# Start End Original Translated
1 00:00:06,006 00:00:10,052 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:54,137 00:00:56,556 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
3 00:00:56,640 00:00:58,141 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
4 00:01:00,435 00:01:03,814 Aku telah bertemu beragam jenis orang yang tinggal di istana ini. Aku telah bertemu beragam jenis orang yang tinggal di istana ini.
5 00:01:05,691 00:01:08,485 Apa kau tahu jenis yang paling bodoh? Apa kau tahu jenis yang paling bodoh?
6 00:01:09,820 00:01:12,364 Mereka yang inginkan sesuatu yang tak bisa didapatkan Mereka yang inginkan sesuatu yang tak bisa didapatkan
7 00:01:13,031 00:01:16,827 hingga akhirnya kehilangan hal berharga miliknya. hingga akhirnya kehilangan hal berharga miliknya.
8 00:01:17,828 00:01:20,372 Kau ternyata sama dengan mereka. Kau ternyata sama dengan mereka.
9 00:01:21,039 00:01:22,791 Apakah pengakuanku Apakah pengakuanku
10 00:01:22,874 00:01:26,628 atas tindakanmu menyelamatkan keluarga kerajaan membuatmu sombong? atas tindakanmu menyelamatkan keluarga kerajaan membuatmu sombong?
11 00:01:28,005 00:01:29,089 Yang Mulia. Yang Mulia.
12 00:01:30,257 00:01:31,550 Aku hanya... Aku hanya...
13 00:01:31,633 00:01:33,802 Jangan sampai aku melihatmu lagi. Jangan sampai aku melihatmu lagi.
14 00:01:33,885 00:01:36,513 Bila aku melihat wajahmu lagi, Bila aku melihat wajahmu lagi,
15 00:01:36,596 00:01:39,891 kau takkan bisa kembali hidup-hidup. kau takkan bisa kembali hidup-hidup.
16 00:01:41,310 00:01:42,811 Apa maksud Ibu dengan pernikahan? Apa maksud Ibu dengan pernikahan?
17 00:01:43,645 00:01:46,648 - Itu tak masuk akal. - Tentu masuk akal. - Itu tak masuk akal. - Tentu masuk akal.
18 00:01:46,732 00:01:49,860 Pernikahan ini ditunda karena menunggu kau sembuh. Pernikahan ini ditunda karena menunggu kau sembuh.
19 00:01:49,943 00:01:50,819 Namun... Namun...
20 00:01:51,695 00:01:52,738 Aku tidak... Aku tidak...
21 00:01:52,821 00:01:53,905 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
22 00:01:54,406 00:01:57,826 Yang akan menjadi istri Putra Mahkota adalah putri dari keluarga Kim Jin Yang akan menjadi istri Putra Mahkota adalah putri dari keluarga Kim Jin
23 00:01:57,909 00:02:00,495 dan selalu kau sukai. dan selalu kau sukai.
24 00:02:03,707 00:02:04,958 Ibu. Ibu.
25 00:02:05,542 00:02:08,545 Sebenarnya aku mencintai gadis lain. Sebenarnya aku mencintai gadis lain.
26 00:02:09,254 00:02:12,341 Anakku, untuk memperkuat kewenangan kerajaan, Anakku, untuk memperkuat kewenangan kerajaan,
27 00:02:12,758 00:02:14,468 kau perlu kekuasaan dan pasukan. kau perlu kekuasaan dan pasukan.
28 00:02:15,093 00:02:17,971 Cintailah gadis itu dalam hatimu saja. Cintailah gadis itu dalam hatimu saja.
29 00:02:19,097 00:02:20,140 Tidak. Tidak.
30 00:02:20,807 00:02:23,685 Hapus gadis itu dari hatimu. Hapus gadis itu dari hatimu.
31 00:02:25,354 00:02:26,271 Menghapusnya? Menghapusnya?
32 00:02:26,980 00:02:28,899 - Bagaimana aku... - Bila kau tak bisa, - Bagaimana aku... - Bila kau tak bisa,
33 00:02:30,859 00:02:31,860 ibu yang melakukannya. ibu yang melakukannya.
34 00:02:48,001 00:02:50,420 Kini kau percaya padaku, Putra Mahkota? Kini kau percaya padaku, Putra Mahkota?
35 00:02:58,178 00:03:01,807 EPISODE 10 EPISODE 10
36 00:03:06,436 00:03:10,315 Aku pernah koma setelah terlibat kecelakaan. Aku pernah koma setelah terlibat kecelakaan.
37 00:03:10,941 00:03:12,234 Setelah itu, Setelah itu,
38 00:03:13,235 00:03:15,320 aku akhirnya ingat kehidupanku sebelumnya. aku akhirnya ingat kehidupanku sebelumnya.
39 00:03:16,613 00:03:19,616 Semua tampak sangat jelas seperti terjadi kemarin. Semua tampak sangat jelas seperti terjadi kemarin.
40 00:03:20,617 00:03:23,870 Tapi bagaimana kau mengenaliku? Tapi bagaimana kau mengenaliku?
41 00:03:23,954 00:03:25,497 Karena aku ibumu. Karena aku ibumu.
42 00:03:29,126 00:03:30,627 Karena aku dulu ibumu. Karena aku dulu ibumu.
43 00:03:31,962 00:03:34,297 Kau juga mirip dengan ayahmu. Kau juga mirip dengan ayahmu.
44 00:03:35,424 00:03:39,469 Terlebih, saat aku melihat matamu, Terlebih, saat aku melihat matamu,
45 00:03:41,138 00:03:43,098 aku tahu bahwa kau bukan dari Dunia Nyata. aku tahu bahwa kau bukan dari Dunia Nyata.
46 00:03:44,516 00:03:45,434 Begitu. Begitu.
47 00:03:46,935 00:03:49,563 Setelah mulai ingat kehidupanku sebelumnya, Setelah mulai ingat kehidupanku sebelumnya,
48 00:03:50,188 00:03:53,024 aku memikirkan putraku aku memikirkan putraku
49 00:03:53,775 00:03:55,360 yang menjalani hidup malang. yang menjalani hidup malang.
50 00:03:56,611 00:03:58,113 Dia sudah bereinkarnasi? Dia sudah bereinkarnasi?
51 00:03:59,114 00:04:00,282 Bila sudah, Bila sudah,
52 00:04:02,075 00:04:03,994 apakah dia hidup dengan damai? apakah dia hidup dengan damai?
53 00:04:04,953 00:04:08,248 Apakah dia hidup dihantui Apakah dia hidup dihantui
54 00:04:08,957 00:04:12,252 kenangan kehidupan sebelumnya sepertiku. kenangan kehidupan sebelumnya sepertiku.
55 00:04:17,257 00:04:19,926 Maaf. Ampunilah aku. Maaf. Ampunilah aku.
56 00:04:20,927 00:04:23,972 Aku bersalah karena tak menyadari perasaan putraku. Aku bersalah karena tak menyadari perasaan putraku.
57 00:04:26,099 00:04:27,267 Semua salahku. Semua salahku.
58 00:04:31,563 00:04:32,564 Tidak. Tidak.
59 00:04:36,193 00:04:37,235 Itu bukan salahmu. Itu bukan salahmu.
60 00:04:38,487 00:04:41,531 Kau tak perlu seperti ini saat ini. Itu terjadi 500 tahun yang lalu. Kau tak perlu seperti ini saat ini. Itu terjadi 500 tahun yang lalu.
61 00:04:42,032 00:04:43,241 Lagi pula, aku tak layak. Lagi pula, aku tak layak.
62 00:04:44,242 00:04:48,205 Aku melakukan sesuatu yang tak seharusnya dilakukan seorang anak. Aku melakukan sesuatu yang tak seharusnya dilakukan seorang anak.
63 00:04:49,581 00:04:51,124 Aku yang harus minta maaf. Aku yang harus minta maaf.
64 00:04:53,585 00:04:55,337 Mungkin aku bereinkarnasi Mungkin aku bereinkarnasi
65 00:04:56,630 00:04:59,591 agar kita bisa bertemu lagi. agar kita bisa bertemu lagi.
66 00:05:01,176 00:05:06,097 Namun, mengapa kau tidak bereinkarnasi Namun, mengapa kau tidak bereinkarnasi
67 00:05:06,932 00:05:08,391 dan hidup seperti ini? dan hidup seperti ini?
68 00:05:10,769 00:05:12,604 Aku mencoba memenuhi janji Aku mencoba memenuhi janji
69 00:05:14,356 00:05:16,066 yang tak bisa kupenuhi dulu. yang tak bisa kupenuhi dulu.
70 00:05:24,241 00:05:25,909 Mengapa sendiri? Di mana Guibanjang? Mengapa sendiri? Di mana Guibanjang?
71 00:05:27,285 00:05:28,787 Dia tak sengaja bertemu teman. Dia tak sengaja bertemu teman.
72 00:05:29,371 00:05:30,622 Dia tak punya teman. Dia tak punya teman.
73 00:05:31,331 00:05:33,333 Ini mudah ditebak. Roh apa itu? Ini mudah ditebak. Roh apa itu?
74 00:05:33,959 00:05:37,420 Temannya manusia. Wanita biasa. Temannya manusia. Wanita biasa.
75 00:05:37,504 00:05:38,463 Wanita? Wanita?
76 00:05:38,797 00:05:39,798 Yang benar saja. Yang benar saja.
77 00:05:39,881 00:05:42,884 Dia pikir bisa bersantai karena tinggal dua lagi? Dia pikir bisa bersantai karena tinggal dua lagi?
78 00:05:44,344 00:05:46,596 Benar. Hanya dua lagi. Benar. Hanya dua lagi.
79 00:05:47,222 00:05:49,391 Padahal awalnya, satu saja sangat sulit. Padahal awalnya, satu saja sangat sulit.
80 00:05:50,433 00:05:51,434 Benar. Benar.
81 00:05:52,143 00:05:55,105 Awalnya, kau membawa semua orang ke kedai ini. Awalnya, kau membawa semua orang ke kedai ini.
82 00:05:55,313 00:05:57,440 Kau juga pernah mencuri ssanggapju, 'kan? Kau juga pernah mencuri ssanggapju, 'kan?
83 00:05:58,024 00:06:00,443 Aku masih ingat kau menangis di Dunia Mimpi. Aku masih ingat kau menangis di Dunia Mimpi.
84 00:06:00,527 00:06:01,778 Dasar kau. Dasar kau.
85 00:06:02,028 00:06:03,363 Aku melakukannya, 'kan? Aku melakukannya, 'kan?
86 00:06:04,072 00:06:06,950 Nona, apa kita tak bisa terus lakukan ini? Nona, apa kita tak bisa terus lakukan ini?
87 00:06:07,492 00:06:10,495 Aku mulai terbiasa jadi, sayang untuk berhenti. Aku mulai terbiasa jadi, sayang untuk berhenti.
88 00:06:10,579 00:06:12,747 Kau takkan bilang begitu setelah bantu 100.000 jiwa. Kau takkan bilang begitu setelah bantu 100.000 jiwa.
89 00:06:12,831 00:06:14,457 Sangat membosankan. Sangat membosankan.
90 00:06:16,710 00:06:17,961 Kalau 10.000 jiwa lagi? Kalau 10.000 jiwa lagi?
91 00:06:18,044 00:06:20,213 Bukan, 1.000 lagi saja. Bukan, 1.000 lagi saja.
92 00:06:20,297 00:06:22,257 Aku yakin bisa bekerja lebih baik. Aku yakin bisa bekerja lebih baik.
93 00:06:23,758 00:06:27,012 Ini karena kau tahu aku akan ke neraka? Ini karena kau tahu aku akan ke neraka?
94 00:06:29,514 00:06:32,100 Kau akan berbuat baik, jadi, mengapa tidak meminta... Kau akan berbuat baik, jadi, mengapa tidak meminta...
95 00:06:32,183 00:06:33,435 Sudah kukatakan, 'kan? Sudah kukatakan, 'kan?
96 00:06:33,518 00:06:36,896 Aku tak ingin berada di Dunia Nyata, dan tak ingin bereinkarnasi. Aku tak ingin berada di Dunia Nyata, dan tak ingin bereinkarnasi.
97 00:06:37,188 00:06:40,567 Walau kau tak ingin, tapi aku ingin kau ada di sini. Walau kau tak ingin, tapi aku ingin kau ada di sini.
98 00:06:40,817 00:06:41,943 Sangat ingin. Sangat ingin.
99 00:06:43,320 00:06:45,280 Sekalipun kita tak bisa bertemu lagi, Sekalipun kita tak bisa bertemu lagi,
100 00:06:45,655 00:06:47,949 aku ingin kau hidup damai aku ingin kau hidup damai
101 00:06:49,909 00:06:52,704 atau bahagia sebagai orang yang baru. atau bahagia sebagai orang yang baru.
102 00:06:55,457 00:06:56,583 Itulah keinginanku. Itulah keinginanku.
103 00:06:58,418 00:07:00,086 Alasanku melakukan hukuman ini Alasanku melakukan hukuman ini
104 00:07:00,962 00:07:03,048 bukan karena aku tak ingin pergi ke neraka. bukan karena aku tak ingin pergi ke neraka.
105 00:07:04,841 00:07:06,301 Ada alasan lain. Ada alasan lain.
106 00:07:10,347 00:07:12,932 Karena kesalahanku, orang yang kusayangi Karena kesalahanku, orang yang kusayangi
107 00:07:14,726 00:07:16,895 menderita selama 500 tahun. menderita selama 500 tahun.
108 00:07:18,980 00:07:22,525 Penderitaannya akan berakhir saat targetku tercapai. Penderitaannya akan berakhir saat targetku tercapai.
109 00:07:25,070 00:07:26,196 Namun, Namun,
110 00:07:27,280 00:07:29,491 aku tak mungkin menebus aku tak mungkin menebus
111 00:07:31,701 00:07:33,119 penderitaan selama 500 tahun. penderitaan selama 500 tahun.
112 00:07:34,829 00:07:37,082 Itu alasan aku hanya bisa menyalahkan diri sendiri Itu alasan aku hanya bisa menyalahkan diri sendiri
113 00:07:37,165 00:07:38,833 karena berakhir di Neraka Kepunahan. karena berakhir di Neraka Kepunahan.
114 00:07:39,417 00:07:43,213 Jadi, jangan dibahas lagi. Jadi, jangan dibahas lagi.
115 00:07:43,797 00:07:44,714 Ya? Ya?
116 00:08:01,398 00:08:02,565 Dasar tak tahu diri! Dasar tak tahu diri!
117 00:08:03,233 00:08:05,235 Kau pikir kau tetap raja di sini? Kau pikir kau tetap raja di sini?
118 00:08:05,318 00:08:09,030 Beraninya kau memilih tujuanmu. Beraninya kau memilih tujuanmu.
119 00:08:09,197 00:08:10,490 Kau pasti sudah gila. Kau pasti sudah gila.
120 00:08:10,573 00:08:12,951 Kau bisa melemparku ke lubang api atau ular berbisa. Kau bisa melemparku ke lubang api atau ular berbisa.
121 00:08:13,034 00:08:14,786 Aku hanya perlu di sisi Weol-ju. Aku hanya perlu di sisi Weol-ju.
122 00:08:14,869 00:08:16,454 Tolong kirim aku ke sisinya. Tolong kirim aku ke sisinya.
123 00:08:16,538 00:08:17,664 Diam! Diam!
124 00:08:17,747 00:08:20,500 Kau pembunuh yang tak hanya memenggal Kau pembunuh yang tak hanya memenggal
125 00:08:20,583 00:08:22,752 teman kecilnya, tapi juga bunuh diri. teman kecilnya, tapi juga bunuh diri.
126 00:08:22,836 00:08:25,296 Kau hanya bisa pergi ke Neraka Pengulangan. Kau hanya bisa pergi ke Neraka Pengulangan.
127 00:08:25,964 00:08:27,674 Di sana, dagingmu Di sana, dagingmu
128 00:08:28,633 00:08:30,510 akan dinilai dan dipotong, akan dinilai dan dipotong,
129 00:08:30,593 00:08:34,097 lalu kau akan duduk di atas kotoranmu saat para serangga memakanmu. lalu kau akan duduk di atas kotoranmu saat para serangga memakanmu.
130 00:08:45,024 00:08:49,362 Namun, jika Won-hyung hidup, Namun, jika Won-hyung hidup,
131 00:08:49,612 00:08:52,532 lebih banyak orang akan mati. lebih banyak orang akan mati.
132 00:08:53,116 00:08:54,743 Kau mengeliminasi ancaman, Kau mengeliminasi ancaman,
133 00:08:55,118 00:08:57,203 dan itu kujadikan pertimbangan. dan itu kujadikan pertimbangan.
134 00:08:58,371 00:08:59,247 Kalau begitu? Kalau begitu?
135 00:08:59,330 00:09:03,001 Yi Hon, kau tak ragu melawan ketidakadilan Yi Hon, kau tak ragu melawan ketidakadilan
136 00:09:03,084 00:09:04,544 dan seorang prajurit andal. dan seorang prajurit andal.
137 00:09:04,627 00:09:07,297 Karena itu, kau akan dikirim ke Kepolisian Alam Baka. Karena itu, kau akan dikirim ke Kepolisian Alam Baka.
138 00:09:08,339 00:09:11,009 Tebuslah dosamu dengan menjadi detektif di sana. Tebuslah dosamu dengan menjadi detektif di sana.
139 00:09:12,969 00:09:14,220 Terima kasih. Terima kasih.
140 00:09:15,138 00:09:18,892 Namun, apa aku tak bisa mengetahui keberadaan Weol-ju? Namun, apa aku tak bisa mengetahui keberadaan Weol-ju?
141 00:09:22,604 00:09:26,191 Anak itu juga sedang membayar dosa-dosanya, Anak itu juga sedang membayar dosa-dosanya,
142 00:09:26,274 00:09:27,734 jadi, jangan cemaskan dia. jadi, jangan cemaskan dia.
143 00:09:27,942 00:09:30,779 Kau hanya perlu pedulikan dosamu dan tebuslah dengan baik. Kau hanya perlu pedulikan dosamu dan tebuslah dengan baik.
144 00:09:34,240 00:09:35,450 Aku akan mengawasimu Aku akan mengawasimu
145 00:09:36,367 00:09:37,702 dan mengirimmu kepada Weol-ju dan mengirimmu kepada Weol-ju
146 00:09:37,786 00:09:40,872 jika kau rajin dan bekerja dengan baik. jika kau rajin dan bekerja dengan baik.
147 00:09:42,082 00:09:43,374 Benarkah? Benarkah?
148 00:09:43,458 00:09:44,417 Terima kasih. Terima kasih.
149 00:09:44,959 00:09:46,461 Terima kasih, Yeomradaewang. Terima kasih, Yeomradaewang.
150 00:09:56,012 00:09:58,431 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
151 00:10:10,110 00:10:13,738 Seorang pria dan wanita muda pasti ingin pinggulnya menempel. Seorang pria dan wanita muda pasti ingin pinggulnya menempel.
152 00:10:14,322 00:10:17,534 Jangan menyerah tentang Yeo-rin, dan cobalah kembali. Jangan menyerah tentang Yeo-rin, dan cobalah kembali.
153 00:10:17,617 00:10:19,285 Aku belum menyerah. Aku belum menyerah.
154 00:10:19,828 00:10:24,499 Aku dengar aku tipe pria yang disukai pelan-pelan, jadi, aku tak terburu-buru. Aku dengar aku tipe pria yang disukai pelan-pelan, jadi, aku tak terburu-buru.
155 00:10:25,124 00:10:26,918 Kau mungkin tak setuju dengannya. Kau mungkin tak setuju dengannya.
156 00:10:27,502 00:10:29,420 Aku? Mengapa tak setuju? Aku? Mengapa tak setuju?
157 00:10:29,671 00:10:31,256 Siapa yang bicara seperti itu? Siapa yang bicara seperti itu?
158 00:10:31,339 00:10:33,091 Bukankah waktu itu kau bilang Bukankah waktu itu kau bilang
159 00:10:33,174 00:10:35,760 bahwa Yeo-rin seperti serigala yang memainkan perasaan? bahwa Yeo-rin seperti serigala yang memainkan perasaan?
160 00:10:38,054 00:10:38,972 Kau ini. Kau ini.
161 00:10:39,889 00:10:42,809 Itu adalah pujianku untuknya. Itu adalah pujianku untuknya.
162 00:10:43,393 00:10:45,436 Wanita haruslah tahu cara menarik ulur. Wanita haruslah tahu cara menarik ulur.
163 00:10:45,520 00:10:49,649 Tidak bisa melakukannya sepertiku takkan membawamu ke mana pun. Tidak bisa melakukannya sepertiku takkan membawamu ke mana pun.
164 00:10:49,732 00:10:52,193 Kau tak tahu cara menarik ulur? Kau tak tahu cara menarik ulur?
165 00:10:53,403 00:10:55,196 Menurutku, kau licik seperti leopard. Menurutku, kau licik seperti leopard.
166 00:10:55,280 00:10:57,907 Leopard? Hewan apa itu? Leopard? Hewan apa itu?
167 00:10:58,491 00:11:00,743 Dia membicarakan kucing liar. Dia membicarakan kucing liar.
168 00:11:03,746 00:11:05,248 Itu mirip denganmu, Weol-ju. Itu mirip denganmu, Weol-ju.
169 00:11:05,790 00:11:09,252 Mengapa aku kucing liar? Aku selalu hidup polos dan naif. Mengapa aku kucing liar? Aku selalu hidup polos dan naif.
170 00:11:09,627 00:11:12,172 Ketika pria mencintaiku, aku akan mencintainya juga. Ketika pria mencintaiku, aku akan mencintainya juga.
171 00:11:12,255 00:11:14,757 Ketika dia berkata akan melindungiku, aku percaya itu. Ketika dia berkata akan melindungiku, aku percaya itu.
172 00:11:14,841 00:11:18,553 Ini semua terjadi karena aku memercayai seorang pria. Ini semua terjadi karena aku memercayai seorang pria.
173 00:11:18,636 00:11:21,472 Maksudmu pria yang mengkhianatimu itu? Maksudmu pria yang mengkhianatimu itu?
174 00:11:22,307 00:11:23,474 Mengkhianati? Mengkhianati?
175 00:11:25,435 00:11:29,480 Mengapa banyak debu di lantai? Apa kau bersihkan dengan benar? Mengapa banyak debu di lantai? Apa kau bersihkan dengan benar?
176 00:11:31,608 00:11:33,067 Kita harus sapu lantainya lagi. Kita harus sapu lantainya lagi.
177 00:11:38,031 00:11:40,450 Guibanjang, kalungmu terjatuh. Guibanjang, kalungmu terjatuh.
178 00:11:41,951 00:11:42,952 Apa? Apa?
179 00:11:43,369 00:11:45,246 Apa itu? Bukankah itu cincin giok? Apa itu? Bukankah itu cincin giok?
180 00:11:46,664 00:11:48,958 Apa itu untuk wanita yang kau temui tadi? Apa itu untuk wanita yang kau temui tadi?
181 00:11:49,626 00:11:50,877 Bukan seperti itu. Bukan seperti itu.
182 00:11:51,502 00:11:55,089 Kau punya selera yang sangat tua. Mengapa kau pilih cincin giok? Kau punya selera yang sangat tua. Mengapa kau pilih cincin giok?
183 00:11:56,299 00:11:59,010 Kau seharusnya pilih cincin dengan berlian. Kau seharusnya pilih cincin dengan berlian.
184 00:11:59,427 00:12:00,678 Mana ada uang untuk itu. Mana ada uang untuk itu.
185 00:12:00,762 00:12:03,389 Bicarakan itu setelah kau bayar gajiku, Weol-ju. Bicarakan itu setelah kau bayar gajiku, Weol-ju.
186 00:12:03,473 00:12:05,016 Melihat hasil kerjaku, Melihat hasil kerjaku,
187 00:12:05,099 00:12:07,268 bahkan bisa lebih dari cincin berlian. bahkan bisa lebih dari cincin berlian.
188 00:12:09,896 00:12:11,314 Wanita itu adalah Weol-ju? Wanita itu adalah Weol-ju?
189 00:12:13,858 00:12:14,901 Anakku, Anakku,
190 00:12:15,735 00:12:19,072 ternyata kau bersama Weol-ju sesuai keinginanmu. ternyata kau bersama Weol-ju sesuai keinginanmu.
191 00:12:22,492 00:12:26,245 Bapak dan ibu sekalian, terima kasih telah berbelanja di Swalayan Kapeul. Bapak dan ibu sekalian, terima kasih telah berbelanja di Swalayan Kapeul.
192 00:12:26,329 00:12:29,290 Pusat Kepuasan Pelanggan sedang memegang buku Pusat Kepuasan Pelanggan sedang memegang buku
193 00:12:29,874 00:12:31,209 bernama... bernama...
194 00:12:31,709 00:12:34,295 DI KERETA EKSPRES MENUJU NERAKA DI KERETA EKSPRES MENUJU NERAKA
195 00:12:36,881 00:12:38,883 Judulnya Di Kereta Ekspres Menuju Neraka. Judulnya Di Kereta Ekspres Menuju Neraka.
196 00:12:38,967 00:12:40,969 Jika itu milikmu, Jika itu milikmu,
197 00:12:41,052 00:12:42,971 silakan ambil di Pusat Kepuasan Pelanggan. silakan ambil di Pusat Kepuasan Pelanggan.
198 00:12:43,262 00:12:44,138 Terima kasih. Terima kasih.
199 00:12:50,728 00:12:52,397 SWALAYAN KAPEUL SWALAYAN KAPEUL
200 00:12:53,690 00:12:54,941 Hari ini dia datang. Hari ini dia datang.
201 00:12:57,527 00:12:58,486 Astaga! Astaga!
202 00:12:59,362 00:13:00,863 Mengapa kau tiba-tiba di sini? Mengapa kau tiba-tiba di sini?
203 00:13:01,322 00:13:02,740 Jadi, kau suka padanya. Jadi, kau suka padanya.
204 00:13:02,824 00:13:03,658 Apa? Apa?
205 00:13:03,866 00:13:04,951 Maksudku Kang-bae. Maksudku Kang-bae.
206 00:13:05,034 00:13:08,162 Aku lihat kau tersenyum saat melihat Kang-bae tadi. Aku lihat kau tersenyum saat melihat Kang-bae tadi.
207 00:13:08,955 00:13:10,665 - Tidak. - Apa maksudmu? - Tidak. - Apa maksudmu?
208 00:13:10,748 00:13:12,375 Kau terlihat sangat menyukainya. Kau terlihat sangat menyukainya.
209 00:13:12,583 00:13:15,962 Baguslah. Dia suka padamu dan sebaliknya. Baguslah. Dia suka padamu dan sebaliknya.
210 00:13:16,045 00:13:17,338 Semua senang, apa masalahnya? Semua senang, apa masalahnya?
211 00:13:17,422 00:13:18,923 Mulailah berpacaran hari ini. Mulailah berpacaran hari ini.
212 00:13:19,007 00:13:20,049 Apa ini? Apa ini?
213 00:13:20,133 00:13:23,011 CIA pasti sedang bosan hingga ikut campur percintaan orang lain. CIA pasti sedang bosan hingga ikut campur percintaan orang lain.
214 00:13:23,094 00:13:26,806 Jangan buang waktu dengan tarik ulur atau hal apa pun. Jangan buang waktu dengan tarik ulur atau hal apa pun.
215 00:13:26,889 00:13:29,934 Hidup itu pendek. Kita tak tahu kapan akan dipanggil. Hidup itu pendek. Kita tak tahu kapan akan dipanggil.
216 00:13:30,018 00:13:33,730 Kau harus menikmati rasanya berpacaran. saat muda. Paham? Kau harus menikmati rasanya berpacaran. saat muda. Paham?
217 00:13:33,813 00:13:34,856 Apa? Apa?
218 00:13:35,606 00:13:37,692 - Kau ini benar-benar ibu aneh. - Hei! - Kau ini benar-benar ibu aneh. - Hei!
219 00:13:38,359 00:13:40,194 Beraninya memanggilku ibu. Beraninya memanggilku ibu.
220 00:13:48,619 00:13:49,662 Sungguh? Sungguh?
221 00:13:49,746 00:13:53,624 Gadis nakal bernama Kang Yeo-rin itu adalah reinkarnasi sinabar? Gadis nakal bernama Kang Yeo-rin itu adalah reinkarnasi sinabar?
222 00:13:55,752 00:13:56,961 Benar juga. Benar juga.
223 00:13:57,045 00:14:00,715 Kang-bae tak bisa gunakan kemampuannya pada gadis itu. Kang-bae tak bisa gunakan kemampuannya pada gadis itu.
224 00:14:00,798 00:14:03,468 Yeombujang juga tak bisa mengendalikannya. Yeombujang juga tak bisa mengendalikannya.
225 00:14:04,302 00:14:06,721 Batu yang mengusir hantu Batu yang mengusir hantu
226 00:14:07,221 00:14:08,806 terlahir kembali menjadi manusia. terlahir kembali menjadi manusia.
227 00:14:09,474 00:14:12,018 Dia seperti jimat berjalan. Dia seperti jimat berjalan.
228 00:14:12,977 00:14:15,646 Bagaimanapun, aku terkejut ternyata mereka rekan kerja. Bagaimanapun, aku terkejut ternyata mereka rekan kerja.
229 00:14:16,230 00:14:18,566 Ini pasti anugerah dari atas. Ini pasti anugerah dari atas.
230 00:14:18,649 00:14:20,318 Yang benar saja. Yang benar saja.
231 00:14:20,401 00:14:21,944 Dia sudah menolak Kang-bae. Dia sudah menolak Kang-bae.
232 00:14:22,028 00:14:24,155 Namun, sekarang mereka harus berciuman? Namun, sekarang mereka harus berciuman?
233 00:14:24,906 00:14:26,532 Bukan, harus ciuman mesra. Bukan, harus ciuman mesra.
234 00:14:27,742 00:14:31,245 Ciuman yang menempel dan basah. Ciuman yang menempel dan basah.
235 00:14:31,913 00:14:34,290 Ciuman cinta sejati. Ciuman cinta sejati.
236 00:14:37,502 00:14:41,631 Dia benar-benar sangat kaku seperti sebuah batu. Dia benar-benar sangat kaku seperti sebuah batu.
237 00:14:43,007 00:14:44,550 Apa dia sinabar? Apa dia sinabar?
238 00:14:44,634 00:14:45,760 Apa? Apa?
239 00:14:46,761 00:14:47,762 Ternyata benar. Ternyata benar.
240 00:14:48,304 00:14:49,722 Ini tak bisa dipercaya. Ini tak bisa dipercaya.
241 00:14:49,806 00:14:51,265 Kang Yeo-rin adalah sinabar? Kang Yeo-rin adalah sinabar?
242 00:14:52,100 00:14:53,518 Itu adalah rahasia... Itu adalah rahasia...
243 00:14:55,436 00:14:59,816 Sebenarnya, aku tak beri tahu apa pun. Itu hanya tebakanmu. Sebenarnya, aku tak beri tahu apa pun. Itu hanya tebakanmu.
244 00:14:59,899 00:15:03,361 Siapa yang tak tahu bila kau langsung mendekatinya seperti tadi? Siapa yang tak tahu bila kau langsung mendekatinya seperti tadi?
245 00:15:03,945 00:15:05,822 Kalau begitu, mereka harus berciuman? Kalau begitu, mereka harus berciuman?
246 00:15:06,781 00:15:09,408 Astaga. Ini pasti lelucon. Astaga. Ini pasti lelucon.
247 00:15:09,867 00:15:12,912 Bukan begitu. Aku yakin Yeo-rin juga menyukai Kang-bae, Bukan begitu. Aku yakin Yeo-rin juga menyukai Kang-bae,
248 00:15:12,995 00:15:15,623 jadi, kita hanya perlu beri dorongan. jadi, kita hanya perlu beri dorongan.
249 00:15:16,124 00:15:18,793 OPERASI CINTA SEJATI: 1. MENUNJUKKAN BISEP OPERASI CINTA SEJATI: 1. MENUNJUKKAN BISEP
250 00:15:19,127 00:15:20,211 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
251 00:15:21,170 00:15:22,672 Ada apa? Kau mau ke mana? Ada apa? Kau mau ke mana?
252 00:15:22,755 00:15:25,758 Ke sini sebentar. Aku butuh bantuanmu. Ke sini sebentar. Aku butuh bantuanmu.
253 00:15:30,221 00:15:34,308 Kang-bae, aku tak bisa membuka ini. Bisakah kau bukakan untukku? Kang-bae, aku tak bisa membuka ini. Bisakah kau bukakan untukku?
254 00:15:35,059 00:15:36,561 Haruskah kau menyeretku ke sini? Haruskah kau menyeretku ke sini?
255 00:15:37,937 00:15:39,564 Jangan berisik. Cepat buka. Jangan berisik. Cepat buka.
256 00:15:44,694 00:15:46,404 Mengapa tak bisa dibuka? Tunggu. Mengapa tak bisa dibuka? Tunggu.
257 00:15:50,241 00:15:53,286 Astaga! Lihat ototnya! Astaga! Lihat ototnya!
258 00:15:54,078 00:15:54,996 Benar. Benar.
259 00:15:55,079 00:15:57,540 Pria kuat dan berotot memang kita sukai. Pria kuat dan berotot memang kita sukai.
260 00:15:58,708 00:15:59,709 Astaga. Astaga.
261 00:16:01,878 00:16:04,130 Aku sepertinya tak bisa membuka ini. Aku sepertinya tak bisa membuka ini.
262 00:16:04,464 00:16:06,507 - Aku ganti dengan yang lain. - Baiklah. - Aku ganti dengan yang lain. - Baiklah.
263 00:16:06,591 00:16:07,592 Apa? Apa?
264 00:16:08,551 00:16:11,262 - Jangan begitu, coba lagi. - Boleh kucoba? - Jangan begitu, coba lagi. - Boleh kucoba?
265 00:16:15,808 00:16:17,727 Kau berhasil. Terima kasih. Kau berhasil. Terima kasih.
266 00:16:18,269 00:16:19,562 Silakan diminum. Silakan diminum.
267 00:16:22,815 00:16:24,859 Hei, apa kau bekerja dengan benar? Hei, apa kau bekerja dengan benar?
268 00:16:28,029 00:16:29,405 Dia bisa membuka ini? Dia bisa membuka ini?
269 00:16:31,240 00:16:33,868 Aku padahal menggunakan lem kuat untuk ini. Aku padahal menggunakan lem kuat untuk ini.
270 00:16:34,285 00:16:36,662 Kang Yeo-rin memang bukan wanita biasa. Kang Yeo-rin memang bukan wanita biasa.
271 00:16:36,746 00:16:39,707 Kita tak bisa menggunakan kekuatan. Ayo cari yang lain. Kita tak bisa menggunakan kekuatan. Ayo cari yang lain.
272 00:16:41,542 00:16:42,585 Kau mau apa? Kau mau apa?
273 00:16:42,877 00:16:44,795 Aku pernah melihatnya di internet. Aku pernah melihatnya di internet.
274 00:16:44,879 00:16:47,381 Momen para wanita jatuh cinta kepada pria. Momen para wanita jatuh cinta kepada pria.
275 00:16:48,883 00:16:50,009 Sungguh? Sungguh?
276 00:16:50,593 00:16:51,636 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
277 00:16:54,889 00:16:57,475 Memundurkan mobil dengan satu tangan sambil menggigit tiket. Memundurkan mobil dengan satu tangan sambil menggigit tiket.
278 00:17:06,651 00:17:09,403 Mobil kita sedang diperbaiki, jadi, tak bisa. Mobil kita sedang diperbaiki, jadi, tak bisa.
279 00:17:12,156 00:17:12,990 Kalau begitu. Kalau begitu.
280 00:17:13,074 00:17:14,659 OPERASI CINTA SEJATI: 1. MENUNJUKKAN OTOT PERUT OPERASI CINTA SEJATI: 1. MENUNJUKKAN OTOT PERUT
281 00:17:15,952 00:17:16,994 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
282 00:17:17,078 00:17:18,996 Yang lebih besar mungkin lebih baik. Yang lebih besar mungkin lebih baik.
283 00:17:19,497 00:17:20,831 Lebih besar? Yang ini? Lebih besar? Yang ini?
284 00:17:20,915 00:17:22,500 - Paling atas. - Yang ini? - Paling atas. - Yang ini?
285 00:17:22,583 00:17:23,709 Benar. Ambil yang itu saja! Benar. Ambil yang itu saja!
286 00:17:26,045 00:17:29,006 Astaga, kalian berdua ada di sini. Astaga, kalian berdua ada di sini.
287 00:17:34,303 00:17:36,639 Kau bisa menemukan panci di sini. Kau bisa menemukan panci di sini.
288 00:17:36,722 00:17:37,807 Aku permisi dulu. Aku permisi dulu.
289 00:17:43,187 00:17:44,188 Yang benar saja. Yang benar saja.
290 00:17:46,899 00:17:49,151 Kang-bae, apa yang kau pakai? Kang-bae, apa yang kau pakai?
291 00:17:49,360 00:17:52,238 Di mana kau membeli barang seperti ini? Di mana kau membeli barang seperti ini?
292 00:17:52,863 00:17:55,032 OPERASI CINTA SEJATI: 3. MANUVER TROLI OPERASI CINTA SEJATI: 3. MANUVER TROLI
293 00:17:58,661 00:18:00,955 - Kau ingin makan siang juga? - Benar. - Kau ingin makan siang juga? - Benar.
294 00:18:06,252 00:18:10,131 Astaga. Maaf, kami bawa dua troli masuk ke dalam. Astaga. Maaf, kami bawa dua troli masuk ke dalam.
295 00:18:10,214 00:18:12,633 - Maaf, permisi. - Maaf. - Maaf, permisi. - Maaf.
296 00:18:13,759 00:18:15,094 - Astaga sempitnya. - Apa ini? - Astaga sempitnya. - Apa ini?
297 00:18:15,219 00:18:17,763 Sempit sekali di dalam sini. Sempit sekali di dalam sini.
298 00:18:38,743 00:18:41,245 Kau padahal pintar membaca situasi. Kau padahal pintar membaca situasi.
299 00:18:41,329 00:18:44,498 Namun, mengapa kau tak berhasil melakukan apa pun di swalayan? Namun, mengapa kau tak berhasil melakukan apa pun di swalayan?
300 00:18:44,582 00:18:46,626 Aku tak tahu kalian bermaksud untuk itu. Aku tak tahu kalian bermaksud untuk itu.
301 00:18:46,709 00:18:49,587 Kami bersalah karena memercayai unggahan daring. Kami bersalah karena memercayai unggahan daring.
302 00:18:49,670 00:18:53,507 Wanita tidak menyukai hal seperti bisep atau otot perut pria. Wanita tidak menyukai hal seperti bisep atau otot perut pria.
303 00:18:53,632 00:18:55,801 - Lalu apa? - Mereka suka pria humoris. - Lalu apa? - Mereka suka pria humoris.
304 00:18:56,385 00:18:59,013 Apa alasan para komedian bisa menikah dengan baik? Apa alasan para komedian bisa menikah dengan baik?
305 00:19:00,014 00:19:03,017 Dia sama sekali tak lucu. Dia sama sekali tak lucu.
306 00:19:03,100 00:19:04,727 Dia hanya tahu cara menjadi rajin Dia hanya tahu cara menjadi rajin
307 00:19:04,810 00:19:07,772 dan mengeluarkan perkataan cerdas. dan mengeluarkan perkataan cerdas.
308 00:19:07,855 00:19:11,317 Humor itu bisa dipelajari. Humor itu bisa dipelajari.
309 00:19:12,652 00:19:14,695 Mulai hari ini, Mulai hari ini,
310 00:19:16,072 00:19:19,909 aku akan menjadi guru humormu. aku akan menjadi guru humormu.
311 00:19:21,911 00:19:22,995 Guru Gui... Guru Gui...
312 00:19:25,998 00:19:28,167 Mohon bimbingannya, Guru Gui. Mohon bimbingannya, Guru Gui.
313 00:19:28,709 00:19:31,962 Kau harus percaya sepenuhnya padaku, Nona Weol-ju. Kau harus percaya sepenuhnya padaku, Nona Weol-ju.
314 00:19:32,046 00:19:33,631 Tentu. Aku percaya. Tentu. Aku percaya.
315 00:19:36,509 00:19:38,344 Bisa terima semua risikonya? Bisa terima semua risikonya?
316 00:19:38,427 00:19:41,055 Aku bertanya padamu Aku bertanya padamu
317 00:19:41,138 00:19:43,057 apakah kau yakin takkan menyesal. apakah kau yakin takkan menyesal.
318 00:19:43,140 00:19:46,727 Bila Kang-bae bisa berpacaran, apa pun akan aku lakukan. Bila Kang-bae bisa berpacaran, apa pun akan aku lakukan.
319 00:19:46,894 00:19:49,855 Teruslah ragukan dirimu sendiri. Teruslah ragukan dirimu sendiri.
320 00:19:50,147 00:19:54,068 Mari kita mulai dengan tes sederhana. Mari kita mulai dengan tes sederhana.
321 00:19:54,151 00:19:57,905 Apa bahasa Inggris dari doljanchi? Apa bahasa Inggris dari doljanchi?
322 00:19:57,988 00:19:59,824 Doljanchi? Doljanchi?
323 00:19:59,907 00:20:01,409 Dalam bahasa Inggris? Dalam bahasa Inggris?
324 00:20:02,284 00:20:05,079 - First birthday? - Astaga. - First birthday? - Astaga.
325 00:20:06,872 00:20:09,875 Doljanchi dalam bahasa Inggris disebut Doljanchi dalam bahasa Inggris disebut
326 00:20:12,086 00:20:14,964 rock festival. rock festival.
327 00:20:16,674 00:20:19,593 Yang benar saja. Haruskah kurobek mulutmu? Yang benar saja. Haruskah kurobek mulutmu?
328 00:20:19,844 00:20:21,804 Sabarlah, Bibi Weol-ju. Sabar! Sabarlah, Bibi Weol-ju. Sabar!
329 00:20:21,887 00:20:23,180 Sabarlah, Weol-ju. Sabarlah, Weol-ju.
330 00:20:23,264 00:20:24,974 Beraninya kau bicara omong kosong. Beraninya kau bicara omong kosong.
331 00:20:25,057 00:20:26,434 Aku harus buang sampah. Aku harus buang sampah.
332 00:20:29,562 00:20:31,147 "Dol" berarti rock. "Dol" berarti rock.
333 00:20:42,283 00:20:43,993 MENU HARI INI: TTEOKBOKKI MENU HARI INI: TTEOKBOKKI
334 00:20:49,415 00:20:52,626 MENU HARI INI: TTEOKBOKKI MENU HARI INI: TTEOKBOKKI
335 00:20:52,710 00:20:54,795 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
336 00:20:56,130 00:20:57,256 Selamat datang. Selamat datang.
337 00:21:18,068 00:21:20,362 Apa Guibanjang ada di tempat? Apa Guibanjang ada di tempat?
338 00:21:22,114 00:21:22,948 Halo. Halo.
339 00:21:23,616 00:21:25,493 Astaga, aku bertemu kau lagi di sini. Astaga, aku bertemu kau lagi di sini.
340 00:21:25,576 00:21:27,203 - Kau bekerja di sini? - Benar. - Kau bekerja di sini? - Benar.
341 00:21:31,624 00:21:32,875 Apa kau kenal dia? Apa kau kenal dia?
342 00:21:33,459 00:21:35,503 Ya, dia teman Guibanjang. Ya, dia teman Guibanjang.
343 00:21:36,670 00:21:38,631 Guibanjang sedang membuang sampah. Guibanjang sedang membuang sampah.
344 00:21:38,714 00:21:40,090 Kalau begitu, aku tunggu. Kalau begitu, aku tunggu.
345 00:21:46,013 00:21:48,557 Bisakah kau berikan satu porsi tteokbokki untukku? Bisakah kau berikan satu porsi tteokbokki untukku?
346 00:21:49,058 00:21:50,476 Kami sudah tutup. Kami sudah tutup.
347 00:21:51,060 00:21:54,355 Apa? Bukankah biasanya kedai seperti ini baru mulai berjualan di jam ini? Apa? Bukankah biasanya kedai seperti ini baru mulai berjualan di jam ini?
348 00:21:54,438 00:21:56,649 Itu terserah pemilik. Silakan keluar dari sini. Itu terserah pemilik. Silakan keluar dari sini.
349 00:21:57,608 00:21:58,818 Jangan, aku ambilkan saja. Jangan, aku ambilkan saja.
350 00:22:00,277 00:22:03,030 Mengapa kau begitu? Dia tamu Guibanjang. Mengapa kau begitu? Dia tamu Guibanjang.
351 00:22:07,618 00:22:09,453 - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati.
352 00:22:10,913 00:22:13,874 Omong-omong, selain tteokbokki jenis ini, Omong-omong, selain tteokbokki jenis ini,
353 00:22:13,958 00:22:15,751 ada jenis yang disajikan di kerajaan? ada jenis yang disajikan di kerajaan?
354 00:22:16,460 00:22:18,295 Aku tak bisa makan makanan pedas. Aku tak bisa makan makanan pedas.
355 00:22:18,796 00:22:20,631 Kau tahu, 'kan? Yang memakai kecap. Kau tahu, 'kan? Yang memakai kecap.
356 00:22:20,714 00:22:23,425 - Jenis yang disajikan di kerajaan... - Kerajaan apa. - Jenis yang disajikan di kerajaan... - Kerajaan apa.
357 00:22:23,509 00:22:25,261 Tak ada, kami tak punya itu! Tak ada, kami tak punya itu!
358 00:22:25,803 00:22:29,181 "Kerajaan" adalah kata yang paling kubenci dan mendengarnya membuatku mual. "Kerajaan" adalah kata yang paling kubenci dan mendengarnya membuatku mual.
359 00:22:29,265 00:22:30,641 Pergi jika kau akan mengatakannya. Pergi jika kau akan mengatakannya.
360 00:22:32,142 00:22:33,185 Baiklah. Baiklah.
361 00:22:34,395 00:22:37,982 Astaga. Ini kue beras dari tepung. Aku lebih suka yang dari beras. Astaga. Ini kue beras dari tepung. Aku lebih suka yang dari beras.
362 00:22:38,482 00:22:40,109 - Mengapa... - Nona Weol-ju. - Mengapa... - Nona Weol-ju.
363 00:22:40,192 00:22:41,569 Mengapa kasar pada pelanggan? Mengapa kasar pada pelanggan?
364 00:22:41,652 00:22:43,862 Wajahnya membuatku ngeri. Wajahnya membuatku ngeri.
365 00:22:44,446 00:22:45,698 Aku? Aku?
366 00:22:46,198 00:22:48,742 Apa kau sedang membicarakanku? Apa kau sedang membicarakanku?
367 00:22:49,326 00:22:52,830 Wajah ibu dari pria yang mengkhianatiku dan yang membunuh ibuku. Wajah ibu dari pria yang mengkhianatiku dan yang membunuh ibuku.
368 00:22:53,914 00:22:55,874 Wajahnya persis sepertinya. Wajahnya persis sepertinya.
369 00:22:56,625 00:22:57,501 Apa? Apa?
370 00:23:02,590 00:23:04,258 Sebenarnya... Sebenarnya...
371 00:23:04,341 00:23:07,386 Weol-ju, Yeombujang tertawa keras saat mendengar leluconku tadi. Weol-ju, Yeombujang tertawa keras saat mendengar leluconku tadi.
372 00:23:07,469 00:23:08,721 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
373 00:23:08,804 00:23:11,390 Benar, leluconmu tidak sejelek itu. Benar, leluconmu tidak sejelek itu.
374 00:23:15,936 00:23:18,272 Shin Ji-hye? Shin Ji-hye?
375 00:23:18,897 00:23:19,940 Bagaimana kau... Bagaimana kau...
376 00:23:21,233 00:23:22,401 bisa mengenal wanita ini? bisa mengenal wanita ini?
377 00:23:24,778 00:23:25,779 Dia? Dia?
378 00:23:27,698 00:23:28,949 Dia penata busana. Dia penata busana.
379 00:23:29,033 00:23:31,827 Aku bertemu dia saat sedang membeli baju. Aku bertemu dia saat sedang membeli baju.
380 00:23:31,910 00:23:33,037 Benar, 'kan? Ada apa? Benar, 'kan? Ada apa?
381 00:23:34,038 00:23:34,872 Benar. Benar.
382 00:23:35,789 00:23:38,208 Apa aku bisa berbicara denganmu sebentar? Apa aku bisa berbicara denganmu sebentar?
383 00:23:39,418 00:23:40,878 Kau ternyata mau menemuiku. Kau ternyata mau menemuiku.
384 00:23:41,378 00:23:44,048 Mari bicara di luar saja. Ayo. Mari bicara di luar saja. Ayo.
385 00:23:45,215 00:23:46,300 Silakan. Silakan.
386 00:23:51,722 00:23:54,725 Weol-ju masih belum tahu bahwa kau adalah Putra Mahkota? Weol-ju masih belum tahu bahwa kau adalah Putra Mahkota?
387 00:23:57,227 00:23:58,062 Walau begitu, Walau begitu,
388 00:23:58,729 00:24:01,982 kesalahpahamannya pada keluarga kerajaan harus diluruskan. kesalahpahamannya pada keluarga kerajaan harus diluruskan.
389 00:24:02,066 00:24:03,317 Itu bukan kesalahpahaman. Itu bukan kesalahpahaman.
390 00:24:03,734 00:24:04,943 Weol-ju... Weol-ju...
391 00:24:07,613 00:24:09,114 memang meninggal karenaku. memang meninggal karenaku.
392 00:24:09,740 00:24:12,242 Aku tak bisa melindunginya sesuai janjiku. Aku tak bisa melindunginya sesuai janjiku.
393 00:24:12,576 00:24:13,827 Aku memang mengkhianatinya. Aku memang mengkhianatinya.
394 00:24:14,953 00:24:16,455 Tetap saja, ini salah. Tetap saja, ini salah.
395 00:24:17,665 00:24:19,958 Apa ada yang bisa kubantu? Apa ada yang bisa kubantu?
396 00:24:20,542 00:24:22,670 Akan kulakukan apa pun untuk menyatukan kalian. Akan kulakukan apa pun untuk menyatukan kalian.
397 00:24:23,420 00:24:24,463 Tak perlu. Tak perlu.
398 00:24:26,507 00:24:28,175 Walau sulit kujelaskan, Walau sulit kujelaskan,
399 00:24:29,760 00:24:32,971 tapi Weol-ju sedang menebus dosanya, dan dia hampir selesai. tapi Weol-ju sedang menebus dosanya, dan dia hampir selesai.
400 00:24:33,055 00:24:36,225 Proses penebusan bisa terhenti karena luka lama yang terbongkar. Proses penebusan bisa terhenti karena luka lama yang terbongkar.
401 00:24:36,475 00:24:41,063 Namun, bukankah dia adalah orang yang kau rindukan? Namun, bukankah dia adalah orang yang kau rindukan?
402 00:24:41,647 00:24:43,107 Yang Weol-ju butuhkan sekarang Yang Weol-ju butuhkan sekarang
403 00:24:43,190 00:24:45,609 bukan kekasih, tapi orang yang membantunya. bukan kekasih, tapi orang yang membantunya.
404 00:24:46,777 00:24:47,903 Itu saja... Itu saja...
405 00:24:49,238 00:24:50,447 sudah cukup bagiku. sudah cukup bagiku.
406 00:24:54,243 00:24:55,953 SWALAYAN KAPEUL SWALAYAN KAPEUL
407 00:25:02,626 00:25:03,711 Kang Yeo-rin? Kang Yeo-rin?
408 00:25:04,211 00:25:05,796 Kau Kang Yeo-rin, 'kan? Kau Kang Yeo-rin, 'kan?
409 00:25:11,051 00:25:13,762 Aku hanya takut padamu. Aku hanya takut padamu.
410 00:25:14,680 00:25:18,016 Setiap kau menyentuhku, aku merasa ketakutan. Setiap kau menyentuhku, aku merasa ketakutan.
411 00:25:19,601 00:25:21,437 Entahlah, aku sangat takut padamu! Entahlah, aku sangat takut padamu!
412 00:25:24,940 00:25:26,775 Apa bahasa Inggris dari doljanchi? Apa bahasa Inggris dari doljanchi?
413 00:25:27,693 00:25:29,236 Rock festival! Rock festival!
414 00:25:31,572 00:25:33,407 Sudah lama kita tak bertemu. Sudah lama kita tak bertemu.
415 00:25:35,242 00:25:38,662 Namun, aku tak menyangka kau bekerja di tempat seperti ini. Namun, aku tak menyangka kau bekerja di tempat seperti ini.
416 00:25:39,246 00:25:40,831 Apa orang tak kabur melihatmu? Apa orang tak kabur melihatmu?
417 00:25:42,207 00:25:43,375 Kau sedang apa, Sayang? Kau sedang apa, Sayang?
418 00:25:44,626 00:25:45,669 Siapa dia? Siapa dia?
419 00:25:45,753 00:25:49,173 Aku pernah cerita. Wanita yang membuatku ngeri setiap dia sentuh. Aku pernah cerita. Wanita yang membuatku ngeri setiap dia sentuh.
420 00:25:49,256 00:25:50,841 Gadis menyeramkan itu? Gadis menyeramkan itu?
421 00:25:50,924 00:25:52,426 Dia sungguh ada? Dia sungguh ada?
422 00:25:53,510 00:25:56,138 Aku trauma sentuhan karena gadis ini. Aku trauma sentuhan karena gadis ini.
423 00:25:56,638 00:25:58,140 Namun, aku sembuh karena kau. Namun, aku sembuh karena kau.
424 00:25:58,724 00:25:59,933 Aku takut itu muncul lagi. Aku takut itu muncul lagi.
425 00:26:00,517 00:26:01,518 Yeo-rin. Yeo-rin.
426 00:26:02,019 00:26:04,229 Yeo-rin, apa ada masalah? Yeo-rin, apa ada masalah?
427 00:26:05,272 00:26:06,190 Siapa orang ini? Siapa orang ini?
428 00:26:06,273 00:26:07,191 Apa? Apa?
429 00:26:07,483 00:26:10,194 Aku senior Yeo-rin di universitas. Kau ini siapa? Aku senior Yeo-rin di universitas. Kau ini siapa?
430 00:26:13,322 00:26:14,406 Aku pacar Yeo-rin. Aku pacar Yeo-rin.
431 00:26:15,365 00:26:16,700 Aku mendengar semuanya. Aku mendengar semuanya.
432 00:26:17,576 00:26:20,704 Minta maaf pada Yeo-rin sekarang karena telah berkata sembarangan. Minta maaf pada Yeo-rin sekarang karena telah berkata sembarangan.
433 00:26:21,497 00:26:23,499 Aku hanya mengingat-ingat Aku hanya mengingat-ingat
434 00:26:23,582 00:26:26,418 karena senang bertemu dengannya. karena senang bertemu dengannya.
435 00:26:27,169 00:26:28,420 Kau senang? Kau senang?
436 00:26:29,838 00:26:32,633 Bila ada seseorang yang mengatakan kau mengerikan, Bila ada seseorang yang mengatakan kau mengerikan,
437 00:26:32,966 00:26:33,884 apa kau akan senang? apa kau akan senang?
438 00:26:34,676 00:26:38,847 Orang sepertimu yang melukai, mengejek, dan memandang rendah orang lain Orang sepertimu yang melukai, mengejek, dan memandang rendah orang lain
439 00:26:38,972 00:26:40,599 lebih mengerikan bagiku. lebih mengerikan bagiku.
440 00:26:42,726 00:26:44,686 - Cepat minta maaf, Sayang. - Baiklah. - Cepat minta maaf, Sayang. - Baiklah.
441 00:26:45,354 00:26:47,022 Kang Yeo-rin, maafkan aku. Kang Yeo-rin, maafkan aku.
442 00:26:52,945 00:26:54,029 Tanganku sakit. Tanganku sakit.
443 00:26:57,908 00:27:00,494 Maaf, aku tak sengaja mengepalkan tangan karena marah. Maaf, aku tak sengaja mengepalkan tangan karena marah.
444 00:27:07,292 00:27:08,460 Apa aku salah lagi? Apa aku salah lagi?
445 00:27:32,651 00:27:33,819 Astaga. Astaga.
446 00:27:34,403 00:27:35,612 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
447 00:27:35,696 00:27:36,864 - Kau datang. - Hai. - Kau datang. - Hai.
448 00:27:37,948 00:27:39,032 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
449 00:27:39,908 00:27:41,243 Di mana Weol-ju? Di mana Weol-ju?
450 00:27:41,326 00:27:44,121 Dia sedang mencari tempat untuk memindahkan kedai. Dia sedang mencari tempat untuk memindahkan kedai.
451 00:27:45,247 00:27:46,957 Shin Ji-hye mungkin datang lagi. Shin Ji-hye mungkin datang lagi.
452 00:27:47,207 00:27:49,042 Dia pasti terluka Dia pasti terluka
453 00:27:49,126 00:27:51,920 karena orang berwajah mirip membuka luka lamanya. karena orang berwajah mirip membuka luka lamanya.
454 00:27:53,463 00:27:55,716 Rasa benci yang ada dalam hati akan tetap ada Rasa benci yang ada dalam hati akan tetap ada
455 00:27:56,341 00:27:57,843 dan terasa sangat nyata dan terasa sangat nyata
456 00:27:59,261 00:28:01,305 seperti baru terjadi kemarin. seperti baru terjadi kemarin.
457 00:28:01,680 00:28:03,473 Namun, dengan tersisa dua kasus lagi, Namun, dengan tersisa dua kasus lagi,
458 00:28:03,557 00:28:06,977 dia bisa melupakan kehidupan sebelumnya dan menikmati hidup baru. dia bisa melupakan kehidupan sebelumnya dan menikmati hidup baru.
459 00:28:09,271 00:28:11,064 Selamat datang! Selamat datang!
460 00:28:12,858 00:28:14,818 Apa kau datang sendiri? Silakan duduk. Apa kau datang sendiri? Silakan duduk.
461 00:28:15,569 00:28:17,738 - Tolong semangkuk udon. - Udon? Baiklah. - Tolong semangkuk udon. - Udon? Baiklah.
462 00:28:17,821 00:28:19,740 - Tolong beri aku soju juga. - Baik. - Tolong beri aku soju juga. - Baik.
463 00:28:20,407 00:28:21,658 Silakan. Silakan.
464 00:28:29,291 00:28:30,792 Sepertinya ada sesuatu. Sepertinya ada sesuatu.
465 00:28:42,721 00:28:43,555 Kang-bae. Kang-bae.
466 00:28:45,933 00:28:47,059 Coba sentuh dia. Coba sentuh dia.
467 00:28:51,230 00:28:52,648 Aku pergi ke toilet dulu. Aku pergi ke toilet dulu.
468 00:29:00,155 00:29:02,366 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
469 00:29:03,659 00:29:04,660 Kang-bae. Kang-bae.
470 00:29:05,661 00:29:06,745 Ada apa? Ada apa?
471 00:29:07,329 00:29:10,123 Beberapa pelanggan yang bermasalah kau biarkan begitu saja. Beberapa pelanggan yang bermasalah kau biarkan begitu saja.
472 00:29:11,124 00:29:14,211 Ada apa? Weol-ju mengatakan sesuatu yang membuatmu kesal lagi? Ada apa? Weol-ju mengatakan sesuatu yang membuatmu kesal lagi?
473 00:29:14,795 00:29:16,672 Tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu.
474 00:29:19,091 00:29:20,634 Bila aku terus melakukan ini... Bila aku terus melakukan ini...
475 00:29:27,766 00:29:28,976 Aku mengerti. Aku mengerti.
476 00:29:29,643 00:29:30,936 Belakangan ini kau melihat hantu, Belakangan ini kau melihat hantu,
477 00:29:31,019 00:29:32,980 jadi, takut memakai kemampuanmu. jadi, takut memakai kemampuanmu.
478 00:29:33,397 00:29:34,898 Tapi hanya tinggal dua lagi. Tapi hanya tinggal dua lagi.
479 00:29:34,982 00:29:37,567 Begitu selesai, Weol-ju akan menyembuhkanmu. Begitu selesai, Weol-ju akan menyembuhkanmu.
480 00:29:37,943 00:29:41,363 Memang tak mudah mengembalikan rasa percaya yang sudah rusak. Memang tak mudah mengembalikan rasa percaya yang sudah rusak.
481 00:29:41,947 00:29:44,199 Bukankah dia tak memberi tahu cara menyembuhkanmu? Bukankah dia tak memberi tahu cara menyembuhkanmu?
482 00:29:46,368 00:29:49,037 Kang-bae tentu tak percaya bila hanya lewat kata-kata saja. Kang-bae tentu tak percaya bila hanya lewat kata-kata saja.
483 00:29:50,330 00:29:52,332 Rasa percaya kami sebesar itu. Rasa percaya kami sebesar itu.
484 00:29:52,916 00:29:55,127 Tak mungkin Kang-bae tega membiarkan Tak mungkin Kang-bae tega membiarkan
485 00:29:55,210 00:29:58,005 Weol-ju ke neraka hanya karena masalah ini. Benar? Weol-ju ke neraka hanya karena masalah ini. Benar?
486 00:29:58,630 00:30:01,591 Kau benar. Aku mencoba tak mengirimnya ke neraka. Kau benar. Aku mencoba tak mengirimnya ke neraka.
487 00:30:04,428 00:30:07,306 Mencoba tak mengirimnya ke neraka? Apa maksudmu? Mencoba tak mengirimnya ke neraka? Apa maksudmu?
488 00:30:13,770 00:30:15,022 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
489 00:30:17,357 00:30:18,984 Kang-bae, katakan padaku! Kang-bae, katakan padaku!
490 00:30:20,360 00:30:21,403 Jadi... Jadi...
491 00:30:24,156 00:30:25,157 Jadi, sebenarnya... Jadi, sebenarnya...
492 00:30:25,866 00:30:27,909 Aku bisa memberitahumu Aku bisa memberitahumu
493 00:30:29,244 00:30:30,537 hal yang ingin kau tahu. hal yang ingin kau tahu.
494 00:30:31,538 00:30:32,622 Sebagai gantinya, Sebagai gantinya,
495 00:30:33,373 00:30:36,710 kau harus bersedia bertanggung jawab karena telah membocorkan rahasia. kau harus bersedia bertanggung jawab karena telah membocorkan rahasia.
496 00:30:38,253 00:30:39,463 Lalu, aku bagaimana? Lalu, aku bagaimana?
497 00:30:39,546 00:30:41,965 Kau akan kehilangan kesempatan untuk reinkarnasi Kau akan kehilangan kesempatan untuk reinkarnasi
498 00:30:42,591 00:30:44,384 dan harus ke Neraka Kepunahan. dan harus ke Neraka Kepunahan.
499 00:30:44,468 00:30:46,470 KONTRAK PEMINDAHAN DOSA KONTRAK PEMINDAHAN DOSA
500 00:30:48,972 00:30:51,600 Untunglah masih ada cara untuk membantu. Untunglah masih ada cara untuk membantu.
501 00:30:52,100 00:30:53,226 WEOL-JU WEOL-JU
502 00:30:53,310 00:30:54,186 Apa benar? Apa benar?
503 00:30:55,270 00:30:56,438 Weol-ju melakukan itu? Weol-ju melakukan itu?
504 00:30:57,022 00:30:58,982 Samsin datang dan memberi tahu aku. Samsin datang dan memberi tahu aku.
505 00:31:00,901 00:31:04,029 Mereka yang tahu hal rahasia akan dikirim ke Neraka Kepunahan. Mereka yang tahu hal rahasia akan dikirim ke Neraka Kepunahan.
506 00:31:04,571 00:31:07,240 Sebagai ganti dari permintaannya kepada Samsin, Sebagai ganti dari permintaannya kepada Samsin,
507 00:31:07,324 00:31:11,495 Weol-ju meneken kontrak untuk pergi ke neraka. Weol-ju meneken kontrak untuk pergi ke neraka.
508 00:31:11,912 00:31:12,954 Benar. Benar.
509 00:31:13,413 00:31:15,749 Itu demi mencari cara untuk menyembuhkanku. Itu demi mencari cara untuk menyembuhkanku.
510 00:31:15,832 00:31:19,461 Jadi, meski target 100.000 dendam tercapai, Jadi, meski target 100.000 dendam tercapai,
511 00:31:19,544 00:31:20,796 Weol-ju pasti... Weol-ju pasti...
512 00:31:22,756 00:31:24,257 akan dikirim ke Neraka Kepunahan. akan dikirim ke Neraka Kepunahan.
513 00:31:24,549 00:31:27,386 Dia langsung dibawa setelah 100.000 tercapai. Dia langsung dibawa setelah 100.000 tercapai.
514 00:31:28,512 00:31:31,223 Ternyata ini alasan kau menghindari tamu. Ternyata ini alasan kau menghindari tamu.
515 00:31:31,306 00:31:33,767 Mengapa dia selalu seenaknya? Mengapa dia selalu seenaknya?
516 00:31:41,691 00:31:43,443 KEDAI MISTIS 99.998 KEDAI MISTIS 99.998
517 00:31:43,527 00:31:45,779 Dua kasus lagi dan dia akan... Dua kasus lagi dan dia akan...
518 00:31:55,247 00:31:57,165 Walau aku membuat onar, Walau aku membuat onar,
519 00:31:57,749 00:32:00,585 apa kau tak mengerti perasaanku yang ingin disayang olehmu? apa kau tak mengerti perasaanku yang ingin disayang olehmu?
520 00:32:03,088 00:32:04,172 Apa Ayah sungguh tak mengerti? Apa Ayah sungguh tak mengerti?
521 00:33:24,920 00:33:26,880 Dia tak takut pergi ke neraka? Dia tak takut pergi ke neraka?
522 00:33:30,050 00:33:31,843 Takkan kubiarkan kau pergi semudah itu. Takkan kubiarkan kau pergi semudah itu.
523 00:33:33,428 00:33:35,514 Apa dia bisa meninggalkan orang Apa dia bisa meninggalkan orang
524 00:33:36,389 00:33:38,058 yang dia rindukan begitu saja? yang dia rindukan begitu saja?
525 00:33:43,772 00:33:47,317 Aku tak sabar ingin menyaksikan hal yang menyayat hati. Aku tak sabar ingin menyaksikan hal yang menyayat hati.
526 00:34:15,345 00:34:18,890 Hei, bagaimana dengan tempat ini? Banyak orang yang lewat sini. Hei, bagaimana dengan tempat ini? Banyak orang yang lewat sini.
527 00:34:22,602 00:34:23,478 Ada apa? Ada apa?
528 00:34:24,062 00:34:28,275 Apa Kang-bae mendapat pelanggan? Baiklah, ayo kembali. Apa Kang-bae mendapat pelanggan? Baiklah, ayo kembali.
529 00:34:29,025 00:34:30,193 Apa kau gila? Apa kau gila?
530 00:34:30,277 00:34:31,861 Kenapa meneken kontrak seperti itu? Kenapa meneken kontrak seperti itu?
531 00:34:37,742 00:34:39,327 Kang-bae, anak itu. Kang-bae, anak itu.
532 00:34:39,411 00:34:40,787 Lagi pula, kau akan ke neraka. Lagi pula, kau akan ke neraka.
533 00:34:40,870 00:34:43,206 Apa gunanya memecahkan kasus dan membuka kedai? Apa gunanya memecahkan kasus dan membuka kedai?
534 00:34:43,290 00:34:44,291 Tenanglah. Tenanglah.
535 00:34:45,125 00:34:47,919 Kang-bae dan Pohon Keramat itu adalah kesalahanku. Kang-bae dan Pohon Keramat itu adalah kesalahanku.
536 00:34:48,003 00:34:48,962 Aku harus menebusnya. Aku harus menebusnya.
537 00:34:49,045 00:34:52,215 Kau terus membicarakan Pohon Keramat! Kau terus membicarakan Pohon Keramat!
538 00:34:53,800 00:34:54,968 Kita tak tahu. Kita tak tahu.
539 00:34:55,552 00:34:58,972 Mungkin saja karena dendam Pohon Keramat itu, seseorang... Mungkin saja karena dendam Pohon Keramat itu, seseorang...
540 00:34:59,931 00:35:00,974 hidup menderita. hidup menderita.
541 00:35:01,057 00:35:02,142 Lupakan itu. Lupakan itu.
542 00:35:03,310 00:35:05,979 Jangan pecahkan kasus hingga temukan cara batalkan kontrak. Jangan pecahkan kasus hingga temukan cara batalkan kontrak.
543 00:35:06,062 00:35:08,315 Mengapa kau berlebihan? Memang kau siapa? Mengapa kau berlebihan? Memang kau siapa?
544 00:35:13,778 00:35:16,156 Menurutmu? Aku manajer kedai. Menurutmu? Aku manajer kedai.
545 00:35:16,239 00:35:19,117 Benar. Kau manajer yang seharusnya fokus pada tujuan kedai, Benar. Kau manajer yang seharusnya fokus pada tujuan kedai,
546 00:35:19,200 00:35:20,910 yaitu memecahkan 100.000 kasus. yaitu memecahkan 100.000 kasus.
547 00:35:20,994 00:35:23,163 Apa pedulimu aku berakhir di surga atau neraka? Apa pedulimu aku berakhir di surga atau neraka?
548 00:35:23,246 00:35:24,831 Ikuti saja perkataanku. Ikuti saja perkataanku.
549 00:35:24,914 00:35:27,375 Aku tak bisa membiarkanmu berakhir di Neraka Kepunahan. Aku tak bisa membiarkanmu berakhir di Neraka Kepunahan.
550 00:35:27,459 00:35:30,545 Astaga. Ada apa denganmu? Astaga. Ada apa denganmu?
551 00:35:31,296 00:35:32,297 Kau menyukaiku? Kau menyukaiku?
552 00:35:34,257 00:35:36,885 Kau tahu alasanku menjadi detektif selama 500 tahun Kau tahu alasanku menjadi detektif selama 500 tahun
553 00:35:37,552 00:35:39,596 dan apa yang kulalui untuk berada di sini? dan apa yang kulalui untuk berada di sini?
554 00:35:43,016 00:35:44,601 Aku tak akan menyerah. Aku tak akan menyerah.
555 00:35:46,269 00:35:48,897 Kau benar-benar detektif elite. Kau benar-benar detektif elite.
556 00:35:49,606 00:35:52,650 Kenapa? Kau cemas ini akan merusak catatan karirmu? Kenapa? Kau cemas ini akan merusak catatan karirmu?
557 00:35:55,904 00:35:57,614 Menuntaskan dendam 100.000 orang? Menuntaskan dendam 100.000 orang?
558 00:35:59,240 00:36:01,868 Ternyata Weol-ju dihukum seperti itu. Ternyata Weol-ju dihukum seperti itu.
559 00:36:03,036 00:36:05,955 Kalau begitu, apa yang terjadi bila dia berhasil? Kalau begitu, apa yang terjadi bila dia berhasil?
560 00:36:06,039 00:36:09,709 Weol-ju dan Putra Mahkota Weol-ju dan Putra Mahkota
561 00:36:10,585 00:36:12,545 akan dilahirkan kembali, akan dilahirkan kembali,
562 00:36:12,796 00:36:14,881 dan mereka takkan pernah bertemu lagi. dan mereka takkan pernah bertemu lagi.
563 00:36:16,591 00:36:17,759 Sayang sekali, 'kan? Sayang sekali, 'kan?
564 00:36:18,426 00:36:19,344 Begitu saja? Begitu saja?
565 00:36:20,970 00:36:24,182 Aku harap kesalahpahaman bisa diluruskan sebelumnya. Aku harap kesalahpahaman bisa diluruskan sebelumnya.
566 00:36:25,183 00:36:28,978 Bagaimana jika kau membantu mereka? Bagaimana jika kau membantu mereka?
567 00:36:29,062 00:36:29,979 Aku? Aku?
568 00:36:30,605 00:36:35,485 Apa Weol-ju mau mendengarkanku saat aku memberi tahu semuanya? Apa Weol-ju mau mendengarkanku saat aku memberi tahu semuanya?
569 00:36:35,568 00:36:37,362 Tentu tidak bila hanya kata-kata. Tentu tidak bila hanya kata-kata.
570 00:36:38,154 00:36:40,782 Namun, kau bisa menunjukkan kebenarannya. Namun, kau bisa menunjukkan kebenarannya.
571 00:36:42,075 00:36:45,495 Kenangan takkan pernah bohong. Kenangan takkan pernah bohong.
572 00:36:45,578 00:36:49,124 Pikat Weol-ju ke Dunia Mimpi-mu. Pikat Weol-ju ke Dunia Mimpi-mu.
573 00:36:50,125 00:36:51,668 Kenangan kehidupan sebelumnya Kenangan kehidupan sebelumnya
574 00:36:52,335 00:36:55,088 akan menunjukkan bahwa Putra Mahkota tak bersalah. akan menunjukkan bahwa Putra Mahkota tak bersalah.
575 00:36:55,171 00:36:58,883 Setelah itu, kau bisa memberi tahu Weol-ju bahwa Guibanjang adalah Putra Mahkota. Setelah itu, kau bisa memberi tahu Weol-ju bahwa Guibanjang adalah Putra Mahkota.
576 00:36:59,509 00:37:03,638 Dengan begitu, mereka berdua bisa kembali seperti dulu. Dengan begitu, mereka berdua bisa kembali seperti dulu.
577 00:37:15,108 00:37:17,026 Hentikan. Cukup. Hentikan. Cukup.
578 00:37:18,361 00:37:19,237 Yang benar saja! Yang benar saja!
579 00:37:19,654 00:37:21,489 Mengapa kalian selalu mengganggu? Mengapa kalian selalu mengganggu?
580 00:37:21,573 00:37:25,618 Apa aku tampak gampangan? Apa aku tampak gampangan?
581 00:37:26,995 00:37:30,248 Di mana kontrak pemindahan dosa itu? Cepat berikan padaku! Di mana kontrak pemindahan dosa itu? Cepat berikan padaku!
582 00:37:30,790 00:37:32,542 Sudah kukatakan, tidak ada di sini. Sudah kukatakan, tidak ada di sini.
583 00:37:32,625 00:37:35,420 Kontrak itu sudah disetujui oleh Yeomradaewang. Kontrak itu sudah disetujui oleh Yeomradaewang.
584 00:37:39,632 00:37:43,136 Bohong. Pasti kau sembunyikan di sini. Bohong. Pasti kau sembunyikan di sini.
585 00:37:43,470 00:37:44,804 Pasti ada di sini. Pasti ada di sini.
586 00:37:48,600 00:37:50,894 Hon. Yi Hon! Hon. Yi Hon!
587 00:37:51,603 00:37:52,896 Tak bisa kubiarkan dia pergi Tak bisa kubiarkan dia pergi
588 00:37:55,690 00:37:57,192 tanpa mengatakan yang sebenarnya, tanpa mengatakan yang sebenarnya,
589 00:38:01,321 00:38:02,822 tanpa melakukan apa pun, tanpa melakukan apa pun,
590 00:38:04,199 00:38:05,366 lagi. lagi.
591 00:38:11,289 00:38:12,499 Maafkan aku. Maafkan aku.
592 00:38:12,582 00:38:16,294 Kau bukan orang asing bagi kami. Mengapa melakukan ini? Kau bukan orang asing bagi kami. Mengapa melakukan ini?
593 00:38:17,754 00:38:19,881 Kau mengenal Weol-ju, 'kan? Kau mengenal Weol-ju, 'kan?
594 00:38:23,301 00:38:24,344 Benar. Benar.
595 00:38:24,427 00:38:28,014 Aku tentu tahu perasaan terdalam yang dia miliki. Aku tentu tahu perasaan terdalam yang dia miliki.
596 00:38:28,097 00:38:29,265 Lalu, mengapa kau begini? Lalu, mengapa kau begini?
597 00:38:32,310 00:38:33,812 Kau harusnya hentikan dia. Kau harusnya hentikan dia.
598 00:38:33,895 00:38:36,689 Walau Weol-ju membuat onar, Walau Weol-ju membuat onar,
599 00:38:37,232 00:38:39,776 kau harus berusaha sekeras mungkin untuk menghentikannya! kau harus berusaha sekeras mungkin untuk menghentikannya!
600 00:38:39,859 00:38:42,820 Menurutmu aku menginginkan ini terjadi? Menurutmu aku menginginkan ini terjadi?
601 00:38:44,614 00:38:46,449 Ini karena aku kenal Weol-ju. Ini karena aku kenal Weol-ju.
602 00:38:47,242 00:38:48,952 Ini karena aku sangat mengenalnya. Ini karena aku sangat mengenalnya.
603 00:38:53,289 00:38:55,333 Hentikan. Yang kau lakukan... Hentikan. Yang kau lakukan...
604 00:38:56,626 00:38:57,585 sudah cukup. sudah cukup.
605 00:38:59,045 00:39:00,088 Tidak. Tidak.
606 00:39:00,838 00:39:02,131 Bila Weol-ju tak selamat, Bila Weol-ju tak selamat,
607 00:39:04,717 00:39:06,219 aku sama seperti diam saja. aku sama seperti diam saja.
608 00:39:13,768 00:39:16,145 Apa yang harus kulakukan dengan mereka? Apa yang harus kulakukan dengan mereka?
609 00:39:32,078 00:39:33,371 Yeo-rin. Yeo-rin.
610 00:39:34,747 00:39:36,332 Kau tak makan siang? Kau tak makan siang?
611 00:39:37,208 00:39:38,543 Aku tak lapar. Aku tak lapar.
612 00:39:41,671 00:39:44,173 Kalau begitu, ada toko kue enak di depan swalayan. Kalau begitu, ada toko kue enak di depan swalayan.
613 00:39:44,257 00:39:45,592 Mau pergi bersamaku? Mau pergi bersamaku?
614 00:40:00,481 00:40:01,774 Enak sekali. Enak sekali.
615 00:40:03,067 00:40:06,070 Untunglah kau suka. Kau tetap harus makan walau tak lapar. Untunglah kau suka. Kau tetap harus makan walau tak lapar.
616 00:40:06,321 00:40:07,697 Kau masih harus bekerja sepanjang petang. Kau masih harus bekerja sepanjang petang.
617 00:40:10,908 00:40:12,577 Aku kemarin sangat bodoh, ya? Aku kemarin sangat bodoh, ya?
618 00:40:13,077 00:40:15,496 Tidak. Pria itu yang salah. Kau tak melakukan apa pun. Tidak. Pria itu yang salah. Kau tak melakukan apa pun.
619 00:40:18,291 00:40:20,043 Kang Yeo-rin, sang Perisak Kencan. Kang Yeo-rin, sang Perisak Kencan.
620 00:40:20,877 00:40:22,086 Itu dulu julukanku. Itu dulu julukanku.
621 00:40:23,796 00:40:27,216 Itu karena tiap pria yang aku sukai akan kabur saat aku menyatakan cinta. Itu karena tiap pria yang aku sukai akan kabur saat aku menyatakan cinta.
622 00:40:27,300 00:40:28,176 Mengapa? Mengapa?
623 00:40:28,926 00:40:29,886 Entahlah. Entahlah.
624 00:40:30,511 00:40:32,555 Tiba-tiba mereka berkata aku ini mengerikan. Tiba-tiba mereka berkata aku ini mengerikan.
625 00:40:33,473 00:40:35,850 Mereka pucat seperti melihat hantu di depanku. Mereka pucat seperti melihat hantu di depanku.
626 00:40:36,893 00:40:38,645 Karena itu, aku tak mau berpacaran. Karena itu, aku tak mau berpacaran.
627 00:40:39,854 00:40:44,150 Aku tak bisa lagi menerima rasa benci dari orang yang kusayangi. Aku tak bisa lagi menerima rasa benci dari orang yang kusayangi.
628 00:40:46,319 00:40:48,863 Itu juga alasanku menolak cintamu. Itu juga alasanku menolak cintamu.
629 00:40:54,994 00:40:57,997 Apa kau tahu julukanku saat di panti asuhan dulu? Apa kau tahu julukanku saat di panti asuhan dulu?
630 00:41:00,625 00:41:01,918 Anak yang Dikutuk. Anak yang Dikutuk.
631 00:41:03,211 00:41:04,420 Apa? Apa?
632 00:41:04,796 00:41:06,923 Semua orang selalu alami hal tak baik bila bersamaku. Semua orang selalu alami hal tak baik bila bersamaku.
633 00:41:07,882 00:41:11,761 Karena itu, aku selama ini hidup dengan menghindari orang di sekitarku. Karena itu, aku selama ini hidup dengan menghindari orang di sekitarku.
634 00:41:13,596 00:41:15,682 Seperti kelomang. Seperti kelomang.
635 00:41:16,099 00:41:17,850 Atau kura-kura? Atau kura-kura?
636 00:41:23,356 00:41:26,943 Namun, aku kini tak ingin menghindari perasaan yang ada di dalam hatiku. Namun, aku kini tak ingin menghindari perasaan yang ada di dalam hatiku.
637 00:41:27,443 00:41:31,030 Hal pertama yang membuatku berani untuk hal ini adalah kau, Yeo-rin. Hal pertama yang membuatku berani untuk hal ini adalah kau, Yeo-rin.
638 00:41:32,240 00:41:33,074 Aku? Aku?
639 00:41:34,492 00:41:38,287 Namun, kau pernah berkata bahwa kau tak merasakan apa pun saat menyentuhku. Namun, kau pernah berkata bahwa kau tak merasakan apa pun saat menyentuhku.
640 00:41:38,871 00:41:39,747 Maksudku adalah... Maksudku adalah...
641 00:41:40,248 00:41:44,210 aku lega bahwa tak terjadi hal buruk saat aku menyentuhmu. aku lega bahwa tak terjadi hal buruk saat aku menyentuhmu.
642 00:41:46,587 00:41:47,547 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
643 00:41:48,548 00:41:51,217 Tak masuk akal bila tak merasakan apa pun saat bersamamu. Tak masuk akal bila tak merasakan apa pun saat bersamamu.
644 00:41:51,300 00:41:52,844 Hanya duduk di depanmu seperti ini Hanya duduk di depanmu seperti ini
645 00:41:53,678 00:41:56,723 membuatku sangat gugup dan bahagia. membuatku sangat gugup dan bahagia.
646 00:42:00,893 00:42:04,188 Kalau begitu, aku juga akan memberanikan diri. Kalau begitu, aku juga akan memberanikan diri.
647 00:42:06,607 00:42:08,067 Aku menyukaimu, Kang-bae. Aku menyukaimu, Kang-bae.
648 00:42:08,151 00:42:09,318 Aku akan menyukaimu. Aku akan menyukaimu.
649 00:42:11,654 00:42:13,406 Aku boleh menyukaimu, 'kan? Aku boleh menyukaimu, 'kan?
650 00:42:30,673 00:42:34,969 Kau berhasil. Kerja yang bagus! Kau berhasil. Kerja yang bagus!
651 00:42:35,386 00:42:38,598 Yeo-rin padahal terus tak mengakui perasaannya padaku. Yeo-rin padahal terus tak mengakui perasaannya padaku.
652 00:42:38,681 00:42:41,809 Namun, dia tak bisa membohongiku sama sekali. Namun, dia tak bisa membohongiku sama sekali.
653 00:42:41,893 00:42:44,020 Ini semua karenamu dan Guibanjang. Ini semua karenamu dan Guibanjang.
654 00:42:44,103 00:42:45,772 Kalau kau berterima kasih, Kalau kau berterima kasih,
655 00:42:45,855 00:42:47,273 - kau bisa pulang lebih cepat. - Apa? - kau bisa pulang lebih cepat. - Apa?
656 00:42:47,356 00:42:50,985 Ini hari yang penting. Ini hari yang penting.
657 00:42:51,068 00:42:53,696 Ini hari pertama kalian berpacaran. Ini hari pertama kalian berpacaran.
658 00:42:53,780 00:42:55,239 Jangan mengupas telur di sini. Jangan mengupas telur di sini.
659 00:42:55,323 00:42:58,076 Pergilah berkencan dengan Yeo-rin. Ayo. Pergilah berkencan dengan Yeo-rin. Ayo.
660 00:42:58,242 00:42:59,368 Kalau begitu, aku pergi. Kalau begitu, aku pergi.
661 00:43:03,873 00:43:05,041 Sampai jumpa besok. Sampai jumpa besok.
662 00:43:06,084 00:43:08,294 Astaga. Astaga.
663 00:43:12,006 00:43:13,132 Mengapa kau kembali? Mengapa kau kembali?
664 00:43:16,469 00:43:17,553 Halo. Halo.
665 00:43:17,637 00:43:19,722 Ada apa? Mengapa kau ke sini lagi? Ada apa? Mengapa kau ke sini lagi?
666 00:43:20,681 00:43:24,769 Setelah kuingat, aku belum memakan tteokbokki yang kupesan waktu itu. Setelah kuingat, aku belum memakan tteokbokki yang kupesan waktu itu.
667 00:43:25,353 00:43:26,395 Bolehkah kupesan lagi? Bolehkah kupesan lagi?
668 00:43:27,230 00:43:29,982 Maaf. Di sana ada restoran makanan ringan. Maaf. Di sana ada restoran makanan ringan.
669 00:43:30,066 00:43:31,025 Makan di sana saja. Makan di sana saja.
670 00:43:32,610 00:43:35,196 Aku hanya tak ingin makan sendiri. Aku hanya tak ingin makan sendiri.
671 00:43:35,822 00:43:39,742 Bukankah kedai seperti ini adalah tempat untuk orang sepertiku? Bukankah kedai seperti ini adalah tempat untuk orang sepertiku?
672 00:43:43,412 00:43:46,582 Tentu lebih baik bila kau bisa minum bersamaku. Tentu lebih baik bila kau bisa minum bersamaku.
673 00:43:46,666 00:43:48,793 Mengapa aku harus minum bersamamu? Mengapa aku harus minum bersamamu?
674 00:43:48,876 00:43:52,964 Bila kau tak mau minum bersama, apa kau mau dengarkan ceritaku? Bila kau tak mau minum bersama, apa kau mau dengarkan ceritaku?
675 00:43:53,047 00:43:58,010 Ada cerita apa dari orang dengan pakaian bermerek kepada aku yang seperti ini? Ada cerita apa dari orang dengan pakaian bermerek kepada aku yang seperti ini?
676 00:43:58,344 00:44:01,347 Entahlah. Lubang dalam hati ini Entahlah. Lubang dalam hati ini
677 00:44:01,889 00:44:04,517 tak bisa ditutup oleh barang bermerek apa pun. tak bisa ditutup oleh barang bermerek apa pun.
678 00:44:13,901 00:44:14,902 Ada seorang pria. Ada seorang pria.
679 00:44:16,237 00:44:20,158 Kami saling mencintai, bahkan berjanji akan menikah. Kami saling mencintai, bahkan berjanji akan menikah.
680 00:44:21,868 00:44:23,661 Namun, orang tuanya tak setuju. Namun, orang tuanya tak setuju.
681 00:44:24,245 00:44:25,538 Cerita yang sering kudengar. Cerita yang sering kudengar.
682 00:44:28,207 00:44:29,417 Mengapa mereka tak setuju? Mengapa mereka tak setuju?
683 00:44:29,667 00:44:33,087 Alasan? Semua menjadi alasan bila mereka tak setuju. Alasan? Semua menjadi alasan bila mereka tak setuju.
684 00:44:33,170 00:44:35,006 Tak mau menantu penata busana, Tak mau menantu penata busana,
685 00:44:35,798 00:44:38,551 tak mau menantu dengan wajah seperti ini, tak mau menantu dengan wajah seperti ini,
686 00:44:38,634 00:44:40,511 tak mau menantu yang rendah diri tak mau menantu yang rendah diri
687 00:44:40,595 00:44:42,972 karena tak bisa mendidik anak. karena tak bisa mendidik anak.
688 00:44:43,055 00:44:44,056 Sampai akhirnya, Sampai akhirnya,
689 00:44:45,099 00:44:47,143 mereka menentang karena pekerjaan orang tuaku. mereka menentang karena pekerjaan orang tuaku.
690 00:44:49,937 00:44:51,981 Lalu? Mengganti orang tua? Lalu? Mengganti orang tua?
691 00:44:52,607 00:44:55,151 Seberapa hebatnya mereka sampai harus seperti itu? Seberapa hebatnya mereka sampai harus seperti itu?
692 00:44:55,735 00:44:59,113 Walau begitu, pria yang kucintai menggenggam tanganku, Walau begitu, pria yang kucintai menggenggam tanganku,
693 00:44:59,196 00:45:00,781 dan memintaku percaya padanya. dan memintaku percaya padanya.
694 00:45:01,532 00:45:03,492 Dia berkata ingin melindungiku. Dia berkata ingin melindungiku.
695 00:45:03,659 00:45:06,787 Aku percaya hal itu dan mencoba bertahan, tapi... Aku percaya hal itu dan mencoba bertahan, tapi...
696 00:45:06,871 00:45:07,955 Tapi? Tapi?
697 00:45:08,039 00:45:10,666 Tiba-tiba dia mengumumkan akan menikah dengan wanita lain. Tiba-tiba dia mengumumkan akan menikah dengan wanita lain.
698 00:45:11,626 00:45:13,920 Setelah itu, aku tak bisa menghubunginya lagi. Setelah itu, aku tak bisa menghubunginya lagi.
699 00:45:14,503 00:45:17,173 Dasar gila! Untuk apa dia menjanjikan itu padamu? Dasar gila! Untuk apa dia menjanjikan itu padamu?
700 00:45:18,883 00:45:20,343 Mengapa dia seperti itu padaku? Mengapa dia seperti itu padaku?
701 00:45:21,469 00:45:22,386 Aku masih penasaran. Aku masih penasaran.
702 00:45:24,055 00:45:25,264 Apa aku berbuat kesalahan? Apa aku berbuat kesalahan?
703 00:45:25,348 00:45:27,308 Kau tak berbuat kesalahan apa pun. Kau tak berbuat kesalahan apa pun.
704 00:45:27,391 00:45:31,479 Setelah mengkhianatimu, dia tak berani menghadapimu dan menghilang. Setelah mengkhianatimu, dia tak berani menghadapimu dan menghilang.
705 00:45:33,773 00:45:35,024 Namun, kita tak tahu pasti. Namun, kita tak tahu pasti.
706 00:45:36,067 00:45:38,527 Kita belum mendengar penjelasannya langsung. Kita belum mendengar penjelasannya langsung.
707 00:45:42,573 00:45:45,242 Jadi, kau penasaran dengan alasan pria itu? Jadi, kau penasaran dengan alasan pria itu?
708 00:45:49,705 00:45:52,625 Karena aku kesal mendengarnya, aku mentraktirmu alkohol. Ya? Karena aku kesal mendengarnya, aku mentraktirmu alkohol. Ya?
709 00:45:57,004 00:45:58,089 Minumlah. Minumlah.
710 00:45:58,172 00:46:01,217 Lepaskan semua perasaan tak enak dalam dirimu. Lepaskan semua perasaan tak enak dalam dirimu.
711 00:46:01,300 00:46:02,259 Terima kasih. Terima kasih.
712 00:46:20,945 00:46:23,280 Baiklah. Mari kita dengar alasan pria itu. Baiklah. Mari kita dengar alasan pria itu.
713 00:46:23,364 00:46:26,450 Jika dia mencoba membuat alasan payah, aku akan... Jika dia mencoba membuat alasan payah, aku akan...
714 00:46:38,129 00:46:39,296 Tempat ini adalah... Tempat ini adalah...
715 00:46:44,260 00:46:46,804 Jangan sampai aku melihatmu lagi. Jangan sampai aku melihatmu lagi.
716 00:46:47,471 00:46:49,640 Bila aku melihat wajahmu lagi, Bila aku melihat wajahmu lagi,
717 00:46:49,724 00:46:53,102 kau takkan bisa kembali hidup-hidup. kau takkan bisa kembali hidup-hidup.
718 00:46:56,147 00:46:58,315 Aku dengar kau tinggal dengan ibumu. Aku dengar kau tinggal dengan ibumu.
719 00:46:59,066 00:47:01,485 Dia sudah membesarkanmu susah payah. Dia sudah membesarkanmu susah payah.
720 00:47:02,069 00:47:06,323 Tak seharusnya kau melakukan hal yang bisa membahayakannya, 'kan? Tak seharusnya kau melakukan hal yang bisa membahayakannya, 'kan?
721 00:47:07,908 00:47:08,868 Wanita itu Wanita itu
722 00:47:10,494 00:47:12,705 sungguh reinkarnasi ratu. sungguh reinkarnasi ratu.
723 00:47:16,625 00:47:19,253 Pernikahan Putra Mahkota tinggal lima hari lagi. Pernikahan Putra Mahkota tinggal lima hari lagi.
724 00:47:19,336 00:47:21,714 Persiapkan semua dengan baik dan hati-hati. Persiapkan semua dengan baik dan hati-hati.
725 00:47:21,797 00:47:24,258 Baik, Yang Mulia. Kau tak perlu cemas. Baik, Yang Mulia. Kau tak perlu cemas.
726 00:47:26,010 00:47:29,055 Calon istrinya dari keluarga terhormat, yaitu putri Kim Jin. Calon istrinya dari keluarga terhormat, yaitu putri Kim Jin.
727 00:47:29,138 00:47:31,390 Tidak hanya itu, dia juga cantik dan pintar. Tidak hanya itu, dia juga cantik dan pintar.
728 00:47:31,640 00:47:35,061 Bukankah ini keberuntungan bagi negara kita? Bukankah ini keberuntungan bagi negara kita?
729 00:47:35,144 00:47:36,312 Selamat, Yang Mulia. Selamat, Yang Mulia.
730 00:47:36,812 00:47:40,441 Aku ingin segera melihat negara ini dipimpin oleh Putra Mahkota dan istrinya. Aku ingin segera melihat negara ini dipimpin oleh Putra Mahkota dan istrinya.
731 00:48:11,680 00:48:14,600 Kau terlihat sangat tampan dan luar biasa dengan pakaian ini. Kau terlihat sangat tampan dan luar biasa dengan pakaian ini.
732 00:48:19,230 00:48:22,525 Ibumu ini kini lega, Putra Mahkota. Ibumu ini kini lega, Putra Mahkota.
733 00:48:23,484 00:48:25,861 Bukankah ini semua demi negara dan keluarga kerajaan? Bukankah ini semua demi negara dan keluarga kerajaan?
734 00:48:28,864 00:48:30,658 Kau ternyata hidup bahagia Kau ternyata hidup bahagia
735 00:48:33,452 00:48:35,663 setelah aku meninggal. setelah aku meninggal.
736 00:48:37,081 00:48:39,291 Kalau begitu, mengapa kau seperti itu padaku? Kalau begitu, mengapa kau seperti itu padaku?
737 00:48:41,335 00:48:42,503 Mengapa... Mengapa...
738 00:48:46,882 00:48:47,925 Ayo keluar. Ayo keluar.
739 00:48:48,008 00:48:50,594 Tunggu sebentar. Aku perlu bertanya sesuatu padanya. Tunggu sebentar. Aku perlu bertanya sesuatu padanya.
740 00:48:50,678 00:48:53,222 Sudah kukatakan, jangan lakukan ini. Ayo keluar! Sudah kukatakan, jangan lakukan ini. Ayo keluar!
741 00:49:04,567 00:49:05,776 Wajah ini. Wajah ini.
742 00:49:06,986 00:49:08,070 Suara ini. Suara ini.
743 00:49:09,113 00:49:10,447 Kau ternyata memang ratu. Kau ternyata memang ratu.
744 00:49:11,740 00:49:12,950 Mengapa kau kemari? Mengapa kau kemari?
745 00:49:13,784 00:49:15,286 Apa ada yang ingin kau rebut? Apa ada yang ingin kau rebut?
746 00:49:18,873 00:49:21,667 Setelah kau menginjakku dan ibuku habis-habisan, Setelah kau menginjakku dan ibuku habis-habisan,
747 00:49:22,334 00:49:24,253 apa kau datang menonton penderitaanku? apa kau datang menonton penderitaanku?
748 00:49:24,336 00:49:25,838 Kau ingin mentertawakan hidupku? Kau ingin mentertawakan hidupku?
749 00:49:25,921 00:49:28,257 Walau itu kenangan semata, tapi aku memang bersalah. Walau itu kenangan semata, tapi aku memang bersalah.
750 00:49:28,340 00:49:30,467 Ada satu hal yang kau tak ketahui. Ada satu hal yang kau tak ketahui.
751 00:49:30,551 00:49:32,678 - Aku hanya tunjukkan kebenaran... - Cukup! - Aku hanya tunjukkan kebenaran... - Cukup!
752 00:49:46,275 00:49:47,651 Shin Ji-hye, tolong pergi. Shin Ji-hye, tolong pergi.
753 00:49:47,735 00:49:48,777 Jangan. Jangan.
754 00:49:49,904 00:49:50,779 Beri tahu aku. Beri tahu aku.
755 00:49:52,698 00:49:53,991 Apa kebenarannya? Apa kebenarannya?
756 00:49:56,118 00:49:58,704 Sebenarnya, 500 tahun yang lalu, Putra Mahkota... Sebenarnya, 500 tahun yang lalu, Putra Mahkota...
757 00:49:58,787 00:50:00,080 Pergi! Pergi!
758 00:50:28,275 00:50:30,319 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
759 00:50:33,489 00:50:35,324 Aku dengar dari Kim Jin. Aku dengar dari Kim Jin.
760 00:50:35,699 00:50:39,578 Weol-ju bisa melihat kenangan lewat mimpi seseorang. Weol-ju bisa melihat kenangan lewat mimpi seseorang.
761 00:50:39,745 00:50:42,456 Aku hanya ingin menunjukkan kebenarannya. Ini semua untukmu. Aku hanya ingin menunjukkan kebenarannya. Ini semua untukmu.
762 00:50:43,040 00:50:44,208 Kau ternyata... Kau ternyata...
763 00:50:46,168 00:50:47,378 masih sama saja. masih sama saja.
764 00:50:50,422 00:50:52,007 Bila kalian berdua bersatu lagi, Bila kalian berdua bersatu lagi,
765 00:50:52,091 00:50:55,177 dendam lamaku yang terpendam ini akan terselesaikan. dendam lamaku yang terpendam ini akan terselesaikan.
766 00:50:55,261 00:50:57,554 Weol-ju juga akan lebih dekat dengan 100.000 kasus. Weol-ju juga akan lebih dekat dengan 100.000 kasus.
767 00:50:57,638 00:50:59,848 Ini baik untuk semua orang. Benar, bukan? Ini baik untuk semua orang. Benar, bukan?
768 00:50:59,932 00:51:01,475 Bila Weol-ju menolongmu sekarang, Bila Weol-ju menolongmu sekarang,
769 00:51:03,644 00:51:04,812 dia akan pergi ke neraka. dia akan pergi ke neraka.
770 00:51:05,312 00:51:07,690 Aku mohon dengarkan kata-kataku. Aku mohon dengarkan kata-kataku.
771 00:51:08,232 00:51:12,319 Kau bukan ratu atau ibuku lagi. Kau bukan ratu atau ibuku lagi.
772 00:51:13,529 00:51:16,782 Karena itu, jangan ikut campur dengan masalah kami lagi Karena itu, jangan ikut campur dengan masalah kami lagi
773 00:51:17,324 00:51:19,660 dan hidup saja sebagai Shin Ji-hye. dan hidup saja sebagai Shin Ji-hye.
774 00:51:19,743 00:51:21,370 Aku mohon padamu. Aku mohon padamu.
775 00:51:36,218 00:51:38,304 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
776 00:52:10,085 00:52:11,503 Kau tak boleh seperti ini! Kau tak boleh seperti ini!
777 00:52:11,587 00:52:14,173 Aku tahu peraturan di sini. Lepaskan aku! Aku tahu peraturan di sini. Lepaskan aku!
778 00:52:14,965 00:52:17,634 YEOMRADAEWANG YEOMRADAEWANG
779 00:52:20,220 00:52:21,597 Maafkan aku. Maafkan aku.
780 00:52:22,014 00:52:24,892 Aku masuk tiba-tiba seperti ini karena terburu-buru. Aku masuk tiba-tiba seperti ini karena terburu-buru.
781 00:52:24,975 00:52:26,185 Terburu-buru? Terburu-buru?
782 00:52:26,810 00:52:27,644 Mengapa? Mengapa?
783 00:52:27,728 00:52:29,730 Apa kau ingat ketika aku dipindahkan Apa kau ingat ketika aku dipindahkan
784 00:52:29,813 00:52:31,690 ke Kedai Mistis setahun lalu? ke Kedai Mistis setahun lalu?
785 00:52:31,774 00:52:33,984 Saat aku bertanya imbalan yang kau inginkan Saat aku bertanya imbalan yang kau inginkan
786 00:52:34,068 00:52:36,820 setelah menjadi detektif dengan tingkat penangkapan tertinggi selama 500 tahun, setelah menjadi detektif dengan tingkat penangkapan tertinggi selama 500 tahun,
787 00:52:36,904 00:52:39,990 kau minta untuk dikirim ke kedai itu agar bisa bersama Weol-ju, 'kan? kau minta untuk dikirim ke kedai itu agar bisa bersama Weol-ju, 'kan?
788 00:52:40,574 00:52:44,828 Ya, dan kau yang memberitahuku Weol-ju mungkin dikirim ke neraka Ya, dan kau yang memberitahuku Weol-ju mungkin dikirim ke neraka
789 00:52:44,912 00:52:48,040 karena terlalu lama memecahkan 100.000 kasus. karena terlalu lama memecahkan 100.000 kasus.
790 00:52:48,916 00:52:51,877 Bukankah kau mengirimku ke sana karena kau mencemaskan Weol-ju? Bukankah kau mengirimku ke sana karena kau mencemaskan Weol-ju?
791 00:52:53,003 00:52:53,921 Namun, Namun,
792 00:52:54,755 00:52:55,923 mengapa kau begini? mengapa kau begini?
793 00:52:56,006 00:52:59,968 Apa dosa Weol-ju begitu buruk hingga layak dikirim ke neraka Apa dosa Weol-ju begitu buruk hingga layak dikirim ke neraka
794 00:53:03,097 00:53:05,933 setelah dihukum selama 500 tahun? setelah dihukum selama 500 tahun?
795 00:53:06,433 00:53:08,977 Pengungkapan rahasia adalah dosa besar. Pengungkapan rahasia adalah dosa besar.
796 00:53:09,061 00:53:11,688 Seseorang harus bertanggung jawab. Seseorang harus bertanggung jawab.
797 00:53:11,772 00:53:15,734 Itu adalah hukum Alam Baka. Kau juga tahu benar akan hal itu. Itu adalah hukum Alam Baka. Kau juga tahu benar akan hal itu.
798 00:53:16,985 00:53:19,780 Weol-ju sendiri yang setuju dengan hukuman ini. Weol-ju sendiri yang setuju dengan hukuman ini.
799 00:53:20,364 00:53:22,157 Aku tak bisa hentikan dia. Aku tak bisa hentikan dia.
800 00:53:22,741 00:53:23,867 Tak bisa hentikan dia? Tak bisa hentikan dia?
801 00:53:25,369 00:53:26,370 Kalau begitu, Kalau begitu,
802 00:53:29,331 00:53:31,375 aku percaya kau juga tak bisa menghentikanku. aku percaya kau juga tak bisa menghentikanku.
803 00:53:33,043 00:53:36,880 Aku akan mengambil alih tanggung jawab itu dari Weol-ju. Aku akan mengambil alih tanggung jawab itu dari Weol-ju.
804 00:53:38,507 00:53:39,591 Apa? Apa?
805 00:53:39,800 00:53:43,220 Kau sudah menebus semua dosamu saat berada di Kepolisian Alam Baka. Kau sudah menebus semua dosamu saat berada di Kepolisian Alam Baka.
806 00:53:43,303 00:53:45,639 Dengan bekerja sukarela di Kedai Mistis, Dengan bekerja sukarela di Kedai Mistis,
807 00:53:46,098 00:53:48,434 kau sudah lakukan semua yang bisa... kau sudah lakukan semua yang bisa...
808 00:53:48,517 00:53:49,726 Dosa yang kutebus Dosa yang kutebus
809 00:53:51,603 00:53:55,107 adalah dosa membunuh teman masa kecilku dan diriku sendiri. adalah dosa membunuh teman masa kecilku dan diriku sendiri.
810 00:53:56,358 00:53:58,777 Dosaku meninggalkan Weol-ju meninggal sendirian Dosaku meninggalkan Weol-ju meninggal sendirian
811 00:54:02,322 00:54:03,782 belum bisa aku tebus. belum bisa aku tebus.
812 00:54:10,539 00:54:14,126 Pada akhirnya, ini tentang Weol-ju lagi. Pada akhirnya, ini tentang Weol-ju lagi.
813 00:54:21,258 00:54:22,259 Kumohon... Kumohon...
814 00:54:23,552 00:54:24,803 izinkan aku. izinkan aku.
815 00:54:33,145 00:54:34,313 Biarkan aku Biarkan aku
816 00:54:35,063 00:54:36,315 ke neraka menggantikannya. ke neraka menggantikannya.
817 00:54:55,167 00:54:59,171 Apa Shin Ji-hye tidak datang lagi ke sini? Apa Shin Ji-hye tidak datang lagi ke sini?
818 00:55:05,177 00:55:07,930 Dia datang lagi. Tidak hanya itu, Dia datang lagi. Tidak hanya itu,
819 00:55:08,013 00:55:09,973 dia memikatku ke Dunia Mimpi-nya dia memikatku ke Dunia Mimpi-nya
820 00:55:10,182 00:55:12,893 dan menunjukkan kepadaku bahwa dia adalah ratu. dan menunjukkan kepadaku bahwa dia adalah ratu.
821 00:55:13,477 00:55:15,020 Benarkah? Benarkah?
822 00:55:15,771 00:55:17,481 Apa kau melihat hal lain? Apa kau melihat hal lain?
823 00:55:20,108 00:55:21,443 Guibanjang datang, jadi... Guibanjang datang, jadi...
824 00:55:21,527 00:55:22,778 Sial. Sial.
825 00:55:25,030 00:55:27,324 Namun, mengapa wanita itu melakukan hal itu padamu? Namun, mengapa wanita itu melakukan hal itu padamu?
826 00:55:27,407 00:55:29,785 Dia ingin menunjukkan kebenarannya. Dia ingin menunjukkan kebenarannya.
827 00:55:30,827 00:55:32,287 Entah apa maksudnya. Entah apa maksudnya.
828 00:55:33,455 00:55:36,083 Ini menggangguku, jadi, kurasa aku ingin menemuinya lagi. Ini menggangguku, jadi, kurasa aku ingin menemuinya lagi.
829 00:55:36,166 00:55:39,419 Benar, itu ide bagus. Kau tak boleh biarkan terus begitu. Benar, itu ide bagus. Kau tak boleh biarkan terus begitu.
830 00:55:39,920 00:55:43,423 Sepertinya lebih baik kau ke sana sebelum Guibanjang datang. Sepertinya lebih baik kau ke sana sebelum Guibanjang datang.
831 00:55:43,507 00:55:44,341 Weol-ju! Weol-ju!
832 00:55:46,009 00:55:47,427 - Yeombujang. - Apa? - Yeombujang. - Apa?
833 00:55:49,304 00:55:51,640 Aku berhasil, Yeombujang! Aku berhasil, Yeombujang!
834 00:55:51,723 00:55:53,559 Apa? Apa maksudmu? Apa? Apa maksudmu?
835 00:55:54,142 00:55:55,602 Kontrak Weol-ju Kontrak Weol-ju
836 00:55:56,853 00:55:58,230 - baru saja dibatalkan. - Apa? - baru saja dibatalkan. - Apa?
837 00:55:58,897 00:56:01,108 Astaga. Mengapa kau mendorongku? Astaga. Mengapa kau mendorongku?
838 00:56:01,191 00:56:04,236 Maaf. Aku terlalu senang sampai tak sengaja mendorongmu. Maaf. Aku terlalu senang sampai tak sengaja mendorongmu.
839 00:56:04,820 00:56:06,655 Tapi, apa katamu? Tapi, apa katamu?
840 00:56:08,407 00:56:11,827 Kau tak ingat siapa aku? Aku mengancam Yeomradaewang, Kau tak ingat siapa aku? Aku mengancam Yeomradaewang,
841 00:56:12,411 00:56:14,830 bernegosiasi, dan selesaikan semuanya! bernegosiasi, dan selesaikan semuanya!
842 00:56:14,913 00:56:16,540 Ceritakan dengan jelas padaku. Ceritakan dengan jelas padaku.
843 00:56:16,623 00:56:19,209 Itu tak mungkin terjadi dengan mudah. Itu tak mungkin terjadi dengan mudah.
844 00:56:20,335 00:56:22,588 Tentu saja tak mudah. Tentu saja tak mudah.
845 00:56:23,213 00:56:26,216 Karena itu, aku ikut campur. Karena itu, aku ikut campur.
846 00:56:28,051 00:56:31,680 Ada sesuatu yang jatuh ke tanganku saat bekerja sebagai detektif. Ada sesuatu yang jatuh ke tanganku saat bekerja sebagai detektif.
847 00:56:31,763 00:56:33,557 Bom nuklir. Bom nuklir.
848 00:56:34,224 00:56:36,268 Bom nuklir? Apa maksudmu? Bom nuklir? Apa maksudmu?
849 00:56:39,855 00:56:42,441 Selama bekerja sebagai detektif, Selama bekerja sebagai detektif,
850 00:56:42,524 00:56:45,360 kau mengetahui rahasia kotor para petinggi kau mengetahui rahasia kotor para petinggi
851 00:56:45,444 00:56:47,821 sekalipun tak berniat mengetahuinya. sekalipun tak berniat mengetahuinya.
852 00:56:47,904 00:56:49,156 Itu insting detektif. Itu insting detektif.
853 00:56:49,239 00:56:52,159 Aku mengumpulkan semua rahasia itu ke dalam berkas Aku mengumpulkan semua rahasia itu ke dalam berkas
854 00:56:53,493 00:56:56,371 dan memberikannya kepada mereka. dan memberikannya kepada mereka.
855 00:56:56,997 00:56:57,998 Hei. Hei.
856 00:56:58,832 00:57:01,418 Kau punya hal seperti itu? Kau punya hal seperti itu?
857 00:57:01,501 00:57:06,173 Benar. Aku gunakan dokumen penting itu untuk menyelesaikan masalahmu. Benar. Aku gunakan dokumen penting itu untuk menyelesaikan masalahmu.
858 00:57:06,673 00:57:08,091 Kau berutang besar padaku. Kau berutang besar padaku.
859 00:57:09,593 00:57:12,054 Tentu saja. Terima kasih. Tentu saja. Terima kasih.
860 00:57:13,513 00:57:15,724 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
861 00:57:15,891 00:57:20,270 Kalau begitu, Weol-ju tak harus ke neraka sekalipun menuntaskan 100.000 kasus? Kalau begitu, Weol-ju tak harus ke neraka sekalipun menuntaskan 100.000 kasus?
862 00:57:21,313 00:57:25,859 Dia harus membereskan 100.000 kasus agar tak dikirim ke neraka. Dia harus membereskan 100.000 kasus agar tak dikirim ke neraka.
863 00:57:27,152 00:57:28,320 Kita harus bergegas. Kita harus bergegas.
864 00:57:28,695 00:57:30,906 Waktu kita terbuang karena kontrak berengsek itu. Waktu kita terbuang karena kontrak berengsek itu.
865 00:57:46,713 00:57:47,756 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
866 00:57:50,550 00:57:52,052 Aku mau bertemu ratu. Aku mau bertemu ratu.
867 00:57:52,135 00:57:53,428 Apa? Ada urusan apa? Apa? Ada urusan apa?
868 00:57:54,972 00:57:58,475 Shin Ji-hye sedang melakukan perjalanan bisnis ke Paris. Shin Ji-hye sedang melakukan perjalanan bisnis ke Paris.
869 00:57:58,558 00:57:59,893 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
870 00:58:00,644 00:58:03,188 Dia menghubungiku dan meminta maaf padamu. Dia menghubungiku dan meminta maaf padamu.
871 00:58:03,397 00:58:05,982 Dia bilang akan di luar negeri untuk sementara waktu Dia bilang akan di luar negeri untuk sementara waktu
872 00:58:06,733 00:58:07,943 dan memintaku menghiburmu. dan memintaku menghiburmu.
873 00:58:10,988 00:58:12,197 Ada yang tak pas. Ada yang tak pas.
874 00:58:12,698 00:58:14,950 Dia tahu aku tak menyukainya. Dia tahu aku tak menyukainya.
875 00:58:15,033 00:58:17,327 Kenapa dia menunjukkan kehidupan sebelumnya? Kenapa dia menunjukkan kehidupan sebelumnya?
876 00:58:18,412 00:58:19,496 Kapan dia kembali? Kapan dia kembali?
877 00:58:23,083 00:58:25,711 Hentikan. Target kita sekarang lebih penting. Hentikan. Target kita sekarang lebih penting.
878 00:58:25,794 00:58:28,380 Kau hampir berakhir di neraka. Tolong jangan berulah. Kau hampir berakhir di neraka. Tolong jangan berulah.
879 00:58:28,588 00:58:30,048 Lebih baik kau pergi belanja. Lebih baik kau pergi belanja.
880 00:58:30,132 00:58:33,176 Semua bahan penting kita seperti garam, bawang putih, daun bawang... Semua bahan penting kita seperti garam, bawang putih, daun bawang...
881 00:58:33,260 00:58:34,594 Semua sudah habis. Semua sudah habis.
882 00:58:35,595 00:58:38,390 Beri tahu Kang-bae juga kau batal ke neraka. Beri tahu Kang-bae juga kau batal ke neraka.
883 00:58:38,473 00:58:39,474 Dia pasti cemas. Dia pasti cemas.
884 00:58:41,643 00:58:43,228 Baiklah, aku pergi. Baiklah, aku pergi.
885 00:58:43,311 00:58:44,479 Hati-hati. Hati-hati.
886 00:58:49,651 00:58:51,278 Dia tak boleh bertemu Shin Ji-hye? Dia tak boleh bertemu Shin Ji-hye?
887 00:58:51,903 00:58:54,030 Aku dapat kartu namanya kemarin. Di mana, ya? Aku dapat kartu namanya kemarin. Di mana, ya?
888 00:59:00,245 00:59:01,913 Menuntaskan dendam 100.000 orang? Menuntaskan dendam 100.000 orang?
889 00:59:02,456 00:59:05,167 Kalau begitu, apa yang terjadi bila dia berhasil? Kalau begitu, apa yang terjadi bila dia berhasil?
890 00:59:05,250 00:59:08,378 Weol-ju dan Putra Mahkota Weol-ju dan Putra Mahkota
891 00:59:09,087 00:59:10,839 akan dilahirkan kembali. akan dilahirkan kembali.
892 00:59:12,841 00:59:14,718 Weol-ju akan lebih dekat dengan 100.000 kasus. Weol-ju akan lebih dekat dengan 100.000 kasus.
893 00:59:15,218 00:59:17,095 Ini baik untuk semua orang. Benar, bukan? Ini baik untuk semua orang. Benar, bukan?
894 00:59:17,179 00:59:18,722 Bila Weol-ju menolongmu sekarang, Bila Weol-ju menolongmu sekarang,
895 00:59:20,891 00:59:22,225 dia akan pergi ke neraka. dia akan pergi ke neraka.
896 00:59:23,060 00:59:25,270 Putra Mahkota tak mungkin berbohong padaku. Putra Mahkota tak mungkin berbohong padaku.
897 00:59:25,854 00:59:27,564 Kalau begitu, Kim Jin yang berbohong? Kalau begitu, Kim Jin yang berbohong?
898 00:59:27,981 00:59:29,775 Mengapa? Untuk apa? Mengapa? Untuk apa?
899 00:59:32,110 00:59:33,820 Aku harus bertemu Putra Mahkota dulu. Aku harus bertemu Putra Mahkota dulu.
900 00:59:41,787 00:59:44,331 Pak Kim. Ada urusan apa ke sini? Pak Kim. Ada urusan apa ke sini?
901 00:59:45,040 00:59:46,333 Kau ingin pergi rupanya. Kau ingin pergi rupanya.
902 00:59:46,416 00:59:50,212 Ya. Aku gagal saat terakhir bertemu. Ya. Aku gagal saat terakhir bertemu.
903 00:59:50,545 00:59:53,340 Aku akan temui Weol-ju dan coba meluruskan kesalahpahaman itu. Aku akan temui Weol-ju dan coba meluruskan kesalahpahaman itu.
904 00:59:59,888 01:00:01,348 Mengapa kau seperti ini? Mengapa kau seperti ini?
905 01:00:01,431 01:00:04,226 Karena Putra Mahkota terus berulah, Karena Putra Mahkota terus berulah,
906 01:00:04,309 01:00:06,269 rencanaku harus berubah. rencanaku harus berubah.
907 01:00:08,355 01:00:09,356 Aku datang Aku datang
908 01:00:10,232 01:00:13,026 untuk bilang kau takkan bisa meluruskan kesalahpahaman mereka. untuk bilang kau takkan bisa meluruskan kesalahpahaman mereka.
909 01:00:13,610 01:00:14,778 Apa? Apa?
910 01:00:14,861 01:00:15,946 Aku... Aku...
911 01:00:17,364 01:00:19,407 akan menghilangkan kau sekarang. akan menghilangkan kau sekarang.
912 01:00:21,284 01:00:22,911 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
913 01:00:23,495 01:00:24,579 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
914 01:00:25,872 01:00:30,710 Dengan wajah ini, semua orang mengungkapkan pendapat mereka. Dengan wajah ini, semua orang mengungkapkan pendapat mereka.
915 01:00:30,794 01:00:32,546 Semua hal menjadi mudah. Semua hal menjadi mudah.
916 01:00:38,051 01:00:40,637 Ini kali pertama ayahku membantuku. Ini kali pertama ayahku membantuku.
917 01:00:49,896 01:00:52,148 Won-hyung, bagaimana kau... Won-hyung, bagaimana kau...
918 01:00:53,608 01:00:56,152 Aku cukup menikmati waktuku di neraka Aku cukup menikmati waktuku di neraka
919 01:00:56,987 01:01:00,532 hingga aku kemari untuk membawa putramu dan Weol-ju. hingga aku kemari untuk membawa putramu dan Weol-ju.
920 01:01:00,615 01:01:02,242 Tidakkah kau senang? Tidakkah kau senang?
921 01:01:02,826 01:01:05,287 Setelah sekian lama, Setelah sekian lama,
922 01:01:05,829 01:01:08,540 kau masih mahir menipu dan menyiksa orang. kau masih mahir menipu dan menyiksa orang.
923 01:01:08,623 01:01:11,751 Aku tak menyangka bisa mendengar pujian itu darimu, Yang Mulia. Aku tak menyangka bisa mendengar pujian itu darimu, Yang Mulia.
924 01:01:13,628 01:01:15,005 Kalau begitu, selamat tinggal. Kalau begitu, selamat tinggal.
925 01:01:26,391 01:01:27,684 Kau mau melakukannya sekarang? Kau mau melakukannya sekarang?
926 01:01:27,767 01:01:29,060 Tidak, nanti saja. Tidak, nanti saja.
927 01:01:30,896 01:01:32,772 Lihat sepasang kekasih itu. Lihat sepasang kekasih itu.
928 01:01:33,440 01:01:35,108 Senang melihatnya. Senang melihatnya.
929 01:01:35,192 01:01:37,485 Kang-bae, kau tak bisa istirahat karena menolongku. Kang-bae, kau tak bisa istirahat karena menolongku.
930 01:01:37,944 01:01:39,529 Terima kasih sudah membantu. Terima kasih sudah membantu.
931 01:01:40,780 01:01:42,616 Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Apa ini hanya pekerjaan bagimu?
932 01:01:43,575 01:01:44,784 Namun, aku jatuh cinta padamu. Namun, aku jatuh cinta padamu.
933 01:01:45,744 01:01:46,953 Kau ini. Kau ini.
934 01:01:48,371 01:01:50,790 Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Apa ini hanya pekerjaan bagimu?
935 01:01:52,459 01:01:53,919 Namun, aku jatuh cinta padamu. Namun, aku jatuh cinta padamu.
936 01:01:55,086 01:01:57,005 Kau sebenarnya sama dengan troli ini. Kau sebenarnya sama dengan troli ini.
937 01:01:57,505 01:01:59,007 Aku sama dengan troli ini? Aku sama dengan troli ini?
938 01:02:00,967 01:02:03,637 Aku ingin membawamu ke mana pun Aku ingin membawamu ke mana pun
939 01:02:03,720 01:02:05,513 dan memberimu semua hal indah di dunia, dan memberimu semua hal indah di dunia,
940 01:02:06,723 01:02:08,558 tapi aku tak bisa membawamu pulang. tapi aku tak bisa membawamu pulang.
941 01:02:09,517 01:02:11,937 Kapan pun melihatmu, aku kagum sekaligus putus asa. Kapan pun melihatmu, aku kagum sekaligus putus asa.
942 01:02:14,648 01:02:15,649 Weol-ju. Weol-ju.
943 01:02:18,860 01:02:20,612 Kau tahu bahwa kau mirip bulan? Kau tahu bahwa kau mirip bulan?
944 01:02:21,321 01:02:22,781 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
945 01:02:26,117 01:02:30,622 Bulan bersinar sangat terang dan kecil hingga muat di antara jemariku, Bulan bersinar sangat terang dan kecil hingga muat di antara jemariku,
946 01:02:32,457 01:02:36,169 tapi aku takkan pernah bisa membawanya pulang. tapi aku takkan pernah bisa membawanya pulang.
947 01:02:38,797 01:02:42,258 Kapan pun kulihat, aku kagum sekaligus putus asa. Kapan pun kulihat, aku kagum sekaligus putus asa.
948 01:02:45,053 01:02:46,596 Jangan menggodaku seperti itu. Jangan menggodaku seperti itu.
949 01:02:51,768 01:02:54,854 Nona Weol-ju, kau ingin berbelanja? Nona Weol-ju, kau ingin berbelanja?
950 01:02:54,938 01:02:55,772 Kang-bae. Kang-bae.
951 01:02:57,065 01:02:58,566 Dari mana kau mendengar itu? Dari mana kau mendengar itu?
952 01:02:58,650 01:02:59,859 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
953 01:02:59,943 01:03:01,278 Kata-katamu tadi. Kata-katamu tadi.
954 01:03:01,861 01:03:04,614 "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu." "Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Namun, aku jatuh cinta padamu."
955 01:03:04,698 01:03:06,908 "Aku takkan pernah bisa membawanya pulang, sehingga putus asa." "Aku takkan pernah bisa membawanya pulang, sehingga putus asa."
956 01:03:07,492 01:03:08,493 Yang baru kau katakan. Yang baru kau katakan.
957 01:03:08,576 01:03:12,080 Kalimat itu. Bagaimana? Yeo-rin menyukainya, 'kan? Kalimat itu. Bagaimana? Yeo-rin menyukainya, 'kan?
958 01:03:12,163 01:03:14,666 Dari mana kau mendengarnya? Siapa yang mengatakan itu? Dari mana kau mendengarnya? Siapa yang mengatakan itu?
959 01:03:15,250 01:03:17,377 Siapa lagi? Dari Guibanjang. Siapa lagi? Dari Guibanjang.
960 01:03:18,753 01:03:20,839 Dia berkata dia berhasil berpacaran karena ini. Dia berkata dia berhasil berpacaran karena ini.
961 01:03:21,089 01:03:23,633 Ini jauh lebih baik dari lelucon festival rok, 'kan? Ini jauh lebih baik dari lelucon festival rok, 'kan?
962 01:03:23,717 01:03:24,592 Apa... Apa...
963 01:03:29,639 01:03:32,892 Bila menginginkan seseorang, katakan, Bila menginginkan seseorang, katakan,
964 01:03:32,976 01:03:37,397 "Aku ingin menjadi orang yang kau butuhkan." "Aku ingin menjadi orang yang kau butuhkan."
965 01:03:38,898 01:03:41,276 Dia pasti ingin bersama orang yang dicintainya... Dia pasti ingin bersama orang yang dicintainya...
966 01:03:45,280 01:03:47,324 "Pada saat ibuku meninggal, "Pada saat ibuku meninggal,
967 01:03:48,616 01:03:49,993 apa yang kulakukan? apa yang kulakukan?
968 01:03:50,076 01:03:51,870 Aku tetap tak tahu apa-apa." Aku tetap tak tahu apa-apa."
969 01:03:53,705 01:03:54,789 Rasa bersalah Rasa bersalah
970 01:03:55,457 01:03:56,833 dan rasa terpojok itu... dan rasa terpojok itu...
971 01:03:57,917 01:04:00,086 Orang yang memahamimu... Orang yang memahamimu...
972 01:04:00,962 01:04:02,088 sekarang ada dua. sekarang ada dua.
973 01:04:03,048 01:04:04,591 Apa kehidupanmu sesulit itu Apa kehidupanmu sesulit itu
974 01:04:05,383 01:04:07,093 sampai kau ingin melupakan segalanya? sampai kau ingin melupakan segalanya?
975 01:04:08,053 01:04:09,220 Dia seperti itu? Dia seperti itu?
976 01:04:09,304 01:04:10,847 Pria yang kau suka. Pria yang kau suka.
977 01:04:12,098 01:04:14,100 Kau ternyata membencinya. Kau ternyata membencinya.
978 01:04:18,021 01:04:20,732 Kau tahu alasanku menjadi detektif selama 500 tahun Kau tahu alasanku menjadi detektif selama 500 tahun
979 01:04:21,399 01:04:23,109 dan apa yang kulalui untuk berada di sini? dan apa yang kulalui untuk berada di sini?
980 01:04:24,694 01:04:26,988 Aku tak bisa membiarkanmu berakhir di Neraka Kepunahan. Aku tak bisa membiarkanmu berakhir di Neraka Kepunahan.
981 01:04:38,583 01:04:40,627 Ini benar nomornya. Ini benar nomornya.
982 01:04:42,629 01:04:44,255 Mengapa dia tak menjawab teleponku? Mengapa dia tak menjawab teleponku?
983 01:04:50,470 01:04:52,263 Ada apa? Ada apa?
984 01:04:54,140 01:04:55,433 Mengapa sudah kembali? Mengapa sudah kembali?
985 01:04:57,185 01:04:58,353 Kau tak jadi belanja? Kau tak jadi belanja?
986 01:05:04,442 01:05:06,653 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
987 01:05:10,198 01:05:11,116 Siapa... Siapa...
988 01:05:13,159 01:05:14,327 kau sebenarnya? kau sebenarnya?
989 01:05:15,578 01:05:16,663 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
990 01:05:17,497 01:05:18,790 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
991 01:05:55,452 01:05:57,328 Kalian berpacaran di kehidupan sebelumnya? Kalian berpacaran di kehidupan sebelumnya?
992 01:05:57,412 01:05:58,246 Hei. Hei.
993 01:05:58,746 01:05:59,706 Ya. Ya.
994 01:05:59,789 01:06:01,291 Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku melakukan kesalahan?
995 01:06:01,374 01:06:02,417 Ya. Kau tampan. Ya. Kau tampan.
996 01:06:02,500 01:06:04,043 Aku bertanya apa pakaian ini cocok untukku. Aku bertanya apa pakaian ini cocok untukku.
997 01:06:04,127 01:06:05,837 Ya, kau sangat tampan. Ya, kau sangat tampan.
998 01:06:07,005 01:06:07,964 Tidak! Jangan berani-berani! Tidak! Jangan berani-berani!
999 01:06:08,047 01:06:10,633 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
1000 01:06:10,717 01:06:11,551 Tunjukkan dirimu. Tunjukkan dirimu.
1001 01:06:11,759 01:06:13,136 Kubilang, tunjukkan dirimu. Kubilang, tunjukkan dirimu.
1002 01:06:13,636 01:06:15,138 Siapa kau? Siapa kau?
1003 01:06:15,722 01:06:17,182 Katakan padaku. Siapa kau? Katakan padaku. Siapa kau?
1004 01:06:17,265 01:06:19,267 Nasib ibu dan putrinya berakhir tragis. Nasib ibu dan putrinya berakhir tragis.
1005 01:06:19,350 01:06:20,226 Nama pria itu... Nama pria itu...
1006 01:06:20,310 01:06:23,313 Kumohon. Percayalah padaku kali ini saja, dan... Kumohon. Percayalah padaku kali ini saja, dan...
1007 01:06:24,480 01:06:26,691 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika