This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,655 | 00:00:13,645 | Allora, abbiamo ferito l'Aglaeca. | Allora, abbiamo ferito l'Aglaeca. |
2 | 00:00:13,655 | 00:00:15,454 | Con la sabbia dei presagi. | Con la sabbia dei presagi. |
3 | 00:00:15,822 | 00:00:17,792 | Com'� diventata una ghirlanda di alghe? | Com'� diventata una ghirlanda di alghe? |
4 | 00:00:17,802 | 00:00:19,655 | Perch� sono stata l'ultima a toccarla | Perch� sono stata l'ultima a toccarla |
5 | 00:00:19,665 | 00:00:21,508 | e quello era il mio presagio. | e quello era il mio presagio. |
6 | 00:00:21,518 | 00:00:23,488 | Il fatto � che abbiamo trovato il suo punto debole. | Il fatto � che abbiamo trovato il suo punto debole. |
7 | 00:00:23,498 | 00:00:25,467 | Ogni presagio rappresenta una parte della sua morte. | Ogni presagio rappresenta una parte della sua morte. |
8 | 00:00:25,477 | 00:00:28,205 | Le alghe che l'hanno soffocata, l'acqua in cui � annegata. | Le alghe che l'hanno soffocata, l'acqua in cui � annegata. |
9 | 00:00:28,215 | 00:00:29,953 | Se usassimo un altro po' di sabbia per... | Se usassimo un altro po' di sabbia per... |
10 | 00:00:29,963 | 00:00:31,441 | Finirla prima che ci uccida? | Finirla prima che ci uccida? |
11 | 00:00:31,451 | 00:00:32,734 | L'abbiamo finita. | L'abbiamo finita. |
12 | 00:00:33,090 | 00:00:35,536 | L'abbiamo persa tutta quando ha fatto esplodere la scatola dybbuk. | L'abbiamo persa tutta quando ha fatto esplodere la scatola dybbuk. |
13 | 00:00:37,994 | 00:00:39,439 | Il sole sta per sorgere. | Il sole sta per sorgere. |
14 | 00:00:40,538 | 00:00:43,324 | Abbiamo un solo giorno prima che le visioni si realizzino. | Abbiamo un solo giorno prima che le visioni si realizzino. |
15 | 00:00:43,334 | 00:00:44,986 | No, so dove trovare dell'altra sabbia. | No, so dove trovare dell'altra sabbia. |
16 | 00:00:45,470 | 00:00:47,790 | Vediamoci qui tra due ore. Ci divideremo la nuova porzione... | Vediamoci qui tra due ore. Ci divideremo la nuova porzione... |
17 | 00:00:48,156 | 00:00:49,556 | E faremo fuori l'Aglaeca. | E faremo fuori l'Aglaeca. |
18 | 00:00:49,566 | 00:00:51,501 | Come l'attiriamo qui all'aperto? | Come l'attiriamo qui all'aperto? |
19 | 00:00:52,452 | 00:00:53,972 | Facciamo da esche. | Facciamo da esche. |
20 | 00:01:03,416 | 00:01:05,866 | Traduzione: Queen Helle, Rossi05, ehibenson | Traduzione: Queen Helle, Rossi05, ehibenson |
21 | 00:01:05,876 | 00:01:08,128 | Traduzione: GaiaW, Giordy-Stark99, Claire_096, apollyon97 | Traduzione: GaiaW, Giordy-Stark99, Claire_096, apollyon97 |
22 | 00:01:08,550 | 00:01:09,983 | Revisione: Liara Tsoni | Revisione: Liara Tsoni |
23 | 00:01:09,993 | 00:01:13,223 | Nancy Drew - Stagione 2 Episodio 5 - "The Drowned Woman" | Nancy Drew - Stagione 2 Episodio 5 - "The Drowned Woman" |
24 | 00:01:13,233 | 00:01:14,455 | #NoSpoiler | #NoSpoiler |
25 | 00:01:14,803 | 00:01:17,648 | Cosa? Impossibile. Avevo messo la ghirlanda qui. | Cosa? Impossibile. Avevo messo la ghirlanda qui. |
26 | 00:01:17,658 | 00:01:19,024 | Dovrebbe esserci della sabbia. | Dovrebbe esserci della sabbia. |
27 | 00:01:19,433 | 00:01:21,688 | No, ho fatto del feng shui. | No, ho fatto del feng shui. |
28 | 00:01:22,157 | 00:01:23,164 | Cosa? | Cosa? |
29 | 00:01:25,412 | 00:01:26,649 | L'ho buttata. | L'ho buttata. |
30 | 00:01:29,420 | 00:01:30,643 | Nancy. | Nancy. |
31 | 00:01:30,653 | 00:01:33,640 | Aspetta, aspetta. Come potevo sapere che ci sarebbe servita? | Aspetta, aspetta. Come potevo sapere che ci sarebbe servita? |
32 | 00:01:34,820 | 00:01:36,148 | - Tranquilla. - No. | - Tranquilla. - No. |
33 | 00:01:36,158 | 00:01:37,775 | - Senti. Il mio "chi" era... - Tranquilla. | - Senti. Il mio "chi" era... - Tranquilla. |
34 | 00:01:37,785 | 00:01:39,651 | Cos� bilanciato dopo. | Cos� bilanciato dopo. |
35 | 00:01:39,661 | 00:01:42,469 | {\an8}A: Ace, Bess, George, Nick Piccolo problema. Ci serve pi� sabbia. | {\an8}A: Ace, Bess, George, Nick Piccolo problema. Ci serve pi� sabbia. |
36 | 00:01:44,892 | 00:01:46,210 | Davvero? Ovvio. | Davvero? Ovvio. |
37 | 00:01:46,220 | 00:01:48,359 | L'unica volta l'anno che mamma passa l'aspirapolvere. | L'unica volta l'anno che mamma passa l'aspirapolvere. |
38 | 00:01:48,369 | 00:01:49,907 | Cosa cerchi? | Cosa cerchi? |
39 | 00:01:50,265 | 00:01:51,487 | Un'ancora di salvezza. | Un'ancora di salvezza. |
40 | 00:01:51,497 | 00:01:54,384 | Ok, � ora della colazione. Mettete gi� i piedi. | Ok, � ora della colazione. Mettete gi� i piedi. |
41 | 00:01:55,480 | 00:01:56,617 | Jesse, hai... | Jesse, hai... |
42 | 00:01:57,418 | 00:01:58,419 | Cucinato? | Cucinato? |
43 | 00:01:59,315 | 00:02:00,315 | S�. | S�. |
44 | 00:02:00,716 | 00:02:02,780 | Non sar� buono probabilmente. | Non sar� buono probabilmente. |
45 | 00:02:04,002 | 00:02:06,110 | Ok... uno � di George, va bene? | Ok... uno � di George, va bene? |
46 | 00:02:06,120 | 00:02:07,280 | Dammi, dammi! | Dammi, dammi! |
47 | 00:02:07,290 | 00:02:09,503 | Ce n'� uno ciascuno! Basta! | Ce n'� uno ciascuno! Basta! |
48 | 00:02:09,513 | 00:02:11,620 | Non fate diventare George un polpo! | Non fate diventare George un polpo! |
49 | 00:02:13,553 | 00:02:14,628 | Scusa. | Scusa. |
50 | 00:02:16,240 | 00:02:17,799 | Cosa intendi con "polpo"? | Cosa intendi con "polpo"? |
51 | 00:02:18,368 | 00:02:21,518 | Un polpo si occupa delle sue uova per 53 mesi e poi... | Un polpo si occupa delle sue uova per 53 mesi e poi... |
52 | 00:02:21,528 | 00:02:23,367 | E poi nulla, sta bene ed � felice. | E poi nulla, sta bene ed � felice. |
53 | 00:02:23,377 | 00:02:26,454 | Jesse ha un'idea e noi la realizzeremo, giusto? | Jesse ha un'idea e noi la realizzeremo, giusto? |
54 | 00:02:26,464 | 00:02:29,746 | In realt� neanche ricordo l'ultima volta che abbiamo fatto colazione insieme. | In realt� neanche ricordo l'ultima volta che abbiamo fatto colazione insieme. |
55 | 00:02:30,747 | 00:02:31,980 | Questo... | Questo... |
56 | 00:02:31,990 | 00:02:33,017 | � fantastico. | � fantastico. |
57 | 00:02:33,996 | 00:02:35,788 | Cos'hai che non va? | Cos'hai che non va? |
58 | 00:02:36,502 | 00:02:38,290 | Avere il ragazzo rende sdolcinati? | Avere il ragazzo rende sdolcinati? |
59 | 00:02:38,300 | 00:02:40,150 | Ok, i toast si raffreddano. | Ok, i toast si raffreddano. |
60 | 00:02:40,160 | 00:02:42,984 | Zitti e mangiate, tra poco arriver� l'autobus. | Zitti e mangiate, tra poco arriver� l'autobus. |
61 | 00:02:43,427 | 00:02:44,533 | Aspettate. | Aspettate. |
62 | 00:02:44,543 | 00:02:46,208 | Selfie a colazione? Per favore. | Selfie a colazione? Per favore. |
63 | 00:02:46,218 | 00:02:47,609 | - Facciamo una foto. - Ok. | - Facciamo una foto. - Ok. |
64 | 00:02:47,619 | 00:02:49,795 | Dai, avvicinatevi. | Dai, avvicinatevi. |
65 | 00:02:51,229 | 00:02:53,840 | Sar� meglio mangiare, significherebbe tanto. | Sar� meglio mangiare, significherebbe tanto. |
66 | 00:02:53,850 | 00:02:55,511 | - Veloci. - Dai, dai, dai. | - Veloci. - Dai, dai, dai. |
67 | 00:02:58,209 | 00:03:00,886 | - Grazie. Ecco, sei felice? - S�. | - Grazie. Ecco, sei felice? - S�. |
68 | 00:03:01,314 | 00:03:02,418 | Posso... | Posso... |
69 | 00:03:02,428 | 00:03:04,012 | Avere un'altra batteria, per favore? | Avere un'altra batteria, per favore? |
70 | 00:03:06,900 | 00:03:08,025 | Ace. | Ace. |
71 | 00:03:08,035 | 00:03:10,295 | Puoi smettere di giocare con il cellulare per un secondo? | Puoi smettere di giocare con il cellulare per un secondo? |
72 | 00:03:11,840 | 00:03:14,894 | Sto guardando una foto della morte di AJ Crane su 4chan. | Sto guardando una foto della morte di AJ Crane su 4chan. |
73 | 00:03:15,970 | 00:03:17,666 | Un testimone ha fatto una foto... | Un testimone ha fatto una foto... |
74 | 00:03:18,492 | 00:03:21,711 | Subito dopo che la banderuola l'ha impalato. Ci sono dei commenti... | Subito dopo che la banderuola l'ha impalato. Ci sono dei commenti... |
75 | 00:03:21,721 | 00:03:24,414 | Su cosa potrebbe essere l'ombra tra gli alberi dietro il suo corpo. | Su cosa potrebbe essere l'ombra tra gli alberi dietro il suo corpo. |
76 | 00:03:25,719 | 00:03:28,388 | Sembra che l'Aglaeca rivendichi le sue vittime personalmente. | Sembra che l'Aglaeca rivendichi le sue vittime personalmente. |
77 | 00:03:29,618 | 00:03:31,722 | Pensi possa essere in quattro posti contemporaneamente? | Pensi possa essere in quattro posti contemporaneamente? |
78 | 00:03:33,133 | 00:03:35,175 | No, � difficile. | No, � difficile. |
79 | 00:03:37,740 | 00:03:40,044 | Quindi viene a prenderci uno per uno? | Quindi viene a prenderci uno per uno? |
80 | 00:03:41,154 | 00:03:42,484 | Mi immaginavo tipo... | Mi immaginavo tipo... |
81 | 00:03:42,934 | 00:03:45,395 | Qualcosa come nel Padrino, nello stesso momento... | Qualcosa come nel Padrino, nello stesso momento... |
82 | 00:03:45,761 | 00:03:47,680 | - Un evento di gruppo. - Questo significa che... | - Un evento di gruppo. - Questo significa che... |
83 | 00:03:48,012 | 00:03:49,717 | Abbiamo cinque tentativi per farla fuori. | Abbiamo cinque tentativi per farla fuori. |
84 | 00:03:53,313 | 00:03:55,020 | E uno di noi sar� il primo. | E uno di noi sar� il primo. |
85 | 00:03:59,230 | 00:04:01,900 | Speriamo di avere abbastanza sabbia premonitrice per cinque. | Speriamo di avere abbastanza sabbia premonitrice per cinque. |
86 | 00:04:03,585 | 00:04:04,832 | Non abbiamo sabbia. | Non abbiamo sabbia. |
87 | 00:04:04,842 | 00:04:06,953 | Ho cercato a casa, in ufficio, in frigo. | Ho cercato a casa, in ufficio, in frigo. |
88 | 00:04:06,963 | 00:04:09,292 | E stranamente la nostra cucina non � mai stata cos� pulita. | E stranamente la nostra cucina non � mai stata cos� pulita. |
89 | 00:04:09,302 | 00:04:10,612 | Niente nel mio furgone. | Niente nel mio furgone. |
90 | 00:04:10,622 | 00:04:12,015 | E nella residenza dei Marvin? | E nella residenza dei Marvin? |
91 | 00:04:12,025 | 00:04:13,033 | Niente da fare. | Niente da fare. |
92 | 00:04:13,043 | 00:04:16,752 | Sfortunatamente, qualcuno ha assunto una ditta di pulizia dopo la morte di Owen. | Sfortunatamente, qualcuno ha assunto una ditta di pulizia dopo la morte di Owen. |
93 | 00:04:16,762 | 00:04:19,025 | Sembra che qualcuno abbia liberato una fata delle pulizie. | Sembra che qualcuno abbia liberato una fata delle pulizie. |
94 | 00:04:19,035 | 00:04:21,332 | Ok, scusate. Sono stata io. Mi dispiace. | Ok, scusate. Sono stata io. Mi dispiace. |
95 | 00:04:21,342 | 00:04:23,382 | Stavo solo cercando di bilanciare il nostro "chi". | Stavo solo cercando di bilanciare il nostro "chi". |
96 | 00:04:23,392 | 00:04:25,324 | - E cercavo di aiutare. - Vuoi aiutare? | - E cercavo di aiutare. - Vuoi aiutare? |
97 | 00:04:25,334 | 00:04:28,141 | - Smettila di autocommiserarti. - Autocommiserarmi? | - Smettila di autocommiserarti. - Autocommiserarmi? |
98 | 00:04:28,682 | 00:04:31,056 | Almeno non sono Santa George, la martire. | Almeno non sono Santa George, la martire. |
99 | 00:04:31,066 | 00:04:34,252 | Sai, parli sempre della tua famiglia come fosse un peso, | Sai, parli sempre della tua famiglia come fosse un peso, |
100 | 00:04:34,262 | 00:04:37,959 | - Noi uccideremmo per una cosa simile! - Ok, ok, ok. Non pretenderla con lei. | - Noi uccideremmo per una cosa simile! - Ok, ok, ok. Non pretenderla con lei. |
101 | 00:04:37,969 | 00:04:40,296 | Le ha semplicemente risposto. Ha cominciato George. | Le ha semplicemente risposto. Ha cominciato George. |
102 | 00:04:40,306 | 00:04:41,615 | Ok, ragazzi, basta. | Ok, ragazzi, basta. |
103 | 00:04:41,625 | 00:04:44,725 | - Non possiamo crollare proprio adesso. - Nessuno crolla. Sono solo sincero. | - Non possiamo crollare proprio adesso. - Nessuno crolla. Sono solo sincero. |
104 | 00:04:44,735 | 00:04:47,817 | - Disse chi ci spiava per la polizia. - S�, s�, s�. Aspetta, aspetta, | - Disse chi ci spiava per la polizia. - S�, s�, s�. Aspetta, aspetta, |
105 | 00:04:47,827 | 00:04:49,883 | perch� hai dovuto lavorare di nuovo per McGinnis? | perch� hai dovuto lavorare di nuovo per McGinnis? |
106 | 00:04:49,893 | 00:04:53,891 | Ace non era in prigione perch� ha hackerato un archivio federale! | Ace non era in prigione perch� ha hackerato un archivio federale! |
107 | 00:04:54,487 | 00:04:56,399 | Inoltre non mi hai mai detto perch� l'hai fatto. | Inoltre non mi hai mai detto perch� l'hai fatto. |
108 | 00:04:56,409 | 00:04:59,334 | Non ci deve una spiegazione, perci� lasciate perdere. | Non ci deve una spiegazione, perci� lasciate perdere. |
109 | 00:04:59,969 | 00:05:01,457 | Ovvio che tu lo dica. | Ovvio che tu lo dica. |
110 | 00:05:01,812 | 00:05:04,534 | - Cosa vorresti dire? - Pensi che il silenzio sia salutare. | - Cosa vorresti dire? - Pensi che il silenzio sia salutare. |
111 | 00:05:04,544 | 00:05:06,255 | Significa che intervieni... | Significa che intervieni... |
112 | 00:05:06,265 | 00:05:08,797 | - In caso di necessit�. - Intervengo? | - In caso di necessit�. - Intervengo? |
113 | 00:05:08,807 | 00:05:12,656 | S�. Invece di interagire autenticamente con altre persone come tuoi pari | S�. Invece di interagire autenticamente con altre persone come tuoi pari |
114 | 00:05:12,666 | 00:05:15,459 | ci usi come strumenti per le tue missioni | ci usi come strumenti per le tue missioni |
115 | 00:05:15,469 | 00:05:17,087 | e come distrazioni dal tuo dolore. | e come distrazioni dal tuo dolore. |
116 | 00:05:17,097 | 00:05:20,502 | - Nick, mia madre era appena morta. - Perch� ne parliamo ora? � irrilevante! | - Nick, mia madre era appena morta. - Perch� ne parliamo ora? � irrilevante! |
117 | 00:05:20,512 | 00:05:24,044 | Quest'estate, quando Nancy ha usato Nick per affrontare il suo dolore. | Quest'estate, quando Nancy ha usato Nick per affrontare il suo dolore. |
118 | 00:05:24,545 | 00:05:27,393 | - Perch� perdiamo tempo su questo ora? - Oh, molto alla moda, Drew. | - Perch� perdiamo tempo su questo ora? - Oh, molto alla moda, Drew. |
119 | 00:05:27,403 | 00:05:30,424 | Usare i nostro contrasti come scusa per non chiudere le questioni in sospeso. | Usare i nostro contrasti come scusa per non chiudere le questioni in sospeso. |
120 | 00:05:30,434 | 00:05:32,530 | Ok, solo perch� rifiuto di essere fatalista non significa... | Ok, solo perch� rifiuto di essere fatalista non significa... |
121 | 00:05:32,540 | 00:05:35,433 | Fatalistica? Non hai la maledizione del secchio di sangue. | Fatalistica? Non hai la maledizione del secchio di sangue. |
122 | 00:05:35,443 | 00:05:36,466 | No! | No! |
123 | 00:05:36,476 | 00:05:39,090 | No, infatti. In realt� sto solo cercando di... | No, infatti. In realt� sto solo cercando di... |
124 | 00:05:39,100 | 00:05:40,871 | Salvarti dalla morte. | Salvarti dalla morte. |
125 | 00:05:40,881 | 00:05:42,459 | - Gi�. - Salvarla? | - Gi�. - Salvarla? |
126 | 00:05:42,960 | 00:05:46,435 | Ok, tanto per cominciare � colpa tua, Nancy. | Ok, tanto per cominciare � colpa tua, Nancy. |
127 | 00:05:46,445 | 00:05:48,985 | Cio�, guardaci. Correggimi se sbaglio... | Cio�, guardaci. Correggimi se sbaglio... |
128 | 00:05:51,532 | 00:05:52,532 | Causa... | Causa... |
129 | 00:05:53,287 | 00:05:54,298 | Ed effetto. | Ed effetto. |
130 | 00:05:58,344 | 00:05:59,413 | Guardateci. | Guardateci. |
131 | 00:06:01,006 | 00:06:04,558 | L'unico momento in cui dovremmo lavorare insieme, questo � ci� che facciamo. | L'unico momento in cui dovremmo lavorare insieme, questo � ci� che facciamo. |
132 | 00:06:06,271 | 00:06:07,857 | Se ho causato la maledizione, | Se ho causato la maledizione, |
133 | 00:06:07,867 | 00:06:09,311 | la eviter� anche. | la eviter� anche. |
134 | 00:06:09,321 | 00:06:11,770 | Trover� un modo per salvarci tutti. Oggi. | Trover� un modo per salvarci tutti. Oggi. |
135 | 00:06:24,925 | 00:06:26,513 | SOCIET� STORICA | SOCIET� STORICA |
136 | 00:06:34,399 | 00:06:36,696 | Amico, avremmo dovuto comprare un binocolo. | Amico, avremmo dovuto comprare un binocolo. |
137 | 00:06:36,706 | 00:06:38,402 | Lo so eravamo preoccupati per Nancy, | Lo so eravamo preoccupati per Nancy, |
138 | 00:06:38,412 | 00:06:41,764 | ma il binocolo avrebbe oltrepassato il limite, ovviamente. | ma il binocolo avrebbe oltrepassato il limite, ovviamente. |
139 | 00:06:42,132 | 00:06:43,177 | � ovvio? | � ovvio? |
140 | 00:06:44,698 | 00:06:47,278 | Non saprei. Mio padre pagava gli investigatori per pedinarmi. | Non saprei. Mio padre pagava gli investigatori per pedinarmi. |
141 | 00:06:47,288 | 00:06:48,441 | Sei serio? | Sei serio? |
142 | 00:06:49,661 | 00:06:52,108 | S�. Voleva sapere quanti segreti avessi. | S�. Voleva sapere quanti segreti avessi. |
143 | 00:06:53,136 | 00:06:54,296 | Come fai a saperlo? | Come fai a saperlo? |
144 | 00:06:54,306 | 00:06:56,987 | Perch� uno dei suoi investigatori mi ha contattato personalmente. | Perch� uno dei suoi investigatori mi ha contattato personalmente. |
145 | 00:06:56,997 | 00:06:58,008 | Quindi... | Quindi... |
146 | 00:06:58,018 | 00:06:59,711 | Abbiamo trovato una somma adeguata, | Abbiamo trovato una somma adeguata, |
147 | 00:06:59,721 | 00:07:02,970 | e ho iniziato a pagarlo per dare a Everett informazioni sbagliate. | e ho iniziato a pagarlo per dare a Everett informazioni sbagliate. |
148 | 00:07:02,980 | 00:07:06,951 | Penso che pap� l'abbia capito in fretta, ma credo rispettasse la mia iniziativa. | Penso che pap� l'abbia capito in fretta, ma credo rispettasse la mia iniziativa. |
149 | 00:07:06,961 | 00:07:08,163 | Era un po' come... | Era un po' come... |
150 | 00:07:08,173 | 00:07:10,412 | Un legame padre-figlio, sai? | Un legame padre-figlio, sai? |
151 | 00:07:10,797 | 00:07:14,039 | Ho alcuni libri per genitori che posso consigliarti. | Ho alcuni libri per genitori che posso consigliarti. |
152 | 00:07:14,799 | 00:07:16,846 | Sono lusingato che pensi che possa imparare. | Sono lusingato che pensi che possa imparare. |
153 | 00:07:17,398 | 00:07:18,398 | Perch� no? | Perch� no? |
154 | 00:07:19,437 | 00:07:21,678 | Hai l'occasione di reinventarti ora. | Hai l'occasione di reinventarti ora. |
155 | 00:07:22,303 | 00:07:23,303 | Giusto? | Giusto? |
156 | 00:07:24,075 | 00:07:27,350 | - Fissata la data del processo di Everett... - Oh, Dio. Se lo facessero. | - Fissata la data del processo di Everett... - Oh, Dio. Se lo facessero. |
157 | 00:07:27,785 | 00:07:29,433 | Everett � gi� fuori su cauzione | Everett � gi� fuori su cauzione |
158 | 00:07:29,443 | 00:07:32,033 | e ha gente che sussurra all'orecchio del governatore. | e ha gente che sussurra all'orecchio del governatore. |
159 | 00:07:32,043 | 00:07:33,823 | E non ti opporrai a tuo padre? | E non ti opporrai a tuo padre? |
160 | 00:07:34,425 | 00:07:35,561 | Ci ho pensato. | Ci ho pensato. |
161 | 00:07:36,468 | 00:07:39,343 | Anche se avessi un modo sicuro per distruggere Everett, | Anche se avessi un modo sicuro per distruggere Everett, |
162 | 00:07:39,353 | 00:07:40,458 | poi cosa faccio? | poi cosa faccio? |
163 | 00:07:41,905 | 00:07:44,417 | Rovino la nostra fortuna di famiglia? Poi che faccio? | Rovino la nostra fortuna di famiglia? Poi che faccio? |
164 | 00:07:46,236 | 00:07:47,813 | Lavoro in una caffetteria? | Lavoro in una caffetteria? |
165 | 00:07:48,951 | 00:07:51,741 | - Ho bisogno di sabbia. - Viviamo in una citt� di mare. | - Ho bisogno di sabbia. - Viviamo in una citt� di mare. |
166 | 00:07:51,751 | 00:07:53,296 | Sabbia dell'Aglaeca. | Sabbia dell'Aglaeca. |
167 | 00:07:53,306 | 00:07:54,782 | Abbiamo provato tutto | Abbiamo provato tutto |
168 | 00:07:54,792 | 00:07:58,510 | che era in qualche modo collegato all'Aglaeca, ma... | che era in qualche modo collegato all'Aglaeca, ma... |
169 | 00:07:59,120 | 00:08:00,622 | In passato altri l'hanno evocata | In passato altri l'hanno evocata |
170 | 00:08:00,632 | 00:08:02,754 | e sono andati dal Guardiano per chiedere aiuto. | e sono andati dal Guardiano per chiedere aiuto. |
171 | 00:08:02,764 | 00:08:06,204 | C'� la possibilit� che qualcuno abbia messo la sabbia in una cassetta. | C'� la possibilit� che qualcuno abbia messo la sabbia in una cassetta. |
172 | 00:08:06,214 | 00:08:08,772 | Se potessi controllare, ne avrei davvero bisogno. | Se potessi controllare, ne avrei davvero bisogno. |
173 | 00:08:08,782 | 00:08:12,325 | Non c'� niente che corrisponda a questa descrizione nelle cassette di sicurezza. | Non c'� niente che corrisponda a questa descrizione nelle cassette di sicurezza. |
174 | 00:08:12,335 | 00:08:16,391 | Ma negli archivi sono conservati centinaia di oggetti infestati. | Ma negli archivi sono conservati centinaia di oggetti infestati. |
175 | 00:08:17,009 | 00:08:18,009 | S�. | S�. |
176 | 00:08:20,363 | 00:08:23,509 | Controllo se c'� qualcosa di lontanamente legato alla sabbia. | Controllo se c'� qualcosa di lontanamente legato alla sabbia. |
177 | 00:08:24,759 | 00:08:25,761 | Aspetta qui. | Aspetta qui. |
178 | 00:08:44,195 | 00:08:46,001 | "Specchio infestato di Chesapeake Bay. | "Specchio infestato di Chesapeake Bay. |
179 | 00:08:46,011 | 00:08:47,930 | "Ciotola demoniaca babilonese fusa. | "Ciotola demoniaca babilonese fusa. |
180 | 00:08:47,940 | 00:08:50,721 | "Sudario utilizzato per resuscitare i morti di Antietam. | "Sudario utilizzato per resuscitare i morti di Antietam. |
181 | 00:08:50,731 | 00:08:53,391 | Abito da sposa vittoriano maledetto. Navajo..." | Abito da sposa vittoriano maledetto. Navajo..." |
182 | 00:08:53,401 | 00:08:56,138 | - Il registro � solo per i guardiani. - � vero? | - Il registro � solo per i guardiani. - � vero? |
183 | 00:08:56,148 | 00:08:58,463 | Tutte queste cose? Mi farebbero davvero comodo. | Tutte queste cose? Mi farebbero davvero comodo. |
184 | 00:08:58,473 | 00:09:00,269 | Contro l'Aglaeca? No. | Contro l'Aglaeca? No. |
185 | 00:09:00,927 | 00:09:02,478 | E ho appena controllato. | E ho appena controllato. |
186 | 00:09:03,220 | 00:09:05,738 | L'unico oggetto in archivio che menziona lievemente la sabbia | L'unico oggetto in archivio che menziona lievemente la sabbia |
187 | 00:09:05,748 | 00:09:08,874 | � un'effigie maledetta fatta di ossa di scolopacida. | � un'effigie maledetta fatta di ossa di scolopacida. |
188 | 00:09:09,922 | 00:09:12,555 | Ok, e quella ciotola demoniaca? O la trappola per gli spiriti? | Ok, e quella ciotola demoniaca? O la trappola per gli spiriti? |
189 | 00:09:12,565 | 00:09:16,508 | Nancy, c'� un motivo se queste scatole sono rimaste sigillate per secoli. | Nancy, c'� un motivo se queste scatole sono rimaste sigillate per secoli. |
190 | 00:09:16,518 | 00:09:17,218 | Lo so. | Lo so. |
191 | 00:09:17,228 | 00:09:20,342 | No, non puoi usare un pezzo di uranio per curare il cancro. | No, non puoi usare un pezzo di uranio per curare il cancro. |
192 | 00:09:20,352 | 00:09:21,552 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
193 | 00:09:22,693 | 00:09:25,058 | Questi oggetti sono troppo pericolosi. | Questi oggetti sono troppo pericolosi. |
194 | 00:09:25,068 | 00:09:26,988 | Farebbero pi� male che bene. | Farebbero pi� male che bene. |
195 | 00:09:30,518 | 00:09:31,550 | Ma dai. | Ma dai. |
196 | 00:09:53,700 | 00:09:55,055 | - Ciao. - Ciao. | - Ciao. - Ciao. |
197 | 00:09:55,845 | 00:09:59,370 | So quello che sembra, ma non ti stiamo pedinando. | So quello che sembra, ma non ti stiamo pedinando. |
198 | 00:09:59,380 | 00:10:00,967 | Un po' rispettosamente, forse. | Un po' rispettosamente, forse. |
199 | 00:10:00,977 | 00:10:02,399 | In bella vista, | In bella vista, |
200 | 00:10:02,409 | 00:10:06,241 | dove hai l'opportunit� di dirci qualsiasi cosa ti stia succedendo. | dove hai l'opportunit� di dirci qualsiasi cosa ti stia succedendo. |
201 | 00:10:06,739 | 00:10:08,845 | Ryan, perch� la macchina � cos� pulita? | Ryan, perch� la macchina � cos� pulita? |
202 | 00:10:08,855 | 00:10:10,711 | Perch� passo l'aspirapolvere ogni giorno. | Perch� passo l'aspirapolvere ogni giorno. |
203 | 00:10:11,750 | 00:10:13,247 | Ok, dov'� l'aspirapolvere? | Ok, dov'� l'aspirapolvere? |
204 | 00:10:13,257 | 00:10:15,440 | Nel bagagliaio. Che succede? | Nel bagagliaio. Che succede? |
205 | 00:10:15,450 | 00:10:17,235 | Hai un aspirapolvere nel bagagliaio? | Hai un aspirapolvere nel bagagliaio? |
206 | 00:10:17,245 | 00:10:18,949 | Non � strano. Vero? | Non � strano. Vero? |
207 | 00:10:18,959 | 00:10:21,519 | La tengo solo nel caso in cui servisse. | La tengo solo nel caso in cui servisse. |
208 | 00:10:27,328 | 00:10:28,337 | Vedi? | Vedi? |
209 | 00:10:28,347 | 00:10:31,574 | Per fortuna l'avevo dopo quel viaggio a Trenton, | Per fortuna l'avevo dopo quel viaggio a Trenton, |
210 | 00:10:31,584 | 00:10:34,615 | perch� mi hai sporcato la macchina. Ho dovuto togliere tutta la sabbia. | perch� mi hai sporcato la macchina. Ho dovuto togliere tutta la sabbia. |
211 | 00:10:35,122 | 00:10:37,481 | Scusa, ho bisogno di prendere in prestito questo. | Scusa, ho bisogno di prendere in prestito questo. |
212 | 00:10:37,491 | 00:10:39,777 | - Posso comprartene uno se vuoi. - No, non ti preoccupare. | - Posso comprartene uno se vuoi. - No, non ti preoccupare. |
213 | 00:10:39,787 | 00:10:43,172 | Non dovete preoccuparvi per me e smettetela di seguirmi. | Non dovete preoccuparvi per me e smettetela di seguirmi. |
214 | 00:10:43,182 | 00:10:44,281 | Per favore. | Per favore. |
215 | 00:10:44,815 | 00:10:46,603 | Vi mando questo vocale | Vi mando questo vocale |
216 | 00:10:46,613 | 00:10:50,145 | perch� non abbiamo abbastanza tempo per iniziare litigare di nuovo. | perch� non abbiamo abbastanza tempo per iniziare litigare di nuovo. |
217 | 00:10:50,506 | 00:10:53,224 | Ho trovato altra sabbia e l'ho divisa. | Ho trovato altra sabbia e l'ho divisa. |
218 | 00:11:00,374 | 00:11:03,901 | Dobbiamo far pensare all'Aglaeca che ci siamo arresi. | Dobbiamo far pensare all'Aglaeca che ci siamo arresi. |
219 | 00:11:09,311 | 00:11:11,299 | Che abbiamo accettato la nostra morte. | Che abbiamo accettato la nostra morte. |
220 | 00:11:14,004 | 00:11:16,304 | Cos� quando verr� a reclamarci... | Cos� quando verr� a reclamarci... |
221 | 00:11:18,754 | 00:11:20,659 | La coglieremo di sorpresa. | La coglieremo di sorpresa. |
222 | 00:11:27,688 | 00:11:30,044 | La prima persona da cui andr� | La prima persona da cui andr� |
223 | 00:11:30,731 | 00:11:33,499 | dovr� usare la sabbia per indebolirla. | dovr� usare la sabbia per indebolirla. |
224 | 00:11:34,266 | 00:11:36,901 | Una quantit� sufficiente potrebbe distruggerla per sempre. | Una quantit� sufficiente potrebbe distruggerla per sempre. |
225 | 00:11:37,431 | 00:11:39,351 | Quindi chiunque sia... | Quindi chiunque sia... |
226 | 00:11:41,115 | 00:11:42,707 | Non mancatela. | Non mancatela. |
227 | 00:11:55,946 | 00:11:57,195 | Ho avuto un'idea. | Ho avuto un'idea. |
228 | 00:11:59,250 | 00:12:00,447 | Ho pensato di provare. | Ho pensato di provare. |
229 | 00:12:00,834 | 00:12:02,824 | Forse... � assurdo. | Forse... � assurdo. |
230 | 00:12:47,836 | 00:12:48,836 | Ehi. | Ehi. |
231 | 00:12:49,158 | 00:12:50,158 | Ciao. | Ciao. |
232 | 00:12:51,844 | 00:12:54,545 | Mi chiedevo che steste facendo. | Mi chiedevo che steste facendo. |
233 | 00:12:55,866 | 00:12:56,866 | Beh... | Beh... |
234 | 00:12:57,389 | 00:12:58,659 | Siamo ancora vivi. | Siamo ancora vivi. |
235 | 00:12:59,153 | 00:13:00,397 | S�, anche io. | S�, anche io. |
236 | 00:13:01,450 | 00:13:03,216 | Qualcuno ha sentito Ace? | Qualcuno ha sentito Ace? |
237 | 00:13:07,794 | 00:13:09,481 | Telefono di Ace, sono Ace. | Telefono di Ace, sono Ace. |
238 | 00:13:09,491 | 00:13:10,567 | Come va? | Come va? |
239 | 00:13:11,034 | 00:13:12,863 | Ancora nessun segno della signora dei pesci. | Ancora nessun segno della signora dei pesci. |
240 | 00:13:17,466 | 00:13:18,466 | Ciao, Ace. | Ciao, Ace. |
241 | 00:13:18,870 | 00:13:19,870 | Ehi, aspetta. | Ehi, aspetta. |
242 | 00:13:20,428 | 00:13:21,645 | Ti collego. | Ti collego. |
243 | 00:13:22,521 | 00:13:24,378 | - Siamo tutti in linea? - S�. | - Siamo tutti in linea? - S�. |
244 | 00:13:24,388 | 00:13:25,751 | Sono ancora qui. | Sono ancora qui. |
245 | 00:13:25,761 | 00:13:26,991 | State tutti bene? | State tutti bene? |
246 | 00:13:27,001 | 00:13:28,315 | Tutto bene. | Tutto bene. |
247 | 00:13:28,325 | 00:13:29,990 | Volevamo un po' di compagnia mentre... | Volevamo un po' di compagnia mentre... |
248 | 00:13:30,000 | 00:13:32,862 | Contempliamo la possibilit� di lasciare le nostre spoglie mortali. | Contempliamo la possibilit� di lasciare le nostre spoglie mortali. |
249 | 00:13:32,872 | 00:13:34,630 | Qualcuno oltre a Nancy | Qualcuno oltre a Nancy |
250 | 00:13:34,640 | 00:13:36,573 | ha dei conti in sospeso che vuole sistemare? | ha dei conti in sospeso che vuole sistemare? |
251 | 00:13:36,583 | 00:13:38,201 | Che tipo di conto in sospeso? | Che tipo di conto in sospeso? |
252 | 00:13:38,211 | 00:13:39,401 | Non lo so... | Non lo so... |
253 | 00:13:40,108 | 00:13:42,112 | Rimpianti, rammarichi, | Rimpianti, rammarichi, |
254 | 00:13:43,138 | 00:13:44,937 | confessioni in punto di morte. | confessioni in punto di morte. |
255 | 00:13:47,381 | 00:13:48,403 | Confesso... | Confesso... |
256 | 00:13:49,175 | 00:13:51,685 | Che ho hackerato un database federale | Che ho hackerato un database federale |
257 | 00:13:51,695 | 00:13:54,410 | per avere il numero di una persona nella protezione testimoni. | per avere il numero di una persona nella protezione testimoni. |
258 | 00:13:54,420 | 00:13:55,763 | Davvero? Di chi? | Davvero? Di chi? |
259 | 00:13:56,225 | 00:13:58,423 | Bess, si chiama protezione testimoni. | Bess, si chiama protezione testimoni. |
260 | 00:13:58,433 | 00:14:00,502 | - Ok. - La persona � ancora al sicuro, | - Ok. - La persona � ancora al sicuro, |
261 | 00:14:00,512 | 00:14:02,350 | non ho mai chiamato quel numero. | non ho mai chiamato quel numero. |
262 | 00:14:03,921 | 00:14:05,862 | - Non sono abbastanza coraggioso. - Ehi, | - Non sono abbastanza coraggioso. - Ehi, |
263 | 00:14:05,872 | 00:14:08,603 | Non ti giudico come tua platancora. | Non ti giudico come tua platancora. |
264 | 00:14:09,681 | 00:14:12,779 | Ma ti devo delle scuse. | Ma ti devo delle scuse. |
265 | 00:14:14,418 | 00:14:16,682 | Ho preso il tuo coltellino senza chiedere. | Ho preso il tuo coltellino senza chiedere. |
266 | 00:14:16,692 | 00:14:17,738 | Hai preso Madeline? | Hai preso Madeline? |
267 | 00:14:17,748 | 00:14:20,124 | - E il bracciale col teschio di George. - Lo sapevo. | - E il bracciale col teschio di George. - Lo sapevo. |
268 | 00:14:20,134 | 00:14:21,905 | E il tuo portachiavi, Nick. | E il tuo portachiavi, Nick. |
269 | 00:14:22,342 | 00:14:24,193 | Non ho preso nessuna chiave. | Non ho preso nessuna chiave. |
270 | 00:14:24,809 | 00:14:26,367 | Solo il pezzo scintillante. | Solo il pezzo scintillante. |
271 | 00:14:28,967 | 00:14:30,411 | Ho un problema. | Ho un problema. |
272 | 00:14:30,421 | 00:14:33,480 | Rubo quando sto male e... | Rubo quando sto male e... |
273 | 00:14:34,032 | 00:14:35,430 | Se sopravviviamo, | Se sopravviviamo, |
274 | 00:14:35,440 | 00:14:37,585 | prover� a smettere di farlo. | prover� a smettere di farlo. |
275 | 00:14:38,394 | 00:14:40,234 | Stare male o rubare? | Stare male o rubare? |
276 | 00:14:41,053 | 00:14:42,060 | Entrambe. | Entrambe. |
277 | 00:14:43,073 | 00:14:44,524 | Ehi, ecco la mia confessione. | Ehi, ecco la mia confessione. |
278 | 00:14:48,145 | 00:14:50,848 | Non ho fatto l'unica cosa che Tiffany mi ha chiesto. | Non ho fatto l'unica cosa che Tiffany mi ha chiesto. |
279 | 00:14:53,333 | 00:14:55,821 | Usare la sua chiavetta per distruggere gli Hudson. | Usare la sua chiavetta per distruggere gli Hudson. |
280 | 00:14:58,782 | 00:15:01,636 | La verit� � che non volevo espormi come un... | La verit� � che non volevo espormi come un... |
281 | 00:15:04,051 | 00:15:06,007 | Un agnello sacrificale. Volevo... | Un agnello sacrificale. Volevo... |
282 | 00:15:08,104 | 00:15:10,284 | Volevo solo ricostruire la mia vita. | Volevo solo ricostruire la mia vita. |
283 | 00:15:12,245 | 00:15:13,247 | E... | E... |
284 | 00:15:13,809 | 00:15:16,402 | Essere co-proprietario di un ristorante e... | Essere co-proprietario di un ristorante e... |
285 | 00:15:18,810 | 00:15:20,166 | Essere innamorato. | Essere innamorato. |
286 | 00:15:22,605 | 00:15:25,591 | Nick, per quel che vale, ho soltanto toccato la superficie di quell'hard disk | Nick, per quel che vale, ho soltanto toccato la superficie di quell'hard disk |
287 | 00:15:25,601 | 00:15:27,578 | Non � una cosa che potevi fare da solo. | Non � una cosa che potevi fare da solo. |
288 | 00:15:28,230 | 00:15:30,321 | Troppi buchi nelle informazioni. | Troppi buchi nelle informazioni. |
289 | 00:15:30,994 | 00:15:32,850 | Ti serve qualcuno all'interno | Ti serve qualcuno all'interno |
290 | 00:15:32,860 | 00:15:34,315 | che riempa i vuoti | che riempa i vuoti |
291 | 00:15:34,325 | 00:15:36,992 | prima che tu possa anche solo pensare ad abbattere l'impero degli Hudson. | prima che tu possa anche solo pensare ad abbattere l'impero degli Hudson. |
292 | 00:15:38,332 | 00:15:40,936 | Mi serve anche il permesso di Nancy, | Mi serve anche il permesso di Nancy, |
293 | 00:15:40,946 | 00:15:43,178 | ora che tecnicamente � una Hudson. | ora che tecnicamente � una Hudson. |
294 | 00:15:44,243 | 00:15:46,423 | Beh, permesso accordato, se pu� servire. | Beh, permesso accordato, se pu� servire. |
295 | 00:15:50,440 | 00:15:51,451 | George... | George... |
296 | 00:15:51,803 | 00:15:52,811 | E tu? | E tu? |
297 | 00:15:55,534 | 00:15:56,552 | Nessun rimpianto. | Nessun rimpianto. |
298 | 00:16:00,431 | 00:16:01,709 | Tocca a Nancy. | Tocca a Nancy. |
299 | 00:16:05,179 | 00:16:06,190 | Beh... | Beh... |
300 | 00:16:07,789 | 00:16:10,478 | Io rimpiango di avervi ferito. | Io rimpiango di avervi ferito. |
301 | 00:16:11,518 | 00:16:12,935 | Vi siete fidati di me | Vi siete fidati di me |
302 | 00:16:13,673 | 00:16:15,281 | quando ho fatto degli errori. | quando ho fatto degli errori. |
303 | 00:16:16,793 | 00:16:19,616 | E non ho mai voluto che qualcuno si facesse male. | E non ho mai voluto che qualcuno si facesse male. |
304 | 00:16:21,091 | 00:16:24,276 | Anche se sono una Hudson, i miei geni non mi sono esattamente d'aiuto | Anche se sono una Hudson, i miei geni non mi sono esattamente d'aiuto |
305 | 00:16:24,286 | 00:16:26,219 | in fatto di leadership. | in fatto di leadership. |
306 | 00:16:26,229 | 00:16:29,355 | Ehi. Ehi, Nancy, ti credo. | Ehi. Ehi, Nancy, ti credo. |
307 | 00:16:29,365 | 00:16:30,379 | Va bene? | Va bene? |
308 | 00:16:30,389 | 00:16:31,463 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
309 | 00:16:31,473 | 00:16:32,717 | S�, anche io. | S�, anche io. |
310 | 00:16:46,625 | 00:16:47,649 | � qui. | � qui. |
311 | 00:16:52,051 | 00:16:53,149 | Aiuto! | Aiuto! |
312 | 00:16:53,159 | 00:16:56,007 | Qualcuno mi aiuti, per favore! | Qualcuno mi aiuti, per favore! |
313 | 00:17:52,050 | 00:17:53,055 | Ehi... | Ehi... |
314 | 00:17:54,619 | 00:17:55,991 | Non moriremo oggi. | Non moriremo oggi. |
315 | 00:17:56,503 | 00:17:58,961 | La mia sabbia si trasformer� in acqua di mare e... | La mia sabbia si trasformer� in acqua di mare e... |
316 | 00:18:07,923 | 00:18:08,943 | Siamo noi. | Siamo noi. |
317 | 00:18:09,409 | 00:18:10,610 | Siamo i primi. | Siamo i primi. |
318 | 00:18:13,692 | 00:18:14,876 | Dov'�? | Dov'�? |
319 | 00:18:14,886 | 00:18:16,109 | Dov'� andata? | Dov'� andata? |
320 | 00:18:21,215 | 00:18:22,261 | Dov'�? | Dov'�? |
321 | 00:18:45,709 | 00:18:46,880 | Ehi. Vieni. | Ehi. Vieni. |
322 | 00:19:03,151 | 00:19:04,154 | Aiuto! | Aiuto! |
323 | 00:19:05,063 | 00:19:06,937 | Qualcuno mi aiuti! | Qualcuno mi aiuti! |
324 | 00:19:59,186 | 00:20:00,218 | Lei... | Lei... |
325 | 00:20:00,676 | 00:20:02,574 | Se n'� andata. | Se n'� andata. |
326 | 00:20:04,627 | 00:20:05,951 | Non ci credo. | Non ci credo. |
327 | 00:20:08,430 | 00:20:10,547 | L'acqua del tuo presagio l'ha uccisa. | L'acqua del tuo presagio l'ha uccisa. |
328 | 00:20:15,965 | 00:20:16,972 | Aiuto! | Aiuto! |
329 | 00:20:17,592 | 00:20:20,052 | Qualcuno mi aiuti, per favore! | Qualcuno mi aiuti, per favore! |
330 | 00:20:29,753 | 00:20:31,117 | Andr� tutto bene. | Andr� tutto bene. |
331 | 00:20:35,011 | 00:20:36,188 | Tieni duro. | Tieni duro. |
332 | 00:20:37,028 | 00:20:39,064 | Tieni duro, non mollare. | Tieni duro, non mollare. |
333 | 00:21:21,604 | 00:21:22,765 | L'hai mai fatto prima? | L'hai mai fatto prima? |
334 | 00:21:22,775 | 00:21:24,494 | Non � il mio primo rattoppo, | Non � il mio primo rattoppo, |
335 | 00:21:24,504 | 00:21:27,189 | ma quella � una storia per un'altra volta. | ma quella � una storia per un'altra volta. |
336 | 00:21:27,199 | 00:21:28,860 | Sono felice che potremmo sentirla tutti. | Sono felice che potremmo sentirla tutti. |
337 | 00:21:28,870 | 00:21:30,117 | Ehi, stai bene. | Ehi, stai bene. |
338 | 00:21:30,557 | 00:21:31,564 | S�. | S�. |
339 | 00:21:32,763 | 00:21:34,278 | Chi ha fatto gli onori? | Chi ha fatto gli onori? |
340 | 00:21:34,992 | 00:21:36,111 | Noi. | Noi. |
341 | 00:21:36,948 | 00:21:38,022 | Ragazzi, | Ragazzi, |
342 | 00:21:38,032 | 00:21:39,669 | dovremmo festeggiare. | dovremmo festeggiare. |
343 | 00:21:39,679 | 00:21:41,647 | C'� del sidro frizzante dietro il bancone. | C'� del sidro frizzante dietro il bancone. |
344 | 00:21:41,657 | 00:21:42,858 | Andr� benissimo, | Andr� benissimo, |
345 | 00:21:42,868 | 00:21:44,156 | vado a prenderlo. | vado a prenderlo. |
346 | 00:21:52,758 | 00:21:54,328 | Lo vedete anche voi? | Lo vedete anche voi? |
347 | 00:21:55,546 | 00:21:56,805 | Come ne "Il Padrino". | Come ne "Il Padrino". |
348 | 00:22:01,065 | 00:22:03,232 | Verr� a prenderci a mezzanotte. | Verr� a prenderci a mezzanotte. |
349 | 00:22:03,242 | 00:22:04,775 | Non abbiamo... | Non abbiamo... |
350 | 00:22:05,550 | 00:22:07,026 | Non abbiamo ucciso l'Aglaeca. | Non abbiamo ucciso l'Aglaeca. |
351 | 00:22:07,036 | 00:22:08,512 | L'abbiamo solo fatta incazzare. | L'abbiamo solo fatta incazzare. |
352 | 00:22:08,522 | 00:22:10,926 | Sono le 21:00 adesso. Significa che abbiamo solo tre ore. | Sono le 21:00 adesso. Significa che abbiamo solo tre ore. |
353 | 00:22:10,936 | 00:22:11,971 | Nancy, | Nancy, |
354 | 00:22:11,981 | 00:22:13,207 | cosa possiamo fare? | cosa possiamo fare? |
355 | 00:22:15,562 | 00:22:16,628 | Non lo so. | Non lo so. |
356 | 00:22:22,954 | 00:22:23,955 | Ehi. | Ehi. |
357 | 00:22:25,036 | 00:22:28,026 | Appena trovo le mie chiavi, ti porto a casa. | Appena trovo le mie chiavi, ti porto a casa. |
358 | 00:22:30,007 | 00:22:31,650 | Sai cosa c'� di divertente? | Sai cosa c'� di divertente? |
359 | 00:22:31,660 | 00:22:33,360 | Non ho mai aggiustato la maniglia di casa. | Non ho mai aggiustato la maniglia di casa. |
360 | 00:22:33,370 | 00:22:36,188 | Ora quella stupida maniglia vivr� pi� di me su questo pianeta. | Ora quella stupida maniglia vivr� pi� di me su questo pianeta. |
361 | 00:22:36,857 | 00:22:37,863 | Beh, | Beh, |
362 | 00:22:38,649 | 00:22:41,758 | una ragione in pi� per spendere le nostre ultime | una ragione in pi� per spendere le nostre ultime |
363 | 00:22:41,768 | 00:22:44,540 | poche e preziose ore con le persone a cui teniamo. | poche e preziose ore con le persone a cui teniamo. |
364 | 00:22:49,043 | 00:22:51,234 | Andiamo, la tua famiglia ti star� aspettando. | Andiamo, la tua famiglia ti star� aspettando. |
365 | 00:22:51,596 | 00:22:52,984 | In realt�, no. | In realt�, no. |
366 | 00:22:54,904 | 00:22:56,645 | Pensano che mi trovo ancora a lavoro. | Pensano che mi trovo ancora a lavoro. |
367 | 00:22:58,863 | 00:23:00,559 | Il che significa che Charlie | Il che significa che Charlie |
368 | 00:23:01,101 | 00:23:04,051 | � ancora sveglia a guardare i video di ballo dei BTS | � ancora sveglia a guardare i video di ballo dei BTS |
369 | 00:23:04,962 | 00:23:07,903 | anche se sa che dovrebbe mettere via il telefono quando � ora di dormire. | anche se sa che dovrebbe mettere via il telefono quando � ora di dormire. |
370 | 00:23:09,079 | 00:23:11,003 | Jesse sta facendo un cartellone sui mammiferi marini | Jesse sta facendo un cartellone sui mammiferi marini |
371 | 00:23:11,013 | 00:23:13,211 | perch� la fiera della scienza � questa settimana. | perch� la fiera della scienza � questa settimana. |
372 | 00:23:15,152 | 00:23:16,203 | E Ted... | E Ted... |
373 | 00:23:18,856 | 00:23:21,484 | Ted � probabilmente addormentata sotto una tenda di coperte da ore | Ted � probabilmente addormentata sotto una tenda di coperte da ore |
374 | 00:23:21,494 | 00:23:23,373 | la fa sempre nel corridoio d'ingresso. | la fa sempre nel corridoio d'ingresso. |
375 | 00:23:25,912 | 00:23:28,240 | Se andassi a casa ora, rovinerei tutto. | Se andassi a casa ora, rovinerei tutto. |
376 | 00:23:34,652 | 00:23:35,673 | Ma... | Ma... |
377 | 00:23:36,869 | 00:23:38,305 | Posso portare te alla tenuta dei Marvin | Posso portare te alla tenuta dei Marvin |
378 | 00:23:38,315 | 00:23:40,836 | cos� potrai passare le ultime ore con la tua famiglia. | cos� potrai passare le ultime ore con la tua famiglia. |
379 | 00:23:44,188 | 00:23:45,374 | Lo sto gi� facendo. | Lo sto gi� facendo. |
380 | 00:23:46,613 | 00:23:47,737 | Proprio qui. | Proprio qui. |
381 | 00:23:50,076 | 00:23:52,012 | Non ti abbraccer�. | Non ti abbraccer�. |
382 | 00:24:01,154 | 00:24:03,871 | Il numero da lei chiamato non � al momento raggiungibile. | Il numero da lei chiamato non � al momento raggiungibile. |
383 | 00:24:03,881 | 00:24:06,446 | La preghiamo di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. | La preghiamo di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. |
384 | 00:24:08,399 | 00:24:09,406 | Ciao. | Ciao. |
385 | 00:24:12,121 | 00:24:13,463 | Tu non mi conosci, | Tu non mi conosci, |
386 | 00:24:13,473 | 00:24:14,473 | ma io... | ma io... |
387 | 00:24:14,791 | 00:24:15,793 | Penso di... | Penso di... |
388 | 00:24:15,803 | 00:24:16,872 | Essere tuo... | Essere tuo... |
389 | 00:24:19,233 | 00:24:20,763 | Penso di essere tuo fratello | Penso di essere tuo fratello |
390 | 00:24:21,098 | 00:24:23,401 | e volevo che tu sapessi | e volevo che tu sapessi |
391 | 00:24:23,411 | 00:24:24,416 | chi sono, | chi sono, |
392 | 00:24:24,969 | 00:24:26,384 | prima che sia troppo tardi. | prima che sia troppo tardi. |
393 | 00:24:37,713 | 00:24:39,826 | Hai detto di avere una cosa che volevi darmi? | Hai detto di avere una cosa che volevi darmi? |
394 | 00:24:41,695 | 00:24:43,973 | Prima di morire, Tiffany mi ha lasciato una pennetta USB | Prima di morire, Tiffany mi ha lasciato una pennetta USB |
395 | 00:24:43,983 | 00:24:47,169 | con un link di qualche giga di affari sporchi degli Hudson. | con un link di qualche giga di affari sporchi degli Hudson. |
396 | 00:24:47,179 | 00:24:49,509 | Io e lei eravamo amici, ci sono molte cose che non sapevi di lei, | Io e lei eravamo amici, ci sono molte cose che non sapevi di lei, |
397 | 00:24:49,519 | 00:24:51,945 | compresa la sua abilit� nell'unire i puntini. | compresa la sua abilit� nell'unire i puntini. |
398 | 00:24:51,955 | 00:24:54,121 | Ma questo � uno di quelli che non � riuscita a finire. | Ma questo � uno di quelli che non � riuscita a finire. |
399 | 00:24:54,131 | 00:24:56,104 | Voleva consegnare tuo padre alla giustizia. | Voleva consegnare tuo padre alla giustizia. |
400 | 00:24:56,114 | 00:24:58,465 | Ora, i file da soli non sono abbastanza per condannarlo. | Ora, i file da soli non sono abbastanza per condannarlo. |
401 | 00:24:58,801 | 00:25:00,796 | Servir� qualcuno all'interno | Servir� qualcuno all'interno |
402 | 00:25:00,806 | 00:25:02,508 | per riempire i buchi nelle prove. | per riempire i buchi nelle prove. |
403 | 00:25:02,518 | 00:25:03,693 | Quindi, questo... | Quindi, questo... |
404 | 00:25:04,356 | 00:25:05,357 | � per te. | � per te. |
405 | 00:25:07,473 | 00:25:10,063 | Cosa ti fa credere che non lo prender� e non lo seppellir�? | Cosa ti fa credere che non lo prender� e non lo seppellir�? |
406 | 00:25:11,792 | 00:25:12,793 | � una copia. | � una copia. |
407 | 00:25:13,926 | 00:25:14,972 | E... | E... |
408 | 00:25:16,316 | 00:25:19,180 | So che vuoi essere un padre per Nancy, in qualche modo, | So che vuoi essere un padre per Nancy, in qualche modo, |
409 | 00:25:19,190 | 00:25:21,730 | e lei non ti far� entrare a meno che non le dimostri quanto vali. | e lei non ti far� entrare a meno che non le dimostri quanto vali. |
410 | 00:25:23,576 | 00:25:25,445 | Quindi, ti sto offrendo una svolta. | Quindi, ti sto offrendo una svolta. |
411 | 00:25:34,794 | 00:25:36,668 | Non posso farti nessuna promessa. | Non posso farti nessuna promessa. |
412 | 00:25:37,072 | 00:25:40,580 | Non mi aspetto nulla per ora, ma spero che cambierai idea domani. | Non mi aspetto nulla per ora, ma spero che cambierai idea domani. |
413 | 00:25:55,352 | 00:25:56,364 | Nancy. | Nancy. |
414 | 00:25:56,374 | 00:25:58,008 | Ti ricordi quella notte... | Ti ricordi quella notte... |
415 | 00:25:58,018 | 00:26:00,644 | Quando mamma era a New York per lavoro | Quando mamma era a New York per lavoro |
416 | 00:26:00,654 | 00:26:03,243 | e avevamo la casa tutta per noi, cos� hai ordinato | e avevamo la casa tutta per noi, cos� hai ordinato |
417 | 00:26:03,253 | 00:26:05,896 | la pizza col pollo grigliato e poi... | la pizza col pollo grigliato e poi... |
418 | 00:26:05,906 | 00:26:08,062 | Abbiamo visto dei video dei cuccioli di lama | Abbiamo visto dei video dei cuccioli di lama |
419 | 00:26:08,072 | 00:26:10,129 | - fino alle due del mattino? - S�. | - fino alle due del mattino? - S�. |
420 | 00:26:10,139 | 00:26:11,652 | Avevi 12 anni. | Avevi 12 anni. |
421 | 00:26:11,662 | 00:26:13,305 | Beh, ho bisogno che facciamo finta | Beh, ho bisogno che facciamo finta |
422 | 00:26:13,315 | 00:26:14,909 | che sia quella notte | che sia quella notte |
423 | 00:26:14,919 | 00:26:16,473 | quando andava ancora tutto bene, | quando andava ancora tutto bene, |
424 | 00:26:16,483 | 00:26:17,735 | perch�, Dio... | perch�, Dio... |
425 | 00:26:17,745 | 00:26:20,294 | Sai, non mi sento cos� da molto tempo | Sai, non mi sento cos� da molto tempo |
426 | 00:26:20,304 | 00:26:22,239 | e vorrei riprovarlo per almeno un ora. | e vorrei riprovarlo per almeno un ora. |
427 | 00:26:22,249 | 00:26:24,262 | Mi stai spaventando. Cosa succede? | Mi stai spaventando. Cosa succede? |
428 | 00:26:24,272 | 00:26:25,562 | Solo... | Solo... |
429 | 00:26:25,572 | 00:26:29,090 | Non ho il tempo, quindi potresti fare questo per me, per favore? | Non ho il tempo, quindi potresti fare questo per me, per favore? |
430 | 00:26:42,130 | 00:26:43,825 | Rivuoi tuo padre. | Rivuoi tuo padre. |
431 | 00:26:46,337 | 00:26:47,929 | Quello che ti ha cresciuta. | Quello che ti ha cresciuta. |
432 | 00:26:49,154 | 00:26:50,566 | Quello di cui ti puoi fidare. | Quello di cui ti puoi fidare. |
433 | 00:26:51,010 | 00:26:53,199 | Adesso ho bisogno di lui, � vero. | Adesso ho bisogno di lui, � vero. |
434 | 00:26:56,722 | 00:26:59,034 | Non posso fare finta di non aver rovinato tutto. | Non posso fare finta di non aver rovinato tutto. |
435 | 00:27:00,240 | 00:27:02,352 | E forse non potremmo pi� essere quelli che eravamo, | E forse non potremmo pi� essere quelli che eravamo, |
436 | 00:27:03,092 | 00:27:05,330 | ma questo non cambia quanto ti voglio bene. | ma questo non cambia quanto ti voglio bene. |
437 | 00:27:05,340 | 00:27:07,447 | Come puoi voler bene a qualcosa... | Come puoi voler bene a qualcosa... |
438 | 00:27:08,218 | 00:27:11,325 | - Che non � mai stata tua? - Dal momento in cui... | - Che non � mai stata tua? - Dal momento in cui... |
439 | 00:27:11,335 | 00:27:13,547 | Lucy ti ha messo tra le mie braccia... | Lucy ti ha messo tra le mie braccia... |
440 | 00:27:13,911 | 00:27:16,087 | E mi ha fatto promettere di proteggerti... | E mi ha fatto promettere di proteggerti... |
441 | 00:27:16,097 | 00:27:17,491 | Tu sei stata... | Tu sei stata... |
442 | 00:27:17,501 | 00:27:18,923 | Quello per cui ho vissuto. | Quello per cui ho vissuto. |
443 | 00:27:18,933 | 00:27:21,996 | - Quell'amore � stato la mia vita... - Ma era una bugia! | - Quell'amore � stato la mia vita... - Ma era una bugia! |
444 | 00:27:22,006 | 00:27:23,083 | Non l'amore. | Non l'amore. |
445 | 00:27:26,782 | 00:27:28,521 | In qualunque modo vuoi chiamarci... | In qualunque modo vuoi chiamarci... |
446 | 00:27:29,384 | 00:27:32,193 | Pap� e figlia, Carson e Nancy... | Pap� e figlia, Carson e Nancy... |
447 | 00:27:34,425 | 00:27:36,279 | Quell'amore vivr� per sempre in me. | Quell'amore vivr� per sempre in me. |
448 | 00:27:42,504 | 00:27:43,691 | Vivr� per sempre in noi. | Vivr� per sempre in noi. |
449 | 00:27:46,826 | 00:27:48,079 | Si ricorda. | Si ricorda. |
450 | 00:27:50,747 | 00:27:52,419 | Anche dopo la nostra morte. | Anche dopo la nostra morte. |
451 | 00:28:00,237 | 00:28:01,273 | Nancy. | Nancy. |
452 | 00:28:04,460 | 00:28:06,039 | Ti voglio bene anche io, pap�. | Ti voglio bene anche io, pap�. |
453 | 00:28:11,876 | 00:28:14,076 | Devo andare. Mi dispiace. | Devo andare. Mi dispiace. |
454 | 00:28:24,380 | 00:28:25,754 | Ci siamo sbagliati prima. | Ci siamo sbagliati prima. |
455 | 00:28:26,287 | 00:28:27,352 | Mi sono sbagliata. | Mi sono sbagliata. |
456 | 00:28:28,254 | 00:28:29,931 | La sabbia dei presagi... | La sabbia dei presagi... |
457 | 00:28:30,562 | 00:28:33,717 | Rappresenta il trauma che Odette ha provato durante la sua morte. | Rappresenta il trauma che Odette ha provato durante la sua morte. |
458 | 00:28:34,794 | 00:28:37,337 | L'averla usata contro di lei, ha solo ricordato a Odette | L'averla usata contro di lei, ha solo ricordato a Odette |
459 | 00:28:37,347 | 00:28:39,564 | perch� � diventata l'Aglaeca, tanto per cominciare. | perch� � diventata l'Aglaeca, tanto per cominciare. |
460 | 00:28:39,574 | 00:28:42,064 | L'ha solo resa pi� arrabbiata e forte. | L'ha solo resa pi� arrabbiata e forte. |
461 | 00:28:42,074 | 00:28:44,808 | Quindi � finita, l'Aglaeca non pu� essere distrutta. | Quindi � finita, l'Aglaeca non pu� essere distrutta. |
462 | 00:28:44,818 | 00:28:47,605 | Non con la violenza. Ma possiamo fare appello | Non con la violenza. Ma possiamo fare appello |
463 | 00:28:47,615 | 00:28:50,140 | all'umano che il mostro era una volta. | all'umano che il mostro era una volta. |
464 | 00:28:50,829 | 00:28:52,570 | Deve esserci... | Deve esserci... |
465 | 00:28:52,580 | 00:28:55,207 | Rimasta una parte di Odette nell'Aglaeca. | Rimasta una parte di Odette nell'Aglaeca. |
466 | 00:28:55,217 | 00:28:57,210 | Se possiamo sfruttare quella parte | Se possiamo sfruttare quella parte |
467 | 00:28:57,220 | 00:28:59,344 | e ricordarle chi era prima... | e ricordarle chi era prima... |
468 | 00:29:00,841 | 00:29:02,710 | Penso che potrebbe essere sufficiente. | Penso che potrebbe essere sufficiente. |
469 | 00:29:03,372 | 00:29:05,650 | Penso potrebbe essere sufficiente per impedirle di ucciderci. | Penso potrebbe essere sufficiente per impedirle di ucciderci. |
470 | 00:29:05,660 | 00:29:09,352 | Quindi � l'Aglaeca che ci vuole morti, non Odette. | Quindi � l'Aglaeca che ci vuole morti, non Odette. |
471 | 00:29:11,518 | 00:29:12,537 | Allora, ci state? | Allora, ci state? |
472 | 00:29:21,797 | 00:29:26,471 | Odette � diventata l'Aglaeca perch� � morta in uno stato di paura, | Odette � diventata l'Aglaeca perch� � morta in uno stato di paura, |
473 | 00:29:26,481 | 00:29:28,070 | rabbia e sofferenza. | rabbia e sofferenza. |
474 | 00:29:28,080 | 00:29:29,619 | Quindi ci� che dobbiamo fare... | Quindi ci� che dobbiamo fare... |
475 | 00:29:30,235 | 00:29:31,898 | � ricordarle chi era. | � ricordarle chi era. |
476 | 00:29:32,263 | 00:29:33,617 | Queste lettere... | Queste lettere... |
477 | 00:29:33,627 | 00:29:36,001 | Le ha scritte durante il suo viaggio attraverso l'Atlantico. | Le ha scritte durante il suo viaggio attraverso l'Atlantico. |
478 | 00:29:36,011 | 00:29:38,077 | Erano per una donna inglese che amava. | Erano per una donna inglese che amava. |
479 | 00:29:38,965 | 00:29:41,386 | Quindi Agnes, il fantasma malinconico... | Quindi Agnes, il fantasma malinconico... |
480 | 00:29:41,396 | 00:29:43,505 | Deve averle trovate tra gli averi di Odette | Deve averle trovate tra gli averi di Odette |
481 | 00:29:43,515 | 00:29:45,559 | prima che la chiudessero in uno scantinato? | prima che la chiudessero in uno scantinato? |
482 | 00:29:46,375 | 00:29:48,012 | "Cere Marie, | "Cere Marie, |
483 | 00:29:48,022 | 00:29:51,589 | Il fai tro froid sens toi?" | Il fai tro froid sens toi?" |
484 | 00:29:51,920 | 00:29:53,203 | � francese. | � francese. |
485 | 00:29:53,724 | 00:29:55,457 | "Ch�re Marie"... | "Ch�re Marie"... |
486 | 00:29:55,467 | 00:29:57,455 | "Fa troppo freddo senza di te". | "Fa troppo freddo senza di te". |
487 | 00:30:01,421 | 00:30:03,528 | Sono un fan del Conte di Montecristo... | Sono un fan del Conte di Montecristo... |
488 | 00:30:03,864 | 00:30:05,713 | Alexandre Dumas scriveva in francese. | Alexandre Dumas scriveva in francese. |
489 | 00:30:06,450 | 00:30:08,214 | Quindi questa � la tua grande mossa, Drew? | Quindi questa � la tua grande mossa, Drew? |
490 | 00:30:08,224 | 00:30:11,594 | Di colpo realizzi che l'amore � la cosa pi� umana che l'uomo possa mai provare | Di colpo realizzi che l'amore � la cosa pi� umana che l'uomo possa mai provare |
491 | 00:30:11,604 | 00:30:13,847 | e adesso leggiamo lettere a un fantasma? | e adesso leggiamo lettere a un fantasma? |
492 | 00:30:14,498 | 00:30:15,818 | L'amore � fondamentale. | L'amore � fondamentale. |
493 | 00:30:16,193 | 00:30:17,977 | E disperato. | E disperato. |
494 | 00:30:18,944 | 00:30:21,172 | E l'unica arma che ancora non abbiamo provato. | E l'unica arma che ancora non abbiamo provato. |
495 | 00:30:21,182 | 00:30:24,742 | Odette e la donna inglese si sono conosciute a Londra. | Odette e la donna inglese si sono conosciute a Londra. |
496 | 00:30:24,752 | 00:30:26,557 | Amavano molto osservare le stelle. | Amavano molto osservare le stelle. |
497 | 00:30:26,567 | 00:30:29,368 | Odette ha fatto quel viaggio per poter costruire una vita insieme. | Odette ha fatto quel viaggio per poter costruire una vita insieme. |
498 | 00:30:30,015 | 00:30:32,125 | Anche se l'oceano la spaventava. | Anche se l'oceano la spaventava. |
499 | 00:30:32,135 | 00:30:35,050 | - Le lettere in inglese lo chiariscono. - Ma... | - Le lettere in inglese lo chiariscono. - Ma... |
500 | 00:30:35,060 | 00:30:38,385 | La donna inglese amava il mare e in modo particolare la spiaggia. | La donna inglese amava il mare e in modo particolare la spiaggia. |
501 | 00:30:39,001 | 00:30:41,773 | E Odette le ha detto che dopo essere sbarcata in America... | E Odette le ha detto che dopo essere sbarcata in America... |
502 | 00:30:42,125 | 00:30:44,483 | - Le avrebbe mandato le sue bottiglie... - Sabbia. | - Le avrebbe mandato le sue bottiglie... - Sabbia. |
503 | 00:30:45,564 | 00:30:48,597 | "Jesper che te reverrai | "Jesper che te reverrai |
504 | 00:30:48,607 | 00:30:50,639 | "dan se monde... | "dan se monde... |
505 | 00:30:51,798 | 00:30:54,028 | O le prociain." Ok... | O le prociain." Ok... |
506 | 00:30:54,605 | 00:30:56,376 | Cosa vuol dire "Jesper"? | Cosa vuol dire "Jesper"? |
507 | 00:30:56,849 | 00:30:58,012 | "J'esp�re". | "J'esp�re". |
508 | 00:30:58,505 | 00:30:59,546 | Spero. | Spero. |
509 | 00:31:06,568 | 00:31:07,671 | � il momento. | � il momento. |
510 | 00:31:09,180 | 00:31:10,243 | Lo sentite? | Lo sentite? |
511 | 00:31:11,324 | 00:31:12,363 | � qui. | � qui. |
512 | 00:31:16,323 | 00:31:17,620 | Da quale parte arriva? | Da quale parte arriva? |
513 | 00:31:19,651 | 00:31:20,667 | Non lo so. | Non lo so. |
514 | 00:31:29,987 | 00:31:31,638 | "Ti penso tra le stelle, | "Ti penso tra le stelle, |
515 | 00:31:31,648 | 00:31:34,943 | conto i giorni finch� non sbarcheremo, quando potr� mandarti a chiamare". | conto i giorni finch� non sbarcheremo, quando potr� mandarti a chiamare". |
516 | 00:31:34,953 | 00:31:37,834 | "Mi sento sola, ma i sogni della vita che cominceremo mi fanno compagnia". | "Mi sento sola, ma i sogni della vita che cominceremo mi fanno compagnia". |
517 | 00:31:37,844 | 00:31:39,540 | "� l'amore che mi scalda. | "� l'amore che mi scalda. |
518 | 00:31:39,550 | 00:31:40,956 | Lo sento nel mio cuore..." | Lo sento nel mio cuore..." |
519 | 00:31:46,704 | 00:31:48,185 | - Continua! - "Se la magia esiste, | - Continua! - "Se la magia esiste, |
520 | 00:31:48,195 | 00:31:50,357 | allora che l'oceano che ci divide scompaia..." | allora che l'oceano che ci divide scompaia..." |
521 | 00:31:52,694 | 00:31:54,266 | - No! - No, George! | - No! - No, George! |
522 | 00:32:26,314 | 00:32:27,561 | "Affronto... | "Affronto... |
523 | 00:32:27,571 | 00:32:29,671 | "Con coraggio l'incognita di questo viaggio, | "Con coraggio l'incognita di questo viaggio, |
524 | 00:32:29,681 | 00:32:31,006 | perch� sono con te". | perch� sono con te". |
525 | 00:32:35,604 | 00:32:36,876 | Come hai fatto? | Come hai fatto? |
526 | 00:32:38,863 | 00:32:40,925 | Non lo so, erano le sue parole, ma non le ho lette. | Non lo so, erano le sue parole, ma non le ho lette. |
527 | 00:32:40,935 | 00:32:42,669 | Qualcuno sa come continua? | Qualcuno sa come continua? |
528 | 00:32:43,521 | 00:32:45,013 | Era qualcosa sulle stagioni. | Era qualcosa sulle stagioni. |
529 | 00:32:45,023 | 00:32:46,514 | "Le... foglie diventano d'ambra | "Le... foglie diventano d'ambra |
530 | 00:32:46,524 | 00:32:47,997 | e io rivedo i tuoi occhi". | e io rivedo i tuoi occhi". |
531 | 00:32:48,654 | 00:32:49,827 | Mio Dio, funziona! | Mio Dio, funziona! |
532 | 00:32:49,837 | 00:32:52,263 | "In questo mondo che cerca di zittirmi, | "In questo mondo che cerca di zittirmi, |
533 | 00:32:52,273 | 00:32:54,402 | "le parole pi� pericolose che possa pronunciare sono... | "le parole pi� pericolose che possa pronunciare sono... |
534 | 00:32:54,412 | 00:32:55,558 | Ti amo". | Ti amo". |
535 | 00:32:55,973 | 00:32:58,759 | "Spero che non mi dimenticherai mai". | "Spero che non mi dimenticherai mai". |
536 | 00:33:00,326 | 00:33:02,485 | "Spero che non mi dimenticherai mai". | "Spero che non mi dimenticherai mai". |
537 | 00:33:12,185 | 00:33:13,289 | Dov'� andata? | Dov'� andata? |
538 | 00:33:45,983 | 00:33:46,984 | Odette. | Odette. |
539 | 00:33:50,342 | 00:33:51,556 | Ti vediamo. | Ti vediamo. |
540 | 00:33:54,856 | 00:33:56,936 | Non eri quello che ti hanno fatto su quella nave. | Non eri quello che ti hanno fatto su quella nave. |
541 | 00:33:56,946 | 00:33:59,502 | Eri forza, tristezza, | Eri forza, tristezza, |
542 | 00:33:59,512 | 00:34:01,642 | paura e passione. | paura e passione. |
543 | 00:34:01,652 | 00:34:02,854 | Eri umana. | Eri umana. |
544 | 00:34:03,883 | 00:34:05,338 | Non sei stata dimenticata. | Non sei stata dimenticata. |
545 | 00:34:07,775 | 00:34:09,074 | Eri amata. | Eri amata. |
546 | 00:34:12,264 | 00:34:13,264 | Ti prego. | Ti prego. |
547 | 00:34:58,417 | 00:34:59,646 | � domani. | � domani. |
548 | 00:35:02,974 | 00:35:04,717 | Ce... l'abbiamo fatta. | Ce... l'abbiamo fatta. |
549 | 00:35:14,453 | 00:35:15,454 | George. | George. |
550 | 00:35:17,174 | 00:35:18,486 | George. George? | George. George? |
551 | 00:35:18,925 | 00:35:19,925 | George? | George? |
552 | 00:35:20,743 | 00:35:21,744 | Oddio. | Oddio. |
553 | 00:35:22,605 | 00:35:23,608 | Oddio... | Oddio... |
554 | 00:35:24,594 | 00:35:25,595 | George... | George... |
555 | 00:35:31,326 | 00:35:32,671 | Bess! Bess! | Bess! Bess! |
556 | 00:35:32,681 | 00:35:35,233 | - Mi servono gli asciugamani, ti prego! - Arrivo! | - Mi servono gli asciugamani, ti prego! - Arrivo! |
557 | 00:35:35,243 | 00:35:36,766 | Arrivo, arrivo. | Arrivo, arrivo. |
558 | 00:35:37,545 | 00:35:39,454 | - Non c'� campo. - Starai bene, ok? No, no, no. | - Non c'� campo. - Starai bene, ok? No, no, no. |
559 | 00:35:39,464 | 00:35:40,496 | - Scusa. - No. | - Scusa. - No. |
560 | 00:35:40,506 | 00:35:42,694 | - Mi dispiace. - Per cosa? | - Mi dispiace. - Per cosa? |
561 | 00:35:42,704 | 00:35:44,065 | - Ti amo. - Noi... | - Ti amo. - Noi... |
562 | 00:35:44,075 | 00:35:46,284 | Noi... noi sistemeremo tutto, giusto? | Noi... noi sistemeremo tutto, giusto? |
563 | 00:35:46,294 | 00:35:49,231 | Sistemeremo tutto. Sistemeremo tutto e tu starai bene. | Sistemeremo tutto. Sistemeremo tutto e tu starai bene. |
564 | 00:35:49,241 | 00:35:51,146 | Ok? Ok, sei con me? | Ok? Ok, sei con me? |
565 | 00:35:51,156 | 00:35:52,627 | Starai bene. Ehi. | Starai bene. Ehi. |
566 | 00:35:54,474 | 00:35:55,474 | Ehi... | Ehi... |
567 | 00:35:57,215 | 00:35:58,629 | Ehi, George, starai bene. | Ehi, George, starai bene. |
568 | 00:36:00,661 | 00:36:01,663 | George. | George. |
569 | 00:36:03,032 | 00:36:04,032 | George? | George? |
570 | 00:36:05,241 | 00:36:06,241 | Nick. | Nick. |
571 | 00:36:08,466 | 00:36:10,356 | Ha detto che ti ama. | Ha detto che ti ama. |
572 | 00:36:11,965 | 00:36:13,986 | - Cosa? - Ti ama. | - Cosa? - Ti ama. |
573 | 00:36:16,654 | 00:36:17,655 | No. | No. |
574 | 00:36:19,572 | 00:36:21,202 | No, no, no. | No, no, no. |
575 | 00:36:21,212 | 00:36:23,193 | No, no, no, no, no, no. | No, no, no, no, no, no. |
576 | 00:36:23,203 | 00:36:24,372 | No, no, George. | No, no, George. |
577 | 00:36:24,382 | 00:36:25,902 | George? George! | George? George! |
578 | 00:36:25,912 | 00:36:27,020 | George! | George! |
579 | 00:36:27,534 | 00:36:28,549 | George. | George. |
580 | 00:36:30,613 | 00:36:31,809 | George. | George. |
581 | 00:36:31,819 | 00:36:33,252 | Nancy! Nancy, | Nancy! Nancy, |
582 | 00:36:33,262 | 00:36:34,343 | dove stai andando? | dove stai andando? |
583 | 00:36:34,353 | 00:36:36,768 | Non lascer� che le succeda questo. | Non lascer� che le succeda questo. |
584 | 00:36:40,255 | 00:36:42,104 | - Oddio. - Nick, lascia che ti aiuti. | - Oddio. - Nick, lascia che ti aiuti. |
585 | 00:36:42,114 | 00:36:43,476 | No, no. Ci penso io a lei, ok? | No, no. Ci penso io a lei, ok? |
586 | 00:36:43,486 | 00:36:45,248 | Ci penso io, ok? Solo state... | Ci penso io, ok? Solo state... |
587 | 00:36:46,625 | 00:36:47,626 | Solo... | Solo... |
588 | 00:36:59,494 | 00:37:00,495 | George... | George... |
589 | 00:37:15,011 | 00:37:17,175 | "Sudario utilizzato per resuscitare i morti". | "Sudario utilizzato per resuscitare i morti". |
590 | 00:37:37,424 | 00:37:38,424 | Forza. | Forza. |
591 | 00:37:46,274 | 00:37:47,578 | Forza! | Forza! |
592 | 00:37:47,906 | 00:37:48,948 | Maledizione! | Maledizione! |
593 | 00:38:08,183 | 00:38:09,954 | Nancy, che cosa hai fatto? | Nancy, che cosa hai fatto? |
594 | 00:38:09,964 | 00:38:11,043 | Mi dispiace, Hannah. | Mi dispiace, Hannah. |
595 | 00:38:11,053 | 00:38:12,245 | Non posso perderla. | Non posso perderla. |
596 | 00:38:12,255 | 00:38:13,887 | George ne ha bisogno. | George ne ha bisogno. |
597 | 00:38:13,897 | 00:38:16,376 | Non sappiamo cosa succeda usando quel sudario! | Non sappiamo cosa succeda usando quel sudario! |
598 | 00:38:30,006 | 00:38:31,837 | Oh, Dio, ti prego funziona. | Oh, Dio, ti prego funziona. |
599 | 00:38:32,663 | 00:38:33,979 | Oh, ti prego. | Oh, ti prego. |
600 | 00:38:36,624 | 00:38:38,114 | Ti prego, ti prego. | Ti prego, ti prego. |
601 | 00:38:38,124 | 00:38:39,376 | George, ti prego. | George, ti prego. |
602 | 00:38:40,016 | 00:38:41,017 | Ti prego. | Ti prego. |
603 | 00:38:52,056 | 00:38:53,487 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
604 | 00:38:54,985 | 00:38:56,204 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
605 | 00:38:56,214 | 00:38:57,214 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
606 | 00:39:01,183 | 00:39:02,406 | Ok. | Ok. |
607 | 00:39:03,134 | 00:39:04,733 | Spazio personale, Drew. | Spazio personale, Drew. |
608 | 00:39:07,494 | 00:39:09,227 | Oh, grazie. | Oh, grazie. |
609 | 00:39:11,644 | 00:39:13,297 | Cosa? Ehi, ehi. | Cosa? Ehi, ehi. |
610 | 00:39:13,935 | 00:39:14,936 | Ok. | Ok. |
611 | 00:39:16,903 | 00:39:17,903 | Ehi. | Ehi. |
612 | 00:39:20,053 | 00:39:21,056 | Ehi. | Ehi. |
613 | 00:39:39,864 | 00:39:40,869 | Ehi. | Ehi. |
614 | 00:39:41,510 | 00:39:42,513 | Ehi. | Ehi. |
615 | 00:39:43,052 | 00:39:44,053 | Ciao. | Ciao. |
616 | 00:39:44,754 | 00:39:45,831 | Ciao. | Ciao. |
617 | 00:39:45,841 | 00:39:46,842 | Ciao. | Ciao. |
618 | 00:39:47,553 | 00:39:48,931 | Niente pi� maledizioni. | Niente pi� maledizioni. |
619 | 00:39:50,574 | 00:39:51,669 | Niente Aglaeca, | Niente Aglaeca, |
620 | 00:39:52,152 | 00:39:54,024 | nessun secchio pieno di sangue o altro. | nessun secchio pieno di sangue o altro. |
621 | 00:39:54,034 | 00:39:56,656 | E niente pi� misteri impellenti da risolvere. | E niente pi� misteri impellenti da risolvere. |
622 | 00:39:57,154 | 00:39:59,965 | Gi�, per la prima volta da quando ci siamo incontrati, siamo... | Gi�, per la prima volta da quando ci siamo incontrati, siamo... |
623 | 00:40:00,364 | 00:40:01,727 | Realmente liberi. | Realmente liberi. |
624 | 00:40:02,104 | 00:40:03,667 | Non portare sfiga, Bess. | Non portare sfiga, Bess. |
625 | 00:40:04,404 | 00:40:06,046 | S�, hai ragione. Scusa. | S�, hai ragione. Scusa. |
626 | 00:40:07,096 | 00:40:09,978 | Beh, per quanto mi riguarda, credo che ci meritiamo un brindisi. | Beh, per quanto mi riguarda, credo che ci meritiamo un brindisi. |
627 | 00:40:10,682 | 00:40:11,943 | Prendo del sidro. | Prendo del sidro. |
628 | 00:40:11,953 | 00:40:13,839 | - Ok, vengo con te. - No, tranquillo. | - Ok, vengo con te. - No, tranquillo. |
629 | 00:40:24,682 | 00:40:28,706 | # I pi� oscuri e infine questo canto # | # I pi� oscuri e infine questo canto # |
630 | 00:40:29,362 | 00:40:33,567 | # L'ultimo che ascolterete # | # L'ultimo che ascolterete # |
631 | 00:40:35,175 | 00:40:39,084 | # I pi� oscuri e infine questo canto # | # I pi� oscuri e infine questo canto # |
632 | 00:40:40,242 | 00:40:43,460 | # L'ultimo che ascolterete # | # L'ultimo che ascolterete # |
633 | 00:40:59,096 | 00:41:00,360 | Parco di Horseshoe Bay | Parco di Horseshoe Bay |
634 | 00:41:18,103 | 00:41:19,571 | Societ� storica di Horseshoe Bay | Societ� storica di Horseshoe Bay |
635 | 00:41:55,553 | 00:41:56,595 | Avete sentito? | Avete sentito? |
636 | 00:41:58,401 | 00:41:59,401 | #NoSpoiler | #NoSpoiler |