# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:04,500 Teks oleh NETFLIX Teks oleh NETFLIX
2 00:00:04,501 00:00:09,001 Disinkronisasikan oleh GIRIN_ Disinkronisasikan oleh GIRIN_
3 00:00:12,317 00:00:14,711 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
4 00:00:14,736 00:00:15,667 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
5 00:00:18,801 00:00:19,802 Juliet. Juliet.
6 00:00:21,512 00:00:22,596 Senyumanmu Senyumanmu
7 00:00:23,639 00:00:24,849 membutakan pandanganku. membutakan pandanganku.
8 00:00:25,975 00:00:27,435 Suara indahmu Suara indahmu
9 00:00:28,519 00:00:29,812 menulikan telingaku. menulikan telingaku.
10 00:00:32,690 00:00:34,984 Romeo! Romeo!
11 00:00:35,735 00:00:38,988 Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua. Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua.
12 00:00:39,613 00:00:43,826 Satu sisi hatiku adalah milikmu. Sisi yang lain pun milikmu. Satu sisi hatiku adalah milikmu. Sisi yang lain pun milikmu.
13 00:00:44,410 00:00:46,120 - Romeo! - Ayah. - Romeo! - Ayah.
14 00:00:47,038 00:00:48,414 Sadarlah! Sadarlah!
15 00:00:49,790 00:00:51,667 Dia bukan gadis yang tepat. Dia bukan gadis yang tepat.
16 00:00:51,834 00:00:55,379 Ayah, aku tak bisa menyingkirkan perasaan terdalamku ini lagi. Ayah, aku tak bisa menyingkirkan perasaan terdalamku ini lagi.
17 00:00:55,880 00:00:58,174 Perasaan terdalam? Omong kosong! Perasaan terdalam? Omong kosong!
18 00:00:59,842 00:01:02,261 - Ayo kita pergi, Juliet. - Ayah, tolonglah! - Ayo kita pergi, Juliet. - Ayah, tolonglah!
19 00:01:02,803 00:01:05,431 - Aku mencintai Romeo. - "Cinta"? - Aku mencintai Romeo. - "Cinta"?
20 00:01:06,265 00:01:08,184 Kau mencintai anak dari musuhku? Kau mencintai anak dari musuhku?
21 00:01:08,267 00:01:10,770 Itu tak boleh terjadi. Minggir! Itu tak boleh terjadi. Minggir!
22 00:01:11,437 00:01:13,439 Aku mungkin bisa memberimu ke Juliet kotor... Aku mungkin bisa memberimu ke Juliet kotor...
23 00:01:13,522 00:01:16,442 Bukan. Maksudku, aku mungkin bisa memberimu kepada anjing kotor, Bukan. Maksudku, aku mungkin bisa memberimu kepada anjing kotor,
24 00:01:16,525 00:01:18,569 tapi aku takkan memberimu kepada pria itu! tapi aku takkan memberimu kepada pria itu!
25 00:01:18,652 00:01:20,571 Hei! Aku juga tak mengizinkannya. Hei! Aku juga tak mengizinkannya.
26 00:01:20,654 00:01:22,948 Walau mencintai pria muda sedang tren, Walau mencintai pria muda sedang tren,
27 00:01:23,032 00:01:24,742 tapi mereka berbeda sepuluh tahun! tapi mereka berbeda sepuluh tahun!
28 00:01:24,825 00:01:26,494 Putraku terlalu baik untuknya! Putraku terlalu baik untuknya!
29 00:01:27,119 00:01:29,580 Kau keterlaluan, Montague! Kau keterlaluan, Montague!
30 00:01:29,663 00:01:32,041 Dasar pria jahat, Capulet! Dasar pria jahat, Capulet!
31 00:01:32,124 00:01:33,292 - Ayah! - Ayah! - Ayah! - Ayah!
32 00:01:35,044 00:01:36,587 Ayah! Ayah!
33 00:01:37,505 00:01:38,756 Hentikan! Hentikan!
34 00:01:45,304 00:01:46,388 Aku si bodoh Aku si bodoh
35 00:01:47,640 00:01:48,891 yang dicemooh yang dicemooh
36 00:01:49,558 00:01:50,726 oleh takdir. oleh takdir.
37 00:01:51,352 00:01:55,773 Aku si bodoh yang memberikan semua cintanya. Aku si bodoh yang memberikan semua cintanya.
38 00:02:05,157 00:02:07,034 EPISODE 8 EPISODE 8
39 00:02:07,118 00:02:10,204 Manajer Kedai Mistis, Guibanjang. Manajer Kedai Mistis, Guibanjang.
40 00:02:10,287 00:02:12,373 Bisakah kau berhenti bermain? Bisakah kau berhenti bermain?
41 00:02:12,456 00:02:15,084 Berhentilah sebelum kuhancurkan ponselmu. Berhentilah sebelum kuhancurkan ponselmu.
42 00:02:15,167 00:02:17,753 Aku tidak bermain. Aku sedang membaca. Aku tidak bermain. Aku sedang membaca.
43 00:02:21,882 00:02:24,051 Rayuan Juliet? Rayuan Juliet?
44 00:02:24,218 00:02:25,761 Judulnya saja sudah mencurigakan. Judulnya saja sudah mencurigakan.
45 00:02:27,179 00:02:28,848 Cobalah membaca lebih banyak. Cobalah membaca lebih banyak.
46 00:02:28,931 00:02:31,308 Ini novel Internet yang saat ini paling populer. Ini novel Internet yang saat ini paling populer.
47 00:02:31,392 00:02:33,602 Lihat ini. Ada logo 19 tahun ke atas. Lihat ini. Ada logo 19 tahun ke atas.
48 00:02:33,686 00:02:36,313 Sudah jelas alasanmu membaca novel ini. Sudah jelas alasanmu membaca novel ini.
49 00:02:39,066 00:02:41,735 Kenapa semua orang selalu berpikir ke arah sana? Kenapa semua orang selalu berpikir ke arah sana?
50 00:02:41,819 00:02:45,573 Logo 19 tahun ke atas tidak selalu mengarah ke isi yang vulgar. Logo 19 tahun ke atas tidak selalu mengarah ke isi yang vulgar.
51 00:02:46,198 00:02:49,535 Ada filosofi kehidupan yang tersimpan dalam karya ini. Ada filosofi kehidupan yang tersimpan dalam karya ini.
52 00:02:49,785 00:02:52,830 Bila kau ingin mengerti berbagai lapis cerita cinta yang ada, Bila kau ingin mengerti berbagai lapis cerita cinta yang ada,
53 00:02:52,913 00:02:56,709 mereka yang berumur 19 tahun ke atas dapat mengerti dengan benar... mereka yang berumur 19 tahun ke atas dapat mengerti dengan benar...
54 00:02:56,792 00:02:58,919 Hei. Hei.
55 00:02:59,295 00:03:00,171 Tunggu. Tunggu.
56 00:03:00,921 00:03:03,549 Apa yang kalian lakukan padanya? Kenapa dia seperti ini? Apa yang kalian lakukan padanya? Kenapa dia seperti ini?
57 00:03:03,632 00:03:06,385 Dia terus tersenyum sendiri setelah lomba tari selesai. Dia terus tersenyum sendiri setelah lomba tari selesai.
58 00:03:06,468 00:03:08,637 Tersenyum sendiri tanpa alasan. Tersenyum sendiri tanpa alasan.
59 00:03:10,556 00:03:12,391 Aku pernah melihat ekspresi itu. Aku pernah melihat ekspresi itu.
60 00:03:14,727 00:03:17,271 Ekspresi saat dia diizinkan berciuman dalam mimpi. Ekspresi saat dia diizinkan berciuman dalam mimpi.
61 00:03:17,354 00:03:19,899 Itu ekspresi yang sama saat mimpi itu. Benar, 'kan? Itu ekspresi yang sama saat mimpi itu. Benar, 'kan?
62 00:03:22,067 00:03:22,985 Benar juga. Benar juga.
63 00:03:24,528 00:03:27,198 Tidak! Aku tersenyum karena cuaca di luar sedang bagus. Tidak! Aku tersenyum karena cuaca di luar sedang bagus.
64 00:03:27,281 00:03:29,366 Bagus? Banyak debu sampai tak bisa bernapas. Bagus? Banyak debu sampai tak bisa bernapas.
65 00:03:30,117 00:03:32,119 - Mengaku saja. - Kubilang bukan. - Mengaku saja. - Kubilang bukan.
66 00:03:40,586 00:03:41,629 Pastikan mejanya Pastikan mejanya
67 00:03:42,463 00:03:45,090 cukup bersih untuk dicium. cukup bersih untuk dicium.
68 00:03:46,383 00:03:47,259 Baiklah. Baiklah.
69 00:03:47,760 00:03:49,345 Benar, bersihkan dengan baik. Benar, bersihkan dengan baik.
70 00:03:49,428 00:03:51,722 Pastikan bersih dan indah. Pastikan bersih dan indah.
71 00:03:51,805 00:03:54,391 Tentu. Aku mahir membersihkan meja. Tentu. Aku mahir membersihkan meja.
72 00:03:55,100 00:03:56,894 Kalau begitu, aku akan masak sup lezat Kalau begitu, aku akan masak sup lezat
73 00:03:56,977 00:03:59,355 hingga orang-orang jatuh cinta padanya. hingga orang-orang jatuh cinta padanya.
74 00:04:03,734 00:04:05,277 Kau menciumnya! Kau menciumnya!
75 00:04:05,361 00:04:08,155 - Kau menciumnya! - Benar! - Kau menciumnya! - Benar!
76 00:04:08,364 00:04:10,491 - Siapa gadis itu? - Kau mencium siapa? - Siapa gadis itu? - Kau mencium siapa?
77 00:04:10,574 00:04:12,409 Siapa lagi? Pasti Kang Yeo-rin. Siapa lagi? Pasti Kang Yeo-rin.
78 00:04:13,661 00:04:14,954 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
79 00:04:17,414 00:04:19,667 Selamat! Terakhir aku dicium itu 500 tahun lalu. Selamat! Terakhir aku dicium itu 500 tahun lalu.
80 00:04:19,750 00:04:20,668 Aku iri padamu. Aku iri padamu.
81 00:04:21,252 00:04:23,796 Kau pasti bahagia. Aku iri juga. Kau pasti bahagia. Aku iri juga.
82 00:04:24,004 00:04:26,423 Ini tidak sehebat yang kalian pikirkan. Ini tidak sehebat yang kalian pikirkan.
83 00:04:26,715 00:04:30,511 Tentu saja. Aku yakin bibir mereka hanya bertemu selama 0,3 detik. Tentu saja. Aku yakin bibir mereka hanya bertemu selama 0,3 detik.
84 00:04:30,594 00:04:32,054 Tak mungkin mereka begitu. Tak mungkin mereka begitu.
85 00:04:32,137 00:04:36,934 Saat bibir mereka bertemu, pasti bergerak ke sana kemari seperti obeng. Saat bibir mereka bertemu, pasti bergerak ke sana kemari seperti obeng.
86 00:04:37,017 00:04:38,227 Bibir kami hanya bertemu. Bibir kami hanya bertemu.
87 00:04:38,936 00:04:40,312 Apa? Begitu saja? Apa? Begitu saja?
88 00:04:40,437 00:04:43,065 Apa kalian tidak melakukan gerakan lain? Apa kalian tidak melakukan gerakan lain?
89 00:04:44,775 00:04:46,151 Tidak. Tidak.
90 00:04:46,902 00:04:48,404 Kau masih harus belajar. Kau masih harus belajar.
91 00:04:50,114 00:04:51,991 Setidaknya ada yang harus dia pelajari. Setidaknya ada yang harus dia pelajari.
92 00:04:52,074 00:04:54,076 Pelan-pelan saja. Pelan-pelan saja.
93 00:04:54,910 00:04:55,744 Semoga lancar. Semoga lancar.
94 00:05:00,541 00:05:02,251 DILARANG MASUK DILARANG MASUK
95 00:05:03,294 00:05:05,045 - Selamat makan. - Kau juga. - Selamat makan. - Kau juga.
96 00:05:18,309 00:05:19,602 Apa yang aku lakukan? Apa yang aku lakukan?
97 00:05:20,644 00:05:22,146 Kini dia takkan menyapaku. Kini dia takkan menyapaku.
98 00:05:27,985 00:05:30,112 - Yeo-rin. - Ya? - Yeo-rin. - Ya?
99 00:05:30,738 00:05:32,865 Kau kaget? Maaf, aku hanya senang melihatmu. Kau kaget? Maaf, aku hanya senang melihatmu.
100 00:05:33,699 00:05:35,034 Kau senang? Kau senang?
101 00:05:36,702 00:05:37,536 Karena melihatku? Karena melihatku?
102 00:05:38,620 00:05:40,164 Kenapa kau senang melihatku? Kenapa kau senang melihatku?
103 00:05:40,456 00:05:43,417 Karena itu kau. Kita pernah berpasangan, 'kan? Karena itu kau. Kita pernah berpasangan, 'kan?
104 00:05:43,917 00:05:45,002 Selain itu... Selain itu...
105 00:05:45,878 00:05:49,465 Cukup! Sampai di situ saja. Aku pergi dulu karena sibuk. Cukup! Sampai di situ saja. Aku pergi dulu karena sibuk.
106 00:05:49,590 00:05:50,716 Tunggu. Tunggu.
107 00:05:52,760 00:05:54,136 Mau makan siang bersama? Mau makan siang bersama?
108 00:05:54,762 00:05:56,638 Makan siang denganku? Makan siang denganku?
109 00:05:57,306 00:05:59,183 Benar. Aku ingin belikan makanan enak. Benar. Aku ingin belikan makanan enak.
110 00:06:01,935 00:06:04,480 Maaf. Sebentar lagi aku akan makan dengan temanku. Maaf. Sebentar lagi aku akan makan dengan temanku.
111 00:06:06,607 00:06:08,734 Sayang sekali. Mungkin lain kali saja. Sayang sekali. Mungkin lain kali saja.
112 00:06:09,777 00:06:11,654 Semangat untuk hari ini. Kau pasti bisa! Semangat untuk hari ini. Kau pasti bisa!
113 00:06:25,250 00:06:27,336 "Kau pasti bisa!" "Kau pasti bisa!"
114 00:06:31,840 00:06:34,635 Semua pria yang kusukai sampai sekarang Semua pria yang kusukai sampai sekarang
115 00:06:34,718 00:06:37,304 selalu kabur ketika bersentuhan denganku. selalu kabur ketika bersentuhan denganku.
116 00:06:37,388 00:06:40,224 Namun kali ini, dia datang kepadamu seperti anak anjing Namun kali ini, dia datang kepadamu seperti anak anjing
117 00:06:40,307 00:06:43,394 tanpa berusaha kabur bahkan setelah berciuman denganmu. tanpa berusaha kabur bahkan setelah berciuman denganmu.
118 00:06:43,477 00:06:46,271 Ini berarti aku tidak menyukai Kang-bae, 'kan? Ini berarti aku tidak menyukai Kang-bae, 'kan?
119 00:06:46,772 00:06:49,525 Menurutku, kau 99 persen menyukai dia. Menurutku, kau 99 persen menyukai dia.
120 00:06:50,317 00:06:52,986 Bila kau tak suka, kenapa cium dia? Bila kau tak suka, kenapa cium dia?
121 00:06:53,070 00:06:54,947 Itu karena kau yang suruh! Itu karena kau yang suruh!
122 00:06:55,030 00:06:57,366 Katamu, jika ditakdirkan untuk melajang selamanya, Katamu, jika ditakdirkan untuk melajang selamanya,
123 00:06:58,700 00:07:00,244 setidaknya aku harus berciuman. setidaknya aku harus berciuman.
124 00:07:00,327 00:07:02,287 Benar juga. Aku berkata begitu. Benar juga. Aku berkata begitu.
125 00:07:03,497 00:07:05,916 Jadi, maksudmu kata-kataku menjadi titik Jadi, maksudmu kata-kataku menjadi titik
126 00:07:05,999 00:07:09,712 saat gairahmu meledak dan kecelakaan itu terjadi. saat gairahmu meledak dan kecelakaan itu terjadi.
127 00:07:10,337 00:07:11,922 Benar, itu hanya kecelakaan. Benar, itu hanya kecelakaan.
128 00:07:12,172 00:07:14,299 Itu jelas hanya kecelakaan. Itu jelas hanya kecelakaan.
129 00:07:15,092 00:07:16,510 Bagaimana kamarnya? Bagaimana kamarnya?
130 00:07:17,511 00:07:18,804 Kamarnya lumayan bagus, Kamarnya lumayan bagus,
131 00:07:19,638 00:07:21,265 tapi aku merasa ngeri. tapi aku merasa ngeri.
132 00:07:21,890 00:07:24,518 Itu hanya karena kamar itu sudah lama kosong. Itu hanya karena kamar itu sudah lama kosong.
133 00:07:24,601 00:07:26,270 Menghadap ke selatan, jadi, terang. Menghadap ke selatan, jadi, terang.
134 00:07:26,353 00:07:28,105 Cocok untukmu yang tinggal sendiri. Cocok untukmu yang tinggal sendiri.
135 00:07:28,188 00:07:31,358 Tidak, terima kasih. Aku merasa tak nyaman dengan kamar itu. Tidak, terima kasih. Aku merasa tak nyaman dengan kamar itu.
136 00:07:31,984 00:07:34,236 - Permisi. - Tapi... - Permisi. - Tapi...
137 00:07:35,320 00:07:37,406 - Halo. - Hai, Penyewa Atap. - Halo. - Hai, Penyewa Atap.
138 00:07:38,949 00:07:42,035 Tunggu dulu. Kemari sebentar. Tunggu dulu. Kemari sebentar.
139 00:07:45,038 00:07:48,709 Ada satu kamar kosong di gedungku. Ada satu kamar kosong di gedungku.
140 00:07:48,792 00:07:50,043 Kau mau coba lihat? Kau mau coba lihat?
141 00:07:52,379 00:07:54,798 Terima kasih atas tawarannya, tapi aku tak punya uang. Terima kasih atas tawarannya, tapi aku tak punya uang.
142 00:07:54,923 00:07:58,218 Tak usah khawatir. Kuberikan harga murah untukmu. Tak usah khawatir. Kuberikan harga murah untukmu.
143 00:07:58,302 00:08:00,721 Aku beri setengah harga hanya untukmu. Aku beri setengah harga hanya untukmu.
144 00:08:01,722 00:08:03,265 Jauh lebih baik daripada di atap. Jauh lebih baik daripada di atap.
145 00:08:03,766 00:08:04,725 Setengah harga? Setengah harga?
146 00:08:09,229 00:08:10,814 Kamarnya bagus. Kamarnya bagus.
147 00:08:11,356 00:08:12,649 Lebih lebar dari dugaanku. Lebih lebar dari dugaanku.
148 00:08:17,404 00:08:19,656 Pergi. Ini adalah rumahku. Pergi. Ini adalah rumahku.
149 00:08:20,073 00:08:21,450 Pergi dari sini! Pergi dari sini!
150 00:08:21,992 00:08:23,327 Apa? Kau minta aku pergi? Apa? Kau minta aku pergi?
151 00:08:23,952 00:08:26,663 Tidak. Sebelum diambil orang lain, lebih baik kau ambil. Tidak. Sebelum diambil orang lain, lebih baik kau ambil.
152 00:08:29,124 00:08:30,501 Kubilang segera pergi! Kubilang segera pergi!
153 00:08:30,584 00:08:33,921 Bila kulihat kau di sini lagi, akan kubunuh kau. Bila kulihat kau di sini lagi, akan kubunuh kau.
154 00:08:36,924 00:08:39,468 Namun, sepertinya kamar ini tidak kedap suara. Namun, sepertinya kamar ini tidak kedap suara.
155 00:08:40,093 00:08:42,304 Aku bisa mendengar suara dari luar dengan jelas. Aku bisa mendengar suara dari luar dengan jelas.
156 00:08:45,516 00:08:46,725 Dingin sekali di sini. Dingin sekali di sini.
157 00:08:52,689 00:08:56,026 Kontrakku untuk kamar di atap belum selesai, jadi, aku harus pergi. Kontrakku untuk kamar di atap belum selesai, jadi, aku harus pergi.
158 00:08:56,568 00:08:57,945 Terima kasih. Terima kasih.
159 00:08:58,612 00:09:00,322 Tunggu dulu. Anak muda! Tunggu dulu. Anak muda!
160 00:09:15,379 00:09:16,380 Mari kulihat. Mari kulihat.
161 00:09:18,549 00:09:19,591 "Penyihir Es"? "Penyihir Es"?
162 00:09:20,717 00:09:21,760 Apa ini? Apa ini?
163 00:09:25,681 00:09:27,182 Banyak sekali suratnya. Banyak sekali suratnya.
164 00:09:36,191 00:09:37,234 Juliet! Juliet!
165 00:09:38,151 00:09:41,154 Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja. Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja.
166 00:09:41,780 00:09:42,823 Bekerja? Bekerja?
167 00:09:43,866 00:09:45,325 JASA PENGIRIMAN MISTIS JASA PENGIRIMAN MISTIS
168 00:09:45,409 00:09:47,411 Apa kau menjadi pengantar paket? Apa kau menjadi pengantar paket?
169 00:09:50,414 00:09:52,165 Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah. Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah.
170 00:09:52,249 00:09:53,625 Kemarin aku pergi dari rumah, Kemarin aku pergi dari rumah,
171 00:09:53,709 00:09:56,837 jadi, kekayaan, keluarga, dan kehormatan tak berarti bagiku. jadi, kekayaan, keluarga, dan kehormatan tak berarti bagiku.
172 00:09:57,963 00:09:59,298 Aku hanya butuh kau. Aku hanya butuh kau.
173 00:09:59,923 00:10:03,635 Namun, bagaimana kau bisa sampai keluar dari rumahmu sendiri? Namun, bagaimana kau bisa sampai keluar dari rumahmu sendiri?
174 00:10:04,678 00:10:06,888 Kau tetap harus melanjutkan bisnis ayahmu. Kau tetap harus melanjutkan bisnis ayahmu.
175 00:10:09,099 00:10:10,809 Padahal bisnis itu bernilai besar. Padahal bisnis itu bernilai besar.
176 00:10:12,436 00:10:13,604 Kau tak perlu khawatir. Kau tak perlu khawatir.
177 00:10:14,563 00:10:17,482 Aku juga seorang pengusaha. Aku juga seorang pengusaha.
178 00:10:18,108 00:10:19,568 Aku punya bisnis sendiri! Aku punya bisnis sendiri!
179 00:10:24,364 00:10:26,825 Apa ini? Ini bukan seperti yang kuinginkan. Apa ini? Ini bukan seperti yang kuinginkan.
180 00:10:26,908 00:10:28,702 Apa aku terlalu merayunya? Apa aku terlalu merayunya?
181 00:10:29,077 00:10:31,496 Wanita memang tak seharusnya memacari pria muda. Wanita memang tak seharusnya memacari pria muda.
182 00:10:38,378 00:10:39,755 Juliet Capulet. Juliet Capulet.
183 00:10:40,547 00:10:43,050 Kudengar bisnis ayahmu telah bangkrut. Kudengar bisnis ayahmu telah bangkrut.
184 00:10:43,717 00:10:45,636 Ini. Terima ini Ini. Terima ini
185 00:10:47,429 00:10:48,388 dan jauhi kami. dan jauhi kami.
186 00:10:49,681 00:10:52,184 Kau pikir aku wanita seperti itu, Pak? Kau pikir aku wanita seperti itu, Pak?
187 00:10:52,809 00:10:56,063 Kau benar-benar tidak mengerti perasaanku yang sebenarnya? Kau benar-benar tidak mengerti perasaanku yang sebenarnya?
188 00:10:56,146 00:10:59,816 Kau masih ingin bicara soal cinta dan takdir? Kau masih ingin bicara soal cinta dan takdir?
189 00:11:00,442 00:11:02,235 Jangan bodoh! Jangan bodoh!
190 00:11:02,944 00:11:04,071 Benar. Benar.
191 00:11:04,446 00:11:05,906 Akulah yang bodoh. Akulah yang bodoh.
192 00:11:06,531 00:11:08,367 Aku menutup mataku dari kenyataan Aku menutup mataku dari kenyataan
193 00:11:08,533 00:11:10,702 dan bersembunyi dalam bayangan seperti pengecut. dan bersembunyi dalam bayangan seperti pengecut.
194 00:11:10,786 00:11:12,579 Aku tak akan menutupi ini lagi. Aku tak akan menutupi ini lagi.
195 00:11:12,996 00:11:14,831 Sebenarnya, yang kucintai bukan Romeo. Sebenarnya, yang kucintai bukan Romeo.
196 00:11:17,668 00:11:18,835 Montague. Montague.
197 00:11:23,131 00:11:24,758 Kaulah yang kucintai. Kaulah yang kucintai.
198 00:11:29,888 00:11:31,431 Luar biasa. Luar biasa.
199 00:11:33,141 00:11:34,184 Tanganku berkeringat. Tanganku berkeringat.
200 00:11:34,267 00:11:36,311 Ada banyak kejutan. Ada banyak kejutan.
201 00:11:37,020 00:11:38,230 Bukankah ini mengejutkan? Bukankah ini mengejutkan?
202 00:11:38,313 00:11:41,984 Lebih dari itu, karakternya sangat menarik. Lebih dari itu, karakternya sangat menarik.
203 00:11:42,067 00:11:43,819 Dia benar-benar keren. Dia benar-benar keren.
204 00:11:43,902 00:11:45,028 - Romeo. - Juliet. - Romeo. - Juliet.
205 00:11:47,197 00:11:48,198 Kau terpesona padanya? Kau terpesona padanya?
206 00:11:48,281 00:11:51,034 Benar. Dia sangat pintar dan rasional. Benar. Dia sangat pintar dan rasional.
207 00:11:51,118 00:11:53,161 Dia sadar cinta tak bisa menghidupinya, Dia sadar cinta tak bisa menghidupinya,
208 00:11:53,245 00:11:55,288 bahkan sejak dia berusia 16 tahun. bahkan sejak dia berusia 16 tahun.
209 00:11:57,791 00:11:59,292 Aku harusnya seperti dia dulu. Aku harusnya seperti dia dulu.
210 00:11:59,376 00:12:01,378 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
211 00:12:01,795 00:12:03,213 - Kau juga datang. - Hei. - Kau juga datang. - Hei.
212 00:12:03,755 00:12:05,799 Kang-bae, tusuk otak-otak sekarang juga. Kang-bae, tusuk otak-otak sekarang juga.
213 00:12:05,924 00:12:07,217 Baiklah! Baiklah!
214 00:12:07,467 00:12:09,428 - Kau mau makan? - Tak usah. - Kau mau makan? - Tak usah.
215 00:12:11,263 00:12:13,807 Kalian tak ada masalah, 'kan? Kalian tak ada masalah, 'kan?
216 00:12:15,517 00:12:17,602 Sepertinya kau yang ada masalah. Sepertinya kau yang ada masalah.
217 00:12:17,686 00:12:19,604 Kau menjadi lebih sering kemari. Kau menjadi lebih sering kemari.
218 00:12:19,688 00:12:24,401 Bukan begitu. Roh jahat itu sampai sekarang masih belum tertangkap. Bukan begitu. Roh jahat itu sampai sekarang masih belum tertangkap.
219 00:12:24,484 00:12:25,861 Aku berjaga saja di sini. Aku berjaga saja di sini.
220 00:12:26,486 00:12:29,322 Jadi, roh jahat yang waktu itu kabur masih belum tertangkap? Jadi, roh jahat yang waktu itu kabur masih belum tertangkap?
221 00:12:29,406 00:12:31,158 - Benar. - Kalau begitu, tangkap dia. - Benar. - Kalau begitu, tangkap dia.
222 00:12:31,241 00:12:33,118 Kenapa malah bersantai di sini? Kenapa malah bersantai di sini?
223 00:12:33,201 00:12:35,036 Bagaimana kau bisa berkata begitu? Bagaimana kau bisa berkata begitu?
224 00:12:35,120 00:12:38,331 Aku mencemaskan kalian, jadi, aku lebih sering berpatroli di sini. Aku mencemaskan kalian, jadi, aku lebih sering berpatroli di sini.
225 00:12:38,415 00:12:41,501 Aku mau kalian berjaga karena dia bisa saja di area ini. Aku mau kalian berjaga karena dia bisa saja di area ini.
226 00:12:51,428 00:12:53,096 HAN KANG-BAE, KANG YEO-RIN HAN KANG-BAE, KANG YEO-RIN
227 00:13:03,148 00:13:04,316 Kau sebahagia itu? Kau sebahagia itu?
228 00:13:04,399 00:13:08,153 Kau berkata kau sama sekali tak bisa bekerja sama dengan orang lain. Kau berkata kau sama sekali tak bisa bekerja sama dengan orang lain.
229 00:13:08,236 00:13:10,155 Tapi ternyata kau pintar dalam itu. Tapi ternyata kau pintar dalam itu.
230 00:13:10,238 00:13:14,076 Benar. Kau sangat bersemangat saat menari di panggung kemarin. Benar. Kau sangat bersemangat saat menari di panggung kemarin.
231 00:13:14,159 00:13:15,368 Itu hanya... Itu hanya...
232 00:13:15,869 00:13:18,538 karena aku mengincar juara pertama. Tak ada maksud lain. karena aku mengincar juara pertama. Tak ada maksud lain.
233 00:13:18,622 00:13:20,123 Kau bisa jujur denganku. Kau bisa jujur denganku.
234 00:13:20,415 00:13:22,542 Kau memimpikan mimpi sebelum lahir kami. Kau memimpikan mimpi sebelum lahir kami.
235 00:13:22,793 00:13:24,294 Aku tentu harus membalasmu. Aku tentu harus membalasmu.
236 00:13:24,377 00:13:25,837 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
237 00:13:25,921 00:13:28,090 Ceritakan saja kepada kami pelan-pelan. Ceritakan saja kepada kami pelan-pelan.
238 00:13:28,590 00:13:29,674 Sebenarnya... Sebenarnya...
239 00:13:31,218 00:13:33,678 aku tak ada kesempatan bicara lagi setelah lomba. aku tak ada kesempatan bicara lagi setelah lomba.
240 00:13:33,762 00:13:35,680 Waktunya seperti tidak tepat. Waktunya seperti tidak tepat.
241 00:13:35,764 00:13:38,266 Waktu. Kehidupan memang bergantung pada waktu. Waktu. Kehidupan memang bergantung pada waktu.
242 00:13:38,350 00:13:40,519 Karena itu kau butuh sebuah titik baik Karena itu kau butuh sebuah titik baik
243 00:13:40,602 00:13:44,147 untuk berubah dari teman kerja biasa menjadi teman tapi mesra, 'kan? untuk berubah dari teman kerja biasa menjadi teman tapi mesra, 'kan?
244 00:13:44,648 00:13:48,068 Omong-omong, kita harus gunakan hadiah juara pertama untuk pesta makan. Omong-omong, kita harus gunakan hadiah juara pertama untuk pesta makan.
245 00:13:48,860 00:13:50,153 Han Kang-bae. Han Kang-bae.
246 00:13:50,862 00:13:53,532 Aku akan gunakan kekuatanku untuk membantumu. Aku akan gunakan kekuatanku untuk membantumu.
247 00:14:02,749 00:14:03,917 Silakan. Silakan.
248 00:14:04,584 00:14:05,710 Kau profesional. Kau profesional.
249 00:14:05,794 00:14:08,046 Ada yang mengajariku caranya. Ada yang mengajariku caranya.
250 00:14:09,256 00:14:12,968 Untuk merayakan kemenangan anggota Tim Keamanan dan Pusat Kepuasan Pelanggan, Untuk merayakan kemenangan anggota Tim Keamanan dan Pusat Kepuasan Pelanggan,
251 00:14:13,051 00:14:15,011 - ayo bersulang! - Bersulang! - ayo bersulang! - Bersulang!
252 00:14:22,269 00:14:24,312 - Dagingnya sudah matang. - Ya. - Dagingnya sudah matang. - Ya.
253 00:14:28,859 00:14:31,778 Yeo-rin, coba dimakan. Ini matang sempurna. Yeo-rin, coba dimakan. Ini matang sempurna.
254 00:14:32,946 00:14:34,281 - Baik. - Tunggu sebentar. - Baik. - Tunggu sebentar.
255 00:14:35,323 00:14:37,075 Lebih enak jika kau celupkan ke sini. Lebih enak jika kau celupkan ke sini.
256 00:14:40,245 00:14:43,290 Untuk berterima kasih atas daging sapi Korea yang kita makan, Untuk berterima kasih atas daging sapi Korea yang kita makan,
257 00:14:43,373 00:14:45,542 juga tempat yang sangat nyaman ini, juga tempat yang sangat nyaman ini,
258 00:14:45,625 00:14:48,378 mari bertepuk tangan untuk Han Kang-bae dan Kang Yeo-rin. mari bertepuk tangan untuk Han Kang-bae dan Kang Yeo-rin.
259 00:14:49,921 00:14:51,089 Han Kang-bae! Han Kang-bae!
260 00:14:51,673 00:14:53,258 - Kang Yeo-rin! - Silakan dinikmati. - Kang Yeo-rin! - Silakan dinikmati.
261 00:14:53,341 00:14:56,094 Han Kang-bae! Kang Yeo-rin! Han Kang-bae! Kang Yeo-rin!
262 00:15:00,223 00:15:01,766 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
263 00:15:02,976 00:15:05,520 Walau aku tak ingin peduli, bila dia terus baik padaku... Walau aku tak ingin peduli, bila dia terus baik padaku...
264 00:15:05,604 00:15:07,230 Yeo-rin, coba dimakan. Yeo-rin, coba dimakan.
265 00:15:07,939 00:15:09,524 Apa itu tangan seorang pria? Apa itu tangan seorang pria?
266 00:15:09,900 00:15:12,068 Kenapa jarinya panjang dan sangat cantik? Kenapa jarinya panjang dan sangat cantik?
267 00:15:13,069 00:15:15,155 Aku bayangkan ini karena tak suka. Aku bayangkan ini karena tak suka.
268 00:15:15,238 00:15:16,489 Kalau suka, sudah kupegang. Kalau suka, sudah kupegang.
269 00:15:17,991 00:15:18,867 Sadarlah, Yeo-rin. Sadarlah, Yeo-rin.
270 00:15:24,289 00:15:28,460 Kenapa dia terus memandangku seperti itu? Dia pikir jantungku akan berdebar? Kenapa dia terus memandangku seperti itu? Dia pikir jantungku akan berdebar?
271 00:15:28,543 00:15:31,713 Matanya terlihat lucu dan wajahnya seperti rubah fennec saja. Matanya terlihat lucu dan wajahnya seperti rubah fennec saja.
272 00:15:31,796 00:15:35,884 Aku bayangkan ini karena tak suka. Kalau suka, aku sudah... Aku bayangkan ini karena tak suka. Kalau suka, aku sudah...
273 00:15:38,303 00:15:41,431 Ini tak bisa dibiarkan. Aku harus segera menjelaskan padanya. Ini tak bisa dibiarkan. Aku harus segera menjelaskan padanya.
274 00:15:41,514 00:15:42,974 - Cepat dimakan. - Silakan. - Cepat dimakan. - Silakan.
275 00:15:46,102 00:15:46,978 Yeo-rin. Yeo-rin.
276 00:15:50,815 00:15:52,067 Itu masih belum matang. Itu masih belum matang.
277 00:15:54,486 00:15:58,406 Daging harus dimakan setengah matang agar rasanya lebih enak. Daging harus dimakan setengah matang agar rasanya lebih enak.
278 00:15:59,157 00:16:00,659 Ini sangat bersari dan lezat. Ini sangat bersari dan lezat.
279 00:16:02,953 00:16:05,205 Yeo-rin benar-benar tahu cara makan yang enak. Yeo-rin benar-benar tahu cara makan yang enak.
280 00:16:05,288 00:16:07,540 Kau makan dengan baik. Benar, 'kan? Kau makan dengan baik. Benar, 'kan?
281 00:16:08,708 00:16:09,542 Apa? Apa?
282 00:16:13,338 00:16:14,923 Gelas soju tak cukup untukku. Gelas soju tak cukup untukku.
283 00:16:22,055 00:16:23,431 Hebat sekali dia. Hebat sekali dia.
284 00:16:23,515 00:16:26,393 Bagaimana levermu bisa begitu kuat? Hebat sekali. Bagaimana levermu bisa begitu kuat? Hebat sekali.
285 00:16:27,018 00:16:28,103 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
286 00:16:30,522 00:16:32,065 Sebelum ke ronde kedua... Sebelum ke ronde kedua...
287 00:16:32,148 00:16:34,651 - Silakan makan ini satu per satu. - Terima kasih. - Silakan makan ini satu per satu. - Terima kasih.
288 00:16:35,276 00:16:36,820 Kang-bae juga. Kang-bae juga.
289 00:16:36,903 00:16:38,029 - Ambil. - Terima kasih. - Ambil. - Terima kasih.
290 00:16:38,113 00:16:40,615 Sadarlah dari pengaruh alkohol dan pergi karaoke! Sadarlah dari pengaruh alkohol dan pergi karaoke!
291 00:16:40,699 00:16:43,451 - Ayo kita pergi karaoke! - Yeo-rin, kau tak apa-apa? - Ayo kita pergi karaoke! - Yeo-rin, kau tak apa-apa?
292 00:16:44,160 00:16:46,079 Aku izin pulang lebih dulu. Aku izin pulang lebih dulu.
293 00:16:46,538 00:16:47,831 Biar kuantar pulang. Biar kuantar pulang.
294 00:16:47,914 00:16:49,499 Tak usah. Itu tak perlu. Tak usah. Itu tak perlu.
295 00:16:49,582 00:16:52,752 Kang-bae dapat dipercaya. Dia bisa mengantarmu dengan aman. Kang-bae dapat dipercaya. Dia bisa mengantarmu dengan aman.
296 00:16:55,505 00:16:57,966 Kalau begitu, kami pulang dulu. Permisi. Kalau begitu, kami pulang dulu. Permisi.
297 00:16:58,174 00:16:59,342 Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
298 00:17:01,469 00:17:02,512 Yeo-rin, kemari. Yeo-rin, kemari.
299 00:17:05,473 00:17:06,808 Astaga, hati-hati! Astaga, hati-hati!
300 00:17:07,976 00:17:09,185 - Kau baik-baik saja? - Ya. - Kau baik-baik saja? - Ya.
301 00:17:10,770 00:17:14,357 Bagaimana ini? Sampai kapan aku harus berjalan seperti ini? Bagaimana ini? Sampai kapan aku harus berjalan seperti ini?
302 00:17:16,443 00:17:17,485 Masa bodoh. Masa bodoh.
303 00:17:20,989 00:17:23,158 Aku sebenarnya tak mabuk. Aku hanya pura-pura. Aku sebenarnya tak mabuk. Aku hanya pura-pura.
304 00:17:25,118 00:17:27,328 Sepertinya lebih baik kalau aku jelaskan. Sepertinya lebih baik kalau aku jelaskan.
305 00:17:27,871 00:17:29,581 Aku tak punya perasaan padamu. Aku tak punya perasaan padamu.
306 00:17:30,123 00:17:31,291 Jadi, maksudmu... Jadi, maksudmu...
307 00:17:34,753 00:17:35,837 Apa? Apa?
308 00:17:37,505 00:17:38,548 Kalau begitu, kenapa... Kalau begitu, kenapa...
309 00:17:38,631 00:17:40,800 Tindakanku di atap waktu itu Tindakanku di atap waktu itu
310 00:17:40,884 00:17:42,635 pasti membuatmu salah paham. pasti membuatmu salah paham.
311 00:17:42,719 00:17:44,054 Maafkan aku. Maafkan aku.
312 00:17:44,679 00:17:47,348 Lomba tari itu membuat perasaanku senang. Lomba tari itu membuat perasaanku senang.
313 00:17:47,724 00:17:50,643 Aku sepertinya salah mengira kalau aku menyukaimu. Aku sepertinya salah mengira kalau aku menyukaimu.
314 00:17:52,854 00:17:54,439 Mungkin saja itu tidak salah. Mungkin saja itu tidak salah.
315 00:17:56,358 00:17:58,068 Aku tahu perasaanku sendiri. Aku tahu perasaanku sendiri.
316 00:17:58,902 00:18:02,864 Aku berterima kasih atas kebaikanmu kepadaku selama ini. Aku berterima kasih atas kebaikanmu kepadaku selama ini.
317 00:18:02,947 00:18:05,075 Namun, mungkin kau juga salah paham. Namun, mungkin kau juga salah paham.
318 00:18:05,992 00:18:08,620 Tak ada hal yang membuat kita bisa saling menyukai. Tak ada hal yang membuat kita bisa saling menyukai.
319 00:18:09,329 00:18:10,997 Begitulah awal semua pasangan. Begitulah awal semua pasangan.
320 00:18:11,081 00:18:13,792 Tak bisakah kita saling mengenal dengan perasaan suka kita? Tak bisakah kita saling mengenal dengan perasaan suka kita?
321 00:18:15,001 00:18:17,545 Makin kita dekat dan saling mengenal, Makin kita dekat dan saling mengenal,
322 00:18:18,129 00:18:19,964 rasa suka itu akan menghilang. rasa suka itu akan menghilang.
323 00:18:20,632 00:18:22,342 Kita pun hanya akan terluka nantinya. Kita pun hanya akan terluka nantinya.
324 00:18:25,136 00:18:26,721 Kenapa kau begitu yakin? Kenapa kau begitu yakin?
325 00:18:27,222 00:18:28,306 Aku tahu saja. Aku tahu saja.
326 00:18:28,848 00:18:30,433 Aku adalah orang seperti itu. Aku adalah orang seperti itu.
327 00:18:32,727 00:18:33,812 Jadi, Jadi,
328 00:18:34,813 00:18:36,648 mari berhenti salah paham. mari berhenti salah paham.
329 00:18:39,651 00:18:40,985 Maafkan aku. Maafkan aku.
330 00:19:08,221 00:19:09,222 Apa? Apa?
331 00:19:10,473 00:19:12,684 Apa yang baru saja kau katakan? Apa yang baru saja kau katakan?
332 00:19:13,560 00:19:15,687 Kalian akan menikah? Kalian akan menikah?
333 00:19:15,770 00:19:17,021 Benar. Benar.
334 00:19:17,689 00:19:18,523 Beri salam Beri salam
335 00:19:19,774 00:19:21,526 pada ibu tirimu. pada ibu tirimu.
336 00:19:22,819 00:19:25,238 Halo, Romeo. Kuharap kita akrab. Halo, Romeo. Kuharap kita akrab.
337 00:19:26,531 00:19:27,782 Kenapa kau seperti ini? Kenapa kau seperti ini?
338 00:19:28,450 00:19:30,410 Ini semua bohong, 'kan? Ini semua bohong, 'kan?
339 00:19:31,119 00:19:32,245 Katakan yang sebenarnya. Katakan yang sebenarnya.
340 00:19:32,328 00:19:35,373 Putraku, sebenarnya aku... Putraku, sebenarnya aku...
341 00:19:37,792 00:19:39,169 mengidap kanker stadium akhir. mengidap kanker stadium akhir.
342 00:19:40,003 00:19:42,046 - Waktuku hanya tiga bulan lagi. - Apa? - Waktuku hanya tiga bulan lagi. - Apa?
343 00:19:42,755 00:19:45,049 Ayahmu ini juga ingin bercinta sebelum meninggal. Ayahmu ini juga ingin bercinta sebelum meninggal.
344 00:19:47,510 00:19:48,803 Ayah sudah datang! Ayah sudah datang!
345 00:19:49,137 00:19:51,764 Benar. Silakan duduk. Benar. Silakan duduk.
346 00:19:52,932 00:19:54,392 - Selamat datang. - Duduk saja! - Selamat datang. - Duduk saja!
347 00:19:54,476 00:19:55,852 - Baiklah. - Cepat duduk. - Baiklah. - Cepat duduk.
348 00:19:59,063 00:20:00,231 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
349 00:20:01,316 00:20:03,234 Apa benar kau mencintai putriku? Apa benar kau mencintai putriku?
350 00:20:03,318 00:20:05,028 Benar. Bagaimana mungkin tidak? Benar. Bagaimana mungkin tidak?
351 00:20:05,862 00:20:08,823 Pak Capulet! Kau adalah musuh ayahku. Pak Capulet! Kau adalah musuh ayahku.
352 00:20:09,324 00:20:11,201 Apa kau akan menyetujui hubungan mereka? Apa kau akan menyetujui hubungan mereka?
353 00:20:12,035 00:20:14,913 Tentu saja. Mana ada calon menantu seperti Montague? Tentu saja. Mana ada calon menantu seperti Montague?
354 00:20:15,163 00:20:17,207 Banyak uang, sekarat, dan mencintai putriku. Banyak uang, sekarat, dan mencintai putriku.
355 00:20:17,290 00:20:18,291 Kenapa bisa tak suka? Kenapa bisa tak suka?
356 00:20:19,959 00:20:20,793 Tidak! Tidak!
357 00:20:25,381 00:20:26,424 Juliet. Juliet.
358 00:20:27,342 00:20:29,552 Bagaimana dengan cinta kita? Beri tahu aku. Bagaimana dengan cinta kita? Beri tahu aku.
359 00:20:31,930 00:20:33,139 Kau hatiku yang membara. Kau hatiku yang membara.
360 00:20:33,890 00:20:34,891 Cinta sejatiku. Cinta sejatiku.
361 00:20:36,309 00:20:39,103 Dasar tidak sopan. Beraninya kau. Dasar tidak sopan. Beraninya kau.
362 00:20:39,187 00:20:41,272 Kenapa kau mengatakan itu pada ibumu? Kenapa kau mengatakan itu pada ibumu?
363 00:20:41,898 00:20:43,691 Apa? "Ibu"? Apa? "Ibu"?
364 00:20:44,192 00:20:48,321 Benar. Mulai saat ini, aku adalah ibumu. Benar. Mulai saat ini, aku adalah ibumu.
365 00:20:48,404 00:20:52,158 Aku adalah ibumu! Aku adalah ibumu!
366 00:20:52,784 00:20:54,702 - Apa? - Aku ibumu! - Apa? - Aku ibumu!
367 00:20:59,290 00:21:03,920 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
368 00:21:05,964 00:21:07,465 Ini tak boleh terjadi. Ini tak boleh terjadi.
369 00:21:08,132 00:21:09,801 Bagaimana bisa menjadi begini? Bagaimana bisa menjadi begini?
370 00:21:10,176 00:21:13,054 Apa maksudmu? Ceritanya memang harus seperti ini. Apa maksudmu? Ceritanya memang harus seperti ini.
371 00:21:13,137 00:21:14,847 Penulis cerita tahu kehidupan juga. Penulis cerita tahu kehidupan juga.
372 00:21:15,723 00:21:17,475 Bagaimana dengan perasaan Romeo? Bagaimana dengan perasaan Romeo?
373 00:21:18,017 00:21:20,228 Cinta tulus adalah hal yang paling tak berguna. Cinta tulus adalah hal yang paling tak berguna.
374 00:21:20,687 00:21:23,898 Bila pria itu punya otak, dia harus membujuk keluarganya perlahan, Bila pria itu punya otak, dia harus membujuk keluarganya perlahan,
375 00:21:23,982 00:21:25,525 dan mendapat posisi baik dulu. dan mendapat posisi baik dulu.
376 00:21:25,608 00:21:28,528 Setelah itu, barulah dia bawa gadisnya. Setelah itu, barulah dia bawa gadisnya.
377 00:21:28,611 00:21:30,572 Bila dia tak bisa punya prioritas, Bila dia tak bisa punya prioritas,
378 00:21:30,655 00:21:32,782 dia hanya akan merengek seperti anak kecil. dia hanya akan merengek seperti anak kecil.
379 00:21:36,160 00:21:39,706 Dia seperti itu? Pria yang kau suka. Dia seperti itu? Pria yang kau suka.
380 00:21:42,041 00:21:43,918 Ya, dia cukup mirip. Ya, dia cukup mirip.
381 00:21:44,794 00:21:48,047 Dia bergerak hanya dengan perasaannya tanpa memikirkan orang lain. Dia bergerak hanya dengan perasaannya tanpa memikirkan orang lain.
382 00:21:48,131 00:21:50,049 Akhirnya, dia menyulitkan semua orang. Akhirnya, dia menyulitkan semua orang.
383 00:21:51,259 00:21:52,760 Kau ternyata membencinya. Kau ternyata membencinya.
384 00:21:53,594 00:21:54,846 Bagaimana tidak? Bagaimana tidak?
385 00:21:54,929 00:21:58,266 Dia berkata untuk percaya padanya, bahkan ingin memetik bintang untukku. Dia berkata untuk percaya padanya, bahkan ingin memetik bintang untukku.
386 00:21:59,058 00:22:01,102 Aku tentu kesal dan membencinya. Aku tentu kesal dan membencinya.
387 00:22:01,644 00:22:03,021 Tolong berikan aku air. Tolong berikan aku air.
388 00:22:03,730 00:22:04,689 Baiklah. Baiklah.
389 00:22:05,189 00:22:07,900 Lupakan soal itu. Kapan cerita itu berlanjut? Lupakan soal itu. Kapan cerita itu berlanjut?
390 00:22:07,984 00:22:09,736 Bab berikutnya yang terakhir, 'kan? Bab berikutnya yang terakhir, 'kan?
391 00:22:10,069 00:22:11,237 Benar juga. Benar juga.
392 00:22:11,321 00:22:14,407 Bab terakhir seharusnya sudah keluar lama. Bab terakhir seharusnya sudah keluar lama.
393 00:22:18,328 00:22:20,038 Ada pengumuman di sini. Apa ini? Ada pengumuman di sini. Apa ini?
394 00:22:22,040 00:22:25,752 "Turut berduka cita"? Apa maksudnya? "Turut berduka cita"? Apa maksudnya?
395 00:22:27,128 00:22:30,381 "Cerita ini dihentikan karena kematian penulis Penyihir Es." "Cerita ini dihentikan karena kematian penulis Penyihir Es."
396 00:22:32,800 00:22:35,762 Bagaimana bisa seperti ini? Apa ini masuk akal? Bagaimana bisa seperti ini? Apa ini masuk akal?
397 00:22:35,845 00:22:38,014 Kalau begitu, kita tak akan pernah bisa Kalau begitu, kita tak akan pernah bisa
398 00:22:38,598 00:22:40,266 membaca bab terakhirnya? membaca bab terakhirnya?
399 00:22:41,059 00:22:42,060 Aku masih tak percaya. Aku masih tak percaya.
400 00:22:44,812 00:22:45,897 Aku datang. Aku datang.
401 00:22:48,816 00:22:50,860 Bukankah kau ada pesta makan? Bukankah kau ada pesta makan?
402 00:22:50,943 00:22:53,905 Aku datang sebagai tamu sekarang. Tolong beri aku soju. Aku datang sebagai tamu sekarang. Tolong beri aku soju.
403 00:22:54,364 00:22:56,658 Ada apa sampai kau mau minum soju? Ada apa sampai kau mau minum soju?
404 00:23:02,330 00:23:06,250 Jadi, kau bahkan belum sempat menyatakan perasaanmu, Jadi, kau bahkan belum sempat menyatakan perasaanmu,
405 00:23:07,251 00:23:08,127 tapi sudah ditolak? tapi sudah ditolak?
406 00:23:08,961 00:23:09,796 Ya. Ya.
407 00:23:09,921 00:23:11,964 Yeo-rin benar-benar gadis yang aneh. Yeo-rin benar-benar gadis yang aneh.
408 00:23:12,048 00:23:13,758 Apa dia mempermainkanmu? Apa dia mempermainkanmu?
409 00:23:13,841 00:23:15,593 Kalau begitu, kenapa dia menciummu? Kalau begitu, kenapa dia menciummu?
410 00:23:16,719 00:23:18,846 Tak heran dia menolakmu. Tak heran dia menolakmu.
411 00:23:19,180 00:23:22,475 Kau sebagai pria terlihat terlalu lemah, tidak ada kekuatannya. Kau sebagai pria terlihat terlalu lemah, tidak ada kekuatannya.
412 00:23:24,102 00:23:25,686 Dia bilang itu salah paham. Dia bilang itu salah paham.
413 00:23:25,770 00:23:28,439 Dia juga bilang, makin dekat, kami makin tak saling suka. Dia juga bilang, makin dekat, kami makin tak saling suka.
414 00:23:29,273 00:23:31,984 Benar juga. Aku mana bisa cocok dengannya. Benar juga. Aku mana bisa cocok dengannya.
415 00:23:32,819 00:23:34,862 Apa maksudmu? Memang kau kurang apa? Apa maksudmu? Memang kau kurang apa?
416 00:23:35,822 00:23:37,907 Anak yatim piatu dan dikucilkan saat sekolah. Anak yatim piatu dan dikucilkan saat sekolah.
417 00:23:37,990 00:23:39,784 Pekerja kontrak dan terlebih lagi, Pekerja kontrak dan terlebih lagi,
418 00:23:41,619 00:23:43,830 - belum pernah berpacaran. - Lupakan. - belum pernah berpacaran. - Lupakan.
419 00:23:44,288 00:23:46,874 Yeo-rin sepertinya tipe penuntut. Yeo-rin sepertinya tipe penuntut.
420 00:23:47,500 00:23:48,626 Semoga hidungnya patah. Semoga hidungnya patah.
421 00:23:49,127 00:23:51,129 Bicaramu keterlaluan. Bicaramu keterlaluan.
422 00:23:51,212 00:23:54,215 Keterlaluan? Hatinya sampai hancur seperti ini karena gadis itu. Keterlaluan? Hatinya sampai hancur seperti ini karena gadis itu.
423 00:23:55,049 00:23:57,844 Siapa dia berani membuat Kang-bae kita menangis? Siapa dia berani membuat Kang-bae kita menangis?
424 00:23:58,177 00:24:00,221 Haruskah cinta bersyarat? Haruskah begitu? Haruskah cinta bersyarat? Haruskah begitu?
425 00:24:00,930 00:24:04,934 Orang yang tak mengerti cinta sebenarnya tidak berhak untuk dapat pasangan. Orang yang tak mengerti cinta sebenarnya tidak berhak untuk dapat pasangan.
426 00:24:05,017 00:24:08,104 Kau baru bilang, bijak untuk... Kau baru bilang, bijak untuk...
427 00:24:08,187 00:24:09,397 Diam. Diam.
428 00:24:09,480 00:24:11,732 Tak apa. Ini pengalaman pertamamu, 'kan? Tak apa. Ini pengalaman pertamamu, 'kan?
429 00:24:12,275 00:24:14,610 Kau takkan merasakan apa pun saat dicampakkan lagi. Kau takkan merasakan apa pun saat dicampakkan lagi.
430 00:24:14,694 00:24:19,907 Sepertinya kau ditakdirkan melajang seumur hidup sampai mati. Sepertinya kau ditakdirkan melajang seumur hidup sampai mati.
431 00:24:19,991 00:24:21,075 Sama seperti aku. Sama seperti aku.
432 00:24:22,535 00:24:25,705 Pak! Kenapa kau terus berkata seperti itu kepadaku? Pak! Kenapa kau terus berkata seperti itu kepadaku?
433 00:24:25,788 00:24:27,415 Minumanmu habis, kau tak mau pergi? Minumanmu habis, kau tak mau pergi?
434 00:24:28,916 00:24:30,626 Aku memang akan pergi. Aku memang akan pergi.
435 00:24:31,377 00:24:33,379 Aku padahal hanya menasihatimu saja. Aku padahal hanya menasihatimu saja.
436 00:24:33,963 00:24:34,922 Terima kasih. Terima kasih.
437 00:24:39,802 00:24:43,139 Kau mendengar suara orang tadi? Kau mendengar suara orang tadi?
438 00:24:44,766 00:24:46,350 - Kau melihatnya? - Ya. - Kau melihatnya? - Ya.
439 00:24:46,684 00:24:49,228 Kenapa ada orang seperti itu? Dia benar-benar kelewatan. Kenapa ada orang seperti itu? Dia benar-benar kelewatan.
440 00:24:50,688 00:24:51,772 Orang itu... Orang itu...
441 00:24:52,940 00:24:53,900 adalah hantu. adalah hantu.
442 00:24:55,234 00:24:58,070 Dia makan udon terlebih dulu sebelum pergi ke Alam Baka. Dia makan udon terlebih dulu sebelum pergi ke Alam Baka.
443 00:24:58,696 00:24:59,572 Hantu? Hantu?
444 00:24:59,655 00:25:01,991 Tidak mungkin. Aku melihat orang itu tadi. Tidak mungkin. Aku melihat orang itu tadi.
445 00:25:08,956 00:25:11,083 Pak! Tunggu sebentar! Pak! Tunggu sebentar!
446 00:25:11,626 00:25:14,504 - Kenapa kau memanggilku? - Tunggu sebentar, aku... - Kenapa kau memanggilku? - Tunggu sebentar, aku...
447 00:25:18,341 00:25:21,052 Aku harus pergi ke atas sekarang. Aku harus pergi ke atas sekarang.
448 00:25:21,886 00:25:23,763 - Aku sudah terlambat. - Apa? - Aku sudah terlambat. - Apa?
449 00:25:26,057 00:25:27,350 Kalau begitu, kau sungguh... Kalau begitu, kau sungguh...
450 00:25:41,572 00:25:46,285 Karena kau berulang kali pulang dan pergi dari Dunia Mimpi dan Alam Baka, Karena kau berulang kali pulang dan pergi dari Dunia Mimpi dan Alam Baka,
451 00:25:47,119 00:25:48,621 penglihatanmu makin terbuka. penglihatanmu makin terbuka.
452 00:25:48,704 00:25:50,832 Kini kau bisa melihat mereka dari Alam Baka. Kini kau bisa melihat mereka dari Alam Baka.
453 00:25:51,916 00:25:54,085 Ini efek samping yang kau maksud, 'kan? Ini efek samping yang kau maksud, 'kan?
454 00:25:54,919 00:25:56,003 Aku bisa melihat hantu, Aku bisa melihat hantu,
455 00:25:56,087 00:25:58,589 dan orang membeberkan rahasianya saat kami kontak mata. dan orang membeberkan rahasianya saat kami kontak mata.
456 00:25:58,673 00:26:00,216 Apa aku akan makin parah? Apa aku akan makin parah?
457 00:26:00,466 00:26:04,303 Hei, waktunya tinggal sebentar lagi. Bertahanlah. Hei, waktunya tinggal sebentar lagi. Bertahanlah.
458 00:26:04,387 00:26:05,721 Bila target 100.000 tercapai, Bila target 100.000 tercapai,
459 00:26:05,805 00:26:08,641 aku akan ke Dunia Mimpi-mu dan menutup penglihatan spiritualmu. aku akan ke Dunia Mimpi-mu dan menutup penglihatan spiritualmu.
460 00:26:08,724 00:26:11,769 Hal-hal seperti ini tak akan ada lagi, jadi, jangan khawatir. Hal-hal seperti ini tak akan ada lagi, jadi, jangan khawatir.
461 00:26:12,395 00:26:14,564 Benar, 'kan? Hanya kurang empat kasus lagi, Benar, 'kan? Hanya kurang empat kasus lagi,
462 00:26:14,647 00:26:16,482 jadi, aku akan baik-baik saja, 'kan? jadi, aku akan baik-baik saja, 'kan?
463 00:26:25,700 00:26:27,743 PUSAT KEPUASAN PELANGGAN PUSAT KEPUASAN PELANGGAN
464 00:26:33,124 00:26:34,333 Kenapa dia tak ada? Kenapa dia tak ada?
465 00:26:35,001 00:26:36,168 Apa dia tak bekerja? Apa dia tak bekerja?
466 00:26:37,920 00:26:39,005 Kau mencari Kang-bae? Kau mencari Kang-bae?
467 00:26:39,463 00:26:42,258 Tidak, aku sedang berpatroli saja. Tidak, aku sedang berpatroli saja.
468 00:26:43,301 00:26:44,552 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
469 00:26:46,387 00:26:48,848 Kang-bae sakit, jadi, tak masuk hari ini. Kang-bae sakit, jadi, tak masuk hari ini.
470 00:26:48,931 00:26:51,517 Kang-bae sakit? Sakit apa? Kenapa? Kang-bae sakit? Sakit apa? Kenapa?
471 00:26:52,310 00:26:54,562 Apa? Aku tak tahu jelas tentang itu. Apa? Aku tak tahu jelas tentang itu.
472 00:26:54,645 00:26:58,274 Bagaimana mungkin kau tak tahu sebagai rekan kerjanya? Bagaimana mungkin kau tak tahu sebagai rekan kerjanya?
473 00:26:58,941 00:27:00,318 - Apa? - Tak bisa dipercaya. - Apa? - Tak bisa dipercaya.
474 00:27:03,904 00:27:05,364 Kenapa dia sakit? Kenapa dia sakit?
475 00:27:11,787 00:27:13,080 Astaga. Astaga.
476 00:27:15,541 00:27:18,210 Kenapa kau di sini pada jam ini? Tak bekerja di swalayan? Kenapa kau di sini pada jam ini? Tak bekerja di swalayan?
477 00:27:18,878 00:27:20,129 Aku cuti hari ini. Aku cuti hari ini.
478 00:27:20,630 00:27:21,922 Kenapa? Kenapa?
479 00:27:22,840 00:27:24,133 Kau malu bertemu Yeo-rin? Kau malu bertemu Yeo-rin?
480 00:27:25,134 00:27:27,053 Ya. Aku juga takut akan melihat hantu lagi. Ya. Aku juga takut akan melihat hantu lagi.
481 00:27:29,597 00:27:31,807 Benar, kau pasti bingung. Benar, kau pasti bingung.
482 00:27:37,146 00:27:38,356 Kang-bae. Kang-bae.
483 00:27:38,898 00:27:41,192 Setelah kupikirkan kembali, Setelah kupikirkan kembali,
484 00:27:43,069 00:27:45,988 kau jangan sampai terdengar oleh hantu lain. kau jangan sampai terdengar oleh hantu lain.
485 00:27:46,072 00:27:49,825 Jangan sampai mereka tahu kau bisa melihat mereka. Jangan sampai mereka tahu kau bisa melihat mereka.
486 00:27:49,909 00:27:51,577 - Bagaimana caranya? - Santai dulu. - Bagaimana caranya? - Santai dulu.
487 00:27:55,748 00:28:00,211 Pertama, jangan bertatapan dengan mereka. Bila tak sengaja bertatapan, Pertama, jangan bertatapan dengan mereka. Bila tak sengaja bertatapan,
488 00:28:00,294 00:28:01,879 jangan kaget sama sekali. jangan kaget sama sekali.
489 00:28:03,714 00:28:06,842 Menatap ke arah lain seakan kau tak melihat apa pun. Paham? Menatap ke arah lain seakan kau tak melihat apa pun. Paham?
490 00:28:08,302 00:28:10,638 - Coba tutup matamu sebentar. - Mataku? - Coba tutup matamu sebentar. - Mataku?
491 00:28:13,140 00:28:14,475 Buka di hitungan ketiga. Buka di hitungan ketiga.
492 00:28:16,060 00:28:19,438 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
493 00:28:19,980 00:28:21,023 Aku buka mataku. Aku buka mataku.
494 00:28:30,074 00:28:31,450 Guibanjang? Guibanjang?
495 00:28:31,909 00:28:32,952 Guibanjang? Guibanjang?
496 00:28:41,002 00:28:43,045 Apa itu? Sial... Apa itu? Sial...
497 00:28:52,430 00:28:55,391 Apa yang baru saja aku lihat? Yang benar saja. Apa yang baru saja aku lihat? Yang benar saja.
498 00:28:57,727 00:28:58,644 Guibanjang... Guibanjang...
499 00:29:03,816 00:29:04,817 Kau mengagetkan saja! Kau mengagetkan saja!
500 00:29:04,900 00:29:08,195 Kau tak boleh seperti ini. Sudah kubilang pura-pura tak lihat, 'kan? Kau tak boleh seperti ini. Sudah kubilang pura-pura tak lihat, 'kan?
501 00:29:08,279 00:29:10,614 Bagaimana bisa? Dia sangat menyeramkan! Bagaimana bisa? Dia sangat menyeramkan!
502 00:29:11,741 00:29:12,908 Ini masalah besar. Ini masalah besar.
503 00:29:13,784 00:29:14,952 Ini tak bisa dibiarkan. Ini tak bisa dibiarkan.
504 00:29:16,787 00:29:17,872 Terima ini. Terima ini.
505 00:29:18,664 00:29:20,207 Ini sangat aku sayangi, Ini sangat aku sayangi,
506 00:29:21,292 00:29:23,169 tapi aku berikan padamu. Ambillah. tapi aku berikan padamu. Ambillah.
507 00:29:27,048 00:29:27,965 Astaga. Astaga.
508 00:29:28,758 00:29:30,134 Apa kau serius? Apa kau serius?
509 00:29:34,013 00:29:35,389 Benar. Benar.
510 00:29:35,765 00:29:38,017 Kau lebih baik tak melihat apa pun. Kau lebih baik tak melihat apa pun.
511 00:29:38,684 00:29:39,852 Terima kasih, Guibanjang. Terima kasih, Guibanjang.
512 00:29:40,561 00:29:42,438 - Ke mana Nona Weol-ju? - Benar juga. - Ke mana Nona Weol-ju? - Benar juga.
513 00:29:43,397 00:29:45,983 Dia berkata akan pergi ke tempat lain, tapi tak ada kabar. Dia berkata akan pergi ke tempat lain, tapi tak ada kabar.
514 00:29:46,066 00:29:47,109 Astaga. Astaga.
515 00:29:47,985 00:29:48,903 Berat sekali ini. Berat sekali ini.
516 00:29:51,072 00:29:53,032 Dari mana kau? Apa yang kau bawa? Dari mana kau? Apa yang kau bawa?
517 00:29:53,115 00:29:54,658 - Cepat beri aku air. - Baiklah. - Cepat beri aku air. - Baiklah.
518 00:29:54,742 00:29:55,951 Garam? Garam?
519 00:29:56,410 00:29:58,078 Pinggangku sakit sekali. Pinggangku sakit sekali.
520 00:30:01,749 00:30:03,167 Apa kita kekurangan garam? Apa kita kekurangan garam?
521 00:30:03,793 00:30:05,795 Tidak, ini semua untukmu. Tidak, ini semua untukmu.
522 00:30:05,961 00:30:09,632 Ini garam yang dikeringkan di tanah terpencil dan bebas dari polusi. Ini garam yang dikeringkan di tanah terpencil dan bebas dari polusi.
523 00:30:09,715 00:30:13,052 Ini 99,9 persen natrium klorida, bebas dari kotoran apa pun. Ini 99,9 persen natrium klorida, bebas dari kotoran apa pun.
524 00:30:13,135 00:30:14,845 Ini garam berkualitas sangat tinggi. Ini garam berkualitas sangat tinggi.
525 00:30:14,929 00:30:17,431 Jadi, ke sana kau pergi semalam? Jadi, ke sana kau pergi semalam?
526 00:30:18,098 00:30:19,100 Yang benar saja. Yang benar saja.
527 00:30:19,183 00:30:21,811 Bagaimana lagi? Dia ketakutan sampai gemetar. Bagaimana lagi? Dia ketakutan sampai gemetar.
528 00:30:21,894 00:30:26,065 Bawa segenggam garam itu dan lemparkan pada hantu saat melihatnya. Bawa segenggam garam itu dan lemparkan pada hantu saat melihatnya.
529 00:30:26,148 00:30:29,485 Dengan garam berkualitas sebaik itu, hantu apa pun pasti akan kabur. Dengan garam berkualitas sebaik itu, hantu apa pun pasti akan kabur.
530 00:30:30,152 00:30:32,696 Kau sampai seperti ini hanya untukku. Kau sampai seperti ini hanya untukku.
531 00:30:33,656 00:30:34,907 Terima kasih, Nona Weol-ju. Terima kasih, Nona Weol-ju.
532 00:30:35,574 00:30:38,202 Namun, kenapa kau pakai kacamata hitam itu? Namun, kenapa kau pakai kacamata hitam itu?
533 00:30:38,828 00:30:40,538 - Ini? - Keren, 'kan? - Ini? - Keren, 'kan?
534 00:30:41,038 00:30:44,166 Aku berikan padanya agar dia tak bertatapan dengan hantu. Aku berikan padanya agar dia tak bertatapan dengan hantu.
535 00:30:44,250 00:30:46,252 Apa Kang-bae bisa melakukannya? Apa Kang-bae bisa melakukannya?
536 00:30:46,627 00:30:48,337 Dia terlalu baik Dia terlalu baik
537 00:30:48,420 00:30:51,632 sehingga mendengarkan cerita semua hantu sambil menangis bersama. sehingga mendengarkan cerita semua hantu sambil menangis bersama.
538 00:30:52,383 00:30:54,969 Dia takkan berakhir di sini jika dia bisa tak acuh Dia takkan berakhir di sini jika dia bisa tak acuh
539 00:30:55,052 00:30:56,887 kepada orang-orang. kepada orang-orang.
540 00:30:59,098 00:31:02,101 Namun, apa kemarin kali pertama kau melihat hantu? Namun, apa kemarin kali pertama kau melihat hantu?
541 00:31:02,184 00:31:03,811 Tidak ada hal aneh sebelumnya? Tidak ada hal aneh sebelumnya?
542 00:31:06,146 00:31:08,274 Aku sepertinya mendengar suara aneh. Aku sepertinya mendengar suara aneh.
543 00:31:08,899 00:31:09,733 - Suara? - Benar. - Suara? - Benar.
544 00:31:09,817 00:31:11,694 Saat kemarin melihat apartemen, Saat kemarin melihat apartemen,
545 00:31:11,777 00:31:15,531 aku mendengar suara yang menyuruhku pergi jauh karena itu kamar miliknya. aku mendengar suara yang menyuruhku pergi jauh karena itu kamar miliknya.
546 00:31:15,614 00:31:18,200 Arwah rumah. Artinya dia ada di dalam kamar itu. Arwah rumah. Artinya dia ada di dalam kamar itu.
547 00:31:18,284 00:31:20,286 Namun, namanya lebih menakutkan. Namun, namanya lebih menakutkan.
548 00:31:20,369 00:31:24,415 Aku melihat suratnya, dan namanya adalah Penyihir Es. Aku melihat suratnya, dan namanya adalah Penyihir Es.
549 00:31:24,498 00:31:26,292 Tunggu. Siapa tadi namanya? Tunggu. Siapa tadi namanya?
550 00:31:26,375 00:31:27,293 Penyihir Es. Penyihir Es.
551 00:31:27,376 00:31:29,962 Itu nama penulis Rayuan Juliet. Itu nama penulis Rayuan Juliet.
552 00:31:30,045 00:31:32,590 Dia belum lama ini meninggal dan... Dia belum lama ini meninggal dan...
553 00:31:33,090 00:31:36,010 Apa dia meninggal dan akhirnya menjadi arwah rumah? Apa dia meninggal dan akhirnya menjadi arwah rumah?
554 00:31:37,094 00:31:38,554 Kita mungkin bisa baca... Kita mungkin bisa baca...
555 00:31:39,638 00:31:41,432 - bab terakhir! - Bab terakhir! - bab terakhir! - Bab terakhir!
556 00:31:46,228 00:31:48,272 Dongdongdari Dongdongdari
557 00:31:48,355 00:31:50,858 Keluarlah, di mana pun kau berada Keluarlah, di mana pun kau berada
558 00:31:51,483 00:31:52,359 Astaga! Astaga!
559 00:31:53,527 00:31:55,529 Apa benar ada hantu di sini? Apa benar ada hantu di sini?
560 00:31:56,780 00:32:00,200 Ya, ada roh malang yang tinggal di kamar ini. Ya, ada roh malang yang tinggal di kamar ini.
561 00:32:02,119 00:32:03,913 Namamu siapa? Namamu siapa?
562 00:32:05,372 00:32:06,790 Astaga! Astaga!
563 00:32:07,875 00:32:09,084 Penyewa Atap? Penyewa Atap?
564 00:32:10,294 00:32:13,547 Halo, aku datang melihat kamar lagi dengan paman dan bibiku. Halo, aku datang melihat kamar lagi dengan paman dan bibiku.
565 00:32:14,423 00:32:15,758 Siapa dia? Siapa dia?
566 00:32:16,383 00:32:19,762 Sebenarnya, penyewa kamar sebelumnya meninggal di kamar ini. Sebenarnya, penyewa kamar sebelumnya meninggal di kamar ini.
567 00:32:20,471 00:32:23,807 Karena merasa tak nyaman, aku memanggil dukun kemari. Karena merasa tak nyaman, aku memanggil dukun kemari.
568 00:32:24,808 00:32:26,226 - Silakan berkeliling. - Baik. - Silakan berkeliling. - Baik.
569 00:32:26,644 00:32:28,938 Di mana kau berada? Di mana kau berada?
570 00:32:30,731 00:32:32,858 Lihat di sana! Itu benar hantu, 'kan? Lihat di sana! Itu benar hantu, 'kan?
571 00:32:33,984 00:32:35,861 Benar, itu dia. Benar, itu dia.
572 00:32:37,154 00:32:40,240 Diam! Aku sedang berbicara dengannya. Diam! Aku sedang berbicara dengannya.
573 00:32:43,369 00:32:46,121 Arwah pria ini punya banyak amarah dalam dirinya. Arwah pria ini punya banyak amarah dalam dirinya.
574 00:32:46,747 00:32:48,999 Sungguh menyedihkan dia bunuh diri di usia muda. Sungguh menyedihkan dia bunuh diri di usia muda.
575 00:32:49,917 00:32:52,795 Sepertinya kita harus buat pemakaman untuknya. Sepertinya kita harus buat pemakaman untuknya.
576 00:32:52,878 00:32:54,088 Aku mati serangan jantung. Aku mati serangan jantung.
577 00:32:54,254 00:32:55,673 Jelas dia gadis usia 20-an, Jelas dia gadis usia 20-an,
578 00:32:55,965 00:32:57,883 mati karena serangan jantung. Apa maksudmu? mati karena serangan jantung. Apa maksudmu?
579 00:32:57,967 00:33:00,970 Benar. Pemilik kamar sebelumnya adalah seorang gadis. Benar. Pemilik kamar sebelumnya adalah seorang gadis.
580 00:33:01,428 00:33:02,805 Dia mati serangan jantung. Dia mati serangan jantung.
581 00:33:02,888 00:33:04,932 Siapa kalian? Beraninya kalian mengganggu! Siapa kalian? Beraninya kalian mengganggu!
582 00:33:05,557 00:33:08,852 Bila boleh aku jelaskan, wanita ini ibu peri dunia ilmu hitam Bila boleh aku jelaskan, wanita ini ibu peri dunia ilmu hitam
583 00:33:08,936 00:33:12,272 yang telah berlatih sepuluh tahun baik di Gunung Gyeryong dan Gunung Jiri, yang telah berlatih sepuluh tahun baik di Gunung Gyeryong dan Gunung Jiri,
584 00:33:12,940 00:33:14,358 bernama Nona Weol-hwa. bernama Nona Weol-hwa.
585 00:33:19,029 00:33:23,033 Aku datang untuk mencari arwah lajang dengan mengikuti angin musim semi. Aku datang untuk mencari arwah lajang dengan mengikuti angin musim semi.
586 00:33:23,117 00:33:26,078 Pantas saja aku merasa dingin di dalam kamar ini. Pantas saja aku merasa dingin di dalam kamar ini.
587 00:33:27,788 00:33:28,831 Nona Weol-hwa. Nona Weol-hwa.
588 00:33:29,331 00:33:32,668 Kau datang ke tempat yang tepat. Mohon bantu aku. Kau datang ke tempat yang tepat. Mohon bantu aku.
589 00:33:32,751 00:33:34,586 - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih.
590 00:33:35,087 00:33:38,757 Namun, apa yang akan kau lakukan dengan orang di sana? Namun, apa yang akan kau lakukan dengan orang di sana?
591 00:33:39,758 00:33:41,093 Cepat kemari! Cepat kemari!
592 00:33:41,176 00:33:43,387 - Aku hanya kelelahan saja. - Tak bisa dipercaya! - Aku hanya kelelahan saja. - Tak bisa dipercaya!
593 00:33:43,470 00:33:46,348 Pergi dari sini, Penipu! Pergi dari sini, Penipu!
594 00:33:46,432 00:33:47,683 Beraninya kau menipuku. Beraninya kau menipuku.
595 00:33:47,808 00:33:50,936 Bukan begitu. Aku hanya kelelahan, jadi... Tunggu dulu, Bu! Bukan begitu. Aku hanya kelelahan, jadi... Tunggu dulu, Bu!
596 00:33:51,729 00:33:54,314 Sial. Aku gagal lagi hari ini. Sial. Aku gagal lagi hari ini.
597 00:33:55,441 00:33:57,443 Siapa mereka sebenarnya? Siapa mereka sebenarnya?
598 00:34:02,114 00:34:03,198 Permisi. Permisi.
599 00:34:03,907 00:34:06,618 Kau benar penulis Rayuan Juliet, Penyihir Es, 'kan? Kau benar penulis Rayuan Juliet, Penyihir Es, 'kan?
600 00:34:06,702 00:34:08,037 Siapa kalian? Siapa kalian?
601 00:34:08,787 00:34:12,541 Bila kau ingin menangkapku, aku tak akan keluar. Aku tak mau keluar! Bila kau ingin menangkapku, aku tak akan keluar. Aku tak mau keluar!
602 00:34:12,624 00:34:16,003 Kau tak perlu khawatir karena kami tidak berurusan untuk hal itu. Kau tak perlu khawatir karena kami tidak berurusan untuk hal itu.
603 00:34:16,920 00:34:18,672 Walau ini sedikit lancang, Walau ini sedikit lancang,
604 00:34:19,423 00:34:22,384 apa bab terakhir ceritamu sudah ditulis? apa bab terakhir ceritamu sudah ditulis?
605 00:34:23,010 00:34:25,304 Kami sangat penasaran. Apa kami boleh membacanya? Kami sangat penasaran. Apa kami boleh membacanya?
606 00:34:25,387 00:34:28,557 Kenapa kau juga seperti ini, Guibanjang? Dia baru saja wafat. Kenapa kau juga seperti ini, Guibanjang? Dia baru saja wafat.
607 00:34:28,807 00:34:32,102 Kang-bae. Kau pikir kami seperti ini hanya karena alasan pribadi? Kang-bae. Kau pikir kami seperti ini hanya karena alasan pribadi?
608 00:34:32,186 00:34:36,982 Kami hanya ingin membantu karyanya yang dibuat sepenuh hati untuk diketahui. Kami hanya ingin membantu karyanya yang dibuat sepenuh hati untuk diketahui.
609 00:34:38,400 00:34:42,404 Jangan khawatir. Kami akan pastikan bab terakhir bisa dipublikasikan. Jangan khawatir. Kami akan pastikan bab terakhir bisa dipublikasikan.
610 00:34:42,821 00:34:45,991 Di mana bab terakhirnya kau simpan? Apa bersama barang-barangmu? Di mana bab terakhirnya kau simpan? Apa bersama barang-barangmu?
611 00:34:46,075 00:34:47,534 Perlukah kita cari bersama? Perlukah kita cari bersama?
612 00:34:48,035 00:34:49,203 Lupakan saja. Lupakan saja.
613 00:34:50,204 00:34:51,080 Paket! Paket!
614 00:34:52,247 00:34:53,290 Ada paket datang! Ada paket datang!
615 00:35:13,143 00:35:17,439 Apa kau bisa tanyakan ke pemilik gedung tentang paket untuk kamar ini? Apa kau bisa tanyakan ke pemilik gedung tentang paket untuk kamar ini?
616 00:35:23,862 00:35:25,948 Kenapa dia memesan barang ini? Kenapa dia memesan barang ini?
617 00:35:26,031 00:35:28,534 Ini juga lebih murah dari biaya kirimnya. Ini juga lebih murah dari biaya kirimnya.
618 00:35:30,119 00:35:31,328 Yang benar saja. Yang benar saja.
619 00:35:40,003 00:35:42,714 Kami tidak ingin mengambil rumahmu. Kami tidak ingin mengambil rumahmu.
620 00:35:42,798 00:35:44,174 Kami hanya ingin membantu. Kami hanya ingin membantu.
621 00:35:44,842 00:35:47,428 Mereka berdua adalah penggemar berat ceritamu, Mereka berdua adalah penggemar berat ceritamu,
622 00:35:47,511 00:35:49,555 dan pakar penuntasan dendam. dan pakar penuntasan dendam.
623 00:35:50,556 00:35:51,723 Pakar... Pakar...
624 00:35:52,724 00:35:53,600 penuntasan dendam? penuntasan dendam?
625 00:35:56,687 00:36:00,607 Kau pasti punya alasan hingga memesan barang sebanyak itu. Kau pasti punya alasan hingga memesan barang sebanyak itu.
626 00:36:01,525 00:36:03,777 Bila berkenan, kau bisa bercerita kepada kami. Bila berkenan, kau bisa bercerita kepada kami.
627 00:36:18,250 00:36:20,627 Aku penulis novel Internet berlabel 19 tahun ke atas Aku penulis novel Internet berlabel 19 tahun ke atas
628 00:36:21,253 00:36:24,506 dengan nama pena Penyihir Es. dengan nama pena Penyihir Es.
629 00:36:36,185 00:36:38,854 Karena punya penyakit jantung, aku jarang keluar rumah Karena punya penyakit jantung, aku jarang keluar rumah
630 00:36:38,937 00:36:40,480 dan tak punya banyak teman. dan tak punya banyak teman.
631 00:36:40,898 00:36:43,817 Namun, aku senang saat menulis. Namun, aku senang saat menulis.
632 00:36:45,194 00:36:47,237 Saat menulis, aku bisa ke mana saja, Saat menulis, aku bisa ke mana saja,
633 00:36:47,321 00:36:49,323 bahkan berpacaran dengan mesra. bahkan berpacaran dengan mesra.
634 00:36:50,365 00:36:53,076 Pada suatu hari, pria itu datang ke dalam hidupku. Pada suatu hari, pria itu datang ke dalam hidupku.
635 00:36:54,203 00:36:55,245 Paket! Paket!
636 00:36:59,541 00:37:02,169 Ada apa? Punggungmu keseleo? Ada apa? Punggungmu keseleo?
637 00:37:03,086 00:37:04,463 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
638 00:37:09,301 00:37:10,135 Sudah selesai. Sudah selesai.
639 00:37:11,720 00:37:12,679 Aduh. Aduh.
640 00:37:13,430 00:37:14,389 Terima kasih. Terima kasih.
641 00:37:19,645 00:37:20,938 Paket! Paket!
642 00:37:39,039 00:37:39,998 Ini enak. Ini enak.
643 00:37:40,082 00:37:41,708 Sebelum aku menyadarinya, Sebelum aku menyadarinya,
644 00:37:41,917 00:37:45,629 aku selalu menantikan paket karena itu berarti menemui Do-yeong. aku selalu menantikan paket karena itu berarti menemui Do-yeong.
645 00:37:46,380 00:37:48,006 Kami pun makin dekat dan... Kami pun makin dekat dan...
646 00:37:48,548 00:37:50,175 Ternyata kau seorang penulis. Ternyata kau seorang penulis.
647 00:37:50,592 00:37:53,512 Pantas kesan pertamamu sangat berbeda. Pantas kesan pertamamu sangat berbeda.
648 00:37:54,054 00:37:55,806 Kau terlihat tenang, tapi cerdas. Kau terlihat tenang, tapi cerdas.
649 00:37:56,556 00:37:59,851 Aku tak sehebat itu. Aku belum menerbitkan apa pun. Aku tak sehebat itu. Aku belum menerbitkan apa pun.
650 00:38:00,477 00:38:01,395 Tetap saja. Tetap saja.
651 00:38:02,729 00:38:06,608 Aku tidak bisa menulis lebih dari tiga kalimat. Aku tidak bisa menulis lebih dari tiga kalimat.
652 00:38:07,234 00:38:08,527 Kau menulis cerita apa? Kau menulis cerita apa?
653 00:38:08,860 00:38:11,154 Misteri? Romansa? Misteri? Romansa?
654 00:38:11,655 00:38:12,823 Atau cerita fantasi? Atau cerita fantasi?
655 00:38:14,032 00:38:18,078 Kau bisa katakan bahwa ceritaku mendekati genre romansa. Kau bisa katakan bahwa ceritaku mendekati genre romansa.
656 00:38:18,161 00:38:22,040 Aku menulis cerita seperti Romeo and Juliet. Aku menulis cerita seperti Romeo and Juliet.
657 00:38:23,292 00:38:27,129 Astaga. Seperti yang kuduga, seleramu juga sangatlah elegan. Astaga. Seperti yang kuduga, seleramu juga sangatlah elegan.
658 00:38:28,297 00:38:32,759 Aku juga ingin membaca cerita yang kau tulis di kemudian hari. Aku juga ingin membaca cerita yang kau tulis di kemudian hari.
659 00:38:33,135 00:38:35,512 Makanan ini terlihat sangat enak. Makanan ini terlihat sangat enak.
660 00:38:35,596 00:38:37,764 Ayo dimakan sekarang, nanti dingin. Ayo dimakan sekarang, nanti dingin.
661 00:38:38,390 00:38:39,558 Baiklah. Baiklah.
662 00:38:43,937 00:38:48,608 Bolehkah kita sering bertemu untuk makan seperti ini? Bolehkah kita sering bertemu untuk makan seperti ini?
663 00:38:51,111 00:38:52,321 Tentu di luar rumah. Tentu di luar rumah.
664 00:38:52,904 00:38:54,573 Apa? Sering? Apa? Sering?
665 00:38:56,366 00:38:57,534 Di luar? Di luar?
666 00:39:14,468 00:39:16,386 - Bo-ra... - Kurir paket? - Bo-ra... - Kurir paket?
667 00:39:16,470 00:39:18,347 Tentu saja peluangnya nihil. Tentu saja peluangnya nihil.
668 00:39:18,597 00:39:20,932 Dia padahal hanya dimanfaatkan, Dia padahal hanya dimanfaatkan,
669 00:39:21,016 00:39:24,353 tapi dia terus mengejar sampai akhirnya terasa menyebalkan. tapi dia terus mengejar sampai akhirnya terasa menyebalkan.
670 00:39:24,728 00:39:27,939 Benar. Tentu saja. Benar. Tentu saja.
671 00:39:28,815 00:39:29,983 Itu pasti. Itu pasti.
672 00:39:34,696 00:39:38,241 Walau pada awalnya Juliet terus menjauhkan Romeo, Walau pada awalnya Juliet terus menjauhkan Romeo,
673 00:39:38,450 00:39:41,286 dia akhirnya goyah karena cintanya yang tak berubah pada Romeo. dia akhirnya goyah karena cintanya yang tak berubah pada Romeo.
674 00:39:41,370 00:39:45,457 Cinta tulus seorang pria mengubah kehidupan seorang wanita. Cinta tulus seorang pria mengubah kehidupan seorang wanita.
675 00:39:46,625 00:39:47,793 Tidakkah itu keren? Tidakkah itu keren?
676 00:39:48,418 00:39:51,463 Bu Editor, aku ada janji dengan pacarku, jadi, aku pergi dulu. Bu Editor, aku ada janji dengan pacarku, jadi, aku pergi dulu.
677 00:39:52,172 00:39:54,257 Baiklah, nanti aku telepon lagi. Baiklah, nanti aku telepon lagi.
678 00:39:58,261 00:39:59,638 Dia harusnya sudah datang. Dia harusnya sudah datang.
679 00:40:05,560 00:40:07,646 Setelah itu, aku tak bisa menghubunginya. Setelah itu, aku tak bisa menghubunginya.
680 00:40:08,647 00:40:09,731 Dia ganti nomor telepon Dia ganti nomor telepon
681 00:40:10,440 00:40:12,442 dan orang lain mengambil alih rutenya. dan orang lain mengambil alih rutenya.
682 00:40:13,568 00:40:16,822 Sepertinya dia salah paham pada ucapanku saat itu. Sepertinya dia salah paham pada ucapanku saat itu.
683 00:40:17,572 00:40:19,616 Astaga. Astaga.
684 00:40:20,242 00:40:23,328 Lebih baik kau mengatakan sejujurnya dari awal kepadanya. Lebih baik kau mengatakan sejujurnya dari awal kepadanya.
685 00:40:23,954 00:40:27,374 Aku sama sekali tak bisa memberitahunya bahwa aku adalah Penyihir Es, Aku sama sekali tak bisa memberitahunya bahwa aku adalah Penyihir Es,
686 00:40:27,916 00:40:29,543 penulis dari Rayuan Juliet. penulis dari Rayuan Juliet.
687 00:40:31,378 00:40:32,712 Aku malu. Aku malu.
688 00:40:33,505 00:40:35,632 Aku takut dia akan berpikir aku aneh. Aku takut dia akan berpikir aku aneh.
689 00:40:37,050 00:40:40,429 Tidak. Menurutku, dia akan tetap menyukaimu. Tidak. Menurutku, dia akan tetap menyukaimu.
690 00:40:40,512 00:40:43,432 Bila kau menyukai seseorang dengan tulus, Bila kau menyukai seseorang dengan tulus,
691 00:40:44,474 00:40:46,852 kau akan melihatnya tetap cantik, keren, kau akan melihatnya tetap cantik, keren,
692 00:40:47,811 00:40:48,854 dan manis. dan manis.
693 00:40:51,148 00:40:53,817 Walau aku terlihat hebat dalam cinta di tulisanku, Walau aku terlihat hebat dalam cinta di tulisanku,
694 00:40:54,609 00:40:56,945 aku belum pernah dicintai sepenuhnya. aku belum pernah dicintai sepenuhnya.
695 00:40:58,155 00:40:59,489 Aku tak percaya diri. Aku tak percaya diri.
696 00:40:59,573 00:41:01,658 Walau aku akhirnya meninggal, Walau aku akhirnya meninggal,
697 00:41:02,909 00:41:04,870 aku ingin Do-yeong tidak salah paham lagi. aku ingin Do-yeong tidak salah paham lagi.
698 00:41:05,662 00:41:08,832 Dia adalah orang pertama yang kusukai dan orang yang spesial untukku. Dia adalah orang pertama yang kusukai dan orang yang spesial untukku.
699 00:41:10,041 00:41:11,877 Aku tak mau putus hubungan seperti ini. Aku tak mau putus hubungan seperti ini.
700 00:41:11,960 00:41:15,380 Kau padahal berhasil menulis karakter Juliet dengan sangat keren, Kau padahal berhasil menulis karakter Juliet dengan sangat keren,
701 00:41:15,589 00:41:17,174 tapi ternyata kau bodoh juga. tapi ternyata kau bodoh juga.
702 00:41:17,466 00:41:19,676 Cinta membuatmu tak bisa meninggalkan dunia ini. Cinta membuatmu tak bisa meninggalkan dunia ini.
703 00:41:20,385 00:41:21,928 Bagaimana kami bisa membantumu? Bagaimana kami bisa membantumu?
704 00:41:22,012 00:41:24,389 Bila dia tahu tentang ceritaku, Bila dia tahu tentang ceritaku,
705 00:41:24,890 00:41:26,558 mungkin dia tak salah paham lagi. mungkin dia tak salah paham lagi.
706 00:41:27,017 00:41:29,728 Apalagi bab terakhir aku tulis sambil memikirkan Do-yeong. Apalagi bab terakhir aku tulis sambil memikirkan Do-yeong.
707 00:41:29,811 00:41:32,439 Aku harap kau bisa berikan cerita itu kepada Do-yeong. Aku harap kau bisa berikan cerita itu kepada Do-yeong.
708 00:41:45,160 00:41:48,371 KEDAI MISTIS KEDAI MISTIS
709 00:41:49,664 00:41:52,584 MENU HARI INI: ROTI BAKAR MENU HARI INI: ROTI BAKAR
710 00:42:02,260 00:42:05,555 Jangan membuka kedai di sini. Aku tak bisa mengeluarkan trukku. Jangan membuka kedai di sini. Aku tak bisa mengeluarkan trukku.
711 00:42:05,639 00:42:08,183 Akhirnya kau datang juga. Namamu Kim Do-yeong, 'kan? Akhirnya kau datang juga. Namamu Kim Do-yeong, 'kan?
712 00:42:09,351 00:42:10,477 Kau kenal aku? Kau kenal aku?
713 00:42:12,270 00:42:13,605 Siapa kalian sebenarnya? Siapa kalian sebenarnya?
714 00:42:13,897 00:42:16,399 Kami adalah kenalan penulis Shin Bo-ra. Kami adalah kenalan penulis Shin Bo-ra.
715 00:42:16,483 00:42:18,485 Ada sesuatu yang perlu kami berikan kepadamu. Ada sesuatu yang perlu kami berikan kepadamu.
716 00:42:18,985 00:42:20,278 Bo-ra? Bo-ra?
717 00:42:22,155 00:42:25,867 Aku tak ada hubungan lagi dengan dia. Tolong pindahkan kedainya. Aku tak ada hubungan lagi dengan dia. Tolong pindahkan kedainya.
718 00:42:25,951 00:42:28,828 Rayuan Juliet ditulis oleh Penyihir Es. Rayuan Juliet ditulis oleh Penyihir Es.
719 00:42:28,912 00:42:31,623 Bukan, ini adalah novel karangan Shin Bo-ra. Bukan, ini adalah novel karangan Shin Bo-ra.
720 00:42:32,958 00:42:34,793 Baca ini dan akan kupindahkan kedainya. Baca ini dan akan kupindahkan kedainya.
721 00:42:34,876 00:42:36,211 Aku tak perlu membacanya. Aku tak perlu membacanya.
722 00:42:36,878 00:42:39,381 Aku sudah selesai hari ini, besok kupindahkan truknya. Aku sudah selesai hari ini, besok kupindahkan truknya.
723 00:42:40,173 00:42:42,342 Tunggu dulu! Kalau begitu, Tunggu dulu! Kalau begitu,
724 00:42:43,802 00:42:45,136 makan roti bakar kami. makan roti bakar kami.
725 00:42:45,220 00:42:47,514 Kami datang jauh-jauh untuk bertemu dirimu. Kami datang jauh-jauh untuk bertemu dirimu.
726 00:42:53,854 00:42:55,772 Kau pasti sibuk bekerja sampai belum makan. Kau pasti sibuk bekerja sampai belum makan.
727 00:42:56,189 00:42:57,649 Aku juga pernah menjalaninya. Aku juga pernah menjalaninya.
728 00:42:57,732 00:43:00,986 Benar. Duduk saja, kami takkan membicarakan hal itu lagi. Benar. Duduk saja, kami takkan membicarakan hal itu lagi.
729 00:43:34,019 00:43:35,228 Aku tak menaruh racun. Aku tak menaruh racun.
730 00:43:36,146 00:43:37,063 Ya. Ya.
731 00:43:44,446 00:43:45,572 Rasanya enak. Rasanya enak.
732 00:43:47,282 00:43:48,658 Kau pasti juga haus. Kau pasti juga haus.
733 00:43:48,742 00:43:50,869 Silakan minum susu ini. Silakan minum susu ini.
734 00:43:50,952 00:43:52,078 Terima kasih. Terima kasih.
735 00:44:10,263 00:44:12,349 Entah kenapa aku merasa sangat lelah hari ini. Entah kenapa aku merasa sangat lelah hari ini.
736 00:44:14,476 00:44:17,854 Aneh. Kenapa aku tiba-tiba mengantuk? Aneh. Kenapa aku tiba-tiba mengantuk?
737 00:44:24,944 00:44:25,862 Juliet. Juliet.
738 00:44:26,029 00:44:29,115 Senyumanmu membutakan pandanganku. Senyumanmu membutakan pandanganku.
739 00:44:29,908 00:44:31,242 Suara indahmu Suara indahmu
740 00:44:32,327 00:44:33,870 menulikan telingaku. menulikan telingaku.
741 00:44:36,247 00:44:38,667 Romeo! Romeo!
742 00:44:38,875 00:44:42,128 Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua. Matamu membuat hatiku terbelah menjadi dua.
743 00:44:42,504 00:44:43,672 Satu sisi hatiku milikmu. Satu sisi hatiku milikmu.
744 00:44:44,255 00:44:46,549 Sisi yang lain pun milikmu. Sisi yang lain pun milikmu.
745 00:44:48,885 00:44:49,844 Juliet! Juliet!
746 00:44:50,679 00:44:51,513 Juliet. Juliet.
747 00:44:51,930 00:44:55,100 Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja. Untuk mewujudkan cinta kita, aku mulai bekerja.
748 00:44:55,308 00:44:56,351 Bekerja? Bekerja?
749 00:44:57,352 00:44:58,478 Apa kau Apa kau
750 00:44:59,562 00:45:00,563 jadi pengantar paket? jadi pengantar paket?
751 00:45:00,647 00:45:02,649 Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah. Kau tak perlu mencemaskan restu Ayah.
752 00:45:02,899 00:45:04,234 Kemarin aku pergi dari rumah. Kemarin aku pergi dari rumah.
753 00:45:04,317 00:45:07,362 Aku sama sekali tak butuh uang, nama, juga kekuasaan. Aku sama sekali tak butuh uang, nama, juga kekuasaan.
754 00:45:07,445 00:45:09,364 Aku hanya butuh kau. Aku hanya butuh kau.
755 00:45:10,156 00:45:12,492 Apa yang baru saja kau katakan? Apa yang baru saja kau katakan?
756 00:45:14,119 00:45:15,161 Kalian akan menikah? Kalian akan menikah?
757 00:45:15,286 00:45:17,080 Beri salam pada ibu tirimu. Beri salam pada ibu tirimu.
758 00:45:18,832 00:45:21,251 Halo, Romeo. Kuharap kita akrab. Halo, Romeo. Kuharap kita akrab.
759 00:45:21,334 00:45:25,964 Tidak! Tidak!
760 00:45:28,008 00:45:29,134 Baiklah. Baiklah.
761 00:45:30,301 00:45:32,345 Ini adalah jalan pahit ke alam baka. Ini adalah jalan pahit ke alam baka.
762 00:45:34,014 00:45:35,849 Pengantar ke kematian yang menyiksa! Pengantar ke kematian yang menyiksa!
763 00:45:36,474 00:45:39,018 Hancurkanlah aku berkeping-keping! Hancurkanlah aku berkeping-keping!
764 00:45:40,103 00:45:41,438 Bersulang... Bersulang...
765 00:45:42,313 00:45:43,440 untuk cintaku. untuk cintaku.
766 00:45:44,482 00:45:46,651 Romeo, hentikan! Romeo, hentikan!
767 00:45:48,486 00:45:51,489 Apa kau minum racun itu? Sudah kau telan? Masuk ke tenggorokanmu? Apa kau minum racun itu? Sudah kau telan? Masuk ke tenggorokanmu?
768 00:45:52,115 00:45:53,366 Belum, masih di sini. Belum, masih di sini.
769 00:45:54,409 00:45:56,953 Cepat buang racun itu. Cepat! Cepat buang racun itu. Cepat!
770 00:46:01,416 00:46:03,293 Juliet, kenapa kau ada di sini? Juliet, kenapa kau ada di sini?
771 00:46:04,044 00:46:05,712 Bukankah ini hari pernikahanmu? Bukankah ini hari pernikahanmu?
772 00:46:06,212 00:46:10,091 Hanya ada satu pria yang seharusnya berada di sampingku dengan gaun ini. Hanya ada satu pria yang seharusnya berada di sampingku dengan gaun ini.
773 00:46:11,217 00:46:12,635 Itu hanyalah kau, Romeo. Itu hanyalah kau, Romeo.
774 00:46:13,970 00:46:15,138 Juliet. Juliet.
775 00:46:15,221 00:46:17,015 Awalnya ini semua karena uang. Awalnya ini semua karena uang.
776 00:46:17,640 00:46:19,684 Aku merencanakan ini dengan Ayah Aku merencanakan ini dengan Ayah
777 00:46:19,768 00:46:23,146 untuk masuk ke dalam keluargamu dan mengambil alih bisnis Montague. untuk masuk ke dalam keluargamu dan mengambil alih bisnis Montague.
778 00:46:23,646 00:46:25,023 Namun, Romeo, Namun, Romeo,
779 00:46:25,815 00:46:28,860 kau telah membuat jantungku berdetak lagi. kau telah membuat jantungku berdetak lagi.
780 00:46:28,943 00:46:30,195 Juliet. Juliet.
781 00:46:30,945 00:46:33,656 Kau seharusnya lebih cepat memberitahuku semua ini. Kau seharusnya lebih cepat memberitahuku semua ini.
782 00:46:34,449 00:46:36,201 Aku sangat tersiksa karena kau. Aku sangat tersiksa karena kau.
783 00:46:36,284 00:46:38,078 Aku tak bisa mengatakannya padamu. Aku tak bisa mengatakannya padamu.
784 00:46:38,411 00:46:40,789 Aku takut kau akan membenciku nanti. Aku takut kau akan membenciku nanti.
785 00:46:41,206 00:46:43,374 Namun, kini aku ingin jujur kepadamu. Namun, kini aku ingin jujur kepadamu.
786 00:46:44,542 00:46:45,627 Aku berjanji. Aku berjanji.
787 00:46:47,086 00:46:48,046 Romeo. Romeo.
788 00:46:48,546 00:46:49,839 Aku... Aku...
789 00:46:53,259 00:46:54,594 mencintaimu. mencintaimu.
790 00:46:57,096 00:46:58,306 Aku juga... Aku juga...
791 00:47:00,141 00:47:01,893 mencintaimu... mencintaimu...
792 00:47:03,937 00:47:05,104 apa adanya. apa adanya.
793 00:47:13,780 00:47:15,782 Kurir paket dan Juliet. Kurir paket dan Juliet.
794 00:47:18,326 00:47:19,786 Apa itu cerita... Apa itu cerita...
795 00:47:29,712 00:47:31,172 Jadi, arwah Bo-ra... Jadi, arwah Bo-ra...
796 00:47:34,050 00:47:35,718 masih di sini? masih di sini?
797 00:47:57,115 00:47:58,116 Permisi. Permisi.
798 00:48:00,076 00:48:01,202 Paket. Paket.
799 00:48:16,050 00:48:17,760 Aku menunggumu, Do-yeong. Aku menunggumu, Do-yeong.
800 00:48:19,971 00:48:21,389 Maafkan aku, Bo-ra. Maafkan aku, Bo-ra.
801 00:48:23,308 00:48:24,309 Aku... Aku...
802 00:48:28,396 00:48:29,981 Aku sangat terlambat, 'kan? Aku sangat terlambat, 'kan?
803 00:48:31,024 00:48:32,942 Aku bodoh karena hanya mementingkan diriku. Aku bodoh karena hanya mementingkan diriku.
804 00:48:39,157 00:48:40,158 Bo-ra sendiri juga... Bo-ra sendiri juga...
805 00:48:41,409 00:48:43,286 merasa bersalah karena tak bisa jujur. merasa bersalah karena tak bisa jujur.
806 00:48:44,078 00:48:45,830 Dia merasa malu untuk menunjukkan Dia merasa malu untuk menunjukkan
807 00:48:46,873 00:48:48,249 karyanya kepadamu. karyanya kepadamu.
808 00:48:50,919 00:48:54,756 Kau tak perlu malu! Novelmu sangatlah menarik. Kau tak perlu malu! Novelmu sangatlah menarik.
809 00:48:55,548 00:48:56,925 Aku bisa menangis Aku bisa menangis
810 00:48:58,718 00:49:00,053 dan tertawa karenanya. dan tertawa karenanya.
811 00:49:02,138 00:49:04,807 Aku akhirnya mengetahui perasaanmu yang sebenarnya. Aku akhirnya mengetahui perasaanmu yang sebenarnya.
812 00:49:11,856 00:49:13,650 Aku harusnya lebih cepat bilang ini. Aku harusnya lebih cepat bilang ini.
813 00:49:31,918 00:49:33,711 Aku membeli ini untukmu. Aku membeli ini untukmu.
814 00:49:34,629 00:49:35,922 Sambil memberikan ini, Sambil memberikan ini,
815 00:49:37,090 00:49:40,301 aku ingin mengatakan bahwa aku sangat menyukaimu. aku ingin mengatakan bahwa aku sangat menyukaimu.
816 00:49:43,179 00:49:45,598 Tapi, aku malah berpikir kau orang jahat Tapi, aku malah berpikir kau orang jahat
817 00:49:45,723 00:49:47,517 hingga membencimu karena salah paham. hingga membencimu karena salah paham.
818 00:49:54,941 00:49:56,234 Bisakah kau memaafkanku? Bisakah kau memaafkanku?
819 00:49:56,734 00:49:59,612 Aku tak peduli jika kau berpikir aku jahat. Aku tak peduli jika kau berpikir aku jahat.
820 00:50:06,327 00:50:09,205 "Yang lebih penting, aku tak mau "Yang lebih penting, aku tak mau
821 00:50:11,082 00:50:14,502 kau hidup penuh rasa sakit hanya karena salah paham. kau hidup penuh rasa sakit hanya karena salah paham.
822 00:50:15,169 00:50:16,921 Itu saja yang kukhawatirkan. Itu saja yang kukhawatirkan.
823 00:50:18,381 00:50:22,093 Kau adalah orang yang telah menerima cinta tulus dari orang lain. Kau adalah orang yang telah menerima cinta tulus dari orang lain.
824 00:50:23,553 00:50:24,846 Kau juga Kau juga
825 00:50:26,055 00:50:28,391 orang hebat yang memberiku orang hebat yang memberiku
826 00:50:29,100 00:50:31,227 begitu banyak kenangan indah. begitu banyak kenangan indah.
827 00:50:32,812 00:50:34,272 Jangan lupakan itu." Jangan lupakan itu."
828 00:51:06,804 00:51:08,389 Terima kasih, Weol-ju. Terima kasih, Weol-ju.
829 00:51:09,265 00:51:10,933 Bila saat masih hidup Bila saat masih hidup
830 00:51:11,559 00:51:14,562 aku punya teman yang mau mendengarkan sepertimu, aku punya teman yang mau mendengarkan sepertimu,
831 00:51:15,229 00:51:17,023 hidup pasti lebih menyenangkan. hidup pasti lebih menyenangkan.
832 00:51:18,358 00:51:21,402 Berkat dirimu, aku dapat pergi dengan tenang. Berkat dirimu, aku dapat pergi dengan tenang.
833 00:51:44,884 00:51:46,677 Setiap manusia Setiap manusia
834 00:51:47,470 00:51:50,807 memang butuh seseorang untuk mendengarkan ceritanya. memang butuh seseorang untuk mendengarkan ceritanya.
835 00:52:20,670 00:52:21,504 Yang Mulia. Yang Mulia.
836 00:52:22,839 00:52:24,048 Ternyata itu kau. Ternyata itu kau.
837 00:52:24,674 00:52:27,552 Aku mendengar suaramu yang menenangkan di mimpiku. Aku mendengar suaramu yang menenangkan di mimpiku.
838 00:52:28,428 00:52:29,720 Angkatlah dagumu. Angkatlah dagumu.
839 00:52:32,598 00:52:34,684 Tak apa, cepat tunjukkan wajahmu. Tak apa, cepat tunjukkan wajahmu.
840 00:52:41,899 00:52:43,317 Aku ingin melihat wajahmu. Aku ingin melihat wajahmu.
841 00:52:44,986 00:52:47,405 Berkat dirimu, setiap hari aku merasa lebih tenang. Berkat dirimu, setiap hari aku merasa lebih tenang.
842 00:52:48,990 00:52:50,616 Aku senang mendengarnya. Aku senang mendengarnya.
843 00:52:50,992 00:52:53,161 Karena kau sudah tenang, lebih baik aku... Karena kau sudah tenang, lebih baik aku...
844 00:52:55,204 00:52:59,417 Aku berterima kasih bila kau mau mendengarkan ceritaku sekarang. Aku berterima kasih bila kau mau mendengarkan ceritaku sekarang.
845 00:53:01,335 00:53:06,090 Namun, aku menerima perintah untuk tak berbicara denganmu. Namun, aku menerima perintah untuk tak berbicara denganmu.
846 00:53:08,551 00:53:10,303 Kita hanya berdua di sini. Kita hanya berdua di sini.
847 00:53:10,928 00:53:12,805 Aku tak akan memberi tahu siapa pun. Aku tak akan memberi tahu siapa pun.
848 00:53:13,514 00:53:16,184 Itu benar, tapi tetap saja... Itu benar, tapi tetap saja...
849 00:53:54,347 00:53:55,223 Ayolah. Ayolah.
850 00:54:04,982 00:54:06,317 Apa mirip denganku? Apa mirip denganku?
851 00:54:06,817 00:54:08,027 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
852 00:54:09,612 00:54:10,821 Wajah aslimu lebih cantik. Wajah aslimu lebih cantik.
853 00:54:23,709 00:54:24,794 Weol-ju. Weol-ju.
854 00:54:27,630 00:54:29,465 Kau tahu bahwa kau mirip bulan? Kau tahu bahwa kau mirip bulan?
855 00:54:30,174 00:54:31,676 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
856 00:54:35,137 00:54:39,684 Bulan bersinar sangat terang dan kecil hingga muat di antara jemariku, Bulan bersinar sangat terang dan kecil hingga muat di antara jemariku,
857 00:54:41,227 00:54:45,231 tapi aku takkan pernah bisa membawanya pulang. tapi aku takkan pernah bisa membawanya pulang.
858 00:54:47,525 00:54:48,484 Kapan pun kulihat, Kapan pun kulihat,
859 00:54:49,443 00:54:51,570 aku kagum sekaligus putus asa. aku kagum sekaligus putus asa.
860 00:54:52,905 00:54:55,199 Bulan juga hanya bisa dilihat pada malam hari. Bulan juga hanya bisa dilihat pada malam hari.
861 00:54:56,993 00:55:00,454 Karena kau sangat menyukai bulan, aku takkan cukup tidur pada malam hari. Karena kau sangat menyukai bulan, aku takkan cukup tidur pada malam hari.
862 00:55:06,002 00:55:07,044 Maaf. Maaf.
863 00:55:07,378 00:55:10,172 Terima kasih telah jadi alasanku pergi dari istana saat malam. Terima kasih telah jadi alasanku pergi dari istana saat malam.
864 00:55:10,256 00:55:11,340 Tenang saja. Tenang saja.
865 00:55:11,716 00:55:14,468 Aku cukup senang memberitahunya semua kenakalanmu Aku cukup senang memberitahunya semua kenakalanmu
866 00:55:14,552 00:55:15,803 saat masih kecil. saat masih kecil.
867 00:55:16,387 00:55:19,932 Apa? Kalian berdua membicarakanku di belakangku? Apa? Kalian berdua membicarakanku di belakangku?
868 00:55:21,767 00:55:23,185 Kapan? Kapan?
869 00:55:24,645 00:55:25,479 Kapan itu terjadi? Kapan itu terjadi?
870 00:55:25,563 00:55:29,734 Dia selalu mengantarku pulang tiap kita bertemu. Dia selalu mengantarku pulang tiap kita bertemu.
871 00:55:32,945 00:55:34,113 Benar. Benar.
872 00:55:36,240 00:55:38,576 Aku tak ingin melihatmu lagi. Aku tak ingin melihatmu lagi.
873 00:55:39,285 00:55:41,412 Jika aku tak sengaja melihat wajahmu lagi, Jika aku tak sengaja melihat wajahmu lagi,
874 00:55:42,204 00:55:45,249 kau takkan bisa kembali hidup-hidup. kau takkan bisa kembali hidup-hidup.
875 00:55:55,009 00:55:57,928 Apa ini hanya pekerjaan bagimu? Apa ini hanya pekerjaan bagimu?
876 00:55:59,055 00:56:00,431 Namun, aku jatuh cinta padamu. Namun, aku jatuh cinta padamu.
877 00:56:02,767 00:56:04,060 Jadi, tolong... Jadi, tolong...
878 00:56:09,774 00:56:11,567 terimalah cintaku. terimalah cintaku.
879 00:56:17,198 00:56:18,574 Siapa itu tengah malam begini? Siapa itu tengah malam begini?
880 00:56:19,450 00:56:21,494 - Apa itu kau, Ibu? - Weol-ju. - Apa itu kau, Ibu? - Weol-ju.
881 00:56:22,244 00:56:24,372 Ini aku. Aku datang mengunjungimu. Ini aku. Aku datang mengunjungimu.
882 00:56:34,799 00:56:35,966 Yang Mulia. Yang Mulia.
883 00:56:36,550 00:56:38,678 Bagaimana kau bisa kemari? Kau datang sendiri? Bagaimana kau bisa kemari? Kau datang sendiri?
884 00:56:40,221 00:56:42,056 Bagaimana kalau ada yang lihat? Bagaimana kalau ada yang lihat?
885 00:56:44,809 00:56:46,602 Kenapa kau tak berbicara apa pun? Kenapa kau tak berbicara apa pun?
886 00:56:48,020 00:56:50,981 Bila aku beri tahu alasannya, malam ini akan berlalu. Bila aku beri tahu alasannya, malam ini akan berlalu.
887 00:56:51,982 00:56:55,152 Aku hanya ingin melihatmu seperti ini. Aku hanya ingin melihatmu seperti ini.
888 00:56:58,030 00:56:59,782 Bila kau seperti ini, Bila kau seperti ini,
889 00:57:00,366 00:57:02,868 aku dan ibuku bisa terkena masalah besar. aku dan ibuku bisa terkena masalah besar.
890 00:57:04,120 00:57:05,037 Jangan cemas. Jangan cemas.
891 00:57:05,746 00:57:07,957 Apa aku yang harus melindungi negara Apa aku yang harus melindungi negara
892 00:57:08,582 00:57:10,793 tak bisa melindungi gadis yang kucintai? tak bisa melindungi gadis yang kucintai?
893 00:57:14,672 00:57:15,965 Percayalah padaku. Percayalah padaku.
894 00:57:16,507 00:57:18,342 Apa pun yang terjadi, Apa pun yang terjadi,
895 00:57:19,552 00:57:21,095 aku akan melindungimu. aku akan melindungimu.
896 00:57:54,670 00:57:56,839 Pak. Pak.
897 00:57:57,298 00:57:58,382 Pak! Pak!
898 00:57:59,717 00:58:01,510 Ibuku telah dibunuh. Ibuku telah dibunuh.
899 00:58:01,594 00:58:02,636 Ibuku... Ibuku...
900 00:58:06,474 00:58:07,558 Ini... Ini...
901 00:58:08,893 00:58:12,062 Ini dari luka yang kudapat saat bertarung di area rumahmu tadi. Ini dari luka yang kudapat saat bertarung di area rumahmu tadi.
902 00:58:13,147 00:58:14,273 Saat aku kembali, Saat aku kembali,
903 00:58:14,982 00:58:16,650 rumahmu telah dibakar habis. rumahmu telah dibakar habis.
904 00:58:18,402 00:58:19,695 Dan ibumu... Dan ibumu...
905 00:58:19,904 00:58:21,780 Mereka pasti ingin membunuhku. Mereka pasti ingin membunuhku.
906 00:58:22,364 00:58:24,033 Ibu terbunuh menggantikan aku. Ibu terbunuh menggantikan aku.
907 00:58:26,786 00:58:28,454 Kau harus segera lari dari sini. Kau harus segera lari dari sini.
908 00:58:29,663 00:58:31,081 Biarkan aku bertemu Yang Mulia. Biarkan aku bertemu Yang Mulia.
909 00:58:31,874 00:58:33,000 Aku mohon padamu. Aku mohon padamu.
910 00:58:36,587 00:58:38,506 Kau tak bisa bertemu Pangeran lagi. Kau tak bisa bertemu Pangeran lagi.
911 00:58:39,173 00:58:40,174 Apa? Apa?
912 00:58:41,050 00:58:42,593 - Apa maksudmu? - Yang Mulia... - Apa maksudmu? - Yang Mulia...
913 00:58:44,595 00:58:47,515 akan menikahi wanita pilihan ibunya. akan menikahi wanita pilihan ibunya.
914 00:58:48,724 00:58:50,351 Dia ingin bertemu denganmu Dia ingin bertemu denganmu
915 00:58:50,935 00:58:52,728 untuk kali terakhir malam ini untuk kali terakhir malam ini
916 00:58:53,479 00:58:54,480 untuk mengatakan itu. untuk mengatakan itu.
917 00:59:05,032 00:59:07,284 Itu dia. Angkanya naik. Itu dia. Angkanya naik.
918 00:59:08,911 00:59:10,496 Bagus! Bagus!
919 00:59:11,288 00:59:13,624 Hanya tiga kasus lagi menuju 100.000! Hanya tiga kasus lagi menuju 100.000!
920 00:59:13,916 00:59:17,711 Kang-bae juga sebentar lagi bisa disembuhkan. Kang-bae juga sebentar lagi bisa disembuhkan.
921 00:59:18,128 00:59:21,590 Di hari yang menyenangkan seperti ini... Di hari yang menyenangkan seperti ini...
922 00:59:21,799 00:59:23,342 Kenapa kau minum sendiri? Kenapa kau minum sendiri?
923 00:59:25,803 00:59:29,056 Hei, makanlah juga. Hei, makanlah juga.
924 00:59:31,642 00:59:33,310 Bila minum saja, kau bisa sakit. Bila minum saja, kau bisa sakit.
925 00:59:34,520 00:59:37,731 Aku sudah pernah mati, jadi, tak mungkin akan mati lagi. Aku sudah pernah mati, jadi, tak mungkin akan mati lagi.
926 00:59:37,815 00:59:40,943 Kau tak akan mati, tapi kau pasti akan merasa pengar. Kau tak akan mati, tapi kau pasti akan merasa pengar.
927 00:59:41,026 00:59:43,862 Astaga. Apa kau tak mau berjualan besok? Astaga. Apa kau tak mau berjualan besok?
928 00:59:44,280 00:59:45,114 Dia benar. Dia benar.
929 00:59:45,197 00:59:47,533 Bo-ra berterima kasih padamu atas yang terjadi Bo-ra berterima kasih padamu atas yang terjadi
930 00:59:47,658 00:59:49,159 dan satu kasus lagi selesai. dan satu kasus lagi selesai.
931 00:59:50,077 00:59:51,412 Apa kau tak merasa bangga? Apa kau tak merasa bangga?
932 00:59:52,872 00:59:54,248 Apa kau bangga? Apa kau bangga?
933 00:59:55,457 00:59:56,792 Aku merasa ini lucu. Aku merasa ini lucu.
934 00:59:57,459 00:59:59,086 Apa? Ini semua lucu? Apa? Ini semua lucu?
935 00:59:59,795 01:00:03,465 Selama 500 tahun aku bekerja di bidang ini, Selama 500 tahun aku bekerja di bidang ini,
936 01:00:03,549 01:00:05,217 aku sadar akan satu hal. aku sadar akan satu hal.
937 01:00:06,051 01:00:07,428 Setiap manusia di Bumi ini Setiap manusia di Bumi ini
938 01:00:08,637 01:00:13,601 bisa bertahan hidup bila ada satu orang yang mau mendengarkan ceritanya. bisa bertahan hidup bila ada satu orang yang mau mendengarkan ceritanya.
939 01:00:15,311 01:00:16,228 Namun... Namun...
940 01:00:19,273 01:00:20,566 aku tak punya. aku tak punya.
941 01:00:23,193 01:00:26,030 Semua orang memalingkan wajahnya, menutup telinganya, Semua orang memalingkan wajahnya, menutup telinganya,
942 01:00:26,405 01:00:29,241 dan hanya mengecam aku dari segala penjuru. dan hanya mengecam aku dari segala penjuru.
943 01:00:30,576 01:00:34,914 Salah satu orang yang paling kupercayai telah meninggal lebih dulu. Salah satu orang yang paling kupercayai telah meninggal lebih dulu.
944 01:00:35,914 01:00:37,333 Orang yang lain Orang yang lain
945 01:00:38,250 01:00:39,585 telah mengkhianatiku. telah mengkhianatiku.
946 01:00:42,421 01:00:46,842 Namun setelah meninggal, aku mendengarkan cerita banyak orang Namun setelah meninggal, aku mendengarkan cerita banyak orang
947 01:00:46,926 01:00:49,053 hingga mendapat kata terima kasih. hingga mendapat kata terima kasih.
948 01:00:54,141 01:00:55,392 Bukankah itu lucu? Bukankah itu lucu?
949 01:00:57,019 01:00:59,104 Tidak, itu sama sekali tak lucu. Tidak, itu sama sekali tak lucu.
950 01:01:00,064 01:01:01,273 Itu membuatku bangga. Itu membuatku bangga.
951 01:01:02,816 01:01:04,276 Aku... Aku...
952 01:01:05,194 01:01:08,280 benci dengan kemampuan membuat orang lain bercerita padaku. benci dengan kemampuan membuat orang lain bercerita padaku.
953 01:01:08,364 01:01:09,990 Aku pikir itu adalah kutukan. Aku pikir itu adalah kutukan.
954 01:01:10,658 01:01:12,660 Ketika hanya mendengar tanpa bisa membantu, Ketika hanya mendengar tanpa bisa membantu,
955 01:01:12,743 01:01:14,203 perasaanku terus tersiksa. perasaanku terus tersiksa.
956 01:01:15,829 01:01:17,247 Namun, kau membantu mereka. Namun, kau membantu mereka.
957 01:01:17,956 01:01:20,626 Setiap kau membantu orang lewat bisnis kedai ini Setiap kau membantu orang lewat bisnis kedai ini
958 01:01:20,709 01:01:22,795 dan setiap angka target naik, dan setiap angka target naik,
959 01:01:23,462 01:01:25,339 aku sangatlah bangga padamu. aku sangatlah bangga padamu.
960 01:01:31,553 01:01:36,225 Kau selalu pintar berbicara bila ingin membantahku. Kau selalu pintar berbicara bila ingin membantahku.
961 01:01:36,934 01:01:37,935 Begitukah? Begitukah?
962 01:01:38,394 01:01:41,397 Beri tahu aku kapan pun kau butuh pendengar. Beri tahu aku kapan pun kau butuh pendengar.
963 01:01:41,480 01:01:42,648 Aku akan mendengarkanmu. Aku akan mendengarkanmu.
964 01:01:44,650 01:01:45,651 Aku juga. Aku juga.
965 01:01:49,571 01:01:50,864 Kalian ini. Kalian ini.
966 01:01:51,949 01:01:55,077 Aku padahal ingin sedikit sentimental hari ini, Aku padahal ingin sedikit sentimental hari ini,
967 01:01:55,160 01:01:57,162 tapi kalian sama sekali tak membantuku. tapi kalian sama sekali tak membantuku.
968 01:01:57,913 01:02:00,874 Aku ingin minum sendiri, jadi, kalian bisa pulang sekarang. Aku ingin minum sendiri, jadi, kalian bisa pulang sekarang.
969 01:02:00,958 01:02:03,627 Jangan begitu, kita harus minum bersama. Jangan begitu, kita harus minum bersama.
970 01:02:03,752 01:02:04,878 Tidak. Tidak.
971 01:02:05,462 01:02:08,257 Kau belum pernah melihat dia mabuk, 'kan? Ayo pergi. Kau belum pernah melihat dia mabuk, 'kan? Ayo pergi.
972 01:02:08,340 01:02:10,884 Tidak. Karena mungkin kau akan melihat hantu lagi, Tidak. Karena mungkin kau akan melihat hantu lagi,
973 01:02:10,968 01:02:12,636 aku akan mengantarmu pulang. Ayo! aku akan mengantarmu pulang. Ayo!
974 01:02:12,720 01:02:14,763 Aku pulang dulu. Jangan terlalu banyak minum. Aku pulang dulu. Jangan terlalu banyak minum.
975 01:02:15,597 01:02:17,725 Kau sudah bawa garam, 'kan? Kau sudah bawa garam, 'kan?
976 01:02:19,393 01:02:21,603 Tentu saja. Masa aku tak bawa ini. Tentu saja. Masa aku tak bawa ini.
977 01:02:22,771 01:02:24,690 Jangan kebanyakan minum. Sudah kubersihkan. Jangan kebanyakan minum. Sudah kubersihkan.
978 01:02:26,066 01:02:27,067 Ayo pergi. Ayo pergi.
979 01:02:38,704 01:02:43,250 Omong-omong, kau akan bertemu Yeo-rin bila bekerja di swalayan besok. Omong-omong, kau akan bertemu Yeo-rin bila bekerja di swalayan besok.
980 01:02:43,876 01:02:44,877 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
981 01:02:45,377 01:02:46,420 Guibanjang. Guibanjang.
982 01:02:46,962 01:02:48,756 Kenapa kau tiba-tiba membahas itu? Kenapa kau tiba-tiba membahas itu?
983 01:02:50,007 01:02:50,966 Apa? Apa?
984 01:02:52,551 01:02:56,054 Aku hanya mencemaskanmu. Hei, tunggu. Aku hanya mencemaskanmu. Hei, tunggu.
985 01:02:58,724 01:03:01,435 Aku mengatakan itu hanya karena khawatir padamu. Aku mengatakan itu hanya karena khawatir padamu.
986 01:03:01,602 01:03:04,480 Tak usah marah begitu. Aku hanya bertanya. Tak usah marah begitu. Aku hanya bertanya.
987 01:03:25,751 01:03:26,835 Ayah. Ayah.
988 01:03:32,382 01:03:33,550 Pulanglah. Pulanglah.
989 01:03:33,634 01:03:35,052 Baik. Sampai bertemu besok! Baik. Sampai bertemu besok!
990 01:03:35,135 01:03:36,094 Sampai bertemu. Sampai bertemu.
991 01:03:38,305 01:03:39,223 Kang-bae. Kang-bae.
992 01:03:40,098 01:03:41,016 Ada apa? Ada apa?
993 01:03:41,725 01:03:42,684 Lupakan saja. Lupakan saja.
994 01:03:45,229 01:03:46,146 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
995 01:04:10,295 01:04:11,505 Hei, Bulan. Hei, Bulan.
996 01:04:12,589 01:04:14,424 Kau juga sudah bekerja keras. Kau juga sudah bekerja keras.
997 01:04:16,510 01:04:18,846 Pasti sudah banyak manusia Pasti sudah banyak manusia
998 01:04:18,929 01:04:22,391 yang memohon sesuatu kepadamu. yang memohon sesuatu kepadamu.
999 01:04:23,517 01:04:24,852 Namun, apa kau tahu? Namun, apa kau tahu?
1000 01:04:25,894 01:04:27,479 Kau dan aku serupa. Kau dan aku serupa.
1001 01:04:31,608 01:04:34,570 Sama seperti permukaanmu yang terus berbekas, Sama seperti permukaanmu yang terus berbekas,
1002 01:04:34,987 01:04:38,323 hatiku terus-menerus membenci hatiku terus-menerus membenci
1003 01:04:39,116 01:04:40,576 dan merindukannya. dan merindukannya.
1004 01:04:42,160 01:04:44,079 Semua perasaan ini harus kulupakan Semua perasaan ini harus kulupakan
1005 01:04:44,621 01:04:46,999 agar aku tak menderita lagi. agar aku tak menderita lagi.
1006 01:04:48,709 01:04:49,877 Namun, Namun,
1007 01:04:51,044 01:04:52,379 itu tak mudah. itu tak mudah.
1008 01:04:55,007 01:04:56,133 Bagus sekali. Bagus sekali.
1009 01:05:00,429 01:05:03,682 Rasa cinta, benci, bahkan rindu... Rasa cinta, benci, bahkan rindu...
1010 01:05:05,225 01:05:07,728 Setiap bentuk hubungan yang tercipta Setiap bentuk hubungan yang tercipta
1011 01:05:08,937 01:05:11,648 pada akhirnya akan berbalik padaku. pada akhirnya akan berbalik padaku.
1012 01:05:14,276 01:05:18,155 Karena itu, aku juga ingin meminta sesuatu padamu. Karena itu, aku juga ingin meminta sesuatu padamu.
1013 01:05:19,281 01:05:20,490 Satu permintaan saja. Satu permintaan saja.
1014 01:05:34,922 01:05:36,131 Tolong... Tolong...
1015 01:05:39,343 01:05:42,095 bebaskan aku dari takdirku dengannya bebaskan aku dari takdirku dengannya
1016 01:05:44,348 01:05:46,016 sebelum aku mencintai dia lagi, sebelum aku mencintai dia lagi,
1017 01:05:47,392 01:05:48,518 ya? ya?
1018 01:06:01,031 01:06:03,367 PENAMPILAN KHUSUS OLEH SHIN HYEON-SU DAN HAN SO-EUN PENAMPILAN KHUSUS OLEH SHIN HYEON-SU DAN HAN SO-EUN
1019 01:06:04,365 01:06:09,115 Teks oleh NETFLIX Teks oleh NETFLIX
1020 01:06:09,116 01:06:13,866 Disinkronisasikan oleh GIRIN_ Disinkronisasikan oleh GIRIN_
1021 01:06:27,140 01:06:29,434 Biar kubukakan Pintu Penglihatan Spiritual untukmu. Biar kubukakan Pintu Penglihatan Spiritual untukmu.
1022 01:06:29,601 01:06:31,311 Buka pintunya. Buka pintunya.
1023 01:06:31,395 01:06:33,522 - Pasti bisa! - Kalian tak bisa membukanya. - Pasti bisa! - Kalian tak bisa membukanya.
1024 01:06:33,605 01:06:37,067 - Kalian juga tak bisa menutupnya. - Bisakah beri kami satu kesempatan? - Kalian juga tak bisa menutupnya. - Bisakah beri kami satu kesempatan?
1025 01:06:37,150 01:06:39,236 Ini juga kali pertamaku. Ini juga kali pertamaku.
1026 01:06:39,319 01:06:42,531 Ciuman cinta sejati. Cinta sejati. Ciuman cinta sejati. Cinta sejati.
1027 01:06:43,031 01:06:44,116 Tolong lihat iklan ini. Tolong lihat iklan ini.
1028 01:06:44,199 01:06:45,367 Aku dapat pelanggan baru. Aku dapat pelanggan baru.
1029 01:06:45,450 01:06:47,911 - Dia mencari putranya yang lama hilang. - Halo. - Dia mencari putranya yang lama hilang. - Halo.
1030 01:06:47,995 01:06:51,415 Kalian benar. Aku menelantarkan Jun-u. Kalian benar. Aku menelantarkan Jun-u.
1031 01:06:51,498 01:06:53,166 Jika dia mati, kita takkan kembali. Jika dia mati, kita takkan kembali.
1032 01:06:53,250 01:06:54,626 Kita akan terperangkap. Kita akan terperangkap.
1033 01:06:54,710 01:06:55,877 Nona Weol-ju! Guibanjang! Nona Weol-ju! Guibanjang!
1034 01:06:55,961 01:06:57,629 - Cepat kembali! - Weol-ju. - Cepat kembali! - Weol-ju.
1035 01:06:57,713 01:07:00,007 - Tenanglah. - Katakan padaku. - Tenanglah. - Katakan padaku.
1036 01:07:00,090 01:07:02,217 Katakan, sinabar bereinkarnasi menjadi siapa? Katakan, sinabar bereinkarnasi menjadi siapa?
1037 01:07:02,300 01:07:03,427 Akhirnya kita bertemu, Akhirnya kita bertemu,
1038 01:07:04,553 01:07:05,846 Yang Mulia. Yang Mulia.
1039 01:07:05,929 01:07:09,016 Jadi, selama ini kau hanya menipu dan memanfaatkanku. Jadi, selama ini kau hanya menipu dan memanfaatkanku.
1040 01:07:09,516 01:07:12,561 Atau kau hanya memanfaatkanku karena kau membutuhkanku? Atau kau hanya memanfaatkanku karena kau membutuhkanku?
1041 01:07:18,859 01:07:20,610 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika