This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:06,000 | MISTICO BAR EMERGENTE | MISTICO BAR EMERGENTE |
2 | 00:00:12,487 | 00:00:14,693 | TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIÓN E INCIDENTES | TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIÓN E INCIDENTES |
3 | 00:00:14,768 | 00:00:15,939 | ESTE DRAMA SON FICTICO | ESTE DRAMA SON FICTICO |
4 | 00:00:16,939 | 00:00:19,525 | FINAL | FINAL |
5 | 00:01:31,028 | 00:01:33,072 | -Estamos en problemas. -¿Por qué, señora? | -Estamos en problemas. -¿Por qué, señora? |
6 | 00:01:33,572 | 00:01:35,741 | Por que piensas Es Yeombujang. | Por que piensas Es Yeombujang. |
7 | 00:01:36,325 | 00:01:39,078 | Me prometió que atraparía al espíritu maligno | Me prometió que atraparía al espíritu maligno |
8 | 00:01:39,161 | 00:01:40,329 | Pero no puedo alcanzarlo. | Pero no puedo alcanzarlo. |
9 | 00:01:40,996 | 00:01:42,414 | ¿Por qué no contesta mis llamadas? | ¿Por qué no contesta mis llamadas? |
10 | 00:01:42,498 | 00:01:44,250 | No envió mensajes de texto ni informó. | No envió mensajes de texto ni informó. |
11 | 00:01:44,333 | 00:01:45,626 | ¿Que esta haciendo? | ¿Que esta haciendo? |
12 | 00:01:45,709 | 00:01:47,044 | De Verdad? | De Verdad? |
13 | 00:01:47,545 | 00:01:49,296 | ¿No había atrapado ya al espíritu maligno? | ¿No había atrapado ya al espíritu maligno? |
14 | 00:01:50,506 | 00:01:51,340 | ¿Quien dijo que? | ¿Quien dijo que? |
15 | 00:01:51,924 | 00:01:54,552 | Kim Won-hyung, ese imbécil, es un dolor de cabeza. | Kim Won-hyung, ese imbécil, es un dolor de cabeza. |
16 | 00:01:56,595 | 00:01:59,223 | ¿Kim Won-hyung todavía está en libertad? | ¿Kim Won-hyung todavía está en libertad? |
17 | 00:02:11,402 | 00:02:12,236 | Hijo... | Hijo... |
18 | 00:02:12,778 | 00:02:13,821 | ¿Eres el árbol sagrado? | ¿Eres el árbol sagrado? |
19 | 00:02:14,446 | 00:02:15,447 | Salga | Salga |
20 | 00:02:17,575 | 00:02:19,743 | -No me hagas repetirme. -Kang-bae. | -No me hagas repetirme. -Kang-bae. |
21 | 00:02:23,956 | 00:02:25,040 | Quedarse atrás. | Quedarse atrás. |
22 | 00:02:28,335 | 00:02:29,295 | ¡Quedarse atrás! | ¡Quedarse atrás! |
23 | 00:03:12,421 | 00:03:13,672 | Kim Won-hyung! | Kim Won-hyung! |
24 | 00:03:32,775 | 00:03:34,568 | Kang ... Kang-bae! | Kang ... Kang-bae! |
25 | 00:03:34,818 | 00:03:36,779 | Kang-bae! | Kang-bae! |
26 | 00:03:36,862 | 00:03:38,239 | -¡Nunca! -¡Nunca! | -¡Nunca! -¡Nunca! |
27 | 00:03:58,300 | 00:04:02,096 | Pero, ¿por qué me haces irme solo? | Pero, ¿por qué me haces irme solo? |
28 | 00:04:02,179 | 00:04:03,722 | No estarás solo | No estarás solo |
29 | 00:04:03,806 | 00:04:05,432 | Siempre que necesites fuerza extra, | Siempre que necesites fuerza extra, |
30 | 00:04:07,351 | 00:04:08,602 | sostén este binyeo con fuerza. | sostén este binyeo con fuerza. |
31 | 00:04:09,645 | 00:04:13,148 | Te traerá a la persona que buscas desesperadamente. | Te traerá a la persona que buscas desesperadamente. |
32 | 00:04:13,232 | 00:04:15,234 | Quiero algo a cambio. | Quiero algo a cambio. |
33 | 00:04:15,859 | 00:04:18,779 | Sí, en realidad lo traje conmigo. Estabas buscando esto, ¿no? | Sí, en realidad lo traje conmigo. Estabas buscando esto, ¿no? |
34 | 00:04:19,738 | 00:04:21,574 | Esto nunca fue tuyo, para empezar. | Esto nunca fue tuyo, para empezar. |
35 | 00:04:22,199 | 00:04:24,326 | -No esta. -¿Eso no es? | -No esta. -¿Eso no es? |
36 | 00:04:25,578 | 00:04:27,705 | -¿Entonces que es eso? -¿Qué piensas? | -¿Entonces que es eso? -¿Qué piensas? |
37 | 00:04:28,831 | 00:04:29,957 | Tu cuerpo. | Tu cuerpo. |
38 | 00:04:31,750 | 00:04:34,128 | Necesito tu cuerpo. | Necesito tu cuerpo. |
39 | 00:04:41,760 | 00:04:43,387 | Fuiste tu. | Fuiste tu. |
40 | 00:04:45,931 | 00:04:49,727 | Era a ti a quien había estado buscando. | Era a ti a quien había estado buscando. |
41 | 00:05:01,989 | 00:05:03,240 | ¿Cómo está? | ¿Cómo está? |
42 | 00:05:04,867 | 00:05:06,035 | El se quedó dormido. | El se quedó dormido. |
43 | 00:05:07,202 | 00:05:09,246 | -¿Dónde está Yeombujang? -Él está en el Hospital Afterlife. | -¿Dónde está Yeombujang? -Él está en el Hospital Afterlife. |
44 | 00:05:09,330 | 00:05:12,916 | Está un poco conmocionado, pero estará bien. | Está un poco conmocionado, pero estará bien. |
45 | 00:05:16,253 | 00:05:17,296 | Eso es un alivio. | Eso es un alivio. |
46 | 00:05:18,630 | 00:05:20,716 | ¿Qué sucede? | ¿Qué sucede? |
47 | 00:05:49,495 | 00:05:53,123 | Hay algo que no te he dicho. | Hay algo que no te he dicho. |
48 | 00:05:55,417 | 00:05:56,418 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
49 | 00:05:57,711 | 00:05:58,796 | Tuvimos ... | Tuvimos ... |
50 | 00:06:02,966 | 00:06:05,010 | Tuvimos un bebé en ese entonces. | Tuvimos un bebé en ese entonces. |
51 | 00:06:06,720 | 00:06:07,763 | ¿Qué? | ¿Qué? |
52 | 00:06:09,932 | 00:06:11,683 | ¿Qué quieres decir con eso? | ¿Qué quieres decir con eso? |
53 | 00:06:11,850 | 00:06:13,227 | Yo tampoco lo sabía. | Yo tampoco lo sabía. |
54 | 00:06:14,978 | 00:06:16,355 | Solo lo descubrí después de morir. | Solo lo descubrí después de morir. |
55 | 00:06:17,439 | 00:06:19,733 | Fue entonces cuando descubrí que la mala suerte del Árbol Sagrado | Fue entonces cuando descubrí que la mala suerte del Árbol Sagrado |
56 | 00:06:19,900 | 00:06:21,318 | Entró en el cuerpo de nuestro bebé. | Entró en el cuerpo de nuestro bebé. |
57 | 00:06:21,902 | 00:06:24,196 | - "Árbol sagrado"? -Por eso, | - "Árbol sagrado"? -Por eso, |
58 | 00:06:24,780 | 00:06:27,282 | nuestro bebé fue maldecido para reencarnar y luchar vida tras vida. | nuestro bebé fue maldecido para reencarnar y luchar vida tras vida. |
59 | 00:06:28,075 | 00:06:29,159 | No tuve otra opción. | No tuve otra opción. |
60 | 00:06:29,660 | 00:06:31,703 | Tuve que resolver 100.000 rencores | Tuve que resolver 100.000 rencores |
61 | 00:06:33,205 | 00:06:35,374 | para darle paz a nuestro bebé. | para darle paz a nuestro bebé. |
62 | 00:06:35,457 | 00:06:36,583 | Espere. | Espere. |
63 | 00:06:39,002 | 00:06:40,379 | Estas diciendo... | Estas diciendo... |
64 | 00:06:46,969 | 00:06:47,928 | Si. | Si. |
65 | 00:06:49,555 | 00:06:51,223 | El espíritu de nuestro bebé | El espíritu de nuestro bebé |
66 | 00:06:52,933 | 00:06:54,435 | está en Kang-bae. | está en Kang-bae. |
67 | 00:06:57,771 | 00:06:58,814 | Él es... | Él es... |
68 | 00:07:02,860 | 00:07:04,069 | ¿Cómo podría no haberlo sabido? | ¿Cómo podría no haberlo sabido? |
69 | 00:07:06,321 | 00:07:08,949 | Vino pidiendo ayuda porque su vida era muy dura, | Vino pidiendo ayuda porque su vida era muy dura, |
70 | 00:07:09,366 | 00:07:10,701 | Entonces, ¿por qué no podría reconocerlo? | Entonces, ¿por qué no podría reconocerlo? |
71 | 00:07:12,327 | 00:07:15,664 | Fue abandonado por su familia y amigos. | Fue abandonado por su familia y amigos. |
72 | 00:07:16,290 | 00:07:18,917 | La gente lo rodeaba y hablaba de sus peñas. | La gente lo rodeaba y hablaba de sus peñas. |
73 | 00:07:20,043 | 00:07:21,670 | Todo fue mi culpa. | Todo fue mi culpa. |
74 | 00:07:22,171 | 00:07:23,380 | Pero el hecho | Pero el hecho |
75 | 00:07:25,716 | 00:07:28,594 | que traté de usarlo para mi ventaja | que traté de usarlo para mi ventaja |
76 | 00:07:31,430 | 00:07:32,764 | me hace sentir ... | me hace sentir ... |
77 | 00:07:42,983 | 00:07:44,026 | Somos responsables | Somos responsables |
78 | 00:07:46,153 | 00:07:47,488 | por lo que le pasó a él. | por lo que le pasó a él. |
79 | 00:07:48,489 | 00:07:50,616 | Si su caso especial tiene sus raíces en el Árbol Sagrado | Si su caso especial tiene sus raíces en el Árbol Sagrado |
80 | 00:07:50,699 | 00:07:52,201 | y no la puerta de la visión espiritual, | y no la puerta de la visión espiritual, |
81 | 00:07:52,993 | 00:07:54,495 | entonces el beso | entonces el beso |
82 | 00:07:54,578 | 00:07:56,371 | El beso con el cinabrio será inútil | El beso con el cinabrio será inútil |
83 | 00:07:56,955 | 00:07:58,957 | hasta que podamos resolver el rencor del Árbol Sagrado. | hasta que podamos resolver el rencor del Árbol Sagrado. |
84 | 00:07:59,041 | 00:08:02,169 | Entonces no tenemos más remedio que resolver 100.000 rencores. | Entonces no tenemos más remedio que resolver 100.000 rencores. |
85 | 00:08:02,920 | 00:08:05,798 | Si. Esa es la única manera. | Si. Esa es la única manera. |
86 | 00:08:08,509 | 00:08:11,345 | Debemos tener éxito a toda costa. | Debemos tener éxito a toda costa. |
87 | 00:08:26,485 | 00:08:31,156 | ¿Entonces ese niño es el hijo del Príncipe Heredero y Weol-ju? | ¿Entonces ese niño es el hijo del Príncipe Heredero y Weol-ju? |
88 | 00:08:41,583 | 00:08:45,295 | Deberías recostarte y descansar. | Deberías recostarte y descansar. |
89 | 00:08:45,838 | 00:08:48,382 | No. Hoy es el último día. Debería ayudar | No. Hoy es el último día. Debería ayudar |
90 | 00:08:48,674 | 00:08:50,425 | Escuché que Guibanjang se fue temprano en la mañana. | Escuché que Guibanjang se fue temprano en la mañana. |
91 | 00:08:51,009 | 00:08:53,929 | Si. ¿Como te sientes? ¿Estás realmente bien? | Si. ¿Como te sientes? ¿Estás realmente bien? |
92 | 00:08:54,012 | 00:08:56,890 | Si. Solo tengo algunos moretones menores, eso es todo. | Si. Solo tengo algunos moretones menores, eso es todo. |
93 | 00:08:58,767 | 00:09:00,269 | Por cierto, ¿qué pasó? | Por cierto, ¿qué pasó? |
94 | 00:09:00,352 | 00:09:02,938 | ¿Salió el espíritu maligno del cuerpo de Yeombujang? | ¿Salió el espíritu maligno del cuerpo de Yeombujang? |
95 | 00:09:03,021 | 00:09:05,899 | Sí, pero no sabemos qué harán a continuación. | Sí, pero no sabemos qué harán a continuación. |
96 | 00:09:05,983 | 00:09:08,151 | No te involucres en algo que parece estar mal, ¿de acuerdo? | No te involucres en algo que parece estar mal, ¿de acuerdo? |
97 | 00:09:08,235 | 00:09:10,988 | No lo haré Solo tocaré a los clientes en el centro comercial | No lo haré Solo tocaré a los clientes en el centro comercial |
98 | 00:09:11,071 | 00:09:13,198 | y traigan a los que tienen rencores que resolver. | y traigan a los que tienen rencores que resolver. |
99 | 00:09:14,241 | 00:09:16,577 | Asegúrate de seguir con Guibanjang. | Asegúrate de seguir con Guibanjang. |
100 | 00:09:51,320 | 00:09:52,738 | FARMACIA | FARMACIA |
101 | 00:09:56,241 | 00:09:59,328 | Hola, ¿puedo tomar unas pastillas para el dolor de cabeza? | Hola, ¿puedo tomar unas pastillas para el dolor de cabeza? |
102 | 00:09:59,411 | 00:10:00,370 | Mi cabeza me está matando. | Mi cabeza me está matando. |
103 | 00:10:06,251 | 00:10:09,296 | ¿De qué sirve ganar dinero vendiendo medicamentos? | ¿De qué sirve ganar dinero vendiendo medicamentos? |
104 | 00:10:09,379 | 00:10:12,299 | -¿Lo siento? -Mi esposa se metió en un esquema piramidal | -¿Lo siento? -Mi esposa se metió en un esquema piramidal |
105 | 00:10:12,382 | 00:10:16,762 | y trajo a casa todo tipo de medicina. | y trajo a casa todo tipo de medicina. |
106 | 00:10:22,684 | 00:10:23,769 | Kang-bae | Kang-bae |
107 | 00:10:24,728 | 00:10:25,771 | Yeo-rin. | Yeo-rin. |
108 | 00:10:28,440 | 00:10:29,566 | ¿Quien es ella? | ¿Quien es ella? |
109 | 00:10:30,067 | 00:10:32,736 | Este es Kim Da-bin. Vivimos juntos. | Este es Kim Da-bin. Vivimos juntos. |
110 | 00:10:32,819 | 00:10:34,655 | Este es Kang-bae. Di hola. | Este es Kang-bae. Di hola. |
111 | 00:10:34,738 | 00:10:36,907 | Encantado de conocerte. Soy Han Kang-bae. | Encantado de conocerte. Soy Han Kang-bae. |
112 | 00:10:36,990 | 00:10:40,118 | Hola. Tal como ella dijo, eres muy guapo ... | Hola. Tal como ella dijo, eres muy guapo ... |
113 | 00:10:43,288 | 00:10:45,499 | ¿Y qué? | ¿Y qué? |
114 | 00:10:45,666 | 00:10:48,627 | Gracias a ti, estoy tan irritada estos días. | Gracias a ti, estoy tan irritada estos días. |
115 | 00:10:49,211 | 00:10:50,045 | ¿Lo siento? | ¿Lo siento? |
116 | 00:10:50,128 | 00:10:52,506 | Tu relación necesita progresar más. | Tu relación necesita progresar más. |
117 | 00:10:52,589 | 00:10:54,007 | ¿No sabes que ella vive sola? | ¿No sabes que ella vive sola? |
118 | 00:10:54,091 | 00:10:55,509 | Nadie la va a regañar | Nadie la va a regañar |
119 | 00:10:55,592 | 00:10:57,594 | por pasar la noche afuera. | por pasar la noche afuera. |
120 | 00:10:57,678 | 00:10:59,388 | ¿Cómo puedes ser tan despistado? | ¿Cómo puedes ser tan despistado? |
121 | 00:10:59,471 | 00:11:00,472 | ¿Que te pasa? | ¿Que te pasa? |
122 | 00:11:01,098 | 00:11:02,974 | Lo siento. No sé por qué está actuando de esta manera. | Lo siento. No sé por qué está actuando de esta manera. |
123 | 00:11:03,725 | 00:11:06,186 | -¿Estas loco? Nos vemos más tarde. -¿What? | -¿Estas loco? Nos vemos más tarde. -¿What? |
124 | 00:11:06,269 | 00:11:07,270 | Bueno | Bueno |
125 | 00:11:12,943 | 00:11:14,986 | SOLO PARA EMPLEADOS | SOLO PARA EMPLEADOS |
126 | 00:11:21,243 | 00:11:22,244 | ¿Que esta pasando? | ¿Que esta pasando? |
127 | 00:11:22,744 | 00:11:24,579 | Ni siquiera los toqué, pero ellos ... | Ni siquiera los toqué, pero ellos ... |
128 | 00:11:26,790 | 00:11:27,916 | Una visión espiritual | Una visión espiritual |
129 | 00:11:27,999 | 00:11:31,503 | Es como un pasaje que conecta el Reino Viviente con el Más Allá. | Es como un pasaje que conecta el Reino Viviente con el Más Allá. |
130 | 00:11:31,586 | 00:11:34,423 | Eres un caso especial cuya visión espiritual aún está intacta. | Eres un caso especial cuya visión espiritual aún está intacta. |
131 | 00:11:34,506 | 00:11:38,844 | Trabajar con nosotros puede hacer que su visión espiritual se expanda. | Trabajar con nosotros puede hacer que su visión espiritual se expanda. |
132 | 00:11:38,927 | 00:11:42,389 | Bueno, podría causar gente | Bueno, podría causar gente |
133 | 00:11:42,472 | 00:11:44,266 | derramar sus tripas | derramar sus tripas |
134 | 00:11:44,349 | 00:11:48,270 | simplemente rozando contra ti o simplemente mirándote. | simplemente rozando contra ti o simplemente mirándote. |
135 | 00:12:00,741 | 00:12:01,783 | ¡Espera un minuto! | ¡Espera un minuto! |
136 | 00:12:03,034 | 00:12:05,036 | No sé cuál es tu historia, pero ... | No sé cuál es tu historia, pero ... |
137 | 00:12:09,583 | 00:12:10,709 | Él solo estaba haciendo ejercicio. | Él solo estaba haciendo ejercicio. |
138 | 00:12:20,552 | 00:12:21,887 | Debe ser duro para ti. | Debe ser duro para ti. |
139 | 00:12:21,970 | 00:12:24,055 | Siéntete libre de contarme tus preocupaciones, | Siéntete libre de contarme tus preocupaciones, |
140 | 00:12:24,139 | 00:12:26,057 | -y haré todo lo posible para ayudar ... -¡Vete! | -y haré todo lo posible para ayudar ... -¡Vete! |
141 | 00:12:26,141 | 00:12:28,393 | Venga Solo hablemos un poco. | Venga Solo hablemos un poco. |
142 | 00:12:28,477 | 00:12:29,394 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
143 | 00:12:41,198 | 00:12:42,240 | Perdóneme-- | Perdóneme-- |
144 | 00:12:42,574 | 00:12:44,159 | Maldición No me interesa. | Maldición No me interesa. |
145 | 00:12:46,286 | 00:12:47,370 | ¿Trajiste el dinero? | ¿Trajiste el dinero? |
146 | 00:12:48,371 | 00:12:49,289 | ¡Oye! | ¡Oye! |
147 | 00:12:49,623 | 00:12:51,792 | ¡Pequeños hijos de puta! | ¡Pequeños hijos de puta! |
148 | 00:12:54,503 | 00:12:56,546 | ¡Vete antes de que te golpee! | ¡Vete antes de que te golpee! |
149 | 00:12:59,716 | 00:13:01,551 | Aquí. ¿Estás bien? | Aquí. ¿Estás bien? |
150 | 00:13:02,177 | 00:13:03,345 | -Estoy bien. -¡Espere! | -Estoy bien. -¡Espere! |
151 | 00:13:03,428 | 00:13:04,971 | ¡Cuéntame tus preocupaciones, gilipollas! | ¡Cuéntame tus preocupaciones, gilipollas! |
152 | 00:13:09,184 | 00:13:10,852 | BAR MISTICO EMERGENTE | BAR MISTICO EMERGENTE |
153 | 00:13:10,936 | 00:13:12,646 | No pude encontrar ninguno. Ninguna. | No pude encontrar ninguno. Ninguna. |
154 | 00:13:13,230 | 00:13:15,315 | Yo tampoco. Se nos acaba el tiempo. | Yo tampoco. Se nos acaba el tiempo. |
155 | 00:13:16,066 | 00:13:17,901 | Por ahora, centrémonos en aquellos que visitan nuestro bar. | Por ahora, centrémonos en aquellos que visitan nuestro bar. |
156 | 00:13:18,777 | 00:13:20,946 | Deberíamos. Vayamos adentro. | Deberíamos. Vayamos adentro. |
157 | 00:13:23,156 | 00:13:24,866 | -¡Mi mamá me atrapó viendo porno! -No puedo vivir con | -¡Mi mamá me atrapó viendo porno! -No puedo vivir con |
158 | 00:13:24,950 | 00:13:27,160 | -mi suegra más! -No sabrán que mentí, ¿verdad? | -mi suegra más! -No sabrán que mentí, ¿verdad? |
159 | 00:13:27,327 | 00:13:29,830 | -Por favor di algo. -Escúchame. | -Por favor di algo. -Escúchame. |
160 | 00:13:29,913 | 00:13:32,123 | ¿Que es todo esto? ¿Que esta pasando? | ¿Que es todo esto? ¿Que esta pasando? |
161 | 00:13:32,249 | 00:13:34,042 | Chicos, ayudenme! | Chicos, ayudenme! |
162 | 00:13:35,460 | 00:13:36,294 | Esto lo hara. | Esto lo hara. |
163 | 00:13:37,921 | 00:13:39,089 | Dios mío. | Dios mío. |
164 | 00:13:39,172 | 00:13:41,967 | Necesitamos prepararnos para los negocios, ¡así que vete! | Necesitamos prepararnos para los negocios, ¡así que vete! |
165 | 00:13:42,050 | 00:13:43,844 | Salir afuera. Por favor, vete. | Salir afuera. Por favor, vete. |
166 | 00:13:45,554 | 00:13:47,722 | -He recorrido un largo camino. Por favor escúchame -Lo siento. | -He recorrido un largo camino. Por favor escúchame -Lo siento. |
167 | 00:13:47,806 | 00:13:49,391 | -Puedes esperar afuera. -Escúchame. | -Puedes esperar afuera. -Escúchame. |
168 | 00:13:49,474 | 00:13:50,976 | BAR MISTICO EMERGENTE | BAR MISTICO EMERGENTE |
169 | 00:13:51,059 | 00:13:53,019 | Solo una mirada a tus ojos | Solo una mirada a tus ojos |
170 | 00:13:53,103 | 00:13:54,688 | y ellos derraman sus preocupaciones? | y ellos derraman sus preocupaciones? |
171 | 00:13:55,564 | 00:13:56,606 | Si. | Si. |
172 | 00:13:56,773 | 00:14:00,193 | Entonces deberías haber huido, no traerlos aquí. | Entonces deberías haber huido, no traerlos aquí. |
173 | 00:14:00,819 | 00:14:04,197 | Pensé que tal vez uno de ellos tenía un rencor que resolver. | Pensé que tal vez uno de ellos tenía un rencor que resolver. |
174 | 00:14:04,406 | 00:14:05,490 | Dios mío. | Dios mío. |
175 | 00:14:05,740 | 00:14:08,535 | ¿Entonces? ¿Les permitiste divagar y seguir? | ¿Entonces? ¿Les permitiste divagar y seguir? |
176 | 00:14:09,786 | 00:14:10,620 | Si. | Si. |
177 | 00:14:11,079 | 00:14:13,123 | Pero ninguno de ellos realmente tenía rencor. | Pero ninguno de ellos realmente tenía rencor. |
178 | 00:14:18,795 | 00:14:20,380 | -¿Qué es? -¿Qué pasa? | -¿Qué es? -¿Qué pasa? |
179 | 00:14:22,132 | 00:14:23,758 | ¡Oh no! El esta ardiendo. | ¡Oh no! El esta ardiendo. |
180 | 00:14:24,259 | 00:14:26,386 | Deberías ir a casa. Toma un poco de medicina y descansa. | Deberías ir a casa. Toma un poco de medicina y descansa. |
181 | 00:14:26,469 | 00:14:27,470 | Pero-- | Pero-- |
182 | 00:14:27,554 | 00:14:29,723 | No se preocupe por nosotros y simplemente descanse. | No se preocupe por nosotros y simplemente descanse. |
183 | 00:14:30,182 | 00:14:31,933 | ¿Qué pasa si colapsas de nuevo? | ¿Qué pasa si colapsas de nuevo? |
184 | 00:14:33,435 | 00:14:34,811 | -Seguir ahora. -Vamonos. | -Seguir ahora. -Vamonos. |
185 | 00:14:35,770 | 00:14:36,938 | Adiós. | Adiós. |
186 | 00:15:05,508 | 00:15:06,718 | No se que decir. | No se que decir. |
187 | 00:15:07,636 | 00:15:08,845 | Lo siento. | Lo siento. |
188 | 00:15:10,138 | 00:15:13,183 | ¿Qué podemos hacer? Ya está en el pasado. | ¿Qué podemos hacer? Ya está en el pasado. |
189 | 00:15:15,435 | 00:15:18,772 | Por cierto, ¿encontraste a tu cliente final? | Por cierto, ¿encontraste a tu cliente final? |
190 | 00:15:19,105 | 00:15:20,273 | No aún no. | No aún no. |
191 | 00:15:20,357 | 00:15:22,943 | No sabemos cuándo y en cuyo cuerpo Won-hyung se mostrará de nuevo. | No sabemos cuándo y en cuyo cuerpo Won-hyung se mostrará de nuevo. |
192 | 00:15:23,777 | 00:15:27,989 | Estamos demasiado ansiosos por escuchar a nuestros clientes. | Estamos demasiado ansiosos por escuchar a nuestros clientes. |
193 | 00:15:28,073 | 00:15:30,951 | Pero, de nuevo, no tenemos tiempo para atraparlo. | Pero, de nuevo, no tenemos tiempo para atraparlo. |
194 | 00:15:31,034 | 00:15:33,995 | No hay nada que podamos hacer, por lo que tampoco podemos concentrarnos. | No hay nada que podamos hacer, por lo que tampoco podemos concentrarnos. |
195 | 00:15:34,537 | 00:15:39,167 | Supongo que te he dado una carga extra. | Supongo que te he dado una carga extra. |
196 | 00:15:39,793 | 00:15:41,002 | Lo siento. | Lo siento. |
197 | 00:15:43,296 | 00:15:48,260 | Oh. Pero hay una manera de resolver ambos problemas. | Oh. Pero hay una manera de resolver ambos problemas. |
198 | 00:15:50,095 | 00:15:51,137 | yo puedo ser | yo puedo ser |
199 | 00:15:52,472 | 00:15:54,391 | su cliente final | su cliente final |
200 | 00:15:55,100 | 00:15:56,559 | -"Ultimo cliente"? -"Ultimo cliente"? | -"Ultimo cliente"? -"Ultimo cliente"? |
201 | 00:15:57,060 | 00:15:58,186 | Si te preguntara | Si te preguntara |
202 | 00:15:58,270 | 00:16:00,855 | para calmar mi rencor al no poder criar a mi hijo adecuadamente, | para calmar mi rencor al no poder criar a mi hijo adecuadamente, |
203 | 00:16:02,482 | 00:16:04,484 | ¿Sería demasiado descarado de mi parte? | ¿Sería demasiado descarado de mi parte? |
204 | 00:16:10,240 | 00:16:13,284 | Estaba demasiado inmerso y dedicado a mi papel como mentor del Príncipe Heredero | Estaba demasiado inmerso y dedicado a mi papel como mentor del Príncipe Heredero |
205 | 00:16:13,868 | 00:16:14,869 | prestar atención | prestar atención |
206 | 00:16:16,162 | 00:16:17,789 | a mi propio hijo | a mi propio hijo |
207 | 00:16:19,874 | 00:16:23,712 | Su Alteza, parece ser más feliz en estos días. | Su Alteza, parece ser más feliz en estos días. |
208 | 00:16:25,130 | 00:16:26,548 | -¿Es eso así? -Si su Alteza. | -¿Es eso así? -Si su Alteza. |
209 | 00:16:27,549 | 00:16:30,468 | Siempre le dije a mi hijo sobre el tipo de rey en el que debería convertirse | Siempre le dije a mi hijo sobre el tipo de rey en el que debería convertirse |
210 | 00:16:31,386 | 00:16:33,513 | y cómo debería servirle. | y cómo debería servirle. |
211 | 00:16:34,681 | 00:16:37,851 | Pero nunca le pregunté sobre los intereses. | Pero nunca le pregunté sobre los intereses. |
212 | 00:16:39,227 | 00:16:42,272 | o deseos que tenía. | o deseos que tenía. |
213 | 00:16:43,940 | 00:16:47,193 | Era un chico afable. | Era un chico afable. |
214 | 00:16:48,528 | 00:16:50,030 | Fui demasiado negligente. | Fui demasiado negligente. |
215 | 00:16:50,739 | 00:16:54,200 | La maldad que te causó a ti y a Weol-ju probablemente estaba profundamente arraigada | La maldad que te causó a ti y a Weol-ju probablemente estaba profundamente arraigada |
216 | 00:16:55,702 | 00:16:58,371 | en su deseo de vengarse de mí. | en su deseo de vengarse de mí. |
217 | 00:16:59,748 | 00:17:02,334 | ¿Cómo podemos resolver su rencor? | ¿Cómo podemos resolver su rencor? |
218 | 00:17:02,834 | 00:17:06,504 | Por favor tráelo a mí. | Por favor tráelo a mí. |
219 | 00:17:07,797 | 00:17:10,216 | Déjame pedirle perdón | Déjame pedirle perdón |
220 | 00:17:10,300 | 00:17:13,845 | y también tomar responsabilidad por los pecados que ha causado. | y también tomar responsabilidad por los pecados que ha causado. |
221 | 00:17:16,389 | 00:17:18,391 | Por favor entiende el corazón | Por favor entiende el corazón |
222 | 00:17:20,560 | 00:17:21,770 | de este padre incompetente. | de este padre incompetente. |
223 | 00:17:28,526 | 00:17:29,486 | Bueno. | Bueno. |
224 | 00:17:31,404 | 00:17:32,655 | Lo haremos. | Lo haremos. |
225 | 00:18:37,470 | 00:18:38,513 | Kang-bae | Kang-bae |
226 | 00:18:39,556 | 00:18:40,640 | Kang-bae | Kang-bae |
227 | 00:18:42,142 | 00:18:44,269 | -Ahora. -Ahora. | -Ahora. -Ahora. |
228 | 00:18:48,231 | 00:18:49,315 | Hola señorita. | Hola señorita. |
229 | 00:18:52,527 | 00:18:54,737 | Ten más costillas. | Ten más costillas. |
230 | 00:18:54,821 | 00:18:55,822 | Bueno. | Bueno. |
231 | 00:19:01,870 | 00:19:03,037 | Es muy sabroso | Es muy sabroso |
232 | 00:19:04,747 | 00:19:06,040 | Entonces atrapando al espíritu maligno ... | Entonces atrapando al espíritu maligno ... |
233 | 00:19:07,041 | 00:19:09,460 | ¿Atrapar al hijo de Yeombujang es tu última tarea? | ¿Atrapar al hijo de Yeombujang es tu última tarea? |
234 | 00:19:09,544 | 00:19:12,505 | Si. Hoy fue nuestro último día corriendo el bar. | Si. Hoy fue nuestro último día corriendo el bar. |
235 | 00:19:13,506 | 00:19:15,842 | Has hecho tu parte. Aquí. | Has hecho tu parte. Aquí. |
236 | 00:19:16,634 | 00:19:17,468 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
237 | 00:19:17,552 | 00:19:19,596 | También puedo ver espíritus, así que te ayudaré a buscarlo. | También puedo ver espíritus, así que te ayudaré a buscarlo. |
238 | 00:19:20,180 | 00:19:22,474 | Mírate. Casi mueres ayer. | Mírate. Casi mueres ayer. |
239 | 00:19:22,557 | 00:19:24,976 | Ella está en lo correcto. No es como los que has conocido. | Ella está en lo correcto. No es como los que has conocido. |
240 | 00:19:25,059 | 00:19:27,312 | Mantenerse alejado de esto será su forma de ayudarnos. | Mantenerse alejado de esto será su forma de ayudarnos. |
241 | 00:19:32,775 | 00:19:35,069 | -Entonces esto es ... -Nuestra fiesta de despedida. | -Entonces esto es ... -Nuestra fiesta de despedida. |
242 | 00:19:35,403 | 00:19:37,822 | Vinimos aquí para alimentarte por última vez. | Vinimos aquí para alimentarte por última vez. |
243 | 00:19:39,407 | 00:19:40,575 | Su caso especial | Su caso especial |
244 | 00:19:40,658 | 00:19:43,703 | probablemente se arregle en un par de días, | probablemente se arregle en un par de días, |
245 | 00:19:43,995 | 00:19:44,871 | así que no te preocupes | así que no te preocupes |
246 | 00:19:46,873 | 00:19:48,291 | Gracias por todo. | Gracias por todo. |
247 | 00:19:49,709 | 00:19:52,545 | Si no hubiera sido por ti, no habríamos llegado tan lejos. | Si no hubiera sido por ti, no habríamos llegado tan lejos. |
248 | 00:19:52,629 | 00:19:54,631 | No tienes que agradecerme. Fue solo por un mes. | No tienes que agradecerme. Fue solo por un mes. |
249 | 00:19:55,298 | 00:19:57,175 | Has estado haciendo esto durante 500 años. | Has estado haciendo esto durante 500 años. |
250 | 00:19:58,468 | 00:20:00,887 | Dijiste que estás haciendo esto para proteger a la persona que amas. | Dijiste que estás haciendo esto para proteger a la persona que amas. |
251 | 00:20:04,098 | 00:20:07,852 | Estoy seguro de que esa persona apreciará lo que has pasado. | Estoy seguro de que esa persona apreciará lo que has pasado. |
252 | 00:20:16,402 | 00:20:17,320 | Es realmente delicioso | Es realmente delicioso |
253 | 00:20:20,240 | 00:20:22,825 | Voy a extrañar tus panqueques, carne, japchae , | Voy a extrañar tus panqueques, carne, japchae , |
254 | 00:20:22,909 | 00:20:25,161 | Y todo lo demás. | Y todo lo demás. |
255 | 00:20:25,245 | 00:20:27,163 | Puedes encontrarlos en Kapeul Mart. | Puedes encontrarlos en Kapeul Mart. |
256 | 00:20:27,247 | 00:20:28,540 | Solo cómpralos tú mismo. | Solo cómpralos tú mismo. |
257 | 00:20:29,290 | 00:20:32,001 | No, me refería a ustedes dos. | No, me refería a ustedes dos. |
258 | 00:20:33,419 | 00:20:34,837 | Los voy a extrañar muchísimo. | Los voy a extrañar muchísimo. |
259 | 00:21:21,884 | 00:21:22,969 | Maldición. | Maldición. |
260 | 00:21:32,186 | 00:21:33,604 | Me dormí de nuevo. | Me dormí de nuevo. |
261 | 00:21:34,230 | 00:21:36,524 | ¡En sus marcas, listos, fuera! | ¡En sus marcas, listos, fuera! |
262 | 00:21:49,620 | 00:21:50,830 | No lo hagas | No lo hagas |
263 | 00:21:52,623 | 00:21:54,542 | Baja la voz, ¿quieres? | Baja la voz, ¿quieres? |
264 | 00:21:54,625 | 00:21:57,003 | ¿Realmente tienes que hacer ruidos fuertes cuando tu hijo se está preparando para la universidad? | ¿Realmente tienes que hacer ruidos fuertes cuando tu hijo se está preparando para la universidad? |
265 | 00:21:57,086 | 00:21:58,713 | Él es el que se prepara, no yo. | Él es el que se prepara, no yo. |
266 | 00:21:58,796 | 00:22:00,840 | Dámelo Me estaba riendo mucho. | Dámelo Me estaba riendo mucho. |
267 | 00:22:00,923 | 00:22:03,217 | Debería tirar esa basura. | Debería tirar esa basura. |
268 | 00:22:03,301 | 00:22:05,094 | ¿Por qué no sales, entonces? | ¿Por qué no sales, entonces? |
269 | 00:22:05,178 | 00:22:07,138 | Su voz es aún más fuerte, señora. | Su voz es aún más fuerte, señora. |
270 | 00:22:07,221 | 00:22:10,892 | No quiero escucharlo. Dale esto a él. No lo molestes y sal de inmediato. | No quiero escucharlo. Dale esto a él. No lo molestes y sal de inmediato. |
271 | 00:22:11,434 | 00:22:13,102 | -Aquí voy. Lo pasaré -Avanzar. | -Aquí voy. Lo pasaré -Avanzar. |
272 | 00:22:13,186 | 00:22:15,313 | Pásalo hacia adelante. | Pásalo hacia adelante. |
273 | 00:22:15,396 | 00:22:16,481 | Ahí. | Ahí. |
274 | 00:22:16,564 | 00:22:17,815 | Aquí voy. | Aquí voy. |
275 | 00:22:18,858 | 00:22:22,028 | -Tienen una fuerte defensa. -¡Hijo Heung-min lo consiguió de nuevo! | -Tienen una fuerte defensa. -¡Hijo Heung-min lo consiguió de nuevo! |
276 | 00:22:22,111 | 00:22:24,030 | ¡Patea, papá! ¡Disparale! | ¡Patea, papá! ¡Disparale! |
277 | 00:22:32,830 | 00:22:34,749 | Gol, mi pie. | Gol, mi pie. |
278 | 00:22:35,124 | 00:22:36,042 | ¿Que esta pasando aqui? | ¿Que esta pasando aqui? |
279 | 00:22:36,125 | 00:22:38,169 | Deberías estar estudiando, no jugando juegos. | Deberías estar estudiando, no jugando juegos. |
280 | 00:22:38,252 | 00:22:39,629 | Es una pérdida de tiempo. | Es una pérdida de tiempo. |
281 | 00:22:39,712 | 00:22:41,172 | Solo jugué para que te detengas. | Solo jugué para que te detengas. |
282 | 00:22:41,255 | 00:22:43,549 | Realmente quería estudiar | Realmente quería estudiar |
283 | 00:22:43,633 | 00:22:44,884 | Pero él quería jugar. | Pero él quería jugar. |
284 | 00:22:44,967 | 00:22:49,222 | Debería haberlo sabido. No puedo apartar mis ojos de ustedes, chicos. | Debería haberlo sabido. No puedo apartar mis ojos de ustedes, chicos. |
285 | 00:22:49,847 | 00:22:52,517 | Tu pequeño IDIOTA. ¿Ya obtuviste los resultados de la prueba simulada? | Tu pequeño IDIOTA. ¿Ya obtuviste los resultados de la prueba simulada? |
286 | 00:22:52,600 | 00:22:53,726 | Yo hice | Yo hice |
287 | 00:22:53,810 | 00:22:58,064 | Tú vándalo. Deberías habérselo entregado antes. | Tú vándalo. Deberías habérselo entregado antes. |
288 | 00:22:58,147 | 00:22:59,440 | Silencio | Silencio |
289 | 00:23:00,817 | 00:23:01,651 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
290 | 00:23:06,948 | 00:23:10,827 | Dios mio. ¿Que es todo esto? | Dios mio. ¿Que es todo esto? |
291 | 00:23:11,619 | 00:23:14,372 | Mi apuesto príncipe llegó a la cima de la clase en todas las materias. | Mi apuesto príncipe llegó a la cima de la clase en todas las materias. |
292 | 00:23:14,455 | 00:23:16,040 | Bien hecho | Bien hecho |
293 | 00:23:16,124 | 00:23:17,291 | Me halaga. | Me halaga. |
294 | 00:23:17,583 | 00:23:19,877 | Acabo de estudiar mucho para pagarte | Acabo de estudiar mucho para pagarte |
295 | 00:23:19,961 | 00:23:22,004 | por todo el amor y la atención que me ha dado. | por todo el amor y la atención que me ha dado. |
296 | 00:23:22,088 | 00:23:23,548 | ¿No eres el mejor? | ¿No eres el mejor? |
297 | 00:23:24,132 | 00:23:28,803 | Me persigue, así que es amable, guapo e inteligente. | Me persigue, así que es amable, guapo e inteligente. |
298 | 00:23:28,886 | 00:23:31,389 | Mírate Eso es absurdo. | Mírate Eso es absurdo. |
299 | 00:23:31,472 | 00:23:33,141 | ¿No tiene oído hablar de doble click antes? | ¿No tiene oído hablar de doble click antes? |
300 | 00:23:33,224 | 00:23:35,893 | Copiar y pegar. | Copiar y pegar. |
301 | 00:23:36,144 | 00:23:39,230 | No sé sobre las otras cosas, pero sé exactamente como yo. | No sé sobre las otras cosas, pero sé exactamente como yo. |
302 | 00:23:39,313 | 00:23:41,524 | ¿No nos parecemos gemelos? | ¿No nos parecemos gemelos? |
303 | 00:23:41,607 | 00:23:43,234 | Gemelos, gosh | Gemelos, gosh |
304 | 00:23:44,152 | 00:23:46,487 | Kang-bae, dinos, | Kang-bae, dinos, |
305 | 00:23:46,946 | 00:23:48,114 | ¿A quién te pareces más? | ¿A quién te pareces más? |
306 | 00:23:50,324 | 00:23:52,243 | ¿Por qué tengo tanta hambre de repente? | ¿Por qué tengo tanta hambre de repente? |
307 | 00:23:52,827 | 00:23:54,871 | ¡Oye! ¡Contestame primero! | ¡Oye! ¡Contestame primero! |
308 | 00:23:54,954 | 00:23:56,622 | Dale un descanso, ¿quieres? | Dale un descanso, ¿quieres? |
309 | 00:23:56,706 | 00:23:59,250 | Kang-bae, ¿por qué no puedes decir que soy yo? | Kang-bae, ¿por qué no puedes decir que soy yo? |
310 | 00:25:41,060 | 00:25:41,936 | Entonces ... | Entonces ... |
311 | 00:25:43,312 | 00:25:45,815 | ¿Esto está cerca de la base de operaciones de Won-hyung? | ¿Esto está cerca de la base de operaciones de Won-hyung? |
312 | 00:25:46,857 | 00:25:47,942 | ¿Estás seguro? | ¿Estás seguro? |
313 | 00:25:48,025 | 00:25:50,278 | Sí, la información provino de una fuente confiable. | Sí, la información provino de una fuente confiable. |
314 | 00:25:50,361 | 00:25:52,613 | También sentí un espíritu maligno allí. | También sentí un espíritu maligno allí. |
315 | 00:25:55,116 | 00:25:55,992 | Vamos hacia allá. | Vamos hacia allá. |
316 | 00:25:58,619 | 00:26:00,329 | -Weol-ju, quédate atrás. -¿Por qué? | -Weol-ju, quédate atrás. -¿Por qué? |
317 | 00:26:00,830 | 00:26:02,915 | No hay necesidad de darle lo que quiere. | No hay necesidad de darle lo que quiere. |
318 | 00:26:02,999 | 00:26:05,710 | Aún así, es demasiado peligroso para ti enfrentarte a él solo. | Aún así, es demasiado peligroso para ti enfrentarte a él solo. |
319 | 00:26:05,793 | 00:26:08,671 | Hoy es nuestro último día y debe terminar aquí. | Hoy es nuestro último día y debe terminar aquí. |
320 | 00:26:09,380 | 00:26:11,090 | Me aseguraré de capturarlo. | Me aseguraré de capturarlo. |
321 | 00:26:26,314 | 00:26:27,815 | Por si acaso. | Por si acaso. |
322 | 00:26:31,819 | 00:26:33,029 | Mantenerse a salvo. | Mantenerse a salvo. |
323 | 00:26:46,292 | 00:26:48,961 | Todavía me duelen los ojos, así que me tomé otro día libre. | Todavía me duelen los ojos, así que me tomé otro día libre. |
324 | 00:26:52,381 | 00:26:53,424 | Voy a. | Voy a. |
325 | 00:26:54,842 | 00:26:56,218 | Por supuesto. Tú también, Yeo-rin. | Por supuesto. Tú también, Yeo-rin. |
326 | 00:27:06,062 | 00:27:09,315 | En el estante superior hay verduras sazonadas y una tortilla enrollada. | En el estante superior hay verduras sazonadas y una tortilla enrollada. |
327 | 00:27:09,398 | 00:27:11,400 | No durarán mucho, así que consúmelos rápidamente. | No durarán mucho, así que consúmelos rápidamente. |
328 | 00:27:11,776 | 00:27:13,527 | Aquellos en el estante inferior durarán más, | Aquellos en el estante inferior durarán más, |
329 | 00:27:13,611 | 00:27:15,196 | pero solo por dos semanas. | pero solo por dos semanas. |
330 | 00:27:17,239 | 00:27:18,991 | La sopa de hueso de res en el congelador | La sopa de hueso de res en el congelador |
331 | 00:27:19,075 | 00:27:22,495 | debe descongelarse en el refrigerador el día antes de recalentarlo. | debe descongelarse en el refrigerador el día antes de recalentarlo. |
332 | 00:27:28,417 | 00:27:30,461 | BAR MISTICO EMERGENTE | BAR MISTICO EMERGENTE |
333 | 00:28:03,911 | 00:28:04,912 | Kim Won-hyung | Kim Won-hyung |
334 | 00:28:05,996 | 00:28:07,248 | Ha pasado un tiempo, Weol-ju. | Ha pasado un tiempo, Weol-ju. |
335 | 00:28:08,124 | 00:28:09,458 | Como si. | Como si. |
336 | 00:28:10,292 | 00:28:13,295 | Has estado rondando a nuestro alrededor mientras finges ser Yeombujang. | Has estado rondando a nuestro alrededor mientras finges ser Yeombujang. |
337 | 00:28:16,757 | 00:28:18,926 | Si, eso hice. | Si, eso hice. |
338 | 00:28:19,927 | 00:28:22,221 | El bar de la tienda cierra hoy, ¿no? | El bar de la tienda cierra hoy, ¿no? |
339 | 00:28:23,973 | 00:28:25,975 | Dudo que estés aquí para recordar. | Dudo que estés aquí para recordar. |
340 | 00:28:26,851 | 00:28:29,103 | No, así que no te preocupes. | No, así que no te preocupes. |
341 | 00:28:30,563 | 00:28:32,481 | Si te quisiera muerto, ya te habrías ido. | Si te quisiera muerto, ya te habrías ido. |
342 | 00:28:32,982 | 00:28:35,067 | Pero una salida fácil no es divertida. | Pero una salida fácil no es divertida. |
343 | 00:28:36,235 | 00:28:37,111 | ¿Qué? | ¿Qué? |
344 | 00:28:38,154 | 00:28:40,990 | Al igual que en tu vida pasada, eres una perra con suerte. | Al igual que en tu vida pasada, eres una perra con suerte. |
345 | 00:28:42,158 | 00:28:43,993 | Muchos están dispuestos a morir por ti. | Muchos están dispuestos a morir por ti. |
346 | 00:28:45,786 | 00:28:47,496 | Qué madre tan admirable tuviste. | Qué madre tan admirable tuviste. |
347 | 00:28:47,580 | 00:28:48,956 | ¿Quién hubiera adivinado eso? | ¿Quién hubiera adivinado eso? |
348 | 00:28:49,040 | 00:28:51,125 | ella se habría vestido como tú y tomado tu lugar. | ella se habría vestido como tú y tomado tu lugar. |
349 | 00:28:51,876 | 00:28:53,294 | Captura Won-hyung | Captura Won-hyung |
350 | 00:28:54,712 | 00:28:56,422 | y tráelo a mí. | y tráelo a mí. |
351 | 00:29:01,677 | 00:29:02,720 | Así es. | Así es. |
352 | 00:29:03,721 | 00:29:05,264 | Los padres morirán por sus hijos. | Los padres morirán por sus hijos. |
353 | 00:29:05,681 | 00:29:08,184 | si eso pudiera salvarles la vida. | si eso pudiera salvarles la vida. |
354 | 00:29:08,809 | 00:29:10,186 | Eres el afortunado aquí. | Eres el afortunado aquí. |
355 | 00:29:10,269 | 00:29:11,854 | Incluso un pedazo de basura como si tuvieras un padre | Incluso un pedazo de basura como si tuvieras un padre |
356 | 00:29:12,480 | 00:29:13,898 | quien está dispuesto a sacrificarse a sí mismo. | quien está dispuesto a sacrificarse a sí mismo. |
357 | 00:29:16,984 | 00:29:18,694 | Yeombujang me contó todo sobre ti. | Yeombujang me contó todo sobre ti. |
358 | 00:29:19,278 | 00:29:20,196 | Él dijo | Él dijo |
359 | 00:29:22,198 | 00:29:23,449 | solías ser dulce y amable. | solías ser dulce y amable. |
360 | 00:29:23,532 | 00:29:24,575 | ¿Qué? | ¿Qué? |
361 | 00:29:27,244 | 00:29:29,830 | Todavía no sabe nada de mí. | Todavía no sabe nada de mí. |
362 | 00:29:30,039 | 00:29:31,582 | Se culpa a sí mismo | Se culpa a sí mismo |
363 | 00:29:32,583 | 00:29:33,709 | para ti resultando de esta manera | para ti resultando de esta manera |
364 | 00:29:34,710 | 00:29:36,629 | y desea disculparse | y desea disculparse |
365 | 00:29:39,340 | 00:29:40,424 | Es decir | Es decir |
366 | 00:29:42,259 | 00:29:43,803 | Su deseo de toda la vida. | Su deseo de toda la vida. |
367 | 00:29:56,816 | 00:29:58,692 | ¿Qué? No hay nadie aquí. | ¿Qué? No hay nadie aquí. |
368 | 00:29:59,193 | 00:30:00,528 | ¿Estamos en el lugar correcto? | ¿Estamos en el lugar correcto? |
369 | 00:30:04,949 | 00:30:06,116 | ¿Quien diablos eres tú? | ¿Quien diablos eres tú? |
370 | 00:30:06,826 | 00:30:07,993 | Perdiste | Perdiste |
371 | 00:30:10,329 | 00:30:11,580 | En el momento en que me seguiste aquí. | En el momento en que me seguiste aquí. |
372 | 00:30:18,879 | 00:30:20,047 | ¿Su deseo de toda la vida? | ¿Su deseo de toda la vida? |
373 | 00:30:25,511 | 00:30:28,264 | Incluso en esta vida, me vendió a ti. | Incluso en esta vida, me vendió a ti. |
374 | 00:30:28,347 | 00:30:29,181 | Ese no es el caso. | Ese no es el caso. |
375 | 00:30:34,687 | 00:30:35,646 | No te preocupes | No te preocupes |
376 | 00:30:36,689 | 00:30:37,940 | porque no te voy a matar | porque no te voy a matar |
377 | 00:30:38,774 | 00:30:39,942 | Deberías aprender cómo se siente | Deberías aprender cómo se siente |
378 | 00:30:40,985 | 00:30:42,486 | estar desesperado | estar desesperado |
379 | 00:30:43,612 | 00:30:46,866 | y perder todo lo que siempre has querido. | y perder todo lo que siempre has querido. |
380 | 00:30:48,409 | 00:30:49,577 | Solo mira. | Solo mira. |
381 | 00:30:50,286 | 00:30:51,370 | Seguirás intentándolo | Seguirás intentándolo |
382 | 00:30:52,788 | 00:30:54,498 | para evitar que resuelva 100.000 rencores? | para evitar que resuelva 100.000 rencores? |
383 | 00:30:59,503 | 00:31:00,504 | ¿Qué? ¿100,000 rencores? | ¿Qué? ¿100,000 rencores? |
384 | 00:31:01,547 | 00:31:03,340 | ¿Eso es lo que más significa para ti? | ¿Eso es lo que más significa para ti? |
385 | 00:31:05,926 | 00:31:07,136 | ¡No! | ¡No! |
386 | 00:31:07,553 | 00:31:09,180 | No te atrevas a lastimarlo. | No te atrevas a lastimarlo. |
387 | 00:31:12,474 | 00:31:13,893 | ¿Qué le pasó a Guibanjang? | ¿Qué le pasó a Guibanjang? |
388 | 00:31:14,143 | 00:31:16,520 | Fue atacado mientras estaba fuera para capturar el espíritu maligno. | Fue atacado mientras estaba fuera para capturar el espíritu maligno. |
389 | 00:31:16,604 | 00:31:18,939 | -¿Sus heridas son tumbas? -No lo sabré hasta que lo vea. | -¿Sus heridas son tumbas? -No lo sabré hasta que lo vea. |
390 | 00:31:19,190 | 00:31:20,566 | -Demos prisa. -Por supuesto. | -Demos prisa. -Por supuesto. |
391 | 00:31:31,118 | 00:31:32,119 | Kang-bae | Kang-bae |
392 | 00:31:37,458 | 00:31:38,459 | Kang-bae? | Kang-bae? |
393 | 00:31:42,254 | 00:31:43,380 | ¿Se fue a algún lado? | ¿Se fue a algún lado? |
394 | 00:31:44,465 | 00:31:45,716 | No contesta mis llamadas. | No contesta mis llamadas. |
395 | 00:31:58,312 | 00:31:59,396 | Por ahí. | Por ahí. |
396 | 00:32:00,397 | 00:32:01,607 | Vamos adentro entonces. | Vamos adentro entonces. |
397 | 00:32:20,512 | 00:32:22,055 | BARRA MÁSTICA EMERGENTE | BARRA MÁSTICA EMERGENTE |
398 | 00:32:22,139 | 00:32:23,348 | Perdóneme. | Perdóneme. |
399 | 00:32:32,341 | 00:32:33,217 | ¿Agente? | ¿Agente? |
400 | 00:32:33,675 | 00:32:34,718 | ¡Agente! | ¡Agente! |
401 | 00:32:35,052 | 00:32:35,969 | ¡Agente! | ¡Agente! |
402 | 00:32:36,053 | 00:32:37,054 | ¡Agente! | ¡Agente! |
403 | 00:32:37,638 | 00:32:39,515 | Agente, por favor despierta. | Agente, por favor despierta. |
404 | 00:32:39,598 | 00:32:40,682 | Weol-you? | Weol-you? |
405 | 00:32:42,476 | 00:32:43,477 | Weol-you! | Weol-you! |
406 | 00:32:45,145 | 00:32:45,979 | Weol-you? | Weol-you? |
407 | 00:32:47,731 | 00:32:49,066 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
408 | 00:32:49,775 | 00:32:51,527 | -Kang-bae ... -¿Qué hay de él? | -Kang-bae ... -¿Qué hay de él? |
409 | 00:32:52,319 | 00:32:53,487 | Él estaba aqui. | Él estaba aqui. |
410 | 00:32:54,822 | 00:32:56,031 | Kang-bae está en problemas. | Kang-bae está en problemas. |
411 | 00:33:08,377 | 00:33:10,170 | ¿Quién diablos es esta gente? | ¿Quién diablos es esta gente? |
412 | 00:33:14,591 | 00:33:17,553 | Ten cuidado. Todos han sido poseídos por espíritus. | Ten cuidado. Todos han sido poseídos por espíritus. |
413 | 00:33:21,640 | 00:33:22,766 | Puedo sostenerme, ya sabes. | Puedo sostenerme, ya sabes. |
414 | 00:33:47,082 | 00:33:50,127 | Tengo mucha prisa, así que ven a mí de una vez. | Tengo mucha prisa, así que ven a mí de una vez. |
415 | 00:33:55,966 | 00:33:57,342 | Dios, son rápidos. | Dios, son rápidos. |
416 | 00:33:58,844 | 00:34:00,596 | No es de extrañar que la CIA los reclutó. | No es de extrañar que la CIA los reclutó. |
417 | 00:34:09,688 | 00:34:11,148 | Veo que son implacables. | Veo que son implacables. |
418 | 00:34:11,231 | 00:34:12,858 | Siguen llegando. | Siguen llegando. |
419 | 00:34:13,192 | 00:34:14,234 | Agentes! | Agentes! |
420 | 00:34:16,486 | 00:34:18,030 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
421 | 00:34:18,113 | 00:34:20,657 | ¿No es obvio? Estoy aquí para proteger a mi hombre. | ¿No es obvio? Estoy aquí para proteger a mi hombre. |
422 | 00:34:22,242 | 00:34:23,368 | ¿Tienen Kang-bae? | ¿Tienen Kang-bae? |
423 | 00:34:35,172 | 00:34:37,549 | Qué montón de idiotas | Qué montón de idiotas |
424 | 00:34:39,968 | 00:34:42,554 | Los espíritus no son rival para el Cinabrio. | Los espíritus no son rival para el Cinabrio. |
425 | 00:34:46,183 | 00:34:47,643 | Yeo-rin, ¿estás bien? | Yeo-rin, ¿estás bien? |
426 | 00:34:47,726 | 00:34:50,270 | Sí, puedes dejarlos a mí. ¡Vamos! | Sí, puedes dejarlos a mí. ¡Vamos! |
427 | 00:35:01,490 | 00:35:03,951 | No te atrevas No me vas a pasar. | No te atrevas No me vas a pasar. |
428 | 00:35:05,827 | 00:35:06,870 | Todo bien. | Todo bien. |
429 | 00:35:08,372 | 00:35:09,706 | venga idiotas¡¡ | venga idiotas¡¡ |
430 | 00:35:20,300 | 00:35:21,677 | Woel Ju y Guibanjang | Woel Ju y Guibanjang |
431 | 00:35:23,220 | 00:35:24,721 | No te dejaré escapar con esto. | No te dejaré escapar con esto. |
432 | 00:35:25,764 | 00:35:27,391 | ¿Sabes? | ¿Sabes? |
433 | 00:35:28,767 | 00:35:29,893 | ¿Quiénes son realmente esos dos? | ¿Quiénes son realmente esos dos? |
434 | 00:35:31,186 | 00:35:34,439 | Son la razón por la que tenías que vivir con dolor. | Son la razón por la que tenías que vivir con dolor. |
435 | 00:35:35,440 | 00:35:38,819 | -Son-- -Mis padres de hace 500 años. | -Son-- -Mis padres de hace 500 años. |
436 | 00:35:39,820 | 00:35:43,156 | Y el ciclo de sufrimiento que tuve que soportar | Y el ciclo de sufrimiento que tuve que soportar |
437 | 00:35:44,658 | 00:35:47,077 | comenzó contigo, no con ellos. | comenzó contigo, no con ellos. |
438 | 00:35:47,911 | 00:35:50,330 | Mis recuerdos pasados volvieron a mí después de que me desmayé. | Mis recuerdos pasados volvieron a mí después de que me desmayé. |
439 | 00:35:50,414 | 00:35:51,707 | Incluso los del árbol sagrado. | Incluso los del árbol sagrado. |
440 | 00:35:53,333 | 00:35:55,085 | No puedes enfrentarme a ellos. | No puedes enfrentarme a ellos. |
441 | 00:35:56,295 | 00:35:57,337 | Esos dos | Esos dos |
442 | 00:35:58,922 | 00:36:01,008 | pasé 500 años tratando de salvarme | pasé 500 años tratando de salvarme |
443 | 00:36:03,427 | 00:36:04,970 | mientras soporta el dolor ellos mismos. | mientras soporta el dolor ellos mismos. |
444 | 00:36:06,805 | 00:36:07,806 | Eso es muy malo. | Eso es muy malo. |
445 | 00:36:08,807 | 00:36:12,644 | Si tan solo supieran lo que sientes por ellos. | Si tan solo supieran lo que sientes por ellos. |
446 | 00:36:13,645 | 00:36:16,023 | De esa manera, perderte traería más agonía. | De esa manera, perderte traería más agonía. |
447 | 00:36:18,275 | 00:36:21,570 | Te voy a meter en la escalera de caracol, ya ves. | Te voy a meter en la escalera de caracol, ya ves. |
448 | 00:36:22,237 | 00:36:23,196 | La escalera de caracol? | La escalera de caracol? |
449 | 00:36:35,917 | 00:36:38,170 | El hijo que intentaron desesperadamente salvar | El hijo que intentaron desesperadamente salvar |
450 | 00:36:39,129 | 00:36:41,506 | desaparecerá sin dejar rastro. | desaparecerá sin dejar rastro. |
451 | 00:36:42,632 | 00:36:45,427 | No puedo esperar para ver la expresión de sus caras. | No puedo esperar para ver la expresión de sus caras. |
452 | 00:37:23,131 | 00:37:24,216 | Hazte a un lado. | Hazte a un lado. |
453 | 00:37:33,308 | 00:37:35,852 | Es curioso cómo no me cortaste la cabeza otra vez. | Es curioso cómo no me cortaste la cabeza otra vez. |
454 | 00:37:36,478 | 00:37:39,022 | Te has vuelto más débil con los años. | Te has vuelto más débil con los años. |
455 | 00:37:39,106 | 00:37:41,900 | Yo fui quien te mató, así que deja que tu venganza me apunte. | Yo fui quien te mató, así que deja que tu venganza me apunte. |
456 | 00:37:41,983 | 00:37:44,194 | Solo un cobarde usa a otros para probar un punto. | Solo un cobarde usa a otros para probar un punto. |
457 | 00:37:45,320 | 00:37:46,696 | Pero tú también me estás usando. | Pero tú también me estás usando. |
458 | 00:37:47,322 | 00:37:50,951 | Me dejas vivir por ahora para que Weol-ju pueda tener su puntaje final. | Me dejas vivir por ahora para que Weol-ju pueda tener su puntaje final. |
459 | 00:37:51,618 | 00:37:52,536 | Si me equivoco | Si me equivoco |
460 | 00:37:53,954 | 00:37:55,205 | Sólo matame. | Sólo matame. |
461 | 00:37:56,248 | 00:37:57,666 | Acaba conmigo aquí. | Acaba conmigo aquí. |
462 | 00:37:58,375 | 00:37:59,751 | ¡Hazlo! | ¡Hazlo! |
463 | 00:38:04,089 | 00:38:07,050 | Tu vienes conmigo Ahórrate un poco rindiéndote. | Tu vienes conmigo Ahórrate un poco rindiéndote. |
464 | 00:39:15,035 | 00:39:16,536 | Kang-bae? | Kang-bae? |
465 | 00:39:17,579 | 00:39:19,915 | Kang-bae, despierta. | Kang-bae, despierta. |
466 | 00:39:57,452 | 00:39:59,162 | Se acabó, Won-hyung. | Se acabó, Won-hyung. |
467 | 00:39:59,246 | 00:40:00,539 | ¿Estas seguro de eso? | ¿Estas seguro de eso? |
468 | 00:40:11,508 | 00:40:12,384 | ¡No! | ¡No! |
469 | 00:41:18,491 | 00:41:19,492 | Weol-you. | Weol-you. |
470 | 00:41:19,659 | 00:41:20,660 | No... | No... |
471 | 00:41:21,202 | 00:41:22,954 | Esto no puede ser. | Esto no puede ser. |
472 | 00:41:23,663 | 00:41:24,789 | Una vez más, | Una vez más, |
473 | 00:41:27,459 | 00:41:29,294 | No pude protegerte. | No pude protegerte. |
474 | 00:41:32,589 | 00:41:33,632 | Lo siento. | Lo siento. |
475 | 00:41:33,715 | 00:41:36,468 | Por favor no No puedes dejarme | Por favor no No puedes dejarme |
476 | 00:41:37,093 | 00:41:39,220 | Solo te acabo de recuperar. | Solo te acabo de recuperar. |
477 | 00:41:39,971 | 00:41:41,222 | Tú... | Tú... |
478 | 00:41:43,099 | 00:41:45,560 | No tienes idea de cuánto te extrañé. | No tienes idea de cuánto te extrañé. |
479 | 00:41:46,102 | 00:41:47,520 | No puedes dejarme de esta manera. | No puedes dejarme de esta manera. |
480 | 00:41:55,737 | 00:41:56,613 | te quiero. | te quiero. |
481 | 00:41:57,364 | 00:41:58,531 | te quiero. | te quiero. |
482 | 00:42:05,288 | 00:42:06,498 | Gracias. | Gracias. |
483 | 00:42:35,568 | 00:42:36,486 | No... | No... |
484 | 00:42:43,243 | 00:42:44,077 | No... | No... |
485 | 00:42:45,870 | 00:42:47,163 | No. | No. |
486 | 00:42:53,378 | 00:42:54,421 | No... | No... |
487 | 00:42:57,382 | 00:42:58,591 | No. | No. |
488 | 00:43:00,927 | 00:43:02,220 | No... | No... |
489 | 00:43:17,902 | 00:43:19,320 | Deberías estar agradeciéndome. | Deberías estar agradeciéndome. |
490 | 00:43:20,071 | 00:43:21,406 | Cayendo desde aquí | Cayendo desde aquí |
491 | 00:43:22,282 | 00:43:24,868 | terminará tu ciclo de miseria. | terminará tu ciclo de miseria. |
492 | 00:43:59,444 | 00:44:00,278 | ¿Perder? | ¿Perder? |
493 | 00:44:00,737 | 00:44:01,780 | Quedarse quieto. | Quedarse quieto. |
494 | 00:44:09,829 | 00:44:11,915 | ¿Estás bien? ¿Te lastimó? | ¿Estás bien? ¿Te lastimó? |
495 | 00:44:12,457 | 00:44:14,334 | Estoy bien. ¿Que pasa contigo? | Estoy bien. ¿Que pasa contigo? |
496 | 00:44:14,918 | 00:44:16,211 | Regresa arriba. | Regresa arriba. |
497 | 00:44:25,887 | 00:44:27,263 | ¿No viste venir esto? | ¿No viste venir esto? |
498 | 00:44:28,306 | 00:44:29,849 | al entrar en el mundo de los sueños? | al entrar en el mundo de los sueños? |
499 | 00:44:30,892 | 00:44:32,227 | ¿No sabes quien soy? | ¿No sabes quien soy? |
500 | 00:44:32,852 | 00:44:34,062 | Los conozco muy bien. | Los conozco muy bien. |
501 | 00:44:35,522 | 00:44:36,981 | El pecador | El pecador |
502 | 00:44:37,899 | 00:44:40,068 | quien destruyó el Árbol Sagrado y mató a su propio hijo. | quien destruyó el Árbol Sagrado y mató a su propio hijo. |
503 | 00:44:40,902 | 00:44:41,986 | Así es. | Así es. |
504 | 00:44:43,321 | 00:44:45,365 | Y pasé todos mis días de vigilia arrepentidos. | Y pasé todos mis días de vigilia arrepentidos. |
505 | 00:44:46,658 | 00:44:49,702 | Durante 500 años, luché para compensar mis pecados. | Durante 500 años, luché para compensar mis pecados. |
506 | 00:44:50,537 | 00:44:51,704 | ¿Qué hay de ti? | ¿Qué hay de ti? |
507 | 00:44:52,705 | 00:44:54,916 | En lugar de avergonzarse de tus fechorías, | En lugar de avergonzarse de tus fechorías, |
508 | 00:44:54,999 | 00:44:57,585 | te dejas cegar por la venganza y lastimar a personas inocentes. | te dejas cegar por la venganza y lastimar a personas inocentes. |
509 | 00:44:58,169 | 00:45:01,005 | Esa era la única forma de desquitarse. | Esa era la única forma de desquitarse. |
510 | 00:45:01,172 | 00:45:04,300 | No, así es como terminas en el infierno, | No, así es como terminas en el infierno, |
511 | 00:45:05,885 | 00:45:07,762 | que es a donde te diriges ahora mismo. | que es a donde te diriges ahora mismo. |
512 | 00:45:14,060 | 00:45:15,728 | Te empujará desde aquí | Te empujará desde aquí |
513 | 00:45:16,521 | 00:45:18,815 | aliviar algo de mi ira? | aliviar algo de mi ira? |
514 | 00:45:26,781 | 00:45:28,575 | Durante mis 500 años en el Reino Viviente, | Durante mis 500 años en el Reino Viviente, |
515 | 00:45:29,659 | 00:45:31,828 | hay algo que vi, escuché | hay algo que vi, escuché |
516 | 00:45:33,079 | 00:45:34,122 | y aprendido | y aprendido |
517 | 00:45:34,622 | 00:45:38,251 | Las palabras que hablamos y las acciones que mostramos | Las palabras que hablamos y las acciones que mostramos |
518 | 00:45:38,751 | 00:45:39,794 | algún día | algún día |
519 | 00:45:40,795 | 00:45:42,714 | vuelve a perseguirnos. | vuelve a perseguirnos. |
520 | 00:45:44,257 | 00:45:45,216 | No lo haré | No lo haré |
521 | 00:45:46,301 | 00:45:47,969 | cometer el mismo error dos veces | cometer el mismo error dos veces |
522 | 00:45:48,845 | 00:45:51,556 | No soy yo quien te trae a tu muerte. | No soy yo quien te trae a tu muerte. |
523 | 00:45:52,098 | 00:45:54,142 | Los cielos te castigarán en su lugar. | Los cielos te castigarán en su lugar. |
524 | 00:45:56,269 | 00:45:57,937 | Esa es la única manera | Esa es la única manera |
525 | 00:46:02,150 | 00:46:04,402 | para terminar con este destino maldito y salvar a los que amo. | para terminar con este destino maldito y salvar a los que amo. |
526 | 00:46:12,535 | 00:46:14,829 | La muerte vendrá por ti pronto. | La muerte vendrá por ti pronto. |
527 | 00:46:15,288 | 00:46:19,250 | Hasta que lo hagan, use el tiempo para recordar lo que hizo. | Hasta que lo hagan, use el tiempo para recordar lo que hizo. |
528 | 00:46:21,878 | 00:46:23,379 | Como si. | Como si. |
529 | 00:46:23,796 | 00:46:28,009 | Nunca dejaré que me uses para asegurar tu puntaje número 100,000. | Nunca dejaré que me uses para asegurar tu puntaje número 100,000. |
530 | 00:46:28,509 | 00:46:30,094 | ¡Nunca! | ¡Nunca! |
531 | 00:46:31,971 | 00:46:33,056 | ¡Perder! | ¡Perder! |
532 | 00:46:39,729 | 00:46:41,230 | Señorita, solo espera. | Señorita, solo espera. |
533 | 00:46:41,648 | 00:46:44,025 | Suelta o te caerás también. | Suelta o te caerás también. |
534 | 00:46:44,233 | 00:46:45,818 | De ninguna manera. Nunca te dejaré ir. | De ninguna manera. Nunca te dejaré ir. |
535 | 00:47:00,875 | 00:47:02,752 | Kang-bae, abre los ojos. | Kang-bae, abre los ojos. |
536 | 00:47:03,378 | 00:47:04,712 | Ábrelos y mírame. | Ábrelos y mírame. |
537 | 00:47:09,092 | 00:47:10,843 | Simplemente vive tu vida como siempre lo has hecho. | Simplemente vive tu vida como siempre lo has hecho. |
538 | 00:47:12,303 | 00:47:13,721 | Se dulce y sincero. | Se dulce y sincero. |
539 | 00:47:15,306 | 00:47:17,600 | Y no dejes ir a los que amas. | Y no dejes ir a los que amas. |
540 | 00:47:18,476 | 00:47:19,602 | ¿Todo bien? | ¿Todo bien? |
541 | 00:47:21,354 | 00:47:22,522 | Eso es más que suficiente. | Eso es más que suficiente. |
542 | 00:47:23,606 | 00:47:24,607 | Entonces lo harás | Entonces lo harás |
543 | 00:47:26,275 | 00:47:28,444 | vive tu vida al máximo. | vive tu vida al máximo. |
544 | 00:47:32,865 | 00:47:35,618 | Soy yo quien suelta tu mano. | Soy yo quien suelta tu mano. |
545 | 00:47:35,702 | 00:47:36,911 | No perdiste el control | No perdiste el control |
546 | 00:47:36,995 | 00:47:38,204 | así que nunca te culpes a ti mismo. | así que nunca te culpes a ti mismo. |
547 | 00:47:38,705 | 00:47:40,999 | No, por favor no lo hagas. | No, por favor no lo hagas. |
548 | 00:47:43,876 | 00:47:45,211 | lo disfruté | lo disfruté |
549 | 00:47:48,256 | 00:47:50,133 | nuestro tiempo juntos, Kang-bae. | nuestro tiempo juntos, Kang-bae. |
550 | 00:47:52,260 | 00:47:53,428 | No te vayas | No te vayas |
551 | 00:47:55,430 | 00:47:56,514 | Mamá... | Mamá... |
552 | 00:48:20,830 | 00:48:21,873 | No... | No... |
553 | 00:48:27,962 | 00:48:30,048 | No... | No... |
554 | 00:48:32,967 | 00:48:35,887 | ¡No! | ¡No! |
555 | 00:50:15,153 | 00:50:17,572 | BAR MISTICO EMERGENTE | BAR MISTICO EMERGENTE |
556 | 00:51:12,335 | 00:51:14,921 | Desde ese día, he tenido el mismo sueño todas las noches. | Desde ese día, he tenido el mismo sueño todas las noches. |
557 | 00:51:17,340 | 00:51:18,966 | Una mano que cae en la oscuridad. | Una mano que cae en la oscuridad. |
558 | 00:51:20,468 | 00:51:21,385 | Cada vez | Cada vez |
559 | 00:51:22,803 | 00:51:24,597 | No lo tomo. | No lo tomo. |
560 | 00:51:26,265 | 00:51:30,978 | Me despido de los seres que no son ni deidades ni humanos todos los días. | Me despido de los seres que no son ni deidades ni humanos todos los días. |
561 | 00:51:35,566 | 00:51:36,651 | Gracias. | Gracias. |
562 | 00:51:37,902 | 00:51:40,655 | SERVICIO AL CLIENTE | SERVICIO AL CLIENTE |
563 | 00:51:42,281 | 00:51:45,368 | Sr. Han, ¿está mejorando? | Sr. Han, ¿está mejorando? |
564 | 00:51:46,744 | 00:51:49,080 | Lo siento. Sigue siendo bastante malo. | Lo siento. Sigue siendo bastante malo. |
565 | 00:51:49,705 | 00:51:51,374 | Eso es muy malo. Pensé que se iría pronto. | Eso es muy malo. Pensé que se iría pronto. |
566 | 00:51:51,958 | 00:51:55,211 | Si es demasiado difícil de manejar, puede irse temprano. | Si es demasiado difícil de manejar, puede irse temprano. |
567 | 00:51:55,294 | 00:51:56,671 | No, eso no es necesario. | No, eso no es necesario. |
568 | 00:52:12,937 | 00:52:14,313 | -Aqui tienes. -Gracias. | -Aqui tienes. -Gracias. |
569 | 00:52:18,109 | 00:52:21,070 | Te ves muy cansado. ¿Tienes mucho que hacer? | Te ves muy cansado. ¿Tienes mucho que hacer? |
570 | 00:52:21,487 | 00:52:24,699 | Sí, últimamente ha habido muchas parejas de ancianos que quedan embarazadas. | Sí, últimamente ha habido muchas parejas de ancianos que quedan embarazadas. |
571 | 00:52:26,158 | 00:52:28,327 | Es la cosa más maravillosa del mundo. | Es la cosa más maravillosa del mundo. |
572 | 00:52:30,371 | 00:52:31,539 | Escuché que nacerás de nuevo. | Escuché que nacerás de nuevo. |
573 | 00:52:32,707 | 00:52:35,710 | ¿Qué? ¿Quieres preguntarme en qué clase de familia nacerás? | ¿Qué? ¿Quieres preguntarme en qué clase de familia nacerás? |
574 | 00:52:36,294 | 00:52:38,421 | No eso no es. | No eso no es. |
575 | 00:52:39,463 | 00:52:40,464 | Antes de que me vaya, | Antes de que me vaya, |
576 | 00:52:41,674 | 00:52:44,051 | Quería preguntarte si has oído algo sobre Weol-ju. | Quería preguntarte si has oído algo sobre Weol-ju. |
577 | 00:52:47,930 | 00:52:49,056 | No he escuchado nada | No he escuchado nada |
578 | 00:52:50,391 | 00:52:51,309 | desde ese dia. | desde ese dia. |
579 | 00:52:55,396 | 00:52:56,397 | Debes | Debes |
580 | 00:52:57,606 | 00:52:58,983 | La extraño mucho. | La extraño mucho. |
581 | 00:53:07,325 | 00:53:08,367 | ¿Hola? | ¿Hola? |
582 | 00:53:09,493 | 00:53:10,911 | ¿Hay alguien aqui? | ¿Hay alguien aqui? |
583 | 00:53:12,121 | 00:53:15,374 | ¡Que alguien me responda! ¡Estoy asustado! | ¡Que alguien me responda! ¡Estoy asustado! |
584 | 00:53:25,176 | 00:53:26,260 | Dios mío. | Dios mío. |
585 | 00:53:32,683 | 00:53:33,851 | ¿Estás herido? | ¿Estás herido? |
586 | 00:53:40,691 | 00:53:43,319 | Tuve una hija | Tuve una hija |
587 | 00:53:44,111 | 00:53:45,321 | ¿así de grande? | ¿así de grande? |
588 | 00:53:49,325 | 00:53:50,242 | ¡Madre! | ¡Madre! |
589 | 00:53:51,744 | 00:53:52,703 | ¡Madre! | ¡Madre! |
590 | 00:53:53,788 | 00:53:54,789 | Madre... | Madre... |
591 | 00:53:55,623 | 00:53:57,583 | ¿Qué hace aquí, señor Ha? | ¿Qué hace aquí, señor Ha? |
592 | 00:53:59,043 | 00:54:01,545 | Alguien me dijo que mi hija tuvo un accidente automovilístico. | Alguien me dijo que mi hija tuvo un accidente automovilístico. |
593 | 00:54:01,629 | 00:54:03,672 | Ni siquiera estás casado. | Ni siquiera estás casado. |
594 | 00:54:04,298 | 00:54:05,633 | Así es. | Así es. |
595 | 00:54:06,759 | 00:54:09,512 | Pero ya envié 30 millones de wones para pagar sus facturas del hospital. | Pero ya envié 30 millones de wones para pagar sus facturas del hospital. |
596 | 00:54:09,595 | 00:54:12,306 | Recibí una llamada de que mi madre fue secuestrada. | Recibí una llamada de que mi madre fue secuestrada. |
597 | 00:54:12,390 | 00:54:15,059 | Ella falleció hace tres años. | Ella falleció hace tres años. |
598 | 00:54:15,518 | 00:54:16,477 | Así es. | Así es. |
599 | 00:54:17,269 | 00:54:18,437 | Entonces, ¿qué pasa con mi dinero? | Entonces, ¿qué pasa con mi dinero? |
600 | 00:54:19,021 | 00:54:21,065 | Ya pagué un rescate de 50 millones de wones. | Ya pagué un rescate de 50 millones de wones. |
601 | 00:54:22,441 | 00:54:23,526 | Dios mio. | Dios mio. |
602 | 00:54:23,943 | 00:54:27,822 | ¿Cómo se siente perder dinero para alguien que usó a su familia como cebo? | ¿Cómo se siente perder dinero para alguien que usó a su familia como cebo? |
603 | 00:54:30,324 | 00:54:32,243 | ¿Por qué están los dos tan callados? | ¿Por qué están los dos tan callados? |
604 | 00:54:32,326 | 00:54:36,539 | ¿No eran ustedes dos conversadores tan suaves cuando se dedicaban al phishing de voz? | ¿No eran ustedes dos conversadores tan suaves cuando se dedicaban al phishing de voz? |
605 | 00:54:37,248 | 00:54:40,084 | Oh mi. ¿Ni siquiera estás casado y tu hija tuvo un accidente? | Oh mi. ¿Ni siquiera estás casado y tu hija tuvo un accidente? |
606 | 00:54:40,167 | 00:54:42,336 | -Debe haber estado muy sorprendido. -Yo era. | -Debe haber estado muy sorprendido. -Yo era. |
607 | 00:54:42,420 | 00:54:46,215 | Lamento mucho que tu madre muerta haya sido secuestrada, pequeña ... | Lamento mucho que tu madre muerta haya sido secuestrada, pequeña ... |
608 | 00:54:46,799 | 00:54:49,093 | Solo estaba tratando de ganar algo de dinero. | Solo estaba tratando de ganar algo de dinero. |
609 | 00:54:49,927 | 00:54:51,971 | ¿No puedes ganar dinero sin engañar a la gente? | ¿No puedes ganar dinero sin engañar a la gente? |
610 | 00:54:52,054 | 00:54:54,140 | Hay muchas otras formas de ganar dinero. | Hay muchas otras formas de ganar dinero. |
611 | 00:54:54,432 | 00:54:56,725 | No pude encontrar trabajo | No pude encontrar trabajo |
612 | 00:54:56,934 | 00:54:59,437 | así que pensé que haría esto como un trabajo a tiempo parcial por el momento. | así que pensé que haría esto como un trabajo a tiempo parcial por el momento. |
613 | 00:54:59,520 | 00:55:02,606 | ¿Eso hace que esté bien extorsionar a las personas? | ¿Eso hace que esté bien extorsionar a las personas? |
614 | 00:55:02,690 | 00:55:04,483 | -cuando trabajaron tan duro por ello? -No. | -cuando trabajaron tan duro por ello? -No. |
615 | 00:55:04,567 | 00:55:07,778 | ¿Te das cuenta de cuántas personas te guardan rencor? | ¿Te das cuenta de cuántas personas te guardan rencor? |
616 | 00:55:07,862 | 00:55:11,449 | Déjame decirte cuáles son ustedes dos. Ustedes dos son basura. ¡Basura! | Déjame decirte cuáles son ustedes dos. Ustedes dos son basura. ¡Basura! |
617 | 00:55:12,408 | 00:55:13,492 | Gosh, me asustaste. | Gosh, me asustaste. |
618 | 00:55:15,661 | 00:55:18,038 | ¿Crees que la extraño? No podría estar más feliz. | ¿Crees que la extraño? No podría estar más feliz. |
619 | 00:55:18,998 | 00:55:22,126 | Todo lo que ella hace es pedir favores. | Todo lo que ella hace es pedir favores. |
620 | 00:55:22,209 | 00:55:25,045 | ¿Cómo podrían hacerte esto? | ¿Cómo podrían hacerte esto? |
621 | 00:55:25,129 | 00:55:27,381 | Si volvían y volvían a abrir su bar, | Si volvían y volvían a abrir su bar, |
622 | 00:55:27,548 | 00:55:29,800 | ¿No deberían tratarte unos pasteles de arroz y ... | ¿No deberían tratarte unos pasteles de arroz y ... |
623 | 00:55:30,384 | 00:55:31,552 | ¿Cómo se llama eso? ¿Un cerdo? | ¿Cómo se llama eso? ¿Un cerdo? |
624 | 00:55:32,219 | 00:55:37,308 | Oh, me refiero a la cabeza de cerdo presionada. ¿No deberían tratarte con algo de eso? | Oh, me refiero a la cabeza de cerdo presionada. ¿No deberían tratarte con algo de eso? |
625 | 00:55:37,391 | 00:55:38,517 | No me hagas empezar. | No me hagas empezar. |
626 | 00:55:40,060 | 00:55:42,062 | Me pregunto qué hará ella. | Me pregunto qué hará ella. |
627 | 00:55:44,315 | 00:55:45,274 | Todavía, | Todavía, |
628 | 00:55:47,151 | 00:55:48,861 | ella me visitará durante las vacaciones, ¿verdad? | ella me visitará durante las vacaciones, ¿verdad? |
629 | 00:55:48,944 | 00:55:51,906 | Por supuesto. Cuando ella estaba vagando en la oscuridad, | Por supuesto. Cuando ella estaba vagando en la oscuridad, |
630 | 00:55:51,989 | 00:55:55,910 | usted fue quien presentó una petición para buscarla todos los días. | usted fue quien presentó una petición para buscarla todos los días. |
631 | 00:55:58,078 | 00:55:59,205 | Ella vendrá | Ella vendrá |
632 | 00:56:01,040 | 00:56:01,999 | Ella lo hará. | Ella lo hará. |
633 | 00:56:10,925 | 00:56:12,092 | Atención por favor. | Atención por favor. |
634 | 00:56:12,218 | 00:56:15,846 | En breve comenzará una venta de tres minutos en rollos de papel higiénico. | En breve comenzará una venta de tres minutos en rollos de papel higiénico. |
635 | 00:56:15,930 | 00:56:18,557 | Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones. | Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones. |
636 | 00:56:18,641 | 00:56:22,686 | Aquí vamos. Cinco, cuatro, tres, dos, uno. | Aquí vamos. Cinco, cuatro, tres, dos, uno. |
637 | 00:56:22,770 | 00:56:24,313 | ¡Comienzo! Agarra todo lo que puedas. | ¡Comienzo! Agarra todo lo que puedas. |
638 | 00:56:24,396 | 00:56:27,066 | Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones. | Obtenga 2 paquetes de 30 rollos de papel higiénico por 12,000 wones. |
639 | 00:56:27,149 | 00:56:28,901 | Ve más despacio. ¡No empujes! | Ve más despacio. ¡No empujes! |
640 | 00:56:28,984 | 00:56:30,945 | -Lo siento. ¿Estás bien? -¡Ve más despacio! | -Lo siento. ¿Estás bien? -¡Ve más despacio! |
641 | 00:56:31,028 | 00:56:33,280 | -Oh mi. Todo ya está tomado. -De ninguna manera. | -Oh mi. Todo ya está tomado. -De ninguna manera. |
642 | 00:56:33,364 | 00:56:35,699 | -Deberías haberte apurado. -Lo siento. | -Deberías haberte apurado. -Lo siento. |
643 | 00:56:35,783 | 00:56:38,536 | -¡Espere! ¡Perdóneme! -Espere la próxima venta. | -¡Espere! ¡Perdóneme! -Espere la próxima venta. |
644 | 00:56:42,498 | 00:56:44,250 | ¿La miraste a los ojos y te escapaste? | ¿La miraste a los ojos y te escapaste? |
645 | 00:56:46,502 | 00:56:48,212 | Solo para estar seguros. | Solo para estar seguros. |
646 | 00:56:49,171 | 00:56:50,214 | Eso es extraño. | Eso es extraño. |
647 | 00:56:50,589 | 00:56:52,842 | Has estado tomando tu medicamento todos los días. | Has estado tomando tu medicamento todos los días. |
648 | 00:56:54,134 | 00:56:55,427 | Déjame ver. | Déjame ver. |
649 | 00:56:56,846 | 00:56:58,556 | No. ¿Y si también lo entiendes? | No. ¿Y si también lo entiendes? |
650 | 00:56:58,639 | 00:57:00,015 | Déjame echar un vistazo. | Déjame echar un vistazo. |
651 | 00:57:05,396 | 00:57:06,689 | Te ves bien. | Te ves bien. |
652 | 00:57:07,273 | 00:57:08,107 | ¿Se fue? | ¿Se fue? |
653 | 00:57:10,734 | 00:57:12,111 | Estuvo allí esta mañana. | Estuvo allí esta mañana. |
654 | 00:57:12,736 | 00:57:14,280 | Ya no tengo pocilga? | Ya no tengo pocilga? |
655 | 00:57:14,905 | 00:57:17,449 | Usted no Ya no tienes que usar gafas de sol. | Usted no Ya no tienes que usar gafas de sol. |
656 | 00:57:18,158 | 00:57:19,118 | Eso es un alivio. | Eso es un alivio. |
657 | 00:57:19,577 | 00:57:20,703 | Tomó demasiado tiempo. | Tomó demasiado tiempo. |
658 | 00:57:24,206 | 00:57:25,916 | Mi novio es muy guapo. | Mi novio es muy guapo. |
659 | 00:57:26,750 | 00:57:28,335 | Extrañaba ver esta cara. | Extrañaba ver esta cara. |
660 | 00:57:36,552 | 00:57:39,638 | Weol-ju, levanta la cabeza. | Weol-ju, levanta la cabeza. |
661 | 00:57:46,604 | 00:57:48,105 | Te he estado esperando. | Te he estado esperando. |
662 | 00:57:49,231 | 00:57:50,107 | fallé | fallé |
663 | 00:57:51,275 | 00:57:53,152 | para resolver 100,000 casos. | para resolver 100,000 casos. |
664 | 00:57:53,944 | 00:57:55,613 | Ahora que has vuelto, | Ahora que has vuelto, |
665 | 00:57:56,071 | 00:57:58,198 | déjame anunciar mi veredicto sobre tu desempeño | déjame anunciar mi veredicto sobre tu desempeño |
666 | 00:57:58,699 | 00:58:00,451 | durante los últimos 500 años. | durante los últimos 500 años. |
667 | 00:58:08,250 | 00:58:11,545 | "Por hacer que el Árbol Sagrado sufra mala suerte, | "Por hacer que el Árbol Sagrado sufra mala suerte, |
668 | 00:58:11,754 | 00:58:15,174 | fuiste sentenciado a resolver los rencores de 100,000 personas. | fuiste sentenciado a resolver los rencores de 100,000 personas. |
669 | 00:58:16,008 | 00:58:18,928 | Como has resuelto los rencores | Como has resuelto los rencores |
670 | 00:58:19,011 | 00:58:23,390 | de todas las 100,000 personas dentro de 500 años, | de todas las 100,000 personas dentro de 500 años, |
671 | 00:58:24,892 | 00:58:28,771 | el espíritu de tu hijo se alivia de | el espíritu de tu hijo se alivia de |
672 | 00:58:29,772 | 00:58:30,981 | repitiendo vidas dolorosas ". | repitiendo vidas dolorosas ". |
673 | 00:58:35,152 | 00:58:36,028 | Pero | Pero |
674 | 00:58:37,029 | 00:58:39,448 | No pude resolver mi último caso. | No pude resolver mi último caso. |
675 | 00:58:39,531 | 00:58:41,950 | No, no fallaste. | No, no fallaste. |
676 | 00:58:42,826 | 00:58:46,413 | Has salvado a Han Kang-bae sacrificándote, | Has salvado a Han Kang-bae sacrificándote, |
677 | 00:58:47,039 | 00:58:50,960 | realizando así su deseo de larga data | realizando así su deseo de larga data |
678 | 00:58:51,460 | 00:58:53,045 | para salvar el espíritu de tu hijo. | para salvar el espíritu de tu hijo. |
679 | 00:58:54,505 | 00:58:55,506 | Eso significa... | Eso significa... |
680 | 00:58:55,881 | 00:58:58,634 | No desperdiciaste tus 500 años. | No desperdiciaste tus 500 años. |
681 | 00:59:00,302 | 00:59:01,512 | Felicidades Weol-ju. | Felicidades Weol-ju. |
682 | 00:59:07,893 | 00:59:09,019 | Gracias. | Gracias. |
683 | 00:59:10,270 | 00:59:11,563 | Gracias. | Gracias. |
684 | 00:59:15,192 | 00:59:19,029 | Kim Won-hyung fue encontrado a tu lado debajo de la escalera de caracol | Kim Won-hyung fue encontrado a tu lado debajo de la escalera de caracol |
685 | 00:59:19,238 | 00:59:21,031 | y enviado al infierno. | y enviado al infierno. |
686 | 00:59:21,115 | 00:59:25,494 | Ahora has cumplido tu tarea. | Ahora has cumplido tu tarea. |
687 | 00:59:26,036 | 00:59:29,665 | Se le permite renacer y vivir una nueva vida. | Se le permite renacer y vivir una nueva vida. |
688 | 00:59:30,833 | 00:59:33,460 | ¿Hay alguna vida que desees vivir en particular? | ¿Hay alguna vida que desees vivir en particular? |
689 | 00:59:34,211 | 00:59:36,213 | Oh, supongo que esto es demasiado repentino. | Oh, supongo que esto es demasiado repentino. |
690 | 00:59:37,840 | 00:59:40,426 | Te puedo dar algunas opciones. | Te puedo dar algunas opciones. |
691 | 00:59:42,636 | 00:59:45,055 | ¿La única hija del presidente de la compañía? | ¿La única hija del presidente de la compañía? |
692 | 00:59:45,931 | 00:59:47,141 | Tal vez no. | Tal vez no. |
693 | 00:59:47,766 | 00:59:51,145 | ¿Qué hay del mejor cantante EYEU? | ¿Qué hay del mejor cantante EYEU? |
694 | 00:59:51,228 | 00:59:53,856 | La cosa es que me gusta ... | La cosa es que me gusta ... |
695 | 00:59:55,274 | 00:59:56,650 | O tal vez... | O tal vez... |
696 | 00:59:57,526 | 00:59:58,527 | Señora. | Señora. |
697 | 00:59:59,403 | 01:00:00,237 | Yo no | Yo no |
698 | 01:00:02,322 | 01:00:03,866 | Deseo renacer. | Deseo renacer. |
699 | 01:00:05,242 | 01:00:08,579 | Si me dejas, me gustaría volver al Reino Viviente | Si me dejas, me gustaría volver al Reino Viviente |
700 | 01:00:08,871 | 01:00:11,040 | y vivir entre humanos. | y vivir entre humanos. |
701 | 01:00:13,083 | 01:00:19,089 | Creo que finalmente estoy listo para escucharlos de todo corazón. | Creo que finalmente estoy listo para escucharlos de todo corazón. |
702 | 01:00:22,760 | 01:00:24,094 | ¿Estas seguro acerca de esto? | ¿Estas seguro acerca de esto? |
703 | 01:00:24,178 | 01:00:27,139 | ¿Por qué no renacer como la nieta del fundador del hotel Hillton? | ¿Por qué no renacer como la nieta del fundador del hotel Hillton? |
704 | 01:00:27,264 | 01:00:28,307 | Paris Hillton? | Paris Hillton? |
705 | 01:00:29,433 | 01:00:31,810 | Sí, estoy seguro de esto. | Sí, estoy seguro de esto. |
706 | 01:00:36,190 | 01:00:37,274 | Todo bien. | Todo bien. |
707 | 01:00:38,192 | 01:00:39,985 | Si eso es lo que realmente quieres, | Si eso es lo que realmente quieres, |
708 | 01:00:41,278 | 01:00:44,406 | Te permito volver a abrir Mystic Pop-up Bar. | Te permito volver a abrir Mystic Pop-up Bar. |
709 | 01:00:46,033 | 01:00:50,204 | Como beneficio adicional, me gustaría darle un socio confiable. | Como beneficio adicional, me gustaría darle un socio confiable. |
710 | 01:00:50,788 | 01:00:51,705 | ¿Un socio? | ¿Un socio? |
711 | 01:00:52,331 | 01:00:55,542 | Además de asumir su responsabilidad incondicionalmente, | Además de asumir su responsabilidad incondicionalmente, |
712 | 01:00:56,126 | 01:00:58,587 | incluso te rescató de la oscuridad. | incluso te rescató de la oscuridad. |
713 | 01:00:58,670 | 01:00:59,880 | Podrás confiar en él. | Podrás confiar en él. |
714 | 01:01:01,632 | 01:01:02,633 | Adelante. | Adelante. |
715 | 01:01:51,849 | 01:01:54,726 | Después de que Miss se fue, mi habilidad especial desapareció. | Después de que Miss se fue, mi habilidad especial desapareció. |
716 | 01:01:55,894 | 01:01:59,606 | Me lleva más esfuerzo entender a otras personas ahora, | Me lleva más esfuerzo entender a otras personas ahora, |
717 | 01:02:00,148 | 01:02:04,194 | pero también me ha enseñado cómo abrirme a las personas. | pero también me ha enseñado cómo abrirme a las personas. |
718 | 01:02:05,779 | 01:02:08,574 | Si la señorita y Guibanjang me vieran ahora, | Si la señorita y Guibanjang me vieran ahora, |
719 | 01:02:09,867 | 01:02:11,702 | estarían más orgullosos que nadie. | estarían más orgullosos que nadie. |
720 | 01:02:18,125 | 01:02:19,209 | Espere. | Espere. |
721 | 01:02:31,930 | 01:02:35,893 | BAR MISTICO EMERGENTE | BAR MISTICO EMERGENTE |
722 | 01:02:38,604 | 01:02:41,356 | BAR MISTICO EMERGENTE | BAR MISTICO EMERGENTE |
723 | 01:02:59,374 | 01:03:02,044 | Oye, prueba esto. ¿Es demasiado salado? | Oye, prueba esto. ¿Es demasiado salado? |
724 | 01:03:05,380 | 01:03:08,592 | Gosh, ¿esperas que la gente coma esto? Hazlo otra vez. | Gosh, ¿esperas que la gente coma esto? Hazlo otra vez. |
725 | 01:03:10,677 | 01:03:12,012 | Creo que sabe bien. | Creo que sabe bien. |
726 | 01:03:12,721 | 01:03:16,058 | Eso es extraño. ¿Le sucedió algo a su paladar en el Más Allá? | Eso es extraño. ¿Le sucedió algo a su paladar en el Más Allá? |
727 | 01:03:16,934 | 01:03:18,018 | Solo hazlo de nuevo. | Solo hazlo de nuevo. |
728 | 01:03:19,728 | 01:03:20,729 | Perder. | Perder. |
729 | 01:03:22,022 | 01:03:22,898 | Guibanjang. | Guibanjang. |
730 | 01:03:34,493 | 01:03:35,786 | Estoy aquí. | Estoy aquí. |
731 | 01:03:49,883 | 01:03:52,886 | BAR MISTICO EMERGENTE | BAR MISTICO EMERGENTE |
732 | 01:03:52,970 | 01:03:56,431 | El destino de todos es decidido por los cielos. | El destino de todos es decidido por los cielos. |
733 | 01:03:58,016 | 01:04:01,561 | Pero el cielo se mueve más fácilmente de lo que piensas. | Pero el cielo se mueve más fácilmente de lo que piensas. |
734 | 01:04:02,145 | 01:04:06,358 | Las pequeñas cosas que dices y haces pueden cambiar tu destino. | Las pequeñas cosas que dices y haces pueden cambiar tu destino. |
735 | 01:04:07,317 | 01:04:09,778 | Si cambiar tu destino se llama milagro, | Si cambiar tu destino se llama milagro, |
736 | 01:04:10,404 | 01:04:13,949 | Los milagros pueden estar sucediendo todos los días. | Los milagros pueden estar sucediendo todos los días. |
737 | 01:04:15,909 | 01:04:17,744 | El milagro de que estés vivo. | El milagro de que estés vivo. |
738 | 01:04:18,954 | 01:04:21,164 | El milagro de tener a esa persona a tu lado. | El milagro de tener a esa persona a tu lado. |
739 | 01:04:23,083 | 01:04:24,334 | Y | Y |
740 | 01:04:24,918 | 01:04:27,379 | el milagro de poder tomar una copa | el milagro de poder tomar una copa |
741 | 01:04:28,130 | 01:04:29,172 | con esa persona | con esa persona |
742 | 01:04:33,719 | 01:04:36,805 | Oye, estas aquí. Toma asiento. | Oye, estas aquí. Toma asiento. |
743 | 01:04:38,724 | 01:04:43,020 | Debe haber sido un día largo otra vez. | Debe haber sido un día largo otra vez. |
744 | 01:04:44,312 | 01:04:46,356 | Buen trabajo | Buen trabajo |
745 | 01:04:51,028 | 01:04:51,862 | Aquí | Aquí |
746 | 01:04:52,362 | 01:04:54,448 | ¿Quieres tomar una copa conmigo? | ¿Quieres tomar una copa conmigo? |
747 | 01:04:58,410 | 01:05:00,787 | INVITADOS CHANG-HWAN, LEE SU-JI POR GRACIAS POR SU APARICION ESPECIAL¡¡ | INVITADOS CHANG-HWAN, LEE SU-JI POR GRACIAS POR SU APARICION ESPECIAL¡¡ |
748 | 01:05:01,340 | 01:05:06,090 | sub por fans para fans¡¡ | sub por fans para fans¡¡ |
749 | 01:05:54,299 | 01:05:57,761 | GRACIAS POR VER BAR MISTICO EMERGENTE | GRACIAS POR VER BAR MISTICO EMERGENTE |
750 | 01:05:59,554 | 01:06:02,140 | HASTA EL PROXIMO DRAMA ;) C: | HASTA EL PROXIMO DRAMA ;) C: |