# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:09,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:11,837 00:00:15,756 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
3 00:00:16,759 00:00:19,345 EPISODE TERAKHIR EPISODE TERAKHIR
4 00:01:30,958 00:01:33,002 - Ada masalah. - Ada apa? - Ada masalah. - Ada apa?
5 00:01:33,502 00:01:35,671 Apa lagi? Ini semua karena Yeombujang. Apa lagi? Ini semua karena Yeombujang.
6 00:01:36,255 00:01:39,008 Dia berjanji akan menangkap roh jahat itu, Dia berjanji akan menangkap roh jahat itu,
7 00:01:39,091 00:01:40,259 tapi tak ada kabar. tapi tak ada kabar.
8 00:01:40,926 00:01:42,345 Mengapa dia tak jawab telepon? Mengapa dia tak jawab telepon?
9 00:01:42,428 00:01:44,180 Dia tak mengirim pesan atau melapor. Dia tak mengirim pesan atau melapor.
10 00:01:44,263 00:01:45,556 Sebenarnya apa rencananya? Sebenarnya apa rencananya?
11 00:01:45,639 00:01:46,974 Sungguh? Sungguh?
12 00:01:47,475 00:01:49,226 Bukankah roh jahat itu sudah ditangkap? Bukankah roh jahat itu sudah ditangkap?
13 00:01:50,436 00:01:51,270 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang?
14 00:01:51,854 00:01:54,482 Kim Won-hyung, si berengsek itu, sungguh menyebalkan. Kim Won-hyung, si berengsek itu, sungguh menyebalkan.
15 00:01:56,525 00:01:59,153 Kim Won-hyung belum tertangkap? Kim Won-hyung belum tertangkap?
16 00:02:11,332 00:02:12,166 Kau... Kau...
17 00:02:12,708 00:02:13,751 Kau Pohon Keramat? Kau Pohon Keramat?
18 00:02:14,376 00:02:15,377 Keluarlah. Keluarlah.
19 00:02:17,505 00:02:19,673 - Kubilang, keluarlah. - Kang-bae. - Kubilang, keluarlah. - Kang-bae.
20 00:02:23,886 00:02:24,970 Jangan mendekat. Jangan mendekat.
21 00:02:28,265 00:02:29,225 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
22 00:03:12,351 00:03:13,602 Kim Won-hyung! Kim Won-hyung!
23 00:03:32,705 00:03:34,498 Kang... Kang-bae! Kang... Kang-bae!
24 00:03:34,748 00:03:36,709 Kang-bae! Kang-bae!
25 00:03:36,792 00:03:38,169 - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae!
26 00:03:58,230 00:04:02,026 Namun, mengapa kau memasakkan ini untukku? Namun, mengapa kau memasakkan ini untukku?
27 00:04:02,109 00:04:03,652 Kau takkan sendiri. Kau takkan sendiri.
28 00:04:03,736 00:04:05,362 Ketika kau kesepian, Ketika kau kesepian,
29 00:04:07,281 00:04:08,532 pegang erat tusuk konde ini. pegang erat tusuk konde ini.
30 00:04:09,575 00:04:13,078 Ia akan mengantarkanmu kepada orang yang kau cari. Ia akan mengantarkanmu kepada orang yang kau cari.
31 00:04:13,162 00:04:15,164 Kau harus beri aku sesuatu. Kau harus beri aku sesuatu.
32 00:04:15,789 00:04:18,709 Aku membawanya denganku sekarang. Kau mencari ini, 'kan? Aku membawanya denganku sekarang. Kau mencari ini, 'kan?
33 00:04:19,668 00:04:21,504 Ini memang milikku. Ini memang milikku.
34 00:04:22,129 00:04:24,256 - Bukan ini. - Bukan itu? - Bukan ini. - Bukan itu?
35 00:04:25,508 00:04:27,635 - Kalau begitu apa? - Kau masih bertanya? - Kalau begitu apa? - Kau masih bertanya?
36 00:04:28,761 00:04:29,887 Tentu saja tubuhmu. Tentu saja tubuhmu.
37 00:04:31,680 00:04:34,058 Aku butuh tubuhmu. Aku butuh tubuhmu.
38 00:04:41,690 00:04:43,317 Ternyata kau, Kang-bae. Ternyata kau, Kang-bae.
39 00:04:45,861 00:04:49,657 Kaulah orang yang selama ini yang kucari. Kaulah orang yang selama ini yang kucari.
40 00:05:01,919 00:05:03,170 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
41 00:05:04,797 00:05:05,965 Dia tertidur. Dia tertidur.
42 00:05:07,132 00:05:09,176 - Yeombujang? - Dia di RS Alam Baka. - Yeombujang? - Dia di RS Alam Baka.
43 00:05:09,260 00:05:12,846 Dia agak kaget, tapi akan baik-baik saja. Dia agak kaget, tapi akan baik-baik saja.
44 00:05:16,183 00:05:17,226 Untunglah. Untunglah.
45 00:05:18,560 00:05:20,646 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang sebenarnya terjadi?
46 00:05:49,425 00:05:53,053 Ada sesuatu yang belum kuceritakan padamu. Ada sesuatu yang belum kuceritakan padamu.
47 00:05:55,347 00:05:56,348 Belum kau ceritakan? Belum kau ceritakan?
48 00:05:57,641 00:05:58,726 Saat itu... Saat itu...
49 00:06:02,896 00:06:04,940 Saat itu kita punya anak. Saat itu kita punya anak.
50 00:06:06,650 00:06:07,693 Apa? Apa?
51 00:06:09,862 00:06:11,613 Apa maksudmu dengan itu? Apa maksudmu dengan itu?
52 00:06:11,780 00:06:13,157 Aku juga tak tahu. Aku juga tak tahu.
53 00:06:14,908 00:06:16,285 Aku baru tahu setelah wafat. Aku baru tahu setelah wafat.
54 00:06:17,369 00:06:19,663 Saat itu pun aku tahu, nasib buruk Pohon Keramat Saat itu pun aku tahu, nasib buruk Pohon Keramat
55 00:06:19,830 00:06:21,248 masuk ke tubuh anak kita. masuk ke tubuh anak kita.
56 00:06:21,832 00:06:24,126 - "Pohon Keramat"? - Karena itu, - "Pohon Keramat"? - Karena itu,
57 00:06:24,710 00:06:27,212 anak ini terkena kutukan untuk reinkarnasi dan terus hidup dalam kesusahan. anak ini terkena kutukan untuk reinkarnasi dan terus hidup dalam kesusahan.
58 00:06:28,005 00:06:29,089 Aku tak punya pilihan. Aku tak punya pilihan.
59 00:06:29,590 00:06:31,633 Aku harus tuntaskan 100.000 dendam Aku harus tuntaskan 100.000 dendam
60 00:06:33,135 00:06:35,304 agar anak kita bisa hidup tenang. agar anak kita bisa hidup tenang.
61 00:06:35,387 00:06:36,513 Tunggu, jadi... Tunggu, jadi...
62 00:06:38,932 00:06:40,309 Kau bilang... Kau bilang...
63 00:06:46,899 00:06:47,858 Benar. Benar.
64 00:06:49,485 00:06:51,153 Roh anak kita Roh anak kita
65 00:06:52,863 00:06:54,365 sepertinya adalah Kang-bae. sepertinya adalah Kang-bae.
66 00:06:57,701 00:06:58,744 Kang-bae? Kang-bae?
67 00:07:02,790 00:07:03,999 Mengapa aku tak sadar? Mengapa aku tak sadar?
68 00:07:06,251 00:07:08,879 Dia meminta tolong padaku karena hidupnya sangat berat. Dia meminta tolong padaku karena hidupnya sangat berat.
69 00:07:09,296 00:07:10,631 Mengapa aku tak mengenalinya? Mengapa aku tak mengenalinya?
70 00:07:12,257 00:07:15,594 Dia dibuang oleh keluarga dan dijauhi teman-temannya. Dia dibuang oleh keluarga dan dijauhi teman-temannya.
71 00:07:16,220 00:07:18,847 Orang-orang akan mengerubunginya dan mengeluh. Orang-orang akan mengerubunginya dan mengeluh.
72 00:07:19,973 00:07:21,600 Semua karena aku. Semua karena aku.
73 00:07:22,101 00:07:23,310 Kenyataan Kenyataan
74 00:07:25,646 00:07:28,524 bahwa aku justru mencoba memanfaatkannya bahwa aku justru mencoba memanfaatkannya
75 00:07:31,360 00:07:32,695 membuatku sangat... membuatku sangat...
76 00:07:42,871 00:07:44,164 Kita harus bertanggung jawab Kita harus bertanggung jawab
77 00:07:46,083 00:07:47,418 terhadap Kang-bae. terhadap Kang-bae.
78 00:07:48,419 00:07:50,546 Jika kasus spesialnya berakar pada Pohon Keramat Jika kasus spesialnya berakar pada Pohon Keramat
79 00:07:50,629 00:07:52,131 dan bukan Pintu Penglihatan Spiritual, dan bukan Pintu Penglihatan Spiritual,
80 00:07:52,923 00:07:54,425 maka ciuman... maka ciuman...
81 00:07:54,508 00:07:56,427 Berciuman dengan sinabar pun takkan berguna Berciuman dengan sinabar pun takkan berguna
82 00:07:56,885 00:07:58,887 sebelum dendam Pohon Keramat tuntas. sebelum dendam Pohon Keramat tuntas.
83 00:07:58,971 00:08:02,099 Kalau begitu, satu-satunya cara adalah membereskan 100.000 kasus. Kalau begitu, satu-satunya cara adalah membereskan 100.000 kasus.
84 00:08:02,850 00:08:05,728 Benar. Hanya itu caranya. Benar. Hanya itu caranya.
85 00:08:08,439 00:08:11,275 Kita harus capai targetnya. Harus. Kita harus capai targetnya. Harus.
86 00:08:26,415 00:08:31,086 Jadi, anak itu adalah putra Putra Mahkota dengan Weol-ju? Jadi, anak itu adalah putra Putra Mahkota dengan Weol-ju?
87 00:08:41,513 00:08:45,225 Berbaring saja, jangan memaksakan dirimu. Berbaring saja, jangan memaksakan dirimu.
88 00:08:45,768 00:08:48,437 Tidak. Besok hari terakhir, bagaimana aku bisa begitu? Tidak. Besok hari terakhir, bagaimana aku bisa begitu?
89 00:08:48,562 00:08:50,355 Guibanjang pun pergi sejak subuh, 'kan? Guibanjang pun pergi sejak subuh, 'kan?
90 00:08:50,939 00:08:53,859 Benar. Apa tubuhmu sungguh baik-baik saja? Benar. Apa tubuhmu sungguh baik-baik saja?
91 00:08:53,942 00:08:56,820 Ya. Beberapa bagian tubuhku memar, itu saja. Ya. Beberapa bagian tubuhku memar, itu saja.
92 00:08:58,697 00:09:00,199 Tapi apa yang terjadi setelahnya? Tapi apa yang terjadi setelahnya?
93 00:09:00,282 00:09:02,868 Apa roh jahat berhasil keluar dari tubuh Yeombujang? Apa roh jahat berhasil keluar dari tubuh Yeombujang?
94 00:09:02,951 00:09:05,954 Ya. Roh jahat itu bisa saja menyerangmu lagi, Ya. Roh jahat itu bisa saja menyerangmu lagi,
95 00:09:06,038 00:09:08,081 jadi, jangan ikut campur jika terasa aneh. Ya? jadi, jangan ikut campur jika terasa aneh. Ya?
96 00:09:08,165 00:09:10,918 Baik. Aku hanya akan menyentuh pelanggan di swalayan Baik. Aku hanya akan menyentuh pelanggan di swalayan
97 00:09:11,001 00:09:13,128 dan membawa mereka yang masih mendendam. dan membawa mereka yang masih mendendam.
98 00:09:14,171 00:09:16,507 Pastikan kau terus berada di sisi Guibanjang. Pastikan kau terus berada di sisi Guibanjang.
99 00:09:51,250 00:09:52,668 APOTEK APOTEK
100 00:09:56,171 00:09:59,258 Permisi, bisa beri obat sakit kepala? Permisi, bisa beri obat sakit kepala?
101 00:09:59,341 00:10:00,300 Kepalaku pusing. Kepalaku pusing.
102 00:10:06,181 00:10:09,226 Apa gunanya menghasilkan uang dengan menjual obat? Apa gunanya menghasilkan uang dengan menjual obat?
103 00:10:09,309 00:10:12,229 - Apa? - Istriku terjebak pemasaran berjenjang - Apa? - Istriku terjebak pemasaran berjenjang
104 00:10:12,312 00:10:16,692 dan dia membawa semua obat yang tak pernah kudengar ke rumah. dan dia membawa semua obat yang tak pernah kudengar ke rumah.
105 00:10:22,614 00:10:23,699 Kang-bae. Kang-bae.
106 00:10:24,658 00:10:25,701 Yeo-rin. Yeo-rin.
107 00:10:28,370 00:10:29,496 Siapa dia? Siapa dia?
108 00:10:29,997 00:10:32,666 Dia teman serumahku, Kim Da-bin. Dia teman serumahku, Kim Da-bin.
109 00:10:32,749 00:10:34,585 Dia Kang-bae. Sapalah dia. Dia Kang-bae. Sapalah dia.
110 00:10:34,668 00:10:36,837 Senang bertemu denganmu. Aku Han Kang-bae. Senang bertemu denganmu. Aku Han Kang-bae.
111 00:10:36,920 00:10:40,048 Halo. Ternyata kau sangat tampan seperti yang dibicarakan... Halo. Ternyata kau sangat tampan seperti yang dibicarakan...
112 00:10:43,218 00:10:45,429 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
113 00:10:45,596 00:10:48,557 Karenamu, belakangan ini aku sangat kesal. Karenamu, belakangan ini aku sangat kesal.
114 00:10:49,141 00:10:49,975 Apa? Apa?
115 00:10:50,058 00:10:52,352 Bisakah kau percepat perkembangan pacaranmu? Bisakah kau percepat perkembangan pacaranmu?
116 00:10:52,436 00:10:53,937 Kau tak tahu dia tinggal sendiri? Kau tak tahu dia tinggal sendiri?
117 00:10:54,021 00:10:55,439 Bila dia tak pulang pun, Bila dia tak pulang pun,
118 00:10:55,522 00:10:57,524 tak ada orang yang akan memarahi. tak ada orang yang akan memarahi.
119 00:10:57,608 00:10:59,318 Mengapa kau tak bisa membaca situasi? Mengapa kau tak bisa membaca situasi?
120 00:10:59,401 00:11:00,402 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
121 00:11:01,028 00:11:02,904 Maaf. Mengapa kau tiba-tiba seperti ini? Maaf. Mengapa kau tiba-tiba seperti ini?
122 00:11:03,655 00:11:06,116 - Apa kau gila? Sampai jumpa. - Apa? - Apa kau gila? Sampai jumpa. - Apa?
123 00:11:06,199 00:11:07,200 Ya. Ya.
124 00:11:12,873 00:11:14,916 KHUSUS KARYAWAN KHUSUS KARYAWAN
125 00:11:21,173 00:11:22,174 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
126 00:11:22,674 00:11:24,509 Aku tak menyentuh mereka, tapi mereka... Aku tak menyentuh mereka, tapi mereka...
127 00:11:26,720 00:11:27,846 Penglihatan spiritual Penglihatan spiritual
128 00:11:27,929 00:11:31,391 adalah jalan di antara Dunia Nyata dan Alam Baka. adalah jalan di antara Dunia Nyata dan Alam Baka.
129 00:11:31,475 00:11:34,353 Kini penglihatan spiritualmu terbuka dan termasuk kasus spesial. Kini penglihatan spiritualmu terbuka dan termasuk kasus spesial.
130 00:11:34,436 00:11:38,774 Bila kau bekerja dengan kami, penglihatan spiritualmu bisa makin terbuka. Bila kau bekerja dengan kami, penglihatan spiritualmu bisa makin terbuka.
131 00:11:38,857 00:11:42,319 Bila penglihatan spiritualmu makin terbuka, mungkin orang-orang Bila penglihatan spiritualmu makin terbuka, mungkin orang-orang
132 00:11:42,402 00:11:44,196 akan makin mengejarmu untuk bercerita akan makin mengejarmu untuk bercerita
133 00:11:44,279 00:11:48,200 hanya lewat sentuhan atau pandangan. hanya lewat sentuhan atau pandangan.
134 00:12:00,671 00:12:01,713 Tunggu! Tunggu!
135 00:12:02,964 00:12:04,966 Walau aku tak tahu masalahmu, tapi... Walau aku tak tahu masalahmu, tapi...
136 00:12:09,513 00:12:10,639 Dia sedang berolahraga. Dia sedang berolahraga.
137 00:12:20,482 00:12:21,817 Hidupmu pasti sangat sulit. Hidupmu pasti sangat sulit.
138 00:12:21,900 00:12:23,985 Bila kau ceritakan masalahmu padaku, Bila kau ceritakan masalahmu padaku,
139 00:12:24,069 00:12:25,987 - aku bisa bantu... - Pergi sana! - aku bisa bantu... - Pergi sana!
140 00:12:26,071 00:12:28,323 Ayolah. Ceritakan sedikit padaku. Ayolah. Ceritakan sedikit padaku.
141 00:12:28,407 00:12:29,324 Pergi! Pergi!
142 00:12:41,128 00:12:42,170 Permisi... Permisi...
143 00:12:42,504 00:12:44,089 Sial. Aku tak mau beli apa pun. Sial. Aku tak mau beli apa pun.
144 00:12:46,216 00:12:47,300 Kau bawa uangnya? Kau bawa uangnya?
145 00:12:48,301 00:12:49,219 Hei! Hei!
146 00:12:49,553 00:12:51,722 Dasar berandal! Dasar berandal!
147 00:12:54,433 00:12:56,476 Pergi sebelum kupukuli! Pergi sebelum kupukuli!
148 00:12:59,646 00:13:01,481 Silakan. Apa kau tak apa-apa? Silakan. Apa kau tak apa-apa?
149 00:13:02,107 00:13:03,275 - Ya. - Tunggu! - Ya. - Tunggu!
150 00:13:03,358 00:13:04,901 Ceritakan masalahmu, Berandal! Ceritakan masalahmu, Berandal!
151 00:13:09,114 00:13:10,782 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
152 00:13:10,866 00:13:12,576 Tak ada sama sekali. Tak ketemu. Tak ada sama sekali. Tak ketemu.
153 00:13:13,160 00:13:15,245 Aku juga. Waktu kita menipis. Aku juga. Waktu kita menipis.
154 00:13:15,996 00:13:17,831 Mari kita fokus ke tamu kedai dulu. Mari kita fokus ke tamu kedai dulu.
155 00:13:18,707 00:13:20,876 Baiklah. Ayo masuk. Baiklah. Ayo masuk.
156 00:13:23,086 00:13:24,796 - Aku ketahuan menonton video porno. - Aku tak bisa lagi - Aku ketahuan menonton video porno. - Aku tak bisa lagi
157 00:13:24,880 00:13:26,923 - hidup dengan mertuaku! - Mereka takkan tahu aku bohong, 'kan? - hidup dengan mertuaku! - Mereka takkan tahu aku bohong, 'kan?
158 00:13:27,257 00:13:29,760 - Katakan sesuatu. - Dengarkan aku. - Katakan sesuatu. - Dengarkan aku.
159 00:13:29,843 00:13:32,053 Apa ini? Apa yang terjadi? Apa ini? Apa yang terjadi?
160 00:13:32,179 00:13:33,972 Guibanjang. Tolong aku! Guibanjang. Tolong aku!
161 00:13:35,390 00:13:36,224 Begini saja. Begini saja.
162 00:13:37,851 00:13:39,019 Astaga. Astaga.
163 00:13:39,102 00:13:41,897 Kami harus bersiap untuk berjualan. Tolong keluar sekarang. Kami harus bersiap untuk berjualan. Tolong keluar sekarang.
164 00:13:41,980 00:13:43,774 Silakan pergi. Tolong keluar semuanya. Silakan pergi. Tolong keluar semuanya.
165 00:13:45,484 00:13:47,652 - Aku dari jauh. Dengarkan aku dulu. - Maaf. - Aku dari jauh. Dengarkan aku dulu. - Maaf.
166 00:13:47,736 00:13:49,321 - Silakan tunggu di luar. - Dengarkan aku. - Silakan tunggu di luar. - Dengarkan aku.
167 00:13:49,404 00:13:50,906 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
168 00:13:50,989 00:13:52,949 Semua orang itu menatap matamu Semua orang itu menatap matamu
169 00:13:53,033 00:13:54,618 dan langsung bercerita? dan langsung bercerita?
170 00:13:55,494 00:13:56,536 Benar. Benar.
171 00:13:56,703 00:14:00,123 Kau harusnya melarikan diri. Mengapa kau bawa ke sini? Kau harusnya melarikan diri. Mengapa kau bawa ke sini?
172 00:14:00,749 00:14:04,127 Kukira salah satu dari mereka punya dendam untuk dituntaskan. Kukira salah satu dari mereka punya dendam untuk dituntaskan.
173 00:14:04,336 00:14:05,420 Kau ini. Kau ini.
174 00:14:05,670 00:14:08,465 Jadi? Dari tadi kau mendengarkan cerita mereka semua? Jadi? Dari tadi kau mendengarkan cerita mereka semua?
175 00:14:09,674 00:14:10,509 Benar. Benar.
176 00:14:11,009 00:14:13,053 Namun, tak ada yang benar-benar menderita. Namun, tak ada yang benar-benar menderita.
177 00:14:18,725 00:14:20,310 - Ada apa? - Ada masalah? - Ada apa? - Ada masalah?
178 00:14:22,062 00:14:23,688 Astaga, badannya panas sekali. Astaga, badannya panas sekali.
179 00:14:24,189 00:14:26,316 Lebih baik kau makan obat dan istirahat. Lebih baik kau makan obat dan istirahat.
180 00:14:26,399 00:14:27,400 Tapi... Tapi...
181 00:14:27,484 00:14:29,653 Kang-bae, jangan cemaskan kami dan beristirahatlah. Kang-bae, jangan cemaskan kami dan beristirahatlah.
182 00:14:30,112 00:14:31,863 Bagaimana jika kau pingsan lagi? Bagaimana jika kau pingsan lagi?
183 00:14:33,365 00:14:34,741 - Cepat pulang. - Ayo. - Cepat pulang. - Ayo.
184 00:14:35,700 00:14:36,868 Aku pulang dulu. Aku pulang dulu.
185 00:15:05,355 00:15:06,773 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku tak tahu harus berkata apa.
186 00:15:07,566 00:15:08,775 Maaf. Maaf.
187 00:15:10,068 00:15:13,113 Kita bisa apa? Itu semua sudah berlalu. Kita bisa apa? Itu semua sudah berlalu.
188 00:15:15,365 00:15:18,702 Kalau begitu, apa kalian berhasil menemukan pelanggan terakhir? Kalau begitu, apa kalian berhasil menemukan pelanggan terakhir?
189 00:15:19,035 00:15:20,203 Belum. Belum.
190 00:15:20,287 00:15:22,873 Kami tak tahu kapan Won-hyung akan muncul lagi. Kami tak tahu kapan Won-hyung akan muncul lagi.
191 00:15:23,707 00:15:27,919 Kami terlalu cemas untuk mendengarkan pelanggan kami. Kami terlalu cemas untuk mendengarkan pelanggan kami.
192 00:15:28,003 00:15:30,881 Namun, kami tak punya waktu untuk menangkap Won-hyung. Namun, kami tak punya waktu untuk menangkap Won-hyung.
193 00:15:30,964 00:15:33,925 Tak ada yang bisa kami lakukan sehingga kami tak fokus bekerja. Tak ada yang bisa kami lakukan sehingga kami tak fokus bekerja.
194 00:15:34,467 00:15:39,097 Kurasa aku memberi beban tambahan pada kalian. Kurasa aku memberi beban tambahan pada kalian.
195 00:15:39,723 00:15:40,932 Maafkan aku. Maafkan aku.
196 00:15:43,226 00:15:48,190 Tapi ada satu cara untuk menyelesaikan dua masalah ini. Tapi ada satu cara untuk menyelesaikan dua masalah ini.
197 00:15:50,025 00:15:51,067 Aku bisa menjadi Aku bisa menjadi
198 00:15:52,402 00:15:54,321 pelanggan terakhir Kedai Mistis. pelanggan terakhir Kedai Mistis.
199 00:15:55,030 00:15:56,489 - "Pelanggan terakhir"? - "Pelanggan terakhir"? - "Pelanggan terakhir"? - "Pelanggan terakhir"?
200 00:15:56,990 00:15:58,200 Apa terkesan tak tahu malu Apa terkesan tak tahu malu
201 00:15:58,283 00:16:00,785 bila aku meminta kalian membantuku karena aku gagal bila aku meminta kalian membantuku karena aku gagal
202 00:16:02,412 00:16:04,414 membesarkan putraku dengan baik? membesarkan putraku dengan baik?
203 00:16:10,170 00:16:13,215 Aku terlalu sibuk mengajarkan berbagai hal kepada Putra Mahkota, Aku terlalu sibuk mengajarkan berbagai hal kepada Putra Mahkota,
204 00:16:13,798 00:16:14,799 hingga akhirnya hingga akhirnya
205 00:16:16,092 00:16:17,719 aku tak mengurus putraku sendiri. aku tak mengurus putraku sendiri.
206 00:16:19,804 00:16:23,642 Yang Mulia, wajahmu terlihat lebih tenang dari biasanya. Yang Mulia, wajahmu terlihat lebih tenang dari biasanya.
207 00:16:25,060 00:16:26,478 - Benarkah? - Ya, Yang Mulia. - Benarkah? - Ya, Yang Mulia.
208 00:16:27,479 00:16:30,398 Aku hanya mengajarkan bagaimana Putra Mahkota harus menjadi raja Aku hanya mengajarkan bagaimana Putra Mahkota harus menjadi raja
209 00:16:31,316 00:16:33,443 dan bagaimana dia harus melayaninya. dan bagaimana dia harus melayaninya.
210 00:16:34,611 00:16:37,781 Sampai akhirnya aku tak pernah menanyakan apa yang Won-hyung sukai Sampai akhirnya aku tak pernah menanyakan apa yang Won-hyung sukai
211 00:16:39,157 00:16:42,202 dan apa yang dia inginkan. dan apa yang dia inginkan.
212 00:16:43,870 00:16:47,123 Won-hyung adalah anak yang baik. Won-hyung adalah anak yang baik.
213 00:16:48,458 00:16:49,960 Aku yang terlalu tak acuh. Aku yang terlalu tak acuh.
214 00:16:50,669 00:16:54,130 Perbuatan jahatnya padamu dan Weol-ju Perbuatan jahatnya padamu dan Weol-ju
215 00:16:55,632 00:16:58,301 mungkin didasari rasa dendam kepada ayahnya sendiri. mungkin didasari rasa dendam kepada ayahnya sendiri.
216 00:16:59,678 00:17:02,264 Jadi, bagaimana cara menuntaskannya? Jadi, bagaimana cara menuntaskannya?
217 00:17:02,764 00:17:06,434 Tangkap Won-hyung dan bawa dia ke hadapanku. Tangkap Won-hyung dan bawa dia ke hadapanku.
218 00:17:07,727 00:17:10,146 Biarkan aku meminta maaf padanya Biarkan aku meminta maaf padanya
219 00:17:10,230 00:17:13,775 agar aku bisa menebus kesalahannya bersama dengannya. agar aku bisa menebus kesalahannya bersama dengannya.
220 00:17:16,319 00:17:18,321 Aku mohon mengertilah perasaanku Aku mohon mengertilah perasaanku
221 00:17:20,490 00:17:21,700 sebagai ayah tak berguna. sebagai ayah tak berguna.
222 00:17:28,456 00:17:29,416 Baiklah. Baiklah.
223 00:17:31,334 00:17:32,585 Kami akan melakukannya. Kami akan melakukannya.
224 00:18:37,400 00:18:38,443 Kang-bae! Kang-bae!
225 00:18:39,486 00:18:40,570 Kang-bae! Kang-bae!
226 00:18:42,072 00:18:44,199 - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae! - Kang-bae!
227 00:18:48,161 00:18:49,245 Halo. Halo.
228 00:18:52,457 00:18:54,667 Makan iganya lagi. Makan iganya lagi.
229 00:18:54,751 00:18:55,752 Baiklah. Baiklah.
230 00:19:01,800 00:19:02,967 Ini benar-benar enak. Ini benar-benar enak.
231 00:19:04,677 00:19:05,970 Jadi, menangkap roh jahat... Jadi, menangkap roh jahat...
232 00:19:06,971 00:19:09,391 Menangkap putra Yeombujang adalah kasus terakhir? Menangkap putra Yeombujang adalah kasus terakhir?
233 00:19:09,474 00:19:12,435 Benar. Hari ini hari terakhir Kedai Mistis buka. Benar. Hari ini hari terakhir Kedai Mistis buka.
234 00:19:13,436 00:19:15,772 Kau sudah lakukan yang kau bisa. Makan ini. Kau sudah lakukan yang kau bisa. Makan ini.
235 00:19:16,564 00:19:17,565 Mengapa sudah selesai? Mengapa sudah selesai?
236 00:19:17,649 00:19:19,526 Aku bisa melihat hantu dan bantu mencari. Aku bisa melihat hantu dan bantu mencari.
237 00:19:20,110 00:19:22,404 Kau ini. Kau hampir mati kemarin. Kau ini. Kau hampir mati kemarin.
238 00:19:22,487 00:19:24,906 Benar. Roh jahat ini berbeda dari hantu lain. Benar. Roh jahat ini berbeda dari hantu lain.
239 00:19:24,989 00:19:27,242 Kau lebih membantu jika tak ikut serta. Kau lebih membantu jika tak ikut serta.
240 00:19:32,705 00:19:34,999 - Kalau begitu, hari ini... - Pesta perpisahan. - Kalau begitu, hari ini... - Pesta perpisahan.
241 00:19:35,333 00:19:37,752 Aku ingin membuatkan makanan untukmu terakhir kali. Aku ingin membuatkan makanan untukmu terakhir kali.
242 00:19:39,337 00:19:40,505 Kasus spesialmu itu Kasus spesialmu itu
243 00:19:40,588 00:19:43,633 kemungkinan akan hilang dalam beberapa hari. kemungkinan akan hilang dalam beberapa hari.
244 00:19:43,925 00:19:44,801 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
245 00:19:46,803 00:19:48,221 Kau sudah bekerja keras. Kau sudah bekerja keras.
246 00:19:49,639 00:19:52,475 Bila tak ada kau, kami tak bisa sampai sejauh ini. Bila tak ada kau, kami tak bisa sampai sejauh ini.
247 00:19:52,559 00:19:54,561 Tak perlu berterima kasih. Aku hanya satu bulan. Tak perlu berterima kasih. Aku hanya satu bulan.
248 00:19:55,228 00:19:57,105 Nona Weol-ju sudah melakukannya selama 500 tahun. Nona Weol-ju sudah melakukannya selama 500 tahun.
249 00:19:58,356 00:20:00,859 Ini semua untuk melindungi orang yang kau sayangi, 'kan? Ini semua untuk melindungi orang yang kau sayangi, 'kan?
250 00:20:04,028 00:20:07,782 Aku yakin orang itu akan menghargai semua perbuatanmu. Aku yakin orang itu akan menghargai semua perbuatanmu.
251 00:20:16,332 00:20:17,250 Lezat sekali. Lezat sekali.
252 00:20:20,170 00:20:22,755 Gorengan, daging, dan japchae ini. Gorengan, daging, dan japchae ini.
253 00:20:22,839 00:20:25,091 Apa yang harus kulakukan bila merindukannya? Apa yang harus kulakukan bila merindukannya?
254 00:20:25,175 00:20:27,093 Semua dijual di Swalayan Kapeul. Semua dijual di Swalayan Kapeul.
255 00:20:27,177 00:20:28,470 Kau bisa beli sendiri. Kau bisa beli sendiri.
256 00:20:29,220 00:20:31,931 Maksudku, kau dan Guibanjang. Maksudku, kau dan Guibanjang.
257 00:20:33,349 00:20:34,767 Aku akan sangat merindukan kalian. Aku akan sangat merindukan kalian.
258 00:21:21,814 00:21:22,899 Sial. Sial.
259 00:21:32,116 00:21:33,535 Aku tertidur lagi. Aku tertidur lagi.
260 00:21:34,160 00:21:36,454 Permainan dimulai. Permainan dimulai.
261 00:21:49,550 00:21:50,760 Jangan! Jangan!
262 00:21:52,553 00:21:54,472 Kecilkan sedikit suaramu. Kecilkan sedikit suaramu.
263 00:21:54,555 00:21:56,933 Putramu kelas 12 sekarang. Apa kau lupa? Putramu kelas 12 sekarang. Apa kau lupa?
264 00:21:57,016 00:21:58,643 Dia yang kelas 12, bukan aku. Dia yang kelas 12, bukan aku.
265 00:21:58,726 00:22:00,770 Kembalikan. Aku sedang bersenang-senang. Kembalikan. Aku sedang bersenang-senang.
266 00:22:00,853 00:22:03,147 Televisi itu harusnya aku buang saja. Televisi itu harusnya aku buang saja.
267 00:22:03,231 00:22:05,024 Lebih baik kau bermain di luar! Lebih baik kau bermain di luar!
268 00:22:05,108 00:22:07,068 Suaramu sekarang lebih keras. Suaramu sekarang lebih keras.
269 00:22:07,151 00:22:10,822 Diamlah. Bawa saja ini untuknya. Berikan saja dan langsung keluar. Diamlah. Bawa saja ini untuknya. Berikan saja dan langsung keluar.
270 00:22:11,364 00:22:13,032 - Ini dia. Tendang. - Ayo maju. - Ini dia. Tendang. - Ayo maju.
271 00:22:13,116 00:22:15,243 - Tendang ke depan! - Tendang! - Tendang ke depan! - Tendang!
272 00:22:15,326 00:22:16,411 - Itu dia. - Bagus. - Itu dia. - Bagus.
273 00:22:16,494 00:22:17,745 - Ini dia. - Bagus! - Ini dia. - Bagus!
274 00:22:18,788 00:22:21,958 - Pertahananmu bagus. - Son Heung-min berhasil lagi! - Pertahananmu bagus. - Son Heung-min berhasil lagi!
275 00:22:22,041 00:22:23,960 - Tendang! Tembak! - Tembak! - Tendang! Tembak! - Tembak!
276 00:22:24,544 00:22:27,463 - Gol! - Gol! - Gol! - Gol!
277 00:22:28,756 00:22:31,384 - Gol! - Gol! - Gol! - Gol!
278 00:22:32,760 00:22:34,679 Gol, yang benar saja. Gol, yang benar saja.
279 00:22:35,054 00:22:35,972 Ada apa ini? Ada apa ini?
280 00:22:36,055 00:22:38,099 Kang-bae, mengapa kau bermain ini? Kang-bae, mengapa kau bermain ini?
281 00:22:38,182 00:22:39,559 Ini menyita waktu belajar. Ini menyita waktu belajar.
282 00:22:39,642 00:22:41,102 Aku hanya bermain agar kau berhenti. Aku hanya bermain agar kau berhenti.
283 00:22:41,185 00:22:43,479 Ibu, aku benar-benar ingin belajar, Ibu, aku benar-benar ingin belajar,
284 00:22:43,563 00:22:44,814 tapi Ayah ingin bermain. tapi Ayah ingin bermain.
285 00:22:44,897 00:22:49,152 Seharusnya aku sudah tahu. Aku tak bisa membiarkan kalian. Seharusnya aku sudah tahu. Aku tak bisa membiarkan kalian.
286 00:22:49,777 00:22:52,447 Kau ini. Di mana hasil tes uji cobamu? Apa sudah keluar? Kau ini. Di mana hasil tes uji cobamu? Apa sudah keluar?
287 00:22:52,530 00:22:53,656 Sudah. Sudah.
288 00:22:53,740 00:22:57,994 Kau ini. Seharusnya langsung berikan kepada ibumu. Kau ini. Seharusnya langsung berikan kepada ibumu.
289 00:22:58,077 00:22:59,370 Diam kau. Diam kau.
290 00:23:00,747 00:23:01,581 Ini dia. Ini dia.
291 00:23:06,878 00:23:10,757 Astaga. Apa ini? Astaga. Apa ini?
292 00:23:11,424 00:23:14,302 Pangeranku ini berhasil juara pertama pada tiap mata pelajaran di kelasnya. Pangeranku ini berhasil juara pertama pada tiap mata pelajaran di kelasnya.
293 00:23:14,385 00:23:15,970 Kerja bagus. Kerja bagus.
294 00:23:16,054 00:23:17,221 Aku malu. Aku malu.
295 00:23:17,513 00:23:19,807 Aku hanya membalas cinta dan perhatian Ibu Aku hanya membalas cinta dan perhatian Ibu
296 00:23:19,891 00:23:21,934 dengan nilai terbaik yang aku bisa. dengan nilai terbaik yang aku bisa.
297 00:23:22,018 00:23:23,478 Kau memang yang terbaik. Kau memang yang terbaik.
298 00:23:24,062 00:23:28,733 Dia sepertiku, sangat baik, tampan, juga pintar! Dia sepertiku, sangat baik, tampan, juga pintar!
299 00:23:28,816 00:23:31,319 Bicara yang benar. Kau harus sebut faktanya. Bicara yang benar. Kau harus sebut faktanya.
300 00:23:31,402 00:23:33,071 Apa kau tak lihat kami sama? Apa kau tak lihat kami sama?
301 00:23:33,154 00:23:35,823 Kami sama persis. Kami sama persis.
302 00:23:36,074 00:23:39,160 Entah dengan hal lain, tapi wajahnya persis denganku. Entah dengan hal lain, tapi wajahnya persis denganku.
303 00:23:39,243 00:23:41,454 Kau tak lihat wajah kami sama persis? Kau tak lihat wajah kami sama persis?
304 00:23:41,537 00:23:43,164 Yang benar saja. Yang benar saja.
305 00:23:44,082 00:23:46,417 Kang-bae, beri tahu kami. Kang-bae, beri tahu kami.
306 00:23:46,876 00:23:48,044 Kau mirip siapa? Kau mirip siapa?
307 00:23:50,254 00:23:52,173 Astaga, perutku tiba-tiba sakit. Astaga, perutku tiba-tiba sakit.
308 00:23:52,757 00:23:54,801 Hei! Jawab dulu sebelum pergi! Hei! Jawab dulu sebelum pergi!
309 00:23:54,884 00:23:56,552 Jangan mengekang anakmu begitu. Jangan mengekang anakmu begitu.
310 00:23:56,636 00:23:59,180 Kang-bae, mengapa kau tak menjawab ayah? Kang-bae, mengapa kau tak menjawab ayah?
311 00:25:40,990 00:25:41,866 Jadi... Jadi...
312 00:25:43,242 00:25:45,745 Won-hyung masih ada di dekat sini? Won-hyung masih ada di dekat sini?
313 00:25:46,787 00:25:47,872 Apa kau yakin? Apa kau yakin?
314 00:25:47,955 00:25:50,208 Ya, ini informasi dari sumber tepercaya. Ya, ini informasi dari sumber tepercaya.
315 00:25:50,291 00:25:52,543 Aku juga merasakan roh jahat di sana. Aku juga merasakan roh jahat di sana.
316 00:25:55,046 00:25:55,922 Ayo kita ke sana. Ayo kita ke sana.
317 00:25:58,549 00:26:00,259 - Kau diam di sini. - Mengapa? - Kau diam di sini. - Mengapa?
318 00:26:00,760 00:26:02,845 Bisa saja di sana ada perangkap. Bisa saja di sana ada perangkap.
319 00:26:02,929 00:26:05,640 Tetap saja bahaya bila kau sendirian ke sana. Tetap saja bahaya bila kau sendirian ke sana.
320 00:26:05,723 00:26:08,601 Ini hari terakhir. Kita harus selesaikan, bagaimanapun caranya. Ini hari terakhir. Kita harus selesaikan, bagaimanapun caranya.
321 00:26:09,310 00:26:11,020 Aku akan tangkap dan bawa dia. Aku akan tangkap dan bawa dia.
322 00:26:26,244 00:26:27,745 Berjaga-jagalah dengan ini. Berjaga-jagalah dengan ini.
323 00:26:31,749 00:26:32,959 Jangan terluka. Jangan terluka.
324 00:26:46,222 00:26:48,891 Mataku masih belum sembuh, jadi, aku tak masuk lagi. Mataku masih belum sembuh, jadi, aku tak masuk lagi.
325 00:26:52,311 00:26:53,354 Baiklah. Baiklah.
326 00:26:54,772 00:26:56,148 Ya. Kau juga, Yeo-rin. Ya. Kau juga, Yeo-rin.
327 00:27:05,992 00:27:09,245 Di rak pertama kulkas ada sayur berbumbu dan telur dadar. Di rak pertama kulkas ada sayur berbumbu dan telur dadar.
328 00:27:09,328 00:27:11,330 Itu cepat basi, jadi, cepat habiskan. Itu cepat basi, jadi, cepat habiskan.
329 00:27:11,706 00:27:13,457 Rak berikutnya bisa tahan lebih lama, Rak berikutnya bisa tahan lebih lama,
330 00:27:13,541 00:27:15,126 tapi habiskan dalam dua pekan. tapi habiskan dalam dua pekan.
331 00:27:17,169 00:27:18,921 Kuah tulang di lemari beku Kuah tulang di lemari beku
332 00:27:19,005 00:27:22,425 harus kau cairkan di kulkas bawah sehari sebelum kau makan. harus kau cairkan di kulkas bawah sehari sebelum kau makan.
333 00:27:28,347 00:27:30,391 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
334 00:28:03,841 00:28:04,842 Kim Won-hyung. Kim Won-hyung.
335 00:28:05,927 00:28:07,178 Lama tak jumpa, Weol-ju. Lama tak jumpa, Weol-ju.
336 00:28:08,054 00:28:09,388 Kita baru saja berjumpa. Kita baru saja berjumpa.
337 00:28:10,222 00:28:13,225 Bukankah kau selalu berada di sisiku sebagai Yeombujang? Bukankah kau selalu berada di sisiku sebagai Yeombujang?
338 00:28:16,687 00:28:18,856 Benar, aku berpura-pura menjadi dia. Benar, aku berpura-pura menjadi dia.
339 00:28:19,857 00:28:22,151 Kudengar kedai ini tutup hari ini. Kudengar kedai ini tutup hari ini.
340 00:28:23,903 00:28:25,905 Aku sangsi kau kemari untuk mengenang. Aku sangsi kau kemari untuk mengenang.
341 00:28:26,781 00:28:29,033 Kau tak perlu cemas. Kau tak perlu cemas.
342 00:28:30,493 00:28:32,411 Jika ingin membunuhmu, sudah kulakukan dari dulu. Jika ingin membunuhmu, sudah kulakukan dari dulu.
343 00:28:32,912 00:28:34,997 Namun, tak menyenangkan bila kau mati mudah. Namun, tak menyenangkan bila kau mati mudah.
344 00:28:36,165 00:28:37,041 Apa? Apa?
345 00:28:38,084 00:28:40,920 Kau selalu beruntung, bahkan di kehidupanmu sebelumnya. Kau selalu beruntung, bahkan di kehidupanmu sebelumnya.
346 00:28:42,088 00:28:43,923 Banyak orang yang bersedia mati untukmu. Banyak orang yang bersedia mati untukmu.
347 00:28:45,716 00:28:47,426 Ibu yang benar-benar hebat. Ibu yang benar-benar hebat.
348 00:28:47,510 00:28:48,886 Siapa yang tahu Siapa yang tahu
349 00:28:48,970 00:28:51,055 dia berdandan sepertimu dan menggantikanmu? dia berdandan sepertimu dan menggantikanmu?
350 00:28:51,806 00:28:53,224 Tangkap Won-hyung Tangkap Won-hyung
351 00:28:54,642 00:28:56,352 dan bawa dia ke hadapanku. dan bawa dia ke hadapanku.
352 00:29:01,607 00:29:02,650 Benar. Benar.
353 00:29:03,651 00:29:05,194 Orang tua akan mati demi anaknya Orang tua akan mati demi anaknya
354 00:29:05,611 00:29:08,114 jika itu bisa menyelamatkan nyawa mereka. jika itu bisa menyelamatkan nyawa mereka.
355 00:29:08,739 00:29:10,157 Kau yang beruntung di sini. Kau yang beruntung di sini.
356 00:29:10,241 00:29:11,784 Bahkan sampah sepertimu Bahkan sampah sepertimu
357 00:29:12,410 00:29:13,828 punya orang tua seperti itu. punya orang tua seperti itu.
358 00:29:16,914 00:29:18,624 Aku dengar tentangmu dari ayahmu. Aku dengar tentangmu dari ayahmu.
359 00:29:19,208 00:29:20,126 Kau dulu... Kau dulu...
360 00:29:22,128 00:29:23,379 lembut dan baik. lembut dan baik.
361 00:29:23,462 00:29:24,505 Apa? Apa?
362 00:29:27,174 00:29:29,760 Ternyata dia tak tahu apa pun tentang aku. Ternyata dia tak tahu apa pun tentang aku.
363 00:29:29,969 00:29:31,637 Dia anggap semua yang terjadi padamu Dia anggap semua yang terjadi padamu
364 00:29:32,513 00:29:33,639 adalah kesalahannya. adalah kesalahannya.
365 00:29:34,640 00:29:36,559 Dia ingin bertemu dan minta maaf padamu. Dia ingin bertemu dan minta maaf padamu.
366 00:29:39,270 00:29:40,354 Itulah... Itulah...
367 00:29:42,189 00:29:43,733 keinginan Yeombujang sejak lama. keinginan Yeombujang sejak lama.
368 00:29:56,746 00:29:58,622 Apa? Tak ada orang di sini. Apa? Tak ada orang di sini.
369 00:29:59,123 00:30:00,458 Apa benar di sini? Apa benar di sini?
370 00:30:04,879 00:30:06,047 Siapa kau? Siapa kau?
371 00:30:06,756 00:30:07,923 Ketika kau mengikuti aku, Ketika kau mengikuti aku,
372 00:30:10,259 00:30:11,510 kau sudah kalah. kau sudah kalah.
373 00:30:18,809 00:30:19,977 Keinginan? Keinginan?
374 00:30:25,441 00:30:27,401 Ternyata Ayah tetap menjualku pada kalian Ternyata Ayah tetap menjualku pada kalian
375 00:30:27,485 00:30:29,070 - sampai akhir. - Bukan begitu. - sampai akhir. - Bukan begitu.
376 00:30:34,617 00:30:35,576 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
377 00:30:36,619 00:30:37,870 Kau tak akan kubunuh. Kau tak akan kubunuh.
378 00:30:38,704 00:30:39,872 Kau juga harus merasakan Kau juga harus merasakan
379 00:30:40,915 00:30:42,416 keputusasaanku keputusasaanku
380 00:30:43,542 00:30:46,796 karena semua yang diinginkan hilang di depanmu. karena semua yang diinginkan hilang di depanmu.
381 00:30:48,339 00:30:49,507 Lihat baik-baik. Lihat baik-baik.
382 00:30:50,216 00:30:51,300 Apa kau tetap ingin Apa kau tetap ingin
383 00:30:52,718 00:30:54,428 menghalangi kami memenuhi target? menghalangi kami memenuhi target?
384 00:30:59,433 00:31:00,434 Target 100.000 itu? Target 100.000 itu?
385 00:31:01,477 00:31:03,270 Apakah itu yang terpenting bagimu? Apakah itu yang terpenting bagimu?
386 00:31:05,856 00:31:07,066 Tidak! Tidak!
387 00:31:07,483 00:31:09,110 Jangan ganggu anak itu! Jangan ganggu anak itu!
388 00:31:12,404 00:31:13,823 Ada apa dengan Guibanjang? Ada apa dengan Guibanjang?
389 00:31:14,073 00:31:16,450 Dia diserang saat sedang menangkap roh jahat. Dia diserang saat sedang menangkap roh jahat.
390 00:31:16,534 00:31:18,869 - Lukanya parah? - Aku tak tahu sebelum melihatnya. - Lukanya parah? - Aku tak tahu sebelum melihatnya.
391 00:31:19,120 00:31:20,496 - Ayo cepat ke sana. - Baik. - Ayo cepat ke sana. - Baik.
392 00:31:31,048 00:31:32,049 Kang-bae. Kang-bae.
393 00:31:37,388 00:31:38,389 Kang-bae. Kang-bae.
394 00:31:42,184 00:31:43,310 Apa dia sedang pergi? Apa dia sedang pergi?
395 00:31:44,395 00:31:45,646 Dia tak menjawab telepon. Dia tak menjawab telepon.
396 00:31:58,242 00:31:59,326 Di sana. Di sana.
397 00:32:00,327 00:32:01,537 Ayo kita masuk lebih dulu. Ayo kita masuk lebih dulu.
398 00:32:20,222 00:32:21,765 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
399 00:32:21,849 00:32:23,058 Permisi. Permisi.
400 00:32:32,151 00:32:33,027 Agen? Agen?
401 00:32:33,485 00:32:34,528 Agen! Agen!
402 00:32:34,862 00:32:35,779 Agen! Agen!
403 00:32:35,863 00:32:36,864 Agen! Agen!
404 00:32:37,448 00:32:39,325 Agen Weol-ju, bangunlah. Agen Weol-ju, bangunlah.
405 00:32:39,408 00:32:40,492 Weol-ju? Weol-ju?
406 00:32:42,286 00:32:43,287 Weol-ju! Weol-ju!
407 00:32:44,955 00:32:45,789 Weol-ju? Weol-ju?
408 00:32:47,541 00:32:48,876 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
409 00:32:49,585 00:32:51,337 - Kang-bae... - Ada apa dengannya? - Kang-bae... - Ada apa dengannya?
410 00:32:52,129 00:32:53,297 Keparat itu tadi datang. Keparat itu tadi datang.
411 00:32:54,632 00:32:55,841 Kang-bae dalam bahaya. Kang-bae dalam bahaya.
412 00:33:08,187 00:33:09,980 Siapa mereka? Siapa mereka?
413 00:33:14,401 00:33:17,363 Hati-hati. Mereka semua dirasuki roh jahat. Hati-hati. Mereka semua dirasuki roh jahat.
414 00:33:21,450 00:33:22,576 Aku juga bisa melawan. Aku juga bisa melawan.
415 00:33:47,092 00:33:50,137 Hei, aku sedang sibuk, jadi, serang aku bersamaan. Hei, aku sedang sibuk, jadi, serang aku bersamaan.
416 00:33:55,976 00:33:57,352 Mengapa mereka cepat sekali? Mengapa mereka cepat sekali?
417 00:33:58,854 00:34:00,606 Agen CIA memang berbeda. Agen CIA memang berbeda.
418 00:34:09,698 00:34:11,158 Mereka sulit ditaklukkan. Mereka sulit ditaklukkan.
419 00:34:11,241 00:34:12,868 Mereka terus-menerus keluar. Mereka terus-menerus keluar.
420 00:34:13,202 00:34:14,244 Agen Weol-ju! Agen Weol-ju!
421 00:34:16,497 00:34:18,040 Mengapa kau ke sini? Mengapa kau ke sini?
422 00:34:18,123 00:34:20,667 Apa maksudmu? Aku tentu harus melindungi pacarku. Apa maksudmu? Aku tentu harus melindungi pacarku.
423 00:34:22,252 00:34:23,378 Mereka penjahatnya? Mereka penjahatnya?
424 00:34:35,182 00:34:37,559 Apa ini? Kalian lemah rupanya. Apa ini? Kalian lemah rupanya.
425 00:34:39,978 00:34:42,564 Sinabar bukan tandingan roh jahat. Sinabar bukan tandingan roh jahat.
426 00:34:46,193 00:34:47,653 Bisa kau tangani, Yeo-rin? Bisa kau tangani, Yeo-rin?
427 00:34:47,736 00:34:50,280 Ya. Serahkan mereka padaku. Cepat! Ya. Serahkan mereka padaku. Cepat!
428 00:35:01,500 00:35:03,961 Mau ke mana? Lawanmu adalah aku. Mau ke mana? Lawanmu adalah aku.
429 00:35:05,837 00:35:06,880 Baiklah. Baiklah.
430 00:35:08,382 00:35:09,716 Ayo kita lanjutkan. Ayo kita lanjutkan.
431 00:35:20,310 00:35:21,687 Nona Weol-ju dan Guibanjang Nona Weol-ju dan Guibanjang
432 00:35:23,230 00:35:24,731 tak akan membiarkanmu lepas. tak akan membiarkanmu lepas.
433 00:35:25,774 00:35:27,401 Apa kau tahu Apa kau tahu
434 00:35:28,777 00:35:29,903 siapa sebenarnya mereka? siapa sebenarnya mereka?
435 00:35:31,196 00:35:34,449 Mereka berdua yang memberikan takdir menyedihkan ini kepadamu. Mereka berdua yang memberikan takdir menyedihkan ini kepadamu.
436 00:35:35,450 00:35:38,829 - Mereka... - Orang tuaku dari 500 tahun lalu. - Mereka... - Orang tuaku dari 500 tahun lalu.
437 00:35:39,830 00:35:43,166 Lalu takdir menyedihkan dalam hidupku bukan karena mereka, Lalu takdir menyedihkan dalam hidupku bukan karena mereka,
438 00:35:44,668 00:35:47,087 tapi dimulai darimu, Kim Won-hyung. tapi dimulai darimu, Kim Won-hyung.
439 00:35:47,921 00:35:50,340 Aku ingat kenangan kehidupan sebelumnya setelah pingsan di kedai. Aku ingat kenangan kehidupan sebelumnya setelah pingsan di kedai.
440 00:35:50,424 00:35:51,717 Bahkan Pohon Keramat itu. Bahkan Pohon Keramat itu.
441 00:35:53,343 00:35:55,095 Hasutanmu tak akan berguna. Hasutanmu tak akan berguna.
442 00:35:56,305 00:35:57,347 Mereka berdua Mereka berdua
443 00:35:58,932 00:36:01,018 menghabiskan 500 tahun mencoba menyelamatkanku menghabiskan 500 tahun mencoba menyelamatkanku
444 00:36:03,437 00:36:04,980 sambil menahan rasa sakit. sambil menahan rasa sakit.
445 00:36:06,815 00:36:07,816 Sayang sekali. Sayang sekali.
446 00:36:08,817 00:36:12,654 Andai mereka berdua tahu perasaanmu pada mereka. Andai mereka berdua tahu perasaanmu pada mereka.
447 00:36:13,655 00:36:16,116 Dengan begitu, rasa kehilangan mereka akan lebih besar. Dengan begitu, rasa kehilangan mereka akan lebih besar.
448 00:36:18,285 00:36:21,580 Kau akan segera kuantar ke Tangga Putar. Kau akan segera kuantar ke Tangga Putar.
449 00:36:22,247 00:36:23,206 Tangga Putar? Tangga Putar?
450 00:36:35,927 00:36:38,180 Bila roh anak yang sangat ingin dia selamatkan Bila roh anak yang sangat ingin dia selamatkan
451 00:36:39,139 00:36:41,516 menghilang begitu saja di depan mata mereka, menghilang begitu saja di depan mata mereka,
452 00:36:42,643 00:36:45,437 bagaimana ekspresi wajah Putra Mahkota dan Weol-ju? bagaimana ekspresi wajah Putra Mahkota dan Weol-ju?
453 00:37:23,141 00:37:24,226 Mundurlah. Mundurlah.
454 00:37:33,318 00:37:35,862 Mengapa kau tak langsung memotong kepalaku? Mengapa kau tak langsung memotong kepalaku?
455 00:37:36,488 00:37:39,032 Yang Mulia sepertinya menjadi lebih lemah dari yang dulu. Yang Mulia sepertinya menjadi lebih lemah dari yang dulu.
456 00:37:39,116 00:37:41,910 Aku yang membunuhmu, jadi, balaslah dendammu padaku. Aku yang membunuhmu, jadi, balaslah dendammu padaku.
457 00:37:41,993 00:37:44,204 Jangan jadi pengecut dengan memanfaatkan orang lain begini. Jangan jadi pengecut dengan memanfaatkan orang lain begini.
458 00:37:45,330 00:37:46,707 Kau juga memanfaatkanku, 'kan? Kau juga memanfaatkanku, 'kan?
459 00:37:47,332 00:37:50,961 Bukankah kau membiarkanku hidup agar target Weol-ju tercapai? Bukankah kau membiarkanku hidup agar target Weol-ju tercapai?
460 00:37:51,628 00:37:52,546 Bila tidak, Bila tidak,
461 00:37:53,964 00:37:55,215 bunuh aku. bunuh aku.
462 00:37:56,258 00:37:57,676 Hilangkan aku. Hilangkan aku.
463 00:37:58,385 00:37:59,761 Cepat! Cepat!
464 00:38:04,099 00:38:07,060 Ikutlah naik denganku. Selamatkan dirimu dengan menyerahkan diri. Ikutlah naik denganku. Selamatkan dirimu dengan menyerahkan diri.
465 00:39:15,045 00:39:16,546 Kang-bae? Kang-bae?
466 00:39:17,589 00:39:19,925 Kang-bae, bangunlah. Kang-bae, bangunlah.
467 00:39:57,462 00:39:59,172 Semua sudah selesai, Kim Won-hyung. Semua sudah selesai, Kim Won-hyung.
468 00:39:59,256 00:40:00,549 Apa benar begitu? Apa benar begitu?
469 00:40:11,518 00:40:12,394 Tidak! Tidak!
470 00:41:18,501 00:41:19,502 Weol-ju. Weol-ju.
471 00:41:19,669 00:41:20,670 Tidak. Tidak.
472 00:41:21,212 00:41:22,964 Ini tak boleh terjadi. Ini tak boleh terjadi.
473 00:41:23,673 00:41:24,799 Kali ini pun Kali ini pun
474 00:41:27,469 00:41:29,304 aku tak bisa melindungimu sampai akhir. aku tak bisa melindungimu sampai akhir.
475 00:41:32,599 00:41:33,642 Maafkan aku. Maafkan aku.
476 00:41:33,725 00:41:36,478 Jangan begini. Kau tak boleh meninggalkanku. Jangan begini. Kau tak boleh meninggalkanku.
477 00:41:37,103 00:41:39,230 Kita baru saja bertemu lagi. Kita baru saja bertemu lagi.
478 00:41:39,981 00:41:41,232 Aku... Aku...
479 00:41:43,109 00:41:45,570 Aku sangat merindukanmu selama ini. Aku sangat merindukanmu selama ini.
480 00:41:46,071 00:41:47,530 Kau tak boleh pergi seperti ini. Kau tak boleh pergi seperti ini.
481 00:41:55,747 00:41:56,623 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
482 00:41:57,374 00:41:58,541 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
483 00:42:05,298 00:42:06,508 Terima kasih. Terima kasih.
484 00:42:35,578 00:42:36,496 Tidak... Tidak...
485 00:42:43,253 00:42:44,087 Tidak... Tidak...
486 00:42:45,880 00:42:47,173 Tidak. Tidak.
487 00:42:53,388 00:42:54,431 Tidak... Tidak...
488 00:42:57,392 00:42:58,601 Tidak. Tidak.
489 00:43:00,937 00:43:02,230 Tidak... Tidak...
490 00:43:17,829 00:43:19,330 Kau harus berterima kasih padaku. Kau harus berterima kasih padaku.
491 00:43:20,081 00:43:21,416 Bila jatuh dari sini, Bila jatuh dari sini,
492 00:43:22,292 00:43:24,878 kau tak akan menghadapi takdir mengerikan itu lagi. kau tak akan menghadapi takdir mengerikan itu lagi.
493 00:43:59,454 00:44:00,288 Nona Weol-ju. Nona Weol-ju.
494 00:44:00,747 00:44:01,790 Diamlah di sana. Diamlah di sana.
495 00:44:09,839 00:44:11,925 Kau tak apa-apa? Dia melukaimu? Kau tak apa-apa? Dia melukaimu?
496 00:44:12,467 00:44:14,344 Aku baik. Bagaimana denganmu? Aku baik. Bagaimana denganmu?
497 00:44:14,928 00:44:16,221 Kau naik dulu. Kau naik dulu.
498 00:44:25,897 00:44:27,273 Saat masuk ke Dunia Mimpi, Saat masuk ke Dunia Mimpi,
499 00:44:28,316 00:44:29,859 kau tak memperkirakan ini? kau tak memperkirakan ini?
500 00:44:30,902 00:44:32,237 Kau tak tahu siapa aku? Kau tak tahu siapa aku?
501 00:44:32,862 00:44:34,072 Aku jelas tahu siapa kau. Aku jelas tahu siapa kau.
502 00:44:35,490 00:44:36,991 Kau pendosa yang menghancurkan... Kau pendosa yang menghancurkan...
503 00:44:37,909 00:44:40,078 Pohon Keramat dan membunuh putranya sendiri. Pohon Keramat dan membunuh putranya sendiri.
504 00:44:40,912 00:44:41,996 Benar. Benar.
505 00:44:43,331 00:44:45,375 Aku tak pernah tak menyesal setiap hari. Aku tak pernah tak menyesal setiap hari.
506 00:44:46,668 00:44:49,712 Aku bertahan selama 500 tahun untuk menebus dosaku itu. Aku bertahan selama 500 tahun untuk menebus dosaku itu.
507 00:44:50,547 00:44:51,714 Tapi, kau? Tapi, kau?
508 00:44:52,715 00:44:54,926 Kau tak menyadari kesalahanmu Kau tak menyadari kesalahanmu
509 00:44:55,009 00:44:57,595 dan melukai orang lain karena rasa balas dendammu. dan melukai orang lain karena rasa balas dendammu.
510 00:44:58,179 00:45:01,015 Itu adalah jalan agar keadilan dapat terwujud. Itu adalah jalan agar keadilan dapat terwujud.
511 00:45:01,182 00:45:04,310 Tidak, itu adalah jalanmu ke neraka. Tidak, itu adalah jalanmu ke neraka.
512 00:45:05,895 00:45:07,772 Itulah jalan yang kau tuju sekarang. Itulah jalan yang kau tuju sekarang.
513 00:45:14,070 00:45:15,738 Bila aku mendorong dan membunuhmu, Bila aku mendorong dan membunuhmu,
514 00:45:16,531 00:45:18,825 apakah amarah ini bisa sedikit terobati? apakah amarah ini bisa sedikit terobati?
515 00:45:26,791 00:45:28,585 Selama 500 tahun di Dunia Nyata, Selama 500 tahun di Dunia Nyata,
516 00:45:29,669 00:45:31,838 ada sesuatu yang aku lihat, dengar, ada sesuatu yang aku lihat, dengar,
517 00:45:33,089 00:45:34,132 dan sadari. dan sadari.
518 00:45:34,632 00:45:38,261 Apa pun yang kukatakan dan kulakukan Apa pun yang kukatakan dan kulakukan
519 00:45:38,761 00:45:39,804 suatu hari nanti suatu hari nanti
520 00:45:40,805 00:45:42,724 pasti akan berbalik kepadaku. pasti akan berbalik kepadaku.
521 00:45:44,267 00:45:45,226 Aku... Aku...
522 00:45:46,311 00:45:47,979 takkan berbuat kesalahan yang sama. takkan berbuat kesalahan yang sama.
523 00:45:48,855 00:45:51,566 Kau tak akan menghilang karenaku, Kau tak akan menghilang karenaku,
524 00:45:52,108 00:45:54,152 tapi karena Tuhan menghukummu. tapi karena Tuhan menghukummu.
525 00:45:56,195 00:45:58,281 Ini satu-satunya cara menghentikan takdir jahat Ini satu-satunya cara menghentikan takdir jahat
526 00:46:02,160 00:46:04,412 dan menyelamatkan orang-orang yang kusayangi. dan menyelamatkan orang-orang yang kusayangi.
527 00:46:12,545 00:46:14,839 Kematian akan menjemputmu nanti. Kematian akan menjemputmu nanti.
528 00:46:15,298 00:46:19,260 Selama menunggu, coba introspeksi diri akan kesalahan yang kau buat. Selama menunggu, coba introspeksi diri akan kesalahan yang kau buat.
529 00:46:21,888 00:46:23,389 Jangan bercanda. Jangan bercanda.
530 00:46:23,806 00:46:28,019 Apa kau pikir aku sepolos itu mau menjadi pelanggan terakhirmu? Apa kau pikir aku sepolos itu mau menjadi pelanggan terakhirmu?
531 00:46:28,519 00:46:30,104 Tak akan terjadi! Tak akan terjadi!
532 00:46:31,981 00:46:33,066 Nona Weol-ju! Nona Weol-ju!
533 00:46:39,739 00:46:41,240 Bibi, bertahanlah sebentar lagi. Bibi, bertahanlah sebentar lagi.
534 00:46:41,658 00:46:44,035 Lepaskan tanganku. Apa kau mau jatuh bersamaku? Lepaskan tanganku. Apa kau mau jatuh bersamaku?
535 00:46:44,243 00:46:45,828 Tidak, takkan kulepaskan! Tidak, takkan kulepaskan!
536 00:47:00,885 00:47:02,762 Kang-bae, buka matamu. Kang-bae, buka matamu.
537 00:47:03,388 00:47:04,722 Buka matamu dan lihat aku. Buka matamu dan lihat aku.
538 00:47:09,102 00:47:10,853 Hiduplah seperti sekarang. Hiduplah seperti sekarang.
539 00:47:12,313 00:47:13,731 Menjadi orang baik dan tulus. Menjadi orang baik dan tulus.
540 00:47:15,316 00:47:17,610 Jangan lepaskan orang yang kau cintai. Jangan lepaskan orang yang kau cintai.
541 00:47:18,486 00:47:19,612 Mengerti? Mengerti?
542 00:47:21,364 00:47:22,532 Lakukan itu saja. Lakukan itu saja.
543 00:47:23,616 00:47:24,617 Dengan melakukan itu, Dengan melakukan itu,
544 00:47:26,285 00:47:28,454 kau sudah menjalani hidup sepenuhnya. kau sudah menjalani hidup sepenuhnya.
545 00:47:32,875 00:47:35,628 Aku yang melepas tanganmu. Aku yang melepas tanganmu.
546 00:47:35,712 00:47:36,921 Bukan kau yang melepaskanku, Bukan kau yang melepaskanku,
547 00:47:37,005 00:47:38,214 jadi, jangan salahkan dirimu. jadi, jangan salahkan dirimu.
548 00:47:38,715 00:47:41,009 Tidak, jangan seperti ini. Tidak, jangan seperti ini.
549 00:47:43,886 00:47:45,221 Aku benar-benar bahagia Aku benar-benar bahagia
550 00:47:48,266 00:47:50,143 saat bersamamu, Kang-bae. saat bersamamu, Kang-bae.
551 00:47:52,270 00:47:53,438 Jangan tinggalkan aku, Jangan tinggalkan aku,
552 00:47:55,440 00:47:56,524 Ibu. Ibu.
553 00:48:20,840 00:48:21,883 Tidak. Tidak.
554 00:48:27,972 00:48:30,058 Tidak... Tidak...
555 00:48:32,977 00:48:35,897 Tidak! Tidak!
556 00:50:15,163 00:50:17,582 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
557 00:51:12,345 00:51:14,931 Setelah hari itu, tiap hari aku memimpikan hal yang sama. Setelah hari itu, tiap hari aku memimpikan hal yang sama.
558 00:51:17,350 00:51:18,976 Tangan yang terlepas ke kegelapan. Tangan yang terlepas ke kegelapan.
559 00:51:20,478 00:51:21,395 Lalu aku Lalu aku
560 00:51:22,813 00:51:24,607 tak sekali pun bisa meraih tangan itu. tak sekali pun bisa meraih tangan itu.
561 00:51:26,275 00:51:30,988 Aku berpisah dengan makhluk bukan dewa maupun manusia setiap hari. Aku berpisah dengan makhluk bukan dewa maupun manusia setiap hari.
562 00:51:33,950 00:51:35,493 SWALAYAN KAPEUL SWALAYAN KAPEUL
563 00:51:35,576 00:51:36,661 Terima kasih. Terima kasih.
564 00:51:37,912 00:51:40,665 PUSAT KEPUASAN PELANGGAN PUSAT KEPUASAN PELANGGAN
565 00:51:42,291 00:51:45,378 Han Kang-bae, apa matamu baik-baik saja? Han Kang-bae, apa matamu baik-baik saja?
566 00:51:46,754 00:51:49,090 Maaf. Mataku masih bermasalah. Maaf. Mataku masih bermasalah.
567 00:51:49,715 00:51:51,384 Sayang sekali. Lebih lama dari yang kukira. Sayang sekali. Lebih lama dari yang kukira.
568 00:51:51,968 00:51:55,221 Bila sangat mengganggu, kau boleh pulang lebih awal. Bila sangat mengganggu, kau boleh pulang lebih awal.
569 00:51:55,304 00:51:56,681 Tak apa, itu tak perlu. Tak apa, itu tak perlu.
570 00:52:03,020 00:52:05,731 KOPI JEO SEUNG KOPI JEO SEUNG
571 00:52:12,947 00:52:14,323 - Silakan. - Terima kasih. - Silakan. - Terima kasih.
572 00:52:18,119 00:52:21,080 Kau terlihat sangat lelah. Apa kau sibuk sekali? Kau terlihat sangat lelah. Apa kau sibuk sekali?
573 00:52:21,497 00:52:24,709 Ya. Belakangan ini banyak pasangan tua hamil. Ya. Belakangan ini banyak pasangan tua hamil.
574 00:52:26,168 00:52:28,337 Namun, itu tentu hal baik bagi semua. Namun, itu tentu hal baik bagi semua.
575 00:52:30,381 00:52:31,549 Kudengar kau akan reinkarnasi. Kudengar kau akan reinkarnasi.
576 00:52:32,717 00:52:35,720 Apa? Kau ingin tahu akan dilahirkan di rumah seperti apa? Apa? Kau ingin tahu akan dilahirkan di rumah seperti apa?
577 00:52:36,304 00:52:38,431 Tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu.
578 00:52:39,473 00:52:40,474 Sebelum aku pergi, Sebelum aku pergi,
579 00:52:41,684 00:52:44,061 aku ingin tahu kabar terbaru Weol-ju. aku ingin tahu kabar terbaru Weol-ju.
580 00:52:47,940 00:52:49,066 Setelah saat itu, Setelah saat itu,
581 00:52:50,359 00:52:51,402 aku tak dengar apa pun. aku tak dengar apa pun.
582 00:52:55,406 00:52:56,407 Kau pasti... Kau pasti...
583 00:52:57,616 00:52:58,993 sangat merindukan Weol-ju. sangat merindukan Weol-ju.
584 00:53:07,335 00:53:08,377 Halo? Halo?
585 00:53:09,503 00:53:10,921 Apa ada orang di sini? Apa ada orang di sini?
586 00:53:12,131 00:53:15,384 Tolong jawab aku. Aku ketakutan! Tolong jawab aku. Aku ketakutan!
587 00:53:25,186 00:53:26,270 Astaga. Astaga.
588 00:53:32,693 00:53:33,861 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
589 00:53:40,701 00:53:43,329 Namun, apa aku Namun, apa aku
590 00:53:44,121 00:53:45,331 punya putri sebesar ini? punya putri sebesar ini?
591 00:53:49,335 00:53:50,252 Ibu! Ibu!
592 00:53:51,754 00:53:52,713 Ibu! Ibu!
593 00:53:53,798 00:53:54,799 Ibu... Ibu...
594 00:53:55,633 00:53:57,593 Pak Ha, mengapa kau di sini? Pak Ha, mengapa kau di sini?
595 00:53:59,053 00:54:01,555 Aku dengar anak perempuanku kecelakaan mobil. Aku dengar anak perempuanku kecelakaan mobil.
596 00:54:01,639 00:54:03,682 Namun, kau belum menikah, 'kan? Namun, kau belum menikah, 'kan?
597 00:54:04,308 00:54:05,643 Benar juga. Benar juga.
598 00:54:06,769 00:54:09,522 Tapi, aku sudah mengirim 30 juta won untuk biaya rumah sakit. Tapi, aku sudah mengirim 30 juta won untuk biaya rumah sakit.
599 00:54:09,605 00:54:12,316 Aku dengar ibuku diculik di sini. Aku dengar ibuku diculik di sini.
600 00:54:12,400 00:54:15,069 Ibumu sudah meninggal tiga tahun lalu. Ibumu sudah meninggal tiga tahun lalu.
601 00:54:15,528 00:54:16,487 Benar juga. Benar juga.
602 00:54:17,279 00:54:18,447 Bagaimana dengan uangku? Bagaimana dengan uangku?
603 00:54:19,031 00:54:21,075 Aku sudah membayar uang tebusan 50 juta won. Aku sudah membayar uang tebusan 50 juta won.
604 00:54:22,451 00:54:23,536 Sial. Sial.
605 00:54:23,953 00:54:27,832 Apa perasaanmu ditipu dengan alasan keluarga seperti ini? Apa perasaanmu ditipu dengan alasan keluarga seperti ini?
606 00:54:30,334 00:54:32,253 Mengapa kalian diam saja? Mengapa kalian diam saja?
607 00:54:32,336 00:54:36,549 Bukankah kalian sangat hebat dalam berbicara saat menipu lewat telepon? Bukankah kalian sangat hebat dalam berbicara saat menipu lewat telepon?
608 00:54:37,258 00:54:40,094 Astaga. Kau belum menikah, tapi putrimu kecelakaan? Astaga. Kau belum menikah, tapi putrimu kecelakaan?
609 00:54:40,177 00:54:42,346 - Kau pasti sangat kaget. - Benar. - Kau pasti sangat kaget. - Benar.
610 00:54:42,430 00:54:46,225 Kau pasti sangat terluka saat ibumu yang sudah meninggal diculik. Dasar kau... Kau pasti sangat terluka saat ibumu yang sudah meninggal diculik. Dasar kau...
611 00:54:46,809 00:54:49,103 Itu bisa saja terjadi saat mencari uang. Itu bisa saja terjadi saat mencari uang.
612 00:54:49,937 00:54:51,981 Bisakah kau menghasilkan uang tanpa menipu? Bisakah kau menghasilkan uang tanpa menipu?
613 00:54:52,064 00:54:54,150 Banyak cara untuk menghasilkan uang. Banyak cara untuk menghasilkan uang.
614 00:54:54,442 00:54:56,735 Aku tak bisa mendapat pekerjaan Aku tak bisa mendapat pekerjaan
615 00:54:56,944 00:54:59,447 sehingga aku bekerja di sini paruh waktu. sehingga aku bekerja di sini paruh waktu.
616 00:54:59,530 00:55:02,533 Lalu? Kau boleh mengambil uang Lalu? Kau boleh mengambil uang
617 00:55:02,616 00:55:04,493 - orang yang sudah bekerja keras? - Tidak. - orang yang sudah bekerja keras? - Tidak.
618 00:55:04,577 00:55:07,788 Kalian tahu berapa banyak orang yang menderita karena kalian? Kalian tahu berapa banyak orang yang menderita karena kalian?
619 00:55:07,872 00:55:11,459 Kalian berdua benar-benar sampah. Sampah! Kalian berdua benar-benar sampah. Sampah!
620 00:55:12,418 00:55:13,502 Kau mengagetkanku saja. Kau mengagetkanku saja.
621 00:55:15,671 00:55:18,048 Rindu? Aku malah bahagia. Rindu? Aku malah bahagia.
622 00:55:19,008 00:55:22,136 Dia hanya mendatangiku untuk meminta bantuan. Dia hanya mendatangiku untuk meminta bantuan.
623 00:55:22,219 00:55:25,055 Bagaimana mereka bisa seperti itu padamu? Bagaimana mereka bisa seperti itu padamu?
624 00:55:25,139 00:55:27,391 Bila mereka bisa buka kedai lagi di dunia, Bila mereka bisa buka kedai lagi di dunia,
625 00:55:27,558 00:55:29,810 mereka harusnya siapkan kue beras, juga... mereka harusnya siapkan kue beras, juga...
626 00:55:30,394 00:55:31,562 Apa namanya? Babi? Apa namanya? Babi?
627 00:55:32,229 00:55:37,318 Tidak, maksudku kepala babi. Bukankah seharusnya mereka memberimu semacam itu? Tidak, maksudku kepala babi. Bukankah seharusnya mereka memberimu semacam itu?
628 00:55:37,401 00:55:38,527 Tak usah dibahas. Tak usah dibahas.
629 00:55:40,070 00:55:42,072 Entah mengapa dia sangat sibuk. Entah mengapa dia sangat sibuk.
630 00:55:44,325 00:55:45,284 Walau begitu, Walau begitu,
631 00:55:47,161 00:55:48,871 dia akan datang saat hari raya, 'kan? dia akan datang saat hari raya, 'kan?
632 00:55:48,954 00:55:51,916 Tentu saja. Saat dia terkurung dalam kegelapan, Tentu saja. Saat dia terkurung dalam kegelapan,
633 00:55:51,999 00:55:55,920 bukankah kau yang tiap hari membuat petisi kepada Yeomradaewang untuk mencarinya? bukankah kau yang tiap hari membuat petisi kepada Yeomradaewang untuk mencarinya?
634 00:55:58,088 00:55:59,215 Dia pasti datang. Dia pasti datang.
635 00:56:01,050 00:56:02,009 Pasti. Pasti.
636 00:56:10,935 00:56:12,102 Para pelanggan setia. Para pelanggan setia.
637 00:56:12,228 00:56:15,856 Selama tiga menit ke depan, tisu ini akan kami diskon. Selama tiga menit ke depan, tisu ini akan kami diskon.
638 00:56:15,940 00:56:18,567 Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won. Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won.
639 00:56:18,651 00:56:22,696 Ini dia. Lima, empat, tiga, dua, satu. Ini dia. Lima, empat, tiga, dua, satu.
640 00:56:22,780 00:56:24,323 Mulai! Ambil sebanyak-banyaknya. Mulai! Ambil sebanyak-banyaknya.
641 00:56:24,406 00:56:27,076 Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won. Dapatkan dua pak tisu toilet isi 30 seharga 12.000 won.
642 00:56:27,159 00:56:28,911 Pelan-pelan, jangan saling dorong. Pelan-pelan, jangan saling dorong.
643 00:56:28,994 00:56:30,955 - Maaf. Kau tak apa-apa? - Pelan-pelan! - Maaf. Kau tak apa-apa? - Pelan-pelan!
644 00:56:31,038 00:56:33,290 - Astaga, semua sudah terjual habis. - Mustahil. - Astaga, semua sudah terjual habis. - Mustahil.
645 00:56:33,374 00:56:35,793 - Seharusnya kau buru-buru. - Maafkan aku. - Seharusnya kau buru-buru. - Maafkan aku.
646 00:56:35,876 00:56:38,546 - Tunggu! Hei! - Tunggu diskon selanjutnya. - Tunggu! Hei! - Tunggu diskon selanjutnya.
647 00:56:42,508 00:56:44,260 Kau kabur karena bertatapan? Kau kabur karena bertatapan?
648 00:56:46,512 00:56:48,222 Benar. Aku berjaga-jaga saja. Benar. Aku berjaga-jaga saja.
649 00:56:49,181 00:56:50,224 Aneh sekali. Aneh sekali.
650 00:56:50,599 00:56:52,852 Kau sudah minum obat, tapi masih belum sembuh. Kau sudah minum obat, tapi masih belum sembuh.
651 00:56:54,144 00:56:55,437 Biar kulihat. Biar kulihat.
652 00:56:56,856 00:56:58,566 Tidak boleh. Nanti menular. Tidak boleh. Nanti menular.
653 00:56:58,649 00:57:00,025 Biar kulihat sebentar. Biar kulihat sebentar.
654 00:57:05,406 00:57:06,699 Sepertinya sudah sembuh. Sepertinya sudah sembuh.
655 00:57:07,283 00:57:08,117 Tidak ada lagi? Tidak ada lagi?
656 00:57:10,744 00:57:12,121 Tadi pagi masih ada. Tadi pagi masih ada.
657 00:57:12,746 00:57:14,290 Apa bintitku sungguh tak ada? Apa bintitku sungguh tak ada?
658 00:57:14,915 00:57:17,459 Tidak ada. Kau bisa melepas kacamatamu sekarang. Tidak ada. Kau bisa melepas kacamatamu sekarang.
659 00:57:18,168 00:57:19,128 Untunglah. Untunglah.
660 00:57:19,587 00:57:20,713 Akhirnya sembuh juga. Akhirnya sembuh juga.
661 00:57:24,216 00:57:25,926 Pacarku benar-benar tampan. Pacarku benar-benar tampan.
662 00:57:26,760 00:57:28,345 Aku sangat rindu melihat wajahmu. Aku sangat rindu melihat wajahmu.
663 00:57:36,562 00:57:39,648 Weol-ju, angkatlah wajahmu. Weol-ju, angkatlah wajahmu.
664 00:57:46,614 00:57:48,115 Aku sudah menunggu kedatanganmu. Aku sudah menunggu kedatanganmu.
665 00:57:49,241 00:57:50,117 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
666 00:57:51,285 00:57:53,162 aku gagal menuntaskan 100.000 kasus. aku gagal menuntaskan 100.000 kasus.
667 00:57:53,954 00:57:55,623 Kini setelah kau kembali, Kini setelah kau kembali,
668 00:57:56,081 00:57:58,208 aku akan berikan keputusanku atas perbuatanmu aku akan berikan keputusanku atas perbuatanmu
669 00:57:58,709 00:58:00,461 selama 500 tahun ini. selama 500 tahun ini.
670 00:58:08,260 00:58:11,555 "Karena membuat Pohon Keramat bernasib buruk, "Karena membuat Pohon Keramat bernasib buruk,
671 00:58:11,764 00:58:15,184 kau dihukum untuk membantu 100.000 orang menuntaskan dendamnya. kau dihukum untuk membantu 100.000 orang menuntaskan dendamnya.
672 00:58:16,018 00:58:18,938 Karena kau telah menuntaskan dendam Karena kau telah menuntaskan dendam
673 00:58:19,021 00:58:23,400 100.000 orang selama 500 tahun, 100.000 orang selama 500 tahun,
674 00:58:24,902 00:58:28,781 roh putramu dibebaskan dari hidup menderita roh putramu dibebaskan dari hidup menderita
675 00:58:29,782 00:58:30,991 yang berkelanjutan." yang berkelanjutan."
676 00:58:35,162 00:58:36,038 Namun, Namun,
677 00:58:37,039 00:58:39,458 aku gagal menyelesaikan kasus terakhir. aku gagal menyelesaikan kasus terakhir.
678 00:58:39,541 00:58:41,961 Tidak, kau berhasil. Tidak, kau berhasil.
679 00:58:42,836 00:58:46,423 Kau mengorbankan dirimu untuk menyelamatkan Han Kang-bae, Kau mengorbankan dirimu untuk menyelamatkan Han Kang-bae,
680 00:58:47,049 00:58:50,970 dengan demikian mewujudkan keinginanmu sejak lama dengan demikian mewujudkan keinginanmu sejak lama
681 00:58:51,470 00:58:53,055 untuk menyelamatkan roh putramu. untuk menyelamatkan roh putramu.
682 00:58:54,515 00:58:55,516 Kalau begitu... Kalau begitu...
683 00:58:55,891 00:58:58,644 Lima ratus tahun tak kau lewati dengan percuma. Lima ratus tahun tak kau lewati dengan percuma.
684 00:59:00,312 00:59:01,522 Selamat, Weol-ju. Selamat, Weol-ju.
685 00:59:07,903 00:59:09,029 Terima kasih. Terima kasih.
686 00:59:10,280 00:59:11,573 Terima kasih. Terima kasih.
687 00:59:15,202 00:59:19,039 Kim Won-hyung yang jatuh dari Tangga Putar bersamamu Kim Won-hyung yang jatuh dari Tangga Putar bersamamu
688 00:59:19,248 00:59:21,041 telah kukirim ke neraka. telah kukirim ke neraka.
689 00:59:21,125 00:59:25,504 Karena kau sudah melakukan semua tugas yang diberikan, Karena kau sudah melakukan semua tugas yang diberikan,
690 00:59:26,046 00:59:29,675 kau dapat hidup dengan kehidupan baru lewat reinkarnasi. kau dapat hidup dengan kehidupan baru lewat reinkarnasi.
691 00:59:30,843 00:59:33,470 Apa ada kehidupan yang kau inginkan? Apa ada kehidupan yang kau inginkan?
692 00:59:34,221 00:59:36,223 Apa ini terlalu cepat untukmu? Apa ini terlalu cepat untukmu?
693 00:59:37,850 00:59:40,436 Kalau begitu, aku beri pilihan untukmu. Kalau begitu, aku beri pilihan untukmu.
694 00:59:42,646 00:59:45,065 Menjadi putri tunggal pimpinan perusahaan? Menjadi putri tunggal pimpinan perusahaan?
695 00:59:45,941 00:59:47,151 Bukan itu? Bukan itu?
696 00:59:47,776 00:59:51,155 Kalau begitu, penyanyi terkenal bernama EYEU? Kalau begitu, penyanyi terkenal bernama EYEU?
697 00:59:51,238 00:59:53,866 Aku sebenarnya suka dengan... Aku sebenarnya suka dengan...
698 00:59:55,284 00:59:56,660 Bila masih tak suka... Bila masih tak suka...
699 00:59:57,536 00:59:58,537 Yeomradaewang. Yeomradaewang.
700 00:59:59,413 01:00:00,247 Aku... Aku...
701 01:00:02,332 01:00:03,876 tak mau reinkarnasi. tak mau reinkarnasi.
702 01:00:05,252 01:00:08,589 Bila boleh memilih, apa aku boleh kembali ke Dunia Nyata Bila boleh memilih, apa aku boleh kembali ke Dunia Nyata
703 01:00:08,881 01:00:11,050 dan berada di antara manusia? dan berada di antara manusia?
704 01:00:13,093 01:00:19,099 Sepertinya aku akhirnya dapat mendengarkan cerita mereka dengan tulus sekarang. Sepertinya aku akhirnya dapat mendengarkan cerita mereka dengan tulus sekarang.
705 01:00:22,770 01:00:24,104 Apa kau tak akan menyesal? Apa kau tak akan menyesal?
706 01:00:24,188 01:00:27,149 Kau bisa menjadi cucu perempuan pendiri Hotel Hillton. Kau bisa menjadi cucu perempuan pendiri Hotel Hillton.
707 01:00:27,274 01:00:28,317 Paris Hillton? Paris Hillton?
708 01:00:29,443 01:00:31,820 Ya, aku tak akan menyesal. Ya, aku tak akan menyesal.
709 01:00:36,200 01:00:37,284 Baiklah. Baiklah.
710 01:00:38,202 01:00:39,995 Bila itu kemauanmu, Bila itu kemauanmu,
711 01:00:41,288 01:00:44,416 aku setujui pembukaan ulang Kedai Mistis. aku setujui pembukaan ulang Kedai Mistis.
712 01:00:46,043 01:00:50,214 Sebagai bonus, aku ingin menambah satu rekan yang kupercaya di sana. Sebagai bonus, aku ingin menambah satu rekan yang kupercaya di sana.
713 01:00:50,798 01:00:51,715 Rekan? Rekan?
714 01:00:52,341 01:00:55,552 Tidak hanya mau menebus kesalahan seriusmu kemarin, Tidak hanya mau menebus kesalahan seriusmu kemarin,
715 01:00:56,136 01:00:58,597 dia bahkan pergi ke kegelapan di Tangga Putar dia bahkan pergi ke kegelapan di Tangga Putar
716 01:00:58,680 01:00:59,890 untuk menyelamatkanmu. untuk menyelamatkanmu.
717 01:01:01,642 01:01:02,643 Silakan masuk. Silakan masuk.
718 01:01:51,859 01:01:54,736 Setelah Bibi Weol-ju pergi, kemampuan istimewaku menghilang. Setelah Bibi Weol-ju pergi, kemampuan istimewaku menghilang.
719 01:01:55,904 01:01:59,616 Walau aku harus berusaha lebih keras untuk memahami perasaan orang lain, Walau aku harus berusaha lebih keras untuk memahami perasaan orang lain,
720 01:02:00,159 01:02:04,204 berkat itu, aku belajar untuk mendekati orang terlebih dulu. berkat itu, aku belajar untuk mendekati orang terlebih dulu.
721 01:02:05,789 01:02:08,584 Bila Nona Weol-ju dan Guibanjang melihat diriku saat ini, Bila Nona Weol-ju dan Guibanjang melihat diriku saat ini,
722 01:02:09,877 01:02:11,712 mereka pasti sangatlah bahagia. mereka pasti sangatlah bahagia.
723 01:02:18,135 01:02:19,219 Tunggu. Tunggu.
724 01:02:31,940 01:02:35,903 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
725 01:02:38,614 01:02:41,366 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
726 01:02:59,384 01:03:02,054 Hei, coba makan ini. Apa terlalu asin? Hei, coba makan ini. Apa terlalu asin?
727 01:03:05,390 01:03:08,602 Astaga. Kau berharap orang memakan ini? Buat lagi. Astaga. Kau berharap orang memakan ini? Buat lagi.
728 01:03:10,687 01:03:12,022 Kurasa ini enak. Kurasa ini enak.
729 01:03:12,731 01:03:16,068 Aneh. Apa seleramu berubah selama berada di Alam Baka? Aneh. Apa seleramu berubah selama berada di Alam Baka?
730 01:03:16,944 01:03:18,028 Cepat buat lagi. Cepat buat lagi.
731 01:03:19,738 01:03:20,739 Nona Weol-ju. Nona Weol-ju.
732 01:03:22,032 01:03:22,908 Guibanjang. Guibanjang.
733 01:03:34,503 01:03:35,796 Aku sudah datang. Aku sudah datang.
734 01:03:49,893 01:03:52,896 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
735 01:03:52,980 01:03:56,441 Takdir setiap orang di dunia sudah ditentukan Yang Mahakuasa. Takdir setiap orang di dunia sudah ditentukan Yang Mahakuasa.
736 01:03:58,026 01:04:01,571 Namun, karena Yang Mahakuasa lebih mudah tersentuh daripada yang kalian kira, Namun, karena Yang Mahakuasa lebih mudah tersentuh daripada yang kalian kira,
737 01:04:02,155 01:04:06,368 hal kecil yang kau katakan atau lakukan bisa mengubah takdir itu. hal kecil yang kau katakan atau lakukan bisa mengubah takdir itu.
738 01:04:07,327 01:04:09,788 Bila mengubah takdir disebut mukjizat, Bila mengubah takdir disebut mukjizat,
739 01:04:10,414 01:04:13,959 bukankah berarti kita melihat mukjizat setiap hari? bukankah berarti kita melihat mukjizat setiap hari?
740 01:04:15,919 01:04:17,754 Mukjizat bahwa kau masih hidup. Mukjizat bahwa kau masih hidup.
741 01:04:18,964 01:04:21,174 Mukjizat bahwa orang itu ada di sisimu. Mukjizat bahwa orang itu ada di sisimu.
742 01:04:23,093 01:04:24,344 Lalu... Lalu...
743 01:04:24,928 01:04:27,389 mukjizat bisa minum mukjizat bisa minum
744 01:04:28,140 01:04:29,182 bersama orang itu. bersama orang itu.
745 01:04:33,729 01:04:36,815 Hei, kau sudah sampai. Ayo duduk. Hei, kau sudah sampai. Ayo duduk.
746 01:04:38,734 01:04:43,030 Hari ini pun kau pasti sangat lelah. Hari ini pun kau pasti sangat lelah.
747 01:04:44,323 01:04:46,366 Kau sudah bekerja sangat keras. Kau sudah bekerja sangat keras.
748 01:04:51,038 01:04:51,872 Ini. Ini.
749 01:04:52,372 01:04:54,458 Maukah kau minum denganku? Maukah kau minum denganku?
750 01:04:56,482 01:05:06,482 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
751 01:05:54,309 01:05:57,771 TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN MYSTIC POP-UP BAR TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN MYSTIC POP-UP BAR
752 01:05:59,564 01:06:02,150 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika