# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub bY NETFLIX Sub bY NETFLIX
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Resynced == ANANG KASWANDI == Resynced == ANANG KASWANDI ==
3 00:00:06,000 00:00:08,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
4 00:00:12,137 00:00:14,556 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
5 00:00:14,640 00:00:16,267 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
6 00:00:19,903 00:00:20,738 Siapa... Siapa...
7 00:00:22,197 00:00:23,490 kau sebenarnya? kau sebenarnya?
8 00:00:24,408 00:00:25,659 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
9 00:00:25,743 00:00:27,244 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
10 00:00:30,331 00:00:31,540 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
11 00:00:33,375 00:00:34,543 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
12 00:00:37,338 00:00:40,966 Apa kau tadi salah makan, Weol-ju? Apa kau tadi salah makan, Weol-ju?
13 00:00:50,684 00:00:51,560 Weol-ju. Weol-ju.
14 00:01:17,836 00:01:19,630 Ada apa? Kau membuatku takut. Ada apa? Kau membuatku takut.
15 00:01:22,841 00:01:25,302 Tak ada apa-apa. Lupakan saja. Tak ada apa-apa. Lupakan saja.
16 00:01:28,597 00:01:29,765 Kau mengagetkanku. Kau mengagetkanku.
17 00:01:31,850 00:01:32,768 Di mana belanjaanmu? Di mana belanjaanmu?
18 00:01:33,560 00:01:34,520 Kau tak jadi belanja? Kau tak jadi belanja?
19 00:01:47,199 00:01:51,036 Mentimun, wortel, dan sayuran sudah habis semua. Mentimun, wortel, dan sayuran sudah habis semua.
20 00:01:53,038 00:01:54,957 Kalau begitu, aku akan beli. Kalau begitu, aku akan beli.
21 00:01:56,500 00:01:57,626 Aku akan membelinya. Aku akan membelinya.
22 00:02:30,033 00:02:31,410 Untunglah. Untunglah.
23 00:02:32,411 00:02:34,496 Maka, Nona Weol-ju takkan ke neraka, 'kan? Maka, Nona Weol-ju takkan ke neraka, 'kan?
24 00:02:35,873 00:02:39,168 Guibanjang! Terima kasih banyak! Guibanjang! Terima kasih banyak!
25 00:02:43,130 00:02:44,548 Namun, kau tak lihat Weol-ju? Namun, kau tak lihat Weol-ju?
26 00:02:44,715 00:02:46,008 Dia tadi ke swalayan. Dia tadi ke swalayan.
27 00:02:46,633 00:02:48,677 - Kami tadi bertemu, tapi... - Tapi? - Kami tadi bertemu, tapi... - Tapi?
28 00:02:48,886 00:02:51,763 Dia melihatku dan Yeo-rin, lalu pergi begitu saja. Dia melihatku dan Yeo-rin, lalu pergi begitu saja.
29 00:02:52,431 00:02:53,599 Begitu saja? Begitu saja?
30 00:02:56,518 00:02:57,603 Mohon tunggu sebentar. Mohon tunggu sebentar.
31 00:02:57,686 00:02:59,605 - Bisa minta soju? - Baik. - Bisa minta soju? - Baik.
32 00:02:59,688 00:03:01,148 Udon untuk meja dua. Udon untuk meja dua.
33 00:03:11,366 00:03:12,201 Kenapa dia? Kenapa dia?
34 00:03:13,202 00:03:14,369 Aku juga tak tahu. Aku juga tak tahu.
35 00:03:20,042 00:03:21,376 Cepat sajikan telurnya. Cepat sajikan telurnya.
36 00:03:21,460 00:03:22,628 - Ya, aku... - Biar aku... - Ya, aku... - Biar aku...
37 00:03:23,420 00:03:24,671 Aku saja. Aku saja.
38 00:03:25,255 00:03:27,132 - Aku saja. - Ini pekerjaanku. - Aku saja. - Ini pekerjaanku.
39 00:03:29,468 00:03:31,845 EPISODE 11 EPISODE 11
40 00:03:35,474 00:03:37,935 - Guibanjang, ini. - Terima kasih. - Guibanjang, ini. - Terima kasih.
41 00:03:46,652 00:03:48,987 - Apa Nona sakit hari ini? - Tidak. - Apa Nona sakit hari ini? - Tidak.
42 00:03:50,155 00:03:52,491 - Baik. Nona mencemaskan sesuatu... - Tidak. - Baik. Nona mencemaskan sesuatu... - Tidak.
43 00:03:54,409 00:03:56,745 Namun, mengapa murung di hari bahagia ini? Namun, mengapa murung di hari bahagia ini?
44 00:03:59,122 00:04:00,833 - Hari bahagia? - Benar! - Hari bahagia? - Benar!
45 00:04:00,916 00:04:03,710 Guibanjang sudah menyelamatkanmu dari Neraka Kepunahan. Guibanjang sudah menyelamatkanmu dari Neraka Kepunahan.
46 00:04:04,419 00:04:06,797 Guibanjang benar-benar sangat setia kawan. Guibanjang benar-benar sangat setia kawan.
47 00:04:06,880 00:04:09,383 Dia bertanggung jawab dan pintar cari solusi. Dia bertanggung jawab dan pintar cari solusi.
48 00:04:10,884 00:04:12,177 Keren, 'kan? Keren, 'kan?
49 00:04:13,345 00:04:15,556 Tidakkah kau harus buat makanan enak untuknya? Tidakkah kau harus buat makanan enak untuknya?
50 00:04:15,639 00:04:17,850 Hei, kau membuatnya seperti ini hal besar. Hei, kau membuatnya seperti ini hal besar.
51 00:04:18,976 00:04:20,477 Dan itu benar. Dan itu benar.
52 00:04:20,561 00:04:22,479 Namun, menyebutku seperti itu? Namun, menyebutku seperti itu?
53 00:04:23,522 00:04:24,648 Memang keren. Memang keren.
54 00:04:28,193 00:04:31,947 Sejak beberapa hari lalu, bukankah kita ingin makan mi dingin lobak? Sejak beberapa hari lalu, bukankah kita ingin makan mi dingin lobak?
55 00:04:32,030 00:04:33,991 - Aku ingin. - Itu terdengar enak. - Aku ingin. - Itu terdengar enak.
56 00:04:34,074 00:04:37,244 Kang-bae, apa kau sudah menyentuh tamu hari ini? Kang-bae, apa kau sudah menyentuh tamu hari ini?
57 00:04:38,245 00:04:41,832 Aku tak bisa karena terlalu banyak orang. Aku tak bisa karena terlalu banyak orang.
58 00:04:41,915 00:04:44,793 Hanya empat hari lagi hingga tenggatku. Hanya empat hari lagi hingga tenggatku.
59 00:04:44,877 00:04:47,087 Kita masih perlu menyelesaikan dua kasus. Kita masih perlu menyelesaikan dua kasus.
60 00:04:47,713 00:04:49,089 Maafkan aku. Maafkan aku.
61 00:04:49,590 00:04:51,884 Aku sebar kupon yang masih tersisa. Aku sebar kupon yang masih tersisa.
62 00:04:52,384 00:04:53,552 Silakan mengobrol. Silakan mengobrol.
63 00:04:54,678 00:04:57,139 Nona, apa Guibanjang melakukan kesalahan? Nona, apa Guibanjang melakukan kesalahan?
64 00:04:57,222 00:04:58,974 Apa itu? Salah memilah sampah? Apa itu? Salah memilah sampah?
65 00:05:00,142 00:05:02,686 Dia pasti membuang tulang ayam dengan sampah makanan. Dia pasti membuang tulang ayam dengan sampah makanan.
66 00:05:02,769 00:05:04,146 Sudah sering kuingatkan... Sudah sering kuingatkan...
67 00:05:04,229 00:05:05,897 - Diam! Kau juga keluar! - Baik. - Diam! Kau juga keluar! - Baik.
68 00:05:07,858 00:05:11,862 Dingin sekali di luar. Astaga. Dingin sekali di luar. Astaga.
69 00:05:23,749 00:05:25,834 Nona Weol-ju hari ini sangat aneh. Nona Weol-ju hari ini sangat aneh.
70 00:05:26,835 00:05:28,211 Apa kalian sedang bertengkar? Apa kalian sedang bertengkar?
71 00:05:30,005 00:05:31,923 Apa aku bisa melawan dia? Apa aku bisa melawan dia?
72 00:05:32,257 00:05:34,968 Aku tentu dalam waktu singkat... Aku tentu dalam waktu singkat...
73 00:05:36,803 00:05:38,096 rata dengan tanah. rata dengan tanah.
74 00:05:39,056 00:05:40,098 Kau benar. Kau benar.
75 00:05:41,600 00:05:44,603 Dia terus seperti itu sejak kembali dari swalayan tadi siang. Dia terus seperti itu sejak kembali dari swalayan tadi siang.
76 00:05:46,355 00:05:48,690 - Apa tadi terjadi sesuatu? - Tadi siang? - Apa tadi terjadi sesuatu? - Tadi siang?
77 00:05:51,318 00:05:54,446 Nona Weol-ju mendengarku mengucapkan kata-kata manismu kepada Yeo-rin. Nona Weol-ju mendengarku mengucapkan kata-kata manismu kepada Yeo-rin.
78 00:05:54,529 00:05:55,697 Apa terlalu menggelikan? Apa terlalu menggelikan?
79 00:05:56,782 00:05:57,783 Kata-kata manis? Kata-kata manis?
80 00:05:59,785 00:06:03,246 "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu." "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu."
81 00:06:05,123 00:06:06,792 Kata-kata itu sangatlah berguna. Kata-kata itu sangatlah berguna.
82 00:06:07,000 00:06:08,251 Yeo-rin tampaknya suka. Yeo-rin tampaknya suka.
83 00:06:08,335 00:06:09,461 Tunggu. Tunggu.
84 00:06:10,712 00:06:12,047 Kau tak memberitahunya, 'kan? Kau tak memberitahunya, 'kan?
85 00:06:12,673 00:06:14,508 Kau beri tahu Weol-ju aku yang ajari itu? Kau beri tahu Weol-ju aku yang ajari itu?
86 00:06:14,591 00:06:17,052 Apa maksudmu? Tentu saja kuberi tahu. Apa maksudmu? Tentu saja kuberi tahu.
87 00:06:17,135 00:06:19,346 Aku jelas mengatakan, Aku jelas mengatakan,
88 00:06:19,429 00:06:22,391 Guibanjang, guru cintaku, yang mengajari kata-kata manis itu. Guibanjang, guru cintaku, yang mengajari kata-kata manis itu.
89 00:06:27,062 00:06:28,397 Ada apa? Ada apa?
90 00:06:49,167 00:06:50,252 Ini... Ini...
91 00:06:51,461 00:06:53,005 benar-benar kelewatan. benar-benar kelewatan.
92 00:06:54,506 00:06:55,632 Bagaimana bisa... Bagaimana bisa...
93 00:06:57,217 00:06:59,177 dia datang ke sisiku? dia datang ke sisiku?
94 00:06:59,511 00:07:03,306 Bagaimana bisa dia berpikir untuk berada di sisiku? Bagaimana bisa dia berpikir untuk berada di sisiku?
95 00:07:06,435 00:07:09,062 Katakan itu padanya. Mengapa kemari? Katakan itu padanya. Mengapa kemari?
96 00:07:09,813 00:07:10,856 Benar juga. Benar juga.
97 00:07:13,066 00:07:16,653 Aku tak bisa berkata apa pun saat melihat wajahnya. Aku tak bisa berkata apa pun saat melihat wajahnya.
98 00:07:17,237 00:07:20,657 Tak tahu apa dan berapa banyak yang harus kukatakan. Tak tahu apa dan berapa banyak yang harus kukatakan.
99 00:07:22,659 00:07:24,619 Walau banyak yang ingin kukatakan Walau banyak yang ingin kukatakan
100 00:07:26,705 00:07:28,498 hingga hatiku terasa akan meledak, hingga hatiku terasa akan meledak,
101 00:07:28,582 00:07:29,958 aku tak bisa berkata apa pun. aku tak bisa berkata apa pun.
102 00:07:39,676 00:07:41,553 Apa karena aku sangat membencinya? Apa karena aku sangat membencinya?
103 00:07:42,054 00:07:45,557 Mungkin juga karena dialah orang yang sangat kau rindukan. Mungkin juga karena dialah orang yang sangat kau rindukan.
104 00:07:46,600 00:07:47,726 Apa? Apa?
105 00:07:48,810 00:07:49,978 Tidak. Tidak.
106 00:07:50,062 00:07:53,982 Bukankah rasa benci dan cinta seperti dua sisi koin? Bukankah rasa benci dan cinta seperti dua sisi koin?
107 00:07:54,066 00:07:55,525 Omong kosong. Omong kosong.
108 00:07:55,609 00:07:58,153 Semua perasaanku berujung benci untuk dia. Semua perasaanku berujung benci untuk dia.
109 00:08:01,823 00:08:05,494 Apa kau juga tahu akan hal ini? Apa kau juga tahu akan hal ini?
110 00:08:06,870 00:08:08,288 Bahwa Guibanjang adalah dia? Bahwa Guibanjang adalah dia?
111 00:08:09,122 00:08:10,207 Tidak! Tidak!
112 00:08:10,707 00:08:13,043 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
113 00:08:17,339 00:08:19,049 Aku lelah dengan takdir buruk ini. Aku lelah dengan takdir buruk ini.
114 00:08:20,175 00:08:23,053 Satu-satunya cara mengakhirinya adalah meninggalkan Dunia Nyata. Satu-satunya cara mengakhirinya adalah meninggalkan Dunia Nyata.
115 00:08:30,143 00:08:32,312 Mengapa kau di sini? Pakaian wanita di sana. Mengapa kau di sini? Pakaian wanita di sana.
116 00:08:34,314 00:08:35,690 Kau pamer kau punya pacar, ya? Kau pamer kau punya pacar, ya?
117 00:08:35,774 00:08:38,652 Bukan begitu, aku ingin membalas hadiah dari Kang-bae. Bukan begitu, aku ingin membalas hadiah dari Kang-bae.
118 00:08:40,445 00:08:41,571 Kalau begitu, sudah memilih? Kalau begitu, sudah memilih?
119 00:08:42,447 00:08:44,908 Ya. Coba bantu aku memilih yang lebih baik. Ya. Coba bantu aku memilih yang lebih baik.
120 00:08:44,991 00:08:47,119 Dia pasti sangat manis dengan ini. Dia pasti sangat manis dengan ini.
121 00:08:49,037 00:08:51,540 Namun, dia akan terlihat sangat keren dengan baju ini. Namun, dia akan terlihat sangat keren dengan baju ini.
122 00:08:52,374 00:08:55,502 Bagaimana ini? Dua-duanya cocok dikenakan Kang-bae. Bagaimana ini? Dua-duanya cocok dikenakan Kang-bae.
123 00:09:00,006 00:09:01,508 Bagaimana menurutmu? Cocok? Bagaimana menurutmu? Cocok?
124 00:09:02,008 00:09:03,385 Ya, kau tampak tampan. Ya, kau tampak tampan.
125 00:09:04,094 00:09:05,971 Aku bertanya tentang bajunya. Aku bertanya tentang bajunya.
126 00:09:06,555 00:09:08,306 Ya, kau sangat tampan. Ya, kau sangat tampan.
127 00:09:10,183 00:09:14,604 Kita ke sini untuk makan siang, tapi ini seperti berkencan. Kita ke sini untuk makan siang, tapi ini seperti berkencan.
128 00:09:14,938 00:09:15,814 Benar. Benar.
129 00:09:15,897 00:09:19,151 Aku merasa aneh sejak berpacaran denganmu. Aku merasa aneh sejak berpacaran denganmu.
130 00:09:19,234 00:09:22,404 Waktu masuk kerja seperti saat pulang, begitu juga sebaliknya. Waktu masuk kerja seperti saat pulang, begitu juga sebaliknya.
131 00:09:22,904 00:09:25,574 Kini aku lebih senang di tempat kerja daripada di rumah. Kini aku lebih senang di tempat kerja daripada di rumah.
132 00:09:26,074 00:09:28,702 Benarkah? Sejak kapan? Benarkah? Sejak kapan?
133 00:09:29,536 00:09:31,413 - Ini masalah besar. - Apa? - Ini masalah besar. - Apa?
134 00:09:31,913 00:09:33,498 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
135 00:09:33,582 00:09:36,001 Itu hanya akan makin parah. Itu hanya akan makin parah.
136 00:09:36,084 00:09:37,586 Kau akan segera tak bisa tidur Kau akan segera tak bisa tidur
137 00:09:37,669 00:09:40,130 karena ingin segera masuk kerja. karena ingin segera masuk kerja.
138 00:09:40,797 00:09:43,466 Aku tahu karena sudah mengalaminya. Aku tahu karena sudah mengalaminya.
139 00:09:43,758 00:09:44,926 Apa katamu? Apa katamu?
140 00:09:53,977 00:09:56,271 Masih ada 20 menit lagi. Ayo jalan-jalan. Masih ada 20 menit lagi. Ayo jalan-jalan.
141 00:09:56,479 00:09:57,522 Baik. Baik.
142 00:10:09,159 00:10:10,118 Tidak! Jangan gandeng dia! Tidak! Jangan gandeng dia!
143 00:10:14,581 00:10:15,415 Ada apa? Ada apa?
144 00:10:16,416 00:10:17,834 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
145 00:10:36,561 00:10:37,771 Menjauh darinya! Menjauh darinya!
146 00:10:40,273 00:10:42,025 Kau tak apa, Yeo-rin? Kau tak apa, Yeo-rin?
147 00:10:43,485 00:10:45,612 Maaf, aku pergi dulu. Maaf, aku pergi dulu.
148 00:11:04,589 00:11:11,012 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
149 00:11:25,276 00:11:26,111 Sial. Sial.
150 00:11:27,070 00:11:29,114 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
151 00:11:29,489 00:11:30,615 Mau ke mana? Mau ke mana?
152 00:11:32,575 00:11:33,827 Cuacanya... Cuacanya...
153 00:11:37,122 00:11:38,206 Apa? Apa?
154 00:12:08,903 00:12:09,988 Ternyata kau tahu. Ternyata kau tahu.
155 00:12:14,325 00:12:16,494 - Tahu apa? - Bahwa aku tahu. - Tahu apa? - Bahwa aku tahu.
156 00:12:21,124 00:12:22,417 Maaf. Maaf.
157 00:12:23,334 00:12:24,461 Apa ini menyenangkan? Apa ini menyenangkan?
158 00:12:25,670 00:12:27,338 Aku tak bisa berkata apa-apa. Aku tak bisa berkata apa-apa.
159 00:12:28,048 00:12:29,841 Karena itu kau mengamatiku? Karena itu kau mengamatiku?
160 00:12:30,341 00:12:33,762 Di kehidupanku sebelumnya, aku naif dan percaya kau akan melindungiku. Di kehidupanku sebelumnya, aku naif dan percaya kau akan melindungiku.
161 00:12:34,304 00:12:37,766 Kini aku memintamu untuk terus membantuku menyelesaikan 100.000 kasus. Kini aku memintamu untuk terus membantuku menyelesaikan 100.000 kasus.
162 00:12:37,891 00:12:39,476 Aku pasti sangat memalukan. Aku pasti sangat memalukan.
163 00:12:39,559 00:12:41,770 Kau pasti berpikir aku bukan apa-apa tanpamu. Kau pasti berpikir aku bukan apa-apa tanpamu.
164 00:12:41,853 00:12:43,021 Bukan seperti itu. Bukan seperti itu.
165 00:12:44,439 00:12:46,441 Aku datang untuk membantumu. Aku datang untuk membantumu.
166 00:12:46,524 00:12:48,902 Dulu kau tak membantuku, lalu kenapa sekarang begitu? Dulu kau tak membantuku, lalu kenapa sekarang begitu?
167 00:12:49,319 00:12:51,905 Apa kau senang mempermainkanku seperti ini? Apa kau senang mempermainkanku seperti ini?
168 00:12:52,238 00:12:55,075 Kau salah paham. Maaf bila aku tak menjelaskan lebih awal, Kau salah paham. Maaf bila aku tak menjelaskan lebih awal,
169 00:12:55,158 00:12:56,534 - tapi... - Karenamu - tapi... - Karenamu
170 00:12:56,659 00:12:58,870 aku mati dan dihukum selama 500 tahun. aku mati dan dihukum selama 500 tahun.
171 00:13:00,080 00:13:01,289 Apa itu remeh untukmu? Apa itu remeh untukmu?
172 00:13:01,873 00:13:03,666 Mereka yang mati adalah salah paham bagimu? Mereka yang mati adalah salah paham bagimu?
173 00:13:04,959 00:13:07,378 Aku bahkan melihat kau menggunakan baju pengantin. Aku bahkan melihat kau menggunakan baju pengantin.
174 00:13:07,670 00:13:09,464 - Itu juga salah paham? - Bukan begitu. - Itu juga salah paham? - Bukan begitu.
175 00:13:09,547 00:13:11,007 Bagiku begitu. Bagiku begitu.
176 00:13:11,091 00:13:13,551 Hidupku selesai pada saat itu, jadi, apa yang harus kutahu? Hidupku selesai pada saat itu, jadi, apa yang harus kutahu?
177 00:13:15,303 00:13:17,847 Aku bisa terima kau yang menikahi orang lain Aku bisa terima kau yang menikahi orang lain
178 00:13:18,598 00:13:20,016 karena keinginan orang tuamu. karena keinginan orang tuamu.
179 00:13:20,600 00:13:22,060 Waktu kita ternyata hanya mimpi. Waktu kita ternyata hanya mimpi.
180 00:13:23,103 00:13:24,771 Itulah yang kupercayai. Itulah yang kupercayai.
181 00:13:24,854 00:13:27,398 Mengapa kau buat aku percaya pada janji-janjimu, Mengapa kau buat aku percaya pada janji-janjimu,
182 00:13:27,482 00:13:29,025 lalu kau injak perasaanku? lalu kau injak perasaanku?
183 00:13:29,609 00:13:31,194 - Weol-ju. - Kenapa kau bunuh aku? - Weol-ju. - Kenapa kau bunuh aku?
184 00:13:31,694 00:13:33,238 Apa dosaku sebesar itu? Apa dosaku sebesar itu?
185 00:13:33,321 00:13:35,115 Apa kesalahan ibuku? Apa kesalahan ibuku?
186 00:13:35,698 00:13:36,574 Setidaknya... Setidaknya...
187 00:13:37,575 00:13:41,246 Setidaknya kau berusaha menghentikannya. Harusnya kau selamatkan ibuku! Setidaknya kau berusaha menghentikannya. Harusnya kau selamatkan ibuku!
188 00:13:42,580 00:13:44,791 Apa kau puas setelah merebut semua dariku? Apa kau puas setelah merebut semua dariku?
189 00:13:45,375 00:13:48,002 Aku yang tak punya tempat untuk bersandar. Aku yang tak punya tempat untuk bersandar.
190 00:13:48,086 00:13:51,047 Sebenarnya, tak hanya aku. Sebenarnya, tak hanya aku.
191 00:13:51,881 00:13:52,924 Aku... Aku...
192 00:13:54,384 00:13:55,385 Aku... Aku...
193 00:14:01,975 00:14:02,976 Benar. Benar.
194 00:14:04,936 00:14:06,563 Aku memang ingin menyelamatkan Aku memang ingin menyelamatkan
195 00:14:07,313 00:14:09,232 jiwa yang tak bisa kuselamatkan dulu. jiwa yang tak bisa kuselamatkan dulu.
196 00:14:09,691 00:14:11,651 Kau boleh marah dan memakiku. Kau boleh marah dan memakiku.
197 00:14:11,734 00:14:13,653 Tapi tunggu hingga targetmu tercapai. Tapi tunggu hingga targetmu tercapai.
198 00:14:17,073 00:14:18,700 Biarkan aku di sisimu sampai saat itu. Biarkan aku di sisimu sampai saat itu.
199 00:14:21,828 00:14:24,122 Mengapa kau tetap sama setelah 500 tahun berlalu? Mengapa kau tetap sama setelah 500 tahun berlalu?
200 00:14:25,039 00:14:26,666 Untuk orang terhormat sepertimu, Untuk orang terhormat sepertimu,
201 00:14:26,749 00:14:28,710 kau mengira hidup seseorang kau mengira hidup seseorang
202 00:14:28,793 00:14:29,878 adalah tugas penting. adalah tugas penting.
203 00:14:30,378 00:14:32,088 Karena kini kau datang ke sisiku, Karena kini kau datang ke sisiku,
204 00:14:32,589 00:14:35,049 apa aku harus banyak berterima kasih kepadamu? apa aku harus banyak berterima kasih kepadamu?
205 00:14:35,133 00:14:37,802 Memang kau siapa? Memang kalian siapa? Memang kau siapa? Memang kalian siapa?
206 00:14:37,886 00:14:39,262 Aku mohon. Aku mohon.
207 00:14:39,387 00:14:41,973 Semua yang kau tahu bukanlah seluruh kebenarannya. Semua yang kau tahu bukanlah seluruh kebenarannya.
208 00:14:42,056 00:14:43,892 Kali ini, percaya padaku dan... Kali ini, percaya padaku dan...
209 00:14:44,851 00:14:45,977 Keluar. Keluar.
210 00:14:46,519 00:14:47,896 Jangan pernah muncul lagi. Jangan pernah muncul lagi.
211 00:14:49,439 00:14:52,108 Kau dan Ratu sama saja bagiku. Kau dan Ratu sama saja bagiku.
212 00:15:53,378 00:15:56,923 Selamat bekerja sif malam. Sampai jumpa besok. Selamat bekerja sif malam. Sampai jumpa besok.
213 00:15:57,173 00:15:58,216 Sampai jumpa, Pak. Sampai jumpa, Pak.
214 00:15:58,299 00:15:59,592 PUSAT KEPUASAN PELANGGAN PUSAT KEPUASAN PELANGGAN
215 00:16:06,849 00:16:09,477 SWALAYAN KAPEUL SWALAYAN KAPEUL
216 00:16:12,981 00:16:15,316 - Kang-bae, tolong aku sebentar. - Ada apa? - Kang-bae, tolong aku sebentar. - Ada apa?
217 00:16:15,400 00:16:17,485 Nenekku sepertinya sedang sakit. Nenekku sepertinya sedang sakit.
218 00:16:17,860 00:16:19,904 Bisakah kau menggantikanku lembur hari ini? Bisakah kau menggantikanku lembur hari ini?
219 00:16:20,738 00:16:22,991 - Baiklah, cepat cek nenekmu. - Terima kasih. - Baiklah, cepat cek nenekmu. - Terima kasih.
220 00:16:23,241 00:16:25,243 - Aku akan menggantikanmu nanti. - Dah. - Aku akan menggantikanmu nanti. - Dah.
221 00:16:39,215 00:16:40,425 Tidak! Jangan gandeng dia! Tidak! Jangan gandeng dia!
222 00:16:40,925 00:16:42,635 Menjauh darinya! Menjauh darinya!
223 00:16:44,429 00:16:46,764 Apa itu? Suara apa itu? Apa itu? Suara apa itu?
224 00:16:47,265 00:16:48,808 Aku jelas mendengarnya tadi. Aku jelas mendengarnya tadi.
225 00:16:50,810 00:16:53,646 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
226 00:17:11,289 00:17:12,165 Halo. Halo.
227 00:17:13,124 00:17:14,751 Kau sedang apa di sini? Kau sedang apa di sini?
228 00:17:14,834 00:17:16,336 Ada apa, Kang Yeo-rin? Ada apa, Kang Yeo-rin?
229 00:17:16,961 00:17:18,963 Aku sedang lewat sini dan ingin minum soju. Aku sedang lewat sini dan ingin minum soju.
230 00:17:19,547 00:17:20,673 Duduklah. Duduklah.
231 00:17:25,386 00:17:26,971 Apa ini markas CIA? Apa ini markas CIA?
232 00:17:27,055 00:17:28,681 Apa ini seperti bentuk penyamaran? Apa ini seperti bentuk penyamaran?
233 00:17:28,765 00:17:30,183 Anggap saja seperti itu. Anggap saja seperti itu.
234 00:17:39,651 00:17:40,568 Terima kasih. Terima kasih.
235 00:18:06,511 00:18:07,887 Ternyata kau suka minum. Ternyata kau suka minum.
236 00:18:09,097 00:18:10,139 Sedikit saja. Sedikit saja.
237 00:18:10,807 00:18:12,183 Soju terasa manis hari ini. Soju terasa manis hari ini.
238 00:18:12,975 00:18:16,270 Alkohol akan terasa manis bila hidup makin pahit. Alkohol akan terasa manis bila hidup makin pahit.
239 00:18:17,897 00:18:20,733 Namun, mengapa soju terasa manis bila kau baru saja berpacaran? Namun, mengapa soju terasa manis bila kau baru saja berpacaran?
240 00:18:21,317 00:18:22,568 Apa Kang-bae berulah? Apa Kang-bae berulah?
241 00:18:23,069 00:18:24,112 Dia tak sadar situasi? Dia tak sadar situasi?
242 00:18:26,280 00:18:28,866 Masalahnya ada padaku, bukan di Kang-bae. Masalahnya ada padaku, bukan di Kang-bae.
243 00:18:29,701 00:18:30,576 Ada apa? Ada apa?
244 00:18:32,870 00:18:36,624 Sebenarnya tadi siang aku ingin menggandeng lengan Kang-bae Sebenarnya tadi siang aku ingin menggandeng lengan Kang-bae
245 00:18:36,708 00:18:38,292 saat aku mendengar suara. saat aku mendengar suara.
246 00:18:39,252 00:18:40,586 "Tidak! Jangan gandeng dia!" "Tidak! Jangan gandeng dia!"
247 00:18:40,670 00:18:43,131 Aku jelas mendengar suara dalam kepalaku. Aku jelas mendengar suara dalam kepalaku.
248 00:18:44,090 00:18:45,383 Perasaanku menjadi aneh. Perasaanku menjadi aneh.
249 00:18:45,675 00:18:48,261 Omong kosong macam apa ini? Omong kosong macam apa ini?
250 00:18:50,054 00:18:54,267 Dia banyak menderita di kehidupan sebelumnya. Dia banyak menderita di kehidupan sebelumnya.
251 00:18:56,102 00:18:58,646 Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi. Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
252 00:19:00,106 00:19:02,525 Aku ingin terus berada di sisi Kang-bae, Aku ingin terus berada di sisi Kang-bae,
253 00:19:08,114 00:19:10,533 tapi mungkin aku ditakdirkan tak bisa berpacaran. tapi mungkin aku ditakdirkan tak bisa berpacaran.
254 00:19:12,285 00:19:14,287 Itu bukan kesalahanmu. Itu bukan kesalahanmu.
255 00:19:14,370 00:19:15,663 Apa? Apa?
256 00:19:15,747 00:19:17,665 Kita ke tempat lain? Kita ke tempat lain?
257 00:19:17,749 00:19:19,000 Apa ini? Apa ini?
258 00:19:19,083 00:19:21,085 - Berengsek. - Sial. - Berengsek. - Sial.
259 00:19:21,294 00:19:24,255 - Tunggu sebentar. - Kau tak perlu menendangnya. - Tunggu sebentar. - Kau tak perlu menendangnya.
260 00:19:24,338 00:19:25,590 Hentikan. Hentikan.
261 00:19:25,673 00:19:29,427 Tak heran istrimu muak padamu. Tak heran istrimu muak padamu.
262 00:19:45,985 00:19:48,988 - Sial. - Kau mau mati? - Sial. - Kau mau mati?
263 00:19:49,071 00:19:50,323 - Hentikan. - Ayo ke tempat lain. - Hentikan. - Ayo ke tempat lain.
264 00:19:50,406 00:19:53,534 - Pulang saja jika sudah minum banyak. - Ayolah. Kita pergi. - Pulang saja jika sudah minum banyak. - Ayolah. Kita pergi.
265 00:19:55,286 00:19:57,413 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
266 00:20:05,755 00:20:06,839 Siapa kau? Siapa kau?
267 00:20:06,923 00:20:09,175 Apa kau lihat gadis yang duduk di sini? Apa kau lihat gadis yang duduk di sini?
268 00:20:09,592 00:20:11,928 Apa kau bilang? Omong kosong? Apa kau bilang? Omong kosong?
269 00:20:12,011 00:20:12,845 Apa? Apa?
270 00:20:16,057 00:20:18,810 Kau berkata padaku bahwa itu omong kosong, 'kan? Kau berkata padaku bahwa itu omong kosong, 'kan?
271 00:20:23,189 00:20:25,608 Jadi, ini alkohol yang membuka pintu ke Dunia Mimpi. Jadi, ini alkohol yang membuka pintu ke Dunia Mimpi.
272 00:20:26,859 00:20:30,112 Ya, karena dia meminumnya, aku bebas menguasainya. Ya, karena dia meminumnya, aku bebas menguasainya.
273 00:20:31,155 00:20:33,950 Berarti kau adalah sinabar? Berarti kau adalah sinabar?
274 00:20:35,243 00:20:37,286 Benar, itu aku. Ada masalah? Benar, itu aku. Ada masalah?
275 00:20:40,957 00:20:42,917 Tunggu, kau tetap saja roh biasa. Tunggu, kau tetap saja roh biasa.
276 00:20:43,000 00:20:44,669 Mengapa seenaknya masuk Dunia Mimpi? Mengapa seenaknya masuk Dunia Mimpi?
277 00:20:44,752 00:20:45,920 Ini adalah wilayahku. Ini adalah wilayahku.
278 00:20:47,338 00:20:50,258 Kau suka sekali dengan siput laut rupanya. Kau suka sekali dengan siput laut rupanya.
279 00:20:50,508 00:20:52,927 Siput laut ini sangatlah kenyal. Siput laut ini sangatlah kenyal.
280 00:20:54,595 00:20:57,765 Omong-omong, kenapa kau terus mencampuri hidupku... Omong-omong, kenapa kau terus mencampuri hidupku...
281 00:20:58,349 00:21:00,226 Maksudku, hidup Kang Yeo-rin? Maksudku, hidup Kang Yeo-rin?
282 00:21:00,309 00:21:01,269 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan?
283 00:21:01,352 00:21:04,647 Mengapa kau terus menjodohkan dia dengan Han Kang-bae? Mengapa kau terus menjodohkan dia dengan Han Kang-bae?
284 00:21:05,147 00:21:07,567 Dia bukan orang yang perlu dijodohkan oleh siapa pun. Dia bukan orang yang perlu dijodohkan oleh siapa pun.
285 00:21:07,775 00:21:08,943 Mereka memang saling suka Mereka memang saling suka
286 00:21:09,026 00:21:10,695 dan aku hanya bantu sedikit. dan aku hanya bantu sedikit.
287 00:21:11,237 00:21:14,574 Namun, mengapa kau meneriakinya hingga mereka tak bisa berpegangan tangan? Namun, mengapa kau meneriakinya hingga mereka tak bisa berpegangan tangan?
288 00:21:14,657 00:21:16,951 Aku benar-benar benci dengan pria. Aku benar-benar benci dengan pria.
289 00:21:17,034 00:21:19,704 Aku berhasil mengusir semua pria di sekitar Kang Yeo-rin, Aku berhasil mengusir semua pria di sekitar Kang Yeo-rin,
290 00:21:19,787 00:21:21,455 tapi tak berhasil dengan Kang-bae. tapi tak berhasil dengan Kang-bae.
291 00:21:21,539 00:21:24,333 Aku tak punya pilihan selain memperingatkan Yeo-rin. Aku tak punya pilihan selain memperingatkan Yeo-rin.
292 00:21:24,500 00:21:27,461 Kau bicara seperti dia dipaksa berpegangan tangan. Kau bicara seperti dia dipaksa berpegangan tangan.
293 00:21:28,170 00:21:31,465 Dengar. Aku tak tahu kau punya masalah apa, Dengar. Aku tak tahu kau punya masalah apa,
294 00:21:31,632 00:21:33,342 tapi biarkan mereka berpacaran. tapi biarkan mereka berpacaran.
295 00:21:33,426 00:21:35,803 - Tidak boleh. - Kenapa? - Tidak boleh. - Kenapa?
296 00:21:35,887 00:21:37,221 Berpacaran itu... Berpacaran itu...
297 00:21:37,847 00:21:38,890 Maksudku, Maksudku,
298 00:21:40,057 00:21:41,017 laki-laki... laki-laki...
299 00:21:42,351 00:21:43,477 menakutkan bagiku. menakutkan bagiku.
300 00:21:59,744 00:22:01,912 Mari kita berkeliling sebentar. Mari kita berkeliling sebentar.
301 00:22:01,996 00:22:05,583 Sebagai roh yang selalu ada di gua, aku selalu penasaran akan dunia luar. Sebagai roh yang selalu ada di gua, aku selalu penasaran akan dunia luar.
302 00:22:05,666 00:22:08,336 Karena itu aku menyamar menjadi wanita dan pergi ke desa. Karena itu aku menyamar menjadi wanita dan pergi ke desa.
303 00:22:10,296 00:22:13,174 Aku menjadi objek spiritual dan diam-diam sembuhkan orang sakit, Aku menjadi objek spiritual dan diam-diam sembuhkan orang sakit,
304 00:22:13,257 00:22:15,134 serta mengusir roh jahat lain. serta mengusir roh jahat lain.
305 00:22:17,887 00:22:19,597 Lalu aku bertemu seorang pria Lalu aku bertemu seorang pria
306 00:22:20,056 00:22:22,058 dan langsung jatuh cinta padanya. dan langsung jatuh cinta padanya.
307 00:22:32,693 00:22:35,488 Ini. Hari ini pun kubawakan untukmu. Ini. Hari ini pun kubawakan untukmu.
308 00:22:39,283 00:22:41,994 Karena kekuatan luar biasanya, batu ini dijual mahal. Karena kekuatan luar biasanya, batu ini dijual mahal.
309 00:22:42,828 00:22:46,666 Aku pasti akan menggunakannya untuk membantu yang sakit dan miskin. Aku pasti akan menggunakannya untuk membantu yang sakit dan miskin.
310 00:22:47,249 00:22:50,419 Aku senang bila itu dapat membantumu. Aku senang bila itu dapat membantumu.
311 00:22:56,342 00:22:58,302 Situasinya benar-benar mendukung. Situasinya benar-benar mendukung.
312 00:22:58,386 00:23:00,012 Dengarkan dulu sampai akhir. Dengarkan dulu sampai akhir.
313 00:23:00,596 00:23:03,224 Pria itu perlahan menunjukkan watak aslinya Pria itu perlahan menunjukkan watak aslinya
314 00:23:03,307 00:23:05,476 ketika aku tak lagi menemuinya. ketika aku tak lagi menemuinya.
315 00:23:14,860 00:23:15,820 Tidak! Tidak!
316 00:23:20,616 00:23:21,992 Bagaimana kau tahu tempat ini? Bagaimana kau tahu tempat ini?
317 00:23:22,868 00:23:24,537 Apa kau mengikutiku? Apa kau mengikutiku?
318 00:23:24,620 00:23:26,914 Aku datang mencarimu karena tak bisa menemukanmu. Aku datang mencarimu karena tak bisa menemukanmu.
319 00:23:26,997 00:23:29,750 Bagian batu yang selama ini kau berikan kepadaku Bagian batu yang selama ini kau berikan kepadaku
320 00:23:30,209 00:23:31,836 masih tak cukup untukku. masih tak cukup untukku.
321 00:23:34,171 00:23:36,132 Sinabar adalah diriku. Sinabar adalah diriku.
322 00:23:36,215 00:23:38,759 Bila kau hancurkan ini, aku akan menghilang. Bila kau hancurkan ini, aku akan menghilang.
323 00:23:41,303 00:23:42,513 Benar begitu? Benar begitu?
324 00:23:42,805 00:23:43,889 Tapi itu... Tapi itu...
325 00:23:45,015 00:23:46,016 bukanlah masalahku. bukanlah masalahku.
326 00:23:47,226 00:23:50,396 Saat ini aku membutuhkan banyak uang untuk tentara dan senjata. Saat ini aku membutuhkan banyak uang untuk tentara dan senjata.
327 00:23:50,479 00:23:51,814 Tentara dan senjata? Tentara dan senjata?
328 00:23:51,897 00:23:53,357 Apa kau ingin membelot? Apa kau ingin membelot?
329 00:23:53,941 00:23:56,902 Bukankah kau bilang sinabar untuk yang sakit dan miskin? Bukankah kau bilang sinabar untuk yang sakit dan miskin?
330 00:23:56,986 00:23:59,488 Perdamaian warga hanya bisa diraih dengan raja yang tepat. Perdamaian warga hanya bisa diraih dengan raja yang tepat.
331 00:23:59,572 00:24:02,241 Sepertinya tak ada masa depan dengan raja saat ini. Sepertinya tak ada masa depan dengan raja saat ini.
332 00:24:02,324 00:24:06,537 Maka, raja yang ada lebih baik diganti demi masa depan warga. Maka, raja yang ada lebih baik diganti demi masa depan warga.
333 00:24:07,496 00:24:10,666 Tidak! Kau tak boleh gunakan batu ini untuk tujuan itu! Tidak! Kau tak boleh gunakan batu ini untuk tujuan itu!
334 00:24:16,714 00:24:18,132 Tidak! Tidak!
335 00:24:18,215 00:24:19,508 Astaga. Astaga.
336 00:24:20,426 00:24:22,470 Semua ternyata berakhir pedih. Semua ternyata berakhir pedih.
337 00:24:23,179 00:24:25,556 Kini kau paham alasanku tak ingin berpacaran. Kini kau paham alasanku tak ingin berpacaran.
338 00:24:27,099 00:24:28,309 Itu alasan yang kuat. Itu alasan yang kuat.
339 00:24:29,518 00:24:33,189 Kau dan aku ternyata sama-sama tak bisa memilih pria yang tepat. Kau dan aku ternyata sama-sama tak bisa memilih pria yang tepat.
340 00:24:34,273 00:24:36,108 Perebutan takhta. Perebutan takhta.
341 00:24:36,192 00:24:39,445 Manusia yang rakus akan kekuasaan lebih menakutkan dari roh jahat. Manusia yang rakus akan kekuasaan lebih menakutkan dari roh jahat.
342 00:24:39,528 00:24:42,114 - Hidupmu juga rusak karena pria? - Benar. - Hidupmu juga rusak karena pria? - Benar.
343 00:24:42,198 00:24:44,074 Hidupku bahkan sangatlah hancur. Hidupku bahkan sangatlah hancur.
344 00:24:44,492 00:24:47,244 Karena seorang pria, aku harus menderita selama 500 tahun. Karena seorang pria, aku harus menderita selama 500 tahun.
345 00:24:47,870 00:24:50,289 Kita tak bisa bersikap baik pada orang berengsek itu. Kita tak bisa bersikap baik pada orang berengsek itu.
346 00:24:50,372 00:24:53,834 Mereka membuat kita berharap banyak, tapi akhirnya menusuk dari belakang. Mereka membuat kita berharap banyak, tapi akhirnya menusuk dari belakang.
347 00:24:53,918 00:24:55,419 Itu masih tak seberapa. Itu masih tak seberapa.
348 00:24:55,503 00:24:57,004 Ada yang selalu di sisi kita Ada yang selalu di sisi kita
349 00:24:57,087 00:24:59,799 untuk mengamati rasa sakit yang kita alami dari segala sisi. untuk mengamati rasa sakit yang kita alami dari segala sisi.
350 00:24:59,882 00:25:02,134 Apa? Ada orang seperti itu? Apa? Ada orang seperti itu?
351 00:25:02,218 00:25:03,636 Malas aku menjelaskannya. Malas aku menjelaskannya.
352 00:25:04,094 00:25:07,765 Namun, mengapa kau tiba-tiba tak menemui pria itu? Namun, mengapa kau tiba-tiba tak menemui pria itu?
353 00:25:07,848 00:25:09,683 Mungkin karena itu dia datang ke gua. Mungkin karena itu dia datang ke gua.
354 00:25:10,267 00:25:11,477 Begini. Begini.
355 00:25:12,478 00:25:16,148 Ada hal aneh yang membuatku tak nyaman sehingga aku menjaga jarak dengannya. Ada hal aneh yang membuatku tak nyaman sehingga aku menjaga jarak dengannya.
356 00:25:16,732 00:25:17,650 Hal aneh? Hal aneh?
357 00:25:18,275 00:25:20,861 Saat aku berkeliling desa di suatu malam, Saat aku berkeliling desa di suatu malam,
358 00:25:22,738 00:25:24,907 pria itu keluar dari sebuah rumah. pria itu keluar dari sebuah rumah.
359 00:25:25,783 00:25:27,076 Astaga. Dia berselingkuh. Astaga. Dia berselingkuh.
360 00:25:27,284 00:25:30,621 Tidak. Dia memakai penutup wajah dan membawa pedang. Tidak. Dia memakai penutup wajah dan membawa pedang.
361 00:25:40,172 00:25:42,466 Apa ini? Apa pria itu juga merampok? Apa ini? Apa pria itu juga merampok?
362 00:25:43,133 00:25:45,928 Rumah itu terlalu sederhana untuk dirampok oleh seseorang. Rumah itu terlalu sederhana untuk dirampok oleh seseorang.
363 00:25:47,304 00:25:50,307 Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu, Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu,
364 00:25:50,850 00:25:52,351 pasti ada yang dia inginkan. pasti ada yang dia inginkan.
365 00:25:55,729 00:25:57,648 - Kau bilang "dukun"? - Benar. - Kau bilang "dukun"? - Benar.
366 00:25:58,148 00:26:00,651 Dia dukun hebat yang sering mengunjungiku. Dia dukun hebat yang sering mengunjungiku.
367 00:26:01,902 00:26:04,238 Dia dan putrinya berakhir tragis. Dia dan putrinya berakhir tragis.
368 00:26:04,321 00:26:07,032 Putrinya gantung diri tak lama setelah itu. Putrinya gantung diri tak lama setelah itu.
369 00:26:08,909 00:26:09,910 Apakah Apakah
370 00:26:10,703 00:26:12,162 nama pria itu... nama pria itu...
371 00:26:16,375 00:26:17,459 adalah Kim Won-hyung? adalah Kim Won-hyung?
372 00:26:18,836 00:26:20,045 Kau juga mengenalnya? Kau juga mengenalnya?
373 00:26:36,937 00:26:38,689 POLISI POLISI
374 00:26:38,772 00:26:39,982 Ada yang bisa kami bantu? Ada yang bisa kami bantu?
375 00:26:40,441 00:26:41,400 - Aku... - Tak apa. - Aku... - Tak apa.
376 00:26:44,904 00:26:47,072 Aku detektif Kepolisian Metropolitan Seoul. Aku detektif Kepolisian Metropolitan Seoul.
377 00:26:47,698 00:26:50,242 Apa kau sedang mencari Shin Ji-hye? Apa kau sedang mencari Shin Ji-hye?
378 00:26:50,326 00:26:53,162 Benar. Apa ada masalah? Benar. Apa ada masalah?
379 00:26:54,830 00:26:57,541 Aku benar, Yeombujang. Aku pernah bilang padamu, 'kan? Aku benar, Yeombujang. Aku pernah bilang padamu, 'kan?
380 00:26:57,625 00:27:01,086 Roh jahat ini berusaha menghalangi kami menyelesaikan target. Roh jahat ini berusaha menghalangi kami menyelesaikan target.
381 00:27:02,129 00:27:03,839 Dengar. Dia membunuh orang-orang Dengar. Dia membunuh orang-orang
382 00:27:03,923 00:27:07,009 yang perlu atau bisa membantu menuntaskan dendam. yang perlu atau bisa membantu menuntaskan dendam.
383 00:27:07,092 00:27:09,011 Roh ini bergerak sambil mengamati kami. Roh ini bergerak sambil mengamati kami.
384 00:27:12,264 00:27:14,683 Beri tahu aku siapa roh jahat itu sebenarnya. Beri tahu aku siapa roh jahat itu sebenarnya.
385 00:27:17,311 00:27:18,270 Ya? Ya?
386 00:27:22,524 00:27:24,276 Atau aku akan tanya pada Kematian. Atau aku akan tanya pada Kematian.
387 00:27:24,902 00:27:25,778 Duduklah. Duduklah.
388 00:27:26,445 00:27:27,988 Mengapa kau sangat tak sabar? Mengapa kau sangat tak sabar?
389 00:27:28,072 00:27:29,198 Tentu saja tak sabar. Tentu saja tak sabar.
390 00:27:29,281 00:27:31,659 Dia bisa saja membunuh klien kami berikutnya. Dia bisa saja membunuh klien kami berikutnya.
391 00:27:31,742 00:27:32,743 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
392 00:27:32,826 00:27:35,079 Kemarin roh jahat itu sudah kutangkap dan kuserahkan ke neraka. Kemarin roh jahat itu sudah kutangkap dan kuserahkan ke neraka.
393 00:27:35,663 00:27:36,538 Kemarin? Kemarin?
394 00:27:37,414 00:27:38,457 Benarkah? Benarkah?
395 00:27:38,540 00:27:41,293 Benar. Jadi, kau tak perlu khawatir lagi. Benar. Jadi, kau tak perlu khawatir lagi.
396 00:27:41,377 00:27:45,047 Kau biasanya selalu memintaku untuk mengurus roh-roh jahat di sekitar. Kau biasanya selalu memintaku untuk mengurus roh-roh jahat di sekitar.
397 00:27:46,215 00:27:48,467 Namun, kau bereskan sendiri sekarang? Namun, kau bereskan sendiri sekarang?
398 00:27:52,554 00:27:54,473 Ada apa, Yeombujang? Ada apa, Yeombujang?
399 00:27:55,766 00:27:57,643 Siapa roh jahat itu sebenarnya? Siapa roh jahat itu sebenarnya?
400 00:27:57,726 00:27:58,894 Dia adalah Won-hyung. Dia adalah Won-hyung.
401 00:28:00,688 00:28:01,689 Won-hyung? Won-hyung?
402 00:28:04,608 00:28:06,068 Kim Won-hyung? Kim Won-hyung?
403 00:28:06,735 00:28:08,612 Benar, dia adalah Won-hyung. Benar, dia adalah Won-hyung.
404 00:28:09,863 00:28:13,325 Dia lari dari neraka untuk membalas dendam pada kalian. Dia lari dari neraka untuk membalas dendam pada kalian.
405 00:28:18,414 00:28:22,126 Kalau begitu, kau seharusnya langsung memberitahuku. Kalau begitu, kau seharusnya langsung memberitahuku.
406 00:28:22,209 00:28:24,628 Walau berdosa besar, dia tetap putraku. Walau berdosa besar, dia tetap putraku.
407 00:28:25,546 00:28:27,548 Bagaimana bisa aku melihat putraku dibunuh Bagaimana bisa aku melihat putraku dibunuh
408 00:28:27,840 00:28:29,133 sampai dua kali? sampai dua kali?
409 00:28:31,635 00:28:34,680 Ini adalah karma untukku. Aku harus membereskannya sendiri. Ini adalah karma untukku. Aku harus membereskannya sendiri.
410 00:28:38,684 00:28:39,768 Maaf. Maaf.
411 00:28:39,852 00:28:43,856 Bila aku lebih cepat menangkapnya, nyawa Ratu pasti bisa diselamatkan. Bila aku lebih cepat menangkapnya, nyawa Ratu pasti bisa diselamatkan.
412 00:28:47,568 00:28:48,736 Sungguh disayangkan. Sungguh disayangkan.
413 00:28:50,112 00:28:52,823 Hanya dia yang bisa menunjukkan kehidupan lalu Weol-ju. Hanya dia yang bisa menunjukkan kehidupan lalu Weol-ju.
414 00:28:53,866 00:28:57,828 Bukankah kau melakukan ini untuk meluruskan kesalahpahaman? Bukankah kau melakukan ini untuk meluruskan kesalahpahaman?
415 00:29:25,522 00:29:27,691 Siapakah target selanjutnya? Siapakah target selanjutnya?
416 00:29:33,947 00:29:35,616 Kerja bagus, Kawan. Kerja bagus, Kawan.
417 00:29:36,241 00:29:38,035 Di mana kau minum sebanyak itu semalam? Di mana kau minum sebanyak itu semalam?
418 00:29:38,660 00:29:39,661 Di kedai. Di kedai.
419 00:29:40,829 00:29:43,123 Aku tak ingat cara aku pulang. Aku tak ingat cara aku pulang.
420 00:29:43,207 00:29:45,834 Pacarmu pasti mengantarmu pulang. Pacarmu pasti mengantarmu pulang.
421 00:29:45,918 00:29:49,046 Kau sudah berani mabuk rupanya karena percaya dengan Kang-bae. Kau sudah berani mabuk rupanya karena percaya dengan Kang-bae.
422 00:29:49,129 00:29:50,964 Aku minum sendiri tadi malam. Aku minum sendiri tadi malam.
423 00:29:51,048 00:29:52,341 Mengapa kau minum sendiri? Mengapa kau minum sendiri?
424 00:29:52,424 00:29:55,469 Kau sangat senang saat membelikan baju untuknya. Kini sudah bertengkar? Kau sangat senang saat membelikan baju untuknya. Kini sudah bertengkar?
425 00:29:55,552 00:29:57,137 Bukan begitu. Bukan begitu.
426 00:30:25,541 00:30:28,168 Aku punya trauma dengan sentuhan, 'kan? Aku punya trauma dengan sentuhan, 'kan?
427 00:30:28,836 00:30:30,921 Kurasa ini karena trauma itu. Kurasa ini karena trauma itu.
428 00:30:31,380 00:30:34,425 Aku masih agak takut untuk bersentuhan. Aku masih agak takut untuk bersentuhan.
429 00:30:35,676 00:30:36,718 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
430 00:30:36,969 00:30:38,971 Aku ingin cuti setengah hari untuk ke dokter. Aku ingin cuti setengah hari untuk ke dokter.
431 00:30:39,346 00:30:41,723 Sepertinya aku lebih baik bila konsultasi. Sepertinya aku lebih baik bila konsultasi.
432 00:30:42,015 00:30:42,933 Mau kutemani? Mau kutemani?
433 00:30:43,016 00:30:45,060 Tidak usah, lebih baik aku sendiri. Tidak usah, lebih baik aku sendiri.
434 00:30:45,686 00:30:48,605 Kalau begitu, telepon aku setelah selesai. Aku akan pulang cepat. Kalau begitu, telepon aku setelah selesai. Aku akan pulang cepat.
435 00:30:49,273 00:30:51,024 - Mengapa? - Tak ada alasan. - Mengapa? - Tak ada alasan.
436 00:30:51,400 00:30:53,569 Aku hanya ingin bersamamu sebentar saja. Aku hanya ingin bersamamu sebentar saja.
437 00:30:55,571 00:30:56,780 Baiklah. Baiklah.
438 00:30:57,865 00:31:00,742 Bagaimanapun, jangan salah paham atas kejadian kemarin. Bagaimanapun, jangan salah paham atas kejadian kemarin.
439 00:31:00,909 00:31:02,619 Apa maksudmu salah paham? Apa maksudmu salah paham?
440 00:31:03,454 00:31:05,080 Mari kita bergerak perlahan. Mari kita bergerak perlahan.
441 00:31:05,456 00:31:09,168 Aku akan menunggu sampai kau bisa menerimaku sepenuhnya. Aku akan menunggu sampai kau bisa menerimaku sepenuhnya.
442 00:31:10,836 00:31:14,214 Sebelum bertemu denganmu, aku sudah menunggu selama 27 tahun. Sebelum bertemu denganmu, aku sudah menunggu selama 27 tahun.
443 00:31:14,923 00:31:17,384 Menunggu sedikit lagi tak masalah bagiku. Menunggu sedikit lagi tak masalah bagiku.
444 00:31:21,513 00:31:23,307 Bila kau ke kedai hari ini, Bila kau ke kedai hari ini,
445 00:31:23,390 00:31:26,226 tolong sampaikan rasa terima kasihku kepada Agen Weol-ju. tolong sampaikan rasa terima kasihku kepada Agen Weol-ju.
446 00:31:26,310 00:31:28,770 Apa? Kau pergi ke Kedai Mistis? Apa? Kau pergi ke Kedai Mistis?
447 00:31:28,854 00:31:32,065 Sebenarnya aku mampir dalam perjalanan pulang kemarin. Sebenarnya aku mampir dalam perjalanan pulang kemarin.
448 00:31:32,149 00:31:34,026 Namun, aku tak sadarkan diri di sana. Namun, aku tak sadarkan diri di sana.
449 00:31:35,068 00:31:37,196 Sepertinya Agen Weol-ju mengantarku pulang. Sepertinya Agen Weol-ju mengantarku pulang.
450 00:31:37,696 00:31:42,117 Kalau begitu, apa kau minum alkohol dari botol berbentuk seperti ini? Kalau begitu, apa kau minum alkohol dari botol berbentuk seperti ini?
451 00:31:43,702 00:31:47,289 Ternyata karena alkohol itu. Pantas rasanya sangat kuat. Ternyata karena alkohol itu. Pantas rasanya sangat kuat.
452 00:31:47,414 00:31:49,041 Hanya sekali minum, aku langsung tak sadar. Hanya sekali minum, aku langsung tak sadar.
453 00:31:50,876 00:31:52,628 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
454 00:32:00,552 00:32:01,929 Ini dari luka yang kudapat Ini dari luka yang kudapat
455 00:32:02,012 00:32:04,306 saat bertarung di area rumahmu tadi. saat bertarung di area rumahmu tadi.
456 00:32:04,932 00:32:06,558 Saat kembali dari pengejaran, Saat kembali dari pengejaran,
457 00:32:06,808 00:32:08,393 rumahmu telah dibakar habis. rumahmu telah dibakar habis.
458 00:32:10,103 00:32:11,522 Dan ibumu... Dan ibumu...
459 00:32:14,650 00:32:15,817 Aneh sekali. Aneh sekali.
460 00:32:16,527 00:32:18,779 Dia berkata ada perkelahian di rumahku. Dia berkata ada perkelahian di rumahku.
461 00:32:29,331 00:32:32,459 Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu, Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu,
462 00:32:33,085 00:32:34,461 pasti ada yang dia inginkan. pasti ada yang dia inginkan.
463 00:32:35,462 00:32:37,464 Apa sinabar salah lihat? Apa sinabar salah lihat?
464 00:32:37,965 00:32:42,094 Jadi, Won-hyung merencanakan kudeta melawan Yang Mulia, temannya sendiri? Jadi, Won-hyung merencanakan kudeta melawan Yang Mulia, temannya sendiri?
465 00:32:44,179 00:32:45,847 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang sebenarnya terjadi?
466 00:33:22,134 00:33:25,220 JENAZAH TANPA ANAK: SHIN JI-HYE DIBAYAR OLEH KIM MI-SUK JENAZAH TANPA ANAK: SHIN JI-HYE DIBAYAR OLEH KIM MI-SUK
467 00:34:25,530 00:34:27,407 Aku tahu saat sedang mencari Ji-hye. Aku tahu saat sedang mencari Ji-hye.
468 00:34:27,991 00:34:29,201 Bagaimana ini terjadi? Bagaimana ini terjadi?
469 00:34:30,869 00:34:32,663 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku tak tahu harus berkata apa.
470 00:34:34,373 00:34:35,415 Baik. Baik.
471 00:34:35,999 00:34:37,376 Terima kasih... Terima kasih...
472 00:34:38,835 00:34:39,836 karena sudah datang. karena sudah datang.
473 00:34:42,631 00:34:43,590 Ada hal... Ada hal...
474 00:34:45,050 00:34:46,343 yang ingin kutanyakan. yang ingin kutanyakan.
475 00:34:48,261 00:34:50,347 Aku masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin. Aku masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin.
476 00:34:52,307 00:34:55,435 Aku bertemu sinabar dan dia mengatakan hal aneh. Aku bertemu sinabar dan dia mengatakan hal aneh.
477 00:34:57,521 00:34:58,438 Hal aneh? Hal aneh?
478 00:34:59,439 00:35:00,315 Kim Won-hyung. Kim Won-hyung.
479 00:35:02,901 00:35:03,944 Apa benar? Apa benar?
480 00:35:06,113 00:35:08,323 Dia merencanakan kudeta dan membunuh ibuku? Dia merencanakan kudeta dan membunuh ibuku?
481 00:35:11,493 00:35:14,538 Maaf. Aku terlambat mengetahui semua ini. Maaf. Aku terlambat mengetahui semua ini.
482 00:35:21,878 00:35:22,921 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
483 00:35:25,424 00:35:26,633 Namun, mengapa... Namun, mengapa...
484 00:35:27,050 00:35:28,218 Setelah kau pergi, Setelah kau pergi,
485 00:35:29,469 00:35:30,971 saat aku menyelidikinya, saat aku menyelidikinya,
486 00:35:31,054 00:35:33,473 dia bahkan berencana menikahkan adiknya denganku dia bahkan berencana menikahkan adiknya denganku
487 00:35:33,557 00:35:34,933 untuk menjadi anggota keluarga kerajaan. untuk menjadi anggota keluarga kerajaan.
488 00:35:40,397 00:35:41,940 Aku pasti menghalangi rencananya. Aku pasti menghalangi rencananya.
489 00:35:42,441 00:35:44,818 Karena aku ingin segera menikahimu, Karena aku ingin segera menikahimu,
490 00:35:44,901 00:35:46,695 Won-hyung pun menjadi panik. Won-hyung pun menjadi panik.
491 00:35:55,328 00:35:57,706 Hari saat Won-hyung menyerang rumahmu Hari saat Won-hyung menyerang rumahmu
492 00:35:59,875 00:36:01,585 adalah hari saat aku ingin melamarmu. adalah hari saat aku ingin melamarmu.
493 00:36:07,299 00:36:08,925 Aku ingin membalas semuanya. Aku ingin membalas semuanya.
494 00:36:10,844 00:36:13,555 Pada hari paling bahagia, aku ingin dia kehilangan orang yang paling berharga... Pada hari paling bahagia, aku ingin dia kehilangan orang yang paling berharga...
495 00:36:13,638 00:36:14,514 Tidak. Tidak.
496 00:36:15,515 00:36:18,226 Rasa saat kehilangan segalanya. Rasa saat kehilangan segalanya.
497 00:36:21,980 00:36:23,940 Aku ingin dia merasakan hal yang sama. Aku ingin dia merasakan hal yang sama.
498 00:36:37,287 00:36:42,417 Putri akan keluar dan berdiri di sudut barat daya. Putri akan keluar dan berdiri di sudut barat daya.
499 00:36:42,501 00:36:44,169 - Berhenti. - Yang Mulia. - Berhenti. - Yang Mulia.
500 00:36:44,252 00:36:45,587 Aku bilang berhenti! Aku bilang berhenti!
501 00:36:51,384 00:36:54,346 Cepat seret dan tangkap mereka yang merencanakan kudeta sekarang! Cepat seret dan tangkap mereka yang merencanakan kudeta sekarang!
502 00:36:54,429 00:36:55,639 - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia.
503 00:36:58,892 00:36:59,893 Apa ini? Apa ini?
504 00:37:02,562 00:37:04,606 Apa kalian tak tahu siapa aku? Apa kalian tak tahu siapa aku?
505 00:37:04,689 00:37:07,651 Aku adalah kakak calon istri Putra Mahkota. Cepat minggir! Aku adalah kakak calon istri Putra Mahkota. Cepat minggir!
506 00:37:15,700 00:37:18,787 Yang Mulia, apa maksudmu dengan kudeta? Yang Mulia, apa maksudmu dengan kudeta?
507 00:37:18,870 00:37:21,206 Itu mustahil. Apa kau tak betapa setianya aku? Itu mustahil. Apa kau tak betapa setianya aku?
508 00:37:22,374 00:37:25,961 Aku adalah teman lamamu, Kim Won-hyung. Aku adalah teman lamamu, Kim Won-hyung.
509 00:37:26,878 00:37:28,463 Kau memandang rendah aku. Kau memandang rendah aku.
510 00:37:28,547 00:37:30,507 Ini untuk kebaikan negara, Yang Mulia. Ini untuk kebaikan negara, Yang Mulia.
511 00:37:30,590 00:37:34,344 Apa aku salah bila berusaha menjaga kemakmuran dan kekuatan militer? Apa aku salah bila berusaha menjaga kemakmuran dan kekuatan militer?
512 00:37:34,427 00:37:36,137 Kau membeli kesetiaan dengan uang Kau membeli kesetiaan dengan uang
513 00:37:36,221 00:37:38,515 dan membangun tentaramu? Apa itu setia? dan membangun tentaramu? Apa itu setia?
514 00:37:38,598 00:37:41,351 Kau menjual keluargamu untuk menjadi keluarga kerajaan, Kau menjual keluargamu untuk menjadi keluarga kerajaan,
515 00:37:42,102 00:37:44,354 serta membunuh gadis dan ibunya yang tak bersalah. serta membunuh gadis dan ibunya yang tak bersalah.
516 00:37:44,646 00:37:46,356 Apa itu bentuk kesetiaanmu? Apa itu bentuk kesetiaanmu?
517 00:37:46,606 00:37:48,358 Apa aku harus diam saja? Apa aku harus diam saja?
518 00:37:48,859 00:37:52,279 Melihat Yang Mulia terpesona oleh putri dukun itu siang dan malam, Melihat Yang Mulia terpesona oleh putri dukun itu siang dan malam,
519 00:37:52,362 00:37:54,155 bagaimana aku bisa diam saja? bagaimana aku bisa diam saja?
520 00:37:54,239 00:37:55,866 Tutup mulutmu! Tutup mulutmu!
521 00:37:57,325 00:37:58,618 Kau adalah pengkhianat Kau adalah pengkhianat
522 00:38:00,495 00:38:01,454 dan pembunuh. dan pembunuh.
523 00:38:01,538 00:38:03,623 Kau harus berterima kasih padaku. Kau harus berterima kasih padaku.
524 00:38:03,707 00:38:05,959 Menyingkirkan Weol-ju Menyingkirkan Weol-ju
525 00:38:07,127 00:38:10,797 adalah bentuk kesetiaanku untuk menjaga kestabilan negara ini. adalah bentuk kesetiaanku untuk menjaga kestabilan negara ini.
526 00:39:14,653 00:39:15,654 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
527 00:39:17,614 00:39:19,741 aku tak bisa melindungimu, Weol-ju. aku tak bisa melindungimu, Weol-ju.
528 00:39:37,926 00:39:39,386 Bila ada kehidupan selanjutnya, Bila ada kehidupan selanjutnya,
529 00:39:40,887 00:39:42,305 aku pasti akan mencarimu. aku pasti akan mencarimu.
530 00:39:44,057 00:39:45,058 Saat itu terjadi, Saat itu terjadi,
531 00:39:47,394 00:39:49,813 walau harus mengorbankan rohku, aku akan melindungimu. walau harus mengorbankan rohku, aku akan melindungimu.
532 00:40:06,663 00:40:07,914 Mengapa tak beri tahu aku? Mengapa tak beri tahu aku?
533 00:40:09,040 00:40:10,542 Aku sama sekali tak tahu. Aku sama sekali tak tahu.
534 00:40:11,376 00:40:12,627 Selama 500 tahun, Selama 500 tahun,
535 00:40:14,879 00:40:17,007 aku sangat membencimu. aku sangat membencimu.
536 00:40:17,590 00:40:19,968 Apakah rasa bencimu selama 500 tahun Apakah rasa bencimu selama 500 tahun
537 00:40:22,303 00:40:24,723 dapat terobati dengan beberapa kata dariku? dapat terobati dengan beberapa kata dariku?
538 00:40:28,059 00:40:30,311 Kau mungkin berpikir aku berbohong. Kau mungkin berpikir aku berbohong.
539 00:40:30,395 00:40:32,605 Kau juga tak akan biarkan aku di sisimu. Kau juga tak akan biarkan aku di sisimu.
540 00:40:32,689 00:40:34,315 Walaupun begitu... Walaupun begitu...
541 00:40:34,816 00:40:36,401 Bila aku tak bisa di sisimu Bila aku tak bisa di sisimu
542 00:40:39,529 00:40:41,406 atau melindungimu, atau melindungimu,
543 00:40:41,990 00:40:43,742 kebenaran itu tak ada gunanya. kebenaran itu tak ada gunanya.
544 00:40:45,243 00:40:47,704 Kali ini aku ingin menunjukkannya dengan tindakanku. Kali ini aku ingin menunjukkannya dengan tindakanku.
545 00:40:48,204 00:40:50,749 Bukan sebagai putra mahkota lemah yang berjanji palsu, Bukan sebagai putra mahkota lemah yang berjanji palsu,
546 00:40:51,499 00:40:53,835 tapi sebagai Guibanjang yang melindungimu. tapi sebagai Guibanjang yang melindungimu.
547 00:40:55,920 00:40:57,005 Walau terlambat, Walau terlambat,
548 00:40:59,591 00:41:00,675 aku tetap ingin... aku tetap ingin...
549 00:41:02,927 00:41:04,387 menepati janjiku padamu. menepati janjiku padamu.
550 00:41:21,488 00:41:22,864 Maaf, aku sangat terlambat. Maaf, aku sangat terlambat.
551 00:42:50,910 00:42:52,245 Dua kantong rumput laut. Dua kantong rumput laut.
552 00:42:58,168 00:42:59,169 Terima kasih. Terima kasih.
553 00:43:00,044 00:43:00,962 Astaga! Astaga!
554 00:43:01,462 00:43:02,463 Yeombujang. Yeombujang.
555 00:43:03,006 00:43:04,465 Banyak sekali barangnya. Banyak sekali barangnya.
556 00:43:06,050 00:43:07,510 Banyak barang yang dikembalikan. Banyak barang yang dikembalikan.
557 00:43:08,761 00:43:10,305 Ada apa kau ke sini? Ada apa kau ke sini?
558 00:43:13,099 00:43:14,184 Apa kau ingin menjemput Apa kau ingin menjemput
559 00:43:15,059 00:43:16,269 seseorang di sini? seseorang di sini?
560 00:43:16,352 00:43:17,979 Tidak, bukan begitu. Tidak, bukan begitu.
561 00:43:18,730 00:43:20,857 Pintu Kedai Mistis hari ini terkunci. Pintu Kedai Mistis hari ini terkunci.
562 00:43:20,940 00:43:22,734 Apa Weol-ju sedang pergi? Apa Weol-ju sedang pergi?
563 00:43:23,359 00:43:25,320 Aku juga tak bisa hubungi dia hari ini. Aku juga tak bisa hubungi dia hari ini.
564 00:43:26,529 00:43:27,488 Yeombujang, apa kau tahu Yeombujang, apa kau tahu
565 00:43:27,572 00:43:29,490 - cerita Yeo-rin? - Apa maksudmu? - cerita Yeo-rin? - Apa maksudmu?
566 00:43:29,574 00:43:32,160 Nona Weol-ju kemarin jelas masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin. Nona Weol-ju kemarin jelas masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin.
567 00:43:32,911 00:43:34,495 Namun, aku tak tahu apa yang terjadi. Namun, aku tak tahu apa yang terjadi.
568 00:43:35,663 00:43:36,998 Aku tak dengar apa pun soal itu. Aku tak dengar apa pun soal itu.
569 00:43:38,625 00:43:40,835 Namun, siapa Yeo-rin? Namun, siapa Yeo-rin?
570 00:43:42,503 00:43:43,338 Dia pacarku. Dia pacarku.
571 00:43:44,214 00:43:47,467 Kau pernah bertemu dengannya di gudang. Dia petugas keamanan di sini. Kau pernah bertemu dengannya di gudang. Dia petugas keamanan di sini.
572 00:43:47,550 00:43:49,719 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
573 00:43:54,599 00:43:55,934 Pisau serbaguna. Pisau serbaguna.
574 00:44:04,901 00:44:05,902 Yeo-rin. Yeo-rin.
575 00:44:08,529 00:44:10,698 Kau cuti setengah hari, 'kan? Kau boleh pulang. Kau cuti setengah hari, 'kan? Kau boleh pulang.
576 00:44:11,658 00:44:14,410 Baiklah. Aku akan pulang. Selamat bekerja. Baiklah. Aku akan pulang. Selamat bekerja.
577 00:44:14,786 00:44:15,870 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
578 00:44:45,733 00:44:46,943 Yeombujang? Yeombujang?
579 00:44:56,285 00:44:57,286 Yeombujang. Yeombujang.
580 00:44:59,789 00:45:00,999 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
581 00:45:02,500 00:45:05,712 Ada arwah yang harus kubereskan di dekat sini. Ada arwah yang harus kubereskan di dekat sini.
582 00:45:06,087 00:45:08,172 Aku hanya menghabiskan waktu. Kalau kau? Aku hanya menghabiskan waktu. Kalau kau?
583 00:45:08,881 00:45:11,718 Aku sedang mencari Kang Yeo-rin yang bekerja di sini. Aku sedang mencari Kang Yeo-rin yang bekerja di sini.
584 00:45:13,094 00:45:15,888 Sepertinya aku melihat dia lewat sini tadi. Benar? Sepertinya aku melihat dia lewat sini tadi. Benar?
585 00:45:16,097 00:45:18,057 Benar, dia keluar ke arah sana. Benar, dia keluar ke arah sana.
586 00:45:19,142 00:45:20,643 Kau kenal Yeo-rin? Kau kenal Yeo-rin?
587 00:45:23,271 00:45:24,105 Tunggu. Tunggu.
588 00:45:26,065 00:45:26,983 Ya, Weol-ju. Ya, Weol-ju.
589 00:45:27,567 00:45:29,485 Baik. Dia baru saja keluar. Baik. Dia baru saja keluar.
590 00:45:30,069 00:45:30,945 Baiklah. Baiklah.
591 00:45:31,863 00:45:33,990 Kau sudah berbaikan dengan Weol-ju? Kau sudah berbaikan dengan Weol-ju?
592 00:45:35,283 00:45:36,701 Ya, sudah. Ya, sudah.
593 00:45:37,326 00:45:39,287 Tersisa satu kasus bila Yeo-rin bisa tuntas. Tersisa satu kasus bila Yeo-rin bisa tuntas.
594 00:45:39,370 00:45:40,538 Kami harus fokus. Kami harus fokus.
595 00:45:42,206 00:45:45,501 Satu kasus? Ternyata satu kasus lagi. Satu kasus? Ternyata satu kasus lagi.
596 00:45:46,127 00:45:48,755 Bila masih ada waktu, ayo berbelanja bersamaku. Bila masih ada waktu, ayo berbelanja bersamaku.
597 00:45:49,088 00:45:50,631 Banyak yang ingin kubicarakan. Banyak yang ingin kubicarakan.
598 00:45:51,632 00:45:52,592 Ayo. Ayo.
599 00:46:06,022 00:46:08,316 - Kang Yeo-rin. - Agen Weol-ju. - Kang Yeo-rin. - Agen Weol-ju.
600 00:46:08,816 00:46:10,651 Kau mau ke mana? Aku antar. Kau mau ke mana? Aku antar.
601 00:46:12,320 00:46:14,113 Kau lihat kopi itu? Minumlah. Kau lihat kopi itu? Minumlah.
602 00:46:15,073 00:46:17,408 Terima kasih. Kau sampai memberiku kopi. Terima kasih. Kau sampai memberiku kopi.
603 00:46:19,994 00:46:22,330 Bisakah kau belok kanan di depan? Bisakah kau belok kanan di depan?
604 00:46:22,455 00:46:24,415 Apa? Bukankah arah rumahmu lurus? Apa? Bukankah arah rumahmu lurus?
605 00:46:25,291 00:46:27,543 Aku sebenarnya ingin ke rumah sakit. Aku sebenarnya ingin ke rumah sakit.
606 00:46:28,419 00:46:31,964 Kau tak minum kopinya? Itu mahal, jadi, habiskan saja. Kau tak minum kopinya? Itu mahal, jadi, habiskan saja.
607 00:46:32,048 00:46:34,675 Baiklah, terima kasih. Baiklah, terima kasih.
608 00:46:39,639 00:46:40,973 Rasanya agak unik. Rasanya agak unik.
609 00:46:45,228 00:46:46,729 Mengapa aku menjadi mengantuk? Mengapa aku menjadi mengantuk?
610 00:46:51,067 00:46:54,570 Ya. Tidurlah dengan nyenyak. Ketika kau bangun nanti, Ya. Tidurlah dengan nyenyak. Ketika kau bangun nanti,
611 00:46:55,113 00:46:56,489 semua akan baik-baik saja. semua akan baik-baik saja.
612 00:46:58,074 00:46:59,450 - Hei! - Astaga. - Hei! - Astaga.
613 00:46:59,534 00:47:02,078 Kau taruh apa dalam kopi ini? Apa ssanggapju lagi? Kau taruh apa dalam kopi ini? Apa ssanggapju lagi?
614 00:47:03,579 00:47:06,082 Hebat. Aku sudah masuk ke Dunia Mimpi-nya. Hebat. Aku sudah masuk ke Dunia Mimpi-nya.
615 00:47:06,916 00:47:09,544 Alkohol ini bekerja lebih cepat pada objek spiritual. Alkohol ini bekerja lebih cepat pada objek spiritual.
616 00:47:09,627 00:47:11,504 Mengapa kau datang lagi? Mengapa kau datang lagi?
617 00:47:12,130 00:47:14,924 Bukankah sudah jelas? Untuk membayar utangku. Bukankah sudah jelas? Untuk membayar utangku.
618 00:47:15,675 00:47:17,009 Utang? Utang?
619 00:47:17,385 00:47:21,639 Kesalahpahaman selama 500 tahun akhirnya selesai karenamu. Kesalahpahaman selama 500 tahun akhirnya selesai karenamu.
620 00:47:21,722 00:47:24,809 Karena itu, aku akan bantu mengobati luka dalam hatimu. Karena itu, aku akan bantu mengobati luka dalam hatimu.
621 00:47:24,892 00:47:28,646 Ada-ada saja. Apa kau pikir itu selesai hanya dengan seteguk alkohol? Ada-ada saja. Apa kau pikir itu selesai hanya dengan seteguk alkohol?
622 00:47:28,729 00:47:30,064 Kau juga sudah melihatnya. Kau juga sudah melihatnya.
623 00:47:30,189 00:47:31,274 Kau... Kau...
624 00:47:32,275 00:47:33,276 tak punya teman, 'kan? tak punya teman, 'kan?
625 00:47:33,359 00:47:34,527 Teman? Teman?
626 00:47:36,904 00:47:38,406 Teman. Teman.
627 00:47:38,489 00:47:39,782 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
628 00:47:40,783 00:47:43,035 Ketika bermasalah dengan pria, Ketika bermasalah dengan pria,
629 00:47:43,119 00:47:45,746 kau harus melampiaskannya dengan wanita lain. kau harus melampiaskannya dengan wanita lain.
630 00:47:45,830 00:47:47,999 Kalau tidak, kau akan sakit selama 500 tahun sepertiku. Kalau tidak, kau akan sakit selama 500 tahun sepertiku.
631 00:47:48,082 00:47:50,042 Pertama, kau percaya saja dan ikut denganku. Pertama, kau percaya saja dan ikut denganku.
632 00:47:50,126 00:47:53,963 Sudah kusiapkan tiga cara untuk melewati patah hatimu. Sudah kusiapkan tiga cara untuk melewati patah hatimu.
633 00:48:03,848 00:48:04,849 Hei, Samsin. Hei, Samsin.
634 00:48:04,974 00:48:06,642 Halo. Sudah lama tak jumpa. Halo. Sudah lama tak jumpa.
635 00:48:07,643 00:48:11,147 Semuanya, mana suaranya! Semuanya, mana suaranya!
636 00:48:17,904 00:48:19,447 Bagus! Bagus!
637 00:48:22,366 00:48:25,286 Katakan saja tak ada yang terjadi padaku Katakan saja tak ada yang terjadi padaku
638 00:48:25,870 00:48:28,497 Sejak awal kita tak pernah bersama Sejak awal kita tak pernah bersama
639 00:48:29,790 00:48:34,420 Apa kau tak bisa lepaskanku saja? Apa kau tak bisa lepaskanku saja?
640 00:48:36,339 00:48:38,966 Sebaiknya kau lupakan aku sekarang Sebaiknya kau lupakan aku sekarang
641 00:48:39,675 00:48:42,136 Walau itu tak mudah dilakukan Walau itu tak mudah dilakukan
642 00:48:42,929 00:48:47,850 Namun, melihatmu masih menungguku Hatiku terasa sakit Namun, melihatmu masih menungguku Hatiku terasa sakit
643 00:48:48,935 00:48:50,144 Sakit, hatiku sakit! Sakit, hatiku sakit!
644 00:48:50,228 00:48:53,981 Lebih baik kau benci aku saja Lebih baik kau benci aku saja
645 00:48:54,565 00:48:56,817 - Benci aku saja! - Benci aku saja! - Benci aku saja! - Benci aku saja!
646 00:48:56,901 00:49:01,906 Jangan tunjukkan rasa yang tersisa Pada diriku lagi Jangan tunjukkan rasa yang tersisa Pada diriku lagi
647 00:49:04,200 00:49:09,205 Jangan coba mencariku kembali Jangan coba mencariku kembali
648 00:49:11,207 00:49:14,835 Kau akan terluka karena diriku nanti Kau akan terluka karena diriku nanti
649 00:49:15,544 00:49:17,129 Ayo! Ayo!
650 00:49:17,213 00:49:18,756 - Jangan menelepon - Jangan! - Jangan menelepon - Jangan!
651 00:49:18,839 00:49:20,132 - Aku kejam - Aku! - Aku kejam - Aku!
652 00:49:20,758 00:49:23,803 Jangan maki aku dengan kata-kata itu Jangan maki aku dengan kata-kata itu
653 00:49:24,512 00:49:30,559 Aku memilih berpisah sementara Untuk kebaikanmu saja Aku memilih berpisah sementara Untuk kebaikanmu saja
654 00:49:31,143 00:49:32,937 - Jangan lupa - Jangan! - Jangan lupa - Jangan!
655 00:49:33,020 00:49:34,772 - Cintaku padamu - Kau! - Cintaku padamu - Kau!
656 00:49:34,855 00:49:38,693 Di dalam hatiku ini Di dalam hatiku ini
657 00:49:38,776 00:49:41,195 Kesedihan ini Kesedihan ini
658 00:49:41,279 00:49:44,156 Sebentar lagi akan menghilang Sebentar lagi akan menghilang
659 00:49:45,032 00:49:47,493 Selamanya Selamanya
660 00:49:47,576 00:49:49,161 Ayo semua lompat! Ayo semua lompat!
661 00:49:51,914 00:49:53,124 Bersenang-senanglah! Bersenang-senanglah!
662 00:49:56,627 00:49:58,254 Lompat! Lompat!
663 00:50:01,507 00:50:04,260 Sekarang teriak! Sekarang teriak!
664 00:50:04,343 00:50:06,679 - Hore! - Hore! - Hore! - Hore!
665 00:50:07,972 00:50:09,557 Aku benar-benar lega. Aku benar-benar lega.
666 00:50:09,682 00:50:14,520 Benar, 'kan? "Tears" memang lagu terbaik untuk mengatasi patah hati. Benar, 'kan? "Tears" memang lagu terbaik untuk mengatasi patah hati.
667 00:50:14,603 00:50:15,813 Pilihan pertama semua orang. Pilihan pertama semua orang.
668 00:50:15,896 00:50:18,190 Rasa patah hati selama 500 tahun langsung hilang. Rasa patah hati selama 500 tahun langsung hilang.
669 00:50:18,274 00:50:21,610 Untung saja aku memberkati Chan-whee saat dia akan lahir. Untung saja aku memberkati Chan-whee saat dia akan lahir.
670 00:50:21,694 00:50:27,616 Di mimpi sebelum lahirnya, ada macan yang menggigit habis mikrofon. Di mimpi sebelum lahirnya, ada macan yang menggigit habis mikrofon.
671 00:50:27,700 00:50:29,910 - Astaga. - Yang benar? - Astaga. - Yang benar?
672 00:50:31,537 00:50:35,416 Namun, bukankah kau berkata ada tiga cara untuk mengatasi patah hati? Namun, bukankah kau berkata ada tiga cara untuk mengatasi patah hati?
673 00:50:35,499 00:50:37,001 Semuanya ada di sini. Semuanya ada di sini.
674 00:50:37,084 00:50:38,586 Karaoke, makanan manis, Karaoke, makanan manis,
675 00:50:39,170 00:50:41,255 juga teman. juga teman.
676 00:50:41,756 00:50:43,007 Tiga cara, 'kan? Tiga cara, 'kan?
677 00:50:45,926 00:50:47,136 Benar juga. Benar juga.
678 00:50:47,928 00:50:48,971 Semua ada di sini. Semua ada di sini.
679 00:50:49,055 00:50:52,350 Lebih baik bila sejak dulu ada orang yang bisa mendengarkan ceritamu Lebih baik bila sejak dulu ada orang yang bisa mendengarkan ceritamu
680 00:50:52,558 00:50:54,977 dan memaki orang tersebut bersamamu. dan memaki orang tersebut bersamamu.
681 00:50:55,895 00:51:00,900 Memendam rasa sakit sendiri seperti itu adalah hal yang sangat melelahkan. Memendam rasa sakit sendiri seperti itu adalah hal yang sangat melelahkan.
682 00:51:02,193 00:51:05,321 Mulai sekarang, buang saja manusia sampah seperti itu. Mulai sekarang, buang saja manusia sampah seperti itu.
683 00:51:05,404 00:51:08,115 Itu tak adil untukmu yang sudah bereinkarnasi. Itu tak adil untukmu yang sudah bereinkarnasi.
684 00:51:09,116 00:51:12,912 Mulai hari ini, jam ini, detik ini, Mulai hari ini, jam ini, detik ini,
685 00:51:13,204 00:51:16,624 hiduplah bahagia dan berpacaranlah dengan bebas. hiduplah bahagia dan berpacaranlah dengan bebas.
686 00:51:20,086 00:51:21,337 Bila patah hati lagi, Bila patah hati lagi,
687 00:51:22,338 00:51:24,840 kau bisa datang dan bermain dengan kita lagi. kau bisa datang dan bermain dengan kita lagi.
688 00:51:25,091 00:51:27,927 Benarkah? Kalian mau bermain bersamaku? Benarkah? Kalian mau bermain bersamaku?
689 00:51:28,010 00:51:28,928 Tentu saja. Tentu saja.
690 00:51:29,428 00:51:31,889 Namun, jangan sengaja memecahkan hubunganmu sendiri. Namun, jangan sengaja memecahkan hubunganmu sendiri.
691 00:51:32,723 00:51:33,766 Kang-bae Kang-bae
692 00:51:34,975 00:51:36,936 benar-benar pria yang sangat baik. benar-benar pria yang sangat baik.
693 00:51:47,530 00:51:50,741 Yeo-rin! Maaf aku terlambat. Yeo-rin! Maaf aku terlambat.
694 00:51:51,242 00:51:52,618 Apa kau sudah ke dokter? Apa kau sudah ke dokter?
695 00:51:52,868 00:51:54,370 Tidak, aku tak jadi ke sana. Tidak, aku tak jadi ke sana.
696 00:51:54,453 00:51:56,705 Aku diantar Agen Weol-ju dengan mobilnya, Aku diantar Agen Weol-ju dengan mobilnya,
697 00:51:56,789 00:51:58,416 tapi aku tertidur pulas. tapi aku tertidur pulas.
698 00:51:58,791 00:52:00,292 Aku melewatkan waktu janjiku. Aku melewatkan waktu janjiku.
699 00:52:01,627 00:52:03,504 Kau tertidur di mobil Agen Weol-ju? Kau tertidur di mobil Agen Weol-ju?
700 00:52:03,587 00:52:04,672 Astaga. Astaga.
701 00:52:05,297 00:52:06,465 Kau salah mengancing. Kau salah mengancing.
702 00:52:18,018 00:52:20,354 Maaf. Terima kasih. Maaf. Terima kasih.
703 00:52:20,813 00:52:22,940 Tunggu. Ini terasa aneh. Tunggu. Ini terasa aneh.
704 00:52:23,023 00:52:25,401 - Apa? - Aku tak dengar suara apa pun. - Apa? - Aku tak dengar suara apa pun.
705 00:52:25,985 00:52:27,862 Apa aku membaik karena tertidur tadi? Apa aku membaik karena tertidur tadi?
706 00:52:29,155 00:52:30,114 Suara apa? Suara apa?
707 00:52:30,197 00:52:31,949 Coba aku gandeng lenganmu. Coba aku gandeng lenganmu.
708 00:52:32,032 00:52:33,284 Apa? Apa?
709 00:52:34,660 00:52:35,995 Astaga. Ada apa ini? Astaga. Ada apa ini?
710 00:52:36,078 00:52:37,538 Aku baik. Aku tak apa-apa. Aku baik. Aku tak apa-apa.
711 00:52:38,956 00:52:40,124 Benarkah? Benarkah?
712 00:52:40,207 00:52:42,001 Berikan tanganmu. Cepat! Berikan tanganmu. Cepat!
713 00:52:44,378 00:52:46,839 Astaga, aku memegang tanganmu! Astaga, aku memegang tanganmu!
714 00:52:46,922 00:52:47,798 Benar. Benar.
715 00:52:47,882 00:52:49,133 Tunggu. Tunggu.
716 00:52:49,216 00:52:50,384 Berdirilah. Berdirilah.
717 00:52:58,184 00:52:59,560 Peluk aku. Peluk aku.
718 00:52:59,643 00:53:01,770 Peluk? Benarkah aku boleh memelukmu? Peluk? Benarkah aku boleh memelukmu?
719 00:53:02,605 00:53:03,606 Lupakan bila tak mau. Lupakan bila tak mau.
720 00:53:04,982 00:53:05,941 Tentu aku mau. Tentu aku mau.
721 00:53:09,361 00:53:10,321 Sudah selesai. Sudah selesai.
722 00:53:11,322 00:53:13,365 Siapa? Kata siapa sudah selesai? Siapa? Kata siapa sudah selesai?
723 00:53:25,794 00:53:26,754 Apa? Apa?
724 00:53:28,380 00:53:29,798 Samsin juga datang? Samsin juga datang?
725 00:53:29,882 00:53:31,008 Benar. Benar.
726 00:53:31,300 00:53:35,429 Wanita yang sadis Wanita yang sadis
727 00:53:35,513 00:53:38,724 Jangan maki aku dengan kata-kata itu Jangan maki aku dengan kata-kata itu
728 00:53:40,601 00:53:43,729 Kalian pasti bersenang-senang. Untung saja aku tak datang. Kalian pasti bersenang-senang. Untung saja aku tak datang.
729 00:53:44,271 00:53:46,899 Lalu? Apa dendam sinabar tuntas? Lalu? Apa dendam sinabar tuntas?
730 00:53:49,568 00:53:50,694 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
731 00:53:50,778 00:53:52,029 - Astaga! - Astaga! - Astaga! - Astaga!
732 00:53:52,404 00:53:54,740 Kita berhasil! Kita berhasil!
733 00:53:54,823 00:53:55,783 Hebat. Hebat.
734 00:53:55,866 00:53:58,911 Kurasa mereka menjadi dekat saat bertemu. Kurasa mereka menjadi dekat saat bertemu.
735 00:53:59,411 00:54:02,540 Senang rasanya melihat masalahnya tuntas setelah 500 tahun. Senang rasanya melihat masalahnya tuntas setelah 500 tahun.
736 00:54:03,499 00:54:04,792 Kerja bagus, Weol-ju. Kerja bagus, Weol-ju.
737 00:54:06,460 00:54:07,878 Ini tak bisa dilewatkan. Ayo. Ini tak bisa dilewatkan. Ayo.
738 00:54:07,962 00:54:09,046 Mau ke mana? Mau ke mana?
739 00:54:10,381 00:54:11,799 Bukankah katamu kerja bagus? Bukankah katamu kerja bagus?
740 00:54:11,882 00:54:14,385 Aku juga bangga dengan diriku saat ini. Aku juga bangga dengan diriku saat ini.
741 00:54:27,106 00:54:28,607 Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku melakukan kesalahan?
742 00:54:29,817 00:54:33,612 Tidak. Anggap saja ini sebagai penyemangat untuk karyawan. Tidak. Anggap saja ini sebagai penyemangat untuk karyawan.
743 00:54:33,988 00:54:35,573 Bukankah aku bos di sini? Bukankah aku bos di sini?
744 00:54:37,157 00:54:38,617 Karena hanya tersisa satu kasus, Karena hanya tersisa satu kasus,
745 00:54:38,701 00:54:41,078 kau mau aku makan ini dan menyelesaikannya? kau mau aku makan ini dan menyelesaikannya?
746 00:54:41,161 00:54:42,830 Benar, satu kasus lagi. Benar, satu kasus lagi.
747 00:54:43,330 00:54:46,500 Bila gagal, semua kerja keras kita akan sia-sia. Bila gagal, semua kerja keras kita akan sia-sia.
748 00:54:46,584 00:54:48,127 Jadi, bekerjalah dengan baik. Jadi, bekerjalah dengan baik.
749 00:54:48,294 00:54:52,840 Baiklah, Bos. Aku akan makan dan melakukan tugasku. Baiklah, Bos. Aku akan makan dan melakukan tugasku.
750 00:54:52,923 00:54:54,341 Dasar. Dasar.
751 00:54:58,762 00:55:01,056 Astaga, bayi itu manis sekali. Astaga, bayi itu manis sekali.
752 00:55:10,566 00:55:11,900 Bayi itu manis, 'kan? Bayi itu manis, 'kan?
753 00:55:12,860 00:55:14,194 Semua bayi itu manis. Semua bayi itu manis.
754 00:55:18,741 00:55:19,867 Bila kau punya anak, Bila kau punya anak,
755 00:55:20,534 00:55:23,454 apa kau bisa menjadi ayah yang baik untuknya? apa kau bisa menjadi ayah yang baik untuknya?
756 00:55:23,996 00:55:26,206 Tentu saja. Kau tak perlu tanyakan itu. Tentu saja. Kau tak perlu tanyakan itu.
757 00:55:30,794 00:55:33,172 - Sebenarnya... - Namun, kau tak bisa. - Sebenarnya... - Namun, kau tak bisa.
758 00:55:33,797 00:55:36,675 Apa? Aku? Mengapa? Apa? Aku? Mengapa?
759 00:55:37,259 00:55:39,762 Bukankah sudah jelas? Bukankah sudah jelas?
760 00:55:39,845 00:55:41,722 "Bangun awal. Belajar giat. "Bangun awal. Belajar giat.
761 00:55:41,805 00:55:44,141 Berhenti bermain gim. Mengapa bajumu sangat kotor?" Berhenti bermain gim. Mengapa bajumu sangat kotor?"
762 00:55:44,224 00:55:46,435 Kau pasti akan terus mengomelinya. Kau pasti akan terus mengomelinya.
763 00:55:46,518 00:55:48,687 Membayangkannya saja aku sudah pusing. Membayangkannya saja aku sudah pusing.
764 00:55:49,229 00:55:51,273 Tidak! Aku pasti akan baik pada anakku. Tidak! Aku pasti akan baik pada anakku.
765 00:55:51,357 00:55:53,692 Ya. Kau bisa lakukan itu di kehidupan selanjutnya. Ya. Kau bisa lakukan itu di kehidupan selanjutnya.
766 00:56:00,449 00:56:03,369 Apa kau tak ingin reinkarnasi? Apa kau tak ingin reinkarnasi?
767 00:56:03,952 00:56:06,955 Bukankah lebih baik kau menikah dan punya anak di sana? Bukankah lebih baik kau menikah dan punya anak di sana?
768 00:56:07,915 00:56:09,166 Benar juga. Benar juga.
769 00:56:10,167 00:56:12,002 Mengapa aku tak meninggalkanmu saja? Mengapa aku tak meninggalkanmu saja?
770 00:56:16,465 00:56:19,468 Aku hanya perlu menjaga dengan baik orang yang ada di depanku. Aku hanya perlu menjaga dengan baik orang yang ada di depanku.
771 00:56:19,885 00:56:21,804 Untuk apa membayangkan yang tak ada? Untuk apa membayangkan yang tak ada?
772 00:56:31,021 00:56:32,815 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
773 00:56:34,608 00:56:37,277 Karena itu Yeo-rin kini lebih baik. Karena itu Yeo-rin kini lebih baik.
774 00:56:39,154 00:56:40,698 - Nona, terima kasih... - Astaga. - Nona, terima kasih... - Astaga.
775 00:56:40,781 00:56:41,949 - Ada apa? - Sakit. - Ada apa? - Sakit.
776 00:56:42,032 00:56:43,075 Astaga! Astaga!
777 00:56:43,575 00:56:44,576 Coba kulihat. Coba kulihat.
778 00:56:49,206 00:56:50,958 Ini harus ditutup plester. Ini harus ditutup plester.
779 00:56:51,041 00:56:52,543 - Tunggu. - Tak apa. - Tunggu. - Tak apa.
780 00:56:52,626 00:56:53,502 Mari kulihat. Mari kulihat.
781 00:56:54,003 00:56:55,838 Ini hanya tergores sedikit. Ini hanya tergores sedikit.
782 00:56:58,090 00:56:59,967 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa.
783 00:57:12,980 00:57:16,233 Ada apa dengan situasi aneh ini? Ini hanya perasaanku saja, 'kan? Ada apa dengan situasi aneh ini? Ini hanya perasaanku saja, 'kan?
784 00:57:17,026 00:57:20,362 Apa maksudmu? Guibanjang hanya perhatian padaku karena jariku teriris. Apa maksudmu? Guibanjang hanya perhatian padaku karena jariku teriris.
785 00:57:20,446 00:57:21,530 Hei, berhenti. Hei, berhenti.
786 00:57:23,365 00:57:24,366 Ini. Ini.
787 00:57:25,826 00:57:28,746 Benar, ini. Cincin ini ada di kalung Guibanjang. Benar, ini. Cincin ini ada di kalung Guibanjang.
788 00:57:28,829 00:57:32,541 Mengapa cincin ini ada di jarimu? Guibanjang dulu memakainya sebagai kalung. Mengapa cincin ini ada di jarimu? Guibanjang dulu memakainya sebagai kalung.
789 00:57:33,751 00:57:35,878 Astaga! Aku mengambilnya karena cantik. Astaga! Aku mengambilnya karena cantik.
790 00:57:36,003 00:57:37,588 Lupakan. Kembali bekerja. Lupakan. Kembali bekerja.
791 00:57:37,713 00:57:40,549 Benar. Kau harus semangat karena tinggal satu lagi. Semangat! Benar. Kau harus semangat karena tinggal satu lagi. Semangat!
792 00:57:40,632 00:57:42,176 - Semangatlah! - Semangat! - Semangatlah! - Semangat!
793 00:57:42,259 00:57:43,635 - Semangatlah! - Semangat! - Semangatlah! - Semangat!
794 00:57:43,719 00:57:45,429 Tidak, ada sesuatu yang aneh di sini. Tidak, ada sesuatu yang aneh di sini.
795 00:57:45,512 00:57:48,390 Pantas saja suasana di kedai berbeda saat aku masuk tadi. Pantas saja suasana di kedai berbeda saat aku masuk tadi.
796 00:57:51,018 00:57:51,935 Tak bisa kubiarkan. Tak bisa kubiarkan.
797 00:57:53,145 00:57:54,354 Aku tak bisa bekerja. Aku tak bisa bekerja.
798 00:57:55,147 00:57:58,025 Aku harus ke pemancingan atau kalian beri tahu sekarang? Aku harus ke pemancingan atau kalian beri tahu sekarang?
799 00:57:58,108 00:58:00,360 Cepat putuskan. Dengan benar. Cepat putuskan. Dengan benar.
800 00:58:07,659 00:58:09,328 Kalian berpacaran di kehidupan sebelumnya? Kalian berpacaran di kehidupan sebelumnya?
801 00:58:13,874 00:58:15,000 Hei. Hei.
802 00:58:15,709 00:58:16,710 Kalau begitu, Kalau begitu,
803 00:58:17,294 00:58:20,506 "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu." Itu... "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu." Itu...
804 00:58:23,133 00:58:25,219 Astaga, aku merinding. Astaga, aku merinding.
805 00:58:27,012 00:58:29,598 Apa kau sungguh mengatakan itu kepada Nona Weol-ju? Apa kau sungguh mengatakan itu kepada Nona Weol-ju?
806 00:58:29,681 00:58:32,726 Sudahlah. Itu terjadi 500 tahun yang lalu. Sudahlah. Itu terjadi 500 tahun yang lalu.
807 00:58:32,810 00:58:35,771 Tidak bisa dipercaya. Walau terjadi 500 tahun lalu, Tidak bisa dipercaya. Walau terjadi 500 tahun lalu,
808 00:58:35,854 00:58:38,899 bagaimana mungkin kalian bisa berpacaran? bagaimana mungkin kalian bisa berpacaran?
809 00:58:40,692 00:58:42,111 Aku tak bisa menerima ini. Aku tak bisa menerima ini.
810 00:58:42,778 00:58:46,281 Kurasa ini alasan orang-orang berkata berpacaran di kantor itu tak baik. Kurasa ini alasan orang-orang berkata berpacaran di kantor itu tak baik.
811 00:58:46,907 00:58:49,827 Aku akan menyebar kupon dulu. Aku tak bisa di sini. Aku akan menyebar kupon dulu. Aku tak bisa di sini.
812 00:58:52,704 00:58:54,373 - Astaga. - Kau mau bekerja? - Astaga. - Kau mau bekerja?
813 00:58:54,456 00:58:55,791 - Ya. - Selamat bekerja. - Ya. - Selamat bekerja.
814 00:58:57,084 00:58:57,960 Apa? Apa?
815 00:58:58,043 00:58:59,795 Ayo kita sebar bersama, Kang-bae. Ayo kita sebar bersama, Kang-bae.
816 00:58:59,878 00:59:01,630 - Silakan makan. - Baiklah. - Silakan makan. - Baiklah.
817 00:59:01,922 00:59:02,923 Kang-bae. Kang-bae.
818 00:59:04,049 00:59:05,092 Mereka sibuk sekali. Mereka sibuk sekali.
819 00:59:06,718 00:59:08,011 Mau semangkuk udon? Mau semangkuk udon?
820 00:59:08,095 00:59:09,346 Tentu. Tentu.
821 00:59:14,017 00:59:16,687 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
822 00:59:20,566 00:59:21,859 Astaga, aku masih merinding. Astaga, aku masih merinding.
823 00:59:26,113 00:59:27,573 Sungguh? Kau ini. Sungguh? Kau ini.
824 00:59:28,282 00:59:29,283 Mengapa? Mengapa?
825 00:59:29,950 00:59:31,243 Apa kau sekaget itu? Apa kau sekaget itu?
826 00:59:31,326 00:59:33,871 Maksudku, aku jadi terus membayangkannya. Maksudku, aku jadi terus membayangkannya.
827 00:59:34,997 00:59:37,541 Astaga. Maaf. Astaga. Maaf.
828 00:59:40,002 00:59:42,838 Itu terjadi saat kami masih muda. Semuanya sudah berlalu. Itu terjadi saat kami masih muda. Semuanya sudah berlalu.
829 00:59:42,921 00:59:45,299 Karena takdir itulah kami ada sekarang. Karena takdir itulah kami ada sekarang.
830 00:59:45,382 00:59:48,969 Terlebih lagi, Weol-ju saat itu tidak temperamental seperti sekarang. Terlebih lagi, Weol-ju saat itu tidak temperamental seperti sekarang.
831 00:59:49,052 00:59:50,762 Bila dulu dia temperamental, Bila dulu dia temperamental,
832 00:59:50,846 00:59:53,557 aku tak akan berpacaran dengannya. aku tak akan berpacaran dengannya.
833 00:59:55,684 00:59:57,895 Bukankah kau datang untuk melindunginya? Bukankah kau datang untuk melindunginya?
834 00:59:58,312 00:59:59,354 Kau bekerja keras untuk itu. Kau bekerja keras untuk itu.
835 01:00:01,148 01:00:02,524 Apa itu terlihat jelas? Apa itu terlihat jelas?
836 01:00:05,652 01:00:07,738 Apa yang dia bisa tanpaku? Apa yang dia bisa tanpaku?
837 01:00:08,363 01:00:09,990 Dia orang yang butuh dibantu. Dia orang yang butuh dibantu.
838 01:00:10,949 01:00:13,911 Namun, tak ada orang yang punya tanggung jawab sebesar Weol-ju. Namun, tak ada orang yang punya tanggung jawab sebesar Weol-ju.
839 01:00:13,994 01:00:16,163 Tanggung jawab? Apa maksudmu? Tanggung jawab? Apa maksudmu?
840 01:00:16,246 01:00:18,749 Apa ada tanggung jawab lain selain 100.000 orang? Apa ada tanggung jawab lain selain 100.000 orang?
841 01:00:23,170 01:00:24,213 Aku. Aku.
842 01:00:24,421 01:00:27,216 Dia bahkan meneken kontrak ke neraka karena bertanggung jawab tentang aku. Dia bahkan meneken kontrak ke neraka karena bertanggung jawab tentang aku.
843 01:00:29,092 01:00:30,260 Benar. Benar.
844 01:00:31,720 01:00:32,930 Weol-ju memang setia. Weol-ju memang setia.
845 01:00:33,972 01:00:35,390 Kita harus berhasil. Kita harus berhasil.
846 01:00:36,892 01:00:39,937 Baik, dua hari. Kita harus bereskan satu kasus lagi dalam dua hari! Baik, dua hari. Kita harus bereskan satu kasus lagi dalam dua hari!
847 01:00:41,230 01:00:42,439 Kita pasti bisa, 'kan? Kita pasti bisa, 'kan?
848 01:00:43,190 01:00:44,650 Kita harus bisa. Kita harus bisa.
849 01:00:47,945 01:00:49,988 Mengapa Yeomradaewang menghubungiku? Mengapa Yeomradaewang menghubungiku?
850 01:00:51,782 01:00:52,866 Halo, Yeomradaewang. Halo, Yeomradaewang.
851 01:00:54,409 01:00:57,037 Sekarang? Tidak. Baik. Sekarang? Tidak. Baik.
852 01:01:00,832 01:01:02,542 Aku harus pergi ke atas dulu. Aku harus pergi ke atas dulu.
853 01:01:09,258 01:01:11,009 Kudengar kau sudah berbaikan dengan Guibanjang, Kudengar kau sudah berbaikan dengan Guibanjang,
854 01:01:12,052 01:01:13,053 juga sudah dengar ceritaku. juga sudah dengar ceritaku.
855 01:01:14,763 01:01:16,139 Benar. Benar.
856 01:01:18,058 01:01:21,061 Aku tak tahu harus berkata apa. Maaf tak beri tahu sejak dulu. Aku tak tahu harus berkata apa. Maaf tak beri tahu sejak dulu.
857 01:01:21,144 01:01:24,815 Namun, kau akhirnya berhasil menangkap Kim Won-hyung, 'kan? Namun, kau akhirnya berhasil menangkap Kim Won-hyung, 'kan?
858 01:01:26,024 01:01:28,151 Kudengar kau membantuku karena merasa bertanggung jawab Kudengar kau membantuku karena merasa bertanggung jawab
859 01:01:28,235 01:01:30,070 dengan kejadian di kehidupan sebelumnya. dengan kejadian di kehidupan sebelumnya.
860 01:01:30,404 01:01:33,782 Bukankah kesalahan anak adalah kesalahan orang tua juga? Bukankah kesalahan anak adalah kesalahan orang tua juga?
861 01:01:35,325 01:01:38,412 Benar. Lucu sekali orang tua merasa begitu. Benar. Lucu sekali orang tua merasa begitu.
862 01:01:39,746 01:01:41,290 Aku mengerti Aku mengerti
863 01:01:42,040 01:01:43,000 perasaan Yeombujang. perasaan Yeombujang.
864 01:01:44,501 01:01:45,335 Sebenarnya, Sebenarnya,
865 01:01:46,378 01:01:48,672 aku juga melakukan ini karena anakku. aku juga melakukan ini karena anakku.
866 01:01:49,214 01:01:51,008 Halo, silakan datang ke kedai kami. Halo, silakan datang ke kedai kami.
867 01:01:51,633 01:01:52,467 Terima kasih. Terima kasih.
868 01:01:52,551 01:01:54,678 Halo, silakan datang ke kedai kami. Halo, silakan datang ke kedai kami.
869 01:01:54,761 01:01:56,305 Silakan datang ke kedai kami. Silakan datang ke kedai kami.
870 01:01:56,388 01:01:57,306 Terima kasih. Terima kasih.
871 01:01:59,933 01:02:01,768 Kuponnya sudah habis. Kuponnya sudah habis.
872 01:02:03,645 01:02:05,814 Bagaimana aku bisa menghadapi Nona Weol-ju lagi? Bagaimana aku bisa menghadapi Nona Weol-ju lagi?
873 01:02:12,404 01:02:13,613 Ternyata itu alasannya. Ternyata itu alasannya.
874 01:02:15,032 01:02:18,785 Jadi, roh Pohon Keramat masuk ke dalam tubuh anakmu. Jadi, roh Pohon Keramat masuk ke dalam tubuh anakmu.
875 01:02:20,871 01:02:21,705 Benar. Benar.
876 01:02:22,956 01:02:25,584 Karena itu, dia terus hidup menderita Karena itu, dia terus hidup menderita
877 01:02:27,127 01:02:28,962 tiap kali bereinkarnasi. tiap kali bereinkarnasi.
878 01:02:29,046 01:02:33,467 Aku kasihan padamu dan anakmu. Aku kasihan padamu dan anakmu.
879 01:02:34,676 01:02:37,846 Apa kau juga bekerja sebagai Kematian Apa kau juga bekerja sebagai Kematian
880 01:02:37,929 01:02:39,598 untuk menebus kesalahan putramu? untuk menebus kesalahan putramu?
881 01:02:40,599 01:02:41,516 Bagaimana bila ya? Bagaimana bila ya?
882 01:02:41,600 01:02:44,311 Apa Won-hyung pantas mendapat pengorbananmu? Apa Won-hyung pantas mendapat pengorbananmu?
883 01:02:44,394 01:02:46,104 Pembunuhan, konspirasi, Pembunuhan, konspirasi,
884 01:02:46,188 01:02:48,106 kabur dari neraka, kini menjadi roh jahat. kabur dari neraka, kini menjadi roh jahat.
885 01:02:48,357 01:02:51,735 Dengan semua itu, kesalahannya bahkan tak bisa ditebus dalam 5.000 tahun. Dengan semua itu, kesalahannya bahkan tak bisa ditebus dalam 5.000 tahun.
886 01:02:53,153 01:02:54,571 Aku bisa apa? Aku bisa apa?
887 01:02:54,654 01:02:56,406 Aku harus hidup dengan itu. Aku harus hidup dengan itu.
888 01:02:57,824 01:02:59,534 Mengapa pria hebat sepertimu Mengapa pria hebat sepertimu
889 01:03:00,494 01:03:02,245 memiliki anak berengsek sepertinya? memiliki anak berengsek sepertinya?
890 01:03:03,288 01:03:04,206 Berengsek? Berengsek?
891 01:03:05,457 01:03:06,541 Anak berengsek katamu? Anak berengsek katamu?
892 01:03:06,625 01:03:09,419 Aku berkata ini karena kasihan padamu. Aku berkata ini karena kasihan padamu.
893 01:03:09,503 01:03:12,130 Apa Won-hyung sungguh layak dimaki seperti itu? Apa Won-hyung sungguh layak dimaki seperti itu?
894 01:03:12,214 01:03:13,590 Tentu saja. Tentu saja.
895 01:03:13,799 01:03:15,675 Bila kau pikirkan, Bila kau pikirkan,
896 01:03:15,759 01:03:17,386 ini semua terjadi karena dia. ini semua terjadi karena dia.
897 01:03:18,011 01:03:21,014 Aku, Guibanjang, ibuku, bahkan kau. Aku, Guibanjang, ibuku, bahkan kau.
898 01:03:21,098 01:03:22,516 Dia merusak hidup kita semua. Dia merusak hidup kita semua.
899 01:03:22,599 01:03:24,601 Itu salahmu, bukan salahku. Itu salahmu, bukan salahku.
900 01:03:25,560 01:03:28,605 - Apa? - Kau yang menggantung diri. - Apa? - Kau yang menggantung diri.
901 01:03:32,359 01:03:33,360 Siapa kau... Siapa kau...
902 01:03:34,736 01:03:35,695 sebenarnya? sebenarnya?
903 01:03:37,823 01:03:39,199 Akhirnya kau mengenaliku. Akhirnya kau mengenaliku.
904 01:03:41,493 01:03:43,370 Sudah lama tak jumpa, Weol-ju. Sudah lama tak jumpa, Weol-ju.
905 01:03:44,955 01:03:46,665 Putra Mahkota juga membunuhku dengan tak adil. Putra Mahkota juga membunuhku dengan tak adil.
906 01:03:46,748 01:03:48,875 Hidupku juga berantakan karenamu. Hidupku juga berantakan karenamu.
907 01:03:48,959 01:03:50,335 Bila kau tak ada... Bila kau tak ada...
908 01:03:50,419 01:03:51,753 Bila kau tak ikut campur, Bila kau tak ikut campur,
909 01:03:51,837 01:03:53,755 aku bisa dapatkan semuanya. aku bisa dapatkan semuanya.
910 01:03:53,839 01:03:55,882 Semua dunia ini bisa menjadi milikku! Semua dunia ini bisa menjadi milikku!
911 01:03:57,676 01:03:59,302 Nona Weol-ju, aku minta kupon lagi. Nona Weol-ju, aku minta kupon lagi.
912 01:03:59,803 01:04:00,887 Nona Weol-ju! Nona Weol-ju!
913 01:04:09,271 01:04:11,314 Yeombujang, lepaskan. Ada apa ini? Yeombujang, lepaskan. Ada apa ini?
914 01:04:11,398 01:04:13,066 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
915 01:04:17,737 01:04:18,613 Nona Weol-ju. Nona Weol-ju.
916 01:04:19,239 01:04:21,366 Lepaskan! Nona Weol-ju bisa mati! Lepaskan! Nona Weol-ju bisa mati!
917 01:04:37,424 01:04:38,425 Lepas. Lepas.
918 01:04:39,009 01:04:39,926 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
919 01:06:02,634 01:06:04,928 PENAMPILAN KHUSUS OLEH SO CHAN-WHEE PENAMPILAN KHUSUS OLEH SO CHAN-WHEE
920 01:06:31,204 01:06:33,206 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika