# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,000 MISTICO BAR EMERGENTE MISTICO BAR EMERGENTE
2 00:00:12,487 00:00:14,693 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIÓN E INCIDENTES TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIÓN E INCIDENTES
3 00:00:14,768 00:00:15,939 ESTE DRAMA SON FICTICO ESTE DRAMA SON FICTICO
4 00:00:16,939 00:00:19,525 FINAL FINAL
5 00:01:31,028 00:01:33,072 -Estamos en problemas. -¿Por qué, señora? -Estamos en problemas. -¿Por qué, señora?
6 00:01:33,572 00:01:35,741 Por que piensas Es Yeombujang. Por que piensas Es Yeombujang.
7 00:01:36,325 00:01:39,078 Me prometió que atraparía al espíritu maligno Me prometió que atraparía al espíritu maligno
8 00:01:39,161 00:01:40,329 Pero no puedo alcanzarlo. Pero no puedo alcanzarlo.
9 00:01:40,996 00:01:42,414 ¿Por qué no contesta mis llamadas? ¿Por qué no contesta mis llamadas?
10 00:01:42,498 00:01:44,250 No envió mensajes de texto ni informó. No envió mensajes de texto ni informó.
11 00:01:44,333 00:01:45,626 ¿Que esta haciendo? ¿Que esta haciendo?
12 00:01:45,709 00:01:47,044 De Verdad? De Verdad?
13 00:01:47,545 00:01:49,296 ¿No había atrapado ya al espíritu maligno? ¿No había atrapado ya al espíritu maligno?
14 00:01:50,506 00:01:51,340 ¿Quien dijo que? ¿Quien dijo que?
15 00:01:51,924 00:01:54,552 Kim Won-hyung, ese imbécil, es un dolor de cabeza. Kim Won-hyung, ese imbécil, es un dolor de cabeza.
16 00:01:56,595 00:01:59,223 ¿Kim Won-hyung todavía está en libertad? ¿Kim Won-hyung todavía está en libertad?
17 00:02:11,402 00:02:12,236 Hijo... Hijo...
18 00:02:12,778 00:02:13,821 ¿Eres el árbol sagrado? ¿Eres el árbol sagrado?
19 00:02:14,446 00:02:15,447 Salga Salga
20 00:02:17,575 00:02:19,743 -No me hagas repetirme. -Kang-bae. -No me hagas repetirme. -Kang-bae.
21 00:02:23,956 00:02:25,040 Quedarse atrás. Quedarse atrás.
22 00:02:28,335 00:02:29,295 ¡Quedarse atrás! ¡Quedarse atrás!
23 00:03:12,421 00:03:13,672 Kim Won-hyung! Kim Won-hyung!
24 00:03:32,775 00:03:34,568 Kang ... Kang-bae! Kang ... Kang-bae!
25 00:03:34,818 00:03:36,779 Kang-bae! Kang-bae!
26 00:03:36,862 00:03:38,239 -¡Nunca! -¡Nunca! -¡Nunca! -¡Nunca!
27 00:03:58,300 00:04:02,096 Pero, ¿por qué me haces irme solo? Pero, ¿por qué me haces irme solo?
28 00:04:02,179 00:04:03,722 No estarás solo No estarás solo
29 00:04:03,806 00:04:05,432 Siempre que necesites fuerza extra, Siempre que necesites fuerza extra,
30 00:04:07,351 00:04:08,602 sostén este binyeo con fuerza. sostén este binyeo con fuerza.
31 00:04:09,645 00:04:13,148 Te traerá a la persona que buscas desesperadamente. Te traerá a la persona que buscas desesperadamente.
32 00:04:13,232 00:04:15,234 Quiero algo a cambio. Quiero algo a cambio.
33 00:04:15,859 00:04:18,779 Sí, en realidad lo traje conmigo. Estabas buscando esto, ¿no? Sí, en realidad lo traje conmigo. Estabas buscando esto, ¿no?
34 00:04:19,738 00:04:21,574 Esto nunca fue tuyo, para empezar. Esto nunca fue tuyo, para empezar.
35 00:04:22,199 00:04:24,326 -No esta. -¿Eso no es? -No esta. -¿Eso no es?
36 00:04:25,578 00:04:27,705 -¿Entonces que es eso? -¿Qué piensas? -¿Entonces que es eso? -¿Qué piensas?
37 00:04:28,831 00:04:29,957 Tu cuerpo. Tu cuerpo.
38 00:04:31,750 00:04:34,128 Necesito tu cuerpo. Necesito tu cuerpo.
39 00:04:41,760 00:04:43,387 Fuiste tu. Fuiste tu.
40 00:04:45,931 00:04:49,727 Era a ti a quien había estado buscando. Era a ti a quien había estado buscando.
41 00:05:01,989 00:05:03,240 ¿Cómo está? ¿Cómo está?
42 00:05:04,867 00:05:06,035 El se quedó dormido. El se quedó dormido.
43 00:05:07,202 00:05:09,246 -¿Dónde está Yeombujang? -Él está en el Hospital Afterlife. -¿Dónde está Yeombujang? -Él está en el Hospital Afterlife.
44 00:05:09,330 00:05:12,916 Está un poco conmocionado, pero estará bien. Está un poco conmocionado, pero estará bien.
45 00:05:16,253 00:05:17,296 Eso es un alivio. Eso es un alivio.
46 00:05:18,630 00:05:20,716 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
47 00:05:49,495 00:05:53,123 Hay algo que no te he dicho. Hay algo que no te he dicho.
48 00:05:55,417 00:05:56,418 ¿Qué es? ¿Qué es?
49 00:05:57,711 00:05:58,796 Tuvimos ... Tuvimos ...
50 00:06:02,966 00:06:05,010 Tuvimos un bebé en ese entonces. Tuvimos un bebé en ese entonces.
51 00:06:06,720 00:06:07,763 ¿Qué? ¿Qué?
52 00:06:09,932 00:06:11,683 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué quieres decir con eso?
53 00:06:11,850 00:06:13,227 Yo tampoco lo sabía. Yo tampoco lo sabía.
54 00:06:14,978 00:06:16,355 Solo lo descubrí después de morir. Solo lo descubrí después de morir.
55 00:06:17,439 00:06:19,733 Fue entonces cuando descubrí que la mala suerte del Árbol Sagrado Fue entonces cuando descubrí que la mala suerte del Árbol Sagrado
56 00:06:19,900 00:06:21,318 Entró en el cuerpo de nuestro bebé. Entró en el cuerpo de nuestro bebé.
57 00:06:21,902 00:06:24,196 - "Árbol sagrado"? -Por eso, - "Árbol sagrado"? -Por eso,
58 00:06:24,780 00:06:27,282 nuestro bebé fue maldecido para reencarnar y luchar vida tras vida. nuestro bebé fue maldecido para reencarnar y luchar vida tras vida.
59 00:06:28,075 00:06:29,159 No tuve otra opción. No tuve otra opción.
60 00:06:29,660 00:06:31,703 Tuve que resolver 100.000 rencores Tuve que resolver 100.000 rencores
61 00:06:33,205 00:06:35,374 para darle paz a nuestro bebé. para darle paz a nuestro bebé.
62 00:06:35,457 00:06:36,583 Espere. Espere.
63 00:06:39,002 00:06:40,379 Estas diciendo... Estas diciendo...
64 00:06:46,969 00:06:47,928 Si. Si.
65 00:06:49,555 00:06:51,223 El espíritu de nuestro bebé El espíritu de nuestro bebé
66 00:06:52,933 00:06:54,435 está en Kang-bae. está en Kang-bae.
67 00:06:57,771 00:06:58,814 Él es... Él es...
68 00:07:02,860 00:07:04,069 ¿Cómo podría no haberlo sabido? ¿Cómo podría no haberlo sabido?
69 00:07:06,321 00:07:08,949 Vino pidiendo ayuda porque su vida era muy dura, Vino pidiendo ayuda porque su vida era muy dura,
70 00:07:09,366 00:07:10,701 Entonces, ¿por qué no podría reconocerlo? Entonces, ¿por qué no podría reconocerlo?
71 00:07:12,327 00:07:15,664 Fue abandonado por su familia y amigos. Fue abandonado por su familia y amigos.
72 00:07:16,290 00:07:18,917 La gente lo rodeaba y hablaba de sus peñas. La gente lo rodeaba y hablaba de sus peñas.
73 00:07:20,043 00:07:21,670 Todo fue mi culpa. Todo fue mi culpa.
74 00:07:22,171 00:07:23,380 Pero el hecho Pero el hecho
75 00:07:25,716 00:07:28,594 que traté de usarlo para mi ventaja que traté de usarlo para mi ventaja
76 00:07:31,430 00:07:32,764 me hace sentir ... me hace sentir ...
77 00:07:42,983 00:07:44,026 Somos responsables Somos responsables
78 00:07:46,153 00:07:47,488 por lo que le pasó a él. por lo que le pasó a él.
79 00:07:48,489 00:07:50,616 Si su caso especial tiene sus raíces en el Árbol Sagrado Si su caso especial tiene sus raíces en el Árbol Sagrado
80 00:07:50,699 00:07:52,201 y no la puerta de la visión espiritual, y no la puerta de la visión espiritual,
81 00:07:52,993 00:07:54,495 entonces el beso entonces el beso
82 00:07:54,578 00:07:56,371 El beso con el cinabrio será inútil El beso con el cinabrio será inútil
83 00:07:56,955 00:07:58,957 hasta que podamos resolver el rencor del Árbol Sagrado. hasta que podamos resolver el rencor del Árbol Sagrado.
84 00:07:59,041 00:08:02,169 Entonces no tenemos más remedio que resolver 100.000 rencores. Entonces no tenemos más remedio que resolver 100.000 rencores.
85 00:08:02,920 00:08:05,798 Si. Esa es la única manera. Si. Esa es la única manera.
86 00:08:08,509 00:08:11,345 Debemos tener éxito a toda costa. Debemos tener éxito a toda costa.
87 00:08:26,485 00:08:31,156 ¿Entonces ese niño es el hijo del Príncipe Heredero y Weol-ju? ¿Entonces ese niño es el hijo del Príncipe Heredero y Weol-ju?
88 00:08:41,583 00:08:45,295 Deberías recostarte y descansar. Deberías recostarte y descansar.
89 00:08:45,838 00:08:48,382 No. Hoy es el último día. Debería ayudar No. Hoy es el último día. Debería ayudar
90 00:08:48,674 00:08:50,425 Escuché que Guibanjang se fue temprano en la mañana. Escuché que Guibanjang se fue temprano en la mañana.
91 00:08:51,009 00:08:53,929 Si. ¿Como te sientes? ¿Estás realmente bien? Si. ¿Como te sientes? ¿Estás realmente bien?
92 00:08:54,012 00:08:56,890 Si. Solo tengo algunos moretones menores, eso es todo. Si. Solo tengo algunos moretones menores, eso es todo.
93 00:08:58,767 00:09:00,269 Por cierto, ¿qué pasó? Por cierto, ¿qué pasó?
94 00:09:00,352 00:09:02,938 ¿Salió el espíritu maligno del cuerpo de Yeombujang? ¿Salió el espíritu maligno del cuerpo de Yeombujang?
95 00:09:03,021 00:09:05,899 Sí, pero no sabemos qué harán a continuación. Sí, pero no sabemos qué harán a continuación.
96 00:09:05,983 00:09:08,151 No te involucres en algo que parece estar mal, ¿de acuerdo? No te involucres en algo que parece estar mal, ¿de acuerdo?
97 00:09:08,235 00:09:10,988 No lo haré Solo tocaré a los clientes en el centro comercial No lo haré Solo tocaré a los clientes en el centro comercial
98 00:09:11,071 00:09:13,198 y traigan a los que tienen rencores que resolver. y traigan a los que tienen rencores que resolver.
99 00:09:14,241 00:09:16,577 Asegúrate de seguir con Guibanjang. Asegúrate de seguir con Guibanjang.
100 00:09:51,320 00:09:52,738 FARMACIA FARMACIA
101 00:09:56,241 00:09:59,328 Hola, ¿puedo tomar unas pastillas para el dolor de cabeza? Hola, ¿puedo tomar unas pastillas para el dolor de cabeza?
102 00:09:59,411 00:10:00,370 Mi cabeza me está matando. Mi cabeza me está matando.
103 00:10:06,251 00:10:09,296 ¿De qué sirve ganar dinero vendiendo medicamentos? ¿De qué sirve ganar dinero vendiendo medicamentos?
104 00:10:09,379 00:10:12,299 -¿Lo siento? -Mi esposa se metió en un esquema piramidal -¿Lo siento? -Mi esposa se metió en un esquema piramidal
105 00:10:12,382 00:10:16,762 y trajo a casa todo tipo de medicina. y trajo a casa todo tipo de medicina.
106 00:10:22,684 00:10:23,769 Kang-bae Kang-bae
107 00:10:24,728 00:10:25,771 Yeo-rin. Yeo-rin.
108 00:10:28,440 00:10:29,566 ¿Quien es ella? ¿Quien es ella?
109 00:10:30,067 00:10:32,736 Este es Kim Da-bin. Vivimos juntos. Este es Kim Da-bin. Vivimos juntos.
110 00:10:32,819 00:10:34,655 Este es Kang-bae. Di hola. Este es Kang-bae. Di hola.
111 00:10:34,738 00:10:36,907 Encantado de conocerte. Soy Han Kang-bae. Encantado de conocerte. Soy Han Kang-bae.
112 00:10:36,990 00:10:40,118 Hola. Tal como ella dijo, eres muy guapo ... Hola. Tal como ella dijo, eres muy guapo ...
113 00:10:43,288 00:10:45,499 ¿Y qué? ¿Y qué?
114 00:10:45,666 00:10:48,627 Gracias a ti, estoy tan irritada estos días. Gracias a ti, estoy tan irritada estos días.
115 00:10:49,211 00:10:50,045 ¿Lo siento? ¿Lo siento?
116 00:10:50,128 00:10:52,506 Tu relación necesita progresar más. Tu relación necesita progresar más.
117 00:10:52,589 00:10:54,007 ¿No sabes que ella vive sola? ¿No sabes que ella vive sola?
118 00:10:54,091 00:10:55,509 Nadie la va a regañar Nadie la va a regañar
119 00:10:55,592 00:10:57,594 por pasar la noche afuera. por pasar la noche afuera.
120 00:10:57,678 00:10:59,388 ¿Cómo puedes ser tan despistado? ¿Cómo puedes ser tan despistado?
121 00:10:59,471 00:11:00,472 ¿Que te pasa? ¿Que te pasa?
122 00:11:01,098 00:11:02,974 Lo siento. No sé por qué está actuando de esta manera. Lo siento. No sé por qué está actuando de esta manera.
123 00:11:03,725 00:11:06,186 -¿Estas loco? Nos vemos más tarde. -¿What? -¿Estas loco? Nos vemos más tarde. -¿What?
124 00:11:06,269 00:11:07,270 Bueno Bueno
125 00:11:12,943 00:11:14,986 SOLO PARA EMPLEADOS SOLO PARA EMPLEADOS
126 00:11:21,243 00:11:22,244 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
127 00:11:22,744 00:11:24,579 Ni siquiera los toqué, pero ellos ... Ni siquiera los toqué, pero ellos ...
128 00:11:26,790 00:11:27,916 Una visión espiritual Una visión espiritual
129 00:11:27,999 00:11:31,503 Es como un pasaje que conecta el Reino Viviente con el Más Allá. Es como un pasaje que conecta el Reino Viviente con el Más Allá.
130 00:11:31,586 00:11:34,423 Eres un caso especial cuya visión espiritual aún está intacta. Eres un caso especial cuya visión espiritual aún está intacta.
131 00:11:34,506 00:11:38,844 Trabajar con nosotros puede hacer que su visión espiritual se expanda. Trabajar con nosotros puede hacer que su visión espiritual se expanda.
132 00:11:38,927 00:11:42,389 Bueno, podría causar gente Bueno, podría causar gente
133 00:11:42,472 00:11:44,266 derramar sus tripas derramar sus tripas
134 00:11:44,349 00:11:48,270 simplemente rozando contra ti o simplemente mirándote. simplemente rozando contra ti o simplemente mirándote.
135 00:12:00,741 00:12:01,783 ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto!
136 00:12:03,034 00:12:05,036 No sé cuál es tu historia, pero ... No sé cuál es tu historia, pero ...
137 00:12:09,583 00:12:10,709 Él solo estaba haciendo ejercicio. Él solo estaba haciendo ejercicio.
138 00:12:20,552 00:12:21,887 Debe ser duro para ti. Debe ser duro para ti.
139 00:12:21,970 00:12:24,055 Siéntete libre de contarme tus preocupaciones, Siéntete libre de contarme tus preocupaciones,
140 00:12:24,139 00:12:26,057 -y haré todo lo posible para ayudar ... -¡Vete! -y haré todo lo posible para ayudar ... -¡Vete!
141 00:12:26,141 00:12:28,393 Venga Solo hablemos un poco. Venga Solo hablemos un poco.
142 00:12:28,477 00:12:29,394 ¡Vamos! ¡Vamos!
143 00:12:41,198 00:12:42,240 Perdóneme-- Perdóneme--
144 00:12:42,574 00:12:44,159 Maldición No me interesa. Maldición No me interesa.
145 00:12:46,286 00:12:47,370 ¿Trajiste el dinero? ¿Trajiste el dinero?
146 00:12:48,371 00:12:49,289 ¡Oye! ¡Oye!
147 00:12:49,623 00:12:51,792 ¡Pequeños hijos de puta! ¡Pequeños hijos de puta!
148 00:12:54,503 00:12:56,546 ¡Vete antes de que te golpee! ¡Vete antes de que te golpee!
149 00:12:59,716 00:13:01,551 Aquí. ¿Estás bien? Aquí. ¿Estás bien?
150 00:13:02,177 00:13:03,345 -Estoy bien. -¡Espere! -Estoy bien. -¡Espere!
151 00:13:03,428 00:13:04,971 ¡Cuéntame tus preocupaciones, gilipollas! ¡Cuéntame tus preocupaciones, gilipollas!
152 00:13:09,184 00:13:10,852 BAR MISTICO EMERGENTE BAR MISTICO EMERGENTE
153 00:13:10,936 00:13:12,646 No pude encontrar ninguno. Ninguna. No pude encontrar ninguno. Ninguna.
154 00:13:13,230 00:13:15,315 Yo tampoco. Se nos acaba el tiempo. Yo tampoco. Se nos acaba el tiempo.
155 00:13:16,066 00:13:17,901 Por ahora, centrémonos en aquellos que visitan nuestro bar. Por ahora, centrémonos en aquellos que visitan nuestro bar.
156 00:13:18,777 00:13:20,946 Deberíamos. Vayamos adentro. Deberíamos. Vayamos adentro.
157 00:13:23,156 00:13:24,866 -¡Mi mamá me atrapó viendo porno! -No puedo vivir con -¡Mi mamá me atrapó viendo porno! -No puedo vivir con
158 00:13:24,950 00:13:27,160 -mi suegra más! -No sabrán que mentí, ¿verdad? -mi suegra más! -No sabrán que mentí, ¿verdad?
159 00:13:27,327 00:13:29,830 -Por favor di algo. -Escúchame. -Por favor di algo. -Escúchame.
160 00:13:29,913 00:13:32,123 ¿Que es todo esto? ¿Que esta pasando? ¿Que es todo esto? ¿Que esta pasando?
161 00:13:32,249 00:13:34,042 Chicos, ayudenme! Chicos, ayudenme!
162 00:13:35,460 00:13:36,294 Esto lo hara. Esto lo hara.
163 00:13:37,921 00:13:39,089 Dios mío. Dios mío.
164 00:13:39,172 00:13:41,967 Necesitamos prepararnos para los negocios, ¡así que vete! Necesitamos prepararnos para los negocios, ¡así que vete!
165 00:13:42,050 00:13:43,844 Salir afuera. Por favor, vete. Salir afuera. Por favor, vete.
166 00:13:45,554 00:13:47,722 -He recorrido un largo camino. Por favor escúchame -Lo siento. -He recorrido un largo camino. Por favor escúchame -Lo siento.
167 00:13:47,806 00:13:49,391 -Puedes esperar afuera. -Escúchame. -Puedes esperar afuera. -Escúchame.
168 00:13:49,474 00:13:50,976 BAR MISTICO EMERGENTE BAR MISTICO EMERGENTE
169 00:13:51,059 00:13:53,019 Solo una mirada a tus ojos Solo una mirada a tus ojos
170 00:13:53,103 00:13:54,688 y ellos derraman sus preocupaciones? y ellos derraman sus preocupaciones?
171 00:13:55,564 00:13:56,606 Si. Si.
172 00:13:56,773 00:14:00,193 Entonces deberías haber huido, no traerlos aquí. Entonces deberías haber huido, no traerlos aquí.
173 00:14:00,819 00:14:04,197 Pensé que tal vez uno de ellos tenía un rencor que resolver. Pensé que tal vez uno de ellos tenía un rencor que resolver.
174 00:14:04,406 00:14:05,490 Dios mío. Dios mío.
175 00:14:05,740 00:14:08,535 ¿Entonces? ¿Les permitiste divagar y seguir? ¿Entonces? ¿Les permitiste divagar y seguir?
176 00:14:09,786 00:14:10,620 Si. Si.
177 00:14:11,079 00:14:13,123 Pero ninguno de ellos realmente tenía rencor. Pero ninguno de ellos realmente tenía rencor.
178 00:14:18,795 00:14:20,380 -¿Qué es? -¿Qué pasa? -¿Qué es? -¿Qué pasa?
179 00:14:22,132 00:14:23,758 ¡Oh no! El esta ardiendo. ¡Oh no! El esta ardiendo.
180 00:14:24,259 00:14:26,386 Deberías ir a casa. Toma un poco de medicina y descansa. Deberías ir a casa. Toma un poco de medicina y descansa.
181 00:14:26,469 00:14:27,470 Pero-- Pero--
182 00:14:27,554 00:14:29,723 No se preocupe por nosotros y simplemente descanse. No se preocupe por nosotros y simplemente descanse.
183 00:14:30,182 00:14:31,933 ¿Qué pasa si colapsas de nuevo? ¿Qué pasa si colapsas de nuevo?
184 00:14:33,435 00:14:34,811 -Seguir ahora. -Vamonos. -Seguir ahora. -Vamonos.
185 00:14:35,770 00:14:36,938 Adiós. Adiós.
186 00:15:05,508 00:15:06,718 No se que decir. No se que decir.
187 00:15:07,636 00:15:08,845 Lo siento. Lo siento.
188 00:15:10,138 00:15:13,183 ¿Qué podemos hacer? Ya está en el pasado. ¿Qué podemos hacer? Ya está en el pasado.
189 00:15:15,435 00:15:18,772 Por cierto, ¿encontraste a tu cliente final? Por cierto, ¿encontraste a tu cliente final?
190 00:15:19,105 00:15:20,273 No aún no. No aún no.
191 00:15:20,357 00:15:22,943 No sabemos cuándo y en cuyo cuerpo Won-hyung se mostrará de nuevo. No sabemos cuándo y en cuyo cuerpo Won-hyung se mostrará de nuevo.
192 00:15:23,777 00:15:27,989 Estamos demasiado ansiosos por escuchar a nuestros clientes. Estamos demasiado ansiosos por escuchar a nuestros clientes.
193 00:15:28,073 00:15:30,951 Pero, de nuevo, no tenemos tiempo para atraparlo. Pero, de nuevo, no tenemos tiempo para atraparlo.
194 00:15:31,034 00:15:33,995 No hay nada que podamos hacer, por lo que tampoco podemos concentrarnos. No hay nada que podamos hacer, por lo que tampoco podemos concentrarnos.
195 00:15:34,537 00:15:39,167 Supongo que te he dado una carga extra. Supongo que te he dado una carga extra.
196 00:15:39,793 00:15:41,002 Lo siento. Lo siento.
197 00:15:43,296 00:15:48,260 Oh. Pero hay una manera de resolver ambos problemas. Oh. Pero hay una manera de resolver ambos problemas.
198 00:15:50,095 00:15:51,137 yo puedo ser yo puedo ser
199 00:15:52,472 00:15:54,391 su cliente final su cliente final
200 00:15:55,100 00:15:56,559 -"Ultimo cliente"? -"Ultimo cliente"? -"Ultimo cliente"? -"Ultimo cliente"?
201 00:15:57,060 00:15:58,186 Si te preguntara Si te preguntara
202 00:15:58,270 00:16:00,855 para calmar mi rencor al no poder criar a mi hijo adecuadamente, para calmar mi rencor al no poder criar a mi hijo adecuadamente,
203 00:16:02,482 00:16:04,484 ¿Sería demasiado descarado de mi parte? ¿Sería demasiado descarado de mi parte?
204 00:16:10,240 00:16:13,284 Estaba demasiado inmerso y dedicado a mi papel como mentor del Príncipe Heredero Estaba demasiado inmerso y dedicado a mi papel como mentor del Príncipe Heredero
205 00:16:13,868 00:16:14,869 prestar atención prestar atención
206 00:16:16,162 00:16:17,789 a mi propio hijo a mi propio hijo
207 00:16:19,874 00:16:23,712 Su Alteza, parece ser más feliz en estos días. Su Alteza, parece ser más feliz en estos días.
208 00:16:25,130 00:16:26,548 -¿Es eso así? -Si su Alteza. -¿Es eso así? -Si su Alteza.
209 00:16:27,549 00:16:30,468 Siempre le dije a mi hijo sobre el tipo de rey en el que debería convertirse Siempre le dije a mi hijo sobre el tipo de rey en el que debería convertirse
210 00:16:31,386 00:16:33,513 y cómo debería servirle. y cómo debería servirle.
211 00:16:34,681 00:16:37,851 Pero nunca le pregunté sobre los intereses. Pero nunca le pregunté sobre los intereses.
212 00:16:39,227 00:16:42,272 o deseos que tenía. o deseos que tenía.
213 00:16:43,940 00:16:47,193 Era un chico afable. Era un chico afable.
214 00:16:48,528 00:16:50,030 Fui demasiado negligente. Fui demasiado negligente.
215 00:16:50,739 00:16:54,200 La maldad que te causó a ti y a Weol-ju probablemente estaba profundamente arraigada La maldad que te causó a ti y a Weol-ju probablemente estaba profundamente arraigada
216 00:16:55,702 00:16:58,371 en su deseo de vengarse de mí. en su deseo de vengarse de mí.
217 00:16:59,748 00:17:02,334 ¿Cómo podemos resolver su rencor? ¿Cómo podemos resolver su rencor?
218 00:17:02,834 00:17:06,504 Por favor tráelo a mí. Por favor tráelo a mí.
219 00:17:07,797 00:17:10,216 Déjame pedirle perdón Déjame pedirle perdón
220 00:17:10,300 00:17:13,845 y también tomar responsabilidad por los pecados que ha causado. y también tomar responsabilidad por los pecados que ha causado.
221 00:17:16,389 00:17:18,391 Por favor entiende el corazón Por favor entiende el corazón
222 00:17:20,560 00:17:21,770 de este padre incompetente. de este padre incompetente.
223 00:17:28,526 00:17:29,486 Bueno. Bueno.
224 00:17:31,404 00:17:32,655 Lo haremos. Lo haremos.
225 00:18:37,470 00:18:38,513 Kang-bae Kang-bae
226 00:18:39,556 00:18:40,640 Kang-bae Kang-bae
227 00:18:42,142 00:18:44,269 -Ahora. -Ahora. -Ahora. -Ahora.
228 00:18:48,231 00:18:49,315 Hola señorita. Hola señorita.
229 00:18:52,527 00:18:54,737 Ten más costillas. Ten más costillas.
230 00:18:54,821 00:18:55,822 Bueno. Bueno.
231 00:19:01,870 00:19:03,037 Es muy sabroso Es muy sabroso
232 00:19:04,747 00:19:06,040 Entonces atrapando al espíritu maligno ... Entonces atrapando al espíritu maligno ...
233 00:19:07,041 00:19:09,460 ¿Atrapar al hijo de Yeombujang es tu última tarea? ¿Atrapar al hijo de Yeombujang es tu última tarea?
234 00:19:09,544 00:19:12,505 Si. Hoy fue nuestro último día corriendo el bar. Si. Hoy fue nuestro último día corriendo el bar.
235 00:19:13,506 00:19:15,842 Has hecho tu parte. Aquí. Has hecho tu parte. Aquí.
236 00:19:16,634 00:19:17,468 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
237 00:19:17,552 00:19:19,596 También puedo ver espíritus, así que te ayudaré a buscarlo. También puedo ver espíritus, así que te ayudaré a buscarlo.
238 00:19:20,180 00:19:22,474 Mírate. Casi mueres ayer. Mírate. Casi mueres ayer.
239 00:19:22,557 00:19:24,976 Ella está en lo correcto. No es como los que has conocido. Ella está en lo correcto. No es como los que has conocido.
240 00:19:25,059 00:19:27,312 Mantenerse alejado de esto será su forma de ayudarnos. Mantenerse alejado de esto será su forma de ayudarnos.
241 00:19:32,775 00:19:35,069 -Entonces esto es ... -Nuestra fiesta de despedida. -Entonces esto es ... -Nuestra fiesta de despedida.
242 00:19:35,403 00:19:37,822 Vinimos aquí para alimentarte por última vez. Vinimos aquí para alimentarte por última vez.
243 00:19:39,407 00:19:40,575 Su caso especial Su caso especial
244 00:19:40,658 00:19:43,703 probablemente se arregle en un par de días, probablemente se arregle en un par de días,
245 00:19:43,995 00:19:44,871 así que no te preocupes así que no te preocupes
246 00:19:46,873 00:19:48,291 Gracias por todo. Gracias por todo.
247 00:19:49,709 00:19:52,545 Si no hubiera sido por ti, no habríamos llegado tan lejos. Si no hubiera sido por ti, no habríamos llegado tan lejos.
248 00:19:52,629 00:19:54,631 No tienes que agradecerme. Fue solo por un mes. No tienes que agradecerme. Fue solo por un mes.
249 00:19:55,298 00:19:57,175 Has estado haciendo esto durante 500 años. Has estado haciendo esto durante 500 años.
250 00:19:58,468 00:20:00,887 Dijiste que estás haciendo esto para proteger a la persona que amas. Dijiste que estás haciendo esto para proteger a la persona que amas.
251 00:20:04,098 00:20:07,852 Estoy seguro de que esa persona apreciará lo que has pasado. Estoy seguro de que esa persona apreciará lo que has pasado.
252 00:20:16,402 00:20:17,320 Es realmente delicioso Es realmente delicioso
253 00:20:20,240 00:20:22,825 Voy a extrañar tus panqueques, carne, japchae , Voy a extrañar tus panqueques, carne, japchae ,
254 00:20:22,909 00:20:25,161 Y todo lo demás. Y todo lo demás.
255 00:20:25,245 00:20:27,163 Puedes encontrarlos en Kapeul Mart. Puedes encontrarlos en Kapeul Mart.
256 00:20:27,247 00:20:28,540 Solo cómpralos tú mismo. Solo cómpralos tú mismo.
257 00:20:29,290 00:20:32,001 No, me refería a ustedes dos. No, me refería a ustedes dos.
258 00:20:33,419 00:20:34,837 Los voy a extrañar muchísimo. Los voy a extrañar muchísimo.
259 00:21:21,884 00:21:22,969 Maldición. Maldición.
260 00:21:32,186 00:21:33,604 Me dormí de nuevo. Me dormí de nuevo.
261 00:21:34,230 00:21:36,524 ¡En sus marcas, listos, fuera! ¡En sus marcas, listos, fuera!
262 00:21:49,620 00:21:50,830 No lo hagas No lo hagas
263 00:21:52,623 00:21:54,542 Baja la voz, ¿quieres? Baja la voz, ¿quieres?
264 00:21:54,625 00:21:57,003 ¿Realmente tienes que hacer ruidos fuertes cuando tu hijo se está preparando para la universidad? ¿Realmente tienes que hacer ruidos fuertes cuando tu hijo se está preparando para la universidad?
265 00:21:57,086 00:21:58,713 Él es el que se prepara, no yo. Él es el que se prepara, no yo.
266 00:21:58,796 00:22:00,840 Dámelo Me estaba riendo mucho. Dámelo Me estaba riendo mucho.
267 00:22:00,923 00:22:03,217 Debería tirar esa basura. Debería tirar esa basura.
268 00:22:03,301 00:22:05,094 ¿Por qué no sales, entonces? ¿Por qué no sales, entonces?
269 00:22:05,178 00:22:07,138 Su voz es aún más fuerte, señora. Su voz es aún más fuerte, señora.
270 00:22:07,221 00:22:10,892 No quiero escucharlo. Dale esto a él. No lo molestes y sal de inmediato. No quiero escucharlo. Dale esto a él. No lo molestes y sal de inmediato.
271 00:22:11,434 00:22:13,102 -Aquí voy. Lo pasaré -Avanzar. -Aquí voy. Lo pasaré -Avanzar.
272 00:22:13,186 00:22:15,313 Pásalo hacia adelante. Pásalo hacia adelante.
273 00:22:15,396 00:22:16,481 Ahí. Ahí.
274 00:22:16,564 00:22:17,815 Aquí voy. Aquí voy.
275 00:22:18,858 00:22:22,028 -Tienen una fuerte defensa. -¡Hijo Heung-min lo consiguió de nuevo! -Tienen una fuerte defensa. -¡Hijo Heung-min lo consiguió de nuevo!
276 00:22:22,111 00:22:24,030 ¡Patea, papá! ¡Disparale! ¡Patea, papá! ¡Disparale!
277 00:22:32,830 00:22:34,749 Gol, mi pie. Gol, mi pie.
278 00:22:35,124 00:22:36,042 ¿Que esta pasando aqui? ¿Que esta pasando aqui?
279 00:22:36,125 00:22:38,169 Deberías estar estudiando, no jugando juegos. Deberías estar estudiando, no jugando juegos.
280 00:22:38,252 00:22:39,629 Es una pérdida de tiempo. Es una pérdida de tiempo.
281 00:22:39,712 00:22:41,172 Solo jugué para que te detengas. Solo jugué para que te detengas.
282 00:22:41,255 00:22:43,549 Realmente quería estudiar Realmente quería estudiar
283 00:22:43,633 00:22:44,884 Pero él quería jugar. Pero él quería jugar.
284 00:22:44,967 00:22:49,222 Debería haberlo sabido. No puedo apartar mis ojos de ustedes, chicos. Debería haberlo sabido. No puedo apartar mis ojos de ustedes, chicos.
285 00:22:49,847 00:22:52,517 Tu pequeño IDIOTA. ¿Ya obtuviste los resultados de la prueba simulada? Tu pequeño IDIOTA. ¿Ya obtuviste los resultados de la prueba simulada?
286 00:22:52,600 00:22:53,726 Yo hice Yo hice
287 00:22:53,810 00:22:58,064 Tú vándalo. Deberías habérselo entregado antes. Tú vándalo. Deberías habérselo entregado antes.
288 00:22:58,147 00:22:59,440 Silencio Silencio
289 00:23:00,817 00:23:01,651 Aqui tienes. Aqui tienes.
290 00:23:06,948 00:23:10,827 Dios mio. ¿Que es todo esto? Dios mio. ¿Que es todo esto?
291 00:23:11,619 00:23:14,372 Mi apuesto príncipe llegó a la cima de la clase en todas las materias. Mi apuesto príncipe llegó a la cima de la clase en todas las materias.
292 00:23:14,455 00:23:16,040 Bien hecho Bien hecho
293 00:23:16,124 00:23:17,291 Me halaga. Me halaga.
294 00:23:17,583 00:23:19,877 Acabo de estudiar mucho para pagarte Acabo de estudiar mucho para pagarte
295 00:23:19,961 00:23:22,004 por todo el amor y la atención que me ha dado. por todo el amor y la atención que me ha dado.
296 00:23:22,088 00:23:23,548 ¿No eres el mejor? ¿No eres el mejor?
297 00:23:24,132 00:23:28,803 Me persigue, así que es amable, guapo e inteligente. Me persigue, así que es amable, guapo e inteligente.
298 00:23:28,886 00:23:31,389 Mírate Eso es absurdo. Mírate Eso es absurdo.
299 00:23:31,472 00:23:33,141 ¿No tiene oído hablar de doble click antes? ¿No tiene oído hablar de doble click antes?
300 00:23:33,224 00:23:35,893 Copiar y pegar. Copiar y pegar.
301 00:23:36,144 00:23:39,230 No sé sobre las otras cosas, pero sé exactamente como yo. No sé sobre las otras cosas, pero sé exactamente como yo.
302 00:23:39,313 00:23:41,524 ¿No nos parecemos gemelos? ¿No nos parecemos gemelos?
303 00:23:41,607 00:23:43,234 Gemelos, gosh Gemelos, gosh
304 00:23:44,152 00:23:46,487 Kang-bae, dinos, Kang-bae, dinos,
305 00:23:46,946 00:23:48,114 ¿A quién te pareces más? ¿A quién te pareces más?
306 00:23:50,324 00:23:52,243 ¿Por qué tengo tanta hambre de repente? ¿Por qué tengo tanta hambre de repente?
307 00:23:52,827 00:23:54,871 ¡Oye! ¡Contestame primero! ¡Oye! ¡Contestame primero!
308 00:23:54,954 00:23:56,622 Dale un descanso, ¿quieres? Dale un descanso, ¿quieres?
309 00:23:56,706 00:23:59,250 Kang-bae, ¿por qué no puedes decir que soy yo? Kang-bae, ¿por qué no puedes decir que soy yo?
310 00:25:41,060 00:25:41,936 Entonces ... Entonces ...
311 00:25:43,312 00:25:45,815 ¿Esto está cerca de la base de operaciones de Won-hyung? ¿Esto está cerca de la base de operaciones de Won-hyung?
312 00:25:46,857 00:25:47,942 ¿Estás seguro? ¿Estás seguro?
313 00:25:48,025 00:25:50,278 Sí, la información provino de una fuente confiable. Sí, la información provino de una fuente confiable.
314 00:25:50,361 00:25:52,613 También sentí un espíritu maligno allí. También sentí un espíritu maligno allí.
315 00:25:55,116 00:25:55,992 Vamos hacia allá. Vamos hacia allá.
316 00:25:58,619 00:26:00,329 -Weol-ju, quédate atrás. -¿Por qué? -Weol-ju, quédate atrás. -¿Por qué?
317 00:26:00,830 00:26:02,915 No hay necesidad de darle lo que quiere. No hay necesidad de darle lo que quiere.
318 00:26:02,999 00:26:05,710 Aún así, es demasiado peligroso para ti enfrentarte a él solo. Aún así, es demasiado peligroso para ti enfrentarte a él solo.
319 00:26:05,793 00:26:08,671 Hoy es nuestro último día y debe terminar aquí. Hoy es nuestro último día y debe terminar aquí.
320 00:26:09,380 00:26:11,090 Me aseguraré de capturarlo. Me aseguraré de capturarlo.
321 00:26:26,314 00:26:27,815 Por si acaso. Por si acaso.
322 00:26:31,819 00:26:33,029 Mantenerse a salvo. Mantenerse a salvo.
323 00:26:46,292 00:26:48,961 Todavía me duelen los ojos, así que me tomé otro día libre. Todavía me duelen los ojos, así que me tomé otro día libre.
324 00:26:52,381 00:26:53,424 Voy a. Voy a.
325 00:26:54,842 00:26:56,218 Por supuesto. Tú también, Yeo-rin. Por supuesto. Tú también, Yeo-rin.
326 00:27:06,062 00:27:09,315 En el estante superior hay verduras sazonadas y una tortilla enrollada. En el estante superior hay verduras sazonadas y una tortilla enrollada.
327 00:27:09,398 00:27:11,400 No durarán mucho, así que consúmelos rápidamente. No durarán mucho, así que consúmelos rápidamente.
328 00:27:11,776 00:27:13,527 Aquellos en el estante inferior durarán más, Aquellos en el estante inferior durarán más,
329 00:27:13,611 00:27:15,196 pero solo por dos semanas. pero solo por dos semanas.
330 00:27:17,239 00:27:18,991 La sopa de hueso de res en el congelador La sopa de hueso de res en el congelador
331 00:27:19,075 00:27:22,495 debe descongelarse en el refrigerador el día antes de recalentarlo. debe descongelarse en el refrigerador el día antes de recalentarlo.
332 00:27:28,417 00:27:30,461 BAR MISTICO EMERGENTE BAR MISTICO EMERGENTE
333 00:28:03,911 00:28:04,912 Kim Won-hyung Kim Won-hyung
334 00:28:05,996 00:28:07,248 Ha pasado un tiempo, Weol-ju. Ha pasado un tiempo, Weol-ju.
335 00:28:08,124 00:28:09,458 Como si. Como si.
336 00:28:10,292 00:28:13,295 Has estado rondando a nuestro alrededor mientras finges ser Yeombujang. Has estado rondando a nuestro alrededor mientras finges ser Yeombujang.
337 00:28:16,757 00:28:18,926 Si, eso hice. Si, eso hice.
338 00:28:19,927 00:28:22,221 El bar de la tienda cierra hoy, ¿no? El bar de la tienda cierra hoy, ¿no?
339 00:28:23,973 00:28:25,975 Dudo que estés aquí para recordar. Dudo que estés aquí para recordar.
340 00:28:26,851 00:28:29,103 No, así que no te preocupes. No, así que no te preocupes.
341 00:28:30,563 00:28:32,481 Si te quisiera muerto, ya te habrías ido. Si te quisiera muerto, ya te habrías ido.
342 00:28:32,982 00:28:35,067 Pero una salida fácil no es divertida. Pero una salida fácil no es divertida.
343 00:28:36,235 00:28:37,111 ¿Qué? ¿Qué?
344 00:28:38,154 00:28:40,990 Al igual que en tu vida pasada, eres una perra con suerte. Al igual que en tu vida pasada, eres una perra con suerte.
345 00:28:42,158 00:28:43,993 Muchos están dispuestos a morir por ti. Muchos están dispuestos a morir por ti.
346 00:28:45,786 00:28:47,496 Qué madre tan admirable tuviste. Qué madre tan admirable tuviste.
347 00:28:47,580 00:28:48,956 ¿Quién hubiera adivinado eso? ¿Quién hubiera adivinado eso?
348 00:28:49,040 00:28:51,125 ella se habría vestido como tú y tomado tu lugar. ella se habría vestido como tú y tomado tu lugar.
349 00:28:51,876 00:28:53,294 Captura Won-hyung Captura Won-hyung
350 00:28:54,712 00:28:56,422 y tráelo a mí. y tráelo a mí.
351 00:29:01,677 00:29:02,720 Así es. Así es.
352 00:29:03,721 00:29:05,264 Los padres morirán por sus hijos. Los padres morirán por sus hijos.
353 00:29:05,681 00:29:08,184 si eso pudiera salvarles la vida. si eso pudiera salvarles la vida.
354 00:29:08,809 00:29:10,186 Eres el afortunado aquí. Eres el afortunado aquí.
355 00:29:10,269 00:29:11,854 Incluso un pedazo de basura como si tuvieras un padre Incluso un pedazo de basura como si tuvieras un padre
356 00:29:12,480 00:29:13,898 quien está dispuesto a sacrificarse a sí mismo. quien está dispuesto a sacrificarse a sí mismo.
357 00:29:16,984 00:29:18,694 Yeombujang me contó todo sobre ti. Yeombujang me contó todo sobre ti.
358 00:29:19,278 00:29:20,196 Él dijo Él dijo
359 00:29:22,198 00:29:23,449 solías ser dulce y amable. solías ser dulce y amable.
360 00:29:23,532 00:29:24,575 ¿Qué? ¿Qué?
361 00:29:27,244 00:29:29,830 Todavía no sabe nada de mí. Todavía no sabe nada de mí.
362 00:29:30,039 00:29:31,582 Se culpa a sí mismo Se culpa a sí mismo
363 00:29:32,583 00:29:33,709 para ti resultando de esta manera para ti resultando de esta manera
364 00:29:34,710 00:29:36,629 y desea disculparse y desea disculparse
365 00:29:39,340 00:29:40,424 Es decir Es decir
366 00:29:42,259 00:29:43,803 Su deseo de toda la vida. Su deseo de toda la vida.
367 00:29:56,816 00:29:58,692 ¿Qué? No hay nadie aquí. ¿Qué? No hay nadie aquí.
368 00:29:59,193 00:30:00,528 ¿Estamos en el lugar correcto? ¿Estamos en el lugar correcto?
369 00:30:04,949 00:30:06,116 ¿Quien diablos eres tú? ¿Quien diablos eres tú?
370 00:30:06,826 00:30:07,993 Perdiste Perdiste
371 00:30:10,329 00:30:11,580 En el momento en que me seguiste aquí. En el momento en que me seguiste aquí.
372 00:30:18,879 00:30:20,047 ¿Su deseo de toda la vida? ¿Su deseo de toda la vida?
373 00:30:25,511 00:30:28,264 Incluso en esta vida, me vendió a ti. Incluso en esta vida, me vendió a ti.
374 00:30:28,347 00:30:29,181 Ese no es el caso. Ese no es el caso.
375 00:30:34,687 00:30:35,646 No te preocupes No te preocupes
376 00:30:36,689 00:30:37,940 porque no te voy a matar porque no te voy a matar
377 00:30:38,774 00:30:39,942 Deberías aprender cómo se siente Deberías aprender cómo se siente
378 00:30:40,985 00:30:42,486 estar desesperado estar desesperado
379 00:30:43,612 00:30:46,866 y perder todo lo que siempre has querido. y perder todo lo que siempre has querido.
380 00:30:48,409 00:30:49,577 Solo mira. Solo mira.
381 00:30:50,286 00:30:51,370 Seguirás intentándolo Seguirás intentándolo
382 00:30:52,788 00:30:54,498 para evitar que resuelva 100.000 rencores? para evitar que resuelva 100.000 rencores?
383 00:30:59,503 00:31:00,504 ¿Qué? ¿100,000 rencores? ¿Qué? ¿100,000 rencores?
384 00:31:01,547 00:31:03,340 ¿Eso es lo que más significa para ti? ¿Eso es lo que más significa para ti?
385 00:31:05,926 00:31:07,136 ¡No! ¡No!
386 00:31:07,553 00:31:09,180 No te atrevas a lastimarlo. No te atrevas a lastimarlo.
387 00:31:12,474 00:31:13,893 ¿Qué le pasó a Guibanjang? ¿Qué le pasó a Guibanjang?
388 00:31:14,143 00:31:16,520 Fue atacado mientras estaba fuera para capturar el espíritu maligno. Fue atacado mientras estaba fuera para capturar el espíritu maligno.
389 00:31:16,604 00:31:18,939 -¿Sus heridas son tumbas? -No lo sabré hasta que lo vea. -¿Sus heridas son tumbas? -No lo sabré hasta que lo vea.
390 00:31:19,190 00:31:20,566 -Demos prisa. -Por supuesto. -Demos prisa. -Por supuesto.
391 00:31:31,118 00:31:32,119 Kang-bae Kang-bae
392 00:31:37,458 00:31:38,459 Kang-bae? Kang-bae?
393 00:31:42,254 00:31:43,380 ¿Se fue a algún lado? ¿Se fue a algún lado?
394 00:31:44,465 00:31:45,716 No contesta mis llamadas. No contesta mis llamadas.
395 00:31:58,312 00:31:59,396 Por ahí. Por ahí.
396 00:32:00,397 00:32:01,607 Vamos adentro entonces. Vamos adentro entonces.
397 00:32:20,512 00:32:22,055 BARRA MÁSTICA EMERGENTE BARRA MÁSTICA EMERGENTE
398 00:32:22,139 00:32:23,348 Perdóneme. Perdóneme.
399 00:32:32,341 00:32:33,217 ¿Agente? ¿Agente?
400 00:32:33,675 00:32:34,718 ¡Agente! ¡Agente!
401 00:32:35,052 00:32:35,969 ¡Agente! ¡Agente!
402 00:32:36,053 00:32:37,054 ¡Agente! ¡Agente!
403 00:32:37,638 00:32:39,515 Agente, por favor despierta. Agente, por favor despierta.
404 00:32:39,598 00:32:40,682 Weol-you? Weol-you?
405 00:32:42,476 00:32:43,477 Weol-you! Weol-you!
406 00:32:45,145 00:32:45,979 Weol-you? Weol-you?
407 00:32:47,731 00:32:49,066 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
408 00:32:49,775 00:32:51,527 -Kang-bae ... -¿Qué hay de él? -Kang-bae ... -¿Qué hay de él?
409 00:32:52,319 00:32:53,487 Él estaba aqui. Él estaba aqui.
410 00:32:54,822 00:32:56,031 Kang-bae está en problemas. Kang-bae está en problemas.
411 00:33:08,377 00:33:10,170 ¿Quién diablos es esta gente? ¿Quién diablos es esta gente?
412 00:33:14,591 00:33:17,553 Ten cuidado. Todos han sido poseídos por espíritus. Ten cuidado. Todos han sido poseídos por espíritus.
413 00:33:21,640 00:33:22,766 Puedo sostenerme, ya sabes. Puedo sostenerme, ya sabes.
414 00:33:47,082 00:33:50,127 Tengo mucha prisa, así que ven a mí de una vez. Tengo mucha prisa, así que ven a mí de una vez.
415 00:33:55,966 00:33:57,342 Dios, son rápidos. Dios, son rápidos.
416 00:33:58,844 00:34:00,596 No es de extrañar que la CIA los reclutó. No es de extrañar que la CIA los reclutó.
417 00:34:09,688 00:34:11,148 Veo que son implacables. Veo que son implacables.
418 00:34:11,231 00:34:12,858 Siguen llegando. Siguen llegando.
419 00:34:13,192 00:34:14,234 Agentes! Agentes!
420 00:34:16,486 00:34:18,030 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
421 00:34:18,113 00:34:20,657 ¿No es obvio? Estoy aquí para proteger a mi hombre. ¿No es obvio? Estoy aquí para proteger a mi hombre.
422 00:34:22,242 00:34:23,368 ¿Tienen Kang-bae? ¿Tienen Kang-bae?
423 00:34:35,172 00:34:37,549 Qué montón de idiotas Qué montón de idiotas
424 00:34:39,968 00:34:42,554 Los espíritus no son rival para el Cinabrio. Los espíritus no son rival para el Cinabrio.
425 00:34:46,183 00:34:47,643 Yeo-rin, ¿estás bien? Yeo-rin, ¿estás bien?
426 00:34:47,726 00:34:50,270 Sí, puedes dejarlos a mí. ¡Vamos! Sí, puedes dejarlos a mí. ¡Vamos!
427 00:35:01,490 00:35:03,951 No te atrevas No me vas a pasar. No te atrevas No me vas a pasar.
428 00:35:05,827 00:35:06,870 Todo bien. Todo bien.
429 00:35:08,372 00:35:09,706 venga idiotas¡¡ venga idiotas¡¡
430 00:35:20,300 00:35:21,677 Woel Ju y Guibanjang Woel Ju y Guibanjang
431 00:35:23,220 00:35:24,721 No te dejaré escapar con esto. No te dejaré escapar con esto.
432 00:35:25,764 00:35:27,391 ¿Sabes? ¿Sabes?
433 00:35:28,767 00:35:29,893 ¿Quiénes son realmente esos dos? ¿Quiénes son realmente esos dos?
434 00:35:31,186 00:35:34,439 Son la razón por la que tenías que vivir con dolor. Son la razón por la que tenías que vivir con dolor.
435 00:35:35,440 00:35:38,819 -Son-- -Mis padres de hace 500 años. -Son-- -Mis padres de hace 500 años.
436 00:35:39,820 00:35:43,156 Y el ciclo de sufrimiento que tuve que soportar Y el ciclo de sufrimiento que tuve que soportar
437 00:35:44,658 00:35:47,077 comenzó contigo, no con ellos. comenzó contigo, no con ellos.
438 00:35:47,911 00:35:50,330 Mis recuerdos pasados ​​volvieron a mí después de que me desmayé. Mis recuerdos pasados ​​volvieron a mí después de que me desmayé.
439 00:35:50,414 00:35:51,707 Incluso los del árbol sagrado. Incluso los del árbol sagrado.
440 00:35:53,333 00:35:55,085 No puedes enfrentarme a ellos. No puedes enfrentarme a ellos.
441 00:35:56,295 00:35:57,337 Esos dos Esos dos
442 00:35:58,922 00:36:01,008 pasé 500 años tratando de salvarme pasé 500 años tratando de salvarme
443 00:36:03,427 00:36:04,970 mientras soporta el dolor ellos mismos. mientras soporta el dolor ellos mismos.
444 00:36:06,805 00:36:07,806 Eso es muy malo. Eso es muy malo.
445 00:36:08,807 00:36:12,644 Si tan solo supieran lo que sientes por ellos. Si tan solo supieran lo que sientes por ellos.
446 00:36:13,645 00:36:16,023 De esa manera, perderte traería más agonía. De esa manera, perderte traería más agonía.
447 00:36:18,275 00:36:21,570 Te voy a meter en la escalera de caracol, ya ves. Te voy a meter en la escalera de caracol, ya ves.
448 00:36:22,237 00:36:23,196 La escalera de caracol? La escalera de caracol?
449 00:36:35,917 00:36:38,170 El hijo que intentaron desesperadamente salvar El hijo que intentaron desesperadamente salvar
450 00:36:39,129 00:36:41,506 desaparecerá sin dejar rastro. desaparecerá sin dejar rastro.
451 00:36:42,632 00:36:45,427 No puedo esperar para ver la expresión de sus caras. No puedo esperar para ver la expresión de sus caras.
452 00:37:23,131 00:37:24,216 Hazte a un lado. Hazte a un lado.
453 00:37:33,308 00:37:35,852 Es curioso cómo no me cortaste la cabeza otra vez. Es curioso cómo no me cortaste la cabeza otra vez.
454 00:37:36,478 00:37:39,022 Te has vuelto más débil con los años. Te has vuelto más débil con los años.
455 00:37:39,106 00:37:41,900 Yo fui quien te mató, así que deja que tu venganza me apunte. Yo fui quien te mató, así que deja que tu venganza me apunte.
456 00:37:41,983 00:37:44,194 Solo un cobarde usa a otros para probar un punto. Solo un cobarde usa a otros para probar un punto.
457 00:37:45,320 00:37:46,696 Pero tú también me estás usando. Pero tú también me estás usando.
458 00:37:47,322 00:37:50,951 Me dejas vivir por ahora para que Weol-ju pueda tener su puntaje final. Me dejas vivir por ahora para que Weol-ju pueda tener su puntaje final.
459 00:37:51,618 00:37:52,536 Si me equivoco Si me equivoco
460 00:37:53,954 00:37:55,205 Sólo matame. Sólo matame.
461 00:37:56,248 00:37:57,666 Acaba conmigo aquí. Acaba conmigo aquí.
462 00:37:58,375 00:37:59,751 ¡Hazlo! ¡Hazlo!
463 00:38:04,089 00:38:07,050 Tu vienes conmigo Ahórrate un poco rindiéndote. Tu vienes conmigo Ahórrate un poco rindiéndote.
464 00:39:15,035 00:39:16,536 Kang-bae? Kang-bae?
465 00:39:17,579 00:39:19,915 Kang-bae, despierta. Kang-bae, despierta.
466 00:39:57,452 00:39:59,162 Se acabó, Won-hyung. Se acabó, Won-hyung.
467 00:39:59,246 00:40:00,539 ¿Estas seguro de eso? ¿Estas seguro de eso?
468 00:40:11,508 00:40:12,384 ¡No! ¡No!
469 00:41:18,491 00:41:19,492 Weol-you. Weol-you.
470 00:41:19,659 00:41:20,660 No... No...
471 00:41:21,202 00:41:22,954 Esto no puede ser. Esto no puede ser.
472 00:41:23,663 00:41:24,789 Una vez más, Una vez más,
473 00:41:27,459 00:41:29,294 No pude protegerte. No pude protegerte.
474 00:41:32,589 00:41:33,632 Lo siento. Lo siento.
475 00:41:33,715 00:41:36,468 Por favor no No puedes dejarme Por favor no No puedes dejarme
476 00:41:37,093 00:41:39,220 Solo te acabo de recuperar. Solo te acabo de recuperar.
477 00:41:39,971 00:41:41,222 Tú... Tú...
478 00:41:43,099 00:41:45,560 No tienes idea de cuánto te extrañé. No tienes idea de cuánto te extrañé.
479 00:41:46,102 00:41:47,520 No puedes dejarme de esta manera. No puedes dejarme de esta manera.
480 00:41:55,737 00:41:56,613 te quiero. te quiero.
481 00:41:57,364 00:41:58,531 te quiero. te quiero.
482 00:42:05,288 00:42:06,498 Gracias. Gracias.
483 00:42:35,568 00:42:36,486 No... No...
484 00:42:43,243 00:42:44,077 No... No...
485 00:42:45,870 00:42:47,163 No. No.
486 00:42:53,378 00:42:54,421 No... No...
487 00:42:57,382 00:42:58,591 No. No.
488 00:43:00,927 00:43:02,220 No... No...
489 00:43:17,902 00:43:19,320 Deberías estar agradeciéndome. Deberías estar agradeciéndome.
490 00:43:20,071 00:43:21,406 Cayendo desde aquí Cayendo desde aquí
491 00:43:22,282 00:43:24,868 terminará tu ciclo de miseria. terminará tu ciclo de miseria.
492 00:43:59,444 00:44:00,278 ¿Perder? ¿Perder?
493 00:44:00,737 00:44:01,780 Quedarse quieto. Quedarse quieto.
494 00:44:09,829 00:44:11,915 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? ¿Estás bien? ¿Te lastimó?
495 00:44:12,457 00:44:14,334 Estoy bien. ¿Que pasa contigo? Estoy bien. ¿Que pasa contigo?
496 00:44:14,918 00:44:16,211 Regresa arriba. Regresa arriba.
497 00:44:25,887 00:44:27,263 ¿No viste venir esto? ¿No viste venir esto?
498 00:44:28,306 00:44:29,849 al entrar en el mundo de los sueños? al entrar en el mundo de los sueños?
499 00:44:30,892 00:44:32,227 ¿No sabes quien soy? ¿No sabes quien soy?
500 00:44:32,852 00:44:34,062 Los conozco muy bien. Los conozco muy bien.
501 00:44:35,522 00:44:36,981 El pecador El pecador
502 00:44:37,899 00:44:40,068 quien destruyó el Árbol Sagrado y mató a su propio hijo. quien destruyó el Árbol Sagrado y mató a su propio hijo.
503 00:44:40,902 00:44:41,986 Así es. Así es.
504 00:44:43,321 00:44:45,365 Y pasé todos mis días de vigilia arrepentidos. Y pasé todos mis días de vigilia arrepentidos.
505 00:44:46,658 00:44:49,702 Durante 500 años, luché para compensar mis pecados. Durante 500 años, luché para compensar mis pecados.
506 00:44:50,537 00:44:51,704 ¿Qué hay de ti? ¿Qué hay de ti?
507 00:44:52,705 00:44:54,916 En lugar de avergonzarse de tus fechorías, En lugar de avergonzarse de tus fechorías,
508 00:44:54,999 00:44:57,585 te dejas cegar por la venganza y lastimar a personas inocentes. te dejas cegar por la venganza y lastimar a personas inocentes.
509 00:44:58,169 00:45:01,005 Esa era la única forma de desquitarse. Esa era la única forma de desquitarse.
510 00:45:01,172 00:45:04,300 No, así es como terminas en el infierno, No, así es como terminas en el infierno,
511 00:45:05,885 00:45:07,762 que es a donde te diriges ahora mismo. que es a donde te diriges ahora mismo.
512 00:45:14,060 00:45:15,728 Te empujará desde aquí Te empujará desde aquí
513 00:45:16,521 00:45:18,815 aliviar algo de mi ira? aliviar algo de mi ira?
514 00:45:26,781 00:45:28,575 Durante mis 500 años en el Reino Viviente, Durante mis 500 años en el Reino Viviente,
515 00:45:29,659 00:45:31,828 hay algo que vi, escuché hay algo que vi, escuché
516 00:45:33,079 00:45:34,122 y aprendido y aprendido
517 00:45:34,622 00:45:38,251 Las palabras que hablamos y las acciones que mostramos Las palabras que hablamos y las acciones que mostramos
518 00:45:38,751 00:45:39,794 algún día algún día
519 00:45:40,795 00:45:42,714 vuelve a perseguirnos. vuelve a perseguirnos.
520 00:45:44,257 00:45:45,216 No lo haré No lo haré
521 00:45:46,301 00:45:47,969 cometer el mismo error dos veces cometer el mismo error dos veces
522 00:45:48,845 00:45:51,556 No soy yo quien te trae a tu muerte. No soy yo quien te trae a tu muerte.
523 00:45:52,098 00:45:54,142 Los cielos te castigarán en su lugar. Los cielos te castigarán en su lugar.
524 00:45:56,269 00:45:57,937 Esa es la única manera Esa es la única manera
525 00:46:02,150 00:46:04,402 para terminar con este destino maldito y salvar a los que amo. para terminar con este destino maldito y salvar a los que amo.
526 00:46:12,535 00:46:14,829 La muerte vendrá por ti pronto. La muerte vendrá por ti pronto.
527 00:46:15,288 00:46:19,250 Hasta que lo hagan, use el tiempo para recordar lo que hizo. Hasta que lo hagan, use el tiempo para recordar lo que hizo.
528 00:46:21,878 00:46:23,379 Como si. Como si.
529 00:46:23,796 00:46:28,009 Nunca dejaré que me uses para asegurar tu puntaje número 100,000. Nunca dejaré que me uses para asegurar tu puntaje número 100,000.
530 00:46:28,509 00:46:30,094 ¡Nunca! ¡Nunca!
531 00:46:31,971 00:46:33,056 ¡Perder! ¡Perder!
532 00:46:39,729 00:46:41,230 Señorita, solo espera. Señorita, solo espera.
533 00:46:41,648 00:46:44,025 Suelta o te caerás también. Suelta o te caerás también.
534 00:46:44,233 00:46:45,818 De ninguna manera. Nunca te dejaré ir. De ninguna manera. Nunca te dejaré ir.
535 00:47:00,875 00:47:02,752 Kang-bae, abre los ojos. Kang-bae, abre los ojos.
536 00:47:03,378 00:47:04,712 Ábrelos y mírame. Ábrelos y mírame.
537 00:47:09,092 00:47:10,843 Simplemente vive tu vida como siempre lo has hecho. Simplemente vive tu vida como siempre lo has hecho.
538 00:47:12,303 00:47:13,721 Se dulce y sincero. Se dulce y sincero.
539 00:47:15,306 00:47:17,600 Y no dejes ir a los que amas. Y no dejes ir a los que amas.
540 00:47:18,476 00:47:19,602 ¿Todo bien? ¿Todo bien?
541 00:47:21,354 00:47:22,522 Eso es más que suficiente. Eso es más que suficiente.
542 00:47:23,606 00:47:24,607 Entonces lo harás Entonces lo harás
543 00:47:26,275 00:47:28,444 vive tu vida al máximo. vive tu vida al máximo.
544 00:47:32,865 00:47:35,618 Soy yo quien suelta tu mano. Soy yo quien suelta tu mano.
545 00:47:35,702 00:47:36,911 No perdiste el control No perdiste el control
546 00:47:36,995 00:47:38,204 así que nunca te culpes a ti mismo. así que nunca te culpes a ti mismo.
547 00:47:38,705 00:47:40,999 No, por favor no lo hagas. No, por favor no lo hagas.
548 00:47:43,876 00:47:45,211 lo disfruté lo disfruté
549 00:47:48,256 00:47:50,133 nuestro tiempo juntos, Kang-bae. nuestro tiempo juntos, Kang-bae.
550 00:47:52,260 00:47:53,428 No te vayas No te vayas
551 00:47:55,430 00:47:56,514 Mamá... Mamá...
552 00:48:20,830 00:48:21,873 No... No...
553 00:48:27,962 00:48:30,048 No... No...
554 00:48:32,967 00:48:35,887 ¡No! ¡No!
555 00:50:15,153 00:50:17,572 BAR MISTICO EMERGENTE BAR MISTICO EMERGENTE
556 00:51:12,335 00:51:14,921 Desde ese día, he tenido el mismo sueño todas las noches. Desde ese día, he tenido el mismo sueño todas las noches.
557 00:51:17,340 00:51:18,966 Una mano que cae en la oscuridad. Una mano que cae en la oscuridad.
558 00:51:20,468 00:51:21,385 Cada vez Cada vez
559 00:51:22,803 00:51:24,597 No lo tomo. No lo tomo.
560 00:51:26,265 00:51:30,978 Me despido de los seres que no son ni deidades ni humanos todos los días. Me despido de los seres que no son ni deidades ni humanos todos los días.
561 00:51:35,566 00:51:36,651 Gracias. Gracias.
562 00:51:37,902 00:51:40,655 SERVICIO AL CLIENTE SERVICIO AL CLIENTE
563 00:51:42,281 00:51:45,368 Sr. Han, ¿está mejorando? Sr. Han, ¿está mejorando?
564 00:51:46,744 00:51:49,080 Lo siento. Sigue siendo bastante malo. Lo siento. Sigue siendo bastante malo.
565 00:51:49,705 00:51:51,374 Eso es muy malo. Pensé que se iría pronto. Eso es muy malo. Pensé que se iría pronto.
566 00:51:51,958 00:51:55,211 Si es demasiado difícil de manejar, puede irse temprano. Si es demasiado difícil de manejar, puede irse temprano.
567 00:51:55,294 00:51:56,671 No, eso no es necesario. No, eso no es necesario.
568 00:52:12,937 00:52:14,313 -Aqui tienes. -Gracias. -Aqui tienes. -Gracias.
569 00:52:18,109 00:52:21,070 Te ves muy cansado. ¿Tienes mucho que hacer? Te ves muy cansado. ¿Tienes mucho que hacer?
570 00:52:21,487 00:52:24,699 Sí, últimamente ha habido muchas parejas de ancianos que quedan embarazadas. Sí, últimamente ha habido muchas parejas de ancianos que quedan embarazadas.
571 00:52:26,158 00:52:28,327 Es la cosa más maravillosa del mundo. Es la cosa más maravillosa del mundo.
572 00:52:30,371 00:52:31,539 Escuché que nacerás de nuevo. Escuché que nacerás de nuevo.
573 00:52:32,707 00:52:35,710 ¿Qué? ¿Quieres preguntarme en qué clase de familia nacerás? ¿Qué? ¿Quieres preguntarme en qué clase de familia nacerás?
574 00:52:36,294 00:52:38,421 No eso no es. No eso no es.
575 00:52:39,463 00:52:40,464 Antes de que me vaya, Antes de que me vaya,
576 00:52:41,674 00:52:44,051 Quería preguntarte si has oído algo sobre Weol-ju. Quería preguntarte si has oído algo sobre Weol-ju.
577 00:52:47,930 00:52:49,056 No he escuchado nada No he escuchado nada
578 00:52:50,391 00:52:51,309 desde ese dia. desde ese dia.
579 00:52:55,396 00:52:56,397 Debes Debes
580 00:52:57,606 00:52:58,983 La extraño mucho. La extraño mucho.
581 00:53:07,325 00:53:08,367 ¿Hola? ¿Hola?
582 00:53:09,493 00:53:10,911 ¿Hay alguien aqui? ¿Hay alguien aqui?
583 00:53:12,121 00:53:15,374 ¡Que alguien me responda! ¡Estoy asustado! ¡Que alguien me responda! ¡Estoy asustado!
584 00:53:25,176 00:53:26,260 Dios mío. Dios mío.
585 00:53:32,683 00:53:33,851 ¿Estás herido? ¿Estás herido?
586 00:53:40,691 00:53:43,319 Tuve una hija Tuve una hija
587 00:53:44,111 00:53:45,321 ¿así de grande? ¿así de grande?
588 00:53:49,325 00:53:50,242 ¡Madre! ¡Madre!
589 00:53:51,744 00:53:52,703 ¡Madre! ¡Madre!
590 00:53:53,788 00:53:54,789 Madre... Madre...
591 00:53:55,623 00:53:57,583 ¿Qué hace aquí, señor Ha? ¿Qué hace aquí, señor Ha?
592 00:53:59,043 00:54:01,545 Alguien me dijo que mi hija tuvo un accidente automovilístico. Alguien me dijo que mi hija tuvo un accidente automovilístico.
593 00:54:01,629 00:54:03,672 Ni siquiera estás casado. Ni siquiera estás casado.
594 00:54:04,298 00:54:05,633 Así es. Así es.
595 00:54:06,759 00:54:09,512 Pero ya envié 30 millones de wones para pagar sus facturas del hospital. Pero ya envié 30 millones de wones para pagar sus facturas del hospital.
596 00:54:09,595 00:54:12,306 Recibí una llamada de que mi madre fue secuestrada. Recibí una llamada de que mi madre fue secuestrada.
597 00:54:12,390 00:54:15,059 Ella falleció hace tres años. Ella falleció hace tres años.
598 00:54:15,518 00:54:16,477 Así es. Así es.
599 00:54:17,269 00:54:18,437 Entonces, ¿qué pasa con mi dinero? Entonces, ¿qué pasa con mi dinero?
600 00:54:19,021 00:54:21,065 Ya pagué un rescate de 50 millones de wones. Ya pagué un rescate de 50 millones de wones.
601 00:54:22,441 00:54:23,526 Dios mio. Dios mio.
602 00:54:23,943 00:54:27,822 ¿Cómo se siente perder dinero para alguien que usó a su familia como cebo? ¿Cómo se siente perder dinero para alguien que usó a su familia como cebo?
603 00:54:30,324 00:54:32,243 ¿Por qué están los dos tan callados? ¿Por qué están los dos tan callados?
604 00:54:32,326 00:54:36,539 ¿No eran ustedes dos conversadores tan suaves cuando se dedicaban al phishing de voz? ¿No eran ustedes dos conversadores tan suaves cuando se dedicaban al phishing de voz?
605 00:54:37,248 00:54:40,084 Oh mi. ¿Ni siquiera estás casado y tu hija tuvo un accidente? Oh mi. ¿Ni siquiera estás casado y tu hija tuvo un accidente?
606 00:54:40,167 00:54:42,336 -Debe haber estado muy sorprendido. -Yo era. -Debe haber estado muy sorprendido. -Yo era.
607 00:54:42,420 00:54:46,215 Lamento mucho que tu madre muerta haya sido secuestrada, pequeña ... Lamento mucho que tu madre muerta haya sido secuestrada, pequeña ...
608 00:54:46,799 00:54:49,093 Solo estaba tratando de ganar algo de dinero. Solo estaba tratando de ganar algo de dinero.
609 00:54:49,927 00:54:51,971 ¿No puedes ganar dinero sin engañar a la gente? ¿No puedes ganar dinero sin engañar a la gente?
610 00:54:52,054 00:54:54,140 Hay muchas otras formas de ganar dinero. Hay muchas otras formas de ganar dinero.
611 00:54:54,432 00:54:56,725 No pude encontrar trabajo No pude encontrar trabajo
612 00:54:56,934 00:54:59,437 así que pensé que haría esto como un trabajo a tiempo parcial por el momento. así que pensé que haría esto como un trabajo a tiempo parcial por el momento.
613 00:54:59,520 00:55:02,606 ¿Eso hace que esté bien extorsionar a las personas? ¿Eso hace que esté bien extorsionar a las personas?
614 00:55:02,690 00:55:04,483 -cuando trabajaron tan duro por ello? -No. -cuando trabajaron tan duro por ello? -No.
615 00:55:04,567 00:55:07,778 ¿Te das cuenta de cuántas personas te guardan rencor? ¿Te das cuenta de cuántas personas te guardan rencor?
616 00:55:07,862 00:55:11,449 Déjame decirte cuáles son ustedes dos. Ustedes dos son basura. ¡Basura! Déjame decirte cuáles son ustedes dos. Ustedes dos son basura. ¡Basura!
617 00:55:12,408 00:55:13,492 Gosh, me asustaste. Gosh, me asustaste.
618 00:55:15,661 00:55:18,038 ¿Crees que la extraño? No podría estar más feliz. ¿Crees que la extraño? No podría estar más feliz.
619 00:55:18,998 00:55:22,126 Todo lo que ella hace es pedir favores. Todo lo que ella hace es pedir favores.
620 00:55:22,209 00:55:25,045 ¿Cómo podrían hacerte esto? ¿Cómo podrían hacerte esto?
621 00:55:25,129 00:55:27,381 Si volvían y volvían a abrir su bar, Si volvían y volvían a abrir su bar,
622 00:55:27,548 00:55:29,800 ¿No deberían tratarte unos pasteles de arroz y ... ¿No deberían tratarte unos pasteles de arroz y ...
623 00:55:30,384 00:55:31,552 ¿Cómo se llama eso? ¿Un cerdo? ¿Cómo se llama eso? ¿Un cerdo?
624 00:55:32,219 00:55:37,308 Oh, me refiero a la cabeza de cerdo presionada. ¿No deberían tratarte con algo de eso? Oh, me refiero a la cabeza de cerdo presionada. ¿No deberían tratarte con algo de eso?
625 00:55:37,391 00:55:38,517 No me hagas empezar. No me hagas empezar.
626 00:55:40,060 00:55:42,062 Me pregunto qué hará ella. Me pregunto qué hará ella.
627 00:55:44,315 00:55:45,274 Todavía, Todavía,
628 00:55:47,151 00:55:48,861 ella me visitará durante las vacaciones, ¿verdad? ella me visitará durante las vacaciones, ¿verdad?
629 00:55:48,944 00:55:51,906 Por supuesto. Cuando ella estaba vagando en la oscuridad, Por supuesto. Cuando ella estaba vagando en la oscuridad,
630 00:55:51,989 00:55:55,910 usted fue quien presentó una petición para buscarla todos los días. usted fue quien presentó una petición para buscarla todos los días.
631 00:55:58,078 00:55:59,205 Ella vendrá Ella vendrá
632 00:56:01,040 00:56:01,999 Ella lo hará. Ella lo hará.
633 00:56:10,925 00:56:12,092 Atención por favor. Atención por favor.
634 00:56:12,218 00:56:15,846 En breve comenzará una venta de tres minutos en rollos de papel higiénico. En breve comenzará una venta de tres minutos en rollos de papel higiénico.
635 00:56:15,930 00:56:18,557 Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones. Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones.
636 00:56:18,641 00:56:22,686 Aquí vamos. Cinco, cuatro, tres, dos, uno. Aquí vamos. Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
637 00:56:22,770 00:56:24,313 ¡Comienzo! Agarra todo lo que puedas. ¡Comienzo! Agarra todo lo que puedas.
638 00:56:24,396 00:56:27,066 Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones. Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones.
639 00:56:27,149 00:56:28,901 Ve más despacio. ¡No empujes! Ve más despacio. ¡No empujes!
640 00:56:28,984 00:56:30,945 -Lo siento. ¿Estás bien? -¡Ve más despacio! -Lo siento. ¿Estás bien? -¡Ve más despacio!
641 00:56:31,028 00:56:33,280 -Oh mi. Todo ya está tomado. -De ninguna manera. -Oh mi. Todo ya está tomado. -De ninguna manera.
642 00:56:33,364 00:56:35,699 -Deberías haberte apurado. -Lo siento. -Deberías haberte apurado. -Lo siento.
643 00:56:35,783 00:56:38,536 -¡Espere! ¡Perdóneme! -Espere la próxima venta. -¡Espere! ¡Perdóneme! -Espere la próxima venta.
644 00:56:42,498 00:56:44,250 ¿La miraste a los ojos y te escapaste? ¿La miraste a los ojos y te escapaste?
645 00:56:46,502 00:56:48,212 Solo para estar seguros. Solo para estar seguros.
646 00:56:49,171 00:56:50,214 Eso es extraño. Eso es extraño.
647 00:56:50,589 00:56:52,842 Has estado tomando tu medicamento todos los días. Has estado tomando tu medicamento todos los días.
648 00:56:54,134 00:56:55,427 Déjame ver. Déjame ver.
649 00:56:56,846 00:56:58,556 No. ¿Y si también lo entiendes? No. ¿Y si también lo entiendes?
650 00:56:58,639 00:57:00,015 Déjame echar un vistazo. Déjame echar un vistazo.
651 00:57:05,396 00:57:06,689 Te ves bien. Te ves bien.
652 00:57:07,273 00:57:08,107 ¿Se fue? ¿Se fue?
653 00:57:10,734 00:57:12,111 Estuvo allí esta mañana. Estuvo allí esta mañana.
654 00:57:12,736 00:57:14,280 Ya no tengo pocilga? Ya no tengo pocilga?
655 00:57:14,905 00:57:17,449 Usted no Ya no tienes que usar gafas de sol. Usted no Ya no tienes que usar gafas de sol.
656 00:57:18,158 00:57:19,118 Eso es un alivio. Eso es un alivio.
657 00:57:19,577 00:57:20,703 Tomó demasiado tiempo. Tomó demasiado tiempo.
658 00:57:24,206 00:57:25,916 Mi novio es muy guapo. Mi novio es muy guapo.
659 00:57:26,750 00:57:28,335 Extrañaba ver esta cara. Extrañaba ver esta cara.
660 00:57:36,552 00:57:39,638 Weol-ju, levanta la cabeza. Weol-ju, levanta la cabeza.
661 00:57:46,604 00:57:48,105 Te he estado esperando. Te he estado esperando.
662 00:57:49,231 00:57:50,107 fallé fallé
663 00:57:51,275 00:57:53,152 para resolver 100,000 casos. para resolver 100,000 casos.
664 00:57:53,944 00:57:55,613 Ahora que has vuelto, Ahora que has vuelto,
665 00:57:56,071 00:57:58,198 déjame anunciar mi veredicto sobre tu desempeño déjame anunciar mi veredicto sobre tu desempeño
666 00:57:58,699 00:58:00,451 durante los últimos 500 años. durante los últimos 500 años.
667 00:58:08,250 00:58:11,545 "Por hacer que el Árbol Sagrado sufra mala suerte, "Por hacer que el Árbol Sagrado sufra mala suerte,
668 00:58:11,754 00:58:15,174 fuiste sentenciado a resolver los rencores de 100,000 personas. fuiste sentenciado a resolver los rencores de 100,000 personas.
669 00:58:16,008 00:58:18,928 Como has resuelto los rencores Como has resuelto los rencores
670 00:58:19,011 00:58:23,390 de todas las 100,000 personas dentro de 500 años, de todas las 100,000 personas dentro de 500 años,
671 00:58:24,892 00:58:28,771 el espíritu de tu hijo se alivia de el espíritu de tu hijo se alivia de
672 00:58:29,772 00:58:30,981 repitiendo vidas dolorosas ". repitiendo vidas dolorosas ".
673 00:58:35,152 00:58:36,028 Pero Pero
674 00:58:37,029 00:58:39,448 No pude resolver mi último caso. No pude resolver mi último caso.
675 00:58:39,531 00:58:41,950 No, no fallaste. No, no fallaste.
676 00:58:42,826 00:58:46,413 Has salvado a Han Kang-bae sacrificándote, Has salvado a Han Kang-bae sacrificándote,
677 00:58:47,039 00:58:50,960 realizando así su deseo de larga data realizando así su deseo de larga data
678 00:58:51,460 00:58:53,045 para salvar el espíritu de tu hijo. para salvar el espíritu de tu hijo.
679 00:58:54,505 00:58:55,506 Eso significa... Eso significa...
680 00:58:55,881 00:58:58,634 No desperdiciaste tus 500 años. No desperdiciaste tus 500 años.
681 00:59:00,302 00:59:01,512 Felicidades Weol-ju. Felicidades Weol-ju.
682 00:59:07,893 00:59:09,019 Gracias. Gracias.
683 00:59:10,270 00:59:11,563 Gracias. Gracias.
684 00:59:15,192 00:59:19,029 Kim Won-hyung fue encontrado a tu lado debajo de la escalera de caracol Kim Won-hyung fue encontrado a tu lado debajo de la escalera de caracol
685 00:59:19,238 00:59:21,031 y enviado al infierno. y enviado al infierno.
686 00:59:21,115 00:59:25,494 Ahora has cumplido tu tarea. Ahora has cumplido tu tarea.
687 00:59:26,036 00:59:29,665 Se le permite renacer y vivir una nueva vida. Se le permite renacer y vivir una nueva vida.
688 00:59:30,833 00:59:33,460 ¿Hay alguna vida que desees vivir en particular? ¿Hay alguna vida que desees vivir en particular?
689 00:59:34,211 00:59:36,213 Oh, supongo que esto es demasiado repentino. Oh, supongo que esto es demasiado repentino.
690 00:59:37,840 00:59:40,426 Te puedo dar algunas opciones. Te puedo dar algunas opciones.
691 00:59:42,636 00:59:45,055 ¿La única hija del presidente de la compañía? ¿La única hija del presidente de la compañía?
692 00:59:45,931 00:59:47,141 Tal vez no. Tal vez no.
693 00:59:47,766 00:59:51,145 ¿Qué hay del mejor cantante EYEU? ¿Qué hay del mejor cantante EYEU?
694 00:59:51,228 00:59:53,856 La cosa es que me gusta ... La cosa es que me gusta ...
695 00:59:55,274 00:59:56,650 O tal vez... O tal vez...
696 00:59:57,526 00:59:58,527 Señora. Señora.
697 00:59:59,403 01:00:00,237 Yo no Yo no
698 01:00:02,322 01:00:03,866 Deseo renacer. Deseo renacer.
699 01:00:05,242 01:00:08,579 Si me dejas, me gustaría volver al Reino Viviente Si me dejas, me gustaría volver al Reino Viviente
700 01:00:08,871 01:00:11,040 y vivir entre humanos. y vivir entre humanos.
701 01:00:13,083 01:00:19,089 Creo que finalmente estoy listo para escucharlos de todo corazón. Creo que finalmente estoy listo para escucharlos de todo corazón.
702 01:00:22,760 01:00:24,094 ¿Estas seguro acerca de esto? ¿Estas seguro acerca de esto?
703 01:00:24,178 01:00:27,139 ¿Por qué no renacer como la nieta del fundador del hotel Hillton? ¿Por qué no renacer como la nieta del fundador del hotel Hillton?
704 01:00:27,264 01:00:28,307 Paris Hillton? Paris Hillton?
705 01:00:29,433 01:00:31,810 Sí, estoy seguro de esto. Sí, estoy seguro de esto.
706 01:00:36,190 01:00:37,274 Todo bien. Todo bien.
707 01:00:38,192 01:00:39,985 Si eso es lo que realmente quieres, Si eso es lo que realmente quieres,
708 01:00:41,278 01:00:44,406 Te permito volver a abrir Mystic Pop-up Bar. Te permito volver a abrir Mystic Pop-up Bar.
709 01:00:46,033 01:00:50,204 Como beneficio adicional, me gustaría darle un socio confiable. Como beneficio adicional, me gustaría darle un socio confiable.
710 01:00:50,788 01:00:51,705 ¿Un socio? ¿Un socio?
711 01:00:52,331 01:00:55,542 Además de asumir su responsabilidad incondicionalmente, Además de asumir su responsabilidad incondicionalmente,
712 01:00:56,126 01:00:58,587 incluso te rescató de la oscuridad. incluso te rescató de la oscuridad.
713 01:00:58,670 01:00:59,880 Podrás confiar en él. Podrás confiar en él.
714 01:01:01,632 01:01:02,633 Adelante. Adelante.
715 01:01:51,849 01:01:54,726 Después de que Miss se fue, mi habilidad especial desapareció. Después de que Miss se fue, mi habilidad especial desapareció.
716 01:01:55,894 01:01:59,606 Me lleva más esfuerzo entender a otras personas ahora, Me lleva más esfuerzo entender a otras personas ahora,
717 01:02:00,148 01:02:04,194 pero también me ha enseñado cómo abrirme a las personas. pero también me ha enseñado cómo abrirme a las personas.
718 01:02:05,779 01:02:08,574 Si la señorita y Guibanjang me vieran ahora, Si la señorita y Guibanjang me vieran ahora,
719 01:02:09,867 01:02:11,702 estarían más orgullosos que nadie. estarían más orgullosos que nadie.
720 01:02:18,125 01:02:19,209 Espere. Espere.
721 01:02:31,930 01:02:35,893 BAR MISTICO EMERGENTE BAR MISTICO EMERGENTE
722 01:02:38,604 01:02:41,356 BAR MISTICO EMERGENTE BAR MISTICO EMERGENTE
723 01:02:59,374 01:03:02,044 Oye, prueba esto. ¿Es demasiado salado? Oye, prueba esto. ¿Es demasiado salado?
724 01:03:05,380 01:03:08,592 Gosh, ¿esperas que la gente coma esto? Hazlo otra vez. Gosh, ¿esperas que la gente coma esto? Hazlo otra vez.
725 01:03:10,677 01:03:12,012 Creo que sabe bien. Creo que sabe bien.
726 01:03:12,721 01:03:16,058 Eso es extraño. ¿Le sucedió algo a su paladar en el Más Allá? Eso es extraño. ¿Le sucedió algo a su paladar en el Más Allá?
727 01:03:16,934 01:03:18,018 Solo hazlo de nuevo. Solo hazlo de nuevo.
728 01:03:19,728 01:03:20,729 Perder. Perder.
729 01:03:22,022 01:03:22,898 Guibanjang. Guibanjang.
730 01:03:34,493 01:03:35,786 Estoy aquí. Estoy aquí.
731 01:03:49,883 01:03:52,886 BAR MISTICO EMERGENTE BAR MISTICO EMERGENTE
732 01:03:52,970 01:03:56,431 El destino de todos es decidido por los cielos. El destino de todos es decidido por los cielos.
733 01:03:58,016 01:04:01,561 Pero el cielo se mueve más fácilmente de lo que piensas. Pero el cielo se mueve más fácilmente de lo que piensas.
734 01:04:02,145 01:04:06,358 Las pequeñas cosas que dices y haces pueden cambiar tu destino. Las pequeñas cosas que dices y haces pueden cambiar tu destino.
735 01:04:07,317 01:04:09,778 Si cambiar tu destino se llama milagro, Si cambiar tu destino se llama milagro,
736 01:04:10,404 01:04:13,949 Los milagros pueden estar sucediendo todos los días. Los milagros pueden estar sucediendo todos los días.
737 01:04:15,909 01:04:17,744 El milagro de que estés vivo. El milagro de que estés vivo.
738 01:04:18,954 01:04:21,164 El milagro de tener a esa persona a tu lado. El milagro de tener a esa persona a tu lado.
739 01:04:23,083 01:04:24,334 Y Y
740 01:04:24,918 01:04:27,379 el milagro de poder tomar una copa el milagro de poder tomar una copa
741 01:04:28,130 01:04:29,172 con esa persona con esa persona
742 01:04:33,719 01:04:36,805 Oye, estas aquí. Toma asiento. Oye, estas aquí. Toma asiento.
743 01:04:38,724 01:04:43,020 Debe haber sido un día largo otra vez. Debe haber sido un día largo otra vez.
744 01:04:44,312 01:04:46,356 Buen trabajo Buen trabajo
745 01:04:51,028 01:04:51,862 Aquí Aquí
746 01:04:52,362 01:04:54,448 ¿Quieres tomar una copa conmigo? ¿Quieres tomar una copa conmigo?
747 01:04:58,410 01:05:00,787 INVITADOS CHANG-HWAN, LEE SU-JI POR GRACIAS POR SU APARICION ESPECIAL¡¡ INVITADOS CHANG-HWAN, LEE SU-JI POR GRACIAS POR SU APARICION ESPECIAL¡¡
748 01:05:01,340 01:05:06,090 sub por fans para fans¡¡ sub por fans para fans¡¡
749 01:05:54,299 01:05:57,761 GRACIAS POR VER BAR MISTICO EMERGENTE GRACIAS POR VER BAR MISTICO EMERGENTE
750 01:05:59,554 01:06:02,140 HASTA EL PROXIMO DRAMA ;) C: HASTA EL PROXIMO DRAMA ;) C: