134 | ¿Qué? | ¿Qué? |
305 | 00:28:30,052 | 00:28:31,929 | Uno pensaría que no tendría que preguntártelo. | Uno pensaría que no tendría que preguntártelo. |
306 | 00:28:31,970 | 00:28:33,847 | Que simplemente me lo dirías. | Que simplemente me lo dirías. |
307 | 00:28:34,473 | 00:28:36,975 | Esta mierda, amigo... | Esta mierda, amigo... |
308 | 00:28:37,017 | 00:28:39,103 | Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió. | Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió. |
309 | 00:28:39,144 | 00:28:42,314 | Es una cicatriz muy grande. | Es una cicatriz muy grande. |
310 | 00:28:42,356 | 00:28:43,732 | Me caí. | Me caí. |
311 | 00:28:43,774 | 00:28:46,944 | Jódete, hombre. | Jódete, hombre. |
312 | 00:28:46,985 | 00:28:48,529 | Sí. | Sí. |
313 | 00:28:48,570 | 00:28:52,241 | Pero hablo en serio, hombre. | Pero hablo en serio, hombre. |
314 | 00:28:58,122 | 00:29:01,458 | Por un tiempo, anduve con la gente equivocada. | Por un tiempo, anduve con la gente equivocada. |
315 | 00:29:02,668 | 00:29:05,462 | Éramos como una... | Éramos como una... |
316 | 00:29:05,504 | 00:29:08,465 | No sé qué le llamarías. | No sé qué le llamarías. |
317 | 00:29:09,258 | 00:29:12,803 | No resultó en nada bueno. No hay duda de eso. | No resultó en nada bueno. No hay duda de eso. |
318 | 00:29:15,556 | 00:29:17,766 | ¿Qué clase de respuesta es esa? | ¿Qué clase de respuesta es esa? |
319 | 00:29:21,270 | 00:29:23,147 | Mi papá y Jordan eran viejos amigos | Mi papá y Jordan eran viejos amigos |
320 | 00:29:23,188 | 00:29:26,066 | y él fue quien me presentó a Junior. | y él fue quien me presentó a Junior. |
321 | 00:29:26,108 | 00:29:29,820 | Me pareció mejor... | Me pareció mejor... |
322 | 00:29:29,862 | 00:29:33,449 | empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas. | empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas. |
323 | 00:29:34,283 | 00:29:36,702 | Luego conocí a Tara. | Luego conocí a Tara. |
324 | 00:29:36,744 | 00:29:38,662 | Eso fue todo. Eso selló el trato. | Eso fue todo. Eso selló el trato. |
325 | 00:29:45,711 | 00:29:48,422 | Te casaste muy bien, amigo. | Te casaste muy bien, amigo. |
326 | 00:29:49,465 | 00:29:52,593 | Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas. | Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas. |
327 | 00:29:52,634 | 00:29:55,054 | El mío simplemente me patea en los dientes. | El mío simplemente me patea en los dientes. |
328 | 00:29:55,095 | 00:29:58,140 | Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso. | Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso. |
329 | 00:29:58,182 | 00:30:00,851 | - ¿Quieres una? - Sí. | - ¿Quieres una? - Sí. |
330 | 00:30:10,444 | 00:30:12,404 | Yo también tengo una, ¿sabes? | Yo también tengo una, ¿sabes? |
331 | 00:30:12,446 | 00:30:14,323 | ¿Qué cosa? | ¿Qué cosa? |
332 | 00:30:15,532 | 00:30:18,077 | Mira eso. ¿Lo ves? | Mira eso. ¿Lo ves? |
333 | 00:30:18,118 | 00:30:19,620 | ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? | ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? |
334 | 00:30:19,661 | 00:30:21,955 | - Marlene. - ¿Marlene? | - Marlene. - ¿Marlene? |
335 | 00:30:21,997 | 00:30:26,043 | En realidad fue su ex marido. | En realidad fue su ex marido. |
336 | 00:30:26,085 | 00:30:28,879 | Técnicamente, él era su marido en ese momento. | Técnicamente, él era su marido en ese momento. |
337 | 00:30:28,921 | 00:30:30,923 | Espera. ¿Destruiste un matrimonio? | Espera. ¿Destruiste un matrimonio? |
338 | 00:30:30,964 | 00:30:32,508 | No, no, no. Espera un momento. | No, no, no. Espera un momento. |
339 | 00:30:32,549 | 00:30:34,968 | No fue así, amigo. | No fue así, amigo. |
340 | 00:30:35,010 | 00:30:37,930 | Ella ya tenía un pie fuera de la puerta. | Ella ya tenía un pie fuera de la puerta. |
341 | 00:30:37,971 | 00:30:39,723 | Cuando ella entró en la tienda de tapizado | Cuando ella entró en la tienda de tapizado |
342 | 00:30:39,765 | 00:30:42,893 | y pidió que arregláramos su silla reclinable, | y pidió que arregláramos su silla reclinable, |
343 | 00:30:42,935 | 00:30:45,437 | emanaba esa energía que ella posee. | emanaba esa energía que ella posee. |
344 | 00:30:45,479 | 00:30:48,732 | Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó. | Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó. |
345 | 00:30:49,733 | 00:30:51,211 | Por supuesto, ahora que pienso en ello, | Por supuesto, ahora que pienso en ello, |
346 | 00:30:51,235 | 00:30:52,986 | embarazarla antes de haberse divorciado | embarazarla antes de haberse divorciado |
347 | 00:30:53,028 | 00:30:54,822 | probablemente apresuró algunas cosas, pero... | probablemente apresuró algunas cosas, pero... |
348 | 00:30:56,740 | 00:30:58,742 | A él no le gustó mucho eso y un día, | A él no le gustó mucho eso y un día, |
349 | 00:30:58,784 | 00:31:01,453 | vino y me golpeó en la cabeza con una barreta. | vino y me golpeó en la cabeza con una barreta. |
350 | 00:31:02,246 | 00:31:04,790 | Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos. | Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos. |
351 | 00:31:04,832 | 00:31:06,792 | Me desperté. Unas 15 puntadas y... | Me desperté. Unas 15 puntadas y... |
352 | 00:31:06,834 | 00:31:09,211 | - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho. | - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho. |
353 | 00:31:09,253 | 00:31:11,839 | Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido. | Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido. |
354 | 00:31:14,508 | 00:31:17,845 | Marlene y yo nos casamos unas semanas después. | Marlene y yo nos casamos unas semanas después. |
355 | 00:31:20,889 | 00:31:23,809 | Y ella ha estado conmigo desde entonces. | Y ella ha estado conmigo desde entonces. |
356 | 00:31:23,851 | 00:31:26,645 | ¿Qué pasó con el marido? | ¿Qué pasó con el marido? |
357 | 00:31:26,687 | 00:31:28,605 | Fue a prisión por unos cuatro meses. | Fue a prisión por unos cuatro meses. |
358 | 00:31:29,940 | 00:31:32,568 | De hecho, se casó en la prisión. | De hecho, se casó en la prisión. |
359 | 00:31:32,609 | 00:31:35,195 | Así que no me siento muy mal. | Así que no me siento muy mal. |
360 | 00:31:36,739 | 00:31:38,615 | Oye, amigo... | Oye, amigo... |
361 | 00:31:38,657 | 00:31:41,243 | Un brindis a la mujer que te folla como loca | Un brindis a la mujer que te folla como loca |
362 | 00:31:41,285 | 00:31:43,078 | y te prepara el desayuno después. | y te prepara el desayuno después. |
363 | 00:31:43,120 | 00:31:44,997 | Entonces, te folla como loca. | Entonces, te folla como loca. |
364 | 00:31:45,831 | 00:31:49,418 | No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal. | No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal. |
365 | 00:31:49,460 | 00:31:52,296 | Sí. | Sí. |
366 | 00:33:42,364 | 00:33:44,241 | Buenas tardes. | Buenas tardes. |
367 | 00:33:47,870 | 00:33:49,872 | ¿Cómo está yendo? | ¿Cómo está yendo? |
368 | 00:33:51,623 | 00:33:55,336 | Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien. | Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien. |
369 | 00:33:55,377 | 00:33:57,838 | - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas. | - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas. |
370 | 00:33:57,880 | 00:33:59,590 | Pensé que te gustaría fumarlas. | Pensé que te gustaría fumarlas. |
371 | 00:34:01,050 | 00:34:02,343 | Oh, rayos. | Oh, rayos. |
372 | 00:34:02,384 | 00:34:04,720 | Le hablas a mi alma. | Le hablas a mi alma. |
373 | 00:34:05,471 | 00:34:08,015 | Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez? | Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez? |
374 | 00:34:08,057 | 00:34:10,392 | Sí, por supuesto. Pasa. | Sí, por supuesto. Pasa. |
375 | 00:35:01,652 | 00:35:03,278 | ¡Quiero malvaviscos! | ¡Quiero malvaviscos! |
376 | 00:35:03,320 | 00:35:05,280 | Ya no más malvaviscos. | Ya no más malvaviscos. |
377 | 00:35:05,322 | 00:35:07,241 | - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno? | - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno? |
378 | 00:35:07,282 | 00:35:08,575 | No, señora. No vas a... | No, señora. No vas a... |
379 | 00:35:12,413 | 00:35:13,664 | Hola. Somos los Porters. | Hola. Somos los Porters. |
380 | 00:35:13,706 | 00:35:15,082 | No estamos en casa ahora. | No estamos en casa ahora. |
381 | 00:35:15,124 | 00:35:16,834 | Por favor deje un mensaje | Por favor deje un mensaje |
382 | 00:35:16,875 | 00:35:18,502 | y le llamaremos lo antes posible. | y le llamaremos lo antes posible. |
383 | 00:35:18,544 | 00:35:19,837 | Oye, Nick. | Oye, Nick. |
384 | 00:35:19,878 | 00:35:21,714 | Vamos, amigo. iDiablos! | Vamos, amigo. iDiablos! |
385 | 00:35:21,755 | 00:35:23,465 | Marlene me dará una paliza si llego tarde. | Marlene me dará una paliza si llego tarde. |
386 | 00:35:23,507 | 00:35:25,342 | Vamos, amigo. Vamos. | Vamos, amigo. Vamos. |
387 | 00:35:25,384 | 00:35:27,970 | Sí. Sí, vámonos. | Sí. Sí, vámonos. |
388 | 00:35:28,012 | 00:35:29,930 | Sí. | Sí. |
389 | 00:35:31,932 | 00:35:33,392 | Acabo de llamar a tu casa. | Acabo de llamar a tu casa. |
390 | 00:35:33,434 | 00:35:35,686 | Nadie contestó. | Nadie contestó. |
391 | 00:35:35,728 | 00:35:36,854 | ¿No? | ¿No? |
392 | 00:35:36,895 | 00:35:38,939 | ¿Nadie? | ¿Nadie? |
393 | 00:35:38,981 | 00:35:42,609 | Bueno, ella suele bañarlos a esta hora. | Bueno, ella suele bañarlos a esta hora. |
394 | 00:35:42,651 | 00:35:44,653 | ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando. | ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando. |
395 | 00:35:44,695 | 00:35:47,031 | Finalmente pudo haber perdido la mente. | Finalmente pudo haber perdido la mente. |
396 | 00:36:21,190 | 00:36:23,567 | Bien, hombre. Mañana por la mañana. | Bien, hombre. Mañana por la mañana. |
397 | 00:36:23,609 | 00:36:25,402 | Sí. | Sí. |
398 | 00:38:37,451 | 00:38:40,412 | - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh! | - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh! |
399 | 00:38:40,454 | 00:38:42,956 | - ¡Diablos! - Bájalo, Nick. | - ¡Diablos! - Bájalo, Nick. |
400 | 00:38:42,998 | 00:38:44,500 | - ¡Coño! - Bájalo. | - ¡Coño! - Bájalo. |
401 | 00:38:44,541 | 00:38:46,168 | ¡Me disparó! | ¡Me disparó! |
402 | 00:38:46,210 | 00:38:47,628 | - Coño... - Lo hizo. | - Coño... - Lo hizo. |
403 | 00:38:49,672 | 00:38:51,548 | Bájalo. | Bájalo. |
404 | 00:38:51,590 | 00:38:54,802 | Bájalo... Nick. | Bájalo... Nick. |
405 | 00:38:56,136 | 00:38:57,805 | ¡Coño! | ¡Coño! |
406 | 00:38:57,846 | 00:38:58,847 | ¡Ah! | ¡Ah! |
407 | 00:38:58,889 | 00:39:00,974 | Ella nos apuntó primero, Nick. | Ella nos apuntó primero, Nick. |
408 | 00:39:01,016 | 00:39:03,102 | Es la verdad. | Es la verdad. |
409 | 00:39:04,645 | 00:39:06,313 | Sentémonos, hijo. | Sentémonos, hijo. |
410 | 00:39:29,211 | 00:39:30,587 | Eso fue por romper mi corazón. | Eso fue por romper mi corazón. |
411 | 00:39:32,131 | 00:39:33,173 | Y el de Charlie. | Y el de Charlie. |
412 | 00:39:39,388 | 00:39:42,725 | Eso está en el pasado. Es... | Eso está en el pasado. Es... |
413 | 00:39:43,642 | 00:39:46,770 | Es muy bueno verte, Nick. | Es muy bueno verte, Nick. |
414 | 00:39:47,438 | 00:39:50,065 | Pero tengo una pregunta para ti. | Pero tengo una pregunta para ti. |
415 | 00:39:51,817 | 00:39:53,402 | ¿Tienes helado? | ¿Tienes helado? |
416 | 00:39:53,444 | 00:39:55,446 | ¿Jm? | ¿Jm? |
417 | 00:39:55,487 | 00:39:57,031 | Inicialmente, cuando llegamos, | Inicialmente, cuando llegamos, |
418 | 00:39:57,072 | 00:39:59,033 | la dama estaba preparando un pastel | la dama estaba preparando un pastel |
419 | 00:39:59,074 | 00:40:01,201 | y lo pusimos en el refrigerador. | y lo pusimos en el refrigerador. |
420 | 00:40:02,494 | 00:40:06,248 | ¿Eso no suena normal? | ¿Eso no suena normal? |
421 | 00:40:07,207 | 00:40:08,667 | ¿Pastel y helado? | ¿Pastel y helado? |
422 | 00:40:08,709 | 00:40:11,003 | Sí. | Sí. |
423 | 00:40:12,880 | 00:40:15,382 | ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas? | ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas? |
424 | 00:40:15,424 | 00:40:17,468 | ¿Nick? | ¿Nick? |
425 | 00:40:18,260 | 00:40:20,596 | Ve a ver si tiene helado. | Ve a ver si tiene helado. |
426 | 00:40:20,637 | 00:40:23,265 | ¿En serio? Me estoy desangrando. | ¿En serio? Me estoy desangrando. |
427 | 00:40:24,016 | 00:40:26,101 | Debo ir a un médico. | Debo ir a un médico. |
428 | 00:40:34,443 | 00:40:35,903 | ¿Qué creíste que harías? | ¿Qué creíste que harías? |
429 | 00:40:35,944 | 00:40:39,114 | ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal? | ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal? |
430 | 00:40:39,156 | 00:40:40,491 | ¿Jm? | ¿Jm? |
431 | 00:40:41,158 | 00:40:43,535 | ¿Y no te alcanzaría? | ¿Y no te alcanzaría? |
432 | 00:40:53,671 | 00:40:55,381 | Tú la mataste | Tú la mataste |
433 | 00:40:55,422 | 00:40:57,591 | el momento que pusiste ese anillo en su dedito. | el momento que pusiste ese anillo en su dedito. |
434 | 00:41:06,558 | 00:41:08,811 | Es algo irónico, ¿verdad, Charlie? | Es algo irónico, ¿verdad, Charlie? |
435 | 00:41:08,852 | 00:41:11,105 | Así lo llamaría, sí. | Así lo llamaría, sí. |
436 | 00:41:12,272 | 00:41:14,108 | Nicholas... | Nicholas... |
437 | 00:41:14,775 | 00:41:17,444 | nosotros somos la única familia que tienes. | nosotros somos la única familia que tienes. |
438 | 00:41:18,112 | 00:41:21,240 | Somos los únicos que te entenderemos | Somos los únicos que te entenderemos |
439 | 00:41:21,281 | 00:41:24,910 | por lo que eres. | por lo que eres. |
440 | 00:41:24,952 | 00:41:29,164 | Nosotros éramos una maldita familia. | Nosotros éramos una maldita familia. |
441 | 00:41:30,541 | 00:41:33,252 | Y tú intentaste matarnos. | Y tú intentaste matarnos. |
442 | 00:41:35,963 | 00:41:38,090 | Es muy gracioso. | Es muy gracioso. |
443 | 00:41:39,633 | 00:41:41,403 | En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas. | En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas. |
444 | 00:41:41,427 | 00:41:43,637 | Oye, oye, Bruce... | Oye, oye, Bruce... |
445 | 00:41:43,679 | 00:41:44,722 | cállate. | cállate. |
446 | 00:41:53,856 | 00:41:55,417 | Cuando recién llegamos, estuvimos aquí... | Cuando recién llegamos, estuvimos aquí... |
447 | 00:41:55,441 | 00:41:56,734 | ¿Qué? ¿Dos días? | ¿Qué? ¿Dos días? |
448 | 00:41:56,775 | 00:41:59,862 | Estuvimos aquí, hablando. Hablando de... | Estuvimos aquí, hablando. Hablando de... |
449 | 00:41:59,903 | 00:42:01,488 | Del tiempo | Del tiempo |
450 | 00:42:01,530 | 00:42:03,574 | y todo tipo de mierda con la dama, con Tara. | y todo tipo de mierda con la dama, con Tara. |
451 | 00:42:03,615 | 00:42:06,243 | Su nombre es Tara, ¿verdad? | Su nombre es Tara, ¿verdad? |
452 | 00:42:08,203 | 00:42:10,330 | Era su nombre. | Era su nombre. |
453 | 00:42:10,956 | 00:42:13,042 | Debiste haberla visto. | Debiste haberla visto. |
454 | 00:42:13,083 | 00:42:14,793 | No se callaría la boca, amigo. | No se callaría la boca, amigo. |
455 | 00:42:14,835 | 00:42:17,254 | Nos hacía todo tipo de preguntas. | Nos hacía todo tipo de preguntas. |
456 | 00:42:17,296 | 00:42:19,006 | Muy inquisitiva. | Muy inquisitiva. |
457 | 00:42:20,507 | 00:42:23,385 | Y después nos contó del dinero. | Y después nos contó del dinero. |
458 | 00:42:24,094 | 00:42:28,599 | Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que... | Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que... |
459 | 00:42:28,640 | 00:42:31,393 | heredaste el dinero. | heredaste el dinero. |
460 | 00:42:31,435 | 00:42:33,812 | ¿Quién coño te dejará dinero a ti? | ¿Quién coño te dejará dinero a ti? |
461 | 00:42:34,229 | 00:42:35,689 | ¿Quién le hace eso a su esposa? | ¿Quién le hace eso a su esposa? |
462 | 00:42:35,731 | 00:42:37,083 | ¿Quién le miente de ese modo a su esposa? | ¿Quién le miente de ese modo a su esposa? |
463 | 00:42:37,107 | 00:42:39,818 | ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick? | ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick? |
464 | 00:42:41,612 | 00:42:44,865 | ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick? | ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick? |
465 | 00:42:45,616 | 00:42:47,493 | Porque eso es lo que ella nos dijo. | Porque eso es lo que ella nos dijo. |
466 | 00:42:49,036 | 00:42:50,996 | Mierda. | Mierda. |
467 | 00:42:52,873 | 00:42:54,208 | No importa. | No importa. |
468 | 00:42:55,376 | 00:42:57,336 | Ya no importa. | Ya no importa. |
469 | 00:42:57,378 | 00:42:59,129 | Simplemente debiste haber venido a nosotros. | Simplemente debiste haber venido a nosotros. |
470 | 00:43:01,131 | 00:43:02,132 | ¡Ey! | ¡Ey! |
471 | 00:43:02,174 | 00:43:03,133 | ¡Maldita sea, Bruce! | ¡Maldita sea, Bruce! |
472 | 00:43:03,175 | 00:43:04,301 | ¡Se lanzó hacia él! | ¡Se lanzó hacia él! |
473 | 00:43:05,552 | 00:43:06,679 | Se lanzó hacia ti. | Se lanzó hacia ti. |
474 | 00:43:07,888 | 00:43:09,056 | Nick. | Nick. |
475 | 00:43:09,098 | 00:43:11,475 | Joder. | Joder. |
476 | 00:43:15,062 | 00:43:17,106 | Nick. | Nick. |
477 | 00:43:17,773 | 00:43:19,650 | Nick, Nick, Nick, Nick. | Nick, Nick, Nick, Nick. |
478 | 00:43:21,694 | 00:43:24,363 | Ahora, chico... | Ahora, chico... |
479 | 00:43:25,447 | 00:43:27,783 | supongo que esto es lo que llaman cierre. | supongo que esto es lo que llaman cierre. |
480 | 00:43:58,856 | 00:44:00,941 | Lo siento, Nick. | Lo siento, Nick. |
481 | 00:46:25,502 | 00:46:27,046 | Cabrón. | Cabrón. |
482 | 00:46:44,146 | 00:46:47,316 | Vamos, vamos. | Vamos, vamos. |
483 | 00:46:47,358 | 00:46:49,068 | Vamos. | Vamos. |
484 | 00:46:49,693 | 00:46:50,944 | Vamos. | Vamos. |
485 | 00:48:11,150 | 00:48:17,448 | Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer. | Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer. |
486 | 00:48:23,912 | 00:48:25,956 | No luches. | No luches. |
487 | 00:48:27,958 | 00:48:30,252 | Jm... | Jm... |
488 | 00:48:30,961 | 00:48:33,130 | ¿Cuánto tiempo he estado aquí? | ¿Cuánto tiempo he estado aquí? |
489 | 00:48:37,134 | 00:48:39,928 | Yo siempre supe que eras un problema, Nick. | Yo siempre supe que eras un problema, Nick. |
490 | 00:48:43,849 | 00:48:46,352 | No debí haberme ido. | No debí haberme ido. |
491 | 00:48:54,151 | 00:48:57,404 | Te dije que te alejaras de mi hija. | Te dije que te alejaras de mi hija. |
492 | 00:49:00,657 | 00:49:02,701 | Pero no lo hiciste. | Pero no lo hiciste. |
493 | 00:49:05,496 | 00:49:08,791 | Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo. | Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo. |
494 | 00:49:09,792 | 00:49:13,462 | Dijo que yo no te conocía como ella te conocía. | Dijo que yo no te conocía como ella te conocía. |
495 | 00:49:15,798 | 00:49:20,427 | Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad? | Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad? |
496 | 00:49:23,681 | 00:49:26,058 | Ahora estoy sentado aquí... | Ahora estoy sentado aquí... |
497 | 00:49:27,393 | 00:49:29,478 | preguntándome... | preguntándome... |
498 | 00:49:31,397 | 00:49:35,818 | porqué no tomo mi pistola y simplemente... | porqué no tomo mi pistola y simplemente... |
499 | 00:49:38,195 | 00:49:40,531 | ¿Quién crees que hizo esto? | ¿Quién crees que hizo esto? |
500 | 00:49:40,572 | 00:49:43,367 | No me empujes, Nick. | No me empujes, Nick. |
501 | 00:49:45,536 | 00:49:48,038 | Debes dejarme ir. | Debes dejarme ir. |
502 | 00:49:48,080 | 00:49:51,375 | ¿Crees que yo haría algo así? | ¿Crees que yo haría algo así? |
503 | 00:49:56,505 | 00:49:58,716 | Sé que fuiste de cacería con Sal. | Sé que fuiste de cacería con Sal. |
504 | 00:50:00,926 | 00:50:03,929 | El forense me dijo... | El forense me dijo... |
505 | 00:50:06,682 | 00:50:08,892 | que había estado muerta por dos días. | que había estado muerta por dos días. |
506 | 00:50:12,354 | 00:50:15,607 | Sé que no estiraste el gatilla. | Sé que no estiraste el gatilla. |
507 | 00:50:16,650 | 00:50:19,486 | Pero sabes quién lo hizo. | Pero sabes quién lo hizo. |
508 | 00:50:19,528 | 00:50:21,363 | ¿Verdad? | ¿Verdad? |
509 | 00:50:24,825 | 00:50:26,452 | Sí. | Sí. |
510 | 00:50:26,493 | 00:50:29,246 | Y me haré cargo de ello se me dejas ir. | Y me haré cargo de ello se me dejas ir. |
511 | 00:50:30,581 | 00:50:33,542 | Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo. | Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo. |
512 | 00:51:21,006 | 00:51:22,925 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
513 | 00:51:24,134 | 00:51:26,428 | No puedo estar aquí ahora. | No puedo estar aquí ahora. |
514 | 00:51:27,096 | 00:51:29,973 | Pero avísame el momento que él se despierte. | Pero avísame el momento que él se despierte. |
515 | 00:51:30,015 | 00:51:32,226 | - Claro. ¿Por qué -? - Brad. | - Claro. ¿Por qué -? - Brad. |
516 | 00:51:32,267 | 00:51:34,687 | Regresaré pronto. | Regresaré pronto. |
517 | 00:51:34,728 | 00:51:38,107 | Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón. | Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón. |
518 | 00:54:42,916 | 00:54:44,501 | Miren eso. | Miren eso. |
519 | 00:54:44,543 | 00:54:47,379 | Está despierto. | Está despierto. |
520 | 00:54:48,339 | 00:54:50,966 | ¿Cómo está tu pecho? | ¿Cómo está tu pecho? |
521 | 00:54:51,008 | 00:54:52,926 | Duele, ¿verdad? | Duele, ¿verdad? |
522 | 00:54:56,680 | 00:54:59,058 | ¿Te importaría? | ¿Te importaría? |
523 | 00:54:59,099 | 00:55:00,934 | ¿Qué? | ¿Qué? |
524 | 00:55:01,602 | 00:55:03,228 | Una bebida. | Una bebida. |
525 | 00:55:03,270 | 00:55:04,897 | Tengo sed. | Tengo sed. |
526 | 00:55:24,750 | 00:55:26,960 | Bien. | Bien. |
527 | 00:55:27,670 | 00:55:28,712 | Está bien. | Está bien. |
528 | 00:55:31,048 | 00:55:32,675 | ¡Uh! | ¡Uh! |
529 | 00:55:32,716 | 00:55:37,596 | Oye, ¿estás bien? | Oye, ¿estás bien? |
530 | 00:55:37,638 | 00:55:38,972 | ¿Nick? ¿Nick? | ¿Nick? ¿Nick? |
531 | 00:55:39,014 | 00:55:40,641 | ¡Oye! | ¡Oye! |
532 | 00:57:27,081 | 00:57:32,211 | Dr. Wesley a Escaneo. | Dr. Wesley a Escaneo. |
533 | 00:58:55,544 | 00:58:56,754 | Oye... | Oye... |
534 | 00:58:59,673 | 00:59:01,592 | ¿Cómo te sientes? | ¿Cómo te sientes? |
535 | 00:59:06,513 | 00:59:08,849 | Iré a fumar. | Iré a fumar. |
536 | 00:59:09,391 | 00:59:10,434 | Sal. | Sal. |
537 | 00:59:12,353 | 00:59:13,896 | Estoy bien. | Estoy bien. |
538 | 00:59:13,937 | 00:59:16,023 | Te lo prometo. | Te lo prometo. |
539 | 00:59:27,743 | 00:59:31,288 | ¡Dios mío, hombre! | ¡Dios mío, hombre! |
540 | 00:59:31,330 | 00:59:32,873 | ¿Nick? | ¿Nick? |
541 | 00:59:33,540 | 00:59:35,668 | ¿Qué mierda? | ¿Qué mierda? |
542 | 00:59:37,002 | 00:59:38,379 | Nick. | Nick. |
543 | 00:59:38,420 | 00:59:41,590 | ¿Qué coño te pasó, amigo? | ¿Qué coño te pasó, amigo? |
544 | 00:59:41,632 | 00:59:43,300 | ¿Dónde has estado? | ¿Dónde has estado? |
545 | 00:59:44,009 | 00:59:46,387 | Me tenían en el hospital. | Me tenían en el hospital. |
546 | 00:59:46,428 | 00:59:48,889 | ¿En el hospital? | ¿En el hospital? |
547 | 00:59:48,931 | 00:59:51,850 | No, amigo, me fui ahí y... | No, amigo, me fui ahí y... |
548 | 00:59:51,892 | 00:59:53,394 | el policía dijo que no estabas ahí. | el policía dijo que no estabas ahí. |
549 | 00:59:53,435 | 00:59:55,062 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
550 | 00:59:55,104 | 00:59:56,897 | Sí. | Sí. |
551 | 00:59:56,939 | 00:59:59,608 | Hombre... Lo siento tanto. | Hombre... Lo siento tanto. |
552 | 01:00:04,363 | 01:00:05,864 | Escuché de Tara. | Escuché de Tara. |
553 | 01:00:06,949 | 01:00:08,617 | ¿Qué escuchaste? | ¿Qué escuchaste? |
554 | 01:00:14,081 | 01:00:15,916 | La gente está diciendo que tú la mataste, | La gente está diciendo que tú la mataste, |
555 | 01:00:15,958 | 01:00:18,002 | pero yo sé que eso es una mierda. | pero yo sé que eso es una mierda. |
556 | 01:00:18,043 | 01:00:20,295 | Mírame. Sé que es mentira. | Mírame. Sé que es mentira. |
557 | 01:00:22,381 | 01:00:24,633 | ¿Sabes quién lo hizo? | ¿Sabes quién lo hizo? |
558 | 01:00:24,675 | 01:00:27,136 | Sí, lo sé. Necesito tu ayuda. | Sí, lo sé. Necesito tu ayuda. |
559 | 01:00:30,222 | 01:00:31,890 | Bien. | Bien. |
560 | 01:00:32,725 | 01:00:34,405 | Necesito que me ayudes a esconder este auto | Necesito que me ayudes a esconder este auto |
561 | 01:00:34,435 | 01:00:35,894 | y necesito prestar tu furgoneta. | y necesito prestar tu furgoneta. |
562 | 01:00:35,936 | 01:00:38,564 | Sí, sí. Lo que necesites, amigo. | Sí, sí. Lo que necesites, amigo. |
563 | 01:00:38,605 | 01:00:41,275 | - Pero yo iré contigo. - No. | - Pero yo iré contigo. - No. |
564 | 01:00:41,316 | 01:00:44,194 | No puedo dejarte hacer eso, Sal. | No puedo dejarte hacer eso, Sal. |
565 | 01:00:44,987 | 01:00:46,864 | No puedo permitir que te involucres en esto. | No puedo permitir que te involucres en esto. |
566 | 01:00:46,905 | 01:00:48,615 | Ya estoy involucrado. | Ya estoy involucrado. |
567 | 01:00:48,657 | 01:00:51,035 | Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín. | Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín. |
568 | 01:00:51,076 | 01:00:53,912 | - No, no. - Oye... | - No, no. - Oye... |
569 | 01:00:55,205 | 01:00:56,790 | Mírate, hombre. | Mírate, hombre. |
570 | 01:00:57,666 | 01:01:00,044 | No dejaré que hagas esto solo. | No dejaré que hagas esto solo. |
571 | 01:01:02,921 | 01:01:05,841 | ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto? | ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto? |
572 | 01:01:22,066 | 01:01:24,151 | No me gusta esto, Sal. | No me gusta esto, Sal. |
573 | 01:01:24,193 | 01:01:26,028 | No me gusta esto para nada. | No me gusta esto para nada. |
574 | 01:01:26,779 | 01:01:29,156 | Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas. | Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas. |
575 | 01:01:29,198 | 01:01:31,700 | No creo que debas hacer esto. | No creo que debas hacer esto. |
576 | 01:01:31,742 | 01:01:34,453 | El haría lo mismo por nosotros, ¿bien? | El haría lo mismo por nosotros, ¿bien? |
577 | 01:01:44,922 | 01:01:47,216 | Lo siento mucho, Nick. | Lo siento mucho, Nick. |
578 | 01:01:51,303 | 01:01:53,347 | Deja la luz prendida para nosotros. | Deja la luz prendida para nosotros. |
579 | 01:01:53,389 | 01:01:56,058 | Bien. | Bien. |
580 | 01:02:01,355 | 01:02:04,441 | No te metas en problemas, Sal. | No te metas en problemas, Sal. |
581 | 01:02:35,931 | 01:02:38,809 | - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank. | - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank. |
582 | 01:02:38,851 | 01:02:41,061 | ¡Maldita sea! | ¡Maldita sea! |
583 | 01:02:47,276 | 01:02:49,486 | Regresa a su casa. | Regresa a su casa. |
584 | 01:02:49,528 | 01:02:51,530 | Arresta a cualquiera que se acerque | Arresta a cualquiera que se acerque |
585 | 01:02:51,572 | 01:02:52,990 | a 50 yardas de ese lugar. | a 50 yardas de ese lugar. |
586 | 01:02:53,032 | 01:02:54,718 | Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente. | Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente. |
587 | 01:02:54,742 | 01:02:57,077 | - ¿Entendido? - Sí, señor. | - ¿Entendido? - Sí, señor. |
588 | 01:03:24,772 | 01:03:26,857 | Mantenlo andando. | Mantenlo andando. |
589 | 01:04:16,657 | 01:04:18,659 | ¿Qué pasa, hombre? | ¿Qué pasa, hombre? |
590 | 01:04:20,077 | 01:04:21,787 | - ¿Nada? - Nada. | - ¿Nada? - Nada. |
591 | 01:04:26,959 | 01:04:29,211 | ¿Quieres probar ese lugar en la 90? | ¿Quieres probar ese lugar en la 90? |
592 | 01:04:29,920 | 01:04:31,213 | Sí. | Sí. |
593 | 01:04:31,255 | 01:04:32,840 | ¿Sí? | ¿Sí? |
594 | 01:05:21,805 | 01:05:23,891 | Espera un minuto. | Espera un minuto. |
595 | 01:05:30,522 | 01:05:32,149 | ¿Puedo ayudarle? | ¿Puedo ayudarle? |
596 | 01:05:33,025 | 01:05:35,194 | Estoy buscando a alguien. | Estoy buscando a alguien. |
597 | 01:05:36,445 | 01:05:39,448 | - ¿A alguien? - Tres hombres. | - ¿A alguien? - Tres hombres. |
598 | 01:05:39,490 | 01:05:42,910 | Se hubiesen quedado aquí el fin de semana. | Se hubiesen quedado aquí el fin de semana. |
599 | 01:05:42,951 | 01:05:44,870 | Conducían un Cadillac verde. | Conducían un Cadillac verde. |
600 | 01:05:46,455 | 01:05:48,248 | Hubiesen pagado en efectivo. | Hubiesen pagado en efectivo. |
601 | 01:05:48,957 | 01:05:51,168 | Se quedaron en la habitación 102. | Se quedaron en la habitación 102. |
602 | 01:05:52,336 | 01:05:54,296 | ¿Cómo dijo que se llamaba? | ¿Cómo dijo que se llamaba? |
603 | 01:05:57,675 | 01:05:59,843 | Brad Engels. | Brad Engels. |
604 | 01:06:01,095 | 01:06:02,846 | Departamento del sheriff. | Departamento del sheriff. |
605 | 01:06:10,729 | 01:06:13,482 | Bien, déjame mirar. | Bien, déjame mirar. |
606 | 01:06:15,150 | 01:06:17,194 | 102. | 102. |
607 | 01:06:18,529 | 01:06:22,199 | Ford. Walter Ford. | Ford. Walter Ford. |
608 | 01:06:23,033 | 01:06:25,035 | Ese es el nombre que me dio. | Ese es el nombre que me dio. |
609 | 01:06:25,077 | 01:06:26,829 | ¿Siguen aquí? | ¿Siguen aquí? |
610 | 01:06:26,870 | 01:06:28,789 | Estuvieron aquí unas noches. | Estuvieron aquí unas noches. |
611 | 01:06:28,831 | 01:06:32,710 | Vinieron y se fueron unas cuantas veces. | Vinieron y se fueron unas cuantas veces. |
612 | 01:06:32,751 | 01:06:35,462 | Se fueron esta tarde. | Se fueron esta tarde. |
613 | 01:06:35,504 | 01:06:37,423 | ¿Ya alquilaste esa habitación? | ¿Ya alquilaste esa habitación? |
614 | 01:06:37,464 | 01:06:39,758 | No. | No. |
615 | 01:06:39,800 | 01:06:42,136 | Déjame entrar en esa habitación. | Déjame entrar en esa habitación. |
616 | 01:07:09,163 | 01:07:10,873 | ¿Sí? | ¿Sí? |
617 | 01:07:12,666 | 01:07:14,460 | Sí. | Sí. |
618 | 01:07:15,419 | 01:07:17,629 | 102. | 102. |
619 | 01:08:47,845 | 01:08:49,805 | ¿Qué es lo que buscamos? | ¿Qué es lo que buscamos? |
620 | 01:08:52,850 | 01:08:54,685 | No sé. | No sé. |
621 | 01:09:01,150 | 01:09:02,526 | Creo que se fueron hace mucho. | Creo que se fueron hace mucho. |
622 | 01:09:41,357 | 01:09:42,667 | A todas las unidades, se dispararon tiros | A todas las unidades, se dispararon tiros |
623 | 01:09:42,691 | 01:09:45,194 | en el Motel Hiway Host. | en el Motel Hiway Host. |
624 | 01:09:46,362 | 01:09:48,113 | Habla Parson. | Habla Parson. |
625 | 01:09:48,155 | 01:09:50,616 | Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host. | Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host. |
626 | 01:09:50,657 | 01:09:53,369 | La llamada se cortó, pero la línea sigue activa. | La llamada se cortó, pero la línea sigue activa. |
627 | 01:09:53,410 | 01:09:55,996 | 10-4. Voy en camino. | 10-4. Voy en camino. |
628 | 01:11:01,270 | 01:11:02,980 | Jesús. | Jesús. |
629 | 01:12:33,529 | 01:12:35,656 | ¿Hola? | ¿Hola? |
630 | 01:12:35,698 | 01:12:37,825 | ¿Charlie? | ¿Charlie? |
631 | 01:12:37,866 | 01:12:39,910 | Oye, amigo, deberías regresar a la parada. | Oye, amigo, deberías regresar a la parada. |
632 | 01:12:39,952 | 01:12:42,204 | Sloan está listo para ir. | Sloan está listo para ir. |
633 | 01:14:41,240 | 01:14:43,033 | Buenos días, señor. | Buenos días, señor. |
634 | 01:14:43,075 | 01:14:44,702 | Buenos días, Carol. | Buenos días, Carol. |
635 | 01:14:44,743 | 01:14:47,996 | Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00. | Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00. |
636 | 01:14:48,622 | 01:14:50,457 | ¿Alguna señal de la furgoneta? | ¿Alguna señal de la furgoneta? |
637 | 01:14:50,499 | 01:14:52,179 | El laboratorio avisó que no podría analizar | El laboratorio avisó que no podría analizar |
638 | 01:14:52,209 | 01:14:54,229 | las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas. | las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas. |
639 | 01:14:54,253 | 01:14:56,964 | ¿Y los chicos en el condado Colton? | ¿Y los chicos en el condado Colton? |
640 | 01:14:58,090 | 01:14:59,967 | Nada. | Nada. |
641 | 01:15:02,678 | 01:15:04,471 | Nada. | Nada. |
642 | 01:15:05,139 | 01:15:06,765 | ¿Cómo está la nariz? | ¿Cómo está la nariz? |
643 | 01:15:06,807 | 01:15:09,601 | Está - Está bien. | Está - Está bien. |
644 | 01:15:12,187 | 01:15:14,148 | ¿Cómo estás tú? | ¿Cómo estás tú? |
645 | 01:15:16,650 | 01:15:17,985 | Estoy. | Estoy. |
646 | 01:15:23,073 | 01:15:25,159 | El café ha estado en la cafetera por una hora. | El café ha estado en la cafetera por una hora. |
647 | 01:15:38,964 | 01:15:40,358 | - Departamento del sheriff. - Hola, Brad. | - Departamento del sheriff. - Hola, Brad. |
648 | 01:15:40,382 | 01:15:41,800 | Habla Jordan Murray. | Habla Jordan Murray. |
649 | 01:15:41,842 | 01:15:45,429 | Escucha, quería llamarte porque... | Escucha, quería llamarte porque... |
650 | 01:15:45,471 | 01:15:48,682 | creo que sé dónde está Nick Brenner. | creo que sé dónde está Nick Brenner. |
651 | 01:15:48,724 | 01:15:51,268 | Estaba trabajando en mi cabaña. | Estaba trabajando en mi cabaña. |
652 | 01:15:53,771 | 01:15:55,040 | Frank, tienes una llamada en la línea 1. | Frank, tienes una llamada en la línea 1. |
653 | 01:15:55,064 | 01:15:56,899 | Creo que debes escucharla. | Creo que debes escucharla. |
654 | 01:15:59,860 | 01:16:01,111 | Habla Frank. | Habla Frank. |
655 | 01:16:01,153 | 01:16:03,113 | Frank, habla Jordan Murray. | Frank, habla Jordan Murray. |
656 | 01:16:03,155 | 01:16:04,615 | Le estaba diciendo a Brad | Le estaba diciendo a Brad |
657 | 01:16:04,656 | 01:16:07,618 | que creo saber dónde está Nick Brenner. | que creo saber dónde está Nick Brenner. |
658 | 01:16:08,410 | 01:16:10,329 | Voy en camino. | Voy en camino. |
659 | 01:19:30,612 | 01:19:32,448 | ¿Quién fue? | ¿Quién fue? |
660 | 01:19:39,163 | 01:19:41,623 | Sólo un hombre. | Sólo un hombre. |
661 | 01:19:44,752 | 01:19:48,172 | ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick? | ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick? |
662 | 01:19:49,965 | 01:19:52,885 | Al menos merezco eso. | Al menos merezco eso. |
663 | 01:20:29,088 | 01:20:31,048 | ¿Qué es lo que buscamos? | ¿Qué es lo que buscamos? |
664 | 01:20:34,093 | 01:20:35,928 | No sé. | No sé. |
665 | 01:20:42,434 | 01:20:43,811 | Creo que se fueron hace mucho. | Creo que se fueron hace mucho. |
666 | 01:20:56,240 | 01:20:58,075 | Coño. | Coño. |
667 | 01:21:03,455 | 01:21:04,748 | Digo - | Digo - |
668 | 01:21:04,790 | 01:21:06,041 | ¡Oh! | ¡Oh! |
669 | 01:21:06,917 | 01:21:08,335 | ¡Oh, coño! ¡Ah! | ¡Oh, coño! ¡Ah! |
670 | 01:21:08,377 | 01:21:09,837 | ¿Sal? | ¿Sal? |
671 | 01:21:09,878 | 01:21:11,839 | ¡Dios! | ¡Dios! |
672 | 01:21:22,474 | 01:21:24,018 | Olvida esto. | Olvida esto. |
673 | 01:21:24,059 | 01:21:25,769 | ¡Oigan! | ¡Oigan! |
674 | 01:21:25,811 | 01:21:27,688 | - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás! | - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás! |
675 | 01:21:27,730 | 01:21:29,314 | ¡Ah! | ¡Ah! |
676 | 01:21:29,356 | 01:21:30,524 | Coño. | Coño. |
677 | 01:22:00,220 | 01:22:02,723 | ¡Oh! ¡Oh! | ¡Oh! ¡Oh! |
678 | 01:22:02,765 | 01:22:05,392 | ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste! | ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste! |
679 | 01:22:05,434 | 01:22:08,228 | - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame. | - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame. |
680 | 01:22:16,779 | 01:22:19,823 | Tú debiste haber muerto en esa casa. | Tú debiste haber muerto en esa casa. |
681 | 01:22:19,865 | 01:22:21,533 | No morí. | No morí. |
682 | 01:22:21,575 | 01:22:25,204 | Ya lo veo. | Ya lo veo. |
683 | 01:22:25,245 | 01:22:27,414 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
684 | 01:22:27,456 | 01:22:30,876 | Pudimos haber sido una familia otra vez. | Pudimos haber sido una familia otra vez. |
685 | 01:22:30,918 | 01:22:33,420 | Como antes. | Como antes. |
686 | 01:22:38,425 | 01:22:40,344 | Bien. | Bien. |
687 | 01:22:42,596 | 01:22:44,598 | Está en la estación. | Está en la estación. |
688 | 01:22:44,640 | 01:22:46,100 | ¿Cuál estación? | ¿Cuál estación? |
689 | 01:22:46,975 | 01:22:48,894 | La parada de camiones. | La parada de camiones. |
690 | 01:22:48,936 | 01:22:51,146 | Está más allá por la carretera. | Está más allá por la carretera. |
691 | 01:22:56,402 | 01:22:57,820 | ¡Vamos, Nick! | ¡Vamos, Nick! |
692 | 01:23:12,501 | 01:23:14,461 | ¿Sal? | ¿Sal? |
693 | 01:23:14,503 | 01:23:16,338 | Oye. | Oye. |
694 | 01:23:17,965 | 01:23:19,633 | Oye, amigo. | Oye, amigo. |
695 | 01:23:19,675 | 01:23:23,262 | Oye. Sal. | Oye. Sal. |
696 | 01:23:23,303 | 01:23:24,972 | Mírame. Vamos, hombre. | Mírame. Vamos, hombre. |
697 | 01:23:25,014 | 01:23:26,807 | Vamos. | Vamos. |
698 | 01:23:27,766 | 01:23:30,436 | Mierda. | Mierda. |
699 | 01:23:30,477 | 01:23:32,521 | Oh... | Oh... |
700 | 01:23:32,563 | 01:23:34,732 | Ay, coño. | Ay, coño. |
701 | 01:23:37,484 | 01:23:38,527 | Oh... | Oh... |
702 | 01:23:44,658 | 01:23:46,744 | Lo siento. | Lo siento. |
703 | 01:25:07,408 | 01:25:09,493 | ¿Hola? | ¿Hola? |
704 | 01:25:09,535 | 01:25:11,620 | ¿Charlie? | ¿Charlie? |
705 | 01:25:11,662 | 01:25:13,706 | Oye, amigo, deberías regresar a la parada. | Oye, amigo, deberías regresar a la parada. |
706 | 01:25:13,747 | 01:25:15,207 | Sloan está listo para ir. | Sloan está listo para ir. |
707 | 01:26:57,935 | 01:26:59,603 | ¡Oye, Nick! | ¡Oye, Nick! |
708 | 01:26:59,645 | 01:27:01,355 | ¡Nick! | ¡Nick! |
709 | 01:27:01,397 | 01:27:04,441 | ¡Oh. Nick! | ¡Oh. Nick! |
710 | 01:27:05,484 | 01:27:07,236 | Oye, amigo. | Oye, amigo. |
711 | 01:27:07,277 | 01:27:09,905 | Sólo háblame por un momento, hijo. | Sólo háblame por un momento, hijo. |
712 | 01:27:11,782 | 01:27:13,784 | No me desilusiones, chico. | No me desilusiones, chico. |
713 | 01:27:15,577 | 01:27:16,870 | Me tienes. | Me tienes. |
714 | 01:27:16,912 | 01:27:19,498 | Háblame. | Háblame. |
715 | 01:27:19,540 | 01:27:22,584 | Me debes eso. Simplemente háblame. | Me debes eso. Simplemente háblame. |
716 | 01:27:55,868 | 01:28:01,582 | Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse. | Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse. |
717 | 01:28:03,292 | 01:28:05,878 | Le dije que estaría ahí para ella. | Le dije que estaría ahí para ella. |
718 | 01:28:08,339 | 01:28:10,341 | Se lo prometí. | Se lo prometí. |
719 | 01:28:16,847 | 01:28:20,142 | Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida. | Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida. |
720 | 01:29:01,850 | 01:29:04,853 | Igual tendré que llevarte preso, Nick. | Igual tendré que llevarte preso, Nick. |
721 | 01:29:09,149 | 01:29:11,235 | No. | No. |
722 | 01:29:14,446 | 01:29:16,657 | No iré a prisión. | No iré a prisión. |
723 | 01:30:08,667 | 01:30:11,837 | No te culpo por lo que hiciste. | No te culpo por lo que hiciste. |
724 | 01:30:15,591 | 01:30:17,551 | No te culpo. | No te culpo. |
725 | 01:30:22,056 | 01:30:25,934 | Pero la justicia no es tuya para servir. | Pero la justicia no es tuya para servir. |
726 | 01:30:27,478 | 01:30:30,189 | Esto no es la jungla, Nick. | Esto no es la jungla, Nick. |
727 | 01:30:33,025 | 01:30:35,778 | Debiste permitir que la ley se hiciera cargo. | Debiste permitir que la ley se hiciera cargo. |
728 | 01:30:41,033 | 01:30:43,869 | La ley no hubiese hecho lo que yo hice. | La ley no hubiese hecho lo que yo hice. |
729 | 01:30:47,122 | 01:30:50,292 | La ley es lo único que evita que seamos salvajes. | La ley es lo único que evita que seamos salvajes. |
730 | 01:30:58,217 | 01:31:00,094 | Como te dije, no puedo ir a prisión, | Como te dije, no puedo ir a prisión, |
731 | 01:31:00,135 | 01:31:04,640 | así que haz lo que debas hacer. | así que haz lo que debas hacer. |
732 | 01:31:48,600 | 01:31:53,063 | Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años... | Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años... |
733 | 01:31:54,940 | 01:31:57,776 | que mi sangre está en esta tierra. | que mi sangre está en esta tierra. |
734 | 01:32:01,030 | 01:32:03,615 | Y en todo ese tiempo, | Y en todo ese tiempo, |
735 | 01:32:03,657 | 01:32:06,744 | sólo hice una cosa mala. | sólo hice una cosa mala. |
736 | 01:32:07,494 | 01:32:10,205 | Si quieren llamarlo así. | Si quieren llamarlo así. |
737 | 01:32:14,626 | 01:32:17,379 | Tal vez eso sea privilegio. | Tal vez eso sea privilegio. |
738 | 01:32:19,673 | 01:32:21,759 | Tal vez no. | Tal vez no. |
739 | 01:32:26,972 | 01:32:29,475 | Pero sea lo que sea... | Pero sea lo que sea... |
740 | 01:32:30,768 | 01:32:33,687 | es una decisión con la cual puedo vivir. | es una decisión con la cual puedo vivir. |
741 | 01:32:46,992 | 01:32:49,370 | Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón | Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón |
742 | 01:32:49,411 | 01:32:52,581 | en vez de encadenarlo al templo. | en vez de encadenarlo al templo. |
743 | 01:32:54,833 | 01:32:57,961 | Pudo haber sido un resultado muy diferente. | Pudo haber sido un resultado muy diferente. |
744 | 01:33:00,589 | 01:33:03,092 | Imaginen eso. | Imaginen eso. |
745 | 01:37:04,541 | 01:37:12,541 | Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org | Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org |
745 | 01:37:04,541 | 01:37:12,541 | Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org | Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org |