# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,006 00:00:10,052 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:00:54,137 00:00:56,556 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
5 00:00:56,640 00:00:58,267 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
6 00:01:01,853 00:01:02,688 Siapa... Siapa...
7 00:01:04,147 00:01:05,440 kau sebenarnya? kau sebenarnya?
8 00:01:06,358 00:01:07,609 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
9 00:01:07,693 00:01:09,194 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
10 00:01:12,281 00:01:13,490 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
11 00:01:15,325 00:01:16,493 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
12 00:01:19,288 00:01:22,916 Apa kau tadi salah makan, Weol-ju? Apa kau tadi salah makan, Weol-ju?
13 00:01:32,634 00:01:33,510 Weol-ju. Weol-ju.
14 00:01:59,786 00:02:01,580 Ada apa? Kau membuatku takut. Ada apa? Kau membuatku takut.
15 00:02:04,791 00:02:07,252 Tak ada apa-apa. Lupakan saja. Tak ada apa-apa. Lupakan saja.
16 00:02:10,547 00:02:11,715 Kau mengagetkanku. Kau mengagetkanku.
17 00:02:13,800 00:02:14,718 Di mana belanjaanmu? Di mana belanjaanmu?
18 00:02:15,510 00:02:16,470 Kau tak jadi belanja? Kau tak jadi belanja?
19 00:02:29,149 00:02:32,986 Mentimun, wortel, dan sayuran sudah habis semua. Mentimun, wortel, dan sayuran sudah habis semua.
20 00:02:34,988 00:02:36,907 Kalau begitu, aku akan beli. Kalau begitu, aku akan beli.
21 00:02:38,450 00:02:39,576 Aku akan membelinya. Aku akan membelinya.
22 00:03:11,983 00:03:13,360 Untunglah. Untunglah.
23 00:03:14,361 00:03:16,446 Maka, Nona Weol-ju takkan ke neraka, 'kan? Maka, Nona Weol-ju takkan ke neraka, 'kan?
24 00:03:17,823 00:03:21,118 Guibanjang! Terima kasih banyak! Guibanjang! Terima kasih banyak!
25 00:03:25,080 00:03:26,498 Namun, kau tak lihat Weol-ju? Namun, kau tak lihat Weol-ju?
26 00:03:26,665 00:03:27,958 Dia tadi ke swalayan. Dia tadi ke swalayan.
27 00:03:28,583 00:03:30,627 - Kami tadi bertemu, tapi... - Tapi? - Kami tadi bertemu, tapi... - Tapi?
28 00:03:30,836 00:03:33,713 Dia melihatku dan Yeo-rin, lalu pergi begitu saja. Dia melihatku dan Yeo-rin, lalu pergi begitu saja.
29 00:03:34,381 00:03:35,549 Begitu saja? Begitu saja?
30 00:03:38,468 00:03:39,553 Mohon tunggu sebentar. Mohon tunggu sebentar.
31 00:03:39,636 00:03:41,555 - Bisa minta soju? - Baik. - Bisa minta soju? - Baik.
32 00:03:41,638 00:03:43,098 Udon untuk meja dua. Udon untuk meja dua.
33 00:03:53,316 00:03:54,151 Kenapa dia? Kenapa dia?
34 00:03:55,152 00:03:56,319 Aku juga tak tahu. Aku juga tak tahu.
35 00:04:01,992 00:04:03,326 Cepat sajikan telurnya. Cepat sajikan telurnya.
36 00:04:03,410 00:04:04,578 - Ya, aku... - Biar aku... - Ya, aku... - Biar aku...
37 00:04:05,370 00:04:06,621 Aku saja. Aku saja.
38 00:04:07,205 00:04:09,082 - Aku saja. - Ini pekerjaanku. - Aku saja. - Ini pekerjaanku.
39 00:04:11,418 00:04:13,795 EPISODE 11 EPISODE 11
40 00:04:17,424 00:04:19,885 - Guibanjang, ini. - Terima kasih. - Guibanjang, ini. - Terima kasih.
41 00:04:28,602 00:04:30,937 - Apa Nona sakit hari ini? - Tidak. - Apa Nona sakit hari ini? - Tidak.
42 00:04:32,105 00:04:34,441 - Baik. Nona mencemaskan sesuatu... - Tidak. - Baik. Nona mencemaskan sesuatu... - Tidak.
43 00:04:36,359 00:04:38,695 Namun, mengapa murung di hari bahagia ini? Namun, mengapa murung di hari bahagia ini?
44 00:04:41,072 00:04:42,783 - Hari bahagia? - Benar! - Hari bahagia? - Benar!
45 00:04:42,866 00:04:45,660 Guibanjang sudah menyelamatkanmu dari Neraka Kepunahan. Guibanjang sudah menyelamatkanmu dari Neraka Kepunahan.
46 00:04:46,369 00:04:48,747 Guibanjang benar-benar sangat setia kawan. Guibanjang benar-benar sangat setia kawan.
47 00:04:48,830 00:04:51,333 Dia bertanggung jawab dan pintar cari solusi. Dia bertanggung jawab dan pintar cari solusi.
48 00:04:52,834 00:04:54,127 Keren, 'kan? Keren, 'kan?
49 00:04:55,295 00:04:57,506 Tidakkah kau harus buat makanan enak untuknya? Tidakkah kau harus buat makanan enak untuknya?
50 00:04:57,589 00:04:59,800 Hei, kau membuatnya seperti ini hal besar. Hei, kau membuatnya seperti ini hal besar.
51 00:05:00,926 00:05:02,427 Dan itu benar. Dan itu benar.
52 00:05:02,511 00:05:04,429 Namun, menyebutku seperti itu? Namun, menyebutku seperti itu?
53 00:05:05,472 00:05:06,598 Memang keren. Memang keren.
54 00:05:10,143 00:05:13,897 Sejak beberapa hari lalu, bukankah kita ingin makan mi dingin lobak? Sejak beberapa hari lalu, bukankah kita ingin makan mi dingin lobak?
55 00:05:13,980 00:05:15,941 - Aku ingin. - Itu terdengar enak. - Aku ingin. - Itu terdengar enak.
56 00:05:16,024 00:05:19,194 Kang-bae, apa kau sudah menyentuh tamu hari ini? Kang-bae, apa kau sudah menyentuh tamu hari ini?
57 00:05:20,195 00:05:23,782 Aku tak bisa karena terlalu banyak orang. Aku tak bisa karena terlalu banyak orang.
58 00:05:23,865 00:05:26,743 Hanya empat hari lagi hingga tenggatku. Hanya empat hari lagi hingga tenggatku.
59 00:05:26,827 00:05:29,037 Kita masih perlu menyelesaikan dua kasus. Kita masih perlu menyelesaikan dua kasus.
60 00:05:29,663 00:05:31,039 Maafkan aku. Maafkan aku.
61 00:05:31,540 00:05:33,834 Aku sebar kupon yang masih tersisa. Aku sebar kupon yang masih tersisa.
62 00:05:34,334 00:05:35,502 Silakan mengobrol. Silakan mengobrol.
63 00:05:36,628 00:05:39,089 Nona, apa Guibanjang melakukan kesalahan? Nona, apa Guibanjang melakukan kesalahan?
64 00:05:39,172 00:05:40,924 Apa itu? Salah memilah sampah? Apa itu? Salah memilah sampah?
65 00:05:42,092 00:05:44,636 Dia pasti membuang tulang ayam dengan sampah makanan. Dia pasti membuang tulang ayam dengan sampah makanan.
66 00:05:44,719 00:05:46,096 Sudah sering kuingatkan... Sudah sering kuingatkan...
67 00:05:46,179 00:05:47,847 - Diam! Kau juga keluar! - Baik. - Diam! Kau juga keluar! - Baik.
68 00:05:49,808 00:05:53,812 Dingin sekali di luar. Astaga. Dingin sekali di luar. Astaga.
69 00:06:05,699 00:06:07,784 Nona Weol-ju hari ini sangat aneh. Nona Weol-ju hari ini sangat aneh.
70 00:06:08,785 00:06:10,161 Apa kalian sedang bertengkar? Apa kalian sedang bertengkar?
71 00:06:11,955 00:06:13,873 Apa aku bisa melawan dia? Apa aku bisa melawan dia?
72 00:06:14,207 00:06:16,918 Aku tentu dalam waktu singkat... Aku tentu dalam waktu singkat...
73 00:06:18,753 00:06:20,046 rata dengan tanah. rata dengan tanah.
74 00:06:21,006 00:06:22,048 Kau benar. Kau benar.
75 00:06:23,550 00:06:26,553 Dia terus seperti itu sejak kembali dari swalayan tadi siang. Dia terus seperti itu sejak kembali dari swalayan tadi siang.
76 00:06:28,305 00:06:30,640 - Apa tadi terjadi sesuatu? - Tadi siang? - Apa tadi terjadi sesuatu? - Tadi siang?
77 00:06:33,268 00:06:36,396 Nona Weol-ju mendengarku mengucapkan kata-kata manismu kepada Yeo-rin. Nona Weol-ju mendengarku mengucapkan kata-kata manismu kepada Yeo-rin.
78 00:06:36,479 00:06:37,647 Apa terlalu menggelikan? Apa terlalu menggelikan?
79 00:06:38,732 00:06:39,733 Kata-kata manis? Kata-kata manis?
80 00:06:41,735 00:06:45,196 "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu." "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu."
81 00:06:47,073 00:06:48,742 Kata-kata itu sangatlah berguna. Kata-kata itu sangatlah berguna.
82 00:06:48,950 00:06:50,201 Yeo-rin tampaknya suka. Yeo-rin tampaknya suka.
83 00:06:50,285 00:06:51,411 Tunggu. Tunggu.
84 00:06:52,662 00:06:53,997 Kau tak memberitahunya, 'kan? Kau tak memberitahunya, 'kan?
85 00:06:54,623 00:06:56,458 Kau beri tahu Weol-ju aku yang ajari itu? Kau beri tahu Weol-ju aku yang ajari itu?
86 00:06:56,541 00:06:59,002 Apa maksudmu? Tentu saja kuberi tahu. Apa maksudmu? Tentu saja kuberi tahu.
87 00:06:59,085 00:07:01,296 Aku jelas mengatakan, Aku jelas mengatakan,
88 00:07:01,379 00:07:04,341 Guibanjang, guru cintaku, yang mengajari kata-kata manis itu. Guibanjang, guru cintaku, yang mengajari kata-kata manis itu.
89 00:07:09,012 00:07:10,347 Ada apa? Ada apa?
90 00:07:31,117 00:07:32,202 Ini... Ini...
91 00:07:33,411 00:07:34,955 benar-benar kelewatan. benar-benar kelewatan.
92 00:07:36,456 00:07:37,582 Bagaimana bisa... Bagaimana bisa...
93 00:07:39,167 00:07:41,127 dia datang ke sisiku? dia datang ke sisiku?
94 00:07:41,461 00:07:45,256 Bagaimana bisa dia berpikir untuk berada di sisiku? Bagaimana bisa dia berpikir untuk berada di sisiku?
95 00:07:48,385 00:07:51,012 Katakan itu padanya. Mengapa kemari? Katakan itu padanya. Mengapa kemari?
96 00:07:51,763 00:07:52,806 Benar juga. Benar juga.
97 00:07:55,016 00:07:58,603 Aku tak bisa berkata apa pun saat melihat wajahnya. Aku tak bisa berkata apa pun saat melihat wajahnya.
98 00:07:59,187 00:08:02,607 Tak tahu apa dan berapa banyak yang harus kukatakan. Tak tahu apa dan berapa banyak yang harus kukatakan.
99 00:08:04,609 00:08:06,569 Walau banyak yang ingin kukatakan Walau banyak yang ingin kukatakan
100 00:08:08,655 00:08:10,448 hingga hatiku terasa akan meledak, hingga hatiku terasa akan meledak,
101 00:08:10,532 00:08:11,908 aku tak bisa berkata apa pun. aku tak bisa berkata apa pun.
102 00:08:21,626 00:08:23,503 Apa karena aku sangat membencinya? Apa karena aku sangat membencinya?
103 00:08:24,004 00:08:27,507 Mungkin juga karena dialah orang yang sangat kau rindukan. Mungkin juga karena dialah orang yang sangat kau rindukan.
104 00:08:28,550 00:08:29,676 Apa? Apa?
105 00:08:30,760 00:08:31,928 Tidak. Tidak.
106 00:08:32,012 00:08:35,932 Bukankah rasa benci dan cinta seperti dua sisi koin? Bukankah rasa benci dan cinta seperti dua sisi koin?
107 00:08:36,016 00:08:37,475 Omong kosong. Omong kosong.
108 00:08:37,559 00:08:40,103 Semua perasaanku berujung benci untuk dia. Semua perasaanku berujung benci untuk dia.
109 00:08:43,773 00:08:47,444 Apa kau juga tahu akan hal ini? Apa kau juga tahu akan hal ini?
110 00:08:48,820 00:08:50,238 Bahwa Guibanjang adalah dia? Bahwa Guibanjang adalah dia?
111 00:08:51,072 00:08:52,157 Tidak! Tidak!
112 00:08:52,657 00:08:54,993 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
113 00:08:59,289 00:09:00,999 Aku lelah dengan takdir buruk ini. Aku lelah dengan takdir buruk ini.
114 00:09:02,125 00:09:05,003 Satu-satunya cara mengakhirinya adalah meninggalkan Dunia Nyata. Satu-satunya cara mengakhirinya adalah meninggalkan Dunia Nyata.
115 00:09:12,093 00:09:14,262 Mengapa kau di sini? Pakaian wanita di sana. Mengapa kau di sini? Pakaian wanita di sana.
116 00:09:16,264 00:09:17,640 Kau pamer kau punya pacar, ya? Kau pamer kau punya pacar, ya?
117 00:09:17,724 00:09:20,602 Bukan begitu, aku ingin membalas hadiah dari Kang-bae. Bukan begitu, aku ingin membalas hadiah dari Kang-bae.
118 00:09:22,395 00:09:23,521 Kalau begitu, sudah memilih? Kalau begitu, sudah memilih?
119 00:09:24,397 00:09:26,858 Ya. Coba bantu aku memilih yang lebih baik. Ya. Coba bantu aku memilih yang lebih baik.
120 00:09:26,941 00:09:29,069 Dia pasti sangat manis dengan ini. Dia pasti sangat manis dengan ini.
121 00:09:30,987 00:09:33,490 Namun, dia akan terlihat sangat keren dengan baju ini. Namun, dia akan terlihat sangat keren dengan baju ini.
122 00:09:34,324 00:09:37,452 Bagaimana ini? Dua-duanya cocok dikenakan Kang-bae. Bagaimana ini? Dua-duanya cocok dikenakan Kang-bae.
123 00:09:41,956 00:09:43,458 Bagaimana menurutmu? Cocok? Bagaimana menurutmu? Cocok?
124 00:09:43,958 00:09:45,335 Ya, kau tampak tampan. Ya, kau tampak tampan.
125 00:09:46,044 00:09:47,921 Aku bertanya tentang bajunya. Aku bertanya tentang bajunya.
126 00:09:48,505 00:09:50,256 Ya, kau sangat tampan. Ya, kau sangat tampan.
127 00:09:52,133 00:09:56,554 Kita ke sini untuk makan siang, tapi ini seperti berkencan. Kita ke sini untuk makan siang, tapi ini seperti berkencan.
128 00:09:56,888 00:09:57,764 Benar. Benar.
129 00:09:57,847 00:10:01,101 Aku merasa aneh sejak berpacaran denganmu. Aku merasa aneh sejak berpacaran denganmu.
130 00:10:01,184 00:10:04,354 Waktu masuk kerja seperti saat pulang, begitu juga sebaliknya. Waktu masuk kerja seperti saat pulang, begitu juga sebaliknya.
131 00:10:04,854 00:10:07,524 Kini aku lebih senang di tempat kerja daripada di rumah. Kini aku lebih senang di tempat kerja daripada di rumah.
132 00:10:08,024 00:10:10,652 Benarkah? Sejak kapan? Benarkah? Sejak kapan?
133 00:10:11,486 00:10:13,363 - Ini masalah besar. - Apa? - Ini masalah besar. - Apa?
134 00:10:13,863 00:10:15,448 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
135 00:10:15,532 00:10:17,951 Itu hanya akan makin parah. Itu hanya akan makin parah.
136 00:10:18,034 00:10:19,536 Kau akan segera tak bisa tidur Kau akan segera tak bisa tidur
137 00:10:19,619 00:10:22,080 karena ingin segera masuk kerja. karena ingin segera masuk kerja.
138 00:10:22,747 00:10:25,416 Aku tahu karena sudah mengalaminya. Aku tahu karena sudah mengalaminya.
139 00:10:25,708 00:10:26,876 Apa katamu? Apa katamu?
140 00:10:35,927 00:10:38,221 Masih ada 20 menit lagi. Ayo jalan-jalan. Masih ada 20 menit lagi. Ayo jalan-jalan.
141 00:10:38,429 00:10:39,472 Baik. Baik.
142 00:10:51,109 00:10:52,068 Tidak! Jangan gandeng dia! Tidak! Jangan gandeng dia!
143 00:10:56,531 00:10:57,365 Ada apa? Ada apa?
144 00:10:58,366 00:10:59,784 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
145 00:11:18,511 00:11:19,721 Menjauh darinya! Menjauh darinya!
146 00:11:22,223 00:11:23,975 Kau tak apa, Yeo-rin? Kau tak apa, Yeo-rin?
147 00:11:25,435 00:11:27,562 Maaf, aku pergi dulu. Maaf, aku pergi dulu.
148 00:11:46,539 00:11:52,962 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
149 00:12:07,226 00:12:08,061 Sial. Sial.
150 00:12:09,020 00:12:11,064 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
151 00:12:11,439 00:12:12,565 Mau ke mana? Mau ke mana?
152 00:12:14,525 00:12:15,777 Cuacanya... Cuacanya...
153 00:12:19,072 00:12:20,156 Apa? Apa?
154 00:12:50,853 00:12:51,938 Ternyata kau tahu. Ternyata kau tahu.
155 00:12:56,275 00:12:58,444 - Tahu apa? - Bahwa aku tahu. - Tahu apa? - Bahwa aku tahu.
156 00:13:03,074 00:13:04,367 Maaf. Maaf.
157 00:13:05,284 00:13:06,411 Apa ini menyenangkan? Apa ini menyenangkan?
158 00:13:07,620 00:13:09,288 Aku tak bisa berkata apa-apa. Aku tak bisa berkata apa-apa.
159 00:13:09,998 00:13:11,791 Karena itu kau mengamatiku? Karena itu kau mengamatiku?
160 00:13:12,291 00:13:15,712 Di kehidupanku sebelumnya, aku naif dan percaya kau akan melindungiku. Di kehidupanku sebelumnya, aku naif dan percaya kau akan melindungiku.
161 00:13:16,254 00:13:19,716 Kini aku memintamu untuk terus membantuku menyelesaikan 100.000 kasus. Kini aku memintamu untuk terus membantuku menyelesaikan 100.000 kasus.
162 00:13:19,841 00:13:21,426 Aku pasti sangat memalukan. Aku pasti sangat memalukan.
163 00:13:21,509 00:13:23,720 Kau pasti berpikir aku bukan apa-apa tanpamu. Kau pasti berpikir aku bukan apa-apa tanpamu.
164 00:13:23,803 00:13:24,971 Bukan seperti itu. Bukan seperti itu.
165 00:13:26,389 00:13:28,391 Aku datang untuk membantumu. Aku datang untuk membantumu.
166 00:13:28,474 00:13:30,852 Dulu kau tak membantuku, lalu kenapa sekarang begitu? Dulu kau tak membantuku, lalu kenapa sekarang begitu?
167 00:13:31,269 00:13:33,855 Apa kau senang mempermainkanku seperti ini? Apa kau senang mempermainkanku seperti ini?
168 00:13:34,188 00:13:37,025 Kau salah paham. Maaf bila aku tak menjelaskan lebih awal, Kau salah paham. Maaf bila aku tak menjelaskan lebih awal,
169 00:13:37,108 00:13:38,484 - tapi... - Karenamu - tapi... - Karenamu
170 00:13:38,609 00:13:40,820 aku mati dan dihukum selama 500 tahun. aku mati dan dihukum selama 500 tahun.
171 00:13:42,030 00:13:43,239 Apa itu remeh untukmu? Apa itu remeh untukmu?
172 00:13:43,823 00:13:45,616 Mereka yang mati adalah salah paham bagimu? Mereka yang mati adalah salah paham bagimu?
173 00:13:46,909 00:13:49,328 Aku bahkan melihat kau menggunakan baju pengantin. Aku bahkan melihat kau menggunakan baju pengantin.
174 00:13:49,620 00:13:51,414 - Itu juga salah paham? - Bukan begitu. - Itu juga salah paham? - Bukan begitu.
175 00:13:51,497 00:13:52,957 Bagiku begitu. Bagiku begitu.
176 00:13:53,041 00:13:55,501 Hidupku selesai pada saat itu, jadi, apa yang harus kutahu? Hidupku selesai pada saat itu, jadi, apa yang harus kutahu?
177 00:13:57,253 00:13:59,797 Aku bisa terima kau yang menikahi orang lain Aku bisa terima kau yang menikahi orang lain
178 00:14:00,548 00:14:01,966 karena keinginan orang tuamu. karena keinginan orang tuamu.
179 00:14:02,550 00:14:04,010 Waktu kita ternyata hanya mimpi. Waktu kita ternyata hanya mimpi.
180 00:14:05,053 00:14:06,721 Itulah yang kupercayai. Itulah yang kupercayai.
181 00:14:06,804 00:14:09,348 Mengapa kau buat aku percaya pada janji-janjimu, Mengapa kau buat aku percaya pada janji-janjimu,
182 00:14:09,432 00:14:10,975 lalu kau injak perasaanku? lalu kau injak perasaanku?
183 00:14:11,559 00:14:13,144 - Weol-ju. - Kenapa kau bunuh aku? - Weol-ju. - Kenapa kau bunuh aku?
184 00:14:13,644 00:14:15,188 Apa dosaku sebesar itu? Apa dosaku sebesar itu?
185 00:14:15,271 00:14:17,065 Apa kesalahan ibuku? Apa kesalahan ibuku?
186 00:14:17,648 00:14:18,524 Setidaknya... Setidaknya...
187 00:14:19,525 00:14:23,196 Setidaknya kau berusaha menghentikannya. Harusnya kau selamatkan ibuku! Setidaknya kau berusaha menghentikannya. Harusnya kau selamatkan ibuku!
188 00:14:24,530 00:14:26,741 Apa kau puas setelah merebut semua dariku? Apa kau puas setelah merebut semua dariku?
189 00:14:27,325 00:14:29,952 Aku yang tak punya tempat untuk bersandar. Aku yang tak punya tempat untuk bersandar.
190 00:14:30,036 00:14:32,997 Sebenarnya, tak hanya aku. Sebenarnya, tak hanya aku.
191 00:14:33,831 00:14:34,874 Aku... Aku...
192 00:14:36,334 00:14:37,335 Aku... Aku...
193 00:14:43,925 00:14:44,926 Benar. Benar.
194 00:14:46,886 00:14:48,513 Aku memang ingin menyelamatkan Aku memang ingin menyelamatkan
195 00:14:49,263 00:14:51,182 jiwa yang tak bisa kuselamatkan dulu. jiwa yang tak bisa kuselamatkan dulu.
196 00:14:51,641 00:14:53,601 Kau boleh marah dan memakiku. Kau boleh marah dan memakiku.
197 00:14:53,684 00:14:55,603 Tapi tunggu hingga targetmu tercapai. Tapi tunggu hingga targetmu tercapai.
198 00:14:59,023 00:15:00,650 Biarkan aku di sisimu sampai saat itu. Biarkan aku di sisimu sampai saat itu.
199 00:15:03,778 00:15:06,072 Mengapa kau tetap sama setelah 500 tahun berlalu? Mengapa kau tetap sama setelah 500 tahun berlalu?
200 00:15:06,989 00:15:08,616 Untuk orang terhormat sepertimu, Untuk orang terhormat sepertimu,
201 00:15:08,699 00:15:10,660 kau mengira hidup seseorang kau mengira hidup seseorang
202 00:15:10,743 00:15:11,828 adalah tugas penting. adalah tugas penting.
203 00:15:12,328 00:15:14,038 Karena kini kau datang ke sisiku, Karena kini kau datang ke sisiku,
204 00:15:14,539 00:15:16,999 apa aku harus banyak berterima kasih kepadamu? apa aku harus banyak berterima kasih kepadamu?
205 00:15:17,083 00:15:19,752 Memang kau siapa? Memang kalian siapa? Memang kau siapa? Memang kalian siapa?
206 00:15:19,836 00:15:21,212 Aku mohon. Aku mohon.
207 00:15:21,337 00:15:23,923 Semua yang kau tahu bukanlah seluruh kebenarannya. Semua yang kau tahu bukanlah seluruh kebenarannya.
208 00:15:24,006 00:15:25,842 Kali ini, percaya padaku dan... Kali ini, percaya padaku dan...
209 00:15:26,801 00:15:27,927 Keluar. Keluar.
210 00:15:28,469 00:15:29,846 Jangan pernah muncul lagi. Jangan pernah muncul lagi.
211 00:15:31,389 00:15:34,058 Kau dan Ratu sama saja bagiku. Kau dan Ratu sama saja bagiku.
212 00:16:35,328 00:16:38,873 Selamat bekerja sif malam. Sampai jumpa besok. Selamat bekerja sif malam. Sampai jumpa besok.
213 00:16:39,123 00:16:40,166 Sampai jumpa, Pak. Sampai jumpa, Pak.
214 00:16:40,249 00:16:41,542 PUSAT KEPUASAN PELANGGAN PUSAT KEPUASAN PELANGGAN
215 00:16:48,799 00:16:51,427 SWALAYAN KAPEUL SWALAYAN KAPEUL
216 00:16:54,931 00:16:57,266 - Kang-bae, tolong aku sebentar. - Ada apa? - Kang-bae, tolong aku sebentar. - Ada apa?
217 00:16:57,350 00:16:59,435 Nenekku sepertinya sedang sakit. Nenekku sepertinya sedang sakit.
218 00:16:59,810 00:17:01,854 Bisakah kau menggantikanku lembur hari ini? Bisakah kau menggantikanku lembur hari ini?
219 00:17:02,688 00:17:04,941 - Baiklah, cepat cek nenekmu. - Terima kasih. - Baiklah, cepat cek nenekmu. - Terima kasih.
220 00:17:05,191 00:17:07,193 - Aku akan menggantikanmu nanti. - Dah. - Aku akan menggantikanmu nanti. - Dah.
221 00:17:21,165 00:17:22,375 Tidak! Jangan gandeng dia! Tidak! Jangan gandeng dia!
222 00:17:22,875 00:17:24,585 Menjauh darinya! Menjauh darinya!
223 00:17:26,379 00:17:28,714 Apa itu? Suara apa itu? Apa itu? Suara apa itu?
224 00:17:29,215 00:17:30,758 Aku jelas mendengarnya tadi. Aku jelas mendengarnya tadi.
225 00:17:32,760 00:17:35,596 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
226 00:17:53,239 00:17:54,115 Halo. Halo.
227 00:17:55,074 00:17:56,701 Kau sedang apa di sini? Kau sedang apa di sini?
228 00:17:56,784 00:17:58,286 Ada apa, Kang Yeo-rin? Ada apa, Kang Yeo-rin?
229 00:17:58,911 00:18:00,913 Aku sedang lewat sini dan ingin minum soju. Aku sedang lewat sini dan ingin minum soju.
230 00:18:01,497 00:18:02,623 Duduklah. Duduklah.
231 00:18:07,336 00:18:08,921 Apa ini markas CIA? Apa ini markas CIA?
232 00:18:09,005 00:18:10,631 Apa ini seperti bentuk penyamaran? Apa ini seperti bentuk penyamaran?
233 00:18:10,715 00:18:12,133 Anggap saja seperti itu. Anggap saja seperti itu.
234 00:18:21,601 00:18:22,518 Terima kasih. Terima kasih.
235 00:18:48,461 00:18:49,837 Ternyata kau suka minum. Ternyata kau suka minum.
236 00:18:51,047 00:18:52,089 Sedikit saja. Sedikit saja.
237 00:18:52,757 00:18:54,133 Soju terasa manis hari ini. Soju terasa manis hari ini.
238 00:18:54,925 00:18:58,220 Alkohol akan terasa manis bila hidup makin pahit. Alkohol akan terasa manis bila hidup makin pahit.
239 00:18:59,847 00:19:02,683 Namun, mengapa soju terasa manis bila kau baru saja berpacaran? Namun, mengapa soju terasa manis bila kau baru saja berpacaran?
240 00:19:03,267 00:19:04,518 Apa Kang-bae berulah? Apa Kang-bae berulah?
241 00:19:05,019 00:19:06,062 Dia tak sadar situasi? Dia tak sadar situasi?
242 00:19:08,230 00:19:10,816 Masalahnya ada padaku, bukan di Kang-bae. Masalahnya ada padaku, bukan di Kang-bae.
243 00:19:11,651 00:19:12,526 Ada apa? Ada apa?
244 00:19:14,820 00:19:18,574 Sebenarnya tadi siang aku ingin menggandeng lengan Kang-bae Sebenarnya tadi siang aku ingin menggandeng lengan Kang-bae
245 00:19:18,658 00:19:20,242 saat aku mendengar suara. saat aku mendengar suara.
246 00:19:21,202 00:19:22,536 "Tidak! Jangan gandeng dia!" "Tidak! Jangan gandeng dia!"
247 00:19:22,620 00:19:25,081 Aku jelas mendengar suara dalam kepalaku. Aku jelas mendengar suara dalam kepalaku.
248 00:19:26,040 00:19:27,333 Perasaanku menjadi aneh. Perasaanku menjadi aneh.
249 00:19:27,625 00:19:30,211 Omong kosong macam apa ini? Omong kosong macam apa ini?
250 00:19:32,004 00:19:36,217 Dia banyak menderita di kehidupan sebelumnya. Dia banyak menderita di kehidupan sebelumnya.
251 00:19:38,052 00:19:40,596 Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi. Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
252 00:19:42,056 00:19:44,475 Aku ingin terus berada di sisi Kang-bae, Aku ingin terus berada di sisi Kang-bae,
253 00:19:50,064 00:19:52,483 tapi mungkin aku ditakdirkan tak bisa berpacaran. tapi mungkin aku ditakdirkan tak bisa berpacaran.
254 00:19:54,235 00:19:56,237 Itu bukan kesalahanmu. Itu bukan kesalahanmu.
255 00:19:56,320 00:19:57,613 Apa? Apa?
256 00:19:57,697 00:19:59,615 Kita ke tempat lain? Kita ke tempat lain?
257 00:19:59,699 00:20:00,950 Apa ini? Apa ini?
258 00:20:01,033 00:20:03,035 - Berengsek. - Sial. - Berengsek. - Sial.
259 00:20:03,244 00:20:06,205 - Tunggu sebentar. - Kau tak perlu menendangnya. - Tunggu sebentar. - Kau tak perlu menendangnya.
260 00:20:06,288 00:20:07,540 Hentikan. Hentikan.
261 00:20:07,623 00:20:11,377 Tak heran istrimu muak padamu. Tak heran istrimu muak padamu.
262 00:20:27,935 00:20:30,938 - Sial. - Kau mau mati? - Sial. - Kau mau mati?
263 00:20:31,021 00:20:32,273 - Hentikan. - Ayo ke tempat lain. - Hentikan. - Ayo ke tempat lain.
264 00:20:32,356 00:20:35,484 - Pulang saja jika sudah minum banyak. - Ayolah. Kita pergi. - Pulang saja jika sudah minum banyak. - Ayolah. Kita pergi.
265 00:20:37,236 00:20:39,363 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
266 00:20:47,705 00:20:48,789 Siapa kau? Siapa kau?
267 00:20:48,873 00:20:51,125 Apa kau lihat gadis yang duduk di sini? Apa kau lihat gadis yang duduk di sini?
268 00:20:51,542 00:20:53,878 Apa kau bilang? Omong kosong? Apa kau bilang? Omong kosong?
269 00:20:53,961 00:20:54,795 Apa? Apa?
270 00:20:58,007 00:21:00,760 Kau berkata padaku bahwa itu omong kosong, 'kan? Kau berkata padaku bahwa itu omong kosong, 'kan?
271 00:21:05,139 00:21:07,558 Jadi, ini alkohol yang membuka pintu ke Dunia Mimpi. Jadi, ini alkohol yang membuka pintu ke Dunia Mimpi.
272 00:21:08,809 00:21:12,062 Ya, karena dia meminumnya, aku bebas menguasainya. Ya, karena dia meminumnya, aku bebas menguasainya.
273 00:21:13,105 00:21:15,900 Berarti kau adalah sinabar? Berarti kau adalah sinabar?
274 00:21:17,193 00:21:19,236 Benar, itu aku. Ada masalah? Benar, itu aku. Ada masalah?
275 00:21:22,907 00:21:24,867 Tunggu, kau tetap saja roh biasa. Tunggu, kau tetap saja roh biasa.
276 00:21:24,950 00:21:26,619 Mengapa seenaknya masuk Dunia Mimpi? Mengapa seenaknya masuk Dunia Mimpi?
277 00:21:26,702 00:21:27,870 Ini adalah wilayahku. Ini adalah wilayahku.
278 00:21:29,288 00:21:32,208 Kau suka sekali dengan siput laut rupanya. Kau suka sekali dengan siput laut rupanya.
279 00:21:32,458 00:21:34,877 Siput laut ini sangatlah kenyal. Siput laut ini sangatlah kenyal.
280 00:21:36,545 00:21:39,715 Omong-omong, kenapa kau terus mencampuri hidupku... Omong-omong, kenapa kau terus mencampuri hidupku...
281 00:21:40,299 00:21:42,176 Maksudku, hidup Kang Yeo-rin? Maksudku, hidup Kang Yeo-rin?
282 00:21:42,259 00:21:43,219 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan?
283 00:21:43,302 00:21:46,597 Mengapa kau terus menjodohkan dia dengan Han Kang-bae? Mengapa kau terus menjodohkan dia dengan Han Kang-bae?
284 00:21:47,097 00:21:49,517 Dia bukan orang yang perlu dijodohkan oleh siapa pun. Dia bukan orang yang perlu dijodohkan oleh siapa pun.
285 00:21:49,725 00:21:50,893 Mereka memang saling suka Mereka memang saling suka
286 00:21:50,976 00:21:52,645 dan aku hanya bantu sedikit. dan aku hanya bantu sedikit.
287 00:21:53,187 00:21:56,524 Namun, mengapa kau meneriakinya hingga mereka tak bisa berpegangan tangan? Namun, mengapa kau meneriakinya hingga mereka tak bisa berpegangan tangan?
288 00:21:56,607 00:21:58,901 Aku benar-benar benci dengan pria. Aku benar-benar benci dengan pria.
289 00:21:58,984 00:22:01,654 Aku berhasil mengusir semua pria di sekitar Kang Yeo-rin, Aku berhasil mengusir semua pria di sekitar Kang Yeo-rin,
290 00:22:01,737 00:22:03,405 tapi tak berhasil dengan Kang-bae. tapi tak berhasil dengan Kang-bae.
291 00:22:03,489 00:22:06,283 Aku tak punya pilihan selain memperingatkan Yeo-rin. Aku tak punya pilihan selain memperingatkan Yeo-rin.
292 00:22:06,450 00:22:09,411 Kau bicara seperti dia dipaksa berpegangan tangan. Kau bicara seperti dia dipaksa berpegangan tangan.
293 00:22:10,120 00:22:13,415 Dengar. Aku tak tahu kau punya masalah apa, Dengar. Aku tak tahu kau punya masalah apa,
294 00:22:13,582 00:22:15,292 tapi biarkan mereka berpacaran. tapi biarkan mereka berpacaran.
295 00:22:15,376 00:22:17,753 - Tidak boleh. - Kenapa? - Tidak boleh. - Kenapa?
296 00:22:17,837 00:22:19,171 Berpacaran itu... Berpacaran itu...
297 00:22:19,797 00:22:20,840 Maksudku, Maksudku,
298 00:22:22,007 00:22:22,967 laki-laki... laki-laki...
299 00:22:24,301 00:22:25,427 menakutkan bagiku. menakutkan bagiku.
300 00:22:41,694 00:22:43,862 Mari kita berkeliling sebentar. Mari kita berkeliling sebentar.
301 00:22:43,946 00:22:47,533 Sebagai roh yang selalu ada di gua, aku selalu penasaran akan dunia luar. Sebagai roh yang selalu ada di gua, aku selalu penasaran akan dunia luar.
302 00:22:47,616 00:22:50,286 Karena itu aku menyamar menjadi wanita dan pergi ke desa. Karena itu aku menyamar menjadi wanita dan pergi ke desa.
303 00:22:52,246 00:22:55,124 Aku menjadi objek spiritual dan diam-diam sembuhkan orang sakit, Aku menjadi objek spiritual dan diam-diam sembuhkan orang sakit,
304 00:22:55,207 00:22:57,084 serta mengusir roh jahat lain. serta mengusir roh jahat lain.
305 00:22:59,837 00:23:01,547 Lalu aku bertemu seorang pria Lalu aku bertemu seorang pria
306 00:23:02,006 00:23:04,008 dan langsung jatuh cinta padanya. dan langsung jatuh cinta padanya.
307 00:23:14,643 00:23:17,438 Ini. Hari ini pun kubawakan untukmu. Ini. Hari ini pun kubawakan untukmu.
308 00:23:21,233 00:23:23,944 Karena kekuatan luar biasanya, batu ini dijual mahal. Karena kekuatan luar biasanya, batu ini dijual mahal.
309 00:23:24,778 00:23:28,616 Aku pasti akan menggunakannya untuk membantu yang sakit dan miskin. Aku pasti akan menggunakannya untuk membantu yang sakit dan miskin.
310 00:23:29,199 00:23:32,369 Aku senang bila itu dapat membantumu. Aku senang bila itu dapat membantumu.
311 00:23:38,292 00:23:40,252 Situasinya benar-benar mendukung. Situasinya benar-benar mendukung.
312 00:23:40,336 00:23:41,962 Dengarkan dulu sampai akhir. Dengarkan dulu sampai akhir.
313 00:23:42,546 00:23:45,174 Pria itu perlahan menunjukkan watak aslinya Pria itu perlahan menunjukkan watak aslinya
314 00:23:45,257 00:23:47,426 ketika aku tak lagi menemuinya. ketika aku tak lagi menemuinya.
315 00:23:56,810 00:23:57,770 Tidak! Tidak!
316 00:24:02,566 00:24:03,942 Bagaimana kau tahu tempat ini? Bagaimana kau tahu tempat ini?
317 00:24:04,818 00:24:06,487 Apa kau mengikutiku? Apa kau mengikutiku?
318 00:24:06,570 00:24:08,864 Aku datang mencarimu karena tak bisa menemukanmu. Aku datang mencarimu karena tak bisa menemukanmu.
319 00:24:08,947 00:24:11,700 Bagian batu yang selama ini kau berikan kepadaku Bagian batu yang selama ini kau berikan kepadaku
320 00:24:12,159 00:24:13,786 masih tak cukup untukku. masih tak cukup untukku.
321 00:24:16,121 00:24:18,082 Sinabar adalah diriku. Sinabar adalah diriku.
322 00:24:18,165 00:24:20,709 Bila kau hancurkan ini, aku akan menghilang. Bila kau hancurkan ini, aku akan menghilang.
323 00:24:23,253 00:24:24,463 Benar begitu? Benar begitu?
324 00:24:24,755 00:24:25,839 Tapi itu... Tapi itu...
325 00:24:26,965 00:24:27,966 bukanlah masalahku. bukanlah masalahku.
326 00:24:29,176 00:24:32,346 Saat ini aku membutuhkan banyak uang untuk tentara dan senjata. Saat ini aku membutuhkan banyak uang untuk tentara dan senjata.
327 00:24:32,429 00:24:33,764 Tentara dan senjata? Tentara dan senjata?
328 00:24:33,847 00:24:35,307 Apa kau ingin membelot? Apa kau ingin membelot?
329 00:24:35,891 00:24:38,852 Bukankah kau bilang sinabar untuk yang sakit dan miskin? Bukankah kau bilang sinabar untuk yang sakit dan miskin?
330 00:24:38,936 00:24:41,438 Perdamaian warga hanya bisa diraih dengan raja yang tepat. Perdamaian warga hanya bisa diraih dengan raja yang tepat.
331 00:24:41,522 00:24:44,191 Sepertinya tak ada masa depan dengan raja saat ini. Sepertinya tak ada masa depan dengan raja saat ini.
332 00:24:44,274 00:24:48,487 Maka, raja yang ada lebih baik diganti demi masa depan warga. Maka, raja yang ada lebih baik diganti demi masa depan warga.
333 00:24:49,446 00:24:52,616 Tidak! Kau tak boleh gunakan batu ini untuk tujuan itu! Tidak! Kau tak boleh gunakan batu ini untuk tujuan itu!
334 00:24:58,664 00:25:00,082 Tidak! Tidak!
335 00:25:00,165 00:25:01,458 Astaga. Astaga.
336 00:25:02,376 00:25:04,420 Semua ternyata berakhir pedih. Semua ternyata berakhir pedih.
337 00:25:05,129 00:25:07,506 Kini kau paham alasanku tak ingin berpacaran. Kini kau paham alasanku tak ingin berpacaran.
338 00:25:09,049 00:25:10,259 Itu alasan yang kuat. Itu alasan yang kuat.
339 00:25:11,468 00:25:15,139 Kau dan aku ternyata sama-sama tak bisa memilih pria yang tepat. Kau dan aku ternyata sama-sama tak bisa memilih pria yang tepat.
340 00:25:16,223 00:25:18,058 Perebutan takhta. Perebutan takhta.
341 00:25:18,142 00:25:21,395 Manusia yang rakus akan kekuasaan lebih menakutkan dari roh jahat. Manusia yang rakus akan kekuasaan lebih menakutkan dari roh jahat.
342 00:25:21,478 00:25:24,064 - Hidupmu juga rusak karena pria? - Benar. - Hidupmu juga rusak karena pria? - Benar.
343 00:25:24,148 00:25:26,024 Hidupku bahkan sangatlah hancur. Hidupku bahkan sangatlah hancur.
344 00:25:26,442 00:25:29,194 Karena seorang pria, aku harus menderita selama 500 tahun. Karena seorang pria, aku harus menderita selama 500 tahun.
345 00:25:29,820 00:25:32,239 Kita tak bisa bersikap baik pada orang berengsek itu. Kita tak bisa bersikap baik pada orang berengsek itu.
346 00:25:32,322 00:25:35,784 Mereka membuat kita berharap banyak, tapi akhirnya menusuk dari belakang. Mereka membuat kita berharap banyak, tapi akhirnya menusuk dari belakang.
347 00:25:35,868 00:25:37,369 Itu masih tak seberapa. Itu masih tak seberapa.
348 00:25:37,453 00:25:38,954 Ada yang selalu di sisi kita Ada yang selalu di sisi kita
349 00:25:39,037 00:25:41,749 untuk mengamati rasa sakit yang kita alami dari segala sisi. untuk mengamati rasa sakit yang kita alami dari segala sisi.
350 00:25:41,832 00:25:44,084 Apa? Ada orang seperti itu? Apa? Ada orang seperti itu?
351 00:25:44,168 00:25:45,586 Malas aku menjelaskannya. Malas aku menjelaskannya.
352 00:25:46,044 00:25:49,715 Namun, mengapa kau tiba-tiba tak menemui pria itu? Namun, mengapa kau tiba-tiba tak menemui pria itu?
353 00:25:49,798 00:25:51,633 Mungkin karena itu dia datang ke gua. Mungkin karena itu dia datang ke gua.
354 00:25:52,217 00:25:53,427 Begini. Begini.
355 00:25:54,428 00:25:58,098 Ada hal aneh yang membuatku tak nyaman sehingga aku menjaga jarak dengannya. Ada hal aneh yang membuatku tak nyaman sehingga aku menjaga jarak dengannya.
356 00:25:58,682 00:25:59,600 Hal aneh? Hal aneh?
357 00:26:00,225 00:26:02,811 Saat aku berkeliling desa di suatu malam, Saat aku berkeliling desa di suatu malam,
358 00:26:04,688 00:26:06,857 pria itu keluar dari sebuah rumah. pria itu keluar dari sebuah rumah.
359 00:26:07,733 00:26:09,026 Astaga. Dia berselingkuh. Astaga. Dia berselingkuh.
360 00:26:09,234 00:26:12,571 Tidak. Dia memakai penutup wajah dan membawa pedang. Tidak. Dia memakai penutup wajah dan membawa pedang.
361 00:26:22,122 00:26:24,416 Apa ini? Apa pria itu juga merampok? Apa ini? Apa pria itu juga merampok?
362 00:26:25,083 00:26:27,878 Rumah itu terlalu sederhana untuk dirampok oleh seseorang. Rumah itu terlalu sederhana untuk dirampok oleh seseorang.
363 00:26:29,254 00:26:32,257 Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu, Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu,
364 00:26:32,800 00:26:34,301 pasti ada yang dia inginkan. pasti ada yang dia inginkan.
365 00:26:37,679 00:26:39,598 - Kau bilang "dukun"? - Benar. - Kau bilang "dukun"? - Benar.
366 00:26:40,098 00:26:42,601 Dia dukun hebat yang sering mengunjungiku. Dia dukun hebat yang sering mengunjungiku.
367 00:26:43,852 00:26:46,188 Dia dan putrinya berakhir tragis. Dia dan putrinya berakhir tragis.
368 00:26:46,271 00:26:48,982 Putrinya gantung diri tak lama setelah itu. Putrinya gantung diri tak lama setelah itu.
369 00:26:50,859 00:26:51,860 Apakah Apakah
370 00:26:52,653 00:26:54,112 nama pria itu... nama pria itu...
371 00:26:58,325 00:26:59,409 adalah Kim Won-hyung? adalah Kim Won-hyung?
372 00:27:00,786 00:27:01,995 Kau juga mengenalnya? Kau juga mengenalnya?
373 00:27:18,887 00:27:20,639 POLISI POLISI
374 00:27:20,722 00:27:21,932 Ada yang bisa kami bantu? Ada yang bisa kami bantu?
375 00:27:22,391 00:27:23,350 - Aku... - Tak apa. - Aku... - Tak apa.
376 00:27:26,854 00:27:29,022 Aku detektif Kepolisian Metropolitan Seoul. Aku detektif Kepolisian Metropolitan Seoul.
377 00:27:29,648 00:27:32,192 Apa kau sedang mencari Shin Ji-hye? Apa kau sedang mencari Shin Ji-hye?
378 00:27:32,276 00:27:35,112 Benar. Apa ada masalah? Benar. Apa ada masalah?
379 00:27:36,780 00:27:39,491 Aku benar, Yeombujang. Aku pernah bilang padamu, 'kan? Aku benar, Yeombujang. Aku pernah bilang padamu, 'kan?
380 00:27:39,575 00:27:43,036 Roh jahat ini berusaha menghalangi kami menyelesaikan target. Roh jahat ini berusaha menghalangi kami menyelesaikan target.
381 00:27:44,079 00:27:45,789 Dengar. Dia membunuh orang-orang Dengar. Dia membunuh orang-orang
382 00:27:45,873 00:27:48,959 yang perlu atau bisa membantu menuntaskan dendam. yang perlu atau bisa membantu menuntaskan dendam.
383 00:27:49,042 00:27:50,961 Roh ini bergerak sambil mengamati kami. Roh ini bergerak sambil mengamati kami.
384 00:27:54,214 00:27:56,633 Beri tahu aku siapa roh jahat itu sebenarnya. Beri tahu aku siapa roh jahat itu sebenarnya.
385 00:27:59,261 00:28:00,220 Ya? Ya?
386 00:28:04,474 00:28:06,226 Atau aku akan tanya pada Kematian. Atau aku akan tanya pada Kematian.
387 00:28:06,852 00:28:07,728 Duduklah. Duduklah.
388 00:28:08,395 00:28:09,938 Mengapa kau sangat tak sabar? Mengapa kau sangat tak sabar?
389 00:28:10,022 00:28:11,148 Tentu saja tak sabar. Tentu saja tak sabar.
390 00:28:11,231 00:28:13,609 Dia bisa saja membunuh klien kami berikutnya. Dia bisa saja membunuh klien kami berikutnya.
391 00:28:13,692 00:28:14,693 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
392 00:28:14,776 00:28:17,029 Kemarin roh jahat itu sudah kutangkap dan kuserahkan ke neraka. Kemarin roh jahat itu sudah kutangkap dan kuserahkan ke neraka.
393 00:28:17,613 00:28:18,488 Kemarin? Kemarin?
394 00:28:19,364 00:28:20,407 Benarkah? Benarkah?
395 00:28:20,490 00:28:23,243 Benar. Jadi, kau tak perlu khawatir lagi. Benar. Jadi, kau tak perlu khawatir lagi.
396 00:28:23,327 00:28:26,997 Kau biasanya selalu memintaku untuk mengurus roh-roh jahat di sekitar. Kau biasanya selalu memintaku untuk mengurus roh-roh jahat di sekitar.
397 00:28:28,165 00:28:30,417 Namun, kau bereskan sendiri sekarang? Namun, kau bereskan sendiri sekarang?
398 00:28:34,504 00:28:36,423 Ada apa, Yeombujang? Ada apa, Yeombujang?
399 00:28:37,716 00:28:39,593 Siapa roh jahat itu sebenarnya? Siapa roh jahat itu sebenarnya?
400 00:28:39,676 00:28:40,844 Dia adalah Won-hyung. Dia adalah Won-hyung.
401 00:28:42,638 00:28:43,639 Won-hyung? Won-hyung?
402 00:28:46,558 00:28:48,018 Kim Won-hyung? Kim Won-hyung?
403 00:28:48,685 00:28:50,562 Benar, dia adalah Won-hyung. Benar, dia adalah Won-hyung.
404 00:28:51,813 00:28:55,275 Dia lari dari neraka untuk membalas dendam pada kalian. Dia lari dari neraka untuk membalas dendam pada kalian.
405 00:29:00,364 00:29:04,076 Kalau begitu, kau seharusnya langsung memberitahuku. Kalau begitu, kau seharusnya langsung memberitahuku.
406 00:29:04,159 00:29:06,578 Walau berdosa besar, dia tetap putraku. Walau berdosa besar, dia tetap putraku.
407 00:29:07,496 00:29:09,498 Bagaimana bisa aku melihat putraku dibunuh Bagaimana bisa aku melihat putraku dibunuh
408 00:29:09,790 00:29:11,083 sampai dua kali? sampai dua kali?
409 00:29:13,585 00:29:16,630 Ini adalah karma untukku. Aku harus membereskannya sendiri. Ini adalah karma untukku. Aku harus membereskannya sendiri.
410 00:29:20,634 00:29:21,718 Maaf. Maaf.
411 00:29:21,802 00:29:25,806 Bila aku lebih cepat menangkapnya, nyawa Ratu pasti bisa diselamatkan. Bila aku lebih cepat menangkapnya, nyawa Ratu pasti bisa diselamatkan.
412 00:29:29,518 00:29:30,686 Sungguh disayangkan. Sungguh disayangkan.
413 00:29:32,062 00:29:34,773 Hanya dia yang bisa menunjukkan kehidupan lalu Weol-ju. Hanya dia yang bisa menunjukkan kehidupan lalu Weol-ju.
414 00:29:35,816 00:29:39,778 Bukankah kau melakukan ini untuk meluruskan kesalahpahaman? Bukankah kau melakukan ini untuk meluruskan kesalahpahaman?
415 00:30:07,472 00:30:09,641 Siapakah target selanjutnya? Siapakah target selanjutnya?
416 00:30:15,897 00:30:17,566 Kerja bagus, Kawan. Kerja bagus, Kawan.
417 00:30:18,191 00:30:19,985 Di mana kau minum sebanyak itu semalam? Di mana kau minum sebanyak itu semalam?
418 00:30:20,610 00:30:21,611 Di kedai. Di kedai.
419 00:30:22,779 00:30:25,073 Aku tak ingat cara aku pulang. Aku tak ingat cara aku pulang.
420 00:30:25,157 00:30:27,784 Pacarmu pasti mengantarmu pulang. Pacarmu pasti mengantarmu pulang.
421 00:30:27,868 00:30:30,996 Kau sudah berani mabuk rupanya karena percaya dengan Kang-bae. Kau sudah berani mabuk rupanya karena percaya dengan Kang-bae.
422 00:30:31,079 00:30:32,914 Aku minum sendiri tadi malam. Aku minum sendiri tadi malam.
423 00:30:32,998 00:30:34,291 Mengapa kau minum sendiri? Mengapa kau minum sendiri?
424 00:30:34,374 00:30:37,419 Kau sangat senang saat membelikan baju untuknya. Kini sudah bertengkar? Kau sangat senang saat membelikan baju untuknya. Kini sudah bertengkar?
425 00:30:37,502 00:30:39,087 Bukan begitu. Bukan begitu.
426 00:31:07,491 00:31:10,118 Aku punya trauma dengan sentuhan, 'kan? Aku punya trauma dengan sentuhan, 'kan?
427 00:31:10,786 00:31:12,871 Kurasa ini karena trauma itu. Kurasa ini karena trauma itu.
428 00:31:13,330 00:31:16,375 Aku masih agak takut untuk bersentuhan. Aku masih agak takut untuk bersentuhan.
429 00:31:17,626 00:31:18,668 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
430 00:31:18,919 00:31:20,921 Aku ingin cuti setengah hari untuk ke dokter. Aku ingin cuti setengah hari untuk ke dokter.
431 00:31:21,296 00:31:23,673 Sepertinya aku lebih baik bila konsultasi. Sepertinya aku lebih baik bila konsultasi.
432 00:31:23,965 00:31:24,883 Mau kutemani? Mau kutemani?
433 00:31:24,966 00:31:27,010 Tidak usah, lebih baik aku sendiri. Tidak usah, lebih baik aku sendiri.
434 00:31:27,636 00:31:30,555 Kalau begitu, telepon aku setelah selesai. Aku akan pulang cepat. Kalau begitu, telepon aku setelah selesai. Aku akan pulang cepat.
435 00:31:31,223 00:31:32,974 - Mengapa? - Tak ada alasan. - Mengapa? - Tak ada alasan.
436 00:31:33,350 00:31:35,519 Aku hanya ingin bersamamu sebentar saja. Aku hanya ingin bersamamu sebentar saja.
437 00:31:37,521 00:31:38,730 Baiklah. Baiklah.
438 00:31:39,815 00:31:42,692 Bagaimanapun, jangan salah paham atas kejadian kemarin. Bagaimanapun, jangan salah paham atas kejadian kemarin.
439 00:31:42,859 00:31:44,569 Apa maksudmu salah paham? Apa maksudmu salah paham?
440 00:31:45,404 00:31:47,030 Mari kita bergerak perlahan. Mari kita bergerak perlahan.
441 00:31:47,406 00:31:51,118 Aku akan menunggu sampai kau bisa menerimaku sepenuhnya. Aku akan menunggu sampai kau bisa menerimaku sepenuhnya.
442 00:31:52,786 00:31:56,164 Sebelum bertemu denganmu, aku sudah menunggu selama 27 tahun. Sebelum bertemu denganmu, aku sudah menunggu selama 27 tahun.
443 00:31:56,873 00:31:59,334 Menunggu sedikit lagi tak masalah bagiku. Menunggu sedikit lagi tak masalah bagiku.
444 00:32:03,463 00:32:05,257 Bila kau ke kedai hari ini, Bila kau ke kedai hari ini,
445 00:32:05,340 00:32:08,176 tolong sampaikan rasa terima kasihku kepada Agen Weol-ju. tolong sampaikan rasa terima kasihku kepada Agen Weol-ju.
446 00:32:08,260 00:32:10,720 Apa? Kau pergi ke Kedai Mistis? Apa? Kau pergi ke Kedai Mistis?
447 00:32:10,804 00:32:14,015 Sebenarnya aku mampir dalam perjalanan pulang kemarin. Sebenarnya aku mampir dalam perjalanan pulang kemarin.
448 00:32:14,099 00:32:15,976 Namun, aku tak sadarkan diri di sana. Namun, aku tak sadarkan diri di sana.
449 00:32:17,018 00:32:19,146 Sepertinya Agen Weol-ju mengantarku pulang. Sepertinya Agen Weol-ju mengantarku pulang.
450 00:32:19,646 00:32:24,067 Kalau begitu, apa kau minum alkohol dari botol berbentuk seperti ini? Kalau begitu, apa kau minum alkohol dari botol berbentuk seperti ini?
451 00:32:25,652 00:32:29,239 Ternyata karena alkohol itu. Pantas rasanya sangat kuat. Ternyata karena alkohol itu. Pantas rasanya sangat kuat.
452 00:32:29,364 00:32:30,991 Hanya sekali minum, aku langsung tak sadar. Hanya sekali minum, aku langsung tak sadar.
453 00:32:32,826 00:32:34,578 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
454 00:32:42,502 00:32:43,879 Ini dari luka yang kudapat Ini dari luka yang kudapat
455 00:32:43,962 00:32:46,256 saat bertarung di area rumahmu tadi. saat bertarung di area rumahmu tadi.
456 00:32:46,882 00:32:48,508 Saat kembali dari pengejaran, Saat kembali dari pengejaran,
457 00:32:48,758 00:32:50,343 rumahmu telah dibakar habis. rumahmu telah dibakar habis.
458 00:32:52,053 00:32:53,472 Dan ibumu... Dan ibumu...
459 00:32:56,600 00:32:57,767 Aneh sekali. Aneh sekali.
460 00:32:58,477 00:33:00,729 Dia berkata ada perkelahian di rumahku. Dia berkata ada perkelahian di rumahku.
461 00:33:11,281 00:33:14,409 Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu, Melihat dia membunuh dukun dan membakar rumah itu,
462 00:33:15,035 00:33:16,411 pasti ada yang dia inginkan. pasti ada yang dia inginkan.
463 00:33:17,412 00:33:19,414 Apa sinabar salah lihat? Apa sinabar salah lihat?
464 00:33:19,915 00:33:24,044 Jadi, Won-hyung merencanakan kudeta melawan Yang Mulia, temannya sendiri? Jadi, Won-hyung merencanakan kudeta melawan Yang Mulia, temannya sendiri?
465 00:33:26,129 00:33:27,797 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang sebenarnya terjadi?
466 00:34:04,084 00:34:07,170 JENAZAH TANPA ANAK: SHIN JI-HYE DIBAYAR OLEH KIM MI-SUK JENAZAH TANPA ANAK: SHIN JI-HYE DIBAYAR OLEH KIM MI-SUK
467 00:35:07,480 00:35:09,357 Aku tahu saat sedang mencari Ji-hye. Aku tahu saat sedang mencari Ji-hye.
468 00:35:09,941 00:35:11,151 Bagaimana ini terjadi? Bagaimana ini terjadi?
469 00:35:12,819 00:35:14,613 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku tak tahu harus berkata apa.
470 00:35:16,323 00:35:17,365 Baik. Baik.
471 00:35:17,949 00:35:19,326 Terima kasih... Terima kasih...
472 00:35:20,785 00:35:21,786 karena sudah datang. karena sudah datang.
473 00:35:24,581 00:35:25,540 Ada hal... Ada hal...
474 00:35:27,000 00:35:28,293 yang ingin kutanyakan. yang ingin kutanyakan.
475 00:35:30,211 00:35:32,297 Aku masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin. Aku masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin.
476 00:35:34,257 00:35:37,385 Aku bertemu sinabar dan dia mengatakan hal aneh. Aku bertemu sinabar dan dia mengatakan hal aneh.
477 00:35:39,471 00:35:40,388 Hal aneh? Hal aneh?
478 00:35:41,389 00:35:42,265 Kim Won-hyung. Kim Won-hyung.
479 00:35:44,851 00:35:45,894 Apa benar? Apa benar?
480 00:35:48,063 00:35:50,273 Dia merencanakan kudeta dan membunuh ibuku? Dia merencanakan kudeta dan membunuh ibuku?
481 00:35:53,443 00:35:56,488 Maaf. Aku terlambat mengetahui semua ini. Maaf. Aku terlambat mengetahui semua ini.
482 00:36:03,828 00:36:04,871 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
483 00:36:07,374 00:36:08,583 Namun, mengapa... Namun, mengapa...
484 00:36:09,000 00:36:10,168 Setelah kau pergi, Setelah kau pergi,
485 00:36:11,419 00:36:12,921 saat aku menyelidikinya, saat aku menyelidikinya,
486 00:36:13,004 00:36:15,423 dia bahkan berencana menikahkan adiknya denganku dia bahkan berencana menikahkan adiknya denganku
487 00:36:15,507 00:36:16,883 untuk menjadi anggota keluarga kerajaan. untuk menjadi anggota keluarga kerajaan.
488 00:36:22,347 00:36:23,890 Aku pasti menghalangi rencananya. Aku pasti menghalangi rencananya.
489 00:36:24,391 00:36:26,768 Karena aku ingin segera menikahimu, Karena aku ingin segera menikahimu,
490 00:36:26,851 00:36:28,645 Won-hyung pun menjadi panik. Won-hyung pun menjadi panik.
491 00:36:37,278 00:36:39,656 Hari saat Won-hyung menyerang rumahmu Hari saat Won-hyung menyerang rumahmu
492 00:36:41,825 00:36:43,535 adalah hari saat aku ingin melamarmu. adalah hari saat aku ingin melamarmu.
493 00:36:49,249 00:36:50,875 Aku ingin membalas semuanya. Aku ingin membalas semuanya.
494 00:36:52,794 00:36:55,505 Pada hari paling bahagia, aku ingin dia kehilangan orang yang paling berharga... Pada hari paling bahagia, aku ingin dia kehilangan orang yang paling berharga...
495 00:36:55,588 00:36:56,464 Tidak. Tidak.
496 00:36:57,465 00:37:00,176 Rasa saat kehilangan segalanya. Rasa saat kehilangan segalanya.
497 00:37:03,930 00:37:05,890 Aku ingin dia merasakan hal yang sama. Aku ingin dia merasakan hal yang sama.
498 00:37:19,237 00:37:24,367 Putri akan keluar dan berdiri di sudut barat daya. Putri akan keluar dan berdiri di sudut barat daya.
499 00:37:24,451 00:37:26,119 - Berhenti. - Yang Mulia. - Berhenti. - Yang Mulia.
500 00:37:26,202 00:37:27,537 Aku bilang berhenti! Aku bilang berhenti!
501 00:37:33,334 00:37:36,296 Cepat seret dan tangkap mereka yang merencanakan kudeta sekarang! Cepat seret dan tangkap mereka yang merencanakan kudeta sekarang!
502 00:37:36,379 00:37:37,589 - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia.
503 00:37:40,842 00:37:41,843 Apa ini? Apa ini?
504 00:37:44,512 00:37:46,556 Apa kalian tak tahu siapa aku? Apa kalian tak tahu siapa aku?
505 00:37:46,639 00:37:49,601 Aku adalah kakak calon istri Putra Mahkota. Cepat minggir! Aku adalah kakak calon istri Putra Mahkota. Cepat minggir!
506 00:37:57,650 00:38:00,737 Yang Mulia, apa maksudmu dengan kudeta? Yang Mulia, apa maksudmu dengan kudeta?
507 00:38:00,820 00:38:03,156 Itu mustahil. Apa kau tak betapa setianya aku? Itu mustahil. Apa kau tak betapa setianya aku?
508 00:38:04,324 00:38:07,911 Aku adalah teman lamamu, Kim Won-hyung. Aku adalah teman lamamu, Kim Won-hyung.
509 00:38:08,828 00:38:10,413 Kau memandang rendah aku. Kau memandang rendah aku.
510 00:38:10,497 00:38:12,457 Ini untuk kebaikan negara, Yang Mulia. Ini untuk kebaikan negara, Yang Mulia.
511 00:38:12,540 00:38:16,294 Apa aku salah bila berusaha menjaga kemakmuran dan kekuatan militer? Apa aku salah bila berusaha menjaga kemakmuran dan kekuatan militer?
512 00:38:16,377 00:38:18,087 Kau membeli kesetiaan dengan uang Kau membeli kesetiaan dengan uang
513 00:38:18,171 00:38:20,465 dan membangun tentaramu? Apa itu setia? dan membangun tentaramu? Apa itu setia?
514 00:38:20,548 00:38:23,301 Kau menjual keluargamu untuk menjadi keluarga kerajaan, Kau menjual keluargamu untuk menjadi keluarga kerajaan,
515 00:38:24,052 00:38:26,304 serta membunuh gadis dan ibunya yang tak bersalah. serta membunuh gadis dan ibunya yang tak bersalah.
516 00:38:26,596 00:38:28,306 Apa itu bentuk kesetiaanmu? Apa itu bentuk kesetiaanmu?
517 00:38:28,556 00:38:30,308 Apa aku harus diam saja? Apa aku harus diam saja?
518 00:38:30,809 00:38:34,229 Melihat Yang Mulia terpesona oleh putri dukun itu siang dan malam, Melihat Yang Mulia terpesona oleh putri dukun itu siang dan malam,
519 00:38:34,312 00:38:36,105 bagaimana aku bisa diam saja? bagaimana aku bisa diam saja?
520 00:38:36,189 00:38:37,816 Tutup mulutmu! Tutup mulutmu!
521 00:38:39,275 00:38:40,568 Kau adalah pengkhianat Kau adalah pengkhianat
522 00:38:42,445 00:38:43,404 dan pembunuh. dan pembunuh.
523 00:38:43,488 00:38:45,573 Kau harus berterima kasih padaku. Kau harus berterima kasih padaku.
524 00:38:45,657 00:38:47,909 Menyingkirkan Weol-ju Menyingkirkan Weol-ju
525 00:38:49,077 00:38:52,747 adalah bentuk kesetiaanku untuk menjaga kestabilan negara ini. adalah bentuk kesetiaanku untuk menjaga kestabilan negara ini.
526 00:39:56,603 00:39:57,604 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
527 00:39:59,564 00:40:01,691 aku tak bisa melindungimu, Weol-ju. aku tak bisa melindungimu, Weol-ju.
528 00:40:19,876 00:40:21,336 Bila ada kehidupan selanjutnya, Bila ada kehidupan selanjutnya,
529 00:40:22,837 00:40:24,255 aku pasti akan mencarimu. aku pasti akan mencarimu.
530 00:40:26,007 00:40:27,008 Saat itu terjadi, Saat itu terjadi,
531 00:40:29,344 00:40:31,763 walau harus mengorbankan rohku, aku akan melindungimu. walau harus mengorbankan rohku, aku akan melindungimu.
532 00:40:48,613 00:40:49,864 Mengapa tak beri tahu aku? Mengapa tak beri tahu aku?
533 00:40:50,990 00:40:52,492 Aku sama sekali tak tahu. Aku sama sekali tak tahu.
534 00:40:53,326 00:40:54,577 Selama 500 tahun, Selama 500 tahun,
535 00:40:56,829 00:40:58,957 aku sangat membencimu. aku sangat membencimu.
536 00:40:59,540 00:41:01,918 Apakah rasa bencimu selama 500 tahun Apakah rasa bencimu selama 500 tahun
537 00:41:04,253 00:41:06,673 dapat terobati dengan beberapa kata dariku? dapat terobati dengan beberapa kata dariku?
538 00:41:10,009 00:41:12,261 Kau mungkin berpikir aku berbohong. Kau mungkin berpikir aku berbohong.
539 00:41:12,345 00:41:14,555 Kau juga tak akan biarkan aku di sisimu. Kau juga tak akan biarkan aku di sisimu.
540 00:41:14,639 00:41:16,265 Walaupun begitu... Walaupun begitu...
541 00:41:16,766 00:41:18,351 Bila aku tak bisa di sisimu Bila aku tak bisa di sisimu
542 00:41:21,479 00:41:23,356 atau melindungimu, atau melindungimu,
543 00:41:23,940 00:41:25,692 kebenaran itu tak ada gunanya. kebenaran itu tak ada gunanya.
544 00:41:27,193 00:41:29,654 Kali ini aku ingin menunjukkannya dengan tindakanku. Kali ini aku ingin menunjukkannya dengan tindakanku.
545 00:41:30,154 00:41:32,699 Bukan sebagai putra mahkota lemah yang berjanji palsu, Bukan sebagai putra mahkota lemah yang berjanji palsu,
546 00:41:33,449 00:41:35,785 tapi sebagai Guibanjang yang melindungimu. tapi sebagai Guibanjang yang melindungimu.
547 00:41:37,870 00:41:38,955 Walau terlambat, Walau terlambat,
548 00:41:41,541 00:41:42,625 aku tetap ingin... aku tetap ingin...
549 00:41:44,877 00:41:46,337 menepati janjiku padamu. menepati janjiku padamu.
550 00:42:03,438 00:42:04,814 Maaf, aku sangat terlambat. Maaf, aku sangat terlambat.
551 00:43:32,860 00:43:34,195 Dua kantong rumput laut. Dua kantong rumput laut.
552 00:43:40,118 00:43:41,119 Terima kasih. Terima kasih.
553 00:43:41,994 00:43:42,912 Astaga! Astaga!
554 00:43:43,412 00:43:44,413 Yeombujang. Yeombujang.
555 00:43:44,956 00:43:46,415 Banyak sekali barangnya. Banyak sekali barangnya.
556 00:43:48,000 00:43:49,460 Banyak barang yang dikembalikan. Banyak barang yang dikembalikan.
557 00:43:50,711 00:43:52,255 Ada apa kau ke sini? Ada apa kau ke sini?
558 00:43:55,049 00:43:56,134 Apa kau ingin menjemput Apa kau ingin menjemput
559 00:43:57,009 00:43:58,219 seseorang di sini? seseorang di sini?
560 00:43:58,302 00:43:59,929 Tidak, bukan begitu. Tidak, bukan begitu.
561 00:44:00,680 00:44:02,807 Pintu Kedai Mistis hari ini terkunci. Pintu Kedai Mistis hari ini terkunci.
562 00:44:02,890 00:44:04,684 Apa Weol-ju sedang pergi? Apa Weol-ju sedang pergi?
563 00:44:05,309 00:44:07,270 Aku juga tak bisa hubungi dia hari ini. Aku juga tak bisa hubungi dia hari ini.
564 00:44:08,479 00:44:09,438 Yeombujang, apa kau tahu Yeombujang, apa kau tahu
565 00:44:09,522 00:44:11,440 - cerita Yeo-rin? - Apa maksudmu? - cerita Yeo-rin? - Apa maksudmu?
566 00:44:11,524 00:44:14,110 Nona Weol-ju kemarin jelas masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin. Nona Weol-ju kemarin jelas masuk ke Dunia Mimpi Yeo-rin.
567 00:44:14,861 00:44:16,445 Namun, aku tak tahu apa yang terjadi. Namun, aku tak tahu apa yang terjadi.
568 00:44:17,613 00:44:18,948 Aku tak dengar apa pun soal itu. Aku tak dengar apa pun soal itu.
569 00:44:20,575 00:44:22,785 Namun, siapa Yeo-rin? Namun, siapa Yeo-rin?
570 00:44:24,453 00:44:25,288 Dia pacarku. Dia pacarku.
571 00:44:26,164 00:44:29,417 Kau pernah bertemu dengannya di gudang. Dia petugas keamanan di sini. Kau pernah bertemu dengannya di gudang. Dia petugas keamanan di sini.
572 00:44:29,500 00:44:31,669 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
573 00:44:36,549 00:44:37,884 Pisau serbaguna. Pisau serbaguna.
574 00:44:46,851 00:44:47,852 Yeo-rin. Yeo-rin.
575 00:44:50,479 00:44:52,648 Kau cuti setengah hari, 'kan? Kau boleh pulang. Kau cuti setengah hari, 'kan? Kau boleh pulang.
576 00:44:53,608 00:44:56,360 Baiklah. Aku akan pulang. Selamat bekerja. Baiklah. Aku akan pulang. Selamat bekerja.
577 00:44:56,736 00:44:57,820 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
578 00:45:27,683 00:45:28,893 Yeombujang? Yeombujang?
579 00:45:38,235 00:45:39,236 Yeombujang. Yeombujang.
580 00:45:41,739 00:45:42,949 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
581 00:45:44,450 00:45:47,662 Ada arwah yang harus kubereskan di dekat sini. Ada arwah yang harus kubereskan di dekat sini.
582 00:45:48,037 00:45:50,122 Aku hanya menghabiskan waktu. Kalau kau? Aku hanya menghabiskan waktu. Kalau kau?
583 00:45:50,831 00:45:53,668 Aku sedang mencari Kang Yeo-rin yang bekerja di sini. Aku sedang mencari Kang Yeo-rin yang bekerja di sini.
584 00:45:55,044 00:45:57,838 Sepertinya aku melihat dia lewat sini tadi. Benar? Sepertinya aku melihat dia lewat sini tadi. Benar?
585 00:45:58,047 00:46:00,007 Benar, dia keluar ke arah sana. Benar, dia keluar ke arah sana.
586 00:46:01,092 00:46:02,593 Kau kenal Yeo-rin? Kau kenal Yeo-rin?
587 00:46:05,221 00:46:06,055 Tunggu. Tunggu.
588 00:46:08,015 00:46:08,933 Ya, Weol-ju. Ya, Weol-ju.
589 00:46:09,517 00:46:11,435 Baik. Dia baru saja keluar. Baik. Dia baru saja keluar.
590 00:46:12,019 00:46:12,895 Baiklah. Baiklah.
591 00:46:13,813 00:46:15,940 Kau sudah berbaikan dengan Weol-ju? Kau sudah berbaikan dengan Weol-ju?
592 00:46:17,233 00:46:18,651 Ya, sudah. Ya, sudah.
593 00:46:19,276 00:46:21,237 Tersisa satu kasus bila Yeo-rin bisa tuntas. Tersisa satu kasus bila Yeo-rin bisa tuntas.
594 00:46:21,320 00:46:22,488 Kami harus fokus. Kami harus fokus.
595 00:46:24,156 00:46:27,451 Satu kasus? Ternyata satu kasus lagi. Satu kasus? Ternyata satu kasus lagi.
596 00:46:28,077 00:46:30,705 Bila masih ada waktu, ayo berbelanja bersamaku. Bila masih ada waktu, ayo berbelanja bersamaku.
597 00:46:31,038 00:46:32,581 Banyak yang ingin kubicarakan. Banyak yang ingin kubicarakan.
598 00:46:33,582 00:46:34,542 Ayo. Ayo.
599 00:46:47,972 00:46:50,266 - Kang Yeo-rin. - Agen Weol-ju. - Kang Yeo-rin. - Agen Weol-ju.
600 00:46:50,766 00:46:52,601 Kau mau ke mana? Aku antar. Kau mau ke mana? Aku antar.
601 00:46:54,270 00:46:56,063 Kau lihat kopi itu? Minumlah. Kau lihat kopi itu? Minumlah.
602 00:46:57,023 00:46:59,358 Terima kasih. Kau sampai memberiku kopi. Terima kasih. Kau sampai memberiku kopi.
603 00:47:01,944 00:47:04,280 Bisakah kau belok kanan di depan? Bisakah kau belok kanan di depan?
604 00:47:04,405 00:47:06,365 Apa? Bukankah arah rumahmu lurus? Apa? Bukankah arah rumahmu lurus?
605 00:47:07,241 00:47:09,493 Aku sebenarnya ingin ke rumah sakit. Aku sebenarnya ingin ke rumah sakit.
606 00:47:10,369 00:47:13,914 Kau tak minum kopinya? Itu mahal, jadi, habiskan saja. Kau tak minum kopinya? Itu mahal, jadi, habiskan saja.
607 00:47:13,998 00:47:16,625 Baiklah, terima kasih. Baiklah, terima kasih.
608 00:47:21,589 00:47:22,923 Rasanya agak unik. Rasanya agak unik.
609 00:47:27,178 00:47:28,679 Mengapa aku menjadi mengantuk? Mengapa aku menjadi mengantuk?
610 00:47:33,017 00:47:36,520 Ya. Tidurlah dengan nyenyak. Ketika kau bangun nanti, Ya. Tidurlah dengan nyenyak. Ketika kau bangun nanti,
611 00:47:37,063 00:47:38,439 semua akan baik-baik saja. semua akan baik-baik saja.
612 00:47:40,024 00:47:41,400 - Hei! - Astaga. - Hei! - Astaga.
613 00:47:41,484 00:47:44,028 Kau taruh apa dalam kopi ini? Apa ssanggapju lagi? Kau taruh apa dalam kopi ini? Apa ssanggapju lagi?
614 00:47:45,529 00:47:48,032 Hebat. Aku sudah masuk ke Dunia Mimpi-nya. Hebat. Aku sudah masuk ke Dunia Mimpi-nya.
615 00:47:48,866 00:47:51,494 Alkohol ini bekerja lebih cepat pada objek spiritual. Alkohol ini bekerja lebih cepat pada objek spiritual.
616 00:47:51,577 00:47:53,454 Mengapa kau datang lagi? Mengapa kau datang lagi?
617 00:47:54,080 00:47:56,874 Bukankah sudah jelas? Untuk membayar utangku. Bukankah sudah jelas? Untuk membayar utangku.
618 00:47:57,625 00:47:58,959 Utang? Utang?
619 00:47:59,335 00:48:03,589 Kesalahpahaman selama 500 tahun akhirnya selesai karenamu. Kesalahpahaman selama 500 tahun akhirnya selesai karenamu.
620 00:48:03,672 00:48:06,759 Karena itu, aku akan bantu mengobati luka dalam hatimu. Karena itu, aku akan bantu mengobati luka dalam hatimu.
621 00:48:06,842 00:48:10,596 Ada-ada saja. Apa kau pikir itu selesai hanya dengan seteguk alkohol? Ada-ada saja. Apa kau pikir itu selesai hanya dengan seteguk alkohol?
622 00:48:10,679 00:48:12,014 Kau juga sudah melihatnya. Kau juga sudah melihatnya.
623 00:48:12,139 00:48:13,224 Kau... Kau...
624 00:48:14,225 00:48:15,226 tak punya teman, 'kan? tak punya teman, 'kan?
625 00:48:15,309 00:48:16,477 Teman? Teman?
626 00:48:18,854 00:48:20,356 Teman. Teman.
627 00:48:20,439 00:48:21,732 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
628 00:48:22,733 00:48:24,985 Ketika bermasalah dengan pria, Ketika bermasalah dengan pria,
629 00:48:25,069 00:48:27,696 kau harus melampiaskannya dengan wanita lain. kau harus melampiaskannya dengan wanita lain.
630 00:48:27,780 00:48:29,949 Kalau tidak, kau akan sakit selama 500 tahun sepertiku. Kalau tidak, kau akan sakit selama 500 tahun sepertiku.
631 00:48:30,032 00:48:31,992 Pertama, kau percaya saja dan ikut denganku. Pertama, kau percaya saja dan ikut denganku.
632 00:48:32,076 00:48:35,913 Sudah kusiapkan tiga cara untuk melewati patah hatimu. Sudah kusiapkan tiga cara untuk melewati patah hatimu.
633 00:48:45,798 00:48:46,799 Hei, Samsin. Hei, Samsin.
634 00:48:46,924 00:48:48,592 Halo. Sudah lama tak jumpa. Halo. Sudah lama tak jumpa.
635 00:48:49,593 00:48:53,097 Semuanya, mana suaranya! Semuanya, mana suaranya!
636 00:48:59,854 00:49:01,397 Bagus! Bagus!
637 00:49:04,316 00:49:07,236 Katakan saja tak ada yang terjadi padaku Katakan saja tak ada yang terjadi padaku
638 00:49:07,820 00:49:10,447 Sejak awal kita tak pernah bersama Sejak awal kita tak pernah bersama
639 00:49:11,740 00:49:16,370 Apa kau tak bisa lepaskanku saja? Apa kau tak bisa lepaskanku saja?
640 00:49:18,289 00:49:20,916 Sebaiknya kau lupakan aku sekarang Sebaiknya kau lupakan aku sekarang
641 00:49:21,625 00:49:24,086 Walau itu tak mudah dilakukan Walau itu tak mudah dilakukan
642 00:49:24,879 00:49:29,800 Namun, melihatmu masih menungguku Hatiku terasa sakit Namun, melihatmu masih menungguku Hatiku terasa sakit
643 00:49:30,885 00:49:32,094 Sakit, hatiku sakit! Sakit, hatiku sakit!
644 00:49:32,178 00:49:35,931 Lebih baik kau benci aku saja Lebih baik kau benci aku saja
645 00:49:36,515 00:49:38,767 - Benci aku saja! - Benci aku saja! - Benci aku saja! - Benci aku saja!
646 00:49:38,851 00:49:43,856 Jangan tunjukkan rasa yang tersisa Pada diriku lagi Jangan tunjukkan rasa yang tersisa Pada diriku lagi
647 00:49:46,150 00:49:51,155 Jangan coba mencariku kembali Jangan coba mencariku kembali
648 00:49:53,157 00:49:56,785 Kau akan terluka karena diriku nanti Kau akan terluka karena diriku nanti
649 00:49:57,494 00:49:59,079 Ayo! Ayo!
650 00:49:59,163 00:50:00,706 - Jangan menelepon - Jangan! - Jangan menelepon - Jangan!
651 00:50:00,789 00:50:02,082 - Aku kejam - Aku! - Aku kejam - Aku!
652 00:50:02,708 00:50:05,753 Jangan maki aku dengan kata-kata itu Jangan maki aku dengan kata-kata itu
653 00:50:06,462 00:50:12,509 Aku memilih berpisah sementara Untuk kebaikanmu saja Aku memilih berpisah sementara Untuk kebaikanmu saja
654 00:50:13,093 00:50:14,887 - Jangan lupa - Jangan! - Jangan lupa - Jangan!
655 00:50:14,970 00:50:16,722 - Cintaku padamu - Kau! - Cintaku padamu - Kau!
656 00:50:16,805 00:50:20,643 Di dalam hatiku ini Di dalam hatiku ini
657 00:50:20,726 00:50:23,145 Kesedihan ini Kesedihan ini
658 00:50:23,229 00:50:26,106 Sebentar lagi akan menghilang Sebentar lagi akan menghilang
659 00:50:26,982 00:50:29,443 Selamanya Selamanya
660 00:50:29,526 00:50:31,111 Ayo semua lompat! Ayo semua lompat!
661 00:50:33,864 00:50:35,074 Bersenang-senanglah! Bersenang-senanglah!
662 00:50:38,577 00:50:40,204 Lompat! Lompat!
663 00:50:43,457 00:50:46,210 Sekarang teriak! Sekarang teriak!
664 00:50:46,293 00:50:48,629 - Hore! - Hore! - Hore! - Hore!
665 00:50:49,922 00:50:51,507 Aku benar-benar lega. Aku benar-benar lega.
666 00:50:51,632 00:50:56,470 Benar, 'kan? "Tears" memang lagu terbaik untuk mengatasi patah hati. Benar, 'kan? "Tears" memang lagu terbaik untuk mengatasi patah hati.
667 00:50:56,553 00:50:57,763 Pilihan pertama semua orang. Pilihan pertama semua orang.
668 00:50:57,846 00:51:00,140 Rasa patah hati selama 500 tahun langsung hilang. Rasa patah hati selama 500 tahun langsung hilang.
669 00:51:00,224 00:51:03,560 Untung saja aku memberkati Chan-whee saat dia akan lahir. Untung saja aku memberkati Chan-whee saat dia akan lahir.
670 00:51:03,644 00:51:09,566 Di mimpi sebelum lahirnya, ada macan yang menggigit habis mikrofon. Di mimpi sebelum lahirnya, ada macan yang menggigit habis mikrofon.
671 00:51:09,650 00:51:11,860 - Astaga. - Yang benar? - Astaga. - Yang benar?
672 00:51:13,487 00:51:17,366 Namun, bukankah kau berkata ada tiga cara untuk mengatasi patah hati? Namun, bukankah kau berkata ada tiga cara untuk mengatasi patah hati?
673 00:51:17,449 00:51:18,951 Semuanya ada di sini. Semuanya ada di sini.
674 00:51:19,034 00:51:20,536 Karaoke, makanan manis, Karaoke, makanan manis,
675 00:51:21,120 00:51:23,205 juga teman. juga teman.
676 00:51:23,706 00:51:24,957 Tiga cara, 'kan? Tiga cara, 'kan?
677 00:51:27,876 00:51:29,086 Benar juga. Benar juga.
678 00:51:29,878 00:51:30,921 Semua ada di sini. Semua ada di sini.
679 00:51:31,005 00:51:34,300 Lebih baik bila sejak dulu ada orang yang bisa mendengarkan ceritamu Lebih baik bila sejak dulu ada orang yang bisa mendengarkan ceritamu
680 00:51:34,508 00:51:36,927 dan memaki orang tersebut bersamamu. dan memaki orang tersebut bersamamu.
681 00:51:37,845 00:51:42,850 Memendam rasa sakit sendiri seperti itu adalah hal yang sangat melelahkan. Memendam rasa sakit sendiri seperti itu adalah hal yang sangat melelahkan.
682 00:51:44,143 00:51:47,271 Mulai sekarang, buang saja manusia sampah seperti itu. Mulai sekarang, buang saja manusia sampah seperti itu.
683 00:51:47,354 00:51:50,065 Itu tak adil untukmu yang sudah bereinkarnasi. Itu tak adil untukmu yang sudah bereinkarnasi.
684 00:51:51,066 00:51:54,862 Mulai hari ini, jam ini, detik ini, Mulai hari ini, jam ini, detik ini,
685 00:51:55,154 00:51:58,574 hiduplah bahagia dan berpacaranlah dengan bebas. hiduplah bahagia dan berpacaranlah dengan bebas.
686 00:52:02,036 00:52:03,287 Bila patah hati lagi, Bila patah hati lagi,
687 00:52:04,288 00:52:06,790 kau bisa datang dan bermain dengan kita lagi. kau bisa datang dan bermain dengan kita lagi.
688 00:52:07,041 00:52:09,877 Benarkah? Kalian mau bermain bersamaku? Benarkah? Kalian mau bermain bersamaku?
689 00:52:09,960 00:52:10,878 Tentu saja. Tentu saja.
690 00:52:11,378 00:52:13,839 Namun, jangan sengaja memecahkan hubunganmu sendiri. Namun, jangan sengaja memecahkan hubunganmu sendiri.
691 00:52:14,673 00:52:15,716 Kang-bae Kang-bae
692 00:52:16,925 00:52:18,886 benar-benar pria yang sangat baik. benar-benar pria yang sangat baik.
693 00:52:29,480 00:52:32,691 Yeo-rin! Maaf aku terlambat. Yeo-rin! Maaf aku terlambat.
694 00:52:33,192 00:52:34,568 Apa kau sudah ke dokter? Apa kau sudah ke dokter?
695 00:52:34,818 00:52:36,320 Tidak, aku tak jadi ke sana. Tidak, aku tak jadi ke sana.
696 00:52:36,403 00:52:38,655 Aku diantar Agen Weol-ju dengan mobilnya, Aku diantar Agen Weol-ju dengan mobilnya,
697 00:52:38,739 00:52:40,366 tapi aku tertidur pulas. tapi aku tertidur pulas.
698 00:52:40,741 00:52:42,242 Aku melewatkan waktu janjiku. Aku melewatkan waktu janjiku.
699 00:52:43,577 00:52:45,454 Kau tertidur di mobil Agen Weol-ju? Kau tertidur di mobil Agen Weol-ju?
700 00:52:45,537 00:52:46,622 Astaga. Astaga.
701 00:52:47,247 00:52:48,415 Kau salah mengancing. Kau salah mengancing.
702 00:52:59,968 00:53:02,304 Maaf. Terima kasih. Maaf. Terima kasih.
703 00:53:02,763 00:53:04,890 Tunggu. Ini terasa aneh. Tunggu. Ini terasa aneh.
704 00:53:04,973 00:53:07,351 - Apa? - Aku tak dengar suara apa pun. - Apa? - Aku tak dengar suara apa pun.
705 00:53:07,935 00:53:09,812 Apa aku membaik karena tertidur tadi? Apa aku membaik karena tertidur tadi?
706 00:53:11,105 00:53:12,064 Suara apa? Suara apa?
707 00:53:12,147 00:53:13,899 Coba aku gandeng lenganmu. Coba aku gandeng lenganmu.
708 00:53:13,982 00:53:15,234 Apa? Apa?
709 00:53:16,610 00:53:17,945 Astaga. Ada apa ini? Astaga. Ada apa ini?
710 00:53:18,028 00:53:19,488 Aku baik. Aku tak apa-apa. Aku baik. Aku tak apa-apa.
711 00:53:20,906 00:53:22,074 Benarkah? Benarkah?
712 00:53:22,157 00:53:23,951 Berikan tanganmu. Cepat! Berikan tanganmu. Cepat!
713 00:53:26,328 00:53:28,789 Astaga, aku memegang tanganmu! Astaga, aku memegang tanganmu!
714 00:53:28,872 00:53:29,748 Benar. Benar.
715 00:53:29,832 00:53:31,083 Tunggu. Tunggu.
716 00:53:31,166 00:53:32,334 Berdirilah. Berdirilah.
717 00:53:40,134 00:53:41,510 Peluk aku. Peluk aku.
718 00:53:41,593 00:53:43,720 Peluk? Benarkah aku boleh memelukmu? Peluk? Benarkah aku boleh memelukmu?
719 00:53:44,555 00:53:45,556 Lupakan bila tak mau. Lupakan bila tak mau.
720 00:53:46,932 00:53:47,891 Tentu aku mau. Tentu aku mau.
721 00:53:51,311 00:53:52,271 Sudah selesai. Sudah selesai.
722 00:53:53,272 00:53:55,315 Siapa? Kata siapa sudah selesai? Siapa? Kata siapa sudah selesai?
723 00:54:07,744 00:54:08,704 Apa? Apa?
724 00:54:10,330 00:54:11,748 Samsin juga datang? Samsin juga datang?
725 00:54:11,832 00:54:12,958 Benar. Benar.
726 00:54:13,250 00:54:17,379 Wanita yang sadis Wanita yang sadis
727 00:54:17,463 00:54:20,674 Jangan maki aku dengan kata-kata itu Jangan maki aku dengan kata-kata itu
728 00:54:22,551 00:54:25,679 Kalian pasti bersenang-senang. Untung saja aku tak datang. Kalian pasti bersenang-senang. Untung saja aku tak datang.
729 00:54:26,221 00:54:28,849 Lalu? Apa dendam sinabar tuntas? Lalu? Apa dendam sinabar tuntas?
730 00:54:31,518 00:54:32,644 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
731 00:54:32,728 00:54:33,979 - Astaga! - Astaga! - Astaga! - Astaga!
732 00:54:34,354 00:54:36,690 Kita berhasil! Kita berhasil!
733 00:54:36,773 00:54:37,733 Hebat. Hebat.
734 00:54:37,816 00:54:40,861 Kurasa mereka menjadi dekat saat bertemu. Kurasa mereka menjadi dekat saat bertemu.
735 00:54:41,361 00:54:44,490 Senang rasanya melihat masalahnya tuntas setelah 500 tahun. Senang rasanya melihat masalahnya tuntas setelah 500 tahun.
736 00:54:45,449 00:54:46,742 Kerja bagus, Weol-ju. Kerja bagus, Weol-ju.
737 00:54:48,410 00:54:49,828 Ini tak bisa dilewatkan. Ayo. Ini tak bisa dilewatkan. Ayo.
738 00:54:49,912 00:54:50,996 Mau ke mana? Mau ke mana?
739 00:54:52,331 00:54:53,749 Bukankah katamu kerja bagus? Bukankah katamu kerja bagus?
740 00:54:53,832 00:54:56,335 Aku juga bangga dengan diriku saat ini. Aku juga bangga dengan diriku saat ini.
741 00:55:09,056 00:55:10,557 Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku melakukan kesalahan?
742 00:55:11,767 00:55:15,562 Tidak. Anggap saja ini sebagai penyemangat untuk karyawan. Tidak. Anggap saja ini sebagai penyemangat untuk karyawan.
743 00:55:15,938 00:55:17,523 Bukankah aku bos di sini? Bukankah aku bos di sini?
744 00:55:19,107 00:55:20,567 Karena hanya tersisa satu kasus, Karena hanya tersisa satu kasus,
745 00:55:20,651 00:55:23,028 kau mau aku makan ini dan menyelesaikannya? kau mau aku makan ini dan menyelesaikannya?
746 00:55:23,111 00:55:24,780 Benar, satu kasus lagi. Benar, satu kasus lagi.
747 00:55:25,280 00:55:28,450 Bila gagal, semua kerja keras kita akan sia-sia. Bila gagal, semua kerja keras kita akan sia-sia.
748 00:55:28,534 00:55:30,077 Jadi, bekerjalah dengan baik. Jadi, bekerjalah dengan baik.
749 00:55:30,244 00:55:34,790 Baiklah, Bos. Aku akan makan dan melakukan tugasku. Baiklah, Bos. Aku akan makan dan melakukan tugasku.
750 00:55:34,873 00:55:36,291 Dasar. Dasar.
751 00:55:40,712 00:55:43,006 Astaga, bayi itu manis sekali. Astaga, bayi itu manis sekali.
752 00:55:52,516 00:55:53,850 Bayi itu manis, 'kan? Bayi itu manis, 'kan?
753 00:55:54,810 00:55:56,144 Semua bayi itu manis. Semua bayi itu manis.
754 00:56:00,691 00:56:01,817 Bila kau punya anak, Bila kau punya anak,
755 00:56:02,484 00:56:05,404 apa kau bisa menjadi ayah yang baik untuknya? apa kau bisa menjadi ayah yang baik untuknya?
756 00:56:05,946 00:56:08,156 Tentu saja. Kau tak perlu tanyakan itu. Tentu saja. Kau tak perlu tanyakan itu.
757 00:56:12,744 00:56:15,122 - Sebenarnya... - Namun, kau tak bisa. - Sebenarnya... - Namun, kau tak bisa.
758 00:56:15,747 00:56:18,625 Apa? Aku? Mengapa? Apa? Aku? Mengapa?
759 00:56:19,209 00:56:21,712 Bukankah sudah jelas? Bukankah sudah jelas?
760 00:56:21,795 00:56:23,672 "Bangun awal. Belajar giat. "Bangun awal. Belajar giat.
761 00:56:23,755 00:56:26,091 Berhenti bermain gim. Mengapa bajumu sangat kotor?" Berhenti bermain gim. Mengapa bajumu sangat kotor?"
762 00:56:26,174 00:56:28,385 Kau pasti akan terus mengomelinya. Kau pasti akan terus mengomelinya.
763 00:56:28,468 00:56:30,637 Membayangkannya saja aku sudah pusing. Membayangkannya saja aku sudah pusing.
764 00:56:31,179 00:56:33,223 Tidak! Aku pasti akan baik pada anakku. Tidak! Aku pasti akan baik pada anakku.
765 00:56:33,307 00:56:35,642 Ya. Kau bisa lakukan itu di kehidupan selanjutnya. Ya. Kau bisa lakukan itu di kehidupan selanjutnya.
766 00:56:42,399 00:56:45,319 Apa kau tak ingin reinkarnasi? Apa kau tak ingin reinkarnasi?
767 00:56:45,902 00:56:48,905 Bukankah lebih baik kau menikah dan punya anak di sana? Bukankah lebih baik kau menikah dan punya anak di sana?
768 00:56:49,865 00:56:51,116 Benar juga. Benar juga.
769 00:56:52,117 00:56:53,952 Mengapa aku tak meninggalkanmu saja? Mengapa aku tak meninggalkanmu saja?
770 00:56:58,415 00:57:01,418 Aku hanya perlu menjaga dengan baik orang yang ada di depanku. Aku hanya perlu menjaga dengan baik orang yang ada di depanku.
771 00:57:01,835 00:57:03,754 Untuk apa membayangkan yang tak ada? Untuk apa membayangkan yang tak ada?
772 00:57:12,971 00:57:14,765 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
773 00:57:16,558 00:57:19,227 Karena itu Yeo-rin kini lebih baik. Karena itu Yeo-rin kini lebih baik.
774 00:57:21,104 00:57:22,648 - Nona, terima kasih... - Astaga. - Nona, terima kasih... - Astaga.
775 00:57:22,731 00:57:23,899 - Ada apa? - Sakit. - Ada apa? - Sakit.
776 00:57:23,982 00:57:25,025 Astaga! Astaga!
777 00:57:25,525 00:57:26,526 Coba kulihat. Coba kulihat.
778 00:57:31,156 00:57:32,908 Ini harus ditutup plester. Ini harus ditutup plester.
779 00:57:32,991 00:57:34,493 - Tunggu. - Tak apa. - Tunggu. - Tak apa.
780 00:57:34,576 00:57:35,452 Mari kulihat. Mari kulihat.
781 00:57:35,953 00:57:37,788 Ini hanya tergores sedikit. Ini hanya tergores sedikit.
782 00:57:40,040 00:57:41,917 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa.
783 00:57:54,930 00:57:58,183 Ada apa dengan situasi aneh ini? Ini hanya perasaanku saja, 'kan? Ada apa dengan situasi aneh ini? Ini hanya perasaanku saja, 'kan?
784 00:57:58,976 00:58:02,312 Apa maksudmu? Guibanjang hanya perhatian padaku karena jariku teriris. Apa maksudmu? Guibanjang hanya perhatian padaku karena jariku teriris.
785 00:58:02,396 00:58:03,480 Hei, berhenti. Hei, berhenti.
786 00:58:05,315 00:58:06,316 Ini. Ini.
787 00:58:07,776 00:58:10,696 Benar, ini. Cincin ini ada di kalung Guibanjang. Benar, ini. Cincin ini ada di kalung Guibanjang.
788 00:58:10,779 00:58:14,491 Mengapa cincin ini ada di jarimu? Guibanjang dulu memakainya sebagai kalung. Mengapa cincin ini ada di jarimu? Guibanjang dulu memakainya sebagai kalung.
789 00:58:15,701 00:58:17,828 Astaga! Aku mengambilnya karena cantik. Astaga! Aku mengambilnya karena cantik.
790 00:58:17,953 00:58:19,538 Lupakan. Kembali bekerja. Lupakan. Kembali bekerja.
791 00:58:19,663 00:58:22,499 Benar. Kau harus semangat karena tinggal satu lagi. Semangat! Benar. Kau harus semangat karena tinggal satu lagi. Semangat!
792 00:58:22,582 00:58:24,126 - Semangatlah! - Semangat! - Semangatlah! - Semangat!
793 00:58:24,209 00:58:25,585 - Semangatlah! - Semangat! - Semangatlah! - Semangat!
794 00:58:25,669 00:58:27,379 Tidak, ada sesuatu yang aneh di sini. Tidak, ada sesuatu yang aneh di sini.
795 00:58:27,462 00:58:30,340 Pantas saja suasana di kedai berbeda saat aku masuk tadi. Pantas saja suasana di kedai berbeda saat aku masuk tadi.
796 00:58:32,968 00:58:33,885 Tak bisa kubiarkan. Tak bisa kubiarkan.
797 00:58:35,095 00:58:36,304 Aku tak bisa bekerja. Aku tak bisa bekerja.
798 00:58:37,097 00:58:39,975 Aku harus ke pemancingan atau kalian beri tahu sekarang? Aku harus ke pemancingan atau kalian beri tahu sekarang?
799 00:58:40,058 00:58:42,310 Cepat putuskan. Dengan benar. Cepat putuskan. Dengan benar.
800 00:58:49,609 00:58:51,278 Kalian berpacaran di kehidupan sebelumnya? Kalian berpacaran di kehidupan sebelumnya?
801 00:58:55,824 00:58:56,950 Hei. Hei.
802 00:58:57,659 00:58:58,660 Kalau begitu, Kalau begitu,
803 00:58:59,244 00:59:02,456 "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu." Itu... "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu." Itu...
804 00:59:05,083 00:59:07,169 Astaga, aku merinding. Astaga, aku merinding.
805 00:59:08,962 00:59:11,548 Apa kau sungguh mengatakan itu kepada Nona Weol-ju? Apa kau sungguh mengatakan itu kepada Nona Weol-ju?
806 00:59:11,631 00:59:14,676 Sudahlah. Itu terjadi 500 tahun yang lalu. Sudahlah. Itu terjadi 500 tahun yang lalu.
807 00:59:14,760 00:59:17,721 Tidak bisa dipercaya. Walau terjadi 500 tahun lalu, Tidak bisa dipercaya. Walau terjadi 500 tahun lalu,
808 00:59:17,804 00:59:20,849 bagaimana mungkin kalian bisa berpacaran? bagaimana mungkin kalian bisa berpacaran?
809 00:59:22,642 00:59:24,061 Aku tak bisa menerima ini. Aku tak bisa menerima ini.
810 00:59:24,728 00:59:28,231 Kurasa ini alasan orang-orang berkata berpacaran di kantor itu tak baik. Kurasa ini alasan orang-orang berkata berpacaran di kantor itu tak baik.
811 00:59:28,857 00:59:31,777 Aku akan menyebar kupon dulu. Aku tak bisa di sini. Aku akan menyebar kupon dulu. Aku tak bisa di sini.
812 00:59:34,654 00:59:36,323 - Astaga. - Kau mau bekerja? - Astaga. - Kau mau bekerja?
813 00:59:36,406 00:59:37,741 - Ya. - Selamat bekerja. - Ya. - Selamat bekerja.
814 00:59:39,034 00:59:39,910 Apa? Apa?
815 00:59:39,993 00:59:41,745 Ayo kita sebar bersama, Kang-bae. Ayo kita sebar bersama, Kang-bae.
816 00:59:41,828 00:59:43,580 - Silakan makan. - Baiklah. - Silakan makan. - Baiklah.
817 00:59:43,872 00:59:44,873 Kang-bae. Kang-bae.
818 00:59:45,999 00:59:47,042 Mereka sibuk sekali. Mereka sibuk sekali.
819 00:59:48,668 00:59:49,961 Mau semangkuk udon? Mau semangkuk udon?
820 00:59:50,045 00:59:51,296 Tentu. Tentu.
821 00:59:55,967 00:59:58,637 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
822 01:00:02,516 01:00:03,809 Astaga, aku masih merinding. Astaga, aku masih merinding.
823 01:00:08,063 01:00:09,523 Sungguh? Kau ini. Sungguh? Kau ini.
824 01:00:10,232 01:00:11,233 Mengapa? Mengapa?
825 01:00:11,900 01:00:13,193 Apa kau sekaget itu? Apa kau sekaget itu?
826 01:00:13,276 01:00:15,821 Maksudku, aku jadi terus membayangkannya. Maksudku, aku jadi terus membayangkannya.
827 01:00:16,947 01:00:19,491 Astaga. Maaf. Astaga. Maaf.
828 01:00:21,952 01:00:24,788 Itu terjadi saat kami masih muda. Semuanya sudah berlalu. Itu terjadi saat kami masih muda. Semuanya sudah berlalu.
829 01:00:24,871 01:00:27,249 Karena takdir itulah kami ada sekarang. Karena takdir itulah kami ada sekarang.
830 01:00:27,332 01:00:30,919 Terlebih lagi, Weol-ju saat itu tidak temperamental seperti sekarang. Terlebih lagi, Weol-ju saat itu tidak temperamental seperti sekarang.
831 01:00:31,002 01:00:32,712 Bila dulu dia temperamental, Bila dulu dia temperamental,
832 01:00:32,796 01:00:35,507 aku tak akan berpacaran dengannya. aku tak akan berpacaran dengannya.
833 01:00:37,634 01:00:39,845 Bukankah kau datang untuk melindunginya? Bukankah kau datang untuk melindunginya?
834 01:00:40,262 01:00:41,304 Kau bekerja keras untuk itu. Kau bekerja keras untuk itu.
835 01:00:43,098 01:00:44,474 Apa itu terlihat jelas? Apa itu terlihat jelas?
836 01:00:47,602 01:00:49,688 Apa yang dia bisa tanpaku? Apa yang dia bisa tanpaku?
837 01:00:50,313 01:00:51,940 Dia orang yang butuh dibantu. Dia orang yang butuh dibantu.
838 01:00:52,899 01:00:55,861 Namun, tak ada orang yang punya tanggung jawab sebesar Weol-ju. Namun, tak ada orang yang punya tanggung jawab sebesar Weol-ju.
839 01:00:55,944 01:00:58,113 Tanggung jawab? Apa maksudmu? Tanggung jawab? Apa maksudmu?
840 01:00:58,196 01:01:00,699 Apa ada tanggung jawab lain selain 100.000 orang? Apa ada tanggung jawab lain selain 100.000 orang?
841 01:01:05,120 01:01:06,163 Aku. Aku.
842 01:01:06,371 01:01:09,166 Dia bahkan meneken kontrak ke neraka karena bertanggung jawab tentang aku. Dia bahkan meneken kontrak ke neraka karena bertanggung jawab tentang aku.
843 01:01:11,042 01:01:12,210 Benar. Benar.
844 01:01:13,670 01:01:14,880 Weol-ju memang setia. Weol-ju memang setia.
845 01:01:15,922 01:01:17,340 Kita harus berhasil. Kita harus berhasil.
846 01:01:18,842 01:01:21,887 Baik, dua hari. Kita harus bereskan satu kasus lagi dalam dua hari! Baik, dua hari. Kita harus bereskan satu kasus lagi dalam dua hari!
847 01:01:23,180 01:01:24,389 Kita pasti bisa, 'kan? Kita pasti bisa, 'kan?
848 01:01:25,140 01:01:26,600 Kita harus bisa. Kita harus bisa.
849 01:01:29,895 01:01:31,938 Mengapa Yeomradaewang menghubungiku? Mengapa Yeomradaewang menghubungiku?
850 01:01:33,732 01:01:34,816 Halo, Yeomradaewang. Halo, Yeomradaewang.
851 01:01:36,359 01:01:38,987 Sekarang? Tidak. Baik. Sekarang? Tidak. Baik.
852 01:01:42,782 01:01:44,492 Aku harus pergi ke atas dulu. Aku harus pergi ke atas dulu.
853 01:01:51,208 01:01:52,959 Kudengar kau sudah berbaikan dengan Guibanjang, Kudengar kau sudah berbaikan dengan Guibanjang,
854 01:01:54,002 01:01:55,003 juga sudah dengar ceritaku. juga sudah dengar ceritaku.
855 01:01:56,713 01:01:58,089 Benar. Benar.
856 01:02:00,008 01:02:03,011 Aku tak tahu harus berkata apa. Maaf tak beri tahu sejak dulu. Aku tak tahu harus berkata apa. Maaf tak beri tahu sejak dulu.
857 01:02:03,094 01:02:06,765 Namun, kau akhirnya berhasil menangkap Kim Won-hyung, 'kan? Namun, kau akhirnya berhasil menangkap Kim Won-hyung, 'kan?
858 01:02:07,974 01:02:10,101 Kudengar kau membantuku karena merasa bertanggung jawab Kudengar kau membantuku karena merasa bertanggung jawab
859 01:02:10,185 01:02:12,020 dengan kejadian di kehidupan sebelumnya. dengan kejadian di kehidupan sebelumnya.
860 01:02:12,354 01:02:15,732 Bukankah kesalahan anak adalah kesalahan orang tua juga? Bukankah kesalahan anak adalah kesalahan orang tua juga?
861 01:02:17,275 01:02:20,362 Benar. Lucu sekali orang tua merasa begitu. Benar. Lucu sekali orang tua merasa begitu.
862 01:02:21,696 01:02:23,240 Aku mengerti Aku mengerti
863 01:02:23,990 01:02:24,950 perasaan Yeombujang. perasaan Yeombujang.
864 01:02:26,451 01:02:27,285 Sebenarnya, Sebenarnya,
865 01:02:28,328 01:02:30,622 aku juga melakukan ini karena anakku. aku juga melakukan ini karena anakku.
866 01:02:31,164 01:02:32,958 Halo, silakan datang ke kedai kami. Halo, silakan datang ke kedai kami.
867 01:02:33,583 01:02:34,417 Terima kasih. Terima kasih.
868 01:02:34,501 01:02:36,628 Halo, silakan datang ke kedai kami. Halo, silakan datang ke kedai kami.
869 01:02:36,711 01:02:38,255 Silakan datang ke kedai kami. Silakan datang ke kedai kami.
870 01:02:38,338 01:02:39,256 Terima kasih. Terima kasih.
871 01:02:41,883 01:02:43,718 Kuponnya sudah habis. Kuponnya sudah habis.
872 01:02:45,595 01:02:47,764 Bagaimana aku bisa menghadapi Nona Weol-ju lagi? Bagaimana aku bisa menghadapi Nona Weol-ju lagi?
873 01:02:54,354 01:02:55,563 Ternyata itu alasannya. Ternyata itu alasannya.
874 01:02:56,982 01:03:00,735 Jadi, roh Pohon Keramat masuk ke dalam tubuh anakmu. Jadi, roh Pohon Keramat masuk ke dalam tubuh anakmu.
875 01:03:02,821 01:03:03,655 Benar. Benar.
876 01:03:04,906 01:03:07,534 Karena itu, dia terus hidup menderita Karena itu, dia terus hidup menderita
877 01:03:09,077 01:03:10,912 tiap kali bereinkarnasi. tiap kali bereinkarnasi.
878 01:03:10,996 01:03:15,417 Aku kasihan padamu dan anakmu. Aku kasihan padamu dan anakmu.
879 01:03:16,626 01:03:19,796 Apa kau juga bekerja sebagai Kematian Apa kau juga bekerja sebagai Kematian
880 01:03:19,879 01:03:21,548 untuk menebus kesalahan putramu? untuk menebus kesalahan putramu?
881 01:03:22,549 01:03:23,466 Bagaimana bila ya? Bagaimana bila ya?
882 01:03:23,550 01:03:26,261 Apa Won-hyung pantas mendapat pengorbananmu? Apa Won-hyung pantas mendapat pengorbananmu?
883 01:03:26,344 01:03:28,054 Pembunuhan, konspirasi, Pembunuhan, konspirasi,
884 01:03:28,138 01:03:30,056 kabur dari neraka, kini menjadi roh jahat. kabur dari neraka, kini menjadi roh jahat.
885 01:03:30,307 01:03:33,685 Dengan semua itu, kesalahannya bahkan tak bisa ditebus dalam 5.000 tahun. Dengan semua itu, kesalahannya bahkan tak bisa ditebus dalam 5.000 tahun.
886 01:03:35,103 01:03:36,521 Aku bisa apa? Aku bisa apa?
887 01:03:36,604 01:03:38,356 Aku harus hidup dengan itu. Aku harus hidup dengan itu.
888 01:03:39,774 01:03:41,484 Mengapa pria hebat sepertimu Mengapa pria hebat sepertimu
889 01:03:42,444 01:03:44,195 memiliki anak berengsek sepertinya? memiliki anak berengsek sepertinya?
890 01:03:45,238 01:03:46,156 Berengsek? Berengsek?
891 01:03:47,407 01:03:48,491 Anak berengsek katamu? Anak berengsek katamu?
892 01:03:48,575 01:03:51,369 Aku berkata ini karena kasihan padamu. Aku berkata ini karena kasihan padamu.
893 01:03:51,453 01:03:54,080 Apa Won-hyung sungguh layak dimaki seperti itu? Apa Won-hyung sungguh layak dimaki seperti itu?
894 01:03:54,164 01:03:55,540 Tentu saja. Tentu saja.
895 01:03:55,749 01:03:57,625 Bila kau pikirkan, Bila kau pikirkan,
896 01:03:57,709 01:03:59,336 ini semua terjadi karena dia. ini semua terjadi karena dia.
897 01:03:59,961 01:04:02,964 Aku, Guibanjang, ibuku, bahkan kau. Aku, Guibanjang, ibuku, bahkan kau.
898 01:04:03,048 01:04:04,466 Dia merusak hidup kita semua. Dia merusak hidup kita semua.
899 01:04:04,549 01:04:06,551 Itu salahmu, bukan salahku. Itu salahmu, bukan salahku.
900 01:04:07,510 01:04:10,555 - Apa? - Kau yang menggantung diri. - Apa? - Kau yang menggantung diri.
901 01:04:14,309 01:04:15,310 Siapa kau... Siapa kau...
902 01:04:16,686 01:04:17,645 sebenarnya? sebenarnya?
903 01:04:19,773 01:04:21,149 Akhirnya kau mengenaliku. Akhirnya kau mengenaliku.
904 01:04:23,443 01:04:25,320 Sudah lama tak jumpa, Weol-ju. Sudah lama tak jumpa, Weol-ju.
905 01:04:26,905 01:04:28,615 Putra Mahkota juga membunuhku dengan tak adil. Putra Mahkota juga membunuhku dengan tak adil.
906 01:04:28,698 01:04:30,825 Hidupku juga berantakan karenamu. Hidupku juga berantakan karenamu.
907 01:04:30,909 01:04:32,285 Bila kau tak ada... Bila kau tak ada...
908 01:04:32,369 01:04:33,703 Bila kau tak ikut campur, Bila kau tak ikut campur,
909 01:04:33,787 01:04:35,705 aku bisa dapatkan semuanya. aku bisa dapatkan semuanya.
910 01:04:35,789 01:04:37,832 Semua dunia ini bisa menjadi milikku! Semua dunia ini bisa menjadi milikku!
911 01:04:39,626 01:04:41,252 Nona Weol-ju, aku minta kupon lagi. Nona Weol-ju, aku minta kupon lagi.
912 01:04:41,753 01:04:42,837 Nona Weol-ju! Nona Weol-ju!
913 01:04:51,221 01:04:53,264 Yeombujang, lepaskan. Ada apa ini? Yeombujang, lepaskan. Ada apa ini?
914 01:04:53,348 01:04:55,016 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
915 01:04:59,687 01:05:00,563 Nona Weol-ju. Nona Weol-ju.
916 01:05:01,189 01:05:03,316 Lepaskan! Nona Weol-ju bisa mati! Lepaskan! Nona Weol-ju bisa mati!
917 01:05:19,374 01:05:20,375 Lepas. Lepas.
918 01:05:20,959 01:05:21,876 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
919 01:06:39,500 01:06:42,500 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
920 01:06:42,524 01:06:44,524 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
921 01:06:44,584 01:06:46,878 PENAMPILAN KHUSUS OLEH SO CHAN-WHEE PENAMPILAN KHUSUS OLEH SO CHAN-WHEE
922 01:07:13,154 01:07:15,156 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika