# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,000 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2 00:01:32,559 00:01:40,559 EN LAS CENIZAS EN LAS CENIZAS
3 00:02:07,803 00:02:11,515 La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia, La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia,
4 00:02:11,557 00:02:13,642 la violencia. la violencia.
5 00:02:16,395 00:02:17,747 Usamos títeres y libros para colorear Usamos títeres y libros para colorear
6 00:02:17,771 00:02:19,148 para enseñar a los niños para enseñar a los niños
7 00:02:19,189 00:02:21,567 algunas de las historias más sangrientas algunas de las historias más sangrientas
8 00:02:21,608 00:02:23,569 y les decimos y les decimos
9 00:02:23,610 00:02:26,447 que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros. que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros.
10 00:02:27,114 00:02:30,993 Eso es lo que algunos llamarían una paradoja. Eso es lo que algunos llamarían una paradoja.
11 00:02:33,495 00:02:35,456 ¿Qué puede entender del amor ¿Qué puede entender del amor
12 00:02:35,497 00:02:38,876 alguien que ha conocido ese tipo de violencia? alguien que ha conocido ese tipo de violencia?
13 00:02:43,005 00:02:48,677 Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego... Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego...
14 00:02:51,138 00:02:55,684 Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno... Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno...
15 00:02:55,726 00:02:57,895 Mil. Mil.
16 00:03:01,815 00:03:03,567 Cuando tiró un templo al suelo Cuando tiró un templo al suelo
17 00:03:03,609 00:03:05,903 después que le arrancaron los ojos... después que le arrancaron los ojos...
18 00:03:08,614 00:03:11,533 Por supuesto, Sansón fue el afortunado. Por supuesto, Sansón fue el afortunado.
19 00:03:12,951 00:03:14,453 Al final, él no tuvo que ver Al final, él no tuvo que ver
20 00:03:14,495 00:03:16,580 el monstruo en el cual se convirtió. el monstruo en el cual se convirtió.
21 00:03:23,837 00:03:26,048 Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad
22 00:03:26,090 00:03:28,342 antes de enceguecer. antes de enceguecer.
23 00:05:04,813 00:05:07,107 ¡Chico Charlie! ¡Chico Charlie!
24 00:05:22,247 00:05:24,249 ¿Quién es él? ¿Quién es él?
25 00:05:24,291 00:05:27,586 - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce? - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce?
26 00:05:30,798 00:05:34,760 Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce. Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce.
27 00:05:36,011 00:05:38,055 ¿Qué dices tú? ¿Qué dices tú?
28 00:05:38,931 00:05:40,724 Mierda, no sé. Mierda, no sé.
29 00:05:40,766 00:05:43,060 Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera. Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera.
30 00:05:48,607 00:05:49,858 Vayámonos de aquí. Vayámonos de aquí.
31 00:06:01,245 00:06:02,830 Hola, Tara. Hola, Tara.
32 00:06:03,789 00:06:04,873 Brad. Brad.
33 00:06:06,333 00:06:08,919 ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora? ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora?
34 00:06:08,961 00:06:11,588 Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí. Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí.
35 00:06:11,630 00:06:12,899 La fruta no se organizará a sí misma. La fruta no se organizará a sí misma.
36 00:06:12,923 00:06:14,550 Oh, entiendo. Oh, entiendo.
37 00:06:15,342 00:06:19,221 ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan? ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan?
38 00:06:20,014 00:06:22,391 Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa. Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa.
39 00:06:22,433 00:06:25,060 El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas. El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas.
40 00:06:25,102 00:06:27,896 Intentamos darle vuelta. Intentamos darle vuelta.
41 00:06:27,938 00:06:31,442 Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada, Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada,
42 00:06:31,483 00:06:34,611 aplastada como un aguacate. aplastada como un aguacate.
43 00:06:34,653 00:06:36,447 El bebé está bien ahora, pero tiene una... El bebé está bien ahora, pero tiene una...
44 00:06:36,488 00:06:39,950 gran abolladura. gran abolladura.
45 00:06:39,992 00:06:41,410 Parece como si el bebé Parece como si el bebé
46 00:06:41,452 00:06:43,328 tuviese un pequeño cenicero en su frente. tuviese un pequeño cenicero en su frente.
47 00:06:43,370 00:06:45,622 - Brad, sólo... - ¿Qué? - Brad, sólo... - ¿Qué?
48 00:06:45,664 00:06:48,584 Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh! Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh!
49 00:06:51,003 00:06:52,723 ¿Estás seguro que no quieres uno más grande? ¿Estás seguro que no quieres uno más grande?
50 00:06:52,755 00:06:54,673 Es para Engels. Es para Engels.
51 00:06:54,715 00:06:57,301 Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's
52 00:06:57,343 00:06:58,635 para tomar siestas. para tomar siestas.
53 00:06:58,677 00:07:00,763 Te dije que no tomo siestas. Medito. Te dije que no tomo siestas. Medito.
54 00:07:00,804 00:07:02,348 De todos modos, De todos modos,
55 00:07:02,389 00:07:04,117 le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan
56 00:07:04,141 00:07:06,244 y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro. y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro.
57 00:07:06,268 00:07:07,603 Eso es fantástico. Eso es fantástico.
58 00:07:07,644 00:07:09,331 - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad. - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad.
59 00:07:09,355 00:07:10,814 ¿Verdad? ¿Verdad?
60 00:07:10,856 00:07:12,816 ¿Qué? ¿Qué?
61 00:07:16,403 00:07:18,864 Escucha. Eh... Escucha. Eh...
62 00:07:19,490 00:07:21,784 Tu madre preparará la cena este jueves. Tu madre preparará la cena este jueves.
63 00:07:21,825 00:07:25,162 Sería lindo verte ahí. Sería lindo verte ahí.
64 00:07:25,204 00:07:26,955 Sí. Sí.
65 00:07:29,249 00:07:31,335 El siempre es bienvenido en la casa. El siempre es bienvenido en la casa.
66 00:07:31,377 00:07:32,628 Tú sabes eso. Tú sabes eso.
67 00:07:32,670 00:07:34,213 Sí, lo sé. Sí, lo sé.
68 00:07:35,798 00:07:38,759 Cariño, sólo quiero que seas feliz. Cariño, sólo quiero que seas feliz.
69 00:07:40,135 00:07:41,679 Estamos bien. Estamos bien.
70 00:07:43,013 00:07:45,140 Bien. Bien.
71 00:07:46,725 00:07:47,935 Oye... Oye...
72 00:07:50,688 00:07:52,523 Adiós, Papá. Adiós, Papá.
73 00:07:58,153 00:08:00,030 Entonces... Entonces...
74 00:08:00,072 00:08:02,408 ¿qué tal uno para el oficial? ¿qué tal uno para el oficial?
75 00:08:02,449 00:08:04,618 ¿No? Bien. ¿No? Bien.
76 00:08:07,538 00:08:10,082 Adiós, oficiales. Adiós, oficiales.
77 00:09:02,426 00:09:03,552 Llegas tarde. Llegas tarde.
78 00:09:03,594 00:09:05,596 Sí. Sí.
79 00:09:05,637 00:09:07,473 Quedé atrapado en Flynn's. Quedé atrapado en Flynn's.
80 00:09:08,140 00:09:10,976 Sal necesitaba un aventón otra vez. Sal necesitaba un aventón otra vez.
81 00:09:11,018 00:09:12,603 ¿Marlene le leyó la ley de orden público ¿Marlene le leyó la ley de orden público
82 00:09:12,644 00:09:13,729 cuando le dejaste en casa? cuando le dejaste en casa?
83 00:09:14,855 00:09:16,857 No me quedé para escuchar eso. No me quedé para escuchar eso.
84 00:09:22,905 00:09:24,549 Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio, Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio,
85 00:09:24,573 00:09:25,991 así que compré más. así que compré más.
86 00:09:26,033 00:09:28,202 No te llenes con cerveza. No te llenes con cerveza.
87 00:09:28,952 00:09:31,121 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
88 00:09:33,624 00:09:35,626 ¡Nick! ¡Nick!
89 00:09:36,627 00:09:37,753 Mm... Mm...
90 00:09:37,795 00:09:39,213 Vamos. Debo preparar la cena. Vamos. Debo preparar la cena.
91 00:09:39,254 00:09:41,256 Mm... Mm...
92 00:09:44,134 00:09:45,886 Las chuletas de cerdo se enfriarán. Las chuletas de cerdo se enfriarán.
93 00:09:45,928 00:09:47,471 ¿Ah, sí? ¿Ah, sí?
94 00:09:49,431 00:09:52,059 Me encantan las chuletas de cerdo frías. Me encantan las chuletas de cerdo frías.
95 00:09:55,354 00:09:57,231 Mm... Mm...
96 00:12:13,242 00:12:16,120 Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad? Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad?
97 00:12:17,788 00:12:19,164 Éramos. Éramos.
98 00:12:19,206 00:12:21,625 Ah. Ah.
99 00:12:30,676 00:12:33,053 Los tres de nosotros... Los tres de nosotros...
100 00:12:34,555 00:12:37,224 íbamos a ir a México. íbamos a ir a México.
101 00:12:38,475 00:12:40,144 Íbamos a comprar un naranjal. Íbamos a comprar un naranjal.
102 00:12:42,479 00:12:46,859 Sentarnos a beber tequila. Sentarnos a beber tequila.
103 00:12:47,860 00:12:51,530 Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas. Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas.
104 00:12:55,951 00:12:58,912 - Sabes, Bruce... - ¿Eh? - Sabes, Bruce... - ¿Eh?
105 00:12:58,954 00:13:01,081 Si las cosas salen bien... Si las cosas salen bien...
106 00:13:02,082 00:13:04,626 tal vez puedas venir con nosotros. tal vez puedas venir con nosotros.
107 00:13:05,669 00:13:07,171 Sí. Sí.
108 00:13:07,212 00:13:09,214 Eso sería... Eso sería...
109 00:13:09,882 00:13:11,383 Sería muy especial. Sería muy especial.
110 00:13:13,510 00:13:14,762 No es que importe - No es que importe -
111 00:13:14,803 00:13:17,139 Digo, un trabajo es un trabajo... Digo, un trabajo es un trabajo...
112 00:13:18,015 00:13:19,975 pero... pero...
113 00:13:21,060 00:13:22,728 ¿qué sucedió? ¿qué sucedió?
114 00:13:22,770 00:13:25,689 Ya sabes lo que dicen de los planes. Ya sabes lo que dicen de los planes.
115 00:13:25,731 00:13:27,358 Sí. Sí.
116 00:13:29,610 00:13:31,737 Cosas pasan. Cosas pasan.
117 00:13:40,371 00:13:41,622 ¿Forchet? ¿Forchet?
118 00:13:45,292 00:13:47,169 Es bueno poner un rostro a la voz. Es bueno poner un rostro a la voz.
119 00:13:53,217 00:13:54,385 ¿Lo conseguiste? ¿Lo conseguiste?
120 00:13:55,094 00:13:56,345 En cuanto a eso... En cuanto a eso...
121 00:13:56,387 00:13:58,514 Sí, el hombre a quien buscas Sí, el hombre a quien buscas
122 00:13:58,555 00:14:00,307 no es el tipo más fácil de encontrar. no es el tipo más fácil de encontrar.
123 00:14:04,269 00:14:06,105 ¿Obtuviste mi dirección? ¿Obtuviste mi dirección?
124 00:14:06,146 00:14:09,858 Más o menos. Tengo una dirección. Más o menos. Tengo una dirección.
125 00:14:09,900 00:14:12,111 Pero... La cosa es que... Pero... La cosa es que...
126 00:14:12,152 00:14:15,864 con los gastos de viaje, con los gastos de viaje,
127 00:14:15,906 00:14:18,534 $2.000 no será suficiente. $2.000 no será suficiente.
128 00:14:19,326 00:14:21,620 Teníamos un trato. Teníamos un trato.
129 00:14:21,662 00:14:24,039 Ese fue el trato. Ese fue el trato.
130 00:14:26,041 00:14:28,544 Necesitaré $2.000 más. Necesitaré $2.000 más.
131 00:14:29,336 00:14:31,463 ¿$2.000 más? ¿$2.000 más?
132 00:14:31,505 00:14:33,424 Jm... Jm...
133 00:14:34,049 00:14:38,095 Cuando un hombre en prisión Cuando un hombre en prisión
134 00:14:38,137 00:14:41,098 te paga para encontrar a otro hombre... te paga para encontrar a otro hombre...
135 00:14:42,683 00:14:44,601 $4.000 parece la suma correcta. $4.000 parece la suma correcta.
136 00:14:46,478 00:14:50,399 Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar. Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar.
137 00:14:51,900 00:14:54,111 No tengo esa suma. No tengo esa suma.
138 00:14:57,698 00:14:59,491 Bien... Bien...
139 00:14:59,533 00:15:02,286 pareces ser un hombre ingenioso. pareces ser un hombre ingenioso.
140 00:15:03,328 00:15:04,371 Esperaré. Esperaré.
141 00:15:15,549 00:15:18,177 Son $2.000. Son $2.000.
142 00:15:20,471 00:15:22,639 Quédate con el dinero... Quédate con el dinero...
143 00:15:22,681 00:15:25,100 Y dame esa dirección. Y dame esa dirección.
144 00:15:28,395 00:15:29,980 Bien, te diré lo que haré. Bien, te diré lo que haré.
145 00:15:30,022 00:15:32,149 Te haré un trato, ¿bien? Te haré un trato, ¿bien?
146 00:15:32,191 00:15:34,193 ¡Ah! ¡Ah!
147 00:15:34,234 00:15:35,861 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
148 00:15:35,903 00:15:37,363 Hicimos un trato. Hicimos un trato.
149 00:15:37,404 00:15:39,656 ¡Coño! ¡Coño!
150 00:15:39,698 00:15:42,242 Dame la dirección. Dame la dirección.
151 00:15:42,284 00:15:44,078 Dámela. Dámela.
152 00:15:47,790 00:15:48,916 Toma. Toma.
153 00:15:48,957 00:15:52,336 Suéltame. Ay... Suéltame. Ay...
154 00:15:52,878 00:15:54,380 ¡Ah, ah! ¡Ah, ah!
155 00:16:00,886 00:16:02,763 Mierda. Mierda.
156 00:16:35,754 00:16:37,131 ¿Dónde vamos? ¿Dónde vamos?
157 00:16:37,172 00:16:39,133 Ve hacia la 61. Ve hacia la 61.
158 00:17:10,622 00:17:12,666 ¡Esa Marlene! ¡Esa Marlene!
159 00:17:12,708 00:17:13,792 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
160 00:17:13,834 00:17:15,627 Atún. Eso es. Atún. Eso es.
161 00:17:15,669 00:17:19,089 - ¿Sí? - Sí. Todos los días. - ¿Sí? - Sí. Todos los días.
162 00:17:19,131 00:17:21,091 Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún. Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún.
163 00:17:21,133 00:17:22,718 Es como si se burlara de mí. Es como si se burlara de mí.
164 00:17:22,760 00:17:26,138 Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano. Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano.
165 00:17:26,180 00:17:27,264 No sé, hombre. No sé, hombre.
166 00:17:27,306 00:17:28,599 - ¡Oye, Sal! - ¿Sí? - ¡Oye, Sal! - ¿Sí?
167 00:17:28,640 00:17:30,184 Se abrió un turno este fin de semana. Se abrió un turno este fin de semana.
168 00:17:30,225 00:17:31,310 ¿Te interesa? ¿Te interesa?
169 00:17:32,019 00:17:33,604 No, hombre. No puedo. No, hombre. No puedo.
170 00:17:33,645 00:17:35,081 Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez. Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez.
171 00:17:35,105 00:17:37,149 - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí. - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí.
172 00:17:37,191 00:17:39,002 Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm. Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm.
173 00:17:39,026 00:17:40,319 Disfruta ese viaje de caza. Disfruta ese viaje de caza.
174 00:17:40,361 00:17:43,864 Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro. Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro.
175 00:17:43,906 00:17:45,491 Bien. Bien.
176 00:17:45,532 00:17:47,910 No vengas la semana entrante rogándome por un turno No vengas la semana entrante rogándome por un turno
177 00:17:47,951 00:17:50,871 porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes? porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes?
178 00:17:52,623 00:17:54,541 Sí, jefe. Sí, jefe.
179 00:17:55,751 00:17:57,378 Puedes tomar ese turno si quieres. Puedes tomar ese turno si quieres.
180 00:17:57,419 00:17:59,838 Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50. Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50.
181 00:17:59,880 00:18:01,632 No, hombre. No, hombre.
182 00:18:01,674 00:18:04,176 Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí. Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí.
183 00:18:04,218 00:18:06,845 Además, quiero ir de cacería. Además, quiero ir de cacería.
184 00:18:06,887 00:18:08,514 Oye, amigo, eso me recuerda de algo. Oye, amigo, eso me recuerda de algo.
185 00:18:08,555 00:18:11,058 - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste? - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste?
186 00:18:11,100 00:18:12,434 Le dije que se fuera al diablo. Le dije que se fuera al diablo.
187 00:18:12,476 00:18:13,662 No hay suficiente espacio en la camioneta. No hay suficiente espacio en la camioneta.
188 00:18:13,686 00:18:14,937 - ¿En serio? - Sí. - ¿En serio? - Sí.
189 00:18:14,978 00:18:16,331 Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él. Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él.
190 00:18:16,355 00:18:17,523 ¿Le dijiste de tu pistola? ¿Le dijiste de tu pistola?
191 00:18:17,564 00:18:19,441 - No. - ¿Por qué no? - No. - ¿Por qué no?
192 00:18:19,483 00:18:21,235 Le debo dinero, amigo. Le debo dinero, amigo.
193 00:18:46,427 00:18:48,846 Frank, ¿me oyes? Frank, ¿me oyes?
194 00:18:51,390 00:18:53,058 Adelante, Brad. Adelante, Brad.
195 00:18:53,100 00:18:54,518 Me estoy yendo. Me estoy yendo.
196 00:18:54,560 00:18:56,353 Garrett está aquí, así que te veré mañana. Garrett está aquí, así que te veré mañana.
197 00:18:56,395 00:18:59,273 Entiendo. Te veré mañana. Entiendo. Te veré mañana.
198 00:20:10,636 00:20:12,513 Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero
199 00:20:12,554 00:20:14,390 cuando les paguen por este trabajo. cuando les paguen por este trabajo.
200 00:20:15,474 00:20:17,184 Lo haré. Lo haré.
201 00:20:27,361 00:20:28,987 ¿Qué? ¿Qué?
202 00:20:30,155 00:20:32,282 Tú. Tú.
203 00:20:32,324 00:20:35,285 A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí. A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí.
204 00:20:43,794 00:20:47,131 ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana? ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana?
205 00:20:47,172 00:20:48,674 Sí, estaré bien. Sí, estaré bien.
206 00:20:48,716 00:20:50,592 Te lo prometo. Te lo prometo.
207 00:20:50,634 00:20:53,470 Marlene tal vez venga más tarde para ver una película... Marlene tal vez venga más tarde para ver una película...
208 00:20:53,512 00:20:55,514 si encuentra a alguien para cuidar a los niños. si encuentra a alguien para cuidar a los niños.
209 00:20:55,556 00:20:58,934 Tienes... el número de Jordan, ¿verdad? Tienes... el número de Jordan, ¿verdad?
210 00:20:58,976 00:21:01,603 - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo. - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo.
211 00:21:01,645 00:21:04,023 Estaré bien. Estaré bien.
212 00:21:04,064 00:21:05,858 Ve. Diviértete. Ve. Diviértete.
213 00:21:19,705 00:21:21,373 Algo para la ida. Algo para la ida.
214 00:21:21,415 00:21:23,334 Gracias, cariño. Gracias, cariño.
215 00:21:23,375 00:21:25,044 ¿Tienes suficiente comida? ¿Tienes suficiente comida?
216 00:21:25,085 00:21:26,920 Lo que tengo en la hielera. Lo que tengo en la hielera.
217 00:21:26,962 00:21:29,882 Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno. Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno.
218 00:21:29,923 00:21:31,717 Muy bien. Muy bien.
219 00:21:31,759 00:21:35,346 Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa. Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa.
220 00:21:35,387 00:21:36,889 Bien. Te amo. Bien. Te amo.
221 00:21:36,930 00:21:38,807 A ti también. A ti también.
222 00:22:17,221 00:22:19,431 Regresa para el domingo. Regresa para el domingo.
223 00:22:19,473 00:22:22,476 - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí. - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí.
224 00:22:22,518 00:22:24,561 Asegúrate de prestar atención al trabajar. Asegúrate de prestar atención al trabajar.
225 00:22:24,603 00:22:26,563 No puedes arreglar sillas si te falta un dedo. No puedes arreglar sillas si te falta un dedo.
226 00:22:26,605 00:22:28,565 Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo. Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo.
227 00:22:28,607 00:22:30,150 Oye, mírame. Oye, mírame.
228 00:22:30,192 00:22:33,195 Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad? Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad?
229 00:22:33,237 00:22:35,117 Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite. Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite.
230 00:22:35,155 00:22:38,033 Y tú. Simplemente eres perfecta. Y tú. Simplemente eres perfecta.
231 00:22:38,742 00:22:40,828 - Sí, estás bien. - Mm... - Sí, estás bien. - Mm...
232 00:22:40,869 00:22:42,496 Dale de comer esta vez. Dale de comer esta vez.
233 00:22:42,538 00:22:45,040 Sí, me aseguraré de hacer eso. Sí, me aseguraré de hacer eso.
234 00:22:45,082 00:22:47,209 Bien. Bien, ¡adiós! Bien. Bien, ¡adiós!
235 00:22:47,251 00:22:49,670 ¡Les amo! ¡Les veré el domingo! ¡Les amo! ¡Les veré el domingo!
236 00:22:49,712 00:22:52,589 Asegúrate que no se meta en problemas, Nick. Asegúrate que no se meta en problemas, Nick.
237 00:22:52,631 00:22:54,591 - Lo haré. - Adiós. - Lo haré. - Adiós.
238 00:23:05,060 00:23:06,603 Salgamos de aquí. Salgamos de aquí.
239 00:23:06,645 00:23:09,773 No sé cómo ustedes lo hacen, amigo. No sé cómo ustedes lo hacen, amigo.
240 00:23:09,815 00:23:10,983 Licor fuerte. Licor fuerte.
241 00:23:37,009 00:23:39,011 No. No.
242 00:23:39,053 00:23:40,429 No servimos a su clase aquí. No servimos a su clase aquí.
243 00:23:40,471 00:23:41,781 ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres? ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres?
244 00:23:41,805 00:23:43,474 ¿Hombres inteligentes y apuestos? ¿Hombres inteligentes y apuestos?
245 00:23:45,392 00:23:47,061 Acertaste eso de "hombres". Acertaste eso de "hombres".
246 00:23:47,102 00:23:49,772 - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña? - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña?
247 00:23:49,813 00:23:52,608 No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí. No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí.
248 00:23:53,859 00:23:55,235 ¿Cómo estás, Sal? ¿Cómo estás, Sal?
249 00:23:55,277 00:23:56,987 Mal. Mal.
250 00:23:57,029 00:23:59,281 Como siempre, amigo. Nada funciona como antes. Como siempre, amigo. Nada funciona como antes.
251 00:23:59,323 00:24:01,325 Sí, te entiendo. Sí, te entiendo.
252 00:24:01,367 00:24:02,451 ¿Qué les gustaría beber? ¿Qué les gustaría beber?
253 00:24:02,493 00:24:04,620 Cualquier cosa fría. Cualquier cosa fría.
254 00:24:08,582 00:24:09,541 Gratis. Gratis.
255 00:24:09,583 00:24:11,001 Salud. Salud.
256 00:24:11,043 00:24:12,961 Lo aprecio. Lo aprecio.
257 00:24:13,796 00:24:15,297 ¿Cómo está Tara? ¿Cómo está Tara?
258 00:24:15,339 00:24:18,717 Sí, ella... Ella está bien. Sí, ella... Ella está bien.
259 00:24:18,759 00:24:20,094 Se mantiene ocupada. Se mantiene ocupada.
260 00:24:20,135 00:24:22,846 - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien.
261 00:24:22,888 00:24:25,683 ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás? ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás?
262 00:24:25,724 00:24:27,726 Sí, pasa. Sí, pasa.
263 00:24:31,397 00:24:33,691 Dile a Tara que le dije "hola". Dile a Tara que le dije "hola".
264 00:24:33,732 00:24:35,734 Lo haré. Lo haré.
265 00:24:57,214 00:24:59,383 Hola, cariño. Hola, cariño.
266 00:24:59,425 00:25:01,593 Soy yo. Acabamos... Soy yo. Acabamos...
267 00:25:01,635 00:25:02,862 Acabamos de llegar a lo de Jordan. Acabamos de llegar a lo de Jordan.
268 00:25:02,886 00:25:05,305 Estamos por ir a la cabaña. Estamos por ir a la cabaña.
269 00:25:05,347 00:25:07,182 No sé dónde estás. Sólo - No sé dónde estás. Sólo -
270 00:25:07,224 00:25:09,309 - Nick. - ¿Tara? - Nick. - ¿Tara?
271 00:25:09,351 00:25:11,520 Hola. Disculpa. Estaba en la ducha. Hola. Disculpa. Estaba en la ducha.
272 00:25:11,562 00:25:12,980 Escuché la máquina. Escuché la máquina.
273 00:25:13,022 00:25:14,732 Está bien. Está bien.
274 00:25:14,773 00:25:16,650 Acabamos de llegar aquí. Acabamos de llegar aquí.
275 00:25:16,692 00:25:18,712 Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas. Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas.
276 00:25:18,736 00:25:20,529 Oh. Oh.
277 00:25:20,571 00:25:22,114 Bebiendo un par de cervezas. Bebiendo un par de cervezas.
278 00:25:23,741 00:25:25,659 Ten cuidado en la oscuridad. Ten cuidado en la oscuridad.
279 00:25:25,701 00:25:27,536 Especialmente en esas carreteras. Especialmente en esas carreteras.
280 00:25:27,578 00:25:29,079 Lo tendré. Lo tendré.
281 00:25:29,121 00:25:31,165 ¿Ya cenaste? ¿Ya cenaste?
282 00:25:31,206 00:25:32,833 Sí. Sí.
283 00:25:32,875 00:25:35,002 Terminé el quiche. Terminé el quiche.
284 00:25:35,044 00:25:36,337 Oh, eh... Oh, eh...
285 00:25:36,378 00:25:39,048 - Jordan dice "hola". - Qué tierno. - Jordan dice "hola". - Qué tierno.
286 00:25:39,089 00:25:40,275 Dile que también le dije "hola". Dile que también le dije "hola".
287 00:25:40,299 00:25:41,342 Sí, lo haré. Sí, lo haré.
288 00:25:43,302 00:25:44,345 ¿Qué fue eso? ¿Qué fue eso?
289 00:25:44,386 00:25:47,097 Oh, estoy preparando un pastel. Oh, estoy preparando un pastel.
290 00:25:47,723 00:25:49,016 Bien. Bien.
291 00:25:49,058 00:25:50,851 En caso que venga Marlene. En caso que venga Marlene.
292 00:25:52,728 00:25:54,938 Hablando del diablo. Hablando del diablo.
293 00:25:56,065 00:25:58,067 Debo irme. Debo irme.
294 00:25:58,108 00:25:59,902 Bien. Bien.
295 00:25:59,943 00:26:02,112 - Te amo. - Sí. También te amo. - Te amo. - Sí. También te amo.
296 00:26:02,154 00:26:04,573 ¡Ya voy! ¡Ya voy!
297 00:26:04,615 00:26:07,659 ¡Espera un maldito momento, Marlene! ¡Espera un maldito momento, Marlene!
298 00:26:13,832 00:26:15,250 Oye, ¿ya te abandonó? Oye, ¿ya te abandonó?
299 00:26:17,252 00:26:19,838 ¿Le dijiste que le dije "hola"? ¿Le dijiste que le dije "hola"?
300 00:26:19,880 00:26:21,256 Sí. Sí.
301 00:26:21,298 00:26:23,217 También te dijo "hola". También te dijo "hola".
302 00:26:23,258 00:26:25,177 ¿Le dijiste que yo dije "hola"? ¿Le dijiste que yo dije "hola"?
303 00:26:25,219 00:26:27,179 ¡Claro que no! ¡Claro que no!
304 00:28:27,383 00:28:29,134 ¿Qué? ¿Qué?
305 00:28:30,052 00:28:31,929 Uno pensaría que no tendría que preguntártelo. Uno pensaría que no tendría que preguntártelo.
306 00:28:31,970 00:28:33,847 Que simplemente me lo dirías. Que simplemente me lo dirías.
307 00:28:34,473 00:28:36,975 Esta mierda, amigo... Esta mierda, amigo...
308 00:28:37,017 00:28:39,103 Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió. Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió.
309 00:28:39,144 00:28:42,314 Es una cicatriz muy grande. Es una cicatriz muy grande.
310 00:28:42,356 00:28:43,732 Me caí. Me caí.
311 00:28:43,774 00:28:46,944 Jódete, hombre. Jódete, hombre.
312 00:28:46,985 00:28:48,529 Sí. Sí.
313 00:28:48,570 00:28:52,241 Pero hablo en serio, hombre. Pero hablo en serio, hombre.
314 00:28:58,122 00:29:01,458 Por un tiempo, anduve con la gente equivocada. Por un tiempo, anduve con la gente equivocada.
315 00:29:02,668 00:29:05,462 Éramos como una... Éramos como una...
316 00:29:05,504 00:29:08,465 No sé qué le llamarías. No sé qué le llamarías.
317 00:29:09,258 00:29:12,803 No resultó en nada bueno. No hay duda de eso. No resultó en nada bueno. No hay duda de eso.
318 00:29:15,556 00:29:17,766 ¿Qué clase de respuesta es esa? ¿Qué clase de respuesta es esa?
319 00:29:21,270 00:29:23,147 Mi papá y Jordan eran viejos amigos Mi papá y Jordan eran viejos amigos
320 00:29:23,188 00:29:26,066 y él fue quien me presentó a Junior. y él fue quien me presentó a Junior.
321 00:29:26,108 00:29:29,820 Me pareció mejor... Me pareció mejor...
322 00:29:29,862 00:29:33,449 empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas. empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas.
323 00:29:34,283 00:29:36,702 Luego conocí a Tara. Luego conocí a Tara.
324 00:29:36,744 00:29:38,662 Eso fue todo. Eso selló el trato. Eso fue todo. Eso selló el trato.
325 00:29:45,711 00:29:48,422 Te casaste muy bien, amigo. Te casaste muy bien, amigo.
326 00:29:49,465 00:29:52,593 Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas. Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas.
327 00:29:52,634 00:29:55,054 El mío simplemente me patea en los dientes. El mío simplemente me patea en los dientes.
328 00:29:55,095 00:29:58,140 Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso. Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso.
329 00:29:58,182 00:30:00,851 - ¿Quieres una? - Sí. - ¿Quieres una? - Sí.
330 00:30:10,444 00:30:12,404 Yo también tengo una, ¿sabes? Yo también tengo una, ¿sabes?
331 00:30:12,446 00:30:14,323 ¿Qué cosa? ¿Qué cosa?
332 00:30:15,532 00:30:18,077 Mira eso. ¿Lo ves? Mira eso. ¿Lo ves?
333 00:30:18,118 00:30:19,620 ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso?
334 00:30:19,661 00:30:21,955 - Marlene. - ¿Marlene? - Marlene. - ¿Marlene?
335 00:30:21,997 00:30:26,043 En realidad fue su ex marido. En realidad fue su ex marido.
336 00:30:26,085 00:30:28,879 Técnicamente, él era su marido en ese momento. Técnicamente, él era su marido en ese momento.
337 00:30:28,921 00:30:30,923 Espera. ¿Destruiste un matrimonio? Espera. ¿Destruiste un matrimonio?
338 00:30:30,964 00:30:32,508 No, no, no. Espera un momento. No, no, no. Espera un momento.
339 00:30:32,549 00:30:34,968 No fue así, amigo. No fue así, amigo.
340 00:30:35,010 00:30:37,930 Ella ya tenía un pie fuera de la puerta. Ella ya tenía un pie fuera de la puerta.
341 00:30:37,971 00:30:39,723 Cuando ella entró en la tienda de tapizado Cuando ella entró en la tienda de tapizado
342 00:30:39,765 00:30:42,893 y pidió que arregláramos su silla reclinable, y pidió que arregláramos su silla reclinable,
343 00:30:42,935 00:30:45,437 emanaba esa energía que ella posee. emanaba esa energía que ella posee.
344 00:30:45,479 00:30:48,732 Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó. Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó.
345 00:30:49,733 00:30:51,211 Por supuesto, ahora que pienso en ello, Por supuesto, ahora que pienso en ello,
346 00:30:51,235 00:30:52,986 embarazarla antes de haberse divorciado embarazarla antes de haberse divorciado
347 00:30:53,028 00:30:54,822 probablemente apresuró algunas cosas, pero... probablemente apresuró algunas cosas, pero...
348 00:30:56,740 00:30:58,742 A él no le gustó mucho eso y un día, A él no le gustó mucho eso y un día,
349 00:30:58,784 00:31:01,453 vino y me golpeó en la cabeza con una barreta. vino y me golpeó en la cabeza con una barreta.
350 00:31:02,246 00:31:04,790 Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos. Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos.
351 00:31:04,832 00:31:06,792 Me desperté. Unas 15 puntadas y... Me desperté. Unas 15 puntadas y...
352 00:31:06,834 00:31:09,211 - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho. - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho.
353 00:31:09,253 00:31:11,839 Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido. Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido.
354 00:31:14,508 00:31:17,845 Marlene y yo nos casamos unas semanas después. Marlene y yo nos casamos unas semanas después.
355 00:31:20,889 00:31:23,809 Y ella ha estado conmigo desde entonces. Y ella ha estado conmigo desde entonces.
356 00:31:23,851 00:31:26,645 ¿Qué pasó con el marido? ¿Qué pasó con el marido?
357 00:31:26,687 00:31:28,605 Fue a prisión por unos cuatro meses. Fue a prisión por unos cuatro meses.
358 00:31:29,940 00:31:32,568 De hecho, se casó en la prisión. De hecho, se casó en la prisión.
359 00:31:32,609 00:31:35,195 Así que no me siento muy mal. Así que no me siento muy mal.
360 00:31:36,739 00:31:38,615 Oye, amigo... Oye, amigo...
361 00:31:38,657 00:31:41,243 Un brindis a la mujer que te folla como loca Un brindis a la mujer que te folla como loca
362 00:31:41,285 00:31:43,078 y te prepara el desayuno después. y te prepara el desayuno después.
363 00:31:43,120 00:31:44,997 Entonces, te folla como loca. Entonces, te folla como loca.
364 00:31:45,831 00:31:49,418 No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal. No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal.
365 00:31:49,460 00:31:52,296 Sí. Sí.
366 00:33:42,364 00:33:44,241 Buenas tardes. Buenas tardes.
367 00:33:47,870 00:33:49,872 ¿Cómo está yendo? ¿Cómo está yendo?
368 00:33:51,623 00:33:55,336 Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien. Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien.
369 00:33:55,377 00:33:57,838 - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas. - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas.
370 00:33:57,880 00:33:59,590 Pensé que te gustaría fumarlas. Pensé que te gustaría fumarlas.
371 00:34:01,050 00:34:02,343 Oh, rayos. Oh, rayos.
372 00:34:02,384 00:34:04,720 Le hablas a mi alma. Le hablas a mi alma.
373 00:34:05,471 00:34:08,015 Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez? Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez?
374 00:34:08,057 00:34:10,392 Sí, por supuesto. Pasa. Sí, por supuesto. Pasa.
375 00:35:01,652 00:35:03,278 ¡Quiero malvaviscos! ¡Quiero malvaviscos!
376 00:35:03,320 00:35:05,280 Ya no más malvaviscos. Ya no más malvaviscos.
377 00:35:05,322 00:35:07,241 - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno? - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno?
378 00:35:07,282 00:35:08,575 No, señora. No vas a... No, señora. No vas a...
379 00:35:12,413 00:35:13,664 Hola. Somos los Porters. Hola. Somos los Porters.
380 00:35:13,706 00:35:15,082 No estamos en casa ahora. No estamos en casa ahora.
381 00:35:15,124 00:35:16,834 Por favor deje un mensaje Por favor deje un mensaje
382 00:35:16,875 00:35:18,502 y le llamaremos lo antes posible. y le llamaremos lo antes posible.
383 00:35:18,544 00:35:19,837 Oye, Nick. Oye, Nick.
384 00:35:19,878 00:35:21,714 Vamos, amigo. iDiablos! Vamos, amigo. iDiablos!
385 00:35:21,755 00:35:23,465 Marlene me dará una paliza si llego tarde. Marlene me dará una paliza si llego tarde.
386 00:35:23,507 00:35:25,342 Vamos, amigo. Vamos. Vamos, amigo. Vamos.
387 00:35:25,384 00:35:27,970 Sí. Sí, vámonos. Sí. Sí, vámonos.
388 00:35:28,012 00:35:29,930 Sí. Sí.
389 00:35:31,932 00:35:33,392 Acabo de llamar a tu casa. Acabo de llamar a tu casa.
390 00:35:33,434 00:35:35,686 Nadie contestó. Nadie contestó.
391 00:35:35,728 00:35:36,854 ¿No? ¿No?
392 00:35:36,895 00:35:38,939 ¿Nadie? ¿Nadie?
393 00:35:38,981 00:35:42,609 Bueno, ella suele bañarlos a esta hora. Bueno, ella suele bañarlos a esta hora.
394 00:35:42,651 00:35:44,653 ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando. ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando.
395 00:35:44,695 00:35:47,031 Finalmente pudo haber perdido la mente. Finalmente pudo haber perdido la mente.
396 00:36:21,190 00:36:23,567 Bien, hombre. Mañana por la mañana. Bien, hombre. Mañana por la mañana.
397 00:36:23,609 00:36:25,402 Sí. Sí.
398 00:38:37,451 00:38:40,412 - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh! - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh!
399 00:38:40,454 00:38:42,956 - ¡Diablos! - Bájalo, Nick. - ¡Diablos! - Bájalo, Nick.
400 00:38:42,998 00:38:44,500 - ¡Coño! - Bájalo. - ¡Coño! - Bájalo.
401 00:38:44,541 00:38:46,168 ¡Me disparó! ¡Me disparó!
402 00:38:46,210 00:38:47,628 - Coño... - Lo hizo. - Coño... - Lo hizo.
403 00:38:49,672 00:38:51,548 Bájalo. Bájalo.
404 00:38:51,590 00:38:54,802 Bájalo... Nick. Bájalo... Nick.
405 00:38:56,136 00:38:57,805 ¡Coño! ¡Coño!
406 00:38:57,846 00:38:58,847 ¡Ah! ¡Ah!
407 00:38:58,889 00:39:00,974 Ella nos apuntó primero, Nick. Ella nos apuntó primero, Nick.
408 00:39:01,016 00:39:03,102 Es la verdad. Es la verdad.
409 00:39:04,645 00:39:06,313 Sentémonos, hijo. Sentémonos, hijo.
410 00:39:29,211 00:39:30,587 Eso fue por romper mi corazón. Eso fue por romper mi corazón.
411 00:39:32,131 00:39:33,173 Y el de Charlie. Y el de Charlie.
412 00:39:39,388 00:39:42,725 Eso está en el pasado. Es... Eso está en el pasado. Es...
413 00:39:43,642 00:39:46,770 Es muy bueno verte, Nick. Es muy bueno verte, Nick.
414 00:39:47,438 00:39:50,065 Pero tengo una pregunta para ti. Pero tengo una pregunta para ti.
415 00:39:51,817 00:39:53,402 ¿Tienes helado? ¿Tienes helado?
416 00:39:53,444 00:39:55,446 ¿Jm? ¿Jm?
417 00:39:55,487 00:39:57,031 Inicialmente, cuando llegamos, Inicialmente, cuando llegamos,
418 00:39:57,072 00:39:59,033 la dama estaba preparando un pastel la dama estaba preparando un pastel
419 00:39:59,074 00:40:01,201 y lo pusimos en el refrigerador. y lo pusimos en el refrigerador.
420 00:40:02,494 00:40:06,248 ¿Eso no suena normal? ¿Eso no suena normal?
421 00:40:07,207 00:40:08,667 ¿Pastel y helado? ¿Pastel y helado?
422 00:40:08,709 00:40:11,003 Sí. Sí.
423 00:40:12,880 00:40:15,382 ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas? ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas?
424 00:40:15,424 00:40:17,468 ¿Nick? ¿Nick?
425 00:40:18,260 00:40:20,596 Ve a ver si tiene helado. Ve a ver si tiene helado.
426 00:40:20,637 00:40:23,265 ¿En serio? Me estoy desangrando. ¿En serio? Me estoy desangrando.
427 00:40:24,016 00:40:26,101 Debo ir a un médico. Debo ir a un médico.
428 00:40:34,443 00:40:35,903 ¿Qué creíste que harías? ¿Qué creíste que harías?
429 00:40:35,944 00:40:39,114 ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal? ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal?
430 00:40:39,156 00:40:40,491 ¿Jm? ¿Jm?
431 00:40:41,158 00:40:43,535 ¿Y no te alcanzaría? ¿Y no te alcanzaría?
432 00:40:53,671 00:40:55,381 Tú la mataste Tú la mataste
433 00:40:55,422 00:40:57,591 el momento que pusiste ese anillo en su dedito. el momento que pusiste ese anillo en su dedito.
434 00:41:06,558 00:41:08,811 Es algo irónico, ¿verdad, Charlie? Es algo irónico, ¿verdad, Charlie?
435 00:41:08,852 00:41:11,105 Así lo llamaría, sí. Así lo llamaría, sí.
436 00:41:12,272 00:41:14,108 Nicholas... Nicholas...
437 00:41:14,775 00:41:17,444 nosotros somos la única familia que tienes. nosotros somos la única familia que tienes.
438 00:41:18,112 00:41:21,240 Somos los únicos que te entenderemos Somos los únicos que te entenderemos
439 00:41:21,281 00:41:24,910 por lo que eres. por lo que eres.
440 00:41:24,952 00:41:29,164 Nosotros éramos una maldita familia. Nosotros éramos una maldita familia.
441 00:41:30,541 00:41:33,252 Y tú intentaste matarnos. Y tú intentaste matarnos.
442 00:41:35,963 00:41:38,090 Es muy gracioso. Es muy gracioso.
443 00:41:39,633 00:41:41,403 En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas. En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas.
444 00:41:41,427 00:41:43,637 Oye, oye, Bruce... Oye, oye, Bruce...
445 00:41:43,679 00:41:44,722 cállate. cállate.
446 00:41:53,856 00:41:55,417 Cuando recién llegamos, estuvimos aquí... Cuando recién llegamos, estuvimos aquí...
447 00:41:55,441 00:41:56,734 ¿Qué? ¿Dos días? ¿Qué? ¿Dos días?
448 00:41:56,775 00:41:59,862 Estuvimos aquí, hablando. Hablando de... Estuvimos aquí, hablando. Hablando de...
449 00:41:59,903 00:42:01,488 Del tiempo Del tiempo
450 00:42:01,530 00:42:03,574 y todo tipo de mierda con la dama, con Tara. y todo tipo de mierda con la dama, con Tara.
451 00:42:03,615 00:42:06,243 Su nombre es Tara, ¿verdad? Su nombre es Tara, ¿verdad?
452 00:42:08,203 00:42:10,330 Era su nombre. Era su nombre.
453 00:42:10,956 00:42:13,042 Debiste haberla visto. Debiste haberla visto.
454 00:42:13,083 00:42:14,793 No se callaría la boca, amigo. No se callaría la boca, amigo.
455 00:42:14,835 00:42:17,254 Nos hacía todo tipo de preguntas. Nos hacía todo tipo de preguntas.
456 00:42:17,296 00:42:19,006 Muy inquisitiva. Muy inquisitiva.
457 00:42:20,507 00:42:23,385 Y después nos contó del dinero. Y después nos contó del dinero.
458 00:42:24,094 00:42:28,599 Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que... Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que...
459 00:42:28,640 00:42:31,393 heredaste el dinero. heredaste el dinero.
460 00:42:31,435 00:42:33,812 ¿Quién coño te dejará dinero a ti? ¿Quién coño te dejará dinero a ti?
461 00:42:34,229 00:42:35,689 ¿Quién le hace eso a su esposa? ¿Quién le hace eso a su esposa?
462 00:42:35,731 00:42:37,083 ¿Quién le miente de ese modo a su esposa? ¿Quién le miente de ese modo a su esposa?
463 00:42:37,107 00:42:39,818 ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick? ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick?
464 00:42:41,612 00:42:44,865 ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick? ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick?
465 00:42:45,616 00:42:47,493 Porque eso es lo que ella nos dijo. Porque eso es lo que ella nos dijo.
466 00:42:49,036 00:42:50,996 Mierda. Mierda.
467 00:42:52,873 00:42:54,208 No importa. No importa.
468 00:42:55,376 00:42:57,336 Ya no importa. Ya no importa.
469 00:42:57,378 00:42:59,129 Simplemente debiste haber venido a nosotros. Simplemente debiste haber venido a nosotros.
470 00:43:01,131 00:43:02,132 ¡Ey! ¡Ey!
471 00:43:02,174 00:43:03,133 ¡Maldita sea, Bruce! ¡Maldita sea, Bruce!
472 00:43:03,175 00:43:04,301 ¡Se lanzó hacia él! ¡Se lanzó hacia él!
473 00:43:05,552 00:43:06,679 Se lanzó hacia ti. Se lanzó hacia ti.
474 00:43:07,888 00:43:09,056 Nick. Nick.
475 00:43:09,098 00:43:11,475 Joder. Joder.
476 00:43:15,062 00:43:17,106 Nick. Nick.
477 00:43:17,773 00:43:19,650 Nick, Nick, Nick, Nick. Nick, Nick, Nick, Nick.
478 00:43:21,694 00:43:24,363 Ahora, chico... Ahora, chico...
479 00:43:25,447 00:43:27,783 supongo que esto es lo que llaman cierre. supongo que esto es lo que llaman cierre.
480 00:43:58,856 00:44:00,941 Lo siento, Nick. Lo siento, Nick.
481 00:46:25,502 00:46:27,046 Cabrón. Cabrón.
482 00:46:44,146 00:46:47,316 Vamos, vamos. Vamos, vamos.
483 00:46:47,358 00:46:49,068 Vamos. Vamos.
484 00:46:49,693 00:46:50,944 Vamos. Vamos.
485 00:48:11,150 00:48:17,448 Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer. Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer.
486 00:48:23,912 00:48:25,956 No luches. No luches.
487 00:48:27,958 00:48:30,252 Jm... Jm...
488 00:48:30,961 00:48:33,130 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? ¿Cuánto tiempo he estado aquí?
489 00:48:37,134 00:48:39,928 Yo siempre supe que eras un problema, Nick. Yo siempre supe que eras un problema, Nick.
490 00:48:43,849 00:48:46,352 No debí haberme ido. No debí haberme ido.
491 00:48:54,151 00:48:57,404 Te dije que te alejaras de mi hija. Te dije que te alejaras de mi hija.
492 00:49:00,657 00:49:02,701 Pero no lo hiciste. Pero no lo hiciste.
493 00:49:05,496 00:49:08,791 Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo. Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo.
494 00:49:09,792 00:49:13,462 Dijo que yo no te conocía como ella te conocía. Dijo que yo no te conocía como ella te conocía.
495 00:49:15,798 00:49:20,427 Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad? Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad?
496 00:49:23,681 00:49:26,058 Ahora estoy sentado aquí... Ahora estoy sentado aquí...
497 00:49:27,393 00:49:29,478 preguntándome... preguntándome...
498 00:49:31,397 00:49:35,818 porqué no tomo mi pistola y simplemente... porqué no tomo mi pistola y simplemente...
499 00:49:38,195 00:49:40,531 ¿Quién crees que hizo esto? ¿Quién crees que hizo esto?
500 00:49:40,572 00:49:43,367 No me empujes, Nick. No me empujes, Nick.
501 00:49:45,536 00:49:48,038 Debes dejarme ir. Debes dejarme ir.
502 00:49:48,080 00:49:51,375 ¿Crees que yo haría algo así? ¿Crees que yo haría algo así?
503 00:49:56,505 00:49:58,716 Sé que fuiste de cacería con Sal. Sé que fuiste de cacería con Sal.
504 00:50:00,926 00:50:03,929 El forense me dijo... El forense me dijo...
505 00:50:06,682 00:50:08,892 que había estado muerta por dos días. que había estado muerta por dos días.
506 00:50:12,354 00:50:15,607 Sé que no estiraste el gatilla. Sé que no estiraste el gatilla.
507 00:50:16,650 00:50:19,486 Pero sabes quién lo hizo. Pero sabes quién lo hizo.
508 00:50:19,528 00:50:21,363 ¿Verdad? ¿Verdad?
509 00:50:24,825 00:50:26,452 Sí. Sí.
510 00:50:26,493 00:50:29,246 Y me haré cargo de ello se me dejas ir. Y me haré cargo de ello se me dejas ir.
511 00:50:30,581 00:50:33,542 Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo. Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo.
512 00:51:21,006 00:51:22,925 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
513 00:51:24,134 00:51:26,428 No puedo estar aquí ahora. No puedo estar aquí ahora.
514 00:51:27,096 00:51:29,973 Pero avísame el momento que él se despierte. Pero avísame el momento que él se despierte.
515 00:51:30,015 00:51:32,226 - Claro. ¿Por qué -? - Brad. - Claro. ¿Por qué -? - Brad.
516 00:51:32,267 00:51:34,687 Regresaré pronto. Regresaré pronto.
517 00:51:34,728 00:51:38,107 Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón. Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón.
518 00:54:42,916 00:54:44,501 Miren eso. Miren eso.
519 00:54:44,543 00:54:47,379 Está despierto. Está despierto.
520 00:54:48,339 00:54:50,966 ¿Cómo está tu pecho? ¿Cómo está tu pecho?
521 00:54:51,008 00:54:52,926 Duele, ¿verdad? Duele, ¿verdad?
522 00:54:56,680 00:54:59,058 ¿Te importaría? ¿Te importaría?
523 00:54:59,099 00:55:00,934 ¿Qué? ¿Qué?
524 00:55:01,602 00:55:03,228 Una bebida. Una bebida.
525 00:55:03,270 00:55:04,897 Tengo sed. Tengo sed.
526 00:55:24,750 00:55:26,960 Bien. Bien.
527 00:55:27,670 00:55:28,712 Está bien. Está bien.
528 00:55:31,048 00:55:32,675 ¡Uh! ¡Uh!
529 00:55:32,716 00:55:37,596 Oye, ¿estás bien? Oye, ¿estás bien?
530 00:55:37,638 00:55:38,972 ¿Nick? ¿Nick? ¿Nick? ¿Nick?
531 00:55:39,014 00:55:40,641 ¡Oye! ¡Oye!
532 00:57:27,081 00:57:32,211 Dr. Wesley a Escaneo. Dr. Wesley a Escaneo.
533 00:58:55,544 00:58:56,754 Oye... Oye...
534 00:58:59,673 00:59:01,592 ¿Cómo te sientes? ¿Cómo te sientes?
535 00:59:06,513 00:59:08,849 Iré a fumar. Iré a fumar.
536 00:59:09,391 00:59:10,434 Sal. Sal.
537 00:59:12,353 00:59:13,896 Estoy bien. Estoy bien.
538 00:59:13,937 00:59:16,023 Te lo prometo. Te lo prometo.
539 00:59:27,743 00:59:31,288 ¡Dios mío, hombre! ¡Dios mío, hombre!
540 00:59:31,330 00:59:32,873 ¿Nick? ¿Nick?
541 00:59:33,540 00:59:35,668 ¿Qué mierda? ¿Qué mierda?
542 00:59:37,002 00:59:38,379 Nick. Nick.
543 00:59:38,420 00:59:41,590 ¿Qué coño te pasó, amigo? ¿Qué coño te pasó, amigo?
544 00:59:41,632 00:59:43,300 ¿Dónde has estado? ¿Dónde has estado?
545 00:59:44,009 00:59:46,387 Me tenían en el hospital. Me tenían en el hospital.
546 00:59:46,428 00:59:48,889 ¿En el hospital? ¿En el hospital?
547 00:59:48,931 00:59:51,850 No, amigo, me fui ahí y... No, amigo, me fui ahí y...
548 00:59:51,892 00:59:53,394 el policía dijo que no estabas ahí. el policía dijo que no estabas ahí.
549 00:59:53,435 00:59:55,062 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
550 00:59:55,104 00:59:56,897 Sí. Sí.
551 00:59:56,939 00:59:59,608 Hombre... Lo siento tanto. Hombre... Lo siento tanto.
552 01:00:04,363 01:00:05,864 Escuché de Tara. Escuché de Tara.
553 01:00:06,949 01:00:08,617 ¿Qué escuchaste? ¿Qué escuchaste?
554 01:00:14,081 01:00:15,916 La gente está diciendo que tú la mataste, La gente está diciendo que tú la mataste,
555 01:00:15,958 01:00:18,002 pero yo sé que eso es una mierda. pero yo sé que eso es una mierda.
556 01:00:18,043 01:00:20,295 Mírame. Sé que es mentira. Mírame. Sé que es mentira.
557 01:00:22,381 01:00:24,633 ¿Sabes quién lo hizo? ¿Sabes quién lo hizo?
558 01:00:24,675 01:00:27,136 Sí, lo sé. Necesito tu ayuda. Sí, lo sé. Necesito tu ayuda.
559 01:00:30,222 01:00:31,890 Bien. Bien.
560 01:00:32,725 01:00:34,405 Necesito que me ayudes a esconder este auto Necesito que me ayudes a esconder este auto
561 01:00:34,435 01:00:35,894 y necesito prestar tu furgoneta. y necesito prestar tu furgoneta.
562 01:00:35,936 01:00:38,564 Sí, sí. Lo que necesites, amigo. Sí, sí. Lo que necesites, amigo.
563 01:00:38,605 01:00:41,275 - Pero yo iré contigo. - No. - Pero yo iré contigo. - No.
564 01:00:41,316 01:00:44,194 No puedo dejarte hacer eso, Sal. No puedo dejarte hacer eso, Sal.
565 01:00:44,987 01:00:46,864 No puedo permitir que te involucres en esto. No puedo permitir que te involucres en esto.
566 01:00:46,905 01:00:48,615 Ya estoy involucrado. Ya estoy involucrado.
567 01:00:48,657 01:00:51,035 Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín. Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín.
568 01:00:51,076 01:00:53,912 - No, no. - Oye... - No, no. - Oye...
569 01:00:55,205 01:00:56,790 Mírate, hombre. Mírate, hombre.
570 01:00:57,666 01:01:00,044 No dejaré que hagas esto solo. No dejaré que hagas esto solo.
571 01:01:02,921 01:01:05,841 ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto? ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto?
572 01:01:22,066 01:01:24,151 No me gusta esto, Sal. No me gusta esto, Sal.
573 01:01:24,193 01:01:26,028 No me gusta esto para nada. No me gusta esto para nada.
574 01:01:26,779 01:01:29,156 Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas. Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas.
575 01:01:29,198 01:01:31,700 No creo que debas hacer esto. No creo que debas hacer esto.
576 01:01:31,742 01:01:34,453 El haría lo mismo por nosotros, ¿bien? El haría lo mismo por nosotros, ¿bien?
577 01:01:44,922 01:01:47,216 Lo siento mucho, Nick. Lo siento mucho, Nick.
578 01:01:51,303 01:01:53,347 Deja la luz prendida para nosotros. Deja la luz prendida para nosotros.
579 01:01:53,389 01:01:56,058 Bien. Bien.
580 01:02:01,355 01:02:04,441 No te metas en problemas, Sal. No te metas en problemas, Sal.
581 01:02:35,931 01:02:38,809 - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank. - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank.
582 01:02:38,851 01:02:41,061 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
583 01:02:47,276 01:02:49,486 Regresa a su casa. Regresa a su casa.
584 01:02:49,528 01:02:51,530 Arresta a cualquiera que se acerque Arresta a cualquiera que se acerque
585 01:02:51,572 01:02:52,990 a 50 yardas de ese lugar. a 50 yardas de ese lugar.
586 01:02:53,032 01:02:54,718 Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente. Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente.
587 01:02:54,742 01:02:57,077 - ¿Entendido? - Sí, señor. - ¿Entendido? - Sí, señor.
588 01:03:24,772 01:03:26,857 Mantenlo andando. Mantenlo andando.
589 01:04:16,657 01:04:18,659 ¿Qué pasa, hombre? ¿Qué pasa, hombre?
590 01:04:20,077 01:04:21,787 - ¿Nada? - Nada. - ¿Nada? - Nada.
591 01:04:26,959 01:04:29,211 ¿Quieres probar ese lugar en la 90? ¿Quieres probar ese lugar en la 90?
592 01:04:29,920 01:04:31,213 Sí. Sí.
593 01:04:31,255 01:04:32,840 ¿Sí? ¿Sí?
594 01:05:21,805 01:05:23,891 Espera un minuto. Espera un minuto.
595 01:05:30,522 01:05:32,149 ¿Puedo ayudarle? ¿Puedo ayudarle?
596 01:05:33,025 01:05:35,194 Estoy buscando a alguien. Estoy buscando a alguien.
597 01:05:36,445 01:05:39,448 - ¿A alguien? - Tres hombres. - ¿A alguien? - Tres hombres.
598 01:05:39,490 01:05:42,910 Se hubiesen quedado aquí el fin de semana. Se hubiesen quedado aquí el fin de semana.
599 01:05:42,951 01:05:44,870 Conducían un Cadillac verde. Conducían un Cadillac verde.
600 01:05:46,455 01:05:48,248 Hubiesen pagado en efectivo. Hubiesen pagado en efectivo.
601 01:05:48,957 01:05:51,168 Se quedaron en la habitación 102. Se quedaron en la habitación 102.
602 01:05:52,336 01:05:54,296 ¿Cómo dijo que se llamaba? ¿Cómo dijo que se llamaba?
603 01:05:57,675 01:05:59,843 Brad Engels. Brad Engels.
604 01:06:01,095 01:06:02,846 Departamento del sheriff. Departamento del sheriff.
605 01:06:10,729 01:06:13,482 Bien, déjame mirar. Bien, déjame mirar.
606 01:06:15,150 01:06:17,194 102. 102.
607 01:06:18,529 01:06:22,199 Ford. Walter Ford. Ford. Walter Ford.
608 01:06:23,033 01:06:25,035 Ese es el nombre que me dio. Ese es el nombre que me dio.
609 01:06:25,077 01:06:26,829 ¿Siguen aquí? ¿Siguen aquí?
610 01:06:26,870 01:06:28,789 Estuvieron aquí unas noches. Estuvieron aquí unas noches.
611 01:06:28,831 01:06:32,710 Vinieron y se fueron unas cuantas veces. Vinieron y se fueron unas cuantas veces.
612 01:06:32,751 01:06:35,462 Se fueron esta tarde. Se fueron esta tarde.
613 01:06:35,504 01:06:37,423 ¿Ya alquilaste esa habitación? ¿Ya alquilaste esa habitación?
614 01:06:37,464 01:06:39,758 No. No.
615 01:06:39,800 01:06:42,136 Déjame entrar en esa habitación. Déjame entrar en esa habitación.
616 01:07:09,163 01:07:10,873 ¿Sí? ¿Sí?
617 01:07:12,666 01:07:14,460 Sí. Sí.
618 01:07:15,419 01:07:17,629 102. 102.
619 01:08:47,845 01:08:49,805 ¿Qué es lo que buscamos? ¿Qué es lo que buscamos?
620 01:08:52,850 01:08:54,685 No sé. No sé.
621 01:09:01,150 01:09:02,526 Creo que se fueron hace mucho. Creo que se fueron hace mucho.
622 01:09:41,357 01:09:42,667 A todas las unidades, se dispararon tiros A todas las unidades, se dispararon tiros
623 01:09:42,691 01:09:45,194 en el Motel Hiway Host. en el Motel Hiway Host.
624 01:09:46,362 01:09:48,113 Habla Parson. Habla Parson.
625 01:09:48,155 01:09:50,616 Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host. Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host.
626 01:09:50,657 01:09:53,369 La llamada se cortó, pero la línea sigue activa. La llamada se cortó, pero la línea sigue activa.
627 01:09:53,410 01:09:55,996 10-4. Voy en camino. 10-4. Voy en camino.
628 01:11:01,270 01:11:02,980 Jesús. Jesús.
629 01:12:33,529 01:12:35,656 ¿Hola? ¿Hola?
630 01:12:35,698 01:12:37,825 ¿Charlie? ¿Charlie?
631 01:12:37,866 01:12:39,910 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. Oye, amigo, deberías regresar a la parada.
632 01:12:39,952 01:12:42,204 Sloan está listo para ir. Sloan está listo para ir.
633 01:14:41,240 01:14:43,033 Buenos días, señor. Buenos días, señor.
634 01:14:43,075 01:14:44,702 Buenos días, Carol. Buenos días, Carol.
635 01:14:44,743 01:14:47,996 Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00. Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00.
636 01:14:48,622 01:14:50,457 ¿Alguna señal de la furgoneta? ¿Alguna señal de la furgoneta?
637 01:14:50,499 01:14:52,179 El laboratorio avisó que no podría analizar El laboratorio avisó que no podría analizar
638 01:14:52,209 01:14:54,229 las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas. las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas.
639 01:14:54,253 01:14:56,964 ¿Y los chicos en el condado Colton? ¿Y los chicos en el condado Colton?
640 01:14:58,090 01:14:59,967 Nada. Nada.
641 01:15:02,678 01:15:04,471 Nada. Nada.
642 01:15:05,139 01:15:06,765 ¿Cómo está la nariz? ¿Cómo está la nariz?
643 01:15:06,807 01:15:09,601 Está - Está bien. Está - Está bien.
644 01:15:12,187 01:15:14,148 ¿Cómo estás tú? ¿Cómo estás tú?
645 01:15:16,650 01:15:17,985 Estoy. Estoy.
646 01:15:23,073 01:15:25,159 El café ha estado en la cafetera por una hora. El café ha estado en la cafetera por una hora.
647 01:15:38,964 01:15:40,358 - Departamento del sheriff. - Hola, Brad. - Departamento del sheriff. - Hola, Brad.
648 01:15:40,382 01:15:41,800 Habla Jordan Murray. Habla Jordan Murray.
649 01:15:41,842 01:15:45,429 Escucha, quería llamarte porque... Escucha, quería llamarte porque...
650 01:15:45,471 01:15:48,682 creo que sé dónde está Nick Brenner. creo que sé dónde está Nick Brenner.
651 01:15:48,724 01:15:51,268 Estaba trabajando en mi cabaña. Estaba trabajando en mi cabaña.
652 01:15:53,771 01:15:55,040 Frank, tienes una llamada en la línea 1. Frank, tienes una llamada en la línea 1.
653 01:15:55,064 01:15:56,899 Creo que debes escucharla. Creo que debes escucharla.
654 01:15:59,860 01:16:01,111 Habla Frank. Habla Frank.
655 01:16:01,153 01:16:03,113 Frank, habla Jordan Murray. Frank, habla Jordan Murray.
656 01:16:03,155 01:16:04,615 Le estaba diciendo a Brad Le estaba diciendo a Brad
657 01:16:04,656 01:16:07,618 que creo saber dónde está Nick Brenner. que creo saber dónde está Nick Brenner.
658 01:16:08,410 01:16:10,329 Voy en camino. Voy en camino.
659 01:19:30,612 01:19:32,448 ¿Quién fue? ¿Quién fue?
660 01:19:39,163 01:19:41,623 Sólo un hombre. Sólo un hombre.
661 01:19:44,752 01:19:48,172 ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick? ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick?
662 01:19:49,965 01:19:52,885 Al menos merezco eso. Al menos merezco eso.
663 01:20:29,088 01:20:31,048 ¿Qué es lo que buscamos? ¿Qué es lo que buscamos?
664 01:20:34,093 01:20:35,928 No sé. No sé.
665 01:20:42,434 01:20:43,811 Creo que se fueron hace mucho. Creo que se fueron hace mucho.
666 01:20:56,240 01:20:58,075 Coño. Coño.
667 01:21:03,455 01:21:04,748 Digo - Digo -
668 01:21:04,790 01:21:06,041 ¡Oh! ¡Oh!
669 01:21:06,917 01:21:08,335 ¡Oh, coño! ¡Ah! ¡Oh, coño! ¡Ah!
670 01:21:08,377 01:21:09,837 ¿Sal? ¿Sal?
671 01:21:09,878 01:21:11,839 ¡Dios! ¡Dios!
672 01:21:22,474 01:21:24,018 Olvida esto. Olvida esto.
673 01:21:24,059 01:21:25,769 ¡Oigan! ¡Oigan!
674 01:21:25,811 01:21:27,688 - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás! - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás!
675 01:21:27,730 01:21:29,314 ¡Ah! ¡Ah!
676 01:21:29,356 01:21:30,524 Coño. Coño.
677 01:22:00,220 01:22:02,723 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
678 01:22:02,765 01:22:05,392 ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste! ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste!
679 01:22:05,434 01:22:08,228 - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame. - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame.
680 01:22:16,779 01:22:19,823 Tú debiste haber muerto en esa casa. Tú debiste haber muerto en esa casa.
681 01:22:19,865 01:22:21,533 No morí. No morí.
682 01:22:21,575 01:22:25,204 Ya lo veo. Ya lo veo.
683 01:22:25,245 01:22:27,414 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
684 01:22:27,456 01:22:30,876 Pudimos haber sido una familia otra vez. Pudimos haber sido una familia otra vez.
685 01:22:30,918 01:22:33,420 Como antes. Como antes.
686 01:22:38,425 01:22:40,344 Bien. Bien.
687 01:22:42,596 01:22:44,598 Está en la estación. Está en la estación.
688 01:22:44,640 01:22:46,100 ¿Cuál estación? ¿Cuál estación?
689 01:22:46,975 01:22:48,894 La parada de camiones. La parada de camiones.
690 01:22:48,936 01:22:51,146 Está más allá por la carretera. Está más allá por la carretera.
691 01:22:56,402 01:22:57,820 ¡Vamos, Nick! ¡Vamos, Nick!
692 01:23:12,501 01:23:14,461 ¿Sal? ¿Sal?
693 01:23:14,503 01:23:16,338 Oye. Oye.
694 01:23:17,965 01:23:19,633 Oye, amigo. Oye, amigo.
695 01:23:19,675 01:23:23,262 Oye. Sal. Oye. Sal.
696 01:23:23,303 01:23:24,972 Mírame. Vamos, hombre. Mírame. Vamos, hombre.
697 01:23:25,014 01:23:26,807 Vamos. Vamos.
698 01:23:27,766 01:23:30,436 Mierda. Mierda.
699 01:23:30,477 01:23:32,521 Oh... Oh...
700 01:23:32,563 01:23:34,732 Ay, coño. Ay, coño.
701 01:23:37,484 01:23:38,527 Oh... Oh...
702 01:23:44,658 01:23:46,744 Lo siento. Lo siento.
703 01:25:07,408 01:25:09,493 ¿Hola? ¿Hola?
704 01:25:09,535 01:25:11,620 ¿Charlie? ¿Charlie?
705 01:25:11,662 01:25:13,706 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. Oye, amigo, deberías regresar a la parada.
706 01:25:13,747 01:25:15,207 Sloan está listo para ir. Sloan está listo para ir.
707 01:26:57,935 01:26:59,603 ¡Oye, Nick! ¡Oye, Nick!
708 01:26:59,645 01:27:01,355 ¡Nick! ¡Nick!
709 01:27:01,397 01:27:04,441 ¡Oh. Nick! ¡Oh. Nick!
710 01:27:05,484 01:27:07,236 Oye, amigo. Oye, amigo.
711 01:27:07,277 01:27:09,905 Sólo háblame por un momento, hijo. Sólo háblame por un momento, hijo.
712 01:27:11,782 01:27:13,784 No me desilusiones, chico. No me desilusiones, chico.
713 01:27:15,577 01:27:16,870 Me tienes. Me tienes.
714 01:27:16,912 01:27:19,498 Háblame. Háblame.
715 01:27:19,540 01:27:22,584 Me debes eso. Simplemente háblame. Me debes eso. Simplemente háblame.
716 01:27:55,868 01:28:01,582 Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse. Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse.
717 01:28:03,292 01:28:05,878 Le dije que estaría ahí para ella. Le dije que estaría ahí para ella.
718 01:28:08,339 01:28:10,341 Se lo prometí. Se lo prometí.
719 01:28:16,847 01:28:20,142 Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida. Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida.
720 01:29:01,850 01:29:04,853 Igual tendré que llevarte preso, Nick. Igual tendré que llevarte preso, Nick.
721 01:29:09,149 01:29:11,235 No. No.
722 01:29:14,446 01:29:16,657 No iré a prisión. No iré a prisión.
723 01:30:08,667 01:30:11,837 No te culpo por lo que hiciste. No te culpo por lo que hiciste.
724 01:30:15,591 01:30:17,551 No te culpo. No te culpo.
725 01:30:22,056 01:30:25,934 Pero la justicia no es tuya para servir. Pero la justicia no es tuya para servir.
726 01:30:27,478 01:30:30,189 Esto no es la jungla, Nick. Esto no es la jungla, Nick.
727 01:30:33,025 01:30:35,778 Debiste permitir que la ley se hiciera cargo. Debiste permitir que la ley se hiciera cargo.
728 01:30:41,033 01:30:43,869 La ley no hubiese hecho lo que yo hice. La ley no hubiese hecho lo que yo hice.
729 01:30:47,122 01:30:50,292 La ley es lo único que evita que seamos salvajes. La ley es lo único que evita que seamos salvajes.
730 01:30:58,217 01:31:00,094 Como te dije, no puedo ir a prisión, Como te dije, no puedo ir a prisión,
731 01:31:00,135 01:31:04,640 así que haz lo que debas hacer. así que haz lo que debas hacer.
732 01:31:48,600 01:31:53,063 Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años... Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años...
733 01:31:54,940 01:31:57,776 que mi sangre está en esta tierra. que mi sangre está en esta tierra.
734 01:32:01,030 01:32:03,615 Y en todo ese tiempo, Y en todo ese tiempo,
735 01:32:03,657 01:32:06,744 sólo hice una cosa mala. sólo hice una cosa mala.
736 01:32:07,494 01:32:10,205 Si quieren llamarlo así. Si quieren llamarlo así.
737 01:32:14,626 01:32:17,379 Tal vez eso sea privilegio. Tal vez eso sea privilegio.
738 01:32:19,673 01:32:21,759 Tal vez no. Tal vez no.
739 01:32:26,972 01:32:29,475 Pero sea lo que sea... Pero sea lo que sea...
740 01:32:30,768 01:32:33,687 es una decisión con la cual puedo vivir. es una decisión con la cual puedo vivir.
741 01:32:46,992 01:32:49,370 Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón
742 01:32:49,411 01:32:52,581 en vez de encadenarlo al templo. en vez de encadenarlo al templo.
743 01:32:54,833 01:32:57,961 Pudo haber sido un resultado muy diferente. Pudo haber sido un resultado muy diferente.
744 01:33:00,589 01:33:03,092 Imaginen eso. Imaginen eso.
745 01:37:04,541 01:37:12,541 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
745 01:37:04,541 01:37:12,541 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org