# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:11,987 00:00:14,365 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
4 00:00:14,448 00:00:15,950 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
5 00:00:16,909 00:00:19,495 EPISODE TERAKHIR EPISODE TERAKHIR
6 00:01:31,108 00:01:33,152 - Ada masalah. - Ada apa? - Ada masalah. - Ada apa?
7 00:01:33,652 00:01:35,821 Apa lagi? Ini semua karena Yeombujang. Apa lagi? Ini semua karena Yeombujang.
8 00:01:36,405 00:01:39,158 Dia berjanji akan menangkap roh jahat itu, Dia berjanji akan menangkap roh jahat itu,
9 00:01:39,241 00:01:40,409 tapi tak ada kabar. tapi tak ada kabar.
10 00:01:41,076 00:01:42,495 Mengapa dia tak jawab telepon? Mengapa dia tak jawab telepon?
11 00:01:42,578 00:01:44,330 Dia tak mengirim pesan atau melapor. Dia tak mengirim pesan atau melapor.
12 00:01:44,413 00:01:45,706 Sebenarnya apa rencananya? Sebenarnya apa rencananya?
13 00:01:45,789 00:01:47,124 Sungguh? Sungguh?
14 00:01:47,625 00:01:49,376 Bukankah roh jahat itu sudah ditangkap? Bukankah roh jahat itu sudah ditangkap?
15 00:01:50,586 00:01:51,420 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang?
16 00:01:52,004 00:01:54,632 Kim Won-hyung, si berengsek itu, sungguh menyebalkan. Kim Won-hyung, si berengsek itu, sungguh menyebalkan.
17 00:01:56,675 00:01:59,303 Kim Won-hyung belum tertangkap? Kim Won-hyung belum tertangkap?
18 00:02:11,482 00:02:12,316 Kau... Kau...
19 00:02:12,858 00:02:13,901 Kau Pohon Keramat? Kau Pohon Keramat?
20 00:02:14,526 00:02:15,527 Keluarlah. Keluarlah.
21 00:02:17,655 00:02:19,823 - Kubilang, keluarlah. - Kang-bae. - Kubilang, keluarlah. - Kang-bae.
22 00:02:24,036 00:02:25,120 Jangan mendekat. Jangan mendekat.
23 00:02:28,415 00:02:29,375 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
24 00:03:12,501 00:03:13,752 Kim Won-hyung! Kim Won-hyung!
25 00:03:32,855 00:03:34,648 Kang... Kang-bae! Kang... Kang-bae!
26 00:03:34,898 00:03:36,859 Kang-bae! Kang-bae!
27 00:03:36,942 00:03:38,319 - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae!
28 00:03:58,380 00:04:02,176 Namun, mengapa kau memasakkan ini untukku? Namun, mengapa kau memasakkan ini untukku?
29 00:04:02,259 00:04:03,802 Kau takkan sendiri. Kau takkan sendiri.
30 00:04:03,886 00:04:05,512 Ketika kau kesepian, Ketika kau kesepian,
31 00:04:07,431 00:04:08,682 pegang erat tusuk konde ini. pegang erat tusuk konde ini.
32 00:04:09,725 00:04:13,228 Ia akan mengantarkanmu kepada orang yang kau cari. Ia akan mengantarkanmu kepada orang yang kau cari.
33 00:04:13,312 00:04:15,314 Kau harus beri aku sesuatu. Kau harus beri aku sesuatu.
34 00:04:15,939 00:04:18,859 Aku membawanya denganku sekarang. Kau mencari ini, 'kan? Aku membawanya denganku sekarang. Kau mencari ini, 'kan?
35 00:04:19,818 00:04:21,654 Ini memang milikku. Ini memang milikku.
36 00:04:22,279 00:04:24,406 - Bukan ini. - Bukan itu? - Bukan ini. - Bukan itu?
37 00:04:25,658 00:04:27,785 - Kalau begitu apa? - Kau masih bertanya? - Kalau begitu apa? - Kau masih bertanya?
38 00:04:28,911 00:04:30,037 Tentu saja tubuhmu. Tentu saja tubuhmu.
39 00:04:31,830 00:04:34,208 Aku butuh tubuhmu. Aku butuh tubuhmu.
40 00:04:41,840 00:04:43,467 Ternyata kau, Kang-bae. Ternyata kau, Kang-bae.
41 00:04:46,011 00:04:49,807 Kaulah orang yang selama ini yang kucari. Kaulah orang yang selama ini yang kucari.
42 00:05:02,069 00:05:03,320 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
43 00:05:04,947 00:05:06,115 Dia tertidur. Dia tertidur.
44 00:05:07,282 00:05:09,326 - Yeombujang? - Dia di RS Alam Baka. - Yeombujang? - Dia di RS Alam Baka.
45 00:05:09,410 00:05:12,996 Dia agak kaget, tapi akan baik-baik saja. Dia agak kaget, tapi akan baik-baik saja.
46 00:05:16,333 00:05:17,376 Untunglah. Untunglah.
47 00:05:18,710 00:05:20,796 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang sebenarnya terjadi?
48 00:05:49,575 00:05:53,203 Ada sesuatu yang belum kuceritakan padamu. Ada sesuatu yang belum kuceritakan padamu.
49 00:05:55,497 00:05:56,498 Belum kau ceritakan? Belum kau ceritakan?
50 00:05:57,791 00:05:58,876 Saat itu... Saat itu...
51 00:06:03,046 00:06:05,090 Saat itu kita punya anak. Saat itu kita punya anak.
52 00:06:06,800 00:06:07,843 Apa? Apa?
53 00:06:10,012 00:06:11,763 Apa maksudmu dengan itu? Apa maksudmu dengan itu?
54 00:06:11,930 00:06:13,307 Aku juga tak tahu. Aku juga tak tahu.
55 00:06:15,058 00:06:16,435 Aku baru tahu setelah wafat. Aku baru tahu setelah wafat.
56 00:06:17,519 00:06:19,813 Saat itu pun aku tahu, nasib buruk Pohon Keramat Saat itu pun aku tahu, nasib buruk Pohon Keramat
57 00:06:19,980 00:06:21,398 masuk ke tubuh anak kita. masuk ke tubuh anak kita.
58 00:06:21,982 00:06:24,276 - "Pohon Keramat"? - Karena itu, - "Pohon Keramat"? - Karena itu,
59 00:06:24,860 00:06:27,362 anak ini terkena kutukan untuk reinkarnasi dan terus hidup dalam kesusahan. anak ini terkena kutukan untuk reinkarnasi dan terus hidup dalam kesusahan.
60 00:06:28,155 00:06:29,239 Aku tak punya pilihan. Aku tak punya pilihan.
61 00:06:29,740 00:06:31,783 Aku harus tuntaskan 100.000 dendam Aku harus tuntaskan 100.000 dendam
62 00:06:33,285 00:06:35,454 agar anak kita bisa hidup tenang. agar anak kita bisa hidup tenang.
63 00:06:35,537 00:06:36,663 Tunggu, jadi... Tunggu, jadi...
64 00:06:39,082 00:06:40,459 Kau bilang... Kau bilang...
65 00:06:47,049 00:06:48,008 Benar. Benar.
66 00:06:49,635 00:06:51,303 Roh anak kita Roh anak kita
67 00:06:53,013 00:06:54,515 sepertinya adalah Kang-bae. sepertinya adalah Kang-bae.
68 00:06:57,851 00:06:58,894 Kang-bae? Kang-bae?
69 00:07:02,940 00:07:04,149 Mengapa aku tak sadar? Mengapa aku tak sadar?
70 00:07:06,401 00:07:09,029 Dia meminta tolong padaku karena hidupnya sangat berat. Dia meminta tolong padaku karena hidupnya sangat berat.
71 00:07:09,446 00:07:10,781 Mengapa aku tak mengenalinya? Mengapa aku tak mengenalinya?
72 00:07:12,407 00:07:15,744 Dia dibuang oleh keluarga dan dijauhi teman-temannya. Dia dibuang oleh keluarga dan dijauhi teman-temannya.
73 00:07:16,370 00:07:18,997 Orang-orang akan mengerubunginya dan mengeluh. Orang-orang akan mengerubunginya dan mengeluh.
74 00:07:20,123 00:07:21,750 Semua karena aku. Semua karena aku.
75 00:07:22,251 00:07:23,460 Kenyataan Kenyataan
76 00:07:25,796 00:07:28,674 bahwa aku justru mencoba memanfaatkannya bahwa aku justru mencoba memanfaatkannya
77 00:07:31,510 00:07:32,845 membuatku sangat... membuatku sangat...
78 00:07:43,021 00:07:44,314 Kita harus bertanggung jawab Kita harus bertanggung jawab
79 00:07:46,233 00:07:47,568 terhadap Kang-bae. terhadap Kang-bae.
80 00:07:48,569 00:07:50,696 Jika kasus spesialnya berakar pada Pohon Keramat Jika kasus spesialnya berakar pada Pohon Keramat
81 00:07:50,779 00:07:52,281 dan bukan Pintu Penglihatan Spiritual, dan bukan Pintu Penglihatan Spiritual,
82 00:07:53,073 00:07:54,575 maka ciuman... maka ciuman...
83 00:07:54,658 00:07:56,577 Berciuman dengan sinabar pun takkan berguna Berciuman dengan sinabar pun takkan berguna
84 00:07:57,035 00:07:59,037 sebelum dendam Pohon Keramat tuntas. sebelum dendam Pohon Keramat tuntas.
85 00:07:59,121 00:08:02,249 Kalau begitu, satu-satunya cara adalah membereskan 100.000 kasus. Kalau begitu, satu-satunya cara adalah membereskan 100.000 kasus.
86 00:08:03,000 00:08:05,878 Benar. Hanya itu caranya. Benar. Hanya itu caranya.
87 00:08:08,589 00:08:11,425 Kita harus capai targetnya. Harus. Kita harus capai targetnya. Harus.
88 00:08:26,565 00:08:31,236 Jadi, anak itu adalah putra Putra Mahkota dengan Weol-ju? Jadi, anak itu adalah putra Putra Mahkota dengan Weol-ju?
89 00:08:41,663 00:08:45,375 Berbaring saja, jangan memaksakan dirimu. Berbaring saja, jangan memaksakan dirimu.
90 00:08:45,918 00:08:48,587 Tidak. Besok hari terakhir, bagaimana aku bisa begitu? Tidak. Besok hari terakhir, bagaimana aku bisa begitu?
91 00:08:48,712 00:08:50,505 Guibanjang pun pergi sejak subuh, 'kan? Guibanjang pun pergi sejak subuh, 'kan?
92 00:08:51,089 00:08:54,009 Benar. Apa tubuhmu sungguh baik-baik saja? Benar. Apa tubuhmu sungguh baik-baik saja?
93 00:08:54,092 00:08:56,970 Ya. Beberapa bagian tubuhku memar, itu saja. Ya. Beberapa bagian tubuhku memar, itu saja.
94 00:08:58,847 00:09:00,349 Tapi apa yang terjadi setelahnya? Tapi apa yang terjadi setelahnya?
95 00:09:00,432 00:09:03,018 Apa roh jahat berhasil keluar dari tubuh Yeombujang? Apa roh jahat berhasil keluar dari tubuh Yeombujang?
96 00:09:03,101 00:09:06,104 Ya. Roh jahat itu bisa saja menyerangmu lagi, Ya. Roh jahat itu bisa saja menyerangmu lagi,
97 00:09:06,188 00:09:08,231 jadi, jangan ikut campur jika terasa aneh. Ya? jadi, jangan ikut campur jika terasa aneh. Ya?
98 00:09:08,315 00:09:11,068 Baik. Aku hanya akan menyentuh pelanggan di swalayan Baik. Aku hanya akan menyentuh pelanggan di swalayan
99 00:09:11,151 00:09:13,278 dan membawa mereka yang masih mendendam. dan membawa mereka yang masih mendendam.
100 00:09:14,321 00:09:16,657 Pastikan kau terus berada di sisi Guibanjang. Pastikan kau terus berada di sisi Guibanjang.
101 00:09:51,400 00:09:52,818 APOTEK APOTEK
102 00:09:56,321 00:09:59,408 Permisi, bisa beri obat sakit kepala? Permisi, bisa beri obat sakit kepala?
103 00:09:59,491 00:10:00,450 Kepalaku pusing. Kepalaku pusing.
104 00:10:06,331 00:10:09,376 Apa gunanya menghasilkan uang dengan menjual obat? Apa gunanya menghasilkan uang dengan menjual obat?
105 00:10:09,459 00:10:12,379 - Apa? - Istriku terjebak pemasaran berjenjang - Apa? - Istriku terjebak pemasaran berjenjang
106 00:10:12,462 00:10:16,842 dan dia membawa semua obat yang tak pernah kudengar ke rumah. dan dia membawa semua obat yang tak pernah kudengar ke rumah.
107 00:10:22,764 00:10:23,849 Kang-bae. Kang-bae.
108 00:10:24,808 00:10:25,851 Yeo-rin. Yeo-rin.
109 00:10:28,520 00:10:29,646 Siapa dia? Siapa dia?
110 00:10:30,147 00:10:32,816 Dia teman serumahku, Kim Da-bin. Dia teman serumahku, Kim Da-bin.
111 00:10:32,899 00:10:34,735 Dia Kang-bae. Sapalah dia. Dia Kang-bae. Sapalah dia.
112 00:10:34,818 00:10:36,987 Senang bertemu denganmu. Aku Han Kang-bae. Senang bertemu denganmu. Aku Han Kang-bae.
113 00:10:37,070 00:10:40,198 Halo. Ternyata kau sangat tampan seperti yang dibicarakan... Halo. Ternyata kau sangat tampan seperti yang dibicarakan...
114 00:10:43,368 00:10:45,579 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
115 00:10:45,746 00:10:48,707 Karenamu, belakangan ini aku sangat kesal. Karenamu, belakangan ini aku sangat kesal.
116 00:10:49,291 00:10:50,125 Apa? Apa?
117 00:10:50,208 00:10:52,502 Bisakah kau percepat perkembangan pacaranmu? Bisakah kau percepat perkembangan pacaranmu?
118 00:10:52,586 00:10:54,087 Kau tak tahu dia tinggal sendiri? Kau tak tahu dia tinggal sendiri?
119 00:10:54,171 00:10:55,589 Bila dia tak pulang pun, Bila dia tak pulang pun,
120 00:10:55,672 00:10:57,674 tak ada orang yang akan memarahi. tak ada orang yang akan memarahi.
121 00:10:57,758 00:10:59,468 Mengapa kau tak bisa membaca situasi? Mengapa kau tak bisa membaca situasi?
122 00:10:59,551 00:11:00,552 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
123 00:11:01,178 00:11:03,054 Maaf. Mengapa kau tiba-tiba seperti ini? Maaf. Mengapa kau tiba-tiba seperti ini?
124 00:11:03,805 00:11:06,266 - Apa kau gila? Sampai jumpa. - Apa? - Apa kau gila? Sampai jumpa. - Apa?
125 00:11:06,349 00:11:07,350 Ya. Ya.
126 00:11:13,023 00:11:15,066 KHUSUS KARYAWAN KHUSUS KARYAWAN
127 00:11:21,323 00:11:22,324 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
128 00:11:22,824 00:11:24,659 Aku tak menyentuh mereka, tapi mereka... Aku tak menyentuh mereka, tapi mereka...
129 00:11:26,870 00:11:27,996 Penglihatan spiritual Penglihatan spiritual
130 00:11:28,079 00:11:31,541 adalah jalan di antara Dunia Nyata dan Alam Baka. adalah jalan di antara Dunia Nyata dan Alam Baka.
131 00:11:31,625 00:11:34,503 Kini penglihatan spiritualmu terbuka dan termasuk kasus spesial. Kini penglihatan spiritualmu terbuka dan termasuk kasus spesial.
132 00:11:34,586 00:11:38,924 Bila kau bekerja dengan kami, penglihatan spiritualmu bisa makin terbuka. Bila kau bekerja dengan kami, penglihatan spiritualmu bisa makin terbuka.
133 00:11:39,007 00:11:42,469 Bila penglihatan spiritualmu makin terbuka, mungkin orang-orang Bila penglihatan spiritualmu makin terbuka, mungkin orang-orang
134 00:11:42,552 00:11:44,346 akan makin mengejarmu untuk bercerita akan makin mengejarmu untuk bercerita
135 00:11:44,429 00:11:48,350 hanya lewat sentuhan atau pandangan. hanya lewat sentuhan atau pandangan.
136 00:12:00,821 00:12:01,863 Tunggu! Tunggu!
137 00:12:03,114 00:12:05,116 Walau aku tak tahu masalahmu, tapi... Walau aku tak tahu masalahmu, tapi...
138 00:12:09,663 00:12:10,789 Dia sedang berolahraga. Dia sedang berolahraga.
139 00:12:20,632 00:12:21,967 Hidupmu pasti sangat sulit. Hidupmu pasti sangat sulit.
140 00:12:22,050 00:12:24,135 Bila kau ceritakan masalahmu padaku, Bila kau ceritakan masalahmu padaku,
141 00:12:24,219 00:12:26,137 - aku bisa bantu... - Pergi sana! - aku bisa bantu... - Pergi sana!
142 00:12:26,221 00:12:28,473 Ayolah. Ceritakan sedikit padaku. Ayolah. Ceritakan sedikit padaku.
143 00:12:28,557 00:12:29,474 Pergi! Pergi!
144 00:12:41,278 00:12:42,320 Permisi... Permisi...
145 00:12:42,654 00:12:44,239 Sial. Aku tak mau beli apa pun. Sial. Aku tak mau beli apa pun.
146 00:12:46,366 00:12:47,450 Kau bawa uangnya? Kau bawa uangnya?
147 00:12:48,451 00:12:49,369 Hei! Hei!
148 00:12:49,703 00:12:51,872 Dasar berandal! Dasar berandal!
149 00:12:54,583 00:12:56,626 Pergi sebelum kupukuli! Pergi sebelum kupukuli!
150 00:12:59,796 00:13:01,631 Silakan. Apa kau tak apa-apa? Silakan. Apa kau tak apa-apa?
151 00:13:02,257 00:13:03,425 - Ya. - Tunggu! - Ya. - Tunggu!
152 00:13:03,508 00:13:05,051 Ceritakan masalahmu, Berandal! Ceritakan masalahmu, Berandal!
153 00:13:09,264 00:13:10,932 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
154 00:13:11,016 00:13:12,726 Tak ada sama sekali. Tak ketemu. Tak ada sama sekali. Tak ketemu.
155 00:13:13,310 00:13:15,395 Aku juga. Waktu kita menipis. Aku juga. Waktu kita menipis.
156 00:13:16,146 00:13:17,981 Mari kita fokus ke tamu kedai dulu. Mari kita fokus ke tamu kedai dulu.
157 00:13:18,857 00:13:21,026 Baiklah. Ayo masuk. Baiklah. Ayo masuk.
158 00:13:23,236 00:13:24,946 - Aku ketahuan menonton video porno. - Aku tak bisa lagi - Aku ketahuan menonton video porno. - Aku tak bisa lagi
159 00:13:25,030 00:13:27,073 - hidup dengan mertuaku! - Mereka takkan tahu aku bohong, 'kan? - hidup dengan mertuaku! - Mereka takkan tahu aku bohong, 'kan?
160 00:13:27,407 00:13:29,910 - Katakan sesuatu. - Dengarkan aku. - Katakan sesuatu. - Dengarkan aku.
161 00:13:29,993 00:13:32,203 Apa ini? Apa yang terjadi? Apa ini? Apa yang terjadi?
162 00:13:32,329 00:13:34,122 Guibanjang. Tolong aku! Guibanjang. Tolong aku!
163 00:13:35,540 00:13:36,374 Begini saja. Begini saja.
164 00:13:38,001 00:13:39,169 Astaga. Astaga.
165 00:13:39,252 00:13:42,047 Kami harus bersiap untuk berjualan. Tolong keluar sekarang. Kami harus bersiap untuk berjualan. Tolong keluar sekarang.
166 00:13:42,130 00:13:43,924 Silakan pergi. Tolong keluar semuanya. Silakan pergi. Tolong keluar semuanya.
167 00:13:45,634 00:13:47,802 - Aku dari jauh. Dengarkan aku dulu. - Maaf. - Aku dari jauh. Dengarkan aku dulu. - Maaf.
168 00:13:47,886 00:13:49,471 - Silakan tunggu di luar. - Dengarkan aku. - Silakan tunggu di luar. - Dengarkan aku.
169 00:13:49,554 00:13:51,056 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
170 00:13:51,139 00:13:53,099 Semua orang itu menatap matamu Semua orang itu menatap matamu
171 00:13:53,183 00:13:54,768 dan langsung bercerita? dan langsung bercerita?
172 00:13:55,644 00:13:56,686 Benar. Benar.
173 00:13:56,853 00:14:00,273 Kau harusnya melarikan diri. Mengapa kau bawa ke sini? Kau harusnya melarikan diri. Mengapa kau bawa ke sini?
174 00:14:00,899 00:14:04,277 Kukira salah satu dari mereka punya dendam untuk dituntaskan. Kukira salah satu dari mereka punya dendam untuk dituntaskan.
175 00:14:04,486 00:14:05,570 Kau ini. Kau ini.
176 00:14:05,820 00:14:08,615 Jadi? Dari tadi kau mendengarkan cerita mereka semua? Jadi? Dari tadi kau mendengarkan cerita mereka semua?
177 00:14:09,824 00:14:10,659 Benar. Benar.
178 00:14:11,159 00:14:13,203 Namun, tak ada yang benar-benar menderita. Namun, tak ada yang benar-benar menderita.
179 00:14:18,875 00:14:20,460 - Ada apa? - Ada masalah? - Ada apa? - Ada masalah?
180 00:14:22,212 00:14:23,838 Astaga, badannya panas sekali. Astaga, badannya panas sekali.
181 00:14:24,339 00:14:26,466 Lebih baik kau makan obat dan istirahat. Lebih baik kau makan obat dan istirahat.
182 00:14:26,549 00:14:27,550 Tapi... Tapi...
183 00:14:27,634 00:14:29,803 Kang-bae, jangan cemaskan kami dan beristirahatlah. Kang-bae, jangan cemaskan kami dan beristirahatlah.
184 00:14:30,262 00:14:32,013 Bagaimana jika kau pingsan lagi? Bagaimana jika kau pingsan lagi?
185 00:14:33,515 00:14:34,891 - Cepat pulang. - Ayo. - Cepat pulang. - Ayo.
186 00:14:35,850 00:14:37,018 Aku pulang dulu. Aku pulang dulu.
187 00:15:05,505 00:15:06,923 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku tak tahu harus berkata apa.
188 00:15:07,716 00:15:08,925 Maaf. Maaf.
189 00:15:10,218 00:15:13,263 Kita bisa apa? Itu semua sudah berlalu. Kita bisa apa? Itu semua sudah berlalu.
190 00:15:15,515 00:15:18,852 Kalau begitu, apa kalian berhasil menemukan pelanggan terakhir? Kalau begitu, apa kalian berhasil menemukan pelanggan terakhir?
191 00:15:19,185 00:15:20,353 Belum. Belum.
192 00:15:20,437 00:15:23,023 Kami tak tahu kapan Won-hyung akan muncul lagi. Kami tak tahu kapan Won-hyung akan muncul lagi.
193 00:15:23,857 00:15:28,069 Kami terlalu cemas untuk mendengarkan pelanggan kami. Kami terlalu cemas untuk mendengarkan pelanggan kami.
194 00:15:28,153 00:15:31,031 Namun, kami tak punya waktu untuk menangkap Won-hyung. Namun, kami tak punya waktu untuk menangkap Won-hyung.
195 00:15:31,114 00:15:34,075 Tak ada yang bisa kami lakukan sehingga kami tak fokus bekerja. Tak ada yang bisa kami lakukan sehingga kami tak fokus bekerja.
196 00:15:34,617 00:15:39,247 Kurasa aku memberi beban tambahan pada kalian. Kurasa aku memberi beban tambahan pada kalian.
197 00:15:39,873 00:15:41,082 Maafkan aku. Maafkan aku.
198 00:15:43,376 00:15:48,340 Tapi ada satu cara untuk menyelesaikan dua masalah ini. Tapi ada satu cara untuk menyelesaikan dua masalah ini.
199 00:15:50,175 00:15:51,217 Aku bisa menjadi Aku bisa menjadi
200 00:15:52,552 00:15:54,471 pelanggan terakhir Kedai Mistis. pelanggan terakhir Kedai Mistis.
201 00:15:55,180 00:15:56,639 - "Pelanggan terakhir"? - "Pelanggan terakhir"? - "Pelanggan terakhir"? - "Pelanggan terakhir"?
202 00:15:57,140 00:15:58,350 Apa terkesan tak tahu malu Apa terkesan tak tahu malu
203 00:15:58,433 00:16:00,935 bila aku meminta kalian membantuku karena aku gagal bila aku meminta kalian membantuku karena aku gagal
204 00:16:02,562 00:16:04,564 membesarkan putraku dengan baik? membesarkan putraku dengan baik?
205 00:16:10,320 00:16:13,365 Aku terlalu sibuk mengajarkan berbagai hal kepada Putra Mahkota, Aku terlalu sibuk mengajarkan berbagai hal kepada Putra Mahkota,
206 00:16:13,948 00:16:14,949 hingga akhirnya hingga akhirnya
207 00:16:16,242 00:16:17,869 aku tak mengurus putraku sendiri. aku tak mengurus putraku sendiri.
208 00:16:19,954 00:16:23,792 Yang Mulia, wajahmu terlihat lebih tenang dari biasanya. Yang Mulia, wajahmu terlihat lebih tenang dari biasanya.
209 00:16:25,210 00:16:26,628 - Benarkah? - Ya, Yang Mulia. - Benarkah? - Ya, Yang Mulia.
210 00:16:27,629 00:16:30,548 Aku hanya mengajarkan bagaimana Putra Mahkota harus menjadi raja Aku hanya mengajarkan bagaimana Putra Mahkota harus menjadi raja
211 00:16:31,466 00:16:33,593 dan bagaimana dia harus melayaninya. dan bagaimana dia harus melayaninya.
212 00:16:34,761 00:16:37,931 Sampai akhirnya aku tak pernah menanyakan apa yang Won-hyung sukai Sampai akhirnya aku tak pernah menanyakan apa yang Won-hyung sukai
213 00:16:39,307 00:16:42,352 dan apa yang dia inginkan. dan apa yang dia inginkan.
214 00:16:44,020 00:16:47,273 Won-hyung adalah anak yang baik. Won-hyung adalah anak yang baik.
215 00:16:48,608 00:16:50,110 Aku yang terlalu tak acuh. Aku yang terlalu tak acuh.
216 00:16:50,819 00:16:54,280 Perbuatan jahatnya padamu dan Weol-ju Perbuatan jahatnya padamu dan Weol-ju
217 00:16:55,782 00:16:58,451 mungkin didasari rasa dendam kepada ayahnya sendiri. mungkin didasari rasa dendam kepada ayahnya sendiri.
218 00:16:59,828 00:17:02,414 Jadi, bagaimana cara menuntaskannya? Jadi, bagaimana cara menuntaskannya?
219 00:17:02,914 00:17:06,584 Tangkap Won-hyung dan bawa dia ke hadapanku. Tangkap Won-hyung dan bawa dia ke hadapanku.
220 00:17:07,877 00:17:10,296 Biarkan aku meminta maaf padanya Biarkan aku meminta maaf padanya
221 00:17:10,380 00:17:13,925 agar aku bisa menebus kesalahannya bersama dengannya. agar aku bisa menebus kesalahannya bersama dengannya.
222 00:17:16,469 00:17:18,471 Aku mohon mengertilah perasaanku Aku mohon mengertilah perasaanku
223 00:17:20,640 00:17:21,850 sebagai ayah tak berguna. sebagai ayah tak berguna.
224 00:17:28,606 00:17:29,566 Baiklah. Baiklah.
225 00:17:31,484 00:17:32,735 Kami akan melakukannya. Kami akan melakukannya.
226 00:18:37,550 00:18:38,593 Kang-bae! Kang-bae!
227 00:18:39,636 00:18:40,720 Kang-bae! Kang-bae!
228 00:18:42,222 00:18:44,349 - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae!
229 00:18:48,311 00:18:49,395 Halo. Halo.
230 00:18:52,607 00:18:54,817 Makan iganya lagi. Makan iganya lagi.
231 00:18:54,901 00:18:55,902 Baiklah. Baiklah.
232 00:19:01,950 00:19:03,117 Ini benar-benar enak. Ini benar-benar enak.
233 00:19:04,827 00:19:06,120 Jadi, menangkap roh jahat... Jadi, menangkap roh jahat...
234 00:19:07,121 00:19:09,541 Menangkap putra Yeombujang adalah kasus terakhir? Menangkap putra Yeombujang adalah kasus terakhir?
235 00:19:09,624 00:19:12,585 Benar. Hari ini hari terakhir Kedai Mistis buka. Benar. Hari ini hari terakhir Kedai Mistis buka.
236 00:19:13,586 00:19:15,922 Kau sudah lakukan yang kau bisa. Makan ini. Kau sudah lakukan yang kau bisa. Makan ini.
237 00:19:16,714 00:19:17,715 Mengapa sudah selesai? Mengapa sudah selesai?
238 00:19:17,799 00:19:19,676 Aku bisa melihat hantu dan bantu mencari. Aku bisa melihat hantu dan bantu mencari.
239 00:19:20,260 00:19:22,554 Kau ini. Kau hampir mati kemarin. Kau ini. Kau hampir mati kemarin.
240 00:19:22,637 00:19:25,056 Benar. Roh jahat ini berbeda dari hantu lain. Benar. Roh jahat ini berbeda dari hantu lain.
241 00:19:25,139 00:19:27,392 Kau lebih membantu jika tak ikut serta. Kau lebih membantu jika tak ikut serta.
242 00:19:32,855 00:19:35,149 - Kalau begitu, hari ini... - Pesta perpisahan. - Kalau begitu, hari ini... - Pesta perpisahan.
243 00:19:35,483 00:19:37,902 Aku ingin membuatkan makanan untukmu terakhir kali. Aku ingin membuatkan makanan untukmu terakhir kali.
244 00:19:39,487 00:19:40,655 Kasus spesialmu itu Kasus spesialmu itu
245 00:19:40,738 00:19:43,783 kemungkinan akan hilang dalam beberapa hari. kemungkinan akan hilang dalam beberapa hari.
246 00:19:44,075 00:19:44,951 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
247 00:19:46,953 00:19:48,371 Kau sudah bekerja keras. Kau sudah bekerja keras.
248 00:19:49,789 00:19:52,625 Bila tak ada kau, kami tak bisa sampai sejauh ini. Bila tak ada kau, kami tak bisa sampai sejauh ini.
249 00:19:52,709 00:19:54,711 Tak perlu berterima kasih. Aku hanya satu bulan. Tak perlu berterima kasih. Aku hanya satu bulan.
250 00:19:55,378 00:19:57,255 Nona Weol-ju sudah melakukannya selama 500 tahun. Nona Weol-ju sudah melakukannya selama 500 tahun.
251 00:19:58,506 00:20:01,009 Ini semua untuk melindungi orang yang kau sayangi, 'kan? Ini semua untuk melindungi orang yang kau sayangi, 'kan?
252 00:20:04,178 00:20:07,932 Aku yakin orang itu akan menghargai semua perbuatanmu. Aku yakin orang itu akan menghargai semua perbuatanmu.
253 00:20:16,482 00:20:17,400 Lezat sekali. Lezat sekali.
254 00:20:20,320 00:20:22,905 Gorengan, daging, dan japchae ini. Gorengan, daging, dan japchae ini.
255 00:20:22,989 00:20:25,241 Apa yang harus kulakukan bila merindukannya? Apa yang harus kulakukan bila merindukannya?
256 00:20:25,325 00:20:27,243 Semua dijual di Swalayan Kapeul. Semua dijual di Swalayan Kapeul.
257 00:20:27,327 00:20:28,620 Kau bisa beli sendiri. Kau bisa beli sendiri.
258 00:20:29,370 00:20:32,081 Maksudku, kau dan Guibanjang. Maksudku, kau dan Guibanjang.
259 00:20:33,499 00:20:34,917 Aku akan sangat merindukan kalian. Aku akan sangat merindukan kalian.
260 00:21:21,964 00:21:23,049 Sial. Sial.
261 00:21:32,266 00:21:33,685 Aku tertidur lagi. Aku tertidur lagi.
262 00:21:34,310 00:21:36,604 Permainan dimulai. Permainan dimulai.
263 00:21:49,700 00:21:50,910 Jangan! Jangan!
264 00:21:52,703 00:21:54,622 Kecilkan sedikit suaramu. Kecilkan sedikit suaramu.
265 00:21:54,705 00:21:57,083 Putramu kelas 12 sekarang. Apa kau lupa? Putramu kelas 12 sekarang. Apa kau lupa?
266 00:21:57,166 00:21:58,793 Dia yang kelas 12, bukan aku. Dia yang kelas 12, bukan aku.
267 00:21:58,876 00:22:00,920 Kembalikan. Aku sedang bersenang-senang. Kembalikan. Aku sedang bersenang-senang.
268 00:22:01,003 00:22:03,297 Televisi itu harusnya aku buang saja. Televisi itu harusnya aku buang saja.
269 00:22:03,381 00:22:05,174 Lebih baik kau bermain di luar! Lebih baik kau bermain di luar!
270 00:22:05,258 00:22:07,218 Suaramu sekarang lebih keras. Suaramu sekarang lebih keras.
271 00:22:07,301 00:22:10,972 Diamlah. Bawa saja ini untuknya. Berikan saja dan langsung keluar. Diamlah. Bawa saja ini untuknya. Berikan saja dan langsung keluar.
272 00:22:11,514 00:22:13,182 - Ini dia. Tendang. - Ayo maju. - Ini dia. Tendang. - Ayo maju.
273 00:22:13,266 00:22:15,393 - Tendang ke depan! - Tendang! - Tendang ke depan! - Tendang!
274 00:22:15,476 00:22:16,561 - Itu dia. - Bagus. - Itu dia. - Bagus.
275 00:22:16,644 00:22:17,895 - Ini dia. - Bagus! - Ini dia. - Bagus!
276 00:22:18,938 00:22:22,108 - Pertahananmu bagus. - Son Heung-min berhasil lagi! - Pertahananmu bagus. - Son Heung-min berhasil lagi!
277 00:22:22,191 00:22:24,110 - Tendang! Tembak! - Tembak! - Tendang! Tembak! - Tembak!
278 00:22:24,694 00:22:27,613 - Gol! - Gol! - Gol! - Gol!
279 00:22:28,906 00:22:31,534 - Gol! - Gol! - Gol! - Gol!
280 00:22:32,910 00:22:34,829 Gol, yang benar saja. Gol, yang benar saja.
281 00:22:35,204 00:22:36,122 Ada apa ini? Ada apa ini?
282 00:22:36,205 00:22:38,249 Kang-bae, mengapa kau bermain ini? Kang-bae, mengapa kau bermain ini?
283 00:22:38,332 00:22:39,709 Ini menyita waktu belajar. Ini menyita waktu belajar.
284 00:22:39,792 00:22:41,252 Aku hanya bermain agar kau berhenti. Aku hanya bermain agar kau berhenti.
285 00:22:41,335 00:22:43,629 Ibu, aku benar-benar ingin belajar, Ibu, aku benar-benar ingin belajar,
286 00:22:43,713 00:22:44,964 tapi Ayah ingin bermain. tapi Ayah ingin bermain.
287 00:22:45,047 00:22:49,302 Seharusnya aku sudah tahu. Aku tak bisa membiarkan kalian. Seharusnya aku sudah tahu. Aku tak bisa membiarkan kalian.
288 00:22:49,927 00:22:52,597 Kau ini. Di mana hasil tes uji cobamu? Apa sudah keluar? Kau ini. Di mana hasil tes uji cobamu? Apa sudah keluar?
289 00:22:52,680 00:22:53,806 Sudah. Sudah.
290 00:22:53,890 00:22:58,144 Kau ini. Seharusnya langsung berikan kepada ibumu. Kau ini. Seharusnya langsung berikan kepada ibumu.
291 00:22:58,227 00:22:59,520 Diam kau. Diam kau.
292 00:23:00,897 00:23:01,731 Ini dia. Ini dia.
293 00:23:07,028 00:23:10,907 Astaga. Apa ini? Astaga. Apa ini?
294 00:23:11,574 00:23:14,452 Pangeranku ini berhasil juara pertama pada tiap mata pelajaran di kelasnya. Pangeranku ini berhasil juara pertama pada tiap mata pelajaran di kelasnya.
295 00:23:14,535 00:23:16,120 Kerja bagus. Kerja bagus.
296 00:23:16,204 00:23:17,371 Aku malu. Aku malu.
297 00:23:17,663 00:23:19,957 Aku hanya membalas cinta dan perhatian Ibu Aku hanya membalas cinta dan perhatian Ibu
298 00:23:20,041 00:23:22,084 dengan nilai terbaik yang aku bisa. dengan nilai terbaik yang aku bisa.
299 00:23:22,168 00:23:23,628 Kau memang yang terbaik. Kau memang yang terbaik.
300 00:23:24,212 00:23:28,883 Dia sepertiku, sangat baik, tampan, juga pintar! Dia sepertiku, sangat baik, tampan, juga pintar!
301 00:23:28,966 00:23:31,469 Bicara yang benar. Kau harus sebut faktanya. Bicara yang benar. Kau harus sebut faktanya.
302 00:23:31,552 00:23:33,221 Apa kau tak lihat kami sama? Apa kau tak lihat kami sama?
303 00:23:33,304 00:23:35,973 Kami sama persis. Kami sama persis.
304 00:23:36,224 00:23:39,310 Entah dengan hal lain, tapi wajahnya persis denganku. Entah dengan hal lain, tapi wajahnya persis denganku.
305 00:23:39,393 00:23:41,604 Kau tak lihat wajah kami sama persis? Kau tak lihat wajah kami sama persis?
306 00:23:41,687 00:23:43,314 Yang benar saja. Yang benar saja.
307 00:23:44,232 00:23:46,567 Kang-bae, beri tahu kami. Kang-bae, beri tahu kami.
308 00:23:47,026 00:23:48,194 Kau mirip siapa? Kau mirip siapa?
309 00:23:50,404 00:23:52,323 Astaga, perutku tiba-tiba sakit. Astaga, perutku tiba-tiba sakit.
310 00:23:52,907 00:23:54,951 Hei! Jawab dulu sebelum pergi! Hei! Jawab dulu sebelum pergi!
311 00:23:55,034 00:23:56,702 Jangan mengekang anakmu begitu. Jangan mengekang anakmu begitu.
312 00:23:56,786 00:23:59,330 Kang-bae, mengapa kau tak menjawab ayah? Kang-bae, mengapa kau tak menjawab ayah?
313 00:25:41,240 00:25:42,116 Jadi... Jadi...
314 00:25:43,492 00:25:45,995 Won-hyung masih ada di dekat sini? Won-hyung masih ada di dekat sini?
315 00:25:47,037 00:25:48,122 Apa kau yakin? Apa kau yakin?
316 00:25:48,205 00:25:50,458 Ya, ini informasi dari sumber tepercaya. Ya, ini informasi dari sumber tepercaya.
317 00:25:50,541 00:25:52,793 Aku juga merasakan roh jahat di sana. Aku juga merasakan roh jahat di sana.
318 00:25:55,296 00:25:56,172 Ayo kita ke sana. Ayo kita ke sana.
319 00:25:58,799 00:26:00,509 - Kau diam di sini. - Mengapa? - Kau diam di sini. - Mengapa?
320 00:26:01,010 00:26:03,095 Bisa saja di sana ada perangkap. Bisa saja di sana ada perangkap.
321 00:26:03,179 00:26:05,890 Tetap saja bahaya bila kau sendirian ke sana. Tetap saja bahaya bila kau sendirian ke sana.
322 00:26:05,973 00:26:08,851 Ini hari terakhir. Kita harus selesaikan, bagaimanapun caranya. Ini hari terakhir. Kita harus selesaikan, bagaimanapun caranya.
323 00:26:09,560 00:26:11,270 Aku akan tangkap dan bawa dia. Aku akan tangkap dan bawa dia.
324 00:26:26,494 00:26:27,995 Berjaga-jagalah dengan ini. Berjaga-jagalah dengan ini.
325 00:26:31,999 00:26:33,209 Jangan terluka. Jangan terluka.
326 00:26:46,472 00:26:49,141 Mataku masih belum sembuh, jadi, aku tak masuk lagi. Mataku masih belum sembuh, jadi, aku tak masuk lagi.
327 00:26:52,561 00:26:53,604 Baiklah. Baiklah.
328 00:26:55,022 00:26:56,398 Ya. Kau juga, Yeo-rin. Ya. Kau juga, Yeo-rin.
329 00:27:06,242 00:27:09,495 Di rak pertama kulkas ada sayur berbumbu dan telur dadar. Di rak pertama kulkas ada sayur berbumbu dan telur dadar.
330 00:27:09,578 00:27:11,580 Itu cepat basi, jadi, cepat habiskan. Itu cepat basi, jadi, cepat habiskan.
331 00:27:11,956 00:27:13,707 Rak berikutnya bisa tahan lebih lama, Rak berikutnya bisa tahan lebih lama,
332 00:27:13,791 00:27:15,376 tapi habiskan dalam dua pekan. tapi habiskan dalam dua pekan.
333 00:27:17,419 00:27:19,171 Kuah tulang di lemari beku Kuah tulang di lemari beku
334 00:27:19,255 00:27:22,675 harus kau cairkan di kulkas bawah sehari sebelum kau makan. harus kau cairkan di kulkas bawah sehari sebelum kau makan.
335 00:27:28,597 00:27:30,641 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
336 00:28:04,091 00:28:05,092 Kim Won-hyung. Kim Won-hyung.
337 00:28:06,177 00:28:07,428 Lama tak jumpa, Weol-ju. Lama tak jumpa, Weol-ju.
338 00:28:08,304 00:28:09,638 Kita baru saja berjumpa. Kita baru saja berjumpa.
339 00:28:10,472 00:28:13,475 Bukankah kau selalu berada di sisiku sebagai Yeombujang? Bukankah kau selalu berada di sisiku sebagai Yeombujang?
340 00:28:16,937 00:28:19,106 Benar, aku berpura-pura menjadi dia. Benar, aku berpura-pura menjadi dia.
341 00:28:20,107 00:28:22,401 Kudengar kedai ini tutup hari ini. Kudengar kedai ini tutup hari ini.
342 00:28:24,153 00:28:26,155 Aku sangsi kau kemari untuk mengenang. Aku sangsi kau kemari untuk mengenang.
343 00:28:27,031 00:28:29,283 Kau tak perlu cemas. Kau tak perlu cemas.
344 00:28:30,743 00:28:32,661 Jika ingin membunuhmu, sudah kulakukan dari dulu. Jika ingin membunuhmu, sudah kulakukan dari dulu.
345 00:28:33,162 00:28:35,247 Namun, tak menyenangkan bila kau mati mudah. Namun, tak menyenangkan bila kau mati mudah.
346 00:28:36,415 00:28:37,291 Apa? Apa?
347 00:28:38,334 00:28:41,170 Kau selalu beruntung, bahkan di kehidupanmu sebelumnya. Kau selalu beruntung, bahkan di kehidupanmu sebelumnya.
348 00:28:42,338 00:28:44,173 Banyak orang yang bersedia mati untukmu. Banyak orang yang bersedia mati untukmu.
349 00:28:45,966 00:28:47,676 Ibu yang benar-benar hebat. Ibu yang benar-benar hebat.
350 00:28:47,760 00:28:49,136 Siapa yang tahu Siapa yang tahu
351 00:28:49,220 00:28:51,305 dia berdandan sepertimu dan menggantikanmu? dia berdandan sepertimu dan menggantikanmu?
352 00:28:52,056 00:28:53,474 Tangkap Won-hyung Tangkap Won-hyung
353 00:28:54,892 00:28:56,602 dan bawa dia ke hadapanku. dan bawa dia ke hadapanku.
354 00:29:01,857 00:29:02,900 Benar. Benar.
355 00:29:03,901 00:29:05,444 Orang tua akan mati demi anaknya Orang tua akan mati demi anaknya
356 00:29:05,861 00:29:08,364 jika itu bisa menyelamatkan nyawa mereka. jika itu bisa menyelamatkan nyawa mereka.
357 00:29:08,989 00:29:10,407 Kau yang beruntung di sini. Kau yang beruntung di sini.
358 00:29:10,491 00:29:12,034 Bahkan sampah sepertimu Bahkan sampah sepertimu
359 00:29:12,660 00:29:14,078 punya orang tua seperti itu. punya orang tua seperti itu.
360 00:29:17,164 00:29:18,874 Aku dengar tentangmu dari ayahmu. Aku dengar tentangmu dari ayahmu.
361 00:29:19,458 00:29:20,376 Kau dulu... Kau dulu...
362 00:29:22,378 00:29:23,629 lembut dan baik. lembut dan baik.
363 00:29:23,712 00:29:24,755 Apa? Apa?
364 00:29:27,424 00:29:30,010 Ternyata dia tak tahu apa pun tentang aku. Ternyata dia tak tahu apa pun tentang aku.
365 00:29:30,219 00:29:31,887 Dia anggap semua yang terjadi padamu Dia anggap semua yang terjadi padamu
366 00:29:32,763 00:29:33,889 adalah kesalahannya. adalah kesalahannya.
367 00:29:34,890 00:29:36,809 Dia ingin bertemu dan minta maaf padamu. Dia ingin bertemu dan minta maaf padamu.
368 00:29:39,520 00:29:40,604 Itulah... Itulah...
369 00:29:42,439 00:29:43,983 keinginan Yeombujang sejak lama. keinginan Yeombujang sejak lama.
370 00:29:56,996 00:29:58,872 Apa? Tak ada orang di sini. Apa? Tak ada orang di sini.
371 00:29:59,373 00:30:00,708 Apa benar di sini? Apa benar di sini?
372 00:30:05,129 00:30:06,297 Siapa kau? Siapa kau?
373 00:30:07,006 00:30:08,173 Ketika kau mengikuti aku, Ketika kau mengikuti aku,
374 00:30:10,509 00:30:11,760 kau sudah kalah. kau sudah kalah.
375 00:30:19,059 00:30:20,227 Keinginan? Keinginan?
376 00:30:25,691 00:30:27,651 Ternyata Ayah tetap menjualku pada kalian Ternyata Ayah tetap menjualku pada kalian
377 00:30:27,735 00:30:29,320 - sampai akhir. - Bukan begitu. - sampai akhir. - Bukan begitu.
378 00:30:34,867 00:30:35,826 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
379 00:30:36,869 00:30:38,120 Kau tak akan kubunuh. Kau tak akan kubunuh.
380 00:30:38,954 00:30:40,122 Kau juga harus merasakan Kau juga harus merasakan
381 00:30:41,165 00:30:42,666 keputusasaanku keputusasaanku
382 00:30:43,792 00:30:47,046 karena semua yang diinginkan hilang di depanmu. karena semua yang diinginkan hilang di depanmu.
383 00:30:48,589 00:30:49,757 Lihat baik-baik. Lihat baik-baik.
384 00:30:50,466 00:30:51,550 Apa kau tetap ingin Apa kau tetap ingin
385 00:30:52,968 00:30:54,678 menghalangi kami memenuhi target? menghalangi kami memenuhi target?
386 00:30:59,683 00:31:00,684 Target 100.000 itu? Target 100.000 itu?
387 00:31:01,727 00:31:03,520 Apakah itu yang terpenting bagimu? Apakah itu yang terpenting bagimu?
388 00:31:06,106 00:31:07,316 Tidak! Tidak!
389 00:31:07,733 00:31:09,360 Jangan ganggu anak itu! Jangan ganggu anak itu!
390 00:31:12,654 00:31:14,073 Ada apa dengan Guibanjang? Ada apa dengan Guibanjang?
391 00:31:14,323 00:31:16,700 Dia diserang saat sedang menangkap roh jahat. Dia diserang saat sedang menangkap roh jahat.
392 00:31:16,784 00:31:19,119 - Lukanya parah? - Aku tak tahu sebelum melihatnya. - Lukanya parah? - Aku tak tahu sebelum melihatnya.
393 00:31:19,370 00:31:20,746 - Ayo cepat ke sana. - Baik. - Ayo cepat ke sana. - Baik.
394 00:31:31,298 00:31:32,299 Kang-bae. Kang-bae.
395 00:31:37,638 00:31:38,639 Kang-bae. Kang-bae.
396 00:31:42,434 00:31:43,560 Apa dia sedang pergi? Apa dia sedang pergi?
397 00:31:44,645 00:31:45,896 Dia tak menjawab telepon. Dia tak menjawab telepon.
398 00:31:58,492 00:31:59,576 Di sana. Di sana.
399 00:32:00,577 00:32:01,787 Ayo kita masuk lebih dulu. Ayo kita masuk lebih dulu.
400 00:32:20,472 00:32:22,015 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
401 00:32:22,099 00:32:23,308 Permisi. Permisi.
402 00:32:32,401 00:32:33,277 Agen? Agen?
403 00:32:33,735 00:32:34,778 Agen! Agen!
404 00:32:35,112 00:32:36,029 Agen! Agen!
405 00:32:36,113 00:32:37,114 Agen! Agen!
406 00:32:37,698 00:32:39,575 Agen Weol-ju, bangunlah. Agen Weol-ju, bangunlah.
407 00:32:39,658 00:32:40,742 Weol-ju? Weol-ju?
408 00:32:42,536 00:32:43,537 Weol-ju! Weol-ju!
409 00:32:45,205 00:32:46,039 Weol-ju? Weol-ju?
410 00:32:47,791 00:32:49,126 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
411 00:32:49,835 00:32:51,587 - Kang-bae... - Ada apa dengannya? - Kang-bae... - Ada apa dengannya?
412 00:32:52,379 00:32:53,547 Keparat itu tadi datang. Keparat itu tadi datang.
413 00:32:54,882 00:32:56,091 Kang-bae dalam bahaya. Kang-bae dalam bahaya.
414 00:33:08,437 00:33:10,230 Siapa mereka? Siapa mereka?
415 00:33:14,651 00:33:17,613 Hati-hati. Mereka semua dirasuki roh jahat. Hati-hati. Mereka semua dirasuki roh jahat.
416 00:33:21,700 00:33:22,826 Aku juga bisa melawan. Aku juga bisa melawan.
417 00:33:47,142 00:33:50,187 Hei, aku sedang sibuk, jadi, serang aku bersamaan. Hei, aku sedang sibuk, jadi, serang aku bersamaan.
418 00:33:56,026 00:33:57,402 Mengapa mereka cepat sekali? Mengapa mereka cepat sekali?
419 00:33:58,904 00:34:00,656 Agen CIA memang berbeda. Agen CIA memang berbeda.
420 00:34:09,748 00:34:11,208 Mereka sulit ditaklukkan. Mereka sulit ditaklukkan.
421 00:34:11,291 00:34:12,918 Mereka terus-menerus keluar. Mereka terus-menerus keluar.
422 00:34:13,252 00:34:14,294 Agen Weol-ju! Agen Weol-ju!
423 00:34:16,547 00:34:18,090 Mengapa kau ke sini? Mengapa kau ke sini?
424 00:34:18,173 00:34:20,717 Apa maksudmu? Aku tentu harus melindungi pacarku. Apa maksudmu? Aku tentu harus melindungi pacarku.
425 00:34:22,302 00:34:23,428 Mereka penjahatnya? Mereka penjahatnya?
426 00:34:35,232 00:34:37,609 Apa ini? Kalian lemah rupanya. Apa ini? Kalian lemah rupanya.
427 00:34:40,028 00:34:42,614 Sinabar bukan tandingan roh jahat. Sinabar bukan tandingan roh jahat.
428 00:34:46,243 00:34:47,703 Bisa kau tangani, Yeo-rin? Bisa kau tangani, Yeo-rin?
429 00:34:47,786 00:34:50,330 Ya. Serahkan mereka padaku. Cepat! Ya. Serahkan mereka padaku. Cepat!
430 00:35:01,550 00:35:04,011 Mau ke mana? Lawanmu adalah aku. Mau ke mana? Lawanmu adalah aku.
431 00:35:05,887 00:35:06,930 Baiklah. Baiklah.
432 00:35:08,432 00:35:09,766 Ayo kita lanjutkan. Ayo kita lanjutkan.
433 00:35:20,360 00:35:21,737 Nona Weol-ju dan Guibanjang Nona Weol-ju dan Guibanjang
434 00:35:23,280 00:35:24,781 tak akan membiarkanmu lepas. tak akan membiarkanmu lepas.
435 00:35:25,824 00:35:27,451 Apa kau tahu Apa kau tahu
436 00:35:28,827 00:35:29,953 siapa sebenarnya mereka? siapa sebenarnya mereka?
437 00:35:31,246 00:35:34,499 Mereka berdua yang memberikan takdir menyedihkan ini kepadamu. Mereka berdua yang memberikan takdir menyedihkan ini kepadamu.
438 00:35:35,500 00:35:38,879 - Mereka... - Orang tuaku dari 500 tahun lalu. - Mereka... - Orang tuaku dari 500 tahun lalu.
439 00:35:39,880 00:35:43,216 Lalu takdir menyedihkan dalam hidupku bukan karena mereka, Lalu takdir menyedihkan dalam hidupku bukan karena mereka,
440 00:35:44,718 00:35:47,137 tapi dimulai darimu, Kim Won-hyung. tapi dimulai darimu, Kim Won-hyung.
441 00:35:47,971 00:35:50,390 Aku ingat kenangan kehidupan sebelumnya setelah pingsan di kedai. Aku ingat kenangan kehidupan sebelumnya setelah pingsan di kedai.
442 00:35:50,474 00:35:51,767 Bahkan Pohon Keramat itu. Bahkan Pohon Keramat itu.
443 00:35:53,393 00:35:55,145 Hasutanmu tak akan berguna. Hasutanmu tak akan berguna.
444 00:35:56,355 00:35:57,397 Mereka berdua Mereka berdua
445 00:35:58,982 00:36:01,068 menghabiskan 500 tahun mencoba menyelamatkanku menghabiskan 500 tahun mencoba menyelamatkanku
446 00:36:03,487 00:36:05,030 sambil menahan rasa sakit. sambil menahan rasa sakit.
447 00:36:06,865 00:36:07,866 Sayang sekali. Sayang sekali.
448 00:36:08,867 00:36:12,704 Andai mereka berdua tahu perasaanmu pada mereka. Andai mereka berdua tahu perasaanmu pada mereka.
449 00:36:13,705 00:36:16,166 Dengan begitu, rasa kehilangan mereka akan lebih besar. Dengan begitu, rasa kehilangan mereka akan lebih besar.
450 00:36:18,335 00:36:21,630 Kau akan segera kuantar ke Tangga Putar. Kau akan segera kuantar ke Tangga Putar.
451 00:36:22,297 00:36:23,256 Tangga Putar? Tangga Putar?
452 00:36:35,977 00:36:38,230 Bila roh anak yang sangat ingin dia selamatkan Bila roh anak yang sangat ingin dia selamatkan
453 00:36:39,189 00:36:41,566 menghilang begitu saja di depan mata mereka, menghilang begitu saja di depan mata mereka,
454 00:36:42,693 00:36:45,487 bagaimana ekspresi wajah Putra Mahkota dan Weol-ju? bagaimana ekspresi wajah Putra Mahkota dan Weol-ju?
455 00:37:23,191 00:37:24,276 Mundurlah. Mundurlah.
456 00:37:33,368 00:37:35,912 Mengapa kau tak langsung memotong kepalaku? Mengapa kau tak langsung memotong kepalaku?
457 00:37:36,538 00:37:39,082 Yang Mulia sepertinya menjadi lebih lemah dari yang dulu. Yang Mulia sepertinya menjadi lebih lemah dari yang dulu.
458 00:37:39,166 00:37:41,960 Aku yang membunuhmu, jadi, balaslah dendammu padaku. Aku yang membunuhmu, jadi, balaslah dendammu padaku.
459 00:37:42,043 00:37:44,254 Jangan jadi pengecut dengan memanfaatkan orang lain begini. Jangan jadi pengecut dengan memanfaatkan orang lain begini.
460 00:37:45,380 00:37:46,757 Kau juga memanfaatkanku, 'kan? Kau juga memanfaatkanku, 'kan?
461 00:37:47,382 00:37:51,011 Bukankah kau membiarkanku hidup agar target Weol-ju tercapai? Bukankah kau membiarkanku hidup agar target Weol-ju tercapai?
462 00:37:51,678 00:37:52,596 Bila tidak, Bila tidak,
463 00:37:54,014 00:37:55,265 bunuh aku. bunuh aku.
464 00:37:56,308 00:37:57,726 Hilangkan aku. Hilangkan aku.
465 00:37:58,435 00:37:59,811 Cepat! Cepat!
466 00:38:04,149 00:38:07,110 Ikutlah naik denganku. Selamatkan dirimu dengan menyerahkan diri. Ikutlah naik denganku. Selamatkan dirimu dengan menyerahkan diri.
467 00:39:15,095 00:39:16,596 Kang-bae? Kang-bae?
468 00:39:17,639 00:39:19,975 Kang-bae, bangunlah. Kang-bae, bangunlah.
469 00:39:57,512 00:39:59,222 Semua sudah selesai, Kim Won-hyung. Semua sudah selesai, Kim Won-hyung.
470 00:39:59,306 00:40:00,599 Apa benar begitu? Apa benar begitu?
471 00:40:11,568 00:40:12,444 Tidak! Tidak!
472 00:41:18,551 00:41:19,552 Weol-ju. Weol-ju.
473 00:41:19,719 00:41:20,720 Tidak. Tidak.
474 00:41:21,262 00:41:23,014 Ini tak boleh terjadi. Ini tak boleh terjadi.
475 00:41:23,723 00:41:24,849 Kali ini pun Kali ini pun
476 00:41:27,519 00:41:29,354 aku tak bisa melindungimu sampai akhir. aku tak bisa melindungimu sampai akhir.
477 00:41:32,649 00:41:33,692 Maafkan aku. Maafkan aku.
478 00:41:33,775 00:41:36,528 Jangan begini. Kau tak boleh meninggalkanku. Jangan begini. Kau tak boleh meninggalkanku.
479 00:41:37,153 00:41:39,280 Kita baru saja bertemu lagi. Kita baru saja bertemu lagi.
480 00:41:40,031 00:41:41,282 Aku... Aku...
481 00:41:43,159 00:41:45,620 Aku sangat merindukanmu selama ini. Aku sangat merindukanmu selama ini.
482 00:41:46,121 00:41:47,580 Kau tak boleh pergi seperti ini. Kau tak boleh pergi seperti ini.
483 00:41:55,797 00:41:56,673 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
484 00:41:57,424 00:41:58,591 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
485 00:42:05,348 00:42:06,558 Terima kasih. Terima kasih.
486 00:42:35,628 00:42:36,546 Tidak... Tidak...
487 00:42:43,303 00:42:44,137 Tidak... Tidak...
488 00:42:45,930 00:42:47,223 Tidak. Tidak.
489 00:42:53,438 00:42:54,481 Tidak... Tidak...
490 00:42:57,442 00:42:58,651 Tidak. Tidak.
491 00:43:00,987 00:43:02,280 Tidak... Tidak...
492 00:43:17,879 00:43:19,380 Kau harus berterima kasih padaku. Kau harus berterima kasih padaku.
493 00:43:20,131 00:43:21,466 Bila jatuh dari sini, Bila jatuh dari sini,
494 00:43:22,342 00:43:24,928 kau tak akan menghadapi takdir mengerikan itu lagi. kau tak akan menghadapi takdir mengerikan itu lagi.
495 00:43:59,504 00:44:00,338 Nona Weol-ju. Nona Weol-ju.
496 00:44:00,797 00:44:01,840 Diamlah di sana. Diamlah di sana.
497 00:44:09,889 00:44:11,975 Kau tak apa-apa? Dia melukaimu? Kau tak apa-apa? Dia melukaimu?
498 00:44:12,517 00:44:14,394 Aku baik. Bagaimana denganmu? Aku baik. Bagaimana denganmu?
499 00:44:14,978 00:44:16,271 Kau naik dulu. Kau naik dulu.
500 00:44:25,947 00:44:27,323 Saat masuk ke Dunia Mimpi, Saat masuk ke Dunia Mimpi,
501 00:44:28,366 00:44:29,909 kau tak memperkirakan ini? kau tak memperkirakan ini?
502 00:44:30,952 00:44:32,287 Kau tak tahu siapa aku? Kau tak tahu siapa aku?
503 00:44:32,912 00:44:34,122 Aku jelas tahu siapa kau. Aku jelas tahu siapa kau.
504 00:44:35,540 00:44:37,041 Kau pendosa yang menghancurkan... Kau pendosa yang menghancurkan...
505 00:44:37,959 00:44:40,128 Pohon Keramat dan membunuh putranya sendiri. Pohon Keramat dan membunuh putranya sendiri.
506 00:44:40,962 00:44:42,046 Benar. Benar.
507 00:44:43,381 00:44:45,425 Aku tak pernah tak menyesal setiap hari. Aku tak pernah tak menyesal setiap hari.
508 00:44:46,718 00:44:49,762 Aku bertahan selama 500 tahun untuk menebus dosaku itu. Aku bertahan selama 500 tahun untuk menebus dosaku itu.
509 00:44:50,597 00:44:51,764 Tapi, kau? Tapi, kau?
510 00:44:52,765 00:44:54,976 Kau tak menyadari kesalahanmu Kau tak menyadari kesalahanmu
511 00:44:55,059 00:44:57,645 dan melukai orang lain karena rasa balas dendammu. dan melukai orang lain karena rasa balas dendammu.
512 00:44:58,229 00:45:01,065 Itu adalah jalan agar keadilan dapat terwujud. Itu adalah jalan agar keadilan dapat terwujud.
513 00:45:01,232 00:45:04,360 Tidak, itu adalah jalanmu ke neraka. Tidak, itu adalah jalanmu ke neraka.
514 00:45:05,945 00:45:07,822 Itulah jalan yang kau tuju sekarang. Itulah jalan yang kau tuju sekarang.
515 00:45:14,120 00:45:15,788 Bila aku mendorong dan membunuhmu, Bila aku mendorong dan membunuhmu,
516 00:45:16,581 00:45:18,875 apakah amarah ini bisa sedikit terobati? apakah amarah ini bisa sedikit terobati?
517 00:45:26,841 00:45:28,635 Selama 500 tahun di Dunia Nyata, Selama 500 tahun di Dunia Nyata,
518 00:45:29,719 00:45:31,888 ada sesuatu yang aku lihat, dengar, ada sesuatu yang aku lihat, dengar,
519 00:45:33,139 00:45:34,182 dan sadari. dan sadari.
520 00:45:34,682 00:45:38,311 Apa pun yang kukatakan dan kulakukan Apa pun yang kukatakan dan kulakukan
521 00:45:38,811 00:45:39,854 suatu hari nanti suatu hari nanti
522 00:45:40,855 00:45:42,774 pasti akan berbalik kepadaku. pasti akan berbalik kepadaku.
523 00:45:44,317 00:45:45,276 Aku... Aku...
524 00:45:46,361 00:45:48,029 takkan berbuat kesalahan yang sama. takkan berbuat kesalahan yang sama.
525 00:45:48,905 00:45:51,616 Kau tak akan menghilang karenaku, Kau tak akan menghilang karenaku,
526 00:45:52,158 00:45:54,202 tapi karena Tuhan menghukummu. tapi karena Tuhan menghukummu.
527 00:45:56,245 00:45:58,331 Ini satu-satunya cara menghentikan takdir jahat Ini satu-satunya cara menghentikan takdir jahat
528 00:46:02,210 00:46:04,462 dan menyelamatkan orang-orang yang kusayangi. dan menyelamatkan orang-orang yang kusayangi.
529 00:46:12,595 00:46:14,889 Kematian akan menjemputmu nanti. Kematian akan menjemputmu nanti.
530 00:46:15,348 00:46:19,310 Selama menunggu, coba introspeksi diri akan kesalahan yang kau buat. Selama menunggu, coba introspeksi diri akan kesalahan yang kau buat.
531 00:46:21,938 00:46:23,439 Jangan bercanda. Jangan bercanda.
532 00:46:23,856 00:46:28,069 Apa kau pikir aku sepolos itu mau menjadi pelanggan terakhirmu? Apa kau pikir aku sepolos itu mau menjadi pelanggan terakhirmu?
533 00:46:28,569 00:46:30,154 Tak akan terjadi! Tak akan terjadi!
534 00:46:32,031 00:46:33,116 Nona Weol-ju! Nona Weol-ju!
535 00:46:39,789 00:46:41,290 Bibi, bertahanlah sebentar lagi. Bibi, bertahanlah sebentar lagi.
536 00:46:41,708 00:46:44,085 Lepaskan tanganku. Apa kau mau jatuh bersamaku? Lepaskan tanganku. Apa kau mau jatuh bersamaku?
537 00:46:44,293 00:46:45,878 Tidak, takkan kulepaskan! Tidak, takkan kulepaskan!
538 00:47:00,935 00:47:02,812 Kang-bae, buka matamu. Kang-bae, buka matamu.
539 00:47:03,438 00:47:04,772 Buka matamu dan lihat aku. Buka matamu dan lihat aku.
540 00:47:09,152 00:47:10,903 Hiduplah seperti sekarang. Hiduplah seperti sekarang.
541 00:47:12,363 00:47:13,781 Menjadi orang baik dan tulus. Menjadi orang baik dan tulus.
542 00:47:15,366 00:47:17,660 Jangan lepaskan orang yang kau cintai. Jangan lepaskan orang yang kau cintai.
543 00:47:18,536 00:47:19,662 Mengerti? Mengerti?
544 00:47:21,414 00:47:22,582 Lakukan itu saja. Lakukan itu saja.
545 00:47:23,666 00:47:24,667 Dengan melakukan itu, Dengan melakukan itu,
546 00:47:26,335 00:47:28,504 kau sudah menjalani hidup sepenuhnya. kau sudah menjalani hidup sepenuhnya.
547 00:47:32,925 00:47:35,678 Aku yang melepas tanganmu. Aku yang melepas tanganmu.
548 00:47:35,762 00:47:36,971 Bukan kau yang melepaskanku, Bukan kau yang melepaskanku,
549 00:47:37,055 00:47:38,264 jadi, jangan salahkan dirimu. jadi, jangan salahkan dirimu.
550 00:47:38,765 00:47:41,059 Tidak, jangan seperti ini. Tidak, jangan seperti ini.
551 00:47:43,936 00:47:45,271 Aku benar-benar bahagia Aku benar-benar bahagia
552 00:47:48,316 00:47:50,193 saat bersamamu, Kang-bae. saat bersamamu, Kang-bae.
553 00:47:52,320 00:47:53,488 Jangan tinggalkan aku, Jangan tinggalkan aku,
554 00:47:55,490 00:47:56,574 Ibu. Ibu.
555 00:48:20,890 00:48:21,933 Tidak. Tidak.
556 00:48:28,022 00:48:30,108 Tidak... Tidak...
557 00:48:33,027 00:48:35,947 Tidak! Tidak!
558 00:50:15,213 00:50:17,632 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
559 00:51:12,395 00:51:14,981 Setelah hari itu, tiap hari aku memimpikan hal yang sama. Setelah hari itu, tiap hari aku memimpikan hal yang sama.
560 00:51:17,400 00:51:19,026 Tangan yang terlepas ke kegelapan. Tangan yang terlepas ke kegelapan.
561 00:51:20,528 00:51:21,445 Lalu aku Lalu aku
562 00:51:22,863 00:51:24,657 tak sekali pun bisa meraih tangan itu. tak sekali pun bisa meraih tangan itu.
563 00:51:26,325 00:51:31,038 Aku berpisah dengan makhluk bukan dewa maupun manusia setiap hari. Aku berpisah dengan makhluk bukan dewa maupun manusia setiap hari.
564 00:51:34,000 00:51:35,543 SWALAYAN KAPEUL SWALAYAN KAPEUL
565 00:51:35,626 00:51:36,711 Terima kasih. Terima kasih.
566 00:51:37,962 00:51:40,715 PUSAT KEPUASAN PELANGGAN PUSAT KEPUASAN PELANGGAN
567 00:51:42,341 00:51:45,428 Han Kang-bae, apa matamu baik-baik saja? Han Kang-bae, apa matamu baik-baik saja?
568 00:51:46,804 00:51:49,140 Maaf. Mataku masih bermasalah. Maaf. Mataku masih bermasalah.
569 00:51:49,765 00:51:51,434 Sayang sekali. Lebih lama dari yang kukira. Sayang sekali. Lebih lama dari yang kukira.
570 00:51:52,018 00:51:55,271 Bila sangat mengganggu, kau boleh pulang lebih awal. Bila sangat mengganggu, kau boleh pulang lebih awal.
571 00:51:55,354 00:51:56,731 Tak apa, itu tak perlu. Tak apa, itu tak perlu.
572 00:52:03,070 00:52:05,781 KOPI JEO SEUNG KOPI JEO SEUNG
573 00:52:12,997 00:52:14,373 - Silakan. - Terima kasih. - Silakan. - Terima kasih.
574 00:52:18,169 00:52:21,130 Kau terlihat sangat lelah. Apa kau sibuk sekali? Kau terlihat sangat lelah. Apa kau sibuk sekali?
575 00:52:21,547 00:52:24,759 Ya. Belakangan ini banyak pasangan tua hamil. Ya. Belakangan ini banyak pasangan tua hamil.
576 00:52:26,218 00:52:28,387 Namun, itu tentu hal baik bagi semua. Namun, itu tentu hal baik bagi semua.
577 00:52:30,431 00:52:31,599 Kudengar kau akan reinkarnasi. Kudengar kau akan reinkarnasi.
578 00:52:32,767 00:52:35,770 Apa? Kau ingin tahu akan dilahirkan di rumah seperti apa? Apa? Kau ingin tahu akan dilahirkan di rumah seperti apa?
579 00:52:36,354 00:52:38,481 Tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu.
580 00:52:39,523 00:52:40,524 Sebelum aku pergi, Sebelum aku pergi,
581 00:52:41,734 00:52:44,111 aku ingin tahu kabar terbaru Weol-ju. aku ingin tahu kabar terbaru Weol-ju.
582 00:52:47,990 00:52:49,116 Setelah saat itu, Setelah saat itu,
583 00:52:50,409 00:52:51,452 aku tak dengar apa pun. aku tak dengar apa pun.
584 00:52:55,456 00:52:56,457 Kau pasti... Kau pasti...
585 00:52:57,666 00:52:59,043 sangat merindukan Weol-ju. sangat merindukan Weol-ju.
586 00:53:07,385 00:53:08,427 Halo? Halo?
587 00:53:09,553 00:53:10,971 Apa ada orang di sini? Apa ada orang di sini?
588 00:53:12,181 00:53:15,434 Tolong jawab aku. Aku ketakutan! Tolong jawab aku. Aku ketakutan!
589 00:53:25,236 00:53:26,320 Astaga. Astaga.
590 00:53:32,743 00:53:33,911 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
591 00:53:40,751 00:53:43,379 Namun, apa aku Namun, apa aku
592 00:53:44,171 00:53:45,381 punya putri sebesar ini? punya putri sebesar ini?
593 00:53:49,385 00:53:50,302 Ibu! Ibu!
594 00:53:51,804 00:53:52,763 Ibu! Ibu!
595 00:53:53,848 00:53:54,849 Ibu... Ibu...
596 00:53:55,683 00:53:57,643 Pak Ha, mengapa kau di sini? Pak Ha, mengapa kau di sini?
597 00:53:59,103 00:54:01,605 Aku dengar anak perempuanku kecelakaan mobil. Aku dengar anak perempuanku kecelakaan mobil.
598 00:54:01,689 00:54:03,732 Namun, kau belum menikah, 'kan? Namun, kau belum menikah, 'kan?
599 00:54:04,358 00:54:05,693 Benar juga. Benar juga.
600 00:54:06,819 00:54:09,572 Tapi, aku sudah mengirim 30 juta won untuk biaya rumah sakit. Tapi, aku sudah mengirim 30 juta won untuk biaya rumah sakit.
601 00:54:09,655 00:54:12,366 Aku dengar ibuku diculik di sini. Aku dengar ibuku diculik di sini.
602 00:54:12,450 00:54:15,119 Ibumu sudah meninggal tiga tahun lalu. Ibumu sudah meninggal tiga tahun lalu.
603 00:54:15,578 00:54:16,537 Benar juga. Benar juga.
604 00:54:17,329 00:54:18,497 Bagaimana dengan uangku? Bagaimana dengan uangku?
605 00:54:19,081 00:54:21,125 Aku sudah membayar uang tebusan 50 juta won. Aku sudah membayar uang tebusan 50 juta won.
606 00:54:22,501 00:54:23,586 Sial. Sial.
607 00:54:24,003 00:54:27,882 Apa perasaanmu ditipu dengan alasan keluarga seperti ini? Apa perasaanmu ditipu dengan alasan keluarga seperti ini?
608 00:54:30,384 00:54:32,303 Mengapa kalian diam saja? Mengapa kalian diam saja?
609 00:54:32,386 00:54:36,599 Bukankah kalian sangat hebat dalam berbicara saat menipu lewat telepon? Bukankah kalian sangat hebat dalam berbicara saat menipu lewat telepon?
610 00:54:37,308 00:54:40,144 Astaga. Kau belum menikah, tapi putrimu kecelakaan? Astaga. Kau belum menikah, tapi putrimu kecelakaan?
611 00:54:40,227 00:54:42,396 - Kau pasti sangat kaget. - Benar. - Kau pasti sangat kaget. - Benar.
612 00:54:42,480 00:54:46,275 Kau pasti sangat terluka saat ibumu yang sudah meninggal diculik. Dasar kau... Kau pasti sangat terluka saat ibumu yang sudah meninggal diculik. Dasar kau...
613 00:54:46,859 00:54:49,153 Itu bisa saja terjadi saat mencari uang. Itu bisa saja terjadi saat mencari uang.
614 00:54:49,987 00:54:52,031 Bisakah kau menghasilkan uang tanpa menipu? Bisakah kau menghasilkan uang tanpa menipu?
615 00:54:52,114 00:54:54,200 Banyak cara untuk menghasilkan uang. Banyak cara untuk menghasilkan uang.
616 00:54:54,492 00:54:56,785 Aku tak bisa mendapat pekerjaan Aku tak bisa mendapat pekerjaan
617 00:54:56,994 00:54:59,497 sehingga aku bekerja di sini paruh waktu. sehingga aku bekerja di sini paruh waktu.
618 00:54:59,580 00:55:02,583 Lalu? Kau boleh mengambil uang Lalu? Kau boleh mengambil uang
619 00:55:02,666 00:55:04,543 - orang yang sudah bekerja keras? - Tidak. - orang yang sudah bekerja keras? - Tidak.
620 00:55:04,677 00:55:07,888 Kalian tahu berapa banyak orang yang menderita karena kalian? Kalian tahu berapa banyak orang yang menderita karena kalian?
621 00:55:07,972 00:55:11,559 Kalian berdua benar-benar sampah. Sampah! Kalian berdua benar-benar sampah. Sampah!
622 00:55:12,518 00:55:13,602 Kau mengagetkanku saja. Kau mengagetkanku saja.
623 00:55:15,771 00:55:18,148 Rindu? Aku malah bahagia. Rindu? Aku malah bahagia.
624 00:55:19,108 00:55:22,236 Dia hanya mendatangiku untuk meminta bantuan. Dia hanya mendatangiku untuk meminta bantuan.
625 00:55:22,319 00:55:25,155 Bagaimana mereka bisa seperti itu padamu? Bagaimana mereka bisa seperti itu padamu?
626 00:55:25,239 00:55:27,491 Bila mereka bisa buka kedai lagi di dunia, Bila mereka bisa buka kedai lagi di dunia,
627 00:55:27,658 00:55:29,910 mereka harusnya siapkan kue beras, juga... mereka harusnya siapkan kue beras, juga...
628 00:55:30,494 00:55:31,662 Apa namanya? Babi? Apa namanya? Babi?
629 00:55:32,329 00:55:37,418 Tidak, maksudku kepala babi. Bukankah seharusnya mereka memberimu semacam itu? Tidak, maksudku kepala babi. Bukankah seharusnya mereka memberimu semacam itu?
630 00:55:37,501 00:55:38,627 Tak usah dibahas. Tak usah dibahas.
631 00:55:40,170 00:55:42,172 Entah mengapa dia sangat sibuk. Entah mengapa dia sangat sibuk.
632 00:55:44,425 00:55:45,384 Walau begitu, Walau begitu,
633 00:55:47,261 00:55:48,971 dia akan datang saat hari raya, 'kan? dia akan datang saat hari raya, 'kan?
634 00:55:49,054 00:55:52,016 Tentu saja. Saat dia terkurung dalam kegelapan, Tentu saja. Saat dia terkurung dalam kegelapan,
635 00:55:52,099 00:55:56,020 bukankah kau yang tiap hari membuat petisi kepada Yeomradaewang untuk mencarinya? bukankah kau yang tiap hari membuat petisi kepada Yeomradaewang untuk mencarinya?
636 00:55:58,188 00:55:59,315 Dia pasti datang. Dia pasti datang.
637 00:56:01,150 00:56:02,109 Pasti. Pasti.
638 00:56:11,035 00:56:12,202 Para pelanggan setia. Para pelanggan setia.
639 00:56:12,328 00:56:15,956 Selama tiga menit ke depan, tisu ini akan kami diskon. Selama tiga menit ke depan, tisu ini akan kami diskon.
640 00:56:16,040 00:56:18,667 Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won. Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won.
641 00:56:18,751 00:56:22,796 Ini dia. Lima, empat, tiga, dua, satu. Ini dia. Lima, empat, tiga, dua, satu.
642 00:56:22,880 00:56:24,423 Mulai! Ambil sebanyak-banyaknya. Mulai! Ambil sebanyak-banyaknya.
643 00:56:24,506 00:56:27,176 Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won. Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won.
644 00:56:27,259 00:56:29,011 Pelan-pelan, jangan saling dorong. Pelan-pelan, jangan saling dorong.
645 00:56:29,094 00:56:31,055 - Maaf. Kau tak apa-apa? - Pelan-pelan! - Maaf. Kau tak apa-apa? - Pelan-pelan!
646 00:56:31,138 00:56:33,390 - Astaga, semua sudah terjual habis. - Mustahil. - Astaga, semua sudah terjual habis. - Mustahil.
647 00:56:33,474 00:56:35,893 - Seharusnya kau buru-buru. - Maafkan aku. - Seharusnya kau buru-buru. - Maafkan aku.
648 00:56:35,976 00:56:38,646 - Tunggu! Hei! - Tunggu diskon selanjutnya. - Tunggu! Hei! - Tunggu diskon selanjutnya.
649 00:56:42,608 00:56:44,360 Kau kabur karena bertatapan? Kau kabur karena bertatapan?
650 00:56:46,612 00:56:48,322 Benar. Aku berjaga-jaga saja. Benar. Aku berjaga-jaga saja.
651 00:56:49,281 00:56:50,324 Aneh sekali. Aneh sekali.
652 00:56:50,699 00:56:52,952 Kau sudah minum obat, tapi masih belum sembuh. Kau sudah minum obat, tapi masih belum sembuh.
653 00:56:54,244 00:56:55,537 Biar kulihat. Biar kulihat.
654 00:56:56,956 00:56:58,666 Tidak boleh. Nanti menular. Tidak boleh. Nanti menular.
655 00:56:58,749 00:57:00,125 Biar kulihat sebentar. Biar kulihat sebentar.
656 00:57:05,506 00:57:06,799 Sepertinya sudah sembuh. Sepertinya sudah sembuh.
657 00:57:07,383 00:57:08,217 Tidak ada lagi? Tidak ada lagi?
658 00:57:10,844 00:57:12,221 Tadi pagi masih ada. Tadi pagi masih ada.
659 00:57:12,846 00:57:14,390 Apa bintitku sungguh tak ada? Apa bintitku sungguh tak ada?
660 00:57:15,015 00:57:17,559 Tidak ada. Kau bisa melepas kacamatamu sekarang. Tidak ada. Kau bisa melepas kacamatamu sekarang.
661 00:57:18,268 00:57:19,228 Untunglah. Untunglah.
662 00:57:19,687 00:57:20,813 Akhirnya sembuh juga. Akhirnya sembuh juga.
663 00:57:24,316 00:57:26,026 Pacarku benar-benar tampan. Pacarku benar-benar tampan.
664 00:57:26,860 00:57:28,445 Aku sangat rindu melihat wajahmu. Aku sangat rindu melihat wajahmu.
665 00:57:36,662 00:57:39,748 Weol-ju, angkatlah wajahmu. Weol-ju, angkatlah wajahmu.
666 00:57:46,714 00:57:48,215 Aku sudah menunggu kedatanganmu. Aku sudah menunggu kedatanganmu.
667 00:57:49,341 00:57:50,217 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
668 00:57:51,385 00:57:53,262 aku gagal menuntaskan 100.000 kasus. aku gagal menuntaskan 100.000 kasus.
669 00:57:54,054 00:57:55,723 Kini setelah kau kembali, Kini setelah kau kembali,
670 00:57:56,181 00:57:58,308 aku akan berikan keputusanku atas perbuatanmu aku akan berikan keputusanku atas perbuatanmu
671 00:57:58,809 00:58:00,561 selama 500 tahun ini. selama 500 tahun ini.
672 00:58:08,360 00:58:11,655 "Karena membuat Pohon Keramat bernasib buruk, "Karena membuat Pohon Keramat bernasib buruk,
673 00:58:11,864 00:58:15,284 kau dihukum untuk membantu 100.000 orang menuntaskan dendamnya. kau dihukum untuk membantu 100.000 orang menuntaskan dendamnya.
674 00:58:16,118 00:58:19,038 Karena kau telah menuntaskan dendam Karena kau telah menuntaskan dendam
675 00:58:19,121 00:58:23,500 100.000 orang selama 500 tahun, 100.000 orang selama 500 tahun,
676 00:58:25,002 00:58:28,881 roh putramu dibebaskan dari hidup menderita roh putramu dibebaskan dari hidup menderita
677 00:58:29,882 00:58:31,091 yang berkelanjutan." yang berkelanjutan."
678 00:58:35,262 00:58:36,138 Namun, Namun,
679 00:58:37,139 00:58:39,558 aku gagal menyelesaikan kasus terakhir. aku gagal menyelesaikan kasus terakhir.
680 00:58:39,641 00:58:42,061 Tidak, kau berhasil. Tidak, kau berhasil.
681 00:58:42,936 00:58:46,523 Kau mengorbankan dirimu untuk menyelamatkan Han Kang-bae, Kau mengorbankan dirimu untuk menyelamatkan Han Kang-bae,
682 00:58:47,149 00:58:51,070 dengan demikian mewujudkan keinginanmu sejak lama dengan demikian mewujudkan keinginanmu sejak lama
683 00:58:51,570 00:58:53,155 untuk menyelamatkan roh putramu. untuk menyelamatkan roh putramu.
684 00:58:54,615 00:58:55,616 Kalau begitu... Kalau begitu...
685 00:58:55,991 00:58:58,744 Lima ratus tahun tak kau lewati dengan percuma. Lima ratus tahun tak kau lewati dengan percuma.
686 00:59:00,412 00:59:01,622 Selamat, Weol-ju. Selamat, Weol-ju.
687 00:59:08,003 00:59:09,129 Terima kasih. Terima kasih.
688 00:59:10,380 00:59:11,673 Terima kasih. Terima kasih.
689 00:59:15,302 00:59:19,139 Kim Won-hyung yang jatuh dari Tangga Putar bersamamu Kim Won-hyung yang jatuh dari Tangga Putar bersamamu
690 00:59:19,348 00:59:21,141 telah kukirim ke neraka. telah kukirim ke neraka.
691 00:59:21,225 00:59:25,604 Karena kau sudah melakukan semua tugas yang diberikan, Karena kau sudah melakukan semua tugas yang diberikan,
692 00:59:26,146 00:59:29,775 kau dapat hidup dengan kehidupan baru lewat reinkarnasi. kau dapat hidup dengan kehidupan baru lewat reinkarnasi.
693 00:59:30,943 00:59:33,570 Apa ada kehidupan yang kau inginkan? Apa ada kehidupan yang kau inginkan?
694 00:59:34,321 00:59:36,323 Apa ini terlalu cepat untukmu? Apa ini terlalu cepat untukmu?
695 00:59:37,950 00:59:40,536 Kalau begitu, aku beri pilihan untukmu. Kalau begitu, aku beri pilihan untukmu.
696 00:59:42,746 00:59:45,165 Menjadi putri tunggal pimpinan perusahaan? Menjadi putri tunggal pimpinan perusahaan?
697 00:59:46,041 00:59:47,251 Bukan itu? Bukan itu?
698 00:59:47,876 00:59:51,255 Kalau begitu, penyanyi terkenal bernama EYEU? Kalau begitu, penyanyi terkenal bernama EYEU?
699 00:59:51,338 00:59:53,966 Aku sebenarnya suka dengan... Aku sebenarnya suka dengan...
700 00:59:55,384 00:59:56,760 Bila masih tak suka... Bila masih tak suka...
701 00:59:57,636 00:59:58,637 Yeomradaewang. Yeomradaewang.
702 00:59:59,513 01:00:00,347 Aku... Aku...
703 01:00:02,432 01:00:03,976 tak mau reinkarnasi. tak mau reinkarnasi.
704 01:00:05,352 01:00:08,689 Bila boleh memilih, apa aku boleh kembali ke Dunia Nyata Bila boleh memilih, apa aku boleh kembali ke Dunia Nyata
705 01:00:08,981 01:00:11,150 dan berada di antara manusia? dan berada di antara manusia?
706 01:00:13,193 01:00:19,199 Sepertinya aku akhirnya dapat mendengarkan cerita mereka dengan tulus sekarang. Sepertinya aku akhirnya dapat mendengarkan cerita mereka dengan tulus sekarang.
707 01:00:22,870 01:00:24,204 Apa kau tak akan menyesal? Apa kau tak akan menyesal?
708 01:00:24,288 01:00:27,249 Kau bisa menjadi cucu perempuan pendiri Hotel Hillton. Kau bisa menjadi cucu perempuan pendiri Hotel Hillton.
709 01:00:27,374 01:00:28,417 Paris Hillton? Paris Hillton?
710 01:00:29,543 01:00:31,920 Ya, aku tak akan menyesal. Ya, aku tak akan menyesal.
711 01:00:36,300 01:00:37,384 Baiklah. Baiklah.
712 01:00:38,302 01:00:40,095 Bila itu kemauanmu, Bila itu kemauanmu,
713 01:00:41,388 01:00:44,516 aku setujui pembukaan ulang Kedai Mistis. aku setujui pembukaan ulang Kedai Mistis.
714 01:00:46,143 01:00:50,314 Sebagai bonus, aku ingin menambah satu rekan yang kupercaya di sana. Sebagai bonus, aku ingin menambah satu rekan yang kupercaya di sana.
715 01:00:50,898 01:00:51,815 Rekan? Rekan?
716 01:00:52,441 01:00:55,652 Tidak hanya mau menebus kesalahan seriusmu kemarin, Tidak hanya mau menebus kesalahan seriusmu kemarin,
717 01:00:56,236 01:00:58,697 dia bahkan pergi ke kegelapan di Tangga Putar dia bahkan pergi ke kegelapan di Tangga Putar
718 01:00:58,780 01:00:59,990 untuk menyelamatkanmu. untuk menyelamatkanmu.
719 01:01:01,742 01:01:02,743 Silakan masuk. Silakan masuk.
720 01:01:51,959 01:01:54,836 Setelah Bibi Weol-ju pergi, kemampuan istimewaku menghilang. Setelah Bibi Weol-ju pergi, kemampuan istimewaku menghilang.
721 01:01:56,004 01:01:59,716 Walau aku harus berusaha lebih keras untuk memahami perasaan orang lain, Walau aku harus berusaha lebih keras untuk memahami perasaan orang lain,
722 01:02:00,259 01:02:04,304 berkat itu, aku belajar untuk mendekati orang terlebih dulu. berkat itu, aku belajar untuk mendekati orang terlebih dulu.
723 01:02:05,889 01:02:08,684 Bila Nona Weol-ju dan Guibanjang melihat diriku saat ini, Bila Nona Weol-ju dan Guibanjang melihat diriku saat ini,
724 01:02:09,977 01:02:11,812 mereka pasti sangatlah bahagia. mereka pasti sangatlah bahagia.
725 01:02:18,235 01:02:19,319 Tunggu. Tunggu.
726 01:02:32,040 01:02:36,003 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
727 01:02:38,714 01:02:41,466 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
728 01:02:59,484 01:03:02,154 Hei, coba makan ini. Apa terlalu asin? Hei, coba makan ini. Apa terlalu asin?
729 01:03:05,490 01:03:08,702 Astaga. Kau berharap orang memakan ini? Buat lagi. Astaga. Kau berharap orang memakan ini? Buat lagi.
730 01:03:10,787 01:03:12,122 Kurasa ini enak. Kurasa ini enak.
731 01:03:12,831 01:03:16,168 Aneh. Apa seleramu berubah selama berada di Alam Baka? Aneh. Apa seleramu berubah selama berada di Alam Baka?
732 01:03:17,044 01:03:18,128 Cepat buat lagi. Cepat buat lagi.
733 01:03:19,838 01:03:20,839 Nona Weol-ju. Nona Weol-ju.
734 01:03:22,132 01:03:23,008 Guibanjang. Guibanjang.
735 01:03:34,603 01:03:35,896 Aku sudah datang. Aku sudah datang.
736 01:03:49,993 01:03:52,996 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
737 01:03:53,080 01:03:56,541 Takdir setiap orang di dunia sudah ditentukan Yang Mahakuasa. Takdir setiap orang di dunia sudah ditentukan Yang Mahakuasa.
738 01:03:58,126 01:04:01,671 Namun, karena Yang Mahakuasa lebih mudah tersentuh daripada yang kalian kira, Namun, karena Yang Mahakuasa lebih mudah tersentuh daripada yang kalian kira,
739 01:04:02,255 01:04:06,468 hal kecil yang kau katakan atau lakukan bisa mengubah takdir itu. hal kecil yang kau katakan atau lakukan bisa mengubah takdir itu.
740 01:04:07,427 01:04:09,888 Bila mengubah takdir disebut mukjizat, Bila mengubah takdir disebut mukjizat,
741 01:04:10,514 01:04:14,059 bukankah berarti kita melihat mukjizat setiap hari? bukankah berarti kita melihat mukjizat setiap hari?
742 01:04:16,019 01:04:17,854 Mukjizat bahwa kau masih hidup. Mukjizat bahwa kau masih hidup.
743 01:04:19,064 01:04:21,274 Mukjizat bahwa orang itu ada di sisimu. Mukjizat bahwa orang itu ada di sisimu.
744 01:04:23,193 01:04:24,444 Lalu... Lalu...
745 01:04:25,028 01:04:27,489 mukjizat bisa minum mukjizat bisa minum
746 01:04:28,240 01:04:29,282 bersama orang itu. bersama orang itu.
747 01:04:33,829 01:04:36,915 Hei, kau sudah sampai. Ayo duduk. Hei, kau sudah sampai. Ayo duduk.
748 01:04:38,834 01:04:43,130 Hari ini pun kau pasti sangat lelah. Hari ini pun kau pasti sangat lelah.
749 01:04:44,423 01:04:46,466 Kau sudah bekerja sangat keras. Kau sudah bekerja sangat keras.
750 01:04:51,138 01:04:51,972 Ini. Ini.
751 01:04:52,472 01:04:54,558 Maukah kau minum denganku? Maukah kau minum denganku?
752 01:04:58,520 01:05:00,897 PENAMPILAN KHUSUS OLEH AN CHANG-HWAN, LEE SU-JI PENAMPILAN KHUSUS OLEH AN CHANG-HWAN, LEE SU-JI
753 01:05:49,371 01:05:52,371 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
754 01:05:52,395 01:05:54,395 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
755 01:05:54,409 01:05:57,871 TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN MYSTIC POP-UP BAR TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN MYSTIC POP-UP BAR
756 01:05:59,664 01:06:02,250 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika