# Start End Original Translated
1 00:00:06,006 00:00:10,177 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2 00:00:54,137 00:00:56,890 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y EVENTOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y EVENTOS
3 00:00:56,974 00:00:58,267 DE ESTA SERIE SON FICTICIOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4 00:01:37,180 00:01:39,349 ¿Eres Weol-ju? ¿Eres Weol-ju?
5 00:01:51,737 00:01:54,114 Abrirás un bar en el reino de los vivos. Abrirás un bar en el reino de los vivos.
6 00:01:54,698 00:01:55,782 Sí. Sí.
7 00:01:57,075 00:02:00,495 ¿Por qué necesitas tanta agua del más allá? ¿Por qué necesitas tanta agua del más allá?
8 00:02:03,123 00:02:04,916 Si los vivos beben esta agua, Si los vivos beben esta agua,
9 00:02:05,000 00:02:07,669 su alma quedará suspendida en el mundo de los sueños su alma quedará suspendida en el mundo de los sueños
10 00:02:07,794 00:02:10,213 entre el más allá y el reino de los vivos. entre el más allá y el reino de los vivos.
11 00:02:11,048 00:02:14,051 Puedo entrar al mundo de los sueños cuando quiero, Puedo entrar al mundo de los sueños cuando quiero,
12 00:02:14,301 00:02:17,346 pensaba solucionar los rencores de la gente allí. pensaba solucionar los rencores de la gente allí.
13 00:02:17,971 00:02:19,431 ¿Son 100 000 almas? ¿Son 100 000 almas?
14 00:02:20,932 00:02:23,435 Te quitaste la vida por el odio al hombre. Te quitaste la vida por el odio al hombre.
15 00:02:23,602 00:02:26,063 - ¿Estarás bien? - ¿Y qué si no lo estoy? - ¿Estarás bien? - ¿Y qué si no lo estoy?
16 00:02:27,105 00:02:28,523 No tengo opción. No tengo opción.
17 00:02:30,275 00:02:33,403 ¿Quién eres y por qué me haces estas preguntas? ¿Quién eres y por qué me haces estas preguntas?
18 00:02:33,487 00:02:34,404 ¿Yo? ¿Yo?
19 00:02:35,113 00:02:36,740 Soy el gerente júnior Yeom. Soy el gerente júnior Yeom.
20 00:02:37,199 00:02:38,825 Me conoces como la muerte. Me conoces como la muerte.
21 00:02:39,159 00:02:43,914 Me ordenaron controlarte cuando visite el mundo de los vivos. Me ordenaron controlarte cuando visite el mundo de los vivos.
22 00:02:44,498 00:02:45,666 No hace falta. No hace falta.
23 00:02:46,375 00:02:47,793 No te enojes. No te enojes.
24 00:02:48,877 00:02:51,797 Velo como si yo fuera un enlace entre ustedes. Velo como si yo fuera un enlace entre ustedes.
25 00:02:53,090 00:02:55,801 Si resulta ser demasiado, Si resulta ser demasiado,
26 00:02:56,259 00:02:57,719 - yo... - Detente ahí. - yo... - Detente ahí.
27 00:02:58,178 00:03:00,222 Lo lograré, como sea. Lo lograré, como sea.
28 00:03:01,473 00:03:03,892 Les mentiré, los engañaré Les mentiré, los engañaré
29 00:03:04,476 00:03:06,019 o usaré a otro humano o usaré a otro humano
30 00:03:06,728 00:03:08,230 si es necesario. si es necesario.
31 00:03:19,908 00:03:22,077 EPISODIO 3 EPISODIO 3
32 00:03:22,160 00:03:24,454 - No. - Muévase, ¿quiere? - No. - Muévase, ¿quiere?
33 00:03:24,538 00:03:26,581 - No hay lugar. - Bajen por ahí. - No hay lugar. - Bajen por ahí.
34 00:03:26,665 00:03:28,083 Con permiso. Con permiso.
35 00:03:28,333 00:03:30,168 - Qué idiota. - Basta. - Qué idiota. - Basta.
36 00:03:30,252 00:03:32,462 ¡No te apoyes en mí! ¡No te apoyes en mí!
37 00:03:33,547 00:03:35,757 Quiero ir en metro al trabajo. Quiero ir en metro al trabajo.
38 00:03:37,217 00:03:39,845 Será maravilloso. Me hará sentir vivo. Será maravilloso. Me hará sentir vivo.
39 00:03:40,554 00:03:43,682 Así quiero celebrar mi nueva vida como persona normal. Así quiero celebrar mi nueva vida como persona normal.
40 00:03:46,560 00:03:48,061 Eres raro, lo sabes, ¿no? Eres raro, lo sabes, ¿no?
41 00:03:48,145 00:03:50,647 Te esfuerzas para volver a ser normal Te esfuerzas para volver a ser normal
42 00:03:50,731 00:03:52,733 y solo te interesa tomar el metro. y solo te interesa tomar el metro.
43 00:03:53,900 00:03:55,944 Kang-bae, olvídate del metro. Kang-bae, olvídate del metro.
44 00:03:57,988 00:03:59,030 Ve a un sauna. Ve a un sauna.
45 00:03:59,114 00:04:00,866 - ¿Te has exfoliado? - No. - ¿Te has exfoliado? - No.
46 00:04:01,450 00:04:04,077 Pobrecito. Pobrecito.
47 00:04:04,578 00:04:06,705 Cuando estás cansado, la exfoliación Cuando estás cansado, la exfoliación
48 00:04:08,665 00:04:10,292 es como estar en Shangri-La. es como estar en Shangri-La.
49 00:04:10,959 00:04:12,419 - ¿En serio? - Claro. - ¿En serio? - Claro.
50 00:04:13,170 00:04:14,755 ¿Te muestro? ¿Te muestro?
51 00:04:15,297 00:04:18,216 - Date vuelta. - De lado. - Date vuelta. - De lado.
52 00:04:18,300 00:04:19,426 ¿Qué te parece? ¿Qué te parece?
53 00:04:20,469 00:04:22,220 - Date vuelta. - Bueno. - Date vuelta. - Bueno.
54 00:04:22,471 00:04:24,014 - Eso es. - Se siente bien. - Eso es. - Se siente bien.
55 00:04:24,598 00:04:26,391 Ahora, mírame a mí. Ahora, mírame a mí.
56 00:04:26,475 00:04:27,392 Brazos arriba. Brazos arriba.
57 00:04:27,476 00:04:29,019 - ¡Grito de alegría! - ¡Sí! - ¡Grito de alegría! - ¡Sí!
58 00:04:30,812 00:04:33,315 La idea de que me exfolien cada centímetro La idea de que me exfolien cada centímetro
59 00:04:33,398 00:04:35,525 - del cuerpo... - ¡Oye! - del cuerpo... - ¡Oye!
60 00:04:36,610 00:04:38,820 La gente te creerá un pervertido. La gente te creerá un pervertido.
61 00:04:39,029 00:04:40,489 Esto no es gratis. Esto no es gratis.
62 00:04:40,572 00:04:42,115 Tienes trabajo que hacer, Tienes trabajo que hacer,
63 00:04:42,199 00:04:44,159 debes traer clientes. debes traer clientes.
64 00:04:44,242 00:04:47,204 - ¿Debo traer clientes? - Es de no creer. - ¿Debo traer clientes? - Es de no creer.
65 00:04:47,287 00:04:50,165 - ¿De qué trabajas? - En Atención al Cliente. - ¿De qué trabajas? - En Atención al Cliente.
66 00:04:50,248 00:04:51,249 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
67 00:04:51,333 00:04:54,127 La gente me cuenta sus problemas cuando me toca. La gente me cuenta sus problemas cuando me toca.
68 00:04:54,211 00:04:55,045 Exacto. Exacto.
69 00:04:55,212 00:04:58,089 Tienes todo lo necesario para traer clientes. Tienes todo lo necesario para traer clientes.
70 00:04:58,173 00:05:00,884 ¿Por qué estás perdiendo el tiempo aquí? ¿Por qué estás perdiendo el tiempo aquí?
71 00:05:00,967 00:05:04,346 Aprovecharé tu talento de toda forma posible. Aprovecharé tu talento de toda forma posible.
72 00:05:04,888 00:05:06,264 ¿De toda forma posible? ¿De toda forma posible?
73 00:05:11,019 00:05:12,062 Hola. Hola.
74 00:05:12,312 00:05:14,231 - ¿Me permite su número? - Claro. - ¿Me permite su número? - Claro.
75 00:05:16,024 00:05:18,819 Estoy saliendo con alguien más joven. Estoy saliendo con alguien más joven.
76 00:05:18,902 00:05:21,863 No sé qué hacer. Viene el cumpleaños de mi hijo. No sé qué hacer. Viene el cumpleaños de mi hijo.
77 00:05:22,614 00:05:25,367 ¡Quiero un trabajo decente! ¡Quiero un trabajo decente!
78 00:05:25,450 00:05:27,953 Venga al bar. La casa invita. Venga al bar. La casa invita.
79 00:05:28,036 00:05:30,080 Y la dueña sabe resolver problemas. Y la dueña sabe resolver problemas.
80 00:05:30,163 00:05:32,791 ¿Qué me pasa? Tengo un problema. ¿Qué me pasa? Tengo un problema.
81 00:05:32,874 00:05:34,125 Claro. Claro.
82 00:05:34,584 00:05:35,961 - ¿Un bar efímero? - Sí. - ¿Un bar efímero? - Sí.
83 00:05:36,044 00:05:38,380 La casa invita los tragos y bocadillos. La casa invita los tragos y bocadillos.
84 00:05:39,005 00:05:40,382 Téngala por si acaso. Téngala por si acaso.
85 00:05:45,387 00:05:46,221 Kang-bae. Kang-bae.
86 00:05:47,514 00:05:49,558 Eso que les das a los clientes, Eso que les das a los clientes,
87 00:05:50,767 00:05:53,103 ¿es un cupón de tu trabajo nocturno? ¿es un cupón de tu trabajo nocturno?
88 00:05:53,687 00:05:54,604 Sí. Sí.
89 00:05:56,606 00:05:59,192 Por favor, no le digas nada al señor Ma. Por favor, no le digas nada al señor Ma.
90 00:05:59,276 00:06:01,027 No te preocupes. No te preocupes.
91 00:06:01,820 00:06:05,323 Si te encargas del control de calidad de un bar, Si te encargas del control de calidad de un bar,
92 00:06:05,407 00:06:08,285 ¿no deberías dárselos a personas atractivas? ¿no deberías dárselos a personas atractivas?
93 00:06:09,035 00:06:12,163 Se los das a personas que parecen más bien deprimidas. Se los das a personas que parecen más bien deprimidas.
94 00:06:12,581 00:06:14,583 Mi jefa prefiere gente con una vida difícil. Mi jefa prefiere gente con una vida difícil.
95 00:06:14,958 00:06:16,918 Al parecer, es más fácil trabajar con ellos Al parecer, es más fácil trabajar con ellos
96 00:06:17,002 00:06:18,545 - y sacar provecho. - ¿Qué? - y sacar provecho. - ¿Qué?
97 00:06:19,921 00:06:22,132 - ¿Los usan para aprovecharse? - Sí. - ¿Los usan para aprovecharse? - Sí.
98 00:06:25,260 00:06:26,595 - ¿Quieres uno? - ¿Qué? - ¿Quieres uno? - ¿Qué?
99 00:06:27,178 00:06:28,763 No, estoy bien. No, estoy bien.
100 00:06:29,347 00:06:32,851 No tengo ningún problema. Mi vida es todo sol y arcoíris. No tengo ningún problema. Mi vida es todo sol y arcoíris.
101 00:06:33,602 00:06:35,020 MÍSTICO BAR EFÍMERO MÍSTICO BAR EFÍMERO
102 00:06:35,103 00:06:37,355 No importa qué haga, no baja de peso. No importa qué haga, no baja de peso.
103 00:06:37,439 00:06:39,566 Ahora va al psiquiatra por la depresión. Ahora va al psiquiatra por la depresión.
104 00:06:39,858 00:06:41,902 Solo como porciones diminutas. Solo como porciones diminutas.
105 00:06:43,945 00:06:46,197 Subo de peso hasta cuando tomo agua. Subo de peso hasta cuando tomo agua.
106 00:06:46,281 00:06:49,701 Pero la gente dice que soy débil, que no tengo control Pero la gente dice que soy débil, que no tengo control
107 00:06:49,784 00:06:51,828 - y que no me cuido. - Por favor... - y que no me cuido. - Por favor...
108 00:06:53,455 00:06:55,916 Señorita, me gustaría otra botella. Señorita, me gustaría otra botella.
109 00:06:56,082 00:06:58,335 - Claro. - ¿De verdad invita la casa? - Claro. - ¿De verdad invita la casa?
110 00:06:58,418 00:06:59,961 Sí. Come y bebe cuanto quieras. Sí. Come y bebe cuanto quieras.
111 00:07:00,879 00:07:03,256 ¿Puedo pedir otro pajeon? ¿Puedo pedir otro pajeon?
112 00:07:03,924 00:07:05,216 Ya pidió cinco. Ya pidió cinco.
113 00:07:05,300 00:07:07,302 - Largo. - ¿Perdón? - Largo. - ¿Perdón?
114 00:07:07,385 00:07:08,762 Deja de comer y vete. Deja de comer y vete.
115 00:07:09,012 00:07:10,972 ¡Largo, vete a correr! ¡Largo, vete a correr!
116 00:07:11,556 00:07:13,350 Señorita Weol-ju, ella sufre mucho... Señorita Weol-ju, ella sufre mucho...
117 00:07:13,934 00:07:15,310 - ¡Tú también! - Pero... - ¡Tú también! - Pero...
118 00:07:15,685 00:07:19,147 Entonces, ¿no logra conectar con su esposo últimamente? Entonces, ¿no logra conectar con su esposo últimamente?
119 00:07:20,023 00:07:23,652 Creo que mi esposo ya no me ama tanto. Creo que mi esposo ya no me ama tanto.
120 00:07:23,735 00:07:27,280 Verás, antes lo hacíamos siete días a la semana. Verás, antes lo hacíamos siete días a la semana.
121 00:07:28,073 00:07:29,866 Ahora, el número bajó a cinco. Ahora, el número bajó a cinco.
122 00:07:30,408 00:07:31,618 Como estamos grandes... Como estamos grandes...
123 00:07:31,701 00:07:34,537 Cinco veces a la semana es igual de admirable. Cinco veces a la semana es igual de admirable.
124 00:07:34,621 00:07:36,039 Su energía... Su energía...
125 00:07:37,874 00:07:40,210 Cielos, debe de ser terrible. Cielos, debe de ser terrible.
126 00:07:42,087 00:07:43,505 - Señorita. - ¿Eso es un rencor? - Señorita. - ¿Eso es un rencor?
127 00:07:44,255 00:07:46,132 A mí me suena a bendición. A mí me suena a bendición.
128 00:07:50,428 00:07:52,430 MÍSTICO BAR EFÍMERO MÍSTICO BAR EFÍMERO
129 00:08:01,982 00:08:05,110 No dejes que te mangonee así. No dejes que te mangonee así.
130 00:08:05,568 00:08:07,737 ¿No te dije que eres la pasta de frijoles, ¿No te dije que eres la pasta de frijoles,
131 00:08:08,113 00:08:09,739 y este bar, el pan? y este bar, el pan?
132 00:08:10,240 00:08:13,076 ¿Cómo no voy a sentirme intimidado? Ella asusta. ¿Cómo no voy a sentirme intimidado? Ella asusta.
133 00:08:15,328 00:08:17,372 Mató a 100 000 personas en su vida pasada. Mató a 100 000 personas en su vida pasada.
134 00:08:18,456 00:08:19,416 ¿Qué? ¿Qué?
135 00:08:19,874 00:08:20,792 ¿Quién te dijo? ¿Quién te dijo?
136 00:08:20,917 00:08:21,793 ¿No lo sabía? ¿No lo sabía?
137 00:08:21,876 00:08:24,462 Lo contó ella la otra vez cuando bebíamos. Lo contó ella la otra vez cuando bebíamos.
138 00:08:28,133 00:08:31,136 - ¿Y le creíste? - Sí, dijo que era cierto. - ¿Y le creíste? - Sí, dijo que era cierto.
139 00:08:31,469 00:08:33,430 No es ni Genghis Khan ni Hitler. No es ni Genghis Khan ni Hitler.
140 00:08:33,930 00:08:37,434 Te mintió para ponerte a raya desde un principio. Te mintió para ponerte a raya desde un principio.
141 00:08:38,059 00:08:39,185 Kang-bae. Kang-bae.
142 00:08:39,936 00:08:44,065 Es tu momento para ser fuerte y defender tu lugar. Es tu momento para ser fuerte y defender tu lugar.
143 00:08:44,649 00:08:49,112 No podemos dejar que nos mangonee porque somos sus empleados. No. No podemos dejar que nos mangonee porque somos sus empleados. No.
144 00:08:49,195 00:08:52,449 Ahora que lo pienso, ser la jefa Ahora que lo pienso, ser la jefa
145 00:08:52,532 00:08:54,409 no le da derecho a darnos órdenes no le da derecho a darnos órdenes
146 00:08:54,492 00:08:56,077 sin hacer nada ella. sin hacer nada ella.
147 00:08:56,578 00:08:59,998 ¿Sabes qué? Le mostraré... ¿Sabes qué? Le mostraré...
148 00:09:00,457 00:09:02,709 ¿Cuántos descansos al día se toman ustedes dos? ¿Cuántos descansos al día se toman ustedes dos?
149 00:09:02,792 00:09:04,711 ¡Vuelvan al trabajo! ¡Vuelvan al trabajo!
150 00:09:04,794 00:09:05,670 Ya voy. Ya voy.
151 00:09:06,796 00:09:08,173 Ya la oíste. Vamos. Ya la oíste. Vamos.
152 00:09:08,256 00:09:09,591 Entremos. Entremos.
153 00:09:11,426 00:09:13,178 Kang-bae, pela unas cebollas. Kang-bae, pela unas cebollas.
154 00:09:18,600 00:09:19,684 Kang-bae. Kang-bae.
155 00:09:21,311 00:09:23,271 ¿No entiendes qué es un rencor? ¿No entiendes qué es un rencor?
156 00:09:24,189 00:09:28,026 Sí. Es un sentimiento de enojo, frustración o algo así. Sí. Es un sentimiento de enojo, frustración o algo así.
157 00:09:28,109 00:09:30,153 Y sigues trayendo personas que no me sirven. Y sigues trayendo personas que no me sirven.
158 00:09:30,320 00:09:32,072 - ¡La gente así no cuenta! - Cielos. - ¡La gente así no cuenta! - Cielos.
159 00:09:32,155 00:09:33,573 Cálmate, ¿quieres? Cálmate, ¿quieres?
160 00:09:33,656 00:09:35,909 No hay necesidad de gritarle así. No hay necesidad de gritarle así.
161 00:09:35,992 00:09:38,328 Puedes enseñarle de a poco al chico. Puedes enseñarle de a poco al chico.
162 00:09:38,661 00:09:41,873 Comencemos con qué sería rencor. Comencemos con qué sería rencor.
163 00:09:42,457 00:09:45,460 Necesita algún tipo de guía, ¿no? Necesita algún tipo de guía, ¿no?
164 00:09:45,627 00:09:47,504 Ven. Toma asiento. Ven. Toma asiento.
165 00:09:53,093 00:09:54,260 Bueno, escucha. Bueno, escucha.
166 00:09:54,844 00:09:58,473 Ante todo, el rencor no lo soluciona uno porque tiene voluntad de hacerlo. Ante todo, el rencor no lo soluciona uno porque tiene voluntad de hacerlo.
167 00:09:58,556 00:10:00,433 Los demás no pueden ayudarte a adelgazar. Los demás no pueden ayudarte a adelgazar.
168 00:10:00,517 00:10:03,853 Es un proceso duro que debes llevar a cabo solo. Es un proceso duro que debes llevar a cabo solo.
169 00:10:03,937 00:10:05,897 Así se baja de peso. Así se baja de peso.
170 00:10:05,980 00:10:07,148 Entiendo. Entiendo.
171 00:10:07,649 00:10:10,151 Deberías tomar nota. Deberías tomar nota.
172 00:10:10,235 00:10:12,112 No vayas a olvidar sus sabias palabras. No vayas a olvidar sus sabias palabras.
173 00:10:12,195 00:10:14,489 Toma. Escribe en rojo. Toma. Escribe en rojo.
174 00:10:15,323 00:10:16,783 "Un proceso de uno solo". "Un proceso de uno solo".
175 00:10:17,450 00:10:18,576 Dos, Dos,
176 00:10:19,160 00:10:21,579 no pueden desear más de lo que tienen los otros. no pueden desear más de lo que tienen los otros.
177 00:10:22,163 00:10:23,665 Eso no es un rencor. Eso no es un rencor.
178 00:10:24,999 00:10:25,959 Eso es codicia. Eso es codicia.
179 00:10:26,709 00:10:28,128 Tiene razón, es codicia. Tiene razón, es codicia.
180 00:10:28,419 00:10:30,171 Ganar la lotería, un sueldo muy alto Ganar la lotería, un sueldo muy alto
181 00:10:30,255 00:10:31,965 o hacerlo siete veces a la semana. o hacerlo siete veces a la semana.
182 00:10:34,926 00:10:36,886 Nada de eso sirve. Nada de eso sirve.
183 00:10:37,595 00:10:38,429 Tres. Tres.
184 00:10:39,180 00:10:40,974 Y esto es lo más importante. Y esto es lo más importante.
185 00:10:42,016 00:10:45,270 Tienen que estar desesperados. Tienen que estar desesperados.
186 00:10:45,353 00:10:47,105 Al punto de estar dispuestos a matar Al punto de estar dispuestos a matar
187 00:10:47,689 00:10:49,691 o morirse por ese rencor. o morirse por ese rencor.
188 00:10:49,774 00:10:52,110 O estar ante una situación de vida o muerte. O estar ante una situación de vida o muerte.
189 00:10:53,027 00:10:54,654 Eso es un rencor. Eso es un rencor.
190 00:10:56,197 00:10:57,157 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
191 00:10:59,033 00:11:01,995 - No tardaré mucho. - No. - No tardaré mucho. - No.
192 00:11:02,996 00:11:06,166 Quiero preguntar algo en Recursos Humanos. Quiero preguntar algo en Recursos Humanos.
193 00:11:06,249 00:11:07,750 Te dije que no era posible. Te dije que no era posible.
194 00:11:08,251 00:11:10,086 Ya se anunciaron los resultados. Ya se anunciaron los resultados.
195 00:11:10,170 00:11:11,546 Pero estoy así de desesperado. Pero estoy así de desesperado.
196 00:11:11,629 00:11:13,798 Por favor, déjeme pasar. Por favor, déjeme pasar.
197 00:11:18,553 00:11:19,637 Viene el presidente. Viene el presidente.
198 00:11:29,564 00:11:30,732 ¡Presidente Choi! ¡Presidente Choi!
199 00:11:31,024 00:11:33,234 Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí. Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí.
200 00:11:33,318 00:11:36,237 Al menos necesito saber por qué no me eligieron. Al menos necesito saber por qué no me eligieron.
201 00:11:36,321 00:11:37,947 Si me dice por qué... Si me dice por qué...
202 00:11:40,283 00:11:42,202 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
203 00:11:42,285 00:11:44,996 ¿Cuál es el requisito para entrar? ¿Cuál es el requisito para entrar?
204 00:11:45,955 00:11:47,957 ¿Cómo osas ponerme esas manos sucias encima? ¿Cómo osas ponerme esas manos sucias encima?
205 00:11:48,249 00:11:50,293 Señor, ¡por favor! Señor, ¡por favor!
206 00:11:51,002 00:11:52,378 ¡Suéltame, desgraciado! ¡Suéltame, desgraciado!
207 00:11:52,962 00:11:55,840 ¿De dónde salen esas ratas? ¿De dónde salen esas ratas?
208 00:11:56,049 00:11:57,300 ¿Está bien, señor? ¿Está bien, señor?
209 00:11:57,592 00:11:59,260 Me disculpo por no anticiparme a él. Me disculpo por no anticiparme a él.
210 00:11:59,969 00:12:00,970 No es culpa tuya. No es culpa tuya.
211 00:12:01,888 00:12:05,058 Los hombres de la puerta debieron resolverlo antes. Los hombres de la puerta debieron resolverlo antes.
212 00:12:05,767 00:12:07,769 No valen el dinero que les pago. No valen el dinero que les pago.
213 00:12:09,312 00:12:11,356 Pero tú eres bastante útil. Pero tú eres bastante útil.
214 00:12:11,439 00:12:14,150 Sabes ganarte tu sueldo. Sabes ganarte tu sueldo.
215 00:12:21,282 00:12:23,910 Mira qué fresco está el pulpo. Mira qué fresco está el pulpo.
216 00:12:26,246 00:12:28,122 No seas tan dura con Kang-bae. No seas tan dura con Kang-bae.
217 00:12:28,206 00:12:30,124 Nadie lo hace bien de entrada. Nadie lo hace bien de entrada.
218 00:12:30,875 00:12:34,087 Mira los clientes que me trae. ¿Cómo no voy a ser dura? Mira los clientes que me trae. ¿Cómo no voy a ser dura?
219 00:12:34,295 00:12:36,422 Más tarde iré a ver cómo le va. Más tarde iré a ver cómo le va.
220 00:12:36,506 00:12:39,092 Déjalo en paz un rato. Déjalo en paz un rato.
221 00:12:40,802 00:12:43,680 - ¿Señorita Weol-ju? - Tanto tiempo. - ¿Señorita Weol-ju? - Tanto tiempo.
222 00:12:43,930 00:12:45,223 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
223 00:12:45,765 00:12:48,309 Veo que está de compras con su marido. Veo que está de compras con su marido.
224 00:12:48,393 00:12:49,560 Qué lindo. Qué lindo.
225 00:12:51,145 00:12:52,605 Debes de estar más tranquila. Debes de estar más tranquila.
226 00:12:53,273 00:12:54,607 - ¿Perdón? - ¿Estás aburrida - ¿Perdón? - ¿Estás aburrida
227 00:12:54,691 00:12:56,609 porque los clientes no te molestan? porque los clientes no te molestan?
228 00:12:56,776 00:12:58,736 ¿Qué tal esto? ¿Qué tal esto?
229 00:12:58,820 00:13:00,989 ¿Cómo te atreves a decir que es mi esposo? ¿Cómo te atreves a decir que es mi esposo?
230 00:13:01,072 00:13:03,116 Otra vez ese carácter tuyo. Cálmate un poco. Otra vez ese carácter tuyo. Cálmate un poco.
231 00:13:03,199 00:13:05,660 Solo tienes que corregirla, no cortarle la cabeza. Solo tienes que corregirla, no cortarle la cabeza.
232 00:13:05,743 00:13:08,079 Ella es mi jefa, soy su empleado. Ella es mi jefa, soy su empleado.
233 00:13:08,579 00:13:10,498 Cielos, perdón por el malentendido. Cielos, perdón por el malentendido.
234 00:13:10,581 00:13:11,582 No es nada. No es nada.
235 00:13:11,749 00:13:13,751 En fin, ¿se terminaron las degustaciones ya? En fin, ¿se terminaron las degustaciones ya?
236 00:13:14,210 00:13:16,462 - Veo que eres buena. - De hecho, - Veo que eres buena. - De hecho,
237 00:13:17,046 00:13:20,008 las empresas anunciaron sus empleados nuevos estos días. las empresas anunciaron sus empleados nuevos estos días.
238 00:13:20,341 00:13:22,677 Las mamás seguro están cocinando algo rico. Las mamás seguro están cocinando algo rico.
239 00:13:23,136 00:13:25,430 Entonces, las mamás de los contratados dan fiestas, Entonces, las mamás de los contratados dan fiestas,
240 00:13:26,097 00:13:28,433 y los menos afortunados ahogan sus penas comiendo. y los menos afortunados ahogan sus penas comiendo.
241 00:13:29,559 00:13:30,560 Algo así, sí. Algo así, sí.
242 00:13:30,643 00:13:32,687 - ¿Empleados de empresas? - Sí. - ¿Empleados de empresas? - Sí.
243 00:13:39,777 00:13:41,446 ¿Por qué Noryangjin justamente? ¿Por qué Noryangjin justamente?
244 00:13:42,947 00:13:45,283 Porque las empresas anuncian los nuevos contratados. Porque las empresas anuncian los nuevos contratados.
245 00:13:45,366 00:13:48,453 Las calles están repletas de hombres y mujeres que fracasaron. Las calles están repletas de hombres y mujeres que fracasaron.
246 00:13:48,786 00:13:51,664 Tiene razón. La posibilidad de entrar es ínfima. Tiene razón. La posibilidad de entrar es ínfima.
247 00:13:51,956 00:13:52,915 Exacto. Exacto.
248 00:13:52,999 00:13:56,085 ¿Y todas las almas deprimidas se reunirán dónde? ¿Y todas las almas deprimidas se reunirán dónde?
249 00:13:56,169 00:13:58,338 Aquí. Aquí.
250 00:13:58,421 00:14:00,548 Ve y elige. Ve y elige.
251 00:14:00,631 00:14:02,300 Será difícil no conseguir uno hoy. Será difícil no conseguir uno hoy.
252 00:14:02,884 00:14:05,219 Vamos. Esta gente ya de por sí está mal. Vamos. Esta gente ya de por sí está mal.
253 00:14:05,386 00:14:06,429 Tiene razón. Tiene razón.
254 00:14:07,096 00:14:09,057 Tu actitud es algo escalofriante. Tu actitud es algo escalofriante.
255 00:14:09,140 00:14:10,433 ¿Mi actitud? ¿Qué tiene? ¿Mi actitud? ¿Qué tiene?
256 00:14:10,683 00:14:12,018 Se llama estrategia. Se llama estrategia.
257 00:14:12,101 00:14:14,354 Ustedes dos solo siguen órdenes, Ustedes dos solo siguen órdenes,
258 00:14:14,437 00:14:17,065 ¿qué entienden de ver más allá de eso? ¿qué entienden de ver más allá de eso?
259 00:14:41,964 00:14:43,758 MI AMOR YU-MI MI AMOR YU-MI
260 00:14:48,888 00:14:50,473 RECHAZAR RECHAZAR
261 00:14:59,190 00:15:01,609 ESTACIÓN NORYANGJIN ESTACIÓN NORYANGJIN
262 00:15:01,692 00:15:03,569 MÍSTICO BAR EFÍMERO MÍSTICO BAR EFÍMERO
263 00:15:10,576 00:15:11,869 Un soju, por favor. Un soju, por favor.
264 00:15:15,081 00:15:16,541 Bueno. Bueno.
265 00:15:22,046 00:15:24,924 ¿Ves lo que decía? Justo. ¿Ves lo que decía? Justo.
266 00:15:58,875 00:15:59,917 Un momento. Un momento.
267 00:16:01,711 00:16:04,213 Está llorando. Tal vez está demasiado picante. Está llorando. Tal vez está demasiado picante.
268 00:16:04,797 00:16:07,592 Es pulpo salteado. Es picante. Es pulpo salteado. Es picante.
269 00:16:10,178 00:16:12,263 ¿Es tan picante como para hacerlo llorar? ¿Es tan picante como para hacerlo llorar?
270 00:16:22,648 00:16:23,691 Cielos. Cielos.
271 00:16:24,942 00:16:25,818 Agua. Agua.
272 00:16:26,903 00:16:29,030 - ¿Qué diablos...? - No. - ¿Qué diablos...? - No.
273 00:16:29,113 00:16:30,656 Iré a comprar leche. Iré a comprar leche.
274 00:16:43,211 00:16:44,045 Toma. Toma.
275 00:16:45,004 00:16:48,216 Si está demasiado picante, prueba comerlo con esto. Si está demasiado picante, prueba comerlo con esto.
276 00:16:55,473 00:16:56,432 Quería Quería
277 00:16:57,350 00:16:59,268 comerlo con Yu-mi. comerlo con Yu-mi.
278 00:17:01,646 00:17:02,897 Pulpo salteado. Pulpo salteado.
279 00:17:12,114 00:17:15,284 Byeong-jae, tanto tiempo. Byeong-jae, tanto tiempo.
280 00:17:16,702 00:17:19,080 Hola. Lo lamento. Hola. Lo lamento.
281 00:17:19,789 00:17:20,831 Ya que lo lamentas... Ya que lo lamentas...
282 00:17:22,208 00:17:23,626 También lamento eso. También lamento eso.
283 00:17:24,252 00:17:25,753 Pagaré el alquiler este mes. Pagaré el alquiler este mes.
284 00:17:26,295 00:17:30,007 Vamos. Llevas tres meses sin pagar el alquiler. Vamos. Llevas tres meses sin pagar el alquiler.
285 00:17:30,091 00:17:33,052 Si no pagas este mes, vas a la calle. Si no pagas este mes, vas a la calle.
286 00:17:33,636 00:17:34,679 Bien. Bien.
287 00:17:35,179 00:17:36,097 LAS 24 HORAS LAS 24 HORAS
288 00:17:36,180 00:17:37,056 Aquí tiene. Aquí tiene.
289 00:17:37,139 00:17:38,724 - Buen día. - Igualmente. - Buen día. - Igualmente.
290 00:17:44,564 00:17:45,690 Bienvenido. Bienvenido.
291 00:17:47,233 00:17:49,652 - Hola, Yu-mi. - Soy yo. ¿Terminaste de trabajar? - Hola, Yu-mi. - Soy yo. ¿Terminaste de trabajar?
292 00:17:50,236 00:17:52,989 Sí, acaba de llegar el gerente. Saldré enseguida. Sí, acaba de llegar el gerente. Saldré enseguida.
293 00:17:53,489 00:17:54,323 ¿Por qué? ¿Por qué?
294 00:17:54,532 00:17:56,450 ¿No es obvio? Quiero cenar contigo. ¿No es obvio? Quiero cenar contigo.
295 00:17:57,034 00:17:57,868 ¿Cenar? ¿Cenar?
296 00:17:59,912 00:18:01,998 Tengo que estudiar mucho. Tengo que estudiar mucho.
297 00:18:02,248 00:18:03,958 Es nuestro séptimo aniversario. Es nuestro séptimo aniversario.
298 00:18:04,041 00:18:06,586 - ¿Harás comer sola a tu novia? - No. - ¿Harás comer sola a tu novia? - No.
299 00:18:07,670 00:18:09,755 Te acompañaré, por supuesto. Te acompañaré, por supuesto.
300 00:18:09,839 00:18:11,048 Claro. Claro.
301 00:18:11,882 00:18:12,758 Entiendo. Entiendo.
302 00:18:19,473 00:18:21,559 Llevo años estudiando para conseguir trabajo. Llevo años estudiando para conseguir trabajo.
303 00:18:22,101 00:18:24,437 Algo que afecta mi economía. Algo que afecta mi economía.
304 00:18:25,187 00:18:27,982 Con mi trabajo de medio tiempo, no logro ni cubrir el alquiler Con mi trabajo de medio tiempo, no logro ni cubrir el alquiler
305 00:18:28,691 00:18:31,986 y pronto, ver a mi novia también se convirtió un problema. y pronto, ver a mi novia también se convirtió un problema.
306 00:18:32,069 00:18:33,195 SSANGKWANJANG SSANGKWANJANG
307 00:18:33,279 00:18:36,407 Prométeme que tomarás uno por día hasta la entrevista. Prométeme que tomarás uno por día hasta la entrevista.
308 00:18:36,490 00:18:38,200 Claro. Gracias de nuevo. Claro. Gracias de nuevo.
309 00:18:39,535 00:18:42,330 Estuve muy ocupado estudiando y tú me compras un regalo. Estuve muy ocupado estudiando y tú me compras un regalo.
310 00:18:42,622 00:18:43,748 No te angusties. No te angusties.
311 00:18:44,707 00:18:46,292 Pero yo invito la cena. Pero yo invito la cena.
312 00:18:47,293 00:18:48,294 Llegamos. Llegamos.
313 00:18:48,377 00:18:49,253 Espera. Espera.
314 00:18:49,837 00:18:51,213 ¿Vamos a comer aquí? ¿Vamos a comer aquí?
315 00:18:51,297 00:18:53,466 Este lugar sale mucho en redes sociales. Este lugar sale mucho en redes sociales.
316 00:18:53,966 00:18:55,343 ¿En serio? ¿En serio?
317 00:18:55,968 00:18:56,969 PULPO SALTEADO POR PERSONA, 23 000 WONES PULPO SALTEADO POR PERSONA, 23 000 WONES
318 00:18:57,053 00:18:58,971 Te encanta la comida picante. Vamos. Te encanta la comida picante. Vamos.
319 00:19:01,724 00:19:02,725 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
320 00:19:03,309 00:19:04,185 ¿Te sientes mal? ¿Te sientes mal?
321 00:19:04,268 00:19:08,230 No me he sentido bien del estómago últimamente. No me he sentido bien del estómago últimamente.
322 00:19:09,315 00:19:11,484 Creo que no puedo comer nada picante hoy. Creo que no puedo comer nada picante hoy.
323 00:19:13,069 00:19:14,195 ¿Byeong-jae? ¿Byeong-jae?
324 00:19:15,655 00:19:16,864 Qué alegría verte. Qué alegría verte.
325 00:19:18,199 00:19:20,368 ¿Pasaron dos años de nuestro grupo de estudio? ¿Pasaron dos años de nuestro grupo de estudio?
326 00:19:20,743 00:19:22,286 Algo así. Algo así.
327 00:19:22,370 00:19:24,038 ¿Iban a comer aquí? Comamos juntos. ¿Iban a comer aquí? Comamos juntos.
328 00:19:26,123 00:19:29,001 Perdón, justo estábamos saliendo. Perdón, justo estábamos saliendo.
329 00:19:29,710 00:19:31,587 ¿En serio? Qué pena. ¿En serio? Qué pena.
330 00:19:31,879 00:19:33,839 ¿Dónde dijiste que estabas trabajando? ¿Dónde dijiste que estabas trabajando?
331 00:19:34,674 00:19:35,508 Bueno... Bueno...
332 00:19:36,342 00:19:37,593 ¿Sigues buscando? ¿Sigues buscando?
333 00:19:39,804 00:19:40,971 En el hotel Sangil. En el hotel Sangil.
334 00:19:41,389 00:19:42,973 Anunciarán los resultados pronto. Anunciarán los resultados pronto.
335 00:19:43,057 00:19:44,558 Nos veremos cuando lo anuncien. Nos veremos cuando lo anuncien.
336 00:19:47,269 00:19:49,021 Claro, nos veremos entonces. Claro, nos veremos entonces.
337 00:19:49,647 00:19:51,399 Entremos. Entremos.
338 00:19:56,946 00:19:58,364 Byeong-jae, vamos. Byeong-jae, vamos.
339 00:19:59,281 00:20:00,366 Vamos. Vamos.
340 00:20:08,708 00:20:09,667 Qué rico está. Qué rico está.
341 00:20:10,418 00:20:12,962 - ¿Por qué no comes? Está delicioso. - Por nada. - ¿Por qué no comes? Está delicioso. - Por nada.
342 00:20:16,048 00:20:19,135 No me siento bien del estómago, eso es todo. Come tú. No me siento bien del estómago, eso es todo. Come tú.
343 00:20:36,569 00:20:39,196 Qué linda pareja. Tenemos cuartos baratos. Qué linda pareja. Tenemos cuartos baratos.
344 00:20:39,739 00:20:41,615 ¿Se quedarán toda la noche o unas horas? ¿Se quedarán toda la noche o unas horas?
345 00:20:41,699 00:20:43,367 Solo pasábamos por aquí. Solo pasábamos por aquí.
346 00:20:43,451 00:20:46,412 Vamos, hermano, me doy cuenta de que no tienes dinero, Vamos, hermano, me doy cuenta de que no tienes dinero,
347 00:20:47,163 00:20:49,498 así que te ofreceré algo barato. así que te ofreceré algo barato.
348 00:20:49,874 00:20:51,459 ¿Vas a decepcionar a tu novia? ¿Vas a decepcionar a tu novia?
349 00:20:52,001 00:20:55,045 ¿Qué? Es que... ¿Qué? Es que...
350 00:20:56,046 00:20:59,925 Estoy un poco cansada. Tal vez son los tacones, Estoy un poco cansada. Tal vez son los tacones,
351 00:21:00,092 00:21:01,969 pero siento las piernas hinchadas. pero siento las piernas hinchadas.
352 00:21:02,052 00:21:02,928 ¿En serio? ¿En serio?
353 00:21:03,012 00:21:04,972 - ¿Por qué no me dijiste antes? - Bueno... - ¿Por qué no me dijiste antes? - Bueno...
354 00:21:05,306 00:21:07,016 Vamos. Te llevaré a casa. Vamos. Te llevaré a casa.
355 00:21:07,099 00:21:10,060 ¿Qué? Byeong-jae, vamos. ¿Qué? Byeong-jae, vamos.
356 00:21:10,186 00:21:11,145 Quiero decir... Quiero decir...
357 00:21:12,855 00:21:15,191 Estás muy estresado últimamente, Estás muy estresado últimamente,
358 00:21:15,816 00:21:17,318 así que no me parece mala idea así que no me parece mala idea
359 00:21:17,485 00:21:20,154 dormir unas horas. dormir unas horas.
360 00:21:20,237 00:21:21,739 Aquí tienen. Aquí tienen.
361 00:21:22,114 00:21:25,075 Tengo mucho que repasar hoy. Tengo mucho que repasar hoy.
362 00:21:25,659 00:21:27,703 No solo se aprende de los libros. No solo se aprende de los libros.
363 00:21:27,787 00:21:30,456 Este callejón da lecciones de vida todos los días. Este callejón da lecciones de vida todos los días.
364 00:21:30,539 00:21:33,042 Todos saben que estos lugares Todos saben que estos lugares
365 00:21:33,125 00:21:35,669 ofrecen más sabiduría que una escuela. ofrecen más sabiduría que una escuela.
366 00:21:35,753 00:21:37,004 Ya fue suficiente. Ya fue suficiente.
367 00:21:39,048 00:21:40,800 - Vamos. - Pero... - Vamos. - Pero...
368 00:21:41,967 00:21:45,346 Y dicen que el amor no tiene precio. Y dicen que el amor no tiene precio.
369 00:21:45,429 00:21:47,181 Supongo que no es tan así ahora. Supongo que no es tan así ahora.
370 00:21:47,765 00:21:49,391 ¡Tenemos cuartos baratos! ¡Tenemos cuartos baratos!
371 00:21:50,392 00:21:53,062 Igualmente, cuando uno es joven debe... Igualmente, cuando uno es joven debe...
372 00:21:55,523 00:21:57,942 Claro. Debe de ser duro para ustedes. Claro. Debe de ser duro para ustedes.
373 00:21:59,109 00:22:00,194 Me siento... Me siento...
374 00:22:01,946 00:22:03,155 ...mal por ella. ...mal por ella.
375 00:22:03,739 00:22:06,659 Siempre se priva de todo porque está conmigo. Siempre se priva de todo porque está conmigo.
376 00:22:07,785 00:22:08,994 ¿Qué clase de hombre ¿Qué clase de hombre
377 00:22:09,078 00:22:12,540 no tiene dinero para invitar a su novia a comer pulpo salteado? no tiene dinero para invitar a su novia a comer pulpo salteado?
378 00:22:15,543 00:22:18,045 ¿Hace tres años que te postulas en el hotel Sangil? ¿Hace tres años que te postulas en el hotel Sangil?
379 00:22:18,921 00:22:19,755 Sí. Sí.
380 00:22:19,839 00:22:23,133 Es el trabajo soñado si estudiaste Administración Hotelera. Es el trabajo soñado si estudiaste Administración Hotelera.
381 00:22:24,134 00:22:25,678 Es una empresa pública Es una empresa pública
382 00:22:26,804 00:22:27,972 y el sueldo es decente. y el sueldo es decente.
383 00:22:28,889 00:22:32,142 ¿Por qué no buscaste un trabajo con menos competencia? ¿Por qué no buscaste un trabajo con menos competencia?
384 00:22:32,226 00:22:35,145 Desperdiciaste todos esos años solo por codicioso. Desperdiciaste todos esos años solo por codicioso.
385 00:22:37,398 00:22:39,942 Pude conformarme con algo menos interesante. Pude conformarme con algo menos interesante.
386 00:22:40,526 00:22:43,571 Pero los que hacen eso renuncian a los cuatro o cinco años. Pero los que hacen eso renuncian a los cuatro o cinco años.
387 00:22:44,071 00:22:45,447 Cuando llegas a los 40, Cuando llegas a los 40,
388 00:22:45,531 00:22:48,033 te preocupa qué pasará cuando te despidan. te preocupa qué pasará cuando te despidan.
389 00:22:48,826 00:22:51,662 Tengo que casarme, tener hijos y ahorrar para cuando me jubile. Tengo que casarme, tener hijos y ahorrar para cuando me jubile.
390 00:22:53,664 00:22:55,207 Un trabajo así no sirve. Un trabajo así no sirve.
391 00:22:56,500 00:22:58,752 Claro, los tiempos de hoy son duros para todos. Claro, los tiempos de hoy son duros para todos.
392 00:22:58,836 00:23:01,463 Lo sé porque salvé a varias personas Lo sé porque salvé a varias personas
393 00:23:01,547 00:23:04,425 que intentaron suicidarse cuando su empresa quebró. que intentaron suicidarse cuando su empresa quebró.
394 00:23:04,967 00:23:07,177 Entonces, ¿qué pasó con el empleo? Entonces, ¿qué pasó con el empleo?
395 00:23:08,888 00:23:12,308 Bueno, me fue increíble en el examen escrito Bueno, me fue increíble en el examen escrito
396 00:23:14,643 00:23:17,104 y creí que me había ido bien en la entrevista. y creí que me había ido bien en la entrevista.
397 00:23:28,490 00:23:30,284 HOTEL SANGIL RECURSOS HUMANOS HOTEL SANGIL RECURSOS HUMANOS
398 00:23:30,367 00:23:32,453 PARK BYEONG-JAE PARK BYEONG-JAE
399 00:23:34,955 00:23:37,124 RECLUTAMIENTO 2020 HOTEL SANGIL RECLUTAMIENTO 2020 HOTEL SANGIL
400 00:23:38,959 00:23:41,629 DECIDIMOS NOS CONTRATARLO DECIDIMOS NOS CONTRATARLO
401 00:24:06,111 00:24:08,072 MAMÁ DE YU-MI MAMÁ DE YU-MI
402 00:24:09,657 00:24:12,743 Eres un chico dulce y de buen corazón, Eres un chico dulce y de buen corazón,
403 00:24:13,202 00:24:14,745 por eso creí que te iría bien. por eso creí que te iría bien.
404 00:24:15,371 00:24:18,374 Pero no veo la luz al final del túnel que atraviesas. Pero no veo la luz al final del túnel que atraviesas.
405 00:24:19,875 00:24:21,001 Lo siento. Lo siento.
406 00:24:25,172 00:24:28,634 Solo me preocupa que Yu-mi desperdicie sus mejores años Solo me preocupa que Yu-mi desperdicie sus mejores años
407 00:24:29,218 00:24:31,720 cuidando de su novio. cuidando de su novio.
408 00:24:32,763 00:24:35,349 Espero que no lo tomes como algo personal. Espero que no lo tomes como algo personal.
409 00:24:36,016 00:24:38,102 Cualquier madre se sentiría así. Cualquier madre se sentiría así.
410 00:24:40,229 00:24:41,689 Ya me voy. Adiós. Ya me voy. Adiós.
411 00:24:56,954 00:24:58,080 ¿Cuál es la ocasión? ¿Cuál es la ocasión?
412 00:24:58,706 00:25:00,541 ¿Estamos celebrando tu nuevo trabajo? ¿Estamos celebrando tu nuevo trabajo?
413 00:25:02,960 00:25:04,169 Hablemos después de comer. Hablemos después de comer.
414 00:25:04,753 00:25:07,047 Lo conseguiste, ¿no? Te dieron el puesto. Lo conseguiste, ¿no? Te dieron el puesto.
415 00:25:09,299 00:25:11,760 Sabía que lo lograrías. Felicidades. Sabía que lo lograrías. Felicidades.
416 00:25:12,302 00:25:13,345 No lo logré. No lo logré.
417 00:25:15,472 00:25:16,306 ¿Qué? ¿Qué?
418 00:25:17,516 00:25:18,684 No conseguí el trabajo. No conseguí el trabajo.
419 00:25:23,022 00:25:24,064 Yu-mi. Yu-mi.
420 00:25:28,193 00:25:29,653 Quiero que terminemos. Quiero que terminemos.
421 00:25:30,863 00:25:32,614 Deberías salir con otra persona. Deberías salir con otra persona.
422 00:25:34,283 00:25:35,617 Ya no puedo hacer esto. Ya no puedo hacer esto.
423 00:25:36,118 00:25:37,870 ¿De qué hablas? ¿De qué hablas?
424 00:25:38,203 00:25:39,580 ¿No estás cansada? ¿No estás cansada?
425 00:25:39,663 00:25:42,750 "Iremos a un lugar lindo y caro cuando consiga trabajo. "Iremos a un lugar lindo y caro cuando consiga trabajo.
426 00:25:42,833 00:25:44,710 Compraremos alianzas compromiso entonces. Compraremos alianzas compromiso entonces.
427 00:25:44,918 00:25:46,712 Cuando trabaje, haremos esto y aquello. Cuando trabaje, haremos esto y aquello.
428 00:25:47,463 00:25:48,422 Cuando lo tenga...". Cuando lo tenga...".
429 00:25:50,132 00:25:52,176 Hace tres años que decimos eso. Hace tres años que decimos eso.
430 00:25:53,093 00:25:56,013 Cuanto antes te deje ir, mejor será para ti. Cuanto antes te deje ir, mejor será para ti.
431 00:25:56,889 00:25:58,474 Es lo mínimo que puedo hacer. Es lo mínimo que puedo hacer.
432 00:25:58,557 00:26:00,267 Esto no tiene ningún sentido. Esto no tiene ningún sentido.
433 00:26:00,851 00:26:02,770 ¿Es porque no conseguiste el trabajo? ¿Es porque no conseguiste el trabajo?
434 00:26:03,020 00:26:05,773 Entiendo que sea duro para ti. Entiendo que sea duro para ti.
435 00:26:09,318 00:26:11,570 No hagamos esto. No hagamos esto.
436 00:26:11,653 00:26:14,948 Estaré a tu lado tengas o no ese trabajo. Estaré a tu lado tengas o no ese trabajo.
437 00:26:16,617 00:26:19,703 Soportaste mucho por salir con alguien como yo. Gracias. Soportaste mucho por salir con alguien como yo. Gracias.
438 00:26:21,163 00:26:22,289 Gracias. Gracias.
439 00:26:24,333 00:26:25,584 Pero cuando estoy contigo, Pero cuando estoy contigo,
440 00:26:30,297 00:26:33,008 me siento inútil y patético. me siento inútil y patético.
441 00:26:34,343 00:26:35,969 No puedo salir más contigo. No puedo salir más contigo.
442 00:26:41,975 00:26:43,185 Lo siento. Adiós. Lo siento. Adiós.
443 00:26:43,769 00:26:45,521 ¡Byeong-jae! ¡Byeong-jae!
444 00:27:02,162 00:27:03,997 Oye, Byeong-jae. Oye, Byeong-jae.
445 00:27:04,915 00:27:07,376 Está bien. Ya entendí. ¡Me iré! Está bien. Ya entendí. ¡Me iré!
446 00:27:07,459 00:27:08,585 No. No.
447 00:27:09,920 00:27:11,839 Quería avisarte que recibí el dinero. Quería avisarte que recibí el dinero.
448 00:27:12,756 00:27:14,424 Vino una chica ayer y pagó. Vino una chica ayer y pagó.
449 00:27:14,842 00:27:16,844 Pagó el alquiler que debías y el de este mes. Pagó el alquiler que debías y el de este mes.
450 00:27:17,177 00:27:20,389 Creo que se llamaba Yu-mi. Creo que se llamaba Yu-mi.
451 00:28:06,185 00:28:07,519 Así que terminé con ella. Así que terminé con ella.
452 00:28:10,814 00:28:13,609 Pero era mi orgullo lo que me hacía sentir inútil y patético Pero era mi orgullo lo que me hacía sentir inútil y patético
453 00:28:15,194 00:28:17,654 No podía aceptar que al final había herido a Yu-mi. No podía aceptar que al final había herido a Yu-mi.
454 00:28:21,241 00:28:24,411 Ella era una buena novia, siempre pensaba en mí antes que en ella. Ella era una buena novia, siempre pensaba en mí antes que en ella.
455 00:28:31,960 00:28:33,045 Esto es muy triste. Esto es muy triste.
456 00:28:37,132 00:28:38,508 Es desgarrador. Es desgarrador.
457 00:28:40,385 00:28:42,679 ¿Por qué el amor duele tanto? ¿Por qué el amor duele tanto?
458 00:28:45,515 00:28:46,725 Si el amor duele tanto, Si el amor duele tanto,
459 00:28:47,893 00:28:49,937 no es amor. no es amor.
460 00:28:54,316 00:28:56,652 Suena como si hubiera sufrido por amor. Suena como si hubiera sufrido por amor.
461 00:29:01,657 00:29:04,076 Adelante. Avergüénzate un poco más. Adelante. Avergüénzate un poco más.
462 00:29:04,534 00:29:05,535 No. No.
463 00:29:05,869 00:29:07,079 Yo no. Yo no.
464 00:29:08,288 00:29:09,498 Pensaba en un amigo. Pensaba en un amigo.
465 00:29:10,707 00:29:11,625 Y dime, Y dime,
466 00:29:11,708 00:29:14,419 ¿quieres volver con tu novia? ¿quieres volver con tu novia?
467 00:29:14,503 00:29:15,379 No. No.
468 00:29:17,172 00:29:19,633 No conseguí el trabajo. ¿Cómo podría volver? No conseguí el trabajo. ¿Cómo podría volver?
469 00:29:19,716 00:29:21,635 No cambiaría nada aunque volviera con ella. No cambiaría nada aunque volviera con ella.
470 00:29:21,927 00:29:22,886 ¿Entonces? ¿Entonces?
471 00:29:22,970 00:29:25,222 Al menos quiero saber por qué no lo conseguí. Al menos quiero saber por qué no lo conseguí.
472 00:29:26,098 00:29:29,810 Creí haber hecho todo lo que podía, no sé cuál fue el problema. Creí haber hecho todo lo que podía, no sé cuál fue el problema.
473 00:29:31,937 00:29:34,273 Tengo que saberlo para poder intentarlo de nuevo. Tengo que saberlo para poder intentarlo de nuevo.
474 00:29:36,566 00:29:38,986 Así, podré regresar con Yu-mi sin sentir pena por mí. Así, podré regresar con Yu-mi sin sentir pena por mí.
475 00:29:39,861 00:29:42,364 Eso es simple. Es muy fácil. Eso es simple. Es muy fácil.
476 00:29:42,990 00:29:44,324 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
477 00:29:45,409 00:29:46,410 No, nada. No, nada.
478 00:29:47,577 00:29:50,872 Quiero invitarte este trago para levantarte el ánimo. Quiero invitarte este trago para levantarte el ánimo.
479 00:29:51,873 00:29:52,749 Acéptalo. Acéptalo.
480 00:29:54,668 00:29:55,711 Gracias. Gracias.
481 00:30:15,230 00:30:16,773 Si sé por qué, Si sé por qué,
482 00:30:19,318 00:30:20,652 sé que podré... sé que podré...
483 00:30:28,118 00:30:31,330 Por favor, preséntense en inglés. Por favor, preséntense en inglés.
484 00:30:31,872 00:30:33,498 - Señor Han Kang-bae. - ¿Sí? - Señor Han Kang-bae. - ¿Sí?
485 00:30:35,250 00:30:36,918 ¿Yo? ¿Yo también debo hacerlo? ¿Yo? ¿Yo también debo hacerlo?
486 00:30:37,085 00:30:38,670 Si no quiere, ¿para qué vino? Si no quiere, ¿para qué vino?
487 00:30:39,212 00:30:41,214 Por favor, váyase si no quiere participar. Por favor, váyase si no quiere participar.
488 00:30:42,549 00:30:43,967 ENTREVISTADOR ENTREVISTADOR
489 00:30:45,135 00:30:46,553 No, lo haré. No, lo haré.
490 00:30:48,221 00:30:49,264 Cielos, presentarme... Cielos, presentarme...
491 00:30:52,142 00:30:53,018 Hola. Hola.
492 00:30:53,977 00:30:56,188 Me llamo Han Kang-bae. Me llamo Han Kang-bae.
493 00:30:58,231 00:31:02,319 Estoy bien. Gracias. ¿Y usted? Estoy bien. Gracias. ¿Y usted?
494 00:31:04,529 00:31:05,822 Tiene un nivel básico. Tiene un nivel básico.
495 00:31:05,906 00:31:07,741 No es tan malo. Es fácil entenderle. No es tan malo. Es fácil entenderle.
496 00:31:09,159 00:31:10,744 Hola. Me llamo Park Byeong-jae. Hola. Me llamo Park Byeong-jae.
497 00:31:11,161 00:31:14,373 Antes de avanzar más, es un honor para mí estar aquí. Antes de avanzar más, es un honor para mí estar aquí.
498 00:31:15,540 00:31:19,586 Me gradué en la Universidad Hankuk, en Administración Hotelera. Me gradué en la Universidad Hankuk, en Administración Hotelera.
499 00:31:19,711 00:31:21,671 Durante las vacaciones de la universidad, Durante las vacaciones de la universidad,
500 00:31:22,089 00:31:25,634 trabajé por horas un tiempo en el hotel Sangil trabajé por horas un tiempo en el hotel Sangil
501 00:31:25,717 00:31:27,594 y gané mucha experiencia. y gané mucha experiencia.
502 00:31:28,095 00:31:32,641 Estoy seguro de que conozco el Sangil más que todos los presentes. Estoy seguro de que conozco el Sangil más que todos los presentes.
503 00:31:33,225 00:31:36,895 Me gustaría encontrar la oportunidad para aplicar la experiencia ganada Me gustaría encontrar la oportunidad para aplicar la experiencia ganada
504 00:31:36,978 00:31:38,772 y mi aptitud en esta empresa. y mi aptitud en esta empresa.
505 00:31:38,897 00:31:39,940 Gracias. Gracias.
506 00:31:42,234 00:31:43,151 Fantástico. Fantástico.
507 00:31:48,156 00:31:50,575 Hola, soy Byun Sang-ho. Hola, soy Byun Sang-ho.
508 00:31:52,577 00:31:54,162 - ¿Eso es todo? - Sí. - ¿Eso es todo? - Sí.
509 00:31:59,126 00:32:00,043 Excelente, sí. Excelente, sí.
510 00:32:00,127 00:32:03,797 Puedo sentir tu seguridad ya en esa simple oración. Puedo sentir tu seguridad ya en esa simple oración.
511 00:32:03,922 00:32:06,508 Lo simple es mejor. Sí. Lo simple es mejor. Sí.
512 00:32:06,842 00:32:07,968 Es lo mejor. Es lo mejor.
513 00:32:08,552 00:32:12,305 Muy bien. Por favor, háblennos de las características del hotel Muy bien. Por favor, háblennos de las características del hotel
514 00:32:12,389 00:32:14,182 y sus puntos de venta únicos. y sus puntos de venta únicos.
515 00:32:14,808 00:32:16,852 El Sangil es el mejor hotel turístico. El Sangil es el mejor hotel turístico.
516 00:32:16,935 00:32:19,813 Ofrece casino, parque acuático y un gran salón de conciertos. Ofrece casino, parque acuático y un gran salón de conciertos.
517 00:32:19,896 00:32:22,315 Esto es un logro para el hotel Sangil, Esto es un logro para el hotel Sangil,
518 00:32:22,399 00:32:24,901 cuyo objetivo es llegar a ser un hito cuyo objetivo es llegar a ser un hito
519 00:32:24,985 00:32:27,237 de la cultura, la diversión y el entretenimiento. de la cultura, la diversión y el entretenimiento.
520 00:32:27,320 00:32:29,364 Como futuro empleado de Sangil, Como futuro empleado de Sangil,
521 00:32:29,448 00:32:32,075 me gustaría estar a cargo del turismo y la cultura. me gustaría estar a cargo del turismo y la cultura.
522 00:32:32,659 00:32:33,535 Gracias. Gracias.
523 00:32:41,209 00:32:42,127 Bueno, Bueno,
524 00:32:43,879 00:32:44,921 yo... yo...
525 00:32:47,716 00:32:49,426 estoy de acuerdo con él. estoy de acuerdo con él.
526 00:32:51,595 00:32:53,722 Santo cielo. Qué bicho raro. Santo cielo. Qué bicho raro.
527 00:32:54,473 00:32:57,809 Muy bien. ¿Qué hay de usted, señor Byun Sang-ho? Muy bien. ¿Qué hay de usted, señor Byun Sang-ho?
528 00:32:58,435 00:33:00,395 No sé mucho del hotel, No sé mucho del hotel,
529 00:33:01,062 00:33:02,397 pero la comida es genial. pero la comida es genial.
530 00:33:03,648 00:33:05,775 ¿Quién es este imbécil? ¿Quién es este imbécil?
531 00:33:08,111 00:33:10,780 Increíble, sí. Sabe lo que es importante. Increíble, sí. Sabe lo que es importante.
532 00:33:10,864 00:33:12,115 Por supuesto. Por supuesto.
533 00:33:12,616 00:33:16,203 Es el tipo de persona que quiere contratar Sangil. Es el tipo de persona que quiere contratar Sangil.
534 00:33:20,373 00:33:22,334 Hay algo que no cierra. Hay algo que no cierra.
535 00:33:22,417 00:33:24,419 Su entrevista fue impecable. Su entrevista fue impecable.
536 00:33:24,503 00:33:27,714 No importa si lo hizo bien. Esos idiotas ni lo estaban escuchando. No importa si lo hizo bien. Esos idiotas ni lo estaban escuchando.
537 00:33:28,798 00:33:31,593 Oí a los otros candidatos hablando por teléfono en el baño. Oí a los otros candidatos hablando por teléfono en el baño.
538 00:33:32,260 00:33:35,305 Dijeron que esto era una formalidad. Que obtendrían el trabajo por sus padres. Dijeron que esto era una formalidad. Que obtendrían el trabajo por sus padres.
539 00:33:36,556 00:33:40,393 Esto es muy sospechoso, pero ¿hasta dónde creen que llegue? Esto es muy sospechoso, pero ¿hasta dónde creen que llegue?
540 00:33:41,520 00:33:44,523 ¿Byeong-jae tendrá algún otro recuerdo del hotel Sangil? ¿Byeong-jae tendrá algún otro recuerdo del hotel Sangil?
541 00:33:45,941 00:33:47,025 Debemos indagar más. Debemos indagar más.
542 00:33:56,034 00:33:57,202 Basta, por favor. Basta, por favor.
543 00:33:57,285 00:34:00,121 Solo quiero hablar con Recursos Humanos por la entrevista. Solo quiero hablar con Recursos Humanos por la entrevista.
544 00:34:00,705 00:34:02,415 Dije que no. Dije que no.
545 00:34:02,499 00:34:04,209 Ya dieron los resultados. ¿Por qué haces esto? Ya dieron los resultados. ¿Por qué haces esto?
546 00:34:04,292 00:34:05,627 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
547 00:34:06,711 00:34:08,797 Seguro no le dieron el puesto. Seguro no le dieron el puesto.
548 00:34:08,880 00:34:10,549 No sé si es tonto o inocente. No sé si es tonto o inocente.
549 00:34:10,799 00:34:13,009 ¿Cómo iba a postularse sin tener un contacto? ¿Cómo iba a postularse sin tener un contacto?
550 00:34:13,093 00:34:15,428 ¿Por qué? No necesitas contactos para trabajar aquí. ¿Por qué? No necesitas contactos para trabajar aquí.
551 00:34:15,512 00:34:17,138 Aunque los tuviera, Aunque los tuviera,
552 00:34:17,222 00:34:19,558 iba a trabajar como loco para nunca llegar a nada. iba a trabajar como loco para nunca llegar a nada.
553 00:34:20,058 00:34:22,894 Oí que contrataron al hijo de un legislador este año. Oí que contrataron al hijo de un legislador este año.
554 00:34:23,395 00:34:26,856 Y hay más, a la hija de un fiscal y la sobrina del director de un periódico. Y hay más, a la hija de un fiscal y la sobrina del director de un periódico.
555 00:34:26,940 00:34:28,608 Todos tenían importantes contactos. Todos tenían importantes contactos.
556 00:34:28,692 00:34:29,693 ¿Todos? ¿Todos?
557 00:34:32,862 00:34:34,864 ¿Los nuevos empleados tienen contactos? ¿Los nuevos empleados tienen contactos?
558 00:34:36,157 00:34:37,742 ¿Consiguieron el trabajo por eso? ¿Consiguieron el trabajo por eso?
559 00:34:37,826 00:34:39,995 Nunca contratan gente por sus calificaciones. Nunca contratan gente por sus calificaciones.
560 00:34:40,495 00:34:42,330 Vamos, no es nuestro primer día aquí. Vamos, no es nuestro primer día aquí.
561 00:34:44,708 00:34:46,751 Pero ¿tú quién eres? Nunca te había visto. Pero ¿tú quién eres? Nunca te había visto.
562 00:34:48,211 00:34:49,212 Yo... Yo...
563 00:34:49,921 00:34:51,172 Viene el presidente. Viene el presidente.
564 00:34:51,256 00:34:52,507 - Vamos. - Rápido. - Vamos. - Rápido.
565 00:34:56,177 00:34:58,972 ¡Señor! Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí. ¡Señor! Soy Park Byeong-jae, me postulé a un puesto aquí.
566 00:34:59,055 00:35:01,641 Al menos necesito saber por qué no me eligieron. Al menos necesito saber por qué no me eligieron.
567 00:35:02,225 00:35:03,852 Solo quiero saber por qué. Solo quiero saber por qué.
568 00:35:06,146 00:35:09,065 ¿Cuál es el requisito para entrar? ¿Cuál es el requisito para entrar?
569 00:35:09,149 00:35:10,609 ¡Señor! ¡Por favor! ¡Señor! ¡Por favor!
570 00:35:10,692 00:35:13,278 Nació para ser un fracaso. Nació para ser un fracaso.
571 00:35:13,361 00:35:14,362 ¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer?
572 00:35:15,697 00:35:18,325 No puede culpar a nadie más que a sus padres. No puede culpar a nadie más que a sus padres.
573 00:35:23,163 00:35:25,457 ¡Por favor! Se lo ruego. ¡Por favor! Se lo ruego.
574 00:35:25,540 00:35:27,584 Te dije que no. Te dije que no.
575 00:35:27,667 00:35:29,544 ¿Por qué tanto alboroto a esta hora? ¿Por qué tanto alboroto a esta hora?
576 00:35:32,547 00:35:35,508 Señor, asesinaron a mi madre. Señor, asesinaron a mi madre.
577 00:35:36,259 00:35:38,511 Alguien incendió el templo y la apuñaló. Alguien incendió el templo y la apuñaló.
578 00:35:38,928 00:35:40,305 ¡Encuentre al culpable! ¡Encuentre al culpable!
579 00:35:41,765 00:35:43,767 Tal vez pasó porque se lo merecía. Tal vez pasó porque se lo merecía.
580 00:35:44,059 00:35:46,144 ¿Cómo puede decir una cosa así? ¿Cómo puede decir una cosa así?
581 00:35:46,728 00:35:49,105 Asesinaron a una mujer inocente. Asesinaron a una mujer inocente.
582 00:35:49,648 00:35:50,732 No. No.
583 00:35:51,232 00:35:53,360 No nacemos todos iguales. No nacemos todos iguales.
584 00:35:55,695 00:35:59,532 ¿Por qué interrumpen mi sueño porque murió una simple chamana? ¿Por qué interrumpen mi sueño porque murió una simple chamana?
585 00:36:00,325 00:36:01,159 ¿Qué? ¿Qué?
586 00:36:01,910 00:36:03,161 ¿Una simple chamana? ¿Una simple chamana?
587 00:36:04,579 00:36:05,955 ¿Cómo puede decir eso? ¿Cómo puede decir eso?
588 00:36:06,581 00:36:07,916 Murió una mujer. Murió una mujer.
589 00:36:07,999 00:36:09,709 ¡Murió una mujer! ¡Murió una mujer!
590 00:36:09,793 00:36:11,252 ¡Maldita! ¡Maldita!
591 00:36:16,216 00:36:19,052 No puedes culpar a nadie sino a tus ancestros. No puedes culpar a nadie sino a tus ancestros.
592 00:36:19,469 00:36:20,929 A tu madre que nació sin casta A tu madre que nació sin casta
593 00:36:21,638 00:36:25,016 y a todos los ancestros que vinieron antes que ella. y a todos los ancestros que vinieron antes que ella.
594 00:36:27,602 00:36:30,480 No debiste nacer en una familia tan vil. No debiste nacer en una familia tan vil.
595 00:36:31,064 00:36:31,898 ¿No es así? ¿No es así?
596 00:36:35,068 00:36:36,778 No se queden ahí parados. Llévensela. No se queden ahí parados. Llévensela.
597 00:36:36,861 00:36:38,071 - Sí, señor. - Sí, señor. - Sí, señor. - Sí, señor.
598 00:36:38,154 00:36:40,323 - Afuera. - ¡Suéltenme! - Afuera. - ¡Suéltenme!
599 00:36:40,407 00:36:43,076 - ¡Largo de aquí! - ¡Suéltenme! ¡Déjenme! - ¡Largo de aquí! - ¡Suéltenme! ¡Déjenme!
600 00:36:44,536 00:36:46,913 - Largo de aquí de una vez. - ¡Suéltenme! - Largo de aquí de una vez. - ¡Suéltenme!
601 00:36:49,165 00:36:50,375 - Perra. - Por favor. - Perra. - Por favor.
602 00:37:12,313 00:37:15,650 Oye, despierta. Vamos, arriba. Oye, despierta. Vamos, arriba.
603 00:37:19,612 00:37:22,198 Debí de quedarme dormido. Lo siento. Debí de quedarme dormido. Lo siento.
604 00:37:22,282 00:37:23,283 Está bien. Está bien.
605 00:37:26,619 00:37:27,704 ¿Lo reconoces? ¿Lo reconoces?
606 00:37:28,079 00:37:31,082 Sí. Estuvo en la entrevista conmigo. Sí. Estuvo en la entrevista conmigo.
607 00:37:31,166 00:37:34,085 Publicó en las redes sociales que ahora trabaja en el Sangil. Publicó en las redes sociales que ahora trabaja en el Sangil.
608 00:37:34,961 00:37:36,880 ¿Consiguió el trabajo? ¿Consiguió el trabajo?
609 00:37:38,006 00:37:39,132 No tiene sentido. No tiene sentido.
610 00:37:39,257 00:37:41,551 Sí lo tiene. ¿Por qué? Mira. Sí lo tiene. ¿Por qué? Mira.
611 00:37:42,135 00:37:43,511 Es el hijo de un legislador. Es el hijo de un legislador.
612 00:37:43,595 00:37:47,223 ¿No te parece que el padre es amigo del presidente del Sangil? ¿No te parece que el padre es amigo del presidente del Sangil?
613 00:37:48,391 00:37:50,727 Nunca tuviste oportunidad. Nunca tuviste oportunidad.
614 00:37:50,894 00:37:51,978 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
615 00:37:52,103 00:37:54,522 No. ¿Cómo es posible? No. ¿Cómo es posible?
616 00:37:55,690 00:37:57,442 Pero el Sangil es una empresa pública. Pero el Sangil es una empresa pública.
617 00:37:58,109 00:37:58,943 Es ilógico. Es ilógico.
618 00:37:59,027 00:38:00,236 No. No.
619 00:38:00,528 00:38:04,032 El asunto es que hay ciertas cosas en esta vida El asunto es que hay ciertas cosas en esta vida
620 00:38:05,241 00:38:06,576 que no tienen sentido. que no tienen sentido.
621 00:38:09,370 00:38:10,288 Entonces, Entonces,
622 00:38:11,289 00:38:15,376 cientos de candidatos como yo estamos solo de relleno. cientos de candidatos como yo estamos solo de relleno.
623 00:38:17,545 00:38:19,547 Hice que mi familia y mi exnovia Hice que mi familia y mi exnovia
624 00:38:19,631 00:38:22,175 pasaran por todo eso cuando solo estaba de relleno. pasaran por todo eso cuando solo estaba de relleno.
625 00:38:24,177 00:38:27,347 Al menos sabes que no fue porque no lo merecieras. Al menos sabes que no fue porque no lo merecieras.
626 00:38:28,014 00:38:29,140 Sería mejor Sería mejor
627 00:38:31,643 00:38:34,103 no ser el adecuado para el trabajo. no ser el adecuado para el trabajo.
628 00:38:36,314 00:38:37,440 Para resolver esto, Para resolver esto,
629 00:38:38,066 00:38:40,944 debería morir y volver a nacer. debería morir y volver a nacer.
630 00:38:44,614 00:38:47,200 ¿Por qué es tan difícil conseguir un bendito trabajo? ¿Por qué es tan difícil conseguir un bendito trabajo?
631 00:39:00,880 00:39:02,173 Señorita Weol-ju. Señorita Weol-ju.
632 00:39:03,299 00:39:04,592 Me asustaste. Me asustaste.
633 00:39:05,218 00:39:06,594 Estén listos mañana. Estén listos mañana.
634 00:39:06,678 00:39:08,847 ¿Listos? ¿Para qué? ¿Listos? ¿Para qué?
635 00:39:08,930 00:39:11,099 - Para ir al Sangil. - ¿A ayudar a Byeong-jae? - Para ir al Sangil. - ¿A ayudar a Byeong-jae?
636 00:39:11,641 00:39:13,810 ¿Qué tengo que hacer? Solo dígame. ¿Qué tengo que hacer? Solo dígame.
637 00:39:13,893 00:39:15,603 No deberías. No deberías.
638 00:39:15,937 00:39:19,023 Si quieres que sea castigado por esto, necesitamos pruebas. Si quieres que sea castigado por esto, necesitamos pruebas.
639 00:39:19,148 00:39:22,777 Sabes que no podemos resolver esto con unos trucos en el mundo de los sueños. Sabes que no podemos resolver esto con unos trucos en el mundo de los sueños.
640 00:39:22,902 00:39:25,321 Hay políticos y empresarios involucrados. Hay políticos y empresarios involucrados.
641 00:39:25,822 00:39:28,157 ¿Quieres dar vuelta el país entero para ayudarlo? ¿Quieres dar vuelta el país entero para ayudarlo?
642 00:39:28,741 00:39:30,159 No me importa a quién involucre. No me importa a quién involucre.
643 00:39:30,243 00:39:32,579 No me importa si el país queda dado vuelta. No me importa si el país queda dado vuelta.
644 00:39:32,662 00:39:34,414 Ese tal presidente Choi. Ese tal presidente Choi.
645 00:39:35,832 00:39:37,584 Yo misma me encargo de él. Yo misma me encargo de él.
646 00:39:39,252 00:39:40,837 SEGURIDAD GANG HAN SEGURIDAD GANG HAN
647 00:39:40,920 00:39:41,963 ¿De qué hablas? ¿De qué hablas?
648 00:39:42,046 00:39:43,131 No puedo hacerlo. No puedo hacerlo.
649 00:39:43,464 00:39:44,716 Asígneme a otro cliente. Asígneme a otro cliente.
650 00:39:44,799 00:39:46,676 No quiero desperdiciar mi talento. No quiero desperdiciar mi talento.
651 00:39:46,759 00:39:47,844 ¿Desperdiciar qué? ¿Desperdiciar qué?
652 00:39:48,428 00:39:50,054 ¿Acaso trabajas gratis? ¿Acaso trabajas gratis?
653 00:39:50,138 00:39:52,891 ¿Te pagan con papel higiénico en vez de dinero? ¿Te pagan con papel higiénico en vez de dinero?
654 00:39:53,057 00:39:54,851 El presidente Choi es malvado. El presidente Choi es malvado.
655 00:39:55,310 00:39:58,062 Las que necesitan protección son sus víctimas. Las que necesitan protección son sus víctimas.
656 00:39:58,313 00:40:00,440 ¿Cómo voy a protegerlo sabiendo eso? ¿Cómo voy a protegerlo sabiendo eso?
657 00:40:00,523 00:40:02,859 No puedo engañar a mi conciencia para trabajar. No puedo engañar a mi conciencia para trabajar.
658 00:40:02,942 00:40:05,111 Esto no me deja comer ni dormir. Esto no me deja comer ni dormir.
659 00:40:05,194 00:40:06,237 Kang Yeo-rin. Kang Yeo-rin.
660 00:40:06,321 00:40:09,616 Soy amable contigo porque eres buena. Pero estás confundida. Soy amable contigo porque eres buena. Pero estás confundida.
661 00:40:10,325 00:40:12,869 No eres oficial de policía, eres guardaespaldas. No eres oficial de policía, eres guardaespaldas.
662 00:40:12,952 00:40:16,414 Un guardaespaldas protege al cliente por dinero. Un guardaespaldas protege al cliente por dinero.
663 00:40:16,497 00:40:19,292 Personas como el presidente Choi son las que nos dan de comer. Personas como el presidente Choi son las que nos dan de comer.
664 00:40:19,417 00:40:22,587 - Pero al menos... - ¿No vas a cumplir con tu contrato? - Pero al menos... - ¿No vas a cumplir con tu contrato?
665 00:40:24,672 00:40:25,506 Vamos. Vamos.
666 00:40:25,590 00:40:27,634 Si eres profesional, actúa como tal. Si eres profesional, actúa como tal.
667 00:40:27,800 00:40:30,470 No causes problemas y trabaja hasta terminar el contrato. No causes problemas y trabaja hasta terminar el contrato.
668 00:40:31,179 00:40:32,013 ¿Entendido? ¿Entendido?
669 00:40:57,121 00:40:59,082 ¿Qué? ¡Dije que no me interrumpieran! ¿Qué? ¡Dije que no me interrumpieran!
670 00:41:20,228 00:41:21,312 Un momento, Un momento,
671 00:41:22,230 00:41:23,314 yo no pedí tragos. yo no pedí tragos.
672 00:41:25,316 00:41:27,402 Nos llegó una botella de licor muy especial. Nos llegó una botella de licor muy especial.
673 00:41:27,485 00:41:30,279 La traje porque quería servirle un trago yo misma. La traje porque quería servirle un trago yo misma.
674 00:41:33,282 00:41:35,868 Invita la casa. Invita la casa.
675 00:41:37,912 00:41:39,122 Cielos. Cielos.
676 00:41:41,666 00:41:42,667 ¿En serio? ¿En serio?
677 00:41:43,167 00:41:45,461 Muy bien. ¿Por qué no probarlo? Muy bien. ¿Por qué no probarlo?
678 00:42:15,491 00:42:16,492 Hola, señor. Hola, señor.
679 00:42:17,452 00:42:19,871 ¿No se reuniría con el legislador Byun esta tarde? ¿No se reuniría con el legislador Byun esta tarde?
680 00:42:20,455 00:42:22,040 Cierto. Sí. Cierto. Sí.
681 00:42:22,540 00:42:24,125 Necesitaba algo. Necesitaba algo.
682 00:42:26,502 00:42:29,422 Un momento. No creo haberlo visto a él. Un momento. No creo haberlo visto a él.
683 00:42:30,131 00:42:31,424 ¿Y la señorita Kang Yeo-rin? ¿Y la señorita Kang Yeo-rin?
684 00:42:31,507 00:42:33,092 ¿Qué? Bueno... ¿Qué? Bueno...
685 00:42:33,426 00:42:37,138 Entiendo. Oí que él es mejor, así que lo contraté. Entiendo. Oí que él es mejor, así que lo contraté.
686 00:42:37,513 00:42:40,266 Míralo. ¿No parece fuerte y confiable? Míralo. ¿No parece fuerte y confiable?
687 00:42:44,645 00:42:45,730 Sí, ya lo creo. Sí, ya lo creo.
688 00:42:45,813 00:42:48,316 Muy bien. Vamos. Muy bien. Vamos.
689 00:42:51,736 00:42:52,987 Hola, señor. Hola, señor.
690 00:42:53,362 00:42:55,740 Hola. Gracias por todo su esfuerzo. Hola. Gracias por todo su esfuerzo.
691 00:43:05,958 00:43:08,211 Bueno, a ver. Bueno, a ver.
692 00:43:09,921 00:43:11,422 ¿En qué piso ¿En qué piso
693 00:43:12,465 00:43:13,549 estaba mi oficina? estaba mi oficina?
694 00:43:14,258 00:43:15,218 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
695 00:43:16,552 00:43:18,471 Perdón. Lo presionaré por usted. Perdón. Lo presionaré por usted.
696 00:43:28,606 00:43:30,316 Disculpe. Disculpe.
697 00:43:33,444 00:43:35,530 ¿De dónde viene ese olor a cebolla? ¿De dónde viene ese olor a cebolla?
698 00:43:55,007 00:43:56,092 Vaya. Vaya.
699 00:44:02,598 00:44:03,432 Cielos. Cielos.
700 00:44:03,975 00:44:05,476 Santo Dios. Santo Dios.
701 00:44:08,146 00:44:10,731 Por cierto, se parece mucho a él. Por cierto, se parece mucho a él.
702 00:44:11,899 00:44:12,775 ¿No crees? ¿No crees?
703 00:44:14,026 00:44:16,028 Pero no puedo mantener esta apariencia mucho. Pero no puedo mantener esta apariencia mucho.
704 00:44:17,280 00:44:18,114 Es agotador. Es agotador.
705 00:44:29,750 00:44:30,877 Cielos, aprieta. Cielos, aprieta.
706 00:44:33,713 00:44:35,923 - Es genial, ¿no? - Es increíble. - Es genial, ¿no? - Es increíble.
707 00:44:37,592 00:44:39,218 ¿Alguna novedad de Weol-ju? ¿Alguna novedad de Weol-ju?
708 00:44:39,802 00:44:42,305 No, no aún. ¿Habrá pasado algo? No, no aún. ¿Habrá pasado algo?
709 00:44:49,228 00:44:52,398 Señor. Entró un individuo sospechoso al hotel. Señor. Entró un individuo sospechoso al hotel.
710 00:44:53,566 00:44:55,651 Tal vez quiera robarse la lista de vips. Tal vez quiera robarse la lista de vips.
711 00:44:55,735 00:44:57,153 ¿Qué? ¿Qué?
712 00:45:08,623 00:45:12,001 ¿Qué pasó aquí? Mira esto. ¿Qué hacía mi equipo de seguridad? ¿Qué pasó aquí? Mira esto. ¿Qué hacía mi equipo de seguridad?
713 00:45:23,387 00:45:24,430 Señorita Kang. Señorita Kang.
714 00:45:25,223 00:45:28,184 Consigue el video de seguridad y atrapa al intruso. Consigue el video de seguridad y atrapa al intruso.
715 00:45:28,392 00:45:29,810 Sí, señor. Sí, señor.
716 00:45:32,021 00:45:35,107 ¿Habrán cambiado la memoria? ¿Habrán cambiado la memoria?
717 00:45:35,816 00:45:38,319 - ¿Quiere verificarlo? - Sí. Dame eso. - ¿Quiere verificarlo? - Sí. Dame eso.
718 00:45:54,168 00:45:56,212 ¿Qué? ¿Quién lo está despertando? ¿Qué? ¿Quién lo está despertando?
719 00:45:58,005 00:45:59,131 Señor. Señor.
720 00:45:59,548 00:46:00,424 ¡Señor! ¡Señor!
721 00:46:00,508 00:46:02,218 - Señor. - ¿Sí? - Señor. - ¿Sí?
722 00:46:02,301 00:46:03,928 - Señor. - Oye. - Señor. - Oye.
723 00:46:05,096 00:46:06,222 ¿Quién es usted? ¿Quién es usted?
724 00:46:06,305 00:46:07,306 ¿Y tú quién eres? ¿Y tú quién eres?
725 00:46:07,682 00:46:10,559 Está durmiendo una siesta. No deberías despertarlo así. Está durmiendo una siesta. No deberías despertarlo así.
726 00:46:11,310 00:46:12,687 ¿Qué le puso en la comida? ¿Qué le puso en la comida?
727 00:46:13,521 00:46:14,355 ¿Qué importa? ¿Qué importa?
728 00:46:14,438 00:46:17,233 Él hace lo que quiere con la vida de los demás. Él hace lo que quiere con la vida de los demás.
729 00:46:19,068 00:46:20,945 - Señor. Despierte, por favor. - Sí. - Señor. Despierte, por favor. - Sí.
730 00:46:21,028 00:46:23,197 ¿En serio? Te dije que no lo despertaras. ¿En serio? Te dije que no lo despertaras.
731 00:46:27,118 00:46:30,621 Mírate. Hace mucho que no tengo una buena pelea. Mírate. Hace mucho que no tengo una buena pelea.
732 00:46:30,705 00:46:31,872 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
733 00:46:32,331 00:46:33,666 ¿Por qué hay tanto ruido? ¿Por qué hay tanto ruido?
734 00:46:33,791 00:46:34,792 - Señor. - ¿Qué? - Señor. - ¿Qué?
735 00:46:37,128 00:46:39,672 Sí. Está en un libro. Hay una memoria USB en un libro. Sí. Está en un libro. Hay una memoria USB en un libro.
736 00:46:39,755 00:46:41,424 Pero no vi el título del libro. Pero no vi el título del libro.
737 00:46:41,507 00:46:43,217 Se despertó, así que deben apurarse. Se despertó, así que deben apurarse.
738 00:46:51,559 00:46:52,852 No está. No está.
739 00:47:10,244 00:47:11,871 - Santo Dios. - Carajo. - Santo Dios. - Carajo.
740 00:47:12,038 00:47:13,998 Hola, señor. ¿Qué? Hola, señor. ¿Qué?
741 00:47:15,041 00:47:18,002 Señor, subió a su oficina hace un momento. Señor, subió a su oficina hace un momento.
742 00:47:18,085 00:47:20,713 ¿Qué? ¿Quién subió a mi oficina? ¿Qué? ¿Quién subió a mi oficina?
743 00:47:20,796 00:47:23,924 Usted subió a su oficina, señor. Usted subió a su oficina, señor.
744 00:47:24,884 00:47:26,135 Pero ahora está aquí. Pero ahora está aquí.
745 00:47:26,218 00:47:29,055 ¿Qué dices? Envía a mis guardaespaldas arriba ya. ¿Qué dices? Envía a mis guardaespaldas arriba ya.
746 00:47:29,138 00:47:30,181 Bien. Bien.
747 00:47:30,931 00:47:33,476 Santo cielo. ¿Qué está pasando? Santo cielo. ¿Qué está pasando?
748 00:47:42,193 00:47:43,194 Oye. Oye.
749 00:47:44,779 00:47:45,905 La tengo. La tengo.
750 00:47:47,948 00:47:49,283 La tenemos. La tenemos.
751 00:47:52,078 00:47:53,662 ¡Vamos, rápido! ¡Vamos, rápido!
752 00:47:53,746 00:47:54,663 ¿Y ese ruido? ¿Y ese ruido?
753 00:47:54,747 00:47:56,374 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Y ahora qué hacemos?
754 00:47:56,457 00:47:58,459 - Corran. - Rápido. - Corran. - Rápido.
755 00:48:00,086 00:48:01,212 Carajo. Carajo.
756 00:48:05,091 00:48:06,008 Vaya. Vaya.
757 00:48:07,843 00:48:09,845 Creo que hubo un malentendido. Creo que hubo un malentendido.
758 00:48:09,929 00:48:12,264 Entré al cuarto equivocado. Entré al cuarto equivocado.
759 00:48:12,765 00:48:14,308 ¿Qué esperan? ¡Atrápenlo! ¿Qué esperan? ¡Atrápenlo!
760 00:48:37,832 00:48:40,042 ¡Atrápenlo o quedan todos despedidos! ¡Atrápenlo o quedan todos despedidos!
761 00:48:47,675 00:48:50,219 Cielos, ¿a dónde se habrá metido? Cielos, ¿a dónde se habrá metido?
762 00:49:05,025 00:49:06,318 ¡Dios santo! ¡Dios santo!
763 00:49:08,988 00:49:11,449 Devuélveme lo que robaste de este cuarto. Devuélveme lo que robaste de este cuarto.
764 00:49:23,711 00:49:25,087 Estamos del mismo lado. Estamos del mismo lado.
765 00:49:26,088 00:49:27,381 Cielos. Cielos.
766 00:49:27,590 00:49:28,716 ¡Lo siento! ¡Lo siento!
767 00:49:32,970 00:49:34,430 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
768 00:49:50,779 00:49:52,573 - ¿Qué...? - Está bien. - ¿Qué...? - Está bien.
769 00:49:53,824 00:49:55,534 Dime qué estás pensando. Dime qué estás pensando.
770 00:49:57,536 00:49:59,413 ¿Qué crees que haces? ¿Qué crees que haces?
771 00:50:00,539 00:50:02,249 Oíste sonar una campana, ¿no? Oíste sonar una campana, ¿no?
772 00:50:04,502 00:50:08,255 Está bien. Estoy listo para oírte. Adelante, cuéntame. Está bien. Estoy listo para oírte. Adelante, cuéntame.
773 00:50:09,340 00:50:11,634 Adelante. Adelante.
774 00:50:11,717 00:50:13,511 ¿Qué campana, pervertido? ¿Qué campana, pervertido?
775 00:50:18,474 00:50:21,477 ¿Qué haces? Dije que podías contarme lo que fuera. ¿Qué haces? Dije que podías contarme lo que fuera.
776 00:50:21,560 00:50:22,770 ¿Contarte qué? ¿Contarte qué?
777 00:50:23,812 00:50:25,272 Dame lo que robaste. Dame lo que robaste.
778 00:50:25,356 00:50:27,233 Qué raro. Debías sentir algo. Qué raro. Debías sentir algo.
779 00:50:27,816 00:50:30,194 - ¿No sentiste nada? - Basta con tus tonterías. - ¿No sentiste nada? - Basta con tus tonterías.
780 00:50:30,277 00:50:32,321 No puedes toquetearme por todos lados. No puedes toquetearme por todos lados.
781 00:50:33,656 00:50:34,615 No, ahí no. No, ahí no.
782 00:50:37,243 00:50:39,495 Quédate quieto si no quieres que te rompa algo. Quédate quieto si no quieres que te rompa algo.
783 00:50:41,830 00:50:44,166 ¿Al menos sabes qué es eso? ¿Al menos sabes qué es eso?
784 00:50:44,959 00:50:48,379 Pruebas de que el presidente contrata gente por contactos. Pruebas de que el presidente contrata gente por contactos.
785 00:50:48,462 00:50:51,257 Cada empleado que contrató este año fue por un favor personal. Cada empleado que contrató este año fue por un favor personal.
786 00:50:52,216 00:50:53,759 Solo queremos exponer eso. Solo queremos exponer eso.
787 00:50:54,218 00:50:55,970 Lo hacemos por una buena causa. Lo hacemos por una buena causa.
788 00:50:56,053 00:50:57,054 Mi trabajo Mi trabajo
789 00:50:57,721 00:51:00,057 es proteger a mi cliente y sus bienes. es proteger a mi cliente y sus bienes.
790 00:51:01,809 00:51:04,520 Señorita Kang, perdimos al tipo. ¿Qué hay de usted? Señorita Kang, perdimos al tipo. ¿Qué hay de usted?
791 00:51:04,603 00:51:06,063 - Yo... - ¿Está bien arruinar - Yo... - ¿Está bien arruinar
792 00:51:06,146 00:51:07,898 la vida de la gente si te pagan? la vida de la gente si te pagan?
793 00:51:08,399 00:51:11,527 ¿Estás dispuesta a arruinar una vida solo para proteger a tu cliente? ¿Estás dispuesta a arruinar una vida solo para proteger a tu cliente?
794 00:51:12,069 00:51:14,280 Un sujeto que se graduó de la universidad, Un sujeto que se graduó de la universidad,
795 00:51:14,655 00:51:17,408 obtuvo una calificación perfecta en el examen de ingreso obtuvo una calificación perfecta en el examen de ingreso
796 00:51:17,491 00:51:20,077 y está más que capacitado, pero aun así no lo contrataron. y está más que capacitado, pero aun así no lo contrataron.
797 00:51:22,329 00:51:24,373 Nació para ser un fracaso. Nació para ser un fracaso.
798 00:51:24,456 00:51:25,457 ¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer?
799 00:51:26,667 00:51:29,169 No puede culpar a nadie más que sus padres. No puede culpar a nadie más que sus padres.
800 00:51:29,503 00:51:31,964 - ¡Presidente! ¡Señor! - El presidente lo engañó. - ¡Presidente! ¡Señor! - El presidente lo engañó.
801 00:51:32,506 00:51:34,300 Desperdició años de su vida Desperdició años de su vida
802 00:51:34,383 00:51:36,093 y perdió a alguien que amaba. y perdió a alguien que amaba.
803 00:51:36,635 00:51:40,097 ¿Tu trabajo es asegurarte de que su vida siga en ruinas? ¿Tu trabajo es asegurarte de que su vida siga en ruinas?
804 00:51:40,264 00:51:43,142 ¿Dejarás que el presidente siga arruinando ¿Dejarás que el presidente siga arruinando
805 00:51:43,225 00:51:45,436 la vida de miles más? ¿Ese es tu trabajo? la vida de miles más? ¿Ese es tu trabajo?
806 00:51:47,271 00:51:48,314 Señorita Kang. Señorita Kang.
807 00:51:48,731 00:51:49,732 Señorita Kang. Señorita Kang.
808 00:51:50,065 00:51:51,859 Con eso podemos solucionarlo. Con eso podemos solucionarlo.
809 00:51:53,444 00:51:54,653 Por favor, ayúdanos. Por favor, ayúdanos.
810 00:52:19,136 00:52:20,763 ¿Me lo estás dando? ¿Me lo estás dando?
811 00:52:21,472 00:52:22,723 ¿Nos dejarás hacerlo? ¿Nos dejarás hacerlo?
812 00:52:27,895 00:52:28,979 Gracias. Gracias.
813 00:52:32,650 00:52:33,817 Oye. Oye.
814 00:52:38,238 00:52:40,866 Hay una escalera para empleados a la izquierda del pasillo. Hay una escalera para empleados a la izquierda del pasillo.
815 00:52:41,867 00:52:43,285 Usa eso para abrir la puerta. Usa eso para abrir la puerta.
816 00:52:44,495 00:52:46,038 SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN
817 00:53:04,056 00:53:05,224 ¡Ahí está! ¡Atrápenlo! ¡Ahí está! ¡Atrápenlo!
818 00:53:05,307 00:53:06,266 ¡Por la izquierda! ¡Por la izquierda!
819 00:53:07,893 00:53:09,770 Kang-bae, sube. Kang-bae, sube.
820 00:53:11,146 00:53:12,147 ¡Oye, alto! ¡Oye, alto!
821 00:53:12,856 00:53:13,816 ¡Rápido! ¡Rápido!
822 00:53:16,902 00:53:17,903 ¡Alto! ¡Alto!
823 00:53:18,570 00:53:19,697 Carajo. Carajo.
824 00:53:20,364 00:53:22,116 ¿En serio hubo contratación injusta? ¿En serio hubo contratación injusta?
825 00:53:22,199 00:53:23,409 ¿A cuántos contrató así? ¿A cuántos contrató así?
826 00:53:23,492 00:53:26,328 ¿De qué hablan? ¡Es todo mentira! ¿De qué hablan? ¡Es todo mentira!
827 00:53:26,704 00:53:28,455 ¡Son calumnias! ¡Es mentira! ¡Son calumnias! ¡Es mentira!
828 00:53:28,539 00:53:30,708 SOSPECHAS DE CONTRATACIÓN INJUSTA EN EL SANGIL SOSPECHAS DE CONTRATACIÓN INJUSTA EN EL SANGIL
829 00:53:39,883 00:53:43,929 Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz? Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz?
830 00:53:44,012 00:53:47,307 Lo haré responsable si no resulto electo por esto. Lo haré responsable si no resulto electo por esto.
831 00:53:47,391 00:53:50,102 Esto es muy feo. Esto es muy feo.
832 00:53:50,185 00:53:54,314 Hablaban como si fuéramos una familia cuando me pidieron favores. Hablaban como si fuéramos una familia cuando me pidieron favores.
833 00:53:54,815 00:53:57,943 Si bien es una situación difícil para todos nosotros, Si bien es una situación difícil para todos nosotros,
834 00:53:58,026 00:54:00,821 debemos estar unidos como una familia de verdad. debemos estar unidos como una familia de verdad.
835 00:54:02,865 00:54:04,116 ¿No le parece, señor? ¿No le parece, señor?
836 00:54:05,367 00:54:06,910 Haré lo que pueda. Haré lo que pueda.
837 00:54:07,745 00:54:09,830 Mi nieto va a trabajar ahí. Mi nieto va a trabajar ahí.
838 00:54:09,913 00:54:12,416 No puedo dejar que la reputación de la empresa se caiga. No puedo dejar que la reputación de la empresa se caiga.
839 00:54:12,499 00:54:14,168 Le agradezco, señor. Le agradezco, señor.
840 00:54:14,376 00:54:16,086 Sí, por supuesto. Sí, por supuesto.
841 00:54:18,213 00:54:19,423 Hola, soy yo. Hola, soy yo.
842 00:54:20,257 00:54:23,802 Acerca del asunto de contrataciones injustas en el Sangil... Acerca del asunto de contrataciones injustas en el Sangil...
843 00:54:23,886 00:54:25,512 Hay que cubrirlo todo. Hay que cubrirlo todo.
844 00:54:26,472 00:54:29,725 Di que es una mentira que inventó alguien que no consiguió el trabajo Di que es una mentira que inventó alguien que no consiguió el trabajo
845 00:54:29,808 00:54:31,268 para vengarse de la empresa. para vengarse de la empresa.
846 00:54:31,351 00:54:34,021 Sí, con eso debería bastar. Bien. Sí, con eso debería bastar. Bien.
847 00:54:37,441 00:54:41,111 La lealtad tira más que la sangre. La lealtad tira más que la sangre.
848 00:54:41,278 00:54:43,822 De eso se trata la familia, ¿verdad? De eso se trata la familia, ¿verdad?
849 00:54:45,282 00:54:47,618 Aquí tienen. Beban todos. Aquí tienen. Beban todos.
850 00:54:47,701 00:54:48,744 Salud. Salud.
851 00:55:17,022 00:55:17,981 Santo cielo. Santo cielo.
852 00:55:31,995 00:55:33,372 CORREO NUEVO CORREO NUEVO
853 00:55:34,706 00:55:36,208 ADJUNTAR ARCHIVO: SANGIL ADJUNTAR ARCHIVO: SANGIL
854 00:55:36,917 00:55:38,001 ENVIAR ENVIAR
855 00:55:39,545 00:55:40,838 CARGANDO ARCHIVO CARGANDO ARCHIVO
856 00:55:43,632 00:55:44,842 CARGANDO ARCHIVO CARGANDO ARCHIVO
857 00:55:44,925 00:55:46,093 SU CORREO HA SIDO ENVIADO SU CORREO HA SIDO ENVIADO
858 00:55:46,176 00:55:48,178 - Lo envié. - ¿Lo enviaste? ¿En serio? - Lo envié. - ¿Lo enviaste? ¿En serio?
859 00:55:48,262 00:55:49,847 ¡Sí! ¡Lo envíe! ¡Sí! ¡Lo envíe!
860 00:55:51,849 00:55:52,850 Buen trabajo. Buen trabajo.
861 00:56:00,232 00:56:02,150 - La gente está furiosa. - ¿Qué? - La gente está furiosa. - ¿Qué?
862 00:56:02,568 00:56:04,236 - Enciende el televisor. - Sí, señor. - Enciende el televisor. - Sí, señor.
863 00:56:05,863 00:56:09,074 Acabamos de recibir un video de una fuente anónima. Acabamos de recibir un video de una fuente anónima.
864 00:56:09,199 00:56:12,119 Es una conversación privada entre el presidente Choi y la gente Es una conversación privada entre el presidente Choi y la gente
865 00:56:12,202 00:56:15,539 que se creía estaba involucrada en las contrataciones injustas del Sangil. que se creía estaba involucrada en las contrataciones injustas del Sangil.
866 00:56:15,622 00:56:18,876 Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz? Presidente Choi, ¿cómo dejó que esto saliera a la luz?
867 00:56:20,294 00:56:23,255 Lo haré responsable si no resulto electo por esto. Lo haré responsable si no resulto electo por esto.
868 00:56:23,839 00:56:25,924 Esto es muy feo. Esto es muy feo.
869 00:56:26,341 00:56:28,093 Hablaban como si fuéramos una familia Hablaban como si fuéramos una familia
870 00:56:28,218 00:56:30,178 - cuando me pidieron favores. - ¿Qué? - cuando me pidieron favores. - ¿Qué?
871 00:56:30,262 00:56:31,346 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
872 00:56:31,430 00:56:33,724 ¡Carajo! ¿Quién grabó esto? ¡Carajo! ¿Quién grabó esto?
873 00:56:33,807 00:56:35,601 ¿Dónde está la cámara? ¡Encuéntrenla! ¿Dónde está la cámara? ¡Encuéntrenla!
874 00:56:35,809 00:56:38,061 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
875 00:56:39,688 00:56:41,481 El equipo de investigación detuvo El equipo de investigación detuvo
876 00:56:41,565 00:56:43,650 al presidente Choi y ejecutivos del Sangil, al presidente Choi y ejecutivos del Sangil,
877 00:56:43,734 00:56:45,694 a los legisladores, oficiales de la policía a los legisladores, oficiales de la policía
878 00:56:45,777 00:56:49,031 y ejecutivos de alto rango que pidieron que contrataran a sus familiares y ejecutivos de alto rango que pidieron que contrataran a sus familiares
879 00:56:49,114 00:56:51,074 y pidió una orden de prisión preventiva. y pidió una orden de prisión preventiva.
880 00:56:51,158 00:56:53,118 Haré lo que pueda. Haré lo que pueda.
881 00:56:53,327 00:56:54,453 LLAMADA ENTRANTE LLAMADA ENTRANTE
882 00:56:59,041 00:56:59,875 ¿Hola? ¿Hola?
883 00:56:59,958 00:57:03,086 Llamo del equipo de Auditoría del hotel Sangil. ¿Park Byeong-jae? Llamo del equipo de Auditoría del hotel Sangil. ¿Park Byeong-jae?
884 00:57:03,170 00:57:04,004 Sí. Sí.
885 00:57:05,213 00:57:06,048 Soy yo. Soy yo.
886 00:57:06,131 00:57:08,717 Primero quiero disculparme por la injusticia que soportó Primero quiero disculparme por la injusticia que soportó
887 00:57:08,800 00:57:10,302 durante el reclutamiento. durante el reclutamiento.
888 00:57:10,552 00:57:14,389 Notamos que no fue contratado pese a tener la mejor calificación. Notamos que no fue contratado pese a tener la mejor calificación.
889 00:57:14,514 00:57:15,682 Por eso, Recursos Humanos Por eso, Recursos Humanos
890 00:57:15,766 00:57:18,560 decidió contratarlo de inmediato sin más requerimientos. decidió contratarlo de inmediato sin más requerimientos.
891 00:57:28,570 00:57:29,696 - Toma. - Bien. - Toma. - Bien.
892 00:57:32,157 00:57:33,075 Está delicioso. Está delicioso.
893 00:57:35,327 00:57:36,787 ¿Ven eso? ¿Ven eso?
894 00:57:37,412 00:57:39,539 Me esforcé mucho para conseguirle el trabajo, Me esforcé mucho para conseguirle el trabajo,
895 00:57:39,623 00:57:41,166 pero él come en otro restaurante. pero él come en otro restaurante.
896 00:57:41,625 00:57:43,543 Los humanos son de no creer. Los humanos son de no creer.
897 00:57:43,877 00:57:46,630 Déjelo ser. Sabe por qué quería comer aquí. Déjelo ser. Sabe por qué quería comer aquí.
898 00:57:48,048 00:57:49,675 Debo decir que los envidio. Debo decir que los envidio.
899 00:57:49,841 00:57:52,177 Pueden sentir una conexión Pueden sentir una conexión
900 00:57:52,469 00:57:54,221 con solo darse la mano. con solo darse la mano.
901 00:57:55,013 00:57:56,223 ¿Qué envidias? ¿Qué envidias?
902 00:57:56,306 00:57:59,184 Tú logras que la gente se abra contigo con solo tocarte. Tú logras que la gente se abra contigo con solo tocarte.
903 00:57:59,267 00:58:00,727 No se refería a eso. No se refería a eso.
904 00:58:00,852 00:58:03,814 Solo quiere poder darle la mano a una mujer. Solo quiere poder darle la mano a una mujer.
905 00:58:04,648 00:58:05,649 Entiendo. Entiendo.
906 00:58:08,068 00:58:10,070 No, no me refería a eso. No, no me refería a eso.
907 00:58:10,153 00:58:13,824 Me da envidia que puedan conectarse sin necesidad de hablar. Me da envidia que puedan conectarse sin necesidad de hablar.
908 00:58:14,157 00:58:17,369 Cuando alguien me toca, me cuenta demasiadas cosas. Cuando alguien me toca, me cuenta demasiadas cosas.
909 00:58:26,128 00:58:29,464 Pero solo faltan siete personas más y estaré curado. Pero solo faltan siete personas más y estaré curado.
910 00:58:30,173 00:58:31,091 ¿No, señorita? ¿No, señorita?
911 00:58:31,174 00:58:32,134 Por supuesto. Por supuesto.
912 00:58:32,718 00:58:34,553 Resiste, Kang-bae. Resiste, Kang-bae.
913 00:58:36,013 00:58:39,975 Si quieres darle la mano a alguien, me la puedes dar a mí. Si quieres darle la mano a alguien, me la puedes dar a mí.
914 00:58:41,393 00:58:42,269 ¿Quieres? ¿Quieres?
915 00:58:43,103 00:58:46,481 No, está bien. No. No, está bien. No.
916 00:58:47,607 00:58:48,567 No me muero de ganas. No me muero de ganas.
917 00:58:48,650 00:58:50,527 ¿Por qué? Pareces desesperado. ¿Por qué? Pareces desesperado.
918 00:58:50,610 00:58:52,654 - Ven aquí. Dame la mano. - No, está bien. - Ven aquí. Dame la mano. - No, está bien.
919 00:58:52,738 00:58:55,365 - Kang-bae. - ¡Mire a la señorita Weol-ju! - Kang-bae. - ¡Mire a la señorita Weol-ju!
920 00:58:56,241 00:58:57,868 Dios santo. Dios santo.
921 00:58:58,493 00:58:59,494 ¿Está bien? ¿Está bien?
922 00:58:59,786 00:59:00,954 Dame la mano. Dame la mano.
923 00:59:01,163 00:59:03,498 En una carrera, En una carrera,
924 00:59:03,582 00:59:06,293 llegas primero, segundo o último. llegas primero, segundo o último.
925 00:59:06,626 00:59:10,047 Lo importante es que el inicio sea justo. Lo importante es que el inicio sea justo.
926 00:59:10,797 00:59:14,885 Pero sufriste a causa de aquellos que usaron el dinero y el poder Pero sufriste a causa de aquellos que usaron el dinero y el poder
927 00:59:14,968 00:59:16,511 para tener ventaja. para tener ventaja.
928 00:59:17,512 00:59:20,515 Seguro crees que se terminó todo ahora que tienes el trabajo. Seguro crees que se terminó todo ahora que tienes el trabajo.
929 00:59:20,640 00:59:22,642 Pero es solo el comienzo. Pero es solo el comienzo.
930 00:59:23,560 00:59:26,188 Espero que sobrevivas en esta jungla. Espero que sobrevivas en esta jungla.
931 00:59:26,480 00:59:29,566 Tú y tu novia deben apoyarse mutuamente... Tú y tu novia deben apoyarse mutuamente...
932 00:59:29,649 00:59:32,778 O no. Como sea. O no. Como sea.
933 00:59:33,820 00:59:36,281 Cielos, deberían bajar un poco la intensidad. Cielos, deberían bajar un poco la intensidad.
934 00:59:36,364 00:59:38,825 Necesitan una habitación. Necesitan una habitación.
935 00:59:38,909 00:59:40,827 Como sea. Ahora están solos. Como sea. Ahora están solos.
936 00:59:42,537 00:59:44,331 ¡Oigan! ¡Espérenme! ¡Oigan! ¡Espérenme!
937 00:59:54,382 01:00:00,263 Naciste para pelar cebollas. Naciste para pelar cebollas.
938 01:00:00,388 01:00:05,977 Siempre pelas cebollas. Toda tu vida. Siempre pelas cebollas. Toda tu vida.
939 01:00:07,270 01:00:08,980 Kang-bae, ¿qué haces? Kang-bae, ¿qué haces?
940 01:00:09,064 01:00:11,149 Prepárate para trabajar. No pierdas tiempo. Prepárate para trabajar. No pierdas tiempo.
941 01:00:14,569 01:00:15,529 ¿Y esto? ¿Y esto?
942 01:00:16,863 01:00:18,865 SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN
943 01:00:18,949 01:00:20,617 Cierto. Debo devolver esto. Cierto. Debo devolver esto.
944 01:00:21,201 01:00:22,119 ¿Qué? ¿Qué?
945 01:00:22,786 01:00:23,995 ¿La guardaespaldas? ¿La guardaespaldas?
946 01:00:24,079 01:00:26,081 Sí, ni siquiera le di las gracias. Sí, ni siquiera le di las gracias.
947 01:00:27,082 01:00:29,417 Sería peligroso que volviera al hotel, ¿no? Sería peligroso que volviera al hotel, ¿no?
948 01:00:29,501 01:00:31,795 Si quieres que te apuñalen, solo dímelo. Si quieres que te apuñalen, solo dímelo.
949 01:00:31,878 01:00:33,588 No hace falta que vayas hasta allá. No hace falta que vayas hasta allá.
950 01:00:34,214 01:00:35,841 Exacto. No debería ir. Exacto. No debería ir.
951 01:00:37,092 01:00:39,344 Por cierto, me pasó algo muy raro. Por cierto, me pasó algo muy raro.
952 01:00:39,427 01:00:43,181 Tuve mucho contacto físico con la guardaespaldas y no pasó nada. Tuve mucho contacto físico con la guardaespaldas y no pasó nada.
953 01:00:43,265 01:00:44,808 ¿No le pasó nada cuando te tocó? ¿No le pasó nada cuando te tocó?
954 01:00:44,891 01:00:46,226 ¿Estás seguro? ¿Estás seguro?
955 01:00:46,309 01:00:47,519 Sí, en serio. Sí, en serio.
956 01:00:47,602 01:00:50,981 Me tocó aquí y aquí y más acá... Me tocó aquí y aquí y más acá...
957 01:00:54,067 01:00:56,653 Nunca había conocido a alguien como ella. Nunca había conocido a alguien como ella.
958 01:00:56,736 01:01:00,115 Tal vez no tiene preocupaciones ni nada para decir. Tal vez no tiene preocupaciones ni nada para decir.
959 01:01:03,201 01:01:04,119 ¿Le parece? ¿Le parece?
960 01:01:05,120 01:01:06,496 SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN SEGURIDAD GANG HAN KANG YEO-RIN
961 01:01:06,580 01:01:09,958 Salud por Kang Yeo-rin, la apóstol de la justicia. Salud por Kang Yeo-rin, la apóstol de la justicia.
962 01:01:15,755 01:01:17,007 Apóstol de la justicia, sí. Apóstol de la justicia, sí.
963 01:01:17,090 01:01:18,717 Más bien apóstol del desempleo. Más bien apóstol del desempleo.
964 01:01:18,800 01:01:22,470 ¿Cómo imaginar que verían las grabaciones de cuando lo dejé ir? ¿Cómo imaginar que verían las grabaciones de cuando lo dejé ir?
965 01:01:22,554 01:01:23,805 Igual me despidieron. Igual me despidieron.
966 01:01:24,806 01:01:27,100 Eres competente como para conseguir otro trabajo. Eres competente como para conseguir otro trabajo.
967 01:01:27,184 01:01:29,019 No sabes de qué hablas. No sabes de qué hablas.
968 01:01:29,853 01:01:32,856 Dicen que soy la guardaespaldas que envió a su cliente a la cárcel. Dicen que soy la guardaespaldas que envió a su cliente a la cárcel.
969 01:01:32,939 01:01:35,650 Mi nombre está primero en la lista negra de la industria. Mi nombre está primero en la lista negra de la industria.
970 01:01:36,776 01:01:38,820 No tengo a dónde ir. No tengo a dónde ir.
971 01:01:39,404 01:01:41,281 Carajo. Debí perder la cabeza. Carajo. Debí perder la cabeza.
972 01:01:41,364 01:01:43,074 Si no fuera por ese sujeto... Si no fuera por ese sujeto...
973 01:01:43,575 01:01:44,826 ¿Era apuesto? ¿Era apuesto?
974 01:01:45,160 01:01:47,579 - Si logró convencerte... - No. - Si logró convencerte... - No.
975 01:01:47,662 01:01:50,415 Era un tipo cualquiera y era muy torpe. Era un tipo cualquiera y era muy torpe.
976 01:01:50,916 01:01:53,668 No era mi tipo, ni cerca de serlo. Jamás. No era mi tipo, ni cerca de serlo. Jamás.
977 01:01:54,377 01:01:56,838 Nunca saliste con nadie. Nunca saliste con nadie.
978 01:01:57,214 01:01:59,799 Tal vez no sepas cuál es tu tipo. Tal vez no sepas cuál es tu tipo.
979 01:02:00,884 01:02:02,719 ¿Por qué eres tan insensible? ¿Por qué eres tan insensible?
980 01:02:02,802 01:02:04,888 ¿No viniste a consolarme? ¿No viniste a consolarme?
981 01:02:05,972 01:02:07,140 Lo siento. Lo siento.
982 01:02:07,891 01:02:11,061 Pero igual estoy orgullosa de ti. Pero igual estoy orgullosa de ti.
983 01:02:11,603 01:02:13,688 Le salvaste la vida a mucha gente. Le salvaste la vida a mucha gente.
984 01:02:15,357 01:02:18,443 Les salvé la vida a otros a costa de arruinar la mía. Les salvé la vida a otros a costa de arruinar la mía.
985 01:02:18,777 01:02:21,446 Mi vida siempre fue deporte y artes marciales. Mi vida siempre fue deporte y artes marciales.
986 01:02:21,780 01:02:24,866 ¿Cómo me voy a ganar la vida si no puedo ser guardaespaldas? ¿Cómo me voy a ganar la vida si no puedo ser guardaespaldas?
987 01:02:24,950 01:02:26,409 No tengo idea. No tengo idea.
988 01:02:29,829 01:02:31,790 SUPERMERCADO KAPEUL SUPERMERCADO KAPEUL
989 01:02:34,459 01:02:37,712 ¿Por qué no me dan un reembolso? ¿Por qué no me dan un reembolso?
990 01:02:37,796 01:02:40,257 ¡Lo compré hace dos días! ¡Lo compré hace dos días!
991 01:02:41,216 01:02:44,219 Lo siento, señor. Perdió el recibo, así que debemos verificar... Lo siento, señor. Perdió el recibo, así que debemos verificar...
992 01:02:44,302 01:02:46,805 ¿Crees que estoy mintiendo? ¿Crees que estoy mintiendo?
993 01:02:46,888 01:02:48,598 ¿Tengo que ponerme violento contigo? ¿Tengo que ponerme violento contigo?
994 01:02:50,141 01:02:52,435 No quería hacer esto, pero me haces poner violento. No quería hacer esto, pero me haces poner violento.
995 01:02:57,691 01:02:59,192 Maldito... Maldito...
996 01:03:51,494 01:03:54,247 ¡El juego de verdadero o falso del mundo de los sueños! ¡El juego de verdadero o falso del mundo de los sueños!
997 01:03:54,331 01:03:57,208 - ¡Que gane el mejor muerto! - ¡Que gane el mejor muerto! - ¡Que gane el mejor muerto! - ¡Que gane el mejor muerto!
998 01:03:57,292 01:03:59,711 Los que ganaron la lotería luego de soñar con sus ancestros Los que ganaron la lotería luego de soñar con sus ancestros
999 01:03:59,794 01:04:02,380 son descendientes de quienes ganaron la batalla de la lotería. son descendientes de quienes ganaron la batalla de la lotería.
1000 01:04:02,464 01:04:04,799 Chiquito, se acabó tu sufrimiento. Chiquito, se acabó tu sufrimiento.
1001 01:04:04,883 01:04:06,468 Por el amor del cielo. Por el amor del cielo.
1002 01:04:06,551 01:04:08,845 ¿Choi Jin-dong va a morir? ¿Choi Jin-dong va a morir?
1003 01:04:08,928 01:04:10,847 Weol-ju, es la única que puede ayudarme... Weol-ju, es la única que puede ayudarme...
1004 01:04:10,930 01:04:13,350 Yo también tengo una agenda apretada. Yo también tengo una agenda apretada.
1005 01:04:13,433 01:04:15,852 No soy una filántropa a la que le sobra el tiempo. No soy una filántropa a la que le sobra el tiempo.
1006 01:04:15,935 01:04:17,562 Esto es malo. No tenemos tiempo. Esto es malo. No tenemos tiempo.
1007 01:04:17,645 01:04:19,314 Detendré a la muerte desde afuera. Detendré a la muerte desde afuera.
1008 01:04:19,397 01:04:21,483 Tú quédate adentro y vigila a Choi Jin-dong. Tú quédate adentro y vigila a Choi Jin-dong.
1009 01:04:22,275 01:04:24,736 - ¿Qué pasa? - Una disculpa por escrito más no es nada. - ¿Qué pasa? - Una disculpa por escrito más no es nada.
1010 01:04:24,861 01:04:25,737 Tú te lo buscaste. Tú te lo buscaste.
1011 01:04:26,529 01:04:28,656 ¡No! ¡No!
1012 01:04:29,824 01:04:31,034 No se vaya. No se vaya.
1013 01:04:34,996 01:04:37,082 Subtítulos de Netflix, ripeados por Choi Ha Young. Subtítulos de Netflix, ripeados por Choi Ha Young.