# Start End Original Translated
1 00:00:54,137 00:00:56,473 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
2 00:00:56,556 00:00:58,100 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
3 00:01:01,061 00:01:02,062 Juliet. Juliet.
4 00:01:03,772 00:01:04,856 Senyumanmu Senyumanmu
5 00:01:05,899 00:01:07,109 membutakan pandanganku. membutakan pandanganku.
6 00:01:08,235 00:01:09,695 Suara indahmu Suara indahmu
7 00:01:10,779 00:01:12,072 menulikan telingaku. menulikan telingaku.
8 00:01:14,950 00:01:17,244 Romeo! Romeo!
9 00:01:17,995 00:01:21,248 Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua. Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua.
10 00:01:21,873 00:01:26,086 Satu sisi hatiku adalah milikmu. Sisi yang lain pun milikmu. Satu sisi hatiku adalah milikmu. Sisi yang lain pun milikmu.
11 00:01:26,670 00:01:28,380 - Romeo! - Ayah. - Romeo! - Ayah.
12 00:01:29,298 00:01:30,674 Sadarlah! Sadarlah!
13 00:01:32,050 00:01:33,927 Dia bukan gadis yang tepat. Dia bukan gadis yang tepat.
14 00:01:34,094 00:01:37,639 Ayah, aku tak bisa menyingkirkan perasaan terdalamku ini lagi. Ayah, aku tak bisa menyingkirkan perasaan terdalamku ini lagi.
15 00:01:38,140 00:01:40,434 Perasaan terdalam? Omong kosong! Perasaan terdalam? Omong kosong!
16 00:01:42,102 00:01:44,521 - Ayo kita pergi, Juliet. - Ayah, tolonglah! - Ayo kita pergi, Juliet. - Ayah, tolonglah!
17 00:01:45,063 00:01:47,691 - Aku mencintai Romeo. - "Cinta"? - Aku mencintai Romeo. - "Cinta"?
18 00:01:48,525 00:01:50,444 Kau mencintai anak dari musuhku? Kau mencintai anak dari musuhku?
19 00:01:50,527 00:01:53,030 Itu tak boleh terjadi. Minggir! Itu tak boleh terjadi. Minggir!
20 00:01:53,697 00:01:55,699 Aku mungkin bisa memberimu ke Juliet kotor... Aku mungkin bisa memberimu ke Juliet kotor...
21 00:01:55,782 00:01:58,702 Bukan. Maksudku, aku mungkin bisa memberimu kepada anjing kotor, Bukan. Maksudku, aku mungkin bisa memberimu kepada anjing kotor,
22 00:01:58,785 00:02:00,829 tapi aku takkan memberimu kepada pria itu! tapi aku takkan memberimu kepada pria itu!
23 00:02:00,912 00:02:02,831 Hei! Aku juga tak mengizinkannya. Hei! Aku juga tak mengizinkannya.
24 00:02:02,914 00:02:05,208 Walau mencintai pria muda sedang tren, Walau mencintai pria muda sedang tren,
25 00:02:05,292 00:02:07,002 tapi mereka berbeda sepuluh tahun! tapi mereka berbeda sepuluh tahun!
26 00:02:07,085 00:02:08,754 Putraku terlalu baik untuknya! Putraku terlalu baik untuknya!
27 00:02:09,379 00:02:11,840 Kau keterlaluan, Montague! Kau keterlaluan, Montague!
28 00:02:11,923 00:02:14,301 Dasar pria jahat, Capulet! Dasar pria jahat, Capulet!
29 00:02:14,384 00:02:15,552 - Ayah! - Ayah! - Ayah! - Ayah!
30 00:02:17,304 00:02:18,847 Ayah! Ayah!
31 00:02:19,765 00:02:21,016 Hentikan! Hentikan!
32 00:02:27,564 00:02:28,648 Aku si bodoh Aku si bodoh
33 00:02:29,900 00:02:31,151 yang dicemooh yang dicemooh
34 00:02:31,818 00:02:32,986 oleh takdir. oleh takdir.
35 00:02:33,612 00:02:38,033 Aku si bodoh yang memberikan semua cintanya. Aku si bodoh yang memberikan semua cintanya.
36 00:02:47,417 00:02:49,294 EPISODE 8 EPISODE 8
37 00:02:49,378 00:02:52,464 Manajer Kedai Mistis, Guibanjang. Manajer Kedai Mistis, Guibanjang.
38 00:02:52,547 00:02:54,633 Bisakah kau berhenti bermain? Bisakah kau berhenti bermain?
39 00:02:54,716 00:02:57,344 Berhentilah sebelum kuhancurkan ponselmu. Berhentilah sebelum kuhancurkan ponselmu.
40 00:02:57,427 00:03:00,013 Aku tidak bermain. Aku sedang membaca. Aku tidak bermain. Aku sedang membaca.
41 00:03:04,142 00:03:06,311 Rayuan Juliet? Rayuan Juliet?
42 00:03:06,478 00:03:08,021 Judulnya saja sudah mencurigakan. Judulnya saja sudah mencurigakan.
43 00:03:09,439 00:03:11,108 Cobalah membaca lebih banyak. Cobalah membaca lebih banyak.
44 00:03:11,191 00:03:13,568 Ini novel Internet yang saat ini paling populer. Ini novel Internet yang saat ini paling populer.
45 00:03:13,652 00:03:15,862 Lihat ini. Ada logo 19 tahun ke atas. Lihat ini. Ada logo 19 tahun ke atas.
46 00:03:15,946 00:03:18,573 Sudah jelas alasanmu membaca novel ini. Sudah jelas alasanmu membaca novel ini.
47 00:03:21,326 00:03:23,995 Kenapa semua orang selalu berpikir ke arah sana? Kenapa semua orang selalu berpikir ke arah sana?
48 00:03:24,079 00:03:27,833 Logo 19 tahun ke atas tidak selalu mengarah ke isi yang vulgar. Logo 19 tahun ke atas tidak selalu mengarah ke isi yang vulgar.
49 00:03:28,458 00:03:31,795 Ada filosofi kehidupan yang tersimpan dalam karya ini. Ada filosofi kehidupan yang tersimpan dalam karya ini.
50 00:03:32,045 00:03:35,090 Bila kau ingin mengerti berbagai lapis cerita cinta yang ada, Bila kau ingin mengerti berbagai lapis cerita cinta yang ada,
51 00:03:35,173 00:03:38,969 mereka yang berumur 19 tahun ke atas dapat mengerti dengan benar... mereka yang berumur 19 tahun ke atas dapat mengerti dengan benar...
52 00:03:39,052 00:03:41,179 Hei. Hei.
53 00:03:41,555 00:03:42,431 Tunggu. Tunggu.
54 00:03:43,181 00:03:45,809 Apa yang kalian lakukan padanya? Kenapa dia seperti ini? Apa yang kalian lakukan padanya? Kenapa dia seperti ini?
55 00:03:45,892 00:03:48,645 Dia terus tersenyum sendiri setelah lomba tari selesai. Dia terus tersenyum sendiri setelah lomba tari selesai.
56 00:03:48,728 00:03:50,897 Tersenyum sendiri tanpa alasan. Tersenyum sendiri tanpa alasan.
57 00:03:52,816 00:03:54,651 Aku pernah melihat ekspresi itu. Aku pernah melihat ekspresi itu.
58 00:03:56,987 00:03:59,531 Ekspresi saat dia diizinkan berciuman dalam mimpi. Ekspresi saat dia diizinkan berciuman dalam mimpi.
59 00:03:59,614 00:04:02,159 Itu ekspresi yang sama saat mimpi itu. Benar, 'kan? Itu ekspresi yang sama saat mimpi itu. Benar, 'kan?
60 00:04:04,327 00:04:05,245 Benar juga. Benar juga.
61 00:04:06,788 00:04:09,458 Tidak! Aku tersenyum karena cuaca di luar sedang bagus. Tidak! Aku tersenyum karena cuaca di luar sedang bagus.
62 00:04:09,541 00:04:11,626 Bagus? Banyak debu sampai tak bisa bernapas. Bagus? Banyak debu sampai tak bisa bernapas.
63 00:04:12,377 00:04:14,379 - Mengaku saja. - Kubilang bukan. - Mengaku saja. - Kubilang bukan.
64 00:04:22,846 00:04:23,889 Pastikan mejanya Pastikan mejanya
65 00:04:24,723 00:04:27,350 cukup bersih untuk dicium. cukup bersih untuk dicium.
66 00:04:28,643 00:04:29,519 Baiklah. Baiklah.
67 00:04:30,020 00:04:31,605 Benar, bersihkan dengan baik. Benar, bersihkan dengan baik.
68 00:04:31,688 00:04:33,982 Pastikan bersih dan indah. Pastikan bersih dan indah.
69 00:04:34,065 00:04:36,651 Tentu. Aku mahir membersihkan meja. Tentu. Aku mahir membersihkan meja.
70 00:04:37,360 00:04:39,154 Kalau begitu, aku akan masak sup lezat Kalau begitu, aku akan masak sup lezat
71 00:04:39,237 00:04:41,615 hingga orang-orang jatuh cinta padanya. hingga orang-orang jatuh cinta padanya.
72 00:04:45,994 00:04:47,537 Kau menciumnya! Kau menciumnya!
73 00:04:47,621 00:04:50,415 - Kau menciumnya! - Benar! - Kau menciumnya! - Benar!
74 00:04:50,624 00:04:52,751 - Siapa gadis itu? - Kau mencium siapa? - Siapa gadis itu? - Kau mencium siapa?
75 00:04:52,834 00:04:54,669 Siapa lagi? Pasti Kang Yeo-rin. Siapa lagi? Pasti Kang Yeo-rin.
76 00:04:55,921 00:04:57,214 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
77 00:04:59,674 00:05:01,927 Selamat! Terakhir aku dicium itu 500 tahun lalu. Selamat! Terakhir aku dicium itu 500 tahun lalu.
78 00:05:02,010 00:05:02,928 Aku iri padamu. Aku iri padamu.
79 00:05:03,512 00:05:06,056 Kau pasti bahagia. Aku iri juga. Kau pasti bahagia. Aku iri juga.
80 00:05:06,264 00:05:08,683 Ini tidak sehebat yang kalian pikirkan. Ini tidak sehebat yang kalian pikirkan.
81 00:05:08,975 00:05:12,771 Tentu saja. Aku yakin bibir mereka hanya bertemu selama 0,3 detik. Tentu saja. Aku yakin bibir mereka hanya bertemu selama 0,3 detik.
82 00:05:12,854 00:05:14,314 Tak mungkin mereka begitu. Tak mungkin mereka begitu.
83 00:05:14,397 00:05:19,194 Saat bibir mereka bertemu, pasti bergerak ke sana kemari seperti obeng. Saat bibir mereka bertemu, pasti bergerak ke sana kemari seperti obeng.
84 00:05:19,277 00:05:20,487 Bibir kami hanya bertemu. Bibir kami hanya bertemu.
85 00:05:21,196 00:05:22,572 Apa? Begitu saja? Apa? Begitu saja?
86 00:05:22,697 00:05:25,325 Apa kalian tidak melakukan gerakan lain? Apa kalian tidak melakukan gerakan lain?
87 00:05:27,035 00:05:28,411 Tidak. Tidak.
88 00:05:29,162 00:05:30,664 Kau masih harus belajar. Kau masih harus belajar.
89 00:05:32,374 00:05:34,251 Setidaknya ada yang harus dia pelajari. Setidaknya ada yang harus dia pelajari.
90 00:05:34,334 00:05:36,336 Pelan-pelan saja. Pelan-pelan saja.
91 00:05:37,170 00:05:38,004 Semoga lancar. Semoga lancar.
92 00:05:42,801 00:05:44,511 DILARANG MASUK DILARANG MASUK
93 00:05:45,554 00:05:47,305 - Selamat makan. - Kau juga. - Selamat makan. - Kau juga.
94 00:06:00,569 00:06:01,862 Apa yang aku lakukan? Apa yang aku lakukan?
95 00:06:02,904 00:06:04,406 Kini dia takkan menyapaku. Kini dia takkan menyapaku.
96 00:06:10,245 00:06:12,372 - Yeo-rin. - Ya? - Yeo-rin. - Ya?
97 00:06:12,998 00:06:15,125 Kau kaget? Maaf, aku hanya senang melihatmu. Kau kaget? Maaf, aku hanya senang melihatmu.
98 00:06:15,959 00:06:17,294 Kau senang? Kau senang?
99 00:06:18,962 00:06:19,796 Karena melihatku? Karena melihatku?
100 00:06:20,880 00:06:22,424 Kenapa kau senang melihatku? Kenapa kau senang melihatku?
101 00:06:22,716 00:06:25,677 Karena itu kau. Kita pernah berpasangan, 'kan? Karena itu kau. Kita pernah berpasangan, 'kan?
102 00:06:26,177 00:06:27,262 Selain itu... Selain itu...
103 00:06:28,138 00:06:31,725 Cukup! Sampai di situ saja. Aku pergi dulu karena sibuk. Cukup! Sampai di situ saja. Aku pergi dulu karena sibuk.
104 00:06:31,850 00:06:32,976 Tunggu. Tunggu.
105 00:06:35,020 00:06:36,396 Mau makan siang bersama? Mau makan siang bersama?
106 00:06:37,022 00:06:38,898 Makan siang denganku? Makan siang denganku?
107 00:06:39,566 00:06:41,443 Benar. Aku ingin belikan makanan enak. Benar. Aku ingin belikan makanan enak.
108 00:06:44,195 00:06:46,740 Maaf. Sebentar lagi aku akan makan dengan temanku. Maaf. Sebentar lagi aku akan makan dengan temanku.
109 00:06:48,867 00:06:50,994 Sayang sekali. Mungkin lain kali saja. Sayang sekali. Mungkin lain kali saja.
110 00:06:52,037 00:06:53,914 Semangat untuk hari ini. Kau pasti bisa! Semangat untuk hari ini. Kau pasti bisa!
111 00:07:07,510 00:07:09,596 "Kau pasti bisa!" "Kau pasti bisa!"
112 00:07:14,100 00:07:16,895 Semua pria yang kusukai sampai sekarang Semua pria yang kusukai sampai sekarang
113 00:07:16,978 00:07:19,564 selalu kabur ketika bersentuhan denganku. selalu kabur ketika bersentuhan denganku.
114 00:07:19,648 00:07:22,484 Namun kali ini, dia datang kepadamu seperti anak anjing Namun kali ini, dia datang kepadamu seperti anak anjing
115 00:07:22,567 00:07:25,654 tanpa berusaha kabur bahkan setelah berciuman denganmu. tanpa berusaha kabur bahkan setelah berciuman denganmu.
116 00:07:25,737 00:07:28,531 Ini berarti aku tidak menyukai Kang-bae, 'kan? Ini berarti aku tidak menyukai Kang-bae, 'kan?
117 00:07:29,032 00:07:31,785 Menurutku, kau 99 persen menyukai dia. Menurutku, kau 99 persen menyukai dia.
118 00:07:32,577 00:07:35,246 Bila kau tak suka, kenapa cium dia? Bila kau tak suka, kenapa cium dia?
119 00:07:35,330 00:07:37,207 Itu karena kau yang suruh! Itu karena kau yang suruh!
120 00:07:37,290 00:07:39,626 Katamu, jika ditakdirkan untuk melajang selamanya, Katamu, jika ditakdirkan untuk melajang selamanya,
121 00:07:40,960 00:07:42,504 setidaknya aku harus berciuman. setidaknya aku harus berciuman.
122 00:07:42,587 00:07:44,547 Benar juga. Aku berkata begitu. Benar juga. Aku berkata begitu.
123 00:07:45,757 00:07:48,176 Jadi, maksudmu kata-kataku menjadi titik Jadi, maksudmu kata-kataku menjadi titik
124 00:07:48,259 00:07:51,972 saat gairahmu meledak dan kecelakaan itu terjadi. saat gairahmu meledak dan kecelakaan itu terjadi.
125 00:07:52,597 00:07:54,182 Benar, itu hanya kecelakaan. Benar, itu hanya kecelakaan.
126 00:07:54,432 00:07:56,559 Itu jelas hanya kecelakaan. Itu jelas hanya kecelakaan.
127 00:07:57,352 00:07:58,770 Bagaimana kamarnya? Bagaimana kamarnya?
128 00:07:59,771 00:08:01,064 Kamarnya lumayan bagus, Kamarnya lumayan bagus,
129 00:08:01,898 00:08:03,525 tapi aku merasa ngeri. tapi aku merasa ngeri.
130 00:08:04,150 00:08:06,778 Itu hanya karena kamar itu sudah lama kosong. Itu hanya karena kamar itu sudah lama kosong.
131 00:08:06,861 00:08:08,530 Menghadap ke selatan, jadi, terang. Menghadap ke selatan, jadi, terang.
132 00:08:08,613 00:08:10,365 Cocok untukmu yang tinggal sendiri. Cocok untukmu yang tinggal sendiri.
133 00:08:10,448 00:08:13,618 Tidak, terima kasih. Aku merasa tak nyaman dengan kamar itu. Tidak, terima kasih. Aku merasa tak nyaman dengan kamar itu.
134 00:08:14,244 00:08:16,496 - Permisi. - Tapi... - Permisi. - Tapi...
135 00:08:17,580 00:08:19,666 - Halo. - Hai, Penyewa Atap. - Halo. - Hai, Penyewa Atap.
136 00:08:21,209 00:08:24,295 Tunggu dulu. Kemari sebentar. Tunggu dulu. Kemari sebentar.
137 00:08:27,298 00:08:30,969 Ada satu kamar kosong di gedungku. Ada satu kamar kosong di gedungku.
138 00:08:31,052 00:08:32,303 Kau mau coba lihat? Kau mau coba lihat?
139 00:08:34,639 00:08:37,058 Terima kasih atas tawarannya, tapi aku tak punya uang. Terima kasih atas tawarannya, tapi aku tak punya uang.
140 00:08:37,183 00:08:40,478 Tak usah khawatir. Kuberikan harga murah untukmu. Tak usah khawatir. Kuberikan harga murah untukmu.
141 00:08:40,562 00:08:42,981 Aku beri setengah harga hanya untukmu. Aku beri setengah harga hanya untukmu.
142 00:08:43,982 00:08:45,525 Jauh lebih baik daripada di atap. Jauh lebih baik daripada di atap.
143 00:08:46,026 00:08:46,985 Setengah harga? Setengah harga?
144 00:08:51,489 00:08:53,074 Kamarnya bagus. Kamarnya bagus.
145 00:08:53,616 00:08:54,909 Lebih lebar dari dugaanku. Lebih lebar dari dugaanku.
146 00:08:59,664 00:09:01,916 Pergi. Ini adalah rumahku. Pergi. Ini adalah rumahku.
147 00:09:02,333 00:09:03,710 Pergi dari sini! Pergi dari sini!
148 00:09:04,252 00:09:05,587 Apa? Kau minta aku pergi? Apa? Kau minta aku pergi?
149 00:09:06,212 00:09:08,923 Tidak. Sebelum diambil orang lain, lebih baik kau ambil. Tidak. Sebelum diambil orang lain, lebih baik kau ambil.
150 00:09:11,384 00:09:12,761 Kubilang segera pergi! Kubilang segera pergi!
151 00:09:12,844 00:09:16,181 Bila kulihat kau di sini lagi, akan kubunuh kau. Bila kulihat kau di sini lagi, akan kubunuh kau.
152 00:09:19,184 00:09:21,728 Namun, sepertinya kamar ini tidak kedap suara. Namun, sepertinya kamar ini tidak kedap suara.
153 00:09:22,353 00:09:24,564 Aku bisa mendengar suara dari luar dengan jelas. Aku bisa mendengar suara dari luar dengan jelas.
154 00:09:27,776 00:09:28,985 Dingin sekali di sini. Dingin sekali di sini.
155 00:09:34,949 00:09:38,286 Kontrakku untuk kamar di atap belum selesai, jadi, aku harus pergi. Kontrakku untuk kamar di atap belum selesai, jadi, aku harus pergi.
156 00:09:38,828 00:09:40,205 Terima kasih. Terima kasih.
157 00:09:40,872 00:09:42,582 Tunggu dulu. Anak muda! Tunggu dulu. Anak muda!
158 00:09:57,639 00:09:58,640 Mari kulihat. Mari kulihat.
159 00:10:00,809 00:10:01,851 "Penyihir Es"? "Penyihir Es"?
160 00:10:02,977 00:10:04,020 Apa ini? Apa ini?
161 00:10:07,941 00:10:09,442 Banyak sekali suratnya. Banyak sekali suratnya.
162 00:10:18,451 00:10:19,494 Juliet! Juliet!
163 00:10:20,411 00:10:23,414 Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja. Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja.
164 00:10:24,040 00:10:25,083 Bekerja? Bekerja?
165 00:10:26,126 00:10:27,585 JASA PENGIRIMAN MISTIS JASA PENGIRIMAN MISTIS
166 00:10:27,669 00:10:29,671 Apa kau menjadi pengantar paket? Apa kau menjadi pengantar paket?
167 00:10:32,674 00:10:34,425 Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah. Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah.
168 00:10:34,509 00:10:35,885 Kemarin aku pergi dari rumah, Kemarin aku pergi dari rumah,
169 00:10:35,969 00:10:39,097 jadi, kekayaan, keluarga, dan kehormatan tak berarti bagiku. jadi, kekayaan, keluarga, dan kehormatan tak berarti bagiku.
170 00:10:40,223 00:10:41,558 Aku hanya butuh kau. Aku hanya butuh kau.
171 00:10:42,183 00:10:45,895 Namun, bagaimana kau bisa sampai keluar dari rumahmu sendiri? Namun, bagaimana kau bisa sampai keluar dari rumahmu sendiri?
172 00:10:46,938 00:10:49,148 Kau tetap harus melanjutkan bisnis ayahmu. Kau tetap harus melanjutkan bisnis ayahmu.
173 00:10:51,359 00:10:53,069 Padahal bisnis itu bernilai besar. Padahal bisnis itu bernilai besar.
174 00:10:54,696 00:10:55,864 Kau tak perlu khawatir. Kau tak perlu khawatir.
175 00:10:56,823 00:10:59,742 Aku juga seorang pengusaha. Aku juga seorang pengusaha.
176 00:11:00,368 00:11:01,828 Aku punya bisnis sendiri! Aku punya bisnis sendiri!
177 00:11:06,624 00:11:09,085 Apa ini? Ini bukan seperti yang kuinginkan. Apa ini? Ini bukan seperti yang kuinginkan.
178 00:11:09,168 00:11:10,962 Apa aku terlalu merayunya? Apa aku terlalu merayunya?
179 00:11:11,337 00:11:13,756 Wanita memang tak seharusnya memacari pria muda. Wanita memang tak seharusnya memacari pria muda.
180 00:11:20,638 00:11:22,015 Juliet Capulet. Juliet Capulet.
181 00:11:22,807 00:11:25,310 Kudengar bisnis ayahmu telah bangkrut. Kudengar bisnis ayahmu telah bangkrut.
182 00:11:25,977 00:11:27,896 Ini. Terima ini Ini. Terima ini
183 00:11:29,689 00:11:30,648 dan jauhi kami. dan jauhi kami.
184 00:11:31,941 00:11:34,444 Kau pikir aku wanita seperti itu, Pak? Kau pikir aku wanita seperti itu, Pak?
185 00:11:35,069 00:11:38,323 Kau benar-benar tidak mengerti perasaanku yang sebenarnya? Kau benar-benar tidak mengerti perasaanku yang sebenarnya?
186 00:11:38,406 00:11:42,076 Kau masih ingin bicara soal cinta dan takdir? Kau masih ingin bicara soal cinta dan takdir?
187 00:11:42,702 00:11:44,495 Jangan bodoh! Jangan bodoh!
188 00:11:45,204 00:11:46,331 Benar. Benar.
189 00:11:46,706 00:11:48,166 Akulah yang bodoh. Akulah yang bodoh.
190 00:11:48,791 00:11:50,627 Aku menutup mataku dari kenyataan Aku menutup mataku dari kenyataan
191 00:11:50,793 00:11:52,962 dan bersembunyi dalam bayangan seperti pengecut. dan bersembunyi dalam bayangan seperti pengecut.
192 00:11:53,046 00:11:54,839 Aku tak akan menutupi ini lagi. Aku tak akan menutupi ini lagi.
193 00:11:55,256 00:11:57,091 Sebenarnya, yang kucintai bukan Romeo. Sebenarnya, yang kucintai bukan Romeo.
194 00:11:59,928 00:12:01,095 Montague. Montague.
195 00:12:05,391 00:12:07,018 Kaulah yang kucintai. Kaulah yang kucintai.
196 00:12:12,148 00:12:13,691 Luar biasa. Luar biasa.
197 00:12:15,401 00:12:16,444 Tanganku berkeringat. Tanganku berkeringat.
198 00:12:16,527 00:12:18,571 Ada banyak kejutan. Ada banyak kejutan.
199 00:12:19,280 00:12:20,490 Bukankah ini mengejutkan? Bukankah ini mengejutkan?
200 00:12:20,573 00:12:24,244 Lebih dari itu, karakternya sangat menarik. Lebih dari itu, karakternya sangat menarik.
201 00:12:24,327 00:12:26,079 Dia benar-benar keren. Dia benar-benar keren.
202 00:12:26,162 00:12:27,288 - Romeo. - Juliet. - Romeo. - Juliet.
203 00:12:29,457 00:12:30,458 Kau terpesona padanya? Kau terpesona padanya?
204 00:12:30,541 00:12:33,294 Benar. Dia sangat pintar dan rasional. Benar. Dia sangat pintar dan rasional.
205 00:12:33,378 00:12:35,421 Dia sadar cinta tak bisa menghidupinya, Dia sadar cinta tak bisa menghidupinya,
206 00:12:35,505 00:12:37,548 bahkan sejak dia berusia 16 tahun. bahkan sejak dia berusia 16 tahun.
207 00:12:40,051 00:12:41,552 Aku harusnya seperti dia dulu. Aku harusnya seperti dia dulu.
208 00:12:41,636 00:12:43,638 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
209 00:12:44,055 00:12:45,473 - Kau juga datang. - Hei. - Kau juga datang. - Hei.
210 00:12:46,015 00:12:48,059 Kang-bae, tusuk otak-otak sekarang juga. Kang-bae, tusuk otak-otak sekarang juga.
211 00:12:48,184 00:12:49,477 Baiklah! Baiklah!
212 00:12:49,727 00:12:51,688 - Kau mau makan? - Tak usah. - Kau mau makan? - Tak usah.
213 00:12:53,523 00:12:56,067 Kalian tak ada masalah, 'kan? Kalian tak ada masalah, 'kan?
214 00:12:57,777 00:12:59,862 Sepertinya kau yang ada masalah. Sepertinya kau yang ada masalah.
215 00:12:59,946 00:13:01,864 Kau menjadi lebih sering kemari. Kau menjadi lebih sering kemari.
216 00:13:01,948 00:13:06,661 Bukan begitu. Roh jahat itu sampai sekarang masih belum tertangkap. Bukan begitu. Roh jahat itu sampai sekarang masih belum tertangkap.
217 00:13:06,744 00:13:08,121 Aku berjaga saja di sini. Aku berjaga saja di sini.
218 00:13:08,746 00:13:11,582 Jadi, roh jahat yang waktu itu kabur masih belum tertangkap? Jadi, roh jahat yang waktu itu kabur masih belum tertangkap?
219 00:13:11,666 00:13:13,418 - Benar. - Kalau begitu, tangkap dia. - Benar. - Kalau begitu, tangkap dia.
220 00:13:13,501 00:13:15,378 Kenapa malah bersantai di sini? Kenapa malah bersantai di sini?
221 00:13:15,461 00:13:17,296 Bagaimana kau bisa berkata begitu? Bagaimana kau bisa berkata begitu?
222 00:13:17,380 00:13:20,591 Aku mencemaskan kalian, jadi, aku lebih sering berpatroli di sini. Aku mencemaskan kalian, jadi, aku lebih sering berpatroli di sini.
223 00:13:20,675 00:13:23,761 Aku mau kalian berjaga karena dia bisa saja di area ini. Aku mau kalian berjaga karena dia bisa saja di area ini.
224 00:13:33,688 00:13:35,356 HAN KANG-BAE, KANG YEO-RIN HAN KANG-BAE, KANG YEO-RIN
225 00:13:45,408 00:13:46,576 Kau sebahagia itu? Kau sebahagia itu?
226 00:13:46,659 00:13:50,413 Kau berkata kau sama sekali tak bisa bekerja sama dengan orang lain. Kau berkata kau sama sekali tak bisa bekerja sama dengan orang lain.
227 00:13:50,496 00:13:52,415 Tapi ternyata kau pintar dalam itu. Tapi ternyata kau pintar dalam itu.
228 00:13:52,498 00:13:56,336 Benar. Kau sangat bersemangat saat menari di panggung kemarin. Benar. Kau sangat bersemangat saat menari di panggung kemarin.
229 00:13:56,419 00:13:57,628 Itu hanya... Itu hanya...
230 00:13:58,129 00:14:00,798 karena aku mengincar juara pertama. Tak ada maksud lain. karena aku mengincar juara pertama. Tak ada maksud lain.
231 00:14:00,882 00:14:02,383 Kau bisa jujur denganku. Kau bisa jujur denganku.
232 00:14:02,675 00:14:04,802 Kau memimpikan mimpi sebelum lahir kami. Kau memimpikan mimpi sebelum lahir kami.
233 00:14:05,053 00:14:06,554 Aku tentu harus membalasmu. Aku tentu harus membalasmu.
234 00:14:06,637 00:14:08,097 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
235 00:14:08,181 00:14:10,350 Ceritakan saja kepada kami pelan-pelan. Ceritakan saja kepada kami pelan-pelan.
236 00:14:10,850 00:14:11,934 Sebenarnya... Sebenarnya...
237 00:14:13,478 00:14:15,938 aku tak ada kesempatan bicara lagi setelah lomba. aku tak ada kesempatan bicara lagi setelah lomba.
238 00:14:16,022 00:14:17,940 Waktunya seperti tidak tepat. Waktunya seperti tidak tepat.
239 00:14:18,024 00:14:20,526 Waktu. Kehidupan memang bergantung pada waktu. Waktu. Kehidupan memang bergantung pada waktu.
240 00:14:20,610 00:14:22,779 Karena itu kau butuh sebuah titik baik Karena itu kau butuh sebuah titik baik
241 00:14:22,862 00:14:26,407 untuk berubah dari teman kerja biasa menjadi teman tapi mesra, 'kan? untuk berubah dari teman kerja biasa menjadi teman tapi mesra, 'kan?
242 00:14:26,908 00:14:30,328 Omong-omong, kita harus gunakan hadiah juara pertama untuk pesta makan. Omong-omong, kita harus gunakan hadiah juara pertama untuk pesta makan.
243 00:14:31,120 00:14:32,413 Han Kang-bae. Han Kang-bae.
244 00:14:33,122 00:14:35,792 Aku akan gunakan kekuatanku untuk membantumu. Aku akan gunakan kekuatanku untuk membantumu.
245 00:14:45,009 00:14:46,177 Silakan. Silakan.
246 00:14:46,844 00:14:47,970 Kau profesional. Kau profesional.
247 00:14:48,054 00:14:50,306 Ada yang mengajariku caranya. Ada yang mengajariku caranya.
248 00:14:51,516 00:14:55,228 Untuk merayakan kemenangan anggota Tim Keamanan dan Pusat Kepuasan Pelanggan, Untuk merayakan kemenangan anggota Tim Keamanan dan Pusat Kepuasan Pelanggan,
249 00:14:55,311 00:14:57,271 - ayo bersulang! - Bersulang! - ayo bersulang! - Bersulang!
250 00:15:04,529 00:15:06,572 - Dagingnya sudah matang. - Ya. - Dagingnya sudah matang. - Ya.
251 00:15:11,119 00:15:14,038 Yeo-rin, coba dimakan. Ini matang sempurna. Yeo-rin, coba dimakan. Ini matang sempurna.
252 00:15:15,206 00:15:16,541 - Baik. - Tunggu sebentar. - Baik. - Tunggu sebentar.
253 00:15:17,583 00:15:19,335 Lebih enak jika kau celupkan ke sini. Lebih enak jika kau celupkan ke sini.
254 00:15:22,505 00:15:25,550 Untuk berterima kasih atas daging sapi Korea yang kita makan, Untuk berterima kasih atas daging sapi Korea yang kita makan,
255 00:15:25,633 00:15:27,802 juga tempat yang sangat nyaman ini, juga tempat yang sangat nyaman ini,
256 00:15:27,885 00:15:30,638 mari bertepuk tangan untuk Han Kang-bae dan Kang Yeo-rin. mari bertepuk tangan untuk Han Kang-bae dan Kang Yeo-rin.
257 00:15:32,181 00:15:33,349 Han Kang-bae! Han Kang-bae!
258 00:15:33,933 00:15:35,518 - Kang Yeo-rin! - Silakan dinikmati. - Kang Yeo-rin! - Silakan dinikmati.
259 00:15:35,601 00:15:38,354 Han Kang-bae! Kang Yeo-rin! Han Kang-bae! Kang Yeo-rin!
260 00:15:42,483 00:15:44,026 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
261 00:15:45,236 00:15:47,780 Walau aku tak ingin peduli, bila dia terus baik padaku... Walau aku tak ingin peduli, bila dia terus baik padaku...
262 00:15:47,864 00:15:49,490 Yeo-rin, coba dimakan. Yeo-rin, coba dimakan.
263 00:15:50,199 00:15:51,784 Apa itu tangan seorang pria? Apa itu tangan seorang pria?
264 00:15:52,160 00:15:54,328 Kenapa jarinya panjang dan sangat cantik? Kenapa jarinya panjang dan sangat cantik?
265 00:15:55,329 00:15:57,415 Aku bayangkan ini karena tak suka. Aku bayangkan ini karena tak suka.
266 00:15:57,498 00:15:58,749 Kalau suka, sudah kupegang. Kalau suka, sudah kupegang.
267 00:16:00,251 00:16:01,127 Sadarlah, Yeo-rin. Sadarlah, Yeo-rin.
268 00:16:06,549 00:16:10,720 Kenapa dia terus memandangku seperti itu? Dia pikir jantungku akan berdebar? Kenapa dia terus memandangku seperti itu? Dia pikir jantungku akan berdebar?
269 00:16:10,803 00:16:13,973 Matanya terlihat lucu dan wajahnya seperti rubah fennec saja. Matanya terlihat lucu dan wajahnya seperti rubah fennec saja.
270 00:16:14,056 00:16:18,144 Aku bayangkan ini karena tak suka. Kalau suka, aku sudah... Aku bayangkan ini karena tak suka. Kalau suka, aku sudah...
271 00:16:20,563 00:16:23,691 Ini tak bisa dibiarkan. Aku harus segera menjelaskan padanya. Ini tak bisa dibiarkan. Aku harus segera menjelaskan padanya.
272 00:16:23,774 00:16:25,234 - Cepat dimakan. - Silakan. - Cepat dimakan. - Silakan.
273 00:16:28,362 00:16:29,238 Yeo-rin. Yeo-rin.
274 00:16:33,075 00:16:34,327 Itu masih belum matang. Itu masih belum matang.
275 00:16:36,746 00:16:40,666 Daging harus dimakan setengah matang agar rasanya lebih enak. Daging harus dimakan setengah matang agar rasanya lebih enak.
276 00:16:41,417 00:16:42,919 Ini sangat bersari dan lezat. Ini sangat bersari dan lezat.
277 00:16:45,213 00:16:47,465 Yeo-rin benar-benar tahu cara makan yang enak. Yeo-rin benar-benar tahu cara makan yang enak.
278 00:16:47,548 00:16:49,800 Kau makan dengan baik. Benar, 'kan? Kau makan dengan baik. Benar, 'kan?
279 00:16:50,968 00:16:51,802 Apa? Apa?
280 00:16:55,598 00:16:57,183 Gelas soju tak cukup untukku. Gelas soju tak cukup untukku.
281 00:17:04,315 00:17:05,691 Hebat sekali dia. Hebat sekali dia.
282 00:17:05,775 00:17:08,653 Bagaimana levermu bisa begitu kuat? Hebat sekali. Bagaimana levermu bisa begitu kuat? Hebat sekali.
283 00:17:09,278 00:17:10,363 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
284 00:17:12,782 00:17:14,325 Sebelum ke ronde kedua... Sebelum ke ronde kedua...
285 00:17:14,408 00:17:16,911 - Silakan makan ini satu per satu. - Terima kasih. - Silakan makan ini satu per satu. - Terima kasih.
286 00:17:17,536 00:17:19,080 Kang-bae juga. Kang-bae juga.
287 00:17:19,163 00:17:20,289 - Ambil. - Terima kasih. - Ambil. - Terima kasih.
288 00:17:20,373 00:17:22,875 Sadarlah dari pengaruh alkohol dan pergi karaoke! Sadarlah dari pengaruh alkohol dan pergi karaoke!
289 00:17:22,959 00:17:25,711 - Ayo kita pergi karaoke! - Yeo-rin, kau tak apa-apa? - Ayo kita pergi karaoke! - Yeo-rin, kau tak apa-apa?
290 00:17:26,420 00:17:28,339 Aku izin pulang lebih dulu. Aku izin pulang lebih dulu.
291 00:17:28,798 00:17:30,091 Biar kuantar pulang. Biar kuantar pulang.
292 00:17:30,174 00:17:31,759 Tak usah. Itu tak perlu. Tak usah. Itu tak perlu.
293 00:17:31,842 00:17:35,012 Kang-bae dapat dipercaya. Dia bisa mengantarmu dengan aman. Kang-bae dapat dipercaya. Dia bisa mengantarmu dengan aman.
294 00:17:37,765 00:17:40,226 Kalau begitu, kami pulang dulu. Permisi. Kalau begitu, kami pulang dulu. Permisi.
295 00:17:40,434 00:17:41,602 Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
296 00:17:43,729 00:17:44,772 Yeo-rin, kemari. Yeo-rin, kemari.
297 00:17:47,733 00:17:49,068 Astaga, hati-hati! Astaga, hati-hati!
298 00:17:50,236 00:17:51,445 - Kau baik-baik saja? - Ya. - Kau baik-baik saja? - Ya.
299 00:17:53,030 00:17:56,617 Bagaimana ini? Sampai kapan aku harus berjalan seperti ini? Bagaimana ini? Sampai kapan aku harus berjalan seperti ini?
300 00:17:58,703 00:17:59,745 Masa bodoh. Masa bodoh.
301 00:18:03,249 00:18:05,418 Aku sebenarnya tak mabuk. Aku hanya pura-pura. Aku sebenarnya tak mabuk. Aku hanya pura-pura.
302 00:18:07,378 00:18:09,588 Sepertinya lebih baik kalau aku jelaskan. Sepertinya lebih baik kalau aku jelaskan.
303 00:18:10,131 00:18:11,841 Aku tak punya perasaan padamu. Aku tak punya perasaan padamu.
304 00:18:12,383 00:18:13,551 Jadi, maksudmu... Jadi, maksudmu...
305 00:18:17,013 00:18:18,097 Apa? Apa?
306 00:18:19,765 00:18:20,808 Kalau begitu, kenapa... Kalau begitu, kenapa...
307 00:18:20,891 00:18:23,060 Tindakanku di atap waktu itu Tindakanku di atap waktu itu
308 00:18:23,144 00:18:24,895 pasti membuatmu salah paham. pasti membuatmu salah paham.
309 00:18:24,979 00:18:26,314 Maafkan aku. Maafkan aku.
310 00:18:26,939 00:18:29,608 Lomba tari itu membuat perasaanku senang. Lomba tari itu membuat perasaanku senang.
311 00:18:29,984 00:18:32,903 Aku sepertinya salah mengira kalau aku menyukaimu. Aku sepertinya salah mengira kalau aku menyukaimu.
312 00:18:35,114 00:18:36,699 Mungkin saja itu tidak salah. Mungkin saja itu tidak salah.
313 00:18:38,618 00:18:40,328 Aku tahu perasaanku sendiri. Aku tahu perasaanku sendiri.
314 00:18:41,162 00:18:45,124 Aku berterima kasih atas kebaikanmu kepadaku selama ini. Aku berterima kasih atas kebaikanmu kepadaku selama ini.
315 00:18:45,207 00:18:47,335 Namun, mungkin kau juga salah paham. Namun, mungkin kau juga salah paham.
316 00:18:48,252 00:18:50,880 Tak ada hal yang membuat kita bisa saling menyukai. Tak ada hal yang membuat kita bisa saling menyukai.
317 00:18:51,589 00:18:53,257 Begitulah awal semua pasangan. Begitulah awal semua pasangan.
318 00:18:53,341 00:18:56,052 Tak bisakah kita saling mengenal dengan perasaan suka kita? Tak bisakah kita saling mengenal dengan perasaan suka kita?
319 00:18:57,261 00:18:59,805 Makin kita dekat dan saling mengenal, Makin kita dekat dan saling mengenal,
320 00:19:00,389 00:19:02,224 rasa suka itu akan menghilang. rasa suka itu akan menghilang.
321 00:19:02,892 00:19:04,602 Kita pun hanya akan terluka nantinya. Kita pun hanya akan terluka nantinya.
322 00:19:07,396 00:19:08,981 Kenapa kau begitu yakin? Kenapa kau begitu yakin?
323 00:19:09,482 00:19:10,566 Aku tahu saja. Aku tahu saja.
324 00:19:11,108 00:19:12,693 Aku adalah orang seperti itu. Aku adalah orang seperti itu.
325 00:19:14,987 00:19:16,072 Jadi, Jadi,
326 00:19:17,073 00:19:18,908 mari berhenti salah paham. mari berhenti salah paham.
327 00:19:21,911 00:19:23,245 Maafkan aku. Maafkan aku.
328 00:19:50,481 00:19:51,482 Apa? Apa?
329 00:19:52,733 00:19:54,944 Apa yang baru saja kau katakan? Apa yang baru saja kau katakan?
330 00:19:55,820 00:19:57,947 Kalian akan menikah? Kalian akan menikah?
331 00:19:58,030 00:19:59,281 Benar. Benar.
332 00:19:59,949 00:20:00,783 Beri salam Beri salam
333 00:20:02,034 00:20:03,786 pada ibu tirimu. pada ibu tirimu.
334 00:20:05,079 00:20:07,498 Halo, Romeo. Kuharap kita akrab. Halo, Romeo. Kuharap kita akrab.
335 00:20:08,791 00:20:10,042 Kenapa kau seperti ini? Kenapa kau seperti ini?
336 00:20:10,710 00:20:12,670 Ini semua bohong, 'kan? Ini semua bohong, 'kan?
337 00:20:13,379 00:20:14,505 Katakan yang sebenarnya. Katakan yang sebenarnya.
338 00:20:14,588 00:20:17,633 Putraku, sebenarnya aku... Putraku, sebenarnya aku...
339 00:20:20,052 00:20:21,429 mengidap kanker stadium akhir. mengidap kanker stadium akhir.
340 00:20:22,263 00:20:24,306 - Waktuku hanya tiga bulan lagi. - Apa? - Waktuku hanya tiga bulan lagi. - Apa?
341 00:20:25,015 00:20:27,309 Ayahmu ini juga ingin bercinta sebelum meninggal. Ayahmu ini juga ingin bercinta sebelum meninggal.
342 00:20:29,770 00:20:31,063 Ayah sudah datang! Ayah sudah datang!
343 00:20:31,397 00:20:34,024 Benar. Silakan duduk. Benar. Silakan duduk.
344 00:20:35,192 00:20:36,652 - Selamat datang. - Duduk saja! - Selamat datang. - Duduk saja!
345 00:20:36,736 00:20:38,112 - Baiklah. - Cepat duduk. - Baiklah. - Cepat duduk.
346 00:20:41,323 00:20:42,491 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
347 00:20:43,576 00:20:45,494 Apa benar kau mencintai putriku? Apa benar kau mencintai putriku?
348 00:20:45,578 00:20:47,288 Benar. Bagaimana mungkin tidak? Benar. Bagaimana mungkin tidak?
349 00:20:48,122 00:20:51,083 Pak Capulet! Kau adalah musuh ayahku. Pak Capulet! Kau adalah musuh ayahku.
350 00:20:51,584 00:20:53,461 Apa kau akan menyetujui hubungan mereka? Apa kau akan menyetujui hubungan mereka?
351 00:20:54,295 00:20:57,173 Tentu saja. Mana ada calon menantu seperti Montague? Tentu saja. Mana ada calon menantu seperti Montague?
352 00:20:57,423 00:20:59,467 Banyak uang, sekarat, dan mencintai putriku. Banyak uang, sekarat, dan mencintai putriku.
353 00:20:59,550 00:21:00,551 Kenapa bisa tak suka? Kenapa bisa tak suka?
354 00:21:02,219 00:21:03,053 Tidak! Tidak!
355 00:21:07,641 00:21:08,684 Juliet. Juliet.
356 00:21:09,602 00:21:11,812 Bagaimana dengan cinta kita? Beri tahu aku. Bagaimana dengan cinta kita? Beri tahu aku.
357 00:21:14,190 00:21:15,399 Kau hatiku yang membara. Kau hatiku yang membara.
358 00:21:16,150 00:21:17,151 Cinta sejatiku. Cinta sejatiku.
359 00:21:18,569 00:21:21,363 Dasar tidak sopan. Beraninya kau. Dasar tidak sopan. Beraninya kau.
360 00:21:21,447 00:21:23,532 Kenapa kau mengatakan itu pada ibumu? Kenapa kau mengatakan itu pada ibumu?
361 00:21:24,158 00:21:25,951 Apa? "Ibu"? Apa? "Ibu"?
362 00:21:26,452 00:21:30,581 Benar. Mulai saat ini, aku adalah ibumu. Benar. Mulai saat ini, aku adalah ibumu.
363 00:21:30,664 00:21:34,418 Aku adalah ibumu! Aku adalah ibumu!
364 00:21:35,044 00:21:36,962 - Apa? - Aku ibumu! - Apa? - Aku ibumu!
365 00:21:41,550 00:21:46,180 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
366 00:21:48,224 00:21:49,725 Ini tak boleh terjadi. Ini tak boleh terjadi.
367 00:21:50,392 00:21:52,061 Bagaimana bisa menjadi begini? Bagaimana bisa menjadi begini?
368 00:21:52,436 00:21:55,314 Apa maksudmu? Ceritanya memang harus seperti ini. Apa maksudmu? Ceritanya memang harus seperti ini.
369 00:21:55,397 00:21:57,107 Penulis cerita tahu kehidupan juga. Penulis cerita tahu kehidupan juga.
370 00:21:57,983 00:21:59,735 Bagaimana dengan perasaan Romeo? Bagaimana dengan perasaan Romeo?
371 00:22:00,277 00:22:02,488 Cinta tulus adalah hal yang paling tak berguna. Cinta tulus adalah hal yang paling tak berguna.
372 00:22:02,947 00:22:06,158 Bila pria itu punya otak, dia harus membujuk keluarganya perlahan, Bila pria itu punya otak, dia harus membujuk keluarganya perlahan,
373 00:22:06,242 00:22:07,785 dan mendapat posisi baik dulu. dan mendapat posisi baik dulu.
374 00:22:07,868 00:22:10,788 Setelah itu, barulah dia bawa gadisnya. Setelah itu, barulah dia bawa gadisnya.
375 00:22:10,871 00:22:12,832 Bila dia tak bisa punya prioritas, Bila dia tak bisa punya prioritas,
376 00:22:12,915 00:22:15,042 dia hanya akan merengek seperti anak kecil. dia hanya akan merengek seperti anak kecil.
377 00:22:18,420 00:22:21,966 Dia seperti itu? Pria yang kau suka. Dia seperti itu? Pria yang kau suka.
378 00:22:24,301 00:22:26,178 Ya, dia cukup mirip. Ya, dia cukup mirip.
379 00:22:27,054 00:22:30,307 Dia bergerak hanya dengan perasaannya tanpa memikirkan orang lain. Dia bergerak hanya dengan perasaannya tanpa memikirkan orang lain.
380 00:22:30,391 00:22:32,309 Akhirnya, dia menyulitkan semua orang. Akhirnya, dia menyulitkan semua orang.
381 00:22:33,519 00:22:35,020 Kau ternyata membencinya. Kau ternyata membencinya.
382 00:22:35,854 00:22:37,106 Bagaimana tidak? Bagaimana tidak?
383 00:22:37,189 00:22:40,526 Dia berkata untuk percaya padanya, bahkan ingin memetik bintang untukku. Dia berkata untuk percaya padanya, bahkan ingin memetik bintang untukku.
384 00:22:41,318 00:22:43,362 Aku tentu kesal dan membencinya. Aku tentu kesal dan membencinya.
385 00:22:43,904 00:22:45,281 Tolong berikan aku air. Tolong berikan aku air.
386 00:22:45,990 00:22:46,949 Baiklah. Baiklah.
387 00:22:47,449 00:22:50,160 Lupakan soal itu. Kapan cerita itu berlanjut? Lupakan soal itu. Kapan cerita itu berlanjut?
388 00:22:50,244 00:22:51,996 Bab berikutnya yang terakhir, 'kan? Bab berikutnya yang terakhir, 'kan?
389 00:22:52,329 00:22:53,497 Benar juga. Benar juga.
390 00:22:53,581 00:22:56,667 Bab terakhir seharusnya sudah keluar lama. Bab terakhir seharusnya sudah keluar lama.
391 00:23:00,588 00:23:02,298 Ada pengumuman di sini. Apa ini? Ada pengumuman di sini. Apa ini?
392 00:23:04,300 00:23:08,012 "Turut berduka cita"? Apa maksudnya? "Turut berduka cita"? Apa maksudnya?
393 00:23:09,388 00:23:12,641 "Cerita ini dihentikan karena kematian penulis Penyihir Es." "Cerita ini dihentikan karena kematian penulis Penyihir Es."
394 00:23:15,060 00:23:18,022 Bagaimana bisa seperti ini? Apa ini masuk akal? Bagaimana bisa seperti ini? Apa ini masuk akal?
395 00:23:18,105 00:23:20,274 Kalau begitu, kita tak akan pernah bisa Kalau begitu, kita tak akan pernah bisa
396 00:23:20,858 00:23:22,526 membaca bab terakhirnya? membaca bab terakhirnya?
397 00:23:23,319 00:23:24,320 Aku masih tak percaya. Aku masih tak percaya.
398 00:23:27,072 00:23:28,157 Aku datang. Aku datang.
399 00:23:31,076 00:23:33,120 Bukankah kau ada pesta makan? Bukankah kau ada pesta makan?
400 00:23:33,203 00:23:36,165 Aku datang sebagai tamu sekarang. Tolong beri aku soju. Aku datang sebagai tamu sekarang. Tolong beri aku soju.
401 00:23:36,624 00:23:38,918 Ada apa sampai kau mau minum soju? Ada apa sampai kau mau minum soju?
402 00:23:44,590 00:23:48,510 Jadi, kau bahkan belum sempat menyatakan perasaanmu, Jadi, kau bahkan belum sempat menyatakan perasaanmu,
403 00:23:49,511 00:23:50,387 tapi sudah ditolak? tapi sudah ditolak?
404 00:23:51,221 00:23:52,056 Ya. Ya.
405 00:23:52,181 00:23:54,224 Yeo-rin benar-benar gadis yang aneh. Yeo-rin benar-benar gadis yang aneh.
406 00:23:54,308 00:23:56,018 Apa dia mempermainkanmu? Apa dia mempermainkanmu?
407 00:23:56,101 00:23:57,853 Kalau begitu, kenapa dia menciummu? Kalau begitu, kenapa dia menciummu?
408 00:23:58,979 00:24:01,106 Tak heran dia menolakmu. Tak heran dia menolakmu.
409 00:24:01,440 00:24:04,735 Kau sebagai pria terlihat terlalu lemah, tidak ada kekuatannya. Kau sebagai pria terlihat terlalu lemah, tidak ada kekuatannya.
410 00:24:06,362 00:24:07,946 Dia bilang itu salah paham. Dia bilang itu salah paham.
411 00:24:08,030 00:24:10,699 Dia juga bilang, makin dekat, kami makin tak saling suka. Dia juga bilang, makin dekat, kami makin tak saling suka.
412 00:24:11,533 00:24:14,244 Benar juga. Aku mana bisa cocok dengannya. Benar juga. Aku mana bisa cocok dengannya.
413 00:24:15,079 00:24:17,122 Apa maksudmu? Memang kau kurang apa? Apa maksudmu? Memang kau kurang apa?
414 00:24:18,082 00:24:20,167 Anak yatim piatu dan dikucilkan saat sekolah. Anak yatim piatu dan dikucilkan saat sekolah.
415 00:24:20,250 00:24:22,044 Pekerja kontrak dan terlebih lagi, Pekerja kontrak dan terlebih lagi,
416 00:24:23,879 00:24:26,090 - belum pernah berpacaran. - Lupakan. - belum pernah berpacaran. - Lupakan.
417 00:24:26,548 00:24:29,134 Yeo-rin sepertinya tipe penuntut. Yeo-rin sepertinya tipe penuntut.
418 00:24:29,760 00:24:30,886 Semoga hidungnya patah. Semoga hidungnya patah.
419 00:24:31,387 00:24:33,389 Bicaramu keterlaluan. Bicaramu keterlaluan.
420 00:24:33,472 00:24:36,475 Keterlaluan? Hatinya sampai hancur seperti ini karena gadis itu. Keterlaluan? Hatinya sampai hancur seperti ini karena gadis itu.
421 00:24:37,309 00:24:40,104 Siapa dia berani membuat Kang-bae kita menangis? Siapa dia berani membuat Kang-bae kita menangis?
422 00:24:40,437 00:24:42,481 Haruskah cinta bersyarat? Haruskah begitu? Haruskah cinta bersyarat? Haruskah begitu?
423 00:24:43,190 00:24:47,194 Orang yang tak mengerti cinta sebenarnya tidak berhak untuk dapat pasangan. Orang yang tak mengerti cinta sebenarnya tidak berhak untuk dapat pasangan.
424 00:24:47,277 00:24:50,364 Kau baru bilang, bijak untuk... Kau baru bilang, bijak untuk...
425 00:24:50,447 00:24:51,657 Diam. Diam.
426 00:24:51,740 00:24:53,992 Tak apa. Ini pengalaman pertamamu, 'kan? Tak apa. Ini pengalaman pertamamu, 'kan?
427 00:24:54,535 00:24:56,870 Kau takkan merasakan apa pun saat dicampakkan lagi. Kau takkan merasakan apa pun saat dicampakkan lagi.
428 00:24:56,954 00:25:02,167 Sepertinya kau ditakdirkan melajang seumur hidup sampai mati. Sepertinya kau ditakdirkan melajang seumur hidup sampai mati.
429 00:25:02,251 00:25:03,335 Sama seperti aku. Sama seperti aku.
430 00:25:04,795 00:25:07,965 Pak! Kenapa kau terus berkata seperti itu kepadaku? Pak! Kenapa kau terus berkata seperti itu kepadaku?
431 00:25:08,048 00:25:09,675 Minumanmu habis, kau tak mau pergi? Minumanmu habis, kau tak mau pergi?
432 00:25:11,176 00:25:12,886 Aku memang akan pergi. Aku memang akan pergi.
433 00:25:13,637 00:25:15,639 Aku padahal hanya menasihatimu saja. Aku padahal hanya menasihatimu saja.
434 00:25:16,223 00:25:17,182 Terima kasih. Terima kasih.
435 00:25:22,062 00:25:25,399 Kau mendengar suara orang tadi? Kau mendengar suara orang tadi?
436 00:25:27,026 00:25:28,610 - Kau melihatnya? - Ya. - Kau melihatnya? - Ya.
437 00:25:28,944 00:25:31,488 Kenapa ada orang seperti itu? Dia benar-benar kelewatan. Kenapa ada orang seperti itu? Dia benar-benar kelewatan.
438 00:25:32,948 00:25:34,032 Orang itu... Orang itu...
439 00:25:35,200 00:25:36,160 adalah hantu. adalah hantu.
440 00:25:37,494 00:25:40,330 Dia makan udon terlebih dulu sebelum pergi ke Alam Baka. Dia makan udon terlebih dulu sebelum pergi ke Alam Baka.
441 00:25:40,956 00:25:41,832 Hantu? Hantu?
442 00:25:41,915 00:25:44,251 Tidak mungkin. Aku melihat orang itu tadi. Tidak mungkin. Aku melihat orang itu tadi.
443 00:25:51,216 00:25:53,343 Pak! Tunggu sebentar! Pak! Tunggu sebentar!
444 00:25:53,886 00:25:56,764 - Kenapa kau memanggilku? - Tunggu sebentar, aku... - Kenapa kau memanggilku? - Tunggu sebentar, aku...
445 00:26:00,601 00:26:03,312 Aku harus pergi ke atas sekarang. Aku harus pergi ke atas sekarang.
446 00:26:04,146 00:26:06,023 - Aku sudah terlambat. - Apa? - Aku sudah terlambat. - Apa?
447 00:26:08,317 00:26:09,610 Kalau begitu, kau sungguh... Kalau begitu, kau sungguh...
448 00:26:23,832 00:26:28,545 Karena kau berulang kali pulang dan pergi dari Dunia Mimpi dan Alam Baka, Karena kau berulang kali pulang dan pergi dari Dunia Mimpi dan Alam Baka,
449 00:26:29,379 00:26:30,881 penglihatanmu makin terbuka. penglihatanmu makin terbuka.
450 00:26:30,964 00:26:33,092 Kini kau bisa melihat mereka dari Alam Baka. Kini kau bisa melihat mereka dari Alam Baka.
451 00:26:34,176 00:26:36,345 Ini efek samping yang kau maksud, 'kan? Ini efek samping yang kau maksud, 'kan?
452 00:26:37,179 00:26:38,263 Aku bisa melihat hantu, Aku bisa melihat hantu,
453 00:26:38,347 00:26:40,849 dan orang membeberkan rahasianya saat kami kontak mata. dan orang membeberkan rahasianya saat kami kontak mata.
454 00:26:40,933 00:26:42,476 Apa aku akan makin parah? Apa aku akan makin parah?
455 00:26:42,726 00:26:46,563 Hei, waktunya tinggal sebentar lagi. Bertahanlah. Hei, waktunya tinggal sebentar lagi. Bertahanlah.
456 00:26:46,647 00:26:47,981 Bila target 100.000 tercapai, Bila target 100.000 tercapai,
457 00:26:48,065 00:26:50,901 aku akan ke Dunia Mimpi-mu dan menutup penglihatan spiritualmu. aku akan ke Dunia Mimpi-mu dan menutup penglihatan spiritualmu.
458 00:26:50,984 00:26:54,029 Hal-hal seperti ini tak akan ada lagi, jadi, jangan khawatir. Hal-hal seperti ini tak akan ada lagi, jadi, jangan khawatir.
459 00:26:54,655 00:26:56,824 Benar, 'kan? Hanya kurang empat kasus lagi, Benar, 'kan? Hanya kurang empat kasus lagi,
460 00:26:56,907 00:26:58,742 jadi, aku akan baik-baik saja, 'kan? jadi, aku akan baik-baik saja, 'kan?
461 00:27:07,960 00:27:10,003 PUSAT KEPUASAN PELANGGAN PUSAT KEPUASAN PELANGGAN
462 00:27:15,384 00:27:16,593 Kenapa dia tak ada? Kenapa dia tak ada?
463 00:27:17,261 00:27:18,428 Apa dia tak bekerja? Apa dia tak bekerja?
464 00:27:20,180 00:27:21,265 Kau mencari Kang-bae? Kau mencari Kang-bae?
465 00:27:21,723 00:27:24,518 Tidak, aku sedang berpatroli saja. Tidak, aku sedang berpatroli saja.
466 00:27:25,561 00:27:26,812 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
467 00:27:28,647 00:27:31,108 Kang-bae sakit, jadi, tak masuk hari ini. Kang-bae sakit, jadi, tak masuk hari ini.
468 00:27:31,191 00:27:33,777 Kang-bae sakit? Sakit apa? Kenapa? Kang-bae sakit? Sakit apa? Kenapa?
469 00:27:34,570 00:27:36,822 Apa? Aku tak tahu jelas tentang itu. Apa? Aku tak tahu jelas tentang itu.
470 00:27:36,905 00:27:40,534 Bagaimana mungkin kau tak tahu sebagai rekan kerjanya? Bagaimana mungkin kau tak tahu sebagai rekan kerjanya?
471 00:27:41,201 00:27:42,578 - Apa? - Tak bisa dipercaya. - Apa? - Tak bisa dipercaya.
472 00:27:46,164 00:27:47,624 Kenapa dia sakit? Kenapa dia sakit?
473 00:27:54,047 00:27:55,340 Astaga. Astaga.
474 00:27:57,801 00:28:00,470 Kenapa kau di sini pada jam ini? Tak bekerja di swalayan? Kenapa kau di sini pada jam ini? Tak bekerja di swalayan?
475 00:28:01,138 00:28:02,389 Aku cuti hari ini. Aku cuti hari ini.
476 00:28:02,890 00:28:04,182 Kenapa? Kenapa?
477 00:28:05,100 00:28:06,393 Kau malu bertemu Yeo-rin? Kau malu bertemu Yeo-rin?
478 00:28:07,394 00:28:09,313 Ya. Aku juga takut akan melihat hantu lagi. Ya. Aku juga takut akan melihat hantu lagi.
479 00:28:11,857 00:28:14,067 Benar, kau pasti bingung. Benar, kau pasti bingung.
480 00:28:19,406 00:28:20,616 Kang-bae. Kang-bae.
481 00:28:21,158 00:28:23,452 Setelah kupikirkan kembali, Setelah kupikirkan kembali,
482 00:28:25,329 00:28:28,248 kau jangan sampai terdengar oleh hantu lain. kau jangan sampai terdengar oleh hantu lain.
483 00:28:28,332 00:28:32,085 Jangan sampai mereka tahu kau bisa melihat mereka. Jangan sampai mereka tahu kau bisa melihat mereka.
484 00:28:32,169 00:28:33,837 - Bagaimana caranya? - Santai dulu. - Bagaimana caranya? - Santai dulu.
485 00:28:38,008 00:28:42,471 Pertama, jangan bertatapan dengan mereka. Bila tak sengaja bertatapan, Pertama, jangan bertatapan dengan mereka. Bila tak sengaja bertatapan,
486 00:28:42,554 00:28:44,139 jangan kaget sama sekali. jangan kaget sama sekali.
487 00:28:45,974 00:28:49,102 Menatap ke arah lain seakan kau tak melihat apa pun. Paham? Menatap ke arah lain seakan kau tak melihat apa pun. Paham?
488 00:28:50,562 00:28:52,898 - Coba tutup matamu sebentar. - Mataku? - Coba tutup matamu sebentar. - Mataku?
489 00:28:55,400 00:28:56,735 Buka di hitungan ketiga. Buka di hitungan ketiga.
490 00:28:58,320 00:29:01,698 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
491 00:29:02,240 00:29:03,283 Aku buka mataku. Aku buka mataku.
492 00:29:12,334 00:29:13,710 Guibanjang? Guibanjang?
493 00:29:14,169 00:29:15,212 Guibanjang? Guibanjang?
494 00:29:23,262 00:29:25,305 Apa itu? Sial... Apa itu? Sial...
495 00:29:34,690 00:29:37,651 Apa yang baru saja aku lihat? Yang benar saja. Apa yang baru saja aku lihat? Yang benar saja.
496 00:29:39,987 00:29:40,904 Guibanjang... Guibanjang...
497 00:29:46,076 00:29:47,077 Kau mengagetkan saja! Kau mengagetkan saja!
498 00:29:47,160 00:29:50,455 Kau tak boleh seperti ini. Sudah kubilang pura-pura tak lihat, 'kan? Kau tak boleh seperti ini. Sudah kubilang pura-pura tak lihat, 'kan?
499 00:29:50,539 00:29:52,874 Bagaimana bisa? Dia sangat menyeramkan! Bagaimana bisa? Dia sangat menyeramkan!
500 00:29:54,001 00:29:55,168 Ini masalah besar. Ini masalah besar.
501 00:29:56,044 00:29:57,212 Ini tak bisa dibiarkan. Ini tak bisa dibiarkan.
502 00:29:59,047 00:30:00,132 Terima ini. Terima ini.
503 00:30:00,924 00:30:02,467 Ini sangat aku sayangi, Ini sangat aku sayangi,
504 00:30:03,552 00:30:05,429 tapi aku berikan padamu. Ambillah. tapi aku berikan padamu. Ambillah.
505 00:30:09,308 00:30:10,225 Astaga. Astaga.
506 00:30:11,018 00:30:12,394 Apa kau serius? Apa kau serius?
507 00:30:16,273 00:30:17,649 Benar. Benar.
508 00:30:18,025 00:30:20,277 Kau lebih baik tak melihat apa pun. Kau lebih baik tak melihat apa pun.
509 00:30:20,944 00:30:22,112 Terima kasih, Guibanjang. Terima kasih, Guibanjang.
510 00:30:22,821 00:30:24,698 - Ke mana Nona Weol-ju? - Benar juga. - Ke mana Nona Weol-ju? - Benar juga.
511 00:30:25,657 00:30:28,243 Dia berkata akan pergi ke tempat lain, tapi tak ada kabar. Dia berkata akan pergi ke tempat lain, tapi tak ada kabar.
512 00:30:28,326 00:30:29,369 Astaga. Astaga.
513 00:30:30,245 00:30:31,163 Berat sekali ini. Berat sekali ini.
514 00:30:33,332 00:30:35,292 Dari mana kau? Apa yang kau bawa? Dari mana kau? Apa yang kau bawa?
515 00:30:35,375 00:30:36,918 - Cepat beri aku air. - Baiklah. - Cepat beri aku air. - Baiklah.
516 00:30:37,002 00:30:38,211 Garam? Garam?
517 00:30:38,670 00:30:40,338 Pinggangku sakit sekali. Pinggangku sakit sekali.
518 00:30:44,009 00:30:45,427 Apa kita kekurangan garam? Apa kita kekurangan garam?
519 00:30:46,053 00:30:48,055 Tidak, ini semua untukmu. Tidak, ini semua untukmu.
520 00:30:48,221 00:30:51,892 Ini garam yang dikeringkan di tanah terpencil dan bebas dari polusi. Ini garam yang dikeringkan di tanah terpencil dan bebas dari polusi.
521 00:30:51,975 00:30:55,312 Ini 99,9 persen natrium klorida, bebas dari kotoran apa pun. Ini 99,9 persen natrium klorida, bebas dari kotoran apa pun.
522 00:30:55,395 00:30:57,105 Ini garam berkualitas sangat tinggi. Ini garam berkualitas sangat tinggi.
523 00:30:57,189 00:30:59,691 Jadi, ke sana kau pergi semalam? Jadi, ke sana kau pergi semalam?
524 00:31:00,358 00:31:01,360 Yang benar saja. Yang benar saja.
525 00:31:01,443 00:31:04,071 Bagaimana lagi? Dia ketakutan sampai gemetar. Bagaimana lagi? Dia ketakutan sampai gemetar.
526 00:31:04,154 00:31:08,325 Bawa segenggam garam itu dan lemparkan pada hantu saat melihatnya. Bawa segenggam garam itu dan lemparkan pada hantu saat melihatnya.
527 00:31:08,408 00:31:11,745 Dengan garam berkualitas sebaik itu, hantu apa pun pasti akan kabur. Dengan garam berkualitas sebaik itu, hantu apa pun pasti akan kabur.
528 00:31:12,412 00:31:14,956 Kau sampai seperti ini hanya untukku. Kau sampai seperti ini hanya untukku.
529 00:31:15,916 00:31:17,167 Terima kasih, Nona Weol-ju. Terima kasih, Nona Weol-ju.
530 00:31:17,834 00:31:20,462 Namun, kenapa kau pakai kacamata hitam itu? Namun, kenapa kau pakai kacamata hitam itu?
531 00:31:21,088 00:31:22,798 - Ini? - Keren, 'kan? - Ini? - Keren, 'kan?
532 00:31:23,298 00:31:26,426 Aku berikan padanya agar dia tak bertatapan dengan hantu. Aku berikan padanya agar dia tak bertatapan dengan hantu.
533 00:31:26,510 00:31:28,512 Apa Kang-bae bisa melakukannya? Apa Kang-bae bisa melakukannya?
534 00:31:28,887 00:31:30,597 Dia terlalu baik Dia terlalu baik
535 00:31:30,680 00:31:33,892 sehingga mendengarkan cerita semua hantu sambil menangis bersama. sehingga mendengarkan cerita semua hantu sambil menangis bersama.
536 00:31:34,643 00:31:37,229 Dia takkan berakhir di sini jika dia bisa tak acuh Dia takkan berakhir di sini jika dia bisa tak acuh
537 00:31:37,312 00:31:39,147 kepada orang-orang. kepada orang-orang.
538 00:31:41,358 00:31:44,361 Namun, apa kemarin kali pertama kau melihat hantu? Namun, apa kemarin kali pertama kau melihat hantu?
539 00:31:44,444 00:31:46,071 Tidak ada hal aneh sebelumnya? Tidak ada hal aneh sebelumnya?
540 00:31:48,406 00:31:50,534 Aku sepertinya mendengar suara aneh. Aku sepertinya mendengar suara aneh.
541 00:31:51,159 00:31:51,993 - Suara? - Benar. - Suara? - Benar.
542 00:31:52,077 00:31:53,954 Saat kemarin melihat apartemen, Saat kemarin melihat apartemen,
543 00:31:54,037 00:31:57,791 aku mendengar suara yang menyuruhku pergi jauh karena itu kamar miliknya. aku mendengar suara yang menyuruhku pergi jauh karena itu kamar miliknya.
544 00:31:57,874 00:32:00,460 Arwah rumah. Artinya dia ada di dalam kamar itu. Arwah rumah. Artinya dia ada di dalam kamar itu.
545 00:32:00,544 00:32:02,546 Namun, namanya lebih menakutkan. Namun, namanya lebih menakutkan.
546 00:32:02,629 00:32:06,675 Aku melihat suratnya, dan namanya adalah Penyihir Es. Aku melihat suratnya, dan namanya adalah Penyihir Es.
547 00:32:06,758 00:32:08,552 Tunggu. Siapa tadi namanya? Tunggu. Siapa tadi namanya?
548 00:32:08,635 00:32:09,553 Penyihir Es. Penyihir Es.
549 00:32:09,636 00:32:12,222 Itu nama penulis Rayuan Juliet. Itu nama penulis Rayuan Juliet.
550 00:32:12,305 00:32:14,850 Dia belum lama ini meninggal dan... Dia belum lama ini meninggal dan...
551 00:32:15,350 00:32:18,270 Apa dia meninggal dan akhirnya menjadi arwah rumah? Apa dia meninggal dan akhirnya menjadi arwah rumah?
552 00:32:19,354 00:32:20,814 Kita mungkin bisa baca... Kita mungkin bisa baca...
553 00:32:21,898 00:32:23,692 - bab terakhir! - Bab terakhir! - bab terakhir! - Bab terakhir!
554 00:32:28,488 00:32:30,532 Dongdongdari Dongdongdari
555 00:32:30,615 00:32:33,118 Keluarlah, di mana pun kau berada Keluarlah, di mana pun kau berada
556 00:32:33,743 00:32:34,619 Astaga! Astaga!
557 00:32:35,787 00:32:37,789 Apa benar ada hantu di sini? Apa benar ada hantu di sini?
558 00:32:39,040 00:32:42,460 Ya, ada roh malang yang tinggal di kamar ini. Ya, ada roh malang yang tinggal di kamar ini.
559 00:32:44,379 00:32:46,173 Namamu siapa? Namamu siapa?
560 00:32:47,632 00:32:49,050 Astaga! Astaga!
561 00:32:50,135 00:32:51,344 Penyewa Atap? Penyewa Atap?
562 00:32:52,554 00:32:55,807 Halo, aku datang melihat kamar lagi dengan paman dan bibiku. Halo, aku datang melihat kamar lagi dengan paman dan bibiku.
563 00:32:56,683 00:32:58,018 Siapa dia? Siapa dia?
564 00:32:58,643 00:33:02,022 Sebenarnya, penyewa kamar sebelumnya meninggal di kamar ini. Sebenarnya, penyewa kamar sebelumnya meninggal di kamar ini.
565 00:33:02,731 00:33:06,067 Karena merasa tak nyaman, aku memanggil dukun kemari. Karena merasa tak nyaman, aku memanggil dukun kemari.
566 00:33:07,068 00:33:08,486 - Silakan berkeliling. - Baik. - Silakan berkeliling. - Baik.
567 00:33:08,904 00:33:11,198 Di mana kau berada? Di mana kau berada?
568 00:33:12,991 00:33:15,118 Lihat di sana! Itu benar hantu, 'kan? Lihat di sana! Itu benar hantu, 'kan?
569 00:33:16,244 00:33:18,121 Benar, itu dia. Benar, itu dia.
570 00:33:19,414 00:33:22,500 Diam! Aku sedang berbicara dengannya. Diam! Aku sedang berbicara dengannya.
571 00:33:25,629 00:33:28,381 Arwah pria ini punya banyak amarah dalam dirinya. Arwah pria ini punya banyak amarah dalam dirinya.
572 00:33:29,007 00:33:31,259 Sungguh menyedihkan dia bunuh diri di usia muda. Sungguh menyedihkan dia bunuh diri di usia muda.
573 00:33:32,177 00:33:35,055 Sepertinya kita harus buat pemakaman untuknya. Sepertinya kita harus buat pemakaman untuknya.
574 00:33:35,138 00:33:36,348 Aku mati serangan jantung. Aku mati serangan jantung.
575 00:33:36,514 00:33:37,933 Jelas dia gadis usia 20-an, Jelas dia gadis usia 20-an,
576 00:33:38,225 00:33:40,143 mati karena serangan jantung. Apa maksudmu? mati karena serangan jantung. Apa maksudmu?
577 00:33:40,227 00:33:43,230 Benar. Pemilik kamar sebelumnya adalah seorang gadis. Benar. Pemilik kamar sebelumnya adalah seorang gadis.
578 00:33:43,688 00:33:45,065 Dia mati serangan jantung. Dia mati serangan jantung.
579 00:33:45,148 00:33:47,192 Siapa kalian? Beraninya kalian mengganggu! Siapa kalian? Beraninya kalian mengganggu!
580 00:33:47,817 00:33:51,112 Bila boleh aku jelaskan, wanita ini ibu peri dunia ilmu hitam Bila boleh aku jelaskan, wanita ini ibu peri dunia ilmu hitam
581 00:33:51,196 00:33:54,532 yang telah berlatih sepuluh tahun baik di Gunung Gyeryong dan Gunung Jiri, yang telah berlatih sepuluh tahun baik di Gunung Gyeryong dan Gunung Jiri,
582 00:33:55,200 00:33:56,618 bernama Nona Weol-hwa. bernama Nona Weol-hwa.
583 00:34:01,289 00:34:05,293 Aku datang untuk mencari arwah lajang dengan mengikuti angin musim semi. Aku datang untuk mencari arwah lajang dengan mengikuti angin musim semi.
584 00:34:05,377 00:34:08,338 Pantas saja aku merasa dingin di dalam kamar ini. Pantas saja aku merasa dingin di dalam kamar ini.
585 00:34:10,048 00:34:11,091 Nona Weol-hwa. Nona Weol-hwa.
586 00:34:11,591 00:34:14,928 Kau datang ke tempat yang tepat. Mohon bantu aku. Kau datang ke tempat yang tepat. Mohon bantu aku.
587 00:34:15,011 00:34:16,846 - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih.
588 00:34:17,347 00:34:21,017 Namun, apa yang akan kau lakukan dengan orang di sana? Namun, apa yang akan kau lakukan dengan orang di sana?
589 00:34:22,018 00:34:23,353 Cepat kemari! Cepat kemari!
590 00:34:23,436 00:34:25,647 - Aku hanya kelelahan saja. - Tak bisa dipercaya! - Aku hanya kelelahan saja. - Tak bisa dipercaya!
591 00:34:25,730 00:34:28,608 Pergi dari sini, Penipu! Pergi dari sini, Penipu!
592 00:34:28,692 00:34:29,943 Beraninya kau menipuku. Beraninya kau menipuku.
593 00:34:30,068 00:34:33,196 Bukan begitu. Aku hanya kelelahan, jadi... Tunggu dulu, Bu! Bukan begitu. Aku hanya kelelahan, jadi... Tunggu dulu, Bu!
594 00:34:33,989 00:34:36,574 Sial. Aku gagal lagi hari ini. Sial. Aku gagal lagi hari ini.
595 00:34:37,701 00:34:39,703 Siapa mereka sebenarnya? Siapa mereka sebenarnya?
596 00:34:44,374 00:34:45,458 Permisi. Permisi.
597 00:34:46,167 00:34:48,878 Kau benar penulis Rayuan Juliet, Penyihir Es, 'kan? Kau benar penulis Rayuan Juliet, Penyihir Es, 'kan?
598 00:34:48,962 00:34:50,297 Siapa kalian? Siapa kalian?
599 00:34:51,047 00:34:54,801 Bila kau ingin menangkapku, aku tak akan keluar. Aku tak mau keluar! Bila kau ingin menangkapku, aku tak akan keluar. Aku tak mau keluar!
600 00:34:54,884 00:34:58,263 Kau tak perlu khawatir karena kami tidak berurusan untuk hal itu. Kau tak perlu khawatir karena kami tidak berurusan untuk hal itu.
601 00:34:59,180 00:35:00,932 Walau ini sedikit lancang, Walau ini sedikit lancang,
602 00:35:01,683 00:35:04,644 apa bab terakhir ceritamu sudah ditulis? apa bab terakhir ceritamu sudah ditulis?
603 00:35:05,270 00:35:07,564 Kami sangat penasaran. Apa kami boleh membacanya? Kami sangat penasaran. Apa kami boleh membacanya?
604 00:35:07,647 00:35:10,817 Kenapa kau juga seperti ini, Guibanjang? Dia baru saja wafat. Kenapa kau juga seperti ini, Guibanjang? Dia baru saja wafat.
605 00:35:11,067 00:35:14,362 Kang-bae. Kau pikir kami seperti ini hanya karena alasan pribadi? Kang-bae. Kau pikir kami seperti ini hanya karena alasan pribadi?
606 00:35:14,446 00:35:19,242 Kami hanya ingin membantu karyanya yang dibuat sepenuh hati untuk diketahui. Kami hanya ingin membantu karyanya yang dibuat sepenuh hati untuk diketahui.
607 00:35:20,660 00:35:24,664 Jangan khawatir. Kami akan pastikan bab terakhir bisa dipublikasikan. Jangan khawatir. Kami akan pastikan bab terakhir bisa dipublikasikan.
608 00:35:25,081 00:35:28,251 Di mana bab terakhirnya kau simpan? Apa bersama barang-barangmu? Di mana bab terakhirnya kau simpan? Apa bersama barang-barangmu?
609 00:35:28,335 00:35:29,794 Perlukah kita cari bersama? Perlukah kita cari bersama?
610 00:35:30,295 00:35:31,463 Lupakan saja. Lupakan saja.
611 00:35:32,464 00:35:33,340 Paket! Paket!
612 00:35:34,507 00:35:35,550 Ada paket datang! Ada paket datang!
613 00:35:55,403 00:35:59,699 Apa kau bisa tanyakan ke pemilik gedung tentang paket untuk kamar ini? Apa kau bisa tanyakan ke pemilik gedung tentang paket untuk kamar ini?
614 00:36:06,122 00:36:08,208 Kenapa dia memesan barang ini? Kenapa dia memesan barang ini?
615 00:36:08,291 00:36:10,794 Ini juga lebih murah dari biaya kirimnya. Ini juga lebih murah dari biaya kirimnya.
616 00:36:12,379 00:36:13,588 Yang benar saja. Yang benar saja.
617 00:36:22,263 00:36:24,974 Kami tidak ingin mengambil rumahmu. Kami tidak ingin mengambil rumahmu.
618 00:36:25,058 00:36:26,434 Kami hanya ingin membantu. Kami hanya ingin membantu.
619 00:36:27,102 00:36:29,688 Mereka berdua adalah penggemar berat ceritamu, Mereka berdua adalah penggemar berat ceritamu,
620 00:36:29,771 00:36:31,815 dan pakar penuntasan dendam. dan pakar penuntasan dendam.
621 00:36:32,816 00:36:33,983 Pakar... Pakar...
622 00:36:34,984 00:36:35,860 penuntasan dendam? penuntasan dendam?
623 00:36:38,947 00:36:42,867 Kau pasti punya alasan hingga memesan barang sebanyak itu. Kau pasti punya alasan hingga memesan barang sebanyak itu.
624 00:36:43,785 00:36:46,037 Bila berkenan, kau bisa bercerita kepada kami. Bila berkenan, kau bisa bercerita kepada kami.
625 00:37:00,510 00:37:02,887 Aku penulis novel Internet berlabel 19 tahun ke atas Aku penulis novel Internet berlabel 19 tahun ke atas
626 00:37:03,513 00:37:06,766 dengan nama pena Penyihir Es. dengan nama pena Penyihir Es.
627 00:37:18,445 00:37:21,114 Karena punya penyakit jantung, aku jarang keluar rumah Karena punya penyakit jantung, aku jarang keluar rumah
628 00:37:21,197 00:37:22,740 dan tak punya banyak teman. dan tak punya banyak teman.
629 00:37:23,158 00:37:26,077 Namun, aku senang saat menulis. Namun, aku senang saat menulis.
630 00:37:27,454 00:37:29,497 Saat menulis, aku bisa ke mana saja, Saat menulis, aku bisa ke mana saja,
631 00:37:29,581 00:37:31,583 bahkan berpacaran dengan mesra. bahkan berpacaran dengan mesra.
632 00:37:32,625 00:37:35,336 Pada suatu hari, pria itu datang ke dalam hidupku. Pada suatu hari, pria itu datang ke dalam hidupku.
633 00:37:36,463 00:37:37,505 Paket! Paket!
634 00:37:41,801 00:37:44,429 Ada apa? Punggungmu keseleo? Ada apa? Punggungmu keseleo?
635 00:37:45,346 00:37:46,723 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
636 00:37:51,561 00:37:52,395 Sudah selesai. Sudah selesai.
637 00:37:53,980 00:37:54,939 Aduh. Aduh.
638 00:37:55,690 00:37:56,649 Terima kasih. Terima kasih.
639 00:38:01,905 00:38:03,198 Paket! Paket!
640 00:38:21,299 00:38:22,258 Ini enak. Ini enak.
641 00:38:22,342 00:38:23,968 Sebelum aku menyadarinya, Sebelum aku menyadarinya,
642 00:38:24,177 00:38:27,889 aku selalu menantikan paket karena itu berarti menemui Do-yeong. aku selalu menantikan paket karena itu berarti menemui Do-yeong.
643 00:38:28,640 00:38:30,266 Kami pun makin dekat dan... Kami pun makin dekat dan...
644 00:38:30,808 00:38:32,435 Ternyata kau seorang penulis. Ternyata kau seorang penulis.
645 00:38:32,852 00:38:35,772 Pantas kesan pertamamu sangat berbeda. Pantas kesan pertamamu sangat berbeda.
646 00:38:36,314 00:38:38,066 Kau terlihat tenang, tapi cerdas. Kau terlihat tenang, tapi cerdas.
647 00:38:38,816 00:38:42,111 Aku tak sehebat itu. Aku belum menerbitkan apa pun. Aku tak sehebat itu. Aku belum menerbitkan apa pun.
648 00:38:42,737 00:38:43,655 Tetap saja. Tetap saja.
649 00:38:44,989 00:38:48,868 Aku tidak bisa menulis lebih dari tiga kalimat. Aku tidak bisa menulis lebih dari tiga kalimat.
650 00:38:49,494 00:38:50,787 Kau menulis cerita apa? Kau menulis cerita apa?
651 00:38:51,120 00:38:53,414 Misteri? Romansa? Misteri? Romansa?
652 00:38:53,915 00:38:55,083 Atau cerita fantasi? Atau cerita fantasi?
653 00:38:56,292 00:39:00,338 Kau bisa katakan bahwa ceritaku mendekati genre romansa. Kau bisa katakan bahwa ceritaku mendekati genre romansa.
654 00:39:00,421 00:39:04,300 Aku menulis cerita seperti Romeo and Juliet. Aku menulis cerita seperti Romeo and Juliet.
655 00:39:05,552 00:39:09,389 Astaga. Seperti yang kuduga, seleramu juga sangatlah elegan. Astaga. Seperti yang kuduga, seleramu juga sangatlah elegan.
656 00:39:10,557 00:39:15,019 Aku juga ingin membaca cerita yang kau tulis di kemudian hari. Aku juga ingin membaca cerita yang kau tulis di kemudian hari.
657 00:39:15,395 00:39:17,772 Makanan ini terlihat sangat enak. Makanan ini terlihat sangat enak.
658 00:39:17,856 00:39:20,024 Ayo dimakan sekarang, nanti dingin. Ayo dimakan sekarang, nanti dingin.
659 00:39:20,650 00:39:21,818 Baiklah. Baiklah.
660 00:39:26,197 00:39:30,868 Bolehkah kita sering bertemu untuk makan seperti ini? Bolehkah kita sering bertemu untuk makan seperti ini?
661 00:39:33,371 00:39:34,581 Tentu di luar rumah. Tentu di luar rumah.
662 00:39:35,164 00:39:36,833 Apa? Sering? Apa? Sering?
663 00:39:38,626 00:39:39,794 Di luar? Di luar?
664 00:39:56,728 00:39:58,646 - Bo-ra... - Kurir paket? - Bo-ra... - Kurir paket?
665 00:39:58,730 00:40:00,607 Tentu saja peluangnya nihil. Tentu saja peluangnya nihil.
666 00:40:00,857 00:40:03,192 Dia padahal hanya dimanfaatkan, Dia padahal hanya dimanfaatkan,
667 00:40:03,276 00:40:06,613 tapi dia terus mengejar sampai akhirnya terasa menyebalkan. tapi dia terus mengejar sampai akhirnya terasa menyebalkan.
668 00:40:06,988 00:40:10,199 Benar. Tentu saja. Benar. Tentu saja.
669 00:40:11,075 00:40:12,243 Itu pasti. Itu pasti.
670 00:40:16,956 00:40:20,501 Walau pada awalnya Juliet terus menjauhkan Romeo, Walau pada awalnya Juliet terus menjauhkan Romeo,
671 00:40:20,710 00:40:23,546 dia akhirnya goyah karena cintanya yang tak berubah pada Romeo. dia akhirnya goyah karena cintanya yang tak berubah pada Romeo.
672 00:40:23,630 00:40:27,717 Cinta tulus seorang pria mengubah kehidupan seorang wanita. Cinta tulus seorang pria mengubah kehidupan seorang wanita.
673 00:40:28,885 00:40:30,053 Tidakkah itu keren? Tidakkah itu keren?
674 00:40:30,678 00:40:33,723 Bu Editor, aku ada janji dengan pacarku, jadi, aku pergi dulu. Bu Editor, aku ada janji dengan pacarku, jadi, aku pergi dulu.
675 00:40:34,432 00:40:36,517 Baiklah, nanti aku telepon lagi. Baiklah, nanti aku telepon lagi.
676 00:40:40,521 00:40:41,898 Dia harusnya sudah datang. Dia harusnya sudah datang.
677 00:40:47,820 00:40:49,906 Setelah itu, aku tak bisa menghubunginya. Setelah itu, aku tak bisa menghubunginya.
678 00:40:50,907 00:40:51,991 Dia ganti nomor telepon Dia ganti nomor telepon
679 00:40:52,700 00:40:54,702 dan orang lain mengambil alih rutenya. dan orang lain mengambil alih rutenya.
680 00:40:55,828 00:40:59,082 Sepertinya dia salah paham pada ucapanku saat itu. Sepertinya dia salah paham pada ucapanku saat itu.
681 00:40:59,832 00:41:01,876 Astaga. Astaga.
682 00:41:02,502 00:41:05,588 Lebih baik kau mengatakan sejujurnya dari awal kepadanya. Lebih baik kau mengatakan sejujurnya dari awal kepadanya.
683 00:41:06,214 00:41:09,634 Aku sama sekali tak bisa memberitahunya bahwa aku adalah Penyihir Es, Aku sama sekali tak bisa memberitahunya bahwa aku adalah Penyihir Es,
684 00:41:10,176 00:41:11,803 penulis dari Rayuan Juliet. penulis dari Rayuan Juliet.
685 00:41:13,638 00:41:14,972 Aku malu. Aku malu.
686 00:41:15,765 00:41:17,892 Aku takut dia akan berpikir aku aneh. Aku takut dia akan berpikir aku aneh.
687 00:41:19,310 00:41:22,689 Tidak. Menurutku, dia akan tetap menyukaimu. Tidak. Menurutku, dia akan tetap menyukaimu.
688 00:41:22,772 00:41:25,692 Bila kau menyukai seseorang dengan tulus, Bila kau menyukai seseorang dengan tulus,
689 00:41:26,734 00:41:29,112 kau akan melihatnya tetap cantik, keren, kau akan melihatnya tetap cantik, keren,
690 00:41:30,071 00:41:31,114 dan manis. dan manis.
691 00:41:33,408 00:41:36,077 Walau aku terlihat hebat dalam cinta di tulisanku, Walau aku terlihat hebat dalam cinta di tulisanku,
692 00:41:36,869 00:41:39,205 aku belum pernah dicintai sepenuhnya. aku belum pernah dicintai sepenuhnya.
693 00:41:40,415 00:41:41,749 Aku tak percaya diri. Aku tak percaya diri.
694 00:41:41,833 00:41:43,918 Walau aku akhirnya meninggal, Walau aku akhirnya meninggal,
695 00:41:45,169 00:41:47,130 aku ingin Do-yeong tidak salah paham lagi. aku ingin Do-yeong tidak salah paham lagi.
696 00:41:47,922 00:41:51,092 Dia adalah orang pertama yang kusukai dan orang yang spesial untukku. Dia adalah orang pertama yang kusukai dan orang yang spesial untukku.
697 00:41:52,301 00:41:54,137 Aku tak mau putus hubungan seperti ini. Aku tak mau putus hubungan seperti ini.
698 00:41:54,220 00:41:57,640 Kau padahal berhasil menulis karakter Juliet dengan sangat keren, Kau padahal berhasil menulis karakter Juliet dengan sangat keren,
699 00:41:57,849 00:41:59,434 tapi ternyata kau bodoh juga. tapi ternyata kau bodoh juga.
700 00:41:59,726 00:42:01,936 Cinta membuatmu tak bisa meninggalkan dunia ini. Cinta membuatmu tak bisa meninggalkan dunia ini.
701 00:42:02,645 00:42:04,188 Bagaimana kami bisa membantumu? Bagaimana kami bisa membantumu?
702 00:42:04,272 00:42:06,649 Bila dia tahu tentang ceritaku, Bila dia tahu tentang ceritaku,
703 00:42:07,150 00:42:08,818 mungkin dia tak salah paham lagi. mungkin dia tak salah paham lagi.
704 00:42:09,277 00:42:11,988 Apalagi bab terakhir aku tulis sambil memikirkan Do-yeong. Apalagi bab terakhir aku tulis sambil memikirkan Do-yeong.
705 00:42:12,071 00:42:14,699 Aku harap kau bisa berikan cerita itu kepada Do-yeong. Aku harap kau bisa berikan cerita itu kepada Do-yeong.
706 00:42:27,420 00:42:30,631 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
707 00:42:31,924 00:42:34,844 MENU HARI INI: ROTI BAKAR MENU HARI INI: ROTI BAKAR
708 00:42:44,520 00:42:47,815 Jangan membuka kedai di sini. Aku tak bisa mengeluarkan trukku. Jangan membuka kedai di sini. Aku tak bisa mengeluarkan trukku.
709 00:42:47,899 00:42:50,443 Akhirnya kau datang juga. Namamu Kim Do-yeong, 'kan? Akhirnya kau datang juga. Namamu Kim Do-yeong, 'kan?
710 00:42:51,611 00:42:52,737 Kau kenal aku? Kau kenal aku?
711 00:42:54,530 00:42:55,865 Siapa kalian sebenarnya? Siapa kalian sebenarnya?
712 00:42:56,157 00:42:58,659 Kami adalah kenalan penulis Shin Bo-ra. Kami adalah kenalan penulis Shin Bo-ra.
713 00:42:58,743 00:43:00,745 Ada sesuatu yang perlu kami berikan kepadamu. Ada sesuatu yang perlu kami berikan kepadamu.
714 00:43:01,245 00:43:02,538 Bo-ra? Bo-ra?
715 00:43:04,415 00:43:08,127 Aku tak ada hubungan lagi dengan dia. Tolong pindahkan kedainya. Aku tak ada hubungan lagi dengan dia. Tolong pindahkan kedainya.
716 00:43:08,211 00:43:11,088 Rayuan Juliet ditulis oleh Penyihir Es. Rayuan Juliet ditulis oleh Penyihir Es.
717 00:43:11,172 00:43:13,883 Bukan, ini adalah novel karangan Shin Bo-ra. Bukan, ini adalah novel karangan Shin Bo-ra.
718 00:43:15,218 00:43:17,053 Baca ini dan akan kupindahkan kedainya. Baca ini dan akan kupindahkan kedainya.
719 00:43:17,136 00:43:18,471 Aku tak perlu membacanya. Aku tak perlu membacanya.
720 00:43:19,138 00:43:21,641 Aku sudah selesai hari ini, besok kupindahkan truknya. Aku sudah selesai hari ini, besok kupindahkan truknya.
721 00:43:22,433 00:43:24,602 Tunggu dulu! Kalau begitu, Tunggu dulu! Kalau begitu,
722 00:43:26,062 00:43:27,396 makan roti bakar kami. makan roti bakar kami.
723 00:43:27,480 00:43:29,774 Kami datang jauh-jauh untuk bertemu dirimu. Kami datang jauh-jauh untuk bertemu dirimu.
724 00:43:36,114 00:43:38,032 Kau pasti sibuk bekerja sampai belum makan. Kau pasti sibuk bekerja sampai belum makan.
725 00:43:38,449 00:43:39,909 Aku juga pernah menjalaninya. Aku juga pernah menjalaninya.
726 00:43:39,992 00:43:43,246 Benar. Duduk saja, kami takkan membicarakan hal itu lagi. Benar. Duduk saja, kami takkan membicarakan hal itu lagi.
727 00:44:16,279 00:44:17,488 Aku tak menaruh racun. Aku tak menaruh racun.
728 00:44:18,406 00:44:19,323 Ya. Ya.
729 00:44:26,706 00:44:27,832 Rasanya enak. Rasanya enak.
730 00:44:29,542 00:44:30,918 Kau pasti juga haus. Kau pasti juga haus.
731 00:44:31,002 00:44:33,129 Silakan minum susu ini. Silakan minum susu ini.
732 00:44:33,212 00:44:34,338 Terima kasih. Terima kasih.
733 00:44:52,523 00:44:54,609 Entah kenapa aku merasa sangat lelah hari ini. Entah kenapa aku merasa sangat lelah hari ini.
734 00:44:56,736 00:45:00,114 Aneh. Kenapa aku tiba-tiba mengantuk? Aneh. Kenapa aku tiba-tiba mengantuk?
735 00:45:07,204 00:45:08,122 Juliet. Juliet.
736 00:45:08,289 00:45:11,375 Senyumanmu membutakan pandanganku. Senyumanmu membutakan pandanganku.
737 00:45:12,168 00:45:13,502 Suara indahmu Suara indahmu
738 00:45:14,587 00:45:16,130 menulikan telingaku. menulikan telingaku.
739 00:45:18,507 00:45:20,927 Romeo! Romeo!
740 00:45:21,135 00:45:24,388 Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua. Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua.
741 00:45:24,764 00:45:25,932 Satu sisi hatiku milikmu. Satu sisi hatiku milikmu.
742 00:45:26,515 00:45:28,809 Sisi yang lain pun milikmu. Sisi yang lain pun milikmu.
743 00:45:31,145 00:45:32,104 Juliet! Juliet!
744 00:45:32,939 00:45:33,773 Juliet. Juliet.
745 00:45:34,190 00:45:37,360 Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja. Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja.
746 00:45:37,568 00:45:38,611 Bekerja? Bekerja?
747 00:45:39,612 00:45:40,738 Apa kau Apa kau
748 00:45:41,822 00:45:42,823 jadi pengantar paket? jadi pengantar paket?
749 00:45:42,907 00:45:44,909 Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah. Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah.
750 00:45:45,159 00:45:46,494 Kemarin aku pergi dari rumah. Kemarin aku pergi dari rumah.
751 00:45:46,577 00:45:49,622 Aku sama sekali tak butuh uang, nama, juga kekuasaan. Aku sama sekali tak butuh uang, nama, juga kekuasaan.
752 00:45:49,705 00:45:51,624 Aku hanya butuh kau. Aku hanya butuh kau.
753 00:45:52,416 00:45:54,752 Apa yang baru saja kau katakan? Apa yang baru saja kau katakan?
754 00:45:56,379 00:45:57,421 Kalian akan menikah? Kalian akan menikah?
755 00:45:57,546 00:45:59,340 Beri salam pada ibu tirimu. Beri salam pada ibu tirimu.
756 00:46:01,092 00:46:03,511 Halo, Romeo. Kuharap kita akrab. Halo, Romeo. Kuharap kita akrab.
757 00:46:03,594 00:46:08,224 Tidak! Tidak!
758 00:46:10,268 00:46:11,394 Baiklah. Baiklah.
759 00:46:12,561 00:46:14,605 Ini adalah jalan pahit ke alam baka. Ini adalah jalan pahit ke alam baka.
760 00:46:16,274 00:46:18,109 Pengantar ke kematian yang menyiksa! Pengantar ke kematian yang menyiksa!
761 00:46:18,734 00:46:21,278 Hancurkanlah aku berkeping-keping! Hancurkanlah aku berkeping-keping!
762 00:46:22,363 00:46:23,698 Bersulang... Bersulang...
763 00:46:24,573 00:46:25,700 untuk cintaku. untuk cintaku.
764 00:46:26,742 00:46:28,911 Romeo, hentikan! Romeo, hentikan!
765 00:46:30,746 00:46:33,749 Apa kau minum racun itu? Sudah kau telan? Masuk ke tenggorokanmu? Apa kau minum racun itu? Sudah kau telan? Masuk ke tenggorokanmu?
766 00:46:34,375 00:46:35,626 Belum, masih di sini. Belum, masih di sini.
767 00:46:36,669 00:46:39,213 Cepat buang racun itu. Cepat! Cepat buang racun itu. Cepat!
768 00:46:43,676 00:46:45,553 Juliet, kenapa kau ada di sini? Juliet, kenapa kau ada di sini?
769 00:46:46,304 00:46:47,972 Bukankah ini hari pernikahanmu? Bukankah ini hari pernikahanmu?
770 00:46:48,472 00:46:52,351 Hanya ada satu pria yang seharusnya berada di sampingku dengan gaun ini. Hanya ada satu pria yang seharusnya berada di sampingku dengan gaun ini.
771 00:46:53,477 00:46:54,895 Itu hanyalah kau, Romeo. Itu hanyalah kau, Romeo.
772 00:46:56,230 00:46:57,398 Juliet. Juliet.
773 00:46:57,481 00:46:59,275 Awalnya ini semua karena uang. Awalnya ini semua karena uang.
774 00:46:59,900 00:47:01,944 Aku merencanakan ini dengan Ayah Aku merencanakan ini dengan Ayah
775 00:47:02,028 00:47:05,406 untuk masuk ke dalam keluargamu dan mengambil alih bisnis Montague. untuk masuk ke dalam keluargamu dan mengambil alih bisnis Montague.
776 00:47:05,906 00:47:07,283 Namun, Romeo, Namun, Romeo,
777 00:47:08,075 00:47:11,120 kau telah membuat jantungku berdetak lagi. kau telah membuat jantungku berdetak lagi.
778 00:47:11,203 00:47:12,455 Juliet. Juliet.
779 00:47:13,205 00:47:15,916 Kau seharusnya lebih cepat memberitahuku semua ini. Kau seharusnya lebih cepat memberitahuku semua ini.
780 00:47:16,709 00:47:18,461 Aku sangat tersiksa karena kau. Aku sangat tersiksa karena kau.
781 00:47:18,544 00:47:20,338 Aku tak bisa mengatakannya padamu. Aku tak bisa mengatakannya padamu.
782 00:47:20,671 00:47:23,049 Aku takut kau akan membenciku nanti. Aku takut kau akan membenciku nanti.
783 00:47:23,466 00:47:25,634 Namun, kini aku ingin jujur kepadamu. Namun, kini aku ingin jujur kepadamu.
784 00:47:26,802 00:47:27,887 Aku berjanji. Aku berjanji.
785 00:47:29,346 00:47:30,306 Romeo. Romeo.
786 00:47:30,806 00:47:32,099 Aku... Aku...
787 00:47:35,519 00:47:36,854 mencintaimu. mencintaimu.
788 00:47:39,356 00:47:40,566 Aku juga... Aku juga...
789 00:47:42,401 00:47:44,153 mencintaimu... mencintaimu...
790 00:47:46,197 00:47:47,364 apa adanya. apa adanya.
791 00:47:56,040 00:47:58,042 Kurir paket dan Juliet. Kurir paket dan Juliet.
792 00:48:00,586 00:48:02,046 Apa itu cerita... Apa itu cerita...
793 00:48:11,972 00:48:13,432 Jadi, arwah Bo-ra... Jadi, arwah Bo-ra...
794 00:48:16,310 00:48:17,978 masih di sini? masih di sini?
795 00:48:39,375 00:48:40,376 Permisi. Permisi.
796 00:48:42,336 00:48:43,462 Paket. Paket.
797 00:48:58,310 00:49:00,020 Aku menunggumu, Do-yeong. Aku menunggumu, Do-yeong.
798 00:49:02,231 00:49:03,649 Maafkan aku, Bo-ra. Maafkan aku, Bo-ra.
799 00:49:05,568 00:49:06,569 Aku... Aku...
800 00:49:10,656 00:49:12,241 Aku sangat terlambat, 'kan? Aku sangat terlambat, 'kan?
801 00:49:13,284 00:49:15,202 Aku bodoh karena hanya mementingkan diriku. Aku bodoh karena hanya mementingkan diriku.
802 00:49:21,417 00:49:22,418 Bo-ra sendiri juga... Bo-ra sendiri juga...
803 00:49:23,669 00:49:25,546 merasa bersalah karena tak bisa jujur. merasa bersalah karena tak bisa jujur.
804 00:49:26,338 00:49:28,090 Dia merasa malu untuk menunjukkan Dia merasa malu untuk menunjukkan
805 00:49:29,133 00:49:30,509 karyanya kepadamu. karyanya kepadamu.
806 00:49:33,179 00:49:37,016 Kau tak perlu malu! Novelmu sangatlah menarik. Kau tak perlu malu! Novelmu sangatlah menarik.
807 00:49:37,808 00:49:39,185 Aku bisa menangis Aku bisa menangis
808 00:49:40,978 00:49:42,313 dan tertawa karenanya. dan tertawa karenanya.
809 00:49:44,398 00:49:47,067 Aku akhirnya mengetahui perasaanmu yang sebenarnya. Aku akhirnya mengetahui perasaanmu yang sebenarnya.
810 00:49:54,116 00:49:55,910 Aku harusnya lebih cepat bilang ini. Aku harusnya lebih cepat bilang ini.
811 00:50:14,178 00:50:15,971 Aku membeli ini untukmu. Aku membeli ini untukmu.
812 00:50:16,889 00:50:18,182 Sambil memberikan ini, Sambil memberikan ini,
813 00:50:19,350 00:50:22,561 aku ingin mengatakan bahwa aku sangat menyukaimu. aku ingin mengatakan bahwa aku sangat menyukaimu.
814 00:50:25,439 00:50:27,858 Tapi, aku malah berpikir kau orang jahat Tapi, aku malah berpikir kau orang jahat
815 00:50:27,983 00:50:29,777 hingga membencimu karena salah paham. hingga membencimu karena salah paham.
816 00:50:37,201 00:50:38,494 Bisakah kau memaafkanku? Bisakah kau memaafkanku?
817 00:50:38,994 00:50:41,872 Aku tak peduli jika kau berpikir aku jahat. Aku tak peduli jika kau berpikir aku jahat.
818 00:50:48,587 00:50:51,465 "Yang lebih penting, aku tak mau "Yang lebih penting, aku tak mau
819 00:50:53,342 00:50:56,762 kau hidup penuh rasa sakit hanya karena salah paham. kau hidup penuh rasa sakit hanya karena salah paham.
820 00:50:57,429 00:50:59,181 Itu saja yang kukhawatirkan. Itu saja yang kukhawatirkan.
821 00:51:00,641 00:51:04,353 Kau adalah orang yang telah menerima cinta tulus dari orang lain. Kau adalah orang yang telah menerima cinta tulus dari orang lain.
822 00:51:05,813 00:51:07,106 Kau juga Kau juga
823 00:51:08,315 00:51:10,651 orang hebat yang memberiku orang hebat yang memberiku
824 00:51:11,360 00:51:13,487 begitu banyak kenangan indah. begitu banyak kenangan indah.
825 00:51:15,072 00:51:16,532 Jangan lupakan itu." Jangan lupakan itu."
826 00:51:49,064 00:51:50,649 Terima kasih, Weol-ju. Terima kasih, Weol-ju.
827 00:51:51,525 00:51:53,193 Bila saat masih hidup Bila saat masih hidup
828 00:51:53,819 00:51:56,822 aku punya teman yang mau mendengarkan sepertimu, aku punya teman yang mau mendengarkan sepertimu,
829 00:51:57,489 00:51:59,283 hidup pasti lebih menyenangkan. hidup pasti lebih menyenangkan.
830 00:52:00,618 00:52:03,662 Berkat dirimu, aku dapat pergi dengan tenang. Berkat dirimu, aku dapat pergi dengan tenang.
831 00:52:27,144 00:52:28,937 Setiap manusia Setiap manusia
832 00:52:29,730 00:52:33,067 memang butuh seseorang untuk mendengarkan ceritanya. memang butuh seseorang untuk mendengarkan ceritanya.
833 00:53:02,930 00:53:03,764 Yang Mulia. Yang Mulia.
834 00:53:05,099 00:53:06,308 Ternyata itu kau. Ternyata itu kau.
835 00:53:06,934 00:53:09,812 Aku mendengar suaramu yang menenangkan di mimpiku. Aku mendengar suaramu yang menenangkan di mimpiku.
836 00:53:10,688 00:53:11,980 Angkatlah dagumu. Angkatlah dagumu.
837 00:53:14,858 00:53:16,944 Tak apa, cepat tunjukkan wajahmu. Tak apa, cepat tunjukkan wajahmu.
838 00:53:24,159 00:53:25,577 Aku ingin melihat wajahmu. Aku ingin melihat wajahmu.
839 00:53:27,246 00:53:29,665 Berkat dirimu, setiap hari aku merasa lebih tenang. Berkat dirimu, setiap hari aku merasa lebih tenang.
840 00:53:31,250 00:53:32,876 Aku senang mendengarnya. Aku senang mendengarnya.
841 00:53:33,252 00:53:35,421 Karena kau sudah tenang, lebih baik aku... Karena kau sudah tenang, lebih baik aku...
842 00:53:37,464 00:53:41,677 Aku berterima kasih bila kau mau mendengarkan ceritaku sekarang. Aku berterima kasih bila kau mau mendengarkan ceritaku sekarang.
843 00:53:43,595 00:53:48,350 Namun, aku menerima perintah untuk tak berbicara denganmu. Namun, aku menerima perintah untuk tak berbicara denganmu.
844 00:53:50,811 00:53:52,563 Kita hanya berdua di sini. Kita hanya berdua di sini.
845 00:53:53,188 00:53:55,065 Aku tak akan memberi tahu siapa pun. Aku tak akan memberi tahu siapa pun.
846 00:53:55,774 00:53:58,444 Itu benar, tapi tetap saja... Itu benar, tapi tetap saja...
847 00:54:36,607 00:54:37,483 Ayolah. Ayolah.
848 00:54:47,242 00:54:48,577 Apa mirip denganku? Apa mirip denganku?
849 00:54:49,077 00:54:50,287 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
850 00:54:51,872 00:54:53,081 Wajah aslimu lebih cantik. Wajah aslimu lebih cantik.
851 00:55:05,969 00:55:07,054 Weol-ju. Weol-ju.
852 00:55:09,890 00:55:11,725 Kau tahu bahwa kau mirip bulan? Kau tahu bahwa kau mirip bulan?
853 00:55:12,434 00:55:13,936 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
854 00:55:17,397 00:55:21,944 Bulan bersinar sangat terang dan kecil hingga muat di antara jemariku, Bulan bersinar sangat terang dan kecil hingga muat di antara jemariku,
855 00:55:23,487 00:55:27,491 tapi aku takkan pernah bisa membawanya pulang. tapi aku takkan pernah bisa membawanya pulang.
856 00:55:29,785 00:55:30,744 Kapan pun kulihat, Kapan pun kulihat,
857 00:55:31,703 00:55:33,830 aku kagum sekaligus putus asa. aku kagum sekaligus putus asa.
858 00:55:35,165 00:55:37,459 Bulan juga hanya bisa dilihat pada malam hari. Bulan juga hanya bisa dilihat pada malam hari.
859 00:55:39,253 00:55:42,714 Karena kau sangat menyukai bulan, aku takkan cukup tidur pada malam hari. Karena kau sangat menyukai bulan, aku takkan cukup tidur pada malam hari.
860 00:55:48,262 00:55:49,304 Maaf. Maaf.
861 00:55:49,638 00:55:52,432 Terima kasih telah jadi alasanku pergi dari istana saat malam. Terima kasih telah jadi alasanku pergi dari istana saat malam.
862 00:55:52,516 00:55:53,600 Tenang saja. Tenang saja.
863 00:55:53,976 00:55:56,728 Aku cukup senang memberitahunya semua kenakalanmu Aku cukup senang memberitahunya semua kenakalanmu
864 00:55:56,812 00:55:58,063 saat masih kecil. saat masih kecil.
865 00:55:58,647 00:56:02,192 Apa? Kalian berdua membicarakanku di belakangku? Apa? Kalian berdua membicarakanku di belakangku?
866 00:56:04,027 00:56:05,445 Kapan? Kapan?
867 00:56:06,905 00:56:07,739 Kapan itu terjadi? Kapan itu terjadi?
868 00:56:07,823 00:56:11,994 Dia selalu mengantarku pulang tiap kita bertemu. Dia selalu mengantarku pulang tiap kita bertemu.
869 00:56:15,205 00:56:16,373 Benar. Benar.
870 00:56:18,500 00:56:20,836 Aku tak ingin melihatmu lagi. Aku tak ingin melihatmu lagi.
871 00:56:21,545 00:56:23,672 Jika aku tak sengaja melihat wajahmu lagi, Jika aku tak sengaja melihat wajahmu lagi,
872 00:56:24,464 00:56:27,509 kau takkan bisa kembali hidup-hidup. kau takkan bisa kembali hidup-hidup.
873 00:56:37,269 00:56:40,188 Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Apa ini hanya pekerjaan bagimu?
874 00:56:41,315 00:56:42,691 Namun, aku jatuh cinta padamu. Namun, aku jatuh cinta padamu.
875 00:56:45,027 00:56:46,320 Jadi, tolong... Jadi, tolong...
876 00:56:52,034 00:56:53,827 terimalah cintaku. terimalah cintaku.
877 00:56:59,458 00:57:00,834 Siapa itu tengah malam begini? Siapa itu tengah malam begini?
878 00:57:01,710 00:57:03,754 - Apa itu kau, Ibu? - Weol-ju. - Apa itu kau, Ibu? - Weol-ju.
879 00:57:04,504 00:57:06,632 Ini aku. Aku datang mengunjungimu. Ini aku. Aku datang mengunjungimu.
880 00:57:17,059 00:57:18,226 Yang Mulia. Yang Mulia.
881 00:57:18,810 00:57:20,938 Bagaimana kau bisa kemari? Kau datang sendiri? Bagaimana kau bisa kemari? Kau datang sendiri?
882 00:57:22,481 00:57:24,316 Bagaimana kalau ada yang lihat? Bagaimana kalau ada yang lihat?
883 00:57:27,069 00:57:28,862 Kenapa kau tak berbicara apa pun? Kenapa kau tak berbicara apa pun?
884 00:57:30,280 00:57:33,241 Bila aku beri tahu alasannya, malam ini akan berlalu. Bila aku beri tahu alasannya, malam ini akan berlalu.
885 00:57:34,242 00:57:37,412 Aku hanya ingin melihatmu seperti ini. Aku hanya ingin melihatmu seperti ini.
886 00:57:40,290 00:57:42,042 Bila kau seperti ini, Bila kau seperti ini,
887 00:57:42,626 00:57:45,128 aku dan ibuku bisa terkena masalah besar. aku dan ibuku bisa terkena masalah besar.
888 00:57:46,380 00:57:47,297 Jangan cemas. Jangan cemas.
889 00:57:48,006 00:57:50,217 Apa aku yang harus melindungi negara Apa aku yang harus melindungi negara
890 00:57:50,842 00:57:53,053 tak bisa melindungi gadis yang kucintai? tak bisa melindungi gadis yang kucintai?
891 00:57:56,932 00:57:58,225 Percayalah padaku. Percayalah padaku.
892 00:57:58,767 00:58:00,602 Apa pun yang terjadi, Apa pun yang terjadi,
893 00:58:01,812 00:58:03,355 aku akan melindungimu. aku akan melindungimu.
894 00:58:36,930 00:58:39,099 Pak. Pak.
895 00:58:39,558 00:58:40,642 Pak! Pak!
896 00:58:41,977 00:58:43,770 Ibuku telah dibunuh. Ibuku telah dibunuh.
897 00:58:43,854 00:58:44,896 Ibuku... Ibuku...
898 00:58:48,734 00:58:49,818 Ini... Ini...
899 00:58:51,153 00:58:54,322 Ini dari luka yang kudapat saat bertarung di area rumahmu tadi. Ini dari luka yang kudapat saat bertarung di area rumahmu tadi.
900 00:58:55,407 00:58:56,533 Saat aku kembali, Saat aku kembali,
901 00:58:57,242 00:58:58,910 rumahmu telah dibakar habis. rumahmu telah dibakar habis.
902 00:59:00,662 00:59:01,955 Dan ibumu... Dan ibumu...
903 00:59:02,164 00:59:04,040 Mereka pasti ingin membunuhku. Mereka pasti ingin membunuhku.
904 00:59:04,624 00:59:06,293 Ibu terbunuh menggantikan aku. Ibu terbunuh menggantikan aku.
905 00:59:09,046 00:59:10,714 Kau harus segera lari dari sini. Kau harus segera lari dari sini.
906 00:59:11,923 00:59:13,341 Biarkan aku bertemu Yang Mulia. Biarkan aku bertemu Yang Mulia.
907 00:59:14,134 00:59:15,260 Aku mohon padamu. Aku mohon padamu.
908 00:59:18,847 00:59:20,766 Kau tak bisa bertemu Pangeran lagi. Kau tak bisa bertemu Pangeran lagi.
909 00:59:21,433 00:59:22,434 Apa? Apa?
910 00:59:23,310 00:59:24,853 - Apa maksudmu? - Yang Mulia... - Apa maksudmu? - Yang Mulia...
911 00:59:26,855 00:59:29,775 akan menikahi wanita pilihan ibunya. akan menikahi wanita pilihan ibunya.
912 00:59:30,984 00:59:32,611 Dia ingin bertemu denganmu Dia ingin bertemu denganmu
913 00:59:33,195 00:59:34,988 untuk kali terakhir malam ini untuk kali terakhir malam ini
914 00:59:35,739 00:59:36,740 untuk mengatakan itu. untuk mengatakan itu.
915 00:59:47,292 00:59:49,544 Itu dia. Angkanya naik. Itu dia. Angkanya naik.
916 00:59:51,171 00:59:52,756 Bagus! Bagus!
917 00:59:53,548 00:59:55,884 Hanya tiga kasus lagi menuju 100.000! Hanya tiga kasus lagi menuju 100.000!
918 00:59:56,176 00:59:59,971 Kang-bae juga sebentar lagi bisa disembuhkan. Kang-bae juga sebentar lagi bisa disembuhkan.
919 01:00:00,388 01:00:03,850 Di hari yang menyenangkan seperti ini... Di hari yang menyenangkan seperti ini...
920 01:00:04,059 01:00:05,602 Kenapa kau minum sendiri? Kenapa kau minum sendiri?
921 01:00:08,063 01:00:11,316 Hei, makanlah juga. Hei, makanlah juga.
922 01:00:13,902 01:00:15,570 Bila minum saja, kau bisa sakit. Bila minum saja, kau bisa sakit.
923 01:00:16,780 01:00:19,991 Aku sudah pernah mati, jadi, tak mungkin akan mati lagi. Aku sudah pernah mati, jadi, tak mungkin akan mati lagi.
924 01:00:20,075 01:00:23,203 Kau tak akan mati, tapi kau pasti akan merasa pengar. Kau tak akan mati, tapi kau pasti akan merasa pengar.
925 01:00:23,286 01:00:26,122 Astaga. Apa kau tak mau berjualan besok? Astaga. Apa kau tak mau berjualan besok?
926 01:00:26,540 01:00:27,374 Dia benar. Dia benar.
927 01:00:27,457 01:00:29,793 Bo-ra berterima kasih padamu atas yang terjadi Bo-ra berterima kasih padamu atas yang terjadi
928 01:00:29,918 01:00:31,419 dan satu kasus lagi selesai. dan satu kasus lagi selesai.
929 01:00:32,337 01:00:33,672 Apa kau tak merasa bangga? Apa kau tak merasa bangga?
930 01:00:35,132 01:00:36,508 Apa kau bangga? Apa kau bangga?
931 01:00:37,717 01:00:39,052 Aku merasa ini lucu. Aku merasa ini lucu.
932 01:00:39,719 01:00:41,346 Apa? Ini semua lucu? Apa? Ini semua lucu?
933 01:00:42,055 01:00:45,725 Selama 500 tahun aku bekerja di bidang ini, Selama 500 tahun aku bekerja di bidang ini,
934 01:00:45,809 01:00:47,477 aku sadar akan satu hal. aku sadar akan satu hal.
935 01:00:48,311 01:00:49,688 Setiap manusia di Bumi ini Setiap manusia di Bumi ini
936 01:00:50,897 01:00:55,861 bisa bertahan hidup bila ada satu orang yang mau mendengarkan ceritanya. bisa bertahan hidup bila ada satu orang yang mau mendengarkan ceritanya.
937 01:00:57,571 01:00:58,488 Namun... Namun...
938 01:01:01,533 01:01:02,826 aku tak punya. aku tak punya.
939 01:01:05,453 01:01:08,290 Semua orang memalingkan wajahnya, menutup telinganya, Semua orang memalingkan wajahnya, menutup telinganya,
940 01:01:08,665 01:01:11,501 dan hanya mengecam aku dari segala penjuru. dan hanya mengecam aku dari segala penjuru.
941 01:01:12,836 01:01:17,174 Salah satu orang yang paling kupercayai telah meninggal lebih dulu. Salah satu orang yang paling kupercayai telah meninggal lebih dulu.
942 01:01:18,174 01:01:19,593 Orang yang lain Orang yang lain
943 01:01:20,510 01:01:21,845 telah mengkhianatiku. telah mengkhianatiku.
944 01:01:24,681 01:01:29,102 Namun setelah meninggal, aku mendengarkan cerita banyak orang Namun setelah meninggal, aku mendengarkan cerita banyak orang
945 01:01:29,186 01:01:31,313 hingga mendapat kata terima kasih. hingga mendapat kata terima kasih.
946 01:01:36,401 01:01:37,652 Bukankah itu lucu? Bukankah itu lucu?
947 01:01:39,279 01:01:41,364 Tidak, itu sama sekali tak lucu. Tidak, itu sama sekali tak lucu.
948 01:01:42,324 01:01:43,533 Itu membuatku bangga. Itu membuatku bangga.
949 01:01:45,076 01:01:46,536 Aku... Aku...
950 01:01:47,454 01:01:50,540 benci dengan kemampuan membuat orang lain bercerita padaku. benci dengan kemampuan membuat orang lain bercerita padaku.
951 01:01:50,624 01:01:52,250 Aku pikir itu adalah kutukan. Aku pikir itu adalah kutukan.
952 01:01:52,918 01:01:54,920 Ketika hanya mendengar tanpa bisa membantu, Ketika hanya mendengar tanpa bisa membantu,
953 01:01:55,003 01:01:56,463 perasaanku terus tersiksa. perasaanku terus tersiksa.
954 01:01:58,089 01:01:59,507 Namun, kau membantu mereka. Namun, kau membantu mereka.
955 01:02:00,216 01:02:02,886 Setiap kau membantu orang lewat bisnis kedai ini Setiap kau membantu orang lewat bisnis kedai ini
956 01:02:02,969 01:02:05,055 dan setiap angka target naik, dan setiap angka target naik,
957 01:02:05,722 01:02:07,599 aku sangatlah bangga padamu. aku sangatlah bangga padamu.
958 01:02:13,813 01:02:18,485 Kau selalu pintar berbicara bila ingin membantahku. Kau selalu pintar berbicara bila ingin membantahku.
959 01:02:19,194 01:02:20,195 Begitukah? Begitukah?
960 01:02:20,654 01:02:23,657 Beri tahu aku kapan pun kau butuh pendengar. Beri tahu aku kapan pun kau butuh pendengar.
961 01:02:23,740 01:02:24,908 Aku akan mendengarkanmu. Aku akan mendengarkanmu.
962 01:02:26,910 01:02:27,911 Aku juga. Aku juga.
963 01:02:31,831 01:02:33,124 Kalian ini. Kalian ini.
964 01:02:34,209 01:02:37,337 Aku padahal ingin sedikit sentimental hari ini, Aku padahal ingin sedikit sentimental hari ini,
965 01:02:37,420 01:02:39,422 tapi kalian sama sekali tak membantuku. tapi kalian sama sekali tak membantuku.
966 01:02:40,173 01:02:43,134 Aku ingin minum sendiri, jadi, kalian bisa pulang sekarang. Aku ingin minum sendiri, jadi, kalian bisa pulang sekarang.
967 01:02:43,218 01:02:45,887 Jangan begitu, kita harus minum bersama. Jangan begitu, kita harus minum bersama.
968 01:02:46,012 01:02:47,138 Tidak. Tidak.
969 01:02:47,722 01:02:50,517 Kau belum pernah melihat dia mabuk, 'kan? Ayo pergi. Kau belum pernah melihat dia mabuk, 'kan? Ayo pergi.
970 01:02:50,600 01:02:53,144 Tidak. Karena mungkin kau akan melihat hantu lagi, Tidak. Karena mungkin kau akan melihat hantu lagi,
971 01:02:53,228 01:02:54,896 aku akan mengantarmu pulang. Ayo! aku akan mengantarmu pulang. Ayo!
972 01:02:54,980 01:02:57,023 Aku pulang dulu. Jangan terlalu banyak minum. Aku pulang dulu. Jangan terlalu banyak minum.
973 01:02:57,857 01:02:59,985 Kau sudah bawa garam, 'kan? Kau sudah bawa garam, 'kan?
974 01:03:01,653 01:03:03,863 Tentu saja. Masa aku tak bawa ini. Tentu saja. Masa aku tak bawa ini.
975 01:03:05,031 01:03:06,950 Jangan kebanyakan minum. Sudah kubersihkan. Jangan kebanyakan minum. Sudah kubersihkan.
976 01:03:08,326 01:03:09,327 Ayo pergi. Ayo pergi.
977 01:03:20,964 01:03:25,510 Omong-omong, kau akan bertemu Yeo-rin bila bekerja di swalayan besok. Omong-omong, kau akan bertemu Yeo-rin bila bekerja di swalayan besok.
978 01:03:26,136 01:03:27,137 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
979 01:03:27,637 01:03:28,680 Guibanjang. Guibanjang.
980 01:03:29,222 01:03:31,016 Kenapa kau tiba-tiba membahas itu? Kenapa kau tiba-tiba membahas itu?
981 01:03:32,267 01:03:33,226 Apa? Apa?
982 01:03:34,811 01:03:38,314 Aku hanya mencemaskanmu. Hei, tunggu. Aku hanya mencemaskanmu. Hei, tunggu.
983 01:03:40,984 01:03:43,695 Aku mengatakan itu hanya karena khawatir padamu. Aku mengatakan itu hanya karena khawatir padamu.
984 01:03:43,862 01:03:46,740 Tak usah marah begitu. Aku hanya bertanya. Tak usah marah begitu. Aku hanya bertanya.
985 01:04:08,011 01:04:09,095 Ayah. Ayah.
986 01:04:14,642 01:04:15,810 Pulanglah. Pulanglah.
987 01:04:15,894 01:04:17,312 Baik. Sampai bertemu besok! Baik. Sampai bertemu besok!
988 01:04:17,395 01:04:18,354 Sampai bertemu. Sampai bertemu.
989 01:04:20,565 01:04:21,483 Kang-bae. Kang-bae.
990 01:04:22,358 01:04:23,276 Ada apa? Ada apa?
991 01:04:23,985 01:04:24,944 Lupakan saja. Lupakan saja.
992 01:04:27,489 01:04:28,406 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
993 01:04:52,555 01:04:53,765 Hei, Bulan. Hei, Bulan.
994 01:04:54,849 01:04:56,684 Kau juga sudah bekerja keras. Kau juga sudah bekerja keras.
995 01:04:58,770 01:05:01,106 Pasti sudah banyak manusia Pasti sudah banyak manusia
996 01:05:01,189 01:05:04,651 yang memohon sesuatu kepadamu. yang memohon sesuatu kepadamu.
997 01:05:05,777 01:05:07,112 Namun, apa kau tahu? Namun, apa kau tahu?
998 01:05:08,154 01:05:09,739 Kau dan aku serupa. Kau dan aku serupa.
999 01:05:13,868 01:05:16,830 Sama seperti permukaanmu yang terus berbekas, Sama seperti permukaanmu yang terus berbekas,
1000 01:05:17,247 01:05:20,583 hatiku terus-menerus membenci hatiku terus-menerus membenci
1001 01:05:21,376 01:05:22,836 dan merindukannya. dan merindukannya.
1002 01:05:24,420 01:05:26,339 Semua perasaan ini harus kulupakan Semua perasaan ini harus kulupakan
1003 01:05:26,881 01:05:29,259 agar aku tak menderita lagi. agar aku tak menderita lagi.
1004 01:05:30,969 01:05:32,137 Namun, Namun,
1005 01:05:33,304 01:05:34,639 itu tak mudah. itu tak mudah.
1006 01:05:37,267 01:05:38,393 Bagus sekali. Bagus sekali.
1007 01:05:42,689 01:05:45,942 Rasa cinta, benci, bahkan rindu... Rasa cinta, benci, bahkan rindu...
1008 01:05:47,485 01:05:49,988 Setiap bentuk hubungan yang tercipta Setiap bentuk hubungan yang tercipta
1009 01:05:51,197 01:05:53,908 pada akhirnya akan berbalik padaku. pada akhirnya akan berbalik padaku.
1010 01:05:56,536 01:06:00,415 Karena itu, aku juga ingin meminta sesuatu padamu. Karena itu, aku juga ingin meminta sesuatu padamu.
1011 01:06:01,541 01:06:02,750 Satu permintaan saja. Satu permintaan saja.
1012 01:06:17,182 01:06:18,391 Tolong... Tolong...
1013 01:06:21,603 01:06:24,355 bebaskan aku dari takdirku dengannya bebaskan aku dari takdirku dengannya
1014 01:06:26,608 01:06:28,276 sebelum aku mencintai dia lagi, sebelum aku mencintai dia lagi,
1015 01:06:29,652 01:06:30,778 ya? ya?
1016 01:06:43,291 01:06:45,627 PENAMPILAN KHUSUS OLEH SHIN HYEON-SU DAN HAN SO-EUN PENAMPILAN KHUSUS OLEH SHIN HYEON-SU DAN HAN SO-EUN
1017 01:07:09,400 01:07:11,694 Biar kubukakan Pintu Penglihatan Spiritual untukmu. Biar kubukakan Pintu Penglihatan Spiritual untukmu.
1018 01:07:11,861 01:07:13,571 Buka pintunya. Buka pintunya.
1019 01:07:13,655 01:07:15,782 - Pasti bisa! - Kalian tak bisa membukanya. - Pasti bisa! - Kalian tak bisa membukanya.
1020 01:07:15,865 01:07:19,327 - Kalian juga tak bisa menutupnya. - Bisakah beri kami satu kesempatan? - Kalian juga tak bisa menutupnya. - Bisakah beri kami satu kesempatan?
1021 01:07:19,410 01:07:21,496 Ini juga kali pertamaku. Ini juga kali pertamaku.
1022 01:07:21,579 01:07:24,791 Ciuman cinta sejati. Cinta sejati. Ciuman cinta sejati. Cinta sejati.
1023 01:07:25,291 01:07:26,376 Tolong lihat iklan ini. Tolong lihat iklan ini.
1024 01:07:26,459 01:07:27,627 Aku dapat pelanggan baru. Aku dapat pelanggan baru.
1025 01:07:27,710 01:07:30,171 - Dia mencari putranya yang lama hilang. - Halo. - Dia mencari putranya yang lama hilang. - Halo.
1026 01:07:30,255 01:07:33,675 Kalian benar. Aku menelantarkan Jun-u. Kalian benar. Aku menelantarkan Jun-u.
1027 01:07:33,758 01:07:35,426 Jika dia mati, kita takkan kembali. Jika dia mati, kita takkan kembali.
1028 01:07:35,510 01:07:36,886 Kita akan terperangkap. Kita akan terperangkap.
1029 01:07:36,970 01:07:38,137 Nona Weol-ju! Guibanjang! Nona Weol-ju! Guibanjang!
1030 01:07:38,221 01:07:39,889 - Cepat kembali! - Weol-ju. - Cepat kembali! - Weol-ju.
1031 01:07:39,973 01:07:42,267 - Tenanglah. - Katakan padaku. - Tenanglah. - Katakan padaku.
1032 01:07:42,350 01:07:44,477 Katakan, sinabar bereinkarnasi menjadi siapa? Katakan, sinabar bereinkarnasi menjadi siapa?
1033 01:07:44,560 01:07:45,687 Akhirnya kita bertemu, Akhirnya kita bertemu,
1034 01:07:46,813 01:07:48,106 Yang Mulia. Yang Mulia.
1035 01:07:48,189 01:07:51,276 Jadi, selama ini kau hanya menipu dan memanfaatkanku. Jadi, selama ini kau hanya menipu dan memanfaatkanku.
1036 01:07:51,776 01:07:54,821 Atau kau hanya memanfaatkanku karena kau membutuhkanku? Atau kau hanya memanfaatkanku karena kau membutuhkanku?
1037 01:08:01,119 01:08:02,870 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika